Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:26,973 --> 00:00:28,473
- ES UNA ÉPOCA TURBULENTA.
- 2
- 00:00:28,639 --> 00:00:30,598
- SE ENFRENTAN
- DOS CONCEPCIONES DEL MUNDO,
- 3
- 00:00:30,764 --> 00:00:32,181
- LA CRISIS ECONÓMICA SE ASIENTA
- 4
- 00:00:32,348 --> 00:00:34,598
- Y ALGUNOS CONFLICTOS SANGRIENTOS
- SE ENQUISTAN.
- 5
- 00:00:34,764 --> 00:00:35,681
- EN ESTE CONTEXTO,
- 6
- 00:00:35,764 --> 00:00:38,806
- EL TERRORISMO GOLPEA A DIARIO
- EN EUROPA Y EL ORIENTE MEDIO.
- 7
- 00:00:38,973 --> 00:00:42,681
- BIENVENIDOS A 1976.
- 8
- 00:00:42,848 --> 00:00:45,223
- A YIBUTI...
- 9
- 00:00:45,389 --> 00:00:49,764
- LA ÚLTIMA COLONIA FRANCESA.
- 10
- 00:00:53,306 --> 00:00:57,181
- ETIOPÍA - YIBUTI - OCÉANO ÍNDICO
- 11
- 00:02:00,223 --> 00:02:02,014
- QUEREMOS LA INDEPENDENCIA
- 12
- 00:02:02,264 --> 00:02:04,348
- INCLUSO AUNQUE NOS CUESTE LA SANGRE
- 13
- 00:02:21,056 --> 00:02:22,598
- ¡Buenos días, François!
- -¡Hola!
- 14
- 00:02:23,264 --> 00:02:25,389
- ¡Hola, François!
- -¡Buenos días, François!
- 15
- 00:02:25,556 --> 00:02:26,889
- ¡Hola!
- -¡Hola, François!
- 16
- 00:02:27,056 --> 00:02:27,931
- Buenos días.
- 17
- 00:02:33,056 --> 00:02:34,264
- Buenos días, Louise.
- 18
- 00:02:35,056 --> 00:02:37,014
- ¿Dónde está tu hermanito?
- ¿Sigue enfermo?
- 19
- 00:02:37,973 --> 00:02:39,931
- Qué va...
- Nunca ha estado enfermo.
- 20
- 00:02:40,098 --> 00:02:42,389
- Pega el termómetro a una lámpara,
- finge un poco
- 21
- 00:02:42,556 --> 00:02:44,223
- y mamá no se entera de nada.
- 22
- 00:02:44,306 --> 00:02:47,431
- Pero ¿quién aprenderá mucho en clase
- y se hará doctora o astronauta,
- 23
- 00:02:47,598 --> 00:02:50,056
- mientras que su hermano
- solo será un niño mimado?
- 24
- 00:02:50,139 --> 00:02:51,056
- ¡Es verdad!
- 25
- 00:03:22,723 --> 00:03:24,931
- Buenos días, Zyed.
- ¿Cómo va la mañana?
- 26
- 00:03:25,098 --> 00:03:27,389
- Bien. ¿Y usted, señorita Jane?
- 27
- 00:03:27,556 --> 00:03:29,973
- Muy bien.
- Que pases un buen día.
- 28
- 00:03:47,639 --> 00:03:49,056
- Mira esto. Qué guay.
- 29
- 00:04:27,431 --> 00:04:29,848
- MARTES, 3 DE FEBRERO DE 1976
- 30
- 00:04:33,848 --> 00:04:35,431
- Hola, François.
- -¡Hola, Bernard!
- 31
- 00:04:35,598 --> 00:04:37,848
- ¡Eh, es Bernard, el calamar!
- -¡Hola, Gary!
- 32
- 00:04:38,014 --> 00:04:40,014
- ¡Bernard, calamar!
- ¡Bernard, calamar!
- 33
- 00:04:40,098 --> 00:04:41,806
- -Bernard, siéntate.
- Siéntate.
- 34
- 00:04:42,681 --> 00:04:46,139
- ¡Bernard, calamar!
- -¡No te muevas o disparo!
- 35
- 00:04:48,306 --> 00:04:50,514
- ¿Entendido? ¿Entendido?
- -Sí.
- 36
- 00:04:51,348 --> 00:04:54,139
- ¡Gary!
- -¡Nadie se mueve! ¡Nadie habla!
- 37
- 00:04:54,306 --> 00:04:56,764
- ¡A la frontera de Somalia! ¡Ya!
- -Vale.
- 38
- 00:05:04,639 --> 00:05:05,514
- ¡Gary!
- 39
- 00:05:06,973 --> 00:05:08,098
- ¡Gary!
- 40
- 00:05:20,056 --> 00:05:22,014
- Ese sería el primer resultado.
- 41
- 00:05:22,181 --> 00:05:24,389
- Sal a la pizarra
- y haz tú la otra operación.
- 42
- 00:05:29,181 --> 00:05:31,848
- ¿Cuántos te faltan?
- -Cuatro. ¿Y a ti?
- 43
- 00:05:32,473 --> 00:05:34,306
- Todos.
- -Profesora, por favor.
- 44
- 00:05:34,473 --> 00:05:35,556
- Ya voy.
- 45
- 00:05:36,848 --> 00:05:38,639
- A ver, ¿dónde te has quedado?
- 46
- 00:06:26,181 --> 00:06:28,889
- ¿Señor? ¿No vamos a la escuela?
- -¡Calla!
- 47
- 00:06:33,473 --> 00:06:34,473
- ¡Escuchadme todos!
- 48
- 00:06:35,139 --> 00:06:36,764
- Que nadie se levante.
- 49
- 00:06:37,639 --> 00:06:39,056
- Y no quiero ni un ruido.
- 50
- 00:06:40,223 --> 00:06:41,223
- Si no...
- 51
- 00:07:04,223 --> 00:07:05,806
- Si frenas, te mato.
- 52
- 00:07:06,514 --> 00:07:08,181
- ¿Entendido? Si paras, te mato.
- 53
- 00:07:08,348 --> 00:07:10,223
- Deprisa, más deprisa.
- 54
- 00:07:16,806 --> 00:07:18,514
- ¡No dejes que nos pasen!
- 55
- 00:07:50,681 --> 00:07:52,514
- ¡Acelera, acelera!
- 56
- 00:07:59,639 --> 00:08:01,514
- ¡Cierren la frontera!
- 57
- 00:08:01,681 --> 00:08:03,764
- ¿Entendido?
- -Sí. ¡Poned el rastrillo!
- 58
- 00:08:34,473 --> 00:08:37,514
- ¡No, no, idiotas!
- ¡No cerréis la frontera!
- 59
- 00:08:48,598 --> 00:08:49,931
- Levanta del asiento.
- 60
- 00:08:52,181 --> 00:08:54,639
- No me hagas perder el tiempo.
- 61
- 00:08:55,764 --> 00:08:57,681
- Vamos.
- -Los niños...
- 62
- 00:08:58,723 --> 00:09:00,098
- ¿Ves esos soldados?
- 63
- 00:09:00,264 --> 00:09:02,348
- Ordena que se vayan. Ahora.
- 64
- 00:09:02,514 --> 00:09:04,139
- ¿Entendido?
- -Vale.
- 65
- 00:09:04,306 --> 00:09:05,556
- ¡Vete!
- -Vale.
- 66
- 00:09:13,556 --> 00:09:15,514
- ¡Alto!
- -No se mueva.
- 67
- 00:09:17,014 --> 00:09:18,139
- ¡Quieto!
- 68
- 00:09:18,306 --> 00:09:21,598
- ¡No disparen, por favor,
- no disparen!
- 69
- 00:09:31,139 --> 00:09:34,639
- INSPIRADO EN HECHOS REALES
- 70
- 00:09:38,514 --> 00:09:39,514
- ¿Te gusta?
- 71
- 00:09:47,014 --> 00:09:49,306
- Con cuidado, cielo.
- -Es que me duele...
- 72
- 00:09:50,348 --> 00:09:52,473
- A ver, ¿dónde te duele?
- Y te digo qué pasa.
- 73
- 00:09:55,848 --> 00:09:57,514
- Pero ¿qué han hecho?
- -¿Qué?
- 74
- 00:09:58,514 --> 00:09:59,514
- Pero...
- 75
- 00:10:00,389 --> 00:10:01,764
- ¡Si se han equivocado de lado!
- 76
- 00:10:02,306 --> 00:10:03,473
- No digas tonterías.
- 77
- 00:10:04,639 --> 00:10:06,139
- ¿Sabes que yo todavía tengo
- el apéndice?
- 78
- 00:10:06,306 --> 00:10:08,306
- -Entonces continúas siendo un niño.
- 79
- 00:10:08,473 --> 00:10:10,556
- Exacto.
- -Y ya está, ¿no?
- 80
- 00:10:11,181 --> 00:10:12,181
- ¿Soy un crío?
- 81
- 00:10:13,181 --> 00:10:15,264
- ¿Señor Gerval? Le llaman
- por teléfono.
- 82
- 00:10:19,848 --> 00:10:21,098
- Toma.
- -Gracias.
- 83
- 00:10:28,389 --> 00:10:30,223
- Gracias. Le escucho.
- 84
- 00:10:34,306 --> 00:10:35,556
- Muy bien, gracias.
- 85
- 00:10:45,264 --> 00:10:46,264
- Pierre, soy André.
- 86
- 00:10:47,264 --> 00:10:49,931
- Reúne a Lorca, Campère y Larrain.
- Luego te llamo.
- 87
- 00:10:50,514 --> 00:10:51,514
- Hasta ahora.
- 88
- 00:10:57,598 --> 00:10:59,598
- Veintiún rehenes, todos niños.
- 89
- 00:10:59,764 --> 00:11:02,181
- Tres o cuatro terroristas
- los retienen en un autobús
- 90
- 00:11:02,348 --> 00:11:03,973
- entre Francia y Somalia.
- 91
- 00:11:04,139 --> 00:11:05,056
- ¿Qué demandan?
- 92
- 00:11:05,139 --> 00:11:07,098
- Autonomía y salida inmediata
- de Francia,
- 93
- 00:11:07,264 --> 00:11:09,264
- liberación
- de todos los presos políticos,
- 94
- 00:11:09,431 --> 00:11:11,764
- nada nuevo,
- ni aceptable en ningún caso.
- 95
- 00:11:12,723 --> 00:11:14,848
- Como tres de los críos
- son estadounidenses,
- 96
- 00:11:15,014 --> 00:11:16,681
- los yanquis nos están presionando.
- 97
- 00:11:16,848 --> 00:11:19,681
- Han enviado un asesor militar
- para apretarnos las tuercas.
- 98
- 00:11:20,514 --> 00:11:23,598
- Yo tengo al general Favrart,
- de las Fuerzas Armadas.
- 99
- 00:11:23,764 --> 00:11:27,223
- La Legión se desplegará,
- pero no es probable que intervenga.
- 100
- 00:11:27,973 --> 00:11:28,889
- ¿Por qué?
- 101
- 00:11:28,973 --> 00:11:30,681
- La mayoría de los críos
- son de su base.
- 102
- 00:11:31,181 --> 00:11:32,181
- Es comprensible.
- 103
- 00:11:32,681 --> 00:11:34,764
- Además,
- ¿qué iban a hacer de todos modos?
- 104
- 00:11:35,723 --> 00:11:38,098
- ¿Sacar la bayoneta,
- la ametralladora?
- 105
- 00:11:38,264 --> 00:11:39,931
- Estas situaciones no son su fuerte.
- 106
- 00:11:40,764 --> 00:11:43,014
- Y eso acojona
- a los asesores del Presidente.
- 107
- 00:11:44,848 --> 00:11:47,139
- O se negocia como cobardes
- y nos debilitamos
- 108
- 00:11:47,306 --> 00:11:50,014
- o se interviene y saldrán niños
- muertos en los diarios.
- 109
- 00:11:50,181 --> 00:11:52,598
- Quizá por balas nuestras.
- -¿Entonces?
- 110
- 00:11:52,764 --> 00:11:56,181
- Para no alertar a la prensa,
- viajaréis de paisano a El Cairo.
- 111
- 00:11:56,348 --> 00:11:58,056
- Os uniréis a un transporte de tropas
- 112
- 00:11:58,223 --> 00:12:00,473
- y al llegar os instalaréis
- y esperaréis órdenes.
- 113
- 00:12:00,639 --> 00:12:04,223
- Debéis demostrar qué tiene de
- especial vuestra unidad especial.
- 114
- 00:12:04,389 --> 00:12:05,389
- Muy bien.
- 115
- 00:12:05,973 --> 00:12:09,056
- Michelle, ¿y qué hago
- con el asesor americano?
- 116
- 00:12:09,139 --> 00:12:10,056
- Arréglatelas tú.
- 117
- 00:12:10,848 --> 00:12:13,306
- Y no olvides que estás al servicio
- de la República.
- 118
- 00:12:13,473 --> 00:12:16,681
- Y que la República...
- somos nosotros.
- 119
- 00:12:39,264 --> 00:12:40,139
- Eh.
- 120
- 00:12:41,973 --> 00:12:42,973
- ¿Has visto?
- 121
- 00:12:45,098 --> 00:12:46,348
- ¿Crees que aceptará?
- 122
- 00:12:48,098 --> 00:12:50,598
- Dijeron que sin uniforme,
- y llevo esto en el bolsillo.
- 123
- 00:12:50,764 --> 00:12:52,389
- Iba a cenar con Cécile esta noche.
- 124
- 00:12:53,973 --> 00:12:55,931
- En serio, ¿crees que dirá
- que sí o que no?
- 125
- 00:12:57,014 --> 00:12:58,806
- Llevamos juntos cinco años.
- -Lorca...
- 126
- 00:12:59,556 --> 00:13:01,681
- No me asusta que diga que no.
- Me asusta que...
- 127
- 00:13:01,764 --> 00:13:02,764
- Que sea...
- 128
- 00:13:02,931 --> 00:13:04,181
- Que diga que sí...
- -Lorca.
- 129
- 00:13:04,973 --> 00:13:06,473
- Colega, no es asunto mío.
- 130
- 00:13:07,973 --> 00:13:09,389
- Eh, mira.
- 131
- 00:13:11,806 --> 00:13:13,764
- Corté esto
- de un abrigo viejo de mamá.
- 132
- 00:13:13,931 --> 00:13:17,181
- Después cogí unos tirantes,
- le di un punto aquí y aquí y...
- 133
- 00:13:17,348 --> 00:13:20,598
- Las armas son una excusa, la pasión
- real de Georges es la costura.
- 134
- 00:13:20,764 --> 00:13:22,306
- Pero eso no se arregla con la edad.
- 135
- 00:13:22,931 --> 00:13:25,681
- ¿Qué pasa con mi edad?
- -Ah, no, nada de nada.
- 136
- 00:13:25,848 --> 00:13:27,514
- Cuando estés detrás
- de un escritorio,
- 137
- 00:13:27,598 --> 00:13:29,056
- ¿qué harás con tus juguetitos?
- 138
- 00:13:29,223 --> 00:13:30,556
- Pues se los daré a tu mujer.
- 139
- 00:13:31,098 --> 00:13:32,098
- Ya sabes que no tengo.
- 140
- 00:13:32,181 --> 00:13:34,223
- El día que me case,
- tú serás la dama de honor.
- 141
- 00:13:34,389 --> 00:13:36,181
- Sí, ya...
- -¡Eh, Georges!
- 142
- 00:13:36,764 --> 00:13:37,681
- ¿Esto qué es?
- 143
- 00:13:37,848 --> 00:13:39,306
- Es para ponerme guapo para ti.
- 144
- 00:13:41,098 --> 00:13:43,681
- Bueno, pues añada esto a la lista.
- Es un secador de pelo.
- 145
- 00:13:43,848 --> 00:13:45,014
- Eh, Campère.
- 146
- 00:13:45,973 --> 00:13:48,681
- ¿Tú ya has ido a África?
- -Cuando me llamaron a filas.
- 147
- 00:13:48,848 --> 00:13:50,514
- Y... ¿cómo es?
- 148
- 00:13:51,098 --> 00:13:51,973
- Hace calor.
- 149
- 00:13:53,056 --> 00:13:55,181
- No, quiero decir...
- Yibuti, ¿qué tal es?
- 150
- 00:13:55,348 --> 00:13:56,889
- Hace mucho calor.
- 151
- 00:14:01,806 --> 00:14:03,723
- Ah, comandante.
- -¿Qué tal, capitán?
- 152
- 00:14:04,973 --> 00:14:07,723
- No se nos ha avisado con tiempo,
- me acaban de informar.
- 153
- 00:14:07,889 --> 00:14:09,973
- Tranquilo, todas las armas
- irán en la bodega.
- 154
- 00:14:10,139 --> 00:14:12,889
- No, escúcheme, el problema
- es que mi avión va lleno.
- 155
- 00:14:13,389 --> 00:14:14,348
- ¿Cómo que lleno?
- 156
- 00:14:14,889 --> 00:14:17,639
- De pasajeros. Están todos
- a bordo, ya no tengo sitio.
- 157
- 00:14:21,473 --> 00:14:22,473
- Escúchame, capullo,
- 158
- 00:14:22,556 --> 00:14:25,139
- si no quieres que mi banda y yo
- te rompamos las piernas,
- 159
- 00:14:25,306 --> 00:14:27,223
- déjanos entrar en ese avión,
- ¿entendido?
- 160
- 00:14:48,931 --> 00:14:50,014
- Capitán.
- 161
- 00:14:50,181 --> 00:14:52,639
- Capitán, he venido
- a ofrecerme voluntaria.
- 162
- 00:14:53,348 --> 00:14:55,473
- ¿Voluntaria? ¿Quién es?
- ¿A qué ha venido?
- 163
- 00:14:55,931 --> 00:14:58,681
- Soy la maestra de los niños.
- Quiero subir al autobús.
- 164
- 00:14:58,848 --> 00:15:00,931
- Oiga, señora,
- reúnase con los padres.
- 165
- 00:15:01,098 --> 00:15:03,098
- Ya tengo suficientes problemas.
- -No, no.
- 166
- 00:15:03,264 --> 00:15:05,598
- Los padres no me necesitan.
- Los niños, sí.
- 167
- 00:15:05,764 --> 00:15:08,389
- Están solos, les puedo ser útil.
- -Señora, he sido claro.
- 168
- 00:15:08,556 --> 00:15:10,723
- Nadie se acercará a ese autobús
- sin mi permiso.
- 169
- 00:15:10,889 --> 00:15:11,931
- Ahora, váyase.
- 170
- 00:15:22,306 --> 00:15:23,723
- Señora, váyase, por favor.
- 171
- 00:15:28,431 --> 00:15:30,473
- ¡Vuelva aquí! ¡Mierda!
- 172
- 00:15:31,514 --> 00:15:32,514
- ¡Señora, vuelva!
- 173
- 00:15:43,389 --> 00:15:44,389
- Capitán.
- 174
- 00:15:45,181 --> 00:15:46,348
- General.
- 175
- 00:15:46,848 --> 00:15:47,848
- ¿Qué pasa aquí?
- 176
- 00:15:48,431 --> 00:15:50,181
- Es la maestra de los niños, general.
- 177
- 00:15:50,348 --> 00:15:51,306
- Muy bien, bravo.
- 178
- 00:15:52,681 --> 00:15:54,348
- Pasan a ser 22 rehenes.
- 179
- 00:16:00,264 --> 00:16:01,514
- Vamos, por ahí.
- 180
- 00:16:02,014 --> 00:16:04,056
- ¡Es la señorita Jane!
- ¡Viene a buscarnos!
- 181
- 00:16:09,973 --> 00:16:10,764
- ¡Alto ahí!
- 182
- 00:16:21,639 --> 00:16:23,348
- ¡Vuélvete, mujer! ¡Ahora!
- 183
- 00:16:28,056 --> 00:16:29,598
- Soy la maestra de los niños.
- 184
- 00:16:30,889 --> 00:16:32,389
- Solo quiero verlos.
- 185
- 00:16:39,264 --> 00:16:40,806
- Soy americana, no francesa.
- 186
- 00:16:42,098 --> 00:16:43,389
- ¿Eres americana?
- 187
- 00:16:48,806 --> 00:16:50,223
- No te necesitamos, maestra.
- 188
- 00:16:50,931 --> 00:16:52,223
- Los niños están bien.
- 189
- 00:16:52,389 --> 00:16:53,764
- Ahora, lárgate.
- 190
- 00:16:56,264 --> 00:16:59,056
- De momento están bien,
- pero pronto no lo estarán.
- 191
- 00:16:59,889 --> 00:17:01,431
- Necesitan ayuda con ellos.
- 192
- 00:17:05,098 --> 00:17:08,306
- El conductor se ha ido,
- puedo ayudarles.
- 193
- 00:17:11,056 --> 00:17:13,389
- Si los franceses
- quieren salvar a los niños,
- 194
- 00:17:13,556 --> 00:17:14,473
- no les pasará nada.
- 195
- 00:17:14,639 --> 00:17:16,098
- Los he visto prepararse.
- 196
- 00:17:18,598 --> 00:17:20,014
- Se lo juro, me necesitan.
- 197
- 00:17:20,806 --> 00:17:23,848
- Pues dime, ¿qué están haciendo?
- 198
- 00:17:24,306 --> 00:17:25,681
- Traer a la Legión.
- 199
- 00:17:40,514 --> 00:17:41,973
- ¿Estás bien?
- -Sí...
- 200
- 00:17:44,973 --> 00:17:46,431
- Niños...
- 201
- 00:17:47,723 --> 00:17:50,639
- Todo irá bien.
- Ya estoy aquí, ¿vale?
- 202
- 00:17:51,639 --> 00:17:53,514
- ¿Alguno... tiene hambre?
- 203
- 00:17:55,598 --> 00:17:56,806
- ¿Quién quiere hacer pipí?
- 204
- 00:18:09,639 --> 00:18:10,973
- Toma esto.
- 205
- 00:18:27,681 --> 00:18:29,723
- Voy a ver de qué va este tío.
- -Bien.
- 206
- 00:18:40,556 --> 00:18:42,723
- Rob Shafer.
- -Capitán Gerval.
- 207
- 00:18:42,889 --> 00:18:45,431
- ¿El asesor militar es usted?
- -Relájese, vengo solo
- 208
- 00:18:45,514 --> 00:18:46,431
- como observador.
- 209
- 00:18:46,889 --> 00:18:49,098
- Habla bien nuestro idioma.
- -Viajé a Indochina.
- 210
- 00:18:49,264 --> 00:18:53,056
- ¿No lo llama Vietnam?
- -Era... por si no me entendía.
- 211
- 00:18:53,806 --> 00:18:56,181
- Se lo agradezco.
- Intento estar al día.
- 212
- 00:18:56,348 --> 00:18:57,431
- Por supuesto.
- 213
- 00:18:57,598 --> 00:18:59,181
- ¡Pierre! ¡Nos piramos!
- 214
- 00:19:35,223 --> 00:19:36,973
- Joder, ¿seguro que esto es Francia?
- 215
- 00:19:38,056 --> 00:19:39,098
- Diría que Nanterre.
- 216
- 00:19:41,598 --> 00:19:43,681
- La hostia... ¿Señor?
- 217
- 00:19:45,098 --> 00:19:46,389
- Señor.
- 218
- 00:19:47,014 --> 00:19:50,014
- Disculpe, ¿su funda es auténtica?
- 219
- 00:19:50,181 --> 00:19:53,223
- Quiero decir, ¿es la misma
- que la de Clint Eastwood?
- 220
- 00:19:56,514 --> 00:19:58,014
- ¿Puedo... verla?
- 221
- 00:20:00,348 --> 00:20:01,764
- Yo también tengo una.
- 222
- 00:20:01,931 --> 00:20:05,181
- A Georges lo han seleccionado
- para que nos diga lo que está
- 223
- 00:20:05,264 --> 00:20:06,139
- de moda.
- 224
- 00:20:08,056 --> 00:20:11,056
- Creía que solo había un criterio
- para ser elegido en este grupo.
- 225
- 00:20:11,514 --> 00:20:13,723
- No te preocupes
- por mis pruebas de tiro, chico.
- 226
- 00:20:14,598 --> 00:20:15,473
- Gracias.
- 227
- 00:20:17,264 --> 00:20:19,181
- Nos eligieron a todos
- por la misma razón.
- 228
- 00:20:20,056 --> 00:20:22,181
- La pregunta es:
- ¿por qué aceptaste tú?
- 229
- 00:20:22,348 --> 00:20:25,473
- Por el pelo. Decían que
- no tendría que cortármelo.
- 230
- 00:20:26,431 --> 00:20:27,681
- Juventud, divino tesoro.
- 231
- 00:20:28,389 --> 00:20:29,556
- ¿Y tú, por qué?
- 232
- 00:20:29,723 --> 00:20:33,014
- La verdad es que no tuve elección,
- me iban a tirar por mi ingenio.
- 233
- 00:20:33,556 --> 00:20:37,848
- ¿Sabes? Georges, el aquí presente,
- quiso colocar una granada
- 234
- 00:20:38,014 --> 00:20:40,181
- debajo de un tanque
- con un coche teledirigido.
- 235
- 00:20:40,348 --> 00:20:42,556
- Sí, pero metí un poco la pata.
- -¿Un poco la pata?
- 236
- 00:20:42,931 --> 00:20:45,473
- ¡Hiciste explotar el polvorín
- de la base de Yerres!
- 237
- 00:20:45,639 --> 00:20:47,431
- ¡No, la mitad del polvorín!
- 238
- 00:20:47,598 --> 00:20:49,681
- ¡Poner una granada antitanque
- bajo un tanque!
- 239
- 00:20:50,139 --> 00:20:53,098
- Que sí, hombre. Vale, ya está.
- 240
- 00:20:53,598 --> 00:20:55,264
- ¿Y tú, teniente, por qué aceptaste?
- 241
- 00:20:56,598 --> 00:20:58,223
- Fuimos juntos a clase en Chaumont.
- 242
- 00:20:58,389 --> 00:21:01,014
- Cuidado con el teniente,
- está en esto por convicción.
- 243
- 00:21:01,181 --> 00:21:02,181
- ¿Y Larrain?
- 244
- 00:21:07,181 --> 00:21:08,431
- Porque es el mejor.
- 245
- 00:21:33,806 --> 00:21:34,806
- ¿Bernard?
- 246
- 00:21:35,473 --> 00:21:36,931
- Bernard, ¿qué te ha pasado?
- 247
- 00:21:37,973 --> 00:21:39,056
- Déjame ver.
- 248
- 00:21:44,598 --> 00:21:46,473
- No he hecho nada, profesora.
- 249
- 00:21:48,348 --> 00:21:52,806
- Solo pregunté si íbamos al colegio.
- -No pasa nada, Bernard, tranquilo.
- 250
- 00:21:52,973 --> 00:21:55,973
- Hay que curarte esto.
- Tú tranquilo, yo me ocupo.
- 251
- 00:21:56,139 --> 00:21:57,348
- ¿De acuerdo?
- -Vale.
- 252
- 00:22:01,139 --> 00:22:03,848
- ¿No tienes frío?
- -No, estoy bien.
- 253
- 00:22:05,014 --> 00:22:06,348
- Intenta descansar.
- 254
- 00:22:07,348 --> 00:22:08,598
- Todo irá bien.
- 255
- 00:22:08,764 --> 00:22:10,306
- ¿Eh? Todo irá bien.
- 256
- 00:22:36,431 --> 00:22:38,056
- ¿Qué quieres, profesora?
- 257
- 00:22:38,556 --> 00:22:39,681
- ¿Ha pegado a ese crío?
- 258
- 00:22:40,431 --> 00:22:41,348
- Está herido.
- 259
- 00:22:41,973 --> 00:22:44,389
- O recibe atención médica
- o la herida se le infectará.
- 260
- 00:22:44,556 --> 00:22:47,348
- Deje que se vaya.
- -Confío en Alá, estará bien.
- 261
- 00:22:47,514 --> 00:22:49,014
- No, él no está bien.
- 262
- 00:22:50,389 --> 00:22:51,848
- Por un niño no cambia nada.
- 263
- 00:23:01,181 --> 00:23:03,223
- Puede que ahora lo mate.
- 264
- 00:23:04,431 --> 00:23:05,514
- Y se acabó.
- 265
- 00:23:07,014 --> 00:23:10,723
- Pues... cabrearía todavía más
- a la Legión.
- 266
- 00:23:16,223 --> 00:23:17,639
- Vuelve a entrar, profesora.
- 267
- 00:23:53,264 --> 00:23:55,139
- Joder, pobres críos.
- 268
- 00:23:57,306 --> 00:23:59,098
- Así que ustedes son la caballería.
- 269
- 00:24:04,056 --> 00:24:06,139
- Me han prometido
- la élite de la gendarmería
- 270
- 00:24:06,931 --> 00:24:09,181
- y, bueno, esto promete.
- 271
- 00:24:12,639 --> 00:24:14,973
- ¿Quién de ustedes es el
- capitán Gerval?
- 272
- 00:24:17,431 --> 00:24:18,723
- Soy yo, mi general.
- 273
- 00:24:19,723 --> 00:24:21,973
- Firmin, busque acomodo
- a los hombres del capitán.
- 274
- 00:24:26,556 --> 00:24:30,098
- ¿Es usted el hijo de Gerval,
- del coronel Gerval de la undécima?
- 275
- 00:24:32,389 --> 00:24:33,431
- ¿Cómo le va?
- 276
- 00:24:33,598 --> 00:24:35,348
- Murió. El año pasado.
- 277
- 00:24:37,473 --> 00:24:39,348
- Así que usted es el
- vaquero de la CIA.
- 278
- 00:24:40,389 --> 00:24:43,139
- No ponga esa cara,
- que no tiene aspecto de diplomático.
- 279
- 00:24:43,223 --> 00:24:44,139
- Vamos, síganme.
- 280
- 00:24:46,306 --> 00:24:47,389
- Tiene buen ojo.
- 281
- 00:25:23,639 --> 00:25:25,056
- ¿Y estos payasos?
- 282
- 00:25:32,848 --> 00:25:33,723
- Hay que hacer algo.
- 283
- 00:25:33,889 --> 00:25:35,473
- ¿Por qué? ¿Ya se ha aburrido?
- 284
- 00:25:36,431 --> 00:25:37,598
- Haré un reconocimiento.
- 285
- 00:25:39,056 --> 00:25:41,723
- Me acercaré a buscar
- una buena posición de tiro. Capullo.
- 286
- 00:25:41,889 --> 00:25:43,473
- Cálmese, ahora no se ve nada.
- 287
- 00:25:44,264 --> 00:25:46,723
- Si esto se complica,
- mejor que ya tengamos sitio.
- 288
- 00:25:47,473 --> 00:25:48,514
- Por si acaso.
- -Aun así,
- 289
- 00:25:48,681 --> 00:25:51,056
- aún carece de la orden de París
- y la mía.
- 290
- 00:25:51,223 --> 00:25:53,598
- Y los niños duermen.
- No pasará nada esta noche.
- 291
- 00:25:53,764 --> 00:25:54,931
- Bien...
- 292
- 00:25:55,098 --> 00:25:57,639
- Hábleme de los captores.
- -Rahmani.
- 293
- 00:25:59,598 --> 00:26:03,889
- Bien, hay cuatro individuos armados,
- miembros de un grupo de rebeldes
- 294
- 00:26:04,348 --> 00:26:06,723
- que reclaman la anexión de Yibuti
- a Somalia.
- 295
- 00:26:07,264 --> 00:26:09,306
- ¿No hay ultimátum?
- -Nos lo han hecho llegar:
- 296
- 00:26:09,473 --> 00:26:11,806
- mañana a la puesta de sol
- ejecutarán a los niños.
- 297
- 00:26:11,973 --> 00:26:14,764
- Veo movimiento.
- -¿Qué cojones pasa?
- 298
- 00:26:21,931 --> 00:26:23,223
- ¿Adónde va ese cabrón?
- 299
- 00:26:23,889 --> 00:26:26,806
- Shafer, ¿sabía que los somalíes
- dejan ir y venir a los terroristas?
- 300
- 00:26:27,223 --> 00:26:29,681
- Claro que lo sabía,
- están luchando por la misma causa.
- 301
- 00:26:30,973 --> 00:26:32,056
- ¡Pónganme con París!
- 302
- 00:26:32,681 --> 00:26:36,348
- Gerval, haga su reconocimiento,
- pero no se acerque mucho.
- 303
- 00:26:36,514 --> 00:26:37,431
- Por supuesto.
- 304
- 00:26:38,139 --> 00:26:39,098
- Rahmani, acompáñelo.
- 305
- 00:26:43,639 --> 00:26:46,639
- Se la cojo prestada.
- -Tenga cuidado. Me encanta esa...
- 306
- 00:26:48,056 --> 00:26:49,181
- ...chaqueta.
- 307
- 00:26:51,556 --> 00:26:54,014
- ¿Has visto que el soporte de
- mi óptica baila un poco?
- 308
- 00:26:54,181 --> 00:26:55,139
- ¿Qué?
- 309
- 00:26:56,889 --> 00:27:00,139
- Joder, por la condensación.
- -Oye, tú nos lo solucionarás, ¿no?
- 310
- 00:27:00,598 --> 00:27:01,598
- Espera.
- 311
- 00:27:04,681 --> 00:27:06,514
- Sabía que nos sería útil.
- -¡Ah!
- 312
- 00:27:12,348 --> 00:27:14,473
- ¿Los equipos funcionarán bien
- con este calor?
- 313
- 00:27:14,639 --> 00:27:17,973
- El problema no serán los equipos,
- lo seremos nosotros.
- 314
- 00:27:19,056 --> 00:27:21,681
- ¿Por qué no funciona esto?
- 315
- 00:27:25,973 --> 00:27:28,889
- ¿Pierre?
- Con sinceridad, ¿qué te parece?
- 316
- 00:27:29,056 --> 00:27:30,431
- Ah, está genial.
- 317
- 00:27:31,056 --> 00:27:33,514
- ¿Cuánto miden las hojas de esos,
- 20 centímetros?
- 318
- 00:27:33,681 --> 00:27:35,764
- Veintidós,
- son bayonetas reglamentarias.
- 319
- 00:27:36,889 --> 00:27:38,848
- Nada que ver
- con el tiro de precisión, ¿eh?
- 320
- 00:27:39,014 --> 00:27:41,931
- Aunque es la Legión.
- -Sí, nuestra misión
- 321
- 00:27:42,014 --> 00:27:42,889
- es muy diferente.
- 322
- 00:27:43,348 --> 00:27:44,723
- ¡Sois unas nenazas!
- 323
- 00:27:49,306 --> 00:27:52,639
- Qué tío más raro.
- -¿Conocéis el juego del martillo?
- 324
- 00:27:52,806 --> 00:27:53,931
- Juegan dos.
- 325
- 00:27:54,639 --> 00:27:57,556
- Cada uno coge un clavo
- y lo introduce en la mesa un poco.
- 326
- 00:27:58,223 --> 00:28:00,681
- Luego se atan fuerte
- un pañuelo a la frente
- 327
- 00:28:00,848 --> 00:28:01,889
- y golpean por turnos.
- 328
- 00:28:02,056 --> 00:28:04,848
- Gana el primero que hunde el clavo.
- -¿Con la cabeza?
- 329
- 00:28:05,014 --> 00:28:07,139
- No, con la polla.
- Claro que con la cabeza.
- 330
- 00:28:07,306 --> 00:28:09,598
- Es el juego preferido
- de estos tíos por la noche.
- 331
- 00:28:12,098 --> 00:28:13,848
- ¿Y Jean-Luc?
- -Haciendo amigos.
- 332
- 00:28:15,639 --> 00:28:16,556
- ¡Larrain!
- 333
- 00:28:17,348 --> 00:28:19,181
- Lorca, coged los fusiles y venid.
- 334
- 00:28:21,639 --> 00:28:22,848
- Salgo de reconocimiento.
- 335
- 00:28:26,223 --> 00:28:28,306
- Nos vais a cubrir
- desde una posición cercana.
- 336
- 00:28:33,473 --> 00:28:36,473
- ¿Qué edad tenías la última vez
- que te subiste a un autobús así?
- 337
- 00:28:38,431 --> 00:28:40,848
- Yo debía de tener 12
- años como mucho.
- 338
- 00:28:47,806 --> 00:28:49,264
- A ti esto te la suda.
- 339
- 00:28:50,848 --> 00:28:53,056
- Tú eres de esos
- que no tienen hijos ni los desean.
- 340
- 00:28:56,264 --> 00:28:58,181
- ¿Sabes cómo te llaman en el cuartel?
- 341
- 00:28:58,348 --> 00:28:59,431
- "La máquina".
- 342
- 00:29:01,639 --> 00:29:05,014
- Ya sé que eres el mejor tirador,
- pero, joder, podrías hacer
- 343
- 00:29:05,181 --> 00:29:06,056
- un esfuerzo.
- 344
- 00:29:06,223 --> 00:29:07,431
- No sabes nada, Lorca.
- 345
- 00:29:09,431 --> 00:29:12,764
- Eres solo un bocas
- que habla por los codos.
- 346
- 00:29:15,431 --> 00:29:18,306
- Eres buen tirador, pero serías
- 100 veces mejor si no hablaras.
- 347
- 00:29:18,473 --> 00:29:21,931
- Eso es justo lo que digo yo:
- esto en realidad te la suda.
- 348
- 00:29:22,681 --> 00:29:24,639
- Todos esos críos no te importan.
- 349
- 00:29:24,806 --> 00:29:26,014
- No nos importan los críos.
- 350
- 00:29:27,181 --> 00:29:28,306
- ¿No nos importan?
- 351
- 00:29:29,389 --> 00:29:32,848
- Víctimas y supervivientes
- son tarea de psicólogos y políticos.
- 352
- 00:29:34,348 --> 00:29:36,723
- Pero solo cuando haces
- lo que tienes que hacer:
- 353
- 00:29:38,514 --> 00:29:39,598
- darle a tu objetivo.
- 354
- 00:29:41,264 --> 00:29:43,556
- Es tu único problema,
- no tienes más.
- 355
- 00:29:47,389 --> 00:29:48,681
- Y tengo tres hijos.
- 356
- 00:29:54,306 --> 00:29:56,098
- Si se lo dices a alguien, te rajo.
- 357
- 00:30:13,889 --> 00:30:17,056
- Joder, no hay donde esconderse.
- 358
- 00:30:18,764 --> 00:30:20,098
- Gerval, estamos muy cerca.
- 359
- 00:30:20,681 --> 00:30:21,806
- ¡Gerval! ¡Gerval!
- 360
- 00:30:23,764 --> 00:30:24,723
- Mierda.
- 361
- 00:30:26,681 --> 00:30:28,139
- ¿Qué está haciendo allí?
- 362
- 00:30:29,723 --> 00:30:31,556
- ¿Se cree que va a arreglar
- esto solo o qué?
- 363
- 00:31:05,931 --> 00:31:08,181
- Morad, todo va bien.
- 364
- 00:31:09,264 --> 00:31:10,514
- Van a ayudarnos.
- 365
- 00:31:47,681 --> 00:31:49,056
- ¿Me sostienes tú la falda?
- 366
- 00:31:49,723 --> 00:31:51,556
- Voy a estar justo ahí detrás, ¿vale?
- 367
- 00:31:53,348 --> 00:31:55,098
- ¿Puedo tener algo de intimidad?
- 368
- 00:32:10,306 --> 00:32:11,806
- ¿Señora?
- -Sí... ¡No!
- 369
- 00:32:12,764 --> 00:32:14,056
- ¡Era una serpiente!
- 370
- 00:32:15,931 --> 00:32:18,014
- Estoy bien. Ya voy.
- 371
- 00:32:45,556 --> 00:32:47,098
- Odio las serpientes.
- 372
- 00:33:05,348 --> 00:33:06,681
- ¡Maldita sea!
- 373
- 00:33:10,056 --> 00:33:12,848
- Mira, profesora, ¡tenemos visita!
- 374
- 00:33:26,431 --> 00:33:27,431
- ¡Estupendo!
- 375
- 00:33:41,598 --> 00:33:42,473
- ¡Eh!
- 376
- 00:33:43,139 --> 00:33:45,639
- ¡Eh! ¿Quién ha encendido
- esos putos focos?
- 377
- 00:33:46,181 --> 00:33:47,514
- ¡Apagadlos enseguida!
- 378
- 00:33:48,473 --> 00:33:51,348
- ¿Quién es usted?
- -Gendarmería, de París.
- 379
- 00:33:52,723 --> 00:33:54,973
- Chicos, son los lumbreras
- de la metrópolis.
- 380
- 00:33:56,014 --> 00:33:59,348
- Sí, los encendemos porque sabemos
- que os asusta la oscuridad.
- 381
- 00:33:59,514 --> 00:34:01,306
- Oye, luchamos en el mismo bando.
- 382
- 00:34:01,473 --> 00:34:04,431
- Ah, pues yo creo que no.
- Las viejas maricas de tu clase no...
- 383
- 00:34:04,598 --> 00:34:08,181
- Eh, grandullón, ¿a cuántas cabras
- se la has chupado para hablarme así?
- 384
- 00:34:08,348 --> 00:34:09,264
- ¿Ah, sí?
- 385
- 00:34:10,681 --> 00:34:12,306
- ¡No! ¡Quieto, soldado!
- 386
- 00:34:14,848 --> 00:34:18,348
- Cuidado, que soy teniente.
- -¿Ah, sí? ¿Y tus galones, guapa?
- 387
- 00:34:21,556 --> 00:34:23,473
- Es verdad, teniente,
- vamos de paisano.
- 388
- 00:34:29,681 --> 00:34:32,973
- Puede que sea marica,
- pero no soy viejo, joder.
- 389
- 00:34:34,056 --> 00:34:36,764
- Pues Campère no suele tratar
- tan bien a los legionarios.
- 390
- 00:34:37,806 --> 00:34:39,889
- ¿Qué le pasa?
- -Se ha metido con su edad.
- 391
- 00:34:40,056 --> 00:34:40,973
- Normal.
- 392
- 00:34:43,598 --> 00:34:44,598
- En fin...
- 393
- 00:34:52,639 --> 00:34:55,806
- ¿Qué coño ha pasado?
- -No es correcto que me hable así.
- 394
- 00:34:58,348 --> 00:34:59,806
- ¿Qué coño ha pasado, mi general?
- 395
- 00:35:00,764 --> 00:35:04,639
- La diplomacia habitual:
- ellos alumbran, nosotros también.
- 396
- 00:35:04,806 --> 00:35:06,056
- Podrían haberme matado.
- 397
- 00:35:07,056 --> 00:35:08,014
- Gracias.
- 398
- 00:35:09,306 --> 00:35:10,806
- Por lo demás, ¿qué tal el paseo?
- 399
- 00:35:12,556 --> 00:35:14,098
- El terreno no es nada fácil.
- 400
- 00:35:14,264 --> 00:35:16,473
- He visto una ubicación,
- aunque no es la ideal.
- 401
- 00:35:17,223 --> 00:35:18,556
- ¿Y su colega?
- 402
- 00:35:20,431 --> 00:35:22,473
- El hippie de la CIA.
- 403
- 00:35:24,056 --> 00:35:25,056
- Sígame.
- 404
- 00:35:26,014 --> 00:35:28,848
- ¡Firmin, tráigame a Shafer!
- Aunque esté en el retrete.
- 405
- 00:35:33,264 --> 00:35:34,681
- Entonces, ¿cuál es su plan?
- 406
- 00:35:35,473 --> 00:35:37,181
- Un disparo simultáneo.
- -¿Un qué?
- 407
- 00:35:37,348 --> 00:35:39,931
- Cinco fusiles sincronizados,
- una detonación.
- 408
- 00:35:40,556 --> 00:35:42,931
- Si todos caen a la vez,
- nadie podrá contraatacar.
- 409
- 00:35:43,098 --> 00:35:45,681
- Bravo.
- -¿De verdad es factible?
- 410
- 00:35:46,223 --> 00:35:47,514
- Sí, si se ha entrenado bien.
- 411
- 00:35:48,389 --> 00:35:51,014
- ¿Han hecho ya alguna prueba
- que no sea de entrenamiento?
- 412
- 00:35:51,681 --> 00:35:53,973
- Afirmativo, general.
- -¿Dónde?
- 413
- 00:35:54,473 --> 00:35:56,139
- Una vez en una misión.
- -¿Y cómo fue?
- 414
- 00:35:58,598 --> 00:36:00,639
- No salió perfecta.
- -Ah, vale...
- 415
- 00:36:01,723 --> 00:36:02,806
- ¡Qué tranquilizador!
- 416
- 00:36:03,723 --> 00:36:04,973
- ¿Y usted qué opina?
- 417
- 00:36:06,889 --> 00:36:07,931
- Yo quiero verlo.
- 418
- 00:36:09,014 --> 00:36:10,473
- ¿Y si Somalia actúa?
- 419
- 00:36:12,014 --> 00:36:13,181
- Tendrá que ayudarnos.
- 420
- 00:36:14,181 --> 00:36:15,973
- Será una masacre,
- y los críos en medio.
- 421
- 00:36:16,598 --> 00:36:18,514
- ¿Tiene alguna propuesta mejor,
- general?
- 422
- 00:36:21,431 --> 00:36:23,098
- ¿Nos deja solos un momento, Shafer?
- 423
- 00:36:35,681 --> 00:36:38,514
- ¿Confía en esa bobada?
- -Por supuesto que sí.
- 424
- 00:36:39,764 --> 00:36:43,348
- Mi unidad se creó para eso:
- intervenir sin que haya muertos.
- 425
- 00:36:44,848 --> 00:36:46,181
- No de los nuestros, al menos.
- 426
- 00:37:10,306 --> 00:37:12,473
- Profesora, ¿qué haces en Somalia?
- 427
- 00:37:14,431 --> 00:37:17,973
- Es una larga historia
- que no comparto con desconocidos.
- 428
- 00:37:20,848 --> 00:37:22,223
- ¿Te gustan los franceses?
- 429
- 00:37:23,014 --> 00:37:26,264
- Me dan igual los franceses,
- me importan los niños.
- 430
- 00:37:27,389 --> 00:37:28,931
- Los niños blancos.
- 431
- 00:37:30,806 --> 00:37:31,931
- El color da igual.
- 432
- 00:37:38,098 --> 00:37:39,098
- ¿Sabes?
- 433
- 00:37:39,264 --> 00:37:41,556
- Este no es sitio
- para una chica guapa como tú.
- 434
- 00:37:43,223 --> 00:37:47,056
- Deberías ir a buscar un buen marido
- y después tener hijos.
- 435
- 00:37:51,723 --> 00:37:53,639
- Quizá tuve ya un buen marido.
- 436
- 00:37:54,514 --> 00:37:56,514
- O incluso tuve un hijo, o muchos.
- 437
- 00:37:57,139 --> 00:37:58,931
- Y murieron en un accidente aéreo.
- 438
- 00:37:59,889 --> 00:38:02,764
- O quizá están en casa, esperándome.
- 439
- 00:38:04,223 --> 00:38:06,181
- Quizá solo soy alguien
- a quien le gusta vivir
- 440
- 00:38:06,348 --> 00:38:08,306
- en agujeros olvidados de Dios
- como este.
- 441
- 00:38:09,806 --> 00:38:12,098
- O quizá todo esto es mentira.
- 442
- 00:38:15,639 --> 00:38:19,764
- Hoy, mi vida está
- con estos niños, aquí.
- 443
- 00:38:22,806 --> 00:38:24,556
- Y haré lo que sea para protegerlos.
- 444
- 00:38:27,889 --> 00:38:29,348
- Yo también fui profesor.
- 445
- 00:38:31,014 --> 00:38:32,389
- Hace mucho tiempo.
- 446
- 00:38:36,181 --> 00:38:38,223
- Y los niños me importan también.
- 447
- 00:38:39,889 --> 00:38:41,973
- En concreto los de mi país.
- 448
- 00:38:43,306 --> 00:38:45,139
- Y que puedan ser libres algún día.
- 449
- 00:38:58,223 --> 00:38:59,348
- ¿Quieres khat?
- 450
- 00:39:13,181 --> 00:39:14,598
- Pierdes el tiempo.
- 451
- 00:39:18,139 --> 00:39:21,389
- Será mejor... que la matemos ahora.
- 452
- 00:39:21,556 --> 00:39:24,764
- Morad, siempre con tanta prisa.
- 453
- 00:39:25,598 --> 00:39:27,223
- Nos desharemos de ella
- 454
- 00:39:27,389 --> 00:39:29,431
- cuando nos llevemos los rehenes
- a Somalia.
- 455
- 00:39:29,514 --> 00:39:31,306
- Incluso te dejaré que te ocupes
- de ello,
- 456
- 00:39:31,389 --> 00:39:32,889
- ya que es tan importante para ti.
- 457
- 00:39:33,639 --> 00:39:35,681
- Solo digo que pierdes el tiempo.
- 458
- 00:39:56,139 --> 00:39:57,681
- ¿Tú ya has tirado a matar?
- 459
- 00:40:02,473 --> 00:40:04,181
- Joder, yo creía que la vida
- del pirado
- 460
- 00:40:04,264 --> 00:40:06,056
- y la del rehén tenían el mismo
- valor.
- 461
- 00:40:07,098 --> 00:40:09,181
- ¿Nuestro lema no es
- "compromiso con la vida"?
- 462
- 00:40:09,348 --> 00:40:11,598
- No es cosa nuestra saber
- quién tiene o no la razón.
- 463
- 00:40:12,348 --> 00:40:14,348
- Han raptado a unos críos, colega.
- 464
- 00:40:15,306 --> 00:40:17,056
- No deberías hacerte esa pregunta.
- 465
- 00:40:18,264 --> 00:40:19,556
- Tú no respondes a la mía.
- 466
- 00:40:25,223 --> 00:40:26,223
- Dos veces.
- 467
- 00:40:28,181 --> 00:40:29,473
- Disparé a dos tíos,
- 468
- 00:40:30,806 --> 00:40:32,181
- y todavía me quita el sueño.
- 469
- 00:40:32,973 --> 00:40:36,389
- No cada noche, pero... me pasa.
- 470
- 00:40:38,764 --> 00:40:40,889
- O lo aceptas o lo dejas.
- 471
- 00:40:41,764 --> 00:40:43,764
- O haces como Larrain
- y te convences
- 472
- 00:40:43,848 --> 00:40:46,848
- de que un objetivo es un objetivo,
- ya sea una diana o una persona.
- 473
- 00:40:49,473 --> 00:40:51,139
- Pero te convierte en un cabrón.
- 474
- 00:40:56,098 --> 00:40:57,139
- Pierre, por favor.
- 475
- 00:40:58,931 --> 00:41:03,973
- Bien, señores, así es como lo
- haremos: nos reunimos a las cinco.
- 476
- 00:41:04,806 --> 00:41:08,348
- Esto es suelo francés. Y el somalí.
- 477
- 00:41:08,514 --> 00:41:09,431
- El autobús.
- 478
- 00:41:09,598 --> 00:41:12,389
- Y nuestra posición de tiro.
- Como buenos francotiradores...
- 479
- 00:41:44,139 --> 00:41:48,098
- Cazeneuve, Larrain,
- Campère, Lorca y yo...
- 480
- 00:41:56,181 --> 00:41:57,223
- FRONTERA SOMALÍ
- 481
- 00:41:58,014 --> 00:41:59,139
- PUESTO DE DISPARO
- 482
- 00:41:59,931 --> 00:42:01,056
- FRONTERA FRANCESA
- 483
- 00:42:06,889 --> 00:42:08,139
- EJÉRCITO FRANCÉS
- 484
- 00:42:38,389 --> 00:42:40,598
- Capitán, llamada de París.
- 485
- 00:42:40,764 --> 00:42:42,556
- De momento, sitúense en posición,
- 486
- 00:42:42,723 --> 00:42:45,348
- y actuarán solo si hay
- un único terrorista a bordo.
- 487
- 00:42:45,514 --> 00:42:47,514
- No correremos el riesgo
- de herir a un niño.
- 488
- 00:42:48,139 --> 00:42:49,723
- No comprendo la orden, señora.
- 489
- 00:42:49,889 --> 00:42:52,306
- En este momento,
- los secuestradores son cuatro.
- 490
- 00:42:52,473 --> 00:42:55,431
- Puede ocurrir que uno se aleje,
- pero tres a la vez es impensable.
- 491
- 00:42:55,889 --> 00:42:58,598
- Si esperamos, quizá se lleven
- a los niños a Somalia
- 492
- 00:42:58,764 --> 00:43:00,014
- y no volvamos a verlos.
- 493
- 00:43:00,181 --> 00:43:03,306
- Le repito que la diplomacia va
- bien encaminada para solucionarlo.
- 494
- 00:43:03,473 --> 00:43:05,806
- ¿Bien encaminada?
- ¡Los tenemos ahí delante!
- 495
- 00:43:06,473 --> 00:43:09,639
- 20 niños corren peligro y usted
- sigue con su puta diplomacia.
- 496
- 00:43:09,806 --> 00:43:11,764
- No se ponga histérico.
- -Si quisieran...
- 497
- 00:43:11,931 --> 00:43:14,556
- Espere. Señora, si me lo permite,
- yo mismo he visto
- 498
- 00:43:14,723 --> 00:43:16,764
- movimientos sospechosos
- en el lado somalí.
- 499
- 00:43:16,931 --> 00:43:19,014
- ¡Están empezando a fastidiarme
- ustedes dos!
- 500
- 00:43:19,556 --> 00:43:21,639
- Para discutir,
- ya tengo el club de bridge.
- 501
- 00:43:22,723 --> 00:43:24,723
- Ya tienen sus órdenes.
- Nada más que añadir.
- 502
- 00:45:24,598 --> 00:45:27,639
- Joder, qué calor.
- 503
- 00:45:28,764 --> 00:45:30,473
- Chico, aún no has visto nada.
- 504
- 00:45:31,848 --> 00:45:33,431
- Nos haría falta talco.
- 505
- 00:45:34,639 --> 00:45:35,973
- ¿Para el culo de Lorca?
- 506
- 00:45:39,306 --> 00:45:40,223
- En posición.
- 507
- 00:45:48,056 --> 00:45:49,389
- Veamos qué tenemos por aquí.
- 508
- 00:45:58,056 --> 00:46:00,348
- Larrain, coja al de la
- camisa naranja.
- 509
- 00:46:04,348 --> 00:46:07,056
- Campère, ocúpese del bigotudo.
- 510
- 00:46:10,431 --> 00:46:12,681
- Pierre, tú te coges a Bob Marley.
- 511
- 00:46:16,723 --> 00:46:18,806
- Lorca, al jefe.
- 512
- 00:46:19,806 --> 00:46:21,098
- Yo doy la orden de disparo.
- 513
- 00:46:24,306 --> 00:46:26,681
- Repaso de blancos.
- -Uno, listo.
- 514
- 00:46:27,098 --> 00:46:28,348
- Dos, listo.
- 515
- 00:46:29,181 --> 00:46:30,598
- Tres, listo.
- 516
- 00:46:37,723 --> 00:46:38,723
- No.
- 517
- 00:46:39,264 --> 00:46:40,223
- Recomiencen.
- 518
- 00:46:41,264 --> 00:46:42,348
- Uno, listo.
- 519
- 00:46:42,806 --> 00:46:43,931
- Dos, listo.
- 520
- 00:46:45,306 --> 00:46:46,598
- Tres, listo.
- 521
- 00:46:52,223 --> 00:46:54,139
- Cuatro, listo.
- 522
- 00:47:04,389 --> 00:47:05,556
- Avispa a Reina.
- 523
- 00:47:07,139 --> 00:47:08,848
- Aquí, Reina, cambio.
- 524
- 00:47:10,098 --> 00:47:12,389
- El disparo está listo y franco,
- cuatro blancos.
- 525
- 00:47:12,556 --> 00:47:14,098
- Permiso para actuar, cambio.
- 526
- 00:47:15,514 --> 00:47:18,056
- La orden de disparo no se
- ha cambiado, cambio y corto.
- 527
- 00:47:22,431 --> 00:47:23,806
- ¿André?
- -¿Sí?
- 528
- 00:47:25,223 --> 00:47:28,264
- ¿A qué esperamos ahora?
- ¿Cuál es la orden exacta?
- 529
- 00:47:30,639 --> 00:47:31,556
- Descansen.
- 530
- 00:47:35,806 --> 00:47:37,264
- Por ahora,
- la orden es disparar
- 531
- 00:47:37,431 --> 00:47:39,639
- solo cuando haya
- un secuestrador en el autobús.
- 532
- 00:47:39,806 --> 00:47:41,223
- Menuda gilipollez.
- -¿Cómo?
- 533
- 00:47:41,389 --> 00:47:43,514
- ¿Hablas en serio?
- -¿Para qué somos cinco?
- 534
- 00:47:43,681 --> 00:47:44,973
- He dicho "por ahora".
- 535
- 00:47:46,431 --> 00:47:48,348
- Dejemos que la diplomacia
- haga su trabajo.
- 536
- 00:47:48,514 --> 00:47:50,764
- ¿Y a qué esperamos,
- a que nos traigan canapés?
- 537
- 00:47:50,931 --> 00:47:52,098
- Esperamos la orden.
- 538
- 00:47:52,264 --> 00:47:56,223
- Si pudiéramos esperarla en
- la piscina del Intercontinental...
- 539
- 00:47:57,848 --> 00:47:59,223
- Ni me la nombres, tío.
- 540
- 00:47:59,389 --> 00:48:01,931
- Ya basta, señores.
- En posición. Repaso de blancos.
- 541
- 00:48:26,723 --> 00:48:28,014
- Joder...
- 542
- 00:48:29,431 --> 00:48:31,389
- Entran y salen como
- Pedro por su casa.
- 543
- 00:48:32,264 --> 00:48:33,556
- Qué gracioso.
- 544
- 00:48:34,348 --> 00:48:36,973
- Justo eso dijo ayer Cazeneuve
- sobre tu prometida.
- 545
- 00:48:38,431 --> 00:48:41,264
- No, no escuches al pelirrojo,
- le mata estar al sol.
- 546
- 00:48:41,431 --> 00:48:43,223
- No sabe lo que dice.
- -Repaso de blancos.
- 547
- 00:48:43,806 --> 00:48:44,931
- ¿Habláis de mi prometida?
- 548
- 00:48:48,931 --> 00:48:49,848
- Uno, listo.
- 549
- 00:48:53,264 --> 00:48:54,389
- Dos, listo.
- 550
- 00:48:57,931 --> 00:48:58,931
- No.
- 551
- 00:49:01,014 --> 00:49:03,139
- Joder, esos niños
- deberían dejar de moverse.
- 552
- 00:49:05,014 --> 00:49:05,931
- Recomenzamos.
- 553
- 00:49:34,014 --> 00:49:35,264
- Reina a Avispa.
- 554
- 00:49:37,848 --> 00:49:38,848
- Aquí, Avispa.
- 555
- 00:49:39,806 --> 00:49:43,139
- Llevamos provisiones al autobús,
- pueden descansar. Cambio y corto.
- 556
- 00:49:44,598 --> 00:49:46,348
- Recibido, Reina. Cambio y corto.
- 557
- 00:49:47,223 --> 00:49:50,098
- Descansen, señores.
- Larrain, quédese vigilando.
- 558
- 00:49:56,181 --> 00:49:57,806
- ¿Capitán?
- -¿Sí?
- 559
- 00:49:59,014 --> 00:50:00,223
- A las dos en punto.
- 560
- 00:50:14,639 --> 00:50:15,806
- Avispa a Reina.
- 561
- 00:50:16,973 --> 00:50:17,973
- Le escucho, cambio.
- 562
- 00:50:19,723 --> 00:50:21,431
- Hay mucho movimiento
- en el lado somalí.
- 563
- 00:50:22,639 --> 00:50:23,973
- ¿Puede precisar?
- 564
- 00:50:25,389 --> 00:50:28,223
- Al menos una sección de asalto
- y dos ametralladoras MG42.
- 565
- 00:50:35,056 --> 00:50:36,014
- Sesenta aduaneros.
- 566
- 00:50:36,181 --> 00:50:38,139
- Son muchos
- para un puesto fronterizo, ¿no?
- 567
- 00:50:38,223 --> 00:50:40,514
- Para París, sigue sin haber
- actividad sospechosa
- 568
- 00:50:40,598 --> 00:50:41,514
- en el lado somalí.
- 569
- 00:50:42,514 --> 00:50:43,889
- Pues si París lo dice...
- 570
- 00:50:45,098 --> 00:50:46,223
- Cambio y corto.
- 571
- 00:50:53,056 --> 00:50:54,014
- Campère...
- 572
- 00:50:54,181 --> 00:50:55,473
- Perdón.
- 573
- 00:50:55,639 --> 00:50:58,348
- Pero bueno...
- -¿Qué pasa?
- 574
- 00:50:58,514 --> 00:50:59,764
- Es por el calor.
- 575
- 00:51:00,431 --> 00:51:03,056
- Tengo los esfínteres sensibles.
- -Maldita sea...
- 576
- 00:51:03,639 --> 00:51:05,514
- ¡Mierda, Georges!
- 577
- 00:51:15,473 --> 00:51:16,681
- Vamos, deprisa.
- 578
- 00:51:17,431 --> 00:51:18,889
- Deja que algunos niños se vayan.
- 579
- 00:51:22,556 --> 00:51:24,056
- Puedes facilitar las cosas.
- 580
- 00:51:24,223 --> 00:51:26,764
- Árabe, no te molestes
- en facilitarme nada.
- 581
- 00:51:27,389 --> 00:51:30,056
- Pero puedes decirme
- con quién podemos negociar, ¿no?
- 582
- 00:51:33,098 --> 00:51:34,264
- ¿Negociar?
- 583
- 00:51:38,806 --> 00:51:40,723
- No hay nada que negociar.
- 584
- 00:51:43,139 --> 00:51:45,014
- ¿Eso es lo que hicisteis en Argelia?
- 585
- 00:51:47,848 --> 00:51:48,931
- ¿Negociar?
- 586
- 00:51:50,014 --> 00:51:53,181
- ¡Deja que se lleve al crío herido!
- -¡Cállate, profesora!
- 587
- 00:51:53,348 --> 00:51:54,056
- ¿Hay un niño herido?
- 588
- 00:51:59,473 --> 00:52:02,181
- Sepárate de la niña. Suéltala.
- -Baja la pistola. Bájala.
- 589
- 00:52:02,348 --> 00:52:03,723
- Que vuelva aquí.
- -La pistola.
- 590
- 00:52:03,889 --> 00:52:05,598
- No hagas que te dispare.
- -La pistola.
- 591
- 00:52:05,764 --> 00:52:06,723
- ¡Vamos!
- 592
- 00:52:09,348 --> 00:52:10,931
- Capitán, tenemos un problema.
- 593
- 00:52:13,806 --> 00:52:16,139
- En posición, deprisa.
- 594
- 00:52:26,473 --> 00:52:27,681
- Avispa a Reina.
- 595
- 00:52:30,723 --> 00:52:31,723
- Aquí, Reina.
- 596
- 00:52:31,889 --> 00:52:35,514
- Rahmani protege a una pequeña,
- los están apuntando.
- 597
- 00:52:35,681 --> 00:52:39,473
- No hagas que te dispare. ¡Por favor!
- -Cálmate, cálmate. ¡Baja la pistola!
- 598
- 00:52:40,056 --> 00:52:41,014
- Pierre, solo veo tres.
- 599
- 00:52:41,806 --> 00:52:42,723
- Como yo.
- 600
- 00:52:43,556 --> 00:52:47,223
- Al otro lado del vehículo, delante.
- -Ella está en mi línea de tiro.
- 601
- 00:52:48,014 --> 00:52:49,181
- ¿Pueden proceder?
- 602
- 00:52:49,348 --> 00:52:51,556
- Negativo, hay mucho movimiento.
- Mucho riesgo.
- 603
- 00:52:51,723 --> 00:52:53,639
- Baja la pistola, cálmate.
- -¡Por favor!
- 604
- 00:52:53,806 --> 00:52:55,514
- Baja la pistola.
- -¡Deja que se vayan!
- 605
- 00:52:56,181 --> 00:52:57,556
- Muestra buena fe, Barkhad.
- 606
- 00:52:57,723 --> 00:52:58,973
- ¡Cállate!
- 607
- 00:52:59,139 --> 00:53:00,639
- No dejes que se vaya, Barkhad.
- 608
- 00:53:00,806 --> 00:53:02,181
- No te preocupes.
- -Baja el arma.
- 609
- 00:53:02,348 --> 00:53:04,098
- Ya sé lo que debo hacer.
- -La pistola.
- 610
- 00:53:05,139 --> 00:53:08,223
- ¿A qué cojones esperan?
- ¡Vamos, Gerval, van a matarlos!
- 611
- 00:53:08,389 --> 00:53:09,556
- Cállate la boca.
- 612
- 00:53:12,389 --> 00:53:14,306
- ¿Campère?
- -Le tengo.
- 613
- 00:53:15,764 --> 00:53:17,848
- ¿Cazeneuve?
- -La profe está muy cerca.
- 614
- 00:53:18,764 --> 00:53:19,931
- Solamente si está claro.
- 615
- 00:53:20,098 --> 00:53:23,098
- ¡No des un paso más!
- -Baja la pistola. Bájala.
- 616
- 00:53:23,264 --> 00:53:27,431
- Niños, estiraos encima de los
- asientos y cerrad los ojos.
- 617
- 00:53:27,598 --> 00:53:30,056
- ¡Vamos!
- -¡Cállate ya!
- 618
- 00:53:31,056 --> 00:53:32,806
- No des ni un solo paso.
- 619
- 00:53:34,181 --> 00:53:35,014
- Baja la pistola.
- 620
- 00:54:21,639 --> 00:54:25,639
- No es sitio para mostrar buena fe,
- profesora.
- 621
- 00:54:42,139 --> 00:54:43,014
- ¿André?
- 622
- 00:54:43,681 --> 00:54:45,139
- Eh, André, ¿qué hacemos?
- 623
- 00:54:47,973 --> 00:54:48,889
- Bajen las armas.
- 624
- 00:54:48,973 --> 00:54:51,306
- Han matado a un gendarme.
- -¡Que bajen los rifles!
- 625
- 00:54:52,806 --> 00:54:54,056
- ¿No tiene bastante, Lorca?
- 626
- 00:54:55,723 --> 00:54:56,931
- ¿Qué quiere, una masacre?
- 627
- 00:54:59,639 --> 00:55:01,681
- Venimos a salvarlos,
- no a hacernos el héroe.
- 628
- 00:55:09,348 --> 00:55:11,389
- Intervendremos a nuestra manera.
- 629
- 00:55:12,931 --> 00:55:13,848
- ¿Entendido?
- 630
- 00:56:05,473 --> 00:56:07,223
- Había una posibilidad de salvarlo.
- 631
- 00:56:09,348 --> 00:56:12,348
- Sí, sobre todo una de perder al
- gendarme y a la maestra también
- 632
- 00:56:12,514 --> 00:56:13,806
- y empezar una masacre.
- 633
- 00:56:16,431 --> 00:56:18,098
- Chico, podría haber salido muy mal.
- 634
- 00:56:18,723 --> 00:56:20,806
- No quiero un niño muerto
- sobre mi conciencia.
- 635
- 00:56:20,973 --> 00:56:22,348
- ¿Y un gendarme te da igual?
- 636
- 00:56:23,098 --> 00:56:24,639
- Podríamos haber sido nosotros.
- 637
- 00:56:27,306 --> 00:56:29,806
- No ha podido hacer nada,
- la cría le ha saltado encima.
- 638
- 00:56:30,931 --> 00:56:32,139
- Cállate, Lorca.
- 639
- 00:56:33,556 --> 00:56:35,931
- Podría haberla enviado
- de un empujón con los demás.
- 640
- 00:56:38,223 --> 00:56:40,848
- Es lo que te pasa
- cuando te crees un asistente social.
- 641
- 00:57:03,014 --> 00:57:05,723
- Tengo mucho miedo.
- -¿Qué va a pasar?
- 642
- 00:57:06,889 --> 00:57:09,973
- El chico que has herido
- está empeorando.
- 643
- 00:57:10,848 --> 00:57:12,139
- Deja que le traiga medicinas.
- 644
- 00:57:39,848 --> 00:57:40,931
- ¿Nunca te cansas?
- 645
- 00:57:42,806 --> 00:57:44,264
- No lo sabes tú bien.
- 646
- 00:57:49,014 --> 00:57:51,223
- Hola, me alegro de veros.
- 647
- 00:57:52,223 --> 00:57:54,514
- ¿Está todo listo?
- -El autobús llegará enseguida.
- 648
- 00:57:54,681 --> 00:58:00,306
- Los trasladaremos cuando caiga
- la noche, es más seguro.
- 649
- 00:58:03,514 --> 00:58:04,431
- Vete.
- 650
- 00:58:06,431 --> 00:58:07,139
- ¡Eh!
- 651
- 00:58:15,139 --> 00:58:16,681
- Deja que me lleve al niño.
- 652
- 00:58:18,306 --> 00:58:19,473
- Por favor.
- 653
- 00:58:28,223 --> 00:58:29,181
- ¿André?
- 654
- 00:58:29,931 --> 00:58:31,764
- No vamos a ser suficientes
- para esto.
- 655
- 00:58:34,014 --> 00:58:35,348
- Tienes razón.
- 656
- 00:58:35,514 --> 00:58:36,723
- Eh, chicos...
- 657
- 00:58:37,181 --> 00:58:39,889
- No sé vosotros, pero yo me tomaría
- una birra bien a gusto.
- 658
- 00:58:41,514 --> 00:58:42,431
- ¿Georges?
- 659
- 00:58:43,264 --> 00:58:44,348
- ¿Qué?
- 660
- 00:58:46,139 --> 00:58:47,431
- Cierra el pico, por favor.
- 661
- 00:58:51,306 --> 00:58:52,306
- Descansen.
- 662
- 00:58:53,056 --> 00:58:54,598
- Lorca, acompáñeme.
- 663
- 00:58:54,764 --> 00:58:56,473
- Pierre, te quedas al mando.
- 664
- 00:59:08,389 --> 00:59:09,639
- De momento, no he actuado.
- 665
- 00:59:11,514 --> 00:59:12,556
- Cinco tiradores.
- 666
- 00:59:14,764 --> 00:59:15,806
- No, solo cinco.
- 667
- 00:59:15,973 --> 00:59:18,014
- Redacte la carta
- para la familia de Rahmani.
- 668
- 00:59:18,723 --> 00:59:20,473
- Ha muerto uno de sus gendarmes.
- 669
- 00:59:23,139 --> 00:59:24,848
- General, sobre Rahmani
- quería decirle...
- 670
- 00:59:24,931 --> 00:59:25,806
- -Olvídelo.
- 671
- 00:59:25,973 --> 00:59:28,223
- No podía hacer nada.
- Me equivoqué.
- 672
- 00:59:31,806 --> 00:59:34,764
- Consiga agua y provisiones
- para los hombres del capitán Gerval.
- 673
- 00:59:35,514 --> 00:59:37,264
- Lorca, échele una mano.
- 674
- 00:59:39,223 --> 00:59:41,473
- Mis hombres no resistirán mucho más,
- mi general.
- 675
- 00:59:42,223 --> 00:59:43,639
- Habrá que tomar una decisión.
- 676
- 00:59:44,306 --> 00:59:45,181
- Retírense.
- 677
- 00:59:46,014 --> 00:59:46,889
- ¿Perdón?
- 678
- 00:59:47,639 --> 00:59:48,973
- Repliegue a sus hombres.
- 679
- 00:59:50,473 --> 00:59:52,181
- Si París quisiera dar una
- orden de tiro,
- 680
- 00:59:52,264 --> 00:59:53,223
- ya lo habría hecho.
- 681
- 00:59:55,014 --> 00:59:57,473
- Sampieri ha sido clara:
- solo un terrorista a bordo.
- 682
- 01:00:00,723 --> 01:00:01,973
- No comprendo por qué.
- 683
- 01:00:02,931 --> 01:00:06,431
- Ustedes hacen acto de presencia
- para tranquilizar a su amigo,
- 684
- 01:00:06,598 --> 01:00:09,514
- mientras los tecnócratas
- encuentran al responsable del pago.
- 685
- 01:00:09,931 --> 01:00:12,973
- Pero esos tipos no quieren dinero,
- sino a su país.
- 686
- 01:00:15,098 --> 01:00:16,889
- No hay nadie en venta
- en esta historia.
- 687
- 01:00:18,848 --> 01:00:20,139
- ¿Lo que le han hecho a Rahmani?
- 688
- 01:00:20,764 --> 01:00:23,598
- Los niños son los próximos
- en la lista, usted lo sabe.
- 689
- 01:00:25,973 --> 01:00:29,098
- ¿Cuánto tiempo pueden resistir aún?
- -Tres o cuatro horas, máximo.
- 690
- 01:00:33,014 --> 01:00:33,931
- Muy bien.
- 691
- 01:00:34,556 --> 01:00:35,764
- Una vez que disparemos...
- 692
- 01:00:36,556 --> 01:00:39,473
- No podrán reaccionar
- ni entenderán lo que ha pasado.
- 693
- 01:00:40,931 --> 01:00:43,223
- Cubriremos a los niños
- mientras vienen hasta aquí.
- 694
- 01:00:44,223 --> 01:00:45,889
- ¿Es ese su plan?
- -Sí.
- 695
- 01:00:47,098 --> 01:00:51,473
- Bien, si París encuentra la fe,
- aceptaré tomar los hábitos.
- 696
- 01:01:04,306 --> 01:01:05,514
- Me falta un tirador.
- 697
- 01:01:08,473 --> 01:01:10,306
- ¿Y qué?
- -"Estuve en Vietnam".
- 698
- 01:01:11,181 --> 01:01:12,264
- ¿Sabe disparar?
- 699
- 01:01:20,556 --> 01:01:21,889
- Oficialmente...
- 700
- 01:01:22,764 --> 01:01:24,514
- Oficialmente ni siquiera estoy aquí.
- 701
- 01:01:25,473 --> 01:01:26,681
- Amigo mío, es muy fácil.
- 702
- 01:01:27,473 --> 01:01:30,389
- Ustedes los yanquis
- se ensuciarán las manos también.
- 703
- 01:01:31,973 --> 01:01:33,639
- De todos modos, no lo sabrá nadie.
- 704
- 01:01:36,556 --> 01:01:38,556
- Ojalá pudiera comunicarme
- con el autobús.
- 705
- 01:01:38,723 --> 01:01:39,848
- ¿Qué quiere decir?
- 706
- 01:01:40,014 --> 01:01:43,014
- Deberíamos informar a la profesora.
- -¿Quiere hablar conmigo?
- 707
- 01:01:51,264 --> 01:01:52,806
- Después de lo del gendarme,
- 708
- 01:01:52,973 --> 01:01:55,348
- temen que la Legión aparezca
- en cualquier momento.
- 709
- 01:01:56,223 --> 01:01:58,014
- Creo que quieren calmar las cosas.
- 710
- 01:01:58,764 --> 01:02:00,348
- Tenga.
- -Gracias.
- 711
- 01:02:24,306 --> 01:02:26,681
- ¿Está mejor?
- -Sí, gracias.
- 712
- 01:02:26,848 --> 01:02:30,431
- Vale, aparte de los fusiles,
- ¿ha visto otras armas?
- 713
- 01:02:31,723 --> 01:02:33,556
- Sí, el jefe tiene una pistola.
- 714
- 01:02:34,348 --> 01:02:36,223
- Bien. ¿Y explosivos?
- 715
- 01:02:36,389 --> 01:02:39,098
- Tienen granadas,
- una o dos por hombre.
- 716
- 01:02:39,264 --> 01:02:40,889
- Comienzan a estar muy cansados.
- 717
- 01:02:41,056 --> 01:02:43,431
- Se les acaba el khat
- y están muy agresivos.
- 718
- 01:02:45,181 --> 01:02:48,014
- Esperarán a la puesta de sol
- para evacuar a los niños a Somalia.
- 719
- 01:02:49,764 --> 01:02:52,514
- Bueno, pues voy a llamar a París.
- 720
- 01:02:55,264 --> 01:02:58,264
- Hay que ser rápidos,
- los niños no aguantarán mucho.
- 721
- 01:03:03,806 --> 01:03:06,139
- Por cierto, ¿quién coño sois, tíos?
- 722
- 01:03:06,306 --> 01:03:07,764
- Hemos venido a sacarlos de allí.
- 723
- 01:03:08,639 --> 01:03:10,889
- Saldrá con todos los críos
- en grupos de dos.
- 724
- 01:03:11,848 --> 01:03:12,723
- ¿Cómo?
- 725
- 01:03:13,598 --> 01:03:15,556
- ¿Vamos a salir de allí
- de dos en dos?
- 726
- 01:03:15,723 --> 01:03:16,806
- -Sí.
- 727
- 01:03:21,514 --> 01:03:23,973
- Los franceses suelen ser arrogantes,
- no suicidas.
- 728
- 01:03:24,139 --> 01:03:28,014
- Eh, nos cubrirán dos unidades
- de la Legión si esto sale mal.
- 729
- 01:03:28,181 --> 01:03:29,264
- Eso debería bastar.
- 730
- 01:03:30,889 --> 01:03:33,098
- Pero necesitamos
- que los niños estén tranquilos.
- 731
- 01:03:33,264 --> 01:03:35,931
- No podemos arriesgarnos
- a que estén en la línea de tiro.
- 732
- 01:03:36,806 --> 01:03:39,889
- Pero tienen entre 6 y
- 12 años, capitán.
- 733
- 01:03:40,056 --> 01:03:43,098
- Hace calor y llevan más de un día
- retenidos por unos pirados.
- 734
- 01:03:44,931 --> 01:03:46,598
- No podría hacer milagros.
- 735
- 01:03:48,181 --> 01:03:50,306
- Aparte de drogarlos, tal vez.
- 736
- 01:03:53,264 --> 01:03:54,681
- Eso se podría arreglar.
- 737
- 01:04:00,181 --> 01:04:01,056
- Señora.
- 738
- 01:04:03,848 --> 01:04:04,848
- Lorca.
- 739
- 01:04:07,098 --> 01:04:08,098
- Lo tengo.
- 740
- 01:04:09,306 --> 01:04:11,889
- Vamos a necesitar somníferos,
- muchos somníferos.
- 741
- 01:04:12,681 --> 01:04:15,931
- Volvemos a ponernos en posición,
- le mantendré al corriente por radio.
- 742
- 01:04:18,806 --> 01:04:19,806
- Gracias.
- 743
- 01:04:37,764 --> 01:04:39,056
- Tengo hambre.
- 744
- 01:04:39,848 --> 01:04:40,889
- Y yo, sed.
- 745
- 01:04:48,181 --> 01:04:49,098
- ¿Georges?
- 746
- 01:04:50,639 --> 01:04:53,181
- Una de mis vecinas
- se ha ido a vivir a una residencia.
- 747
- 01:04:54,098 --> 01:04:55,848
- El piso es muy cuco,
- ¿quieres ir a verlo?
- 748
- 01:04:56,848 --> 01:04:58,348
- ¿Quieres dejarlo ya?
- 749
- 01:04:58,514 --> 01:05:00,723
- ¿Por qué quieres que me vaya
- de casa de mi madre?
- 750
- 01:05:00,806 --> 01:05:01,931
- Allí estoy bien.
- 751
- 01:05:02,473 --> 01:05:05,056
- Tengo espacio para mis trastos,
- no pago alquiler...
- 752
- 01:05:05,639 --> 01:05:06,848
- Mireille es fantástica.
- 753
- 01:05:09,681 --> 01:05:11,348
- ¿Y cómo estará ella si me voy, eh?
- 754
- 01:05:12,431 --> 01:05:14,014
- ¿Y cómo estaré yo?
- 755
- 01:05:15,056 --> 01:05:17,556
- Teniente, debería venir a ver esto.
- 756
- 01:05:24,639 --> 01:05:26,306
- A las doce, en el jeep del fondo.
- 757
- 01:05:39,098 --> 01:05:40,473
- ¿Qué es esta mierda?
- 758
- 01:05:57,098 --> 01:05:58,639
- ¡Ah, profesora!
- 759
- 01:05:58,806 --> 01:05:59,848
- Has vuelto.
- 760
- 01:06:01,264 --> 01:06:01,848
- Bien hecho.
- 761
- 01:06:02,014 --> 01:06:04,598
- -Yo digo lo que hago y
- hago lo que digo.
- 762
- 01:06:05,264 --> 01:06:07,514
- A ver, niños.
- Una botella para cada uno.
- 763
- 01:06:07,681 --> 01:06:09,306
- Hace mucho calor.
- 764
- 01:06:09,473 --> 01:06:12,139
- Y cuando hace calor,
- bebemos mucha agua.
- 765
- 01:06:27,931 --> 01:06:29,848
- Nunca he comido
- unas sardinas tan buenas.
- 766
- 01:06:30,848 --> 01:06:31,764
- ¿Quieres?
- 767
- 01:06:43,556 --> 01:06:44,681
- Se dice "gracias".
- 768
- 01:06:47,973 --> 01:06:50,806
- O se sonríe un poco, un detallito.
- 769
- 01:07:00,223 --> 01:07:01,223
- Toma.
- 770
- 01:07:02,889 --> 01:07:04,056
- Mira el jeep.
- 771
- 01:07:11,014 --> 01:07:11,931
- Mierda.
- 772
- 01:07:12,098 --> 01:07:14,098
- Hace media hora que lo observo.
- 773
- 01:07:14,264 --> 01:07:16,848
- Puede que no esté al mando,
- pero da muchas órdenes.
- 774
- 01:07:20,306 --> 01:07:21,223
- Shafer.
- 775
- 01:07:26,723 --> 01:07:30,098
- No pasa nada, ve a comer algo
- y diles que se preparen.
- 776
- 01:07:37,264 --> 01:07:38,723
- En el jeep, a las dos en punto.
- 777
- 01:07:41,473 --> 01:07:42,848
- ¡Ah, joder!
- 778
- 01:07:43,931 --> 01:07:44,806
- ¿Lo sabía?
- 779
- 01:07:47,556 --> 01:07:49,931
- ¿Y en París lo saben?
- -No, no estaban seguros.
- 780
- 01:07:51,056 --> 01:07:52,889
- ¿Y son, qué? ¿GRU, KGB?
- 781
- 01:07:54,181 --> 01:07:55,473
- Creo que el KGB.
- 782
- 01:08:00,598 --> 01:08:01,973
- Yo de usted, no lo haría.
- 783
- 01:08:02,848 --> 01:08:05,056
- Si avisa a París,
- solo recibirá una orden vaga,
- 784
- 01:08:05,223 --> 01:08:06,306
- si no, una prohibición.
- 785
- 01:08:12,306 --> 01:08:13,181
- André...
- 786
- 01:08:14,264 --> 01:08:15,348
- Claro...
- 787
- 01:08:15,931 --> 01:08:18,431
- Yo sé disparar,
- por supuesto, pero...
- 788
- 01:08:19,306 --> 01:08:22,764
- ...vuestra técnica simultánea,
- no la he entrenado.
- 789
- 01:08:25,264 --> 01:08:27,181
- Es simple.
- -Ah.
- 790
- 01:08:28,098 --> 01:08:29,264
- Se cuenta hasta tres.
- 791
- 01:08:31,264 --> 01:08:32,139
- ¿Perdón?
- 792
- 01:08:33,014 --> 01:08:35,598
- Cada tirador dice su número.
- Usted será el quinto.
- 793
- 01:08:36,014 --> 01:08:38,723
- Le indicaré un objetivo.
- Si lo ve claro, dice:
- 794
- 01:08:38,806 --> 01:08:39,681
- "Cinco, listo".
- 795
- 01:08:39,764 --> 01:08:40,931
- Yo soy el último.
- 796
- 01:08:41,098 --> 01:08:43,639
- Si mi blanco también está claro,
- digo: "Cero".
- 797
- 01:08:44,431 --> 01:08:47,514
- Contamos mentalmente hasta tres...
- y disparamos.
- 798
- 01:08:52,223 --> 01:08:55,306
- ¿Ese es el plan? ¿Contar hasta tres?
- -Ya ve.
- 799
- 01:09:04,514 --> 01:09:06,806
- ¿Por qué "cero" y no "fuego"?
- 800
- 01:09:08,264 --> 01:09:09,806
- "Fuego" es muy estresante.
- 801
- 01:09:12,348 --> 01:09:13,764
- Eh, señores, en posición.
- 802
- 01:09:13,931 --> 01:09:15,431
- Shafer, a mi izquierda.
- 803
- 01:09:27,431 --> 01:09:29,306
- Larrain, encárguese del gigante.
- 804
- 01:09:30,639 --> 01:09:32,973
- Shafer, el de la camisa naranja.
- 805
- 01:09:39,139 --> 01:09:40,139
- Prepárense.
- 806
- 01:09:58,598 --> 01:09:59,556
- Repaso de blancos.
- 807
- 01:10:00,389 --> 01:10:01,973
- Uno, listo.
- 808
- 01:10:02,806 --> 01:10:03,973
- Dos, listo.
- 809
- 01:10:04,139 --> 01:10:05,264
- Tres, listo.
- 810
- 01:10:11,473 --> 01:10:13,848
- No... No.
- 811
- 01:10:16,014 --> 01:10:17,098
- Recomiencen.
- 812
- 01:10:19,098 --> 01:10:20,139
- Uno, listo.
- 813
- 01:12:31,056 --> 01:12:31,889
- Papá...
- 814
- 01:13:12,973 --> 01:13:14,181
- Avispa a Reina.
- 815
- 01:13:15,306 --> 01:13:16,473
- Le escucho, cambio.
- 816
- 01:13:16,639 --> 01:13:19,181
- Se están preparando
- para evacuar a los niños a Somalia.
- 817
- 01:13:20,014 --> 01:13:22,806
- Un captor ha bajado del bus.
- El momento ha llegado.
- 818
- 01:13:23,973 --> 01:13:27,306
- No, París no aprueba disparar si hay
- más de un terrorista en el bus.
- 819
- 01:13:33,139 --> 01:13:36,723
- Voy a ser más claro, general. Llega
- la noche y mis hombres se irán.
- 820
- 01:13:37,264 --> 01:13:40,348
- Si se llevan a los niños, no
- volveremos a verlos, ¿entiende eso?
- 821
- 01:13:40,514 --> 01:13:42,806
- ¡Negativo, Avispa!
- Los somalíes han sido claros.
- 822
- 01:13:42,973 --> 01:13:45,723
- Interpretarán cualquier tentativa
- como un acto de guerra.
- 823
- 01:13:46,598 --> 01:13:47,556
- Vale.
- 824
- 01:13:49,806 --> 01:13:50,681
- Descanse.
- 825
- 01:13:59,181 --> 01:14:00,056
- Larrain.
- 826
- 01:14:04,223 --> 01:14:05,181
- Bien...
- 827
- 01:14:08,764 --> 01:14:10,431
- No recibiremos la orden del Elíseo,
- 828
- 01:14:10,598 --> 01:14:12,931
- y pronto los niños estarán
- Dios sabe dónde.
- 829
- 01:14:16,431 --> 01:14:19,514
- O claudicamos ahora
- y nos vamos a casa...
- 830
- 01:14:21,889 --> 01:14:23,181
- ...o salvamos a los niños.
- 831
- 01:14:25,514 --> 01:14:26,764
- ¿Quieren hacer el disparo?
- 832
- 01:14:28,181 --> 01:14:29,223
- La pregunta es sencilla.
- 833
- 01:14:35,639 --> 01:14:38,889
- Pero ¿usted qué quiere hacer,
- capitán?
- 834
- 01:14:40,264 --> 01:14:42,473
- No, Campère, lo decidirán ustedes.
- 835
- 01:14:45,223 --> 01:14:47,306
- Deben entender
- que, sin orden presidencial,
- 836
- 01:14:50,389 --> 01:14:51,473
- nos la jugamos.
- 837
- 01:14:53,056 --> 01:14:53,973
- Todos.
- 838
- 01:15:23,723 --> 01:15:26,306
- Avispa a Reina.
- -Aquí, Reina.
- 839
- 01:15:27,014 --> 01:15:29,473
- Ponga a su unidad en alerta.
- Cambio y corto.
- 840
- 01:15:30,723 --> 01:15:31,931
- ¿Qué ha dicho?
- 841
- 01:15:33,306 --> 01:15:34,264
- Que procedamos.
- 842
- 01:15:37,931 --> 01:15:41,056
- Va a actuar sin la orden.
- ¿Se lo puede creer?
- 843
- 01:15:45,056 --> 01:15:46,306
- Repaso de blancos.
- 844
- 01:15:47,223 --> 01:15:49,056
- Uno, listo.
- 845
- 01:15:54,181 --> 01:15:55,639
- Dos, listo.
- 846
- 01:16:00,848 --> 01:16:02,723
- Tres, listo.
- 847
- 01:16:06,431 --> 01:16:07,389
- Cuatro,
- 848
- 01:16:08,973 --> 01:16:09,848
- listo.
- 849
- 01:16:12,973 --> 01:16:14,098
- Cinco,
- 850
- 01:16:15,639 --> 01:16:16,598
- listo.
- 851
- 01:16:24,764 --> 01:16:25,639
- Cero.
- 852
- 01:17:17,473 --> 01:17:18,764
- ¿Qué hacemos, André?
- 853
- 01:17:18,931 --> 01:17:21,598
- Esperaremos.
- No han visto nada. No nos ubican.
- 854
- 01:17:21,764 --> 01:17:24,223
- Han oído solo un disparo.
- Nada más.
- 855
- 01:17:30,348 --> 01:17:32,056
- Arriba, arriba.
- 856
- 01:17:33,098 --> 01:17:35,098
- Despertad. Vamos, niños.
- 857
- 01:17:40,889 --> 01:17:42,556
- ¡Vamos, despertaos!
- 858
- 01:17:47,848 --> 01:17:49,806
- Vamos, despierta. Vamos.
- 859
- 01:17:49,973 --> 01:17:51,556
- ¡Arriba, arriba!
- 860
- 01:18:11,556 --> 01:18:13,431
- ¡Despertad! ¡Despertad, niños!
- 861
- 01:18:15,181 --> 01:18:16,056
- ¿Qué ha pasado?
- 862
- 01:18:16,223 --> 01:18:18,264
- ¿Qué has hecho?
- -¡Por favor!
- 863
- 01:18:19,598 --> 01:18:21,973
- Se lo suplico.
- -Ahora verás.
- 864
- 01:18:37,848 --> 01:18:39,889
- ¡Vamos, levantaos, levantaos!
- ¡Deprisa!
- 865
- 01:18:40,056 --> 01:18:42,598
- ¡Levantaos! ¡Deprisa,
- deprisa, vamos!
- 866
- 01:18:48,223 --> 01:18:49,139
- ¡Mierda!
- 867
- 01:18:57,264 --> 01:18:58,139
- ¡Agachaos!
- 868
- 01:18:59,806 --> 01:19:00,973
- ¡Agachaos!
- 869
- 01:19:03,931 --> 01:19:06,098
- ¡Eh, creo que ya saben
- dónde estamos!
- 870
- 01:19:43,723 --> 01:19:44,931
- ¡Capitán!
- 871
- 01:19:45,098 --> 01:19:47,389
- ¿A qué espera la Legión,
- a que nos maten a todos?
- 872
- 01:19:49,931 --> 01:19:51,806
- ¡No! ¡A que les demos ejemplo!
- 873
- 01:20:03,681 --> 01:20:04,598
- ¡Larrain!
- 874
- 01:20:05,098 --> 01:20:06,556
- ¡Solo a quien empuñe un arma!
- 875
- 01:20:38,598 --> 01:20:39,514
- ¡Cubridme!
- 876
- 01:20:56,348 --> 01:20:57,223
- ¡Carga!
- 877
- 01:21:15,806 --> 01:21:17,014
- ¡Capitán!
- 878
- 01:21:17,181 --> 01:21:19,431
- ¡Capitán! ¡Hay que ir allí ya!
- 879
- 01:21:21,931 --> 01:21:24,973
- ¡Georges! ¡Pierre!
- ¡Síganlo, yo los cubro!
- 880
- 01:21:31,556 --> 01:21:32,889
- Shafer, ¡en marcha!
- 881
- 01:21:34,306 --> 01:21:35,264
- Ahora vuelvo.
- 882
- 01:21:39,306 --> 01:21:42,431
- Quiero creer que los diplomáticos
- le dan garantías de que mantienen
- 883
- 01:21:42,598 --> 01:21:44,764
- la neutralidad,
- pero aquí sobre el terreno...
- 884
- 01:21:44,931 --> 01:21:46,681
- Si no se toma una decisión rápida,
- 885
- 01:21:46,848 --> 01:21:49,598
- dentro de poco
- no habrá niños ni agentes.
- 886
- 01:21:52,014 --> 01:21:53,056
- Sí, espero.
- 887
- 01:22:27,723 --> 01:22:28,348
- ¡Tira la pistola!
- 888
- 01:22:32,806 --> 01:22:34,014
- ¿Has venido solo?
- -¡No!
- 889
- 01:22:36,723 --> 01:22:39,181
- ¿Sois tres?
- -Todo irá bien, señora.
- 890
- 01:22:43,598 --> 01:22:44,973
- ¡Louise! ¡Louise!
- 891
- 01:22:45,764 --> 01:22:46,889
- Ven, túmbate.
- 892
- 01:22:58,264 --> 01:23:00,181
- ¡Escóndete al fondo!
- -Agáchate.
- 893
- 01:23:01,514 --> 01:23:03,764
- ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Al suelo!
- -¡Agáchate!
- 894
- 01:23:40,014 --> 01:23:40,889
- ¡Carga!
- 895
- 01:23:42,806 --> 01:23:44,348
- ¡Georges! Georges, ¿estás bien?
- 896
- 01:23:45,264 --> 01:23:47,348
- ¡Mierda, una bala me ha dado
- en el pie!
- 897
- 01:23:47,431 --> 01:23:48,139
- -¿En el pie?
- 898
- 01:23:48,306 --> 01:23:50,473
- ¿Cómo has hecho
- para que te dé una bala en el pie?
- 899
- 01:23:50,639 --> 01:23:52,098
- Capullo, ¡y yo qué sé!
- 900
- 01:24:18,889 --> 01:24:20,348
- ¡Granada!
- 901
- 01:24:42,973 --> 01:24:44,973
- ¡No se ve nada!
- -¡Ellos tampoco!
- 902
- 01:25:21,389 --> 01:25:22,348
- ¡Llega la caballería!
- 903
- 01:25:30,181 --> 01:25:31,139
- ¡Joder!
- 904
- 01:26:12,014 --> 01:26:14,098
- ¡Nos largamos!
- -Con cuidado, con cuidado.
- 905
- 01:26:14,264 --> 01:26:16,264
- ¡Vamos, vamos!
- -Por el suelo, por el suelo.
- 906
- 01:26:16,431 --> 01:26:20,348
- Vamos, cuidado. Con cuidado.
- -Con calma, niños, tranquilos.
- 907
- 01:26:21,973 --> 01:26:24,181
- Vamos, ven.
- -Deprisa, deprisa, deprisa.
- 908
- 01:26:24,348 --> 01:26:25,223
- Deprisa, niños.
- 909
- 01:26:26,806 --> 01:26:28,098
- En marcha.
- -Vamos.
- 910
- 01:26:28,264 --> 01:26:29,973
- Vamos, vamos. Venid, agachaos.
- 911
- 01:26:30,764 --> 01:26:32,681
- Date prisa.
- Adelante, niños, vamos.
- 912
- 01:26:32,848 --> 01:26:34,848
- Ven aquí.
- -Deprisa.
- 913
- 01:26:35,806 --> 01:26:36,806
- Vamos, Justine.
- 914
- 01:26:37,431 --> 01:26:39,764
- Dense prisa.
- -Niños, protegeos, vamos.
- 915
- 01:26:40,514 --> 01:26:41,681
- ¡Subid! ¡Subid todos!
- 916
- 01:26:43,181 --> 01:26:44,806
- ¡En marcha, sargento! ¡Vamos!
- 917
- 01:27:32,223 --> 01:27:33,139
- ¡Louise!
- 918
- 01:27:34,598 --> 01:27:35,556
- ¡Louise!
- 919
- 01:27:36,514 --> 01:27:37,431
- Louise...
- 920
- 01:27:41,056 --> 01:27:41,973
- Tranquila.
- 921
- 01:27:43,889 --> 01:27:45,056
- Todo va a ir bien.
- 922
- 01:30:04,514 --> 01:30:07,639
- Señores, de verdad, ¡vaya éxito!
- 923
- 01:30:08,931 --> 01:30:09,931
- ¿Éxito?
- 924
- 01:30:12,181 --> 01:30:13,264
- ¿Me toma el pelo?
- 925
- 01:30:16,181 --> 01:30:17,431
- ¿Llama a esto "éxito"?
- 926
- 01:30:19,514 --> 01:30:21,181
- ¿Eso dirá a los padres de esa cría?
- 927
- 01:30:25,306 --> 01:30:26,431
- ¿Y lo de ahí delante?
- 928
- 01:30:28,556 --> 01:30:29,806
- ¿Ha visto el otro bando?
- 929
- 01:30:31,973 --> 01:30:33,264
- ¿Nos toma por carniceros?
- 930
- 01:30:37,389 --> 01:30:39,306
- ¿Y dónde estaba usted, general?
- 931
- 01:30:41,598 --> 01:30:43,264
- Esperábamos nuevas órdenes.
- 932
- 01:30:45,889 --> 01:30:47,223
- Imagine lo que habría pasado
- 933
- 01:30:47,389 --> 01:30:50,098
- si hubiéramos sacado
- las ametralladoras desde el inicio.
- 934
- 01:30:51,556 --> 01:30:55,431
- Del autobús no hubiera bajado
- solo una chica en un ataúd,
- 935
- 01:30:56,848 --> 01:30:58,264
- sino toda la clase.
- 936
- 01:31:56,723 --> 01:31:58,514
- LOS REHENES, LAS VÍCTIMAS Y
- SUS FAMILIAS
- 937
- 01:31:58,598 --> 01:31:59,848
- NUNCA HAN SIDO RECONOCIDOS
- 938
- 01:32:00,014 --> 01:32:02,514
- POR EL ESTADO FRANCÉS
- COMO "VÍCTIMAS DEL TERRORISMO"
- 939
- 01:32:02,681 --> 01:32:05,389
- Y TODAVÍA HOY EN DÍA SE RECUPERAN
- DE LAS SECUELAS Y TRAUMAS
- 940
- 01:32:05,473 --> 01:32:08,181
- QUE ESTOS HECHOS LES PROVOCARON.
- 941
- 01:32:30,389 --> 01:32:31,473
- Gracias, capitán.
- 942
- 01:32:47,348 --> 01:32:49,431
- TRES MESES DESPUÉS,
- LA UNIDAD RECIBE EL NOMBRE
- 943
- 01:32:49,514 --> 01:32:50,556
- DE GIGN.
- 944
- 01:32:50,639 --> 01:32:52,764
- DESDE HACE 40 AÑOS,
- HAN LIBERADO A MÁS DE 600 REHENES
- 945
- 01:32:52,848 --> 01:32:54,598
- Y HAN PERDIDO A 11 DE SUS MIEMBROS.
- 946
- 01:32:58,264 --> 01:32:59,264
- Gracias.
- 947
- 01:33:03,806 --> 01:33:05,014
- Muchas gracias.
- 948
- 01:33:07,181 --> 01:33:08,223
- Gracias.
- 949
- 01:33:12,806 --> 01:33:14,056
- Qué feo es tu anillo...
- 950
- 01:33:15,473 --> 01:33:16,723
- Pero serás buen marido.
- 951
- 01:33:41,723 --> 01:33:43,348
- UN AÑO DESPUÉS,
- 952
- 01:33:43,514 --> 01:33:46,264
- YIBUTI SE CONVIRTIÓ
- EN UN ESTADO INDEPENDIENTE.
- 953
- 01:33:48,014 --> 01:33:50,014
- ESTA HISTORIA SE INSPIRA
- EN HECHOS REALES.
- 954
- 01:33:50,181 --> 01:33:51,723
- ALGUNOS ASPECTOS SON FICTICIOS.
- 955
- 01:33:51,889 --> 01:33:53,764
- SE HAN MODIFICADO
- CON FINES DRAMÁTICOS.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement