Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:40,900 --> 00:01:45,900
- <font color="#ff8000">SELAMAT
- MAVIS DAN JONATHAN</font>
- 2
- 00:01:55,193 --> 00:01:56,961
- Selamat datang!
- 3
- 00:01:57,028 --> 00:01:58,296
- Selamat, Drac.
- 4
- 00:01:58,363 --> 00:02:01,599
- Ya ampun, semuanya datang!
- 5
- 00:02:01,666 --> 00:02:04,302
- Tn. dan Ny. Loughran, orang tua
- pengantin pria bersama keluarga.
- 6
- 00:02:09,439 --> 00:02:10,909
- - Ibu dan Ayah!
- - Johnny!
- 7
- 00:02:10,974 --> 00:02:12,710
- Aku tak percaya kalian datang!
- 8
- 00:02:15,735 --> 00:02:30,735
- {\an8}<font color="#ff0000">translated by ibrahimkh</font>
- <font color="#00ffff">http://pahe.in</font>
- 9
- 00:02:37,735 --> 00:02:39,771
- Gadisku seksi, bukan?
- 10
- 00:02:39,837 --> 00:02:41,606
- Begitu seksi. Wah.
- 11
- 00:02:41,673 --> 00:02:43,041
- Bagaimana dengan punyaku?
- 12
- 00:02:43,107 --> 00:02:45,009
- Kau punya pacar?
- 13
- 00:02:45,076 --> 00:02:48,179
- Ya, dia tak terlihat.
- Itu mengapa kau tak bisa melihatnya.
- 14
- 00:02:48,246 --> 00:02:50,686
- Yang dari Kanada itu, ya?
- 15
- 00:02:50,982 --> 00:02:52,016
- Pernikahan akan dimulai.
- 16
- 00:03:51,409 --> 00:03:52,243
- Hebat.
- 17
- 00:04:00,184 --> 00:04:02,487
- Benar sekali, Marty.
- 18
- 00:04:17,735 --> 00:04:19,170
- Manis sekali!
- 19
- 00:04:22,173 --> 00:04:23,775
- Lihat dirimu.
- 20
- 00:04:25,376 --> 00:04:26,310
- Astaga.
- 21
- 00:04:41,025 --> 00:04:44,061
- Semua sudah terkabulkan, manisku?
- 22
- 00:04:44,128 --> 00:04:45,596
- Sudah, Ayah.
- 23
- 00:04:46,431 --> 00:04:48,633
- Tapi mana Kakek Vlad?
- 24
- 00:04:48,699 --> 00:04:51,169
- Sayang, kakekmu takkan setuju dengan ini.
- 25
- 00:04:51,235 --> 00:04:52,970
- Dia begitu kuno.
- 26
- 00:04:53,037 --> 00:04:55,373
- Siapa tahu saja,
- jika dia bertemu Johnny...
- 27
- 00:04:55,440 --> 00:04:57,141
- Dia akan memakannya.
- 28
- 00:04:57,208 --> 00:05:00,077
- Dia tak terbuka
- seperti ayahmu ini.
- 29
- 00:05:00,144 --> 00:05:03,548
- Jadi Ayah tidak keberatan
- kalau dia bukan monster?
- 30
- 00:05:03,614 --> 00:05:07,585
- Manusia, monster, kuda poni,
- apa saja selama kau bahagia.
- 31
- 00:05:08,753 --> 00:05:09,821
- Terima kasih, Ayah.
- 32
- 00:05:12,557 --> 00:05:16,294
- ♪ <i>Kau akan selalu jadi ♪
- ♪ sinar rembulan bagiku...</i> ♪
- 33
- 00:05:16,360 --> 00:05:19,831
- ♪ <i>Mengembanglah sayap cintaku</i> ♪
- 34
- 00:05:19,897 --> 00:05:22,333
- ♪ <i>Sekarang kau pasangan Johnny...</i> ♪
- 35
- 00:05:23,000 --> 00:05:24,135
- ♪ <i>Pasangan Johnny...</i> ♪
- 36
- 00:05:24,202 --> 00:05:26,604
- ♪ <i>Dan masih sedikit milik Ayah...</i> ♪
- 37
- 00:05:26,671 --> 00:05:28,506
- ♪ <i>Ibumu akan sangat bahagia...</i> ♪
- 38
- 00:05:28,573 --> 00:05:30,908
- ♪ <i>Karena ia selalu tahu...</i> ♪
- 39
- 00:05:30,975 --> 00:05:36,080
- ♪ <i>Cinta akan membuatmu bahagia.</i> ♪
- 40
- 00:05:55,399 --> 00:05:56,567
- Hei, Ayah.
- 41
- 00:05:56,634 --> 00:05:57,735
- Hei, anak-anak.
- 42
- 00:05:57,802 --> 00:05:59,270
- Todd, sudah dulu.
- 43
- 00:06:03,141 --> 00:06:04,642
- Apa kabar?
- 44
- 00:06:04,709 --> 00:06:08,112
- Mavis mengajakmu terbang.
- 45
- 00:06:08,179 --> 00:06:12,350
- Sudah lama kita tak melakukannya.
- Ada alasan khusus?
- 46
- 00:06:12,416 --> 00:06:13,918
- Tidak ada alasan khusus.
- 47
- 00:06:15,052 --> 00:06:16,220
- Benar, Mavey?
- 48
- 00:06:17,021 --> 00:06:18,122
- Kenapa dia?
- 49
- 00:06:18,189 --> 00:06:19,490
- Dia kasmaran.
- 50
- 00:06:19,557 --> 00:06:21,526
- Ini malam yang indah, dan...
- 51
- 00:06:21,592 --> 00:06:23,261
- Jika Ayah tidak mau...
- 52
- 00:06:23,327 --> 00:06:24,795
- Tidak! Kau bercanda, kan?
- 53
- 00:06:24,862 --> 00:06:27,365
- Ayah rela makan seember
- bawang putih demi terbang bersamamu.
- 54
- 00:07:02,900 --> 00:07:05,303
- Sayang, lihat awal bergumpal itu!
- 55
- 00:07:06,871 --> 00:07:09,440
- Ingat permainan saat kau kecil?
- 56
- 00:07:09,507 --> 00:07:12,310
- Petak-umpet-benda-tajam?
- 57
- 00:07:12,376 --> 00:07:15,980
- Petak umpet biasa saja.
- 58
- 00:07:18,482 --> 00:07:19,984
- Di mana kau?
- 59
- 00:07:23,020 --> 00:07:24,322
- Sayangku!
- 60
- 00:07:26,357 --> 00:07:27,525
- Mavey!
- 61
- 00:07:29,327 --> 00:07:30,728
- Sayangku!
- 62
- 00:07:32,096 --> 00:07:34,465
- Ayah akan menangkapmu!
- 63
- 00:07:40,338 --> 00:07:42,540
- Sayang? Kau tak apa?
- 64
- 00:07:42,607 --> 00:07:46,744
- Ya, nafasku tambah berat karena aku hamil.
- 65
- 00:07:46,811 --> 00:07:49,146
- Ya, Ayah rasa itu...
- 66
- 00:07:49,213 --> 00:07:50,281
- Apa?
- 67
- 00:07:57,555 --> 00:07:59,857
- Aku akan jadi kakek!
- 68
- 00:08:01,826 --> 00:08:04,629
- Dan aku akan jadi seorang ayah!
- 69
- 00:08:06,397 --> 00:08:09,200
- <i>Karena kau anak gadisi Ayah...
- atau laki-laki...</i>
- 70
- 00:08:09,266 --> 00:08:12,136
- <i>Anak gadis Ayah, atau laki-laki...</i>
- 71
- 00:08:12,203 --> 00:08:13,938
- Aku lapar lagi, Sayang.
- 72
- 00:08:14,005 --> 00:08:15,965
- Bisa ambilkan es krim
- dengan tambahan ikan asin?
- 73
- 00:08:17,975 --> 00:08:20,344
- Kau tak boleh mengidam itu.
- 74
- 00:08:20,411 --> 00:08:22,580
- Itu tak baik untuk bayimu.
- 75
- 00:08:22,647 --> 00:08:24,682
- Kau harus menambah
- asupan daging laba-laba...
- 76
- 00:08:24,749 --> 00:08:26,183
- ...agar anakmu bisa
- memanjat dengan benar.
- 77
- 00:08:26,250 --> 00:08:27,918
- Dan makan banyak empedu domba.
- 78
- 00:08:29,954 --> 00:08:31,789
- Aku sayang Ayah,
- tapi kita belum tahu...
- 79
- 00:08:31,856 --> 00:08:33,891
- ...apa anak ini akan menjadi vampir.
- 80
- 00:08:33,958 --> 00:08:36,894
- Aku akan senang andai
- dia jadi manusia seperti Johnny.
- 81
- 00:08:36,960 --> 00:08:40,097
- "Manusia" Demi kehidupan drakula
- selama ribuan tahun.
- 82
- 00:08:40,164 --> 00:08:41,431
- Tidak mungkin.
- 83
- 00:08:41,498 --> 00:08:43,434
- Yang penting bayinya sehat.
- 84
- 00:08:43,501 --> 00:08:45,870
- Tentu. Bayi vampir yang sehat.
- 85
- 00:08:45,936 --> 00:08:47,004
- Atau manusia.
- 86
- 00:08:47,071 --> 00:08:50,074
- Ya, manusia yang bisa
- terbang bagai kelelawar.
- 87
- 00:08:50,141 --> 00:08:52,743
- Ini. Makan bakso monster lagi.
- 88
- 00:08:52,810 --> 00:08:54,679
- Ini resep buatan ibumu.
- 89
- 00:08:59,183 --> 00:09:01,318
- Terima kasih, Ayah.
- 90
- 00:09:01,385 --> 00:09:04,522
- Seperti buatan Ayah saat aku kecil.
- Kesukaanku.
- 91
- 00:09:16,367 --> 00:09:17,368
- Maaf.
- 92
- 00:09:32,483 --> 00:09:35,353
- Hanya ayah yang diperbolehkan
- masuk ruang pengantaran.
- 93
- 00:09:35,419 --> 00:09:37,688
- Sungguh? Maksudku... baiklah.
- 94
- 00:09:37,755 --> 00:09:39,857
- Dia kan keluarganya.
- 95
- 00:09:45,529 --> 00:09:48,799
- Lihat! Seorang anak laki-laki!
- 96
- 00:09:48,866 --> 00:09:52,670
- Keturunan Drakula akan berlanjut!
- 97
- 00:09:52,737 --> 00:09:56,073
- Takkan ada yang menyakitimu
- selama aku di sini...
- 98
- 00:09:56,140 --> 00:09:58,309
- ...anjing jahat kecilku.
- 99
- 00:09:58,376 --> 00:09:59,910
- Boleh kugendong bayiku?
- 100
- 00:09:59,977 --> 00:10:02,246
- Kalau aku ayahmu,
- akan kuperbolehkan.
- 101
- 00:10:02,313 --> 00:10:04,682
- Tapi aku perawat, Francine.
- 102
- 00:10:04,749 --> 00:10:06,784
- Ini.
- 103
- 00:10:12,256 --> 00:10:15,126
- Salahku.
- 104
- 00:10:19,697 --> 00:10:21,866
- Dennis kecilku
- sudah berumur satu tahun!
- 105
- 00:10:25,703 --> 00:10:27,905
- Bagus. Anak yang manis.
- 106
- 00:10:30,808 --> 00:10:34,445
- Waktunya hadiah!
- 107
- 00:10:34,512 --> 00:10:38,115
- Hadiah untuk anak ini!
- 108
- 00:10:38,182 --> 00:10:40,251
- Lihat apa yang didapatnya.
- 109
- 00:10:40,317 --> 00:10:42,219
- Apa itu sudah dikutuk?
- 110
- 00:10:42,286 --> 00:10:44,255
- Sangat dikutuk.
- Hanya yang terbaik saja.
- 111
- 00:10:44,321 --> 00:10:46,524
- Diambil langsung dari ruang bawah tanah!
- 112
- 00:10:46,590 --> 00:10:50,194
- Dia baru belajar jalan,
- itu mungkin terlalu berat.
- 113
- 00:10:52,530 --> 00:10:54,932
- Kau tak apa, Denisovich.
- 114
- 00:10:54,999 --> 00:10:57,568
- Namanya Dennis.
- Seperti nama ayahku.
- 115
- 00:10:57,635 --> 00:10:59,770
- Itu bukan nama vampir.
- 116
- 00:10:59,837 --> 00:11:02,239
- Denisovichy-Weesovichy tersayangku!
- 117
- 00:11:02,306 --> 00:11:05,009
- Apa dia sudah pasti vampir?
- 118
- 00:11:05,075 --> 00:11:07,011
- Jadi vampir memang tidak buruk...
- 119
- 00:11:07,077 --> 00:11:11,315
- ...tapi bukannya harusnya ia punya
- taring dan kulit pucat sepertimu?
- 120
- 00:11:11,382 --> 00:11:14,819
- Taringnya baru akan tumbuh
- setelah berumur 5 tahun.
- 121
- 00:11:14,885 --> 00:11:16,754
- Dia akan punya taring.
- Dia seorang drakula.
- 122
- 00:11:16,821 --> 00:11:19,089
- Dia juga setengah Loughran.
- 123
- 00:11:19,156 --> 00:11:22,159
- Sebaiknya dia tinggal bersama kami.
- Ada banyak manusia di sana.
- 124
- 00:11:22,226 --> 00:11:25,596
- Apa? Dia suka bermain dengan
- anak-anak serigala!
- 125
- 00:11:29,066 --> 00:11:32,536
- Kami membawakan hadiah.
- Semoga bisa diterima.
- 126
- 00:11:33,370 --> 00:11:35,339
- 'Alat Pemenggal Pertamaku'.
- 127
- 00:11:35,406 --> 00:11:38,509
- Sangat mendidik.
- Bagus, Frank.
- 128
- 00:11:38,576 --> 00:11:41,846
- Bagus. Terima kasih.
- Kita simpan dulu.
- 129
- 00:11:44,181 --> 00:11:46,250
- Johnny, di mana kau simpan
- pengaman karetnya?
- 130
- 00:11:47,451 --> 00:11:49,286
- Menyimpan alat pemenggalnya?
- 131
- 00:11:49,353 --> 00:11:52,890
- Itu permainan potong jari!
- Menyenangkan!
- 132
- 00:11:52,957 --> 00:11:55,292
- Dia membuatku meyembunyikan
- seluruh isi hotel ini.
- 133
- 00:11:55,359 --> 00:11:57,761
- Ada yang terlalu protektif.
- 134
- 00:12:23,120 --> 00:12:24,755
- Johnny! Cepat kemari!
- 135
- 00:12:27,491 --> 00:12:29,326
- Ada apa? Dia baik-baik saja?
- 136
- 00:12:29,393 --> 00:12:32,630
- - Dennis mengucapkan kata pertamanya!
- - Sungguh?
- 137
- 00:12:32,696 --> 00:12:34,665
- Ayo, Sayang. Katakan lagi.
- 138
- 00:12:34,732 --> 00:12:35,733
- Bleh, bleh-bleh.
- 139
- 00:12:37,134 --> 00:12:39,637
- Aku tak pernah bilang
- "Bleh, bleh-bleh."
- 140
- 00:12:40,571 --> 00:12:42,406
- Tak ada yang bilang Ayah pernah.
- 141
- 00:12:42,473 --> 00:12:43,513
- Dari mana dia belajar itu?
- 142
- 00:12:43,541 --> 00:12:44,842
- Bleh, bleh-bleh.
- 143
- 00:12:44,909 --> 00:12:47,177
- Mungkin terkadang Ayah mengatakannya.
- 144
- 00:12:47,244 --> 00:12:49,246
- Ayah tak pernah bilang itu!
- 145
- 00:12:49,747 --> 00:12:51,248
- Bleh, bleh-bleh.
- 146
- 00:12:51,315 --> 00:12:53,751
- Baik, Nak. Kami paham.
- Kau sudah bisa bicara.
- 147
- 00:12:55,286 --> 00:12:56,987
- Denisovich.
- 148
- 00:12:58,289 --> 00:12:59,690
- Ayah.
- 149
- 00:12:59,757 --> 00:13:00,938
- Hanya memeriksa isi mulutnya.
- 150
- 00:13:04,295 --> 00:13:05,629
- Bleh, bleh-bleh.
- 151
- 00:13:05,696 --> 00:13:06,897
- Bleh, bleh-bleh.
- 152
- 00:13:07,531 --> 00:13:08,999
- Ternyata ulahmu!
- 153
- 00:13:19,977 --> 00:13:21,145
- Astaga, Leonard.
- 154
- 00:13:21,211 --> 00:13:23,080
- Jika kau sejelek itu...
- 155
- 00:13:23,147 --> 00:13:24,915
- ...aku takkan mau berkencan denganmu.
- 156
- 00:13:24,982 --> 00:13:26,517
- Ingat kesepakatan kita!
- 157
- 00:13:26,584 --> 00:13:29,486
- Ini pesta, bukan?
- Angkat teleponnya!
- 158
- 00:13:29,553 --> 00:13:34,758
- Aku tak peduli pendapat Johnny soal
- aplikasi ini. Johnny masih baru di sini.
- 159
- 00:13:34,825 --> 00:13:38,128
- Porridge Head, kau sudah pesan
- mobil jenazah untuk Gremlinbergs?
- 160
- 00:13:38,195 --> 00:13:41,632
- Lagi-lagi kau memeriksa
- halaman Facebook-mu.
- 161
- 00:13:41,699 --> 00:13:44,969
- Drac, sosial media adalah cara
- terbaik untuk mempromosikan hotel.
- 162
- 00:13:45,035 --> 00:13:46,236
- Benar, Clifton?
- 163
- 00:13:48,205 --> 00:13:50,407
- Drac, aku ingin berbagi pendapat...
- 164
- 00:13:50,474 --> 00:13:53,477
- ...soal para asistenmu di sini.
- 165
- 00:13:53,544 --> 00:13:54,878
- Tentu. Itu pekerjaanku.
- 166
- 00:13:54,945 --> 00:13:57,948
- Tidak mudah menjaga Mavis
- tetap senang, agar kau tak pergi.
- 167
- 00:13:58,015 --> 00:14:00,584
- Benar, aku berpikir...
- 168
- 00:14:00,651 --> 00:14:04,621
- ...berhubung banyak manusia di sini,
- bisa ubah sedikit sifat mereka?
- 169
- 00:14:04,688 --> 00:14:06,090
- Misalnya pesulap itu.
- 170
- 00:14:06,156 --> 00:14:08,158
- Ada apa dengan Harry?
- 171
- 00:14:08,225 --> 00:14:11,362
- Dia terlalu kuno untuk manusia.
- 172
- 00:14:11,428 --> 00:14:13,430
- Apa kartumu?
- 173
- 00:14:13,497 --> 00:14:14,965
- Kartu dengan tiga sekop?
- 174
- 00:14:16,934 --> 00:14:19,136
- Apa ini kartumu?
- 175
- 00:14:23,040 --> 00:14:24,842
- Tidak, Harry sudah bagus begitu.
- 176
- 00:14:24,908 --> 00:14:27,044
- Harry tidak bisa dipaksakan
- untuk jadi modern.
- 177
- 00:14:27,111 --> 00:14:29,213
- Bagaimana soal Wayne?
- 178
- 00:14:29,279 --> 00:14:30,881
- Wayne? Kau gila?
- Dia teman terbaikku!
- 179
- 00:14:30,948 --> 00:14:32,850
- Mungkin permainan lain selain tenis?
- 180
- 00:14:32,916 --> 00:14:35,052
- Yang perlu kau lakukan...
- 181
- 00:14:35,119 --> 00:14:38,589
- ...adalah memukul dengan tepat,
- agar pelintirannya sempurna.
- 182
- 00:14:38,656 --> 00:14:40,124
- Coba pukul satu.
- 183
- 00:14:48,966 --> 00:14:51,902
- Suara apa itu? Ada di tubuhku!
- 184
- 00:14:51,969 --> 00:14:53,871
- Hanya ponsel yang kuberikan padamu.
- 185
- 00:14:53,937 --> 00:14:56,940
- Clifton mengirimi SMS
- agar kau bisa latihan membalas.
- 186
- 00:15:00,978 --> 00:15:03,280
- - Ini tidak berfungsi.
- - Biar aku saja.
- 187
- 00:15:04,305 --> 00:15:06,805
- Hai, Drac.
- <i>Gar Ugha glreggghh...</i>
- 188
- 00:15:08,786 --> 00:15:09,887
- Kau SMS Clifton.
- 189
- 00:15:10,888 --> 00:15:12,189
- Baiklah.
- 190
- 00:15:13,490 --> 00:15:14,958
- Bagaimana caranya?
- 191
- 00:15:15,025 --> 00:15:16,146
- Pakai ujung jarimu.
- 192
- 00:15:16,193 --> 00:15:18,595
- Ini mudah. Lihat,
- aku SMS ke Mavis.
- 193
- 00:15:18,662 --> 00:15:21,532
- Bersiaplah untuk kencan kita.
- 194
- 00:15:21,598 --> 00:15:23,867
- Lihat? Sekarang dia membalasnya.
- 195
- 00:15:23,934 --> 00:15:26,070
- "Tidak jadi, Dennis tak bisa ditinggal."
- 196
- 00:15:26,670 --> 00:15:28,005
- Baiklah...
- 197
- 00:15:28,072 --> 00:15:32,743
- Kita tak bisa berduaan lagi?
- 198
- 00:15:32,810 --> 00:15:36,613
- Aku juga butuh kasih sayang.
- 199
- 00:15:36,680 --> 00:15:39,416
- Dan terkirim!
- 200
- 00:15:39,483 --> 00:15:42,753
- Kau menyedihkan.
- 201
- 00:15:42,820 --> 00:15:45,055
- Aku paham. Mungkin kau
- harus coba bluetooth.
- 202
- 00:15:45,122 --> 00:15:47,424
- Blue Tooth, kemari.
- 203
- 00:15:50,494 --> 00:15:51,795
- Sekarang apa?
- 204
- 00:15:56,266 --> 00:15:58,569
- Bangun dan bersinarlah, Denisovich-ku.
- 205
- 00:15:58,635 --> 00:16:00,337
- Hai, Papa.
- 206
- 00:16:00,404 --> 00:16:03,741
- Halo, iblis kecilku.
- Apa kau bermimpi buruk?
- 207
- 00:16:03,807 --> 00:16:07,611
- Aku bermimpi melihat <i>stegosaurus.</i>
- 208
- 00:16:07,678 --> 00:16:09,847
- Dan kau meminum darahnya?
- 209
- 00:16:10,481 --> 00:16:11,815
- Tidak.
- 210
- 00:16:11,882 --> 00:16:13,150
- Hanya menebak-nebak.
- 211
- 00:16:13,217 --> 00:16:17,321
- - Mau melakukan hal keren?
- - Ya!
- 212
- 00:16:17,387 --> 00:16:21,925
- Akan kuajari cara berubah
- jadi kelelawar. Sepertiku!
- 213
- 00:16:21,992 --> 00:16:23,827
- - Lihat?
- - Keren!
- 214
- 00:16:23,894 --> 00:16:25,529
- Ya, keren seperti yang kubilang!
- 215
- 00:16:26,363 --> 00:16:27,498
- Sekarang cobalah.
- 216
- 00:16:28,398 --> 00:16:30,000
- Aku seekor kelelawar!
- 217
- 00:16:30,067 --> 00:16:31,935
- Aku kelelawar! Aku kelelawar!
- 218
- 00:16:32,002 --> 00:16:33,137
- Aku seekor kelelawar!
- 219
- 00:16:33,904 --> 00:16:35,472
- Maksudku kelelawar sungguhan.
- 220
- 00:16:35,539 --> 00:16:37,007
- Aku kelelawar!
- 221
- 00:16:38,942 --> 00:16:43,447
- Denisovich. Tarik napas,
- kau bisa jadi kelelawar sungguhan.
- 222
- 00:16:43,514 --> 00:16:45,549
- Cobalah. Rasakan jadi kelelawar.
- 223
- 00:16:47,918 --> 00:16:49,419
- Bukan ayam.
- 224
- 00:16:51,889 --> 00:16:53,924
- Apa itu? Tarian <i>boogaloo</i>?
- 225
- 00:16:53,991 --> 00:16:56,860
- Kalau kuperlihatkan tarianku,
- kau mau belajar terbang?
- 226
- 00:17:12,807 --> 00:17:14,611
- Ayah? Mengapa kalian menari?
- 227
- 00:17:15,778 --> 00:17:17,980
- Dia menari sambil tidur.
- 228
- 00:17:18,047 --> 00:17:19,416
- Ayo, Sayang. Kembali tidur.
- 229
- 00:17:19,483 --> 00:17:22,419
- "Kembali tidur"?
- Ini sudah lewat jam 8 malam!
- 230
- 00:17:22,486 --> 00:17:24,421
- Ayah tak ingat
- jadwal tidur yang baru?
- 231
- 00:17:24,488 --> 00:17:26,089
- Dia jadi manusia setengah hari.
- 232
- 00:17:27,291 --> 00:17:30,294
- Jika ia tidur hingga pukul 2 pagi,
- itu akan baik untuknya.
- 233
- 00:17:30,360 --> 00:17:32,296
- Tapi, Sayang, enam anak serigala...
- 234
- 00:17:32,362 --> 00:17:34,298
- ...akan mengadakan pesta malam ini.
- 235
- 00:17:34,364 --> 00:17:36,466
- Jangan sampai dia melewatkannya.
- 236
- 00:17:36,533 --> 00:17:40,304
- Aku suka anak-anak serigala,
- tapi mereka terlalu kasar untuk Dennis.
- 237
- 00:17:40,370 --> 00:17:42,606
- - "Terlalu kasar"?
- - Ayah tak sadar juga?
- 238
- 00:17:42,673 --> 00:17:44,675
- Dennis itu berbeda.
- 239
- 00:17:44,741 --> 00:17:47,544
- Apa maksudmu? Denisovich
- tak boleh dekat-dekat monster?
- 240
- 00:17:47,611 --> 00:17:50,848
- Aku suka monster! Videonya!
- 241
- 00:17:50,914 --> 00:17:53,016
- Mau melihat video monstermu?
- 242
- 00:17:53,083 --> 00:17:54,051
- Ya!
- 243
- 00:17:56,954 --> 00:17:59,089
- <i>Siapa monster terkeren?</i>
- 244
- 00:17:59,156 --> 00:18:00,924
- Kakie!
- 245
- 00:18:00,991 --> 00:18:03,961
- <i> Kakie monster yang bahagia!</i>
- 246
- 00:18:04,027 --> 00:18:06,563
- <i>Kakie suka kue!</i>
- 247
- 00:18:06,630 --> 00:18:08,966
- <i>Perutku sakit perut!</i>
- 248
- 00:18:09,032 --> 00:18:12,402
- Monster macam apa itu?
- 249
- 00:18:12,469 --> 00:18:14,571
- <i>Makanlah kue ini,
- Wuzzlelumplebum.</i>
- 250
- 00:18:14,638 --> 00:18:18,542
- <i>Ingat, anak-anak,
- monster sejati selalu berbagi.</i>
- 251
- 00:18:18,609 --> 00:18:23,413
- "Berbagi"? Monster macam apa
- yang saling berbagi?
- 252
- 00:18:23,480 --> 00:18:26,984
- Biar kutunjukkan monster
- yang sebenarnya, Denisovich.
- 253
- 00:18:27,050 --> 00:18:30,654
- Ayah, dia belum 5 tahun.
- Jangan paksakan padanya.
- 254
- 00:18:34,524 --> 00:18:36,760
- <i>Perlahan, Wuzzlelumplebum.</i>
- 255
- 00:18:42,232 --> 00:18:45,802
- <i>Berkeliplah bintang kecil, bagaimana...</i>
- 256
- 00:18:45,869 --> 00:18:48,338
- Aku terlalu tua untuk nina bobo!
- 257
- 00:18:48,405 --> 00:18:50,574
- Bukan begitu nyanyiannya!
- 258
- 00:18:50,641 --> 00:18:52,209
- Kebanyakan orang
- menyanyikannya begitu.
- 259
- 00:18:52,276 --> 00:18:54,478
- "Kebanyakan orang"?
- Apa yang salah dengan...
- 260
- 00:18:54,544 --> 00:18:57,981
- <i>Menderita dan berteriaklah...</i>
- 261
- 00:18:58,048 --> 00:19:01,418
- <i>Darah mengucur dari otakmu...</i>
- 262
- 00:19:01,485 --> 00:19:04,187
- - Ayah.
- - Kau ingat nyanyian itu.
- 263
- 00:19:04,254 --> 00:19:07,391
- <i>Zombie menggerogotimu
- seperti permen...</i>
- 264
- 00:19:07,457 --> 00:19:10,594
- <i>Menusukmu dengan tajam
- hingga kau menyerah...</i>
- 265
- 00:19:12,229 --> 00:19:16,133
- <i>Menderita dan berteriaklah...</i>
- 266
- 00:19:16,199 --> 00:19:21,238
- <i>Agar kau tak bisa bernafas lagi.</i>
- 267
- 00:19:23,440 --> 00:19:24,708
- Masih berhasil.
- 268
- 00:19:47,931 --> 00:19:50,033
- Selamat ulang tahun, Wally, Wilson,
- 269
- 00:19:50,100 --> 00:19:52,035
- ...Whoopi,
- Waylon, Weepy dan Wanye.
- 270
- 00:19:53,737 --> 00:19:56,340
- Denisovich!
- Anakku! Kau bangun juga!
- 271
- 00:19:57,341 --> 00:19:59,576
- Aku memikirkan soal perkataan Ayah.
- 272
- 00:19:59,643 --> 00:20:01,378
- Mungkin aku terlalu protektif.
- 273
- 00:20:01,445 --> 00:20:03,347
- Terima kasih, Peti Mati Sayangku.
- 274
- 00:20:04,348 --> 00:20:05,983
- Dennis! Aku menyayangimu! Zing!
- 275
- 00:20:06,049 --> 00:20:07,584
- Hai, Winnie.
- 276
- 00:20:07,651 --> 00:20:10,787
- Aku suka stroberimu!
- Zing, zing!
- 277
- 00:20:13,957 --> 00:20:17,828
- Winnie. Beri dia ruang gerak.
- Maaf, Mavis.
- 278
- 00:20:17,894 --> 00:20:20,564
- Tak apa, Bibi Wanda.
- Mereka hanya bermain.
- 279
- 00:20:20,630 --> 00:20:24,334
- Demi Rabies! Limbo?
- Permainan kesukaanku!
- 280
- 00:20:24,401 --> 00:20:26,236
- Ke sanalah, Mavey.
- 281
- 00:20:26,303 --> 00:20:27,904
- Sungguh? Tapi sekarang
- aku orang tua!
- 282
- 00:20:27,971 --> 00:20:29,339
- Tunjukkan cara mainnya.
- 283
- 00:20:29,406 --> 00:20:30,640
- Baiklah.
- 284
- 00:20:39,649 --> 00:20:41,251
- Mustahil! Sebuah pinata?
- 285
- 00:20:45,122 --> 00:20:46,857
- Itu untuk nanti.
- 286
- 00:20:48,892 --> 00:20:50,832
- Jangan sampai anak-anak
- makan terlalu banyak...
- 287
- 00:20:50,994 --> 00:20:52,429
- Permen!
- 288
- 00:20:56,032 --> 00:20:56,833
- ...gula.
- 289
- 00:21:04,741 --> 00:21:06,777
- Maaf. Apa ini ulahku?
- 290
- 00:21:06,843 --> 00:21:08,983
- Jangan cemas, itu mengapa
- mereka dijuluki 'penyampah'.
- 291
- 00:21:21,024 --> 00:21:22,993
- Dennis! Kau tak apa?
- 292
- 00:21:23,059 --> 00:21:24,961
- Aku dapat permen.
- 293
- 00:21:25,028 --> 00:21:26,930
- Lihat! Gigimu tanggal!
- 294
- 00:21:26,997 --> 00:21:29,433
- Kau bercanda?
- Giginya tanggal?
- 295
- 00:21:29,499 --> 00:21:32,536
- Benar, taringnya akan muncul.
- 296
- 00:21:32,602 --> 00:21:35,705
- Giginya bukan taring!
- Kenapa Ayah ngotot sekali?
- 297
- 00:21:35,772 --> 00:21:37,340
- Dia bukanlah monster!
- 298
- 00:21:42,279 --> 00:21:45,315
- Matahari segera terbit,
- dia harus masuk kelas.
- 299
- 00:21:45,382 --> 00:21:49,119
- Ada apa dengan kelas di sini?
- Misalnya kelas yoga anak-anak.
- 300
- 00:21:49,186 --> 00:21:53,223
- Yoga!
- 301
- 00:21:53,290 --> 00:21:55,358
- Rumah Denisovich di sini!
- 302
- 00:21:55,425 --> 00:21:56,960
- Entahlah, Ayah.
- 303
- 00:21:57,027 --> 00:21:58,395
- Entah apanya?
- 304
- 00:21:58,462 --> 00:22:01,932
- Kami berencana pindah.
- 305
- 00:22:01,998 --> 00:22:04,434
- Ke tempat yang aman bagi Dennis.
- 306
- 00:22:04,501 --> 00:22:07,404
- Mungkin tempat Johnny
- dibesarkan di Kalifornia.
- 307
- 00:22:07,471 --> 00:22:11,341
- Ayah tak bisa memaksakan
- sesuatu yang bukan dirinya.
- 308
- 00:22:13,477 --> 00:22:14,945
- Ayo, Sayang. Kita harus pergi.
- 309
- 00:22:15,011 --> 00:22:16,213
- Zing, zing?
- 310
- 00:22:17,347 --> 00:22:20,150
- Mavey, tunggu.
- Kau tak serius, kan?
- 311
- 00:22:23,620 --> 00:22:25,422
- Kau biang keroknya?
- Soal pindah ini?
- 312
- 00:22:25,489 --> 00:22:28,325
- Ini masih belum pasti.
- 313
- 00:22:28,391 --> 00:22:29,593
- Dia hanya membicarakannya...
- 314
- 00:22:29,659 --> 00:22:31,895
- ...sampai kami pindah,
- hal itu masih belum pasti.
- 315
- 00:22:35,365 --> 00:22:37,300
- Dia melumuriku dengan makanan burung?
- 316
- 00:22:38,201 --> 00:22:39,603
- Ya, dia melumuriku.
- 317
- 00:22:49,913 --> 00:22:52,649
- "Ayah, itu bukan taring!"
- 318
- 00:22:52,716 --> 00:22:55,852
- "Aku tak yakin tempat ini
- cocok untuk Dennis."
- 319
- 00:22:55,919 --> 00:22:57,554
- "Benar, Johnny?"
- 320
- 00:22:57,621 --> 00:23:00,857
- "Bukan aku yang bilang,
- tapi Mavey."
- 321
- 00:23:00,924 --> 00:23:04,294
- Hei, Ayah!
- Aku tak takut bilang apa-apa.
- 322
- 00:23:04,361 --> 00:23:06,630
- Hei, Ayah, Aku ini ayahnya!
- 323
- 00:23:06,696 --> 00:23:09,166
- Drac? Kau bicara dengan siapa?
- 324
- 00:23:09,232 --> 00:23:11,401
- Jangan diganggu!
- Dia sedang menggerutu!
- 325
- 00:23:12,836 --> 00:23:14,704
- Menggerutu soal apa, Drac?
- 326
- 00:23:14,771 --> 00:23:18,108
- Anak-anak. Mavey bilang
- mereka mau pindah.
- 327
- 00:23:18,175 --> 00:23:20,810
- Pindah? Bagaimana dengan Johnny?
- Dia tak mau pindah!
- 328
- 00:23:20,877 --> 00:23:23,213
- Dia membuat nuansa hotel
- mirip dunia manusia, untuk Dennis.
- 329
- 00:23:23,280 --> 00:23:25,048
- Menimbang bahwa dia bukan monster.
- 330
- 00:23:25,115 --> 00:23:26,483
- Dia seorang monster!
- 331
- 00:23:26,550 --> 00:23:27,917
- Taringnya hanya
- terlambat tumbuh!
- 332
- 00:23:28,785 --> 00:23:30,320
- Dan aku bisa jadi model tangan.
- 333
- 00:23:30,387 --> 00:23:32,622
- Diam! Semua hal berbau manusia ini...
- 334
- 00:23:32,689 --> 00:23:36,226
- ...membingungkan Denisovich.
- 335
- 00:23:36,293 --> 00:23:39,429
- Mungkin jika dia dibawa
- ke kumpulan monster...
- 336
- 00:23:39,496 --> 00:23:41,631
- Aku butuh mantel.
- 337
- 00:23:41,698 --> 00:23:44,801
- Tidak bisa. Dia selalu menjaganya.
- 338
- 00:23:44,868 --> 00:23:48,104
- Andai kau punya waktu sendiri...
- 339
- 00:23:48,171 --> 00:23:50,540
- <i>Tunggu. Johnny juga mau itu.</i>
- 340
- 00:23:51,541 --> 00:23:53,710
- <i>Sendirian bersama Mavis.</i>
- 341
- 00:23:56,479 --> 00:23:57,681
- <i>Apa mereka pernah belibur...</i>
- 342
- 00:23:57,747 --> 00:23:59,249
- <i>...sejak pertama menikah?</i>
- 343
- 00:24:03,253 --> 00:24:06,489
- Mereka akan berlibur, kita juga.
- Frank, kau jenius!
- 344
- 00:24:23,440 --> 00:24:25,942
- Ajak Denisovich
- ke tempat seram lama kita!
- 345
- 00:24:27,144 --> 00:24:29,044
- <i>Masing-masing tunjukkan
- keahlian menakutinya.</i>
- 346
- 00:24:31,381 --> 00:24:33,483
- <i>Ajari dia cara untuk jadi monster!</i>
- 347
- 00:24:35,952 --> 00:24:38,488
- Dan taringnya akan segera tumbuh!
- 348
- 00:24:38,555 --> 00:24:40,690
- Anak itu berumur 5 tahun
- pekan depan.
- 349
- 00:24:40,757 --> 00:24:43,293
- Jika dia tak berubah,
- berarti dia bukan vampir.
- 350
- 00:24:43,360 --> 00:24:45,595
- Dia pasti berubah.
- 351
- 00:24:45,662 --> 00:24:47,998
- Dia hanya butuh waktu
- dengan Vampa-nya.
- 352
- 00:24:48,064 --> 00:24:49,399
- "Vampa"?
- 353
- 00:24:49,466 --> 00:24:50,800
- Kakek Vampir.
- 354
- 00:24:50,867 --> 00:24:52,802
- Ayolah, itu kan sudah jelas.
- 355
- 00:24:55,205 --> 00:24:57,407
- Johnny. Keluarlah.
- 356
- 00:24:57,474 --> 00:24:59,809
- <i>Apa? Siapa itu?</i>
- 357
- 00:24:59,876 --> 00:25:02,379
- Ayah mertuamu.
- Aku mau bicara.
- 358
- 00:25:04,047 --> 00:25:05,048
- Ada apa?
- 359
- 00:25:06,850 --> 00:25:09,185
- Biar kusingkirkan dulu. Maaf.
- 360
- 00:25:09,252 --> 00:25:12,355
- Tak apa.
- Aku suka jadi pusat perhatian.
- 361
- 00:25:14,691 --> 00:25:17,394
- Boleh mereka tinggal?
- Mereka belum siap pergi.
- 362
- 00:25:17,460 --> 00:25:19,596
- Kembalilah ke induk kalian!
- 363
- 00:25:19,663 --> 00:25:22,699
- - Kau mau tetap di sini, kan?
- - Tentu saja.
- 364
- 00:25:22,766 --> 00:25:25,435
- Ini tempat di mana
- aku bisa jadi diriku sendiri!
- 365
- 00:25:25,502 --> 00:25:28,938
- Aku belum pernah sehidup ini
- sejak kerak-piza ditemukan!
- 366
- 00:25:29,005 --> 00:25:33,309
- Kalau begitu kita punya tugas.
- Ini rencananya.
- 367
- 00:25:33,376 --> 00:25:35,645
- Ajak dia ke kampung halamanmu.
- 368
- 00:25:35,712 --> 00:25:37,947
- Tapi ingat...
- 369
- 00:25:38,014 --> 00:25:40,850
- Irisan alpukat,
- ditambah aprikot...
- 370
- 00:25:40,917 --> 00:25:43,219
- ...pelembab Aveeno tiap sehabis mandi.
- 371
- 00:25:43,286 --> 00:25:46,589
- Dan pelembut sebelum pakai piama...
- 372
- 00:25:46,656 --> 00:25:49,359
- ...dan 20 menit setelahnya...
- 373
- 00:25:49,426 --> 00:25:52,629
- ...bacakan buku
- Factory Phonics untuknya.
- 374
- 00:25:52,696 --> 00:25:56,066
- Permintaanku banyak.
- Kuajak saja Dennis.
- 375
- 00:25:56,132 --> 00:25:59,002
- Yang benar saja.
- Dan rutinitasnya terabaikan?
- 376
- 00:25:59,069 --> 00:26:00,370
- Tidak.
- 377
- 00:26:00,437 --> 00:26:02,472
- Kalian pergilah ke Kalifornia,
- 378
- 00:26:02,539 --> 00:26:04,908
- ...lihat apa itu tempat
- yang pas untuk Denisovich.
- 379
- 00:26:04,974 --> 00:26:06,743
- Ayah ingat cara <i>video chat</i>?
- 380
- 00:26:06,810 --> 00:26:10,113
- Ya, ponsel dan
- tombolnya yang menderita.
- 381
- 00:26:10,180 --> 00:26:14,050
- Terima kasih pengertiannya.
- Ayah pasti bisa menjaganya.
- 382
- 00:26:14,117 --> 00:26:17,654
- Tentu, Mavey.
- Aku bertaruh dengan jiwaku.
- 383
- 00:26:17,721 --> 00:26:19,622
- Aku akan sangat merindukannya.
- 384
- 00:26:20,690 --> 00:26:22,392
- Aku menyayangimu, Dennis.
- 385
- 00:26:22,459 --> 00:26:24,260
- Aku sayang Ibu.
- 386
- 00:26:24,327 --> 00:26:27,897
- Akan kuceritakan kisah Mavey Wavey
- tiap malam sebelum tidur.
- 387
- 00:26:27,964 --> 00:26:29,833
- Ayah hebat sekali.
- Aku menyayangimu.
- 388
- 00:26:33,136 --> 00:26:35,739
- Aku akan merindukan kalian!
- Kalian semua keluargaku!
- 389
- 00:26:36,473 --> 00:26:38,541
- Aku menyayangimu, Drac.
- 390
- 00:26:38,608 --> 00:26:40,910
- Ya, aku juga.
- 391
- 00:26:40,977 --> 00:26:44,681
- Ingat rencananya. Alihkan
- perhatiannya dan buat dia senang.
- 392
- 00:26:44,748 --> 00:26:47,183
- <i>- Tapi jangan terlalu senang, paham?
- - Paham.</i>
- 393
- 00:26:47,250 --> 00:26:49,786
- Misi "Alihkan perhatiannya
- dan buat dia senang..."
- 394
- 00:26:49,853 --> 00:26:53,156
- <i>"...tapi jangan terlalu senang, paham."
- dimulai sekarang.</i>
- 395
- 00:26:53,223 --> 00:26:54,691
- Senyumlah di luar sana.
- 396
- 00:26:54,758 --> 00:26:55,859
- Mau peluk ranselku juga?
- 397
- 00:26:55,925 --> 00:26:56,760
- Tidak.
- 398
- 00:27:03,466 --> 00:27:05,335
- Kembali tidur.
- 399
- 00:27:05,402 --> 00:27:08,538
- Ya, kita akan tidur.
- Kita suka tidur.
- 400
- 00:27:08,605 --> 00:27:10,874
- Tapi ada satu hal sebelum itu.
- 401
- 00:27:14,778 --> 00:27:16,579
- Apa kita akan pergi ke pantai?
- 402
- 00:27:16,646 --> 00:27:19,315
- Kuharap tidak.
- Aku belum siap pakai baju renang.
- 403
- 00:27:19,382 --> 00:27:21,651
- Terserahlah, mana Griffin?
- 404
- 00:27:21,718 --> 00:27:24,038
- Boleh minta waktu?
- Aku mau ucap selamat tinggal ke Emily.
- 405
- 00:27:24,053 --> 00:27:25,688
- Ya ampun...
- 406
- 00:27:25,755 --> 00:27:28,324
- Aku akan merindukanmu.
- 407
- 00:27:28,391 --> 00:27:30,160
- Kau harus kuat, Sayang.
- 408
- 00:27:30,226 --> 00:27:31,626
- Karena cinta kita takkan terputus.
- 409
- 00:27:33,930 --> 00:27:36,733
- Jangan menangis.
- Semua melihatmu.
- 410
- 00:27:36,800 --> 00:27:38,401
- Aku harus menegurnya soal ini.
- 411
- 00:27:38,468 --> 00:27:41,438
- Biarkan dia bermain-main.
- 412
- 00:27:41,504 --> 00:27:45,975
- Kalian pasangan mesra,
- minum sampanye kalian dan berangkat.
- 413
- 00:27:46,042 --> 00:27:48,244
- Ya.
- Tidak, tentu, baiklah...
- 414
- 00:27:48,311 --> 00:27:49,245
- Bersulang, Sayang.
- 415
- 00:27:51,414 --> 00:27:53,716
- Dasar kau ceroboh!
- 416
- 00:27:53,783 --> 00:27:55,852
- Kita tak boleh berkomentar?
- 417
- 00:27:55,919 --> 00:27:57,280
- Kita tak punya waktu untuk cinta.
- 418
- 00:28:05,762 --> 00:28:09,199
- Bagaimana cara
- memasang sabuknya?
- 419
- 00:28:09,265 --> 00:28:10,934
- Kau harus potong kukumu itu.
- 420
- 00:28:11,000 --> 00:28:12,702
- Ikat saja anak ini dengan lakban.
- 421
- 00:28:17,574 --> 00:28:19,175
- Mau apa dia?
- 422
- 00:28:19,242 --> 00:28:22,045
- Aku mengajaknya.
- Dia belum pernah keluar hotel.
- 423
- 00:28:22,111 --> 00:28:24,814
- Blobby, tidak ada tempat.
- Maaf, sobat.
- 424
- 00:28:27,483 --> 00:28:29,185
- Yang benar saja.
- 425
- 00:28:29,252 --> 00:28:31,888
- Taruh dia di skuter.
- Ayo berangkat.
- 426
- 00:28:46,803 --> 00:28:49,205
- Kita mau ke mana, Papa Drac?
- 427
- 00:28:49,272 --> 00:28:51,674
- Denisovich, kita akan berpetualang!
- 428
- 00:28:51,741 --> 00:28:53,910
- Petualangan monster!
- 429
- 00:28:53,977 --> 00:28:56,846
- Monster!
- Kita akan makan kue!
- 430
- 00:28:56,913 --> 00:28:58,948
- Dia bilang apa?
- 431
- 00:28:59,015 --> 00:29:01,417
- Tidak ada kue di perjalanan monster ini.
- 432
- 00:29:01,484 --> 00:29:05,321
- Tidak ada kue, kanera Kakie bilang:
- 'Terlalu banyak kue bisa sakit perut'.
- 433
- 00:29:06,723 --> 00:29:08,157
- "Monster selalu berbagi."
- 434
- 00:29:11,294 --> 00:29:13,630
- Mungkin sepekan saja tidak cukup.
- 435
- 00:29:13,696 --> 00:29:16,866
- Aku tahu cara membenarkan anak ini.
- Vlad!
- 436
- 00:29:16,933 --> 00:29:20,403
- Tidak perlu memanggil Vlad.
- Kita bisa atasi sendiri.
- 437
- 00:29:20,470 --> 00:29:25,008
- Dengar, Denisovich,
- monster itu baik, sepertimu.
- 438
- 00:29:25,074 --> 00:29:29,279
- Tapi saat rembulan muncul,
- monster yang sebenarnya tiba!
- 439
- 00:29:31,114 --> 00:29:32,649
- Menakut-nakuti.
- Benar, teman-teman?
- 440
- 00:29:36,586 --> 00:29:39,547
- Kenapa kalian ini?
- 441
- 00:29:39,889 --> 00:29:42,025
- Ayolah, semua orang suka lagu itu.
- 442
- 00:29:42,091 --> 00:29:45,862
- Kita bukan 'semua orang'.
- Kita ini monster. Ingat?
- 443
- 00:29:45,929 --> 00:29:47,163
- Apa yang kau setel?
- 444
- 00:29:47,230 --> 00:29:48,698
- Suara cerita.
- 445
- 00:29:48,765 --> 00:29:51,868
- Kisah hidup<i> Bigfoot.</i>
- Dia menceritakannya sendiri.
- 446
- 00:29:51,935 --> 00:29:53,569
- <i>Bab pertama.</i>
- 447
- 00:30:27,103 --> 00:30:29,238
- Ini akan menyenangkan!
- 448
- 00:30:29,305 --> 00:30:32,342
- Kau akan senang,
- tapi tak terlalu senang.
- 449
- 00:30:32,408 --> 00:30:33,843
- Apa?
- 450
- 00:30:33,910 --> 00:30:36,179
- Kita lihat semua hal
- saat kau masih kecil!
- 451
- 00:30:36,245 --> 00:30:38,381
- <i>Yang penting perhatianmu
- teralihkan, paham?</i>
- 452
- 00:30:40,316 --> 00:30:41,884
- Kita mampir dulu sebelum ke rumah.
- 453
- 00:30:41,951 --> 00:30:43,453
- Aku mau telepon dulu.
- 454
- 00:30:43,519 --> 00:30:45,188
- Jangan!
- 455
- 00:30:45,254 --> 00:30:48,057
- Di sana masih jam 1 pagi.
- Dennis belum bangun.
- 456
- 00:30:48,124 --> 00:30:51,394
- Benar, aku tak terbiasa jauh darinya.
- 457
- 00:30:51,461 --> 00:30:53,896
- Semua akan baik-baik saja.
- Ayahmu bisa mengatasinya.
- 458
- 00:30:53,963 --> 00:30:55,999
- Aku tahu. Dia yang terbaik.
- 459
- 00:31:16,686 --> 00:31:17,987
- Belok kanan di sini!
- 460
- 00:31:18,988 --> 00:31:20,823
- Denisovich, bangun dan bersinarlah!
- 461
- 00:31:22,458 --> 00:31:25,061
- Kalian ingat ini?
- 462
- 00:31:25,128 --> 00:31:28,398
- Kita sering mencari mangsa di sini
- saat umur kita masih 100 tahun.
- 463
- 00:31:28,464 --> 00:31:31,768
- Hutan Gelap Slobozia.
- 464
- 00:31:41,177 --> 00:31:42,812
- Sekarang sudah berubah.
- 465
- 00:31:42,879 --> 00:31:45,048
- Keluar dari mobil.
- 466
- 00:31:45,114 --> 00:31:47,650
- Denisovich, kau akan melihat...
- 467
- 00:31:47,717 --> 00:31:50,219
- ...keahlian setiap monster.
- 468
- 00:31:50,286 --> 00:31:53,923
- Pertama, Frank akan menunjukkan
- cara menakuti orang.
- 469
- 00:31:53,990 --> 00:31:56,759
- Dia akan bilang "Boo."
- 470
- 00:31:56,826 --> 00:31:59,295
- "Boo" takkan berhasil.
- 471
- 00:31:59,362 --> 00:32:02,398
- Tapi kita akan belajar dari ahlinya!
- 472
- 00:32:03,599 --> 00:32:05,268
- Baik, akan kucoba.
- 473
- 00:32:21,317 --> 00:32:23,486
- <i>Itu tergantung pekerjannya.</i>
- 474
- 00:32:25,121 --> 00:32:26,656
- Frankenstein!
- 475
- 00:32:26,723 --> 00:32:28,791
- Apa kabar?
- 476
- 00:32:28,858 --> 00:32:31,961
- Kau luar biasa!
- Boleh kami berfoto?
- 477
- 00:32:32,028 --> 00:32:34,030
- Tentu. Sedikit <i>selfie</i> bukan masalah.
- 478
- 00:32:35,298 --> 00:32:36,099
- Serius?
- 479
- 00:32:36,966 --> 00:32:38,501
- Bagus! Terima kasih banyak!
- 480
- 00:32:38,568 --> 00:32:39,836
- Semoga harimu indah!
- 481
- 00:32:40,503 --> 00:32:42,038
- Boo!
- 482
- 00:32:42,105 --> 00:32:44,240
- Dia menggemaskan.
- 483
- 00:32:44,307 --> 00:32:46,242
- Menggemaskan, ya?
- 484
- 00:32:46,309 --> 00:32:49,178
- Tidak mengerikan,
- tapi 'boo' bisa jadi permulaan.
- 485
- 00:33:00,089 --> 00:33:02,859
- Pesta ulang tahunku akan
- dihadiri orang paling keren!
- 486
- 00:33:02,925 --> 00:33:05,261
- Biar kutebak. Kakie.
- 487
- 00:33:05,328 --> 00:33:09,132
- Bukan, dia keren sekali.
- Memanjat dinding dan pakai jubah!
- 488
- 00:33:09,198 --> 00:33:12,168
- Sungguh? Siapa orang keren itu?
- 489
- 00:33:12,235 --> 00:33:13,903
- Batman!
- 490
- 00:33:13,970 --> 00:33:15,705
- Batman. Bagus.
- 491
- 00:33:15,772 --> 00:33:18,975
- Kau tak kenal orang lain
- yang pakai jubah keren?
- 492
- 00:33:19,041 --> 00:33:20,143
- Di sini bagus. Berhenti!
- 493
- 00:33:26,315 --> 00:33:29,585
- Wayne. Giliranmu.
- Bunuhlah sesuatu.
- 494
- 00:33:29,652 --> 00:33:30,786
- Denisovich, lihat ini.
- 495
- 00:33:30,853 --> 00:33:32,088
- Apa?
- 496
- 00:33:32,155 --> 00:33:33,456
- Ayolah.
- 497
- 00:33:33,523 --> 00:33:35,391
- Jika Denisovich tak diberi inspirasi,
- 498
- 00:33:35,458 --> 00:33:37,426
- ...bagaimana dia akan jadi monster?
- 499
- 00:33:37,493 --> 00:33:38,828
- Siapa yang jadi monster?
- 500
- 00:33:38,895 --> 00:33:40,396
- Tidak ada, hanya saja...
- 501
- 00:33:40,463 --> 00:33:41,430
- Ini, alpukat.
- 502
- 00:33:42,799 --> 00:33:44,800
- Ibumu bilang lemaknya bagus.
- 503
- 00:33:44,867 --> 00:33:46,936
- Terserahlah apa artinya.
- 504
- 00:33:47,003 --> 00:33:48,971
- Aku tak mau jadi monster lagi...
- 505
- 00:33:49,038 --> 00:33:51,541
- ...hanya agar cucumu jadi vampir.
- 506
- 00:33:51,607 --> 00:33:53,727
- Tidak ada yang bisa dibunuh di sini.
- Semua sudah...
- 507
- 00:33:58,414 --> 00:33:59,582
- Manis sekali!
- 508
- 00:34:00,416 --> 00:34:01,784
- Tapi bunuh dia!
- 509
- 00:34:01,851 --> 00:34:05,454
- Bagus. Aku sudah lama
- tak melakukan ini.
- 510
- 00:34:05,521 --> 00:34:08,424
- Kita tak perlu membunuh lagi.
- Sudah ada Kue-Pop.
- 511
- 00:34:08,491 --> 00:34:10,893
- Denisovich,
- kau akan suka ini.
- 512
- 00:34:10,960 --> 00:34:13,863
- Wayne akan memakan rusanya,
- dan berikutnya giliranmu.
- 513
- 00:34:13,930 --> 00:34:15,031
- Wayne, ayo!
- 514
- 00:34:19,702 --> 00:34:22,004
- Aku terlalu tua untuk ini.
- 515
- 00:34:22,071 --> 00:34:24,373
- Bagaimana caranya?
- 516
- 00:34:25,741 --> 00:34:27,243
- Bukan, itu untuk rembulan.
- 517
- 00:34:27,310 --> 00:34:29,477
- Aku menggeram. Baiklah.
- 518
- 00:34:31,647 --> 00:34:32,948
- Geram!
- 519
- 00:34:33,015 --> 00:34:33,950
- Tangkap!
- 520
- 00:34:39,722 --> 00:34:41,156
- Tangkap, Paman Wayne!
- 521
- 00:34:43,593 --> 00:34:47,495
- Manusia serigala apanya?
- Apa kau sudah menggeram?
- 522
- 00:34:47,562 --> 00:34:48,964
- Kau serigala banci!
- 523
- 00:34:49,031 --> 00:34:50,366
- Aku sudah terlalu tua.
- 524
- 00:34:52,068 --> 00:34:53,703
- Berikan piringan itu!
- 525
- 00:34:53,769 --> 00:34:55,204
- Aku yang menangkapnya!
- 526
- 00:34:55,271 --> 00:34:56,872
- Berikan padaku!
- 527
- 00:34:56,939 --> 00:34:59,408
- - Kemarikan!
- - Kembalikan!
- 528
- 00:35:05,081 --> 00:35:06,682
- Dia tak apa,
- dia kan Blobby.
- 529
- 00:35:09,452 --> 00:35:12,355
- Tempat ini hebat dan indah!
- 530
- 00:35:12,421 --> 00:35:13,589
- Mau perlihatkan apa dulu?
- 531
- 00:35:13,656 --> 00:35:14,957
- Entahlah.
- 532
- 00:35:15,024 --> 00:35:17,927
- Di sini indah, tapi tak ada
- apa-apa saat sudah gelap.
- 533
- 00:35:17,994 --> 00:35:19,395
- Tunggu. Tempat apa itu?
- 534
- 00:35:23,899 --> 00:35:26,102
- Jadi aku boleh memilih...
- 535
- 00:35:26,168 --> 00:35:27,848
- ...salah satu dari keripik ini?
- 536
- 00:35:28,571 --> 00:35:29,739
- Ya.
- 537
- 00:35:29,805 --> 00:35:31,574
- Bagaimana cara orang lain memutuskan?
- 538
- 00:35:33,609 --> 00:35:36,412
- Apa itu kumpulan sirup?
- 539
- 00:35:37,613 --> 00:35:39,582
- Johnny,
- sudah coba Slurpee ini?
- 540
- 00:35:39,649 --> 00:35:41,651
- Jangan cepat-cepat.
- 541
- 00:35:41,717 --> 00:35:45,054
- Ada 48 rasa.
- Kita harus coba semua.
- 542
- 00:35:48,324 --> 00:35:50,059
- Entah apa waktunya cukup.
- 543
- 00:35:50,126 --> 00:35:52,828
- Kenapa?
- Tempat ini buka semalaman, kan?
- 544
- 00:35:52,895 --> 00:35:53,729
- Ya.
- 545
- 00:35:58,501 --> 00:35:59,835
- Johnny, lihat!
- 546
- 00:35:59,902 --> 00:36:03,039
- <i>Kita dibuatkan acara reality TV!
- Kita bintangnya!</i>
- 547
- 00:36:03,105 --> 00:36:04,407
- <i>Halo, dunia!</i>
- 548
- 00:36:04,473 --> 00:36:05,875
- <i>Luar biasa.</i>
- 549
- 00:36:05,942 --> 00:36:09,545
- <i>Ini hebat sekali.
- Kau sangat beruntung, Kal.</i>
- 550
- 00:36:10,613 --> 00:36:12,148
- <i>Halo, dunia.</i>
- 551
- 00:36:15,685 --> 00:36:17,553
- Baik, Murray. Giliranmu.
- 552
- 00:36:18,988 --> 00:36:22,458
- Permisi. Kalian tahu
- tempat makan di daerah sini?
- 553
- 00:36:22,525 --> 00:36:25,728
- Kau bertanya tempat makan pada vampir?
- 554
- 00:36:25,795 --> 00:36:28,264
- Aku tak bermaksud...
- Kami bukan dari sekitar sini.
- 555
- 00:36:28,331 --> 00:36:30,733
- Memalukan sekali.
- Jalan terus.
- 556
- 00:36:30,800 --> 00:36:32,735
- Maaf mengganggu.
- Aku suka sereal cokelatmu!
- 557
- 00:36:36,272 --> 00:36:38,174
- Kau mau aku apa lagi?
- 558
- 00:36:38,240 --> 00:36:39,942
- Denisovich,
- kau takkan percaya.
- 559
- 00:36:40,009 --> 00:36:42,278
- Mumi bisa berjalan menembus tembok...
- 560
- 00:36:42,345 --> 00:36:44,280
- ...dan berubah jadi
- gerombolan kumbang...
- 561
- 00:36:44,347 --> 00:36:46,615
- ...dan mengutuk orang-orang.
- 562
- 00:36:46,682 --> 00:36:48,117
- Kedengarannya jahat.
- 563
- 00:36:48,184 --> 00:36:49,719
- Jahat tapi menyenangkan.
- 564
- 00:36:49,785 --> 00:36:51,387
- Lihatlah.
- 565
- 00:36:51,454 --> 00:36:55,991
- Murray akan menyulap badai pasir
- terbesar yang pernah kau lihat!
- 566
- 00:36:56,058 --> 00:36:57,727
- Lakukan!
- 567
- 00:36:57,793 --> 00:36:59,462
- Badai pasir?
- Itu sudah lama sekali.
- 568
- 00:36:59,528 --> 00:37:01,497
- Bukan urusanku.
- Lakukan. Ucap mantranya!
- 569
- 00:37:01,914 --> 00:37:04,616
- Baiklah.
- 570
- 00:37:04,683 --> 00:37:08,420
- Aku bisa. Frank, Wayne,
- Griffin, jangan pingsan nanti.
- 571
- 00:37:30,509 --> 00:37:31,744
- Punggungku!
- 572
- 00:37:40,853 --> 00:37:42,121
- Tunggu!
- 573
- 00:37:48,527 --> 00:37:50,129
- Manis sekali!
- 574
- 00:37:57,102 --> 00:38:00,472
- Tunggu. Berhenti di taman ini!
- Lihat anak-anak itu!
- 575
- 00:38:07,179 --> 00:38:10,082
- Demi rabies!
- Mereka hebat sekali!
- 576
- 00:38:10,149 --> 00:38:11,517
- Entahlah, Mavey.
- 577
- 00:38:11,583 --> 00:38:14,419
- Itu bisa berbahaya
- kalau kau belum ahli.
- 578
- 00:38:14,486 --> 00:38:16,155
- Tentu saja, aku sudah ahli.
- 579
- 00:38:16,221 --> 00:38:17,589
- Boleh kupinjam?
- 580
- 00:38:18,423 --> 00:38:21,026
- Lihat ini!
- 581
- 00:38:21,093 --> 00:38:23,095
- Ini permainanku
- tiap musim panas!
- 582
- 00:38:37,576 --> 00:38:38,977
- Sepertinya agak tergores.
- 583
- 00:38:40,112 --> 00:38:41,713
- Giliranku!
- 584
- 00:38:41,780 --> 00:38:44,716
- Sudah kubilang,
- butuh tahunan untuk ahli sepertiku.
- 585
- 00:38:44,783 --> 00:38:46,752
- Akan kucoba.
- 586
- 00:39:25,891 --> 00:39:28,594
- Kau lihat?
- Itu pacarku, pecundang!
- 587
- 00:39:28,660 --> 00:39:29,995
- Istrimu, Johnny.
- 588
- 00:39:30,062 --> 00:39:31,763
- Istriku. Lebih bagus lagi.
- 589
- 00:39:31,830 --> 00:39:35,467
- Itu gila, Nona!
- Dari mana kau belajar itu?
- 590
- 00:39:35,534 --> 00:39:36,902
- Transylvania.
- 591
- 00:39:36,969 --> 00:39:40,239
- Hebat. Aku punya sepupu
- dari Pennsylvania.
- 592
- 00:39:40,305 --> 00:39:44,009
- Anak-anak ini manis sekali.
- Dennis akan suka mereka.
- 593
- 00:39:44,076 --> 00:39:45,777
- Tempat yang cocok
- untuk membesarkan anak!
- 594
- 00:39:45,844 --> 00:39:47,713
- Membesarkan anak?
- 595
- 00:39:47,779 --> 00:39:49,648
- Aku tak sadar tempat ini sehebat itu.
- 596
- 00:39:49,715 --> 00:39:52,784
- Mungkin maksudmu 'keren'. Paham?
- 597
- 00:39:52,851 --> 00:39:54,486
- Ayo kita ke rumah orang tuaku.
- 598
- 00:39:54,553 --> 00:39:56,855
- - Aku bilang kita segera sampai.
- - Tentu.
- 599
- 00:39:56,922 --> 00:39:59,057
- Sudah lewat jam 3 pagi di Transylvania.
- 600
- 00:39:59,124 --> 00:40:01,026
- Aku mau periksa Dennis.
- 601
- 00:40:06,031 --> 00:40:08,834
- Sereal cokelat?
- Yang benar saja!
- 602
- 00:40:08,901 --> 00:40:11,036
- Tak apa, Drac.
- Karena itu mereka suka kita.
- 603
- 00:40:11,103 --> 00:40:13,538
- Ya, monster sedang ngetren.
- 604
- 00:40:13,605 --> 00:40:15,707
- Kau harus memanfaatkannya,
- sepertiku.
- 605
- 00:40:15,774 --> 00:40:17,743
- Video senamku laris manis!
- 606
- 00:40:17,809 --> 00:40:20,445
- Ikuti aku, gadis-gadis.
- Kanan dan kiri!
- 607
- 00:40:20,512 --> 00:40:23,181
- Lihat aku! Kalian tak lihat, ya?
- 608
- 00:40:23,248 --> 00:40:26,184
- Ini dia. Delapan, tujuh, enam...
- 609
- 00:40:26,251 --> 00:40:27,953
- Aku tak seperti itu.
- 610
- 00:40:28,020 --> 00:40:31,390
- Ayolah, Bigfoot saja main
- sepakbola di Liga Jerman.
- 611
- 00:40:39,364 --> 00:40:40,933
- Tidak, tidak!
- 612
- 00:40:41,550 --> 00:40:43,218
- Dari Mavis.
- 613
- 00:40:43,285 --> 00:40:45,020
- Kau harus jawab.
- 614
- 00:40:45,087 --> 00:40:46,622
- Kau tekan terlalu keras.
- Pelan-pelan.
- 615
- 00:40:46,688 --> 00:40:48,724
- Baiklah!
- 616
- 00:40:48,791 --> 00:40:51,727
- Denisovich, bangun!
- Dia tidur nyenyak!
- 617
- 00:40:51,794 --> 00:40:52,928
- Biar kuatasi.
- 618
- 00:40:55,697 --> 00:40:56,965
- Kenapa lama sekali?
- 619
- 00:40:57,032 --> 00:40:58,333
- <i>Apa?</i>
- 620
- 00:40:58,400 --> 00:41:01,703
- Tidak, Mavey.
- Semua lancar di hotel.
- 621
- 00:41:01,770 --> 00:41:03,772
- Melakukan kebiasaan hotel.
- 622
- 00:41:03,839 --> 00:41:05,140
- Maaf, aku tak tahan napasmu.
- 623
- 00:41:05,207 --> 00:41:06,675
- Baiklah.
- 624
- 00:41:06,742 --> 00:41:08,210
- Bagaimana kabarmu?
- 625
- 00:41:08,277 --> 00:41:09,812
- <i>Kami bersenang-senang!</i>
- 626
- 00:41:09,878 --> 00:41:12,948
- <i>Kami bersepeda dan belanja!
- Sangat menyenangkan!</i>
- 627
- 00:41:13,682 --> 00:41:15,117
- <i>Kabar Dennis baik?</i>
- 628
- 00:41:15,184 --> 00:41:16,418
- Tentu!
- 629
- 00:41:16,485 --> 00:41:18,253
- <i>Kau mau melihatnya?</i>
- 630
- 00:41:18,320 --> 00:41:20,122
- Ya, aku mau.
- 631
- 00:41:20,189 --> 00:41:21,490
- Hai, Sayang. Apa kabar?
- 632
- 00:41:21,557 --> 00:41:23,125
- <i>Ibu.</i>
- 633
- 00:41:23,192 --> 00:41:23,926
- Aku senang!
- 634
- 00:41:25,861 --> 00:41:27,563
- Hei, bocah kecil!
- 635
- 00:41:27,629 --> 00:41:29,198
- Mengapa ia pakai kacamata?
- 636
- 00:41:29,264 --> 00:41:31,333
- <i>Kami sedang bermain.</i>
- 637
- 00:41:31,400 --> 00:41:34,169
- <i>Permainan superhero.</i>
- 638
- 00:41:34,236 --> 00:41:37,673
- Aku Manusia-Kacamata.
- Ayo selamatkan orang!
- 639
- 00:41:37,739 --> 00:41:39,341
- Belok di sana! Aku terbang!
- 640
- 00:41:39,408 --> 00:41:41,944
- Kau terdengar aneh.
- 641
- 00:41:42,010 --> 00:41:45,080
- Tidak, ini suara Manusia-Kacamata.
- 642
- 00:41:45,147 --> 00:41:47,883
- Sinyalnya jelek.
- Mavis, kau masih di sana?
- 643
- 00:41:49,384 --> 00:41:50,285
- Ya, aku masih...
- 644
- 00:41:51,520 --> 00:41:54,256
- Baik. Sepertinya
- mereka bersenang-senang.
- 645
- 00:41:54,323 --> 00:41:56,024
- Tentu saja.
- 646
- 00:41:58,026 --> 00:42:00,395
- Aku hebat jadi Manusia-Kacamata!
- 647
- 00:42:00,462 --> 00:42:02,064
- Itu terlintas begitu saja!
- 648
- 00:42:02,130 --> 00:42:04,099
- Apa semua lihat?
- 649
- 00:42:04,166 --> 00:42:06,935
- Dia bilang mereka bersenang-senang.
- Johnny mengacaukannya.
- 650
- 00:42:07,002 --> 00:42:10,239
- Dia bersepeda dan belanja!
- Dia akan pindah!
- 651
- 00:42:10,305 --> 00:42:13,141
- Harus kubereskan anak ini.
- Apa sudah hampir sampai?
- 652
- 00:42:13,208 --> 00:42:15,110
- Sepertinya aku...
- 653
- 00:42:15,177 --> 00:42:16,778
- ...salah belok tadi.
- 654
- 00:42:16,845 --> 00:42:18,647
- - Jangan marah.
- - Apa?
- 655
- 00:42:20,749 --> 00:42:22,918
- Tolong nyalakan penunjuk
- di benda ini!
- 656
- 00:42:22,985 --> 00:42:24,953
- Lihat betapa pelannya aku menyentuhnya.
- 657
- 00:42:25,020 --> 00:42:27,956
- <i>Masukkan tujuan Anda.</i>
- 658
- 00:42:28,023 --> 00:42:31,660
- <i>Tolonglah. Aku mohon.</i>
- 659
- 00:42:34,329 --> 00:42:36,798
- Ini akan menyenangkan, Denisovich.
- 660
- 00:42:36,865 --> 00:42:39,735
- Hal yang menyeramkan.
- Itu ada dalam dirimu.
- 661
- 00:42:39,801 --> 00:42:42,571
- Kita hanya perlu konsentrasi
- untuk menakut-nakuti.
- 662
- 00:42:42,638 --> 00:42:45,407
- Papa Drac?
- Kau kangen Nenek?
- 663
- 00:42:45,474 --> 00:42:48,243
- Kangen Nenek?
- Tentu saja iya.
- 664
- 00:42:48,310 --> 00:42:52,581
- Aku merindukannya tiap hari.
- Dia adalah zing-ku.
- 665
- 00:42:53,515 --> 00:42:54,983
- Mengapa kau tanya itu?
- 666
- 00:42:55,050 --> 00:42:56,451
- Entahlah.
- 667
- 00:42:56,518 --> 00:42:58,487
- Kau merindukan seseorang?
- 668
- 00:42:58,553 --> 00:43:00,656
- Aku rindu Ayah dan Ibu.
- 669
- 00:43:00,722 --> 00:43:03,492
- Siapa lagi? Kau kangen Winnie?
- 670
- 00:43:03,558 --> 00:43:06,662
- Anak serigala yang mendorong
- dan menjilatmu terus-terusan?
- 671
- 00:43:06,728 --> 00:43:08,964
- Ya, tapi kami hanya teman.
- 672
- 00:43:09,031 --> 00:43:11,833
- Bukan, kau ini Drakula!
- 673
- 00:43:11,900 --> 00:43:15,704
- Kau tak boleh hanya berteman
- dengan gadis cantik seperti Winnie.
- 674
- 00:43:15,771 --> 00:43:21,376
- <i> Belok kanan!
- Di sini, dasar bodoh.</i>
- 675
- 00:43:21,443 --> 00:43:22,511
- Belok, Griffin!
- 676
- 00:43:22,577 --> 00:43:23,745
- Ya, Papa Drac.
- 677
- 00:43:28,850 --> 00:43:33,622
- Lihat saja, teman-teman.
- Anak ini akan segera makan darah kambing!
- 678
- 00:43:33,689 --> 00:43:37,059
- <i>Kau sudah sampai tujuanmu! Ya!</i>
- 679
- 00:43:37,125 --> 00:43:38,927
- Kita sampai!
- 680
- 00:43:38,994 --> 00:43:41,363
- Ini perkemahan vampir
- yang kuikuti saat aku kecil.
- 681
- 00:43:41,430 --> 00:43:43,432
- Apa namanya, Camp Vamp?
- 682
- 00:43:43,499 --> 00:43:45,968
- Bukan. Siapa pula yang mau
- memberi nama "Camp Vamp"?
- 683
- 00:43:46,034 --> 00:43:48,203
- Namanya Camp Winnepacaca.
- 684
- 00:44:08,790 --> 00:44:10,492
- Kau lihat, Denisovich?
- 685
- 00:44:10,559 --> 00:44:14,629
- Kau akan belajar menangkap tikus
- dan menghantui!
- 686
- 00:44:14,696 --> 00:44:18,367
- Dan menggunakan kekuatan hebatku!
- Keren, bukan?
- 687
- 00:44:18,433 --> 00:44:19,334
- Badminton.
- 688
- 00:44:23,972 --> 00:44:27,275
- Aku tak ingat ada badminton di sini.
- 689
- 00:44:27,342 --> 00:44:30,312
- Selamat malam.
- Apa kabar?
- 690
- 00:44:30,379 --> 00:44:32,180
- Aku Dana, ketua di sini.
- 691
- 00:44:32,247 --> 00:44:34,716
- Kami senang
- legenda sepertimu mau mampir.
- 692
- 00:44:34,783 --> 00:44:36,752
- Ada yang bisa kubantu?
- 693
- 00:44:36,818 --> 00:44:41,556
- Aku mau menyekolahkan cucuku,
- Denisovich, di sini.
- 694
- 00:44:41,623 --> 00:44:46,094
- Anak berambut merah
- yang tak bertaring ini?
- 695
- 00:44:46,161 --> 00:44:49,631
- Ada taringnya, hanya terlambat tumbuh.
- Itu mengapa kami kemari.
- 696
- 00:44:49,698 --> 00:44:51,833
- Bisa kau tunjukkan tempat latihan...
- 697
- 00:44:51,900 --> 00:44:53,969
- ...misal tempat menangkap tikus?
- 698
- 00:44:54,036 --> 00:44:57,005
- Baik. Tapi sekarang
- sudah jadi 'pembagian tikus'.
- 699
- 00:45:08,050 --> 00:45:10,519
- Jadi mereka tak perlu
- menangkap tikusnya?
- 700
- 00:45:10,585 --> 00:45:14,056
- Tidak. Ini lebih baik untuk
- kepercayaan diri mereka.
- 701
- 00:45:15,857 --> 00:45:16,925
- Kemarilah.
- 702
- 00:45:18,226 --> 00:45:19,986
- Sudah jelas di situ!
- Kenapa kau ini?
- 703
- 00:45:21,763 --> 00:45:23,031
- Hokey-pokey.
- 704
- 00:45:26,268 --> 00:45:29,638
- Di sinilah, Denisovich.
- Tempat Papa belajar terbang.
- 705
- 00:45:29,704 --> 00:45:31,740
- Aku mau terbang seperti Papa.
- 706
- 00:45:38,413 --> 00:45:40,148
- Sekarang sudah pindah.
- 707
- 00:45:41,450 --> 00:45:44,052
- Kami harus mengecilkannya.
- Demi asuransi.
- 708
- 00:45:47,789 --> 00:45:50,058
- Tolong aku!
- 709
- 00:45:50,125 --> 00:45:53,061
- Hokey-pokey.
- Sampai ketemu di api unggun!
- 710
- 00:45:57,933 --> 00:46:00,569
- Ya ampun! Selamat datang!
- 711
- 00:46:00,635 --> 00:46:01,803
- Hei, semua.
- 712
- 00:46:01,870 --> 00:46:04,740
- Hai, ini menarik sekali!
- 713
- 00:46:04,806 --> 00:46:08,944
- Lihat semua ini! Begitu keren!
- 714
- 00:46:09,010 --> 00:46:11,546
- Aku tak percaya
- akhirnya aku kemari.
- 715
- 00:46:11,613 --> 00:46:12,914
- Kau sudah di sini.
- 716
- 00:46:12,981 --> 00:46:16,284
- Bagaimana rutinitasmu?
- Bangun semalaman dan tidur seharian?
- 717
- 00:46:16,351 --> 00:46:17,652
- Ya.
- 718
- 00:46:17,719 --> 00:46:20,322
- - Akan kulakukan yang kalian mau.
- - Bagus.
- 719
- 00:46:20,388 --> 00:46:22,958
- Karena aku membelikan
- topi manis ini untukmu.
- 720
- 00:46:23,024 --> 00:46:24,960
- Atau pakai ponco ini,
- kalau tak mau ada masalah.
- 721
- 00:46:25,026 --> 00:46:26,795
- Itu bisa nanti, Linda.
- 722
- 00:46:26,862 --> 00:46:27,796
- Baiklah.
- 723
- 00:46:27,863 --> 00:46:29,531
- Ayo lihat!
- 724
- 00:46:30,699 --> 00:46:32,400
- Aku menyiapkan kamar tidurmu.
- 725
- 00:46:36,371 --> 00:46:39,508
- Seperti di Transylvania.
- 726
- 00:46:39,574 --> 00:46:43,044
- Transylvania.
- Pengalaman yang menyenangkan.
- 727
- 00:46:43,111 --> 00:46:45,180
- Mike takut kalau
- isi perutnya akan dimakan,
- 728
- 00:46:45,247 --> 00:46:47,182
- ...tapi kubilang padanya,
- itu bodoh.
- 729
- 00:46:47,249 --> 00:46:48,450
- Kau yang begitu, Linda.
- 730
- 00:46:49,251 --> 00:46:51,153
- Itu mereka.
- 731
- 00:46:51,219 --> 00:46:53,989
- Ada beberapa pasangan campuran
- di daerah sini,...
- 732
- 00:46:54,055 --> 00:46:55,957
- ...jadi aku mengundang mereka.
- 733
- 00:46:56,024 --> 00:46:59,861
- Mereka bisa diajak ngobrol
- berhubung kalian mau pindah.
- 734
- 00:47:01,596 --> 00:47:03,732
- Hai, Caren. Hai, Pandragora.
- 735
- 00:47:03,798 --> 00:47:05,300
- - Selamat datang, Mavis.
- - Hei, semua.
- 736
- 00:47:06,868 --> 00:47:10,105
- Kau akan betah di sini.
- Jangan cemas.
- 737
- 00:47:10,172 --> 00:47:13,508
- Orang di sini bisa menerima
- gaya hidup kami.
- 738
- 00:47:13,575 --> 00:47:17,145
- Anak-anak memang agak takut,
- tapi itu menguatkan mereka.
- 739
- 00:47:17,212 --> 00:47:18,980
- Hei, kalian.
- Dan ini Loretta.
- 740
- 00:47:19,047 --> 00:47:21,016
- Dia menikahi Paul,
- dia manusia serigala.
- 741
- 00:47:21,082 --> 00:47:22,684
- Maaf?
- 742
- 00:47:22,751 --> 00:47:26,188
- Aku bilang ke Mavis kalau ada
- pasangan monster-manusia di sini.
- 743
- 00:47:26,254 --> 00:47:28,089
- Aku bukan manusia serigala.
- 744
- 00:47:28,156 --> 00:47:30,759
- Kukira...
- 745
- 00:47:30,825 --> 00:47:33,428
- Kalian boleh mampir dulu
- dan makan kue.
- 746
- 00:47:37,065 --> 00:47:41,136
- ♪ <i>Vampir akan jadi teman selamanya...</i> ♪
- 747
- 00:47:41,203 --> 00:47:45,340
- ♪ <i>Bersama berabad-abad...</i> ♪
- 748
- 00:47:45,407 --> 00:47:49,611
- ♪ <i>Walau di bawah terik mentari...</i> ♪
- 749
- 00:47:49,678 --> 00:47:53,815
- ♪ <i>Vampir akan jadi teman selamanya...</i> ♪
- 750
- 00:47:53,882 --> 00:47:57,419
- ♪ <i>Benar-benar...</i> ♪
- 751
- 00:47:57,485 --> 00:48:00,789
- ♪ <i>...selamanya.</i> ♪
- 752
- 00:48:04,626 --> 00:48:07,395
- Bagus, para vampir.
- Peluk diri kalian sendiri!
- 753
- 00:48:13,501 --> 00:48:14,536
- Ayo pergi.
- 754
- 00:48:14,603 --> 00:48:15,303
- Apa? Ke mana?
- 755
- 00:48:21,977 --> 00:48:23,411
- Mengapa kita melakukan ini?
- 756
- 00:48:23,478 --> 00:48:26,281
- Kau suka mendengar
- lagu yang payah itu?
- 757
- 00:48:26,348 --> 00:48:28,383
- <i>Ke mana aura mayat hidupmu?</i>
- 758
- 00:48:28,450 --> 00:48:31,019
- <i>Atau Manusia Serigala
- yang membawa kapak?</i>
- 759
- 00:48:36,424 --> 00:48:38,260
- Kita harusnya tak ke sini, Drac.
- 760
- 00:48:38,326 --> 00:48:40,328
- Siapa yang siap terbang?
- 761
- 00:48:40,395 --> 00:48:42,597
- Aku! Seperti pahlawan super!
- 762
- 00:48:42,664 --> 00:48:44,466
- Lebih baik lagi! Seperti vampir!
- 763
- 00:48:45,400 --> 00:48:47,302
- Benda ini sudah reyot.
- 764
- 00:48:47,369 --> 00:48:49,671
- Mungkin anak itu
- tak seharusnya terbang.
- 765
- 00:48:49,738 --> 00:48:53,208
- Begini cara belajarnya.
- Lempar dan dia akan tahu caranya.
- 766
- 00:48:53,975 --> 00:48:55,543
- Setahuku begini.
- 767
- 00:48:55,610 --> 00:48:56,978
- Aku mau terbang sekarang!
- 768
- 00:48:57,045 --> 00:49:00,382
- Papa ada di sini kalau kau butuh.
- 769
- 00:49:00,448 --> 00:49:01,883
- Aku tak sanggup melihatnya.
- 770
- 00:49:01,950 --> 00:49:03,451
- Tolong, jangan!
- 771
- 00:49:03,518 --> 00:49:05,987
- Ini dia!
- 772
- 00:49:12,327 --> 00:49:13,595
- Dia masih belum terbang.
- 773
- 00:49:13,662 --> 00:49:14,663
- Dia akan terbang.
- 774
- 00:49:15,997 --> 00:49:17,465
- Masih belum.
- 775
- 00:49:17,532 --> 00:49:18,433
- Segera.
- 776
- 00:49:19,701 --> 00:49:21,069
- Menara ini tinggi sekali.
- 777
- 00:49:21,136 --> 00:49:22,604
- Itu bagian bagusnya.
- 778
- 00:49:22,671 --> 00:49:23,938
- Tangkap dia.
- 779
- 00:49:24,005 --> 00:49:25,073
- Dia bisa mati.
- 780
- 00:49:25,140 --> 00:49:27,008
- Dia butuh waktu.
- 781
- 00:49:28,476 --> 00:49:29,978
- Drac!
- 782
- 00:49:30,045 --> 00:49:31,946
- Aku juga awalnya begitu.
- 783
- 00:49:32,013 --> 00:49:33,615
- Dia semakin dekat ke tanah!
- 784
- 00:49:35,016 --> 00:49:36,418
- Dia takkan terbang!
- 785
- 00:49:47,062 --> 00:49:50,065
- Sudah kubilang.
- Papa akan selalu ada buatmu.
- 786
- 00:49:50,131 --> 00:49:52,400
- Lagi!
- 787
- 00:49:52,467 --> 00:49:55,136
- Kami akan melaporkan ini.
- 788
- 00:49:55,203 --> 00:49:56,771
- Akan masuk koran?
- 789
- 00:49:56,838 --> 00:50:00,208
- Boleh juga, tapi aku tak mau
- menghadapi wartawan.
- 790
- 00:50:00,275 --> 00:50:02,744
- Maksudku melapor ke yang berwenang.
- 791
- 00:50:02,811 --> 00:50:05,246
- Aku harus melaporkan
- hal yang membahayakan.
- 792
- 00:50:05,313 --> 00:50:08,083
- Dengarkan aku, tadi itu menyenangkan.
- 793
- 00:50:08,149 --> 00:50:10,518
- Nyanyianmu itu yang membahayakan!
- 794
- 00:50:10,585 --> 00:50:12,587
- - Apa kita perlu membelanya?
- - Tidak.
- 795
- 00:50:12,654 --> 00:50:15,490
- Dia gila.
- Biar dia urus sendiri.
- 796
- 00:50:15,557 --> 00:50:17,058
- Kami akan hubungi ibunya.
- 797
- 00:50:17,125 --> 00:50:18,660
- Jangan.
- 798
- 00:50:18,727 --> 00:50:21,296
- Ibunya juga gila.
- 799
- 00:50:21,363 --> 00:50:23,965
- Aku harus mengikuti aturan.
- 800
- 00:50:24,032 --> 00:50:27,602
- Jangan ikuti aturannya!
- 801
- 00:50:27,669 --> 00:50:29,604
- Aku vampir,
- tak bisa dihipnotis.
- 802
- 00:50:30,405 --> 00:50:31,606
- Benar.
- 803
- 00:50:31,673 --> 00:50:34,175
- Jangan paksa aku memanggil polisi.
- 804
- 00:50:34,242 --> 00:50:36,044
- Tak boleh ada yang dihubungi!
- 805
- 00:50:39,013 --> 00:50:40,582
- Api!
- 806
- 00:50:40,648 --> 00:50:43,451
- Berhenti, gulingkan dirimu!
- 807
- 00:50:43,518 --> 00:50:45,153
- Berteriak takkan mengatasi apinya!
- 808
- 00:50:53,528 --> 00:50:55,330
- Apa kita anak nakal, Papa Drac?
- 809
- 00:50:55,964 --> 00:50:56,798
- Nakal?
- 810
- 00:50:58,767 --> 00:51:01,536
- Tidak, kau anak terbaik di dunia.
- 811
- 00:51:01,603 --> 00:51:04,939
- Bukan kita yang memicu api.
- Tapi menaranya.
- 812
- 00:51:05,006 --> 00:51:09,477
- Menaranya tidak aman!
- Untuk tak kupanggil pihak berwajib.
- 813
- 00:51:09,544 --> 00:51:11,346
- Ayo, pahlawanku.
- 814
- 00:51:11,413 --> 00:51:14,149
- <i>Kanera</i> aku Batman!
- Kita ke<i> Batmobile</i>!
- 815
- 00:51:14,215 --> 00:51:15,717
- Ya, menuju ke...
- 816
- 00:51:26,895 --> 00:51:29,831
- Maaf soal tadi.
- Kukira kau suka itu.
- 817
- 00:51:29,898 --> 00:51:32,000
- Mengapa aku seperti
- orang aneh di sini?
- 818
- 00:51:32,066 --> 00:51:34,202
- Tidak, Sayang.
- Mereka yang aneh.
- 819
- 00:51:34,269 --> 00:51:36,671
- Mereka hanya mau membantuku.
- 820
- 00:51:36,738 --> 00:51:40,208
- Aku dibesarkan hanya di dalam hotel.
- 821
- 00:51:40,275 --> 00:51:43,211
- Dan kau tumbuh dengan
- lingkungan Santa Claus.
- 822
- 00:51:43,278 --> 00:51:45,747
- Santa Cruz. Tapi...
- 823
- 00:51:45,814 --> 00:51:48,583
- Mungkin jika Dennis dibesarkan
- jauh dari Transylvania,
- 824
- 00:51:48,650 --> 00:51:52,620
- ...dia takkan jadi aneh.
- Sepertiku.
- 825
- 00:51:52,687 --> 00:51:56,157
- Apa kau gila?
- Mavis, kau hebat sekali!
- 826
- 00:51:56,224 --> 00:51:59,060
- Kau selalu bersemangat
- dan penasaran akan banyak hal!
- 827
- 00:51:59,127 --> 00:52:01,362
- Andai Dennis tumbuh sepertimu...
- 828
- 00:52:01,429 --> 00:52:03,531
- ...aku akan jadi ayah
- paling beruntung di dunia.
- 829
- 00:52:03,598 --> 00:52:06,668
- Aku mencintaimu, Johnnystein.
- 830
- 00:52:06,734 --> 00:52:08,069
- Tahu apa?
- 831
- 00:52:08,136 --> 00:52:11,039
- Selama kita bersama,
- aku akan bahagia di mana saja.
- 832
- 00:52:11,106 --> 00:52:12,574
- Bahkan walau di hotel itu.
- 833
- 00:52:13,741 --> 00:52:15,343
- Ya!
- 834
- 00:52:17,812 --> 00:52:19,147
- Sedang apa kau?
- 835
- 00:52:19,214 --> 00:52:21,683
- Lihat video yang
- dikirimkan temanku ini!
- 836
- 00:52:21,749 --> 00:52:23,751
- Bocah ini gila!
- 837
- 00:52:26,054 --> 00:52:26,955
- <i>Bung!</i>
- 838
- 00:52:27,021 --> 00:52:28,089
- <i>Kau lihat itu?</i>
- 839
- 00:52:28,156 --> 00:52:29,390
- Tunggu. Apa itu Dennis?
- 840
- 00:52:29,457 --> 00:52:34,162
- Bukan. Apa iya?
- Sulit melihatnya, tapi...
- 841
- 00:52:34,229 --> 00:52:36,731
- Tidak sengaja terhapus.
- Jadi hilang.
- 842
- 00:52:46,908 --> 00:52:49,377
- Apa? Ini dari Mavis.
- Aku tak mau jawab.
- 843
- 00:52:51,412 --> 00:52:53,381
- Ayolah, Drac. Kau harus jawab.
- 844
- 00:52:55,984 --> 00:52:57,652
- Baiklah!
- 845
- 00:52:57,719 --> 00:52:59,220
- Ya, Sayang?
- 846
- 00:52:59,287 --> 00:53:00,889
- <i>Ayah sedang di mana?</i>
- 847
- 00:53:00,955 --> 00:53:04,926
- Kami bermain di luar hotel.
- 848
- 00:53:04,993 --> 00:53:06,628
- Ini sangat aman.
- 849
- 00:53:06,694 --> 00:53:08,229
- Suara apa itu?
- Apa suara sirine?
- 850
- 00:53:08,296 --> 00:53:11,466
- Hanya tamu yang mendaftar ke hotel.
- 851
- 00:53:11,533 --> 00:53:13,334
- <i>Diam, para tamu!</i>
- 852
- 00:53:13,401 --> 00:53:16,137
- Kami mau bermain dengan aman!
- 853
- 00:53:16,204 --> 00:53:19,507
- Ibu! Aku mau ucap salam!
- 854
- 00:53:19,574 --> 00:53:21,309
- Ibu!
- Papa Drac mengajariku cara terbang.
- 855
- 00:53:21,376 --> 00:53:22,810
- Apa itu ibunya?
- 856
- 00:53:22,877 --> 00:53:24,312
- <i>Sinyalnya buruk lagi.</i>
- 857
- 00:53:25,580 --> 00:53:27,515
- Aku akan kembali ke hotel sekarang.
- 858
- 00:53:27,582 --> 00:53:31,686
- Sebaiknya Ayah ada di sana,
- atau Ayah akan menyesal!
- 859
- 00:53:32,487 --> 00:53:35,762
- - Ada apa?
- - Kita pulang sekarang.
- 860
- 00:53:38,226 --> 00:53:40,862
- Baik. Aku ambil dulu ranselku.
- 861
- 00:53:40,929 --> 00:53:42,463
- Kita harus pergi.
- 862
- 00:53:42,530 --> 00:53:44,899
- Tak ada mobil.
- Bagaimana caranya pergi?
- 863
- 00:53:44,966 --> 00:53:46,467
- Jangan cemas. Akan kutelepon.
- 864
- 00:53:55,977 --> 00:53:58,947
- Maaf, Blobby. Tadinya
- kami mau memanggil lebih cepat.
- 865
- 00:54:05,486 --> 00:54:06,721
- Jalan!
- 866
- 00:54:22,036 --> 00:54:23,137
- Transylvania.
- 867
- 00:54:23,204 --> 00:54:24,539
- Ke mana tujuan Anda?
- 868
- 00:54:24,606 --> 00:54:25,974
- Transylvania.
- Sesegera mungkin.
- 869
- 00:54:26,040 --> 00:54:28,042
- Kami tak terbang
- langsung ke Transylvania.
- 870
- 00:54:28,109 --> 00:54:29,477
- Tidak langsung?
- 871
- 00:54:29,544 --> 00:54:32,046
- Anda bisa ke Bucharest,
- tapi harus berganti pesawat...
- 872
- 00:54:32,113 --> 00:54:33,648
- ...di Chicago dan Zurich.
- 873
- 00:54:33,715 --> 00:54:35,383
- Kapan kami akan sampai?
- 874
- 00:54:35,450 --> 00:54:38,453
- Penerbangan Chicago ditunda
- karena cuaca buruk.
- 875
- 00:54:44,025 --> 00:54:45,627
- Jadi, dua kursi?
- 876
- 00:54:46,060 --> 00:54:46,894
- Tidak!
- 877
- 00:54:47,595 --> 00:54:49,030
- - Tidak!
- - Ya!
- 878
- 00:55:09,150 --> 00:55:12,120
- Apa harus sekarang?
- Akhirnya sudah tidak macet!
- 879
- 00:55:12,186 --> 00:55:13,788
- Kau membunuhku, Blobby.
- 880
- 00:55:23,798 --> 00:55:26,801
- Masih ada awan di badanku!
- Aku mau <i>selfie</i>!
- 881
- 00:55:26,868 --> 00:55:28,369
- Johnny! Jangan sekarang!
- 882
- 00:55:28,436 --> 00:55:29,671
- Baik, mungkin nanti.
- 883
- 00:55:35,310 --> 00:55:38,479
- Skuter ini kehabisan tenaga.
- Kita takkan sampai!
- 884
- 00:55:38,546 --> 00:55:39,981
- Frank, tiup.
- 885
- 00:55:49,424 --> 00:55:50,525
- Sekarang!
- 886
- 00:56:13,114 --> 00:56:16,617
- Menyenangkan, bukan?
- Kenapa kau tertawa? Kau suka?
- 887
- 00:56:16,684 --> 00:56:17,952
- Lihat ini.
- 888
- 00:56:29,831 --> 00:56:31,632
- Ini baru namanya terbang, Denisovich.
- 889
- 00:56:31,699 --> 00:56:33,835
- Seperti vampir!
- 890
- 00:56:37,505 --> 00:56:40,208
- Itu baru anak kesayanganku.
- Lihat ke depanmu!
- 891
- 00:56:49,350 --> 00:56:52,620
- Kau pria terkeren yang
- memakai jubah, Papa Drac.
- 892
- 00:57:21,315 --> 00:57:24,018
- Kapan kau akan sampai?
- 893
- 00:57:24,085 --> 00:57:25,686
- Kami sudah menunggu...
- 894
- 00:57:27,722 --> 00:57:29,857
- Kemarikan anakku.
- 895
- 00:57:29,924 --> 00:57:32,293
- Kami barusan makan alpukat.
- 896
- 00:57:32,360 --> 00:57:33,828
- Ibu! Aku terbang!
- 897
- 00:57:33,895 --> 00:57:35,530
- Aku lihat.
- 898
- 00:57:35,596 --> 00:57:37,532
- <i>Ibunya sudah gila.</i>
- 899
- 00:57:37,598 --> 00:57:40,168
- <i>Gila...</i>
- 900
- 00:57:42,036 --> 00:57:43,738
- <i>Aku harus mengikuti aturan.</i>
- 901
- 00:57:43,805 --> 00:57:45,540
- <i>Jangan!</i>
- 902
- 00:57:45,606 --> 00:57:47,008
- <i>Ibunya sudah...</i>
- 903
- 00:57:47,074 --> 00:57:47,942
- <i>...gila.</i>
- 904
- 00:57:49,177 --> 00:57:49,977
- <i>Gila...</i>
- 905
- 00:57:58,152 --> 00:58:01,522
- Aku khawatir Dennis takkan aman
- di sekitar para monster.
- 906
- 00:58:01,589 --> 00:58:04,592
- Sekarang aku tak merasa ia
- akan aman di sekitar Ayah.
- 907
- 00:58:04,659 --> 00:58:05,827
- Tapi Ayah hanya...
- 908
- 00:58:05,893 --> 00:58:07,261
- Ayah bilang apa?
- 909
- 00:58:07,328 --> 00:58:10,731
- Manusia, monster, kuda poni.
- Semua tidak penting?
- 910
- 00:58:10,798 --> 00:58:12,934
- Kehidupannya akan...
- 911
- 00:58:13,000 --> 00:58:15,403
- Kami akan merayakan ulang tahun
- di sini besok Rabu.
- 912
- 00:58:15,469 --> 00:58:17,371
- Kemudian kami pindah.
- 913
- 00:58:17,438 --> 00:58:20,274
- Tolong, Mavey. Jangan pergi.
- 914
- 00:58:20,341 --> 00:58:23,477
- Ayah bisa saja membolehkan
- manusia berkunjung ke sini.
- 915
- 00:58:23,544 --> 00:58:25,713
- Tapi kurasa hati Ayah tidak ikhlas.
- 916
- 00:59:10,324 --> 00:59:12,860
- <i>Aku bisa, aku bisa.</i>
- 917
- 00:59:13,561 --> 00:59:16,864
- <i>Aku seekor kelelawar!</i>
- 918
- 00:59:16,931 --> 00:59:18,866
- Aku seekor kelelawar!
- 919
- 00:59:18,933 --> 00:59:20,601
- Dennis?
- Sedang apa kau?
- 920
- 00:59:20,968 --> 00:59:22,837
- Bukan apa-apa.
- 921
- 00:59:22,904 --> 00:59:25,907
- Hati-hati. Kubantu kau turun.
- 922
- 00:59:25,973 --> 00:59:28,075
- Kau tidak sabar untuk pestanya?
- 923
- 00:59:28,142 --> 00:59:29,944
- Kurasa begitu.
- 924
- 00:59:30,011 --> 00:59:32,947
- Tahu siapa yang akan datang?
- Seluruh keluarga Ayah!
- 925
- 00:59:33,014 --> 00:59:35,249
- Kakek Mike dan Nenek Linda.
- 926
- 00:59:35,316 --> 00:59:39,053
- Sepupu, bibi dan pamanmu
- yang sangat mencintaimu!
- 927
- 00:59:39,120 --> 00:59:43,124
- Kemudian kita akan pindah
- ke Kalifornia.
- 928
- 00:59:43,190 --> 00:59:47,762
- Kita akan pindah<i> kanera</i>
- aku bukan monster?
- 929
- 00:59:47,828 --> 00:59:51,365
- Apa?
- Bukan karena itu, Dennis.
- 930
- 00:59:51,432 --> 00:59:53,968
- Ini hanya bagian
- dari pertumbuhanmu.
- 931
- 00:59:54,035 --> 00:59:56,604
- Bagaimana nasib Papa Drac?
- 932
- 00:59:56,671 --> 00:59:59,206
- Dia akan di sini sendirian.
- 933
- 00:59:59,273 --> 01:00:02,176
- Papa Drac harus tetap di sini
- untuk mengurus hotel.
- 934
- 01:00:02,243 --> 01:00:04,779
- Tapi dia akan mengunjungi kita.
- Kita akan menjenguknya.
- 935
- 01:00:04,845 --> 01:00:06,380
- Boleh kita telepon tiap malam?
- 936
- 01:00:06,447 --> 01:00:07,982
- Tentu.
- 937
- 01:00:13,654 --> 01:00:15,289
- Hebat!
- 938
- 01:00:15,356 --> 01:00:17,191
- Halo, kami sudah sampai!
- 939
- 01:00:19,393 --> 01:00:24,799
- ♪ <i>Malam kedatangan keluarga Johnny</i> ♪
- 940
- 01:00:24,865 --> 01:00:29,503
- ♪ <i>Untuk membawa pergi
- anak kesayangan Drac</i> ♪
- 941
- 01:00:29,570 --> 01:00:30,638
- Selamat datang.
- 942
- 01:00:30,705 --> 01:00:32,907
- ♪ <i>Sembunyikan perasaanmu.</i> ♪
- 943
- 01:00:32,974 --> 01:00:36,644
- ♪ <i>Pendamlah semua.</i> ♪
- 944
- 01:00:43,751 --> 01:00:46,487
- Kenapa kau tak pindah?
- Tempat ini gila.
- 945
- 01:00:46,554 --> 01:00:47,855
- Aku tak mau pindah.
- 946
- 01:00:47,922 --> 01:00:49,957
- Semua keanehan ini!
- 947
- 01:00:50,024 --> 01:00:51,459
- Siapa monster paling keren?
- 948
- 01:00:51,525 --> 01:00:53,260
- Kakie.
- 949
- 01:00:53,327 --> 01:00:54,729
- Kakie.
- 950
- 01:00:54,795 --> 01:00:55,730
- Dasar penakut.
- 951
- 01:00:57,064 --> 01:01:00,534
- Menyenangkan bisa
- berkumpul bersama, bukan?
- 952
- 01:01:00,601 --> 01:01:04,638
- Mavis, kau punya sepupu
- atau kerabat lain di sini?
- 953
- 01:01:04,705 --> 01:01:06,841
- Tidak, hanya ada aku dan Ayah.
- 954
- 01:01:06,907 --> 01:01:09,543
- Aku tak pernah tanya
- soal meninggalnya ibumu.
- 955
- 01:01:09,610 --> 01:01:11,612
- Dia dibunuh oleh
- manusia yang murka.
- 956
- 01:01:12,913 --> 01:01:15,750
- ♪ <i>Canggung...</i> ♪
- 957
- 01:01:15,816 --> 01:01:18,085
- Tapi ada Kakek Vlad.
- 958
- 01:01:18,152 --> 01:01:19,620
- Kau punya kakek?
- 959
- 01:01:19,687 --> 01:01:21,567
- Ya, dia akan datang ke pesta,
- aku mengundangnya.
- 960
- 01:01:22,823 --> 01:01:24,859
- Kau mengundangnya?
- 961
- 01:01:24,925 --> 01:01:28,729
- Dia belum pernah bertemu Dennis.
- Aku ingin mereka bertemu sebelum pindahan.
- 962
- 01:01:28,796 --> 01:01:33,067
- Tentu. Bagus.
- Kakek Vlad yang baik.
- 963
- 01:01:33,134 --> 01:01:35,102
- Ada yang punya kain basah?
- 964
- 01:01:52,953 --> 01:01:57,258
- Demi rabies.
- Akhirnya aku diundang untuk sesuatu.
- 965
- 01:01:57,324 --> 01:01:58,759
- Dia punya cucu?
- 966
- 01:01:58,826 --> 01:02:00,594
- Dan tak pernah bilang padamu?
- 967
- 01:02:00,661 --> 01:02:04,999
- Tenang, Bela. Setidaknya akan ada
- tambahan vampir di keluaga.
- 968
- 01:02:05,066 --> 01:02:07,635
- Dia tinggal di hotel?
- Tempat tinggal mewah?
- 969
- 01:02:07,701 --> 01:02:10,805
- Hotel hanya untuk manusia!
- 970
- 01:02:16,043 --> 01:02:18,679
- Bela, tutup lubang darahmu.
- Lihat akibatnya.
- 971
- 01:02:18,746 --> 01:02:20,681
- Jangan cemas, semua.
- 972
- 01:02:20,748 --> 01:02:24,018
- Aku membesarkan anakku
- dengan rasa benci pada manusia...
- 973
- 01:02:24,085 --> 01:02:26,153
- ...seperti anak yang baik.
- 974
- 01:02:26,220 --> 01:02:29,490
- Ya, Kakek Vlad
- akan sangat senang...
- 975
- 01:02:29,557 --> 01:02:33,894
- ...saat ia melihat pesta topeng
- yang aku dan Johnny rencanakan.
- 976
- 01:02:33,961 --> 01:02:35,096
- Apa?
- 977
- 01:02:38,632 --> 01:02:40,267
- Tolonglah. Ini ayahku.
- 978
- 01:02:40,334 --> 01:02:42,103
- Kau punya ayah? Lucu.
- 979
- 01:02:42,169 --> 01:02:44,572
- Ayahku tak boleh tahu
- kalau kau manusia.
- 980
- 01:02:44,638 --> 01:02:46,841
- Atau siapa pun di keluargamu.
- 981
- 01:02:46,907 --> 01:02:49,343
- Tapi, Drac, aku bangga dengan...
- 982
- 01:02:49,410 --> 01:02:52,179
- Atau ia akan merenggut jiwa
- keluarga dan ranselmu!
- 983
- 01:02:54,715 --> 01:02:56,283
- Itu benar.
- 984
- 01:02:56,350 --> 01:02:59,286
- Ulang tahunnya akan diiringi
- dengan pesta bertopeng!
- 985
- 01:03:00,221 --> 01:03:02,456
- - Sungguh?
- - Manis sekali.
- 986
- 01:03:02,523 --> 01:03:06,994
- Perayaan sebelum Dennis tinggal
- bersama manusia normal.
- 987
- 01:03:07,061 --> 01:03:09,096
- Aku setuju.
- 988
- 01:03:28,482 --> 01:03:32,419
- Bagaimana, Mavis?
- Aku mulai terlihat menyeramkan.
- 989
- 01:03:37,525 --> 01:03:40,060
- Untung saja aku
- tak memanggil pihak berwajib.
- 990
- 01:03:40,127 --> 01:03:42,029
- Ayo, pahlawanku.
- 991
- 01:03:42,096 --> 01:03:43,597
- <i>Kanera</i> aku Batman!
- 992
- 01:03:44,798 --> 01:03:46,934
- Ya! Menuju Batmobile!
- 993
- 01:03:52,840 --> 01:03:54,441
- Kau dikalahkan oleh wanita, Batman.
- 994
- 01:03:57,344 --> 01:03:59,914
- Terserahlah. Aku takkan menangis.
- 995
- 01:04:03,484 --> 01:04:06,787
- Hotel Transylvania.
- 996
- 01:04:06,854 --> 01:04:10,324
- Aku mencium aroma manusia!
- 997
- 01:04:10,391 --> 01:04:13,360
- Musnahkan mereka!
- 998
- 01:04:13,427 --> 01:04:17,965
- Kita sedang di dunia luar.
- Tentu kau mencium aroma manusia.
- 999
- 01:04:18,032 --> 01:04:21,569
- Kau tunggulah di luar.
- Ini urusan keluargaku.
- 1000
- 01:04:21,635 --> 01:04:23,237
- Kau sampai sini saja.
- 1001
- 01:04:23,304 --> 01:04:25,105
- Aku mau bertemu
- dengan taring kecilku.
- 1002
- 01:04:25,172 --> 01:04:26,640
- Dia harus kenal
- dengan Vampa-nya ini.
- 1003
- 01:04:26,707 --> 01:04:28,375
- Apanya dia?
- 1004
- 01:04:28,442 --> 01:04:31,645
- Kakek Vampir. Ayolah.
- Itu sudah jelas.
- 1005
- 01:04:34,215 --> 01:04:35,849
- Pesta yang hebat!
- 1006
- 01:04:35,916 --> 01:04:38,752
- Bagaimana menurutmu?
- 1007
- 01:04:38,819 --> 01:04:41,322
- Ini kostum vampirmu?
- Kau sudah gila?
- 1008
- 01:04:41,388 --> 01:04:42,856
- Aku memesan<i> online.</i>
- 1009
- 01:04:42,923 --> 01:04:44,825
- Hanya ini yang bisa
- dikirim malam ini.
- 1010
- 01:04:44,892 --> 01:04:47,294
- Kepalamu mirip bokong babon.
- 1011
- 01:04:47,361 --> 01:04:49,296
- Kau sudah melatih suaramu?
- 1012
- 01:04:49,363 --> 01:04:51,365
- Kau tak boleh bicara
- seperti manusia aneh.
- 1013
- 01:04:51,432 --> 01:04:53,067
- Aku bukan orang aneh,
- aku hanya malas.
- 1014
- 01:04:53,133 --> 01:04:55,502
- Bicaralah seperti vampir.
- 1015
- 01:04:55,569 --> 01:05:01,075
- Namaku Count Jonafang.
- Aku seorang vampir.
- 1016
- 01:05:01,141 --> 01:05:04,778
- Vampir tidak berkeliling dan
- bilang 'Aku ini vampir'.
- 1017
- 01:05:04,845 --> 01:05:09,216
- Maaf, aku Count Jonafang.
- Bleh, bleh-bleh.
- 1018
- 01:05:09,283 --> 01:05:10,684
- Yang benar saja.
- 1019
- 01:05:10,751 --> 01:05:12,219
- Maaf, aku gugup.
- 1020
- 01:05:12,286 --> 01:05:14,388
- Kalau kira-kira aku tidak suka,...
- 1021
- 01:05:14,455 --> 01:05:16,390
- ...jangan katakan...
- 1022
- 01:05:16,457 --> 01:05:18,225
- ..."Bleh, bleh-bleh,"
- di depan ayahku.
- 1023
- 01:05:18,292 --> 01:05:19,727
- Pak, Master Kakie sudah sampai.
- 1024
- 01:05:21,595 --> 01:05:24,498
- Drac, ini Brandon, alias Kakie.
- 1025
- 01:05:24,565 --> 01:05:26,567
- - Dia diundang untuk Dennis.
- - Hei, sobat.
- 1026
- 01:05:26,634 --> 01:05:28,636
- Aku muak melihatmu.
- 1027
- 01:05:28,702 --> 01:05:31,038
- Kapan acaranya dimulai?
- Aku mau ke pameran buku.
- 1028
- 01:05:34,909 --> 01:05:37,278
- Baik. Mana cucu vampir-ku?
- 1029
- 01:05:40,014 --> 01:05:43,117
- Masih saja masuk dengan dramatis.
- 1030
- 01:05:43,183 --> 01:05:45,819
- Ayah! Lihat dirimu!
- 1031
- 01:05:45,886 --> 01:05:48,322
- Jadi sekarang kau
- mengurus hotel?
- 1032
- 01:05:48,389 --> 01:05:52,159
- Dari Pangeran Kegelapan
- jadi Pelayan Kamar.
- 1033
- 01:05:52,226 --> 01:05:54,295
- Ya, senang bertemu denganmu.
- 1034
- 01:05:54,361 --> 01:05:56,196
- Aku segera ke sana.
- 1035
- 01:06:01,435 --> 01:06:04,305
- Jauhkan Vlad dan manusia dan Mavis.
- 1036
- 01:06:05,272 --> 01:06:06,340
- Baiklah.
- 1037
- 01:06:07,274 --> 01:06:10,744
- Itu baru namanya kostum.
- 1038
- 01:06:10,811 --> 01:06:13,280
- Bau kalian aneh.
- 1039
- 01:06:13,347 --> 01:06:14,948
- Kau orang Eropa, ya?
- 1040
- 01:06:15,015 --> 01:06:17,584
- Ini namanya bau deodoran.
- 1041
- 01:06:17,651 --> 01:06:20,688
- Jangan menghina benua lain, Linda.
- 1042
- 01:06:20,754 --> 01:06:22,823
- Apa kabar? Aku Frankenstein.
- 1043
- 01:06:22,890 --> 01:06:25,059
- Sebenarnya aku
- monsternya Frankenstein.
- 1044
- 01:06:25,125 --> 01:06:26,525
- Frankenstein,
- dia dokter yang...
- 1045
- 01:06:26,560 --> 01:06:29,963
- Bicaralah pada bawahanku.
- 1046
- 01:06:30,030 --> 01:06:32,430
- Kuperkenalkan pada
- teman-teman anakmu.
- 1047
- 01:06:33,300 --> 01:06:35,002
- Ini Murray.
- 1048
- 01:06:35,069 --> 01:06:36,737
- Tolong jangan bunuh aku!
- 1049
- 01:06:36,804 --> 01:06:39,606
- Maksudku... apa kabar?
- 1050
- 01:06:39,673 --> 01:06:42,476
- Kertas toilet yang bisa bicara.
- Jenis monster baru.
- 1051
- 01:06:43,844 --> 01:06:46,113
- Mana anaknya?
- Aku mau bertemu.
- 1052
- 01:06:46,180 --> 01:06:47,414
- Johnny!
- 1053
- 01:06:50,317 --> 01:06:53,187
- Ini menantu Drakula.
- 1054
- 01:06:53,253 --> 01:06:57,091
- Aku Count Jonafang.
- 1055
- 01:06:57,157 --> 01:06:59,560
- Bleh, bleh, domba hitam...
- 1056
- 01:06:59,626 --> 01:07:02,596
- Kau punya bulu domba?
- 1057
- 01:07:02,663 --> 01:07:04,498
- Benda apa yang ada di kepalamu?
- 1058
- 01:07:04,565 --> 01:07:06,934
- Seperti payudara nenekku.
- 1059
- 01:07:09,603 --> 01:07:11,672
- Ayah, siapa orang
- dengan wajah lucu ini?
- 1060
- 01:07:11,739 --> 01:07:12,940
- Ini anakmu?
- 1061
- 01:07:13,006 --> 01:07:14,174
- Tentu saja.
- 1062
- 01:07:14,241 --> 01:07:15,876
- Aku mau lihat taringnya.
- 1063
- 01:07:15,943 --> 01:07:17,177
- Sedang apa kau?
- 1064
- 01:07:17,244 --> 01:07:19,079
- Aku begitu menyayanginya.
- 1065
- 01:07:19,146 --> 01:07:22,116
- Aku mau memeluknya
- bersama taring yang dia punyai.
- 1066
- 01:07:24,385 --> 01:07:27,688
- Kuulangi, aku mau lihat taringnya.
- 1067
- 01:07:37,364 --> 01:07:40,467
- Taringnya terlambat tumbuh,
- sama sepertimu!
- 1068
- 01:07:40,534 --> 01:07:42,770
- Ya, sama sepertiku.
- 1069
- 01:07:45,005 --> 01:07:47,708
- Si Besar ini dulunya cengeng.
- 1070
- 01:07:47,775 --> 01:07:50,210
- - Ya, dulu aku cengeng.
- - Dia sering mengompol.
- 1071
- 01:07:50,277 --> 01:07:51,745
- Baiklah, Ayah.
- 1072
- 01:07:51,812 --> 01:07:54,615
- Kita harus pacu agar
- taringnya tumbuh.
- 1073
- 01:07:54,681 --> 01:07:56,316
- Memicu taringnya?
- 1074
- 01:07:56,383 --> 01:07:59,052
- Ya, dulu kulakukan pada pria ini.
- 1075
- 01:07:59,119 --> 01:08:01,622
- Pertama, kau harus
- merasuki sesuatu...
- 1076
- 01:08:01,688 --> 01:08:04,124
- ...yang dianggap lucu oleh anaknya.
- 1077
- 01:08:04,191 --> 01:08:05,793
- Kemudian tunjukkan padanya dan...
- 1078
- 01:08:07,928 --> 01:08:12,032
- Taringnya akan muncul.
- Bukan begitu, Drac?
- 1079
- 01:08:12,099 --> 01:08:15,469
- Jika aku telat ke pameran buku.
- Aku takkan sempat ke pameran lain.
- 1080
- 01:08:16,336 --> 01:08:18,672
- Itu orangnya.
- 1081
- 01:08:18,739 --> 01:08:21,542
- Merasukinya?
- Dennis akan marah.
- 1082
- 01:08:21,608 --> 01:08:23,710
- Kau tak paham juga?
- Ini kesempatan kita.
- 1083
- 01:08:23,777 --> 01:08:26,580
- Jika berhasil, dia akan jadi vampir.
- 1084
- 01:08:26,647 --> 01:08:28,482
- Dan kalian bisa tinggal di sini.
- 1085
- 01:08:28,549 --> 01:08:30,217
- Baiklah.
- 1086
- 01:08:31,251 --> 01:08:33,187
- - Paham.
- - Bagus.
- 1087
- 01:08:33,252 --> 01:08:36,290
- Semuanya, tolong duduk.
- 1088
- 01:08:36,355 --> 01:08:38,792
- Dennis punya
- kejutan besar untuk kalian.
- 1089
- 01:08:38,859 --> 01:08:43,197
- Sambutlah Kakie,
- Si Monster Kue!
- 1090
- 01:08:43,263 --> 01:08:47,201
- Hai, anak-anak. Ini aku, Kakie!
- 1091
- 01:08:47,266 --> 01:08:50,604
- Hari yang cerah untuk Kakie!
- 1092
- 01:08:50,671 --> 01:08:54,507
- Aku mau tanya,
- siapa yang suka kue?
- 1093
- 01:09:00,013 --> 01:09:00,881
- Bangkitlah...
- 1094
- 01:09:09,456 --> 01:09:12,159
- Kenapa aku terbang?
- Bisa bicara dengan manajer panggung?
- 1095
- 01:09:12,225 --> 01:09:13,993
- Ini tak cocok buatku.
- 1096
- 01:09:20,634 --> 01:09:23,737
- Menakutkan, Denisovich?
- Sudah merasakan perubahan?
- 1097
- 01:09:23,804 --> 01:09:25,239
- Kakie tak apa?
- 1098
- 01:09:27,608 --> 01:09:31,712
- Aku mau semua kuenya.
- Berbagi hanya untuk pengecut!
- 1099
- 01:09:34,413 --> 01:09:37,818
- Aku tak ingat ada
- bagian ini di televisi.
- 1100
- 01:09:37,885 --> 01:09:40,721
- Aku melihatnya di kaset BluRay.
- Sebagai bonus.
- 1101
- 01:09:40,787 --> 01:09:42,890
- Tunggu, kenapa Kakek Vlad
- ada di sana?
- 1102
- 01:09:49,363 --> 01:09:51,864
- Aku takut, Papa.
- Apa yang terjadi pada Kakie?
- 1103
- 01:09:56,603 --> 01:10:00,007
- Kau tak mau makan kue,
- kue akan memakanmu!
- 1104
- 01:10:00,073 --> 01:10:01,508
- Tidak!
- 1105
- 01:10:01,575 --> 01:10:02,676
- Hentikan!
- 1106
- 01:10:06,079 --> 01:10:09,016
- Apa-apaan ini?
- Aku pergi saja.
- 1107
- 01:10:09,082 --> 01:10:12,419
- Orang tua memang tak ada yang beres.
- 1108
- 01:10:12,486 --> 01:10:14,288
- Apa yang kau lakukan?
- 1109
- 01:10:14,354 --> 01:10:16,823
- Sedikit lagi taring anak ini
- akan tumbuh!
- 1110
- 01:10:16,890 --> 01:10:18,425
- Aku tak peduli.
- Dia tak pantas dibegitukan!
- 1111
- 01:10:18,492 --> 01:10:20,460
- Apanya yang tak pantas?
- 1112
- 01:10:20,527 --> 01:10:23,931
- Ini kesempatan terakhirku agar
- anakmu jadi vampir, agar kau tinggal.
- 1113
- 01:10:23,997 --> 01:10:26,967
- Dengan merusak hal kesukannya?
- Tega sekali Ayah!
- 1114
- 01:10:27,034 --> 01:10:28,101
- Kami putus asa.
- 1115
- 01:10:28,168 --> 01:10:30,037
- Kau juga terlibat?
- 1116
- 01:10:30,103 --> 01:10:31,538
- Dennis takkan bahagia di kotaku.
- 1117
- 01:10:31,605 --> 01:10:33,373
- Dennis belum pernah ke sana.
- 1118
- 01:10:33,440 --> 01:10:35,709
- ♪ <i>Suami dan istrinya...</i> ♪
- 1119
- 01:10:35,776 --> 01:10:37,811
- ♪ <i>...sedang berselisih tegang.</i> ♪
- 1120
- 01:10:37,878 --> 01:10:39,580
- Diam!
- 1121
- 01:10:39,646 --> 01:10:41,848
- Johnny,
- Dennis bukanlah monster.
- 1122
- 01:10:43,283 --> 01:10:45,419
- Dia suka alpukat.
- 1123
- 01:10:45,485 --> 01:10:46,987
- Dia tak diizinkan makan yang lain.
- 1124
- 01:10:47,054 --> 01:10:49,222
- Dennis hanya ingin menjadi normal.
- 1125
- 01:10:49,289 --> 01:10:51,625
- Bisa tolong jangan pakai
- kata "normal"?
- 1126
- 01:10:51,692 --> 01:10:53,961
- Di rumah kami,
- dia termasuk normal.
- 1127
- 01:10:54,027 --> 01:10:57,798
- Dia adalah dia.
- Ayah tak bisa merubahnya.
- 1128
- 01:11:00,767 --> 01:11:02,202
- Dennis, mau ke mana kau?
- 1129
- 01:11:02,269 --> 01:11:03,604
- Pergi.
- 1130
- 01:11:05,405 --> 01:11:07,774
- Kau tidak aman keluar sendiri.
- 1131
- 01:11:07,841 --> 01:11:10,811
- Aku tahu tempat kita
- bisa sembunyi. Ikuti aku.
- 1132
- 01:11:17,250 --> 01:11:18,719
- Jika kau tak menghentikanku...
- 1133
- 01:11:18,785 --> 01:11:21,888
- ...cucuku takkan jadi
- pengecut seumur hidupnya,
- 1134
- 01:11:21,955 --> 01:11:23,557
- ...seperti si lemah ini.
- 1135
- 01:11:23,624 --> 01:11:25,492
- - Pengecut?
- - Johnny, tenang.
- 1136
- 01:11:25,559 --> 01:11:27,628
- Kau mau melawanku, pria tua?
- 1137
- 01:11:27,694 --> 01:11:29,329
- Aku sudah sabuk kuning sejak 1997.
- 1138
- 01:11:29,396 --> 01:11:31,565
- Tidak!
- 1139
- 01:11:31,632 --> 01:11:33,734
- Apa-apaan ini?
- Kau bukan vampir?
- 1140
- 01:11:36,370 --> 01:11:40,540
- Tentu dia manusia, dia anak kami.
- Kau kira kami monster?
- 1141
- 01:11:44,077 --> 01:11:48,882
- Kau biarkan putrimu menikah dengan
- manusia dan beranak manusia?
- 1142
- 01:11:48,949 --> 01:11:52,119
- Sekalian saja tusuk jantungku.
- 1143
- 01:11:52,185 --> 01:11:55,322
- Kami sudah tak benci manusia,
- mereka tak benci kami.
- 1144
- 01:11:59,092 --> 01:12:00,994
- Manusia?
- 1145
- 01:12:02,429 --> 01:12:03,830
- Dasar kau bodoh.
- 1146
- 01:12:03,897 --> 01:12:06,566
- Cucu buyut Ayah adalah
- anak paling manis...
- 1147
- 01:12:06,633 --> 01:12:09,403
- ...dan istimewa yang pernah kutemui.
- 1148
- 01:12:09,469 --> 01:12:11,538
- Jika Ayah tak bisa memberinya cinta...
- 1149
- 01:12:11,605 --> 01:12:13,306
- ...hanya karena dia separuh manusia...
- 1150
- 01:12:13,373 --> 01:12:14,708
- ...Ayahlah yang bodoh!
- 1151
- 01:12:16,243 --> 01:12:17,077
- Ayah.
- 1152
- 01:12:19,579 --> 01:12:21,481
- Mana Dennis?
- Dennis!
- 1153
- 01:12:22,249 --> 01:12:23,016
- Dennis?
- 1154
- 01:12:26,586 --> 01:12:29,556
- Selamat ulang tahun, Dennis.
- Kubuatkan hadiah untukmu.
- 1155
- 01:12:29,623 --> 01:12:31,825
- - Merpati mati?
- - Nikmatilah.
- 1156
- 01:12:31,892 --> 01:12:34,661
- Kalau aku sudah sarjana
- dan punya perusahaan...
- 1157
- 01:12:34,728 --> 01:12:37,597
- ...kau takkan dapat masakan
- rumahan seperti ini lagi.
- 1158
- 01:12:37,664 --> 01:12:41,034
- Aku mau pindah, Winnie.
- Ke Kalifornia.
- 1159
- 01:12:41,101 --> 01:12:43,870
- Ibuku mengira aku
- tak bahagia di sini...
- 1160
- 01:12:43,937 --> 01:12:46,406
- ...<i>kanera</i> wajahku
- tidak berbulu sepertimu.
- 1161
- 01:12:46,473 --> 01:12:48,875
- Maaf karena aku bukan monster.
- 1162
- 01:12:48,942 --> 01:12:52,312
- Tidak, kau sempurna.
- Kau anak terbaik yang kukenal.
- 1163
- 01:12:52,379 --> 01:12:54,347
- Padahal aku punya 300 saudara.
- 1164
- 01:12:54,414 --> 01:12:56,483
- Kau juga baik, Winnie.
- 1165
- 01:13:00,754 --> 01:13:06,093
- Wah, wah.
- Manusia kecil dengan piaraannya.
- 1166
- 01:13:06,159 --> 01:13:07,961
- - Dennis!
- - Denisovich!
- 1167
- 01:13:08,028 --> 01:13:09,229
- Tidak ada di kamarnya.
- 1168
- 01:13:09,296 --> 01:13:10,764
- Tidak ada di kolam.
- 1169
- 01:13:10,831 --> 01:13:12,466
- Tidak ada di mangkuk sup!
- 1170
- 01:13:12,532 --> 01:13:14,501
- Di mana lagi dia?
- 1171
- 01:13:14,568 --> 01:13:16,737
- Aku menyesal mengundangmu!
- 1172
- 01:13:17,537 --> 01:13:19,072
- - Dennis!
- - Dennis!
- 1173
- 01:13:19,139 --> 01:13:20,107
- Denisovich!
- 1174
- 01:13:20,173 --> 01:13:21,074
- Dennis!
- 1175
- 01:13:33,587 --> 01:13:35,388
- Berhenti meronta!
- 1176
- 01:13:35,455 --> 01:13:37,457
- Kenapa kau melakukan ini?
- 1177
- 01:13:37,524 --> 01:13:39,493
- Karena ini tidak benar!
- 1178
- 01:13:39,559 --> 01:13:41,895
- Kenapa tak ada yang paham juga?
- 1179
- 01:13:41,962 --> 01:13:45,065
- Manusia tak boleh
- tinggal bersama monster!
- 1180
- 01:13:45,132 --> 01:13:46,433
- Kau salah!
- 1181
- 01:13:46,500 --> 01:13:47,901
- Aku tidak salah!
- 1182
- 01:13:47,968 --> 01:13:50,804
- Kujadikan kalian sebagai sandera!
- 1183
- 01:13:50,871 --> 01:13:56,042
- Aku dan pasukanku akan
- mencabik-cabik para manusia!
- 1184
- 01:13:56,109 --> 01:13:57,611
- Tidak bisa.
- 1185
- 01:13:57,677 --> 01:13:59,346
- Sungguh? Kenapa tidak?
- 1186
- 01:13:59,412 --> 01:14:00,614
- <i>Kanera</i>...
- 1187
- 01:14:00,680 --> 01:14:01,815
- <i>Kanera</i> apa?
- 1188
- 01:14:02,749 --> 01:14:05,919
- <i>Kanera</i> itu akan
- menjadikan Papa Drac sedih!
- 1189
- 01:14:05,986 --> 01:14:09,756
- Menyedihkan.
- Apa yang akan kau lakukan?
- 1190
- 01:14:09,823 --> 01:14:11,825
- Aku tidak tahu.
- 1191
- 01:14:11,892 --> 01:14:13,860
- Kau tahu kenapa kau tidak tahu?
- 1192
- 01:14:13,927 --> 01:14:18,064
- <i>Kanera</i> kau hanya
- anak kecil yang lemah.
- 1193
- 01:14:48,562 --> 01:14:50,063
- Apa itu?
- 1194
- 01:14:50,130 --> 01:14:51,698
- Dennis, kami datang.
- 1195
- 01:14:53,400 --> 01:14:55,068
- Kau tak apa, Winnie?
- 1196
- 01:14:55,135 --> 01:14:56,503
- Ya, zing-ku.
- 1197
- 01:15:32,939 --> 01:15:34,040
- Dennis!
- Di sana!
- 1198
- 01:15:34,107 --> 01:15:35,542
- Dennis! Sayang!
- 1199
- 01:15:35,609 --> 01:15:37,143
- Jagoanku!
- 1200
- 01:15:37,210 --> 01:15:38,410
- Dennis, kami mencari-carimu.
- 1201
- 01:15:38,411 --> 01:15:39,713
- Sayang.
- 1202
- 01:15:39,779 --> 01:15:40,839
- Aku senang melihatmu lagi.
- 1203
- 01:15:44,484 --> 01:15:45,886
- Teman jahatnya datang!
- 1204
- 01:15:52,659 --> 01:15:54,661
- Ini akan menyenangkan.
- 1205
- 01:16:55,655 --> 01:16:57,023
- Bukan aku yang melakukannya.
- 1206
- 01:17:08,702 --> 01:17:10,203
- Kau hebat, Dennis.
- 1207
- 01:17:10,270 --> 01:17:11,371
- Maksudnya Denisovich.
- 1208
- 01:17:11,438 --> 01:17:12,706
- Kakie yang hebat!
- 1209
- 01:17:23,450 --> 01:17:24,884
- Dennis, aku datang.
- 1210
- 01:17:30,290 --> 01:17:32,192
- Aku tahu latihanku akan berguna.
- 1211
- 01:17:56,349 --> 01:17:58,685
- Bagus, kaburlah kalian!
- 1212
- 01:18:00,253 --> 01:18:03,790
- Papa Drac, aku vampir
- sekaligus pahlawan super.
- 1213
- 01:18:03,857 --> 01:18:05,725
- Apa aku sudah keren sekarang?
- 1214
- 01:18:05,792 --> 01:18:09,295
- "Sekarang"?
- Dennis, kau selalu keren.
- 1215
- 01:18:09,362 --> 01:18:14,067
- Manusia, vampir, kuda poni.
- Kau sempurna apa adanya.
- 1216
- 01:18:14,134 --> 01:18:17,437
- Berhubung aku seorang vampir,
- kita boleh tinggal di sini?
- 1217
- 01:18:18,304 --> 01:18:19,506
- Ya.
- 1218
- 01:18:19,572 --> 01:18:20,740
- Baguslah!
- 1219
- 01:18:20,807 --> 01:18:21,908
- Baiklah!
- 1220
- 01:18:24,210 --> 01:18:28,281
- Asal tahu saja, kami akan
- mengunjungimu tiap liburan.
- 1221
- 01:18:28,348 --> 01:18:30,350
- Boleh saja.
- 1222
- 01:18:46,132 --> 01:18:50,070
- Jangan dekati aku
- atau keluargaku lagi!
- 1223
- 01:18:53,573 --> 01:18:54,741
- Tidak!
- 1224
- 01:19:03,917 --> 01:19:07,854
- Ayah menyelamatkan manusia.
- 1225
- 01:19:07,921 --> 01:19:10,256
- Semua hanya soal waktu...
- 1226
- 01:19:10,323 --> 01:19:12,692
- ...kapan taring anak ini akan muncul.
- 1227
- 01:19:12,759 --> 01:19:16,029
- Siapa peduli?
- Punyaku sudah lama rontok! Lihat!
- 1228
- 01:19:18,131 --> 01:19:21,101
- Baik, Ayah. Kembalikan
- sebelum kami muntah.
- 1229
- 01:19:21,167 --> 01:19:24,771
- Bukannya ini masih pesta ulang tahun?
- 1230
- 01:20:20,927 --> 01:20:22,428
- Aku mau dengar nyanyianmu!
- 1231
- 01:20:24,564 --> 01:20:25,899
- Bukan ulahku.
- 1232
- 01:20:26,144 --> 01:20:55,144
- <font color="#ff8000">alih bahasa:</font><font color="#ff0000"> ibrahimkh</font>
- <font color="#ff0080">Magelang, 28 November 2015</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement