Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,000 --> 00:00:14,000
- <font color="#ff8080">Penerjemah:</font> <font color="#ffff00">Dimas Daffa Yanuardi</font> a.k.a <font color="#00ff00">EveryAgent</font>
- <font color="#0080ff">A Member of IDFL™ SubsCrew</font>
- 2
- 00:00:14,024 --> 00:00:26,024
- <font color="#ff0000">Channel YouTube: DimSums</font> - <font color="#00ff00">Instagram: @everyagent</font>
- <font color="#00ffff">Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS,</font> <font color="#0000ff">UBSI Kramat 98</font>
- 3
- 00:00:26,048 --> 00:00:38,048
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- <font color="#00ff00">WA: 087784989595</font> or <font color="#ffff00">PM me</font>
- 4
- 00:04:46,718 --> 00:04:48,453
- 5
- 00:07:11,029 --> 00:07:14,198
- Haruskah mati pucat
- dengan kengerian tiga kali lipat...
- 6
- 00:07:14,266 --> 00:07:17,436
- ...membuat samudra merusak
- tempat tidur kita,...
- 7
- 00:07:17,502 --> 00:07:20,138
- ...Tuhan yang mendengar
- ombak bergulung,...
- 8
- 00:07:20,204 --> 00:07:22,806
- ...berkenan untuk menolong
- jiwa pemohon kita.
- 9
- 00:07:22,874 --> 00:07:24,343
- Untuk empat minggu!
- 10
- 00:07:25,843 --> 00:07:27,177
- Tidak, Pak. Terima kasih.
- 11
- 00:07:27,245 --> 00:07:31,316
- Bersulang yang belum
- tuntas membawa sial, Nak.
- 12
- 00:07:31,382 --> 00:07:34,218
- Bukan berniat tidak sopan.
- 13
- 00:07:34,286 --> 00:07:37,588
- Lelaki yang tidak minum alkohol,
- sebaiknya punya alasan.
- 14
- 00:07:38,490 --> 00:07:40,960
- Bukankah..
- 15
- 00:07:42,192 --> 00:07:45,764
- Aku mengerti
- itu melanggar peraturan, Pak.
- 16
- 00:07:45,831 --> 00:07:47,199
- Kau mengerti?
- 17
- 00:07:47,266 --> 00:07:49,968
- Ya, Pak.
- Dari buku panduan.
- 18
- 00:07:50,035 --> 00:07:52,737
- Tak kusangka kau suka membaca.
- 19
- 00:07:55,973 --> 00:07:57,175
- Aku tidak ingin mencari masalah.
- 20
- 00:07:57,242 --> 00:07:59,311
- Maka patuhilah perintahku.
- 21
- 00:07:59,377 --> 00:08:01,713
- Itu juga ada dalam buku panduanmu.
- 22
- 00:08:36,681 --> 00:08:38,317
- Untuk empat minggu.
- 23
- 00:08:49,227 --> 00:08:52,863
- Aye. Aye. Penampungannya harus diperiksa.
- 24
- 00:08:52,931 --> 00:08:54,232
- Salah satu tugasmu, Nak.
- 25
- 00:08:54,298 --> 00:08:57,336
- Atau kau belum membacanya?
- 26
- 00:08:57,402 --> 00:09:00,004
- Kau bersihkan kuningan
- dan mesin jam,...
- 27
- 00:09:00,072 --> 00:09:02,606
- ...dan membereskan rumah setelahnya.
- 28
- 00:09:02,673 --> 00:09:06,043
- Dan ada banyak
- yang harus diperbaiki di luar.
- 29
- 00:09:06,110 --> 00:09:07,779
- Kau dengar, Nak?
- 30
- 00:09:08,346 --> 00:09:09,680
- Ya, Pak.
- 31
- 00:09:09,746 --> 00:09:11,250
- Aye, Pak!
- 32
- 00:09:12,618 --> 00:09:14,586
- Aye, Pak.
- 33
- 00:09:21,793 --> 00:09:23,226
- Saat kabut sudah hilang,...
- 34
- 00:09:23,293 --> 00:09:25,463
- ...kau akan memulai jam kerjamu.
- 35
- 00:09:27,532 --> 00:09:32,070
- Bekerja? Kukira aku akan
- naik ke lampu mercusuar.
- 36
- 00:09:32,136 --> 00:09:33,438
- Aku yang memelihara lampu.
- 37
- 00:09:35,506 --> 00:09:37,341
- Aturannya kita bertukar jam kerja.
- 38
- 00:09:37,408 --> 00:09:40,311
- Jam kerja malam
- yang harusnya ditakuti, Nak.
- 39
- 00:09:40,378 --> 00:09:44,116
- Jam kerjaku,
- malam hingga pagi.
- 40
- 00:09:44,182 --> 00:09:47,753
- Berurusan dengan pemula.
- 41
- 00:09:47,820 --> 00:09:51,723
- Laksanakan tugas-tugasmu.
- Lampunya adalah tugasku.
- 42
- 00:10:22,019 --> 00:10:23,822
- Kurang ajar!
- 43
- 00:11:37,828 --> 00:11:41,866
- Untukmu, kekasihku.
- 44
- 00:13:50,227 --> 00:13:51,662
- Sirap.
- 45
- 00:13:55,633 --> 00:13:57,936
- Perbaiki setelah kau
- mengurus penampungan.
- 46
- 00:13:59,538 --> 00:14:03,240
- Dan lampunya butuh minyak.
- 47
- 00:14:07,078 --> 00:14:08,646
- Aye, Pak.
- 48
- 00:16:58,916 --> 00:17:00,819
- Pergi!
- 49
- 00:17:03,187 --> 00:17:04,556
- Awas.
- 50
- 00:18:57,969 --> 00:18:59,837
- Jangan masuk!
- 51
- 00:19:02,240 --> 00:19:05,977
- Minyak, Pak.
- / Lelah? Lain kali pakai ini.
- 52
- 00:19:06,943 --> 00:19:09,380
- Mengurangi kesulitanmu.
- 53
- 00:19:10,013 --> 00:19:11,982
- Istirahat, Nak.
- 54
- 00:19:15,019 --> 00:19:19,222
- Aku bilang, istirahat, Nak.
- 55
- 00:19:20,290 --> 00:19:22,091
- Lalu turunkan lagi tong itu...
- 56
- 00:19:22,159 --> 00:19:25,863
- ...kembali ke bawah tangga.
- 57
- 00:19:25,930 --> 00:19:30,000
- Kecuali kau ingin
- menghanguskan seluruh mercusuar.
- 58
- 00:19:34,873 --> 00:19:36,740
- Lalu tuntaskan sisa dari tugasmu.
- 59
- 00:19:36,807 --> 00:19:39,144
- Kau sudah ketinggalan.
- 60
- 00:19:40,377 --> 00:19:43,747
- Aye, Pak.
- / Kau terlalu lamban. Kau bodoh?
- 61
- 00:19:44,749 --> 00:19:45,817
- Tidak, Pak.
- 62
- 00:19:45,883 --> 00:19:47,284
- Menipuku.
- 63
- 00:19:58,695 --> 00:20:01,465
- Haruskah mati pucat
- dengan kengerian tiga kali lipat...
- 64
- 00:20:01,532 --> 00:20:04,435
- ...membuat samudra merusak
- tempat tidur kita,...
- 65
- 00:20:04,501 --> 00:20:06,836
- ...Tuhan yang mendengar
- ombak bergulung,...
- 66
- 00:20:06,903 --> 00:20:09,874
- ...berkenan untuk menolong
- jiwa pemohon.
- 67
- 00:20:20,084 --> 00:20:21,786
- Masih terasa buruk?
- 68
- 00:20:24,055 --> 00:20:26,758
- Cerialah, Nak.
- 69
- 00:20:26,825 --> 00:20:29,494
- Sekarang waktunya
- mengobrol dan berbasa-basi.
- 70
- 00:20:29,559 --> 00:20:31,294
- Nikmatilah.
- 71
- 00:20:31,362 --> 00:20:33,931
- Masuk pekan dua
- dan kita berdua pasti...
- 72
- 00:20:33,998 --> 00:20:37,567
- ...ingin diam sehening makam.
- 73
- 00:20:37,634 --> 00:20:39,104
- Aku tak banyak bicara.
- 74
- 00:20:39,770 --> 00:20:41,806
- Pikirmu kau yang pertama?
- 75
- 00:20:41,873 --> 00:20:43,374
- Tidak, Pak.
- 76
- 00:20:43,441 --> 00:20:45,076
- Kau bukan yang pertama.
- 77
- 00:20:45,143 --> 00:20:46,411
- Kau bukan yang pertama.
- 78
- 00:20:49,278 --> 00:20:53,983
- <i>The Chicopee, </i>
- dulu ia begitu cantik.
- 79
- 00:20:54,050 --> 00:20:57,288
- Diciptakan mulus
- dan terlihat kokoh!
- 80
- 00:20:57,355 --> 00:21:00,991
- Tidak ada armada di
- tahun 1964 selain dia.
- 81
- 00:21:01,692 --> 00:21:03,926
- Kami sedang istirahat..
- 82
- 00:21:03,993 --> 00:21:06,330
- Itu sebuah pemberontakan..
- 83
- 00:21:06,396 --> 00:21:08,464
- Kau bertanya, mengapa?
- 84
- 00:21:08,531 --> 00:21:14,471
- Bagian mengerikan dari
- kehidupan pelaut, tanyamu, Nak?
- 85
- 00:21:14,538 --> 00:21:17,875
- Adalah saat kau tidak bertugas
- ketika kau berada di tengah laut
- 86
- 00:21:17,942 --> 00:21:20,611
- Daerah angin mati.
- 87
- 00:21:20,676 --> 00:21:22,679
- Lebih kejam daripada Iblis.
- 88
- 00:21:22,747 --> 00:21:24,883
- Rasa bosan menjahatkan manusia,...
- 89
- 00:21:24,949 --> 00:21:27,885
- ...dan air bersih cepat kering.
- 90
- 00:21:29,153 --> 00:21:33,857
- Satu-satunya obat adalah alkohol.
- 91
- 00:21:33,924 --> 00:21:36,359
- Membuat pelaut bahagia, ramah,...
- 92
- 00:21:36,426 --> 00:21:38,261
- ...tenang, dan..
- 93
- 00:21:38,328 --> 00:21:39,496
- Bodoh.
- 94
- 00:21:46,069 --> 00:21:49,673
- Terkutuklah aku
- jika kau tidak punya jiwa kelasi...
- 95
- 00:21:49,740 --> 00:21:51,543
- ...di dalam dirimu, Nak.
- 96
- 00:22:00,617 --> 00:22:02,220
- Tanyakan, Nak.
- 97
- 00:22:03,387 --> 00:22:05,522
- 98
- 00:22:05,588 --> 00:22:09,394
- Kenapa rekanmu sebelumnya pergi?
- 99
- 00:22:09,460 --> 00:22:11,162
- Dia? Rekanku?
- 100
- 00:22:11,962 --> 00:22:13,330
- 101
- 00:22:14,632 --> 00:22:16,100
- Tewas.
- 102
- 00:22:16,701 --> 00:22:18,568
- Ia menjadi gila.
- 103
- 00:22:18,634 --> 00:22:23,240
- Mengoceh tentang peri laut, manusia duyung,
- pertanda buruk dan sejenisnya.
- 104
- 00:22:23,307 --> 00:22:24,708
- Pada akhirnya,...
- 105
- 00:22:24,775 --> 00:22:29,346
- ...tak ada lagi akal sehat
- dalam dirinya selain gigi ayam.
- 106
- 00:22:29,413 --> 00:22:34,652
- Ia percaya bahwa ada semacam
- pesona di lampu mercusuar.
- 107
- 00:22:34,718 --> 00:22:37,888
- Dia berpendapat bahwa St. Elmo...
- 108
- 00:22:37,954 --> 00:22:40,524
- ...telah melemparkan api ke dalamnya.
- 109
- 00:22:43,594 --> 00:22:46,564
- Keselamatan, ujarnya.
- 110
- 00:22:57,008 --> 00:22:58,610
- Dongeng.
- 111
- 00:23:03,413 --> 00:23:06,116
- Aku sebelumnya melihatmu
- berselisih dengan burung camar.
- 112
- 00:23:07,718 --> 00:23:10,021
- Biarkan saja mereka.
- 113
- 00:23:10,087 --> 00:23:12,388
- Membunuh burung camar membawa sial.
- 114
- 00:23:13,758 --> 00:23:15,425
- Dongeng lagi.
- 115
- 00:23:17,761 --> 00:23:19,463
- Membunuh burung camar membawa sial!
- 116
- 00:23:29,539 --> 00:23:31,408
- Jangan pedulikan aku, Nak.
- 117
- 00:23:31,776 --> 00:23:33,244
- Jangan.
- 118
- 00:23:34,044 --> 00:23:36,614
- Buatkan kita kopi.
- 119
- 00:23:38,682 --> 00:23:40,351
- Malam kita panjang.
- 120
- 00:23:41,317 --> 00:23:44,521
- Kopi bisa menyegarkan kita.
- 121
- 00:25:48,511 --> 00:25:51,148
- Kau telah mengabaikan tugas-tugasmu, Nak!
- 122
- 00:25:53,550 --> 00:25:55,718
- Jangan sangkal!
- 123
- 00:25:55,786 --> 00:25:57,188
- Kau sebut apa itu?
- 124
- 00:25:58,855 --> 00:26:01,625
- Pak?/ Apa?
- 125
- 00:26:01,692 --> 00:26:04,028
- Sudah kupel dan kusapu dua kali, Pak.
- 126
- 00:26:04,094 --> 00:26:05,763
- Anjing penipu.
- 127
- 00:26:08,231 --> 00:26:11,201
- Sudah kusapu./ Ini penuh jelaga dan basah.
- 128
- 00:26:11,268 --> 00:26:13,269
- Tidak dipel, tidak digosok,
- dan bernoda.
- 129
- 00:26:15,138 --> 00:26:17,442
- Kau senang mengusikku?
- 130
- 00:26:17,508 --> 00:26:18,675
- Ulangi?
- 131
- 00:26:20,344 --> 00:26:21,445
- Sudah kubilang..
- 132
- 00:26:21,510 --> 00:26:23,212
- Beraninya kau menentangku, Anjing.
- 133
- 00:26:23,279 --> 00:26:24,615
- Dengar,...
- 134
- 00:26:24,681 --> 00:26:26,584
- ...aku tak berniat
- menjadi ibu rumah tangga...
- 135
- 00:26:26,650 --> 00:26:28,819
- ...ataupun budak
- dalam pekerjaan ini.
- 136
- 00:26:28,884 --> 00:26:30,887
- Itu salah!
- 137
- 00:26:30,954 --> 00:26:32,822
- Gubuk ini lebih bobrok...
- 138
- 00:26:32,890 --> 00:26:35,726
- ...dari pondok kemah manapun
- yang pernah kulihat.
- 139
- 00:26:35,792 --> 00:26:37,661
- Pengurus rumah Ratu Inggris sendiri...
- 140
- 00:26:37,728 --> 00:26:39,329
- ...bahkan tak bisa lebih baik dariku,...
- 141
- 00:26:39,395 --> 00:26:40,696
- ...karena sudah kugosok...
- 142
- 00:26:40,763 --> 00:26:42,899
- ...tempat ini dua kali, Pak..
- 143
- 00:26:42,967 --> 00:26:45,201
- Aku tidak bilang kau salah.
- 144
- 00:26:45,269 --> 00:26:47,471
- Aku bilang, pel lagi,...
- 145
- 00:26:47,538 --> 00:26:49,306
- ...dan kali ini pel yang benar,...
- 146
- 00:26:49,373 --> 00:26:53,611
- ...dan kau akan pel
- sepuluh kali lagi setelah itu selesai.
- 147
- 00:26:53,676 --> 00:26:56,246
- Jika kusuruh kau untuk
- menarik dan mencabut...
- 148
- 00:26:56,313 --> 00:26:58,682
- ...setiap lantai dan
- dinding kayu rumah ini...
- 149
- 00:26:58,749 --> 00:27:00,483
- ...dan mengampelasnya
- dengan tangan,...
- 150
- 00:27:00,550 --> 00:27:02,720
- ...dan buku jarimu berdarah,
- laksanakan!
- 151
- 00:27:02,786 --> 00:27:06,256
- Dan jika kusuruh kau
- untuk mencabut setiap paku...
- 152
- 00:27:06,323 --> 00:27:08,392
- ...dari setiap lubang paku
- yang sudah rusak...
- 153
- 00:27:08,458 --> 00:27:10,961
- ...dan membersihkan karatnya...
- 154
- 00:27:11,028 --> 00:27:15,565
- ...sampai berkilau kembali
- seperti zakar paus sperma,...
- 155
- 00:27:15,632 --> 00:27:18,702
- ...dan bangun kembali satu rumah...
- 156
- 00:27:18,769 --> 00:27:20,136
- ...dari awal,...
- 157
- 00:27:20,203 --> 00:27:23,072
- ...lalu kau lakukan lagi,
- laksanakan!
- 158
- 00:27:23,140 --> 00:27:24,675
- Dan demi Tuhan dan dewa,...
- 159
- 00:27:24,740 --> 00:27:27,211
- ...kau akan tersenyum,
- karena kau akan suka.
- 160
- 00:27:27,277 --> 00:27:29,846
- Kau akan suka
- karena aku menyuruhmu!
- 161
- 00:27:32,616 --> 00:27:37,454
- Menentang aku lagi,
- maka akan kukurangi upahmu.
- 162
- 00:27:39,423 --> 00:27:40,892
- Dengar, Nak?
- 163
- 00:27:43,193 --> 00:27:44,528
- Aye, Pak.
- 164
- 00:27:45,662 --> 00:27:46,831
- 165
- 00:27:47,631 --> 00:27:49,099
- Pel, Anjing.
- 166
- 00:27:49,165 --> 00:27:50,534
- Pel!
- 167
- 00:29:08,412 --> 00:29:11,148
- Stabilkan, Nak.
- 168
- 00:29:11,214 --> 00:29:12,715
- Aye, Pak.
- 169
- 00:29:12,782 --> 00:29:15,318
- Warna putihnya harus rata, Nak.
- 170
- 00:29:15,385 --> 00:29:17,187
- Terang benderang!
- 171
- 00:29:17,253 --> 00:29:19,455
- Seperti token perak rumah bordil.
- 172
- 00:29:19,522 --> 00:29:21,457
- Beri tanda layak
- pada pelaut.
- 173
- 00:29:21,525 --> 00:29:25,095
- Mereka takkan melihatnya
- di dalam badai!
- 174
- 00:29:25,162 --> 00:29:27,498
- Jaga emosimu, Nak.
- 175
- 00:29:27,564 --> 00:29:28,966
- Pekerjaan ini lumayan.
- 176
- 00:29:29,032 --> 00:29:31,834
- Kau akan peroleh
- nilai besar di buku harianku.
- 177
- 00:29:31,902 --> 00:29:33,371
- Mereka bak injil!
- 178
- 00:29:34,605 --> 00:29:36,573
- Kuturunkan kau beberapa meter.
- 179
- 00:29:38,942 --> 00:29:40,376
- Pelan-pelan!
- 180
- 00:29:40,443 --> 00:29:42,779
- Kau berada di tangan ahli.
- 181
- 00:29:45,383 --> 00:29:46,450
- Pelan-pelan!
- 182
- 00:29:46,517 --> 00:29:48,384
- Berhenti berayun, Nak.
- 183
- 00:29:48,451 --> 00:29:50,119
- Aku tidak berayun!
- / Kau berayun!
- 184
- 00:29:50,186 --> 00:29:52,221
- Stabil!
- / Sudah!
- 185
- 00:30:23,987 --> 00:30:26,957
- Pergi! Pergi!
- 186
- 00:31:03,125 --> 00:31:04,595
- Terima kasih, Nak.
- 187
- 00:31:05,828 --> 00:31:07,097
- Winslow.
- 188
- 00:31:08,865 --> 00:31:10,734
- Ephraim Winslow.
- 189
- 00:31:11,468 --> 00:31:13,604
- Di dua minggu terakhir,...
- 190
- 00:31:13,671 --> 00:31:15,972
- ...aku ingin kau memanggilku dengan namaku.
- 191
- 00:31:16,038 --> 00:31:19,009
- Lihat dirimu,...
- 192
- 00:31:19,076 --> 00:31:20,943
- ...memberi perintah, Nak.
- 193
- 00:31:21,010 --> 00:31:24,248
- Winslow./ Baiklah.
- 194
- 00:31:24,314 --> 00:31:27,617
- Aku tidak keberatan, Ephraim Winslow.
- 195
- 00:31:27,683 --> 00:31:33,891
- Jadi, apa yang membawa
- pria sepertimu ke pulau ini?
- 196
- 00:31:34,557 --> 00:31:36,326
- Seperti apa?
- 197
- 00:31:36,393 --> 00:31:38,795
- Setampan lukisan.
- 198
- 00:31:38,862 --> 00:31:41,665
- Aku hanya bergurau, Nak,..
- 199
- 00:31:41,731 --> 00:31:43,901
- Winslow./ Winslow.
- 200
- 00:31:46,068 --> 00:31:47,436
- Apa yang membawamu...
- 201
- 00:31:50,339 --> 00:31:53,910
- ...ke pulau ini, Ephraim Winslow?
- 202
- 00:31:56,578 --> 00:31:58,648
- Apa pekerjaanmu sebelumnya?
- 203
- 00:31:59,982 --> 00:32:02,418
- Tukang kayu.
- / Tukang kayu?
- 204
- 00:32:02,486 --> 00:32:05,990
- Kayu besar. Di utara. Kanada.
- 205
- 00:32:06,056 --> 00:32:09,026
- Kesatuan Hudson Bay?
- / Sama.
- 206
- 00:32:09,092 --> 00:32:10,460
- Benar kata mereka?
- 207
- 00:32:10,527 --> 00:32:12,996
- "Hanya hutan sejauh mata memandang"?
- 208
- 00:32:13,063 --> 00:32:17,434
- Ya, Pak.
- Cemara, Tamarack, pinus putih.
- 209
- 00:32:18,499 --> 00:32:19,435
- "Semak," istilahnya.
- 210
- 00:32:19,502 --> 00:32:22,005
- Muak dengan pohon, ya?
- 211
- 00:32:22,071 --> 00:32:23,173
- Ya, Pak.
- 212
- 00:32:23,240 --> 00:32:25,741
- Benar sekali.
- 213
- 00:32:25,808 --> 00:32:28,144
- Aku tahu kehidupan seperti itu.
- 214
- 00:32:28,211 --> 00:32:29,712
- Keras.
- 215
- 00:32:29,779 --> 00:32:33,517
- Mempekerjakan satu orang
- lebih sulit dari dua kuda, kata mereka.
- 216
- 00:32:33,584 --> 00:32:35,786
- Tidak, terima kasih.
- 217
- 00:32:37,887 --> 00:32:42,992
- Hanya laut yang menjadi daya tarikku.
- 218
- 00:32:45,796 --> 00:32:47,364
- Rindu?
- 219
- 00:32:47,431 --> 00:32:51,800
- Bukan masalah
- apa yang bisa mengarunginya.
- 220
- 00:32:51,867 --> 00:32:53,269
- Tapi aku tidak bisa...
- 221
- 00:32:53,336 --> 00:32:56,006
- ...mengeluh terhadap tunggul tuaku.
- 222
- 00:32:56,873 --> 00:32:59,776
- Tidak sepadan dengan bahayanya..
- 223
- 00:32:59,843 --> 00:33:03,846
- Kini aku seorang penjaga mercusuar
- dan akan terus begitu.
- 224
- 00:33:03,913 --> 00:33:07,984
- Aku sudah terikat pada lampu itu,...
- 225
- 00:33:08,051 --> 00:33:12,355
- ...dan dia sudah menjadi istri
- yang lebih baik, setia, dan tenang...
- 226
- 00:33:12,422 --> 00:33:14,924
- ...daripada wanita hidup manapun.
- 227
- 00:33:17,359 --> 00:33:18,795
- Pernah menikah?
- 228
- 00:33:19,895 --> 00:33:22,566
- 13 Natal di lautan..
- 229
- 00:33:23,799 --> 00:33:25,603
- Anak di rumah.
- 230
- 00:33:26,702 --> 00:33:28,605
- Dia tidak pernah memaafkan.
- 231
- 00:33:31,273 --> 00:33:33,742
- Lebih baik begitu.
- 232
- 00:33:33,809 --> 00:33:38,315
- Karena kita terlalu ramah,
- Ephraim Winslow,...
- 233
- 00:33:38,381 --> 00:33:43,821
- ...katakan, mengapa tukang kayu
- ingin menjadi seorang penjaga mercusuar?
- 234
- 00:33:48,458 --> 00:33:51,761
- Utara masih kurang tenang?
- 235
- 00:33:51,827 --> 00:33:53,829
- Serbuk gergaji menggatalkan kemaluanmu?
- 236
- 00:33:53,896 --> 00:33:56,399
- Mandor menganggapmu terlalu mudah marah...
- 237
- 00:33:56,465 --> 00:33:58,134
- ...untuk memegang kapak?
- 238
- 00:34:00,236 --> 00:34:03,908
- Seperti katamu,
- kurasa aku hanya muak pada pohon.
- 239
- 00:34:09,213 --> 00:34:11,749
- Sejak kutinggalkan ayahku,...
- 240
- 00:34:11,815 --> 00:34:14,952
- ...aku telah lakukan
- segala pekerjaan berupah.
- 241
- 00:34:15,018 --> 00:34:16,852
- Aku tak bangga pada beberapa.
- 242
- 00:34:16,920 --> 00:34:19,990
- Nomaden, ya?
- / Tidak..
- 243
- 00:34:20,056 --> 00:34:23,527
- Aku tidak menemukan
- pekerjaan impianku,...
- 244
- 00:34:23,594 --> 00:34:25,461
- ...jadi aku terus berpindah.
- 245
- 00:34:25,527 --> 00:34:26,896
- Dan aku tidak suka
- menatap masa lalu...
- 246
- 00:34:26,963 --> 00:34:28,598
- ...yang ada di belakang.
- / Melarikan diri?
- 247
- 00:34:28,664 --> 00:34:30,565
- Dengar,...
- 248
- 00:34:30,567 --> 00:34:33,170
- ...tak ada yang salah dengan orang yang
- ingin memulai dari awal,...
- 249
- 00:34:33,237 --> 00:34:34,471
- ...mencari nafkah..
- 250
- 00:34:34,538 --> 00:34:36,240
- Tidak..
- 251
- 00:34:36,806 --> 00:34:38,375
- Seperti orang manapun,...
- 252
- 00:34:38,440 --> 00:34:41,744
- ...hanya ingin hidup tenang
- dengan penghasilan cukup.
- 253
- 00:34:42,679 --> 00:34:44,514
- Kubaca ada suatu tempat...
- 254
- 00:34:44,581 --> 00:34:46,916
- ...seseorang bisa peroleh 630..
- 255
- 00:34:47,550 --> 00:34:49,952
- Kubaca $1,000 dolar setahun...
- 256
- 00:34:50,019 --> 00:34:52,188
- ...jika dia memelihara
- mercusuar jauh dari pantai.
- 257
- 00:34:52,255 --> 00:34:55,591
- Semakin jauh letaknya,
- semakin besar gajinya.
- 258
- 00:34:55,659 --> 00:34:59,663
- Kubaca dan kubilang, bekerjalah.
- 259
- 00:34:59,730 --> 00:35:01,365
- Simpan pendapatanmu.
- 260
- 00:35:05,869 --> 00:35:08,438
- Tak lama lagi aku akan
- punya rumah sendiri,...
- 261
- 00:35:08,503 --> 00:35:09,873
- ...di pedalaman,...
- 262
- 00:35:09,940 --> 00:35:12,376
- ...tanpa ada orang yang bilang "untuk apa".
- 263
- 00:35:13,476 --> 00:35:14,845
- Itu saja.
- 264
- 00:35:19,583 --> 00:35:22,152
- Kisah membosankan yang sama, ya?
- 265
- 00:35:24,521 --> 00:35:26,123
- Kau bertanya.
- 266
- 00:35:33,195 --> 00:35:37,366
- Mengapa membunuh burung camar
- membawa kesialan?
- 267
- 00:35:37,434 --> 00:35:42,006
- Di dalam mereka ada jiwa
- para pelaut yang telah tiada.
- 268
- 00:35:44,907 --> 00:35:46,943
- Kau selalu berdoa, Winslow?
- 269
- 00:35:48,911 --> 00:35:51,513
- Jarang.
- 270
- 00:35:51,581 --> 00:35:54,751
- Tapi aku takut pada Tuhan,
- jika itu maksudmu.
- 271
- 00:37:47,530 --> 00:37:48,998
- Sial.
- 272
- 00:41:32,989 --> 00:41:34,657
- Angin berubah haluan.
- 273
- 00:41:34,724 --> 00:41:37,894
- Baguslah.
- / Jangan bodoh.
- 274
- 00:41:37,960 --> 00:41:40,629
- Itu angin tenang sebelum badai, Winslow.
- 275
- 00:41:40,697 --> 00:41:44,434
- Itu adalah angin barat yang lembut.
- 276
- 00:41:44,934 --> 00:41:46,369
- Terasa kencang...
- 277
- 00:41:46,436 --> 00:41:48,071
- ...karena kau
- tidak tahu apa-apa...
- 278
- 00:41:48,137 --> 00:41:50,672
- ...dan tidak ada pepohonan di pulau ini...
- 279
- 00:41:50,739 --> 00:41:53,209
- ...tidak seperti semakmu di Hudson Bay.
- 280
- 00:41:53,275 --> 00:41:55,478
- Angin timur laut
- akan segera datang...
- 281
- 00:41:55,545 --> 00:41:57,547
- ...lambat bagai terompet Jibril.
- 282
- 00:41:57,612 --> 00:42:00,683
- Sebaiknya tutupi bangunan
- pencari arah angin itu.
- 283
- 00:42:00,750 --> 00:42:01,983
- Aye, Pak.
- 284
- 00:42:02,050 --> 00:42:03,586
- Itu akan menstabilkan mereka
- sebelum kapal...
- 285
- 00:42:03,652 --> 00:42:06,021
- ...datang paginya,...
- 286
- 00:42:06,088 --> 00:42:09,326
- ...tapi ada cuaca buruk
- yang siap menghantam.
- 287
- 00:42:13,128 --> 00:42:15,097
- Sesuatu mengusikmu?
- 288
- 00:42:16,199 --> 00:42:19,735
- Kau akan pergi
- dari pulau ini esok, Winslow.
- 289
- 00:42:19,802 --> 00:42:21,737
- Jangan dendam padaku.
- 290
- 00:42:22,871 --> 00:42:24,105
- Tidak, Pak.
- 291
- 00:42:24,172 --> 00:42:26,308
- Menyimpan rahasia, ya?
- 292
- 00:42:28,844 --> 00:42:32,014
- Aku hanya butuh bantuan
- dalam memasang papannya.
- 293
- 00:42:43,259 --> 00:42:45,161
- Tarik, Winslow!
- 294
- 00:42:49,298 --> 00:42:50,766
- Lihat mereka!
- 295
- 00:42:51,967 --> 00:42:54,103
- Lebih efektif dari memancing!
- 296
- 00:43:00,277 --> 00:43:03,179
- Tak ada salahnya untuk
- minum-minum sekarang.
- 297
- 00:43:03,246 --> 00:43:07,150
- Malam yang terang. Dan malam terakhir
- kita sebelum penjemputan.
- 298
- 00:43:07,217 --> 00:43:09,085
- Aku tak tahu ada orang...
- 299
- 00:43:09,152 --> 00:43:12,288
- ...yang masih pura-pura tidak peduli.
- 300
- 00:43:12,355 --> 00:43:16,092
- Dan aku tidak menerima penolakan.
- 301
- 00:43:23,632 --> 00:43:27,870
- Haruskah mati pucat
- dengan kengerian tiga kali lipat...
- 302
- 00:43:29,438 --> 00:43:32,442
- Persetan!
- Untuk penjemputan!
- 303
- 00:43:32,507 --> 00:43:34,677
- Dan begitulah!
- 304
- 00:43:37,980 --> 00:43:39,815
- 305
- 00:43:56,032 --> 00:43:58,734
- <i>♪ Hurrah,
- we're homeward bound ♪</i>
- 306
- 00:43:58,800 --> 00:44:00,869
- <i>♪ Hurrah,
- we're homeward bound! ♪</i>
- 307
- 00:44:00,936 --> 00:44:03,440
- <i>♪ When we're
- arrived at Bedford docks ♪</i>
- 308
- 00:44:03,505 --> 00:44:05,507
- <i>♪ Them bloomers
- comin' out in flocks ♪</i>
- 309
- 00:44:05,574 --> 00:44:07,876
- <i>♪ Them pretty girls
- They all did say ♪</i>
- 310
- 00:44:07,943 --> 00:44:10,146
- <i>♪ Here comes Jack
- with his nine-month pay ♪</i>
- 311
- 00:44:10,213 --> 00:44:12,415
- <i>♪ Hurrah,
- we're homeward bound ♪</i>
- 312
- 00:44:12,481 --> 00:44:14,750
- <i>♪ Hurrah,
- we're homeward bound! ♪</i>
- 313
- 00:44:14,818 --> 00:44:16,286
- ..dia gadis cantik,...
- 314
- 00:44:16,351 --> 00:44:18,487
- ...melepas tudungnya,...
- 315
- 00:44:18,554 --> 00:44:21,356
- ...tapi selagi aku bicara,
- kakiku sedang patah,...
- 316
- 00:44:21,423 --> 00:44:23,358
- ...dan aku terbaring lemas.
- 317
- 00:44:23,425 --> 00:44:26,563
- Ternyata itu rumah sakit biarawati..
- 318
- 00:44:26,630 --> 00:44:29,766
- Semua biarawatinya Katolik.
- 319
- 00:44:35,438 --> 00:44:38,775
- Tapi aku tak pernah pergi
- ke Salem sejak itu...
- 320
- 00:44:38,842 --> 00:44:41,911
- ...tanpa ada harapan bahwa
- aku bisa menjumpainya,...
- 321
- 00:44:41,978 --> 00:44:46,282
- ...tidur pun tak lagi sama semenjak itu.
- 322
- 00:44:49,619 --> 00:44:52,021
- Kau merasa malu
- saat membohongi wanita?
- 323
- 00:44:52,088 --> 00:44:53,723
- Aku tidak malu apa-apa!
- 324
- 00:44:58,226 --> 00:45:00,429
- Baiklah, akan kukatakan..
- 325
- 00:45:00,496 --> 00:45:03,767
- Aku mungkin akan merindukanmu,
- Ephraim Winslow.
- 326
- 00:45:03,833 --> 00:45:08,338
- Kau seorang penjaga mercusuar sejati...
- 327
- 00:45:08,403 --> 00:45:10,106
- ...yang cepat belajar.
- 328
- 00:45:10,172 --> 00:45:11,940
- Kupikir suatu malam
- kau pasti akan...
- 329
- 00:45:12,007 --> 00:45:13,442
- ...membelah kepalaku jadi dua,...
- 330
- 00:45:13,509 --> 00:45:15,510
- ...namun kau orang baik.
- 331
- 00:45:15,577 --> 00:45:19,282
- Kau akan segera bekerja
- di lampu mercusuar.
- 332
- 00:45:20,083 --> 00:45:21,718
- Kenapa belum?
- 333
- 00:45:22,784 --> 00:45:23,920
- Apa?
- 334
- 00:45:24,588 --> 00:45:25,822
- Lampunya.
- 335
- 00:45:32,594 --> 00:45:34,529
- Akulah penjaga pos ini, Nak.
- 336
- 00:45:34,597 --> 00:45:36,966
- Di pos lain,
- kau boleh jaga lampunya.
- 337
- 00:45:37,032 --> 00:45:38,400
- Di buku panduan tertulis..
- 338
- 00:45:38,467 --> 00:45:40,169
- Buku catatanku satu-satunya
- buku di pulau ini..
- 339
- 00:45:41,570 --> 00:45:42,871
- Akulah penjaga lampunya, Nak,..
- 340
- 00:45:42,938 --> 00:45:44,673
- Takkan kubiarkan siapapun menyentuhnya..
- 341
- 00:45:44,740 --> 00:45:47,777
- Tidak usah cemaskan pemancarnya, Nak!
- 342
- 00:45:47,844 --> 00:45:49,278
- Tugasku!
- 343
- 00:46:00,289 --> 00:46:02,992
- Terserah kau saja.
- 344
- 00:46:13,568 --> 00:46:15,403
- Aku belum..
- 345
- 00:46:16,304 --> 00:46:18,807
- Aku tidak tahu namamu.
- 346
- 00:46:19,775 --> 00:46:21,010
- Wake.
- 347
- 00:46:21,943 --> 00:46:23,545
- Nama pranama-mu.
- 348
- 00:46:25,447 --> 00:46:26,815
- Thomas.
- 349
- 00:46:29,152 --> 00:46:31,855
- Thomas?
- / Aye, Thomas Wake.
- 350
- 00:46:34,157 --> 00:46:35,625
- Panggil aku Tom.
- 351
- 00:46:43,766 --> 00:46:44,867
- Baik..
- 352
- 00:46:47,436 --> 00:46:49,338
- Untuk temanku Tom.
- 353
- 00:46:51,472 --> 00:46:53,876
- Dan untuk pergi
- dari pulau ini!
- 354
- 00:50:42,005 --> 00:50:44,574
- Kenapa kau tergopoh-gopoh?
- 355
- 00:50:44,639 --> 00:50:46,275
- Kau bau kotoran.
- 356
- 00:50:46,342 --> 00:50:49,612
- Sebaiknya bersihkan dirimu
- sebelum kapal datang.
- 357
- 00:50:50,880 --> 00:50:54,717
- Laksanakan perintah, Nak!
- Ruangan ini menjadi busuk.
- 358
- 00:50:54,784 --> 00:50:56,586
- Aye, Pak.
- 359
- 00:50:57,119 --> 00:50:58,221
- Aye.
- 360
- 00:51:44,766 --> 00:51:46,602
- Mereka tidak datang.
- 361
- 00:52:27,708 --> 00:52:30,078
- Lembab sampai ke persediaan!
- 362
- 00:52:33,682 --> 00:52:34,884
- Apa?
- 363
- 00:52:34,951 --> 00:52:37,987
- Lembab sampai ke persediaan!
- 364
- 00:52:56,806 --> 00:52:59,275
- Lembab sampai ke bahan makanan.
- 365
- 00:52:59,340 --> 00:53:01,210
- Ikan kod sudah tidak ada.
- 366
- 00:53:01,275 --> 00:53:03,178
- Tidak ada?/ Terkutuk.
- 367
- 00:53:03,579 --> 00:53:05,280
- Membusuk.
- 368
- 00:53:05,347 --> 00:53:08,217
- Terpujilah.
- / Kini kau mau mendengarku?
- 369
- 00:53:08,282 --> 00:53:12,121
- Dengar apa?
- / Kita seharusnya meransum.
- 370
- 00:53:12,186 --> 00:53:15,490
- Meransum?
- / Kau membangkang lagi?
- 371
- 00:53:15,557 --> 00:53:17,259
- Ini baru sehari.
- 372
- 00:53:17,326 --> 00:53:18,961
- Ekor iblis.
- 373
- 00:53:20,094 --> 00:53:22,463
- Dengar, mungkin kapalnya sudah datang.
- 374
- 00:53:22,530 --> 00:53:24,666
- Kita hanya luput, itu saja.
- 375
- 00:53:24,733 --> 00:53:26,369
- Aku bisa naik perahu.
- 376
- 00:53:27,469 --> 00:53:29,371
- Berminggu-minggu, Winslow.
- 377
- 00:53:30,005 --> 00:53:31,472
- Apa?
- 378
- 00:53:31,539 --> 00:53:32,807
- Apa maksudmu, apa?
- 379
- 00:53:32,875 --> 00:53:35,711
- Berminggu-minggu?
- / Aye, berminggu-minggu.
- 380
- 00:53:36,411 --> 00:53:38,012
- Kita tertidur. Mabuk hingga pingsan.
- 381
- 00:53:38,079 --> 00:53:41,150
- Sudah berminggu-minggu
- sejak kita luput, Winslow.
- 382
- 00:53:41,217 --> 00:53:44,320
- Dan aku juga telah memintamu
- untuk meransum selama berminggu-minggu,...
- 383
- 00:53:44,385 --> 00:53:47,722
- ...tapi kau terus menggonggongiku
- bagai anjing gila...
- 384
- 00:53:47,789 --> 00:53:50,558
- ...berkata bahwa kau bisa
- "naik perahu."
- 385
- 00:53:50,626 --> 00:53:51,994
- Dengar.
- / Tidak.
- 386
- 00:53:52,059 --> 00:53:54,028
- Jangan mulai tidak waras.
- 387
- 00:53:54,096 --> 00:53:56,197
- Ini tidak lucu.
- / Memang tidak.
- 388
- 00:53:56,264 --> 00:53:58,533
- Dan aku tak ingin terdampar di sini...
- 389
- 00:53:58,601 --> 00:54:00,403
- ...bersama orang gila.
- 390
- 00:54:02,737 --> 00:54:04,405
- Terdampar?
- 391
- 00:54:04,472 --> 00:54:06,808
- Itu kataku.
- 392
- 00:54:06,875 --> 00:54:09,878
- Kupikir penjemputan akan datang.
- 393
- 00:54:09,945 --> 00:54:12,981
- Jika kita bisa menunggu badai berlalu.
- 394
- 00:54:14,315 --> 00:54:16,752
- Kapal jemput akan datang!
- 395
- 00:54:18,152 --> 00:54:19,654
- Di tahun 1975,...
- 396
- 00:54:19,722 --> 00:54:23,992
- Striker tua dulu terisolasi di sini
- selama tujuh bulan.
- 397
- 00:54:24,059 --> 00:54:25,795
- Badai sudah berlalu
- di daratan,...
- 398
- 00:54:25,862 --> 00:54:27,863
- ...tapi di sini, perairannya
- terlalu ganas...
- 399
- 00:54:27,929 --> 00:54:30,298
- ...untuk dilabuhi atau diarungi.
- 400
- 00:54:32,434 --> 00:54:34,503
- Kau hanya berusaha menakutiku.
- 401
- 00:54:34,570 --> 00:54:37,472
- Lihat dirimu. Memberanikan diri.
- 402
- 00:54:40,608 --> 00:54:43,346
- Tapi kau tahu betul nasibmu.
- 403
- 00:55:08,737 --> 00:55:10,106
- Gali!
- 404
- 00:55:12,775 --> 00:55:14,309
- Kubilang, gali!
- 405
- 00:55:15,210 --> 00:55:16,445
- Gali!
- 406
- 00:55:17,112 --> 00:55:18,347
- Gali!
- 407
- 00:55:22,818 --> 00:55:25,188
- Di situ dia.
- 408
- 00:55:46,275 --> 00:55:47,943
- Ransum.
- 409
- 00:55:48,010 --> 00:55:51,947
- Yang terburuk adalah kami tidak bisa
- melindungi diri dari gerombolan tikus...
- 410
- 00:55:52,014 --> 00:55:56,052
- ...yang menggerogoti
- telapak kaki kita.
- 411
- 00:56:00,021 --> 00:56:03,891
- Kaki mereka layu
- dan kelemayuh,...
- 412
- 00:56:03,958 --> 00:56:07,596
- ...setiap warna dari ekor merak.
- 413
- 00:56:07,663 --> 00:56:09,931
- Gusi mereka membengkak,...
- 414
- 00:56:09,998 --> 00:56:13,135
- ...warna tulang,
- kemudian membusuk.
- 415
- 00:56:13,202 --> 00:56:15,670
- Darah kering mengalir,...
- 416
- 00:56:15,737 --> 00:56:21,010
- ...gigi-gigi berjatuhan.
- 417
- 00:56:23,711 --> 00:56:27,949
- "Daratan!" dengarku,...
- 418
- 00:56:28,016 --> 00:56:30,751
- ...namun hanya ada rerumputan
- di pulau itu.
- 419
- 00:56:30,818 --> 00:56:33,121
- Maka kami menginjak rerumputan tersebut.
- 420
- 00:56:33,188 --> 00:56:35,523
- Dan penyakit kudis lah...
- 421
- 00:56:35,590 --> 00:56:38,594
- ...yang membuatku lebih
- suka berada di dalam.
- 422
- 00:56:40,528 --> 00:56:43,231
- Kukira katamu
- kakimu patah.
- 423
- 00:56:43,664 --> 00:56:45,233
- Aye?
- 424
- 00:56:45,300 --> 00:56:47,300
- Kakimu.
- 425
- 00:56:47,302 --> 00:56:50,039
- Biarawati Katolik
- dan sejenisnya.
- 426
- 00:56:51,239 --> 00:56:53,141
- Kau pasti salah dengar.
- 427
- 00:57:00,514 --> 00:57:03,618
- Kubilang pada bedebah itu..
- / Ya.
- 428
- 00:57:03,684 --> 00:57:05,320
- Para penguping akan mati.
- 429
- 00:57:05,387 --> 00:57:08,957
- "Berikan kailmu," kataku kepadanya.
- 430
- 00:57:09,023 --> 00:57:13,228
- Tapi.. Mandor Winslow,...
- 431
- 00:57:13,295 --> 00:57:16,632
- ...orang Kanada bedebah itu...
- 432
- 00:57:16,699 --> 00:57:19,800
- Winslow?
- / ...selalu memanggilku anjing.
- 433
- 00:57:19,867 --> 00:57:21,168
- Anjing kotor.
- 434
- 00:57:21,235 --> 00:57:24,806
- Akan kutunjukkan siapa yang anjing.
- / Winslow.
- 435
- 00:57:24,873 --> 00:57:28,177
- Bagaimana dengan..
- / Siapa, Winslow?
- 436
- 00:57:29,077 --> 00:57:30,445
- Penguping akan jatuh..
- 437
- 00:57:30,512 --> 00:57:33,749
- Dia selalu mengumpat padaku..
- / Mengumpat?
- 438
- 00:57:33,815 --> 00:57:35,650
- Seperti kau.
- 439
- 00:57:35,717 --> 00:57:38,387
- Omong kosong bodoh.
- 440
- 00:57:38,454 --> 00:57:40,356
- Itulah masalahmu, Winslow.
- 441
- 00:57:40,422 --> 00:57:45,660
- Masalahmu adalah
- memakan rumput tanpa gigi.
- 442
- 00:57:46,027 --> 00:57:47,462
- Ulangi?
- 443
- 00:57:49,565 --> 00:57:54,202
- Gigi kawanmu rontok.
- 444
- 00:57:58,039 --> 00:57:59,641
- Apa maksudmu, Winslow?
- 445
- 00:58:01,009 --> 00:58:03,746
- Tampaknya sangat sulit...
- 446
- 00:58:05,181 --> 00:58:10,050
- ...untuk memakan rumput tanpa gigi.
- 447
- 00:58:10,117 --> 00:58:13,489
- Karena kambing dan domba dan sapi..
- 448
- 00:58:13,556 --> 00:58:18,427
- Mereka punya gigi, 'kan?
- 449
- 00:58:20,661 --> 00:58:24,699
- Kau tahu cara memakan rumput tanpa gigi?
- 450
- 00:58:26,067 --> 00:58:27,402
- Beri aku pencerahan.
- 451
- 00:58:27,469 --> 00:58:30,172
- Cabut dan telan.
- 452
- 00:58:33,442 --> 00:58:35,710
- Cabut dan telan.
- 453
- 00:58:35,777 --> 00:58:41,416
- Cabut..
- / Aku tidak tahu soal itu.
- 454
- 00:58:42,384 --> 00:58:43,885
- Kau tidak tahu.
- 455
- 00:58:43,952 --> 00:58:45,287
- Aku tidak tahu.
- 456
- 00:58:58,567 --> 00:58:59,702
- Apa?
- 457
- 00:59:02,838 --> 00:59:04,206
- Apa?
- 458
- 00:59:07,675 --> 00:59:08,811
- Apa?
- 459
- 00:59:10,980 --> 00:59:12,447
- Apa?
- 460
- 00:59:12,882 --> 00:59:14,048
- Apa?
- 461
- 00:59:14,115 --> 00:59:15,115
- Apa?/ Apa?
- 462
- 00:59:15,182 --> 00:59:16,217
- Apa?/ Apa?
- 463
- 00:59:16,284 --> 00:59:17,352
- Apa?/ Apa?
- 464
- 00:59:17,418 --> 00:59:18,652
- Apa?/ Apa?
- 465
- 00:59:18,719 --> 00:59:19,721
- Apa?/ Apa?
- 466
- 00:59:19,788 --> 00:59:20,889
- Apa?/ Apa?
- 467
- 00:59:20,956 --> 00:59:23,092
- Apa?
- 468
- 00:59:24,360 --> 00:59:26,628
- Itu maksudku!
- / Apa?
- 469
- 00:59:26,695 --> 00:59:29,798
- Itulah masalahmu.
- / Itulah masalahmu!
- 470
- 00:59:29,864 --> 00:59:30,964
- Kau!/ Kau!
- 471
- 00:59:31,032 --> 00:59:32,134
- Tidak!
- 472
- 00:59:32,199 --> 00:59:34,069
- Tidak!
- 473
- 00:59:35,103 --> 00:59:37,371
- Aku mau steak!
- 474
- 00:59:37,438 --> 00:59:39,707
- Aku ingin steak!
- 475
- 00:59:39,775 --> 00:59:41,041
- 476
- 00:59:41,108 --> 00:59:43,944
- Jika aku punya steak..
- Ya ampun!
- 477
- 00:59:44,012 --> 00:59:47,016
- Steak langka.
- 478
- 00:59:47,081 --> 00:59:49,484
- Jika aku punya steak,...
- 479
- 00:59:50,619 --> 00:59:52,221
- ...akan kusetubuhi.
- 480
- 00:59:57,492 --> 00:59:59,161
- Kau tidak suka masakanku?
- 481
- 00:59:59,228 --> 01:00:01,297
- Jangan merengek
- seperti orang tua!
- 482
- 01:00:02,731 --> 01:00:03,665
- Kau mabuk!
- 483
- 01:00:03,731 --> 01:00:05,266
- Kau asal bicara..
- 484
- 01:00:05,333 --> 01:00:06,702
- Bagaimana mungkin aku suka...
- 485
- 01:00:06,768 --> 01:00:08,669
- ...kotoran yang kau sajikan
- untuk makan malam?
- 486
- 01:00:08,737 --> 01:00:11,972
- Kau mabuk,
- kau tak mungkin bercakap begitu!
- 487
- 01:00:12,039 --> 01:00:13,442
- Koki di dapur pondok...
- 488
- 01:00:13,507 --> 01:00:15,476
- ...memberi kami donar
- tiga kali sehari...
- 489
- 01:00:15,543 --> 01:00:16,978
- ...dan daging babi
- lebih besar dari..
- 490
- 01:00:17,045 --> 01:00:18,213
- Kau mabuk!
- 491
- 01:00:18,280 --> 01:00:20,282
- Aku mabuk?
- / Kau mendengarku!
- 492
- 01:00:20,349 --> 01:00:22,150
- Kau sudah mabuk sejak..
- / Sialan kau!
- 493
- 01:00:22,217 --> 01:00:24,985
- Mabuk sejak pertama kita bertemu.
- 494
- 01:00:25,052 --> 01:00:27,355
- Kau suka lobsterku, 'kan?
- 495
- 01:00:27,422 --> 01:00:29,290
- Kau lebih mabuk
- dari sebuah pagar Virginy.
- 496
- 01:00:29,358 --> 01:00:33,461
- Aku melihatnya.
- Kau suka lobsterku.
- 497
- 01:00:34,829 --> 01:00:36,297
- Katakan.
- 498
- 01:00:37,900 --> 01:00:39,367
- Katakan.
- 499
- 01:00:40,568 --> 01:00:42,103
- Katakan!
- 500
- 01:00:42,170 --> 01:00:44,004
- Tidak ada yang ingin kukatakan.
- 501
- 01:00:44,072 --> 01:00:45,574
- Sialan kau!
- 502
- 01:00:46,876 --> 01:00:50,512
- Biarlah Neptunus
- menyambarmu hingga mati, Winslow!
- 503
- 01:00:50,579 --> 01:00:54,416
- Dengar!
- 504
- 01:00:54,483 --> 01:00:58,320
- Dengar, Triton, dengar!
- 505
- 01:00:59,420 --> 01:01:03,724
- Diteriakkannya, permintaan
- bapak kita, raja lautan,...
- 506
- 01:01:03,791 --> 01:01:08,297
- ...bangkit dari kedalaman,
- amarahnya penuh kehancuran,...
- 507
- 01:01:08,364 --> 01:01:11,967
- ...gelombang hitam
- penuh dengan busa garam,...
- 508
- 01:01:12,034 --> 01:01:16,704
- ...untuk menutup mulut pemuda ini
- dengan lumpur berbau menyengat,...
- 509
- 01:01:16,771 --> 01:01:20,442
- ...untuk mencekikmu,
- melahap organ tubuhmu...
- 510
- 01:01:20,509 --> 01:01:22,711
- ...sampai kau membiru dan kembung...
- 511
- 01:01:22,777 --> 01:01:26,447
- ...dengan omong kosong dan air asin
- dan tak lagi bisa menjerit.
- 512
- 01:01:26,514 --> 01:01:31,420
- Hanya ketika ia,
- dimahkotai dalam cangkang kerang...
- 513
- 01:01:31,487 --> 01:01:36,358
- ...dengan ekor tentakel
- yang merayap dan janggut mengepul,...
- 514
- 01:01:36,423 --> 01:01:40,228
- ...mengangkat lengannya
- yang mematikan dan bersirip,...
- 515
- 01:01:40,295 --> 01:01:43,298
- ...trisula koralnya memekik...
- 516
- 01:01:43,364 --> 01:01:45,600
- ...seperti banshee di prahara...
- 517
- 01:01:45,666 --> 01:01:49,438
- ...dan ditusuklah
- menembus tenggorokanmu,...
- 518
- 01:01:50,371 --> 01:01:52,272
- ...menyipratkan darahmu,...
- 519
- 01:01:52,340 --> 01:01:55,577
- ...tak lagi kembung,...
- 520
- 01:01:55,643 --> 01:01:57,978
- ...melainkan menjadi
- film berdarah-darah,...
- 521
- 01:01:58,045 --> 01:02:03,518
- ...tak lagi tersisa untuk Harpy
- dan jiwa-jiwa pelaut yang mati...
- 522
- 01:02:03,585 --> 01:02:06,521
- ...untuk dipatuk, dicakar
- dan disantap,...
- 523
- 01:02:06,588 --> 01:02:09,792
- ...hanya untuk dijilat
- dan ditelan...
- 524
- 01:02:09,858 --> 01:02:11,927
- ...oleh ananta air...
- 525
- 01:02:11,994 --> 01:02:15,898
- ...dari kaisar
- yang mengerikan itu sendiri,...
- 526
- 01:02:15,963 --> 01:02:18,433
- ...terlupakan oleh semua orang,...
- 527
- 01:02:19,768 --> 01:02:21,068
- ...selamanya,...
- 528
- 01:02:21,135 --> 01:02:26,641
- ...terlupakan oleh Tuhan atau iblis,
- bahkan oleh lautan,...
- 529
- 01:02:26,708 --> 01:02:30,679
- ...untuk semua bagian milik Winslow,...
- 530
- 01:02:30,746 --> 01:02:33,882
- ...bahkan sisa-sisa kecil jiwamu,...
- 531
- 01:02:33,949 --> 01:02:36,483
- ...bukan lagi Winslow,...
- 532
- 01:02:36,550 --> 01:02:41,657
- ...melainkan sudah menyatu dengan lautan.
- 533
- 01:02:49,563 --> 01:02:51,932
- Baiklah. Terserah kau saja.
- 534
- 01:02:52,000 --> 01:02:53,635
- Aku suka masakanmu.
- 535
- 01:04:20,956 --> 01:04:22,124
- Sialan.
- 536
- 01:05:46,541 --> 01:05:50,179
- Cara yang aneh untuk memakai sepatu.
- 537
- 01:05:54,048 --> 01:05:56,784
- Aku hanya tak ingin membangunkanmu.
- 538
- 01:05:59,253 --> 01:06:00,889
- Ini malam yang panjang.
- 539
- 01:06:01,989 --> 01:06:02,923
- Dan sejenisnya.
- 540
- 01:06:02,990 --> 01:06:06,527
- Matahari berada di atas pekarangan.
- 541
- 01:06:06,594 --> 01:06:07,928
- Sebaiknya tutup mata...
- 542
- 01:06:07,996 --> 01:06:10,965
- ...sebelum hari semakin larut.
- 543
- 01:06:14,534 --> 01:06:16,737
- Kembali bekerja...
- 544
- 01:06:16,804 --> 01:06:19,640
- ...atau aku akan memberimu
- hukuman serius.
- 545
- 01:06:32,019 --> 01:06:34,690
- Kau bukan lagi manusia.
- 546
- 01:06:35,989 --> 01:06:39,760
- Terlalu lama terpisah dari orang-orang.
- 547
- 01:06:39,827 --> 01:06:41,562
- Kau hanya baik ketika mabuk.
- 548
- 01:06:41,628 --> 01:06:43,731
- Aku bilang, kembali bekerja!
- 549
- 01:06:44,298 --> 01:06:45,733
- Bekerja!
- 550
- 01:09:49,216 --> 01:09:51,885
- <i>♪ ...sassy little
- whore, hurrah ♪</i>
- 551
- 01:09:51,953 --> 01:09:54,188
- <i>♪ Me girls, doodle let me go ♪</i>
- 552
- 01:09:54,255 --> 01:09:57,292
- <i>♪ Doodle let me go, me boy
- Doodle let me go ♪</i>
- 553
- 01:09:57,359 --> 01:10:00,762
- <i>♪ Hurrah, me yaller girls
- Doodle let me go! ♪</i>
- 554
- 01:10:00,828 --> 01:10:04,198
- <i>♪ I took her in, I gave her gin
- And danced her on the floor! ♪</i>
- 555
- 01:10:04,265 --> 01:10:07,801
- <i>♪ Hurrah, me yaller girls
- Doodle let me go! ♪</i>
- 556
- 01:10:07,868 --> 01:10:11,038
- <i>♪ Doodle let me go, me boy
- Doodle let me go ♪</i>
- 557
- 01:10:11,105 --> 01:10:15,143
- <i>♪ Hurrah, me yaller girls
- Doodle let me go! ♪</i>
- 558
- 01:10:20,448 --> 01:10:21,615
- Berdansa!
- 559
- 01:10:21,682 --> 01:10:24,685
- Berdansa, Winslow!
- 560
- 01:10:29,356 --> 01:10:30,992
- <i>♪ Come all you boys
- who wish to hear ♪</i>
- 561
- 01:10:31,057 --> 01:10:32,527
- <i>♪ How we got up
- to the woods last year ♪</i>
- 562
- 01:10:32,594 --> 01:10:34,395
- <i>♪ Into the sleigh
- we jacked our boots ♪</i>
- 563
- 01:10:34,462 --> 01:10:36,163
- <i>♪ Our teamster pointed
- to the big blue spruce ♪</i>
- 564
- 01:10:36,229 --> 01:10:37,965
- <i>♪ Timmy-ran-tin-ah
- Falla-doo-a-dah ♪</i>
- 565
- 01:10:38,032 --> 01:10:39,667
- <i>♪ Rant-and-roar
- and drunk-on-the-way! ♪</i>
- 566
- 01:10:39,734 --> 01:10:42,170
- <i>♪ Timmy-ran-tin-ah
- Falla-doo-a-dah ♪</i>
- 567
- 01:10:48,275 --> 01:10:53,480
- <i>♪ If but the birds were gin ♪</i>
- 568
- 01:10:54,515 --> 01:11:00,521
- <i>♪ If but the sun
- were a hearty reveler ♪</i>
- 569
- 01:11:00,587 --> 01:11:05,960
- <i>♪ I might give
- someone else me liver ♪</i>
- 570
- 01:11:06,728 --> 01:11:11,099
- <i>♪ On a Monday morning ♪</i>
- 571
- 01:11:11,166 --> 01:11:17,104
- <i>♪ My lover, she lies asleep ♪</i>
- 572
- 01:11:17,171 --> 01:11:20,275
- <i>♪ My lover is warm ♪</i>
- 573
- 01:11:20,341 --> 01:11:24,912
- <i>♪ And her heart is mellow ♪</i>
- 574
- 01:11:24,979 --> 01:11:27,949
- <i>♪ I would give
- the whole world ♪</i>
- 575
- 01:11:28,015 --> 01:11:32,253
- <i>♪ Just to share her pillow ♪</i>
- 576
- 01:11:33,253 --> 01:11:39,394
- <i>♪ On a Monday morning... ♪♪</i>
- 577
- 01:11:46,399 --> 01:11:48,569
- Aye.
- 578
- 01:11:59,780 --> 01:12:02,384
- Lepaskan aku!
- 579
- 01:12:02,984 --> 01:12:05,687
- Thomas./ Aye.
- 580
- 01:12:05,753 --> 01:12:08,489
- Yang benar Thomas./ Aye.
- 581
- 01:12:09,122 --> 01:12:12,426
- Tidak, aku Thomas.
- 582
- 01:12:12,493 --> 01:12:15,197
- Aku Thomas. Kau Ephraim.
- 583
- 01:12:16,631 --> 01:12:18,099
- Aku berbohong.
- 584
- 01:12:19,000 --> 01:12:21,970
- Matilah aku.
- 585
- 01:12:23,604 --> 01:12:27,074
- Aku Thomas. Tommy.
- 586
- 01:12:27,140 --> 01:12:31,045
- Tommy? Tommy Winslow.
- 587
- 01:12:31,746 --> 01:12:33,949
- Tidak. Tom Howard.
- 588
- 01:12:34,814 --> 01:12:37,117
- Lantas Winslow apa?
- 589
- 01:12:37,184 --> 01:12:39,487
- Bukan apa-apa.
- / Bukan apa-apa?
- 590
- 01:12:43,792 --> 01:12:45,460
- Aku bisa memercayaimu?
- 591
- 01:12:46,560 --> 01:12:49,463
- Jangan singkap
- rahasiamu padaku.
- 592
- 01:12:49,529 --> 01:12:50,864
- Aku tidak tertarik.
- 593
- 01:12:50,931 --> 01:12:53,501
- Tidak. Bukan begitu,..
- 594
- 01:12:53,568 --> 01:12:55,235
- Aku tahu apa niatmu.
- 595
- 01:12:55,302 --> 01:12:57,005
- Membuatku mabuk..
- 596
- 01:12:57,072 --> 01:12:59,707
- Perasaan bersalahmu
- sama bosannya...
- 597
- 01:12:59,774 --> 01:13:02,510
- ...dengan perasaan bersalah manapun.
- 598
- 01:13:02,577 --> 01:13:04,278
- Lebih buruk.
- 599
- 01:13:04,345 --> 01:13:06,748
- Kejadiannya saat berkendara..
- 600
- 01:13:06,814 --> 01:13:12,354
- Saat itu mengantarkan gelondongan kayu,
- dan dia mengumpat padaku.
- 601
- 01:13:13,354 --> 01:13:16,690
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- 602
- 01:13:16,756 --> 01:13:18,025
- Tidak ada.
- 603
- 01:13:20,462 --> 01:13:21,796
- Dengar, Tom..
- 604
- 01:13:21,863 --> 01:13:24,899
- Jangan berusaha memutarbalik fakta.
- 605
- 01:13:24,966 --> 01:13:27,101
- Tidak.
- 606
- 01:13:27,167 --> 01:13:30,438
- Aku tidak bisa.
- 607
- 01:13:30,505 --> 01:13:34,041
- Tutup mulutmu.
- 608
- 01:13:34,108 --> 01:13:38,579
- Aku memercayaimu.
- 609
- 01:13:38,645 --> 01:13:40,081
- Tidak.
- 610
- 01:13:41,649 --> 01:13:44,653
- Aku memercayaimu, Tom.
- 611
- 01:13:45,485 --> 01:13:47,122
- Kau memercayaiku?
- 612
- 01:13:51,158 --> 01:13:53,561
- Tidak, aku sama sekali tidak memercayaimu.
- 613
- 01:14:14,782 --> 01:14:18,386
- Aku dekat padanya
- dan ia tak berdaya.
- 614
- 01:14:19,654 --> 01:14:21,089
- Seorang diri.
- 615
- 01:14:21,822 --> 01:14:24,225
- Terlalu jauh ke hilir.
- 616
- 01:14:26,293 --> 01:14:29,162
- Dan aku ingin melakukannya.
- 617
- 01:14:29,229 --> 01:14:31,098
- Kuakui aku melakukannya.
- 618
- 01:14:32,367 --> 01:14:36,237
- Melihat bagian belakang kepalanya.
- 619
- 01:14:38,171 --> 01:14:41,241
- Satu hantaman keras dari kail
- untuk mengakhiri semua.
- 620
- 01:14:42,510 --> 01:14:44,311
- Itu..
- 621
- 01:14:46,079 --> 01:14:48,248
- Aku tidak melakukannya..
- 622
- 01:14:49,149 --> 01:14:52,087
- Aku tidak melakukannya..
- 623
- 01:14:54,555 --> 01:14:58,393
- Perjalanan itu panjang.
- 624
- 01:14:59,393 --> 01:15:02,297
- Aku kelelahan.
- Kuakui.
- 625
- 01:15:03,296 --> 01:15:06,233
- Tapi aku melihatnya tergelincir,
- bukan ulahku.
- 626
- 01:15:07,900 --> 01:15:10,270
- Kami sudah duga kemacetan mesinnya.
- 627
- 01:15:10,337 --> 01:15:13,440
- Aku berdiri dan ia tergelincir.
- 628
- 01:15:15,109 --> 01:15:18,513
- Ia berteriak.
- Dan aku hanya terdiam di sana.
- 629
- 01:15:20,980 --> 01:15:23,283
- "Tom, dasar anjing!"
- 630
- 01:15:25,386 --> 01:15:28,622
- Aku hanya terdiam di sana.
- 631
- 01:15:28,689 --> 01:15:33,661
- Terdiam seraya melihatnya
- tertimpa gelondongan kayu.
- 632
- 01:15:36,296 --> 01:15:39,634
- Dan yang ada dalam benakku
- ketika urusannya sudah selesai,...
- 633
- 01:15:41,002 --> 01:15:43,405
- "Aku butuh rokok."
- 634
- 01:15:44,971 --> 01:15:46,573
- Begitulah.
- 635
- 01:15:48,275 --> 01:15:50,911
- Jadi, kukemas peralatan
- dan perlengkapannya,...
- 636
- 01:15:50,978 --> 01:15:53,280
- ...membuatnya seolah mereka milikku..
- 637
- 01:15:53,347 --> 01:15:58,552
- Ephraim Winslow, punya catatan
- kriminal yang bersih.
- 638
- 01:15:58,619 --> 01:16:00,188
- Sedangkan Thomas Howard,...
- 639
- 01:16:00,854 --> 01:16:02,323
- ...tidak punya.
- 640
- 01:16:03,690 --> 01:16:05,292
- Tak ada harapan.
- 641
- 01:16:08,695 --> 01:16:11,800
- Bagaimana lagi aku bisa mencari
- pekerjaan yang pantas?
- 642
- 01:16:17,171 --> 01:16:18,640
- Tom!
- 643
- 01:16:23,176 --> 01:16:24,545
- Tom!
- 644
- 01:16:35,256 --> 01:16:39,427
- Mengapa kau singkap rahasiamu, Tommy?
- 645
- 01:16:51,238 --> 01:16:54,109
- Mengapa kau singkap rahasiamu?
- 646
- 01:16:59,947 --> 01:17:03,284
- Mengapa kau singkap rahasiamu?
- 647
- 01:18:25,798 --> 01:18:27,167
- Jangan tinggalkan aku!
- 648
- 01:19:03,671 --> 01:19:05,305
- Dasar keparat gila!
- 649
- 01:19:05,372 --> 01:19:07,207
- Kau rusak kapal penyelamat!
- 650
- 01:19:07,274 --> 01:19:09,310
- Kau meninggalkan posmu!
- 651
- 01:19:19,153 --> 01:19:20,554
- Kau akan berbuat apa?
- 652
- 01:19:20,621 --> 01:19:22,722
- Mendatangi perusahaan mercusuar?
- 653
- 01:19:22,789 --> 01:19:24,057
- Sudah pasti!
- 654
- 01:19:24,123 --> 01:19:27,560
- Akan kulaporkan kau,
- akan kubawa inspektur..
- 655
- 01:19:27,627 --> 01:19:30,630
- Kau yang akan kulaporkan!
- Aku tahu perbuatanmu!
- 656
- 01:19:30,698 --> 01:19:34,768
- Siapa melaporkan siapa?
- Ephraim Winslow?
- 657
- 01:19:34,835 --> 01:19:36,403
- Atau Thomas Howard?
- 658
- 01:19:36,470 --> 01:19:38,372
- Aku tahu perbuatanmu.
- 659
- 01:19:38,439 --> 01:19:40,508
- Kau membunuh rekanmu.
- 660
- 01:19:44,377 --> 01:19:46,014
- Juniormu yang bermata satu.
- 661
- 01:19:48,115 --> 01:19:50,082
- Aku menemukannya.
- 662
- 01:19:50,149 --> 01:19:52,052
- Di dalam perangkap lobster.
- 663
- 01:19:53,554 --> 01:19:55,657
- Kau bilang dia menggila?
- 664
- 01:19:56,556 --> 01:20:00,327
- Kau membuat gila dengan pesonamu itu!
- 665
- 01:20:01,261 --> 01:20:02,929
- Pernak-pernik kecil itu.
- 666
- 01:20:03,863 --> 01:20:06,132
- Tapi aku mematahkannya, lihat.
- 667
- 01:20:06,199 --> 01:20:07,635
- Lihat?
- 668
- 01:20:08,335 --> 01:20:09,636
- Kini aku bebas.
- 669
- 01:20:09,703 --> 01:20:12,005
- Aku terbebas dari belenggumu!
- 670
- 01:20:17,078 --> 01:20:19,314
- Aku berhasil memecahkan semuanya,...
- 671
- 01:20:19,380 --> 01:20:22,083
- ...kecuali keburukan rahasia
- yang kau simpan..
- 672
- 01:20:22,149 --> 01:20:23,785
- Di atas sana!
- 673
- 01:20:24,650 --> 01:20:28,555
- Yesus, Maria dan Yusuf, Tommy.
- 674
- 01:20:29,556 --> 01:20:31,625
- Semalam kau membuat pengakuan...
- 675
- 01:20:31,692 --> 01:20:34,595
- ...yang bisa membuat
- orang suci menyumpah.
- 676
- 01:20:34,662 --> 01:20:36,197
- Aku tidak punya pengakuan apa-apa,...
- 677
- 01:20:36,264 --> 01:20:39,132
- ...namun kau, menyingkap rahasiamu,...
- 678
- 01:20:39,198 --> 01:20:40,933
- ...lihat akibatnya padamu.
- 679
- 01:20:41,001 --> 01:20:42,936
- Itu menjadikanmu gila!
- 680
- 01:20:44,136 --> 01:20:45,371
- Aku tahu kau gila...
- 681
- 01:20:45,439 --> 01:20:48,442
- ...saat kau rusak kapal penyelamat tadi,...
- 682
- 01:20:48,509 --> 01:20:52,447
- ...mengejarku sambil memegang kapak,
- berusaha membunuh Tom.
- 683
- 01:20:54,113 --> 01:20:55,716
- Kau tidak memercayaiku, Tommy?
- 684
- 01:20:59,953 --> 01:21:03,289
- Sebaiknya serahkan pisau dapur
- yang kau simpan.
- 685
- 01:21:03,356 --> 01:21:04,992
- Tidak aman untukmu.
- 686
- 01:21:15,703 --> 01:21:17,805
- Anak pintar.
- 687
- 01:21:18,840 --> 01:21:21,141
- Properti pemerintah.
- 688
- 01:21:28,748 --> 01:21:31,051
- Dikurangi dari gajimu.
- 689
- 01:21:32,219 --> 01:21:35,288
- Kau menggigil.
- 690
- 01:21:35,354 --> 01:21:38,892
- Saking kesalnya, kau tidak tahu
- mana yang baik atau salah.
- 691
- 01:21:42,662 --> 01:21:45,565
- Kita sudah berapa lama
- berada di pulau ini?
- 692
- 01:21:46,100 --> 01:21:47,468
- Lima minggu?
- 693
- 01:21:47,533 --> 01:21:49,103
- Dua hari?
- 694
- 01:21:50,404 --> 01:21:52,206
- Di mana kita?
- 695
- 01:21:52,273 --> 01:21:58,813
- Bantu aku mengingat lagi,
- kau siapa, Tommy?
- 696
- 01:21:58,880 --> 01:22:01,981
- Aku mungkin berupa khayalanmu.
- 697
- 01:22:02,048 --> 01:22:07,755
- Pulau ini adalah khayalanmu juga.
- 698
- 01:22:07,822 --> 01:22:12,259
- Kau mungkin berkeliaran
- melalui sekumpulan tumbuhan alnus...
- 699
- 01:22:12,326 --> 01:22:13,761
- ...di utara di Kanada,...
- 700
- 01:22:13,827 --> 01:22:19,699
- ...bagai orang gila kedinginan
- yang berbicara sendiri,...
- 701
- 01:22:19,766 --> 01:22:21,836
- ...kaki masuk ke salju setinggi lutut.
- 702
- 01:22:45,259 --> 01:22:47,228
- Aku butuh rokok.
- 703
- 01:22:50,197 --> 01:22:51,865
- Kita kehabisan minum beralkohol.
- 704
- 01:23:25,231 --> 01:23:27,134
- 705
- 01:23:27,201 --> 01:23:29,168
- <i>Monkey pump!</i>
- 706
- 01:24:57,890 --> 01:24:59,893
- Tempat ini seperti kandang babi.
- 707
- 01:25:01,895 --> 01:25:03,965
- Selamat pagi juga.
- 708
- 01:25:10,136 --> 01:25:12,538
- Andai aku bisa berjalan pagi.
- 709
- 01:25:12,605 --> 01:25:14,340
- Silakan saja.
- 710
- 01:25:14,407 --> 01:25:15,708
- Kau akan tenggelam.
- 711
- 01:26:57,210 --> 01:26:58,913
- Sialan!
- 712
- 01:27:03,917 --> 01:27:07,755
- Apakah tak ada lagi keadilan di dunia ini?
- 713
- 01:27:16,497 --> 01:27:17,965
- Terima kasih.
- 714
- 01:27:18,998 --> 01:27:21,135
- Kenapa tanganmu?
- 715
- 01:27:25,171 --> 01:27:26,773
- Satunya lagi.
- 716
- 01:27:28,774 --> 01:27:31,510
- Kau tahu tetanus?
- 717
- 01:27:31,578 --> 01:27:33,980
- Tet-a-nus?/ Ya.
- 718
- 01:27:34,046 --> 01:27:36,082
- Berawal dari luka sayatan kecil,...
- 719
- 01:27:36,149 --> 01:27:37,751
- Aku bilang aku tahu.
- 720
- 01:27:37,818 --> 01:27:39,887
- ...dari berlayar forestay
- saat kami berangkat...
- 721
- 01:27:39,953 --> 01:27:41,488
- Pernahkah kau diam?
- / ...namun saat dua minggu,...
- 722
- 01:27:41,555 --> 01:27:43,390
- ...sang mandor gemetaran.
- / Hentikan.
- 723
- 01:27:43,456 --> 01:27:46,493
- Rahangnya tertutup
- lebih rapat dari jangkar...
- 724
- 01:27:46,560 --> 01:27:49,729
- Tutup mulutmu, sialan!
- Aku tidak tahan lagi!
- 725
- 01:27:49,796 --> 01:27:52,332
- Kau tuduh aku apa?
- 726
- 01:27:52,399 --> 01:27:54,968
- Kau bilang kau sudah menebak diriku.
- 727
- 01:27:55,903 --> 01:28:00,006
- Aku muak dengan cerita bodohmu...
- 728
- 01:28:00,073 --> 01:28:02,307
- ...dan omong kosong Kapten Ahab-mu.
- 729
- 01:28:02,375 --> 01:28:05,511
- Kau terdengar seperti parodi.
- 730
- 01:28:05,578 --> 01:28:09,416
- Memaksa dan memberi perintah
- bagai guru wanita perawan tua...
- 731
- 01:28:09,483 --> 01:28:11,652
- ...dan seraya mengubah pos ini...
- 732
- 01:28:11,719 --> 01:28:13,720
- ...menjadi lubang Iblis.
- / Kau buat dirimu tampak bodoh.
- 733
- 01:28:13,787 --> 01:28:15,956
- Itu semua omong kosong,...
- 734
- 01:28:16,689 --> 01:28:19,826
- ...kakimu, kehidupanmu di laut,...
- 735
- 01:28:20,426 --> 01:28:22,095
- ...semuanya!
- 736
- 01:28:22,162 --> 01:28:24,632
- Dan jika aku dengar
- satu kata omong kosong...
- 737
- 01:28:24,698 --> 01:28:27,568
- ...keluar dari mulut bau,...
- 738
- 01:28:27,635 --> 01:28:29,802
- ...dengan gigi busukmu itu..
- / Kau..
- 739
- 01:28:29,869 --> 01:28:31,471
- Tutup mulutmu, sialan!
- 740
- 01:28:31,537 --> 01:28:33,940
- Aku belum selesai bicara!
- 741
- 01:28:34,006 --> 01:28:36,375
- Kau kira kau sangat mulia dan berkuasa...
- 742
- 01:28:36,443 --> 01:28:39,579
- ...hanya karena
- kau seorang penjaga mercusuar?
- 743
- 01:28:39,645 --> 01:28:42,548
- Kau bukanlah kapten kapal
- dan sebelumnya tak pernah!
- 744
- 01:28:42,615 --> 01:28:46,086
- Kau bukan jenderal,
- kau bukan polisi,...
- 745
- 01:28:46,152 --> 01:28:48,956
- ...kau bukan presiden,
- dan kau bukan ayahku!
- 746
- 01:28:49,021 --> 01:28:51,559
- Aku muak kau berlagak
- seperti itu!
- 747
- 01:28:51,625 --> 01:28:55,662
- Aku muak pada tawa, dengkur,...
- 748
- 01:28:55,729 --> 01:28:58,530
- ...dan kentutmu yang terkutuk.
- 749
- 01:28:58,597 --> 01:29:01,167
- Kentutmu yang terkutuk..
- 750
- 01:29:01,234 --> 01:29:04,872
- Terkutuklah kentutmu!
- 751
- 01:29:04,938 --> 01:29:07,539
- Baumu seperti kencing,...
- 752
- 01:29:07,606 --> 01:29:10,144
- ...baumu seperti air mani,...
- 753
- 01:29:10,210 --> 01:29:14,280
- ...seperti penis busuk,
- seperti kulup,...
- 754
- 01:29:14,347 --> 01:29:17,650
- ...seperti bawang busuk
- dari pekarangan.
- 755
- 01:29:17,717 --> 01:29:20,153
- Aku muak pada baumu.
- Aku muak!
- 756
- 01:29:20,220 --> 01:29:22,056
- Aku muak,
- dasar pemabuk terkutuk!
- 757
- 01:29:22,122 --> 01:29:25,959
- Dasar penipu terkutuk,
- tak berguna, kurang ajar!
- 758
- 01:29:26,024 --> 01:29:27,795
- Itulah dirimu!
- 759
- 01:29:27,862 --> 01:29:31,931
- Dasar penipu terkutuk,
- pemabuk, pembual,...
- 760
- 01:29:31,998 --> 01:29:35,068
- ...pendek, murahan.
- 761
- 01:29:35,469 --> 01:29:37,104
- Penipu!
- 762
- 01:29:42,841 --> 01:29:45,144
- Kau pandai merangkai kata-kata, Tommy.
- 763
- 01:29:46,079 --> 01:29:48,481
- Kurang ajar!
- 764
- 01:29:51,685 --> 01:29:53,920
- Kau dibebaskan dari tugasmu.
- 765
- 01:29:56,355 --> 01:29:58,858
- Tak perlu memberi tahu, Pak tua.
- 766
- 01:30:10,636 --> 01:30:12,805
- "Asisten terlambat tidur."
- 767
- 01:30:12,872 --> 01:30:14,740
- "Bekerja di bawah standar."
- 768
- 01:30:14,807 --> 01:30:17,478
- "Sikap bertentangan."
- 769
- 01:30:20,012 --> 01:30:21,715
- "Asisten hilang."
- 770
- 01:30:21,782 --> 01:30:27,354
- "Melakukan pelecehan diri
- setiap hari di gudang persediaan."
- 771
- 01:30:29,422 --> 01:30:30,490
- "Mabuk saat bertugas!"
- 772
- 01:30:31,557 --> 01:30:32,958
- "Penyerangan!"
- 773
- 01:30:33,025 --> 01:30:34,359
- "Pencurian!"
- 774
- 01:30:34,426 --> 01:30:38,932
- "Merekomendasikan pemutusan tanpa bayaran."
- 775
- 01:30:38,998 --> 01:30:41,635
- Pemutusan tanpa bayaran?
- 776
- 01:30:43,036 --> 01:30:45,105
- Kau berusaha merusak hidupku?
- 777
- 01:30:45,771 --> 01:30:47,306
- Aku pekerja keras.
- 778
- 01:30:47,372 --> 01:30:50,309
- Sungguh. Aku bekerja sekeras semua orang.
- 779
- 01:30:50,377 --> 01:30:52,379
- Kau bohong, Thomas.
- / Hentikan!
- 780
- 01:30:52,444 --> 01:30:56,349
- Kau berbohong pada diri sendiri,
- namun kau tidak berani untuk melihatnya.
- 781
- 01:30:56,417 --> 01:30:57,651
- Kumohon..
- 782
- 01:30:59,819 --> 01:31:02,287
- Izinkan aku memasuki lampu, Pak tua.
- 783
- 01:31:02,354 --> 01:31:04,223
- Aku telah belajar banyak darimu.
- 784
- 01:31:04,289 --> 01:31:06,859
- Biar kutunjukkan. Kesempatan lagi.
- 785
- 01:31:06,926 --> 01:31:09,561
- Maaf dan lupakan.
- 786
- 01:31:09,628 --> 01:31:12,532
- Izinkan aku memasuki lampu, itu saja.
- 787
- 01:31:12,599 --> 01:31:13,800
- Jangan paksa aku memohon..
- 788
- 01:31:13,867 --> 01:31:15,168
- Atau aku akan memohon.
- 789
- 01:31:15,234 --> 01:31:17,570
- Aku akan memohon jika itu maumu.
- 790
- 01:31:19,038 --> 01:31:20,407
- Kumohon!
- 791
- 01:31:21,274 --> 01:31:25,078
- Kumohon!
- 792
- 01:31:25,145 --> 01:31:26,613
- Hentikan.
- 793
- 01:31:28,047 --> 01:31:29,983
- Dasar bedebah egois!
- 794
- 01:31:30,050 --> 01:31:32,586
- Menyimpannya untuk kau sendiri.
- 795
- 01:31:32,653 --> 01:31:33,920
- Kau tinggalkan istri,...
- 796
- 01:31:33,987 --> 01:31:35,855
- ...anak-anakmu, untuk apa?
- 797
- 01:31:35,921 --> 01:31:42,929
- Lihat dirimu, anak tampan,
- matanya seputih wanita.
- 798
- 01:31:42,997 --> 01:31:46,365
- Datang ke pulau ini sok tangguh.
- 799
- 01:31:46,432 --> 01:31:49,735
- Kau buatku tertawa dengan senyum palsumu.
- 800
- 01:31:49,802 --> 01:31:54,173
- Kau berlagak seolah
- ada misteri dalam keheninganmu,...
- 801
- 01:31:54,240 --> 01:31:57,644
- ...namun tidak ada misteri.
- 802
- 01:31:58,645 --> 01:32:00,013
- Kau mudah ditebak.
- 803
- 01:32:00,079 --> 01:32:02,448
- Sebuah lukisan, menurutku.
- 804
- 01:32:03,483 --> 01:32:06,953
- Seorang aktris yang dilukis
- berteriak dalam sorotan lampu,...
- 805
- 01:32:07,020 --> 01:32:09,089
- ...pelacur yang ingin didambakan...
- 806
- 01:32:09,155 --> 01:32:10,756
- ...hanya demi bisa terlahir,...
- 807
- 01:32:10,823 --> 01:32:14,228
- ...menangisi kekayaan
- yang seharusnya menjadi milikmu.
- 808
- 01:32:15,662 --> 01:32:19,466
- Kini lihat dirimu menangis.
- 809
- 01:32:20,434 --> 01:32:22,569
- 810
- 01:32:23,235 --> 01:32:25,372
- Apa yang akan kau lakukan?
- 811
- 01:32:26,005 --> 01:32:27,641
- Akankah kau membunuhku?
- 812
- 01:32:28,207 --> 01:32:30,076
- Akankah?
- 813
- 01:32:30,143 --> 01:32:32,345
- Akankah kau membunuhku
- seperti kau membunuh burung camar itu?
- 814
- 01:32:32,412 --> 01:32:34,581
- Aku tidak..
- / Pembohong!
- 815
- 01:32:34,646 --> 01:32:36,114
- Anjing pembunuh!
- 816
- 01:32:36,181 --> 01:32:39,152
- Kaulah yang mengubah arah angin.
- 817
- 01:32:39,219 --> 01:32:41,887
- Kaulah yang mengutuk kita, Anjing.
- Kaulah!
- 818
- 01:32:41,954 --> 01:32:46,225
- Akankah kau melakukan yang andaikan
- telah kau lakukan pada Winslow tua?
- 819
- 01:32:46,292 --> 01:32:49,795
- Akankah kau menandingiku?
- Sebab Winslow benar!
- 820
- 01:32:49,863 --> 01:32:52,131
- Thomas, kau seekor anjing!
- 821
- 01:32:52,198 --> 01:32:55,168
- Anjing kotor! Anjing!
- 822
- 01:34:14,881 --> 01:34:16,682
- Kau membunuhku!
- 823
- 01:34:57,090 --> 01:34:58,559
- Gonggong.
- 824
- 01:35:03,095 --> 01:35:04,764
- Gonggong, Nak.
- 825
- 01:35:06,365 --> 01:35:08,202
- Gonggong, Nak.
- 826
- 01:35:09,869 --> 01:35:11,238
- Gonggong.
- 827
- 01:35:14,740 --> 01:35:16,309
- Guk.
- 828
- 01:35:16,376 --> 01:35:19,011
- Bukankah kau belum
- pernah ke lautan sebelumnya?
- 829
- 01:35:19,078 --> 01:35:21,180
- Aku bilang, gonggong!
- 830
- 01:35:21,247 --> 01:35:24,084
- Guk! Guk!
- 831
- 01:35:24,150 --> 01:35:26,385
- Gonggong, Nak!
- 832
- 01:35:26,453 --> 01:35:29,222
- Guk! Guk!
- 833
- 01:35:29,287 --> 01:35:31,490
- Anjing pintar.
- / Guk!
- 834
- 01:35:32,457 --> 01:35:33,726
- Anjing pintar.
- 835
- 01:35:33,793 --> 01:35:36,796
- Guk! Guk!
- 836
- 01:35:37,997 --> 01:35:39,365
- Guk!
- 837
- 01:35:40,265 --> 01:35:41,902
- Sekarang berguling.
- 838
- 01:35:58,818 --> 01:36:00,386
- Ayo.
- 839
- 01:36:00,453 --> 01:36:02,689
- Ayo.
- 840
- 01:36:11,697 --> 01:36:13,867
- Jalan!
- 841
- 01:36:37,122 --> 01:36:38,591
- Naik ke sini.
- 842
- 01:36:56,542 --> 01:36:59,446
- Anjing pintar.
- 843
- 01:37:00,512 --> 01:37:03,350
- Sekarang masuk,
- ke tempatmu yang sepantasnya.
- 844
- 01:37:04,716 --> 01:37:06,719
- Laksanakan perintahku, Anjing.
- 845
- 01:37:11,623 --> 01:37:13,460
- Itu baru anak pintar.
- 846
- 01:37:27,907 --> 01:37:31,877
- Kau ingin melihat
- isi lampunya?
- 847
- 01:37:33,445 --> 01:37:35,247
- Begitu juga asistenku sebelumnya.
- 848
- 01:37:35,314 --> 01:37:36,949
- Diam, Anjing tua!
- 849
- 01:37:38,250 --> 01:37:40,653
- Poles kuninganmu.
- 850
- 01:37:42,121 --> 01:37:47,426
- Formasi Protean berenang naik
- dari pikiran manusia,...
- 851
- 01:37:47,493 --> 01:37:51,297
- ...dan meleleh dalam
- hasil rampasan panas Prometheus,...
- 852
- 01:37:51,363 --> 01:37:52,798
- ...mata yang amat panas,...
- 853
- 01:37:52,865 --> 01:37:55,735
- ...dengan rasa malu
- dan kengerian luar biasa...
- 854
- 01:37:57,104 --> 01:38:02,208
- Dan melempar mereka
- kepada Davy Jones.
- 855
- 01:38:02,274 --> 01:38:05,978
- Yang lain, masih buta,...
- 856
- 01:38:06,045 --> 01:38:09,015
- ...namun di dalamnya mereka melihat...
- 857
- 01:38:09,081 --> 01:38:14,220
- ...semua rahmat ilahi...
- 858
- 01:38:14,287 --> 01:38:18,725
- ...dan dikirimkannya ke Surga,...
- 859
- 01:38:18,792 --> 01:38:24,864
- ...tempat lenyapnya penderitaan
- untuk berkeinginan atau bekerja keras,...
- 860
- 01:38:24,930 --> 01:38:26,098
- ...melainkan..
- 861
- 01:38:27,399 --> 01:38:28,768
- Kuno..
- 862
- 01:38:30,069 --> 01:38:33,140
- Dapat berubah dan tidak berubah...
- 863
- 01:38:34,474 --> 01:38:40,614
- ...seperti gadis yang mengelilingi dunia.
- 864
- 01:38:42,081 --> 01:38:43,516
- Kebenaran.
- 865
- 01:38:45,018 --> 01:38:46,418
- Kau akan dihukum.
- 866
- 01:40:15,841 --> 01:40:18,076
- Lampu itu milikku!
- 867
- 01:41:09,962 --> 01:41:12,965
- Haruskah mati pucat
- dengan kengerian tiga kali lipat...
- 868
- 01:41:13,032 --> 01:41:15,769
- ...membuat samudra merusak
- tempat tidur kita,...
- 869
- 01:41:16,969 --> 01:41:19,572
- ...Tuhan yang mendengar
- ombak bergulung,...
- 870
- 01:41:19,639 --> 01:41:22,342
- ...berkenan untuk menolong
- jiwa pemohon kita.
- 871
- 01:46:08,324 --> 01:46:20,324
- <font color="#ff8080">Penerjemah:</font> <font color="#ffff00">Dimas Daffa Yanuardi</font> a.k.a <font color="#00ff00">EveryAgent</font>
- <font color="#0080ff">A Member of IDFL™ SubsCrew</font>
- 872
- 01:46:20,348 --> 01:46:32,348
- <font color="#ff0000">Channel YouTube: DimSums</font> - <font color="#00ff00">Instagram: @everyagent</font>
- <font color="#00ffff">Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS,</font> <font color="#0000ff">UBSI Kramat 98</font>
- 873
- 01:46:32,372 --> 01:46:44,372
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- <font color="#00ff00">WA: 087784989595</font> or <font color="#ffff00">PM me</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement