Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,999 --> 00:00:20,099
- Translated By
- THESUNnet
- 2
- 00:00:22,100 --> 00:00:58,001
- THESUNnet
- 3
- 00:01:05,200 --> 00:01:08,876
- Fee-fi-fo-fum.
- 4
- 00:01:09,960 --> 00:01:13,112
- Jangan tanya dari mana
- datangnya petir.
- 5
- 00:01:13,360 --> 00:01:16,194
- Jangan tanya kemana hilangnya
- kawanan hewan.
- 6
- 00:01:16,480 --> 00:01:19,518
- Atau mengapa burung-burung
- berhenti berkicau.
- 7
- 00:01:20,440 --> 00:01:23,956
- Saat pulang, jangan terlalu lama.
- 8
- 00:01:24,400 --> 00:01:26,551
- Karena monster berkeliaran di Albion.
- 9
- 00:01:29,200 --> 00:01:31,396
- Jack, kau belum tidur.
- 10
- 00:01:31,640 --> 00:01:32,869
- Maaf, Ayah.
- 11
- 00:01:33,120 --> 00:01:34,839
- Raksasa membangunkanku.
- 12
- 00:01:35,080 --> 00:01:37,214
- Jack, itu badai.
- 13
- 00:01:37,500 --> 00:01:39,839
- Ibu sering bilang raksasa
- yang menciptakan guntur.
- 14
- 00:01:40,120 --> 00:01:41,236
- Lihat.
- 15
- 00:01:43,960 --> 00:01:45,633
- Dimana kau menemukannya ?
- 16
- 00:01:46,640 --> 00:01:48,472
- Di barang - barang lama Ibu.
- 17
- 00:01:48,720 --> 00:01:50,552
- Maukah kau membacakan sisanya padaku ?
- 18
- 00:01:53,280 --> 00:01:54,794
- Baik.
- 19
- 00:01:55,640 --> 00:01:56,676
- Sampai dimana ?
- 20
- 00:01:56,960 --> 00:01:59,729
- Para biarawan mencoba menemukan Tuhan,
- jadi mereka menciptakan sihir.
- 21
- 00:01:59,820 --> 00:02:01,473
- Biji ajaib. Ya.
- 22
- 00:02:01,760 --> 00:02:03,319
- Aku ingat sekarang.
- 23
- 00:02:04,600 --> 00:02:07,911
- Dengan biji yang mereka ambil
- dari kacang ajaib...,
- 24
- 00:02:08,160 --> 00:02:11,710
- Para biarawan menumbuhkan jalan
- untuk mencari Tuhan mereka.
- 25
- 00:02:12,260 --> 00:02:14,592
- Saat mereka sampai pada
- sesuatu yang mereka kira pintu surga
- 26
- 00:02:15,840 --> 00:02:19,356
- Mereka bertemu dengan
- hal buruk, nasib mengerikan.
- 27
- 00:02:21,360 --> 00:02:23,591
- Di antara langit dan bumi ada...
- 28
- 00:02:23,840 --> 00:02:25,479
- ...tempat berbahaya.
- 29
- 00:02:25,720 --> 00:02:29,839
- Gantua, rumah bagi ras raksasa jahat.
- 30
- 00:02:30,120 --> 00:02:33,397
- Dengan adanya jembatan
- yang menuju dunia manusia...,
- 31
- 00:02:33,640 --> 00:02:35,711
- Para raksasa turun.
- 32
- 00:02:40,760 --> 00:02:42,877
- Merampok raja-raja kaya..,
- 33
- 00:02:43,960 --> 00:02:45,553
- Mereka semakin bernafsu...
- 34
- 00:02:45,800 --> 00:02:47,154
- ...untuk mengambil semuanya.
- 35
- 00:02:47,400 --> 00:02:50,757
- Tapi satu nafsu yang menyebabkan
- mereka kehilangan kendali...,
- 36
- 00:02:51,000 --> 00:02:52,480
- Yaitu rasa akan darah...
- 37
- 00:02:53,400 --> 00:02:54,993
- ...manusia, tulang dan semuanya.
- 38
- 00:02:57,280 --> 00:02:58,191
- Itu menjijikkan.
- 39
- 00:02:58,400 --> 00:02:59,880
- Terlalu menakutkan, Isabelle ?
- 40
- 00:03:00,320 --> 00:03:02,037
- Raksasa tidak menakutkan.
- 41
- 00:03:03,360 --> 00:03:05,879
- Bahkan pemimpin mereka yang mengerikan?
- 42
- 00:03:06,120 --> 00:03:08,097
- Raksasa mengerikan dengan dua kepala ?
- 43
- 00:03:08,440 --> 00:03:11,672
- Lanjutkan saja, Ibu.
- Ini hanya sebuah cerita.
- 44
- 00:03:11,960 --> 00:03:13,360
- Benarkah ?
- 45
- 00:03:14,160 --> 00:03:16,975
- Raja Erik memerintahkan para biarawan
- kembali memakai sihir hitam...
- 46
- 00:03:17,520 --> 00:03:20,993
- ...untuk menemukan cara
- mengendalikan hati raksasa.
- 47
- 00:03:21,240 --> 00:03:22,515
- Lalu mereka melelehkan
- satu jantung raksasa...
- 48
- 00:03:22,880 --> 00:03:24,837
- ...dicampur dengan sihir dan lainnya.
- 49
- 00:03:25,920 --> 00:03:28,071
- Dan mereka membuat mahkota
- yang tak sama dengan sebelumnya.
- 50
- 00:03:29,240 --> 00:03:30,594
- Mahkota Sihir Raja Erik.
- 51
- 00:03:31,040 --> 00:03:32,872
- Ini bagian kesukaanku.
- 52
- 00:03:33,200 --> 00:03:36,750
- Setelah Raja memakai
- mahkota itu...,
- 53
- 00:03:37,700 --> 00:03:40,733
- Para raksasa patuh
- pada semua perintahnya.
- 54
- 00:03:41,560 --> 00:03:45,190
- Dia mengirim mereka kembali
- ke tempat kelahiran mereka.
- 55
- 00:03:45,440 --> 00:03:50,390
- Sekarang rumah mereka adalah
- penjara antara langit dan bumi.
- 56
- 00:03:53,160 --> 00:03:56,072
- Erik memutus hubungan
- antara raksasa dan manusia.
- 57
- 00:03:56,560 --> 00:03:59,997
- Dan kedamaian kembali
- pada kerajaannya lagi.
- 58
- 00:04:00,800 --> 00:04:03,020
- Benda-benda mistik
- yang tersisa..
- 59
- 00:04:03,600 --> 00:04:06,991
- ...aman selama bertahun - tahun
- bersama kepemerintahan Erik.
- 60
- 00:04:08,240 --> 00:04:10,630
- Dan pada saat Raja Erik wafat..,
- 61
- 00:04:12,600 --> 00:04:14,751
- Beliau membawa mahkota
- dan biji itu bersamanya...
- 62
- 00:04:15,000 --> 00:04:16,195
- ...untuk dijaga selamanya.
- 63
- 00:04:17,080 --> 00:04:20,196
- Seiring dengan hancurnya
- tulang Raja, perlahan - lahan...
- 64
- 00:04:20,840 --> 00:04:23,150
- ...kebenaran menjadi legenda.
- 65
- 00:04:23,440 --> 00:04:25,033
- Atau begitulah yang dikatakan orang - orang.
- 66
- 00:04:29,000 --> 00:04:30,737
- Apa yang akan terjadi
- saat raksasa kembali ?
- 67
- 00:04:30,880 --> 00:04:31,996
- Mereka takkan kembali, nak.
- 68
- 00:04:32,240 --> 00:04:33,959
- Bagaimana jika benar ?
- / Jack...
- 69
- 00:04:35,640 --> 00:04:38,338
- Kurasa para Pengawal Raja
- akan mencincang mereka.
- 70
- 00:04:38,620 --> 00:04:40,389
- Aku ingin menjadi Pengawal.
- 71
- 00:04:40,640 --> 00:04:42,950
- Kau semangat sekali.
- Tak diragukan lagi.
- 72
- 00:04:43,600 --> 00:04:45,773
- Pengawal Raja harus dilahirkan
- dari darah bangsawan.
- 73
- 00:04:46,120 --> 00:04:48,211
- Kita hanya keturunan hina dan kotor.
- 74
- 00:04:50,840 --> 00:04:52,593
- Ini hanya sebuah cerita, Jack.
- 75
- 00:04:53,000 --> 00:04:54,275
- Raksasa tidaklah nyata.
- 76
- 00:04:54,560 --> 00:04:56,233
- Tapi Raja Erik nyata.
- 77
- 00:04:56,800 --> 00:04:57,836
- Itu benar.
- 78
- 00:04:58,080 --> 00:05:00,311
- Dalam beberapa hal, dia masih nyata.
- 79
- 00:05:00,880 --> 00:05:03,634
- Kau keturunannya.
- / Aku pernah melihat tempat pemakamannya.
- 80
- 00:05:03,880 --> 00:05:05,578
- Di pemakaman kerajaan ?
- 81
- 00:05:06,660 --> 00:05:08,672
- Kedengarannya kau punya
- petualangan sendiri.
- 82
- 00:05:09,520 --> 00:05:11,273
- Apa aku dalam masalah ?
- / Tidak sama sekali.
- 83
- 00:05:12,800 --> 00:05:14,200
- Aku ingin kau punya petualangan.
- 84
- 00:05:15,160 --> 00:05:17,994
- Itu akan membuatmu jadi Ratu yang lebih baik.
- / Bagaimana ?
- 85
- 00:05:18,560 --> 00:05:21,029
- Karena kau bisa memahami
- bagaimana keadaan dunia.
- 86
- 00:05:21,280 --> 00:05:25,957
- Saat kau jadi Ratu, kau akan punya kekuatan
- untuk membuat dunia yang lebih baik.
- 87
- 00:05:28,440 --> 00:05:29,794
- Sekarang tidurlah.
- 88
- 00:05:33,640 --> 00:05:34,756
- Mimpi yang indah...,
- 89
- 00:05:35,000 --> 00:05:36,400
- Isabelle.
- 90
- 00:05:38,560 --> 00:05:39,710
- Yang itu biarkan saja.
- 91
- 00:05:40,280 --> 00:05:41,397
- Baik.
- 92
- 00:05:42,360 --> 00:05:45,312
- Sekarang tidurlah, nak.Kita harus
- ke ladang sebelum mentari terbit.
- 93
- 00:05:45,680 --> 00:05:46,352
- Ayah...
- 94
- 00:05:48,040 --> 00:05:50,396
- Bagaimana kau tahu
- raksasa itu tidak nyata ?
- 95
- 00:05:52,520 --> 00:05:53,840
- Aku tak tahu.
- 96
- 00:06:00,560 --> 00:06:02,631
- Dan mata yang iri melihat ke bawah.
- 97
- 00:06:02,920 --> 00:06:04,912
- Ke tanah damai di Albion.
- 98
- 00:06:05,600 --> 00:06:08,195
- Sumpah seorang musuh
- akan datang suatu hari...
- 99
- 00:06:08,440 --> 00:06:11,877
- ...saat raksasa kembali dan tak kembali.
- 100
- 00:06:12,920 --> 00:06:14,957
- Untuk mengobarkan perang...
- 101
- 00:06:15,200 --> 00:06:16,236
- ...dan memenangkannya.
- 102
- 00:06:16,520 --> 00:06:17,995
- Dan untuk memakan...
- 103
- 00:06:18,640 --> 00:06:20,791
- ...keturunan Erik yang terakhir.
- 104
- 00:06:39,793 --> 00:06:44,693
- 10 Tahun Kemudian
- 105
- 00:06:56,720 --> 00:06:57,949
- Jack...,
- 106
- 00:06:58,200 --> 00:07:00,317
- Saat kau kembali
- dari menjual kuda...,
- 107
- 00:07:00,600 --> 00:07:02,910
- Bersihkan rumput liar di belakang.
- 108
- 00:07:03,160 --> 00:07:04,913
- Rumputnya hampir menutupi rumah ini.
- 109
- 00:07:05,160 --> 00:07:06,514
- Baik, Paman.
- 110
- 00:07:07,560 --> 00:07:09,791
- Dan, Jack ?
- / Ya, Paman ?
- 111
- 00:07:10,320 --> 00:07:12,198
- Jangan lama - lama.
- 112
- 00:07:14,560 --> 00:07:16,279
- Ayolah, jangan lihat aku seperti itu.
- 113
- 00:07:16,520 --> 00:07:19,911
- Aku takkan menjualmu,
- tapi kita tak punya pilihan.
- 114
- 00:07:38,080 --> 00:07:41,073
- Dijual kuda dan gerobaknya.
- Silakan ditawar.
- 115
- 00:07:41,320 --> 00:07:43,152
- Aku akan sedih melihatnya pergi.
- 116
- 00:07:43,640 --> 00:07:45,040
- Kuda dan gerobak ?
- 117
- 00:07:50,120 --> 00:07:53,397
- Fee-fi-fo-fum.
- 118
- 00:07:53,640 --> 00:07:56,599
- Jangan tanyakan darimana
- datangnya guntur.
- 119
- 00:07:56,840 --> 00:07:58,513
- Jangan tanyakan kemana
- perginya hewan ternak.
- 120
- 00:07:58,760 --> 00:08:01,320
- Atau kenapa burung - burung
- menghentikan nyanyian mereka.
- 121
- 00:08:01,720 --> 00:08:03,154
- Saat pulang...,
- 122
- 00:08:03,400 --> 00:08:05,153
- Jangan terlalu lama.
- 123
- 00:08:05,400 --> 00:08:07,756
- Karena monster berkeliaran di Albion.
- 124
- 00:08:09,160 --> 00:08:11,038
- Sekarang tersenyumlah.
- 125
- 00:08:11,280 --> 00:08:12,839
- Kita sambut Raja Erik...
- 126
- 00:08:14,200 --> 00:08:16,396
- ...dengan mahkota sihirnya.
- / Halo, kawan - kawan !
- 127
- 00:08:16,680 --> 00:08:17,875
- Aku Erik Yang Agung.
- 128
- 00:08:18,840 --> 00:08:21,036
- Halo, Erik !
- / Apa kalian ingin mendengar...
- 129
- 00:08:21,280 --> 00:08:22,953
- ...bagaimana aku mengalahkan raksasa ?
- / Ya !
- 130
- 00:08:24,440 --> 00:08:26,272
- Di Gantua kami melihat...
- 131
- 00:08:27,160 --> 00:08:29,312
- ...sebuah batang tumbuh
- dari kacang ajaib.
- 132
- 00:08:30,560 --> 00:08:33,598
- Dan dari sana, di luar jangkauan manusia...,
- 133
- 00:08:33,840 --> 00:08:36,833
- Para raksasa turun.
- 134
- 00:08:46,480 --> 00:08:48,756
- Lihat yang kita dapatkan ?
- 135
- 00:08:49,480 --> 00:08:52,314
- Halo, cantik.
- Siapa namamu ?
- 136
- 00:08:52,480 --> 00:08:53,800
- Bukan urusan kalian.
- 137
- 00:08:54,040 --> 00:08:55,315
- Cantik sekali.
- 138
- 00:08:57,880 --> 00:08:59,400
- Dari mana kau dapatkan itu ?
- 139
- 00:08:59,920 --> 00:09:01,031
- Dari Ibuku.
- 140
- 00:09:01,080 --> 00:09:02,594
- Tolong lepaskan aku.
- 141
- 00:09:04,760 --> 00:09:05,876
- Ayo, kejar dia.
- 142
- 00:09:06,240 --> 00:09:08,277
- Kau mau kemana ?
- 143
- 00:09:08,560 --> 00:09:11,155
- Ada apa ? Pertunjukannya tidak bagus ?
- / Singkirkan tangan kalian.
- 144
- 00:09:11,440 --> 00:09:14,399
- Hei. Hei.
- Bukan begitu cara memperlakukan...
- 145
- 00:09:14,920 --> 00:09:15,956
- ...wanita.
- 146
- 00:09:19,720 --> 00:09:21,951
- Jujur, kalian terlalu mabuk
- untuk melakukan itu.
- 147
- 00:09:22,240 --> 00:09:24,152
- Bagaimana kalau kita biarkan
- wanita ini pulang...,
- 148
- 00:09:24,360 --> 00:09:26,079
- Maka akan kulupakan kejadian ini.
- 149
- 00:09:26,320 --> 00:09:28,516
- Maaf, Tuan.
- Kami tak ingin ada masalah.
- 150
- 00:09:28,760 --> 00:09:32,674
- Bagus. Karena itu yang akan
- kalian dapatkan. Masalah.
- 151
- 00:09:33,120 --> 00:09:34,952
- Ya. Kalian bertiga.
- 152
- 00:09:35,200 --> 00:09:37,760
- Kalian semua
- akan dapat banyak masalah.
- 153
- 00:09:42,600 --> 00:09:44,557
- Ada sesuatu di belakangku, kan ?
- 154
- 00:09:53,560 --> 00:09:54,835
- Siapa namamu ?
- 155
- 00:09:55,720 --> 00:09:56,756
- Jack.
- 156
- 00:09:57,000 --> 00:09:59,037
- Ada masalah dengan lututmu, Jack ?
- 157
- 00:10:08,440 --> 00:10:10,032
- Jalan.
- 158
- 00:10:34,600 --> 00:10:35,920
- Dimana gerobakku ?
- 159
- 00:10:38,400 --> 00:10:40,357
- Ada yang lihat gerobakku ?
- 160
- 00:10:40,880 --> 00:10:42,155
- Roderick !
- 161
- 00:10:42,880 --> 00:10:44,314
- Roderick.
- / Apa ?
- 162
- 00:10:44,560 --> 00:10:46,233
- Raja ingin bertemu denganmu.
- / Kenapa ?
- 163
- 00:10:46,780 --> 00:10:48,511
- Sang Putri berkeliaran lagi.
- 164
- 00:10:49,000 --> 00:10:52,277
- Kau akan membiarkannya
- melakukan itu setelah menikah ?
- 165
- 00:10:52,520 --> 00:10:56,036
- Saat kami menikah, sejauh yang kutahu,
- dia bisa berkeliaran di tebing.
- 166
- 00:10:57,760 --> 00:10:59,319
- Aku punya rencana besar.
- 167
- 00:11:11,320 --> 00:11:12,151
- Roderick...,
- 168
- 00:11:12,840 --> 00:11:15,896
- Menurutmu kenapa para biarawan
- mencukur rambut mereka seperti itu ?
- 169
- 00:11:16,360 --> 00:11:18,431
- Agar Tuhan bisa melihat
- ke dalam otak mereka ?
- 170
- 00:11:18,680 --> 00:11:20,353
- Itu yang kusuka darimu, Wicke.
- 171
- 00:11:20,600 --> 00:11:22,876
- Suka makan dan terlalu ingin tahu.
- 172
- 00:11:46,520 --> 00:11:48,239
- Sayang sekali.
- 173
- 00:11:59,440 --> 00:12:01,079
- Oh, syukurlah benda ini masih ada.
- 174
- 00:12:03,560 --> 00:12:05,313
- Tutup pintu gerbang kota.
- 175
- 00:12:05,560 --> 00:12:06,755
- Bawa beberapa orang.
- 176
- 00:12:07,000 --> 00:12:08,673
- Dan cari biarawan itu.
- 177
- 00:12:12,720 --> 00:12:17,397
- Dan dengan wewenang dari
- Lord High Constable Cloister...,
- 178
- 00:12:17,640 --> 00:12:20,917
- Gerbang ini akan ditutup sampai
- kutemukan apa yang kucari !
- 179
- 00:12:21,800 --> 00:12:23,075
- Aku mencari pencuri !
- 180
- 00:12:23,320 --> 00:12:26,870
- Jika kalian tidak mencuri apa - apa,
- tidak usah khawatir ! Kau !
- 181
- 00:12:27,120 --> 00:12:28,793
- Yang di situ ! Kepala botak !
- 182
- 00:12:29,340 --> 00:12:31,420
- Berbalik, biar kulihat wajahmu !
- 183
- 00:12:33,040 --> 00:12:34,269
- Dia ! Oi !
- 184
- 00:12:34,560 --> 00:12:35,994
- Berlutut !
- 185
- 00:12:36,240 --> 00:12:39,597
- Kuda dijual. Kesempatan terakhir,
- harganya bersahabat.
- 186
- 00:12:39,960 --> 00:12:42,270
- Dia kuda yang bagus
- untuk menarik gerobak...
- 187
- 00:12:42,440 --> 00:12:44,557
- ...jika kalian punya gerobak.
- / Kuberi 10 tembaga.
- 188
- 00:12:44,760 --> 00:12:46,877
- Sepuluh ? Sungguh ?
- 189
- 00:12:47,160 --> 00:12:49,470
- Aku punya tugas penting.
- Hidup dan mati.
- 190
- 00:12:50,520 --> 00:12:51,715
- Ya, baiklah, sepakat.
- 191
- 00:12:51,960 --> 00:12:54,998
- Uangnya tidak kubawa.
- Tapi uangnya ada di biara.
- 192
- 00:12:55,560 --> 00:12:57,311
- Aku yakin kau orang jujur.
- 193
- 00:12:57,560 --> 00:13:00,215
- Lebih baik kujual
- Anser pada pastur daripada...
- 194
- 00:13:00,560 --> 00:13:02,040
- ...tukang jagal.
- 195
- 00:13:02,280 --> 00:13:05,990
- Aku tak boleh pulang dengan tangan kosong.
- / Tentu. Tentu.
- 196
- 00:13:06,840 --> 00:13:08,960
- Bodoh !
- Aku ingin melihat kepala botak mereka !
- 197
- 00:13:11,200 --> 00:13:13,192
- Itu sebabnya kutawarkan jaminan.
- 198
- 00:13:19,360 --> 00:13:20,077
- Kacang.
- 199
- 00:13:20,360 --> 00:13:21,476
- Bukan kacang biasa.
- 200
- 00:13:22,820 --> 00:13:25,592
- Itu relik suci, dari masa istimewa
- yang sangat-sangat lama.
- 201
- 00:13:28,160 --> 00:13:29,735
- Tampak seperti kacang bagiku.
- 202
- 00:13:30,920 --> 00:13:33,095
- Kacang - kacang itu sangat berharga
- bagi para biarawan Cloister.
- 203
- 00:13:33,340 --> 00:13:35,352
- Lebih bernilai daripada 10 tembaga.
- 204
- 00:13:36,400 --> 00:13:39,151
- Apapun yang terjadi kau harus
- mengembalikan kacang - kacang itu ke biara.
- 205
- 00:13:39,400 --> 00:13:42,711
- Serahkan pada Bapa Puffin dan
- katakan biarawan Abel menyuruhmu.
- 206
- 00:13:43,000 --> 00:13:45,799
- Kau akan mendapatkan uangmu.
- / Biarawan Abel, ini cuma kacang.
- 207
- 00:13:46,040 --> 00:13:49,511
- Nak, kacang itu punya kekuatan
- untuk merubah dunia yang kita kenal.
- 208
- 00:13:50,400 --> 00:13:51,800
- Jangan sampai hilang.
- 209
- 00:13:52,200 --> 00:13:53,914
- Dan apapun yang terjadi...
- 210
- 00:13:54,400 --> 00:13:56,159
- ...jangan sampai kacangnya basah.
- 211
- 00:14:15,680 --> 00:14:18,593
- Hentikan...
- 212
- 00:14:18,840 --> 00:14:19,830
- ...biarawan itu !
- 213
- 00:14:26,520 --> 00:14:27,840
- Awas !
- 214
- 00:14:28,160 --> 00:14:29,719
- Kau ! Berhenti !
- 215
- 00:14:34,800 --> 00:14:36,029
- Tangkap dia !
- 216
- 00:14:37,680 --> 00:14:39,160
- Lumpuhkan dia !
- 217
- 00:14:41,120 --> 00:14:43,077
- Hadang pintu keluar !
- Tangkap dia sekarang !
- 218
- 00:14:47,920 --> 00:14:49,070
- Diam di situ !
- 219
- 00:14:49,560 --> 00:14:50,357
- Jangan bergerak !
- 220
- 00:14:53,320 --> 00:14:54,470
- Halo, biarawan.
- 221
- 00:15:00,400 --> 00:15:01,914
- Maafkan aku, Elmont.
- 222
- 00:15:02,160 --> 00:15:03,310
- Maaf untuk apa, Putri ?
- 223
- 00:15:03,560 --> 00:15:06,314
- Aku tak bermaksud selalu
- memberatkan tugasmu.
- 224
- 00:15:06,880 --> 00:15:09,270
- Terkadang, aku harus keluar dari sini.
- 225
- 00:15:09,520 --> 00:15:11,000
- Aku tidak meminta banyak...
- 226
- 00:15:11,360 --> 00:15:13,814
- ...sebagai ganti makanan yang masuk
- ke perutmu bertahun - tahun.
- 227
- 00:15:14,160 --> 00:15:16,311
- Pakaian yang kau kenakan,
- atap di atas kepalamu.
- 228
- 00:15:16,640 --> 00:15:18,836
- Lalu kenapa kau tunjukkan ini ?
- 229
- 00:15:19,080 --> 00:15:20,052
- Kacang - kacangan.
- 230
- 00:15:20,220 --> 00:15:22,699
- Besok akan kubawa ke biara dan
- memberitahu biarawan apa yang terjadi.
- 231
- 00:15:23,040 --> 00:15:24,276
- Kau percaya cerita itu ?
- 232
- 00:15:24,360 --> 00:15:25,750
- Maksudku, dia biarawan.
- 233
- 00:15:26,160 --> 00:15:28,311
- Karena dia mengenakan jubah ?
- Rambutnya lucu ? / Ya.
- 234
- 00:15:29,320 --> 00:15:30,192
- Tidak.
- 235
- 00:15:30,280 --> 00:15:31,636
- Biarawan tak punya uang.
- 236
- 00:15:31,920 --> 00:15:32,956
- Mereka biarawan !
- 237
- 00:15:33,400 --> 00:15:34,834
- Pria itu merampokmu !
- 238
- 00:15:35,560 --> 00:15:37,472
- Jack, kau harus tumbuh dewasa.
- 239
- 00:15:37,880 --> 00:15:39,109
- Kau sudah 18 tahun.
- 240
- 00:15:39,480 --> 00:15:41,793
- Dan aku tidak akan hidup selamanya.
- 241
- 00:15:42,560 --> 00:15:43,755
- Yang Mulia.
- 242
- 00:15:44,040 --> 00:15:45,997
- Oh, harusnya aku
- tidak bergerak.
- 243
- 00:15:46,480 --> 00:15:48,039
- Seperti tipuan.
- 244
- 00:15:48,280 --> 00:15:51,591
- Kau tak boleh terus lari seperti ini.
- Bagaimana jika terjadi sesuatu ?
- 245
- 00:15:51,880 --> 00:15:55,317
- Kau Ratu masa depan Cloister.
- / Menurutmu, memiliki seorang Raja...
- 246
- 00:15:55,560 --> 00:15:57,995
- ...adalah yang terpenting.
- / Aku tak pernah mengatakannya.
- 247
- 00:15:58,240 --> 00:16:00,391
- Lalu kenapa memaksaku menikahi
- lelaki yang dua kali lebih tua dariku...,
- 248
- 00:16:00,680 --> 00:16:02,353
- Orang yang tak kucintai ?
- 249
- 00:16:02,640 --> 00:16:04,279
- Maafkan aku, Roderick.
- 250
- 00:16:05,120 --> 00:16:06,713
- Jadi itu masalahnya ?
- 251
- 00:16:06,960 --> 00:16:08,838
- Yang Mulia ! Jangan bergerak.
- 252
- 00:16:09,080 --> 00:16:11,914
- Kau menyangkal untuk melihat...
- 253
- 00:16:12,160 --> 00:16:15,915
- ...bahwa aku tidak rapuh,
- bukan makhluk tak berdaya.
- 254
- 00:16:16,200 --> 00:16:18,078
- Kau sangat mirip Ibumu.
- 255
- 00:16:18,320 --> 00:16:19,674
- Sama seperti Ayahmu.
- 256
- 00:16:19,920 --> 00:16:22,196
- Pengkhayal. Tak berguna !
- 257
- 00:16:24,800 --> 00:16:26,792
- Aku bisa memperbaikinya. Aku janji.
- 258
- 00:16:27,080 --> 00:16:28,719
- Sudah terlambat.
- 259
- 00:16:29,240 --> 00:16:31,152
- Tak ada yang bisa diperbaiki.
- 260
- 00:16:31,880 --> 00:16:33,473
- Tak pernah kusangka akan begini.
- 261
- 00:16:34,520 --> 00:16:35,795
- Barang - barang orang tuamu...
- 262
- 00:16:36,280 --> 00:16:38,720
- Akan laku beberapa minggu di pasar.
- 263
- 00:16:39,600 --> 00:16:42,298
- Butuh setengah malam
- untuk sampai ke sana tanpa kuda.
- 264
- 00:16:42,680 --> 00:16:43,955
- Kita tak bisa menjualnya.
- 265
- 00:16:44,200 --> 00:16:47,113
- Itu bukan hakmu untuk menjualnya.
- / Kuda. Gerobaknya juga.
- 266
- 00:16:47,400 --> 00:16:51,792
- Jack, itu tugas sederhana.
- Jual kudanya, beli jerami, perbaiki atap.
- 267
- 00:16:52,040 --> 00:16:54,032
- Kau harus bertanggung jawab.
- 268
- 00:16:54,320 --> 00:16:55,515
- Izinkan aku.
- 269
- 00:16:55,760 --> 00:16:57,956
- Izinkan aku menunjukkan seberapa
- bertanggung jawabnya diriku.
- 270
- 00:16:58,240 --> 00:17:01,199
- Biarkan aku mengenal rakyat
- yang akan kupimpin.
- 271
- 00:17:02,340 --> 00:17:05,194
- Biarkan aku melangkah keluar tanpa mengirim
- selusin pengawal untuk menyelamatkanku.
- 272
- 00:17:08,200 --> 00:17:09,350
- Yang Mulia !
- 273
- 00:17:12,320 --> 00:17:16,234
- Di hari aku kehilangan Ibumu, itu adalah
- hari paling menyedihkan dalam hidupku.
- 274
- 00:17:16,480 --> 00:17:18,551
- Aku tak ingin kehilanganmu juga.
- 275
- 00:17:19,240 --> 00:17:22,931
- Hari paling menyedihkan dalam hidupku
- adalah saat aku kehilangan Ayahmu.
- 276
- 00:17:23,080 --> 00:17:24,196
- Dia membuatnya lebih buruk...
- 277
- 00:17:24,480 --> 00:17:26,073
- ...dengan meninggalkan pengganggu untukku.
- 278
- 00:17:27,640 --> 00:17:29,313
- Jika aku seorang pangeran...,
- 279
- 00:17:29,600 --> 00:17:32,160
- Kau akan mengizinkanku
- mencari jalan sendiri.
- 280
- 00:17:32,440 --> 00:17:34,518
- Ibu bilang aku harus menikah karena cinta,
- tapi dengan pria seumuranku.
- 281
- 00:17:35,120 --> 00:17:35,997
- Kumohon Ayah.
- 282
- 00:17:36,280 --> 00:17:38,476
- Biar kutunjukkan aku mampu.
- 283
- 00:17:38,720 --> 00:17:40,795
- Kau ada di bawah perlindungan Istana.
- 284
- 00:17:41,200 --> 00:17:43,752
- Dan kau akan menikahi Roderick.
- Jangan membantah lagi.
- 285
- 00:17:49,560 --> 00:17:51,074
- Terserah.
- 286
- 00:17:59,680 --> 00:18:00,670
- Isabelle !
- 287
- 00:18:29,500 --> 00:18:31,057
- Kau dapat sesuatu darinya ?
- 288
- 00:18:32,000 --> 00:18:34,111
- Tidak.
- Dia takkan membocorkan rahasia.
- 289
- 00:18:41,040 --> 00:18:44,556
- Kutanya sekali lagi.
- 290
- 00:18:44,840 --> 00:18:46,752
- Dimana kacang - kacangnya ?
- 291
- 00:18:47,000 --> 00:18:49,993
- Harusnya kau biarkan kacang itu
- ditempat mereka dikuburkan.
- 292
- 00:18:51,160 --> 00:18:54,039
- Kacang itu diciptakan dari sihir gelap.
- 293
- 00:18:55,000 --> 00:18:57,435
- Sekali kegelapan merasakan cahaya...,
- 294
- 00:18:57,680 --> 00:18:59,353
- Dia takkan berhenti.
- 295
- 00:19:00,080 --> 00:19:02,231
- Sampai menelan matahari.
- 296
- 00:19:02,480 --> 00:19:04,597
- Kau takkan bisa mengendalikannya.
- 297
- 00:19:07,040 --> 00:19:09,680
- Kami akan menghalangimu.
- 298
- 00:19:10,840 --> 00:19:12,877
- Kami berjanji pada Tuhan.
- 299
- 00:19:16,480 --> 00:19:18,073
- Kalian berjanji pada Tuhan ?
- 300
- 00:19:18,920 --> 00:19:20,070
- Baik.
- 301
- 00:19:21,240 --> 00:19:23,357
- Kirimkan salam padanya.
- 302
- 00:19:29,280 --> 00:19:32,876
- Ayolah.
- Jangan keras kepala orang tua.
- 303
- 00:19:50,880 --> 00:19:53,076
- Tenang...Tenang, kawan.
- 304
- 00:20:11,320 --> 00:20:12,310
- Apa ?
- 305
- 00:20:15,480 --> 00:20:17,756
- Baik. Aku akan menyusulnya.
- 306
- 00:20:29,060 --> 00:20:31,576
- Maaf mengganggumu,
- tapi aku melihat cahayamu dan aku tersesat.
- 307
- 00:20:34,160 --> 00:20:35,753
- Silahkan. Masuklah.
- 308
- 00:20:45,360 --> 00:20:46,555
- Aku Jack.
- 309
- 00:20:55,160 --> 00:20:57,277
- Apa kabar, Jack ?
- 310
- 00:20:57,880 --> 00:20:59,917
- Apa yang kau lakukan
- saat cuaca buruk begini ?
- 311
- 00:21:01,880 --> 00:21:02,952
- Ini tak seperti saat aku berangkat.
- 312
- 00:21:03,920 --> 00:21:07,675
- Badai baru saja menerpaku.
- / Apa, dan kau baru saja melihat cahayaku ?
- 313
- 00:21:07,920 --> 00:21:08,592
- Ya.
- 314
- 00:21:08,840 --> 00:21:10,194
- Kau berkuda sendirian ?
- 315
- 00:21:10,440 --> 00:21:11,590
- Kali ini.
- 316
- 00:21:11,840 --> 00:21:13,240
- Kau sering melakukannya ?
- 317
- 00:21:14,680 --> 00:21:15,796
- Apa ini perkebunanmu ?
- 318
- 00:21:16,080 --> 00:21:16,831
- Ya.
- 319
- 00:21:17,120 --> 00:21:18,918
- Tidak. Seperti itulah.
- 320
- 00:21:19,160 --> 00:21:23,040
- Pamanku dan aku menyewa.
- Kami hanya menggarap ladang ini.
- 321
- 00:21:25,040 --> 00:21:26,440
- Dan, buku - buku ini ?
- 322
- 00:21:26,720 --> 00:21:28,279
- Ya, semua milikku.
- 323
- 00:21:28,520 --> 00:21:30,476
- Ini tak biasa bagi seorang anak petani.
- 324
- 00:21:30,860 --> 00:21:32,735
- Menilai kami dari luar ?
- 325
- 00:21:35,840 --> 00:21:37,035
- Kau suka baca apa ?
- 326
- 00:21:37,880 --> 00:21:38,996
- Petualangan yang bagus.
- 327
- 00:21:39,960 --> 00:21:41,952
- Dalam buku atau dalam kehidupan ?
- 328
- 00:21:42,200 --> 00:21:45,511
- Jika belum bisa lepas dari kebun ini,
- aku harus puas dengan buku.
- 329
- 00:21:45,760 --> 00:21:47,956
- Dan, tanda di wajahmu...
- 330
- 00:21:48,480 --> 00:21:50,153
- ...itu didapat dari petualangan ?
- 331
- 00:21:51,600 --> 00:21:54,718
- Aku bekelahi hari ini. Di pasar.
- 332
- 00:21:55,840 --> 00:21:57,035
- Kenapa ?
- 333
- 00:21:57,960 --> 00:22:00,680
- Aku membela kehormatan Sang Putri.
- 334
- 00:22:00,960 --> 00:22:02,872
- Putri ? Benarkah ?
- 335
- 00:22:03,320 --> 00:22:06,040
- Kau yakin tidak membacanya
- di salah satu bukumu ?
- 336
- 00:22:07,360 --> 00:22:09,795
- Bagaimana kau tahu dia Sang Putri ?
- / Aku tak tahu.
- 337
- 00:22:11,140 --> 00:22:13,134
- Kulihat dia butuh bantuan.
- 338
- 00:22:13,780 --> 00:22:16,192
- Sampai para pengawal muncul
- baru aku tahu siapa dia.
- 339
- 00:22:20,120 --> 00:22:21,918
- Lagi pula, kejadiannya sangat cepat.
- 340
- 00:22:22,160 --> 00:22:25,392
- Aku takkan menyalahkannya
- jika dia tidak mengingatku.
- 341
- 00:22:29,480 --> 00:22:31,233
- Kau lari dari apa ?
- 342
- 00:22:31,480 --> 00:22:34,757
- Siapa bilang aku lari ?
- Mungkin aku menuju sesuatu.
- 343
- 00:22:35,040 --> 00:22:37,157
- Mencari petualanganku sendiri.
- 344
- 00:22:37,400 --> 00:22:40,074
- Kau berlari terlalu jauh
- menuju cahaya di berandaku...,
- 345
- 00:22:40,320 --> 00:22:41,595
- Yang Mulia.
- 346
- 00:22:57,440 --> 00:22:58,920
- Berdirilah.
- 347
- 00:23:03,880 --> 00:23:06,554
- Kau pasti mengira aku sangat konyol.
- / Tidak.
- 348
- 00:23:07,360 --> 00:23:08,919
- Aku hanya berharap...,
- 349
- 00:23:09,480 --> 00:23:10,755
- Sebelumnya...,
- 350
- 00:23:11,000 --> 00:23:12,453
- Di pasar.
- 351
- 00:23:13,040 --> 00:23:15,600
- Terima kasih sudah membela
- kehormatanku, Jack.
- 352
- 00:23:18,200 --> 00:23:19,429
- Sama - sama.
- 353
- 00:23:23,080 --> 00:23:24,560
- Biar kutaruh mantelmu.
- 354
- 00:23:25,240 --> 00:23:26,356
- Dan...,
- 355
- 00:23:27,080 --> 00:23:29,151
- Sebelum kau menemukan
- petualanganmu sendiri...
- 356
- 00:23:32,880 --> 00:23:36,794
- Raksasa dari Gantua.
- / Ayahku biasa membacakannya untukku.
- 357
- 00:23:38,200 --> 00:23:40,078
- Ibuku juga.
- 358
- 00:23:40,960 --> 00:23:43,475
- Kuharap kau menemukan
- apa yang kau cari, Yang Mulia.
- 359
- 00:23:44,840 --> 00:23:46,479
- Panggil aku Isabelle.
- 360
- 00:23:49,120 --> 00:23:50,315
- Isabelle.
- 361
- 00:24:13,480 --> 00:24:14,675
- Isabelle !
- 362
- 00:24:17,160 --> 00:24:17,832
- Jack !
- 363
- 00:24:35,080 --> 00:24:36,275
- Tidak !
- 364
- 00:24:42,640 --> 00:24:44,757
- Tolong ! Cepat !
- 365
- 00:24:46,080 --> 00:24:47,196
- Keluarkan aku !
- 366
- 00:24:47,760 --> 00:24:49,080
- Jack ! Tolong !
- 367
- 00:24:49,880 --> 00:24:51,030
- Tidak !
- 368
- 00:25:13,360 --> 00:25:15,556
- Jack ! Kau kembali !
- 369
- 00:25:16,000 --> 00:25:17,275
- Tidak, tidak, tidak !
- 370
- 00:25:18,400 --> 00:25:19,550
- Kenapa ? Ada apa ?
- 371
- 00:25:19,760 --> 00:25:23,037
- Ketinggian. Aku tak suka ketinggian.
- 372
- 00:25:36,520 --> 00:25:37,749
- Bertahanlah, aku datang !
- 373
- 00:25:39,880 --> 00:25:40,677
- Pintunya macet !
- 374
- 00:25:47,000 --> 00:25:48,116
- Bertahanlah !
- 375
- 00:25:51,200 --> 00:25:52,031
- Tidak !
- 376
- 00:25:52,320 --> 00:25:54,152
- Jack !
- 377
- 00:26:37,320 --> 00:26:40,472
- Apa yang kau lakukan
- dengan gelang putriku ?
- 378
- 00:26:45,200 --> 00:26:46,839
- Berlutut !
- 379
- 00:26:49,480 --> 00:26:50,516
- Tidak, aku tidak mencurinya.
- 380
- 00:26:50,760 --> 00:26:53,480
- Sungguh. Dia muncul di rumahku
- mencari tempat berlindung.
- 381
- 00:26:53,720 --> 00:26:56,360
- Aku mencoba untuk
- membantunya, Yang Mulia. Lalu...,
- 382
- 00:26:57,280 --> 00:26:58,430
- Lalu ?
- 383
- 00:27:00,040 --> 00:27:01,190
- Terjadilah semua ini.
- 384
- 00:27:03,200 --> 00:27:05,351
- Tunggu sebentar,
- aku mengenalimu di pasar.
- 385
- 00:27:05,640 --> 00:27:06,969
- Namamu..., Jack.
- 386
- 00:27:07,120 --> 00:27:08,793
- Biarkan dia berdiri.
- / Kacang.
- 387
- 00:27:09,440 --> 00:27:11,739
- Dan dimana rumahmu, Jack ?
- 388
- 00:27:38,280 --> 00:27:39,236
- Elmont...,
- 389
- 00:27:39,480 --> 00:27:41,612
- Bentuk sebuah tim,
- yang ahli memanjat.
- 390
- 00:27:41,960 --> 00:27:44,049
- Baik, Baginda.
- / Yang Mulia, aku ingin menemani mereka.
- 391
- 00:27:44,400 --> 00:27:45,720
- Dengan hormat...,
- 392
- 00:27:45,960 --> 00:27:49,397
- Misi ini mungkin akan sulit.
- Sebaiknya diserahkan pada yang ahli.
- 393
- 00:27:49,780 --> 00:27:52,375
- Yang Mulia, aku ingin membuktikan
- kelayakanku pada kekasihku.
- 394
- 00:27:52,560 --> 00:27:53,755
- Dan padamu.
- 395
- 00:27:53,920 --> 00:27:56,071
- Bagus. Bawa dia kembali.
- / Jack !
- 396
- 00:27:56,520 --> 00:27:57,556
- Jangan maju lagi !
- 397
- 00:27:57,800 --> 00:27:59,359
- Jack ! Apa yang kau perbuat ?
- 398
- 00:27:59,600 --> 00:28:00,750
- Siapa dia ?
- 399
- 00:28:01,680 --> 00:28:03,114
- Dia pamanku.
- 400
- 00:28:03,920 --> 00:28:04,956
- Yang Mulia...,
- 401
- 00:28:05,240 --> 00:28:06,151
- Aku ingin jadi sukarelawan.
- 402
- 00:28:06,320 --> 00:28:07,913
- Jack !
- / Yang Mulia, kumohon.
- 403
- 00:28:08,520 --> 00:28:10,557
- Kenapa kita tidak membawa
- istri dan teman wanita ?
- 404
- 00:28:10,800 --> 00:28:12,234
- Jangan...
- 405
- 00:28:13,120 --> 00:28:14,349
- Jangan tergesa - gesa.
- 406
- 00:28:14,520 --> 00:28:15,874
- Kurasa pemuda ini harus ikut.
- 407
- 00:28:16,120 --> 00:28:19,272
- Hanya dia yang tahu apa yang terjadi.
- Dia mungkin bisa menjelaskan misteri ini.
- 408
- 00:28:19,440 --> 00:28:21,591
- Yang Mulia...
- / Tidak, Elmont. Roderick benar.
- 409
- 00:28:21,840 --> 00:28:23,399
- Mungkin dia berguna.
- 410
- 00:28:23,680 --> 00:28:27,720
- Sekarang pergilah. Semoga Tuhan
- membantumu mengembalikan putriku.
- 411
- 00:28:34,320 --> 00:28:35,390
- Pegang talinya...,
- 412
- 00:28:35,640 --> 00:28:37,279
- Prajurit !
- 413
- 00:28:39,160 --> 00:28:43,120
- Sisi lain pohonnya, Tuan.
- Artinya kembali.
- 414
- 00:28:43,400 --> 00:28:44,800
- Kumohon, Tuan.
- 415
- 00:28:45,040 --> 00:28:46,554
- Kembali.
- 416
- 00:29:21,500 --> 00:29:22,570
- Menurutmu apa...
- 417
- 00:29:22,900 --> 00:29:24,390
- ...yang ada di atas sana ?
- 418
- 00:29:24,440 --> 00:29:26,336
- Aku tak suka takhayul, Jack.
- 419
- 00:29:26,480 --> 00:29:30,554
- Aku tak pernah mengandai - andai.
- Aku hanya bersiap untuk segalanya.
- 420
- 00:29:31,054 --> 00:29:31,979
- Apa ?
- 421
- 00:29:33,080 --> 00:29:35,313
- Seperti raksasa ?
- / Tidak, segala hal yang nyata.
- 422
- 00:29:38,440 --> 00:29:40,111
- Takut ketinggian ?
- 423
- 00:29:40,520 --> 00:29:41,874
- Takut jatuh.
- 424
- 00:29:42,120 --> 00:29:43,554
- Berarti jangan jatuh.
- 425
- 00:29:43,840 --> 00:29:45,320
- Oh, itu nasihat yang bagus.
- 426
- 00:29:45,560 --> 00:29:46,516
- Ya.
- 427
- 00:29:48,200 --> 00:29:50,476
- Baiklah, ayo, kawan - kawan.
- 428
- 00:30:01,380 --> 00:30:05,214
- Kuharap kau melakukan semua ini
- bukan untuk membuat Putri terkesan.
- 429
- 00:30:05,760 --> 00:30:07,638
- Apa ? Tidak.
- 430
- 00:30:07,960 --> 00:30:08,837
- Bagus.
- 431
- 00:30:09,080 --> 00:30:11,390
- Kau akan membuat
- pilihan yang salah.
- 432
- 00:30:16,240 --> 00:30:19,271
- Bahkan jika dia bisa menghindari
- pernikahan dengan Roderick,
- 433
- 00:30:19,720 --> 00:30:21,473
- ...hukum menentukan dia takkan pernah
- menikahi rakyat biasa.
- 434
- 00:30:21,720 --> 00:30:22,949
- Ayo !
- 435
- 00:30:29,600 --> 00:30:31,000
- Giliranmu.
- 436
- 00:30:34,680 --> 00:30:37,070
- Ayo, Jack, tidak terlalu jauh.
- 437
- 00:30:37,480 --> 00:30:38,834
- Ayolah.
- 438
- 00:30:39,920 --> 00:30:41,434
- Kau mau tahu sedikit trik ?
- 439
- 00:30:41,680 --> 00:30:43,911
- Tidak.
- / Saat aku takut...,
- 440
- 00:30:44,160 --> 00:30:46,550
- Aku membayangkan potongan kue besar...
- 441
- 00:30:46,800 --> 00:30:48,917
- ...mengambang di depanku.
- 442
- 00:30:49,200 --> 00:30:50,316
- Pintar. Terima kasih.
- 443
- 00:30:50,560 --> 00:30:54,349
- Seperti hadiah yang menunggumu,
- hanya tinggal diraih.
- 444
- 00:30:54,600 --> 00:30:55,716
- Benar.
- 445
- 00:30:57,040 --> 00:30:57,837
- Kau bisa melihatnya ?
- 446
- 00:30:58,480 --> 00:30:59,470
- Tidak juga.
- 447
- 00:30:59,720 --> 00:31:01,234
- Kalau begitu ambillah !
- 448
- 00:31:13,240 --> 00:31:14,356
- Crawe.
- 449
- 00:31:22,320 --> 00:31:23,390
- Apa aku sudah mati ?
- 450
- 00:31:23,640 --> 00:31:25,154
- Belum.
- 451
- 00:32:09,520 --> 00:32:12,240
- Tolong kami ! Tarik kami !
- / Sial !
- 452
- 00:32:14,560 --> 00:32:16,040
- Tolong !
- 453
- 00:32:19,560 --> 00:32:20,914
- Wicke ! Wicke !
- 454
- 00:32:21,440 --> 00:32:24,120
- Kurasa sudah waktunya
- untuk mengurangi beban !
- 455
- 00:32:26,200 --> 00:32:26,872
- Tolong !
- 456
- 00:32:28,440 --> 00:32:30,589
- Wicke...,
- apa yang kau lakukan ?
- 457
- 00:32:31,160 --> 00:32:32,389
- Jangan ! Kumohon !
- 458
- 00:32:34,920 --> 00:32:36,513
- Ada apa di bawah sana ?
- 459
- 00:32:38,240 --> 00:32:39,560
- Jangan ! Kumohon !
- 460
- 00:32:40,240 --> 00:32:41,560
- Maaf, kawan - kawan !
- 461
- 00:32:45,800 --> 00:32:47,393
- Roderick, apa yang terjadi ?
- 462
- 00:32:50,080 --> 00:32:51,036
- Talinya !
- 463
- 00:32:51,320 --> 00:32:52,674
- Putus !
- 464
- 00:32:53,040 --> 00:32:55,680
- Mereka jatuh !
- Mereka semua jatuh !
- 465
- 00:34:12,960 --> 00:34:14,030
- Isabelle.
- 466
- 00:34:14,800 --> 00:34:16,519
- Lihat itu.
- 467
- 00:34:25,680 --> 00:34:30,630
- Dia tak ada di rumah itu.
- Ini satu - satunya tempat yang mungkin dia datangi.
- 468
- 00:34:36,760 --> 00:34:39,395
- Dan jika dia turun...,
- kita pasti sudah melihatnya.
- 469
- 00:34:41,960 --> 00:34:45,078
- Dia tidak turun. Dia terus naik.
- 470
- 00:34:45,680 --> 00:34:48,195
- Kenapa dia melakukan itu ?
- / Mungkin kedinginan.
- 471
- 00:34:48,480 --> 00:34:49,550
- Atau lapar.
- 472
- 00:34:52,640 --> 00:34:54,597
- Atau mencari petualangan.
- 473
- 00:35:28,440 --> 00:35:29,510
- Crawe.
- 474
- 00:35:29,920 --> 00:35:31,070
- Bald.
- 475
- 00:35:32,440 --> 00:35:33,794
- Terima kasih, Tuan.
- 476
- 00:35:36,960 --> 00:35:38,519
- Hanya ini yang kau punya ?
- 477
- 00:35:38,760 --> 00:35:41,070
- Bekalnya jatuh bersama
- dengan jatuhnya orangku.
- 478
- 00:35:50,440 --> 00:35:51,840
- Dimana kacangnya ?
- 479
- 00:35:55,760 --> 00:35:56,955
- Tuanku ?
- 480
- 00:35:58,180 --> 00:36:01,133
- Ada tiga orang di Cloister
- yang bisa menghilangkan orang.
- 481
- 00:36:01,720 --> 00:36:04,076
- Lord High Constable,
- Lord High Steward...,
- 482
- 00:36:04,320 --> 00:36:05,677
- Dan Kepala Penasehat Raja.
- 483
- 00:36:06,220 --> 00:36:08,354
- Sayangnya untukmu...,
- akulah yang ketiga.
- 484
- 00:36:11,520 --> 00:36:12,636
- Cepat.
- 485
- 00:36:13,000 --> 00:36:14,150
- Cepat !
- 486
- 00:36:17,880 --> 00:36:18,870
- Cepat !
- 487
- 00:36:21,080 --> 00:36:23,993
- Jangan bicara.
- Atau kau dan pamanmu...
- 488
- 00:36:49,080 --> 00:36:51,914
- Crawe ?
- Ini tanda Putri, kan ?
- 489
- 00:36:52,160 --> 00:36:54,311
- Ya. Dia gadis yang cerdas.
- 490
- 00:36:54,600 --> 00:36:56,717
- Isabelle ?
- / Agar dia bisa menemukan jalan kembali.
- 491
- 00:36:57,120 --> 00:36:59,476
- Lebih cepat, atau kalian akan tertinggal !
- 492
- 00:37:04,440 --> 00:37:05,669
- Bersama - sama !
- 493
- 00:37:05,920 --> 00:37:07,240
- Tarik !
- 494
- 00:37:08,240 --> 00:37:10,072
- Angkat !
- / Tarik !
- 495
- 00:37:11,080 --> 00:37:12,639
- Mungkin dia terpeleset.
- 496
- 00:37:13,960 --> 00:37:15,189
- Ya.
- 497
- 00:37:15,440 --> 00:37:17,397
- Mungkin mereka semua terpeleset.
- 498
- 00:37:34,120 --> 00:37:37,318
- Ada tanda lain. Baru setengah.
- 499
- 00:37:39,920 --> 00:37:41,354
- Terjadi sesuatu di sini.
- 500
- 00:37:41,680 --> 00:37:42,909
- Isabelle !
- 501
- 00:37:43,160 --> 00:37:44,071
- Isabelle !
- 502
- 00:37:44,360 --> 00:37:45,271
- Isabelle !
- 503
- 00:37:45,520 --> 00:37:46,476
- Isabelle !
- 504
- 00:37:46,720 --> 00:37:47,756
- Isabelle !
- 505
- 00:37:50,720 --> 00:37:52,393
- Isabelle !
- / Isabelle !
- 506
- 00:37:55,600 --> 00:37:58,240
- Aku punya firasat buruk
- akan hal ini, Crawe.
- 507
- 00:37:58,480 --> 00:38:01,996
- Dia gadis cerdas.
- Kita akan menemukannya.
- 508
- 00:38:02,240 --> 00:38:03,071
- Dia bersembunyi di sini.
- 509
- 00:38:03,360 --> 00:38:06,319
- Kurasa ada yang menariknya.
- / Kenapa kau berpikir begitu ?
- 510
- 00:38:06,480 --> 00:38:09,518
- Ini buku yang kuberikan padanya.
- Dan lihat cabang - cabang yang patah itu.
- 511
- 00:38:09,920 --> 00:38:10,910
- Crawe.
- 512
- 00:38:13,480 --> 00:38:15,790
- Sesuatu yang besar menariknya.
- 513
- 00:38:16,320 --> 00:38:18,118
- Dia dalam bahaya.
- / Bald.
- 514
- 00:38:18,360 --> 00:38:19,794
- Pergilah dengan Wicke dan Roderick.
- 515
- 00:38:19,960 --> 00:38:21,917
- Cari tempat tinggi.
- Kami akan terus menyusuri jalan ini.
- 516
- 00:38:22,160 --> 00:38:24,437
- Jangan melakukan apapun kecuali terpaksa.
- 517
- 00:38:24,480 --> 00:38:26,755
- Ingat. Misi kita menemukan
- dan membawa Putri kembali.
- 518
- 00:38:27,240 --> 00:38:29,709
- Dan kita harus menganggap,
- ini daerah musuh.
- 519
- 00:38:30,360 --> 00:38:33,139
- Dan semua cerita yang diceritakan
- Ayah kalian itu benar.
- 520
- 00:38:38,560 --> 00:38:39,789
- Semoga berhasil.
- 521
- 00:39:07,640 --> 00:39:09,233
- Ada yang lapar ?
- 522
- 00:39:41,160 --> 00:39:42,480
- Elmont !
- / Bertahanlah !
- 523
- 00:39:43,000 --> 00:39:44,036
- Elmont !
- 524
- 00:39:45,720 --> 00:39:47,837
- Pisauku ! Aku tak bisa mengambil pisauku.
- 525
- 00:39:48,080 --> 00:39:49,355
- Ambil pisauku.
- 526
- 00:39:50,520 --> 00:39:52,398
- Cepat, potong.
- 527
- 00:39:53,960 --> 00:39:55,440
- Ayo, nak.
- 528
- 00:39:55,680 --> 00:39:56,875
- Cepat.
- 529
- 00:40:03,160 --> 00:40:04,230
- Elmont, cepat.
- 530
- 00:40:04,480 --> 00:40:05,880
- Potong talinya !
- / Baik !
- 531
- 00:40:06,120 --> 00:40:07,190
- Kau mau melakukannya ?
- 532
- 00:40:09,880 --> 00:40:11,633
- Sedikit lagi.
- 533
- 00:40:11,920 --> 00:40:13,149
- Sedikit lagi.
- 534
- 00:40:22,520 --> 00:40:23,192
- Crawe.
- 535
- 00:40:23,480 --> 00:40:24,630
- Suara apa itu ?
- 536
- 00:40:26,000 --> 00:40:27,354
- Bantu aku turun.
- / Jack.
- 537
- 00:40:27,600 --> 00:40:28,795
- Keluarlah. Keluar, nak.
- 538
- 00:40:29,040 --> 00:40:30,360
- Keluar sekarang !
- 539
- 00:43:53,240 --> 00:43:54,913
- Kita harus memutar.
- 540
- 00:43:55,400 --> 00:43:57,357
- Yang Mulia, tetaplah di sini dan beristirahat.
- 541
- 00:43:58,320 --> 00:44:01,040
- Aku akan memeriksa bukit
- dan mencari jalan teraman.
- 542
- 00:44:01,320 --> 00:44:03,880
- Baiklah. Terima kasih.
- 543
- 00:44:09,160 --> 00:44:10,799
- Oh, lihat. Itu Isabelle.
- 544
- 00:44:11,320 --> 00:44:12,549
- Kau melihatnya ?
- 545
- 00:44:12,800 --> 00:44:13,995
- Di sana.
- 546
- 00:44:14,720 --> 00:44:15,710
- Dimana ?
- 547
- 00:44:16,000 --> 00:44:17,400
- Kami melihatmu, sayang !
- 548
- 00:44:17,640 --> 00:44:19,757
- Kami datang, Sayang !
- / Dimana ? / Di sana !
- 549
- 00:44:20,000 --> 00:44:21,070
- Dia baik - baik saja ?
- 550
- 00:44:28,200 --> 00:44:29,520
- Roderick ?
- / Ya ?
- 551
- 00:44:29,760 --> 00:44:33,640
- Kenapa orang - orang selalu
- berteriak sebelum mereka mati ?
- 552
- 00:44:33,880 --> 00:44:35,917
- Mereka pikir itu akan membantu atau... ?
- 553
- 00:44:38,400 --> 00:44:40,995
- Turunkan aku ! Roderick !
- 554
- 00:45:41,160 --> 00:45:44,915
- Kau percaya pada Tuhan ?
- 555
- 00:45:47,720 --> 00:45:50,872
- Benar, kan ?
- 556
- 00:45:51,720 --> 00:45:52,710
- Tentu.
- 557
- 00:45:55,920 --> 00:45:57,877
- Kau mau bertemu dengannya ?
- 558
- 00:45:59,080 --> 00:46:00,196
- Belum.
- 559
- 00:46:01,360 --> 00:46:04,319
- Berarti kau akan menjawab
- pertanyaan kami.
- 560
- 00:46:06,600 --> 00:46:08,557
- Bagaimana kau bisa sampai di sini ?
- 561
- 00:46:11,320 --> 00:46:12,879
- Aku tak mau menjawab.
- 562
- 00:46:14,040 --> 00:46:16,635
- Aku tahu akibat memberitahumu.
- 563
- 00:46:17,920 --> 00:46:20,276
- Tak mau memberitahu kami.
- 564
- 00:46:22,240 --> 00:46:24,310
- Dimana yang lain ?
- 565
- 00:46:24,800 --> 00:46:26,029
- Aku datang sendirian.
- 566
- 00:46:26,280 --> 00:46:27,760
- Kau pikir kami bodoh ?
- 567
- 00:46:29,480 --> 00:46:32,757
- Kemana kau pergi,
- banyak yang akan mengikuti.
- 568
- 00:46:33,400 --> 00:46:36,916
- Kau adalah keturunan Erik
- yang mengerikan itu, kan ?
- 569
- 00:46:37,160 --> 00:46:39,800
- Benar, kan ?
- 570
- 00:46:40,200 --> 00:46:41,759
- Erik Yang Agung ?
- 571
- 00:46:43,760 --> 00:46:45,558
- Itu sudah lama sekali.
- 572
- 00:46:50,820 --> 00:46:53,256
- Apa kami telah memudar menjadi legenda ?
- 573
- 00:46:57,600 --> 00:47:00,914
- Kami lupa akan raut wajahnya.
- 574
- 00:47:03,260 --> 00:47:05,459
- Kami telah lupa bunyi suaranya.
- 575
- 00:47:08,180 --> 00:47:10,738
- Tapi kami takkan pernah lupa...
- 576
- 00:47:11,138 --> 00:47:12,838
- ...akan baunya.
- 577
- 00:47:15,840 --> 00:47:20,357
- Keturunanmu mengkhianatimu, Yang Mulia.
- 578
- 00:47:20,640 --> 00:47:22,233
- Yang Mulia.
- 579
- 00:47:27,280 --> 00:47:30,079
- Saudaraku...,
- 580
- 00:47:30,360 --> 00:47:35,389
- Setelah sekian lama,
- akhirnya manusia kembali.
- 581
- 00:47:35,640 --> 00:47:37,199
- Mereka lebih jelek dari yang kuingat.
- 582
- 00:47:38,360 --> 00:47:40,397
- Dan di antara mereka...,
- 583
- 00:47:40,840 --> 00:47:41,990
- Ada keturunan dari...
- 584
- 00:47:42,920 --> 00:47:44,479
- ...yang memenjarakan kita.
- 585
- 00:47:44,720 --> 00:47:47,030
- Erik Yang Mengerikan !
- 586
- 00:47:47,280 --> 00:47:48,031
- Erik.
- 587
- 00:47:48,200 --> 00:47:49,714
- Hei kau.
- / Astaga.
- 588
- 00:47:50,720 --> 00:47:52,154
- Dan hari ini...
- 589
- 00:47:52,400 --> 00:47:54,278
- ...kita akan merasakan...
- 590
- 00:47:54,520 --> 00:47:56,637
- ...nektar manis...
- 591
- 00:47:56,880 --> 00:47:58,280
- ...akan balas dendam !
- 592
- 00:47:59,280 --> 00:48:00,236
- Balas dendam !
- 593
- 00:48:00,520 --> 00:48:01,556
- Jendral.
- 594
- 00:48:01,800 --> 00:48:03,439
- Fee, bagus.
- 595
- 00:48:03,600 --> 00:48:05,000
- Turunkan kami !
- / Sabarlah.
- 596
- 00:48:05,400 --> 00:48:07,357
- Elmont. Crawe !
- 597
- 00:48:07,880 --> 00:48:08,631
- Yang Mulia !
- 598
- 00:48:08,880 --> 00:48:10,360
- Putri !
- 599
- 00:48:10,520 --> 00:48:11,636
- Reuni yang menyenangkan.
- 600
- 00:48:12,480 --> 00:48:14,551
- Sayangnya kita belum pernah bertemu.
- 601
- 00:48:17,760 --> 00:48:19,160
- Berapa banyak jumlah kalian ?
- 602
- 00:48:19,400 --> 00:48:20,550
- Enyah kau, raksasa !
- 603
- 00:48:20,800 --> 00:48:21,677
- Crawe, diamlah.
- 604
- 00:48:22,800 --> 00:48:24,638
- Bagaimana kau bisa sampai di sini ?
- 605
- 00:48:25,080 --> 00:48:27,197
- Dimana jalan turunnya ?
- 606
- 00:48:27,440 --> 00:48:29,591
- Aku tak sudi.
- 607
- 00:48:32,160 --> 00:48:32,991
- Crawe !
- 608
- 00:48:33,720 --> 00:48:35,359
- Tidak ! Tidak !
- 609
- 00:48:46,600 --> 00:48:49,354
- Minggir ! Aku ingin tahu !
- 610
- 00:48:50,080 --> 00:48:50,831
- Finn !
- 611
- 00:48:51,680 --> 00:48:54,320
- Ada apa ?
- / Saatnya makan !
- 612
- 00:48:54,760 --> 00:48:56,558
- Minggir !
- 613
- 00:49:01,400 --> 00:49:03,960
- Apa yang kau dengar ?
- / Kudengar mereka ada tiga.
- 614
- 00:49:04,200 --> 00:49:07,477
- Tiga ? Bagaimana mereka bisa sampai ke sini ?
- / Aku tak tahu.
- 615
- 00:49:08,440 --> 00:49:10,875
- Mungkin mereka belajar terbang
- di udara seperti burung. Ha, ha.
- 616
- 00:49:12,160 --> 00:49:15,437
- Mereka terlalu bodoh untuk hal itu.
- 617
- 00:49:16,320 --> 00:49:17,720
- Benar.
- 618
- 00:49:17,960 --> 00:49:18,871
- Ayo.
- 619
- 00:49:19,120 --> 00:49:21,032
- Kita lihat ada keributan apa ini.
- 620
- 00:49:49,400 --> 00:49:52,356
- Katakan bagaimana kau sampai ke sini ?
- 621
- 00:49:52,600 --> 00:49:54,751
- Atau kami akan memakannya.
- 622
- 00:49:56,520 --> 00:49:57,715
- Tidak, Jendral.
- 623
- 00:49:58,280 --> 00:49:59,316
- Aku yang menemukannya.
- 624
- 00:49:59,560 --> 00:50:01,836
- Yang berhak memakannya
- adalah aku sendiri.
- 625
- 00:50:05,160 --> 00:50:08,040
- Kita tahu aturan perburuan, Fumm.
- 626
- 00:50:08,520 --> 00:50:10,477
- Tapi dia berbeda !
- 627
- 00:50:10,720 --> 00:50:12,712
- Jendral menyalahgunakan kekuasaannya.
- 628
- 00:50:12,960 --> 00:50:14,474
- Kau bukan raja kami.
- 629
- 00:50:17,120 --> 00:50:18,236
- Bukan !
- 630
- 00:50:19,080 --> 00:50:22,319
- Kurasa kehormatan itu
- sekarang menjadi milikku.
- 631
- 00:50:27,240 --> 00:50:29,152
- Foe ? Fye ?
- 632
- 00:50:29,640 --> 00:50:31,916
- Kami tak punya pilihan, Jenderal Fallon.
- 633
- 00:50:32,160 --> 00:50:34,152
- Dia memiliki...
- 634
- 00:50:35,080 --> 00:50:37,640
- Mahkotanya.
- 635
- 00:50:38,440 --> 00:50:40,671
- Ya, mahkota.
- 636
- 00:50:42,520 --> 00:50:44,637
- Terbuat dari batu...
- 637
- 00:50:44,880 --> 00:50:47,111
- ...sama kerasnya dengan hati kalian.
- 638
- 00:50:48,200 --> 00:50:50,635
- Mereka terikat kuat.
- 639
- 00:50:51,360 --> 00:50:54,280
- Mengingkari mahkota
- berarti mengingkari keberadaan kalian.
- 640
- 00:50:56,560 --> 00:50:59,029
- Selanjutnya...,
- 641
- 00:51:00,160 --> 00:51:02,800
- Berlutut.
- 642
- 00:51:08,160 --> 00:51:09,355
- Lebih rendah.
- 643
- 00:51:15,640 --> 00:51:16,994
- Lebih rendah.
- 644
- 00:51:27,880 --> 00:51:28,916
- Roderick !
- 645
- 00:51:56,480 --> 00:51:58,597
- Berlutut, Jendral.
- 646
- 00:51:59,280 --> 00:52:02,193
- Para Tahanan Gantua !
- / Bagus, Roderick.
- 647
- 00:52:02,440 --> 00:52:04,033
- Suruh mereka melepaskan kami.
- 648
- 00:52:04,760 --> 00:52:06,956
- Sekarang aku sedang bicara dengan raksasa.
- 649
- 00:52:07,200 --> 00:52:08,554
- Ngomong - ngomong, Sayang...,
- 650
- 00:52:08,800 --> 00:52:10,075
- Pernikahan batal.
- 651
- 00:52:10,320 --> 00:52:11,674
- Apa ?
- 652
- 00:52:11,920 --> 00:52:13,673
- Para tahanan Gantua...,
- 653
- 00:52:14,280 --> 00:52:16,920
- Aku membawakan hadiah kebebasan !
- 654
- 00:52:17,600 --> 00:52:19,990
- Malam ini kita berpesta.
- 655
- 00:52:20,280 --> 00:52:23,830
- Tapi besok kalian akan kembali
- ke bawah bersamaku...,
- 656
- 00:52:24,080 --> 00:52:25,560
- Raja baru kalian.
- 657
- 00:52:26,640 --> 00:52:27,551
- Pertama - tama...,
- 658
- 00:52:27,800 --> 00:52:29,712
- Kita mengambil alih kerajaan Cloister.
- 659
- 00:52:30,000 --> 00:52:32,560
- Lalu kerajaan di sekitarnya.
- Dan selanjutnya...
- 660
- 00:52:32,800 --> 00:52:36,237
- Kita akan menguji mitos Viking dari tanah
- yang lebih besar di seberang lautan.
- 661
- 00:52:36,240 --> 00:52:37,531
- Roderick, apa kau gila ?
- 662
- 00:52:37,980 --> 00:52:40,393
- Ya, sepertinya kepalaku
- haus akan kekuasaan.
- 663
- 00:52:40,640 --> 00:52:42,040
- Dasar kau pengkhianat !
- 664
- 00:52:42,280 --> 00:52:43,236
- Ya.
- 665
- 00:52:44,680 --> 00:52:45,875
- Seperti yang kukatakan.
- 666
- 00:52:46,200 --> 00:52:47,316
- Kumpulkan baju zirah kalian.
- 667
- 00:52:47,720 --> 00:52:48,995
- Tajamkan pedang kalian.
- 668
- 00:52:49,240 --> 00:52:53,833
- Dan bersiaplah untuk bertempur, semuanya !
- Kita serang saat fajar !
- 669
- 00:52:57,200 --> 00:53:00,352
- Terpujilah Raja ! Terpujilah Raja !
- 670
- 00:53:02,640 --> 00:53:03,517
- Terpujilah Raja !
- 671
- 00:53:36,440 --> 00:53:37,874
- Hentikan ! Kumohon...,
- 672
- 00:53:38,120 --> 00:53:39,713
- Lepaskan kami !
- / Diamlah !
- 673
- 00:53:39,960 --> 00:53:42,520
- Jangan khawatir, Puteri.
- Semuanya akan baik saja.
- 674
- 00:54:24,120 --> 00:54:25,110
- Jack.
- 675
- 00:54:33,080 --> 00:54:34,400
- Dimana aku menaruhnya.
- 676
- 00:54:36,320 --> 00:54:37,390
- Kau kemari.
- 677
- 00:54:37,640 --> 00:54:38,676
- Sepertinya kau terkejut.
- 678
- 00:54:38,960 --> 00:54:41,759
- Ya, kita berada di langit
- dan kau takut ketinggian.
- 679
- 00:54:42,040 --> 00:54:45,078
- Aku tak takut !
- Hanya tidak suka !
- 680
- 00:54:47,400 --> 00:54:50,153
- Fee-fi-fo dan fum
- 681
- 00:54:50,400 --> 00:54:51,231
- Bebaskan Elmont.
- 682
- 00:54:51,480 --> 00:54:53,472
- Aku suka manusia.
- 683
- 00:54:53,760 --> 00:54:54,637
- Rasanya enak.
- 684
- 00:54:54,880 --> 00:54:57,190
- Fallon suka jika mentah.
- 685
- 00:54:58,110 --> 00:55:00,433
- Masih segar dan belum mati.
- 686
- 00:55:00,680 --> 00:55:02,160
- Jangan khawatir, akan kukeluarkan kau.
- 687
- 00:55:02,440 --> 00:55:03,476
- Aku bisa mengatasi ini, Jack.
- 688
- 00:55:03,960 --> 00:55:06,916
- Aku lengah tapi
- aku bisa mengatasi ini.
- 689
- 00:55:07,960 --> 00:55:09,077
- Ow, hati - hati.
- 690
- 00:55:10,800 --> 00:55:12,029
- Awas.
- 691
- 00:55:12,840 --> 00:55:13,910
- Bawa ini.
- / Baiklah.
- 692
- 00:55:14,760 --> 00:55:15,955
- Sangat lezat.
- 693
- 00:55:16,520 --> 00:55:17,397
- Renyah saat dimakan.
- 694
- 00:55:30,960 --> 00:55:31,598
- Phew.
- 695
- 00:55:36,880 --> 00:55:38,234
- Elmont !
- 696
- 00:56:32,320 --> 00:56:33,515
- Halo, makhluk kecil.
- / Tidak !
- 697
- 00:56:34,560 --> 00:56:37,796
- Turunkan aku !
- / Mereka membawakanku bangsawan.
- 698
- 00:56:38,120 --> 00:56:39,634
- Lumayan gemuk.
- 699
- 00:56:39,880 --> 00:56:42,714
- Tapi kau hanyalah tulang dan kulit saja.
- 700
- 00:56:43,920 --> 00:56:46,913
- Mereka bilang kau seorang Puteri.
- 701
- 00:56:47,717 --> 00:56:50,794
- Kuharap mereka suka rasa dagingmu.
- 702
- 00:57:01,040 --> 00:57:01,757
- Apa ini ?
- 703
- 00:57:05,240 --> 00:57:06,117
- Bunuh dia, Jack !
- 704
- 00:57:43,280 --> 00:57:44,031
- Bagus, Jack.
- 705
- 00:57:44,760 --> 00:57:45,511
- Bagus.
- 706
- 00:57:45,880 --> 00:57:46,950
- Ini.
- 707
- 00:57:47,960 --> 00:57:48,791
- Terima kasih.
- 708
- 00:57:49,480 --> 00:57:50,516
- Ayolah.
- 709
- 00:57:50,920 --> 00:57:52,513
- Aku tahu jalan keluar dari sini.
- 710
- 00:57:53,520 --> 00:57:54,840
- Dimana Crawe ?
- 711
- 00:58:08,480 --> 00:58:09,914
- Sang Pemenang !
- 712
- 00:58:44,960 --> 00:58:46,155
- Jenderal Entin.
- 713
- 00:58:46,400 --> 00:58:48,119
- Kau memanggilku, Tuan ?
- 714
- 00:58:48,480 --> 00:58:50,711
- Menurutmu kita harus menebangnya ?
- 715
- 00:58:51,760 --> 00:58:53,991
- Aku tak pernah berkata seperti itu, Tuan.
- 716
- 00:58:54,240 --> 00:58:55,572
- Aku tak bertanya apa yang kau bilang.
- 717
- 00:58:55,948 --> 00:58:58,069
- Aku bertanya, apa yang kau percayai.
- 718
- 00:59:03,760 --> 00:59:06,320
- Aku percaya apa yang kulihat, Tuan.
- 719
- 00:59:08,560 --> 00:59:11,997
- Saat kau melihat pohon itu,
- apa yang kau lihat ?
- 720
- 00:59:12,800 --> 00:59:15,918
- Aku melihat jalan naik ke atas dan jalan turun.
- 721
- 00:59:16,160 --> 00:59:20,074
- Dan aku berdoa, sama seperti prajuritku,
- semoga Puterimu menemukan jalan turun.
- 722
- 00:59:20,680 --> 00:59:23,912
- Bagaimana jika makhluk lain
- menemukan jalan turun ?
- 723
- 00:59:26,160 --> 00:59:29,597
- Itu pertanda dimana semua manusia...
- 724
- 00:59:29,960 --> 00:59:31,838
- Dari yang terhormat sampai yang terhina...
- 725
- 00:59:32,120 --> 00:59:33,873
- ...berharap dia tak menjadi Raja.
- 726
- 00:59:38,240 --> 00:59:43,360
- Maaf Jenderal, sepertinya
- umat manusia bukanlah menu malam ini.
- 727
- 00:59:45,640 --> 00:59:46,551
- Kau.
- 728
- 00:59:47,640 --> 00:59:48,710
- Aku ?
- 729
- 00:59:48,960 --> 00:59:50,633
- Tidak, tidak... Tapi kau.
- 730
- 00:59:52,960 --> 00:59:54,633
- Aku punya pekerjaan untukmu.
- 731
- 01:00:01,120 --> 01:00:03,635
- Ini pemandangan menakjubkan, teman lamaku.
- 732
- 01:00:08,320 --> 01:00:11,079
- Ini bisa menghentikan Pendarahannya.
- / Apa ini ?
- 733
- 01:00:11,320 --> 01:00:12,539
- Yarrow.
- 734
- 01:00:13,280 --> 01:00:15,715
- Ini tumbuhan yang tumbuh dimanapun,
- tapi bermanfaat.
- 735
- 01:00:17,040 --> 01:00:18,759
- Kau tahu banyak tentang tanah.
- 736
- 01:00:19,000 --> 01:00:21,310
- Tentu, itu tempatku bekerja sepanjang hidupku.
- 737
- 01:00:22,560 --> 01:00:24,870
- Ditempat asalku, aku memiliki banyak hal.
- 738
- 01:00:26,000 --> 01:00:29,152
- Jika aku tak kabur,
- ini semua tak akan terjadi.
- 739
- 01:00:30,280 --> 01:00:32,795
- Aku Puteri yang tak berguna.
- 740
- 01:00:35,360 --> 01:00:39,718
- Jika kau tak kabur, Roderick akan
- mengambil alih kerajaan tanpa ada yang tahu.
- 741
- 01:00:40,040 --> 01:00:43,317
- Kau kabur dan membuat Cloister
- punya kesempatan untuk melawan.
- 742
- 01:00:44,400 --> 01:00:47,677
- Tak ada orang yang tak berguna,
- dan kau juga Puteri.
- 743
- 01:00:47,920 --> 01:00:51,200
- Itu sebabnya kau harus kembali,
- karena suatu hari nanti, kau akan jadi Ratu..
- 744
- 01:00:51,240 --> 01:00:54,392
- Dan saat itu kau punya kekuatan
- untuk membuat dunia lebih baik.
- 745
- 01:00:55,040 --> 01:00:56,269
- Isabelle...,
- 746
- 01:00:56,640 --> 01:00:58,950
- Bayangkan hal baik yang bisa kau lakukan.
- 747
- 01:00:59,880 --> 01:01:01,792
- Itu dulu yang sering dikatakan Ibuku.
- 748
- 01:01:07,680 --> 01:01:09,672
- Pendarahannya berhenti.
- / Bagus.
- 749
- 01:01:15,888 --> 01:01:17,549
- Jadi kita ke arah mana, Jack ?
- 750
- 01:01:18,000 --> 01:01:21,118
- Ikuti sungainya,
- sungainya mengalir ke ujung tempat ini.
- 751
- 01:01:52,000 --> 01:01:53,753
- Pasti ulah Roderick, aku yakin.
- 752
- 01:01:53,920 --> 01:01:56,635
- Dia pasti mengirimnya
- untuk menjaga pintu keluarnya.
- 753
- 01:02:02,760 --> 01:02:03,910
- Aku punya ide.
- 754
- 01:02:04,160 --> 01:02:05,071
- Apa ?
- 755
- 01:02:05,360 --> 01:02:07,033
- Akan kita bangunkan raksasa tidur itu.
- 756
- 01:02:07,840 --> 01:02:10,355
- Sepertinya itu bukan ide bagus.
- 757
- 01:02:22,320 --> 01:02:23,674
- Ini ide yang mengerikan.
- 758
- 01:02:24,080 --> 01:02:25,912
- Pernahkah kau membunuh
- raksasa sebelumnya ?
- 759
- 01:02:26,360 --> 01:02:28,914
- Kau membunuh satu dan
- kau langsung jadi ahli ?
- 760
- 01:02:30,000 --> 01:02:32,151
- Bukankah kau berada di oven sejam lalu ?
- 761
- 01:03:21,040 --> 01:03:24,636
- Baik, saat raksasa itu pergi
- kita lari ke lubang itu.
- 762
- 01:03:40,760 --> 01:03:42,114
- Apa yang... ?
- 763
- 01:03:44,120 --> 01:03:45,520
- Lebahhh !
- 764
- 01:03:53,840 --> 01:03:57,914
- Kenapa hal seperti ini terjadi padaku ?
- 765
- 01:04:29,000 --> 01:04:30,992
- Kau berhasil, Jack.
- 766
- 01:04:31,600 --> 01:04:33,080
- Kau berhasil.
- 767
- 01:04:41,240 --> 01:04:42,037
- Baiklah.
- 768
- 01:04:42,280 --> 01:04:43,430
- Mari pergi.
- 769
- 01:04:54,040 --> 01:04:55,793
- Puteri, Jack.
- 770
- 01:04:57,240 --> 01:05:01,473
- Pergilah ! Aku akan turun secepat mungkin.
- / Apa ? Tidak, Elmont, kita pergi bersama.
- 771
- 01:05:01,720 --> 01:05:04,554
- Aku tak akan pergi tanpa mahkota itu.
- / Bukan itu misinya.
- 772
- 01:05:04,720 --> 01:05:06,234
- Temukan Sang Puteri dan bawa dia pulang.
- 773
- 01:05:06,400 --> 01:05:09,710
- Kau selesaikan misinya, bawa dia ke Ayahnya.
- Serahkan Roderick padaku.
- 774
- 01:05:09,835 --> 01:05:12,154
- Tapi...
- / Pernahkan kau membunuh manusia ?
- 775
- 01:05:14,200 --> 01:05:15,395
- Pergilah.
- 776
- 01:05:21,080 --> 01:05:22,400
- Terima kasih.
- 777
- 01:05:23,880 --> 01:05:24,996
- Ini.
- 778
- 01:05:27,840 --> 01:05:30,031
- Terima kasih sudah menyelamatkan nyawaku.
- 779
- 01:05:31,880 --> 01:05:33,951
- Sekarang kau bagian dari kami, Jack.
- 780
- 01:05:34,760 --> 01:05:35,830
- Aku merasa terhormat.
- 781
- 01:05:39,520 --> 01:05:41,591
- Kembalilah pada kami, kau paham ?
- 782
- 01:05:42,100 --> 01:05:43,066
- Tentu saja.
- 783
- 01:05:43,240 --> 01:05:45,096
- Cepat, cepat !
- 784
- 01:05:45,440 --> 01:05:46,920
- Isabelle, ayo.
- 785
- 01:05:54,040 --> 01:05:55,520
- Maju !
- 786
- 01:05:58,360 --> 01:05:59,840
- Ini terlihat enak.
- 787
- 01:06:50,600 --> 01:06:52,080
- Jenderal Entin.
- 788
- 01:06:52,360 --> 01:06:53,111
- Tuanku.
- 789
- 01:06:54,400 --> 01:06:55,629
- Cepat tebang.
- 790
- 01:06:55,880 --> 01:06:56,950
- Tapi...
- 791
- 01:06:58,280 --> 01:07:00,158
- Legenda itu benar.
- 792
- 01:07:02,640 --> 01:07:05,310
- Demi kerajaan ini
- tebang pohon itu !
- 793
- 01:07:13,960 --> 01:07:15,440
- Kau dengar aku ?
- 794
- 01:07:39,080 --> 01:07:40,958
- Maafkan aku, Isabelle.
- 795
- 01:07:50,040 --> 01:07:51,713
- Kalian dengar titah Raja !!
- 796
- 01:07:52,640 --> 01:07:54,472
- Kita tebang pohonnya !!
- 797
- 01:07:59,920 --> 01:08:02,719
- Untuk orang yang tak tertarik pada ketinggian...,
- 798
- 01:08:03,640 --> 01:08:05,074
- Kau melakukannya dengan bagus.
- 799
- 01:08:05,320 --> 01:08:07,391
- Aku melakukan trik
- yang diajarkan Crawe padaku.
- 800
- 01:08:07,680 --> 01:08:08,716
- Trik apa ?
- 801
- 01:08:08,960 --> 01:08:11,794
- Bayangkan sesuatu di depanmu
- yang bisa kau raih dengan tanganmu.
- 802
- 01:08:12,040 --> 01:08:13,520
- Sesuatu yang membuatmu bahagia.
- 803
- 01:08:13,760 --> 01:08:15,433
- Kedengarannya cukup mudah.
- 804
- 01:08:15,880 --> 01:08:17,200
- Memang mudah.
- 805
- 01:08:21,760 --> 01:08:23,080
- Cloister.
- 806
- 01:08:24,000 --> 01:08:25,878
- Aku tak mengira akan merindukannya.
- 807
- 01:08:28,920 --> 01:08:30,240
- Isabelle...,
- 808
- 01:08:30,680 --> 01:08:34,117
- Sebelum kau kembali ke tempatmu
- dan aku kembali ke tempatku.
- 809
- 01:08:34,440 --> 01:08:37,672
- Apapun yang terjadi dari sini,
- aku ingin kau tahu bahwa...
- 810
- 01:08:55,520 --> 01:08:57,079
- Lihatlah semua cahaya itu.
- 811
- 01:08:57,400 --> 01:08:58,470
- Apa yang mereka lakukan ?
- 812
- 01:08:59,640 --> 01:09:01,871
- Mereka menunggu kita pulang.
- 813
- 01:09:03,560 --> 01:09:04,630
- Aku perlu dua kapak lagi !
- 814
- 01:09:04,880 --> 01:09:08,078
- Cepat pindahkan gerobaknya !
- / Ya, Tuan !
- 815
- 01:09:09,440 --> 01:09:12,558
- Teruskan, ayo, cepatlah !
- 816
- 01:09:13,320 --> 01:09:14,549
- Baiklah !
- 817
- 01:09:15,000 --> 01:09:17,560
- Teruskan ! Cepat pindahkan !
- 818
- 01:09:19,200 --> 01:09:21,192
- Jangan sampai terjadi kebakaran !
- 819
- 01:09:21,440 --> 01:09:23,716
- Bawa airnya kemari !
- 820
- 01:09:33,200 --> 01:09:35,954
- Saudara - saudaraku, berkumpullah !
- 821
- 01:09:53,480 --> 01:09:54,834
- Berhenti.
- 822
- 01:10:01,640 --> 01:10:04,633
- Kau, Fye, Foe, turunkan aku disini.
- 823
- 01:10:04,920 --> 01:10:06,832
- Baik, Yang Mulia.
- / Tentu, Yang Mulia.
- 824
- 01:10:51,920 --> 01:10:53,752
- Kita akan turun ke bawah.
- 825
- 01:11:10,320 --> 01:11:11,470
- Tolong aku !
- 826
- 01:11:16,840 --> 01:11:18,035
- Gali mereka.
- 827
- 01:11:18,280 --> 01:11:19,953
- Ayo, saudara - saudaraku.
- 828
- 01:11:30,120 --> 01:11:31,759
- Ayolah, kawan.
- 829
- 01:11:32,320 --> 01:11:34,551
- Lebih keras, ayolah !
- 830
- 01:12:24,440 --> 01:12:27,160
- Kau kira kau pahlawan dalam kisah ini ?
- 831
- 01:12:30,480 --> 01:12:33,777
- Apa kau tak tahu kita semua
- memikirkan hal yang sama ?
- 832
- 01:12:49,160 --> 01:12:51,038
- Aku mungkin bukan pahlawan kisah ini.
- 833
- 01:12:51,280 --> 01:12:53,351
- Setidaknya aku tahu bagaimana akhirnya.
- 834
- 01:13:04,480 --> 01:13:06,073
- Tolong aku !
- 835
- 01:13:07,000 --> 01:13:08,639
- Tolong aku !
- 836
- 01:13:09,440 --> 01:13:10,635
- Tolong aku !
- 837
- 01:13:16,480 --> 01:13:19,791
- Tolong aku !
- 838
- 01:13:40,200 --> 01:13:41,395
- Tidak !
- 839
- 01:14:06,680 --> 01:14:09,479
- Terpujilah Raja Fallon !
- 840
- 01:14:09,720 --> 01:14:11,040
- Terpujilah !
- 841
- 01:14:20,560 --> 01:14:21,777
- Aku perlu orang lagi !
- 842
- 01:14:22,080 --> 01:14:23,230
- Sekarang !
- 843
- 01:14:24,160 --> 01:14:25,674
- Ayo, terus tarik !
- 844
- 01:14:26,240 --> 01:14:27,594
- Ayolah !
- 845
- 01:14:29,320 --> 01:14:31,118
- Awas ! Awas !
- 846
- 01:14:40,680 --> 01:14:41,591
- Oh, tidak.
- 847
- 01:15:08,520 --> 01:15:09,771
- Bertahanlah.
- 848
- 01:15:18,320 --> 01:15:19,470
- Tuan, cepatlah !
- 849
- 01:15:45,160 --> 01:15:47,550
- Tidak !
- 850
- 01:16:14,160 --> 01:16:15,951
- Isabelle, pegang yang erat !
- 851
- 01:16:18,160 --> 01:16:19,230
- Kau siap ?
- 852
- 01:16:20,880 --> 01:16:21,996
- Lompat !
- 853
- 01:16:28,080 --> 01:16:29,639
- Jack ! Pegang aku.
- 854
- 01:16:43,040 --> 01:16:45,600
- Ini lebih baik daripada yang kukira.
- 855
- 01:16:49,840 --> 01:16:51,513
- Berlindung !
- 856
- 01:17:49,840 --> 01:17:50,990
- Yang Mulia.
- 857
- 01:17:53,840 --> 01:17:54,956
- Ayah !
- 858
- 01:17:55,520 --> 01:17:56,749
- Isabelle !
- 859
- 01:17:57,000 --> 01:17:58,434
- Oh, terima kasih Tuhan.
- 860
- 01:17:58,880 --> 01:18:00,917
- Kukira aku kehilanganmu selamanya.
- 861
- 01:18:02,960 --> 01:18:04,394
- Kemana prajurit yang lainnya ?
- 862
- 01:18:05,560 --> 01:18:07,279
- Hanya Elmont yang selamat.
- 863
- 01:18:07,520 --> 01:18:09,716
- Tapi dia tetap di sana untuk
- menghentikan Roderick.
- 864
- 01:18:09,960 --> 01:18:10,632
- Kenapa ?
- 865
- 01:18:11,080 --> 01:18:12,799
- Roderick mengkhianatimu, Ayah.
- 866
- 01:18:13,080 --> 01:18:15,197
- Dia memiliki mahkota dari legenda itu.
- 867
- 01:18:15,440 --> 01:18:17,830
- Dia memanfaatkan raksasa
- untuk merebut Cloister.
- 868
- 01:18:18,600 --> 01:18:19,920
- Roderick ?
- 869
- 01:18:20,600 --> 01:18:22,910
- Kupercayakan kerajaanku padanya.
- 870
- 01:18:23,440 --> 01:18:25,888
- Dan yang terburuk,
- aku mempercayakanmu padanya.
- 871
- 01:18:26,000 --> 01:18:28,469
- Isabelle, maafkan aku.
- 872
- 01:18:28,920 --> 01:18:30,240
- Itu tak masalah sekarang.
- 873
- 01:18:30,800 --> 01:18:34,316
- Perjalanan pulang ke Kastil masih jauh.
- Ayo, pakailah baju zirahmu.
- 874
- 01:18:35,800 --> 01:18:36,870
- Dimana Jack ?
- 875
- 01:18:37,120 --> 01:18:37,900
- Siapa Jack ?
- 876
- 01:18:38,270 --> 01:18:40,120
- Aku turun bersamanya.
- 877
- 01:18:40,840 --> 01:18:42,354
- Dia yang menyelamatkanku.
- 878
- 01:18:42,720 --> 01:18:43,870
- Anak petani itu ?
- 879
- 01:18:51,440 --> 01:18:52,510
- Jack ?
- 880
- 01:18:53,800 --> 01:18:55,120
- Tunggu sebentar.
- 881
- 01:18:57,440 --> 01:18:59,711
- Kukirim orang terbaikku
- memanjat pohon itu.
- 882
- 01:19:01,120 --> 01:19:03,191
- Mereka semua pahlawan, Tuanku.
- / Ya.
- 883
- 01:19:03,440 --> 01:19:05,272
- Tapi kaulah yang membawa Isabelle kembali.
- 884
- 01:19:09,360 --> 01:19:11,716
- Sebagai Raja, aku bisa memberimu
- banyak hadiah.
- 885
- 01:19:12,760 --> 01:19:14,160
- Sebagai Ayah...,
- 886
- 01:19:15,040 --> 01:19:16,633
- Aku takkan bisa membalasmu.
- 887
- 01:19:17,400 --> 01:19:19,471
- Yang Mulia sangat bermurah hati.
- 888
- 01:19:21,520 --> 01:19:23,477
- Ini lebih daripada yang kuharapkan.
- 889
- 01:19:35,560 --> 01:19:37,631
- Baju zirah yang rupawan.
- Bagus.
- 890
- 01:19:40,360 --> 01:19:41,555
- Kau terlihat cantik.
- 891
- 01:19:41,960 --> 01:19:43,189
- Terima kasih.
- 892
- 01:19:46,840 --> 01:19:47,990
- Mereka menunggumu.
- 893
- 01:19:48,600 --> 01:19:49,750
- Tapi...,
- 894
- 01:19:52,920 --> 01:19:54,479
- Ini untuk mengingatku.
- 895
- 01:19:55,920 --> 01:19:58,071
- Aku tak perlu bantuan
- untuk mengingatmu.
- 896
- 01:20:01,040 --> 01:20:03,635
- Selamat tinggal, Yang Mulia.
- 897
- 01:20:04,120 --> 01:20:05,315
- Jack, sudah kubilang padamu.
- 898
- 01:20:05,560 --> 01:20:07,153
- Panggil aku...
- / Isabelle.
- 899
- 01:20:07,640 --> 01:20:08,960
- Waktunya pergi.
- 900
- 01:20:47,800 --> 01:20:49,120
- Jangan sekarang.
- 901
- 01:20:50,520 --> 01:20:51,510
- Apa ?
- 902
- 01:20:52,320 --> 01:20:53,595
- Apa ?
- 903
- 01:21:18,680 --> 01:21:20,353
- Kacang !
- 904
- 01:21:49,840 --> 01:21:52,480
- Kalian siap, saudara - saudaraku ?
- 905
- 01:21:54,280 --> 01:21:58,333
- Bisakah kalian merasakannya ?
- / Ya !!!
- 906
- 01:22:00,480 --> 01:22:02,995
- Gunturpun datang.
- 907
- 01:22:16,840 --> 01:22:17,512
- Fee !
- 908
- 01:22:18,600 --> 01:22:19,795
- Fye !
- 909
- 01:22:20,080 --> 01:22:21,275
- Foe !
- 910
- 01:22:21,640 --> 01:22:23,154
- Fumm !
- 911
- 01:22:24,480 --> 01:22:27,917
- Maju dan turun ke bawah !
- 912
- 01:22:33,600 --> 01:22:39,111
- Mari kita pesta daging manusia !
- 913
- 01:22:39,360 --> 01:22:41,829
- Darah yang manis !
- 914
- 01:22:42,960 --> 01:22:45,953
- Minggir ! Beri jalan pada yang lain !
- 915
- 01:22:49,000 --> 01:22:50,798
- Menuju Albion !
- 916
- 01:22:51,520 --> 01:22:53,477
- Ingatlah, Fumm...
- 917
- 01:22:53,720 --> 01:22:55,791
- Puteri itu milikku.
- / Milikku.
- 918
- 01:22:56,920 --> 01:22:58,798
- Terserah titah Raja.
- 919
- 01:23:02,800 --> 01:23:04,120
- Ya !
- 920
- 01:23:48,880 --> 01:23:51,315
- Anser, senang bertemu kau lagi.
- 921
- 01:23:52,960 --> 01:23:54,519
- Kau pasti datang dari jauh.
- 922
- 01:23:55,680 --> 01:23:57,797
- Aku punya banyak kisah untukmu.
- 923
- 01:24:29,360 --> 01:24:30,589
- Ada apa ?
- 924
- 01:24:31,800 --> 01:24:33,154
- Tak ada, Ayah.
- 925
- 01:24:46,640 --> 01:24:49,030
- Senang rasanya bisa kembali.
- 926
- 01:24:54,720 --> 01:24:56,279
- Mereka datang !
- 927
- 01:24:56,560 --> 01:24:57,550
- Para raksasa !
- 928
- 01:25:11,800 --> 01:25:14,315
- Para Biarawan belum membunyikan loncengnya.
- 929
- 01:25:18,360 --> 01:25:20,591
- Tapi aku tak pernah mendengar
- loncengnya berbunyi.
- 930
- 01:25:22,280 --> 01:25:23,191
- Lari !
- 931
- 01:25:24,760 --> 01:25:25,910
- Lari !
- 932
- 01:25:28,360 --> 01:25:29,271
- Raksasa !
- 933
- 01:25:29,680 --> 01:25:30,909
- Raksasa !
- 934
- 01:25:31,840 --> 01:25:33,194
- Isabelle !
- 935
- 01:25:34,440 --> 01:25:35,715
- Jack ?
- 936
- 01:25:37,840 --> 01:25:38,956
- Jack !
- 937
- 01:25:39,480 --> 01:25:40,516
- Apa yang dia teriakkan ?
- 938
- 01:25:40,760 --> 01:25:41,910
- Raksasa !
- 939
- 01:25:42,560 --> 01:25:44,119
- Raksasa !
- 940
- 01:25:44,480 --> 01:25:45,231
- Isabelle, lari !
- 941
- 01:26:00,160 --> 01:26:03,312
- Bunuh umat manusia !
- / Penggal kepala mereka !
- 942
- 01:26:16,520 --> 01:26:19,069
- Kau takkan bisa Lari dariku !
- 943
- 01:26:34,720 --> 01:26:35,870
- Ayah !
- 944
- 01:26:37,760 --> 01:26:39,319
- Minggir !
- 945
- 01:26:51,440 --> 01:26:52,476
- Hiya !
- 946
- 01:26:56,160 --> 01:26:58,117
- Jangan sampai mereka masuk Istana !
- 947
- 01:27:02,160 --> 01:27:03,435
- Raja datang !
- 948
- 01:27:07,200 --> 01:27:08,395
- Tutup Jembatannya !
- 949
- 01:27:08,640 --> 01:27:10,438
- Tetap buka sampai kuberi perintah !
- 950
- 01:27:11,240 --> 01:27:13,118
- Tuan.
- / Bentuk barisan !
- 951
- 01:27:13,360 --> 01:27:15,750
- Bentuk formasi tempur, sekarang !
- 952
- 01:27:16,520 --> 01:27:17,954
- Para pemanah bersiap !
- 953
- 01:27:18,200 --> 01:27:19,156
- Tuang minyaknya !
- 954
- 01:27:40,920 --> 01:27:41,910
- Bersiap !
- 955
- 01:27:44,920 --> 01:27:46,593
- Bersiap !
- 956
- 01:27:47,880 --> 01:27:49,234
- Tunggu !
- 957
- 01:27:54,000 --> 01:27:55,116
- Tunggu !
- 958
- 01:27:57,200 --> 01:27:57,872
- Nyalakan !
- 959
- 01:28:11,840 --> 01:28:14,319
- Angkat Jembatannya !
- / Elmont, jangan !
- 960
- 01:28:14,600 --> 01:28:16,080
- Angkat jembatannya !
- 961
- 01:28:17,000 --> 01:28:18,070
- Bersama - sama !
- 962
- 01:28:21,960 --> 01:28:23,633
- Teruslah lari, nak !
- 963
- 01:28:26,400 --> 01:28:27,595
- Ayolah, Jack !
- 964
- 01:28:29,840 --> 01:28:30,557
- Tunggu !
- 965
- 01:28:34,400 --> 01:28:35,277
- Ayo, Anser !
- 966
- 01:28:35,520 --> 01:28:36,476
- Jack !
- 967
- 01:28:50,160 --> 01:28:51,150
- Cepat !
- / Bersiap !
- 968
- 01:28:52,960 --> 01:28:54,189
- Panah !
- 969
- 01:29:20,240 --> 01:29:21,594
- Fumm !
- 970
- 01:29:26,080 --> 01:29:27,753
- Bagaimana sekarang ?
- 971
- 01:29:28,320 --> 01:29:29,879
- Ambil pengaitnya.
- 972
- 01:29:52,960 --> 01:29:53,757
- Cepat !
- 973
- 01:29:54,000 --> 01:29:56,151
- Angkat jembatannya
- dan amankan tempat ini !
- 974
- 01:29:57,560 --> 01:29:58,960
- Itu takkan lama menahan mereka.
- 975
- 01:30:02,720 --> 01:30:03,995
- Jack !
- 976
- 01:30:05,400 --> 01:30:07,471
- Isabelle.
- / Pemanah ke atas benteng !
- 977
- 01:30:10,400 --> 01:30:12,198
- Puteri !
- / Elmont, kau berhasil !
- 978
- 01:30:13,400 --> 01:30:16,040
- Jack. Hampir saja.
- / Ya.
- 979
- 01:30:16,360 --> 01:30:17,840
- Elmont !
- / Yang Mulia.
- 980
- 01:30:19,720 --> 01:30:20,676
- Roderick ?
- 981
- 01:30:20,920 --> 01:30:23,640
- Roderick sudah mati, Yang Mulia.
- / Dan mahkotanya ?
- 982
- 01:30:24,720 --> 01:30:26,757
- Para raksasa mengambil mahkotanya.
- 983
- 01:30:44,920 --> 01:30:46,376
- Bentuk barisan, cepat !
- 984
- 01:30:53,440 --> 01:30:55,557
- Cepatlah ! Cepatlah !
- 985
- 01:30:55,840 --> 01:30:57,115
- Tarik !
- 986
- 01:30:57,280 --> 01:30:58,509
- Pemanah ke dinding utara !
- 987
- 01:31:06,160 --> 01:31:07,233
- Isabelle...
- 988
- 01:31:08,000 --> 01:31:11,181
- Di ruanganku ada jalan
- yang mengarah ke puncak menara Cloister.
- 989
- 01:31:11,690 --> 01:31:13,520
- Ada suar disana, nyalakanlah.
- 990
- 01:31:13,666 --> 01:31:15,196
- Peringatkan kerajaan lainnya.
- 991
- 01:31:15,880 --> 01:31:17,758
- Kau bisa mengandalkan kami, Ayah.
- 992
- 01:31:18,600 --> 01:31:19,677
- Jack ?
- 993
- 01:31:21,240 --> 01:31:22,720
- Jagalah Puteriku.
- 994
- 01:31:26,400 --> 01:31:27,595
- Sebelah sini ! Sebelah sini !
- 995
- 01:31:27,840 --> 01:31:30,514
- Pasukan, ke penarik jembatan !
- / Pasukan ke Gerbang !
- 996
- 01:31:30,760 --> 01:31:32,319
- Ayo ! Tarik !
- 997
- 01:31:37,000 --> 01:31:38,400
- Kita harus menariknya !
- 998
- 01:31:38,640 --> 01:31:41,280
- Sepertinya kita harus bertempur !
- 999
- 01:31:41,520 --> 01:31:44,240
- Aku perlu bantuan disini !
- 1000
- 01:31:44,480 --> 01:31:46,233
- Maju, ke Gerbang !
- 1001
- 01:31:46,520 --> 01:31:48,034
- Berhenti disini, Jack.
- 1002
- 01:31:51,440 --> 01:31:52,954
- Ke sini, cepat.
- 1003
- 01:31:58,320 --> 01:32:00,073
- Apa ini ?
- / Jalan pintas.
- 1004
- 01:32:02,000 --> 01:32:04,435
- Bawa alat panah itu ke depan ! Cepat !
- 1005
- 01:32:04,680 --> 01:32:05,791
- Siap, Tuan !
- 1006
- 01:32:06,040 --> 01:32:07,130
- Pergilah !
- 1007
- 01:32:08,200 --> 01:32:09,395
- Cepat !
- 1008
- 01:32:10,160 --> 01:32:12,311
- Ke atas benteng !
- 1009
- 01:32:15,280 --> 01:32:16,350
- Dimana kita ?
- 1010
- 01:32:16,600 --> 01:32:18,990
- Tempat pemakaman kuno keluarga kerajaan.
- 1011
- 01:32:19,240 --> 01:32:21,960
- Saluran air ini ada di bawah Cloister.
- 1012
- 01:32:22,200 --> 01:32:23,953
- Aku dulu bermain petak umpet disini.
- 1013
- 01:32:24,200 --> 01:32:26,760
- Kau punya banyak leluhur.
- / Ya, aku tahu.
- 1014
- 01:32:27,280 --> 01:32:28,714
- Perampok makam ?
- 1015
- 01:32:29,280 --> 01:32:32,193
- Sepertinya bukan hanya aku saja
- yang tahu tempat ini.
- 1016
- 01:32:44,560 --> 01:32:46,596
- Cepat bawa kayu itu kemari !
- 1017
- 01:32:47,760 --> 01:32:48,591
- Cepat !
- 1018
- 01:32:50,520 --> 01:32:54,150
- Ada apa, saudaraku ?
- Bukankah kalian lapar ?
- 1019
- 01:32:54,640 --> 01:32:55,551
- Ayo, kawan - kawan !
- 1020
- 01:32:55,840 --> 01:32:56,876
- Kita kehilangan gerbangnya !
- 1021
- 01:32:57,120 --> 01:32:59,555
- Cepat ! Cepat ! Cepat !
- 1022
- 01:32:59,840 --> 01:33:03,277
- Ayolah, bukankah kalian ingin makan ?!
- Tarik !
- 1023
- 01:33:05,600 --> 01:33:08,877
- Bentuk formasi di Pintu Selatan !
- Bersiaplah di posisi kalian !
- 1024
- 01:33:10,960 --> 01:33:12,758
- Isi senjatanya ! Bidik lebih tinggi !
- 1025
- 01:33:14,880 --> 01:33:15,552
- Dan panah !!
- 1026
- 01:33:19,720 --> 01:33:22,075
- Bawa alat pemanah itu dari sini !
- 1027
- 01:33:22,360 --> 01:33:24,238
- Semuanya tarik talinya ! Tarik !
- 1028
- 01:33:24,480 --> 01:33:25,311
- Tarik !
- 1029
- 01:33:28,880 --> 01:33:29,631
- Tarik !
- 1030
- 01:33:29,880 --> 01:33:31,155
- Tarik !
- 1031
- 01:33:31,400 --> 01:33:32,629
- Dan Tarik !
- 1032
- 01:33:32,880 --> 01:33:37,033
- Apa yang kau temukan di atas sana ?
- Apa raksasa itu punya kelemahan ?
- 1033
- 01:33:46,880 --> 01:33:48,234
- Cepat !
- 1034
- 01:33:48,480 --> 01:33:49,596
- Tidak banyak, tidak !
- 1035
- 01:34:07,720 --> 01:34:08,870
- Ini seperti di tempatku.
- 1036
- 01:34:09,760 --> 01:34:10,750
- Jack, cepat.
- 1037
- 01:34:18,600 --> 01:34:20,100
- Kau mengharapkan kedatangan seseorang ?
- 1038
- 01:34:31,680 --> 01:34:32,591
- Lari !
- 1039
- 01:34:43,400 --> 01:34:44,311
- Tahan !
- 1040
- 01:34:44,560 --> 01:34:45,710
- Tahan talinya !
- 1041
- 01:34:48,800 --> 01:34:50,029
- Bagus !
- 1042
- 01:34:50,320 --> 01:34:52,232
- Tambah pohonnya !
- 1043
- 01:34:52,920 --> 01:34:54,115
- Lakukan bersama - sama !
- 1044
- 01:34:54,360 --> 01:34:55,316
- Bakar mereka semua !
- 1045
- 01:35:01,240 --> 01:35:02,230
- Ambil alih tempat mereka !
- 1046
- 01:35:04,200 --> 01:35:05,395
- Pertahankan talinya !
- 1047
- 01:35:08,440 --> 01:35:11,638
- Kemenangan, aku hampir merasakannya.
- 1048
- 01:35:34,680 --> 01:35:36,160
- Biar kuatasi.
- 1049
- 01:35:37,400 --> 01:35:38,595
- Berlindung !
- 1050
- 01:35:55,760 --> 01:35:59,800
- Baumu memudar, Puteri.
- 1051
- 01:36:01,040 --> 01:36:03,555
- Tercampur dengan asap.
- 1052
- 01:36:03,800 --> 01:36:06,793
- Berselimutkan arang.
- 1053
- 01:36:09,720 --> 01:36:12,918
- Tapi kami selalu bisa mencium...
- 1054
- 01:36:16,760 --> 01:36:17,876
- ...Ketakutan.
- 1055
- 01:36:47,480 --> 01:36:50,871
- Umat manusia selalu ingin
- memamerkan keagungannya.
- 1056
- 01:36:52,095 --> 01:36:54,000
- Mereka mengira bisa hidup selamanya !
- 1057
- 01:37:00,560 --> 01:37:01,550
- Lari !
- 1058
- 01:37:05,600 --> 01:37:06,556
- Isabelle, ayo !
- 1059
- 01:37:06,840 --> 01:37:09,150
- Dia milikku, nak !
- 1060
- 01:37:24,040 --> 01:37:24,951
- Jack...,
- 1061
- 01:37:25,200 --> 01:37:26,520
- Cepat !
- 1062
- 01:37:28,080 --> 01:37:28,752
- Tidak !
- 1063
- 01:37:29,640 --> 01:37:32,431
- Ini akhir hidupmu, Puteri.
- 1064
- 01:37:32,680 --> 01:37:33,636
- Turunkan aku !
- 1065
- 01:37:39,080 --> 01:37:39,952
- Jack !
- 1066
- 01:37:40,040 --> 01:37:40,837
- Tidak !
- 1067
- 01:37:50,520 --> 01:37:51,471
- Siapa kau ?
- 1068
- 01:37:51,960 --> 01:37:53,030
- Gack.
- 1069
- 01:37:53,280 --> 01:37:54,396
- Namaku Jack.
- 1070
- 01:37:54,760 --> 01:37:56,114
- Dasar kau makhluk aneh !
- 1071
- 01:37:56,360 --> 01:37:59,797
- Jangan menendang saat kau kutelan, nak !
- 1072
- 01:38:00,040 --> 01:38:00,917
- Tidak !
- 1073
- 01:38:23,000 --> 01:38:24,229
- Jack !
- 1074
- 01:38:45,160 --> 01:38:46,435
- Oh, Sial.
- 1075
- 01:39:07,160 --> 01:39:09,231
- Bagus !
- Mereka akan kalah !
- 1076
- 01:39:09,480 --> 01:39:11,995
- Bagus, saudara - saudaraku, bagus.
- 1077
- 01:39:12,240 --> 01:39:13,993
- Tarik sekaligus !
- 1078
- 01:39:15,840 --> 01:39:16,512
- Sekarang !
- 1079
- 01:39:26,720 --> 01:39:27,790
- Tutup pintu besinya !
- 1080
- 01:39:34,920 --> 01:39:36,070
- Pasukan !
- 1081
- 01:39:36,360 --> 01:39:37,555
- Bawa Raja ke tempat aman !
- 1082
- 01:39:37,800 --> 01:39:38,790
- Tak perlu !
- 1083
- 01:39:44,520 --> 01:39:47,034
- Mundur, posisi bertahan !
- 1084
- 01:39:48,720 --> 01:39:49,836
- Posisi bertahan !
- 1085
- 01:39:52,080 --> 01:39:53,309
- Bentuk barisan !
- 1086
- 01:39:54,520 --> 01:39:56,352
- Tetap bertahan !
- 1087
- 01:40:30,400 --> 01:40:32,471
- Kalian menciumnya, saudara - saudaraku ?
- 1088
- 01:40:32,720 --> 01:40:35,758
- Bukankah kalian senang
- melihat darah mereka bergelora ?
- 1089
- 01:40:36,040 --> 01:40:36,837
- Ya.
- 1090
- 01:40:37,800 --> 01:40:40,474
- Mari kita cabik - cabik mereka !
- 1091
- 01:40:46,320 --> 01:40:47,310
- Mustahil...
- 1092
- 01:41:37,880 --> 01:41:40,031
- Ada sesuatu di belakangku 'kan ?
- 1093
- 01:42:38,240 --> 01:42:41,278
- Maka para raksasapun kembali.
- 1094
- 01:42:41,520 --> 01:42:44,558
- Pohon itu lalu dipotong dengan pedang besar.
- 1095
- 01:42:44,840 --> 01:42:47,116
- Raja lalu membatalkan
- peraturan yang berbunyi...
- 1096
- 01:42:47,360 --> 01:42:49,750
- Seorang Puteri harus menikahi bangsawan.
- 1097
- 01:42:50,000 --> 01:42:53,840
- Lalu diadakanlah pernikahan langka
- antara Puteri...
- 1098
- 01:42:54,240 --> 01:42:55,739
- ...dan Pangerannya, anak petani.
- 1099
- 01:42:56,240 --> 01:42:58,675
- Kau melewatkan satu bagian.
- Apa yang terjadi di tengah cerita itu ?
- 1100
- 01:42:58,920 --> 01:43:00,195
- Di tengah ?
- 1101
- 01:43:00,640 --> 01:43:02,996
- Um, mereka saling rayu.
- 1102
- 01:43:03,280 --> 01:43:04,031
- Tidak, bukan itu.
- 1103
- 01:43:04,320 --> 01:43:07,980
- Apa yang terjadi dengan mahkotanya ?
- / Kau tak pernah bilang tentang mahkotanya.
- 1104
- 01:43:08,200 --> 01:43:09,033
- Mahkota ?
- 1105
- 01:43:09,320 --> 01:43:11,950
- Ya, bagaimana jika para raksasa
- kembali lagi ?
- 1106
- 01:43:16,040 --> 01:43:18,680
- Jangan khawatir.
- Mahkotanya ada di tempat yang aman.
- 1107
- 01:43:18,960 --> 01:43:21,077
- Bisa kau ceritakan kisah raksasa lagi.
- 1108
- 01:43:21,360 --> 01:43:22,555
- Lagi ?
- 1109
- 01:43:23,200 --> 01:43:26,079
- Baiklah, ini yang terakhir untuk malam ini.
- 1110
- 01:43:27,640 --> 01:43:30,235
- Fee-fi-fo-fum.
- 1111
- 01:43:30,560 --> 01:43:32,995
- Jangan tanyakan darimana
- datangnya guntur.
- 1112
- 01:43:33,440 --> 01:43:35,193
- Jangan tanyakan kemana
- perginya hewan ternak.
- 1113
- 01:43:35,440 --> 01:43:38,080
- Atau kenapa burung - burung
- menghentikan nyanyian mereka.
- 1114
- 01:43:38,320 --> 01:43:40,915
- Saat pulang, jangan terlalu lama.
- 1115
- 01:43:41,160 --> 01:43:44,312
- Karena ada monster berkeliaran di Albion.
- 1116
- 01:43:44,960 --> 01:43:46,997
- Jangan tanyakan darimana
- datangnya guntur.
- 1117
- 01:43:47,280 --> 01:43:49,511
- Jangan tanyakan kemana
- perginya hewan ternak.
- 1118
- 01:43:49,760 --> 01:43:52,355
- Atau kenapa burung - burung
- menghentikan nyanyian mereka.
- 1119
- 01:43:52,600 --> 01:43:54,478
- Aku mencium darah orang Inggris.
- 1120
- 01:43:54,720 --> 01:43:56,313
- Entah dia hidup atau mati.
- 1121
- 01:43:56,560 --> 01:43:58,950
- Akan kulumat tulangnya
- untuk dijadikan roti.
- 1122
- 01:43:59,200 --> 01:44:01,510
- Dan ada seorang Puteri dan kecapi emas.
- 1123
- 01:44:01,760 --> 01:44:03,035
- Dan kuda yang bernama Anser.
- 1124
- 01:44:03,280 --> 01:44:05,237
- Dan dia membawa kuda keluarganya ke pasar.
- 1125
- 01:44:05,480 --> 01:44:07,199
- Atau itu sapi ?
- / Sapi.
- 1126
- 01:44:07,440 --> 01:44:08,430
- Baiklah, sapi.
- 1127
- 01:44:08,720 --> 01:44:11,975
- Di Pasar, dia bertemu pria tua
- yang merayunya untuk menukar sapinya dengan...
- 1128
- 01:44:12,760 --> 01:44:13,671
- ...kacang ajaib.
- 1129
- 01:44:13,920 --> 01:44:15,354
- Dia menukar sapinya dengan kacang ?
- 1130
- 01:44:15,640 --> 01:44:16,630
- Kacang ajaib.
- 1131
- 01:44:16,800 --> 01:44:19,634
- Bagaimana dia bisa tahu itu ?
- / Jack tidak terlalu pintar.
- 1132
- 01:44:19,880 --> 01:44:22,475
- Lalu Pamannya melempar
- kacang itu keluar jendela.
- 1133
- 01:44:22,720 --> 01:44:25,360
- Tidak, tapi Ibunya
- dan ada tiga kacang.
- 1134
- 01:44:25,600 --> 01:44:28,593
- Baik, Ibunya melempar tiga kacang
- keluar jendela...
- 1135
- 01:44:28,840 --> 01:44:32,470
- Dan tiga pohon raksasa
- tumbuh tinggi menembus langit.
- 1136
- 01:44:32,720 --> 01:44:35,599
- Karena ada monster berkeliaran di Albion.
- 1137
- 01:44:35,840 --> 01:44:38,833
- Setelah mahkota kerajaan
- dicuri dari Westminster Abbey...
- 1138
- 01:44:39,120 --> 01:44:42,909
- ...di awal abad 14,
- pemerintah Inggris menemukannya.
- 1139
- 01:44:43,160 --> 01:44:47,200
- Dan membawanya kemari,
- ke Menara London untuk dijaga ketat.
- 1140
- 01:44:47,440 --> 01:44:49,318
- Baik, beri jalan.
- Beri jalan.
- 1141
- 01:44:49,560 --> 01:44:52,394
- Sekarang kita akan pergi ke Tower Green.
- 1142
- 01:44:52,680 --> 01:44:54,433
- Kalian tahu Tower Green terkenal sebagai apa ?
- 1143
- 01:44:54,720 --> 01:44:56,677
- Tower Green terkenal sebagai...
- 1144
- 01:44:56,920 --> 01:44:59,913
- Ayolah, Roddy ! Tetaplah bersama kelompok !
- Cepatlah !
- 1145
- 01:45:00,160 --> 01:45:03,995
- Tower Green tempat dimana Anne Boleyn dipenggal.
- 1146
- 01:45:56,496 --> 01:46:14,097
- Translated By
- THESUNnet
- 1147
- 01:46:16,098 --> 01:46:30,698
- THESUNnet
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement