Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,200 --> 00:00:10,300
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 2
- 00:00:10,329 --> 00:00:25,755
- Follow My Instagram:
- @Dokter_Ngesot
- 3
- 00:00:28,900 --> 00:00:31,950
- TEMBOK BESAR TELAH BERDIRI
- SELAMA BERABAD - ABAD
- 4
- 00:00:32,020 --> 00:00:35,360
- SEBAGAI SALAH SATU KEAJAIBAN
- PALING BERTAHAN LAMA.
- 5
- 00:00:47,030 --> 00:00:49,760
- PANJANGNYA LEBIH DARI 8,850 KM
- 6
- 00:00:49,800 --> 00:00:52,810
- PEMBANGUNANNYA BUTUH
- LEBIH DARI 1,700 TAHUN
- 7
- 00:00:56,660 --> 00:00:59,421
- TEMBOK INI MELINDUNGI
- DARI BERBAGAI BAHAYA.
- 8
- 00:00:59,446 --> 00:01:01,704
- SEBAGIAN TERKENAL,
- SEBAGIAN LEGENDA
- 9
- 00:01:02,770 --> 00:01:06,460
- BAHAYA YANG INI
- TERMASUK DARI LEGENDA.
- 10
- 00:01:18,520 --> 00:01:23,430
- TEMBOK BESAR
- 11
- 00:02:04,280 --> 00:02:06,940
- Najid, lepaskan kuda - kudanya !
- 12
- 00:02:58,260 --> 00:03:00,240
- Kita harus kembali.
- 13
- 00:03:00,380 --> 00:03:02,500
- Kita sudah berkuda
- selama enam bulan.
- 14
- 00:03:02,600 --> 00:03:05,480
- Dan kita kehilangan 21 orang.
- / Tapi kita selamat.
- 15
- 00:03:05,580 --> 00:03:07,580
- Ya. Kebetulan.
- 16
- 00:03:07,740 --> 00:03:10,600
- Kita semua bisa saja
- bernasib seperti itu.
- 17
- 00:03:11,120 --> 00:03:15,120
- Kita ini yang terkuat.
- Ingatlah alasanmu ke sini.
- 18
- 00:03:15,280 --> 00:03:18,320
- Di Barat, kita akan jadi musuh.
- Dan aku harus membunuhmu.
- 19
- 00:03:19,640 --> 00:03:21,600
- Setidaknya kita punya
- tujuan yang sama di sini.
- 20
- 00:03:21,720 --> 00:03:24,400
- Oh, ya.
- Bubuk hitam.
- 21
- 00:03:24,660 --> 00:03:29,300
- Mengubah udara jadi api.
- Membunuh banyak orang seketika.
- 22
- 00:03:29,540 --> 00:03:33,160
- Itu senjata impian kita.
- / Bagaimana jika itu hanya mitos ?
- 23
- 00:03:33,820 --> 00:03:35,680
- Orang - orang mengabarkan
- kalau itu nyata.
- 24
- 00:03:35,720 --> 00:03:37,220
- Pengabarnya sudah mati.
- 25
- 00:03:37,640 --> 00:03:39,040
- Kita berikutnya.
- 26
- 00:03:39,320 --> 00:03:40,800
- Kita tak punya peta.
- 27
- 00:03:40,860 --> 00:03:42,160
- Tak punya obat - obatan.
- 28
- 00:03:42,240 --> 00:03:43,300
- Dan tak punya makanan.
- 29
- 00:03:43,380 --> 00:03:45,280
- Tak seorangpun boleh kembali.
- 30
- 00:03:46,060 --> 00:03:48,840
- Kita bawa bekal
- dari yang tersisa...
- 31
- 00:03:49,240 --> 00:03:51,160
- ...dan menyelesaikan
- yang kita mulai.
- 32
- 00:03:51,500 --> 00:03:53,160
- Tak banyak yang berguna.
- 33
- 00:03:54,400 --> 00:03:57,800
- Bulan makin terang.
- Saat kuda sudah segar, kita pergi.
- 34
- 00:03:57,920 --> 00:04:00,020
- Ke mana ?
- / Utara.
- 35
- 00:04:00,280 --> 00:04:03,520
- Jika mereka tetap mengejar kita,
- Kita bunuh mereka di pegunungan.
- 36
- 00:04:03,740 --> 00:04:04,980
- Magnet.
- 37
- 00:04:07,020 --> 00:04:08,060
- Terlalu berat.
- 38
- 00:04:08,620 --> 00:04:10,300
- Tak berguna.
- / Biar aku bawa.
- 39
- 00:04:12,220 --> 00:04:13,580
- Ini semua milikmu.
- 40
- 00:04:18,040 --> 00:04:21,760
- Kawan, kau hanya akan membawa
- magnet bodoh melewati gurun.
- 41
- 00:04:22,280 --> 00:04:24,400
- Bisa kugunakan untuk
- membuat kompas.
- 42
- 00:04:26,240 --> 00:04:28,060
- Rizzeti takkan selamat.
- 43
- 00:04:29,140 --> 00:04:31,000
- Lukanya membusuk.
- 44
- 00:04:31,560 --> 00:04:34,560
- Kita akan membawa mayat.
- / Aku dengar.
- 45
- 00:04:36,040 --> 00:04:38,380
- Dia berhak mati
- di manapun yang dia mau.
- 46
- 00:04:40,120 --> 00:04:42,040
- Aku pernah ditinggalkan
- untuk mati dua kali.
- 47
- 00:04:42,420 --> 00:04:44,160
- Nasib buruk.
- / Untuk siapa ?
- 48
- 00:04:44,200 --> 00:04:45,580
- Orang - orang yang meninggalkanku.
- 49
- 00:05:11,860 --> 00:05:13,040
- Di mana mereka ?
- 50
- 00:05:25,580 --> 00:05:27,060
- Suku perbukitan ?
- 51
- 00:05:27,740 --> 00:05:29,080
- Itu bukan manusia.
- 52
- 00:05:30,260 --> 00:05:31,840
- Lalu apa ?
- 53
- 00:05:32,320 --> 00:05:33,900
- Apa pun itu...
- 54
- 00:05:34,860 --> 00:05:36,420
- ...dia sedang berburu.
- 55
- 00:05:46,440 --> 00:05:48,640
- Apa itu ?
- / Aku tak tahu.
- 56
- 00:05:49,360 --> 00:05:50,740
- Kupotong tangannya.
- 57
- 00:05:50,880 --> 00:05:52,060
- Kita harus pergi.
- 58
- 00:05:52,240 --> 00:05:53,240
- Setuju.
- 59
- 00:05:53,420 --> 00:05:54,840
- Akan kubawa tangannya.
- 60
- 00:05:54,940 --> 00:05:56,140
- Untuk apa ?
- 61
- 00:05:56,680 --> 00:05:58,760
- Agar ada yang memberitahuku
- apa yang baru saja kubunuh.
- 62
- 00:06:15,620 --> 00:06:17,720
- Mereka bajingan gigih, ya ?
- 63
- 00:06:18,500 --> 00:06:21,780
- Kita ke posisi tinggi,
- berdiam di sana.
- 64
- 00:06:22,300 --> 00:06:24,880
- Jalan panjang menyebalkan
- untuk mati.
- 65
- 00:07:12,980 --> 00:07:14,080
- Astaga.
- 66
- 00:07:14,260 --> 00:07:15,280
- Panah !
- 67
- 00:07:50,920 --> 00:07:53,320
- Aku tak perlu turun
- untuk bertarung.
- 68
- 00:07:54,020 --> 00:07:54,980
- Setuju.
- 69
- 00:07:56,480 --> 00:07:59,160
- Menurutku kita ambil kesempatan
- bersama orang di depan kita.
- 70
- 00:07:59,560 --> 00:08:01,600
- Aku sudah lama
- tak menyerahkan diri, 'kan ?
- 71
- 00:08:04,020 --> 00:08:05,480
- Itu akan kembali lagi padamu.
- 72
- 00:08:13,240 --> 00:08:15,960
- Ikuti arahanku.
- Kita akan baik saja.
- 73
- 00:08:16,420 --> 00:08:17,920
- Tentu, kawan.
- 74
- 00:08:18,040 --> 00:08:19,560
- Ke manapun kau pergi, aku ikut.
- 75
- 00:08:19,780 --> 00:08:22,120
- Kau sudah melakukan
- hal yang bagus.
- 76
- 00:08:26,460 --> 00:08:28,480
- Semua Komandan
- segera ke Aula Utama !
- 77
- 00:08:28,620 --> 00:08:30,480
- Semua Komandan segera
- melapor ke Aula Utama !
- 78
- 00:08:30,560 --> 00:08:31,560
- Beri jalan !
- 79
- 00:08:32,180 --> 00:08:35,720
- Beri jalan !
- 80
- 00:08:40,360 --> 00:08:42,640
- Semua Komandan
- segera ke Aula Utama !
- 81
- 00:08:42,760 --> 00:08:44,640
- Beri jalan !
- 82
- 00:08:44,840 --> 00:08:46,640
- Komandan Lin dibutuhkan segera !
- 83
- 00:08:46,740 --> 00:08:49,120
- Memanggil Komandan Lin !
- 84
- 00:08:50,520 --> 00:08:52,540
- Komandan Lin dibutuhkan segera !
- 85
- 00:09:03,180 --> 00:09:04,780
- Mereka tahu itu apa.
- 86
- 00:09:05,240 --> 00:09:06,840
- Dan mereka sangat
- tak senang melihatnya.
- 87
- 00:09:07,000 --> 00:09:09,220
- Itu alasan terkuat
- untuk pergi dari sini.
- 88
- 00:09:09,620 --> 00:09:11,460
- Senjata kita ada di meja itu.
- 89
- 00:09:13,360 --> 00:09:14,500
- Kau sudah sinting ?
- 90
- 00:09:14,660 --> 00:09:17,320
- Aku bisa lumpuhkan
- penjaga dengan busurku.
- 91
- 00:09:17,720 --> 00:09:19,580
- Kau jatuhkan para petugas itu.
- 92
- 00:09:19,600 --> 00:09:21,900
- Jujur ini bukan rencana kesukaanku.
- 93
- 00:09:21,980 --> 00:09:23,780
- Di mana kaki ini ditemukan ?
- 94
- 00:09:27,100 --> 00:09:28,620
- Kau bisa bahasa Inggris.
- 95
- 00:09:29,240 --> 00:09:30,640
- Luar biasa.
- 96
- 00:09:33,380 --> 00:09:35,440
- Di mana kaki ini ditemukan ?
- 97
- 00:09:36,220 --> 00:09:37,900
- Itu bukan ditemukan.
- 98
- 00:09:38,600 --> 00:09:39,900
- Tapi dipotong.
- 99
- 00:09:40,180 --> 00:09:42,640
- Makhluk itu membunuh tiga orang
- sebelum kami bunuh.
- 100
- 00:09:42,680 --> 00:09:43,640
- Di mana ?
- 101
- 00:09:44,360 --> 00:09:45,800
- Dua hari berkuda.
- 102
- 00:09:46,000 --> 00:09:47,940
- Arah utara, di pegunungan.
- 103
- 00:09:48,800 --> 00:09:51,360
- Dia bilang dua hari berkuda,
- di pegunungan.
- 104
- 00:09:51,440 --> 00:09:55,160
- Mereka mengaku membunuhnya.
- / Dua hari ?
- 105
- 00:09:55,700 --> 00:09:58,120
- Lebih cepat dari dugaan kita.
- 106
- 00:09:58,340 --> 00:09:59,720
- Ahli strategi, Wang !
- 107
- 00:10:00,020 --> 00:10:02,200
- Aku mendengarkan, Jenderal.
- 108
- 00:10:02,780 --> 00:10:04,400
- Mereka berdua membunuhnya ?
- 109
- 00:10:05,160 --> 00:10:08,360
- Kalian berdua yang melakukan ini ?
- 110
- 00:10:09,400 --> 00:10:12,180
- Aku yang membunuhnya.
- / Sendirian ?
- 111
- 00:10:15,840 --> 00:10:18,300
- Katanya dia membunuhnya sendirian.
- / Sendirian ?
- 112
- 00:10:18,500 --> 00:10:20,060
- Mustahil.
- 113
- 00:10:21,560 --> 00:10:23,220
- Katakan caranya.
- 114
- 00:10:24,280 --> 00:10:25,920
- Ayunan pedang.
- 115
- 00:10:26,060 --> 00:10:27,800
- Tanganku tak melakukan apa.
- 116
- 00:10:28,120 --> 00:10:30,040
- Binatang itu jatuh
- ke dalam jurang.
- 117
- 00:10:31,320 --> 00:10:34,560
- Kenapa kalian di sini ?
- / Untuk berdagang.
- 118
- 00:10:35,020 --> 00:10:36,600
- Kami diserang.
- 119
- 00:10:38,180 --> 00:10:39,480
- Pengawal !
- 120
- 00:10:50,880 --> 00:10:52,360
- Kalian prajurit.
- 121
- 00:10:55,380 --> 00:10:56,620
- Komandan Lin.
- 122
- 00:10:57,600 --> 00:10:58,760
- Tunggu.
- 123
- 00:11:09,100 --> 00:11:09,980
- Jenderal.
- 124
- 00:11:10,120 --> 00:11:12,880
- Mereka mengaku pedagang
- yang diserang.
- 125
- 00:11:13,820 --> 00:11:16,020
- Para barbar ini pendusta.
- 126
- 00:11:16,580 --> 00:11:17,620
- Mungkin tidak.
- 127
- 00:11:18,580 --> 00:11:20,380
- Mereka bawa cakarnya ke sini.
- 128
- 00:11:20,660 --> 00:11:22,520
- Lukanya masih segar.
- 129
- 00:11:23,020 --> 00:11:25,720
- Ada darah hijau di pedangnya.
- 130
- 00:11:26,040 --> 00:11:27,600
- Itu membuktikan ceritanya.
- 131
- 00:11:31,280 --> 00:11:34,740
- Untuk melindungi rahasia kita,
- kita harus membunuh mereka.
- 132
- 00:11:34,820 --> 00:11:38,080
- Menghilangkan kemungkinan masalah.
- / Aku setuju.
- 133
- 00:11:38,400 --> 00:11:39,740
- Kita harus bunuh mereka !
- 134
- 00:11:41,860 --> 00:11:43,000
- Jenderal.
- 135
- 00:11:43,480 --> 00:11:46,020
- Sebelum kita temukan kebenaran...,
- 136
- 00:11:46,560 --> 00:11:50,340
- ...kusarankan biarkan mereka hidup.
- / Tanda bahaya !
- 137
- 00:11:52,940 --> 00:11:55,320
- Jenderal, ada sinyal
- dari menara asap !
- 138
- 00:11:55,400 --> 00:11:56,260
- Kita diserang !
- 139
- 00:11:56,360 --> 00:11:58,440
- Kurung mereka.
- 140
- 00:11:58,580 --> 00:12:03,100
- Semua pos siaga penuh !
- / Baik ! Semua pos siaga penuh !
- 141
- 00:12:23,460 --> 00:12:25,500
- Kau akan bunuh kami, nona ?
- 142
- 00:12:25,820 --> 00:12:27,720
- Dua pelancong tersesat ?
- 143
- 00:12:28,620 --> 00:12:30,520
- Apa yang terjadi di sini ?
- 144
- 00:12:30,640 --> 00:12:32,920
- Si jalang ini mau membunuh kita ?
- 145
- 00:12:33,080 --> 00:12:34,640
- Kurasa dia suka itu.
- 146
- 00:12:35,540 --> 00:12:37,440
- Jika ini kematian, sayang...,
- 147
- 00:12:37,860 --> 00:12:39,580
- ...kita butuh waktu untuk berdoa.
- 148
- 00:12:40,580 --> 00:12:41,800
- Aku sedang mencoba.
- 149
- 00:12:42,920 --> 00:12:45,460
- Nona, aku tahu ada
- serangan sekali lihat.
- 150
- 00:12:46,440 --> 00:12:49,200
- Apa sebab hingga kau bangun
- tembok seperti ini ?
- 151
- 00:12:49,240 --> 00:12:52,140
- Apa yang kami bunuh itu ?
- / Tao Tei.
- 152
- 00:12:53,100 --> 00:12:55,000
- Kau membunuh pengintai Tao Tei.
- 153
- 00:12:55,460 --> 00:12:57,180
- Sendirian.
- 154
- 00:12:57,780 --> 00:13:00,460
- Kau benar.
- Kami sedang diserang.
- 155
- 00:13:00,940 --> 00:13:04,080
- Tapi kami kira serangannya
- sembilan hari lagi.
- 156
- 00:13:04,160 --> 00:13:05,040
- Serangan ?
- 157
- 00:13:05,180 --> 00:13:08,380
- Tao Tei ?
- / Apa itu Tao Tei ?
- 158
- 00:13:08,440 --> 00:13:11,240
- Cerita kalian sangatlah penting.
- 159
- 00:13:11,260 --> 00:13:12,920
- Kalian takkan mati hari ini.
- 160
- 00:13:18,580 --> 00:13:19,620
- Cepat !
- 161
- 00:13:20,020 --> 00:13:22,780
- Maaf, Tuan.
- Kuncinya tidak ketemu.
- 162
- 00:13:22,860 --> 00:13:23,520
- Sudahlah !
- 163
- 00:13:23,680 --> 00:13:26,400
- Bawa mereka ke tembok.
- Awasi mereka !
- 164
- 00:13:33,700 --> 00:13:34,800
- Jenderal.
- 165
- 00:13:35,000 --> 00:13:36,460
- Akhirnya terjadi juga.
- 166
- 00:13:37,320 --> 00:13:38,340
- Ya.
- 167
- 00:13:39,580 --> 00:13:41,560
- 60 tahun mempersiapkan
- untuk saat ini.
- 168
- 00:13:55,480 --> 00:13:57,060
- Berhenti !
- 169
- 00:14:01,260 --> 00:14:02,720
- Cepat !
- 170
- 00:14:04,420 --> 00:14:06,100
- Masuk !
- 171
- 00:14:43,040 --> 00:14:45,300
- Berhenti !
- 172
- 00:15:09,500 --> 00:15:12,100
- Berlutut !
- 173
- 00:15:57,560 --> 00:15:59,400
- Hitam adalah prajurit darat.
- 174
- 00:16:00,360 --> 00:16:02,580
- Merah ?
- / Mereka pemanah.
- 175
- 00:16:19,180 --> 00:16:21,320
- Dan biru ?
- / Mereka semua perempuan.
- 176
- 00:16:21,330 --> 00:16:23,130
- Apa yang mereka lakukan ?
- 177
- 00:16:38,020 --> 00:16:39,660
- Lihatlah pasukan ini.
- 178
- 00:16:41,040 --> 00:16:44,120
- Pernah melihat yang seperti ini ?
- / Luar biasa.
- 179
- 00:16:49,720 --> 00:16:51,020
- Tangkap !
- 180
- 00:17:04,360 --> 00:17:05,880
- Mereka terlihat gugup.
- 181
- 00:17:07,720 --> 00:17:09,760
- Tembok ini sangat besar
- buat apa gugup.
- 182
- 00:17:28,340 --> 00:17:29,700
- Kau dengar itu ?
- 183
- 00:17:37,400 --> 00:17:40,540
- Senjata jarak jauh !
- / Bunyikan tanda senjata jarak jauh !
- 184
- 00:17:53,460 --> 00:17:54,760
- Ambil !
- 185
- 00:17:58,920 --> 00:18:00,460
- Nyalakan !
- 186
- 00:18:35,860 --> 00:18:39,280
- Bidik matanya !
- Bidik matanya !
- 187
- 00:18:58,640 --> 00:19:00,160
- Serangan berani mati !
- 188
- 00:20:03,040 --> 00:20:05,320
- William, di sebelah sana.
- 189
- 00:20:06,920 --> 00:20:08,500
- Kenapa dia tidak diikat ?
- 190
- 00:20:10,620 --> 00:20:12,260
- Itu jalan kabur kita.
- 191
- 00:20:33,420 --> 00:20:36,280
- Jenderal. Itu Ratunya.
- Dia yang memerintah mereka.
- 192
- 00:20:36,360 --> 00:20:38,040
- Serang Ratunya !
- 193
- 00:21:15,780 --> 00:21:18,060
- Pertempuran jarak dekat !
- / Baik ! Pertempuran jarak dekat !
- 194
- 00:21:18,160 --> 00:21:19,860
- Bunyikan tanda
- pertempuran jarak dekat.
- 195
- 00:21:43,020 --> 00:21:45,940
- Kita harus pergi !
- Kita harus pergi atau mati !
- 196
- 00:22:03,680 --> 00:22:05,260
- Pergi, cepat !
- 197
- 00:22:06,360 --> 00:22:07,700
- Pergi dan bertarunglah !
- 198
- 00:22:15,100 --> 00:22:16,380
- Lepaskan aku !
- 199
- 00:22:19,440 --> 00:22:20,600
- Bertempur atau lari ?
- / Lari ke mana ?
- 200
- 00:22:27,940 --> 00:22:29,500
- Bidik matanya !
- 201
- 00:23:09,140 --> 00:23:10,040
- William !
- 202
- 00:23:36,220 --> 00:23:37,460
- Hei ! Bajingan !
- 203
- 00:23:54,000 --> 00:23:57,040
- William.
- / Aku butuh bidikan.
- 204
- 00:24:44,340 --> 00:24:46,140
- Tuhan macam apa yang
- menciptakan makhluk itu ?
- 205
- 00:24:47,540 --> 00:24:49,160
- Yang tidak kita kenal.
- 206
- 00:25:07,280 --> 00:25:11,080
- Mereka akan menggantung kita ?
- / Aku bisa tentram.
- 207
- 00:25:36,640 --> 00:25:40,880
- Kalian bertarung dengan baik hari ini.
- / Kalian dipuji Jenderal Shao.
- 208
- 00:25:41,260 --> 00:25:43,740
- Mereka akan kembali ?
- / Ya.
- 209
- 00:25:43,980 --> 00:25:46,440
- Yang bisa kita lakukan
- adalah bersiap.
- 210
- 00:25:48,080 --> 00:25:49,360
- Bawa mereka ke barak.
- 211
- 00:25:49,460 --> 00:25:51,680
- Mereka butuh istirahat.
- / Baik !
- 212
- 00:26:20,080 --> 00:26:21,520
- Terima kasih telah
- menyelamatkan nyawaku.
- 213
- 00:26:45,280 --> 00:26:46,840
- Komandan Lin.
- 214
- 00:26:48,140 --> 00:26:50,420
- Kau tumbuh di Orde Tanpa Nama.
- 215
- 00:26:50,980 --> 00:26:53,260
- Aku mengajarkanmu banyak hal.
- 216
- 00:26:53,820 --> 00:26:55,900
- Dan kau telah belajar.
- 217
- 00:26:56,940 --> 00:26:58,740
- Tetapi mereka juga belajar.
- 218
- 00:26:59,900 --> 00:27:02,200
- Wang memperingatkan kita
- mereka bisa berkembang.
- 219
- 00:27:03,300 --> 00:27:05,020
- Tak ada yang mau mendengar.
- 220
- 00:27:05,680 --> 00:27:07,920
- Musuh yang kita hadapi hari ini...
- 221
- 00:27:07,960 --> 00:27:10,300
- ...lebih cerdas daripada
- 60 tahun yang lalu.
- 222
- 00:27:13,140 --> 00:27:14,960
- Awasi orang asing itu baik - baik.
- 223
- 00:27:15,020 --> 00:27:16,660
- Mereka tak boleh lepas.
- 224
- 00:27:16,820 --> 00:27:19,500
- Kita harus lindungi rahasia Tembok ini.
- / Baik !
- 225
- 00:27:20,920 --> 00:27:22,560
- Kau siapa ?
- 226
- 00:27:26,980 --> 00:27:28,000
- Tenang.
- 227
- 00:27:32,520 --> 00:27:33,760
- Aku Ballard.
- 228
- 00:27:35,840 --> 00:27:36,920
- Aku William.
- 229
- 00:27:38,020 --> 00:27:39,400
- Dia Tovar.
- 230
- 00:27:40,600 --> 00:27:42,140
- Apa yang kalian lakukan di sini ?
- 231
- 00:27:43,380 --> 00:27:47,220
- Kami mencari bubuk hitam.
- / Tentu saja.
- 232
- 00:27:47,700 --> 00:27:50,460
- Aku datang bersama pasukan
- bayaran untuk hal yang sama.
- 233
- 00:27:50,900 --> 00:27:52,500
- 25 tahun yang lalu.
- 234
- 00:27:53,060 --> 00:27:54,260
- Kau menemukannya ?
- 235
- 00:27:54,340 --> 00:27:57,880
- Menemukan dan membawanya
- hidup - hidup, itu dua hal berbeda.
- 236
- 00:28:01,160 --> 00:28:04,500
- Kalian selamatkan menara barat.
- Itu sangat diplomatis.
- 237
- 00:28:04,580 --> 00:28:06,420
- Kami bukan ingin berdiplomatis.
- 238
- 00:28:06,680 --> 00:28:08,340
- Kami berusaha agar tetap hidup.
- 239
- 00:28:10,700 --> 00:28:13,940
- Kalian bau seperti binatang.
- / Terima kasih.
- 240
- 00:28:19,120 --> 00:28:22,880
- Mandilah.
- Mereka akan memberi kalian makan.
- 241
- 00:28:26,420 --> 00:28:27,980
- Dia tahu di mana bubuknya.
- 242
- 00:28:29,120 --> 00:28:30,840
- Lalu kenapa dia masih di sini ?
- 243
- 00:28:31,700 --> 00:28:33,160
- Dia butuh bantuan untuk pergi ?
- 244
- 00:28:34,120 --> 00:28:35,000
- Benar.
- 245
- 00:28:35,700 --> 00:28:37,100
- Kita mainkan bagian kita.
- 246
- 00:28:37,440 --> 00:28:40,800
- Ambil bubuknya dan pulang.
- 247
- 00:28:41,340 --> 00:28:44,280
- Aku tidak mendaftar untuk ini.
- / Bagian yang mana ?
- 248
- 00:28:44,540 --> 00:28:49,040
- Semuanya.
- Terutama bagian monster.
- 249
- 00:28:49,460 --> 00:28:50,980
- Mereka sangat banyak.
- 250
- 00:28:54,300 --> 00:28:55,760
- Kita memang sangat bau.
- 251
- 00:29:28,500 --> 00:29:31,320
- Jenderal Shao menyambut kalian
- sebagai tamu terhormat...
- 252
- 00:29:31,360 --> 00:29:33,280
- ...atas nama Orde Tanpa Nama.
- 253
- 00:29:33,480 --> 00:29:36,500
- Serta terima kasih atas
- kemampuan dan keberanian kalian.
- 254
- 00:29:37,920 --> 00:29:41,920
- Kami merasa terhormat
- karena dihormati.
- 255
- 00:29:43,340 --> 00:29:45,220
- Hanya itu yang kau bisa ?
- 256
- 00:29:49,680 --> 00:29:50,640
- Jenderal.
- 257
- 00:29:52,800 --> 00:29:54,480
- Aku tak habis pikir...,
- 258
- 00:29:54,620 --> 00:29:57,220
- ...kenapa pemanah handal...
- 259
- 00:29:57,480 --> 00:30:00,060
- ...menggunakan busur primitif.
- 260
- 00:30:01,960 --> 00:30:06,080
- Komandan Chen berpikir busurmu
- tak sepadan dengan kemampuanmu.
- 261
- 00:30:06,360 --> 00:30:08,520
- Katakan di sini tak ada
- senjata yang lebih baik.
- 262
- 00:30:08,800 --> 00:30:12,540
- Katanya senjatanya tak ada duanya.
- 263
- 00:30:16,260 --> 00:30:19,920
- Suruh dia tunjukkan pada kita.
- Beri dia ruang !
- 264
- 00:30:26,900 --> 00:30:29,880
- Mereka ingin melihatmu memanah.
- / Di sini ?
- 265
- 00:30:29,960 --> 00:30:33,820
- Kecuali dia takut.
- Karena penontonnya banyak.
- 266
- 00:30:34,060 --> 00:30:36,960
- Apa katanya ?
- / Menurutnya kau takut.
- 267
- 00:30:37,820 --> 00:30:39,220
- Karena terlalu banyak orang.
- 268
- 00:30:42,820 --> 00:30:44,540
- Ambil satu mangkok.
- / Sekarang ?
- 269
- 00:30:44,620 --> 00:30:46,680
- Ambil mangkok.
- / Aku mau makan.
- 270
- 00:30:54,640 --> 00:30:57,080
- Kau ingat cara melakukan ini ?
- Terakhir kali tak berjalan lancar.
- 271
- 00:30:57,140 --> 00:30:59,420
- Waktu itu kita mabuk.
- / Seberapa tinggi ?
- 272
- 00:30:59,460 --> 00:31:02,620
- 10 yard. Enam jengkal ke kanan.
- 273
- 00:31:02,820 --> 00:31:05,640
- Berbaliklah.
- / Tidak. Akan kulakukan begini.
- 274
- 00:31:05,920 --> 00:31:07,740
- Sesuai hitunganku.
- / Kawan...
- 275
- 00:31:07,800 --> 00:31:08,600
- Satu...,
- 276
- 00:31:09,600 --> 00:31:10,500
- Dua...,
- 277
- 00:31:11,620 --> 00:31:12,560
- Tiga.
- 278
- 00:31:14,480 --> 00:31:15,560
- Lempar.
- 279
- 00:31:50,900 --> 00:31:53,920
- Semoga sukses dengan panahmu.
- Aku mau makan.
- 280
- 00:31:54,680 --> 00:31:57,780
- Siapa yang mengajarimu bahasa Inggris ?
- / Tuan Ballard.
- 281
- 00:31:59,280 --> 00:32:00,840
- Inggris dan Latin.
- 282
- 00:32:01,880 --> 00:32:04,080
- Katanya dia ada di sini
- sudah 25 tahun.
- 283
- 00:32:04,500 --> 00:32:05,800
- Kalian tak mau melepaskannya.
- 284
- 00:32:06,910 --> 00:32:08,430
- Dia harus tetap di sini.
- 285
- 00:32:09,040 --> 00:32:10,320
- Bagaimana dengan kami ?
- 286
- 00:32:13,080 --> 00:32:16,380
- Pelan - pelan.
- Makanan adalah hal biasa di sini.
- 287
- 00:32:16,980 --> 00:32:18,780
- Kuharap tidak tinggal selama itu.
- 288
- 00:32:18,900 --> 00:32:20,480
- Aku suka pemikiranmu.
- 289
- 00:32:20,580 --> 00:32:23,460
- Tapi kusarankan
- rahasiakan rencanamu.
- 290
- 00:32:23,740 --> 00:32:27,160
- Kau bukan orang Barat pertama
- yang ke sini mencari bubuk hitam.
- 291
- 00:32:28,160 --> 00:32:31,180
- Kita bahas itu malam ini.
- Bawalah rekanmu.
- 292
- 00:32:31,620 --> 00:32:34,400
- Sudah berapa lama kau di sini ?
- / Sejak kecil.
- 293
- 00:32:34,730 --> 00:32:37,420
- Umurku belum lima tahun
- saat aku datang ke sini.
- 294
- 00:32:37,640 --> 00:32:39,460
- Aku tak punya keluarga lagi.
- 295
- 00:32:39,620 --> 00:32:40,860
- Kita sama.
- 296
- 00:32:41,700 --> 00:32:44,320
- Aku diserahkan pada
- pasukan sejak kecil.
- 297
- 00:32:44,660 --> 00:32:48,500
- Menjadi prajurit ?
- / Lebih buruk. Pemungut.
- 298
- 00:32:49,200 --> 00:32:51,620
- Kumpulan anak - anak, kami
- membersihkan medan perang.
- 299
- 00:32:52,000 --> 00:32:55,480
- Setelahnya, saat pertarungan
- berakhir, aku jadi petugas.
- 300
- 00:32:56,130 --> 00:32:59,040
- Pembawa tombak.
- / Untuk negaramu ?
- 301
- 00:32:59,340 --> 00:33:02,020
- Tidak, aku bertarung
- untuk makanan.
- 302
- 00:33:03,220 --> 00:33:04,400
- Kau bertarung untuk makan.
- 303
- 00:33:05,760 --> 00:33:07,520
- Jika hidup cukup lama,
- kau betarung untuk uang.
- 304
- 00:33:08,400 --> 00:33:10,700
- Kau sudah bertarung
- untuk berapa bendera ?
- 305
- 00:33:12,040 --> 00:33:13,160
- Entahlah.
- 306
- 00:33:15,740 --> 00:33:18,100
- Aku bertarung untuk
- Harold melawan Denmark.
- 307
- 00:33:18,340 --> 00:33:21,460
- Aku menyelamatkan nyawa Duke.
- Bertarung untuknya hingga dia mati.
- 308
- 00:33:21,940 --> 00:33:24,420
- Bertarung untuk Spanyol
- melawan kaum Frank.
- 309
- 00:33:25,200 --> 00:33:27,020
- Bertarung untuk kaum Frank
- melawan Boulogne.
- 310
- 00:33:27,220 --> 00:33:28,580
- Aku berperang untuk Paus.
- 311
- 00:33:30,700 --> 00:33:32,020
- Banyak sekali bendera.
- 312
- 00:33:36,000 --> 00:33:37,660
- Kita tak sama.
- 313
- 00:33:44,240 --> 00:33:47,180
- Temui aku di Tembok.
- Ada yang ingin kutunjukkan.
- 314
- 00:33:50,990 --> 00:33:52,780
- Dia harus hati - hati padanya.
- 315
- 00:33:53,600 --> 00:33:55,420
- Dia sangat kuat di sini.
- 316
- 00:33:55,520 --> 00:33:57,700
- Berarti itu kontes yang adil.
- 317
- 00:34:07,500 --> 00:34:08,460
- Kemarilah.
- 318
- 00:34:21,600 --> 00:34:22,980
- Kau mau mencoba ?
- 319
- 00:34:27,360 --> 00:34:29,320
- Pria terlalu berat.
- Apa kita bisa menariknya ?
- 320
- 00:34:32,020 --> 00:34:35,030
- Katanya pria bisa mengajarkan
- kami banyak hal.
- 321
- 00:34:41,400 --> 00:34:43,340
- Kurasa bukan itu
- yang dia katakan.
- 322
- 00:34:43,480 --> 00:34:44,940
- Kau tahu yang kupikirkan ?
- 323
- 00:34:46,300 --> 00:34:47,760
- Kurasa kau takut.
- 324
- 00:34:49,800 --> 00:34:51,380
- Kau bilang itu pagi ini.
- 325
- 00:34:52,300 --> 00:34:53,400
- Namun.
- 326
- 00:34:54,860 --> 00:34:55,860
- Aku di sini.
- 327
- 00:34:56,040 --> 00:34:56,820
- Ya.
- 328
- 00:34:57,460 --> 00:34:58,500
- Kau di sini.
- 329
- 00:35:14,620 --> 00:35:17,060
- Kau mau melompat ?
- Atau tidak ?
- 330
- 00:35:20,280 --> 00:35:23,860
- Mereka tahu tugas mereka ?
- / Salah pertanyaan.
- 331
- 00:35:27,640 --> 00:35:32,680
- Kawatnya terpasang atau tidak ?
- Itu pertanyaan yang benar.
- 332
- 00:35:35,820 --> 00:35:38,480
- Dan jawabannya ?
- / Xin ren.
- 333
- 00:35:39,920 --> 00:35:41,060
- Xin ren ?
- 334
- 00:35:42,680 --> 00:35:46,180
- Xin ren artinya percaya.
- Sangat percaya.
- 335
- 00:35:47,200 --> 00:35:49,291
- Di sini, dalam pasukan ini...,
- 336
- 00:35:49,316 --> 00:35:52,644
- ...kami berjuang bukan
- untuk makanan atau uang.
- 337
- 00:35:53,440 --> 00:35:56,190
- Kami serahkan hidup kami
- untuk sesuatu yang lebih.
- 338
- 00:35:57,300 --> 00:36:02,160
- Xin ren adalah bendera kami.
- Percaya satu sama lain.
- 339
- 00:36:02,700 --> 00:36:06,300
- Dalam semua hal.
- Setiap waktu.
- 340
- 00:36:20,580 --> 00:36:23,100
- Itu semua baik dan bagus.
- Tapi aku takkan melompat.
- 341
- 00:36:23,340 --> 00:36:25,990
- Aku hidup hari ini karena
- tak percaya siapapun.
- 342
- 00:36:27,740 --> 00:36:31,540
- Seseorang harus belajar percaya,
- sebelum dia bisa dipercaya.
- 343
- 00:36:32,520 --> 00:36:33,760
- Berarti kau benar.
- 344
- 00:36:35,440 --> 00:36:36,860
- Kita tak sama.
- 345
- 00:36:42,980 --> 00:36:45,400
- Tetap waspada !
- Serangan berikutnya akan datang !
- 346
- 00:36:50,750 --> 00:36:52,100
- Astaga !
- 347
- 00:36:53,520 --> 00:36:55,320
- Satu percobaan, sekilas.
- 348
- 00:36:55,340 --> 00:36:57,160
- Beberapa butir curian...
- 349
- 00:36:57,180 --> 00:37:00,240
- ...dari persediaan bubuk hitam
- milik ahli strategi Wang.
- 350
- 00:37:01,300 --> 00:37:05,620
- Dia menguasai transmutasi
- elemen - elemen ini.
- 351
- 00:37:05,780 --> 00:37:07,300
- Orang - orang bicara soal senjata.
- 352
- 00:37:07,360 --> 00:37:09,100
- Ada banyak senjata di sini.
- 353
- 00:37:09,300 --> 00:37:10,480
- Kenapa kami tak melihatnya ?
- 354
- 00:37:10,540 --> 00:37:13,300
- Banyak hal yang
- belum kalian lihat.
- 355
- 00:37:14,040 --> 00:37:16,280
- Dan banyak hal yang
- harusnya kalian doakan...
- 356
- 00:37:16,340 --> 00:37:19,340
- ...takkan diperlukan sebelum
- serangan ini selesai.
- 357
- 00:37:22,380 --> 00:37:24,580
- Tao Tei akan kembali.
- 358
- 00:37:25,300 --> 00:37:27,260
- Saat ada bunyi tanda pertarungan...,
- 359
- 00:37:27,860 --> 00:37:31,740
- ...para penjaga meninggalkan pos
- dan bersiap di Tembok.
- 360
- 00:37:31,830 --> 00:37:34,660
- Itulah kesempatan kita.
- 361
- 00:37:35,600 --> 00:37:39,500
- Kita akan pergi jauh saat
- pertempuran berlangsung.
- 362
- 00:37:41,710 --> 00:37:43,320
- Dan pintu gudang senjata ?
- 363
- 00:37:43,760 --> 00:37:46,900
- Kau punya kuncinya ?
- / Aku punya bubuk hitam.
- 364
- 00:37:47,000 --> 00:37:49,200
- Cukup untuk beberapa pintu.
- 365
- 00:37:49,280 --> 00:37:51,140
- Dia bawa kita masuk.
- Lalu kita keluar.
- 366
- 00:37:52,180 --> 00:37:54,260
- Ahli strategi Wang
- ingin bertemu kalian.
- 367
- 00:37:56,230 --> 00:37:59,920
- Saat kau bertarung,
- di mana batu ini ?
- 368
- 00:38:00,280 --> 00:38:01,980
- Di tasku.
- 369
- 00:38:04,400 --> 00:38:06,420
- Tenaga terpendamnya
- sangatlah kuat.
- 370
- 00:38:06,760 --> 00:38:09,520
- Aku percaya batu aneh ini
- bisa membantu kita.
- 371
- 00:38:11,280 --> 00:38:12,740
- Kita coba semuanya.
- 372
- 00:38:14,460 --> 00:38:19,360
- Di mana Tao Tei sekarang ?
- / Pegunungan, berkumpul kembali.
- 373
- 00:38:20,260 --> 00:38:21,910
- Dari mana asal mereka ?
- 374
- 00:38:23,240 --> 00:38:25,180
- Sekitar 20 abad yang lalu...,
- 375
- 00:38:25,630 --> 00:38:30,140
- ...ada kaisar serakah yang
- membuat seluruh Cina menderita.
- 376
- 00:38:30,220 --> 00:38:33,720
- Langit mengirim meteor
- yang menghantan Gunung Gouwu.
- 377
- 00:38:33,770 --> 00:38:36,540
- Mengubahnya jadi hijau
- dan melepaskan Tao Tei.
- 378
- 00:38:37,220 --> 00:38:41,320
- Sejak hari itu, Tao Tei
- akan bangkit tiap 60 tahun...
- 379
- 00:38:41,380 --> 00:38:43,600
- ...untuk menghukum
- Cina bagian utara.
- 380
- 00:38:44,280 --> 00:38:46,321
- Mereka datang untuk mengingatkan...
- 381
- 00:38:46,346 --> 00:38:49,144
- ...apa yang terjadi
- saat keserakahan tak dicegah.
- 382
- 00:38:49,880 --> 00:38:53,180
- Mereka memakan apa saja,
- hidup atau mati.
- 383
- 00:38:53,640 --> 00:38:56,350
- Dan membawa makanan
- untuk Ratu mereka.
- 384
- 00:38:56,375 --> 00:38:59,084
- Ratu makan bergantung
- pada pasukannya.
- 385
- 00:38:59,330 --> 00:39:04,000
- Ratu bisa berkembang biak
- dengan makanan dari prajuritnya.
- 386
- 00:39:06,090 --> 00:39:08,860
- Ibu kota dan dua juta penduduknya...
- 387
- 00:39:09,160 --> 00:39:12,000
- ...hanya berjarak 800 Li.
- 388
- 00:39:12,300 --> 00:39:15,360
- Jika Tao Tei mendapat
- nutrisi sebanyak itu...,
- 389
- 00:39:15,400 --> 00:39:18,520
- ...dunia ini takkan aman.
- 390
- 00:39:19,420 --> 00:39:24,000
- Kau tak bisa memburu mereka ?
- / Sudah dicoba. Mereka menghilang.
- 391
- 00:39:24,110 --> 00:39:26,040
- Kami tak pernah menemukan
- tulang - belulang mereka.
- 392
- 00:39:26,520 --> 00:39:31,620
- Pasukan Menara Barat
- tidak ditemukan !
- 393
- 00:39:48,400 --> 00:39:50,740
- Kenapa mereka meninggalkan tubuh itu ?
- 394
- 00:39:52,760 --> 00:39:53,940
- Turun !
- 395
- 00:39:55,660 --> 00:39:57,080
- Beentuk formasi !
- 396
- 00:40:25,140 --> 00:40:26,180
- Maju !
- 397
- 00:41:26,580 --> 00:41:27,740
- Berhenti.
- 398
- 00:41:36,040 --> 00:41:37,680
- Komandan Lin.
- 399
- 00:41:39,320 --> 00:41:40,360
- Jenderal.
- 400
- 00:41:42,160 --> 00:41:44,120
- Mereka membawa kita
- ke dalam perangkap.
- 401
- 00:41:44,800 --> 00:41:47,740
- Kita meremehkan
- kecerdasan mereka.
- 402
- 00:42:01,360 --> 00:42:02,900
- Orde Tanpa Nama...
- 403
- 00:42:05,400 --> 00:42:08,420
- ...di bawah pimpinanmu.
- / Jenderal.
- 404
- 00:42:09,240 --> 00:42:11,380
- Para Komandan.
- Ini perintah terakhirku.
- 405
- 00:42:14,260 --> 00:42:15,740
- Mulai hari ini...,
- 406
- 00:42:17,200 --> 00:42:22,140
- Komandan Lin akan
- memimpin kalian.
- 407
- 00:42:24,120 --> 00:42:28,200
- Para prajurit Orde Tanpa Nama
- akan berdiri teguh.
- 408
- 00:42:28,280 --> 00:42:31,220
- Tembok takkan jatuh !
- Kita akan mengalahkan Tao Tei !
- 409
- 00:42:31,940 --> 00:42:37,320
- Istirahatlah dalam damai.
- / Istirahatlah dalam damai !
- 410
- 00:43:58,019 --> 00:44:09,719
- L eb a h G an t en g
- IG: @Dokter_Ngesot
- 411
- 00:44:14,820 --> 00:44:17,040
- Ini Shen, utusan dari istana.
- 412
- 00:44:17,180 --> 00:44:20,820
- Dia membawa catatan penting untuk
- membantu perang yang akan datang.
- 413
- 00:44:22,640 --> 00:44:27,260
- Ini laporan perang berusia 900 tahun.
- / Laporan perang berusia 900 tahun.
- 414
- 00:44:29,000 --> 00:44:33,060
- Di Gerbang Hans,
- tiga binatang menaiki dinding.
- 415
- 00:44:33,780 --> 00:44:37,480
- Mereka membunuh banyak orang
- saat mereka melaju.
- 416
- 00:44:37,600 --> 00:44:41,120
- Lalu, dengan rahmat
- Dewa - dewa kuno...,
- 417
- 00:44:41,320 --> 00:44:44,020
- ...para binatang itu berhenti.
- 418
- 00:44:46,640 --> 00:44:49,815
- Dan duduk damai, sembari
- kami membantai mereka.
- 419
- 00:44:49,819 --> 00:44:53,144
- Di lokasi itu ada
- magnet seperti ini.
- 420
- 00:44:53,180 --> 00:44:56,920
- Di Gerbang Hans ada
- magnet seperti ini.
- 421
- 00:44:57,480 --> 00:45:02,485
- Aku yakin magnet itu
- penyebab kalian berdua...
- 422
- 00:45:02,489 --> 00:45:04,844
- ...bisa membunuh Tao Tei
- dengan sangat mudah.
- 423
- 00:45:05,240 --> 00:45:09,503
- Aku yakin magnet
- membuat Tao Tei tuli.
- 424
- 00:45:09,664 --> 00:45:11,964
- Tanpa instruksi, mereka jatuh.
- 425
- 00:45:15,340 --> 00:45:18,440
- Bagaimana membuktikannya ?
- / Bagaimana kita bisa yakin ?
- 426
- 00:45:19,560 --> 00:45:20,920
- Kenapa tak mencobanya ?
- 427
- 00:45:22,360 --> 00:45:24,860
- Menangkap seekor Tao Tei.
- Lihat apa itu berhasil.
- 428
- 00:45:24,980 --> 00:45:28,500
- Dia ingin coba menangkap Tao tei.
- / Caranya ?
- 429
- 00:45:28,720 --> 00:45:30,660
- Jaringnya tak cukup kuat.
- 430
- 00:45:30,720 --> 00:45:34,760
- Memburu mereka. Seperti paus.
- Kalian tahu apa itu paus.
- 431
- 00:45:35,340 --> 00:45:39,700
- Binatang air.
- Seratus kali ukuran Tao Tei.
- 432
- 00:45:40,020 --> 00:45:42,761
- Dengan tombak kail.
- Kait tulangnya.
- 433
- 00:45:43,091 --> 00:45:44,000
- Lalu tarik.
- 434
- 00:45:44,060 --> 00:45:47,860
- Gunakan tombak, kait mereka.
- Agar kita bisa tangkap mereka.
- 435
- 00:45:48,460 --> 00:45:50,540
- Aku melihatnya di Spanyol.
- 436
- 00:45:50,720 --> 00:45:53,460
- Dia mengaku melihatnya di Spanyol.
- 437
- 00:45:55,420 --> 00:45:57,180
- Apa yang kau lakukan ?
- 438
- 00:45:57,720 --> 00:45:59,400
- Kita harus bebas saat
- serangan tiba.
- 439
- 00:45:59,420 --> 00:46:01,280
- Pikirmu kita akan dapat
- berapa kesempatan ?
- 440
- 00:46:03,660 --> 00:46:06,800
- Terlukalah. Melesetlah.
- Jadilah pengecut.
- 441
- 00:46:07,320 --> 00:46:08,880
- Keluar dari masalah ini.
- 442
- 00:46:10,320 --> 00:46:11,740
- Sudah cukup yang kita lakukan.
- 443
- 00:46:21,340 --> 00:46:24,420
- Campurannya harus kuat
- untuk membius binatang itu.
- 444
- 00:46:30,760 --> 00:46:33,200
- Oleskan merata.
- / Baik, Komandan !
- 445
- 00:47:08,740 --> 00:47:09,800
- Tak perlu khawatir !
- 446
- 00:47:27,610 --> 00:47:30,200
- Dasar tolol tak berguna !
- Kembalilah ke dapur tempat asalmu !
- 447
- 00:47:30,600 --> 00:47:32,180
- Baik, Komandan.
- / Cepat !
- 448
- 00:48:04,740 --> 00:48:08,280
- Dia akan ke sini.
- / Kapan ? Saat semua ini berakhir ?
- 449
- 00:48:08,320 --> 00:48:11,080
- Kita mulai, dia akan menyusul.
- / Mulai ?
- 450
- 00:48:11,400 --> 00:48:15,020
- Kita akan melompat dari tebing.
- Aku punya semuanya.
- 451
- 00:48:15,060 --> 00:48:16,312
- Bubuk, senjata, peta.
- 452
- 00:48:16,342 --> 00:48:19,160
- Semua tersembunyi dan
- disiapkan sepanjang rute.
- 453
- 00:48:19,300 --> 00:48:22,200
- Begitu kita mulai,
- takkan ada jalan kembali.
- 454
- 00:49:09,580 --> 00:49:12,400
- Pasukan berani mati bersiap !
- / Pasukan berani mati maju !
- 455
- 00:49:16,260 --> 00:49:17,460
- Pedang bersiap !
- 456
- 00:49:23,750 --> 00:49:27,860
- Pedang maju !
- 457
- 00:49:27,880 --> 00:49:29,260
- Serang !
- / Maju !
- 458
- 00:49:34,880 --> 00:49:38,160
- Kiri ! Kanan !
- 459
- 00:50:07,800 --> 00:50:09,180
- Aku akan mencarinya.
- / Lupakan dia.
- 460
- 00:50:09,360 --> 00:50:12,240
- Dia lebih suka membuat
- Jenderal baru terkesan.
- 461
- 00:50:12,320 --> 00:50:16,760
- Daripada memegang kunci
- ke rumah bordil di seluruh dunia.
- 462
- 00:50:17,600 --> 00:50:21,240
- Astaga. Sekarang waktunya !
- / Aku tak bisa pergi tanpanya.
- 463
- 00:50:21,720 --> 00:50:24,540
- Jatah kita lebih banyak !
- / Kita butuh busurnya !
- 464
- 00:50:28,550 --> 00:50:29,520
- Harpun !
- 465
- 00:50:29,760 --> 00:50:32,800
- Harpun, sekarang !
- / Ya ! Harpun, lepaskan !
- 466
- 00:50:36,780 --> 00:50:37,900
- Lepas !
- 467
- 00:51:18,680 --> 00:51:19,620
- Di sana !
- 468
- 00:51:19,700 --> 00:51:21,840
- Cepat !
- / Itu yang terakhir !
- 469
- 00:51:48,180 --> 00:51:50,380
- Tarik !
- / Tidak, tidak. Berhenti !
- 470
- 00:51:50,520 --> 00:51:50,836
- Tahan !
- 471
- 00:51:50,866 --> 00:51:53,840
- Beban terlalu berat.
- Rantai akan putus.
- 472
- 00:51:54,260 --> 00:51:56,600
- Ke sana. Ke sana.
- / Biarkan dia lari !
- 473
- 00:52:00,760 --> 00:52:04,720
- Berhenti ! Kita butuh waktu
- lebih lama agar biusnya bekerja.
- 474
- 00:52:09,680 --> 00:52:11,080
- Ke sana. Ke sana.
- 475
- 00:52:12,120 --> 00:52:15,040
- Kita perlu mengisolasinya.
- Memisahkannya dari yang lain.
- 476
- 00:52:15,280 --> 00:52:18,000
- Cincin api !
- / Baik, cincin api !
- 477
- 00:52:32,220 --> 00:52:38,280
- Rantainya takkan tahan lebih lama !
- / Kita kehilangan dia !
- 478
- 00:52:45,640 --> 00:52:49,800
- William, tunggu. Panah menjerit !
- / Ya. Panah menjerit !
- 479
- 00:52:50,880 --> 00:52:53,660
- Panah ini akan menjerit
- jika Tao Tei berlari.
- 480
- 00:52:55,600 --> 00:52:57,000
- Bidiklah suaranya.
- 481
- 00:53:08,180 --> 00:53:11,800
- Bidik yang di dalam lingkaran.
- Selimuti seluruh area.
- 482
- 00:53:16,240 --> 00:53:17,320
- Panah !
- 483
- 00:53:58,440 --> 00:53:59,540
- Tarik !
- 484
- 00:54:21,520 --> 00:54:24,680
- Aku menyelamatkanmu agar
- kau bisa kubunuh sendiri.
- 485
- 00:54:26,520 --> 00:54:28,200
- Pegang kapakmu,
- kita bertarung dengan buta.
- 486
- 00:54:37,460 --> 00:54:39,600
- Belum !
- / Aku tahu harus apa !
- 487
- 00:55:09,840 --> 00:55:13,460
- Api takkan menahan mereka.
- / Matilah dengan baik, saudaraku.
- 488
- 00:55:20,200 --> 00:55:23,040
- Apa yang kau lakukan ?
- / Dia akan paham.
- 489
- 00:55:25,480 --> 00:55:29,480
- Siapkan senjata bubuk hitam !
- / Siapkan senjata bubuk hitam !
- 490
- 00:55:36,200 --> 00:55:37,640
- Bersiap menyalakan sumbunya !
- 491
- 00:55:37,680 --> 00:55:39,280
- Baik !
- Bersiap menyalakan sumbu !
- 492
- 00:57:03,600 --> 00:57:06,360
- Rencananya berhasil ?
- / Ya.
- 493
- 00:57:06,520 --> 00:57:08,300
- Binatang itu tertangkap.
- 494
- 00:57:09,160 --> 00:57:12,800
- Temanku...
- / Dia tak terluka.
- 495
- 00:57:23,600 --> 00:57:25,500
- Kenapa kau pergi ke Tembok ?
- 496
- 00:57:31,240 --> 00:57:35,900
- Xin ren.
- Pengucapanku benar ?
- 497
- 00:57:39,760 --> 00:57:41,060
- Terima kasih.
- 498
- 00:57:47,640 --> 00:57:49,160
- Bubuk hitam.
- 499
- 00:57:51,080 --> 00:57:52,860
- Itu senjata yang mengerikan.
- 500
- 00:57:54,220 --> 00:57:57,880
- Akan lebih baik jika
- kau tak pernah melihatnya.
- 501
- 00:58:02,300 --> 00:58:05,320
- Aku tahu sedikit
- tentang dunia luar.
- 502
- 00:58:06,020 --> 00:58:07,797
- Tapi menurutku...,
- 503
- 00:58:07,822 --> 00:58:11,404
- ...keserakahan manusia
- tak jauh beda dari Tao Tei.
- 504
- 00:58:11,940 --> 00:58:13,280
- Apa itu benar ?
- 505
- 00:58:14,720 --> 00:58:16,740
- Yang terkuat merebut
- sesuka mereka.
- 506
- 00:58:28,320 --> 00:58:30,300
- Lupakan yang kau lihat.
- 507
- 00:59:19,910 --> 00:59:23,220
- Luar biasa !
- Segera kirim ke Ibu Kota.
- 508
- 00:59:23,240 --> 00:59:25,780
- Tidak !
- Kita harus mempelajarinya di sini.
- 509
- 00:59:26,080 --> 00:59:28,780
- Jika Tao Tei tertangkap hidup,
- dia harus dikirim pada kaisar.
- 510
- 00:59:28,900 --> 00:59:32,340
- Itu perintah Kekaisaran.
- 511
- 00:59:55,520 --> 00:59:57,240
- Kau jauh lebih berani
- dari dugaan mereka.
- 512
- 01:00:25,920 --> 01:00:27,340
- Kau terluka ?
- 513
- 01:00:30,380 --> 01:00:31,780
- Aku tadi mencarimu.
- 514
- 01:00:33,440 --> 01:00:34,600
- Untuk mengucapkan terima kasih.
- 515
- 01:00:40,140 --> 01:00:44,460
- Kau merasa senang, ya ?
- Mungkin kau mau menyanyi ?
- 516
- 01:00:46,310 --> 01:00:47,400
- Aku akan ikut menyanyi.
- 517
- 01:00:48,320 --> 01:00:51,180
- Kita bisa nyanyikan bagaimana
- orang Cina berterima kasih padamu.
- 518
- 01:00:51,510 --> 01:00:53,680
- Kau lihat yang terjadi di sana
- dan itu pendapatmu ?
- 519
- 01:00:53,700 --> 01:00:55,040
- Kulihat bubuk hitam.
- 520
- 01:00:56,440 --> 01:01:00,580
- Kulihat pria yang khianati sahabatnya.
- / Bubuk hitam takkan ke mana - mana.
- 521
- 01:01:00,580 --> 01:01:02,660
- Yang tak mau pergi itu dirimu.
- 522
- 01:01:06,560 --> 01:01:08,540
- Kau takkan pernah dapatkan
- yang kau inginkan dari hal ini.
- 523
- 01:01:09,860 --> 01:01:12,200
- Pikirmu mereka menganggap
- dirimu sebagai pahlawan ?
- 524
- 01:01:12,680 --> 01:01:16,560
- Orang baik ?
- Mungkin kau bisa tipu mereka.
- 525
- 01:01:17,500 --> 01:01:19,340
- Tapi aku tahu siapa dirimu.
- 526
- 01:01:20,480 --> 01:01:23,100
- Kau tahu siapa dirimu.
- 527
- 01:01:24,200 --> 01:01:27,300
- Pencuri, pembohong.
- 528
- 01:01:29,700 --> 01:01:31,120
- Dan pembunuh.
- 529
- 01:01:33,800 --> 01:01:35,900
- Kau takkan pernah bisa
- menarik perbuatanmu.
- 530
- 01:01:36,480 --> 01:01:38,620
- Dan kau takkan pernah
- jadi apapun.
- 531
- 01:01:46,520 --> 01:01:48,400
- Senang melihatmu lagi, kawan.
- 532
- 01:01:58,840 --> 01:02:03,120
- Ada gerakan Tao Tei !
- 533
- 01:02:03,220 --> 01:02:07,080
- Semua pasukan ke Tembok !
- 534
- 01:02:09,620 --> 01:02:11,380
- Tak ada ?
- / Tak ada.
- 535
- 01:02:11,480 --> 01:02:13,520
- Kau jamin dia takkan khianati kita ?
- / Entahlah.
- 536
- 01:02:13,900 --> 01:02:16,100
- Mereka akan membunuhnya.
- Apapun yang terjadi.
- 537
- 01:02:16,120 --> 01:02:17,920
- Saat mereka sibuk
- hendak membunuhnya...,
- 538
- 01:02:18,820 --> 01:02:20,920
- ...adalah saat mereka
- takkan mengejar kita.
- 539
- 01:03:03,220 --> 01:03:06,060
- Hati - hati dengan apinya.
- Di sini ada bubuk.
- 540
- 01:03:18,420 --> 01:03:19,360
- Tovar.
- 541
- 01:03:51,100 --> 01:03:54,180
- Jenderal, ini jalan tembus.
- Tao Tei melewati Tembok.
- 542
- 01:03:54,220 --> 01:03:56,080
- Mereka lebih pintar
- dari dugaan kita.
- 543
- 01:03:56,300 --> 01:03:59,120
- Segera panggil para Komandan !
- / Baik, Jenderal !
- 544
- 01:04:19,600 --> 01:04:22,000
- Periksalah.
- Lihat apa sumbunya padam.
- 545
- 01:04:22,640 --> 01:04:25,200
- Aman ?
- / Tentu saja.
- 546
- 01:04:53,880 --> 01:04:56,840
- Ayo, kawan.
- Waktunya beraksi.
- 547
- 01:04:59,840 --> 01:05:01,780
- Kau bilang itu aman.
- 548
- 01:05:02,980 --> 01:05:04,520
- Buktinya kita masuk, 'kan ?
- 549
- 01:05:16,580 --> 01:05:20,420
- Kau di sini.
- / Kami mengikuti insting kami.
- 550
- 01:05:20,760 --> 01:05:23,500
- Ballard sudah merencanakannya
- dengan baik. Keluar dengan mudah.
- 551
- 01:05:24,040 --> 01:05:27,980
- Ada gerbang. 20 mil ke barat.
- Kita hindari suku bukit.
- 552
- 01:05:29,720 --> 01:05:32,700
- Kita akan berhasil.
- / Mereka butuh kita.
- 553
- 01:05:32,760 --> 01:05:34,080
- Mereka butuh lebih dari kita.
- 554
- 01:05:35,810 --> 01:05:38,000
- Mereka akan binasa.
- / Jangan bodoh.
- 555
- 01:05:38,180 --> 01:05:39,420
- Sudah lama aku
- jadi orang bodoh.
- 556
- 01:05:39,580 --> 01:05:40,800
- Aku sudah muak.
- 557
- 01:05:41,740 --> 01:05:42,980
- Saudaraku, kumohon.
- 558
- 01:05:44,420 --> 01:05:45,960
- Kita bertarung demi hal tak berguna.
- 559
- 01:05:47,140 --> 01:05:48,380
- Demi keserakahan.
- 560
- 01:05:48,680 --> 01:05:54,580
- Kawan, setelah semua darah yang
- ditumpahkan, dingin dan rasa sakit.
- 561
- 01:05:55,060 --> 01:05:58,560
- Dengan adanya bubuk hitam di
- pelana kita, kita akan menang.
- 562
- 01:06:00,120 --> 01:06:01,160
- Ikutlah denganku.
- 563
- 01:06:03,420 --> 01:06:04,880
- Aku tak bisa lakukan itu sekarang.
- 564
- 01:06:06,640 --> 01:06:09,860
- Tetaplah di sini dan bertarung.
- / William...
- 565
- 01:06:14,660 --> 01:06:17,880
- Menurutmu dia mati ?
- / Itu masih kurang untuk membunuhnya.
- 566
- 01:06:21,960 --> 01:06:23,644
- Serangannya hanya pengalihan.
- 567
- 01:06:23,669 --> 01:06:26,164
- Sementara mereka
- menggali terowongan ini.
- 568
- 01:06:26,580 --> 01:06:28,000
- Mereka telah melewati Tembok.
- 569
- 01:06:28,380 --> 01:06:30,428
- Setelah mencapai Ibu Kota...,
- 570
- 01:06:30,453 --> 01:06:33,524
- ...takkan ada yang bisa
- hentikan mereka.
- 571
- 01:06:34,000 --> 01:06:37,720
- Dengan kecepatan penuh,
- butuh dua hari ke Ibu Kota.
- 572
- 01:06:38,060 --> 01:06:42,040
- Kita tak bisa mengejar mereka.
- / Saat ini angin sedang kuat.
- 573
- 01:06:42,580 --> 01:06:45,520
- Besok akan berhembus
- dari utara seharian.
- 574
- 01:06:45,545 --> 01:06:47,364
- Kita harus gunakan balon.
- 575
- 01:06:47,780 --> 01:06:51,560
- Jika berhasil, berapa lama ke Bianliang ?
- / Enam jam jika anginnya stabil.
- 576
- 01:06:51,640 --> 01:06:53,100
- Jika kita sampai hidup - hidup.
- 577
- 01:06:54,200 --> 01:06:57,200
- Jenderal, percobaannya
- belum pernah berhasil.
- 578
- 01:06:59,120 --> 01:07:00,340
- Bersiaplah !
- 579
- 01:07:10,500 --> 01:07:11,780
- Ayo !
- 580
- 01:07:22,296 --> 01:07:27,472
- IBUKOTA
- BIANLIANG
- 581
- 01:08:01,420 --> 01:08:04,480
- Bagaimana kau menangkapnya ?
- / Yang Mulia !
- 582
- 01:08:04,520 --> 01:08:09,700
- Yang Mulia, itu karena magnetnya.
- Membuat binatang ini terkendali.
- 583
- 01:08:09,920 --> 01:08:14,440
- Ini penemuan paling penting
- dalam sejarah Tao Tei.
- 584
- 01:08:14,580 --> 01:08:18,820
- Kami akan segera selidiki.
- / Bawa dia ke sini !
- 585
- 01:08:36,300 --> 01:08:38,980
- Kucoba hentikan...
- / Beraninya kau bicara padaku ?
- 586
- 01:08:41,200 --> 01:08:45,040
- Bukan aku pelakunya.
- / Kau ke sini untuk berdagang.
- 587
- 01:08:45,980 --> 01:08:48,400
- Dan tak tahu apa - apa
- soal bubuk hitam.
- 588
- 01:08:49,800 --> 01:08:52,100
- Pasti kau kira aku bodoh.
- 589
- 01:08:52,840 --> 01:08:54,995
- Jika aku bersama mereka,
- kenapa aku di sini ?
- 590
- 01:08:55,020 --> 01:08:56,144
- Kucoba hentikan mereka.
- 591
- 01:08:56,300 --> 01:08:57,300
- Pembohong !
- 592
- 01:08:58,780 --> 01:08:59,980
- Kau berdusta.
- 593
- 01:09:01,900 --> 01:09:06,220
- Kau tahu itu tak benar.
- / Jika aku bukan Jenderal...,
- 594
- 01:09:06,860 --> 01:09:08,640
- ...aku sendiri yang akan membunuhmu.
- 595
- 01:09:10,920 --> 01:09:11,880
- Jenderal !
- 596
- 01:09:16,680 --> 01:09:19,680
- Jenderal.
- / Bicaralah.
- 597
- 01:09:21,540 --> 01:09:26,000
- Aku ada di sana ketika itu terjadi.
- Kulihat dia mencoba hentikan mereka.
- 598
- 01:09:34,780 --> 01:09:36,280
- Kau yakin ?
- 599
- 01:09:39,220 --> 01:09:41,740
- Jika kau berbohong,
- akan kupenggal kau !
- 600
- 01:09:42,280 --> 01:09:45,300
- Aku bersumpah demi
- Orde Tanpa Nama !
- 601
- 01:09:59,610 --> 01:10:00,620
- Kurung dia.
- 602
- 01:10:00,800 --> 01:10:02,993
- Kirim kavaleri.
- Kejar dua orang yang kabur.
- 603
- 01:10:03,023 --> 01:10:03,800
- Baik, Jenderal.
- 604
- 01:10:28,250 --> 01:10:29,620
- Ke mana, kiri atau kanan ?
- 605
- 01:10:30,420 --> 01:10:32,880
- Mendakilah dan lihat
- dari tempat tinggi.
- 606
- 01:10:49,580 --> 01:10:52,340
- Tidak ! Bajingan !
- 607
- 01:11:34,340 --> 01:11:36,620
- Jaga keseimbangan !
- / Baik, Jenderal !
- 608
- 01:11:36,680 --> 01:11:39,100
- Hati - hati bubuknya !
- / Baik, Jenderal !
- 609
- 01:12:13,640 --> 01:12:14,860
- Apa yang terjadi ?
- 610
- 01:12:18,180 --> 01:12:20,580
- Apa yang terjadi ?
- / Kami gagal.
- 611
- 01:12:21,360 --> 01:12:23,420
- Tao Tei ada di kerajaan.
- 612
- 01:12:24,440 --> 01:12:27,720
- Kau boleh pergi.
- Ambil yang kau mau dan pergilah.
- 613
- 01:12:28,060 --> 01:12:31,360
- Itu perintah terakhir Jenderal.
- / Di mana dia ?
- 614
- 01:12:35,980 --> 01:12:38,340
- Untuk melakukan apa ?
- Bertarung ?
- 615
- 01:12:38,580 --> 01:12:41,240
- Ada kesempatan menang ?
- / Hanya ada satu.
- 616
- 01:12:41,540 --> 01:12:43,149
- Membunuh sang Ratu.
- 617
- 01:12:43,174 --> 01:12:46,644
- Membunuh Ratunya,
- atau kita semua mati.
- 618
- 01:12:47,800 --> 01:12:51,200
- Pergilah.
- Ceritakan yang kau lihat.
- 619
- 01:12:51,460 --> 01:12:53,840
- Dan beritahu apa
- yang akan datang.
- 620
- 01:13:16,860 --> 01:13:18,260
- Aku butuh busurku.
- 621
- 01:13:22,280 --> 01:13:24,320
- Jika ingin ikut denganmu,
- aku butuh busurku.
- 622
- 01:13:30,680 --> 01:13:35,280
- Ahli strategi, Wang !
- Kumohon ikutkan aku.
- 623
- 01:13:36,320 --> 01:13:38,140
- Dia ingin ikut kita.
- 624
- 01:14:00,720 --> 01:14:02,088
- Jarak adalah kuncinya.
- 625
- 01:14:02,118 --> 01:14:05,140
- Magnet ini berguna hanya
- jika di dekat binatang ini.
- 626
- 01:14:05,520 --> 01:14:10,160
- Efeknya melemah jika
- magnetnya makin jauh.
- 627
- 01:14:10,940 --> 01:14:13,160
- Anda lihat, dia dalam
- kendali penuh saya.
- 628
- 01:14:17,060 --> 01:14:18,280
- Tuliskan, sembilan kaki.
- 629
- 01:16:06,800 --> 01:16:10,020
- Arahkan ke belakang istana.
- / Baik. Ke belakang istana !
- 630
- 01:17:10,600 --> 01:17:11,860
- Di atasmu !
- 631
- 01:17:20,640 --> 01:17:22,880
- Nyalakan granat !
- / Baik, Tuan !
- 632
- 01:17:25,960 --> 01:17:27,280
- Di belakangmu !
- 633
- 01:17:40,060 --> 01:17:41,740
- Kau sudah kubebaskan.
- 634
- 01:17:42,640 --> 01:17:44,040
- Namun di sinilah aku.
- 635
- 01:17:45,700 --> 01:17:47,000
- Itu dia Ratunya !
- 636
- 01:17:51,700 --> 01:17:54,200
- Mereka takkan menyerang
- saat memberi makan Ratu.
- 637
- 01:17:54,300 --> 01:17:58,020
- Kita punya kesempatan !
- Pegangan !
- 638
- 01:18:11,840 --> 01:18:13,220
- Katakan tujuan kalian !
- 639
- 01:18:28,100 --> 01:18:30,800
- Jenderal Lin Mae dari
- Orde Tanpa Nama menghadap !
- 640
- 01:18:39,220 --> 01:18:40,880
- Kenapa kalian sangat lama ?
- 641
- 01:18:41,100 --> 01:18:43,280
- Tao Tei sudah membanjiri kota !
- 642
- 01:18:43,440 --> 01:18:47,080
- Ribuan tentara dan
- orang tak bersalah mati.
- 643
- 01:18:47,340 --> 01:18:49,100
- Kalian terlambat !
- 644
- 01:18:49,160 --> 01:18:51,320
- Di mana Tao Tei yang tertangkap ?
- 645
- 01:18:51,400 --> 01:18:52,407
- Di penjara bawah tanah !
- 646
- 01:18:52,432 --> 01:18:54,384
- Kami membutuhkannya
- untuk membunuh sang Ratu.
- 647
- 01:18:54,400 --> 01:18:56,300
- Jika Ratunya mati,
- Tao Tei takkan berguna.
- 648
- 01:18:56,420 --> 01:18:59,220
- Tanpa sinyal dari Ratunya,
- mereka akan membeku.
- 649
- 01:19:05,921 --> 01:19:18,021
- L eb a h G an t en g
- IG: @Dokter_Ngesot
- 650
- 01:19:19,180 --> 01:19:21,400
- Ada kanal bawah tanah di sini.
- 651
- 01:19:21,420 --> 01:19:22,720
- Apa sudah diserbu ?
- 652
- 01:19:22,860 --> 01:19:25,340
- Semua Tao Tei pasti ada di atas.
- 653
- 01:19:25,600 --> 01:19:26,960
- Dan yang kita tangkap ?
- 654
- 01:19:27,240 --> 01:19:28,440
- Kita pasangi bom.
- 655
- 01:19:29,350 --> 01:19:32,560
- Memberinya makan.
- Dia akan kembali pada Ratunya.
- 656
- 01:19:33,090 --> 01:19:34,020
- Bagus.
- 657
- 01:20:43,170 --> 01:20:44,720
- Lukamu parah.
- 658
- 01:20:44,840 --> 01:20:47,920
- Tapi kau tetap akan hidup.
- / Katanya kau akan hidup.
- 659
- 01:20:48,640 --> 01:20:49,900
- Kita akan kembali padanya.
- 660
- 01:21:08,530 --> 01:21:09,890
- Mereka menerobos !
- 661
- 01:22:32,240 --> 01:22:34,930
- Sabar, William.
- 662
- 01:22:51,760 --> 01:22:54,560
- Dia akan kembali pada Ratunya
- saat selesai makan ?
- 663
- 01:22:55,570 --> 01:22:56,610
- Harusnya begitu.
- 664
- 01:22:59,160 --> 01:23:00,160
- Pasti.
- 665
- 01:23:12,120 --> 01:23:13,520
- Biarkan dia masuk.
- 666
- 01:23:36,920 --> 01:23:38,380
- Aku bisa memanah dari atas.
- 667
- 01:23:43,720 --> 01:23:45,670
- Pergilah !
- Akan kutahan mereka.
- 668
- 01:24:08,770 --> 01:24:10,570
- Tunggu. Belum.
- 669
- 01:24:18,690 --> 01:24:19,600
- Kena.
- 670
- 01:24:29,040 --> 01:24:31,410
- Lebih tinggi.
- Bidikannya akan lebih baik.
- 671
- 01:24:44,490 --> 01:24:47,250
- Jenderal !
- Sekarang bergantung padamu !
- 672
- 01:25:39,930 --> 01:25:43,200
- Tinggal satu bubuk hitam.
- Berikan tombaknya.
- 673
- 01:25:45,250 --> 01:25:47,100
- Seumur hidup aku berlatih untuk ini.
- 674
- 01:25:49,020 --> 01:25:49,930
- Percaya.
- 675
- 01:25:54,340 --> 01:25:55,730
- Akan kubantu kau
- dapatkan bidikan.
- 676
- 01:26:41,280 --> 01:26:42,480
- Aku menangkapmu.
- 677
- 01:28:00,540 --> 01:28:02,860
- Jadi, bagaimana hidupmu tanpaku ?
- 678
- 01:28:03,890 --> 01:28:04,880
- Sedikit lemah.
- 679
- 01:28:08,450 --> 01:28:11,730
- Lagipula kau seorang pahlawan.
- / Sepertinya begitu.
- 680
- 01:28:11,930 --> 01:28:13,690
- Tampaknya kau senang
- pada dirimu sendiri.
- 681
- 01:28:14,240 --> 01:28:16,200
- Apa hadiahmu setelah
- mengatasi masalah ?
- 682
- 01:28:17,280 --> 01:28:18,500
- Sekarung emas ?
- 683
- 01:28:18,610 --> 01:28:21,180
- Parade kemenangan
- di sepanjang Tembok ?
- 684
- 01:28:21,260 --> 01:28:23,050
- Bubuk hitam sebanyak
- yang bisa kubawa.
- 685
- 01:28:23,800 --> 01:28:26,370
- Dan satu kavaleri untuk mengawalku
- pulang dengan selamat.
- 686
- 01:28:27,810 --> 01:28:29,580
- Selamat.
- / Terima kasih.
- 687
- 01:28:31,130 --> 01:28:32,290
- Lalu kunjungan apa ini ?
- 688
- 01:28:32,680 --> 01:28:35,820
- Mau mengingatkan kesalahanku ?
- / Kau menyalahkanku ?
- 689
- 01:28:36,250 --> 01:28:38,370
- Terakhir kali kulihat dirimu,
- kau tinggalkanku untuk mati.
- 690
- 01:28:38,480 --> 01:28:40,260
- Sebelumnya, kuselamatkan dirimu.
- 691
- 01:28:40,690 --> 01:28:41,480
- Benar.
- 692
- 01:28:44,130 --> 01:28:46,250
- Kaisar memberiku pilihan.
- 693
- 01:28:46,920 --> 01:28:50,370
- Aku mau membawa bubuknya
- atau membawamu.
- 694
- 01:28:53,530 --> 01:28:55,290
- Tolong katakan kau
- memilih bubuknya.
- 695
- 01:29:02,560 --> 01:29:04,250
- Aku bahkan sudah
- tak kenal dirimu lagi.
- 696
- 01:29:07,000 --> 01:29:10,320
- Kuda sudah siap dan menunggu.
- Sebaiknya kita pergi sebelum senja.
- 697
- 01:29:16,610 --> 01:29:17,640
- Aku akan ke dalam.
- 698
- 01:29:18,250 --> 01:29:19,500
- Jangan pergi tanpaku.
- 699
- 01:29:30,690 --> 01:29:32,140
- Aku ke sini untuk mengucap perpisahan.
- 700
- 01:29:34,380 --> 01:29:37,010
- Aku paham, sebagai gantinya
- kuucapkan selamat.
- 701
- 01:29:37,740 --> 01:29:39,850
- Jenderal wilayah Barat Laut.
- 702
- 01:29:41,140 --> 01:29:42,040
- Sungguh sebuah kehormatan.
- 703
- 01:29:44,450 --> 01:29:46,180
- Sepertinya kau sudah memutuskan.
- 704
- 01:29:46,420 --> 01:29:50,740
- Dia ? Percayalah, aku berpikir
- akan menukarnya dengan bubuk.
- 705
- 01:29:51,180 --> 01:29:52,480
- Aku dengar.
- 706
- 01:29:58,680 --> 01:30:00,680
- Mungkin kita berdua salah.
- 707
- 01:30:02,260 --> 01:30:04,250
- Kita berdua sangat sama
- melebihi yang kukira.
- 708
- 01:30:10,600 --> 01:30:11,730
- Terima kasih, Jenderal.
- 709
- 01:30:38,300 --> 01:30:42,100
- Kau yakin tak mau kembali ?
- / Tentu aku mau.
- 710
- 01:30:42,700 --> 01:30:45,180
- Hanya saja aku tak yakin
- kau bisa selamat sendirian.
- 711
- 01:30:53,982 --> 01:32:54,982
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
Add Comment
Please, Sign In to add comment