Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:11,446 --> 00:01:13,574
- ¡Mamá!
- 2
- 00:01:14,992 --> 00:01:16,702
- ¡Mira, mamá!
- 3
- 00:01:16,785 --> 00:01:18,829
- Y mira el mío. ¿A que mola?
- 4
- 00:01:22,124 --> 00:01:25,002
- Ed y Al,
- 5
- 00:01:25,085 --> 00:01:26,753
- qué orgullosa estoy.
- 6
- 00:01:27,296 --> 00:01:31,425
- ¡Habéis mejorado muchísimo
- como alquimistas!
- 7
- 00:01:33,218 --> 00:01:35,846
- ¿Papá estará orgulloso de nosotros?
- 8
- 00:01:37,181 --> 00:01:40,893
- Un día volverá y se lo podréis enseñar.
- 9
- 00:01:40,976 --> 00:01:43,270
- ¡Toma ya!
- 10
- 00:01:43,353 --> 00:01:46,023
- ¡Tened cuidado, niños!
- 11
- 00:01:53,822 --> 00:01:55,032
- ¿Mamá?
- 12
- 00:02:02,497 --> 00:02:03,790
- ¡Mamá!
- 13
- 00:02:48,543 --> 00:02:50,212
- Tengo hambre.
- 14
- 00:02:53,298 --> 00:02:54,675
- Y frío.
- 15
- 00:02:58,387 --> 00:03:00,806
- Quiero ver a mamá...
- 16
- 00:03:04,768 --> 00:03:09,481
- El libro de la alquimia decía
- algo sobre los homúnculos.
- 17
- 00:03:09,982 --> 00:03:12,776
- ¿Esos son los humanos
- creados artificialmente?
- 18
- 00:03:15,028 --> 00:03:18,532
- Me pregunto si podríamos revivir a mamá.
- 19
- 00:03:19,741 --> 00:03:24,204
- Los alquimistas
- tienen prohibido crear humanos.
- 20
- 00:03:26,999 --> 00:03:30,460
- No tenemos por qué decírselo a nadie.
- 21
- 00:03:38,093 --> 00:03:41,972
- <i>Treinta y cinco litros de agua,
- <i>20 kilos de carbón.
- 22
- 00:03:42,681 --> 00:03:47,102
- <i>Cuatro litros de amoniaco,
- <i>kilo y medio de cal.
- 23
- 00:03:47,185 --> 00:03:50,731
- <i>Ochocientos gramos de fósforo,
- <i>250 gramos de sal.
- 24
- 00:03:51,648 --> 00:03:55,485
- <i>Cien gramos de salitre,
- <i>80 gramos de azufre.
- 25
- 00:03:55,777 --> 00:03:59,406
- <i>Siete gramos y medio de flúor,
- <i>cinco gramos de hierro.
- 26
- 00:03:59,656 --> 00:04:04,244
- <i>Tres gramos de silicio
- <i>y otros 15 elementos más.
- 27
- 00:04:04,745 --> 00:04:07,748
- <i>Un cuerpo humano adulto está hecho
- 28
- 00:04:08,207 --> 00:04:10,918
- <i>de productos fáciles de conseguir.
- 29
- 00:04:24,556 --> 00:04:28,101
- Todo encaja
- con la Ley del Intercambio Equivalente
- 30
- 00:04:28,393 --> 00:04:30,270
- de la alquimia.
- 31
- 00:04:31,688 --> 00:04:33,690
- Solo necesitamos una cosa más.
- 32
- 00:04:33,815 --> 00:04:35,525
- El código de un alma humana.
- 33
- 00:04:36,360 --> 00:04:38,779
- ¿En serio crees que podemos hacerlo?
- 34
- 00:04:39,196 --> 00:04:41,156
- ¡No digas eso ahora!
- 35
- 00:04:41,240 --> 00:04:43,325
- Es que en el libro de alquimia
- 36
- 00:04:43,408 --> 00:04:45,452
- dice que está prohibido.
- 37
- 00:04:46,286 --> 00:04:49,456
- ¿Quieres volver a ver a mamá?
- 38
- 00:04:49,706 --> 00:04:50,624
- Sí.
- 39
- 00:04:51,124 --> 00:04:52,292
- ¡Pues ya está!
- 40
- 00:04:55,546 --> 00:04:56,588
- ¿Listo, Al?
- 41
- 00:04:59,591 --> 00:05:00,467
- Vale.
- 42
- 00:05:42,676 --> 00:05:44,803
- ¡Algo va mal!
- 43
- 00:06:08,785 --> 00:06:09,870
- ¡Al!
- 44
- 00:06:10,329 --> 00:06:11,663
- ¡Ed!
- 45
- 00:06:12,789 --> 00:06:14,333
- ¡Al!
- 46
- 00:06:14,625 --> 00:06:16,168
- ¡Ed!
- 47
- 00:06:17,920 --> 00:06:19,546
- ¡Ed!
- 48
- 00:06:20,214 --> 00:06:21,548
- ¡Al!
- 49
- 00:06:21,631 --> 00:06:23,633
- ¡Ed!
- 50
- 00:06:23,759 --> 00:06:26,011
- ¡Ed, socorro!
- 51
- 00:06:27,596 --> 00:06:29,055
- ¡Al!
- 52
- 00:07:29,783 --> 00:07:31,285
- ¡Quieto ahí!
- 53
- 00:07:37,374 --> 00:07:40,294
- Abuelo, entrégame el anillo.
- 54
- 00:08:24,838 --> 00:08:27,341
- La Piedra Filosofal.
- 55
- 00:09:18,016 --> 00:09:19,393
- ¡Ríndete!
- 56
- 00:09:36,409 --> 00:09:38,536
- ¡Qué pasada!
- 57
- 00:09:39,079 --> 00:09:41,415
- ¿Y eso lo hace la Piedra?
- 58
- 00:09:44,042 --> 00:09:46,253
- Tiene que ser la verdadera.
- 59
- 00:10:03,020 --> 00:10:07,566
- ¡Utiliza la transmutación sin círculos!
- 60
- 00:10:52,069 --> 00:10:53,278
- ¡Me has salvado!
- 61
- 00:11:15,968 --> 00:11:18,178
- ¡Estás hueco por dentro!
- 62
- 00:11:18,846 --> 00:11:22,015
- ¿Qué sois?
- 63
- 00:11:30,023 --> 00:11:31,358
- Oye.
- 64
- 00:11:31,441 --> 00:11:33,026
- Eso duele.
- 65
- 00:11:34,277 --> 00:11:35,320
- ¡Suéltame!
- 66
- 00:11:45,455 --> 00:11:46,748
- Tienes...
- 67
- 00:11:48,709 --> 00:11:50,377
- ...una prótesis en el brazo...
- 68
- 00:11:54,131 --> 00:11:55,674
- ...y en la pierna.
- 69
- 00:11:57,467 --> 00:11:59,011
- ¡Eres...
- 70
- 00:11:59,552 --> 00:12:02,222
- ...el Alquimista de Acero!
- 71
- 00:12:07,227 --> 00:12:09,563
- Entonces ¿has oído hablar de mí?
- 72
- 00:12:14,109 --> 00:12:16,528
- Venga, dámela.
- 73
- 00:12:16,987 --> 00:12:18,947
- ¡Dame la Piedra Filosofal!
- 74
- 00:12:51,145 --> 00:12:52,855
- Qué tramposo...
- 75
- 00:13:07,954 --> 00:13:09,539
- - ¿Santidad?
- - ¿Santidad?
- 76
- 00:13:19,341 --> 00:13:21,134
- ¿No lo veis?
- 77
- 00:13:22,010 --> 00:13:25,305
- Este sacerdote no hace milagros.
- 78
- 00:13:26,014 --> 00:13:29,309
- Os ha engañado a todos. Es un farsante.
- 79
- 00:13:36,066 --> 00:13:37,317
- ¡Aléjate!
- 80
- 00:13:37,943 --> 00:13:39,486
- ¡La mataré!
- 81
- 00:13:40,863 --> 00:13:43,073
- Eres un alquimista de medio pelo.
- 82
- 00:13:44,157 --> 00:13:46,660
- Ahora verás por qué somos diferentes.
- 83
- 00:14:05,803 --> 00:14:07,096
- ¡No te despistes!
- 84
- 00:14:45,928 --> 00:14:48,222
- Cuánto tiempo, Alquimista de Acero.
- 85
- 00:14:49,056 --> 00:14:50,182
- Coronel.
- 86
- 00:14:50,264 --> 00:14:51,849
- El Alquimista de Fuego.
- 87
- 00:14:55,937 --> 00:14:56,979
- ¡Deténganlo!
- 88
- 00:15:04,488 --> 00:15:06,573
- ¿Qué? ¡Soltadme!
- 89
- 00:15:06,990 --> 00:15:09,743
- Vine a la ciudad por una inspección
- 90
- 00:15:10,576 --> 00:15:14,414
- y me dijeron que un alquimista esmirriado
- estaba causando problemas.
- 91
- 00:15:14,747 --> 00:15:17,166
- ¿A quién llama esmirriado?
- 92
- 00:15:17,250 --> 00:15:18,084
- ¡Oiga!
- 93
- 00:15:19,169 --> 00:15:22,381
- ¿Qué demonios ha creado...?
- 94
- 00:15:22,464 --> 00:15:23,423
- ¡Soltadme!
- 95
- 00:15:24,550 --> 00:15:26,760
- Por fin he encontrado la Piedra.
- 96
- 00:15:43,569 --> 00:15:47,865
- La Piedra Filosofal es
- perfecta e indestructible,
- 97
- 00:15:48,323 --> 00:15:49,867
- ¿no es así?
- 98
- 00:15:57,124 --> 00:15:59,668
- Era otra piedra falsa,
- 99
- 00:16:00,002 --> 00:16:01,128
- Ed.
- 100
- 00:16:03,130 --> 00:16:04,798
- Lo siento, Al.
- 101
- 00:16:09,094 --> 00:16:10,179
- ¡Oiga!
- 102
- 00:16:10,262 --> 00:16:11,513
- ¡Alto ahí!
- 103
- 00:16:18,645 --> 00:16:21,315
- - Llévenlo al Cuartel General del Este.
- - Sí, señor.
- 104
- 00:16:25,652 --> 00:16:26,820
- ¡Ed!
- 105
- 00:16:49,176 --> 00:16:50,761
- <i>Reole.
- 106
- 00:16:52,638 --> 00:16:54,431
- <i>Estación de Reole.
- 107
- 00:17:17,412 --> 00:17:18,747
- ¡Pues claro!
- 108
- 00:17:18,830 --> 00:17:21,792
- ¡Eres el famoso Alquimista de Acero!
- 109
- 00:17:21,875 --> 00:17:23,293
- Claro.
- 110
- 00:17:23,377 --> 00:17:26,171
- Te nombraron alquimista nacional
- a los doce años.
- 111
- 00:17:26,755 --> 00:17:31,718
- ¿El nombre te lo pusieron
- por la armadura?
- 112
- 00:17:32,511 --> 00:17:35,639
- No os referís a mí.
- 113
- 00:17:36,223 --> 00:17:37,891
- Sino a mi hermano.
- 114
- 00:17:37,975 --> 00:17:40,227
- ¿Te refieres al tapón?
- 115
- 00:17:41,353 --> 00:17:42,312
- Sí.
- 116
- 00:17:42,436 --> 00:17:44,146
- ¡Qué bobada!
- 117
- 00:17:47,276 --> 00:17:49,111
- ¡Es verdad!
- 118
- 00:17:49,194 --> 00:17:54,408
- Sabe hacer alquimia
- sin círculos de transmutación.
- 119
- 00:17:55,409 --> 00:17:57,786
- Puede que no sea alto,
- 120
- 00:17:57,870 --> 00:18:00,581
- pero mi hermano tiene un corazón enorme.
- 121
- 00:18:00,956 --> 00:18:03,750
- Vale, ya nos ha quedado claro.
- 122
- 00:18:04,126 --> 00:18:06,336
- Pues pídele al renacuajo
- 123
- 00:18:06,879 --> 00:18:10,591
- que me consiga
- un nuevo puesto de mármol.
- 124
- 00:18:11,508 --> 00:18:13,844
- La alquimia no es magia.
- 125
- 00:18:14,094 --> 00:18:17,723
- Es ciencia. No podemos hacer eso.
- 126
- 00:18:17,806 --> 00:18:20,267
- No seas tacaño.
- 127
- 00:18:21,768 --> 00:18:22,728
- ¡Así!
- 128
- 00:18:23,645 --> 00:18:26,190
- La Ley del Intercambio Equivalente
- 129
- 00:18:26,273 --> 00:18:30,277
- se aplica a los objetos transmutados.
- 130
- 00:18:30,360 --> 00:18:33,989
- La conservación de la masa,
- la providencia de la naturaleza,
- 131
- 00:18:34,072 --> 00:18:37,451
- las cuatro sustancias
- y los elementos principales...
- 132
- 00:18:38,285 --> 00:18:39,453
- Vaya.
- 133
- 00:18:40,078 --> 00:18:41,622
- Vale.
- 134
- 00:18:41,705 --> 00:18:46,126
- Para crear algo,
- necesito materia de la misma masa.
- 135
- 00:18:46,418 --> 00:18:50,923
- El agua puede transmutarse
- en un elemento similar.
- 136
- 00:18:51,632 --> 00:18:54,801
- No entiendo nada de lo que dices,
- pero resumiendo,
- 137
- 00:18:55,259 --> 00:18:58,054
- que no puedes transformar
- la madera en mármol, ¿no?
- 138
- 00:18:59,097 --> 00:19:00,474
- Lo siento.
- 139
- 00:19:01,433 --> 00:19:03,477
- ¡Al!
- 140
- 00:19:09,191 --> 00:19:10,150
- ¡Winry!
- 141
- 00:19:15,447 --> 00:19:16,657
- Cuánto tiempo.
- 142
- 00:19:18,116 --> 00:19:19,076
- Oye.
- 143
- 00:19:19,159 --> 00:19:20,327
- ¿Dónde está Ed?
- 144
- 00:19:21,869 --> 00:19:25,498
- CIUDAD ESTE
- 145
- 00:19:35,843 --> 00:19:37,427
- <i>Encontraré la Piedra.
- 146
- 00:19:38,387 --> 00:19:39,721
- Ríndase de una vez.
- 147
- 00:19:40,180 --> 00:19:42,182
- No es más que un mito.
- 148
- 00:19:42,850 --> 00:19:45,060
- Y esa piedra, ¿qué?
- 149
- 00:19:45,143 --> 00:19:47,229
- Tenía poderes.
- 150
- 00:19:47,478 --> 00:19:49,188
- Ya le he dicho
- 151
- 00:19:49,690 --> 00:19:51,859
- que era un amplificador.
- 152
- 00:19:52,526 --> 00:19:55,571
- Nosotros estamos desarrollando
- una piedra similar.
- 153
- 00:19:55,654 --> 00:19:56,864
- Pero...
- 154
- 00:19:57,364 --> 00:19:59,533
- ...no amplifica gran cosa.
- 155
- 00:20:00,033 --> 00:20:02,411
- La potencia necesaria
- para transmutar a un humano
- 156
- 00:20:02,494 --> 00:20:04,872
- sería de decenas de miles.
- 157
- 00:20:06,206 --> 00:20:07,541
- Además,
- 158
- 00:20:07,875 --> 00:20:11,044
- el Ejército dice que la Piedra no existe.
- 159
- 00:20:11,378 --> 00:20:13,714
- ¡No tienen ni idea!
- 160
- 00:20:14,381 --> 00:20:15,883
- ¿Qué ha dicho?
- 161
- 00:20:16,383 --> 00:20:19,887
- Un alquimista nacional
- no puede ser un rebelde.
- 162
- 00:20:22,556 --> 00:20:24,725
- Necesito la Piedra Filosofal.
- 163
- 00:20:26,310 --> 00:20:29,229
- Para que Al recupere su cuerpo.
- 164
- 00:20:30,230 --> 00:20:34,401
- Por eso hago de esclavo
- como alquimista del Estado.
- 165
- 00:20:35,402 --> 00:20:38,238
- Para descubrir el secreto de la Piedra.
- 166
- 00:20:39,781 --> 00:20:42,159
- Y para recuperar las extremidades.
- 167
- 00:20:44,411 --> 00:20:47,247
- ¡No lo hago por mí!
- 168
- 00:20:48,248 --> 00:20:49,583
- Al es mi prioridad.
- 169
- 00:20:52,084 --> 00:20:53,919
- Quiero devolverle su cuerpo.
- 170
- 00:20:56,924 --> 00:20:58,467
- Y para lograrlo,
- 171
- 00:20:58,550 --> 00:21:02,095
- ¿sería capaz de destruir un pueblo?
- 172
- 00:21:05,765 --> 00:21:06,974
- Por Al...
- 173
- 00:21:10,896 --> 00:21:12,606
- ...haría cualquier cosa.
- 174
- 00:21:22,616 --> 00:21:25,452
- Tiene que obedecer al Ejército del Estado.
- 175
- 00:21:28,121 --> 00:21:29,623
- Encuentre otra vía.
- 176
- 00:21:30,123 --> 00:21:33,460
- Olvídese de la Piedra Filosofal.
- 177
- 00:21:36,713 --> 00:21:37,923
- ¿Se puede?
- 178
- 00:21:38,839 --> 00:21:39,673
- ¡Hola!
- 179
- 00:21:40,300 --> 00:21:41,343
- ¡Capitán Hughes!
- 180
- 00:21:42,719 --> 00:21:44,596
- Te veo muy bien, Ed.
- 181
- 00:21:52,145 --> 00:21:53,313
- General Hakuro.
- 182
- 00:22:01,154 --> 00:22:02,990
- Así que tú eres
- 183
- 00:22:03,490 --> 00:22:05,659
- el Alquimista de Acero.
- 184
- 00:22:10,539 --> 00:22:12,374
- Por fin nos conocemos.
- 185
- 00:22:12,456 --> 00:22:14,583
- ¿Has provocado algunas demoliciones?
- 186
- 00:22:17,337 --> 00:22:18,839
- Y también...
- 187
- 00:22:19,173 --> 00:22:23,010
- ...he oído que tienes un hermano,
- con una armadura.
- 188
- 00:22:23,343 --> 00:22:26,680
- Está reparando los daños que he causado.
- 189
- 00:22:28,015 --> 00:22:29,516
- Arreglando tus destrozos.
- 190
- 00:22:31,351 --> 00:22:34,354
- Me encantaría conocer
- a tu hermano acorazado.
- 191
- 00:22:34,688 --> 00:22:36,899
- Me han hablado de vuestras aventuras.
- 192
- 00:22:38,233 --> 00:22:39,276
- Claro.
- 193
- 00:22:41,861 --> 00:22:44,780
- "Un alquimista nacional
- no puede ser un rebelde".
- 194
- 00:22:46,283 --> 00:22:48,243
- Menudos aires de superioridad.
- 195
- 00:22:48,327 --> 00:22:51,413
- El coronel está cada vez más insoportable.
- 196
- 00:22:51,496 --> 00:22:53,707
- Bueno, lo han ascendido.
- 197
- 00:22:54,041 --> 00:22:56,752
- Supongo que tiene lo que hay que tener.
- 198
- 00:22:56,835 --> 00:22:59,713
- ¿Y tú no, capitán?
- 199
- 00:23:00,214 --> 00:23:01,089
- ¡Oye!
- 200
- 00:23:01,173 --> 00:23:02,382
- No te pases.
- 201
- 00:23:03,175 --> 00:23:05,594
- ¿Qué haces en el Cuartel General del Este?
- 202
- 00:23:05,677 --> 00:23:07,721
- Todavía no me han degradado.
- 203
- 00:23:09,556 --> 00:23:11,975
- Vine a hacer una inspección.
- 204
- 00:23:12,059 --> 00:23:15,229
- Estoy agotado.
- Acabo de llegar de Ciudad Central.
- 205
- 00:23:16,438 --> 00:23:19,066
- ¡Ed!
- 206
- 00:23:22,569 --> 00:23:23,612
- ¿Winry?
- 207
- 00:23:26,865 --> 00:23:29,076
- Despacio, chica...
- 208
- 00:23:33,872 --> 00:23:36,250
- Pero ¿qué has hecho?
- 209
- 00:23:37,042 --> 00:23:41,964
- ¿Sabes el tiempo que invertí
- en tu prótesis automail de vanguardia?
- 210
- 00:23:42,047 --> 00:23:42,923
- Lo siento.
- 211
- 00:23:43,423 --> 00:23:45,467
- Pero ¿qué has hecho?
- 212
- 00:23:45,549 --> 00:23:48,552
- Pues a ver, he luchado
- contra bestias de piedra...
- 213
- 00:23:48,636 --> 00:23:53,349
- No tiene arreglo.
- Tendré que diseñar una nueva.
- 214
- 00:23:54,560 --> 00:23:58,063
- El capitán Hughes vino
- de Ciudad Central casi sin avisar.
- 215
- 00:24:00,440 --> 00:24:02,109
- ¿Para una inspección?
- 216
- 00:24:02,776 --> 00:24:03,777
- ¿Justo ahora?
- 217
- 00:24:04,111 --> 00:24:05,612
- Así es.
- 218
- 00:24:06,780 --> 00:24:10,284
- ¿Podría tener algún interés oculto?
- 219
- 00:24:10,784 --> 00:24:12,494
- ¿Sabe usted algo?
- 220
- 00:24:12,911 --> 00:24:13,912
- No, señor.
- 221
- 00:24:16,623 --> 00:24:19,960
- Nadie sabe el verdadero objetivo
- del capitán general.
- 222
- 00:24:26,967 --> 00:24:29,136
- Es usted un oficial brillante.
- 223
- 00:24:31,471 --> 00:24:32,973
- No deje que nadie
- 224
- 00:24:33,307 --> 00:24:35,309
- lo pisotee.
- 225
- 00:24:41,815 --> 00:24:43,984
- ¿Conoce a Shou Tucker?
- 226
- 00:24:45,319 --> 00:24:46,320
- Sí.
- 227
- 00:24:46,820 --> 00:24:50,657
- El alquimista nacional
- especializado en transmutar quimeras.
- 228
- 00:24:51,491 --> 00:24:54,494
- ¿Podría presentárselo a los hermanos?
- 229
- 00:24:55,829 --> 00:24:57,497
- ¿A Ed y a Al?
- 230
- 00:24:58,165 --> 00:25:01,502
- Me gustaría ayudar a esos muchachos.
- 231
- 00:25:03,003 --> 00:25:04,004
- Claro, señor.
- 232
- 00:25:12,137 --> 00:25:14,681
- No os precipitéis. ¡Por favor!
- 233
- 00:25:14,973 --> 00:25:17,684
- Tengo influencia en el pueblo.
- 234
- 00:25:29,404 --> 00:25:30,614
- ¡Escuchadme!
- 235
- 00:25:31,238 --> 00:25:36,368
- Si metí la pata fue
- porque vuestra Piedra Filosofal era falsa.
- 236
- 00:25:37,204 --> 00:25:38,705
- ¿Era falsa?
- 237
- 00:25:39,706 --> 00:25:42,709
- ¿Y crees que existe una auténtica?
- 238
- 00:25:43,877 --> 00:25:47,589
- Si no existiera,
- no podría haber una falsa.
- 239
- 00:25:47,673 --> 00:25:49,049
- ¿Verdad, Envidia?
- 240
- 00:26:15,909 --> 00:26:17,244
- Vaya, qué pena.
- 241
- 00:26:17,828 --> 00:26:19,621
- El auténtico ha muerto.
- 242
- 00:26:21,248 --> 00:26:25,752
- Así no podrán acusarme de ser un farsante.
- 243
- 00:26:27,754 --> 00:26:30,132
- Por favor, Lujuria,
- 244
- 00:26:30,215 --> 00:26:32,092
- ¿me lo puedo comer?
- 245
- 00:26:34,595 --> 00:26:36,430
- No, Gula.
- 246
- 00:26:37,264 --> 00:26:38,765
- Si te lo comes,
- 247
- 00:26:39,099 --> 00:26:40,767
- te dolerá la tripa.
- 248
- 00:26:58,992 --> 00:27:02,538
- ¿De verdad podemos
- quedarnos aquí esta noche, Gracia?
- 249
- 00:27:02,621 --> 00:27:05,290
- Claro. Cuantos más, mejor.
- 250
- 00:27:06,001 --> 00:27:08,879
- Tenemos esta casa gigante
- para un mes entero.
- 251
- 00:27:09,630 --> 00:27:13,467
- El Ejército trae en palmitas
- a sus capitanes.
- 252
- 00:27:13,800 --> 00:27:14,801
- ¡Ed!
- 253
- 00:27:15,302 --> 00:27:16,303
- Madre mía...
- 254
- 00:27:18,305 --> 00:27:21,266
- ¿Es difícil ser su mecánica, Winry?
- 255
- 00:27:21,558 --> 00:27:25,354
- ¡Horrible! Ed es el único
- que se carga mis prótesis automails.
- 256
- 00:27:25,437 --> 00:27:27,356
- No lo hago a posta.
- 257
- 00:27:27,439 --> 00:27:29,358
- No las vuelvas a romper.
- 258
- 00:27:29,441 --> 00:27:32,194
- Haces que mi trabajo parezca chapucero.
- 259
- 00:27:32,277 --> 00:27:34,696
- Deja de quejarte, anda.
- 260
- 00:27:34,780 --> 00:27:36,823
- ¡Y tú deja de replicar!
- 261
- 00:27:38,158 --> 00:27:39,785
- Está preocupada por ti.
- 262
- 00:27:41,495 --> 00:27:45,916
- Cuando te vio el brazo dañado,
- supo que habías estado en peligro.
- 263
- 00:27:47,084 --> 00:27:49,837
- Qué va. No me preocupo por él...
- 264
- 00:27:55,509 --> 00:27:57,511
- ¿Crecisteis los tres juntos?
- 265
- 00:27:58,095 --> 00:27:59,054
- Sí.
- 266
- 00:27:59,137 --> 00:28:01,181
- Nacimos en Rizenbul.
- 267
- 00:28:01,515 --> 00:28:05,018
- Nos criamos juntos, como hermanos.
- 268
- 00:28:07,980 --> 00:28:11,233
- Por cierto, ¿cómo os conocisteis vosotros?
- 269
- 00:28:11,356 --> 00:28:13,275
- - ¿Quieres que te lo cuente?
- - Sí.
- 270
- 00:28:13,360 --> 00:28:16,697
- ¡Genial! ¿Por dónde empiezo?
- 271
- 00:28:17,154 --> 00:28:21,491
- Una vez empieza, ya no se calla.
- Voy a por el segundo plato.
- 272
- 00:28:21,575 --> 00:28:24,036
- No te levantes. Ya voy yo.
- 273
- 00:28:24,663 --> 00:28:26,039
- Futura mamá.
- 274
- 00:28:59,740 --> 00:29:00,741
- ¿Al?
- 275
- 00:29:14,588 --> 00:29:16,965
- ¡Ed!
- 276
- 00:29:17,089 --> 00:29:18,924
- ¡Al!
- 277
- 00:29:31,438 --> 00:29:32,272
- ¿Cómo?
- 278
- 00:29:33,982 --> 00:29:35,609
- ¿Qué estaba haciendo?
- 279
- 00:30:02,386 --> 00:30:03,262
- <i>¡Tú!
- 280
- 00:30:14,815 --> 00:30:15,941
- ¿Quién eres?
- 281
- 00:30:18,193 --> 00:30:21,113
- <i>Soy lo que llamáis el mundo.
- 282
- 00:30:22,404 --> 00:30:23,739
- <i>El universo.
- 283
- 00:30:24,575 --> 00:30:26,118
- <i>Dios.
- 284
- 00:30:26,908 --> 00:30:28,285
- <i>La verdad.
- 285
- 00:30:29,244 --> 00:30:30,620
- <i>Uno...
- 286
- 00:30:31,915 --> 00:30:33,417
- <i>...y todo.
- 287
- 00:30:34,751 --> 00:30:36,461
- <i>También soy...
- 288
- 00:30:37,921 --> 00:30:39,131
- <i>...tú.
- 289
- 00:30:41,091 --> 00:30:43,010
- <i>Te mostraré lo que buscabas.
- 290
- 00:30:43,635 --> 00:30:45,304
- <i>La verdad.
- 291
- 00:31:09,411 --> 00:31:10,913
- <i>Me duele la cabeza.
- 292
- 00:31:11,455 --> 00:31:12,831
- <i>No me destruyas.
- 293
- 00:31:13,081 --> 00:31:14,082
- <i>¡No!
- 294
- 00:31:15,042 --> 00:31:16,585
- <i>¡No, por favor!
- 295
- 00:31:26,553 --> 00:31:27,763
- <i>Mamá.
- 296
- 00:31:31,558 --> 00:31:32,893
- <i>¡Mamá!
- 297
- 00:31:45,072 --> 00:31:46,240
- <i>¿Y bien?
- 298
- 00:31:52,913 --> 00:31:54,915
- Ahora lo comprendo.
- 299
- 00:32:00,045 --> 00:32:01,588
- La verdad.
- 300
- 00:32:03,423 --> 00:32:07,845
- Sabía que mi teoría era cierta.
- 301
- 00:32:09,054 --> 00:32:13,767
- Estuve muy cerca de lograr
- la transmutación humana.
- 302
- 00:32:15,811 --> 00:32:18,438
- Déjame verla una vez más.
- 303
- 00:32:18,939 --> 00:32:20,941
- <i>Lo siento, no puedes.
- 304
- 00:32:23,775 --> 00:32:28,363
- <i>El peaje que has pagado
- <i>solo te permite llegar hasta aquí.
- 305
- 00:32:29,324 --> 00:32:30,284
- ¿Peaje?
- 306
- 00:32:31,285 --> 00:32:32,286
- <i>Así es.
- 307
- 00:32:36,123 --> 00:32:37,749
- <i>El peaje.
- 308
- 00:32:41,003 --> 00:32:42,129
- ¿Qué?
- 309
- 00:32:43,547 --> 00:32:45,799
- <i>El intercambio equivalente.
- 310
- 00:32:48,468 --> 00:32:49,511
- <i>¿Verdad?
- 311
- 00:32:50,304 --> 00:32:52,431
- <i>Alquimista.
- 312
- 00:33:06,320 --> 00:33:07,487
- ¿Al?
- 313
- 00:33:09,156 --> 00:33:10,157
- ¡Al!
- 314
- 00:33:13,327 --> 00:33:16,580
- Maldita sea, se ha llevado mi pierna.
- 315
- 00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- Que alguien me ayude...
- 316
- 00:33:23,378 --> 00:33:24,546
- Mamá...
- 317
- 00:33:32,095 --> 00:33:33,305
- ¿Mamá?
- 318
- 00:34:00,290 --> 00:34:01,333
- No...
- 319
- 00:34:04,628 --> 00:34:06,672
- Esto no es lo que quería.
- 320
- 00:34:10,133 --> 00:34:11,134
- Al...
- 321
- 00:34:14,137 --> 00:34:15,848
- Es culpa mía.
- 322
- 00:34:23,146 --> 00:34:24,356
- Devuélveme...
- 323
- 00:34:27,442 --> 00:34:28,735
- ...a mi hermano.
- 324
- 00:34:32,322 --> 00:34:35,534
- Quédate mis piernas,
- mis brazos, mi corazón.
- 325
- 00:34:38,662 --> 00:34:40,122
- Pero devuélvemelo.
- 326
- 00:34:43,667 --> 00:34:46,211
- ¡Es la única familia que me queda!
- 327
- 00:34:51,675 --> 00:34:53,218
- <i>Eres un necio
- 328
- 00:34:53,969 --> 00:34:55,554
- <i>por haber vuelto.
- 329
- 00:35:10,025 --> 00:35:11,151
- ¿Otra vez...
- 330
- 00:35:12,696 --> 00:35:14,573
- ...la misma pesadilla?
- 331
- 00:35:21,205 --> 00:35:23,916
- Siempre se repite...
- 332
- 00:35:27,250 --> 00:35:28,752
- ...lo que pasó aquel día.
- 333
- 00:35:39,056 --> 00:35:41,099
- ¿El Alquimista Hilador de Vida?
- 334
- 00:35:41,433 --> 00:35:42,392
- Así es.
- 335
- 00:35:42,976 --> 00:35:44,645
- Se llama Shou Tucker.
- 336
- 00:35:45,395 --> 00:35:48,106
- Es un pionero de la alquimia orgánica.
- 337
- 00:35:49,066 --> 00:35:51,777
- Ahora está investigando
- 338
- 00:35:52,069 --> 00:35:54,821
- cómo transmutar quimeras
- que puedan hablar.
- 339
- 00:35:55,072 --> 00:35:56,782
- ¡Quimeras que hablan!
- 340
- 00:35:56,865 --> 00:35:58,408
- ¡Eso quiero verlo!
- 341
- 00:35:58,992 --> 00:36:01,620
- Transmutó una hace dos años.
- 342
- 00:36:01,995 --> 00:36:03,455
- Pronunció dos palabras.
- 343
- 00:36:03,747 --> 00:36:06,124
- "Déjame morir".
- 344
- 00:36:08,836 --> 00:36:11,296
- ¿Quién ha querido que nos conozcamos?
- 345
- 00:36:11,672 --> 00:36:13,090
- El general Hakuro.
- 346
- 00:36:13,549 --> 00:36:17,135
- Cree que puede ayudaros
- con lo que buscáis.
- 347
- 00:36:23,100 --> 00:36:25,310
- ¡Menuda choza!
- 348
- 00:36:27,688 --> 00:36:28,564
- ¡Ed!
- 349
- 00:36:28,647 --> 00:36:29,648
- ¿Estás bien?
- 350
- 00:36:32,568 --> 00:36:35,195
- Ha venido mucha gente a vernos, papá.
- 351
- 00:36:36,280 --> 00:36:37,698
- ¡Alexander, no...!
- 352
- 00:36:46,915 --> 00:36:49,168
- Perdona el desorden.
- 353
- 00:36:49,710 --> 00:36:53,672
- Está así desde que se fue mi mujer.
- 354
- 00:36:53,755 --> 00:36:55,674
- ¿Es un mal momento...?
- 355
- 00:36:55,966 --> 00:36:57,009
- Para nada.
- 356
- 00:36:57,384 --> 00:37:02,514
- Es un privilegio conocer
- al famoso Alquimista de Acero.
- 357
- 00:37:03,221 --> 00:37:08,518
- Vienes de parte del general Hakuro,
- así que eres mi prioridad.
- 358
- 00:37:08,604 --> 00:37:09,521
- Toma.
- 359
- 00:37:09,605 --> 00:37:10,856
- Gracias.
- 360
- 00:37:10,939 --> 00:37:12,691
- ¡Al, por aquí!
- 361
- 00:37:14,985 --> 00:37:16,778
- - Ven aquí.
- - ¿Dónde?
- 362
- 00:37:16,862 --> 00:37:18,113
- ¿Por ahí?
- 363
- 00:37:18,197 --> 00:37:19,656
- - ¡Que viene!
- - ¡Esperad!
- 364
- 00:37:21,491 --> 00:37:24,578
- Nina está feliz de tener
- a alguien con quien jugar.
- 365
- 00:37:26,163 --> 00:37:29,208
- Últimamente no tengo tiempo para ella.
- 366
- 00:37:30,667 --> 00:37:33,212
- ¿Su evaluación es dentro de poco?
- 367
- 00:37:34,171 --> 00:37:36,715
- Sí. Es una revisión anual.
- 368
- 00:37:36,798 --> 00:37:39,384
- Demostrar mi utilidad al alto mando
- 369
- 00:37:39,841 --> 00:37:41,593
- me tiene bastante estresado.
- 370
- 00:37:44,431 --> 00:37:46,892
- No soy un genio como tú.
- 371
- 00:37:49,895 --> 00:37:51,271
- Esta vez
- 372
- 00:37:51,522 --> 00:37:54,066
- podría quedarme sin trabajo.
- 373
- 00:37:56,860 --> 00:37:59,571
- Y eso no puede pasar.
- 374
- 00:38:11,375 --> 00:38:13,585
- ¿Quieres saber por qué estoy aquí?
- 375
- 00:38:14,044 --> 00:38:16,421
- Si te soy sincero, sí.
- 376
- 00:38:20,050 --> 00:38:22,094
- La Guerra Civil de Ishval
- 377
- 00:38:22,594 --> 00:38:24,763
- provocó un caos importante.
- 378
- 00:38:25,722 --> 00:38:28,100
- Ha habido muchas revueltas y disturbios.
- 379
- 00:38:28,642 --> 00:38:31,436
- Y la Zona Este no es una excepción.
- 380
- 00:38:32,312 --> 00:38:34,690
- ¿Me consideran sospechoso?
- 381
- 00:38:34,773 --> 00:38:36,608
- Yo no dudo de ti.
- 382
- 00:38:37,234 --> 00:38:38,777
- Pero el alto mando...
- 383
- 00:38:39,069 --> 00:38:42,281
- ...no está tan seguro.
- 384
- 00:38:43,907 --> 00:38:47,786
- ¿Por eso han enviado
- a un amigo a vigilarme?
- 385
- 00:38:52,416 --> 00:38:53,292
- Roy.
- 386
- 00:38:54,376 --> 00:38:56,461
- ¿Quieres llegar a lo más alto?
- 387
- 00:38:58,172 --> 00:38:59,965
- Cúbrete las espaldas.
- 388
- 00:39:00,465 --> 00:39:02,968
- El Ejército tiene detractores.
- 389
- 00:39:07,347 --> 00:39:08,974
- ¿Debería vigilarte a ti?
- 390
- 00:39:12,769 --> 00:39:14,146
- Sí.
- 391
- 00:39:34,625 --> 00:39:35,834
- Vaya...
- 392
- 00:39:38,295 --> 00:39:42,174
- Mi trabajo con las quimeras
- se considera pionero,
- 393
- 00:39:42,257 --> 00:39:43,509
- pero en realidad...
- 394
- 00:39:43,884 --> 00:39:46,011
- ...la mayoría son imperfectas.
- 395
- 00:39:50,140 --> 00:39:54,019
- Pero logró crear una quimera que habló.
- 396
- 00:39:54,603 --> 00:39:57,689
- Sí, solo una vez, hace dos años.
- 397
- 00:39:58,899 --> 00:40:02,194
- Entonces, lo hizo. Es impresionante.
- 398
- 00:40:03,570 --> 00:40:04,696
- Pero...
- 399
- 00:40:05,405 --> 00:40:09,201
- ...solo pronunció dos palabras y se murió.
- 400
- 00:40:10,285 --> 00:40:14,373
- Aunque eso me valió
- para ser nombrado alquimista nacional.
- 401
- 00:40:17,584 --> 00:40:21,129
- Entonces, tu mamá no está...
- 402
- 00:40:21,839 --> 00:40:25,884
- No, pero no importa.
- Tengo a papá y a Alexander.
- 403
- 00:40:26,799 --> 00:40:27,842
- Aunque...
- 404
- 00:40:29,012 --> 00:40:33,267
- ...últimamente papá está
- casi siempre en el laboratorio.
- 405
- 00:40:34,184 --> 00:40:36,395
- Paso mucho tiempo sola.
- 406
- 00:40:39,523 --> 00:40:40,566
- Entonces,
- 407
- 00:40:40,649 --> 00:40:43,569
- vamos a pasar el día jugando juntas.
- 408
- 00:40:44,027 --> 00:40:45,571
- - ¿En serio?
- - Pues claro.
- 409
- 00:40:45,654 --> 00:40:48,407
- ¿No es genial, Alexander?
- 410
- 00:40:49,825 --> 00:40:50,742
- Muy bien.
- 411
- 00:40:56,874 --> 00:40:58,250
- Volví...
- 412
- 00:40:58,917 --> 00:41:01,962
- ...a la Puerta de la Verdad,
- 413
- 00:41:02,796 --> 00:41:05,591
- pero solo pude recuperar el alma de Al.
- 414
- 00:41:09,052 --> 00:41:11,597
- Transmutaste el alma de Al
- 415
- 00:41:12,055 --> 00:41:15,267
- <i>y la integraste en la armadura de acero.
- 416
- 00:41:17,144 --> 00:41:20,856
- A cambio del alma de Al,
- perdí el brazo derecho.
- 417
- 00:41:22,816 --> 00:41:23,817
- Pero hubiera...
- 418
- 00:41:26,904 --> 00:41:29,114
- ...dado mi vida...
- 419
- 00:41:30,407 --> 00:41:32,951
- ...por recuperar el cuerpo de Al.
- 420
- 00:41:36,538 --> 00:41:38,290
- Qué horror.
- 421
- 00:41:41,251 --> 00:41:42,294
- Señor Tucker.
- 422
- 00:41:43,754 --> 00:41:46,298
- ¿Cómo puedo recuperar el cuerpo de Al?
- 423
- 00:41:48,467 --> 00:41:50,135
- Me temo...
- 424
- 00:41:51,929 --> 00:41:53,972
- ...que eso no está a mi alcance.
- 425
- 00:41:56,433 --> 00:41:59,311
- Ya. Me lo imaginaba.
- 426
- 00:42:04,608 --> 00:42:05,817
- Pero...
- 427
- 00:42:09,613 --> 00:42:11,657
- ...me gustaría intentar una cosa.
- 428
- 00:42:18,455 --> 00:42:20,666
- ¡Espera, Ed!
- 429
- 00:42:27,295 --> 00:42:29,922
- - Por los pelos.
- - Perdona, nos fuimos pronto.
- 430
- 00:42:30,006 --> 00:42:33,342
- No pasa nada. Tuve que hacer papeleo.
- 431
- 00:42:33,804 --> 00:42:35,681
- De parte de mi mujer.
- 432
- 00:42:35,764 --> 00:42:38,475
- ¡Gracias!
- 433
- 00:42:39,309 --> 00:42:42,271
- Oye, ¿dónde está Al?
- 434
- 00:42:42,354 --> 00:42:46,024
- Al se quedará en casa de Tucker.
- 435
- 00:42:46,441 --> 00:42:48,694
- Lo va a examinar.
- 436
- 00:42:49,152 --> 00:42:50,028
- Bien.
- 437
- 00:42:50,362 --> 00:42:53,365
- ¿Tucker te dio alguna información?
- 438
- 00:42:54,575 --> 00:42:58,745
- Me habló de un investigador de la Piedra,
- el doctor Marcoh.
- 439
- 00:42:58,829 --> 00:43:02,541
- Lleva un año desaparecido,
- 440
- 00:43:02,624 --> 00:43:05,043
- pero lo han visto en Barns.
- 441
- 00:43:08,755 --> 00:43:12,217
- Espero que encuentres la Piedra Filosofal.
- 442
- 00:43:18,182 --> 00:43:21,393
- El año pasado no conseguí
- una investigación digna.
- 443
- 00:43:24,188 --> 00:43:26,315
- Si fracaso este año,
- 444
- 00:43:26,398 --> 00:43:28,901
- podría quedarme sin trabajo.
- 445
- 00:43:29,610 --> 00:43:31,904
- Todo saldrá bien, papá,
- 446
- 00:43:31,987 --> 00:43:35,407
- porque siempre estudias un montón.
- 447
- 00:43:41,788 --> 00:43:43,749
- Te quiero, papá.
- 448
- 00:43:47,044 --> 00:43:48,420
- Papá...
- 449
- 00:43:50,672 --> 00:43:52,257
- ...lo va a conseguir.
- 450
- 00:44:11,777 --> 00:44:13,487
- ¿Estás preocupado?
- 451
- 00:44:15,614 --> 00:44:18,992
- Tranquilo. Al ya no es un niño.
- 452
- 00:44:20,118 --> 00:44:22,162
- No estoy preocupado.
- 453
- 00:44:22,621 --> 00:44:23,622
- Es que...
- 454
- 00:44:24,122 --> 00:44:25,582
- ...lo echo de menos.
- 455
- 00:44:25,874 --> 00:44:29,336
- Ya, siempre estáis juntos.
- 456
- 00:44:30,838 --> 00:44:34,091
- Pero está con Tucker, Nina y Alexander.
- 457
- 00:44:34,174 --> 00:44:36,009
- Claro, no te preocupes.
- 458
- 00:44:36,927 --> 00:44:41,181
- Por cierto, ya vi
- que eras el favorito de Nina.
- 459
- 00:44:41,598 --> 00:44:42,850
- ¡Ed, cógela!
- 460
- 00:44:45,519 --> 00:44:48,522
- ¡Ed, ven a jugar conmigo!
- 461
- 00:44:50,813 --> 00:44:53,316
- Sí, los niños me adoran.
- 462
- 00:44:53,816 --> 00:44:55,109
- Porque eres un enano.
- 463
- 00:45:01,702 --> 00:45:03,745
- ¡Anda, una tarta de manzana!
- 464
- 00:45:03,829 --> 00:45:06,373
- - ¿Te la vas a comer ahora?
- - ¿Por qué no?
- 465
- 00:45:06,665 --> 00:45:09,793
- Gracia la ha hecho para nosotros.
- 466
- 00:45:09,877 --> 00:45:11,003
- Pruébala.
- 467
- 00:45:18,594 --> 00:45:19,887
- Al...
- 468
- 00:45:20,679 --> 00:45:22,723
- ...no puede comer tarta.
- 469
- 00:45:27,561 --> 00:45:29,104
- Tampoco puede dormir.
- 470
- 00:45:29,688 --> 00:45:31,565
- Ni siente el dolor.
- 471
- 00:45:36,361 --> 00:45:38,780
- Recuerda lo que dijo Tucker.
- 472
- 00:45:38,864 --> 00:45:40,532
- Va a hipnotizar a Al
- 473
- 00:45:40,616 --> 00:45:44,453
- para averiguar más sobre él.
- 474
- 00:45:44,536 --> 00:45:48,207
- Ahora mismo, podría estar soñando.
- 475
- 00:45:50,751 --> 00:45:51,960
- Es verdad.
- 476
- 00:45:52,375 --> 00:45:55,586
- ¡Y comiéndose una tarta
- de manzana gigante en su sueño!
- 477
- 00:45:55,670 --> 00:45:58,756
- Con lo grande que es,
- tendría que ser enorme.
- 478
- 00:45:59,718 --> 00:46:02,971
- Qué raro.
- ¡Dirás que tendría que ser así de ancha!
- 479
- 00:46:03,597 --> 00:46:05,140
- ¿Tú crees?
- 480
- 00:46:05,766 --> 00:46:08,435
- ¿Quieres más? Cómete otro trocito.
- 481
- 00:46:09,186 --> 00:46:10,020
- ¡Oye!
- 482
- 00:46:26,245 --> 00:46:29,623
- Siento calor por todo el cuerpo.
- 483
- 00:46:31,416 --> 00:46:34,878
- Puede que tu alma
- se esté reintegrando con tu cuerpo,
- 484
- 00:46:35,587 --> 00:46:37,130
- o también...
- 485
- 00:46:38,632 --> 00:46:39,925
- ¿Qué?
- 486
- 00:46:40,717 --> 00:46:42,469
- Podrías estar...
- 487
- 00:46:44,012 --> 00:46:47,558
- ...perdiendo tus falsos recuerdos.
- 488
- 00:46:48,308 --> 00:46:51,562
- ¿Falsos recuerdos?
- 489
- 00:46:52,396 --> 00:46:54,273
- No es tu alma.
- 490
- 00:46:54,523 --> 00:46:59,444
- Muchos alquimistas han logrado
- implantar falsos recuerdos con éxito.
- 491
- 00:47:00,070 --> 00:47:03,282
- ¿Quiere decir que mis recuerdos
- son inventados?
- 492
- 00:47:04,533 --> 00:47:07,953
- Sería lo más lógico, pero...
- 493
- 00:47:10,747 --> 00:47:13,041
- ...podrías ser una excepción.
- 494
- 00:47:13,125 --> 00:47:15,627
- Estoy mareado...
- 495
- 00:47:17,671 --> 00:47:20,382
- Falsos recuerdos...
- 496
- 00:47:32,683 --> 00:47:33,642
- ¿Qué?
- 497
- 00:47:34,605 --> 00:47:35,480
- ¡Arriba!
- 498
- 00:47:35,564 --> 00:47:36,648
- ¿Qué?
- 499
- 00:47:36,732 --> 00:47:37,733
- Winry.
- 500
- 00:47:37,816 --> 00:47:38,859
- ¡Tu maleta!
- 501
- 00:47:41,737 --> 00:47:44,198
- Pero si aún no estamos en Barns.
- 502
- 00:47:44,281 --> 00:47:45,657
- - Enséñamela.
- - ¿El qué?
- 503
- 00:47:45,741 --> 00:47:47,534
- La foto que te dio Tucker.
- 504
- 00:47:50,746 --> 00:47:51,580
- Toma.
- 505
- 00:47:54,541 --> 00:47:56,001
- Es él.
- 506
- 00:47:56,460 --> 00:47:58,837
- ¡El doctor Marcoh!
- 507
- 00:47:58,921 --> 00:48:00,172
- ¡Winry!
- 508
- 00:48:01,840 --> 00:48:03,675
- Espera, Winry.
- 509
- 00:48:07,304 --> 00:48:09,348
- Hola, disculpe.
- 510
- 00:48:11,642 --> 00:48:14,520
- ¿Ha visto a este hombre por aquí?
- 511
- 00:48:14,978 --> 00:48:15,854
- No.
- 512
- 00:48:20,275 --> 00:48:21,693
- Un momento.
- 513
- 00:48:22,486 --> 00:48:24,071
- ¿Me la enseñas otra vez?
- 514
- 00:48:24,446 --> 00:48:25,280
- Sí.
- 515
- 00:48:26,987 --> 00:48:31,158
- Es el doctor Mauro, del hospital de allí.
- 516
- 00:48:32,034 --> 00:48:35,204
- Ahora está bastante más mayor.
- 517
- 00:49:02,025 --> 00:49:03,235
- ¿Hola?
- 518
- 00:49:09,700 --> 00:49:11,660
- ¿Está el doctor Marcoh?
- 519
- 00:49:21,628 --> 00:49:22,796
- ¿Qué queréis?
- 520
- 00:49:25,048 --> 00:49:26,758
- ¿Cómo sabéis mi nombre?
- 521
- 00:49:28,215 --> 00:49:30,634
- Tranquilo, doctor Marcoh.
- 522
- 00:49:32,014 --> 00:49:33,599
- No pienso volver.
- 523
- 00:49:51,658 --> 00:49:53,619
- Perdonadme.
- 524
- 00:49:56,455 --> 00:50:00,000
- Creí que habían venido
- a llevarme de vuelta.
- 525
- 00:50:00,959 --> 00:50:02,002
- ¿Quiénes?
- 526
- 00:50:07,841 --> 00:50:11,512
- Ayudó al Ejército en la investigación
- de la Piedra Filosofal.
- 527
- 00:50:13,263 --> 00:50:15,015
- ¿Tiene algo que ver con eso?
- 528
- 00:50:20,312 --> 00:50:23,065
- Los planes del Ejército no nos incumben.
- 529
- 00:50:25,317 --> 00:50:26,527
- Pero por favor,
- 530
- 00:50:27,819 --> 00:50:29,696
- dígame una cosa.
- 531
- 00:50:32,491 --> 00:50:35,035
- ¿Existe la Piedra Filosofal?
- 532
- 00:50:46,338 --> 00:50:47,714
- Tenéis que marcharos.
- 533
- 00:50:48,507 --> 00:50:49,383
- ¿Qué?
- 534
- 00:50:50,050 --> 00:50:54,721
- Has hecho una transmutación
- sin usar ningún círculo.
- 535
- 00:50:56,473 --> 00:50:58,892
- Conseguiste transmutar a un humano
- 536
- 00:51:00,185 --> 00:51:02,563
- y abriste la Puerta de la Verdad.
- 537
- 00:51:03,480 --> 00:51:05,899
- Por eso estoy buscando la Piedra.
- 538
- 00:51:07,192 --> 00:51:08,735
- Escúchame bien.
- 539
- 00:51:09,444 --> 00:51:12,239
- Por tu bien,
- aléjate de la Piedra Filosofal.
- 540
- 00:51:15,284 --> 00:51:17,911
- ¡La necesito, aunque me cueste la vida!
- 541
- 00:51:18,579 --> 00:51:22,416
- Si juegas con el demonio,
- acabarás en el infierno.
- 542
- 00:51:25,377 --> 00:51:27,754
- Ya he estado en el infierno.
- 543
- 00:51:48,734 --> 00:51:50,277
- Qué cruel,
- 544
- 00:51:51,028 --> 00:51:52,946
- me acabas de matar.
- 545
- 00:52:06,668 --> 00:52:08,962
- Pero ¿qué...?
- 546
- 00:52:11,882 --> 00:52:14,301
- Cuánto tiempo, Marcoh.
- 547
- 00:52:15,928 --> 00:52:18,305
- Así que estabas escondido aquí.
- 548
- 00:52:19,431 --> 00:52:20,641
- Lujuria.
- 549
- 00:52:21,430 --> 00:52:22,389
- No pienso volver.
- 550
- 00:52:24,102 --> 00:52:25,646
- No tienes por qué hacerlo.
- 551
- 00:52:26,313 --> 00:52:28,649
- Ya no te necesitamos.
- 552
- 00:52:34,613 --> 00:52:35,697
- ¡Maldita...!
- 553
- 00:52:35,819 --> 00:52:36,737
- Demasiado lento.
- 554
- 00:52:38,280 --> 00:52:39,406
- ¡Ed!
- 555
- 00:52:40,118 --> 00:52:40,953
- ¡Winry!
- 556
- 00:52:41,825 --> 00:52:42,660
- ¡Winry!
- 557
- 00:52:44,081 --> 00:52:46,333
- Deja de gimotear,
- 558
- 00:52:47,292 --> 00:52:48,836
- chico de acero.
- 559
- 00:52:49,586 --> 00:52:51,505
- Estate calladito
- 560
- 00:52:51,797 --> 00:52:54,174
- y te dejaré vivir.
- 561
- 00:52:55,425 --> 00:52:57,845
- Serás un buen sacrificio.
- 562
- 00:53:03,475 --> 00:53:06,019
- Pero tú no vales nada.
- 563
- 00:53:08,480 --> 00:53:09,439
- ¡No!
- 564
- 00:53:39,386 --> 00:53:40,596
- Estoy bien.
- 565
- 00:53:42,222 --> 00:53:43,390
- ¡Doctor Marcoh!
- 566
- 00:53:47,227 --> 00:53:48,437
- Guarda esto.
- 567
- 00:53:53,567 --> 00:53:55,402
- La Piedra Filosofal...
- 568
- 00:53:59,072 --> 00:54:00,741
- Con ella podrás transmutar...
- 569
- 00:54:01,533 --> 00:54:02,951
- ...la Piedra.
- 570
- 00:54:06,371 --> 00:54:08,916
- ¿Consiguió transmutar la Piedra?
- 571
- 00:54:11,543 --> 00:54:13,253
- Laboratorio...
- 572
- 00:54:17,379 --> 00:54:18,380
- ...número cinco.
- 573
- 00:54:19,218 --> 00:54:20,761
- Laboratorio número cinco.
- 574
- 00:54:24,431 --> 00:54:25,599
- ¿Doctor Marcoh?
- 575
- 00:54:26,058 --> 00:54:27,267
- ¿Doctor?
- 576
- 00:54:46,620 --> 00:54:47,788
- <i>Tranquilo.
- 577
- 00:54:48,038 --> 00:54:50,082
- Yo me ocupo de resolver esto.
- 578
- 00:54:50,374 --> 00:54:51,458
- Pero...
- 579
- 00:54:51,542 --> 00:54:55,295
- Pediré ayuda a la Policía Militar.
- 580
- 00:54:56,964 --> 00:55:00,843
- Date prisa.
- Por fin tienes una pista crucial.
- 581
- 00:55:04,388 --> 00:55:07,641
- Vete y comprueba que Al esté bien.
- 582
- 00:55:32,416 --> 00:55:34,001
- La Piedra Filosofal...
- 583
- 00:55:35,294 --> 00:55:36,837
- ...existe.
- 584
- 00:55:48,056 --> 00:55:49,183
- ¡Señor Tucker!
- 585
- 00:55:57,191 --> 00:55:58,275
- ¿Señor Tucker?
- 586
- 00:56:00,485 --> 00:56:01,361
- ¿Qué...?
- 587
- 00:56:04,031 --> 00:56:05,199
- ¿Al?
- 588
- 00:56:08,327 --> 00:56:09,369
- ¿Nina?
- 589
- 00:56:26,678 --> 00:56:28,722
- Hola, has vuelto.
- 590
- 00:56:29,848 --> 00:56:31,391
- Acabo de llegar.
- 591
- 00:56:32,351 --> 00:56:35,229
- Quería consultarle una cosa.
- 592
- 00:56:40,025 --> 00:56:41,401
- ¿Dónde está Al?
- 593
- 00:56:41,860 --> 00:56:45,072
- Creo que se despertará pronto.
- 594
- 00:56:46,698 --> 00:56:48,075
- Mira.
- 595
- 00:56:48,408 --> 00:56:49,743
- Lo he conseguido.
- 596
- 00:56:51,745 --> 00:56:54,081
- Una quimera capaz de comunicarse.
- 597
- 00:56:59,586 --> 00:57:00,754
- Escucha.
- 598
- 00:57:01,421 --> 00:57:02,923
- Ese niño es...
- 599
- 00:57:03,715 --> 00:57:04,800
- ...Edward.
- 600
- 00:57:07,344 --> 00:57:08,262
- Ed...
- 601
- 00:57:08,720 --> 00:57:09,847
- ...ward.
- 602
- 00:57:10,389 --> 00:57:11,598
- Sí.
- 603
- 00:57:12,057 --> 00:57:13,600
- Muy bien.
- 604
- 00:57:17,396 --> 00:57:20,440
- Increíble. Es verdad que habla.
- 605
- 00:57:20,899 --> 00:57:21,942
- Sí.
- 606
- 00:57:23,068 --> 00:57:26,029
- Justo a tiempo para la evaluación.
- 607
- 00:57:29,575 --> 00:57:31,118
- Por fin...
- 608
- 00:57:31,910 --> 00:57:36,290
- ...el Ejército reconocerá mi talento.
- 609
- 00:57:37,291 --> 00:57:38,792
- Edward.
- 610
- 00:57:39,918 --> 00:57:41,295
- ¡Edward!
- 611
- 00:57:42,129 --> 00:57:44,798
- Ed, ven a jugar conmigo.
- 612
- 00:57:53,098 --> 00:57:54,474
- Señor Tucker.
- 613
- 00:57:59,438 --> 00:58:00,480
- ¿Sí?
- 614
- 00:58:02,149 --> 00:58:05,444
- ¿Cuándo le valió
- su investigación con quimeras
- 615
- 00:58:05,819 --> 00:58:08,989
- el título de alquimista nacional?
- 616
- 00:58:10,699 --> 00:58:12,242
- Déjame pensar...
- 617
- 00:58:12,868 --> 00:58:14,536
- Hace dos años.
- 618
- 00:58:16,496 --> 00:58:18,498
- ¿Cuándo se marchó su mujer?
- 619
- 00:58:24,630 --> 00:58:26,173
- Hace dos años.
- 620
- 00:58:28,133 --> 00:58:30,177
- Tengo otra pregunta.
- 621
- 00:58:34,598 --> 00:58:36,683
- Nina y Alexander...
- 622
- 00:58:41,939 --> 00:58:43,524
- ...¿dónde están?
- 623
- 00:58:47,444 --> 00:58:50,614
- Odio a los mocosos listillos como tú.
- 624
- 00:58:51,820 --> 00:58:52,696
- ¡Usted!
- 625
- 00:58:59,540 --> 00:59:01,875
- Hace dos años lo hizo con su mujer.
- 626
- 00:59:02,459 --> 00:59:06,797
- ¡Y ahora ha usado a su hija
- y a su perro para su quimera!
- 627
- 00:59:09,633 --> 00:59:13,345
- Claro. Con animales es más difícil,
- 628
- 00:59:14,012 --> 00:59:16,765
- ¡por eso decidió utilizar humanos!
- 629
- 00:59:17,349 --> 00:59:19,059
- ¿Por qué te enfadas tanto?
- 630
- 00:59:19,476 --> 00:59:23,146
- Los experimentos con humanos
- nos hacen progresar.
- 631
- 00:59:23,897 --> 00:59:26,233
- No se saldrá con la suya.
- 632
- 00:59:26,608 --> 00:59:27,651
- ¿Cómo...?
- 633
- 00:59:28,318 --> 00:59:31,154
- ¿Cómo se atreve a jugar así
- con vidas humanas?
- 634
- 00:59:32,489 --> 00:59:34,408
- Vidas humanas...
- 635
- 00:59:35,075 --> 00:59:36,410
- Sí.
- 636
- 00:59:36,702 --> 00:59:39,121
- Como tus extremidades y el cuerpo de Al.
- 637
- 00:59:39,204 --> 00:59:43,584
- Renunciaste a ellas
- cuando jugaste con una vida humana.
- 638
- 00:59:44,084 --> 00:59:45,586
- Somos iguales.
- 639
- 00:59:45,919 --> 00:59:47,713
- Tú y yo.
- 640
- 00:59:48,085 --> 00:59:49,086
- ¡No!
- 641
- 00:59:55,888 --> 00:59:59,892
- ¡Somos iguales, Alquimista de Acero!
- 642
- 01:00:00,013 --> 01:00:01,014
- ¡Mentira!
- 643
- 01:00:01,602 --> 01:00:02,811
- ¡No!
- 644
- 01:00:03,145 --> 01:00:05,439
- ¡Eso es mentira!
- 645
- 01:00:09,648 --> 01:00:11,108
- - ¡Mentira!
- - ¡Ed!
- 646
- 01:00:14,615 --> 01:00:17,826
- Si sigues pegándole lo vas a matar.
- 647
- 01:00:26,460 --> 01:00:29,338
- A veces hay que ensuciarse las manos.
- 648
- 01:00:29,421 --> 01:00:30,964
- Señor Tucker.
- 649
- 01:00:32,549 --> 01:00:36,803
- Cállese o seré yo quien pierda el control.
- 650
- 01:00:38,305 --> 01:00:39,306
- Papi...
- 651
- 01:00:40,682 --> 01:00:43,310
- Papá...
- 652
- 01:00:55,989 --> 01:00:57,282
- Nina.
- 653
- 01:00:57,824 --> 01:00:59,243
- Lo siento.
- 654
- 01:01:00,160 --> 01:01:05,666
- Ahora mismo no podemos
- devolverte tu cuerpo.
- 655
- 01:01:08,168 --> 01:01:09,127
- Ya...
- 656
- 01:01:10,212 --> 01:01:12,589
- ...no sé de quién nos podemos fiar.
- 657
- 01:01:16,176 --> 01:01:17,594
- Lo siento.
- 658
- 01:01:19,221 --> 01:01:20,472
- Juega...
- 659
- 01:01:20,973 --> 01:01:22,015
- ...conmigo.
- 660
- 01:01:23,517 --> 01:01:24,768
- Juega conmigo.
- 661
- 01:01:51,712 --> 01:01:54,047
- Revocamos su título
- de alquimista nacional.
- 662
- 01:01:54,464 --> 01:01:56,717
- Se someterá a un consejo de guerra.
- 663
- 01:01:57,759 --> 01:01:59,094
- Llévenselo.
- 664
- 01:02:07,728 --> 01:02:09,730
- ¿Estarán bien?
- 665
- 01:02:17,362 --> 01:02:18,572
- ¡Alphonse!
- 666
- 01:02:18,947 --> 01:02:21,575
- ¡Estamos muy cerca de la verdad!
- 667
- 01:02:22,075 --> 01:02:23,744
- ¡Ya nos veremos!
- 668
- 01:02:36,048 --> 01:02:38,926
- ¿Cuánto tiempo
- va a seguir compadeciéndose?
- 669
- 01:02:42,095 --> 01:02:43,263
- Déjeme en paz.
- 670
- 01:02:45,766 --> 01:02:49,102
- Eligió ser alquimista nacional,
- un demonio,
- 671
- 01:02:49,520 --> 01:02:53,815
- para recuperar sus extremidades
- y el cuerpo de Al.
- 672
- 01:02:55,234 --> 01:02:56,777
- No se dé por vencido.
- 673
- 01:02:57,861 --> 01:02:59,780
- No es para tanto.
- 674
- 01:03:03,283 --> 01:03:04,785
- No es para tanto.
- 675
- 01:03:09,540 --> 01:03:10,999
- Tiene razón.
- 676
- 01:03:13,043 --> 01:03:15,629
- Me da igual que me llamen demonio.
- 677
- 01:03:16,046 --> 01:03:17,256
- Al y yo
- 678
- 01:03:17,923 --> 01:03:20,133
- recuperaremos nuestros cuerpos.
- 679
- 01:03:26,390 --> 01:03:27,808
- Pero...
- 680
- 01:03:30,894 --> 01:03:34,648
- ...la realidad es que no somos demonios,
- y mucho menos dioses.
- 681
- 01:03:46,410 --> 01:03:48,161
- Solo somos humanos...
- 682
- 01:03:55,711 --> 01:03:58,463
- ...¡incapaces de salvar a una niña!
- 683
- 01:04:04,799 --> 01:04:06,426
- Somos impotentes.
- 684
- 01:04:16,523 --> 01:04:17,983
- Va a coger frío.
- 685
- 01:04:19,067 --> 01:04:20,527
- Váyase a descansar.
- 686
- 01:04:48,055 --> 01:04:51,808
- <i>Ed lleva tres días
- <i>encerrado en la biblioteca.
- 687
- 01:04:53,143 --> 01:04:55,229
- No ha comido casi nada.
- 688
- 01:04:56,563 --> 01:04:57,898
- Ya.
- 689
- 01:04:59,233 --> 01:05:01,360
- No me deja ayudarlo.
- 690
- 01:05:01,439 --> 01:05:03,942
- Dice que es peligroso.
- 691
- 01:05:11,453 --> 01:05:13,705
- ¿Qué habéis averiguado?
- 692
- 01:05:43,151 --> 01:05:45,946
- ¿Qué haces encerrado en esta mazmorra?
- 693
- 01:05:46,029 --> 01:05:47,364
- Capitán.
- 694
- 01:05:48,782 --> 01:05:50,868
- Entonces ¿lo has descubierto?
- 695
- 01:05:55,247 --> 01:05:56,874
- No lo hagas solo.
- 696
- 01:05:57,291 --> 01:05:58,959
- ¿No somos amigos?
- 697
- 01:06:01,253 --> 01:06:02,963
- ¿Lo somos o no?
- 698
- 01:06:05,299 --> 01:06:06,300
- Claro.
- 699
- 01:06:09,174 --> 01:06:10,592
- Los amigos se ayudan.
- 700
- 01:06:13,473 --> 01:06:14,892
- Te presento...
- 701
- 01:06:18,266 --> 01:06:20,477
- ...a la teniente Ross. Trae sándwiches.
- 702
- 01:06:24,651 --> 01:06:27,070
- Come, te vas a desmayar.
- 703
- 01:06:28,989 --> 01:06:30,157
- No te ofendas, pero
- 704
- 01:06:30,824 --> 01:06:32,534
- pero trabaja para el coronel.
- 705
- 01:06:32,784 --> 01:06:36,496
- Es una oficial excelente
- y una buena amiga.
- 706
- 01:06:36,914 --> 01:06:38,999
- Mis amigos son tus amigos.
- 707
- 01:06:42,002 --> 01:06:44,838
- - Los amigos de tus amigos...
- - ¡Vale ya!
- 708
- 01:06:46,673 --> 01:06:47,925
- Come.
- 709
- 01:06:48,300 --> 01:06:52,596
- Tenemos que hablar del laboratorio
- número cinco y de la Piedra.
- 710
- 01:06:55,933 --> 01:06:58,727
- Le dije a Winry que cerrara el pico.
- 711
- 01:06:58,810 --> 01:07:02,189
- No le eches la culpa. Soy muy persuasivo.
- 712
- 01:07:07,945 --> 01:07:08,862
- Pero...
- 713
- 01:07:10,193 --> 01:07:13,112
- ...estoy a punto de descubrir
- un secreto militar.
- 714
- 01:07:18,914 --> 01:07:21,041
- Asesinaron al doctor Marcoh.
- 715
- 01:07:21,996 --> 01:07:23,414
- Es muy peligroso.
- 716
- 01:07:23,498 --> 01:07:24,958
- Te acabo de decir...
- 717
- 01:07:28,549 --> 01:07:29,591
- ...que somos...
- 718
- 01:07:30,384 --> 01:07:31,552
- ...amigos.
- 719
- 01:07:47,943 --> 01:07:49,361
- Ed tiene razón.
- 720
- 01:07:49,611 --> 01:07:53,365
- No hay nada sobre el círculo
- de transmutación de la Piedra.
- 721
- 01:07:54,408 --> 01:07:58,203
- Y los documentos de Marcoh
- tampoco están aquí.
- 722
- 01:08:01,164 --> 01:08:02,374
- Ya.
- 723
- 01:08:03,458 --> 01:08:05,627
- Alguien se los llevó, pero ¿por qué?
- 724
- 01:08:07,421 --> 01:08:10,465
- Tiene que ser alguien de dentro.
- 725
- 01:08:12,426 --> 01:08:14,386
- Seguro.
- 726
- 01:08:17,010 --> 01:08:19,095
- El Ejército, la Piedra Filosofal...
- 727
- 01:08:19,683 --> 01:08:22,269
- Y la mujer tatuada.
- 728
- 01:08:23,937 --> 01:08:25,230
- No es humana.
- 729
- 01:08:26,523 --> 01:08:28,817
- No puede serlo.
- 730
- 01:08:33,197 --> 01:08:34,698
- ¿Y el laboratorio número cinco?
- 731
- 01:08:37,784 --> 01:08:40,746
- Marcoh trabajó en el número tres.
- 732
- 01:08:41,205 --> 01:08:44,333
- Solo había cuatro laboratorios.
- 733
- 01:08:44,412 --> 01:08:47,582
- El laboratorio número cinco
- no aparece por ningún lado.
- 734
- 01:08:47,665 --> 01:08:50,793
- ¡Pero Marcoh mencionó
- el laboratorio número cinco!
- 735
- 01:08:53,926 --> 01:08:55,969
- - ¿Están reunidos?
- - ¡General!
- 736
- 01:08:57,387 --> 01:08:59,348
- ¿Con el capitán Hughes?
- 737
- 01:08:59,431 --> 01:09:01,266
- Verá...
- 738
- 01:09:01,350 --> 01:09:02,601
- Lo sé.
- 739
- 01:09:02,893 --> 01:09:05,854
- Algunos lo llamaban así.
- 740
- 01:09:05,938 --> 01:09:06,772
- ¿Cómo?
- 741
- 01:09:07,564 --> 01:09:09,983
- Me refiero al laboratorio número cinco.
- 742
- 01:09:10,275 --> 01:09:11,610
- ¿Dónde está?
- 743
- 01:09:12,402 --> 01:09:14,613
- Yo no estaba destinado aquí, pero...
- 744
- 01:09:16,281 --> 01:09:17,699
- Creo que es este.
- 745
- 01:09:19,743 --> 01:09:21,161
- Es una fábrica de conservas.
- 746
- 01:09:22,246 --> 01:09:25,958
- ¿Por qué la llamaron
- laboratorio número cinco?
- 747
- 01:09:27,251 --> 01:09:30,629
- La fábrica ya no está operativa.
- 748
- 01:09:33,590 --> 01:09:35,300
- ¡Gracias, general!
- 749
- 01:09:35,384 --> 01:09:36,802
- ¡Ed!
- 750
- 01:09:37,594 --> 01:09:38,971
- General.
- 751
- 01:09:40,051 --> 01:09:42,512
- Se están produciendo disturbios en Reole.
- 752
- 01:09:42,891 --> 01:09:46,270
- ¿En Reole?
- El pueblo del sacerdote impostor.
- 753
- 01:09:46,770 --> 01:09:48,981
- Hay víctimas.
- 754
- 01:09:49,356 --> 01:09:50,607
- Voy para allá.
- 755
- 01:09:50,941 --> 01:09:53,652
- - Regrese a su puesto.
- - Sí, señor.
- 756
- 01:09:54,524 --> 01:09:56,651
- - Usted está de invitado.
- - Pero...
- 757
- 01:09:56,734 --> 01:09:58,069
- Iré yo.
- 758
- 01:09:58,365 --> 01:10:02,661
- El coronel Mustang quedará al mando.
- Quédese aquí y ayúdelo.
- 759
- 01:10:06,748 --> 01:10:10,002
- Ya se ha derramado
- demasiada sangre en este país.
- 760
- 01:10:10,794 --> 01:10:12,838
- Ahora le ha tocado a Reole.
- 761
- 01:10:33,730 --> 01:10:37,650
- FÁBRICA DE CONSERVAS
- 762
- 01:10:56,256 --> 01:10:57,966
- Esta es la última sala.
- 763
- 01:10:59,092 --> 01:11:01,637
- Aquí no hay rastro de ningún laboratorio.
- 764
- 01:11:11,271 --> 01:11:12,731
- Maldita sea.
- 765
- 01:11:15,943 --> 01:11:17,361
- ¡Maldita sea!
- 766
- 01:11:25,619 --> 01:11:28,413
- Estamos muy cerca
- del secreto de la Piedra Filosofal.
- 767
- 01:11:43,136 --> 01:11:44,555
- Anímate, Al.
- 768
- 01:11:44,972 --> 01:11:46,765
- Lo conseguiremos.
- 769
- 01:11:48,225 --> 01:11:52,104
- - Recuperaremos tu cuerpo...
- - ¿Qué te dijo Marcoh?
- 770
- 01:11:53,684 --> 01:11:54,644
- Al...
- 771
- 01:11:56,066 --> 01:11:58,986
- ¿Por qué no me lo dices?
- 772
- 01:11:59,106 --> 01:12:00,566
- Porque...
- 773
- 01:12:05,951 --> 01:12:09,037
- No sabemos si mi cuerpo existe realmente.
- 774
- 01:12:09,121 --> 01:12:12,958
- ¿Seguro que lo recuperaremos?
- 775
- 01:12:14,626 --> 01:12:17,462
- Dices que transmutaste mi alma.
- 776
- 01:12:18,005 --> 01:12:22,467
- Pero puede que solo me dieras
- falsos recuerdos.
- 777
- 01:12:23,927 --> 01:12:25,304
- ¿Qué te pasa?
- 778
- 01:12:25,762 --> 01:12:28,307
- Integrar un alma transmutada
- 779
- 01:12:28,390 --> 01:12:31,143
- es imposible, me lo dijo Tucker.
- 780
- 01:12:31,226 --> 01:12:34,646
- Me dijo que eras demasiado joven
- para conseguirlo.
- 781
- 01:12:34,730 --> 01:12:36,815
- Tucker, ese miserable...
- 782
- 01:12:37,858 --> 01:12:41,987
- Nada de lo que te dijo Tucker
- es verdad, ¿vale?
- 783
- 01:12:45,199 --> 01:12:46,491
- Confía en mí.
- 784
- 01:12:47,618 --> 01:12:49,661
- ¿Que confíe en ti?
- 785
- 01:12:50,370 --> 01:12:53,832
- ¿Cómo voy a confiar en nada?
- ¡Estoy hueco!
- 786
- 01:12:57,127 --> 01:12:59,671
- Puede que nunca haya existido.
- 787
- 01:13:00,877 --> 01:13:01,711
- Al...
- 788
- 01:13:01,924 --> 01:13:04,343
- ¡Puede que sea todo inventado!
- 789
- 01:13:07,592 --> 01:13:09,927
- Sé que me estáis engañando.
- 790
- 01:13:11,350 --> 01:13:13,185
- ¡Eres un mentiroso!
- 791
- 01:13:13,477 --> 01:13:14,311
- ¡Ed!
- 792
- 01:13:18,065 --> 01:13:19,024
- ¡Apuesto...
- 793
- 01:13:20,484 --> 01:13:22,736
- ...a que ni siquiera eres mi hermano!
- 794
- 01:13:57,813 --> 01:13:59,815
- Pero ¿qué hacéis?
- 795
- 01:13:59,898 --> 01:14:01,650
- ¡Dejadlo ya!
- 796
- 01:14:18,625 --> 01:14:21,003
- Usa la mano derecha.
- 797
- 01:14:23,463 --> 01:14:25,632
- Vas a lesionarte la izquierda.
- 798
- 01:15:03,086 --> 01:15:04,630
- ¡Eres un idiota!
- 799
- 01:15:08,175 --> 01:15:12,221
- No tienes ni idea
- de lo mucho que le importas a Ed.
- 800
- 01:15:15,265 --> 01:15:16,808
- Ed está...
- 801
- 01:15:17,392 --> 01:15:19,895
- No hace otra cosa que pensar en ti.
- 802
- 01:15:22,856 --> 01:15:25,192
- Cuando está conmigo...
- 803
- 01:15:26,151 --> 01:15:28,987
- ...lo único que hace es hablar de ti.
- 804
- 01:15:30,531 --> 01:15:31,573
- Winry...
- 805
- 01:15:36,787 --> 01:15:38,205
- Cree...
- 806
- 01:15:38,956 --> 01:15:42,292
- ...que perdiste tu cuerpo por su culpa.
- 807
- 01:15:43,126 --> 01:15:45,337
- Se echa la culpa de lo que pasó.
- 808
- 01:15:47,293 --> 01:15:52,006
- Quiere que recuperes tu cuerpo
- cuanto antes.
- 809
- 01:15:53,554 --> 01:15:55,722
- Por eso hace locuras.
- 810
- 01:15:59,726 --> 01:16:01,019
- Dime una cosa.
- 811
- 01:16:02,646 --> 01:16:05,023
- ¿Qué idiota se jugaría la vida
- 812
- 01:16:05,482 --> 01:16:09,069
- para crear a un hermano de mentira?
- 813
- 01:16:17,327 --> 01:16:19,037
- Sois hermanos.
- 814
- 01:16:19,997 --> 01:16:22,708
- Solo os tenéis el uno al otro.
- 815
- 01:16:40,517 --> 01:16:41,435
- Al.
- 816
- 01:16:41,685 --> 01:16:42,978
- ¡No he terminado!
- 817
- 01:16:54,239 --> 01:16:55,282
- Ed.
- 818
- 01:16:55,945 --> 01:16:56,779
- Me duele.
- 819
- 01:16:58,368 --> 01:17:02,414
- ¡No sientes dolor!
- 820
- 01:17:09,713 --> 01:17:10,756
- Ed.
- 821
- 01:17:11,548 --> 01:17:12,758
- Sí lo siento.
- 822
- 01:17:14,134 --> 01:17:15,928
- Me duele.
- 823
- 01:17:35,781 --> 01:17:37,449
- Te lo prometo.
- 824
- 01:17:39,076 --> 01:17:41,453
- Recuperaré tu cuerpo.
- 825
- 01:17:47,204 --> 01:17:48,164
- Confía en mí.
- 826
- 01:18:07,187 --> 01:18:09,189
- La Guerra Civil de Ishval.
- 827
- 01:18:11,812 --> 01:18:13,147
- Disturbios en Reole...
- 828
- 01:18:14,736 --> 01:18:17,906
- Altercados en el norte y en el sur...
- 829
- 01:18:27,207 --> 01:18:31,170
- Dios mío, ¿quién está detrás de todo esto?
- 830
- 01:18:33,505 --> 01:18:34,756
- Un momento...
- 831
- 01:18:52,107 --> 01:18:53,817
- Justo lo que imaginaba.
- 832
- 01:18:54,484 --> 01:18:57,446
- La ubicación de los cuatro laboratorios
- es clave.
- 833
- 01:18:58,739 --> 01:19:00,949
- El laboratorio cinco tiene que estar...
- 834
- 01:19:16,173 --> 01:19:17,382
- ¡Aquí!
- 835
- 01:19:20,844 --> 01:19:22,721
- Ahora sabes demasiado.
- 836
- 01:19:35,400 --> 01:19:37,236
- ¡El tatuaje de Ouroboros!
- 837
- 01:19:38,487 --> 01:19:39,613
- Eres tú.
- 838
- 01:19:40,197 --> 01:19:42,741
- Tú asesinaste a Marcoh.
- 839
- 01:19:46,370 --> 01:19:47,996
- Encantada de conocerte.
- 840
- 01:19:50,249 --> 01:19:53,085
- ¿O debería decirte más bien "adiós"?
- 841
- 01:20:07,015 --> 01:20:08,100
- Maldita sea...
- 842
- 01:20:30,289 --> 01:20:32,958
- Pensé que era solo un chupatintas...
- 843
- 01:20:34,585 --> 01:20:36,461
- ...pero sabe pelear.
- 844
- 01:20:41,049 --> 01:20:44,136
- Las llamadas internas
- podrían estar pinchadas.
- 845
- 01:20:44,923 --> 01:20:46,592
- <i>Código de seguridad, por favor.
- 846
- 01:20:46,675 --> 01:20:48,135
- ¡Venga ya!
- 847
- 01:20:48,223 --> 01:20:50,726
- Uniforme, Sierra, Óscar, Ocho, Cero, Cero.
- 848
- 01:20:51,643 --> 01:20:55,355
- <i>Código autorizado. Le paso con el coronel.
- 849
- 01:20:59,026 --> 01:21:03,030
- Maldita sea, Roy, ¡cógelo!
- El Ejército podría estar en peligro.
- 850
- 01:21:23,383 --> 01:21:24,843
- ¿Roy?
- 851
- 01:21:38,232 --> 01:21:39,358
- ¿Qué quieren?
- 852
- 01:21:42,903 --> 01:21:46,740
- Tenemos que llevarlo
- al Cuartel General del Este.
- 853
- 01:21:51,036 --> 01:21:53,080
- ¿Es por alguna emergencia?
- 854
- 01:21:56,750 --> 01:21:58,252
- ¿Qué pasa?
- 855
- 01:21:59,086 --> 01:22:00,045
- Ed...
- 856
- 01:22:03,632 --> 01:22:06,385
- Os llamaré en cuanto sepa lo que pasa.
- 857
- 01:22:32,578 --> 01:22:35,789
- ¡Pero bueno, no me empujen!
- 858
- 01:22:37,791 --> 01:22:40,961
- Quédese aquí hasta nueva orden.
- 859
- 01:22:41,253 --> 01:22:42,171
- ¿Qué?
- 860
- 01:22:44,089 --> 01:22:46,216
- Me tratan como a un delincuente...
- 861
- 01:22:47,426 --> 01:22:49,803
- ¡No usaré la alquimia!
- 862
- 01:22:52,973 --> 01:22:54,516
- A usted también lo han cogido.
- 863
- 01:22:56,101 --> 01:22:57,311
- Teniente.
- 864
- 01:22:59,271 --> 01:23:00,647
- ¿De qué va esto?
- 865
- 01:23:06,153 --> 01:23:07,988
- Han asesinado...
- 866
- 01:23:10,282 --> 01:23:11,825
- ...al capitán Hughes.
- 867
- 01:23:29,009 --> 01:23:31,386
- El Ejército está haciendo una redada.
- 868
- 01:23:34,473 --> 01:23:36,183
- ¿Quién lo mató?
- 869
- 01:23:44,942 --> 01:23:46,360
- ¡Teniente!
- 870
- 01:23:50,364 --> 01:23:52,032
- El coronel Mustang.
- 871
- 01:23:59,706 --> 01:24:01,708
- Hubo testigos.
- 872
- 01:24:18,517 --> 01:24:23,438
- Están vigilando y deteniendo
- a todos los camaradas del coronel.
- 873
- 01:24:29,152 --> 01:24:30,904
- Y además...
- 874
- 01:24:32,406 --> 01:24:34,366
- ...han soltado a Tucker.
- 875
- 01:24:36,243 --> 01:24:37,411
- ¡Alphonse!
- 876
- 01:24:37,911 --> 01:24:40,163
- ¡Estamos muy cerca de la verdad!
- 877
- 01:24:40,956 --> 01:24:42,583
- ¡Ya nos veremos!
- 878
- 01:24:44,751 --> 01:24:45,669
- Al...
- 879
- 01:24:48,797 --> 01:24:49,923
- No puede ser.
- 880
- 01:24:50,924 --> 01:24:52,593
- ¿Mustang liberó a Tucker?
- 881
- 01:24:55,888 --> 01:24:57,097
- Mustang...
- 882
- 01:24:58,599 --> 01:25:00,309
- ¿Dónde está?
- 883
- 01:25:03,145 --> 01:25:04,646
- ¡No lo haga!
- 884
- 01:25:11,612 --> 01:25:12,613
- Mil perdones.
- 885
- 01:25:16,074 --> 01:25:16,950
- Ya la tengo.
- 886
- 01:25:19,494 --> 01:25:22,623
- Entonces ¿Mustang mencionó
- el laboratorio número cinco?
- 887
- 01:25:22,956 --> 01:25:27,669
- Sí. Habló con Hughes y se fue
- al campo de prisioneros de guerra.
- 888
- 01:25:27,753 --> 01:25:31,131
- Pero ¿el laboratorio no estaba
- en una fábrica de conservas?
- 889
- 01:25:31,793 --> 01:25:33,795
- No, el coronel dijo
- 890
- 01:25:33,962 --> 01:25:37,507
- que los investigadores llamaban así
- al campo de prisioneros.
- 891
- 01:25:47,898 --> 01:25:49,066
- ¡A formar!
- 892
- 01:25:51,151 --> 01:25:53,153
- ¡Aseguren la zona!
- 893
- 01:26:10,003 --> 01:26:11,338
- Lo sabía...
- 894
- 01:26:17,803 --> 01:26:20,514
- ¿Me acompaña, coronel?
- 895
- 01:26:21,932 --> 01:26:24,351
- Usted, teniente Ross...
- 896
- 01:26:25,347 --> 01:26:28,558
- Vengo a detenerlo
- por el asesinato del capitán Hughes.
- 897
- 01:26:30,107 --> 01:26:33,694
- Veo mucha seguridad
- para ser un campo abandonado.
- 898
- 01:26:35,028 --> 01:26:37,531
- Sabían que vendría.
- 899
- 01:26:40,701 --> 01:26:41,869
- No se mueva.
- 900
- 01:26:45,205 --> 01:26:48,375
- Tengo órdenes de disparar a matar
- si se resiste.
- 901
- 01:26:52,546 --> 01:26:54,047
- ¡No lo haga, coronel!
- 902
- 01:27:02,389 --> 01:27:03,599
- ¡No lo haga!
- 903
- 01:27:48,727 --> 01:27:50,270
- ¿Por qué?
- 904
- 01:27:52,231 --> 01:27:53,398
- ¡Tranquilos!
- 905
- 01:27:57,945 --> 01:28:00,280
- Esto está que arde.
- 906
- 01:28:22,636 --> 01:28:23,971
- ¿Cómo lo has sabido?
- 907
- 01:28:25,597 --> 01:28:29,309
- Ross tiene el lunar en la otra mejilla.
- 908
- 01:28:30,978 --> 01:28:31,979
- Anda.
- 909
- 01:28:32,813 --> 01:28:34,147
- Vaya por Dios.
- 910
- 01:28:36,275 --> 01:28:38,151
- Menudo descuido.
- 911
- 01:28:51,164 --> 01:28:54,168
- Me han descubierto, Lujuria.
- 912
- 01:28:55,210 --> 01:28:56,670
- Sí.
- 913
- 01:28:57,504 --> 01:28:59,339
- Ya lo veo.
- 914
- 01:29:03,844 --> 01:29:06,346
- ¡Tú otra vez!
- 915
- 01:29:07,097 --> 01:29:10,184
- Gracias por acordarte de mí...
- 916
- 01:29:12,186 --> 01:29:13,687
- ...chico de acero.
- 917
- 01:29:17,024 --> 01:29:19,026
- El tatuaje de Ouroboros...
- 918
- 01:29:21,361 --> 01:29:22,362
- Alquimista de Acero,
- 919
- 01:29:22,863 --> 01:29:24,531
- no son humanos.
- 920
- 01:29:25,532 --> 01:29:26,700
- Son homúnculos...
- 921
- 01:29:27,659 --> 01:29:30,704
- ...humanos artificiales.
- 922
- 01:29:32,623 --> 01:29:34,374
- ¿Homúnculos?
- 923
- 01:29:37,878 --> 01:29:40,047
- Has hecho los deberes.
- 924
- 01:29:41,548 --> 01:29:44,718
- ¿Conoces a Maes Hughes?
- 925
- 01:29:45,928 --> 01:29:48,013
- Lo conozco muy bien.
- 926
- 01:29:49,556 --> 01:29:52,226
- Era un hombre guapo y muy inteligente.
- 927
- 01:29:53,227 --> 01:29:54,228
- Fue una pena...
- 928
- 01:29:55,521 --> 01:29:58,398
- ...no haber podido acabar la faena.
- 929
- 01:30:11,912 --> 01:30:15,290
- <i>¿Hughes? ¿Qué pasa?
- 930
- 01:30:15,958 --> 01:30:16,792
- <i>¿Hola?
- 931
- 01:30:20,087 --> 01:30:21,296
- ¿Quién...
- 932
- 01:30:22,756 --> 01:30:23,924
- ...eres?
- 933
- 01:30:31,390 --> 01:30:33,225
- Un truco genial, ¿a que sí?
- 934
- 01:30:39,648 --> 01:30:41,900
- <i>Hughes, ¿qué pasa?
- 935
- 01:30:48,073 --> 01:30:50,617
- <i>¡Voy para allá!
- 936
- 01:30:51,243 --> 01:30:54,288
- Ve al laboratorio número cinco.
- 937
- 01:30:56,915 --> 01:31:00,377
- Es el antiguo campo
- de prisioneros de guerra.
- 938
- 01:31:00,460 --> 01:31:03,130
- <i>Vale. ¡Hughes!
- 939
- 01:31:03,672 --> 01:31:04,798
- <i>¡Hughes!
- 940
- 01:31:06,008 --> 01:31:08,927
- <i>¡Aguanta! ¡Hughes!
- 941
- 01:31:10,888 --> 01:31:12,639
- <i>¡Hughes!
- 942
- 01:31:17,311 --> 01:31:21,982
- Mi plan era inculparte como conspirador
- 943
- 01:31:22,316 --> 01:31:24,818
- y acabar contigo...
- 944
- 01:31:25,694 --> 01:31:27,362
- ...como con el capitán Hughes.
- 945
- 01:31:30,699 --> 01:31:32,326
- ¡Arrodíllate!
- 946
- 01:31:36,038 --> 01:31:38,665
- Jamás me arrodillaré ante ti.
- 947
- 01:31:47,299 --> 01:31:48,842
- Eres despiadado.
- 948
- 01:31:49,843 --> 01:31:53,013
- Todo un héroe
- de la Guerra Civil de Ishval.
- 949
- 01:32:04,983 --> 01:32:06,944
- Ayudaste a Tucker a escapar.
- 950
- 01:32:09,655 --> 01:32:11,365
- ¿Qué pretendes?
- 951
- 01:32:12,157 --> 01:32:13,367
- Tucker...
- 952
- 01:32:14,993 --> 01:32:17,037
- ¿Quién ha soltado al profesor?
- 953
- 01:32:18,872 --> 01:32:22,876
- Ese malnacido es muy listo...
- 954
- 01:32:23,919 --> 01:32:24,878
- Envidia.
- 955
- 01:32:32,970 --> 01:32:34,221
- Gula.
- 956
- 01:32:34,847 --> 01:32:36,348
- Cómetelos a todos,
- 957
- 01:32:37,516 --> 01:32:39,726
- menos al chico de acero.
- 958
- 01:32:43,146 --> 01:32:46,275
- Ha dicho que puedo comeros a todos.
- 959
- 01:32:46,733 --> 01:32:47,901
- ¡Fuego!
- 960
- 01:33:17,467 --> 01:33:18,343
- ¡Coronel!
- 961
- 01:33:24,688 --> 01:33:28,150
- Incluso el Coronel de Fuego
- tiene un punto débil.
- 962
- 01:33:38,035 --> 01:33:39,411
- Alquimista de Acero.
- 963
- 01:33:39,828 --> 01:33:41,622
- Detenlos.
- 964
- 01:33:42,956 --> 01:33:44,458
- No te preocupes por mí.
- 965
- 01:33:45,042 --> 01:33:46,335
- ¡Ve a por ellos!
- 966
- 01:34:45,894 --> 01:34:47,688
- - ¡Al!
- - ¡No te acerques!
- 967
- 01:34:54,272 --> 01:34:55,732
- Alto ahí.
- 968
- 01:34:59,283 --> 01:35:00,826
- Acércate más...
- 969
- 01:35:04,955 --> 01:35:06,874
- ...y le vuelo la cabeza.
- 970
- 01:35:08,083 --> 01:35:11,170
- Lo siento, Ed. No pude protegerla.
- 971
- 01:35:12,963 --> 01:35:14,840
- Tucker...
- 972
- 01:35:15,966 --> 01:35:18,844
- ...le destrozaré por haberles hecho daño.
- 973
- 01:35:24,224 --> 01:35:26,226
- Sé que lo harías.
- 974
- 01:35:28,478 --> 01:35:31,190
- Primero, arráncate el brazo derecho.
- 975
- 01:35:31,690 --> 01:35:32,566
- ¿Qué?
- 976
- 01:35:34,651 --> 01:35:37,863
- Tu alquimia es muy peligrosa,
- no puedo ignorarla.
- 977
- 01:35:42,868 --> 01:35:43,744
- Pero...
- 978
- 01:35:43,827 --> 01:35:45,537
- ¡Ahora!
- 979
- 01:36:16,693 --> 01:36:19,238
- Tengo que darte las gracias.
- 980
- 01:36:19,613 --> 01:36:25,077
- Tú me enseñaste el secreto
- de integrar un alma en un objeto.
- 981
- 01:36:27,037 --> 01:36:28,080
- Bueno...
- 982
- 01:36:29,289 --> 01:36:34,253
- ...en realidad, tendría que darle
- las gracias a tu hermano.
- 983
- 01:36:36,547 --> 01:36:38,757
- Le pedí que echara un vistazo
- 984
- 01:36:39,800 --> 01:36:41,301
- a la Puerta de la Verdad.
- 985
- 01:36:47,891 --> 01:36:49,685
- Así que conoce el secreto.
- 986
- 01:36:51,270 --> 01:36:52,646
- Deje que se vayan.
- 987
- 01:37:00,988 --> 01:37:02,990
- ¿Sabes qué es esto?
- 988
- 01:37:06,159 --> 01:37:07,786
- La Piedra Filosofal.
- 989
- 01:37:09,496 --> 01:37:11,123
- Exacto.
- 990
- 01:37:12,291 --> 01:37:13,959
- Aquí la tienes,
- 991
- 01:37:14,501 --> 01:37:19,298
- la Piedra Filosofal
- con la que tanto has soñado.
- 992
- 01:37:24,261 --> 01:37:25,637
- Baja la vista
- 993
- 01:37:26,430 --> 01:37:27,973
- al suelo.
- 994
- 01:37:45,199 --> 01:37:47,576
- Es para transmutar la Piedra...
- 995
- 01:37:48,946 --> 01:37:50,031
- No.
- 996
- 01:37:52,789 --> 01:37:54,499
- No.
- 997
- 01:37:58,295 --> 01:38:00,172
- No puede ser.
- 998
- 01:38:05,052 --> 01:38:07,346
- Está claro que eres un genio.
- 999
- 01:38:07,888 --> 01:38:11,266
- Ya sabes para qué sirve el círculo.
- 1000
- 01:38:11,350 --> 01:38:14,144
- - No pudieron...
- - Claro que sí.
- 1001
- 01:38:16,563 --> 01:38:19,399
- Tenían recursos de sobra,
- 1002
- 01:38:19,983 --> 01:38:24,029
- estamos en un antiguo campo
- de prisioneros de guerra.
- 1003
- 01:38:26,281 --> 01:38:27,616
- Efectivamente.
- 1004
- 01:38:28,736 --> 01:38:31,114
- Para transmutar la Piedra hacen falta...
- 1005
- 01:38:33,789 --> 01:38:36,041
- ...vidas humanas.
- 1006
- 01:39:32,139 --> 01:39:36,268
- Marcoh y su equipo
- transmutaron todas estas piedras.
- 1007
- 01:39:45,152 --> 01:39:46,862
- Qué horror...
- 1008
- 01:39:49,198 --> 01:39:51,909
- Me acusaste de jugar con vidas humanas.
- 1009
- 01:39:54,077 --> 01:39:57,831
- ¡Comparado con esto,
- lo mío fue un juego de niños!
- 1010
- 01:39:58,916 --> 01:39:59,875
- ¿Eh?
- 1011
- 01:40:00,834 --> 01:40:01,960
- ¿No te parece,
- 1012
- 01:40:02,920 --> 01:40:05,297
- Alquimista de Acero?
- 1013
- 01:40:07,257 --> 01:40:08,800
- ¿Por qué?
- 1014
- 01:40:12,095 --> 01:40:14,389
- ¿Por qué lo hicieron?
- 1015
- 01:40:15,766 --> 01:40:17,643
- Ya lo sé.
- 1016
- 01:40:18,227 --> 01:40:20,646
- Tantas piedras. ¿Para qué?
- 1017
- 01:40:24,316 --> 01:40:25,817
- La verdad...
- 1018
- 01:40:27,736 --> 01:40:30,822
- ...a mí no me interesan nada
- estas piedras.
- 1019
- 01:40:32,449 --> 01:40:33,367
- Solo tengo...
- 1020
- 01:40:34,409 --> 01:40:36,745
- ...un deseo personal.
- 1021
- 01:40:38,956 --> 01:40:43,836
- Quiero que incumplas
- tu magnífica propuesta.
- 1022
- 01:40:46,338 --> 01:40:48,006
- Es un placer
- 1023
- 01:40:48,090 --> 01:40:52,678
- que solo un hombre superior
- debería saborear.
- 1024
- 01:40:54,513 --> 01:40:55,889
- Me aseguraré...
- 1025
- 01:40:56,557 --> 01:41:00,435
- ...de que tu desgraciada búsqueda
- termine aquí y ahora.
- 1026
- 01:41:16,326 --> 01:41:18,871
- Odio a los bocazas.
- 1027
- 01:41:43,353 --> 01:41:46,231
- Esto no fue lo que te ordené.
- 1028
- 01:41:50,694 --> 01:41:53,906
- ¿Cuánto tiempo piensas
- quedarte ahí mirándome?
- 1029
- 01:41:54,531 --> 01:41:56,491
- Es muy poco elegante.
- 1030
- 01:42:09,963 --> 01:42:11,632
- General Hakuro...
- 1031
- 01:42:12,382 --> 01:42:15,469
- Te he enseñado a fabricar
- Piedras Filosofales,
- 1032
- 01:42:16,220 --> 01:42:19,097
- pero no te enseñaré a utilizarlas.
- 1033
- 01:42:19,848 --> 01:42:21,016
- ¿Enseñarme?
- 1034
- 01:42:21,808 --> 01:42:23,644
- No es necesario.
- 1035
- 01:42:24,144 --> 01:42:27,481
- El brillante señor Tucker
- ya resolvió el misterio.
- 1036
- 01:42:28,893 --> 01:42:30,019
- ¿Ah, sí?
- 1037
- 01:42:32,653 --> 01:42:35,155
- El Estado lo consideró un inútil,
- 1038
- 01:42:35,447 --> 01:42:38,492
- pero yo fui inteligente
- y me percaté de su valor.
- 1039
- 01:42:42,120 --> 01:42:45,332
- General, ¿qué está pasando?
- 1040
- 01:42:47,167 --> 01:42:51,839
- ¿Sabes por qué el Ejército
- prohibió la transmutación humana?
- 1041
- 01:42:52,422 --> 01:42:53,340
- Claro.
- 1042
- 01:42:54,007 --> 01:42:56,510
- Porque no es ética.
- 1043
- 01:42:57,344 --> 01:42:59,680
- Esa es la razón oficial.
- 1044
- 01:43:00,889 --> 01:43:02,516
- El verdadero motivo fue
- 1045
- 01:43:02,850 --> 01:43:07,354
- prevenir la transmutación de soldados.
- 1046
- 01:43:08,021 --> 01:43:13,193
- Si se permitía, cualquiera
- podría crear un ejército poderoso.
- 1047
- 01:43:16,572 --> 01:43:20,701
- Te voy a mostrar el mayor miedo
- que tenía el Ejército.
- 1048
- 01:43:42,890 --> 01:43:46,059
- Dudo que puedas controlar a esos muñecos.
- 1049
- 01:43:47,311 --> 01:43:49,146
- Fui testigo de todo.
- 1050
- 01:43:49,730 --> 01:43:52,399
- El señor Tucker hizo un trabajo magnífico.
- 1051
- 01:43:53,734 --> 01:43:55,777
- Y tú, ¿qué?
- 1052
- 01:43:55,861 --> 01:43:59,740
- ¿Pretendes usarlos
- para controlar a los humanos?
- 1053
- 01:44:01,658 --> 01:44:04,411
- ¿Vas a desobedecer a tus superiores?
- 1054
- 01:44:05,412 --> 01:44:08,916
- No me importa que controles
- a algunos oficiales del Ejército.
- 1055
- 01:44:09,458 --> 01:44:11,585
- Yo no acato órdenes de nadie.
- 1056
- 01:44:12,419 --> 01:44:13,420
- Ahora,
- 1057
- 01:44:13,962 --> 01:44:17,007
- introduciré cada Piedra en un tanque
- 1058
- 01:44:17,382 --> 01:44:19,968
- para integrar un alma en cada monigote.
- 1059
- 01:44:20,427 --> 01:44:24,223
- No sienten miedo, ni dolor.
- 1060
- 01:44:24,306 --> 01:44:29,436
- Serán un ejército poderoso
- de soldados invencibles.
- 1061
- 01:44:30,395 --> 01:44:32,773
- ¡Necio egoísta!
- 1062
- 01:44:33,524 --> 01:44:38,111
- Ha sacrificado
- todas esas vidas humanas por un ejército.
- 1063
- 01:44:39,196 --> 01:44:40,948
- No se lo permitiré.
- 1064
- 01:46:18,378 --> 01:46:22,049
- ¡Con ellos seré el rey del mundo!
- 1065
- 01:46:37,064 --> 01:46:39,399
- Papá...
- 1066
- 01:46:40,108 --> 01:46:41,151
- Sí.
- 1067
- 01:46:42,236 --> 01:46:44,571
- Soy vuestro padre.
- 1068
- 01:46:45,357 --> 01:46:48,569
- Papá...
- 1069
- 01:46:56,583 --> 01:47:00,420
- Papá...
- 1070
- 01:47:01,421 --> 01:47:03,090
- Papá.
- 1071
- 01:47:22,526 --> 01:47:25,946
- ¿Qué vamos a hacer
- con todos esos monigotes?
- 1072
- 01:47:26,029 --> 01:47:28,448
- Ha echado a perder nuestro plan.
- 1073
- 01:47:31,910 --> 01:47:34,288
- La estupidez humana no tiene límites.
- 1074
- 01:47:41,378 --> 01:47:42,629
- Gula.
- 1075
- 01:47:45,132 --> 01:47:46,967
- ¿Me los puedo comer?
- 1076
- 01:47:47,211 --> 01:47:48,045
- Claro.
- 1077
- 01:47:50,721 --> 01:47:52,890
- Y no dejes sobras.
- 1078
- 01:48:03,358 --> 01:48:04,568
- ¡Detenlos!
- 1079
- 01:48:10,734 --> 01:48:12,528
- Avise a los soldados de fuera.
- 1080
- 01:48:12,743 --> 01:48:15,329
- Que no escapen.
- 1081
- 01:48:16,038 --> 01:48:19,166
- O toda la población estará en peligro.
- 1082
- 01:48:19,666 --> 01:48:20,834
- Pero...
- 1083
- 01:48:24,171 --> 01:48:25,297
- A la cabeza.
- 1084
- 01:48:28,884 --> 01:48:30,135
- Disparen a la cabeza.
- 1085
- 01:48:30,969 --> 01:48:31,803
- ¡Váyase!
- 1086
- 01:48:55,869 --> 01:48:56,954
- No...
- 1087
- 01:48:57,371 --> 01:48:59,706
- ...puedo mover el cuerpo.
- 1088
- 01:49:03,001 --> 01:49:04,169
- ¡Apartaos!
- 1089
- 01:49:09,084 --> 01:49:10,711
- ¡Dejad en paz a mi hermano!
- 1090
- 01:49:11,128 --> 01:49:12,129
- ¡Ed!
- 1091
- 01:49:25,649 --> 01:49:28,694
- Lo siento, Ed. Te he fallado...
- 1092
- 01:49:29,778 --> 01:49:30,737
- No es verdad.
- 1093
- 01:49:30,821 --> 01:49:31,780
- ¡Winry!
- 1094
- 01:49:34,283 --> 01:49:37,327
- Me capturaron y Al tuvo que...
- 1095
- 01:49:39,037 --> 01:49:40,289
- Luego me lo contáis.
- 1096
- 01:49:40,372 --> 01:49:42,624
- Voy a por los homúnculos.
- 1097
- 01:49:43,000 --> 01:49:45,419
- Que no salgan los monstruos.
- 1098
- 01:49:45,502 --> 01:49:46,587
- Lo intentaré.
- 1099
- 01:49:47,296 --> 01:49:50,257
- Ponme esto, aunque sea temporalmente.
- 1100
- 01:49:53,594 --> 01:49:54,469
- Vale.
- 1101
- 01:50:10,903 --> 01:50:12,112
- ¡Maldito seas!
- 1102
- 01:50:12,404 --> 01:50:14,281
- Ahora sí estoy enfadado.
- 1103
- 01:50:17,868 --> 01:50:21,121
- No os vais a salir con la vuestra.
- 1104
- 01:50:28,545 --> 01:50:33,133
- Te quemaste la herida para detener
- la hemorragia. Qué inteligente.
- 1105
- 01:50:34,551 --> 01:50:37,471
- Estuve a punto de desmayarme
- varias veces...
- 1106
- 01:50:38,305 --> 01:50:42,643
- ...pero no puedo morirme
- hasta que acabe con vosotros.
- 1107
- 01:50:43,977 --> 01:50:46,563
- ¿Cuántas veces tengo que apuñalarte
- 1108
- 01:50:47,314 --> 01:50:49,691
- para que te calles de una vez
- y te mueras?
- 1109
- 01:51:15,843 --> 01:51:18,846
- Me dijo que no dejara sobras.
- 1110
- 01:51:22,975 --> 01:51:23,851
- ¡Carguen!
- 1111
- 01:51:27,688 --> 01:51:30,232
- Disparen a la cabeza, a matar.
- 1112
- 01:51:30,851 --> 01:51:32,394
- ¡Que no quede ninguno!
- 1113
- 01:51:32,734 --> 01:51:33,735
- ¡A sus órdenes!
- 1114
- 01:51:57,176 --> 01:51:58,010
- ¡Fuego!
- 1115
- 01:52:22,075 --> 01:52:24,870
- Esta vez te voy a llenar de agujeros.
- 1116
- 01:52:26,288 --> 01:52:29,583
- Tendrás que quemarte todo el cuerpo.
- 1117
- 01:52:55,234 --> 01:52:57,945
- Bien hecho, chico de acero.
- 1118
- 01:53:00,280 --> 01:53:03,158
- Como recompensa, te revelaré un secreto.
- 1119
- 01:53:14,086 --> 01:53:15,712
- Fuimos creados por el hombre.
- 1120
- 01:53:16,290 --> 01:53:19,042
- Llevamos Piedras Filosofales
- en el corazón.
- 1121
- 01:53:19,800 --> 01:53:24,263
- Podéis matarnos,
- pero el poder de la Piedra nos resucita.
- 1122
- 01:53:24,972 --> 01:53:26,515
- Sois inmortales.
- 1123
- 01:53:29,726 --> 01:53:31,144
- Monstruos.
- 1124
- 01:53:32,771 --> 01:53:34,314
- No seas grosero.
- 1125
- 01:53:35,274 --> 01:53:39,319
- Somos como vosotros,
- tenemos sentidos y sentimientos.
- 1126
- 01:53:39,653 --> 01:53:42,155
- Sentimos afecto por nuestro creador.
- 1127
- 01:53:45,409 --> 01:53:46,535
- Somos humanos.
- 1128
- 01:53:48,579 --> 01:53:50,080
- Maldito...
- 1129
- 01:53:51,373 --> 01:53:54,334
- Me has quemado una y otra vez,
- 1130
- 01:53:57,004 --> 01:53:59,423
- pero nada de eso basta para matarme.
- 1131
- 01:54:00,632 --> 01:54:04,094
- Serías un sacrificio excelente,
- 1132
- 01:54:04,636 --> 01:54:05,846
- pero por desgracia,
- 1133
- 01:54:06,471 --> 01:54:08,432
- ha llegado tu hora.
- 1134
- 01:54:22,946 --> 01:54:23,864
- Coronel.
- 1135
- 01:54:24,698 --> 01:54:26,033
- ¿Se ha dado cuenta?
- 1136
- 01:54:29,369 --> 01:54:33,540
- Al flaquito cada vez
- le cuesta más recuperarse.
- 1137
- 01:54:34,041 --> 01:54:38,212
- Ella parece estar ganando tiempo.
- 1138
- 01:54:40,506 --> 01:54:42,216
- ¿"Nada basta para matarte"?
- 1139
- 01:54:43,050 --> 01:54:47,554
- Yo diría que tenéis
- un número limitado de vidas.
- 1140
- 01:54:50,224 --> 01:54:52,142
- Te recuperas muy lentamente,
- 1141
- 01:54:52,684 --> 01:54:55,812
- o sea que estás a punto
- de alcanzar tu límite.
- 1142
- 01:55:00,275 --> 01:55:01,902
- ¿He acertado?
- 1143
- 01:55:02,444 --> 01:55:03,904
- Supongo que sí.
- 1144
- 01:55:04,947 --> 01:55:06,406
- Solo te queda una vida.
- 1145
- 01:56:12,097 --> 01:56:14,183
- Ahora no pienso tener compasión.
- 1146
- 01:56:14,975 --> 01:56:16,059
- Maldita sea...
- 1147
- 01:56:19,438 --> 01:56:21,356
- Hazlo y el chico también morirá.
- 1148
- 01:56:49,843 --> 01:56:52,554
- O sea que tú también tienes
- un punto débil.
- 1149
- 01:56:56,517 --> 01:56:57,684
- ¡Muere!
- 1150
- 01:57:10,364 --> 01:57:12,866
- Ahora sí te arrodillas, homúnculo.
- 1151
- 01:57:17,496 --> 01:57:21,375
- ¿Cuántas veces debo quemarte
- para que te calles de una vez y te mueras?
- 1152
- 01:57:25,671 --> 01:57:28,215
- ¡Te mataré hasta que mueras para siempre!
- 1153
- 01:57:49,361 --> 01:57:51,238
- ¡Esto es por Hughes!
- 1154
- 01:58:06,044 --> 01:58:07,754
- <i>Puedo...
- 1155
- 01:58:09,673 --> 01:58:11,633
- <i>...morir...
- 1156
- 01:58:14,136 --> 01:58:15,762
- <i>...igual...
- 1157
- 01:58:18,223 --> 01:58:20,017
- <i>...que un humano.
- 1158
- 01:58:40,954 --> 01:58:41,872
- ¡Coronel!
- 1159
- 01:58:47,961 --> 01:58:49,463
- Alquimista de Acero...
- 1160
- 01:59:16,490 --> 01:59:19,159
- Lujuria ha muerto.
- 1161
- 02:00:02,578 --> 02:00:03,704
- Ed.
- 1162
- 02:00:04,288 --> 02:00:05,372
- ¿Eso es...?
- 1163
- 02:00:18,719 --> 02:00:19,553
- Sí.
- 1164
- 02:00:20,554 --> 02:00:22,431
- La Piedra Filosofal.
- 1165
- 02:00:25,100 --> 02:00:27,728
- La que tanto buscamos.
- 1166
- 02:00:29,229 --> 02:00:30,606
- La Piedra.
- 1167
- 02:00:33,400 --> 02:00:34,735
- Ya es nuestra.
- 1168
- 02:00:41,491 --> 02:00:43,243
- ¡Maldita sea!
- 1169
- 02:00:46,705 --> 02:00:48,916
- No me lo puedo creer.
- 1170
- 02:01:08,936 --> 02:01:09,978
- ¿Ed?
- 1171
- 02:01:12,147 --> 02:01:13,774
- No lo hagas.
- 1172
- 02:01:14,274 --> 02:01:15,317
- ¡No!
- 1173
- 02:01:16,235 --> 02:01:18,529
- ¡Es un alma humana!
- 1174
- 02:01:21,775 --> 02:01:22,609
- ¡Ed!
- 1175
- 02:01:31,993 --> 02:01:35,288
- <i>Cuánto tiempo, Alquimista.
- 1176
- 02:01:42,886 --> 02:01:45,305
- <i>Veo que puedes pagar el peaje adecuado.
- 1177
- 02:01:59,820 --> 02:02:00,988
- Al...
- 1178
- 02:02:02,114 --> 02:02:03,991
- Estás aquí...
- 1179
- 02:02:06,952 --> 02:02:08,996
- Estás muy flaco.
- 1180
- 02:02:17,337 --> 02:02:18,505
- <i>Y ahora,
- 1181
- 02:02:19,173 --> 02:02:20,841
- <i>hagamos el intercambio.
- 1182
- 02:02:44,364 --> 02:02:45,365
- Al.
- 1183
- 02:02:46,325 --> 02:02:48,202
- Volveré a buscarte.
- 1184
- 02:02:49,203 --> 02:02:50,537
- Te lo prometo.
- 1185
- 02:03:08,096 --> 02:03:10,891
- ¡Al!
- 1186
- 02:03:28,033 --> 02:03:29,076
- <i>Ed.
- 1187
- 02:03:30,786 --> 02:03:31,787
- <i>¡Ed!
- 1188
- 02:03:54,017 --> 02:03:54,977
- Al.
- 1189
- 02:03:58,522 --> 02:03:59,606
- Lo siento.
- 1190
- 02:04:03,193 --> 02:04:04,570
- De verdad.
- 1191
- 02:04:09,533 --> 02:04:11,118
- Es mejor así.
- 1192
- 02:04:17,749 --> 02:04:20,460
- Si es a cambio de una vida,
- 1193
- 02:04:21,170 --> 02:04:23,797
- prefiero quedarme así.
- 1194
- 02:04:25,883 --> 02:04:26,800
- Al...
- 1195
- 02:04:42,858 --> 02:04:44,151
- Pero Al...
- 1196
- 02:04:47,154 --> 02:04:49,489
- ...tu cuerpo estaba allí.
- 1197
- 02:04:50,741 --> 02:04:51,992
- Está allí.
- 1198
- 02:04:54,912 --> 02:04:57,164
- Lo vi.
- 1199
- 02:04:59,333 --> 02:05:00,792
- Está allí.
- 1200
- 02:05:02,085 --> 02:05:03,837
- Existe de verdad.
- 1201
- 02:05:06,632 --> 02:05:09,343
- ¿Tenía buen aspecto?
- 1202
- 02:05:12,179 --> 02:05:13,055
- Sí.
- 1203
- 02:05:15,390 --> 02:05:17,684
- Has crecido mucho.
- 1204
- 02:05:20,145 --> 02:05:22,356
- ¿Soy más alto que tú?
- 1205
- 02:05:27,569 --> 02:05:28,403
- Sí.
- 1206
- 02:05:30,614 --> 02:05:32,533
- Eres más alto que yo.
- 1207
- 02:05:34,159 --> 02:05:35,702
- Soy...
- 1208
- 02:05:36,912 --> 02:05:38,872
- Qué guay, ¿no?
- 1209
- 02:06:16,577 --> 02:06:17,703
- Coronel.
- 1210
- 02:06:18,996 --> 02:06:21,665
- Asegúrese de llegar a lo más alto.
- 1211
- 02:06:22,749 --> 02:06:26,753
- Tiene que ascender y sacar a la luz
- la verdad sobre este misterio.
- 1212
- 02:06:28,255 --> 02:06:30,090
- Por Hughes.
- 1213
- 02:06:33,552 --> 02:06:36,430
- Eso pretendía hacer.
- 1214
- 02:07:22,809 --> 02:07:26,146
- Pito, pito...
- 1215
- 02:07:27,272 --> 02:07:28,106
- ...¡gorgorito!
- 1216
- 02:07:28,190 --> 02:07:29,483
- ¡Sí!
- 1217
- 02:07:31,401 --> 02:07:32,402
- ¡Te pillé!
- 1218
- 02:07:32,986 --> 02:07:34,655
- ¡No fastidies!
- 1219
- 02:07:41,161 --> 02:07:43,288
- <i>Recuperaré tu cuerpo,
- 1220
- 02:07:43,997 --> 02:07:45,749
- <i>buscaré otra forma...
- 1221
- 02:07:47,125 --> 02:07:49,795
- <i>...de recuperar tu cuerpo, Al.
- 1222
- 02:13:48,771 --> 02:13:50,773
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement