Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,833 --> 00:00:10,333
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:00:14,375 --> 00:00:15,750
- Tahun 1967.
- 3
- 00:00:16,917 --> 00:00:18,292
- Musim Panas Cinta.
- 4
- 00:00:19,542 --> 00:00:22,625
- Tapi dapatkah cinta dan kedamaian
- mendatangkan perubahan
- 5
- 00:00:22,708 --> 00:00:24,667
- untuk dunia yang berada di ambang perang?
- 6
- 00:00:26,958 --> 00:00:30,792
- Di Timur Tengah, ketegangan
- yang berlangsung lama akan meledak.
- 7
- 00:00:30,875 --> 00:00:31,875
- FEBRUARI 1967
- 8
- 00:00:31,958 --> 00:00:34,667
- Presiden Mesir yang terkenal,
- Gamar Abdel Nasser,
- 9
- 00:00:35,583 --> 00:00:39,750
- mempersatukan seluruh negara-negara Arab
- untuk turut serta memerangi Israel.
- 10
- 00:00:41,917 --> 00:00:46,833
- Nasser memblokir pengiriman laut Israel
- melalui Selat Tiran.
- 11
- 00:00:46,917 --> 00:00:48,667
- 23 MEI 1967
- 12
- 00:00:48,750 --> 00:00:50,667
- Perang tampaknya tak bisa dihindari.
- 13
- 00:00:50,750 --> 00:00:53,875
- Israel membalas
- dengan serangan kejutan yang dahsyat.
- 14
- 00:00:55,792 --> 00:00:57,500
- Dalam hitungan jam,
- 15
- 00:00:57,583 --> 00:01:00,250
- seluruh Angkatan Udara Mesir hancur.
- 16
- 00:01:00,875 --> 00:01:01,792
- PERANG ENAM HARI
- 17
- 00:01:01,875 --> 00:01:04,208
- Meski Suriah dan Yordania membantu Mesir,
- 18
- 00:01:04,292 --> 00:01:06,667
- berperang di tiga lini depan,
- 19
- 00:01:06,750 --> 00:01:09,750
- Israel memenangkan perang itu
- hanya dalam enam hari.
- 20
- 00:01:11,625 --> 00:01:15,875
- Semenanjung Sinai,
- Dataran Tinggi Golan, dan Tepi Barat,
- 21
- 00:01:15,958 --> 00:01:18,125
- termasuk Yerusalem Timur, jatuh ke Israel.
- 22
- 00:01:18,208 --> 00:01:20,208
- 10 JUNI 1967
- ISRAEL MEREBUT DARATAN
- 23
- 00:01:20,292 --> 00:01:24,042
- Sementara negara-negara Arab
- berencana merebut kembali wilayah mereka,
- 24
- 00:01:24,125 --> 00:01:26,708
- beberapa kelompok nasionalis Palestina,
- 25
- 00:01:26,792 --> 00:01:30,083
- yang hidup di bawah wilayah jajahan
- pemerintahan Israel,
- 26
- 00:01:30,667 --> 00:01:32,417
- mulai merencanakan pembalasan.
- 27
- 00:01:34,917 --> 00:01:37,292
- BERDASARKAN KISAH NYATA
- 28
- 00:01:42,000 --> 00:01:44,083
- BANDARA INTERNASIONAL ROMA
- 29
- 00:01:44,167 --> 00:01:49,625
- 3 SEPTEMBER 1973
- 30
- 00:01:53,833 --> 00:01:55,958
- TAS DIPLOMATIK
- 31
- 00:02:01,875 --> 00:02:04,000
- Apa urusanmu di Roma, Pak?
- 32
- 00:02:04,750 --> 00:02:06,875
- Aku mengemban tugas resmi.
- 33
- 00:02:08,792 --> 00:02:12,167
- Tolong beri tahu mereka berdua
- itu semua barang diplomatik.
- 34
- 00:02:16,417 --> 00:02:18,167
- Biarkan koper-koper itu.
- 35
- 00:02:18,250 --> 00:02:20,583
- - Dia punya paspor diplomatik.
- - Baiklah.
- 36
- 00:02:24,458 --> 00:02:26,708
- - Nikmati kunjunganmu, Pak Marwan.
- - Terima kasih.
- 37
- 00:03:12,292 --> 00:03:14,417
- Kemuliaan bagi Allah.
- 38
- 00:03:16,792 --> 00:03:17,625
- Indah sekali.
- 39
- 00:03:24,375 --> 00:03:30,000
- Penerbangan 136 menuju Tel Aviv
- sudah bisa dinaiki penumpang.
- 40
- 00:03:34,958 --> 00:03:36,208
- TUJUAN: TEL AVIV
- 41
- 00:03:51,583 --> 00:03:54,917
- - Semoga berhasil.
- - Tetaplah di sini sampai ini selesai.
- 42
- 00:03:55,000 --> 00:03:56,208
- Dengarkan aku.
- 43
- 00:03:57,083 --> 00:04:00,542
- Aku konsuler resmi Mesir.
- Aku tak bisa tetap di sini.
- 44
- 00:04:00,625 --> 00:04:01,583
- Ashraf...
- 45
- 00:04:03,542 --> 00:04:09,250
- Sampaikan hormat dan rasa terima kasih
- terdalam kami kepada Presiden Sadat.
- 46
- 00:04:09,333 --> 00:04:13,667
- Katakan kepadanya, kita akan segera
- melihat Palestina merdeka.
- 47
- 00:04:17,750 --> 00:04:18,750
- Semoga berhasil.
- 48
- 00:04:24,333 --> 00:04:27,500
- Halo penumpang sekalian,
- ini dengan Kapten pesawat.
- 49
- 00:04:27,583 --> 00:04:30,750
- Perkiraan durasi penerbangan
- adalah empat jam sepuluh menit.
- 50
- 00:04:46,250 --> 00:04:47,833
- Akan lepas landas, bersiaplah.
- 51
- 00:04:50,833 --> 00:04:53,208
- Penerbangan 136, aman untuk lepas landas.
- 52
- 00:05:18,833 --> 00:05:19,833
- Sekarang!
- 53
- 00:05:25,958 --> 00:05:30,708
- TIGA TAHUN SEBELUMNYA...
- 54
- 00:05:35,750 --> 00:05:38,583
- KEDIAMAN DUTA BESAR MESIR
- 55
- 00:05:38,667 --> 00:05:41,417
- LONDON, 10 JULI 1970
- 56
- 00:05:48,625 --> 00:05:49,833
- Presiden Nasser...
- 57
- 00:05:50,542 --> 00:05:53,000
- Wakil Presiden Sadat, selamat datang.
- 58
- 00:05:53,375 --> 00:05:54,792
- Mereka siap menemuimu.
- 59
- 00:05:59,792 --> 00:06:02,833
- Aku sangat setuju denganmu, Pak Presiden.
- 60
- 00:06:02,917 --> 00:06:06,417
- Tolong gunakan bahasa Inggris
- agar teman-teman kita mengerti.
- 61
- 00:06:06,500 --> 00:06:07,333
- Tolong.
- 62
- 00:06:07,708 --> 00:06:09,583
- Satu-satunya persoalan penting
- 63
- 00:06:09,667 --> 00:06:12,500
- adalah merebut kembali wilayah kita
- dari Israel.
- 64
- 00:06:12,583 --> 00:06:13,667
- PRESIDEN MESIR
- 65
- 00:06:13,750 --> 00:06:16,000
- Masalahnya bukan hanya kesatuan Zionis.
- 66
- 00:06:16,750 --> 00:06:19,167
- Masalahnya adalah siapa
- yang membantu Israel.
- 67
- 00:06:19,708 --> 00:06:21,000
- Amerika Serikat!
- 68
- 00:06:21,083 --> 00:06:23,167
- Mungkin, jika Israel merasa terancam,
- 69
- 00:06:23,250 --> 00:06:25,500
- terkekang oleh resolusi Amerika Serikat...
- 70
- 00:06:25,875 --> 00:06:28,042
- Kita tahu itu mustahil.
- 71
- 00:06:28,458 --> 00:06:32,750
- Masalahnya bukan siapa yang membantu
- Israel, tapi siapa yang membantu kita.
- 72
- 00:06:36,958 --> 00:06:38,167
- Uni Soviet?
- 73
- 00:06:38,583 --> 00:06:39,583
- Sungguh?
- 74
- 00:06:41,125 --> 00:06:44,500
- Bisa kau jelaskan kepada kami, Ashraf?
- 75
- 00:06:47,958 --> 00:06:51,083
- Maaf aku sudah bicara, Pak Presiden,
- tapi dalam jangka panjang,
- 76
- 00:06:51,167 --> 00:06:54,500
- Uni Soviet akan hancur
- karena menganut konsep buruk...
- 77
- 00:06:54,583 --> 00:06:58,167
- Uni Soviet adalah satu-satunya kekuatan
- yang bisa meredam Amerika.
- 78
- 00:06:59,083 --> 00:07:01,417
- Inikah kekuatan yang katamu akan hancur?
- 79
- 00:07:01,958 --> 00:07:03,042
- Aku yakin demikian.
- 80
- 00:07:03,458 --> 00:07:07,417
- Sistem mereka tak menghargai
- inisiatif dan pencapaian perorangan.
- 81
- 00:07:07,917 --> 00:07:10,458
- Kita butuh bantuan
- dari negara yang akan bertahan,
- 82
- 00:07:10,542 --> 00:07:12,333
- terutama Amerika Serikat.
- 83
- 00:07:12,417 --> 00:07:14,625
- Kita tahu Amerika tak ingin
- Israel diserang.
- 84
- 00:07:14,708 --> 00:07:17,958
- Bagaimana jika negara-negara Arab
- menawarkan tak akan menyerang Israel
- 85
- 00:07:18,042 --> 00:07:21,958
- dengan imbalan bantuan ekonomi dari AS,
- lebih besar dari yang Uni Soviet berikan?
- 86
- 00:07:22,042 --> 00:07:24,500
- Tapi bagaimana
- dengan wilayah-wilayah kalian?
- 87
- 00:07:24,583 --> 00:07:26,125
- Apa yang lebih penting?
- 88
- 00:07:27,125 --> 00:07:28,500
- Wilayah atau rakyat kita?
- 89
- 00:07:29,042 --> 00:07:31,958
- Mari kita hubungi Amerika,
- berpaling dari Uni Soviet
- 90
- 00:07:32,042 --> 00:07:34,542
- dan buat kesepakatan
- antara kita dan Israel.
- 91
- 00:07:36,500 --> 00:07:40,667
- Kurasa aku bisa menunjuk menantuku ini
- sebagai Duta Besar Amerika yang baru.
- 92
- 00:07:42,583 --> 00:07:45,625
- Dan memimpin negosiasi perdamaian
- dengan Israel.
- 93
- 00:07:46,417 --> 00:07:47,833
- Seorang visioner sejati.
- 94
- 00:07:47,917 --> 00:07:49,333
- Bukan begitu, Sharaf?
- 95
- 00:07:51,792 --> 00:07:54,125
- Pak Eastwood, kilang anggur Mesir
- 96
- 00:07:54,208 --> 00:07:56,292
- sudah ada sejak zaman Firaun.
- 97
- 00:07:56,958 --> 00:07:58,583
- Bagaimana menurutmu anggurnya?
- 98
- 00:07:59,000 --> 00:08:01,833
- Aku tak tahu Mesir menghasilkan
- anggur senikmat ini.
- 99
- 00:08:02,583 --> 00:08:03,958
- Bersulang untuk teman-teman.
- 100
- 00:08:04,833 --> 00:08:06,958
- Semoga kita semua sehat dan berjaya.
- 101
- 00:08:08,250 --> 00:08:09,333
- Bersulang.
- 102
- 00:08:09,417 --> 00:08:10,250
- Bersulang.
- 103
- 00:08:11,042 --> 00:08:12,833
- Dan untuk putri cantikku, Mona.
- 104
- 00:08:13,375 --> 00:08:14,833
- Kebahagiaan di hatiku.
- 105
- 00:08:15,625 --> 00:08:17,417
- Ayah senang bisa di sini bersamamu.
- 106
- 00:08:18,125 --> 00:08:21,083
- - Bersulang untuk Mona.
- - Bersulang untuk Mona.
- 107
- 00:08:39,167 --> 00:08:41,500
- Dia tak bisa berada di dekat tamu penting.
- 108
- 00:08:41,583 --> 00:08:45,542
- - Ayah bicara soal suamiku?
- - Suamimu? Konyol!
- 109
- 00:08:45,625 --> 00:08:47,750
- Dia hanya membebanimu.
- 110
- 00:08:47,875 --> 00:08:52,292
- Teladan macam apa dia bagi cucu ayah?
- 111
- 00:08:53,000 --> 00:08:56,167
- Cucu Ayah, tapi dia putraku,
- dan Ashraf ayahnya!
- 112
- 00:08:56,250 --> 00:08:59,083
- Ayah yang tak menafkahi.
- Lebih baik tak punya ayah.
- 113
- 00:08:59,792 --> 00:09:04,125
- Ayah selalu tahu dia bodoh.
- Dan kini dia membuat ayah malu.
- 114
- 00:09:05,083 --> 00:09:07,583
- Ayah menyesal merestui pernikahan ini.
- 115
- 00:09:36,042 --> 00:09:37,208
- Kau baik-baik saja?
- 116
- 00:09:39,042 --> 00:09:40,042
- Ashraf?
- 117
- 00:09:46,292 --> 00:09:47,458
- Aku mendengar ayahmu.
- 118
- 00:09:49,042 --> 00:09:50,583
- Itu sudah biasa.
- 119
- 00:09:51,458 --> 00:09:53,792
- Kau setuju dengan caranya menghinaku?
- 120
- 00:09:53,875 --> 00:09:56,208
- - Aku tak bilang begitu.
- - Lantas apa?
- 121
- 00:09:57,083 --> 00:09:59,417
- Aku tak paham apa masalahnya denganku.
- 122
- 00:10:00,375 --> 00:10:03,167
- Dia kesal kau mengemukakan pendapatmu
- di meja.
- 123
- 00:10:03,250 --> 00:10:06,917
- Mona, dia dibutakan
- oleh rasa bencinya kepadaku.
- 124
- 00:10:07,000 --> 00:10:08,708
- Dia selalu membungkamku.
- 125
- 00:10:08,792 --> 00:10:11,333
- - Dia memang keras kepala.
- - Sifat keras kepalanya...
- 126
- 00:10:14,708 --> 00:10:17,458
- Dia berpegang pada filosofi
- yang telah gagal.
- 127
- 00:10:19,208 --> 00:10:20,208
- Ashraf,
- 128
- 00:10:21,125 --> 00:10:23,917
- dengarkan saranku,
- kau harus lebih lembut saat bersamanya.
- 129
- 00:10:24,542 --> 00:10:26,250
- Tunjukkan rasa hormatmu.
- 130
- 00:10:26,333 --> 00:10:30,208
- Kelak, dia akan menerimamu seperti aku
- dan menyadari bahwa kau pria hebat.
- 131
- 00:10:30,292 --> 00:10:32,417
- Percayalah, aku akan terus meyakinkannya.
- 132
- 00:10:33,125 --> 00:10:35,500
- Aku tak mencari karakter ayahku
- di tiap pria.
- 133
- 00:10:36,667 --> 00:10:39,583
- Ayahku adalah ayahku, dan kau berbeda.
- 134
- 00:10:39,667 --> 00:10:41,708
- Aku mencintaimu, Ashraf, percayalah.
- 135
- 00:10:45,417 --> 00:10:47,125
- Terlebih lagi,
- 136
- 00:10:47,208 --> 00:10:50,167
- tindakan pria ini, Garbo.
- 137
- 00:10:51,042 --> 00:10:52,583
- Peternak ayam bangkrut
- 138
- 00:10:53,125 --> 00:10:56,417
- yang menjadi agen ganda terhebat
- dalam sejarah.
- 139
- 00:10:57,417 --> 00:11:00,375
- Yakin bahwa dia harus bertindak
- demi kemanusiaan,
- 140
- 00:11:00,458 --> 00:11:05,500
- Garbo mulai membentuk
- organisasi mata-mata rahasia
- 141
- 00:11:05,583 --> 00:11:08,375
- yang beranggotakan 27 agen Inggris.
- 142
- 00:11:08,458 --> 00:11:14,500
- Garbo kini dianggap sebagai salah satu
- pahlawan besar di Perang Dunia II.
- 143
- 00:11:15,542 --> 00:11:19,208
- Pria yang dianugerahi Salib Besi
- oleh Jerman
- 144
- 00:11:19,292 --> 00:11:22,583
- serta Ordo Imperium Britania oleh Raja.
- 145
- 00:11:23,417 --> 00:11:24,417
- Bag O'Nails.
- 146
- 00:11:25,333 --> 00:11:27,458
- Malam ini, setelah belajar kelompok.
- 147
- 00:11:27,542 --> 00:11:28,542
- Kau ikut?
- 148
- 00:11:29,292 --> 00:11:32,708
- - Aku harus tanya istriku.
- - Ini akan menjadi malam yang liar...
- 149
- 00:12:18,083 --> 00:12:20,500
- - Ashraf! Kau datang!
- - Ya.
- 150
- 00:12:21,000 --> 00:12:24,500
- Aku sangat senang kau datang. Bagus.
- 151
- 00:12:27,375 --> 00:12:29,958
- - Kau kenal Diana Ellis?
- - Haruskah?
- 152
- 00:12:30,042 --> 00:12:31,167
- Ya, harus.
- 153
- 00:12:31,250 --> 00:12:34,417
- - Kenapa kau bertanya?
- - Karena dia tepat di belakangmu.
- 154
- 00:12:36,792 --> 00:12:38,042
- Rory, Sayang.
- 155
- 00:12:40,333 --> 00:12:42,042
- Siapa temanmu yang tampan ini?
- 156
- 00:12:42,583 --> 00:12:44,875
- Ashraf Marwan, Diana Ellis.
- 157
- 00:12:45,708 --> 00:12:49,000
- - Dia pria yang kuceritakan.
- - Kau sangat eksotis.
- 158
- 00:12:50,708 --> 00:12:52,167
- Kau suka berpesta?
- 159
- 00:12:52,250 --> 00:12:55,083
- - Pesta? Ya, aku suka.
- - Pesta dewasa?
- 160
- 00:12:55,833 --> 00:12:57,917
- Ada di rumahku. Kau harus datang.
- 161
- 00:12:58,000 --> 00:13:01,125
- Pesta dewasa.
- Itu terdengar seperti... tukar pasangan.
- 162
- 00:13:01,792 --> 00:13:05,333
- - Kau boleh datang secara gratis.
- - Jadi, biasanya bayar?
- 163
- 00:13:05,417 --> 00:13:07,250
- Di situlah keseruannya.
- 164
- 00:13:07,333 --> 00:13:09,708
- Ada kamera di kamar
- agar aku tak melewatkan apa pun.
- 165
- 00:13:10,250 --> 00:13:11,667
- Jadi, kau merekam tamu-tamumu?
- 166
- 00:13:12,333 --> 00:13:14,042
- Aku suka menonton rekamannya.
- 167
- 00:13:15,708 --> 00:13:18,042
- - Mau kuambilkan minum?
- - Tequila.
- 168
- 00:13:18,458 --> 00:13:20,458
- Tequila! Segera.
- 169
- 00:13:20,542 --> 00:13:22,208
- Jadi, bagaimana kisahmu?
- 170
- 00:13:22,708 --> 00:13:24,958
- Kata Rory kau adalah putra Presiden Mesir.
- 171
- 00:13:26,583 --> 00:13:27,583
- Menantu.
- 172
- 00:13:28,958 --> 00:13:31,500
- - Kau sudah menikah?
- - Ya. Enam tahun.
- 173
- 00:13:31,583 --> 00:13:33,583
- - Anak?
- - Seorang putra yang masih kecil.
- 174
- 00:13:33,667 --> 00:13:35,125
- Sayang sekali.
- 175
- 00:13:35,750 --> 00:13:36,750
- Ini minumannya.
- 176
- 00:13:37,333 --> 00:13:38,417
- Untukmu...
- 177
- 00:13:38,792 --> 00:13:40,333
- - Untuk bertukar pasangan.
- - Ya.
- 178
- 00:13:40,417 --> 00:13:41,417
- Bersulang.
- 179
- 00:14:24,375 --> 00:14:26,792
- - Selamat pagi.
- - Selamat pagi.
- 180
- 00:14:27,958 --> 00:14:28,958
- Aku ketiduran.
- 181
- 00:14:30,083 --> 00:14:32,125
- Aku pulang larut semalam.
- 182
- 00:14:41,833 --> 00:14:42,958
- Dengan siapa kau?
- 183
- 00:14:44,000 --> 00:14:45,250
- Teman-teman kampusku.
- 184
- 00:14:47,750 --> 00:14:48,750
- Apa ini?
- 185
- 00:14:49,583 --> 00:14:50,875
- Biaya pendidikanmu.
- 186
- 00:14:58,250 --> 00:15:00,583
- Sudah kubayar. Tak usah khawatir.
- 187
- 00:15:02,958 --> 00:15:03,958
- Mona,
- 188
- 00:15:04,625 --> 00:15:06,042
- apa ada masalah?
- 189
- 00:15:07,667 --> 00:15:08,667
- Ada apa?
- 190
- 00:15:11,792 --> 00:15:14,083
- Sami Sharaf datang mengantarkan ini.
- 191
- 00:15:24,667 --> 00:15:26,042
- Kau berjudi lagi?
- 192
- 00:15:27,542 --> 00:15:30,333
- Berdansa dengan aktris pirang itu,
- Diana Ellis?
- 193
- 00:15:31,792 --> 00:15:33,917
- Aku tak mau terlihat bodoh dan malu.
- 194
- 00:15:36,500 --> 00:15:37,708
- Ini salah.
- 195
- 00:15:38,250 --> 00:15:40,042
- Dia menyuruh Sami mengawasiku?
- 196
- 00:15:40,792 --> 00:15:42,500
- Mengawasi uangnya, bukan kau.
- 197
- 00:15:42,583 --> 00:15:44,542
- Bukan itu alasannya, kau tahu itu.
- 198
- 00:15:44,625 --> 00:15:45,542
- Ibu.
- 199
- 00:15:46,792 --> 00:15:50,083
- Ada apa? Sayang, kemari. Cium ayah.
- 200
- 00:15:58,667 --> 00:15:59,667
- Pergilah main.
- 201
- 00:16:03,708 --> 00:16:05,917
- - Dengar, Mona...
- - Bahasa Inggris, Ashraf.
- 202
- 00:16:06,833 --> 00:16:08,792
- Kau tak sadar apa yang terjadi?
- 203
- 00:16:08,875 --> 00:16:11,667
- Sami mencoba merusak citraku
- di mata ayahmu.
- 204
- 00:16:11,750 --> 00:16:13,583
- Kau sendiri yang merusaknya.
- 205
- 00:16:15,292 --> 00:16:18,417
- - Dia meminta kita kembali ke Mesir.
- - Apa?
- 206
- 00:16:18,833 --> 00:16:21,292
- - Bagaimana dengan pendidikanku?
- - Pendidikanmu?
- 207
- 00:16:23,875 --> 00:16:26,417
- Pendidikan dalam poker dan mabuk-mabukan?
- 208
- 00:16:27,958 --> 00:16:30,333
- Aku bersedia melakukan apa pun
- untuk melindungimu,
- 209
- 00:16:30,417 --> 00:16:32,417
- tapi ayahku yang mengendalikan uang kita.
- 210
- 00:16:34,583 --> 00:16:35,625
- Ashraf,
- 211
- 00:16:36,458 --> 00:16:38,125
- dia ingin aku menceraikanmu.
- 212
- 00:16:42,292 --> 00:16:43,292
- Cerai?
- 213
- 00:16:46,167 --> 00:16:47,542
- Itukah yang kau inginkan?
- 214
- 00:16:50,417 --> 00:16:51,417
- Tidak.
- 215
- 00:16:52,250 --> 00:16:53,250
- Tapi ini...
- 216
- 00:16:54,042 --> 00:16:55,250
- Ini harus berhenti.
- 217
- 00:16:57,083 --> 00:16:59,667
- Aku mencintaimu,
- tapi kau tak bisa membohongiku.
- 218
- 00:17:04,417 --> 00:17:05,417
- Aku tahu.
- 219
- 00:18:42,250 --> 00:18:44,792
- Kedutaan Israel,
- ingin kusambungkan dengan siapa?
- 220
- 00:18:46,458 --> 00:18:49,042
- Michael Comay, Duta Besar Israel.
- 221
- 00:18:49,625 --> 00:18:51,208
- Dengan siapa ini?
- 222
- 00:18:52,417 --> 00:18:54,792
- Aku akan memberi tahu namaku
- kepada Duta Besar.
- 223
- 00:18:54,875 --> 00:18:58,250
- Aku tak bisa menyambungkanmu
- tanpa nama, Pak.
- 224
- 00:19:02,250 --> 00:19:03,083
- Pak?
- 225
- 00:19:04,042 --> 00:19:06,417
- Pak? Kau masih di sana?
- 226
- 00:19:10,458 --> 00:19:13,833
- - Namaku Ashraf Marwan.
- - Apa yang bisa kubantu, Pak Marwan?
- 227
- 00:19:13,917 --> 00:19:16,917
- Aku punya informasi berharga
- untuk Badan Intelijen,
- 228
- 00:19:17,000 --> 00:19:18,958
- jadi, aku harus bicara dengan Duta Besar.
- 229
- 00:19:19,625 --> 00:19:21,542
- Beliau sedang sibuk.
- 230
- 00:19:22,667 --> 00:19:24,375
- Tapi jika kau ingin...
- 231
- 00:19:31,208 --> 00:19:35,125
- Dalam wujud termurninya,
- potasium adalah logam yang amat reaktif.
- 232
- 00:19:35,917 --> 00:19:38,667
- Jika kalian tak bisa mengeja potasium,
- 233
- 00:19:38,750 --> 00:19:40,625
- catat ini dan hapalkan.
- 234
- 00:19:43,458 --> 00:19:48,000
- Saat terkena air,
- potasium menghasilkan nyala api ungu.
- 235
- 00:19:49,417 --> 00:19:50,417
- Kenapa berwarna ungu?
- 236
- 00:19:52,250 --> 00:19:53,250
- Ada yang tahu?
- 237
- 00:19:56,917 --> 00:19:57,917
- Permisi.
- 238
- 00:19:59,833 --> 00:20:02,417
- Aku mencari Ashraf Marwan.
- 239
- 00:20:05,292 --> 00:20:06,292
- Ashraf Marwan.
- 240
- 00:20:08,625 --> 00:20:10,292
- Ada Ashraf Marwan di sini?
- 241
- 00:20:19,125 --> 00:20:20,125
- Ashraf Mar...
- 242
- 00:20:22,292 --> 00:20:23,875
- Pak, tolong kemari.
- 243
- 00:20:49,458 --> 00:20:50,458
- Ashraf Marwan?
- 244
- 00:20:51,708 --> 00:20:52,708
- Ya?
- 245
- 00:20:53,667 --> 00:20:54,667
- Ikut kami.
- 246
- 00:20:57,292 --> 00:20:58,375
- Maaf.
- 247
- 00:21:04,000 --> 00:21:07,458
- SAMI SHARAF
- MENTERI URUSAN KEPRESIDENAN MESIR
- 248
- 00:21:23,333 --> 00:21:24,875
- Presiden Nasser...
- 249
- 00:21:25,958 --> 00:21:27,792
- mengalami serangan jantung...
- 250
- 00:21:29,792 --> 00:21:30,792
- dan meninggal.
- 251
- 00:21:33,167 --> 00:21:37,167
- Kau dan keluargamu diminta
- untuk segera kembali ke Kairo.
- 252
- 00:21:41,958 --> 00:21:42,917
- Dia meninggal?
- 253
- 00:21:43,000 --> 00:21:44,625
- Ya, Ashraf.
- 254
- 00:21:46,292 --> 00:21:47,708
- Presiden telah meninggal.
- 255
- 00:21:51,250 --> 00:21:57,750
- KAIRO, 28 SEPTEMBER 1970
- 256
- 00:21:58,750 --> 00:22:01,833
- Hari ini, jutaan warga Mesir
- turun ke jalanan,
- 257
- 00:22:02,708 --> 00:22:06,625
- mengucapkan salam perpisahan
- kepada Presiden Gamar Abdel Nasser.
- 258
- 00:22:07,500 --> 00:22:11,833
- Dan Wakil Presiden Anwar el Sadat
- akan diangkat
- 259
- 00:22:12,500 --> 00:22:15,542
- menjadi Presiden Republik Arab Mesir,
- 260
- 00:22:16,417 --> 00:22:19,000
- beberapa hari
- setelah masa berkabung resmi.
- 261
- 00:22:21,792 --> 00:22:23,542
- Aku turut berduka cita.
- 262
- 00:22:29,667 --> 00:22:31,208
- Pak Presiden...
- 263
- 00:22:35,250 --> 00:22:36,417
- Aku segera kembali.
- 264
- 00:24:17,417 --> 00:24:20,125
- Sami, Nyonya Nasser
- ingin bertemu denganmu.
- 265
- 00:24:25,250 --> 00:24:26,083
- Baik.
- 266
- 00:25:00,125 --> 00:25:02,292
- Yang memalukan
- adalah menyangkal kenyataan.
- 267
- 00:25:02,375 --> 00:25:07,083
- Kenyataan bahwa Israel telah merebut
- 60.000 kilometer persegi
- 268
- 00:25:07,167 --> 00:25:09,542
- wilayah daratan Mesir
- karena Perang Enam Hari.
- 269
- 00:25:11,000 --> 00:25:13,792
- Israel menduduki negeri ini.
- 270
- 00:25:15,000 --> 00:25:17,958
- Agenda kabinet ini
- adalah untuk merebutnya kembali
- 271
- 00:25:18,042 --> 00:25:21,958
- agar rakyat kita bisa berjalan lagi
- dengan rasa bangga.
- 272
- 00:25:23,125 --> 00:25:24,667
- Sampai saat itu tiba,
- 273
- 00:25:25,250 --> 00:25:29,667
- peta ini akan mengingatkan kita
- akan tugas kita.
- 274
- 00:25:30,125 --> 00:25:32,875
- Negara kita belum siap
- untuk berperang lagi.
- 275
- 00:25:34,208 --> 00:25:37,250
- Maka satu-satunya opsi kita
- untuk merebut Sinai
- 276
- 00:25:37,333 --> 00:25:40,667
- adalah berdiskusi dengan AS
- soal solusi diplomatik.
- 277
- 00:25:41,083 --> 00:25:42,250
- Tidak bisa.
- 278
- 00:25:42,333 --> 00:25:44,917
- Itu akan membahayakan
- bantuan dari Uni Soviet.
- 279
- 00:25:45,000 --> 00:25:46,000
- Belum tentu.
- 280
- 00:25:46,708 --> 00:25:47,542
- Anwar,
- 281
- 00:25:48,208 --> 00:25:49,333
- apa yang kau usulkan?
- 282
- 00:25:50,417 --> 00:25:55,250
- Panggil aku Pak Presiden, Pak Sami Sharaf.
- 283
- 00:25:59,583 --> 00:26:00,583
- Pak Presiden...
- 284
- 00:26:01,875 --> 00:26:04,833
- Aku sangat tak menyetujui rencana ini!
- 285
- 00:26:04,917 --> 00:26:08,792
- Aku yang berhak memutuskan
- apa yang terbaik untuk Mesir!
- 286
- 00:26:08,875 --> 00:26:11,375
- Tugasmu adalah memberiku informasi
- 287
- 00:26:11,458 --> 00:26:15,042
- untuk memungkinkanku
- mengambil keputusan tersebut.
- 288
- 00:26:16,167 --> 00:26:17,292
- Tidak lebih.
- 289
- 00:26:18,583 --> 00:26:19,583
- Sudah jelas?
- 290
- 00:26:21,000 --> 00:26:22,208
- Ya, Pak.
- 291
- 00:26:28,750 --> 00:26:29,750
- Keluar.
- 292
- 00:26:30,417 --> 00:26:31,417
- Keluar!
- 293
- 00:26:31,958 --> 00:26:35,875
- Di saat meningkatnya kritik
- mengenai posisi diplomatik pemerintah
- 294
- 00:26:35,958 --> 00:26:40,083
- terhadap Israel,
- tiga menteri mengundurkan diri hari ini.
- 295
- 00:26:40,167 --> 00:26:44,875
- Ini memicu spekulasi bahwa mereka mungkin
- berencana meluncurkan tantangan politik
- 296
- 00:26:44,958 --> 00:26:47,625
- terhadap Presiden Sadat
- yang baru disumpah.
- 297
- 00:26:49,000 --> 00:26:50,000
- Pengkhianat.
- 298
- 00:27:00,583 --> 00:27:02,125
- Ikut aku, Pak Marwan.
- 299
- 00:27:05,250 --> 00:27:06,542
- Silakan tunggu di sini.
- 300
- 00:27:14,417 --> 00:27:15,417
- Pak Presiden,
- 301
- 00:27:15,500 --> 00:27:17,417
- Ashraf Marwan datang menemuimu.
- 302
- 00:27:17,500 --> 00:27:18,750
- Katanya ini mendesak.
- 303
- 00:27:20,208 --> 00:27:21,208
- Suruh dia masuk.
- 304
- 00:27:21,667 --> 00:27:23,083
- - Matikan itu.
- - Baik.
- 305
- 00:27:38,875 --> 00:27:42,625
- Apa yang tak bisa menunggu
- sampai hari Senin, Ashraf?
- 306
- 00:27:42,708 --> 00:27:46,042
- Pak Presiden, aku punya catatan
- yang sangat penting untukmu.
- 307
- 00:27:46,125 --> 00:27:47,875
- Catatan apa?
- 308
- 00:27:48,917 --> 00:27:53,042
- Catatan yang berisi informasi
- mengenai Sharaf, Gomaa, dan Sabri.
- 309
- 00:27:53,917 --> 00:27:57,417
- Catatan mengenai penyuapan
- dan korupsi di kalangan pejabat.
- 310
- 00:28:07,750 --> 00:28:11,333
- Dengan hormat, mereka adalah bukti
- bahwa kita tak hanya mewaspadai musuh.
- 311
- 00:28:11,417 --> 00:28:13,917
- Tapi setidaknya ini milikmu
- 312
- 00:28:14,208 --> 00:28:17,042
- untuk ditindak sesuai penilaianmu,
- Pak Presiden.
- 313
- 00:28:22,875 --> 00:28:25,000
- MENTERI KEHAKIMAN MESIR
- SAMY SHARAF
- 314
- 00:28:29,458 --> 00:28:30,750
- Dari mana kau dapatkan ini?
- 315
- 00:28:32,042 --> 00:28:36,250
- - Saat sedang mencari hal lain.
- - Hal lain apa?
- 316
- 00:28:38,208 --> 00:28:40,542
- Terus terang, Pak,
- keuanganku sedang sulit.
- 317
- 00:28:41,250 --> 00:28:43,958
- Aku mencari berkas finansial Mona.
- 318
- 00:28:44,833 --> 00:28:47,375
- Untuk melihat
- apa kami bisa mendapatkan dana.
- 319
- 00:28:55,375 --> 00:28:58,125
- Untunglah kau datang kepadaku, Sharaf.
- 320
- 00:28:59,083 --> 00:29:01,583
- Ini adalah hal penting.
- 321
- 00:29:02,875 --> 00:29:04,250
- Aku ingin menyimpan ini.
- 322
- 00:29:05,292 --> 00:29:07,750
- Silakan, Pak Presiden,
- itulah tujuanku kemari.
- 323
- 00:29:09,083 --> 00:29:10,708
- Kapan kau akan kembali ke London?
- 324
- 00:29:12,083 --> 00:29:16,333
- Mona harus dekat dengan keluarganya
- di saat sulit seperti ini.
- 325
- 00:29:18,167 --> 00:29:19,167
- Aku paham.
- 326
- 00:29:44,042 --> 00:29:45,708
- Lepaskan tanganmu!
- 327
- 00:29:45,792 --> 00:29:48,583
- Kubilang lepaskan tanganmu!
- 328
- 00:29:48,667 --> 00:29:50,542
- Jawab aku, siapa kau?
- 329
- 00:30:12,917 --> 00:30:14,000
- Pengkhianat!
- 330
- 00:30:47,250 --> 00:30:51,708
- LONDON, 30 MAY 1971
- 331
- 00:30:53,417 --> 00:30:55,625
- Kita bisa terlambat. Biarkan dia tidur.
- 332
- 00:30:55,708 --> 00:30:57,250
- Samira, jaga dia.
- 333
- 00:31:00,667 --> 00:31:01,667
- Ayo.
- 334
- 00:31:03,375 --> 00:31:06,875
- Kembali ke London bersama putra kita.
- Lihat keadaan kita!
- 335
- 00:31:07,417 --> 00:31:09,292
- Ada cara lebih baik menghabiskan waktu
- 336
- 00:31:09,375 --> 00:31:12,042
- daripada menghadiri
- resepsi membosankan di kedutaan.
- 337
- 00:31:12,125 --> 00:31:15,667
- Ashraf, kau punya tanggung jawab
- dan kita harus pergi.
- 338
- 00:31:16,875 --> 00:31:19,792
- Mereka bisa apa?
- Aku anggota pemerintahan sekarang.
- 339
- 00:31:20,917 --> 00:31:25,250
- Aku tadinya tak ingin kau bekerja
- di pemerintahan.
- 340
- 00:31:25,958 --> 00:31:30,083
- Tapi melihatmu sekarang,
- aku sangat bangga kepada suamiku.
- 341
- 00:31:41,958 --> 00:31:43,083
- Halo?
- 342
- 00:31:44,000 --> 00:31:44,875
- Ashraf Marwan?
- 343
- 00:31:44,958 --> 00:31:46,500
- Ya, ini aku.
- 344
- 00:31:46,583 --> 00:31:50,125
- Ashraf Marwan,
- Kantor Direktur Jenderal Presiden Sadat?
- 345
- 00:31:51,167 --> 00:31:52,542
- Ada yang bisa kubantu?
- 346
- 00:31:55,083 --> 00:31:57,667
- Kedutaan Israel,
- ingin kusambungkan dengan siapa?
- 347
- 00:31:58,667 --> 00:32:01,292
- Michael Comay, Duta Besar Israel.
- 348
- 00:32:03,917 --> 00:32:05,458
- Namaku Ashraf Marwan.
- 349
- 00:32:06,542 --> 00:32:08,417
- Apa yang bisa kubantu, Pak Marwan?
- 350
- 00:32:08,833 --> 00:32:11,792
- Aku punya informasi berharga
- untuk Badan Intelijen,
- 351
- 00:32:11,875 --> 00:32:14,000
- jadi, aku harus bicara dengan Duta Besar.
- 352
- 00:32:16,500 --> 00:32:19,917
- Kami dengan senang hati
- menerima tawaranmu, Pak Marwan.
- 353
- 00:32:20,000 --> 00:32:22,417
- Maaf, kami lama menanggapinya.
- 354
- 00:32:23,208 --> 00:32:26,667
- Pukul 10.00 besok,
- kau harus berada di lobi Hotel Baltimore,
- 355
- 00:32:26,750 --> 00:32:28,542
- tidak jauh dari Kedutaan.
- 356
- 00:32:29,417 --> 00:32:30,875
- Jangan khawatir, Pak Marwan.
- 357
- 00:32:31,833 --> 00:32:33,458
- Seseorang akan menghampirimu.
- 358
- 00:33:21,375 --> 00:33:23,250
- Semoga harimu menyenangkan, Sekjen.
- 359
- 00:33:24,042 --> 00:33:25,083
- Berapa skornya?
- 360
- 00:33:25,708 --> 00:33:26,833
- Masih 1-1.
- 361
- 00:33:27,417 --> 00:33:28,417
- Pertandingan sengit.
- 362
- 00:33:29,500 --> 00:33:32,167
- - Semoga Tuhan membantu kita menang.
- - Semoga.
- 363
- 00:34:29,083 --> 00:34:31,875
- DANNY - "ALEX"
- AGEN MOSSAD KANADA
- 364
- 00:34:53,292 --> 00:34:56,708
- Pak Marwan? Namaku Alex.
- Senang bertemu denganmu.
- 365
- 00:34:56,792 --> 00:35:00,083
- - Panggil aku Ashraf.
- - Tentu. Tolong ikut aku.
- 366
- 00:35:01,458 --> 00:35:03,417
- - Ke mana kita pergi?
- - Ke tempat aman.
- 367
- 00:35:15,542 --> 00:35:16,375
- Jadi...
- 368
- 00:35:17,125 --> 00:35:18,125
- Pak Marwan...
- 369
- 00:35:19,417 --> 00:35:21,125
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 370
- 00:35:22,167 --> 00:35:25,417
- - Apa maksudmu?
- - Kenapa kau ke sini? Alasanmu?
- 371
- 00:35:29,833 --> 00:35:31,167
- Boleh aku minta sebatang?
- 372
- 00:35:33,125 --> 00:35:34,958
- Kenapa kau melakukan ini, Ashraf?
- 373
- 00:35:49,333 --> 00:35:51,292
- - Apa ucapanku direkam?
- - Tidak.
- 374
- 00:35:52,167 --> 00:35:54,042
- Kau tak menjawab pertanyaanku.
- 375
- 00:35:56,833 --> 00:35:59,208
- - Bisa kita bicara di luar?
- - Kita tetap di sini.
- 376
- 00:36:02,750 --> 00:36:03,750
- Di sini panas.
- 377
- 00:36:03,833 --> 00:36:05,125
- Akan kubuka jendelanya.
- 378
- 00:36:07,625 --> 00:36:09,000
- Jika kau ingin bicara,
- 379
- 00:36:10,417 --> 00:36:11,667
- mari kita bicara di luar.
- 380
- 00:36:16,000 --> 00:36:18,125
- Kau tidak berhak bernegosiasi.
- 381
- 00:36:19,792 --> 00:36:23,958
- Jika kau pergi, sebuah rekaman
- akan segera diterbitkan media massa Mesir.
- 382
- 00:36:24,042 --> 00:36:25,875
- Kau tak menginginkan itu, bukan?
- 383
- 00:36:27,875 --> 00:36:28,875
- Ayah Gamal.
- 384
- 00:36:30,833 --> 00:36:32,125
- Kau paham?
- 385
- 00:36:33,333 --> 00:36:34,333
- Kau paham?
- 386
- 00:36:35,833 --> 00:36:36,833
- Paham.
- 387
- 00:36:36,917 --> 00:36:39,167
- Maaf, tapi aku lebih suka bicara di luar.
- 388
- 00:36:40,917 --> 00:36:41,917
- Kau ingin bicara?
- 389
- 00:36:42,708 --> 00:36:43,750
- Itu pilihanmu.
- 390
- 00:36:44,958 --> 00:36:47,500
- Tak ada yang akan mendesakmu
- atau mengancammu.
- 391
- 00:36:48,333 --> 00:36:49,958
- Kau ingin bicara di teras,
- 392
- 00:36:51,083 --> 00:36:52,375
- mari kita bicara di situ.
- 393
- 00:36:52,458 --> 00:36:53,458
- Silakan.
- 394
- 00:37:00,708 --> 00:37:04,792
- - Ini akan membuktikanku dapat dipercaya.
- - Letakkan di meja. Kami ambil nanti.
- 395
- 00:37:10,792 --> 00:37:15,042
- Aku hanya berharap isinya meyakinkan kami
- untuk bertemu denganmu lagi.
- 396
- 00:37:19,375 --> 00:37:21,792
- Kau paham maksudku, Ashraf?
- 397
- 00:37:40,250 --> 00:37:42,458
- - Kau bisa membuntuti kami?
- - Tentu.
- 398
- 00:37:44,250 --> 00:37:45,917
- Kau memotret mereka berdua?
- 399
- 00:37:46,000 --> 00:37:49,500
- Aku mahir dalam satu hal,
- yaitu memotret orang.
- 400
- 00:37:52,833 --> 00:37:53,833
- Bagus. Boleh kulihat?
- 401
- 00:37:54,708 --> 00:37:58,708
- - Kau harus meminta dengan lebih baik.
- - Kau ingin aku bagaimana?
- 402
- 00:37:59,542 --> 00:38:00,542
- Siapa mereka?
- 403
- 00:38:01,375 --> 00:38:02,375
- Itu urusan pekerjaan.
- 404
- 00:38:02,875 --> 00:38:06,042
- - Tidak menarik.
- - Cukup menarik sampai difoto.
- 405
- 00:38:06,375 --> 00:38:08,250
- Aku bukan anak kemarin sore.
- 406
- 00:38:10,125 --> 00:38:11,667
- Itu permainan poker perusahaan.
- 407
- 00:38:12,500 --> 00:38:14,875
- Aku harus memberikan mereka sesuatu
- agar dipercaya.
- 408
- 00:38:15,458 --> 00:38:17,667
- Jika itu memang benar,
- 409
- 00:38:18,917 --> 00:38:20,125
- aku ingin ciuman.
- 410
- 00:38:25,375 --> 00:38:26,375
- Kau serius?
- 411
- 00:38:27,125 --> 00:38:29,250
- Sangat. Itu salahku?
- 412
- 00:38:30,500 --> 00:38:31,792
- Spionase.
- 413
- 00:38:31,875 --> 00:38:33,167
- Sangat menarik.
- 414
- 00:38:35,250 --> 00:38:36,250
- Tolong.
- 415
- 00:38:50,250 --> 00:38:52,125
- Terima kasih. Aku berutang budi kepadamu.
- 416
- 00:38:52,833 --> 00:38:53,958
- Tentu saja.
- 417
- 00:38:56,958 --> 00:38:58,542
- Kau mau ke mana?
- 418
- 00:38:58,625 --> 00:39:00,333
- - Kembali ke hotel.
- - Biar kuantarkan.
- 419
- 00:39:01,667 --> 00:39:03,083
- Itu bukan ide bagus.
- 420
- 00:39:23,375 --> 00:39:25,500
- MARKAS BESAR MOSSAD, TEL AVIV
- 421
- 00:39:25,583 --> 00:39:27,083
- - Selamat pagi.
- - Selamat pagi.
- 422
- 00:39:31,083 --> 00:39:31,917
- Ya.
- 423
- 00:39:32,917 --> 00:39:37,375
- ZVI ZAMIR
- DIREKTUR MOSSAD
- 424
- 00:39:37,458 --> 00:39:39,958
- - Ini informasi luar biasa.
- - Tentu.
- 425
- 00:39:40,625 --> 00:39:43,292
- Tapi aku tak memercayainya, Zvi.
- 426
- 00:39:43,917 --> 00:39:47,917
- Tapi informasinya darinya kuat,
- itulah yang kita cari.
- 427
- 00:39:49,042 --> 00:39:50,250
- Tekanan ada padanya.
- 428
- 00:39:50,333 --> 00:39:52,750
- Jika dia tak memberikan
- informasi tepercaya,
- 429
- 00:39:52,833 --> 00:39:54,167
- kita tahu dia berbohong.
- 430
- 00:39:54,833 --> 00:39:55,833
- Tapi kau benar.
- 431
- 00:39:56,292 --> 00:40:00,417
- Kenapa dia menelepon?
- Kenapa dia mendatangi kita?
- 432
- 00:40:00,500 --> 00:40:04,417
- Itu hal pribadi. Masalah harga diri.
- Dia serakah dan butuh uang.
- 433
- 00:40:04,500 --> 00:40:09,000
- Zvi, aku tahu jika aku dibohongi
- dan Ashraf Marwan tidak berbohong.
- 434
- 00:40:09,417 --> 00:40:10,542
- Baiklah.
- 435
- 00:40:10,625 --> 00:40:13,875
- Jika Marwan memang
- seperti yang dia katakan,
- 436
- 00:40:14,542 --> 00:40:17,708
- membiarkan agen amatir menangani
- aset ini adalah tindakan ceroboh!
- 437
- 00:40:17,792 --> 00:40:20,167
- Ceroboh? Kau bahkan tak memercayainya.
- 438
- 00:40:20,250 --> 00:40:22,125
- Kita tak boleh membuatnya terintimidasi.
- 439
- 00:40:22,208 --> 00:40:25,208
- Dia ingin bicara.
- Aku bisa memancingnya dengan baik.
- 440
- 00:40:25,292 --> 00:40:27,250
- Pengalamanku lebih banyak, Danny.
- 441
- 00:40:27,333 --> 00:40:29,917
- Pertemuan pertama kami lancar.
- Kau ingin mengacaukannya?
- 442
- 00:40:30,000 --> 00:40:33,250
- Zvi, kita bisa dapat target lebih besar.
- Kau harus memercayaiku.
- 443
- 00:40:33,333 --> 00:40:34,375
- Teman-teman,
- 444
- 00:40:36,083 --> 00:40:38,708
- ini adalah tugas sulit,
- aku tak ingin mengambil risiko.
- 445
- 00:40:40,792 --> 00:40:43,208
- - Danny yang menangani aset.
- - Terima kasih, Pak.
- 446
- 00:40:43,292 --> 00:40:46,417
- Tapi jika ada masalah, aku akan memecatmu.
- 447
- 00:40:46,500 --> 00:40:47,375
- Sudah seharusnya.
- 448
- 00:40:47,458 --> 00:40:49,958
- Aku ingin semua gerak-geriknya
- di London diawasi.
- 449
- 00:40:50,042 --> 00:40:53,542
- Sampai kita tahu dia bersungguh-sungguh,
- aku tak mau mengambil risiko.
- 450
- 00:40:55,125 --> 00:40:56,667
- - Baiklah.
- - Terima kasih.
- 451
- 00:41:14,000 --> 00:41:15,000
- Itu Ashraf.
- 452
- 00:41:16,083 --> 00:41:18,083
- Bagus, dia masuk. Beri tahu Danny.
- 453
- 00:41:47,500 --> 00:41:51,333
- - Mau minum, Pak?
- - Segelas scotch dengan es.
- 454
- 00:41:54,167 --> 00:41:55,167
- Jadi...
- 455
- 00:41:57,000 --> 00:42:01,083
- - Inilah cara membentuk rasa percaya.
- - Kukira kau menyukai sisi ironinya.
- 456
- 00:42:02,250 --> 00:42:04,542
- Orang Arab dan Yahudi dilarang ke sini.
- 457
- 00:42:07,458 --> 00:42:09,208
- Jadi, apa yang kau bawa untukku?
- 458
- 00:42:11,583 --> 00:42:13,000
- Ada di saku mantelku.
- 459
- 00:42:14,083 --> 00:42:17,167
- Kukira kita bisa bertukar mantel
- sebagai kenang-kenangan.
- 460
- 00:42:19,708 --> 00:42:22,125
- - Tidak bisa.
- - Kenapa?
- 461
- 00:42:24,417 --> 00:42:26,042
- Karena aku suka mantelku.
- 462
- 00:42:27,375 --> 00:42:31,750
- Bagaimana jika kau berikan mantelmu saja
- dan berharap cuaca membaik.
- 463
- 00:42:36,500 --> 00:42:37,500
- Terima kasih.
- 464
- 00:42:42,667 --> 00:42:45,000
- Rekan-rekanmu sudah menyiapkan tawaran?
- 465
- 00:42:47,792 --> 00:42:50,083
- Aku membawa 20.000 dolar.
- 466
- 00:43:00,250 --> 00:43:03,750
- - Bagaimana rasanya?
- - Tidak setebal dugaanku.
- 467
- 00:43:04,542 --> 00:43:06,458
- Makin banyak informasi, makin tebal.
- 468
- 00:43:19,083 --> 00:43:20,083
- Terima kasih.
- 469
- 00:43:21,083 --> 00:43:22,333
- Satu hal lagi.
- 470
- 00:43:22,917 --> 00:43:25,708
- Kita harus susun rencana cadangan
- untuk situasi darurat.
- 471
- 00:43:26,292 --> 00:43:28,500
- Saat upaya saling menghubungi...
- 472
- 00:43:30,292 --> 00:43:31,292
- tidak memungkinkan.
- 473
- 00:43:32,792 --> 00:43:34,250
- Kau bicara soal perang?
- 474
- 00:43:37,000 --> 00:43:38,958
- Jika terjadi ancaman seperti itu,
- 475
- 00:43:41,250 --> 00:43:42,542
- akan ada telepon.
- 476
- 00:43:43,458 --> 00:43:45,208
- Mengenai pengiriman bahan kimia.
- 477
- 00:43:46,083 --> 00:43:47,958
- Jika ancaman itu akan segera terjadi?
- 478
- 00:43:52,667 --> 00:43:54,500
- Aku akan menggunakan kata "potasium".
- 479
- 00:43:58,208 --> 00:43:59,208
- Apakah cocok?
- 480
- 00:44:11,792 --> 00:44:16,042
- PENJARA TORAH, KAIRO
- 481
- 00:44:40,167 --> 00:44:43,750
- BABAK
- PETUGAS DINAS RAHASIA MESIR
- 482
- 00:44:48,292 --> 00:44:49,583
- Waktumu sepuluh menit.
- 483
- 00:44:53,708 --> 00:44:54,708
- Sharaf.
- 484
- 00:44:55,458 --> 00:44:56,458
- Babak.
- 485
- 00:45:03,167 --> 00:45:04,167
- Kau terlihat tampan.
- 486
- 00:45:06,125 --> 00:45:07,125
- Bagaimana kabarmu?
- 487
- 00:45:09,667 --> 00:45:11,625
- - Teh?
- - Tidak, terima kasih.
- 488
- 00:45:12,917 --> 00:45:13,917
- Duduk.
- 489
- 00:45:26,875 --> 00:45:29,125
- Orang-orang di London ini setia kepadaku.
- 490
- 00:45:35,625 --> 00:45:40,500
- Jika kau butuh tambahan bantuan,
- agen-agen Suriah akan membantu kita.
- 491
- 00:45:41,833 --> 00:45:42,833
- Terima kasih.
- 492
- 00:45:53,583 --> 00:45:54,583
- Berhenti di sini.
- 493
- 00:46:40,083 --> 00:46:41,917
- Perhatikan celah peron.
- 494
- 00:46:48,292 --> 00:46:50,958
- Harap menjauh dari pintu.
- 495
- 00:47:00,000 --> 00:47:01,000
- Mulai saat ini,
- 496
- 00:47:02,375 --> 00:47:03,792
- kau dikenal sebagai "Angel".
- 497
- 00:47:04,583 --> 00:47:06,250
- Itu nama yang disetujui.
- 498
- 00:47:07,208 --> 00:47:08,375
- "Angel."
- 499
- 00:47:09,750 --> 00:47:10,750
- Aku suka.
- 500
- 00:47:13,458 --> 00:47:14,583
- Apa ini?
- 501
- 00:47:16,333 --> 00:47:17,750
- Selamat ulang tahun, Alex.
- 502
- 00:47:22,542 --> 00:47:23,708
- Atau lebih suka Danny?
- 503
- 00:47:28,250 --> 00:47:32,208
- Ali Hassan Salameh. Dia yang menyusun
- serangan di Olimpiade Munchen.
- 504
- 00:47:32,292 --> 00:47:33,583
- Aku tahu siapa dia.
- 505
- 00:47:33,667 --> 00:47:35,750
- Kita juga tahu Israel mencarinya.
- 506
- 00:47:35,833 --> 00:47:37,625
- - Ini dia.
- - Dari mana kau dapatkan ini?
- 507
- 00:47:37,708 --> 00:47:40,750
- Dari orang yang memberitahuku
- nama aslimu. Silakan verifikasi.
- 508
- 00:47:43,542 --> 00:47:47,875
- - Kita tak berarti tanpa rasa percaya.
- - Tentu saja.
- 509
- 00:47:47,958 --> 00:47:50,000
- Dan rasa percaya harus dua arah, Danny.
- 510
- 00:47:50,083 --> 00:47:51,958
- Berhenti menggunakan nama itu.
- 511
- 00:47:52,042 --> 00:47:54,458
- Bagaimana aku memercayakanmu
- informasi seperti ini
- 512
- 00:47:54,542 --> 00:47:56,875
- jika kau tak memercayaiku tanpa mata-mata?
- 513
- 00:47:56,958 --> 00:47:58,292
- - Jadi, ini tes?
- - Tidak.
- 514
- 00:47:58,375 --> 00:48:01,000
- Alex, aku bertaruh kepadamu.
- 515
- 00:48:02,500 --> 00:48:03,500
- Sepenuhnya.
- 516
- 00:48:24,333 --> 00:48:25,333
- Jalan.
- 517
- 00:48:47,333 --> 00:48:48,333
- Hei.
- 518
- 00:48:55,208 --> 00:48:56,500
- "Pernah ada...
- 519
- 00:48:58,958 --> 00:49:01,333
- Pernah ada seorang gembala cilik
- 520
- 00:49:06,292 --> 00:49:08,458
- yang menjaga dombanya
- 521
- 00:49:09,833 --> 00:49:11,625
- di kaki gunung,
- 522
- 00:49:12,750 --> 00:49:14,125
- di dekat hutan yang gelap.
- 523
- 00:49:16,000 --> 00:49:17,000
- Suatu hari,
- 524
- 00:49:18,458 --> 00:49:22,083
- bocah itu bergegas menuruni bukit
- menuju desa,
- 525
- 00:49:23,125 --> 00:49:24,500
- sembari berseru,
- 526
- 00:49:25,417 --> 00:49:27,792
- 'Serigala! Serigala!'
- 527
- 00:49:35,958 --> 00:49:38,917
- Sampai semua penduduk desa
- keluar menemuinya.
- 528
- 00:49:40,458 --> 00:49:41,958
- Dan pada hari ketiga,
- 529
- 00:49:43,083 --> 00:49:44,875
- bocah itu melihat...
- 530
- 00:49:46,250 --> 00:49:47,583
- Tebak apa?
- 531
- 00:49:49,083 --> 00:49:50,083
- Serigala!
- 532
- 00:49:52,375 --> 00:49:55,000
- Tapi kali ini,
- saat dia berteriak 'Serigala!',
- 533
- 00:49:56,083 --> 00:49:59,000
- para penduduk desa,
- yang sudah pernah tertipu dua kali
- 534
- 00:49:59,917 --> 00:50:01,167
- tidak memercayainya
- 535
- 00:50:02,458 --> 00:50:04,250
- dan tidak datang membantunya.
- 536
- 00:50:06,167 --> 00:50:07,167
- Lalu bocah itu...
- 537
- 00:50:09,542 --> 00:50:10,542
- Bocah itu...
- 538
- 00:50:12,917 --> 00:50:14,292
- berteriak...
- 539
- 00:50:16,667 --> 00:50:17,667
- 'Serigala!'
- 540
- 00:50:19,917 --> 00:50:20,917
- "Serigala!'"
- 541
- 00:51:03,625 --> 00:51:06,000
- Pasukan akan menyeberangi
- Terusan Suez di sini...
- 542
- 00:51:07,458 --> 00:51:08,458
- dan di sini.
- 543
- 00:51:09,042 --> 00:51:10,833
- Kita sudah gali parit sedalam dua meter
- 544
- 00:51:10,917 --> 00:51:13,792
- untuk menyembunyikan misi kita
- dari tentara Israel.
- 545
- 00:51:13,875 --> 00:51:18,042
- Di dalamnya ada rudal antipesawat terbang
- yang tiba bulan lalu dari Rusia.
- 546
- 00:51:19,167 --> 00:51:21,333
- Israel tidak tahu.
- 547
- 00:51:22,542 --> 00:51:24,667
- Kenapa kau begitu yakin, Jenderal Shazly?
- 548
- 00:51:26,375 --> 00:51:30,917
- Karena dilihat dari udara,
- terlihat seperti pelindung antitank Rusia.
- 549
- 00:51:31,458 --> 00:51:34,750
- Kita akan serang Israel
- dengan seluruh kekuatan baru kita.
- 550
- 00:51:35,458 --> 00:51:38,417
- Lini pertahanan Israel
- tak akan menduga serangan sebesar itu,
- 551
- 00:51:38,500 --> 00:51:40,125
- mereka juga tak akan siap.
- 552
- 00:51:40,875 --> 00:51:42,458
- Kapan waktunya?
- 553
- 00:51:43,458 --> 00:51:45,458
- Kita akan menyerang sepekan dari sekarang,
- 554
- 00:51:45,542 --> 00:51:48,083
- saat matahari di belakang kita
- dan menyilaukan mereka.
- 555
- 00:51:48,500 --> 00:51:50,083
- Mereka tak akan menduganya.
- 556
- 00:51:51,417 --> 00:51:53,042
- Terima kasih, Jenderal Shazly.
- 557
- 00:51:53,458 --> 00:51:56,542
- Kita lanjutkan arahan ini besok pagi
- di waktu yang sama.
- 558
- 00:51:56,625 --> 00:51:58,375
- Itu saja, Hadirin.
- 559
- 00:52:03,250 --> 00:52:06,458
- Kumohon, Pak Presiden,
- jangan lakukan ini sekarang.
- 560
- 00:52:07,958 --> 00:52:11,750
- Aku sudah lelah dengan solusi diplomatik.
- Kau tahu itu, Ashraf.
- 561
- 00:52:11,833 --> 00:52:16,542
- Merebut kembali wilayah Mesir
- adalah hal penting selama aku menjabat.
- 562
- 00:52:17,125 --> 00:52:19,292
- Jika kita gagal, akan terjadi kudeta.
- 563
- 00:52:20,375 --> 00:52:23,333
- Bisa kau bayangkan betapa buruknya kudeta?
- 564
- 00:52:24,625 --> 00:52:26,875
- Kadang, kedamaian harus diperjuangkan.
- 565
- 00:52:34,000 --> 00:52:38,542
- Empat hari lagi, Mesir akan menyeberangi
- Terusan Suez ke Sinai saat senja.
- 566
- 00:52:40,250 --> 00:52:41,250
- Kau yakin?
- 567
- 00:52:42,583 --> 00:52:44,833
- Aku akan kembali ke Kairo sabtu pagi.
- 568
- 00:52:45,375 --> 00:52:48,750
- Jika ada perubahan,
- aku akan di sini hari Jumat pukul 19.00.
- 569
- 00:52:51,583 --> 00:52:52,750
- Dan jika tak ada?
- 570
- 00:52:57,042 --> 00:52:58,583
- Maka perang dimulai, Kawan.
- 571
- 00:53:17,292 --> 00:53:21,083
- Angel mengirimkan faktur pengiriman
- bahan kimia yang akan segera dilaksanakan.
- 572
- 00:53:21,167 --> 00:53:23,625
- Pertimbangan darurat dibutuhkan.
- 573
- 00:53:25,375 --> 00:53:28,167
- Sekali lagi, ketegangan meningkat
- di Timur Tengah,
- 574
- 00:53:28,250 --> 00:53:32,167
- dengan meningkatnya aktivitas pasukan
- di perbatasan Israel dan Mesir.
- 575
- 00:53:32,583 --> 00:53:36,458
- Israel telah bersiaga penuh
- dan memanggil pasukan cadangan.
- 576
- 00:53:37,000 --> 00:53:38,500
- Sementara di seberang perbatasan,
- 577
- 00:53:38,583 --> 00:53:42,583
- Mesir merespons dengan menggerakkan
- pasukan militernya ke tepi Suez.
- 578
- 00:53:43,167 --> 00:53:46,125
- Di saat ribuan prajurit
- dari kedua pasukan berkumpul,
- 579
- 00:53:46,208 --> 00:53:49,125
- tetap ada ketakutan bahwa perang
- bisa terjadi kapan saja.
- 580
- 00:54:31,333 --> 00:54:32,333
- Chip.
- 581
- 00:54:32,417 --> 00:54:33,417
- Semua.
- 582
- 00:54:53,750 --> 00:54:54,750
- Ashraf...
- 583
- 00:54:59,500 --> 00:55:00,500
- Kau baik-baik saja?
- 584
- 00:55:01,375 --> 00:55:04,208
- - Kita harus mengejar pesawat.
- - Aku lelah sekali.
- 585
- 00:55:13,625 --> 00:55:15,250
- Kau demam, Sayang.
- 586
- 00:55:28,875 --> 00:55:30,125
- Kau mau ke mana?
- 587
- 00:55:31,583 --> 00:55:32,583
- Aku segera kembali.
- 588
- 00:56:32,042 --> 00:56:34,583
- Ayolah, Ashraf, muncul.
- 589
- 00:56:52,500 --> 00:56:53,500
- Minum ini.
- 590
- 00:56:55,375 --> 00:56:56,542
- Kau akan membaik.
- 591
- 00:57:03,542 --> 00:57:04,542
- Terima kasih.
- 592
- 00:57:07,708 --> 00:57:08,917
- Aku mencintaimu.
- 593
- 00:57:09,458 --> 00:57:10,458
- Aku akan melapor.
- 594
- 00:57:17,750 --> 00:57:18,750
- Barusan adalah Golda.
- 595
- 00:57:21,083 --> 00:57:24,792
- Dia ingin mengingatkan kita
- tentang gawatnya situasi ini.
- 596
- 00:57:26,917 --> 00:57:30,125
- Kita telah menggerakkan
- puluhan ribu pasukan
- 597
- 00:57:30,208 --> 00:57:31,708
- berdasarkan informasi sumber.
- 598
- 00:57:31,792 --> 00:57:35,042
- - Pak...
- - Serta delapan persen pasukan cadangan.
- 599
- 00:57:35,125 --> 00:57:38,458
- Pedagang, pengacara, dokter
- yang merugikan perekonomian Israel
- 600
- 00:57:38,542 --> 00:57:40,625
- jutaan dolar tiap ada peringatan palsu.
- 601
- 00:57:40,708 --> 00:57:44,542
- Pak, kau tak melihatnya. Dia yakin.
- Mungkin ada masalah internal.
- 602
- 00:57:44,625 --> 00:57:46,250
- Mungkin Sadat ketakutan.
- 603
- 00:57:46,333 --> 00:57:50,333
- Kau harus belajar menangani asetmu
- sebelum dia menjadi risiko.
- 604
- 00:57:50,708 --> 00:57:52,875
- Pak, Angel selalu memberi
- kita informasi...
- 605
- 00:57:52,958 --> 00:57:53,958
- Cukup!
- 606
- 00:57:56,000 --> 00:57:58,167
- Agen yang baik tidak berandai-andai.
- 607
- 00:57:58,750 --> 00:58:02,042
- Jika di matamu tersirat harapan,
- kau tak berguna bagiku, jelas?
- 608
- 00:58:03,583 --> 00:58:04,583
- Ya, Pak.
- 609
- 00:58:10,167 --> 00:58:11,167
- Selamat pagi.
- 610
- 00:58:12,667 --> 00:58:13,667
- Selamat pagi.
- 611
- 00:58:14,542 --> 00:58:15,750
- Masukkan ini ke brankas.
- 612
- 00:58:16,500 --> 00:58:18,208
- Kau baik-baik saja, Ashraf?
- 613
- 00:58:19,167 --> 00:58:21,333
- Aku jarang melihatmu belakangan ini.
- 614
- 00:58:23,750 --> 00:58:26,708
- Kau terlihat seperti kurang tidur.
- 615
- 00:58:28,167 --> 00:58:29,917
- Aku baik-baik saja, Pak Presiden.
- 616
- 00:58:30,000 --> 00:58:33,000
- Bagus, ada masalah
- yang harus kita bicarakan.
- 617
- 00:58:33,083 --> 00:58:35,250
- - Tinggalkan kami.
- - Permisi, Pak.
- 618
- 00:58:39,167 --> 00:58:43,833
- Karena kau mengenal
- diplomat-diplomat tinggi di Libya,
- 619
- 00:58:45,042 --> 00:58:47,542
- aku ingin kau menemui Kolonel Gaddafi.
- 620
- 00:58:48,375 --> 00:58:49,375
- Gaddafi tidak stabil,
- 621
- 00:58:50,542 --> 00:58:53,417
- tapi kau pandai menangani
- orang yang tidak stabil.
- 622
- 00:58:54,542 --> 00:58:58,000
- Rayu dan yakinkan dia untuk mengizinkan
- kita memakai cadangan minyaknya.
- 623
- 00:58:59,750 --> 00:59:01,958
- Bagaimana cara merayunya?
- 624
- 00:59:02,042 --> 00:59:03,833
- Kau pasti akan menemukan cara.
- 625
- 00:59:04,667 --> 00:59:06,500
- Jika kau berhasil,
- 626
- 00:59:06,583 --> 00:59:09,708
- aku akan menjadikanmu
- Perantara untuk Urusan Khusus.
- 627
- 00:59:11,167 --> 00:59:14,875
- Kau akan menjadi duta pribadiku
- untuk semua petinggi negara-negara Arab.
- 628
- 00:59:17,333 --> 00:59:19,875
- Bagaimana menurutmu, Ashraf?
- 629
- 00:59:21,833 --> 00:59:23,917
- Itu rencana bagus, Pak Presiden.
- 630
- 00:59:27,583 --> 00:59:33,042
- ISTANA JENDERAL GADDAFI
- TRIPOLI, LIBYA
- 631
- 01:00:00,167 --> 01:00:02,083
- Luar biasa apa yang telah kau dirikan.
- 632
- 01:00:03,167 --> 01:00:05,083
- Untuk ukuran putra peternak kambing Badui?
- 633
- 01:00:06,917 --> 01:00:08,750
- Aku tak bermaksud menyinggung.
- 634
- 01:00:08,833 --> 01:00:10,458
- Aku tak tersinggung.
- 635
- 01:00:12,958 --> 01:00:14,125
- Ini akan mengejutkanmu.
- 636
- 01:00:14,208 --> 01:00:15,583
- Aku sedang menulis buku.
- 637
- 01:00:15,667 --> 01:00:16,792
- "Buku Hijau."
- 638
- 01:00:17,583 --> 01:00:18,583
- "Buku Hijau"?
- 639
- 01:00:18,667 --> 01:00:21,792
- Panduan untuk emansipasi manusia.
- Sebuah Injil baru.
- 640
- 01:00:22,708 --> 01:00:24,250
- Alkitab Barat mengatakan,
- 641
- 01:00:24,333 --> 01:00:27,500
- "Pada mulanya adalah Firman.
- Firman itu adalah Allah."
- 642
- 01:00:28,250 --> 01:00:31,667
- Buku Hijau akan menjadi dunia baru
- untuk era baru.
- 643
- 01:00:31,750 --> 01:00:32,750
- Firmanku.
- 644
- 01:00:33,667 --> 01:00:35,208
- Apa bisa membantumu memerintah?
- 645
- 01:00:36,208 --> 01:00:37,917
- Beserta kekuasaan dan rasa takut.
- 646
- 01:00:38,667 --> 01:00:39,750
- Tanpa itu,
- 647
- 01:00:39,833 --> 01:00:43,000
- rakyat Arab akan berunjuk rasa
- dan menghancurkan diri sendiri.
- 648
- 01:00:43,083 --> 01:00:44,208
- Pegang kata-kataku.
- 649
- 01:00:44,917 --> 01:00:47,583
- Perang sipil akan berkecamuk
- di seluruh Timur Tengah,
- 650
- 01:00:47,667 --> 01:00:49,708
- kekacauan dan kehancuran akan berkuasa.
- 651
- 01:00:50,833 --> 01:00:51,833
- Aku seorang realis.
- 652
- 01:00:52,542 --> 01:00:54,792
- Musuh-musuhku tak akan pergi.
- 653
- 01:00:54,875 --> 01:00:57,250
- Nyawaku akan selalu terancam.
- 654
- 01:00:58,750 --> 01:01:01,583
- Kau bicara soal musuh?
- Mungkin aku bisa membantumu.
- 655
- 01:01:10,375 --> 01:01:11,917
- Niat baik dari seorang teman.
- 656
- 01:01:20,500 --> 01:01:21,750
- Kau lihat?
- 657
- 01:01:22,833 --> 01:01:24,083
- Campur tangan Tuhan!
- 658
- 01:01:25,625 --> 01:01:28,083
- Beri tahu Sadat
- aku menyetujui permintaannya.
- 659
- 01:01:29,917 --> 01:01:30,750
- Tapi...
- 660
- 01:01:30,833 --> 01:01:34,458
- jika dia membuat kesepakatan
- dengan iblis Amerika dan Zionis,
- 661
- 01:01:34,542 --> 01:01:36,750
- aku akan menagih biaya minyaknya
- dua kali lipat.
- 662
- 01:01:37,750 --> 01:01:38,917
- Hanya dua kali lipat?
- 663
- 01:01:41,833 --> 01:01:43,833
- Kau benar, tiga kali lipat!
- 664
- 01:01:45,958 --> 01:01:48,292
- Kurasa ini saatnya aku pergi, Kolonel.
- 665
- 01:01:48,375 --> 01:01:49,375
- Tidak!
- 666
- 01:01:50,083 --> 01:01:51,833
- Kita harus makan bersama.
- 667
- 01:01:52,375 --> 01:01:54,958
- Kau harus menghabiskan waktu
- bersama gadis-gadis Libya.
- 668
- 01:01:56,833 --> 01:01:57,958
- Bagaimana menurutmu?
- 669
- 01:01:59,417 --> 01:02:02,125
- Aku menghargainya, sungguh...
- 670
- 01:02:02,833 --> 01:02:04,708
- tapi aku sudah menikah.
- 671
- 01:02:05,375 --> 01:02:07,792
- Maka kau makin pantas mendapatkannya.
- 672
- 01:02:09,417 --> 01:02:12,375
- Kau pria baik dan setia.
- 673
- 01:02:13,042 --> 01:02:15,708
- Tapi jika kau tak mau mencicipi
- susu kambingnya,
- 674
- 01:02:15,792 --> 01:02:20,375
- setidaknya kau bisa menyaksikan
- peternaknya beraksi.
- 675
- 01:02:21,875 --> 01:02:22,875
- Aku memaksa.
- 676
- 01:02:43,167 --> 01:02:44,167
- Mona?
- 677
- 01:02:44,917 --> 01:02:47,875
- Aku membawa sesuatu untukmu dan Gamal.
- 678
- 01:02:48,875 --> 01:02:50,417
- Diam, Gamal sedang tidur.
- 679
- 01:02:54,792 --> 01:02:59,125
- Aku mencintaimu, Mona.
- 680
- 01:03:00,500 --> 01:03:01,500
- Terima kasih.
- 681
- 01:03:05,167 --> 01:03:06,167
- Ada apa?
- 682
- 01:03:07,167 --> 01:03:08,542
- Ke mana kau hari ini?
- 683
- 01:03:09,167 --> 01:03:12,333
- Kau naik pesawat pagi.
- Kantormu bilang kau tak bisa dihubungi.
- 684
- 01:03:13,333 --> 01:03:14,333
- Aku menghadiri rapat.
- 685
- 01:03:15,542 --> 01:03:16,583
- Bersama Diana Ellis?
- 686
- 01:03:19,958 --> 01:03:20,792
- Apa?
- 687
- 01:03:21,292 --> 01:03:24,292
- Jika aku pria,
- aku akan bahagia selingkuh dengannya.
- 688
- 01:03:24,375 --> 01:03:26,417
- Dia bukan ancaman bagi hubungan kita.
- 689
- 01:03:27,042 --> 01:03:28,042
- Lalu bagi siapa?
- 690
- 01:03:28,833 --> 01:03:30,000
- Tidak ada.
- 691
- 01:03:30,083 --> 01:03:32,458
- Kau selalu menghilang
- di saat-saat yang janggal.
- 692
- 01:03:33,000 --> 01:03:35,167
- Perjalanan darurat ke Roma atau Paris.
- 693
- 01:03:35,958 --> 01:03:39,083
- Kau pikir aku buta, Ashraf? Bodoh?
- 694
- 01:03:39,833 --> 01:03:41,792
- - Tidak.
- - Tapi nyatanya demikian.
- 695
- 01:03:42,333 --> 01:03:43,708
- - Pasti.
- - Mona...
- 696
- 01:03:47,458 --> 01:03:50,833
- Tak ada wanita lain, tak pernah ada,
- dan tak akan pernah ada.
- 697
- 01:03:50,917 --> 01:03:53,458
- Tolong jangan seperti ini. Kumohon.
- 698
- 01:03:54,542 --> 01:03:56,583
- Lalu apa yang kau sembunyikan dariku?
- 699
- 01:03:57,500 --> 01:04:00,583
- Ini masalah keamanan negara.
- Maaf, aku tak bisa jelaskan.
- 700
- 01:04:01,292 --> 01:04:02,208
- Aku mohon.
- 701
- 01:04:02,292 --> 01:04:06,125
- Kehidupanmu saat ini adalah keinginanmu,
- bukan keinginanku.
- 702
- 01:04:07,083 --> 01:04:10,667
- Aku wanita yang kuat, Ashraf,
- tapi aku punya batasan.
- 703
- 01:04:14,625 --> 01:04:18,458
- Aku melihatnya
- saat dia meninggalkan Kedutaan Israel.
- 704
- 01:04:19,500 --> 01:04:20,917
- Dia dikenal sebagai Alex.
- 705
- 01:04:22,833 --> 01:04:23,833
- Mungkin...
- 706
- 01:04:25,750 --> 01:04:27,333
- dia hanya karyawan biasa.
- 707
- 01:04:28,708 --> 01:04:29,875
- Bukan, dia agen Mossad.
- 708
- 01:04:31,000 --> 01:04:33,625
- Dia menunggu Ashraf, aku yakin.
- 709
- 01:04:43,542 --> 01:04:45,625
- Menantu Nasser yang Agung...
- 710
- 01:04:47,708 --> 01:04:49,792
- bekerja untuk pihak Israel?
- 711
- 01:04:53,625 --> 01:04:56,583
- Itu asumsi berisiko, Babak.
- 712
- 01:04:58,583 --> 01:05:00,625
- Kita butuh bukti soal ini.
- 713
- 01:05:06,042 --> 01:05:08,542
- Aku menyuruh anak buahmu
- mengawasi gerak-geriknya.
- 714
- 01:05:15,958 --> 01:05:17,333
- Di mana Ashraf sekarang?
- 715
- 01:05:19,125 --> 01:05:20,417
- Sudah kembali ke London.
- 716
- 01:05:22,000 --> 01:05:23,000
- Taksi.
- 717
- 01:05:25,375 --> 01:05:26,833
- Corner Grove, London Utara.
- 718
- 01:05:42,417 --> 01:05:43,833
- Lebih cepat lagi, tolong!
- 719
- 01:06:08,500 --> 01:06:09,792
- Simpan kembaliannya.
- 720
- 01:07:20,375 --> 01:07:22,458
- - Danny, hentikan, kumohon!
- - Kau berbohong!
- 721
- 01:07:22,542 --> 01:07:25,667
- - Aku tidak menyadari...
- - Tak ada perang. Itu peringatan palsu!
- 722
- 01:07:39,792 --> 01:07:41,167
- Ini sebatang rokok.
- 723
- 01:07:45,708 --> 01:07:47,208
- Ingat perkataanku.
- 724
- 01:07:48,375 --> 01:07:50,208
- Semua hancur tanpa rasa percaya.
- 725
- 01:07:50,292 --> 01:07:52,875
- Rasa percaya? Yang benar saja.
- 726
- 01:07:53,292 --> 01:07:56,750
- Kau mempermainkan kami.
- Aku tak menyadarinya, itu salahku.
- 727
- 01:07:57,375 --> 01:08:00,833
- Ini niatmu kali pertama
- kau menelepon Kedutaan Israel.
- 728
- 01:08:00,917 --> 01:08:03,833
- - Inikah tujuanmu? Mempermainkan Israel?
- - Tidak...
- 729
- 01:08:04,875 --> 01:08:06,833
- Lalu kenapa kau melakukannya?
- 730
- 01:08:10,292 --> 01:08:11,958
- Kau ingin peperangan lagi, Alex?
- 731
- 01:08:13,333 --> 01:08:14,333
- Bagaimana?
- 732
- 01:08:15,417 --> 01:08:16,417
- Katakan.
- 733
- 01:08:17,875 --> 01:08:18,875
- Karena aku tidak.
- 734
- 01:08:31,208 --> 01:08:34,250
- Semua yang aku beri tahu kepadamu,
- aku beri tahu sejujurnya.
- 735
- 01:08:35,375 --> 01:08:37,417
- Mengajariku moral? Itu tak sepertimu.
- 736
- 01:08:38,167 --> 01:08:39,167
- Berikan kepadaku.
- 737
- 01:08:40,625 --> 01:08:43,042
- Kenapa? Karena aku
- mengkhianati negaraku demi uang?
- 738
- 01:08:44,250 --> 01:08:46,208
- Bukan, karena kau pembohong.
- 739
- 01:08:54,208 --> 01:08:55,208
- Apa ini?
- 740
- 01:08:55,917 --> 01:08:59,125
- Rincian rencana pertempuran
- untuk invasi Mesir ke Sinai.
- 741
- 01:09:00,167 --> 01:09:02,333
- - Lagi, Ashraf!
- - Alex, kumohon.
- 742
- 01:09:03,417 --> 01:09:06,167
- Jenderal Shazly sendiri
- yang memberikanku rencana ini
- 743
- 01:09:06,250 --> 01:09:08,583
- usai pertemuan terakhir kami
- dengan Presiden Sadat.
- 744
- 01:09:09,750 --> 01:09:11,500
- Mau kau gunakan atau tidak,
- 745
- 01:09:11,583 --> 01:09:14,292
- terserah kepadamu, aku tak peduli,
- tapi waktumu tak banyak.
- 746
- 01:09:19,000 --> 01:09:20,000
- Pak Presiden,
- 747
- 01:09:21,000 --> 01:09:23,625
- aku tak mengerti
- kenapa kau berubah pikiran.
- 748
- 01:09:23,958 --> 01:09:27,875
- Jenderal, aku tak berubah pikiran,
- hanya saja waktunya tidak tepat.
- 749
- 01:09:28,750 --> 01:09:33,792
- - Firasatku bilang kita harus menunggu.
- - Kenapa, Pak? Pasukan sudah siap.
- 750
- 01:09:33,875 --> 01:09:36,208
- Kita harus melanjutkan rencana awal.
- 751
- 01:09:36,292 --> 01:09:37,792
- Itu saja, Jenderal.
- 752
- 01:09:41,167 --> 01:09:44,125
- - Suruh Ashraf kembali ke Kairo.
- - Baik, Pak Presiden.
- 753
- 01:09:48,458 --> 01:09:51,625
- KEDIAMAN ASHRAF MARWAN, KAIRO
- 754
- 01:10:09,792 --> 01:10:15,542
- Sekian berita cuaca
- dan kini berita terbaru.
- 755
- 01:10:16,042 --> 01:10:19,250
- Israel telah meningkatkan
- kesiagaan pasukan cadangan mereka.
- 756
- 01:10:19,917 --> 01:10:23,292
- Upaya agresi sangat ditentang
- oleh Liga Perserikatan Arab
- 757
- 01:10:23,375 --> 01:10:24,542
- mengingat bahwa...
- 758
- 01:11:02,250 --> 01:11:04,417
- Jenderal Shazly mengumumkan
- telah berakhirnya
- 759
- 01:11:04,500 --> 01:11:07,292
- latihan militer terbesar
- dalam sejarah Mesir.
- 760
- 01:11:07,375 --> 01:11:09,042
- GEMPAR DI ISRAEL KARENA MOBILISASI
- 761
- 01:11:09,125 --> 01:11:13,083
- Israel telah menarik pasukannya...
- 762
- 01:11:16,292 --> 01:11:17,667
- Bagaimana keluargamu, Ashraf?
- 763
- 01:11:20,208 --> 01:11:21,750
- Baik-baik saja, Pak Presiden.
- 764
- 01:11:24,833 --> 01:11:27,750
- Maaf sudah mengganggu,
- tapi ada sesuatu yang darurat.
- 765
- 01:11:28,875 --> 01:11:30,958
- - Katakan.
- - Seseorang menelepon dua kali.
- 766
- 01:11:31,042 --> 01:11:32,542
- Menanyakanmu, Pak Marwan.
- 767
- 01:11:34,250 --> 01:11:35,250
- Siapa?
- 768
- 01:11:35,333 --> 01:11:38,750
- Dia tidak bilang.
- Tentang bahan kimia yang tak dikirim.
- 769
- 01:11:41,833 --> 01:11:43,000
- Apa katanya?
- 770
- 01:11:43,500 --> 01:11:46,958
- Kau harus menghubunginya,
- tapi dia tak meninggalkan nomor.
- 771
- 01:11:49,167 --> 01:11:52,125
- Aku tak tahu soal apa itu. Terima kasih.
- 772
- 01:11:52,208 --> 01:11:53,208
- Permisi, Pak.
- 773
- 01:11:58,167 --> 01:12:01,417
- Ada urusan apa kau
- dengan pengiriman bahan kimia?
- 774
- 01:12:01,500 --> 01:12:05,000
- Aku tak tahu, Pak. Mungkin salah sambung.
- 775
- 01:12:08,792 --> 01:12:09,792
- Baiklah.
- 776
- 01:12:12,458 --> 01:12:14,542
- - Ini.
- - Terima kasih, Pak Presiden.
- 777
- 01:12:35,542 --> 01:12:37,625
- BANDARA INTERNASIONAL
- HEATHROW LONDON
- 778
- 01:12:45,833 --> 01:12:47,000
- - Maafkan aku.
- - Maaf.
- 779
- 01:12:48,958 --> 01:12:49,958
- Dari Alex.
- 780
- 01:13:30,583 --> 01:13:31,583
- Terima kasih.
- 781
- 01:14:21,000 --> 01:14:23,625
- Pak Marwan, kami butuh waktumu sebentar.
- 782
- 01:14:25,500 --> 01:14:28,292
- - Untuk apa?
- - Di mobil saja.
- 783
- 01:14:30,042 --> 01:14:31,042
- Ayo.
- 784
- 01:14:53,833 --> 01:14:55,208
- Kumohon!
- 785
- 01:15:01,125 --> 01:15:03,417
- - Beri tahu Judah kami datang.
- - Baik, Gideon.
- 786
- 01:15:36,833 --> 01:15:38,583
- - Di mana dia?
- - Di bagasi?
- 787
- 01:15:46,292 --> 01:15:48,208
- Selamat pagi, Ayah Gamal.
- 788
- 01:15:50,792 --> 01:15:51,792
- Keluarkan dia.
- 789
- 01:15:51,875 --> 01:15:52,875
- Keluar.
- 790
- 01:16:01,083 --> 01:16:02,083
- Di mana aku?
- 791
- 01:16:04,333 --> 01:16:05,333
- Kau ingat aku?
- 792
- 01:16:07,875 --> 01:16:09,125
- Ya, aku ingat.
- 793
- 01:16:18,708 --> 01:16:19,750
- Apa maumu?
- 794
- 01:16:24,583 --> 01:16:26,708
- Mari kita berkenalan lagi.
- Panggil aku Elliot.
- 795
- 01:16:29,208 --> 01:16:30,208
- Di mana Alex?
- 796
- 01:16:31,250 --> 01:16:32,458
- Lupakan soal Alex.
- 797
- 01:16:32,917 --> 01:16:36,667
- Kami membayarmu mahal untuk informasi
- yang ternyata dua kali salah.
- 798
- 01:16:36,750 --> 01:16:39,917
- Kami menghabiskan banyak tenaga
- dan uang dari informasi itu.
- 799
- 01:16:40,000 --> 01:16:42,583
- Rencana penyerangan tidak salah.
- 800
- 01:16:43,333 --> 01:16:45,792
- Di luar kendaliku
- jika Sadat terus berubah pikiran.
- 801
- 01:16:45,875 --> 01:16:48,958
- Pria itu tak bisa diprediksi.
- Kau paham itu?
- 802
- 01:16:56,208 --> 01:16:57,958
- Keluargamu cantik, Ashraf.
- 803
- 01:17:01,458 --> 01:17:03,292
- Mereka pasti amat menghiburmu.
- 804
- 01:17:08,167 --> 01:17:10,042
- Di mana Alex? Dia tahu soal ini?
- 805
- 01:17:10,125 --> 01:17:12,083
- Tak ada perlindungan saat membohongi kami.
- 806
- 01:17:13,792 --> 01:17:14,792
- Apa maumu?
- 807
- 01:17:15,167 --> 01:17:18,375
- Apa Mesir akan melancarkan perang
- melawan Israel?
- 808
- 01:17:19,083 --> 01:17:23,000
- Tentu saja akan ada perang.
- Tentu saja Sadat akan menyerang.
- 809
- 01:17:23,083 --> 01:17:24,958
- Dia sedang terpojok!
- 810
- 01:17:27,042 --> 01:17:30,458
- Dia meninggalkan Uni Soviet
- dan AS mundur dari kesepakatan,
- 811
- 01:17:30,542 --> 01:17:33,708
- dia tak punya pilihan lain selain perang!
- 812
- 01:17:33,792 --> 01:17:34,792
- Kalian ingin...
- 813
- 01:17:45,167 --> 01:17:46,667
- Kalian ingin selamatkan Israel?
- 814
- 01:17:48,708 --> 01:17:49,708
- Benar?
- 815
- 01:17:50,000 --> 01:17:52,583
- Kalian ingin menyelamatkan
- nyawa-nyawa prajurit kalian?
- 816
- 01:17:54,292 --> 01:17:57,625
- Berundinglah untuk mengembalikan Sinai!
- 817
- 01:18:04,750 --> 01:18:06,000
- Kau ingin menembak?
- 818
- 01:18:08,750 --> 01:18:09,667
- Tembak.
- 819
- 01:18:12,250 --> 01:18:13,250
- Tembak.
- 820
- 01:18:16,250 --> 01:18:17,500
- Aku tak peduli, tembak.
- 821
- 01:18:17,917 --> 01:18:18,917
- Tembak.
- 822
- 01:18:22,542 --> 01:18:23,542
- Tinggalkan dia.
- 823
- 01:18:24,417 --> 01:18:26,292
- Biarkan dia pulang sendiri.
- 824
- 01:18:58,292 --> 01:18:59,292
- Datanglah kepada ibu.
- 825
- 01:19:04,042 --> 01:19:05,292
- Jangan berisik!
- 826
- 01:19:05,375 --> 01:19:06,792
- - Bawa anak itu.
- - Gamal!
- 827
- 01:19:07,500 --> 01:19:09,417
- - Gamal!
- - Ibu!
- 828
- 01:19:14,667 --> 01:19:15,500
- Duduk.
- 829
- 01:19:17,208 --> 01:19:19,000
- - Kau dapat sesuatu?
- - Tidak.
- 830
- 01:19:19,083 --> 01:19:20,750
- - Sudah digeledah semuanya?
- - Ya.
- 831
- 01:19:23,917 --> 01:19:25,042
- Di mana brankasnya?
- 832
- 01:19:26,292 --> 01:19:27,542
- Kami tak punya brankas.
- 833
- 01:19:28,083 --> 01:19:30,042
- Kami tak punya banyak waktu.
- 834
- 01:19:30,125 --> 01:19:32,000
- Aku tanya, di mana brankasnya?
- 835
- 01:19:32,292 --> 01:19:34,375
- Sudah kubilang kami tak punya.
- 836
- 01:19:34,458 --> 01:19:36,292
- Dia bertanya di mana brankasnya!
- 837
- 01:19:36,375 --> 01:19:38,250
- Sumpah! Kami tak punya brankas.
- 838
- 01:19:38,667 --> 01:19:40,750
- Kau akan bicara.
- Kami akan membuatmu bicara.
- 839
- 01:19:42,833 --> 01:19:45,792
- - Di mana putraku?
- - Putramu baik-baik saja. Duduk!
- 840
- 01:19:45,875 --> 01:19:47,250
- Kubilang duduk!
- 841
- 01:19:47,333 --> 01:19:48,375
- Duduk!
- 842
- 01:19:52,375 --> 01:19:53,375
- Dengar.
- 843
- 01:19:55,375 --> 01:19:58,000
- Jika kau melaporkan kejadian ini,
- 844
- 01:19:59,625 --> 01:20:03,042
- kami akan kembali
- dan membunuh kalian satu per satu.
- 845
- 01:20:04,375 --> 01:20:06,417
- Satu per satu.
- 846
- 01:20:07,583 --> 01:20:08,583
- Hitung sampai 100.
- 847
- 01:20:11,042 --> 01:20:12,042
- Hitung.
- 848
- 01:20:13,000 --> 01:20:14,000
- Hitung!
- 849
- 01:20:15,167 --> 01:20:16,167
- Satu...
- 850
- 01:20:17,208 --> 01:20:18,208
- dua...
- 851
- 01:20:19,375 --> 01:20:20,375
- tiga...
- 852
- 01:20:21,708 --> 01:20:23,083
- - Ayo.
- - ...empat...
- 853
- 01:20:24,125 --> 01:20:25,125
- lima...
- 854
- 01:20:26,500 --> 01:20:27,583
- enam...
- 855
- 01:20:28,750 --> 01:20:29,750
- tujuh...
- 856
- 01:20:30,333 --> 01:20:31,458
- delapan...
- 857
- 01:20:32,583 --> 01:20:33,792
- sembilan... Gamal!
- 858
- 01:20:35,375 --> 01:20:36,375
- Nyonya Mona!
- 859
- 01:20:38,250 --> 01:20:39,250
- Gamal...
- 860
- 01:20:40,333 --> 01:20:41,292
- Ibu!
- 861
- 01:20:41,375 --> 01:20:42,375
- Sayangku...
- 862
- 01:20:43,833 --> 01:20:44,958
- Jangan takut.
- 863
- 01:20:47,875 --> 01:20:48,875
- Maafkan ibu.
- 864
- 01:20:51,125 --> 01:20:52,125
- Halo?
- 865
- 01:20:54,583 --> 01:20:55,583
- Mona?
- 866
- 01:20:56,958 --> 01:20:59,000
- Mona, hei...
- 867
- 01:21:07,042 --> 01:21:08,042
- Tersenyum ke sini.
- 868
- 01:21:08,542 --> 01:21:10,292
- - Danny, senyum!
- - Aku tersenyum.
- 869
- 01:21:10,583 --> 01:21:12,375
- Kau mentertawai malaikatku?
- 870
- 01:21:18,583 --> 01:21:19,583
- Dia cantik.
- 871
- 01:21:21,292 --> 01:21:22,333
- - Terima kasih.
- - Hei.
- 872
- 01:21:23,042 --> 01:21:24,500
- Sedang apa kau di sini?
- 873
- 01:21:24,583 --> 01:21:26,500
- - Siapa ini, Sayang?
- - Teman lama.
- 874
- 01:21:27,583 --> 01:21:28,583
- Ashraf.
- 875
- 01:21:29,292 --> 01:21:31,583
- - Dia pasti sangat menghiburmu.
- - Benar.
- 876
- 01:21:31,667 --> 01:21:33,083
- - Senang bertemu.
- - Aku juga.
- 877
- 01:21:33,167 --> 01:21:34,500
- - Dah, Sayang!
- - Ashraf!
- 878
- 01:21:34,583 --> 01:21:35,625
- Dah.
- 879
- 01:21:39,750 --> 01:21:41,917
- - Sedang apa kau di sini?
- - Aku diancam.
- 880
- 01:21:42,000 --> 01:21:43,167
- Di mana kau?
- 881
- 01:21:45,500 --> 01:21:48,417
- Jangan pernah mendatangiku
- saat aku bersama keluargaku.
- 882
- 01:21:48,500 --> 01:21:50,333
- Tapi keluargaku tak masalah?
- 883
- 01:21:52,208 --> 01:21:54,708
- Kau pikir Mossad adalah keluarga bahagia?
- 884
- 01:21:55,292 --> 01:21:58,917
- Ada banyak faksi di dalam faksi
- dengan opininya masing-masing.
- 885
- 01:21:59,500 --> 01:22:00,917
- Aku tak bisa mengendalikanmu.
- 886
- 01:22:01,000 --> 01:22:03,875
- Serta kebohonganmu dan dampaknya,
- jadi, aku mundur.
- 887
- 01:22:05,000 --> 01:22:06,125
- Kau mengacau.
- 888
- 01:22:06,208 --> 01:22:09,375
- Aku tak bisa melindungimu
- dari orang-orang yang murka kepadamu.
- 889
- 01:22:09,458 --> 01:22:12,167
- - Kau bisa bicara kepada mereka.
- - Tidak bisa seperti itu.
- 890
- 01:22:12,250 --> 01:22:15,375
- Kau harus melakukan hal lebih besar
- agar mereka memercayaimu lagi.
- 891
- 01:22:15,875 --> 01:22:18,083
- Mereka atau kau?
- 892
- 01:22:18,667 --> 01:22:19,792
- Sama saja.
- 893
- 01:22:20,208 --> 01:22:21,500
- Senang bertemu denganmu.
- 894
- 01:22:46,958 --> 01:22:49,292
- Gamal, tolong jaga ibumu.
- 895
- 01:22:49,375 --> 01:22:50,375
- Ya, Sayang?
- 896
- 01:22:59,708 --> 01:23:01,375
- Kau yakin akan aman?
- 897
- 01:23:02,958 --> 01:23:07,125
- Ya, tapi aku tak bisa melindungi kalian
- dari musuh-musuhku saat aku pergi.
- 898
- 01:23:07,958 --> 01:23:10,333
- Katakan kepadaku, Ashraf.
- Siapa musuh-musuhmu ini?
- 899
- 01:23:10,958 --> 01:23:13,375
- Kalian akan aman
- bersama rekan-rekanku di Jenewa.
- 900
- 01:23:13,458 --> 01:23:15,250
- - Itu bukan jawaban jelas.
- - Dengar.
- 901
- 01:23:16,208 --> 01:23:17,333
- Dengarkan aku.
- 902
- 01:23:17,417 --> 01:23:20,875
- Dalam beberapa hari, semua berakhir.
- Aku berjanji.
- 903
- 01:23:22,000 --> 01:23:23,000
- Aku berjanji.
- 904
- 01:23:24,792 --> 01:23:26,375
- Ayo, kau akan ketinggalan pesawat.
- 905
- 01:23:28,167 --> 01:23:30,083
- Semua akan baik-baik saja. Percayalah.
- 906
- 01:23:58,125 --> 01:24:00,292
- - Sampai jumpa, Sayang.
- - Sampai jumpa.
- 907
- 01:24:15,958 --> 01:24:19,750
- Kami tak menemukan apa pun di rumahnya.
- Dia mengirim keluarganya ke Swiss.
- 908
- 01:24:23,208 --> 01:24:26,875
- Aku ingin tahu semua gerak-geriknya.
- 909
- 01:24:27,417 --> 01:24:29,750
- Aku tahu dia punya rencana.
- 910
- 01:24:30,792 --> 01:24:34,583
- Kita hanya butuh satu kesalahan darinya.
- 911
- 01:24:39,667 --> 01:24:40,667
- Baik.
- 912
- 01:24:41,375 --> 01:24:45,292
- Penerbangan Maskapai Libyan Arab 114
- sedang dalam perjalanan menuju Kairo
- 913
- 01:24:45,375 --> 01:24:49,083
- saat diyakini masuk ke badai pasir
- di atas Semenanjung Sinai.
- 914
- 01:24:49,167 --> 01:24:52,375
- Karena meningkatnya ketegangan
- di Timur Tengah,
- 915
- 01:24:52,458 --> 01:24:53,917
- pesawat tempur Israel diduga
- 916
- 01:24:54,000 --> 01:24:57,292
- telah salah menembak
- pesawat komersial Libya,
- 917
- 01:24:57,375 --> 01:25:00,458
- yang membawa 113 penumpang dan awak,
- 918
- 01:25:00,542 --> 01:25:02,083
- hanya lima korban yang selamat.
- 919
- 01:25:02,167 --> 01:25:05,417
- Pesawat itu ditembak oleh pesawat militer.
- 920
- 01:25:07,250 --> 01:25:11,500
- Maka, itu harus dianggap
- sebagai pembunuhan massal berencana.
- 921
- 01:25:12,208 --> 01:25:16,667
- Menteri Luar Negeri Israel mengungkapkan
- penyesalannya atas insiden tersebut,
- 922
- 01:25:16,750 --> 01:25:19,833
- sementara di jalan-jalan di Arab
- terjadi unjuk rasa besar
- 923
- 01:25:19,917 --> 01:25:21,750
- yang menentang penyerangan Zionis.
- 924
- 01:25:23,417 --> 01:25:25,083
- Pembalasan harus dilakukan!
- 925
- 01:25:25,958 --> 01:25:28,000
- Nyawa ditukar nyawa!
- 926
- 01:25:28,708 --> 01:25:29,875
- Mata ditukar mata!
- 927
- 01:25:31,542 --> 01:25:32,792
- Aku adalah Gaddafi!
- 928
- 01:25:33,542 --> 01:25:35,500
- Jangan macam-macam dengan kami!
- 929
- 01:25:36,292 --> 01:25:38,292
- Pejuang September Hitam Palestina
- 930
- 01:25:38,375 --> 01:25:40,833
- akan melancarkan serangan
- balas dendam Gaddafi di Roma.
- 931
- 01:25:40,917 --> 01:25:44,333
- Jika kau membantu Gaddafi,
- persatuan Arab akan hancur.
- 932
- 01:25:46,208 --> 01:25:47,208
- Biarkan saja.
- 933
- 01:25:47,917 --> 01:25:51,208
- Aku tak mau meluncurkan rudal
- yang akan membunuh warga tak bersalah.
- 934
- 01:25:51,667 --> 01:25:56,167
- Israel membuat kesalahan besar.
- Tindakan kita jadi pembunuhan berencana.
- 935
- 01:25:56,792 --> 01:25:58,542
- Itu tak boleh menjadi warisan kita.
- 936
- 01:26:01,625 --> 01:26:03,167
- Izinkan aku menemui Gaddafi.
- 937
- 01:26:03,250 --> 01:26:04,417
- Untuk apa lagi?
- 938
- 01:26:05,750 --> 01:26:07,750
- Ashraf, dia bagaikan anjing liar.
- 939
- 01:26:07,833 --> 01:26:10,000
- Kau tak bisa membujuknya
- tidak balas dendam.
- 940
- 01:26:12,375 --> 01:26:13,500
- Bukan itu tujuanku.
- 941
- 01:26:15,000 --> 01:26:17,375
- Kita beri Gaddafi apa yang dia inginkan.
- 942
- 01:26:18,292 --> 01:26:20,708
- Dukungan penuhmu
- untuk serangan terhadap Israel.
- 943
- 01:26:28,167 --> 01:26:32,917
- Aku akan menjadi perantara dan menyuplai
- senjata ke pejuang September Hitam.
- 944
- 01:26:34,333 --> 01:26:37,417
- Dan dengan bantuan
- dari kenalanku di Intelijen Italia
- 945
- 01:26:39,458 --> 01:26:41,625
- akan memastikan misi itu gagal.
- 946
- 01:26:54,417 --> 01:26:55,750
- Sekarang!
- 947
- 01:26:56,583 --> 01:26:58,042
- Tembak! Ayo!
- 948
- 01:26:58,125 --> 01:27:00,958
- - Tidak berfungsi.
- - Apa maksudmu? Coba lagi!
- 949
- 01:27:04,250 --> 01:27:07,250
- Biarkan pesawat itu. Tembak polisi!
- 950
- 01:27:07,333 --> 01:27:09,042
- - Coba lagi!
- - Tidak bisa.
- 951
- 01:27:16,792 --> 01:27:20,333
- Ini akan membuat Gaddafi
- dan negara-negara Arab memihak kita.
- 952
- 01:27:25,917 --> 01:27:29,375
- APARTEMEN DIANA ELLIS
- LONDON, 4 OKTOBER 1973
- 953
- 01:27:34,042 --> 01:27:35,042
- - Halo?
- - Halo.
- 954
- 01:27:35,458 --> 01:27:36,458
- Tunggu sebentar.
- 955
- 01:27:39,583 --> 01:27:41,500
- - Ya?
- - Diana.
- 956
- 01:27:42,875 --> 01:27:46,750
- - Ashraf. Ini sungguh kau?
- - Aku tahu ini mengejutkan.
- 957
- 01:27:46,833 --> 01:27:48,500
- - Bagaimana kabarmu?
- - Baik.
- 958
- 01:27:49,375 --> 01:27:50,500
- Sudah lama tak jumpa.
- 959
- 01:27:51,958 --> 01:27:53,792
- Ya, maaf aku menghilang.
- 960
- 01:27:54,458 --> 01:27:57,917
- - Jangan khawatir. Aku bisa bertahan.
- - Sayang, aku butuh bantuanmu.
- 961
- 01:27:58,000 --> 01:27:59,000
- Benarkah?
- 962
- 01:27:59,417 --> 01:28:00,417
- Ya.
- 963
- 01:28:00,875 --> 01:28:01,875
- Katakan kepadaku.
- 964
- 01:28:03,042 --> 01:28:04,042
- Aku siap mendengarkan.
- 965
- 01:28:04,917 --> 01:28:07,250
- Kau sebaiknya puasa tahun ini.
- 966
- 01:28:07,333 --> 01:28:08,375
- Di antara jam makan.
- 967
- 01:28:09,583 --> 01:28:10,583
- Kau lucu.
- 968
- 01:28:13,167 --> 01:28:14,167
- Halo?
- 969
- 01:28:14,583 --> 01:28:15,583
- Ini Angel-mu.
- 970
- 01:28:17,042 --> 01:28:18,042
- Aku mendengarkan.
- 971
- 01:28:18,500 --> 01:28:21,042
- Semoga kau menghargai
- aku menyelamatkan pesawat di Roma.
- 972
- 01:28:21,583 --> 01:28:23,417
- Ada 120 jiwa di dalamnya.
- 973
- 01:28:24,125 --> 01:28:27,125
- - Apa maumu?
- - Waktuku tak banyak, jadi, dengarkan.
- 974
- 01:28:27,667 --> 01:28:31,542
- Ada pengiriman limbah potasium,
- kau dengar aku?
- 975
- 01:28:31,625 --> 01:28:32,750
- Banyak potasium.
- 976
- 01:28:34,667 --> 01:28:37,708
- - Potasium?
- - Ya. Aku harus bertemu manajernya.
- 977
- 01:28:38,875 --> 01:28:42,500
- Ini saatnya kita bicara empat mata.
- Aku akan berada di London besok.
- 978
- 01:28:42,583 --> 01:28:45,917
- - Kau bisa datang?
- - Ya, tapi di mana kau sekarang?
- 979
- 01:28:46,500 --> 01:28:47,667
- Di mana kau sekarang?
- 980
- 01:28:48,125 --> 01:28:50,833
- Ini akan terjadi, Alex, kau paham?
- 981
- 01:28:50,917 --> 01:28:54,417
- - Kita bisa membicarakannya.
- - London, pukul 22.00, besok malam.
- 982
- 01:28:55,458 --> 01:28:57,375
- - Aku harus pergi.
- - Tidak, tunggu!
- 983
- 01:29:08,042 --> 01:29:09,083
- Lagi?
- 984
- 01:29:09,167 --> 01:29:12,333
- Kita tak boleh mendengarkan pria ini,
- dia agak gila.
- 985
- 01:29:12,708 --> 01:29:15,583
- Dia ingin bertemu denganmu,
- menyampaikan kabarnya langsung.
- 986
- 01:29:15,667 --> 01:29:16,750
- Di mana dia?
- 987
- 01:29:16,833 --> 01:29:19,000
- Ada suara Arab di latarnya, mungkin Kairo.
- 988
- 01:29:20,125 --> 01:29:21,417
- Dia bilang "potasium".
- 989
- 01:29:22,375 --> 01:29:23,375
- Potasium?
- 990
- 01:29:24,083 --> 01:29:25,667
- Ya, dia belum pernah ucapkan.
- 991
- 01:29:27,000 --> 01:29:29,417
- Tindakannya di Roma bisa membunuhnya.
- 992
- 01:29:30,042 --> 01:29:32,333
- Dia selamatkan banyak orang Israel
- di pesawat itu.
- 993
- 01:29:35,875 --> 01:29:36,875
- Entahlah.
- 994
- 01:29:38,208 --> 01:29:39,375
- Bagaimana jika dia benar?
- 995
- 01:29:40,000 --> 01:29:41,000
- Jika dia benar?
- 996
- 01:29:41,917 --> 01:29:44,625
- Maka kita tahu serangan akan terjadi
- dan tidak bertindak.
- 997
- 01:29:45,625 --> 01:29:46,625
- Pada hari Yom Kippur.
- 998
- 01:29:52,250 --> 01:29:53,500
- Kau ingin melakukan apa?
- 999
- 01:29:54,250 --> 01:29:56,583
- Lepaskan dia atau kau berangkat ke London?
- 1000
- 01:30:01,125 --> 01:30:02,125
- Ashraf!
- 1001
- 01:30:02,833 --> 01:30:04,583
- Ashraf! Sayang!
- 1002
- 01:30:04,667 --> 01:30:06,625
- - Senang bertemu denganmu!
- - Lihat dirimu.
- 1003
- 01:30:07,542 --> 01:30:10,875
- - Kau terlihat sangat cantik.
- - Kau juga tampan. Ayo, Sayang.
- 1004
- 01:30:11,417 --> 01:30:14,000
- Jangan malu.
- Perlihatkan kemampuan aktingmu.
- 1005
- 01:30:14,083 --> 01:30:15,292
- Ini menyenangkan.
- 1006
- 01:30:17,250 --> 01:30:19,417
- Tapi jangan rekam aku, rekam mereka.
- 1007
- 01:30:19,833 --> 01:30:21,917
- - Siapa?
- - Mereka!
- 1008
- 01:30:26,375 --> 01:30:27,583
- Ayo.
- 1009
- 01:30:31,375 --> 01:30:32,833
- Kurasa aku tahu siapa dia.
- 1010
- 01:30:34,375 --> 01:30:36,125
- Wanita itu mungkin hanya kedok.
- 1011
- 01:30:36,208 --> 01:30:37,500
- Jangan kehilangan Ashraf.
- 1012
- 01:30:48,958 --> 01:30:50,708
- Aku suka permainanmu ini.
- 1013
- 01:31:01,583 --> 01:31:02,750
- Dia dibuntuti.
- 1014
- 01:31:03,708 --> 01:31:04,708
- Baiklah, ganti.
- 1015
- 01:31:17,792 --> 01:31:19,917
- Jadi, dia ke London
- untuk menemui pacarnya.
- 1016
- 01:31:27,333 --> 01:31:28,333
- Terima kasih.
- 1017
- 01:31:29,167 --> 01:31:30,167
- Kau seorang putri.
- 1018
- 01:31:31,875 --> 01:31:35,750
- Jika kau ingin memerankan James Bond,
- kau harus berperan sepenuhnya.
- 1019
- 01:31:37,500 --> 01:31:40,167
- James Bond tak pernah butuh teman
- untuk menyelamatkannya.
- 1020
- 01:31:43,625 --> 01:31:45,417
- Teman akan pergi pada akhirnya.
- 1021
- 01:31:51,083 --> 01:31:54,042
- - Diana...
- - Abaikan aku. Kau pergi saja.
- 1022
- 01:31:55,875 --> 01:31:59,125
- Lewat pintu belakang ke Ashford Lane.
- Mereka tak akan melihatmu pergi.
- 1023
- 01:32:04,042 --> 01:32:06,458
- Sampai jumpa, Pemuda Misteriusku.
- 1024
- 01:32:09,708 --> 01:32:10,708
- Terima kasih.
- 1025
- 01:32:50,167 --> 01:32:51,292
- Kenapa kau terlambat?
- 1026
- 01:32:52,667 --> 01:32:56,000
- Aku menelepon Kairo,
- mencoba mendapatkan informasi terbaru.
- 1027
- 01:32:56,083 --> 01:32:59,417
- - Maaf, aku terlambat.
- - Tak apa-apa. Aku pun baru datang.
- 1028
- 01:33:01,792 --> 01:33:03,500
- Boleh aku minta segelas air?
- 1029
- 01:33:03,583 --> 01:33:04,583
- Tentu.
- 1030
- 01:33:07,917 --> 01:33:08,917
- Terima kasih.
- 1031
- 01:33:19,833 --> 01:33:24,083
- Sadat berencana melancarkan perang besok
- dengan bantuan Suriah.
- 1032
- 01:33:24,167 --> 01:33:26,292
- Dari siapa kau dapatkan informasi ini?
- 1033
- 01:33:26,667 --> 01:33:29,083
- Jenderal Shazly dan Sadat sendiri.
- 1034
- 01:33:29,750 --> 01:33:30,750
- Kapan waktunya?
- 1035
- 01:33:31,875 --> 01:33:34,292
- Aku baru tahu semalam bahwa itu besok.
- 1036
- 01:33:34,375 --> 01:33:36,417
- Aku butuh waktu tepatnya Ashraf.
- 1037
- 01:33:40,125 --> 01:33:43,333
- Mereka akan menyerang
- besok malam pukul 18.00
- 1038
- 01:33:43,958 --> 01:33:47,083
- untuk memanfaatkan matahari
- yang menyilaukan mata tentara Israel.
- 1039
- 01:33:51,708 --> 01:33:53,583
- Berarti 18 jam dari sekarang.
- 1040
- 01:33:54,000 --> 01:33:56,250
- Rencana perang Mesir
- mewajibkan pesawat penumpang
- 1041
- 01:33:56,333 --> 01:33:58,542
- untuk dialihkan ke negara sekutu.
- 1042
- 01:33:58,625 --> 01:34:02,208
- Silakan verifikasi dengan Egypt Air,
- tapi kau sebaiknya bergegas.
- 1043
- 01:34:02,833 --> 01:34:04,917
- Kami punya rudal antipesawat tempur Rusia.
- 1044
- 01:34:05,000 --> 01:34:07,125
- Ini akan terjadi, Jenderal.
- 1045
- 01:34:14,625 --> 01:34:17,708
- Kau sudah dua kali memberi tahu kami
- perang akan terjadi
- 1046
- 01:34:18,583 --> 01:34:20,250
- dan keduanya salah.
- 1047
- 01:34:20,333 --> 01:34:23,917
- Jadi, katakan kenapa kami
- harus memercayaimu kali ini.
- 1048
- 01:34:25,625 --> 01:34:27,042
- Karena jika tidak,
- 1049
- 01:34:28,667 --> 01:34:32,500
- banyak orang tak bersalah
- yang akan mati di kedua pihak.
- 1050
- 01:34:44,292 --> 01:34:45,292
- Tinggalkan kami.
- 1051
- 01:34:46,333 --> 01:34:47,583
- Duduk di ruangan lain.
- 1052
- 01:34:59,125 --> 01:35:02,375
- Jika dia bohong, dia adalah pembohong
- paling hebat yang pernah kulihat.
- 1053
- 01:35:06,625 --> 01:35:07,625
- Putuskan, Zvi.
- 1054
- 01:35:12,000 --> 01:35:16,750
- Kau tahu jika aku memberikan
- peringatan perang kepada Yerusalem
- 1055
- 01:35:16,833 --> 01:35:19,333
- di hari Yom Kippur,
- tapi perang tidak terjadi...
- 1056
- 01:35:22,250 --> 01:35:25,375
- bukan hanya hubungan kita
- yang akan berakhir.
- 1057
- 01:35:30,500 --> 01:35:31,625
- Aku paham, Pak.
- 1058
- 01:35:36,000 --> 01:35:37,000
- Kau boleh pergi.
- 1059
- 01:35:41,125 --> 01:35:42,125
- Ashraf!
- 1060
- 01:35:47,167 --> 01:35:48,167
- Uangmu.
- 1061
- 01:36:10,875 --> 01:36:12,917
- Aku tak tahu apa yang kuharapkan.
- 1062
- 01:36:14,333 --> 01:36:16,125
- Peringatan palsu lagi atau perang?
- 1063
- 01:36:17,375 --> 01:36:19,000
- Aku sungguh memercayainya, Zvi.
- 1064
- 01:36:25,417 --> 01:36:27,208
- Aku akan kirim telegram ke Yerusalem.
- 1065
- 01:36:32,792 --> 01:36:37,583
- Perusahaan akan menandatangani kontrak
- hari ini, tanggal 6 Oktober, pukul 18.00.
- 1066
- 01:36:38,000 --> 01:36:41,375
- Pertemuan dengan Angel
- meyakinkanku untuk mengirim pesan ini.
- 1067
- 01:36:41,458 --> 01:36:44,833
- Aku sungguh percaya
- dia berkata terus terang.
- 1068
- 01:36:44,917 --> 01:36:46,333
- Bertindaklah semestinya.
- 1069
- 01:37:01,958 --> 01:37:03,000
- Mona...
- 1070
- 01:37:03,083 --> 01:37:04,292
- Aku mencintaimu.
- 1071
- 01:37:04,375 --> 01:37:05,375
- Percayalah.
- 1072
- 01:37:06,042 --> 01:37:08,792
- - Ini semua hanya prasangkamu.
- - Tidak! Bukan.
- 1073
- 01:37:08,875 --> 01:37:10,958
- Kau janji tak akan pernah membohongiku.
- 1074
- 01:37:11,667 --> 01:37:12,667
- Aku mohon.
- 1075
- 01:37:12,750 --> 01:37:16,083
- Tinggalkan hidup yang kau pikir
- memuaskan ini, kembali kepada kami.
- 1076
- 01:37:16,167 --> 01:37:19,458
- Hidupmu adalah bersama keluargamu.
- Ikutlah denganku, Sayang.
- 1077
- 01:37:24,917 --> 01:37:26,500
- Kau tak paham, aku tidak bisa.
- 1078
- 01:37:38,958 --> 01:37:42,000
- Kita harus latihan perang
- di tempat terbuka.
- 1079
- 01:37:43,292 --> 01:37:45,250
- Jadikan seolah-olah kita akan menyerang.
- 1080
- 01:37:46,708 --> 01:37:49,667
- Tolong jangan lakukan ini sekarang,
- Pak Presiden.
- 1081
- 01:37:56,917 --> 01:38:00,708
- Peluangmu dapat perjanjian perdamaian
- terwujud jika Israel kalah perang.
- 1082
- 01:38:02,208 --> 01:38:04,792
- Tidak perlu kalah telak, tapi menyakitkan.
- 1083
- 01:38:05,958 --> 01:38:09,542
- Kemenangan melawan Israel hanya bisa
- tercapai dengan serangan kejutan.
- 1084
- 01:38:09,833 --> 01:38:11,708
- Yang mana mustahil untuk diraih.
- 1085
- 01:38:13,667 --> 01:38:15,958
- Bocah Yang Berteriak Serigala.
- 1086
- 01:38:17,333 --> 01:38:19,125
- Kurasa kau tahu ceritanya?
- 1087
- 01:38:20,583 --> 01:38:21,583
- Lanjutkan...
- 1088
- 01:38:22,917 --> 01:38:26,208
- Pasukan kita harus bersiap menyerang
- di depan Israel,
- 1089
- 01:38:27,875 --> 01:38:29,208
- lalu jangan lakukan apa pun.
- 1090
- 01:38:30,292 --> 01:38:32,792
- Sebulan kemudian,
- perbanyak latihan perang.
- 1091
- 01:38:33,958 --> 01:38:36,667
- Tak lama, musuhmu akan lelah mengawasi.
- 1092
- 01:38:37,250 --> 01:38:38,708
- Kau akan mendapat keunggulan.
- 1093
- 01:38:39,917 --> 01:38:43,750
- Israel akan percaya kau tak bisa
- mengalahkannya dalam perang.
- 1094
- 01:38:44,667 --> 01:38:49,708
- Pancing mereka, kelabui mereka,
- buat mereka pikir mereka tahu rencanamu.
- 1095
- 01:38:51,375 --> 01:38:52,375
- Gertak
- 1096
- 01:38:53,042 --> 01:38:54,125
- dan gertak lagi.
- 1097
- 01:38:57,583 --> 01:39:00,750
- Saat mereka berpikir
- kau hanya bisa menggertak
- 1098
- 01:39:01,917 --> 01:39:03,917
- dan kau tak punya rencana lagi,
- 1099
- 01:39:05,667 --> 01:39:06,833
- itulah saatnya menyerang.
- 1100
- 01:39:07,917 --> 01:39:09,292
- Dan kapankah itu?
- 1101
- 01:39:10,500 --> 01:39:11,500
- Pada hari Yom Kippur.
- 1102
- 01:39:14,500 --> 01:39:19,000
- Ini berita Israel dari Yerusalem,
- 1103
- 01:39:19,083 --> 01:39:21,958
- kini pukul 15.00 di hari Yom Kippur.
- 1104
- 01:39:22,458 --> 01:39:25,125
- Pasukan Israel melaporkan
- menjelang pukul 14.00.
- 1105
- 01:39:25,208 --> 01:39:28,417
- Pasukan Suriah dan Mesir
- memulai serangan kejutan
- 1106
- 01:39:28,500 --> 01:39:29,833
- di Sinai dan Dataran Golan.
- 1107
- 01:39:29,917 --> 01:39:33,208
- Pasukan Mesir menyerang
- pukul 13.55 waktu Israel.
- 1108
- 01:39:33,292 --> 01:39:38,250
- Ada laporan mengenai kepanikan warga
- saat kabar operasi menyebar.
- 1109
- 01:39:38,333 --> 01:39:39,875
- Pasukan Mesir dikabarkan
- 1110
- 01:39:39,958 --> 01:39:43,542
- telah menekan sejauh 13 kilometer
- memasuki Gurun Sinai,
- 1111
- 01:39:43,625 --> 01:39:45,708
- dengan demikian masih berada
- dalam perlindungan
- 1112
- 01:39:45,792 --> 01:39:47,750
- persenjataan antipesawat tempur mereka.
- 1113
- 01:39:49,500 --> 01:39:52,000
- Kita harus melemahkan Israel,
- bukan menghancurkannya.
- 1114
- 01:39:52,708 --> 01:39:55,333
- Supaya kita bisa memaksa Israel
- bernegosiasi
- 1115
- 01:39:55,417 --> 01:39:57,750
- dan menghentikan pertumpahan darah.
- 1116
- 01:40:01,125 --> 01:40:03,542
- Jadi, kita memulai perang
- di hari suci mereka?
- 1117
- 01:40:06,125 --> 01:40:07,917
- Perang adalah bisnis kotor, Pak.
- 1118
- 01:40:11,750 --> 01:40:13,000
- Amat kotor.
- 1119
- 01:40:26,958 --> 01:40:29,792
- Setelah tiga minggu kerugian besar
- pada kedua belah pihak,
- 1120
- 01:40:29,875 --> 01:40:33,000
- Amerika Serikat, hari ini,
- telah memastikan gencatan senjata.
- 1121
- 01:40:48,417 --> 01:40:50,833
- Tidak ada pemenang pasti
- di dalam konflik berdarah
- 1122
- 01:40:50,917 --> 01:40:53,250
- yang telah memakan 17.000 korban jiwa ini.
- 1123
- 01:40:54,833 --> 01:40:56,792
- Tapi yang pasti,
- 1124
- 01:40:56,875 --> 01:40:59,417
- di dalam peperangan,
- hanya ada pihak yang kalah,
- 1125
- 01:41:00,708 --> 01:41:02,833
- perdamaian adalah satu-satunya kemenangan.
- 1126
- 01:41:04,958 --> 01:41:08,208
- EMPAT TAHUN KEMUDIAN...
- 1127
- 01:41:14,750 --> 01:41:18,333
- Aku telah datang ke Yerusalem,
- kota perdamaian,
- 1128
- 01:41:19,917 --> 01:41:23,625
- yang akan selalu menjadi perwujudan nyata
- 1129
- 01:41:23,708 --> 01:41:29,167
- dari kehidupan berdampingan
- antara penganut tiga agama.
- 1130
- 01:41:31,458 --> 01:41:34,042
- Saat lonceng perdamaian berbunyi,
- 1131
- 01:41:34,958 --> 01:41:39,167
- tak akan ada tangan yang memukul
- genderang perang.
- 1132
- 01:41:39,917 --> 01:41:44,292
- Meskipun ada, tangan itu akan kaku.
- 1133
- 01:41:45,542 --> 01:41:49,750
- Aku berjanji dengan kata-kata tulus...
- 1134
- 01:41:49,833 --> 01:41:52,000
- BUKAN HANYA PRASANGKAKU - MONA
- 1135
- 01:41:52,083 --> 01:41:55,167
- ...kepada setiap pria, wanita,
- dan anak-anak di Israel.
- 1136
- 01:41:56,958 --> 01:41:58,792
- Kau, ibu yang berduka.
- 1137
- 01:41:59,542 --> 01:42:01,750
- Kau, istri yang menjanda.
- 1138
- 01:42:02,792 --> 01:42:06,958
- Kau, putra yang kehilangan
- saudara atau ayah.
- 1139
- 01:42:07,917 --> 01:42:10,125
- Semua korban perang,
- 1140
- 01:42:11,417 --> 01:42:15,333
- penuhilah semua tempat
- dengan sorak-sorai perdamaian,
- 1141
- 01:42:16,542 --> 01:42:21,125
- penuhilah hati dan sanubari
- dengan aspirasi perdamaian,
- 1142
- 01:42:22,208 --> 01:42:25,333
- buatlah kenyataan yang mekar
- 1143
- 01:42:25,417 --> 01:42:26,417
- dan hidup,
- 1144
- 01:42:27,125 --> 01:42:31,625
- buatlah sebuah harapan
- menjadi etika perilaku dan tujuan.
- 1145
- 01:42:33,333 --> 01:42:36,792
- Aku datang ke sini
- untuk menyampaikan pesan.
- 1146
- 01:42:37,833 --> 01:42:41,625
- Aku menyampaikan pesan perdamaian.
- 1147
- 01:42:42,542 --> 01:42:44,708
- Tuhan yang menjadi saksiku.
- 1148
- 01:42:46,292 --> 01:42:48,208
- Kedamaian menyertai kalian.
- 1149
- 01:43:08,000 --> 01:43:11,083
- Presiden Sadat dan Perdana Menteri Israel
- Menachem Begin dianugerahi
- 1150
- 01:43:11,167 --> 01:43:14,250
- Nobel Perdamaian karena menandatangani
- perjanjian damai Mesir-Israel.
- 1151
- 01:43:14,333 --> 01:43:16,125
- Sebuah tonggak sejarah Timur Tengah
- 1152
- 01:43:16,208 --> 01:43:18,167
- dan perdamaian selama lebih dari 40 tahun.
- 1153
- 01:43:22,042 --> 01:43:24,708
- Sudah berapa lama? Mungkin 9-10 tahun?
- 1154
- 01:43:24,792 --> 01:43:25,792
- LONDON, MAY 1983
- 1155
- 01:43:25,875 --> 01:43:27,000
- Sudah lama.
- 1156
- 01:43:27,708 --> 01:43:29,125
- Bagaimana kabar Mona dan Gamal?
- 1157
- 01:43:29,625 --> 01:43:30,625
- Gamal baik.
- 1158
- 01:43:31,458 --> 01:43:35,542
- Mona dan aku sepakat untuk tidak bercerai.
- Kami hanya akan hidup terpisah.
- 1159
- 01:43:37,292 --> 01:43:41,292
- Mona yakin aku berselingkuh,
- Sami Sharaf membantu memperkeruhnya.
- 1160
- 01:43:43,292 --> 01:43:45,167
- Inilah hadiah untuk para pembohong.
- 1161
- 01:43:45,583 --> 01:43:48,083
- Meskipun kau berkata jujur,
- tak ada yang percaya.
- 1162
- 01:44:02,333 --> 01:44:03,333
- Untukmu.
- 1163
- 01:44:04,833 --> 01:44:06,417
- - Apa ini?
- - Buka.
- 1164
- 01:44:14,375 --> 01:44:15,375
- FABEL AESOP
- 1165
- 01:44:15,458 --> 01:44:16,875
- Bocah Yang Berteriak Serigala.
- 1166
- 01:44:20,083 --> 01:44:21,500
- Sering kubacakan untuk Gamal.
- 1167
- 01:44:22,083 --> 01:44:24,917
- Bocah gembala
- yang berteriak "Serigala!" dua kali.
- 1168
- 01:44:25,000 --> 01:44:26,875
- Ketiga kalinya, tak ada yang percaya.
- 1169
- 01:44:30,458 --> 01:44:31,458
- Kau hebat.
- 1170
- 01:44:34,417 --> 01:44:35,417
- Terima kasih...
- 1171
- 01:44:36,750 --> 01:44:37,750
- atas bukunya.
- 1172
- 01:44:42,750 --> 01:44:44,458
- Senang bertemu lagi denganmu, Danny.
- 1173
- 01:44:46,333 --> 01:44:47,333
- Aku juga, Ashraf.
- 1174
- 01:44:58,417 --> 01:44:59,583
- Kau tahu, Ashraf,
- 1175
- 01:45:00,875 --> 01:45:02,833
- ada penyelidikan besar setelah perang.
- 1176
- 01:45:04,208 --> 01:45:05,208
- Tentang kau
- 1177
- 01:45:06,333 --> 01:45:07,542
- dan perbuatan kita.
- 1178
- 01:45:08,333 --> 01:45:09,458
- Aku tidak terkejut.
- 1179
- 01:45:11,042 --> 01:45:14,167
- Banyak pertanyaan, banyak tuduhan.
- 1180
- 01:45:17,583 --> 01:45:20,917
- Jika aku di sana,
- aku akan bertanya kepada mereka.
- 1181
- 01:45:21,792 --> 01:45:24,875
- Apakah keadaan Israel lebih baik
- setelah berdamai dengan Mesir?
- 1182
- 01:45:29,375 --> 01:45:32,708
- Maka, apa pun yang terjadi,
- kita telah mengabdi pada negara.
- 1183
- 01:45:36,333 --> 01:45:37,333
- Semoga berhasil.
- 1184
- 01:45:38,375 --> 01:45:39,375
- Jaga dirimu.
- 1185
- 01:46:10,583 --> 01:46:15,083
- Ashraf Marwan meninggal secara misterius
- pada bulan Juni 2007,
- 1186
- 01:46:15,167 --> 01:46:18,875
- terjatuh dari balkon
- di apartemen mewahnya di London.
- 1187
- 01:46:18,958 --> 01:46:21,583
- Kasusnya tak terpecahkan sampai saat ini.
- 1188
- 01:46:22,833 --> 01:46:28,375
- Ashraf Marwan adalah satu-satunya orang
- yang dianggap sebagai pahlawan nasional
- 1189
- 01:46:28,458 --> 01:46:30,750
- di Mesir dan Israel.
- 1190
- 01:46:30,833 --> 01:46:32,792
- Terjemahan subtitle oleh Franco Donovan
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement