Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:25,527 --> 00:00:29,364
- <i>Dengan film 2001,
- Anda membawa kita ke abad 21.</i>
- 2
- 00:00:29,531 --> 00:00:31,241
- <i>Saya mengajak anak saya, Jonathan...</i>
- 3
- 00:00:31,408 --> 00:00:35,036
- <i>yang pada tahun 2001 akan berusia sama
- dengan saya saat ini.</i>
- 4
- 00:00:35,203 --> 00:00:39,749
- <i>Mungkin dia akan lebih beradaptasi dengan
- dunia yang Anda coba gambarkan.</i>
- 5
- 00:00:40,250 --> 00:00:41,918
- Perbedaannya, saat dia besar nanti...
- 6
- 00:00:42,085 --> 00:00:44,379
- bahkan jika kita menunggu
- sampai tahun 2001
- 7
- 00:00:44,546 --> 00:00:48,466
- dia akan punya, di rumahnya sendiri,
- bukan komputer sebesar ini...
- 8
- 00:00:48,717 --> 00:00:51,261
- tapi setidaknya sebuah konsol...
- 9
- 00:00:51,428 --> 00:00:54,222
- dan dia bisa bicara dengan komputer
- lokalnya yang bersahabat...
- 10
- 00:00:54,389 --> 00:00:57,058
- dan dapat semua informasi
- untuk kehidupan sehari-hari...
- 11
- 00:00:57,225 --> 00:01:00,228
- seperti rekening bank,
- pesan karcis bioskop...
- 12
- 00:01:00,395 --> 00:01:05,692
- semua informasi untuk hidup
- dalam masyarakat modern yang rumit.
- 13
- 00:01:05,859 --> 00:01:09,904
- Dalam bentuk padat di rumahnya sendiri.
- 14
- 00:01:10,071 --> 00:01:13,241
- Ada layar televisinya,
- seperti ini dan papan kunci...
- 15
- 00:01:13,408 --> 00:01:15,452
- dan dia akan bicara kepada komputer
- dan dapat informasi darinya.
- 16
- 00:01:15,618 --> 00:01:18,455
- Dia akan menganggapnya biasa
- seperti telepon.
- 17
- 00:01:18,621 --> 00:01:22,417
- Dalam hal masyarakat,
- itu akan menjadi kehidupan macam apa?
- 18
- 00:01:22,584 --> 00:01:24,377
- Jika seluruh hidup kita serba komputer...
- 19
- 00:01:24,544 --> 00:01:26,504
- apa kita akan bergantung pada komputer?
- 20
- 00:01:26,671 --> 00:01:29,758
- Dalam beberapa hal, tapi komputer juga
- akan memperkaya masyarakat kita...
- 21
- 00:01:29,924 --> 00:01:33,428
- karena itu memungkinkan kita
- untuk bisa hidup di mana saja.
- 22
- 00:01:33,595 --> 00:01:38,391
- Semua pengusaha dan eksekutif
- bisa tinggal di mana pun...
- 23
- 00:01:38,558 --> 00:01:40,769
- dan tetap berbisnis lewat alat seperti ini.
- 24
- 00:01:41,269 --> 00:01:44,439
- Dan ini luar biasa, kita tak harus
- terjebak dalam suatu kota.
- 25
- 00:01:44,606 --> 00:01:47,776
- Kita bisa tinggal di pedesaan
- atau di mana pun kita suka.
- 26
- 00:01:53,406 --> 00:01:54,991
- <i>Terjadi tabrakan data,</i>
- 27
- 00:01:55,074 --> 00:01:56,493
- <i>tapi kode galatnya salah,
- ini kesalahan sistem.</i>
- 28
- 00:01:56,576 --> 00:01:57,702
- Cupertino
- California
- 29
- 00:01:57,911 --> 00:01:59,454
- <i>- Apa akibatnya?
- - Komputernya takkan bilang “Halo.”</i>
- 30
- 00:01:59,621 --> 00:02:00,330
- Peluncuran
- Macintosh
- 31
- 00:02:00,371 --> 00:02:01,289
- <i>Dia akan bilang “Halo.”</i>
- 32
- 00:02:01,372 --> 00:02:02,457
- <i>Ini bukan salah siapa pun,
- ini kesalahan sistem.</i>
- 33
- 00:02:02,540 --> 00:02:03,500
- <i>Kau yang buat demo suaranya.</i>
- 34
- 00:02:03,583 --> 00:02:04,959
- - Demo suaranya tak bisa diandalkan...
- - Jangan terlalu keras.
- 35
- 00:02:05,126 --> 00:02:07,545
- Aku sudah bilang dari...
- Rancangan komputer ini berlebihan.
- 36
- 00:02:07,712 --> 00:02:08,880
- Semalam berfungsi.
- 37
- 00:02:09,047 --> 00:02:11,257
- Malam sebelumnya berfungsi.
- Tiga jam lalu berfungsi.
- 38
- 00:02:11,424 --> 00:02:13,551
- Sekarang tidak,
- jadi lewatkan saja demo suaranya.
- 39
- 00:02:13,718 --> 00:02:15,678
- - Kau berengsek.
- - Yang lainnya berfungsi.
- 40
- 00:02:15,845 --> 00:02:16,971
- Lewatkan demo suara.
- 41
- 00:02:17,138 --> 00:02:18,890
- Komputer ini harus bilang “Halo.”
- 42
- 00:02:19,182 --> 00:02:20,934
- Kau tak mengerti, itu takkan terjadi.
- 43
- 00:02:21,100 --> 00:02:22,393
- Perbaiki.
- 44
- 00:02:22,560 --> 00:02:23,770
- - Perbaiki?
- - Ya.
- 45
- 00:02:26,439 --> 00:02:27,607
- - Dalam 40 menit?
- - Perbaiki.
- 46
- 00:02:27,774 --> 00:02:29,234
- - Aku tak bisa.
- - Siapa yang bisa?
- 47
- 00:02:29,400 --> 00:02:31,861
- Hanya aku yang bisa,
- dan aku tak bisa.
- 48
- 00:02:34,072 --> 00:02:35,615
- - Berapa serius masalahnya?
- - Sangat serius.
- 49
- 00:02:35,782 --> 00:02:36,866
- Aku tak mengerti maksudnya.
- 50
- 00:02:37,033 --> 00:02:39,035
- Artinya demonya takkan berfungsi.
- 51
- 00:02:39,202 --> 00:02:42,247
- Jangan bicara keras-keras,
- Joel Pforzheimer duduk di auditorium.
- 52
- 00:02:42,413 --> 00:02:43,623
- Aku tak peduli...
- 53
- 00:02:43,790 --> 00:02:45,166
- Siapa Joel Pforzheimer?
- 54
- 00:02:45,333 --> 00:02:49,212
- GQ. Dia mengawasimu selama seminggu,
- kau tak sadar?
- 55
- 00:02:49,379 --> 00:02:52,757
- Bersikaplah seolah semuanya aman,
- dia duduk di auditorium.
- 56
- 00:02:54,342 --> 00:02:55,009
- Hei.
- 57
- 00:02:56,636 --> 00:02:58,471
- Apa maksud kalian?
- 58
- 00:02:58,930 --> 00:03:02,267
- Ini kerusakan listrik, tapi kita belum
- menemukan sumber masalahnya.
- 59
- 00:03:02,433 --> 00:03:03,977
- Apakah penyintesis suara cukup cepat?
- 60
- 00:03:04,143 --> 00:03:06,688
- Tidak, jadi kecepatannya keliru
- dan terus mati.
- 61
- 00:03:06,855 --> 00:03:09,607
- Ini hanya 20 detik dari dua jam acara,
- kenapa tidak dilewatkan saja?
- 62
- 00:03:09,774 --> 00:03:11,359
- - Tidak bisa.
- - Bisa, lewatkan saja.
- 63
- 00:03:11,526 --> 00:03:13,278
- Dua hari lalu, kita memutar iklan Super Bowl
- 64
- 00:03:13,361 --> 00:03:15,363
- yang bisa menang
- Oscar untuk Film Pendek Terbaik.
- 65
- 00:03:15,530 --> 00:03:18,533
- Lebih banyak yang ingat iklannya
- ketimbang ingat siapa pemenangnya.
- 66
- 00:03:18,700 --> 00:03:21,411
- Aku paham, tapi iklannya bilang
- Mac akan menyelamatkan dunia.
- 67
- 00:03:21,578 --> 00:03:23,788
- Bukan bilang akan mengucapkan “Halo.”
- 68
- 00:03:23,955 --> 00:03:25,415
- Kita mulai lima menit lagi.
- 69
- 00:03:25,582 --> 00:03:26,833
- Jangan buka pintunya.
- 70
- 00:03:28,042 --> 00:03:29,377
- Kita istirahat sebentar.
- 71
- 00:03:29,544 --> 00:03:30,879
- Masalahnya,
- kita bisa menyusun ulang program...
- 72
- 00:03:30,962 --> 00:03:31,838
- Apa?
- 73
- 00:03:32,005 --> 00:03:35,049
- Tapi jika ini kesalahan peranti keras,
- kita tak bisa membukanya.
- 74
- 00:03:35,216 --> 00:03:36,384
- Kenapa tidak?
- 75
- 00:03:36,759 --> 00:03:38,094
- Kau yang mau bilang atau aku?
- 76
- 00:03:38,261 --> 00:03:39,429
- Jangan memulai.
- 77
- 00:03:39,596 --> 00:03:40,763
- Kenapa ia tak bisa masuk ke mesin?
- 78
- 00:03:40,930 --> 00:03:42,223
- Kau butuh alat khusus.
- 79
- 00:03:42,515 --> 00:03:44,642
- Alat khusus apa?
- Pakai saja obeng.
- 80
- 00:03:44,809 --> 00:03:46,603
- Dia tak mau pengguna membukanya.
- 81
- 00:03:46,769 --> 00:03:48,479
- Kau butuh alat khusus.
- 82
- 00:03:50,106 --> 00:03:51,149
- Ini serius?
- 83
- 00:03:51,316 --> 00:03:54,110
- Ada ratusan teknisi di sini.
- Tak ada yang punya alatnya?
- 84
- 00:03:54,277 --> 00:03:56,529
- Jujur, tak banyak dari mereka
- yang punya.
- 85
- 00:03:56,696 --> 00:03:57,947
- Bagaimana denganmu?
- 86
- 00:03:58,865 --> 00:04:01,117
- Kutinggal di kantor,
- saat itu pukul 3 pagi ketika aku...
- 87
- 00:04:01,284 --> 00:04:03,494
- Astaga. Lewatkan saja “Halo.”
- 88
- 00:04:03,661 --> 00:04:04,370
- Tidak!
- 89
- 00:04:04,454 --> 00:04:05,663
- Apa peraturan pertama peluncuran?
- 90
- 00:04:05,830 --> 00:04:06,831
- Tidak akan terjadi kendala.
- 91
- 00:04:06,998 --> 00:04:08,207
- Baru saja terjadi.
- 92
- 00:04:08,791 --> 00:04:09,542
- Andy!
- 93
- 00:04:10,168 --> 00:04:11,085
- Yang mana?
- 94
- 00:04:11,252 --> 00:04:12,879
- Andy yang lain. Kau di sini,
- buat apa aku berteriak?
- 95
- 00:04:13,046 --> 00:04:14,213
- Dia perlu bicara denganmu.
- 96
- 00:04:14,380 --> 00:04:15,173
- Ya.
- 97
- 00:04:15,590 --> 00:04:18,134
- Tanda keluar harus dimatikan
- atau nanti tidak gelap total.
- 98
- 00:04:18,301 --> 00:04:19,844
- Kami sudah bicara kepada
- pengelola gedung dan PMK.
- 99
- 00:04:20,011 --> 00:04:20,720
- Lalu?
- 100
- 00:04:20,887 --> 00:04:23,014
- Mereka tak mau matikan tanda keluar.
- 101
- 00:04:23,765 --> 00:04:25,183
- Kubayar berapa pun dendanya.
- 102
- 00:04:25,350 --> 00:04:27,268
- Dendanya ialah
- semua orang akan disuruh pergi.
- 103
- 00:04:27,435 --> 00:04:29,687
- Sudah jelaskan kepada PMK
- kita di sini untuk mengubah dunia?
- 104
- 00:04:29,854 --> 00:04:33,149
- Sudah, tapi jika kita tak bisa
- mengamankan api, ia tak peduli.
- 105
- 00:04:33,316 --> 00:04:33,983
- Steve...
- 106
- 00:04:34,150 --> 00:04:36,319
- Jika kebakaran membuat
- orang keluar berdesakan...
- 107
- 00:04:36,486 --> 00:04:38,613
- itu akan sepadan
- bagi mereka yang selamat.
- 108
- 00:04:38,780 --> 00:04:41,658
- Bagi yang tidak,
- mereka tetap lumayan senang.
- 109
- 00:04:41,824 --> 00:04:43,493
- Aku perlu ruangannya benar-benar gelap.
- 110
- 00:04:43,660 --> 00:04:46,663
- Matikan tanda keluar
- dan jangan beri tahu aku caranya.
- 111
- 00:04:46,829 --> 00:04:48,665
- Perbaiki demo suara.
- 112
- 00:04:52,877 --> 00:04:54,963
- Kau butuh alat khusus
- untuk membuka Mac?
- 113
- 00:04:55,129 --> 00:04:56,506
- Kau tahu itu sistem tertutup.
- 114
- 00:04:57,173 --> 00:04:59,592
- Aku tidak tahu itu sungguhan.
- 115
- 00:04:59,759 --> 00:05:02,011
- Dan jika kau terus bersikap keras
- tanpa alasan...
- 116
- 00:05:02,178 --> 00:05:04,389
- takkan ada yang mendengar
- komputer ini bilang “Halo.”
- 117
- 00:05:04,555 --> 00:05:05,765
- Aku punya alasan.
- 118
- 00:05:05,932 --> 00:05:09,352
- Jika kita gagal, IBM akan berkuasa
- 50 tahun ke depan.
- 119
- 00:05:09,519 --> 00:05:10,436
- Ingat perusahaan telepon?
- 120
- 00:05:10,603 --> 00:05:12,772
- Itulah sebutan untuk Bell,
- “perusahaan telepon.”
- 121
- 00:05:12,939 --> 00:05:14,607
- IBM akan menjadi perusahaan komputer.
- 122
- 00:05:14,774 --> 00:05:19,862
- 10 tahun lagi mereka menjadi perusahaan
- informasi dan itu buruk bagi umat manusia.
- 123
- 00:05:20,029 --> 00:05:22,699
- Jadi tak ada waktu untuk
- bersikap sopan atau realistis...
- 124
- 00:05:22,865 --> 00:05:25,284
- karena jika kita seperti itu,
- peluncuran produk berikutnya...
- 125
- 00:05:25,451 --> 00:05:26,869
- akan dihadiri 26 orang...
- 126
- 00:05:27,036 --> 00:05:29,497
- dan wartawan setempat
- dari Panduan Belanja Alameda County.
- 127
- 00:05:29,664 --> 00:05:31,666
- Kita belum mengiklankan
- peranti lunak suara.
- 128
- 00:05:31,833 --> 00:05:35,628
- Kita bisa hapus dari demo
- dan takkan ada yang kecewa.
- 129
- 00:05:35,795 --> 00:05:39,298
- Kau mau coba bersikap masuk akal...
- 130
- 00:05:40,133 --> 00:05:41,592
- dan lihat rasanya seperti apa?
- 131
- 00:05:43,553 --> 00:05:46,556
- Baik. Batalkan demo suara.
- 132
- 00:05:48,182 --> 00:05:49,017
- Terima kasih.
- 133
- 00:05:49,267 --> 00:05:51,019
- Dan batalkan peluncuran.
- 134
- 00:05:51,185 --> 00:05:51,894
- Aku mengerti.
- 135
- 00:05:51,936 --> 00:05:54,313
- - Kau menipuku.
- - Kau boleh bilang itu tak penting...
- 136
- 00:05:54,480 --> 00:05:57,859
- tapi jika komputernya tidak bilang “Halo,”
- demikian juga John Sculley...
- 137
- 00:05:58,026 --> 00:05:59,902
- yang kujamin akan setuju denganku.
- 138
- 00:06:00,069 --> 00:06:03,614
- Sculley takkan membatalkan peluncuran
- karena dia tidak gila.
- 139
- 00:06:03,781 --> 00:06:04,782
- Dia juga tidak gila uang...
- 140
- 00:06:04,949 --> 00:06:07,452
- dan dalam hal Macintosh,
- dia akan menuruti aku.
- 141
- 00:06:07,618 --> 00:06:08,661
- Apa isi kotak ini?
- 142
- 00:06:08,828 --> 00:06:11,372
- Tak ada yang perlu kau cemaskan,
- tak usah dibuka.
- 143
- 00:06:11,539 --> 00:06:13,041
- Apa-apaan?
- 144
- 00:06:13,666 --> 00:06:15,418
- Kenapa ada sekotak...
- Ulah siapa ini?
- 145
- 00:06:17,003 --> 00:06:18,004
- - Ada yang berpikir...
- - Siapa?
- 146
- 00:06:18,171 --> 00:06:18,921
- Tidak penting.
- 147
- 00:06:19,088 --> 00:06:22,967
- Ada yang berpikir untuk menaruh
- salinan sampul majalah Time itu...
- 148
- 00:06:23,134 --> 00:06:24,218
- di setiap kursi.
- 149
- 00:06:24,385 --> 00:06:27,263
- Tapi sudah dibatalkan
- dan semua majalah dibawa keluar...
- 150
- 00:06:27,430 --> 00:06:28,765
- jadi, masalah selesai.
- 151
- 00:06:28,931 --> 00:06:30,266
- Ini bukan Macintosh.
- 152
- 00:06:30,433 --> 00:06:31,434
- Aku mengerti.
- 153
- 00:06:31,601 --> 00:06:33,352
- Ada yang punya ide bagus...
- 154
- 00:06:33,519 --> 00:06:36,439
- untuk membagikan majalah Time...
- 155
- 00:06:36,606 --> 00:06:40,193
- dengan sampul yang bukan tentang
- Macintosh di peluncuran Macintosh?
- 156
- 00:06:40,401 --> 00:06:43,780
- Mereka membagikan apa di Hewlett-Packard?
- Sekeranjang apel dengan gambar wajahku?
- 157
- 00:06:43,946 --> 00:06:45,782
- - Aku yakin idenya ialah...
- - Ya?
- 158
- 00:06:45,948 --> 00:06:48,993
- ...karena komputernya bernama Pria Terbaik
- Tahun ini dan baik untuk bisnis kita...
- 159
- 00:06:49,160 --> 00:06:51,621
- ...tapi seperti kubilang,
- aku sudah keluarkan semuanya.
- 160
- 00:06:51,788 --> 00:06:54,874
- Aku ingin kau kumpulkan
- seluruh 2.600 majalah itu...
- 161
- 00:06:55,041 --> 00:06:56,709
- dan tumpuk di meja Kottke...
- 162
- 00:06:56,876 --> 00:06:58,795
- dan bilang Steve ucapkan
- “Selamat Tahun Baru.”
- 163
- 00:06:59,295 --> 00:07:00,004
- Baik.
- 164
- 00:07:00,088 --> 00:07:02,840
- Kuberi majalah Time akses penuh,
- seluruh kampus.
- 165
- 00:07:03,007 --> 00:07:06,052
- Bandley, Apple ll, Lisa.
- Kuberi dia Sculley, Markkula.
- 166
- 00:07:06,219 --> 00:07:08,346
- Kuberi dia Woz, kuberi dia semua orang.
- 167
- 00:07:09,555 --> 00:07:12,475
- Harus kusebut apa orang yang berpikir
- membagikan ini merupakan ide bagus?
- 168
- 00:07:12,934 --> 00:07:14,769
- Aku tak mau beri tahu siapa.
- 169
- 00:07:14,894 --> 00:07:17,355
- Ini dilakukan tanpa niat buruk,
- dan sudah ditangani.
- 170
- 00:07:17,522 --> 00:07:19,982
- Kau punya setengah jam dan ada hal-hal
- yang perlu kita bicarakan.
- 171
- 00:07:20,149 --> 00:07:21,275
- Contohnya apa?
- 172
- 00:07:23,361 --> 00:07:25,530
- Contohnya satu juta unit
- dalam 90 hari pertama.
- 173
- 00:07:25,696 --> 00:07:27,073
- - Joanna...
- -20.000 per bulan setelah itu.
- 174
- 00:07:27,240 --> 00:07:28,783
- Dengar. Itu adalah ramalan.
- 175
- 00:07:28,950 --> 00:07:30,451
- Karena ini bidangku...
- 176
- 00:07:30,743 --> 00:07:34,038
- kumohon agar kau meningkatkan minat.
- 177
- 00:07:34,205 --> 00:07:35,206
- Itu tujuanku.
- 178
- 00:07:35,373 --> 00:07:38,626
- Kita takkan menjual satu juta unit
- dalam 90 hari pertama.
- 179
- 00:07:38,793 --> 00:07:42,046
- Semua orang, semua orang.
- 180
- 00:07:42,338 --> 00:07:45,174
- Semua orang menunggu Mac.
- 181
- 00:07:45,633 --> 00:07:46,717
- Mungkin.
- 182
- 00:07:46,884 --> 00:07:49,679
- Tapi apa yang terjadi saat mereka tahu
- dengan harga $2.495...
- 183
- 00:07:49,846 --> 00:07:51,931
- ternyata tak punya keistimewaan?
- 184
- 00:07:53,015 --> 00:07:55,393
- Kita bersaing dengan $1.500...
- 185
- 00:07:55,560 --> 00:07:59,188
- tapi begitu kau mengganti Motorola 6809
- dengan 68000...
- 186
- 00:07:59,355 --> 00:08:02,692
- Yang mendukung menu, jendela,
- pointer dan klik, grafik resolusi tinggi...
- 187
- 00:08:02,859 --> 00:08:06,195
- Karena semua orang butuh persegi panjang
- dengan sudut yang bundar.
- 188
- 00:08:06,946 --> 00:08:10,491
- Kelas ekonomi mendarat pada waktu
- yang sama dengan kelas satu.
- 189
- 00:08:13,161 --> 00:08:16,247
- Aku tak mengerti maksudmu...
- 190
- 00:08:16,414 --> 00:08:18,416
- tapi inilah yang membuatnya
- senilai $2.500...
- 191
- 00:08:18,583 --> 00:08:21,127
- sama dengan harga eceran PC,
- yang lebih banyak kegunaan!
- 192
- 00:08:21,294 --> 00:08:22,628
- Siapa yang mau PC?
- 193
- 00:08:22,795 --> 00:08:24,714
- Orang bodoh mana yang mau...
- 194
- 00:08:25,214 --> 00:08:28,801
- Jika ada noda di bajumu,
- aku akan menunjuknya.
- 195
- 00:08:29,886 --> 00:08:32,638
- Aku takkan bilang ada noda
- 14 sentimeter di bawah kerah...
- 196
- 00:08:32,805 --> 00:08:34,473
- dan 3 sentimeter ke kanan
- dari kancing kedua...
- 197
- 00:08:34,640 --> 00:08:37,560
- sementara aku mengingat perintah
- untuk hilangkan noda.
- 198
- 00:08:37,727 --> 00:08:39,604
- Bukan begitu cara kerja pikiran manusia.
- 199
- 00:08:39,770 --> 00:08:43,608
- Jika tujuannya agar mudah digunakan,
- mungkin kau perlu memberinya memori.
- 200
- 00:08:44,567 --> 00:08:47,320
- Kau boleh mengeluh
- soal memori atau harga...
- 201
- 00:08:47,486 --> 00:08:50,198
- tapi kau tak bisa lakukan
- keduanya bersamaan.
- 202
- 00:08:50,406 --> 00:08:52,408
- Memori membutuhkan biaya.
- 203
- 00:08:52,575 --> 00:08:54,660
- Dan aku senang kau mengutarakan
- perasaanmu tentang Mac...
- 204
- 00:08:55,077 --> 00:08:56,454
- karena waktu kita
- setengah jam lagi.
- 205
- 00:08:56,621 --> 00:08:57,997
- Kita bisa rancang ulang.
- 206
- 00:08:58,247 --> 00:09:00,249
- Aku hanya minta agar kau menarik minat.
- 207
- 00:09:00,416 --> 00:09:02,710
- Lihat wajah mereka saat mereka
- melihat komputer ini.
- 208
- 00:09:03,753 --> 00:09:05,087
- Mereka tak tahu sedang
- melihat apa
- 209
- 00:09:05,171 --> 00:09:07,506
- atau kenapa mereka suka
- tapi mereka menginginkannya.
- 210
- 00:09:07,673 --> 00:09:09,050
- Tidak seketika.
- 211
- 00:09:09,175 --> 00:09:13,054
- Ketika orang mendengar <i>Rite of</i> Spring
- mereka melempar kursi teater...
- 212
- 00:09:13,221 --> 00:09:14,430
- mereka tak membeli rekamannya.
- 213
- 00:09:14,597 --> 00:09:16,515
- <i>Rite of Spring adalah...</i>
- 214
- 00:09:16,682 --> 00:09:18,768
- simfoni paling revolusioner
- dan provokatif abad ini.
- 215
- 00:09:18,935 --> 00:09:20,645
- Balet. ltu sebuah balet.
- 216
- 00:09:21,020 --> 00:09:25,107
- Tapi Igor Stravinsky tidak bilang
- dia akan menjual 20.000 unit dalam sebulan.
- 217
- 00:09:25,274 --> 00:09:27,193
- Entah kenapa kita
- membicarakan Stravinsky...
- 218
- 00:09:27,360 --> 00:09:32,073
- padahal yang kupikirkan ialah Dan Kottke
- menghinaku di majalah Time.
- 219
- 00:09:33,241 --> 00:09:35,284
- Dengar. Jelas...
- 220
- 00:09:36,160 --> 00:09:37,662
- Biar kukatakan ini.
- 221
- 00:09:38,162 --> 00:09:41,082
- Jelas, Daniel tidak berpikir
- dirinya berbuat salah.
- 222
- 00:09:41,249 --> 00:09:43,000
- Dengan membicarakan itu kepada <i>Time?</i>
- 223
- 00:09:43,167 --> 00:09:43,918
- Ya.
- 224
- 00:09:44,585 --> 00:09:45,753
- Aku tak tahu apa artinya itu.
- 225
- 00:09:46,879 --> 00:09:51,592
- Katamu, saat kau menceritakan kisah itu...
- Katamu, kau bilang kepada Dan...
- 226
- 00:09:51,759 --> 00:09:55,888
- “Apa majalah Time bertanya aku punya
- putri bernama Lisa?” Dan menjawab “Ya.”
- 227
- 00:09:57,598 --> 00:10:00,851
- <i>lntinya dia menjawabmu
- dengan sederhana dan jujur...</i>
- 228
- 00:10:01,018 --> 00:10:03,187
- <i>karena dia tidak merasa berbuat salah.</i>
- 229
- 00:10:03,354 --> 00:10:05,815
- Kecuali, Joanna...
- 230
- 00:10:05,982 --> 00:10:08,025
- aku tak punya putri bernama Lisa.
- 231
- 00:10:08,192 --> 00:10:11,862
- Sekarang kabarnya aku menyangkal
- punya anak dan melakukan tes darah.
- 232
- 00:10:12,029 --> 00:10:15,199
- Karena itulah ada foto...
- Aku tak tahu itu apa.
- 233
- 00:10:15,366 --> 00:10:17,576
- Karena itu ada gambar PC di sampul...
- 234
- 00:10:17,743 --> 00:10:20,705
- dan bukan foto aku dan Mac.
- 235
- 00:10:21,455 --> 00:10:23,040
- Aku tak tahu harus bilang apa.
- 236
- 00:10:23,791 --> 00:10:26,627
- Mestinya aku Pria Terbaik Tahun Ini
- versi majalah Time.
- 237
- 00:10:27,503 --> 00:10:29,547
- Lalu Dan Kottke muncul.
- 238
- 00:10:34,969 --> 00:10:35,886
- Yah...
- 239
- 00:10:36,053 --> 00:10:36,887
- Apa?
- 240
- 00:10:37,179 --> 00:10:38,764
- Dia menunggumu.
- 241
- 00:10:38,931 --> 00:10:39,974
- Siapa?
- 242
- 00:10:41,017 --> 00:10:42,101
- Chrisann.
- 243
- 00:10:42,560 --> 00:10:43,436
- Brennan?
- 244
- 00:10:43,602 --> 00:10:44,437
- <i>Mereka di lorong.</i>
- 245
- 00:10:44,603 --> 00:10:47,773
- <i>Mereka duduk di belakang auditorium
- sejak pukul 7 pagi.</i>
- 246
- 00:10:47,940 --> 00:10:50,526
- Aku tak mau bicara dengan
- Chrisann sekarang.
- 247
- 00:10:51,444 --> 00:10:54,822
- Kita mengundang 335 wartawan
- ke peluncuran ini.
- 248
- 00:10:54,989 --> 00:10:57,700
- Steve, jika kau membuat Chrisann marah...
- 249
- 00:10:57,867 --> 00:11:01,120
- dia akan berdiri di lobi dan memberikan
- 335 wawancara...
- 250
- 00:11:01,287 --> 00:11:05,833
- dan kau akan sadar ulah Dan Kottke
- tidak ada apa-apanya.
- 251
- 00:11:09,211 --> 00:11:10,880
- Biar segera kuselesaikan.
- 252
- 00:11:11,047 --> 00:11:13,174
- Tapi jangan pergi.
- Kau harus tetap di sini.
- 253
- 00:11:13,341 --> 00:11:14,842
- Apa? Tidak mau.
- 254
- 00:11:15,092 --> 00:11:18,304
- Kemungkinan ribut akan lebih kecil
- jika kau di sini, dia akan tenang.
- 255
- 00:11:19,305 --> 00:11:22,892
- Semua ini terlalu bersifat pribadi dan...
- 256
- 00:11:24,477 --> 00:11:25,728
- Aku tak mau di sini.
- 257
- 00:11:26,312 --> 00:11:27,313
- Ayolah.
- 258
- 00:11:27,897 --> 00:11:29,940
- Aku tak mau satu ruangan sendirian
- dengan Chrisann.
- 259
- 00:11:33,361 --> 00:11:34,820
- Harus kita berdua.
- 260
- 00:11:39,492 --> 00:11:40,368
- Baiklah.
- 261
- 00:11:48,959 --> 00:11:49,668
- Hei.
- 262
- 00:11:53,714 --> 00:11:54,632
- Steve.
- 263
- 00:11:55,716 --> 00:11:57,218
- Ini kejutan.
- 264
- 00:11:57,718 --> 00:11:59,053
- Masuklah.
- 265
- 00:11:59,428 --> 00:12:00,638
- Terima kasih.
- 266
- 00:12:03,849 --> 00:12:04,850
- Kau ikut?
- 267
- 00:12:05,017 --> 00:12:06,268
- Aku takkan meninggalkannya
- di lorong.
- 268
- 00:12:06,435 --> 00:12:08,729
- Baiklah.
- Lorong ini aman, tapi tak apa-apa.
- 269
- 00:12:09,021 --> 00:12:12,024
- Kau ingat Joanna Hoffman?
- Dia kepala pemasaran Mac.
- 270
- 00:12:12,191 --> 00:12:12,858
- Senang bertemu denganmu.
- 271
- 00:12:13,984 --> 00:12:15,319
- Senang bertemu denganmu.
- 272
- 00:12:15,486 --> 00:12:16,487
- Halo, Lisa.
- 273
- 00:12:16,654 --> 00:12:19,490
- Kita pernah bertemu dan katamu
- kau suka caraku bicara...
- 274
- 00:12:19,657 --> 00:12:22,535
- dan itu hal terbaik yang pernah
- diucapkan orang kepadaku.
- 275
- 00:12:22,827 --> 00:12:23,994
- Kau dari Polandia.
- 276
- 00:12:24,161 --> 00:12:26,372
- Benar. Kau tahu itu di mana?
- 277
- 00:12:26,705 --> 00:12:27,873
- Di puncak Bumi.
- 278
- 00:12:28,290 --> 00:12:29,750
- Kurasa maksudmu Kutub Utara.
- 279
- 00:12:29,917 --> 00:12:31,836
- Kita tidak banyak waktu, jadi...
- 280
- 00:12:32,002 --> 00:12:33,129
- kutinggalkan kalian.
- 281
- 00:12:33,295 --> 00:12:34,672
- Kenapa kau pergi setelah bilang...
- 282
- 00:12:34,839 --> 00:12:36,215
- Aku mau periksa Hertzfeld.
- 283
- 00:12:44,014 --> 00:12:48,811
- Kami coba membuat komputernya
- bilang “Halo,” tapi dia sedang malu.
- 284
- 00:12:48,978 --> 00:12:50,896
- Bisa bantu aku?
- Bolehkah?
- 285
- 00:12:51,397 --> 00:12:52,231
- Tentu.
- 286
- 00:12:52,398 --> 00:12:53,607
- Terima kasih.
- 287
- 00:12:54,942 --> 00:12:56,735
- Ayahku menamakan komputernya
- dengan namaku.
- 288
- 00:12:56,902 --> 00:12:58,237
- Aku bukan...
- 289
- 00:13:00,156 --> 00:13:03,701
- Kau tahu apa itu kebetulan, Lisa?
- 290
- 00:13:03,868 --> 00:13:04,994
- Tidak.
- 291
- 00:13:07,288 --> 00:13:08,914
- Misalnya kau bertemu seseorang.
- 292
- 00:13:10,207 --> 00:13:12,293
- Kau dapat teman baru
- dan namanya juga Lisa.
- 293
- 00:13:12,460 --> 00:13:14,044
- Itu disebut kebetulan.
- 294
- 00:13:14,336 --> 00:13:17,465
- “Lisa” artinya
- “arsitektur sistem lokal terintegrasi.”
- 295
- 00:13:18,466 --> 00:13:20,050
- L-I-S-A.
- 296
- 00:13:21,552 --> 00:13:23,095
- Itu kebetulan.
- 297
- 00:13:25,556 --> 00:13:26,640
- Sudah selesai?
- 298
- 00:13:26,807 --> 00:13:27,558
- Ya.
- 299
- 00:13:27,725 --> 00:13:28,601
- Baik.
- 300
- 00:13:29,310 --> 00:13:30,311
- Ayo.
- 301
- 00:13:30,769 --> 00:13:33,314
- Kita buat komputer itu bilang “Hai.”
- 302
- 00:13:35,065 --> 00:13:36,817
- Pergilah, Lisa.
- 303
- 00:13:37,109 --> 00:13:39,153
- Ternyata sebaliknya.
- 304
- 00:13:40,696 --> 00:13:42,239
- Aku diberi nama seperti komputer?
- 305
- 00:13:42,406 --> 00:13:43,949
- Tidak ada nama yang ditiru.
- 306
- 00:13:44,116 --> 00:13:45,784
- Itu kebetulan.
- 307
- 00:13:46,118 --> 00:13:47,203
- Ayo.
- 308
- 00:13:53,125 --> 00:13:54,126
- Kau ini kenapa?
- 309
- 00:13:54,293 --> 00:13:56,086
- Kau kenapa?
- Kenapa bilang begitu kepadanya?
- 310
- 00:13:56,253 --> 00:13:58,130
- Kenapa kau masih bilang
- bahwa aku ayahnya?
- 311
- 00:13:58,297 --> 00:14:00,132
- - Hakim bilang kau ayahnya.
- - Tidak.
- 312
- 00:14:00,299 --> 00:14:01,383
- Kau dapat apa...
- 313
- 00:14:01,550 --> 00:14:04,011
- dengan bilang kepada majalah Time
- aku tidur dengan 28 persen pria di Amerika?
- 314
- 00:14:04,178 --> 00:14:05,846
- -Itu tidak...
- - Kau dapat apa?
- 315
- 00:14:06,013 --> 00:14:08,599
- Bukan itu yang kukatakan.
- 316
- 00:14:11,352 --> 00:14:12,895
- Ada di sini.
- 317
- 00:14:14,063 --> 00:14:15,981
- Pertama, kuberi tahu
- tentang majalah <i>Time.</i>
- 318
- 00:14:16,148 --> 00:14:18,817
- ltu tempat pelatihan
- untuk pembunuh bayaran.
- 319
- 00:14:19,318 --> 00:14:20,945
- “Jobs bersikeras,” aku mengutip...
- 320
- 00:14:21,111 --> 00:14:22,112
- Aku tidak menciptakan matematika.
- 321
- 00:14:22,279 --> 00:14:26,617
- ...“28 persen dari lelaki di Amerika
- bisa jadi ayahnya.”
- 322
- 00:14:27,409 --> 00:14:31,372
- Aku tak bilang kau tidur
- dengan 28 persen pria Amerika.
- 323
- 00:14:31,539 --> 00:14:34,375
- Aku memakai algoritma
- berdasarkan tes darah...
- 324
- 00:14:34,542 --> 00:14:38,003
- yang mengatakan ada kemungkinan
- 94,1 persen bahwa aku ayahnya.
- 325
- 00:14:38,170 --> 00:14:41,757
- Kau menilaiku sebagai wanita jalang
- secara umum.
- 326
- 00:14:41,924 --> 00:14:44,051
- Percayalah, aku tak coba berbuat apa-apa
- secara umum denganmu.
- 327
- 00:14:44,218 --> 00:14:46,512
- Dua juta orang membaca <i>Time.</i>
- Bagaimana aku bisa...
- 328
- 00:14:46,679 --> 00:14:48,097
- Bisa lebih banyakjika mereka
- menaruhku di sampul...
- 329
- 00:14:48,264 --> 00:14:51,892
- -tapi Dan Kottke menggosipkan diriku.
- - Aku mengajukan tunjangan kemarin.
- 330
- 00:14:52,059 --> 00:14:53,185
- - Apa?
- - Halo!
- 331
- 00:14:53,352 --> 00:14:55,229
- Kubilang aku mengajukan
- tunjangan kemarin.
- 332
- 00:14:56,897 --> 00:15:00,693
- Artikel Time bilang saham Apple-mu
- bernilai $441 juta.
- 333
- 00:15:01,527 --> 00:15:03,612
- Aku ingin menanyakan
- pendapatmu soal itu.
- 334
- 00:15:03,779 --> 00:15:06,699
- Aku merasa saham Apple masih murah.
- 335
- 00:15:06,865 --> 00:15:08,409
- Ini waktu yang baik untuk membeli.
- 336
- 00:15:08,909 --> 00:15:11,036
- Putrimu dan ibunya...
- 337
- 00:15:11,370 --> 00:15:13,330
- - Chrisann.
- -...dalam tunjangan.
- 338
- 00:15:13,497 --> 00:15:15,916
- Kami tinggal di rumah kecil
- di Taman Menlo.
- 339
- 00:15:16,083 --> 00:15:17,543
- Kami tak sanggup membayar
- rekening pemanas.
- 340
- 00:15:17,710 --> 00:15:20,462
- Dia tidur memakai jaket.
- Putrimu...
- 341
- 00:15:20,629 --> 00:15:22,298
- Dia bukan putriku!
- 342
- 00:15:22,464 --> 00:15:25,301
- Karena, seperti dilaporkan
- oleh majalah Time...
- 343
- 00:15:25,467 --> 00:15:27,595
- aku tidur dengan 28 persen pria
- di Amerika?
- 344
- 00:15:27,761 --> 00:15:28,512
- Tidak.
- 345
- 00:15:28,554 --> 00:15:31,599
- Aku bercinta dengan mereka semua
- persis 9 bulan sebelum Lisa lahir!
- 346
- 00:15:37,271 --> 00:15:39,148
- Andy ingin bicara.
- 347
- 00:15:45,863 --> 00:15:47,239
- Permisi.
- 348
- 00:15:57,625 --> 00:15:58,334
- Sudah selesai?
- 349
- 00:15:58,500 --> 00:15:59,585
- Hei, Chris.
- 350
- 00:15:59,752 --> 00:16:00,961
- - Hei, Andy.
- - Apa kabar?
- 351
- 00:16:01,295 --> 00:16:02,129
- Buruk.
- 352
- 00:16:02,296 --> 00:16:03,297
- Kalian sudah saling kenal?
- 353
- 00:16:03,464 --> 00:16:05,883
- Maafkan aku karena menyapa temanku
- yang berpikir kau berengsek.
- 354
- 00:16:06,050 --> 00:16:07,343
- - Kau tidak...
- - Sudah selesai?
- 355
- 00:16:07,509 --> 00:16:09,720
- Tidak. Kemungkinan berfungsinya
- satu banding enam.
- 356
- 00:16:09,887 --> 00:16:10,596
- Berengsek.
- 357
- 00:16:11,096 --> 00:16:15,017
- Kami bukan montir Daytona.
- Ini tak bisa diperbaiki dalam hitungan detik.
- 358
- 00:16:15,434 --> 00:16:18,020
- Kau tak punya hitungan detik,
- tapi tiga minggu.
- 359
- 00:16:18,187 --> 00:16:20,939
- Alam semesta diciptakan sepertiga
- dari waktu tersebut.
- 360
- 00:16:21,357 --> 00:16:23,692
- Suatu hari nanti,
- kau harus jelaskan caranya.
- 361
- 00:16:26,987 --> 00:16:28,489
- Ini rencanaku.
- 362
- 00:16:29,490 --> 00:16:32,868
- Akan kuumumkan nama semua orang
- yang merancang demo peluncuran.
- 363
- 00:16:33,827 --> 00:16:36,288
- Akan kuperkenalkan semuanya
- dan minta mereka berdiri.
- 364
- 00:16:36,664 --> 00:16:38,707
- Kantongnya dirancang oleh Susan Kare.
- 365
- 00:16:38,874 --> 00:16:42,670
- Huruf Macintosh yang melintasi layar
- dirancang oleh Steve Capps.
- 366
- 00:16:42,836 --> 00:16:45,798
- Malam berbintang dan tulisan di langit
- oleh Bruce Horn.
- 367
- 00:16:45,964 --> 00:16:49,718
- MacPaint, MacWrite, Alice...
- 368
- 00:16:49,885 --> 00:16:51,512
- sampai ke kalkulator.
- 369
- 00:16:51,679 --> 00:16:54,598
- Lalu aku akan bilang demo suara
- yang tak berfungsi...
- 370
- 00:16:54,765 --> 00:16:57,059
- dirancang oleh Andy Hertzfeld.
- 371
- 00:17:04,483 --> 00:17:06,235
- - Steve...
- - Kau punya kesempatan lima banding enam...
- 372
- 00:17:06,402 --> 00:17:08,195
- dalam babak pertama rolet Rusia...
- 373
- 00:17:08,362 --> 00:17:10,030
- dan kau membalik kesempatan itu.
- 374
- 00:17:10,197 --> 00:17:12,783
- Kecuali kau ingin dipermalukan
- di depan teman-teman dan keluargamu...
- 375
- 00:17:12,950 --> 00:17:17,329
- rekan-rekan, pemegang saham dan pers,
- maka jangan berdebat.
- 376
- 00:17:17,496 --> 00:17:19,832
- Lebih baik berusaha meningkatkan
- peluang untuk berhasil.
- 377
- 00:17:20,999 --> 00:17:22,418
- Lakukan, Andy!
- 378
- 00:17:27,339 --> 00:17:28,424
- Berhenti. Kau.
- 379
- 00:17:29,133 --> 00:17:30,968
- - Berapa ukuran kemejamu?
- - Aku?
- 380
- 00:17:31,135 --> 00:17:33,637
- Ada yang tahu ukuran kemejanya?
- Ada yang tahu ukuran kemejaku?
- 381
- 00:17:33,804 --> 00:17:35,639
- Ada yang tahu
- di mana psikiater terdekat?
- 382
- 00:17:35,806 --> 00:17:37,808
- Disketnya pas di kantongmu.
- 383
- 00:17:38,726 --> 00:17:41,228
- Aku butuh kemeja dengan kantong dada,
- aku bisa keluarkan di panggung.
- 384
- 00:17:41,395 --> 00:17:42,771
- - Kemejanya?
- - Disket!
- 385
- 00:17:42,938 --> 00:17:45,691
- Aku butuh kemeja putih ukuranku
- dengan kantong dada.
- 386
- 00:17:45,858 --> 00:17:48,944
- Ya. Toko mana yang buka pukul 8.45...
- 387
- 00:17:49,111 --> 00:17:52,489
- agar kusuruh orang lari ke sana
- dan kembali dalam 15 menit?
- 388
- 00:17:52,656 --> 00:17:56,452
- Pergi ke lobi, cari orang ukuranku
- yang memakai kemeja putih...
- 389
- 00:17:56,618 --> 00:18:00,456
- bilang aku akan menukarnya dengan
- komputer, dan simpan kemejaku.
- 390
- 00:18:00,622 --> 00:18:02,875
- Apa harus kemeja putih?
- Biru boleh?
- 391
- 00:18:03,041 --> 00:18:05,043
- Tidak. Mac warna krem muda,
- aku krem muda,
- 392
- 00:18:05,127 --> 00:18:07,755
- disketnya biru, kemejanya harus putih.
- 393
- 00:18:07,921 --> 00:18:08,672
- Andy?
- 394
- 00:18:29,943 --> 00:18:33,280
- Halo, namaku Macintosh.
- 395
- 00:18:33,822 --> 00:18:36,408
- Bawakan aku kepala Andy Hertzfeld.
- 396
- 00:18:37,242 --> 00:18:39,870
- Kucoba membuatnya bilang halo,
- tapi dia malu.
- 397
- 00:18:40,204 --> 00:18:41,205
- Ya.
- 398
- 00:18:41,622 --> 00:18:43,165
- Itu Saja?
- 399
- 00:18:43,332 --> 00:18:44,541
- Itu saja.
- 400
- 00:18:47,961 --> 00:18:48,962
- Aku tak mengerti.
- 401
- 00:18:49,129 --> 00:18:50,547
- Aku tahu.
- 402
- 00:18:50,714 --> 00:18:52,424
- Apa Qunanya bagi orang?
- 403
- 00:18:53,050 --> 00:18:54,092
- Lisa, berapa usiamu sekarang?
- 404
- 00:18:54,259 --> 00:18:55,969
- - Kau tahu usianya.
- - Berapa usiamu, Lisa?
- 405
- 00:18:56,136 --> 00:18:57,638
- Lima.
- 406
- 00:18:59,097 --> 00:19:01,058
- Duduklah di sini sebentar.
- 407
- 00:19:05,270 --> 00:19:06,688
- Kau tahu ini apa?
- 408
- 00:19:07,272 --> 00:19:08,607
- Ini komputer.
- 409
- 00:19:08,774 --> 00:19:10,234
- Ini komputer.
- 410
- 00:19:10,400 --> 00:19:12,110
- Boleh pinjam tanganmu sebentar?
- 411
- 00:19:14,196 --> 00:19:16,532
- Arahkan panah itu dan klik.
- 412
- 00:19:18,826 --> 00:19:21,620
- Kau tidak dipaksa, tapi jika mau,
- kau bisa mainkan.
- 413
- 00:19:21,912 --> 00:19:24,456
- Kau takkan merusaknya,
- jadi gunakanlah sesukamu.
- 414
- 00:19:24,623 --> 00:19:25,457
- Apa yang kau lakukan?
- 415
- 00:19:26,291 --> 00:19:29,545
- Membayarmu sesuai
- perintah pengadilan.
- 416
- 00:19:29,711 --> 00:19:32,464
- $385 per bulan.
- 417
- 00:19:32,631 --> 00:19:34,508
- Bukan aku yang memutuskan
- jumlah itu.
- 418
- 00:19:34,675 --> 00:19:36,635
- Dan aku menanyakan pendapatmu.
- 419
- 00:19:36,802 --> 00:19:37,928
- Jika kau tak keberatan.
- 420
- 00:19:38,095 --> 00:19:40,389
- Jika kau tak keberatan putrimu...
- 421
- 00:19:40,556 --> 00:19:42,266
- - Dia bukan...
- - Bahwa putrimu...
- 422
- 00:19:42,432 --> 00:19:44,142
- dan ibunya menerima tunjangan...
- 423
- 00:19:44,309 --> 00:19:48,021
- sementara kau bernilai $441 juta
- untuk membuat itu.
- 424
- 00:19:48,188 --> 00:19:51,275
- Apple menyumbangkan komputer
- ke sekolah yang kekurangan dana...
- 425
- 00:19:51,441 --> 00:19:52,693
- demikian juga dengan Mac...
- 426
- 00:19:52,860 --> 00:19:53,527
- Apa?
- 427
- 00:19:53,694 --> 00:19:56,738
- Apple menyumbangkan jutaan dolar
- komputer ke sekolah-sekolah.
- 428
- 00:19:57,781 --> 00:19:59,700
- Apa hubungannya dengan...
- 429
- 00:19:59,867 --> 00:20:04,580
- Bayangkan anak kurang mampu
- yang bisa bersama guru favoritnya 24 jam.
- 430
- 00:20:04,746 --> 00:20:06,456
- Sedikit lagi kami akan melakukan itu.
- 431
- 00:20:06,790 --> 00:20:09,126
- Di pikiranmu,
- apa jawaban untuk pertanyaanku?
- 432
- 00:20:09,585 --> 00:20:10,752
- Ulangi pertanyaannya.
- 433
- 00:20:11,837 --> 00:20:14,089
- Bukan aku yang menuntutmu
- untuk tunjangan anak.
- 434
- 00:20:14,256 --> 00:20:16,008
- - Tidak...
- - Pengadilan San Mateo yang menuntutmu.
- 435
- 00:20:16,550 --> 00:20:20,345
- Biar kujelaskan apa yang terjadi,
- karena aku banyak waktu saat ini.
- 436
- 00:20:20,971 --> 00:20:22,806
- Maaf. Ada tamu.
- 437
- 00:20:22,973 --> 00:20:25,183
- Aku ingin ucapkan semoga berhasil!
- Hei, Chrisann.
- 438
- 00:20:25,475 --> 00:20:26,393
- Halo, Woz.
- 439
- 00:20:26,560 --> 00:20:27,561
- Tunggu.
- 440
- 00:20:32,357 --> 00:20:33,275
- Aku ingin ucapkan semoga berhasil.
- 441
- 00:20:33,442 --> 00:20:34,401
- Terima kasih. Sama-sama.
- 442
- 00:20:34,568 --> 00:20:35,736
- - Ini pagi yang Penting-
- - Ya.
- 443
- 00:20:35,903 --> 00:20:37,404
- Coba kau lihat pengunjung di luar.
- 444
- 00:20:37,571 --> 00:20:39,489
- Mereka bagaikan...
- 445
- 00:20:41,241 --> 00:20:44,244
- Aku tak sabar mendengar kiasanmu.
- 446
- 00:20:44,411 --> 00:20:46,872
- - Dengar, aku mau minta tolong.
- - Apa?
- 447
- 00:20:47,039 --> 00:20:49,291
- Bisa mengakui regu Apple ll saat ceramah?
- 448
- 00:20:49,458 --> 00:20:50,292
- Tak bisa.
- 449
- 00:20:50,459 --> 00:20:53,086
- Hanya pengakuan. Minta mereka berdiri.
- 450
- 00:20:54,463 --> 00:20:55,505
- Kami meluncurkan Mac.
- 451
- 00:20:55,672 --> 00:20:58,342
- Itu akan memberi mereka semangat,
- akui agar mereka dapat tepuk tangan.
- 452
- 00:20:58,508 --> 00:20:59,509
- - Woz. ..
- - Akui saja.
- 453
- 00:20:59,676 --> 00:21:00,677
- Bisa berhenti bicarakan itu?
- 454
- 00:21:00,844 --> 00:21:02,054
- - Tentu.
- - Terima kasih.
- 455
- 00:21:02,220 --> 00:21:04,306
- Hanya bicara soal pengakuan untuk regu.
- 456
- 00:21:04,598 --> 00:21:06,934
- Chrisann ada di dalam.
- Sampai jumpa nanti.
- 457
- 00:21:07,100 --> 00:21:08,226
- Baik.
- 458
- 00:21:15,943 --> 00:21:16,902
- Itu.
- 459
- 00:21:17,986 --> 00:21:18,695
- Apa?
- 460
- 00:21:19,071 --> 00:21:20,614
- <i>Kau bertanya apa gunanya bagi orang.</i>
- 461
- 00:21:20,781 --> 00:21:21,740
- ltulah gunanya.
- 462
- 00:21:23,909 --> 00:21:25,744
- Milik salah satu teknisi.
- 463
- 00:21:25,911 --> 00:21:27,329
- Terima kasih.
- 464
- 00:21:35,212 --> 00:21:36,421
- Kau suka?
- 465
- 00:21:39,967 --> 00:21:41,009
- Apa?
- 466
- 00:21:41,176 --> 00:21:42,970
- Itu sebuah abstrak.
- 467
- 00:21:45,806 --> 00:21:47,641
- Kau menggunakan MacPaint.
- 468
- 00:21:51,520 --> 00:21:54,189
- Tekan kunci itu dan “S” bersamaan.
- 469
- 00:21:57,025 --> 00:21:58,443
- Sekarang ketik namamu.
- 470
- 00:22:00,696 --> 00:22:03,615
- Simpan dokumen sebagai:
- 471
- 00:22:09,579 --> 00:22:11,039
- Kau tahu kotak yang tulisannya “Simpan”?
- 472
- 00:22:12,833 --> 00:22:15,252
- Benar. Klik di situ.
- 473
- 00:22:23,844 --> 00:22:25,345
- Akan kukirim uang ke rekeningmu.
- 474
- 00:22:25,512 --> 00:22:27,764
- Membelikanmu rumah baru,
- dekat dengan sekolah yang layak.
- 475
- 00:22:28,557 --> 00:22:30,267
- Terima kasih.
- 476
- 00:22:31,560 --> 00:22:33,729
- Woz minta waktu sebentar.
- 477
- 00:22:34,521 --> 00:22:36,940
- Sculley mencarimu.
- 478
- 00:22:37,107 --> 00:22:38,191
- Kita sudah selesai?
- 479
- 00:22:41,028 --> 00:22:43,113
- Bisa ajarkan aku satu hal lagi?
- 480
- 00:22:44,239 --> 00:22:45,365
- Di komputer?
- 481
- 00:22:46,366 --> 00:22:48,035
- Lisa, tunggulah di lorong.
- 482
- 00:22:51,747 --> 00:22:53,582
- Pakai mantelmu di lorong.
- 483
- 00:22:54,416 --> 00:22:55,584
- Dah, Lisa.
- 484
- 00:22:56,293 --> 00:22:56,960
- Dah.
- 485
- 00:22:57,127 --> 00:22:58,670
- Lisa, pergi ke lorong. Sekarang.
- 486
- 00:22:59,296 --> 00:23:01,590
- Aku ingin tahu, saat kau bilang mau
- mengirim uang ke rekeningku...
- 487
- 00:23:01,757 --> 00:23:02,799
- berapa jumlahnya?
- 488
- 00:23:02,966 --> 00:23:04,634
- Ini hari sekolah.
- Dia harus ke sekolah.
- 489
- 00:23:07,345 --> 00:23:09,264
- Akan kuberi apa pun
- yang kau butuhkan.
- 490
- 00:23:26,698 --> 00:23:29,367
- Woz minta aku mengakui regu Apple ll.
- 491
- 00:23:30,869 --> 00:23:32,996
- Kau tentu lihat dia mirip denganmu.
- 492
- 00:23:33,163 --> 00:23:34,289
- Aku tak mau menghina Woz.
- 493
- 00:23:34,456 --> 00:23:37,000
- Menurutku itu mengenang masa lalu
- pada waktu yang salah.
- 494
- 00:23:37,334 --> 00:23:38,502
- Kau dengar yang kukatakan.
- 495
- 00:23:38,668 --> 00:23:40,212
- Aku dengar, Joanna.
- 496
- 00:23:40,378 --> 00:23:42,255
- Tapi kita mau mulai.
- 497
- 00:23:43,757 --> 00:23:48,303
- Pukul 9.41, dunia ini akan berubah
- untuk selamanya.
- 498
- 00:23:49,054 --> 00:23:51,223
- Dua peristiwa terbesar pada abad 20.
- 499
- 00:23:51,389 --> 00:23:53,934
- Sekutu menang Perang Dunia, dan ini.
- 500
- 00:23:54,434 --> 00:23:55,560
- Ini.
- 501
- 00:23:55,936 --> 00:23:57,896
- Jadi ini bukan waktunya menceramahiku...
- 502
- 00:23:58,063 --> 00:24:01,108
- karena tidak menjadi ayah yang baik
- bagi anak yang bukan anakku.
- 503
- 00:24:01,274 --> 00:24:03,276
- - Hasil tes bilang aku...
- - Aku tak peduli.
- 504
- 00:24:03,443 --> 00:24:07,280
- Aku tak peduli soal 94,1 persen
- atau algoritma rumit yang kau gunakan...
- 505
- 00:24:07,447 --> 00:24:09,616
- -untuk dapat 28 persen pria Amerika.
- - Kubelikan dia rumah baru.
- 506
- 00:24:09,783 --> 00:24:10,617
- Kuberi dia uang.
- 507
- 00:24:10,784 --> 00:24:13,036
- Ada gadis kecil yang percaya kau ayahnya.
- 508
- 00:24:13,912 --> 00:24:16,289
- Itu saja.
- Hanya itu yang perlu diperhitungkan.
- 509
- 00:24:17,415 --> 00:24:19,709
- Dia percaya.
- Apa yang akan kau lakukan?
- 510
- 00:24:21,169 --> 00:24:23,755
- Tuhan mengirim anak satu-satunya
- untuk misi bunuh diri...
- 511
- 00:24:23,922 --> 00:24:26,508
- tapi kita tetap menyukai-Nya
- karena Dia menciptakan pepohonan.
- 512
- 00:24:28,802 --> 00:24:31,513
- Kita akan menjual satu juta unit
- dalam 90 hari pertama...
- 513
- 00:24:31,680 --> 00:24:33,765
- setelah itu 20.000 per bulan.
- 514
- 00:24:33,932 --> 00:24:35,725
- Jadi berilah aku kelonggaran, Nn. Hoffman.
- 515
- 00:25:28,403 --> 00:25:29,362
- Woz.
- 516
- 00:25:29,529 --> 00:25:30,197
- Hei.
- 517
- 00:25:30,363 --> 00:25:32,657
- Seluruh isi mesin kudapan itu
- bisa membunuhmu.
- 518
- 00:25:32,824 --> 00:25:33,700
- Hanya melihat-lihat.
- 519
- 00:25:33,867 --> 00:25:34,910
- Ayo kita jalan.
- 520
- 00:25:35,076 --> 00:25:36,244
- <i>Boleh kukatakan sesuatu?</i>
- 521
- 00:25:36,536 --> 00:25:38,371
- - Ya.
- - Setelah pertemuan di Maui...
- 522
- 00:25:38,538 --> 00:25:41,249
- regu Apple ll marah dan kecewa,
- kau tahu kenapa?
- 523
- 00:25:41,416 --> 00:25:43,043
- Karena Apple ll tidak disebut sekali pun?
- 524
- 00:25:43,210 --> 00:25:45,295
- Apple ll tidak disebut...
- 525
- 00:25:45,462 --> 00:25:47,047
- Ya, itu dia.
- 526
- 00:25:47,214 --> 00:25:48,298
- Itu bukan kekeliruan.
- 527
- 00:25:48,465 --> 00:25:50,592
- Mereka tahu itu bukan kekeliruan.
- 528
- 00:25:50,759 --> 00:25:52,469
- Aku tak mau perbesar hal ini...
- 529
- 00:25:52,636 --> 00:25:54,054
- ltu terserah kepadamu.
- 530
- 00:25:54,221 --> 00:25:55,263
- Apple ll adalah...
- 531
- 00:25:55,430 --> 00:25:56,890
- Apple ll sudah berlalu, teman.
- 532
- 00:25:57,057 --> 00:26:00,060
- Apple ll yang menghasilkan
- uang selama tujuh tahun.
- 533
- 00:26:00,227 --> 00:26:01,478
- Jika permalukan mereka...
- 534
- 00:26:01,645 --> 00:26:04,022
- perusahaan ini akan kehilangan
- banyak orang pintar.
- 535
- 00:26:04,940 --> 00:26:06,399
- Markkula yang menghentikan proyek Lisa,
- 536
- 00:26:06,483 --> 00:26:08,193
- bukan mereka atau aku,
- jadi jangan salahkan...
- 537
- 00:26:08,360 --> 00:26:11,988
- Markkula menghentikannya karena keberatan
- membuat Lisa jadi lebih baik.
- 538
- 00:26:12,155 --> 00:26:14,950
- Kuberi semua keinginanmu di Apple ll.
- 539
- 00:26:15,116 --> 00:26:18,745
- Kau tak minta banyak?
- Semua permintaanmu dipenuhi.
- 540
- 00:26:18,912 --> 00:26:21,373
- Kau mengakui Apple ll sukses
- karena slot-slot itu?
- 541
- 00:26:21,539 --> 00:26:23,416
- - Itu tak perlu dibicarakan lagi.
- - Aku benar.
- 542
- 00:26:23,583 --> 00:26:25,001
- - Itu sudah tujuh tahun.
- - Delapan slot pada Apple ll...
- 543
- 00:26:25,168 --> 00:26:28,255
- Kau masih membicarakan slot-slot itu.
- Ada yang tak beres denganmu.
- 544
- 00:26:28,421 --> 00:26:29,881
- Perdebatan ini dimulai dari garasi.
- 545
- 00:26:30,465 --> 00:26:33,760
- Apa maksudmu?
- Kenapa kau hanya ingin dua slot?
- 546
- 00:26:34,427 --> 00:26:36,304
- Untuk pencetak dan modem.
- 547
- 00:26:36,471 --> 00:26:38,098
- Dengan delapan slot, kau...
- 548
- 00:26:38,265 --> 00:26:41,017
- Sebuah prestasi besarjika kita mampu
- menambah delapan slot.
- 549
- 00:26:41,184 --> 00:26:44,062
- Kuhargai idemu
- tapi bukan itu yang kita kerjakan.
- 550
- 00:26:44,229 --> 00:26:45,897
- - Syukurlah aku menang perdebatan itu...
- - Woz.
- 551
- 00:26:46,064 --> 00:26:48,358
- ...karena orang menyukai sistem terbuka
- pada komputer ini...
- 552
- 00:26:48,525 --> 00:26:50,193
- karena itulah masih dijual dan terjual.
- 553
- 00:26:50,402 --> 00:26:52,404
- Sistem terbuka.
- Kita tidak membuat sistem terbuka.
- 554
- 00:26:52,570 --> 00:26:53,571
- Tentu kita membuatnya.
- 555
- 00:26:53,738 --> 00:26:56,574
- Itu keinginan orang,
- dan terobosan pada Apple ll...
- 556
- 00:26:56,741 --> 00:26:58,618
- Orang tak tahu mau apa
- sampai kau menunjukkannya.
- 557
- 00:26:59,536 --> 00:27:02,163
- Pengguna serius ingin menyesuaikan...
- 558
- 00:27:02,330 --> 00:27:04,249
- ingin modifikasi, ingin membongkarnya.
- 559
- 00:27:04,416 --> 00:27:07,669
- Mereka mau teknisi peranti keras sepertiku
- untuk meningkatkan kemampuannya.
- 560
- 00:27:07,836 --> 00:27:09,671
- Keyboard untuk musik,
- papan suara dan tampilan
- 561
- 00:27:09,754 --> 00:27:11,631
- yang lebih baik, kartu memori lebih baik.
- 562
- 00:27:11,798 --> 00:27:14,134
- Karena itu ada 3.000 orang di sini sekarang.
- 563
- 00:27:14,467 --> 00:27:16,094
- Slot membuat Apple ll bekerja cepat...
- 564
- 00:27:16,261 --> 00:27:18,388
- satu contohnya, VisiCalc, yang kutebak...
- 565
- 00:27:18,555 --> 00:27:22,142
- <i>terjual antara 200.000
- dan 300.000 mesin.</i>
- 566
- 00:27:22,309 --> 00:27:23,518
- Mereka mau slot.
- 567
- 00:27:23,685 --> 00:27:25,145
- Mereka tak memberikan suara.
- 568
- 00:27:25,312 --> 00:27:26,521
- <i>Ketika</i> Dylan <i>menulis Shelter from the Storm,</i>
- 569
- 00:27:26,604 --> 00:27:28,106
- dia tak minta kontribusi
- untuk menulis liriknya.
- 570
- 00:27:28,481 --> 00:27:29,441
- Sandiwara tak berhenti agar dramawan
- 571
- 00:27:29,524 --> 00:27:31,901
- bisa bertanya penonton
- mau adegan apa berikutnya.
- 572
- 00:27:32,068 --> 00:27:34,571
- - Pelukis... Kita di ambang sesuatu yang...
- - Orang-orang yang hobi komputer...
- 573
- 00:27:34,738 --> 00:27:36,364
- Hobi komputer?
- 574
- 00:27:36,531 --> 00:27:38,241
- Pencetak dan modem, dua slot.
- 575
- 00:27:39,909 --> 00:27:41,661
- Aku menyukai regu Apple ll...
- 576
- 00:27:41,828 --> 00:27:44,789
- tapi aku takkan menyinggung produk
- berumur 7 tahun di peluncuran Mac.
- 577
- 00:27:45,081 --> 00:27:46,541
- Komputer bukanlah lukisan.
- 578
- 00:27:46,708 --> 00:27:47,959
- Enyahlah.
- 579
- 00:27:48,543 --> 00:27:52,255
- Aku akan bilang “enyah” setiap kali kau
- ucapkan itu sampai kau mati atau berhenti.
- 580
- 00:27:52,422 --> 00:27:53,673
- - Steve...
- - Cobalah.
- 581
- 00:27:53,840 --> 00:27:54,841
- - Steve.
- - Katakan.
- 582
- 00:27:55,008 --> 00:27:56,885
- - Komputer bukan lukisan.
- - Enyah kau.
- 583
- 00:27:57,802 --> 00:28:00,680
- Mereka sama,
- dan aku mau sistem tertutup.
- 584
- 00:28:00,847 --> 00:28:01,931
- Kendali penuh.
- 585
- 00:28:02,098 --> 00:28:04,517
- Tidak cocok dengan apa pun.
- 586
- 00:28:08,938 --> 00:28:11,399
- Komputer tak boleh
- punya kelemahan manusia.
- 587
- 00:28:11,566 --> 00:28:13,943
- Aku tak mau membuat komputer ini
- dengan kelemahanmu.
- 588
- 00:28:25,580 --> 00:28:26,790
- Steve!
- 589
- 00:28:27,874 --> 00:28:28,666
- Hei.
- 590
- 00:28:28,958 --> 00:28:30,460
- Hari ini Macintosh jadi prioritas.
- 591
- 00:28:30,627 --> 00:28:32,128
- Dan Mac adalah milikku.
- 592
- 00:28:32,295 --> 00:28:33,296
- Aku akui itu.
- 593
- 00:28:33,463 --> 00:28:34,506
- - Terima kasih.
- - Aku akui.
- 594
- 00:28:34,672 --> 00:28:37,926
- Tapi akuilah regu Apple ll
- karena itu perbuatan benar.
- 595
- 00:28:38,093 --> 00:28:41,471
- Kita akan tahu apa kau Leonardo da Vinci
- atau kau hanya berpikir demikian...
- 596
- 00:28:41,638 --> 00:28:43,139
- tapi untuk sementara, ada baiknya...
- 597
- 00:28:43,306 --> 00:28:45,475
- Untuk sementara ini,
- Apple ll sudah berakhir.
- 598
- 00:28:45,850 --> 00:28:47,685
- Tujuh tahun. ltu prestasi yang baik.
- 599
- 00:28:47,852 --> 00:28:49,687
- Pergilah ke auditorium dan duduk.
- 600
- 00:28:52,440 --> 00:28:54,442
- Mac milik Jef Raskin.
- 601
- 00:28:55,235 --> 00:28:56,569
- Katakan untukku.
- 602
- 00:28:56,861 --> 00:28:58,113
- - Komputer bukan...
- - Enyah kau.
- 603
- 00:28:58,279 --> 00:28:59,114
- Baiklah.
- 604
- 00:29:08,039 --> 00:29:09,707
- - Sudah selesai?
- - Aku butuh waktu lagi.
- 605
- 00:29:09,874 --> 00:29:10,917
- Tidak bisa.
- 606
- 00:29:11,084 --> 00:29:12,627
- -20 menit.
- - Ini 8.58.
- 607
- 00:29:12,794 --> 00:29:14,129
- Kita bisa mulai terlambat.
- 608
- 00:29:14,295 --> 00:29:17,006
- Dengar. Kita perusahaan komputer.
- Kita tak bisa terlambat.
- 609
- 00:29:17,465 --> 00:29:19,008
- - Maka aku ada ide lain.
- - Apa?
- 610
- 00:29:19,175 --> 00:29:21,678
- Ini menipu dan mungkin tidak etis.
- 611
- 00:29:21,845 --> 00:29:23,596
- - Aku mendengarkan.
- - Komputer ini akan berjalan dengan 512.
- 612
- 00:29:23,763 --> 00:29:25,056
- - Sudah coba?
- - Ya.
- 613
- 00:29:25,890 --> 00:29:26,891
- Tunggu.
- 614
- 00:29:27,183 --> 00:29:29,477
- Kau melakukan demo 128 MB
- di komputer 512 MB?
- 615
- 00:29:29,644 --> 00:29:30,353
- Takkan ada yang tahu.
- 616
- 00:29:30,437 --> 00:29:32,647
- Dan katamu itu “mungkin” tidak etis?
- 617
- 00:29:32,814 --> 00:29:34,607
- Sebutkan pilihan yang lain.
- 618
- 00:29:35,859 --> 00:29:36,693
- Kumohon.
- 619
- 00:29:36,860 --> 00:29:39,487
- Katakan kenapa penting sekali
- komputer ini bilang “Halo.”
- 620
- 00:29:39,654 --> 00:29:43,032
- Hollywood. Mereka membuat
- komputer jadi menyeramkan.
- 621
- 00:29:43,533 --> 00:29:45,160
- Ini mengingatkanmu
- akan wajah bersahabat.
- 622
- 00:29:45,535 --> 00:29:47,162
- Slot disket itu adalah senyum.
- 623
- 00:29:47,579 --> 00:29:51,749
- Ini bersahabat dan jenaka
- dan harus bilang “Halo.”
- 624
- 00:29:51,916 --> 00:29:54,335
- Komputer ini perlu bilang “Halo”
- karena bisa.
- 625
- 00:30:02,469 --> 00:30:03,887
- Kita tak melakukan penipuan.
- 626
- 00:30:04,053 --> 00:30:06,639
- Komputer 512 MB akan dipasarkan
- dalam setahun.
- 627
- 00:30:07,432 --> 00:30:10,143
- Boleh aku dapat dukunganmu?
- 628
- 00:30:12,228 --> 00:30:16,357
- Komputer di film 2001 selalu bilang “Halo”
- dan itu menakutiku.
- 629
- 00:30:16,524 --> 00:30:17,901
- Dukunglah aku.
- 630
- 00:30:20,069 --> 00:30:21,571
- Hanya untuk ini.
- 631
- 00:30:22,906 --> 00:30:24,199
- Dan hanya untuk sekarang.
- 632
- 00:30:24,365 --> 00:30:27,076
- Para hadirin, sambutlah...
- 633
- 00:30:27,243 --> 00:30:29,287
- anggota dewan pendiri, Mike Markkula.
- 634
- 00:30:36,544 --> 00:30:37,921
- Baiklah.
- 635
- 00:30:38,087 --> 00:30:39,088
- Baik.
- 636
- 00:30:40,965 --> 00:30:43,051
- Kita akan mencetak sejarah, Steven.
- 637
- 00:30:43,760 --> 00:30:45,345
- Sampai jumpa dua jam lagi.
- 638
- 00:30:45,553 --> 00:30:48,223
- Saya akan membahas bagian formal
- dalam pertemuan ini.
- 639
- 00:30:48,389 --> 00:30:49,599
- Boleh dibilang bagian legal.
- 640
- 00:30:49,682 --> 00:30:52,435
- Syukurlah. Bantuan sudah datang.
- 641
- 00:30:53,144 --> 00:30:54,771
- Karena kudengar kau lebih buruk
- dari biasanya pagi ini.
- 642
- 00:30:54,938 --> 00:30:56,147
- Kupikir itu mustahil...
- 643
- 00:30:56,314 --> 00:30:59,150
- maka aku dikirim sebagai
- “Penenang Steve.”
- 644
- 00:31:00,026 --> 00:31:02,320
- Ini Margaux '55.
- 645
- 00:31:02,487 --> 00:31:03,488
- Ini pukul 9 pagi.
- 646
- 00:31:03,655 --> 00:31:06,115
- Ini Margaux '55.
- 647
- 00:31:08,535 --> 00:31:11,204
- Khayalanku saja atau kau mulai
- berpakaian seperti aku?
- 648
- 00:31:12,789 --> 00:31:15,500
- Ide buruk membiarkan Markkula membuka
- dengan laporan kuartal.
- 649
- 00:31:15,667 --> 00:31:17,627
- Mestinya kita siram saja para tamu.
- 650
- 00:31:17,794 --> 00:31:21,381
- Tumpahkan 10.000 galon air dingin
- dari langit-langit.
- 651
- 00:31:21,548 --> 00:31:23,174
- Agar Mike tak perlu bayar kartu indeks.
- 652
- 00:31:23,341 --> 00:31:24,467
- Oh, tenanglah.
- 653
- 00:31:24,634 --> 00:31:25,718
- Kenapa?
- 654
- 00:31:25,885 --> 00:31:28,638
- Entahlah. Tak ada
- yang menanyakan itu kepadaku.
- 655
- 00:31:29,472 --> 00:31:30,807
- Nah.
- 656
- 00:31:36,688 --> 00:31:39,148
- Hanya kau yang melihat dunia
- sama seperti aku.
- 657
- 00:31:39,315 --> 00:31:41,484
- Tak ada yang melihat dunia
- sama sepertimu.
- 658
- 00:31:43,319 --> 00:31:44,988
- Aku seperti Julius Caesar, John.
- 659
- 00:31:45,154 --> 00:31:46,239
- Aku dikelilingi musuh.
- 660
- 00:31:46,406 --> 00:31:47,574
- Tidak benar.
- 661
- 00:31:47,740 --> 00:31:48,741
- Anggota dewan...
- 662
- 00:31:48,908 --> 00:31:50,743
- Anggota dewan mendukungmu.
- 663
- 00:31:50,910 --> 00:31:52,412
- Karena kau memastikannya.
- 664
- 00:31:52,704 --> 00:31:53,705
- Mereka dewan yang baik...
- 665
- 00:31:53,871 --> 00:31:56,833
- tapi kalau mau kubuat pergi satu per satu,
- kita bisa bicarakan.
- 666
- 00:31:57,000 --> 00:31:58,876
- Aku ingin kau mengeluarkan
- mereka sekaligus...
- 667
- 00:31:59,043 --> 00:32:01,337
- lewat jendela,
- jika itu jalan keluar terdekat.
- 668
- 00:32:01,921 --> 00:32:03,756
- Reaksi mereka ketika
- kita tunjukkan iklannya.
- 669
- 00:32:03,923 --> 00:32:06,843
- Aku tak bisa lihat wajah mereka karena
- mereka menghantamkan kepala ke meja.
- 670
- 00:32:07,552 --> 00:32:10,388
- Kemarin, sehari setelah tayang sekali...
- 671
- 00:32:10,555 --> 00:32:13,349
- penerbit <i>Adweek</i> menyebutnya
- iklan terbaik sepanjang waktu.
- 672
- 00:32:13,516 --> 00:32:14,559
- Sepanjang waktu!
- 673
- 00:32:14,726 --> 00:32:15,727
- Dan memang benar.
- 674
- 00:32:15,893 --> 00:32:16,894
- Jika ada yang buat lebih bagus...
- 675
- 00:32:17,061 --> 00:32:19,564
- maka dewan ingin
- mengganti Chiat/Day...
- 676
- 00:32:19,731 --> 00:32:22,108
- dan dewan akan berpikir
- Lee Clow sudah gila.
- 677
- 00:32:22,275 --> 00:32:24,694
- <i>Para hadirin,</i> 1984.
- 678
- 00:32:31,075 --> 00:32:34,537
- <i>Kami menciptakan untuk pertama kalinya
- dalam sejarah...</i>
- 679
- 00:32:34,704 --> 00:32:37,373
- <i>sebuah taman yang murni ideologi...</i>
- 680
- 00:32:37,540 --> 00:32:39,876
- <i>tempat para pekerja dapat berkembang...</i>
- 681
- 00:32:40,043 --> 00:32:41,586
- <i>aman dari hama...</i>
- 682
- 00:32:41,753 --> 00:32:44,547
- <i>dari kontradiksi pikiran sejati.</i>
- 683
- 00:32:44,714 --> 00:32:46,799
- <i>Persatuan gagasan kita...</i>
- 684
- 00:32:46,966 --> 00:32:50,887
- ialah <i>senjata yang lebih kuat
- dari armada</i> atau <i>pasukan</i> mana <i>pun.</i>
- 685
- 00:32:51,054 --> 00:32:52,055
- <i>Kita bersatu...</i>
- 686
- 00:32:52,221 --> 00:32:53,931
- Kita menyewa skinhead untuk figuran?
- 687
- 00:32:54,098 --> 00:32:55,308
- Ada yang bilang begitu kepadaku.
- 688
- 00:32:55,475 --> 00:32:56,309
- Ya.
- 689
- 00:32:56,476 --> 00:32:58,728
- Kita <i>menyewa skinhead?
- Aku mengupah skinhead?</i>
- 690
- 00:32:58,895 --> 00:33:00,229
- Mereka punya tampilan yang kau mau.
- 691
- 00:33:00,396 --> 00:33:01,731
- <i>- Skinhead?
- - Ya.</i>
- 692
- 00:33:02,231 --> 00:33:04,067
- Baik, kita rahasiakan hal ini.
- 693
- 00:33:06,235 --> 00:33:08,571
- <i>Kita akan menang!</i>
- 694
- 00:33:12,075 --> 00:33:13,242
- <i>Pada 24 Januari...</i>
- 695
- 00:33:13,409 --> 00:33:16,746
- <i>Apple Computer
- akan memperkenalkan Macintosh.</i>
- 696
- 00:33:17,080 --> 00:33:19,123
- 'Siapa lagi yang tahu?
- - Tahu apa?
- 697
- 00:33:19,290 --> 00:33:21,626
- Bahwa kita mengupah teroris
- untuk iklan televisi kita.
- 698
- 00:33:21,793 --> 00:33:23,419
- - John.
- - Mereka salah soal iklan itu...
- 699
- 00:33:23,586 --> 00:33:25,129
- tapi mereka dewan yang baik.
- Orang yang baik.
- 700
- 00:33:25,421 --> 00:33:27,590
- Satu-satunya masalah mereka
- ialah mereka manusia.
- 701
- 00:33:27,757 --> 00:33:28,591
- Manusia.
- 702
- 00:33:29,008 --> 00:33:31,844
- Sifat alami manusia ialah sesuatu
- yang harus diatasi.
- 703
- 00:33:32,679 --> 00:33:33,680
- Saat aku mengelola Pepsi...
- 704
- 00:33:33,846 --> 00:33:36,933
- kami sukses ketika berfokus
- pada usia 18 sampai 55 tahun...
- 705
- 00:33:37,100 --> 00:33:38,976
- yang bukan anggota
- kelompok garis keras.
- 706
- 00:33:39,143 --> 00:33:41,145
- - Aku mengerti.
- - Kau tidak dikelilingi oleh musuh.
- 707
- 00:33:41,854 --> 00:33:43,356
- Kita hampir berhasil.
- 708
- 00:33:43,523 --> 00:33:45,650
- Aku masih bingung dengan lirik Dylan.
- 709
- 00:33:46,317 --> 00:33:47,610
- Mungkin kukutip beberapa kalimatnya.
- 710
- 00:33:47,777 --> 00:33:48,820
- Apa pilihannya?
- 711
- 00:33:48,986 --> 00:33:52,281
- “Pecundang sekarang akan menang nanti,”
- sejalan dengan yang kita alami.
- 712
- 00:33:52,532 --> 00:33:53,449
- Atau...
- 713
- 00:33:53,616 --> 00:33:56,202
- “Datanglah para orang tua
- dari seluruh pelosok...
- 714
- 00:33:56,369 --> 00:33:58,121
- “jangan mengkritik
- yang kau tidak mengerti.
- 715
- 00:33:58,287 --> 00:33:59,706
- “Anak-anak lelaki dan perempuan...
- 716
- 00:33:59,872 --> 00:34:01,207
- “Di luar kendali kalian.”
- 717
- 00:34:01,374 --> 00:34:04,168
- Aku kalah $100 dengan Andy Hertzfeld.
- Dia bilang kau akan memilih bait itu.
- 718
- 00:34:06,129 --> 00:34:09,132
- Kita punya 45 detik. Aku ingin
- gunakan untuk bertanya kepadamu.
- 719
- 00:34:11,217 --> 00:34:13,177
- Kenapa orang yang diadopsi...
- 720
- 00:34:13,344 --> 00:34:15,680
- merasa mereka ditolak
- dan bukan dipilih?
- 721
- 00:34:16,013 --> 00:34:17,306
- Kenapa mendadak bertanya begitu?
- 722
- 00:34:17,473 --> 00:34:19,308
- “Anak-anak lelaki dan perempuan
- di luar kendali kalian.”
- 723
- 00:34:19,475 --> 00:34:21,352
- “Jalanmu menua dengan segera.”
- 724
- 00:34:21,519 --> 00:34:24,063
- Jadi enyahlah, karena namaku Steve Jobs...
- 725
- 00:34:24,230 --> 00:34:25,815
- dan “waktu sudah berubah.”
- 726
- 00:34:27,400 --> 00:34:28,818
- Aku tak merasa ditolak.
- 727
- 00:34:28,985 --> 00:34:30,820
- - Kau yakin?
- - Sangat.
- 728
- 00:34:30,987 --> 00:34:33,531
- Tak mungkin bayi lahir
- dan orang tuanya bilang...
- 729
- 00:34:33,698 --> 00:34:35,867
- “Kami tidak tertarik dengan yang ini.”
- 730
- 00:34:36,200 --> 00:34:37,994
- Sebaliknya, seseorang memilihmu.
- 731
- 00:34:42,874 --> 00:34:44,500
- Itu di luar kendali.
- 732
- 00:34:47,003 --> 00:34:48,254
- Kau tak bisa memutuskan...
- 733
- 00:34:48,421 --> 00:34:51,215
- dalam situasi paling menentukan
- dalam hidupmu.
- 734
- 00:34:54,719 --> 00:34:56,554
- Selama kau punya kendali.
- 735
- 00:34:58,681 --> 00:35:00,600
- Aku tak memahami
- orang yang melepaskannya.
- 736
- 00:35:02,435 --> 00:35:04,395
- Apa yang mengilhami Hertzfeld
- untuk bertaruh?
- 737
- 00:35:05,688 --> 00:35:06,689
- Dia peringatkan aku...
- 738
- 00:35:06,856 --> 00:35:10,067
- bahwa menjadi sosok ayahmu
- bisa berbahaya.
- 739
- 00:35:10,777 --> 00:35:12,236
- Simpan seratus dolarmu.
- 740
- 00:35:12,403 --> 00:35:13,446
- Aku tetap pakai bait pertama.
- 741
- 00:35:13,863 --> 00:35:14,530
- Bagus.
- 742
- 00:35:14,697 --> 00:35:16,532
- - Apa yang dia maksud?
- - Bukan apa-apa.
- 743
- 00:35:17,200 --> 00:35:18,409
- Aku bangga kepadamu.
- 744
- 00:35:19,869 --> 00:35:20,870
- Terima kasih, bos.
- 745
- 00:35:23,206 --> 00:35:25,249
- <i>Dengan senang hati
- saya memperkenalkan teman saya...</i>
- 746
- 00:35:25,416 --> 00:35:27,043
- <i>dan direktur Apple...</i>
- 747
- 00:35:27,210 --> 00:35:28,461
- <i>John Sculley.</i>
- 748
- 00:35:29,629 --> 00:35:30,546
- John?
- 749
- 00:35:30,880 --> 00:35:31,923
- Ya?
- 750
- 00:35:32,924 --> 00:35:34,801
- Lisa membuat lukisan di Mac.
- 751
- 00:35:38,721 --> 00:35:41,724
- <i>Macintosh, komputer rumah
- yang paling ditunggu...</i>
- 752
- 00:35:41,891 --> 00:35:45,561
- <i>mengalami awal yang buruk ketika bersaing
- dengan industri raksasa IBM.</i>
- 753
- 00:35:45,728 --> 00:35:48,898
- <i>Dengan perkiraan awal terjual 1 juta unit
- dalam kuartal pertama...</i>
- 754
- 00:35:49,065 --> 00:35:52,485
- <i>Apple hanya menjual 35.000 mesin
- yang mudah digunakan...</i>
- 755
- 00:35:52,652 --> 00:35:55,446
- <i>Keputusan Steve Jobs agar komputer ini
- memiliki “kendali penuh”...</i>
- 756
- 00:35:56,405 --> 00:35:58,574
- <i>yang berarti tidak cocok...</i>
- 757
- 00:35:58,741 --> 00:36:00,660
- <i>dengan peranti keras dan lunak asing...</i>
- 758
- 00:36:00,827 --> 00:36:04,121
- <i>ialah cacat dalam mesin
- yang memiliki potensi.</i>
- 759
- 00:36:04,288 --> 00:36:06,833
- <i>Apple Computers menutup
- dua pabriknya hari ini...</i>
- 760
- 00:36:06,999 --> 00:36:08,751
- <i>akibat penjualan yang mengecewakan.</i>
- 761
- 00:36:08,918 --> 00:36:11,128
- <i>Kau tahu berapa Mac
- yang terjual bulan lalu?</i>
- 762
- 00:36:11,295 --> 00:36:12,171
- 500.
- 763
- 00:36:12,296 --> 00:36:14,841
- <i>Dalam gerakan yang mengejutkan
- sejumlah orang di Wall Street...</i>
- 764
- 00:36:15,007 --> 00:36:17,426
- <i>dewan direktur Apple Computers
- melakukan pemungutan suara hari ini...</i>
- 765
- 00:36:17,593 --> 00:36:19,178
- <i>untuk memecat rekanan pendiri,
- Steve Jobs.</i>
- 766
- 00:36:19,262 --> 00:36:20,054
- DIPECAT
- 767
- 00:36:20,137 --> 00:36:21,764
- <i>Dia mengundurkan diri atau dipecat?</i>
- 768
- 00:36:21,931 --> 00:36:25,768
- <i>Mantan atasannya, Direktur Apple CEO,
- John Sculley, menolak berkomentar.</i>
- 769
- 00:36:25,935 --> 00:36:27,645
- <i>Namun, dalam wawancara eksklusif...</i>
- 770
- 00:36:27,812 --> 00:36:31,816
- <i>Steve Wozniak mengkritik integritas
- teman lamanya Steve Jobs.</i>
- 771
- 00:36:31,983 --> 00:36:34,861
- <i>Dia menyebut Jobs
- “pria yang suka menghina dan menyakiti.”</i>
- 772
- 00:36:35,027 --> 00:36:38,030
- <i>Jobs membalas dengan perusahaan baru
- dan komputer baru.</i>
- 773
- 00:36:38,281 --> 00:36:40,449
- <i>Apple punya saingan baru.</i>
- 774
- 00:36:40,616 --> 00:36:43,286
- <i>Kubus Hitam Steve Jobs membidik
- sektor pendidikan.</i>
- 775
- 00:36:43,619 --> 00:36:45,329
- <i>Beberapa orang mampu
- membuat dunia menunggu...</i>
- 776
- 00:36:45,496 --> 00:36:49,166
- <i>tapi itu yang dilakukan Jobs
- dengan perusahaan barunya, NeXT.</i>
- 777
- 00:36:59,051 --> 00:37:00,678
- <i>Fokusnya terlihat tajam.</i>
- 778
- 00:37:00,845 --> 00:37:01,971
- <i>Di Iembarannya?</i>
- 779
- 00:37:02,305 --> 00:37:03,639
- Lantainya. Titik terangnya.
- 780
- 00:37:03,806 --> 00:37:05,683
- Kita ingin fokus yang tajam.
- 781
- 00:37:05,850 --> 00:37:08,394
- Jangan marah.
- Aku bukan penggemar sirkus.
- 782
- 00:37:09,145 --> 00:37:10,187
- Kita tahan di sini.
- 783
- 00:37:10,563 --> 00:37:13,024
- Kami harus naik
- dan fokuskan ulang peralatannya.
- 784
- 00:37:13,190 --> 00:37:15,526
- Hanya satu, yang 30 derajat sudah pas.
- 785
- 00:37:15,693 --> 00:37:18,821
- Sambil menunggu, ada beberapa
- pendukung di ruang VIP.
- 786
- 00:37:19,155 --> 00:37:19,906
- Dan Woz di sini.
- 787
- 00:37:19,989 --> 00:37:20,740
- SAN FRANCISCO
- GEDUNG OPERA
- 788
- 00:37:20,823 --> 00:37:23,326
- Steve Wozniak.
- Ya, terima kasih.
- 789
- 00:37:23,492 --> 00:37:24,702
- <i>Dan Andy Hertzfeld.</i>
- 790
- 00:37:24,869 --> 00:37:26,579
- Andy Hertzfeld. Terima kasih.
- 791
- 00:37:27,246 --> 00:37:28,998
- <i>John Sculley juga hadir.</i>
- 792
- 00:37:30,750 --> 00:37:32,168
- <i>Senang dia di sini.</i>
- 793
- 00:37:32,335 --> 00:37:34,337
- Benarkah?
- Menurutku tidak menyenangkan.
- 794
- 00:37:34,503 --> 00:37:36,923
- Kau harus menemui mereka.
- Mereka ingin sampaikan rasa hormat.
- 795
- 00:37:37,089 --> 00:37:40,176
- Jika mereka menghormati kita,
- kita masih di Apple sekarang.
- 796
- 00:37:40,676 --> 00:37:41,427
- Dengar...
- 797
- 00:37:41,510 --> 00:37:43,429
- Jika mereka ingin mendukungku,
- mereka takkan mengucapkannya.
- 798
- 00:37:43,596 --> 00:37:45,681
- - Boleh kukatakan sesuatu?
- - Kurasa mereka tak mendukungku.
- 799
- 00:37:45,848 --> 00:37:48,184
- <i>Tapi aku tak masalah.
- Aku sudah melupakan Apple.</i>
- 800
- 00:37:48,351 --> 00:37:50,186
- Aku melupakan Mac,
- Woz, dan Sculley...
- 801
- 00:37:50,353 --> 00:37:52,688
- seperti kau melupakan pacar SMA-mu.
- 802
- 00:37:52,855 --> 00:37:53,689
- Cari yang baru.
- 803
- 00:37:53,856 --> 00:37:54,857
- Boleh kukatakan sesuatu?
- 804
- 00:37:55,024 --> 00:37:56,192
- Ya.
- 805
- 00:37:56,359 --> 00:37:58,194
- Katamu kau tak bersaing dengan mereka...
- 806
- 00:37:58,361 --> 00:38:01,530
- tapi kau merancang komputer
- untuk sektor pendidikan...
- 807
- 00:38:01,697 --> 00:38:03,699
- yang adalah area mereka.
- 808
- 00:38:05,034 --> 00:38:07,119
- Jadi, kurasa bagus juga mereka di sini.
- 809
- 00:38:07,703 --> 00:38:08,871
- Mereka menuntutku.
- 810
- 00:38:09,705 --> 00:38:10,706
- Tetap saja.
- 811
- 00:38:11,374 --> 00:38:13,042
- Mereka baik mau datang.
- 812
- 00:38:14,961 --> 00:38:16,963
- Mereka tidak bersikap murah hati.
- 813
- 00:38:17,129 --> 00:38:18,798
- Mereka ingin terlihat
- seperti perceraian baik-baik.
- 814
- 00:38:18,965 --> 00:38:21,467
- Sejarah tak mengingat Joe DiMaggio
- karena menceraikan Marilyn.
- 815
- 00:38:21,634 --> 00:38:22,593
- Steve?
- 816
- 00:38:25,054 --> 00:38:26,097
- Apa masalahmu?
- 817
- 00:38:26,597 --> 00:38:29,225
- Entah, tapi aku yakin kau sumbernya.
- 818
- 00:38:30,601 --> 00:38:33,270
- Akulah yang harus menjelaskan
- kelakuanmu kepada orang-orang.
- 819
- 00:38:33,437 --> 00:38:36,107
- Paul Rand dapat $100000
- untuk logo perusahaan...
- 820
- 00:38:36,273 --> 00:38:38,734
- padahal kita tak tahu perusahaan kita
- membuat apa.
- 821
- 00:38:38,901 --> 00:38:42,238
- Cetakan Kubus senilai $650000...
- 822
- 00:38:42,405 --> 00:38:46,075
- karena Tuhan tidak mau
- sudutnya 90 derajat, tapi 90,1.
- 823
- 00:38:46,242 --> 00:38:48,953
- Aku yang tidak mau
- sudutnya 90 derajat, tapi 90,1.
- 824
- 00:38:49,120 --> 00:38:50,913
- Kotak itu bisa dipamerkan di Guggenheim.
- 825
- 00:38:51,080 --> 00:38:53,582
- Jangan beri mereka alasan
- untuk berkata kepada media...
- 826
- 00:38:53,749 --> 00:38:55,584
- bahwa kau masih sakit hati.
- 827
- 00:38:55,751 --> 00:38:57,253
- Bisa lakukan itu untukku?
- 828
- 00:38:57,420 --> 00:38:58,796
- Aku tidak sakit hati.
- 829
- 00:38:58,963 --> 00:39:00,423
- Baik, baik.
- 830
- 00:39:00,589 --> 00:39:04,135
- Tapi jangan beri mereka alasan
- untuk berkata kau sakit hati.
- 831
- 00:39:04,301 --> 00:39:05,302
- Tidak akan.
- 832
- 00:39:05,845 --> 00:39:08,139
- - Itu sikap yang benar.
- -ltu bukan sikap.
- 833
- 00:39:08,305 --> 00:39:10,099
- Mereka akan memanggilku
- untuk memeriksa lampu.
- 834
- 00:39:10,266 --> 00:39:11,600
- Batalkan satu pertemuan.
- 835
- 00:39:11,767 --> 00:39:12,977
- Baik!
- 836
- 00:39:13,144 --> 00:39:14,854
- - Ya?
- - Ya.
- 837
- 00:39:16,105 --> 00:39:17,314
- Satu hal lagi.
- 838
- 00:39:17,481 --> 00:39:18,315
- Tentu.
- 839
- 00:39:18,482 --> 00:39:20,443
- Tak ada pertanyaan dari media usai acara.
- 840
- 00:39:20,609 --> 00:39:22,778
- Tidak? Kenapa?
- 841
- 00:39:23,112 --> 00:39:24,697
- Sampai aku punya jawaban lebih baik...
- 842
- 00:39:24,864 --> 00:39:26,115
- tidak ada media.
- 843
- 00:39:26,282 --> 00:39:27,533
- Jika ditanya aku di mana...
- 844
- 00:39:27,700 --> 00:39:29,785
- barusan kau melihatku,
- dan aku akan kembali.
- 845
- 00:39:32,371 --> 00:39:33,164
- Baik.
- 846
- 00:39:35,291 --> 00:39:37,168
- Siapa yang pertama ingin kau temui?
- 847
- 00:39:37,626 --> 00:39:40,379
- Bawakan aku wajah Steve Wozniak.
- 848
- 00:39:50,848 --> 00:39:51,515
- Tunggu.
- 849
- 00:39:52,475 --> 00:39:53,726
- Kukira kau ke sekolah.
- 850
- 00:39:53,893 --> 00:39:54,977
- Tunggu.
- 851
- 00:39:55,144 --> 00:39:57,646
- Mestinya kau sekolah satu jam lalu.
- Kukira kau sudah pergi.
- 852
- 00:39:57,813 --> 00:39:59,982
- Aku tidak membangunkan ibuku
- tepat waktu pagi ini.
- 853
- 00:40:00,149 --> 00:40:01,692
- Itu pernah terjadi.
- 854
- 00:40:01,859 --> 00:40:04,987
- Aku bangun dengan alarm,
- lalu ganti baju dan sarapan...
- 855
- 00:40:05,988 --> 00:40:08,657
- tapi terkadang aku lupa
- lihat waktu setelah itu.
- 856
- 00:40:08,824 --> 00:40:10,326
- Kenapa ibumu tidak memasang
- alarm sendiri?
- 857
- 00:40:10,493 --> 00:40:11,494
- Itu salah satu tugasku.
- 858
- 00:40:11,660 --> 00:40:14,330
- Aku tak mengerti apa hubungannya
- dengan kau masih di sini...
- 859
- 00:40:14,997 --> 00:40:15,998
- Di mana ibumu?
- 860
- 00:40:16,165 --> 00:40:17,708
- Dia mencari telepon umum.
- 861
- 00:40:18,667 --> 00:40:20,169
- Satu jam lalu, dia bilang...
- 862
- 00:40:20,336 --> 00:40:21,754
- Kau tak perlu mengangkat tangan.
- 863
- 00:40:21,921 --> 00:40:22,922
- Katamu sedikit tidak rata.
- 864
- 00:40:23,089 --> 00:40:24,256
- Memang.
- 865
- 00:40:24,548 --> 00:40:25,674
- Aku baru mengukurnya.
- 866
- 00:40:25,841 --> 00:40:26,926
- Joanna“.
- 867
- 00:40:27,093 --> 00:40:28,511
- Persis 12 inci di keempat sisi.
- 868
- 00:40:28,677 --> 00:40:30,179
- Ada enam sisi.
- 869
- 00:40:30,346 --> 00:40:31,680
- Tapi seharusnya kau tidak di sini.
- 870
- 00:40:32,223 --> 00:40:35,226
- Kita tahu jika keempat sisi sama rata...
- 871
- 00:40:35,392 --> 00:40:36,769
- maka dua sisi lainnya pasti rata.
- 872
- 00:40:39,396 --> 00:40:41,524
- Atas, bawah, kiri dan kanan...
- 873
- 00:40:41,690 --> 00:40:43,442
- lebih pendek sekitar satu milimeter
- dari yang depan dan belakang.
- 874
- 00:40:43,609 --> 00:40:45,194
- Tidak, aku sudah ukur.
- 875
- 00:40:45,361 --> 00:40:47,446
- Lisa, aku ahli dalam merancang.
- 876
- 00:40:47,613 --> 00:40:50,282
- Dan itu penggaris murahan.
- Pikirmu ada kemungkinan tidak rata?
- 877
- 00:40:50,449 --> 00:40:52,952
- Jika ada penggaris lain,
- akan kuukur penggaris ini...
- 878
- 00:40:53,119 --> 00:40:54,370
- tapi aku ragu penggarisnya salah.
- 879
- 00:40:54,537 --> 00:40:55,538
- Saat ibumu kembali...
- 880
- 00:40:55,704 --> 00:40:58,040
- -kau harus ke sekolah.
- - Karena ini sebuah penggaris!
- 881
- 00:40:58,207 --> 00:40:59,542
- Kenapa bisa salah?
- 882
- 00:40:59,708 --> 00:41:01,377
- - Kau dengar kata-kataku?
- - Ya.
- 883
- 00:41:01,544 --> 00:41:04,213
- Karena terkadang kau terus bicara
- tanpa mendengarkan.
- 884
- 00:41:11,220 --> 00:41:12,721
- Aku mendengarkan.
- 885
- 00:41:13,973 --> 00:41:14,974
- Kau butuh sesuatu?
- 886
- 00:41:15,808 --> 00:41:16,809
- Tidak.
- 887
- 00:41:20,312 --> 00:41:21,730
- Kenapa kubusnya tidak sempurna?
- 888
- 00:41:21,897 --> 00:41:22,982
- Kau sudah tanya.
- 889
- 00:41:23,149 --> 00:41:24,150
- Aku lupa jawabannya.
- 890
- 00:41:26,569 --> 00:41:27,736
- Ini sebuah anomali optik.
- 891
- 00:41:27,903 --> 00:41:30,614
- Bagi mata manusia, kubus sempurna
- tidak terlihat seperti kubus...
- 892
- 00:41:30,781 --> 00:41:33,159
- maka kami buat lebih pendek
- satu milimeter pada dua sisi.
- 893
- 00:41:33,325 --> 00:41:34,743
- Apa itu anomali?
- 894
- 00:41:34,910 --> 00:41:37,955
- Kau juga pernah menanyakan itu.
- Entah kenapa kau terus melakukannya.
- 895
- 00:41:41,750 --> 00:41:45,129
- Itu sebuah pengecualian.
- Sesuatu yang tidak cocok dengan pola.
- 896
- 00:41:45,296 --> 00:41:47,173
- Kau harus ke sekolah. Masuk!
- 897
- 00:41:49,341 --> 00:41:51,135
- Kurasa kalian berdua sudah kenal.
- 898
- 00:41:51,594 --> 00:41:52,678
- Halo, teman lama.
- 899
- 00:41:53,512 --> 00:41:54,805
- - Kau tampak sehat.
- - Kau juga.
- 900
- 00:41:54,972 --> 00:41:55,931
- Kau juga-
- 901
- 00:41:56,098 --> 00:41:59,476
- Mereka bilang George menunggumu
- untuk memeriksa fokusnya.
- 902
- 00:41:59,810 --> 00:42:00,978
- Berjalanlah bersamaku.
- 903
- 00:42:01,145 --> 00:42:02,813
- - Ini Lisa?
- - Ya.
- 904
- 00:42:02,980 --> 00:42:04,481
- - Tak mungkin ini Lisa.
- -ltu Lisa.
- 905
- 00:42:04,648 --> 00:42:06,692
- - Lisa sebesar ini.
- - Anak-anak bertumbuh besar. Ayo.
- 906
- 00:42:06,859 --> 00:42:08,027
- - Kau ingat aku?
- - Dia tak ingat.
- 907
- 00:42:08,194 --> 00:42:10,613
- Aku teman ayahmu, Steve Wozniak.
- 908
- 00:42:11,363 --> 00:42:13,866
- Maaf, aku tidak ingat kau.
- 909
- 00:42:15,201 --> 00:42:16,285
- Kau sangat sopan.
- 910
- 00:42:16,452 --> 00:42:17,786
- - Woz?
- - Ya.
- 911
- 00:42:17,953 --> 00:42:19,455
- Chrisann di telepon umum.
- Bisa cari dia?
- 912
- 00:42:19,622 --> 00:42:20,706
- Ya.
- 913
- 00:42:21,457 --> 00:42:22,791
- - Yang datang lumayan.
- - Yang datang banyak.
- 914
- 00:42:22,958 --> 00:42:25,127
- - Ya.
- -“Sangat banyak.”
- 915
- 00:42:25,294 --> 00:42:26,962
- Sangat banyak.
- 916
- 00:42:27,129 --> 00:42:29,215
- Ini pertama kali kita tidak bekerja
- di perusahaan yang sama.
- 917
- 00:42:29,381 --> 00:42:31,800
- Seolah-olah kau meluncurkan
- album solo pertamamu.
- 918
- 00:42:33,135 --> 00:42:34,637
- Terima kasih sudah mengundangku.
- 919
- 00:42:34,803 --> 00:42:36,222
- Aku ingin melupakan masa lalu.
- 920
- 00:42:36,388 --> 00:42:38,641
- Itu mauku. Karena itu
- aku ke belakang panggung.
- 921
- 00:42:38,807 --> 00:42:41,477
- Ketahuilah bahwa aku mendukungmu.
- 922
- 00:42:41,644 --> 00:42:43,979
- Kau bisa menggantikanku
- naik ke panggung?
- 923
- 00:42:45,064 --> 00:42:47,399
- - Aku menyayangimu, Steve.
- - Sama-sama, Woz.
- 924
- 00:42:48,067 --> 00:42:51,320
- - Ada beberapa hal yang terucapkan.
- - Benan
- 925
- 00:42:51,487 --> 00:42:53,656
- Terucapkan secara umum dan diterbitkan.
- 926
- 00:42:53,864 --> 00:42:55,032
- Kau dipaksa untuk melakukannya?
- 927
- 00:42:55,199 --> 00:42:56,533
- Aku apa?
- 928
- 00:42:57,243 --> 00:42:58,911
- Coba lihat.
- 929
- 00:42:59,328 --> 00:43:02,164
- Ini ruang orkestra untuk
- Opera San Francisco.
- 930
- 00:43:02,915 --> 00:43:04,750
- Apa aku dipaksa melakukannya?
- 931
- 00:43:05,334 --> 00:43:08,045
- Aku pernah bertemu
- Seiji Ozawa di Tanglewood.
- 932
- 00:43:08,212 --> 00:43:09,880
- Dirigen yang dahsyat.
- 933
- 00:43:10,547 --> 00:43:12,758
- Nuansa dan seni yang luar biasa.
- 934
- 00:43:13,509 --> 00:43:17,179
- Kutanya dia apa yang bisa dilakukan dirigen
- dan alat metronom tidak.
- 935
- 00:43:17,346 --> 00:43:20,057
- - Mengejutkan, dia...
- -...tidak memukulimu?
- 936
- 00:43:20,224 --> 00:43:21,684
- Benar. Tidak, dia bilang...
- 937
- 00:43:21,850 --> 00:43:24,520
- “Musisi memainkan alat musik mereka.
- 938
- 00:43:24,687 --> 00:43:26,522
- “Aku memainkan orkestra.”
- 939
- 00:43:27,231 --> 00:43:29,900
- ltu terdengar hebat,
- tapi tak berarti apa-apa.
- 940
- 00:43:31,026 --> 00:43:34,071
- Markkula, Sculley. Mereka minta kau
- untuk menghinaku di media?
- 941
- 00:43:34,530 --> 00:43:36,031
- Aku punya alasan untuk marah.
- 942
- 00:43:36,198 --> 00:43:37,408
- - Benar atau tidak?
- - Tentu tidak.
- 943
- 00:43:37,574 --> 00:43:38,575
- Tapi mereka minta kau bicara.
- 944
- 00:43:38,742 --> 00:43:40,953
- Apple dalam tekanan,
- kau meninggalkan perusahaan.
- 945
- 00:43:41,120 --> 00:43:42,371
- Harus ada yang menghadapi media.
- 946
- 00:43:42,538 --> 00:43:44,915
- Aku di sini, Woz.
- Perusahaan yang meninggalkanku.
- 947
- 00:43:46,375 --> 00:43:48,752
- Aku sudah memohon kepadamu.
- 948
- 00:43:48,919 --> 00:43:51,213
- Apple ll menghasilkan 70% pendapatan.
- 949
- 00:43:52,298 --> 00:43:53,632
- Pikirmu apa yang akan terjadi?
- 950
- 00:43:53,799 --> 00:43:57,261
- Kau tak cukup peduli dengan
- Apple ll atau Lisa.
- 951
- 00:43:57,428 --> 00:43:58,721
- Mari kita perjelas.
- 952
- 00:43:58,887 --> 00:44:01,140
- Aku sama sekali tak peduli dengan
- Apple ll atau Lisa.
- 953
- 00:44:03,058 --> 00:44:04,893
- Aku tidak dipaksa melakukannya.
- 954
- 00:44:05,311 --> 00:44:06,395
- Kata-kataku kepada media...
- 955
- 00:44:06,562 --> 00:44:10,399
- ialah pendapatjujur berdasarkan
- apa yang kupercaya.
- 956
- 00:44:11,734 --> 00:44:13,068
- - Woz.
- - Ya?
- 957
- 00:44:13,569 --> 00:44:14,611
- Apa itu di pergelanganmu?
- 958
- 00:44:16,238 --> 00:44:16,905
- Kau ingin tahu?
- 959
- 00:44:17,072 --> 00:44:18,073
- Aku tak sabar.
- 960
- 00:44:19,491 --> 00:44:21,327
- Semua orang akan memakai ini
- dalam 10 tahun.
- 961
- 00:44:21,493 --> 00:44:23,579
- Ini Jam Tangan Nixie,
- dibuat dengan tabung Nixie.
- 962
- 00:44:23,746 --> 00:44:25,622
- Ini teknologi berumur 40 tahun.
- 963
- 00:44:26,081 --> 00:44:29,001
- Tabung katoda dingin.
- Membutuhkan daya 140 volt.
- 964
- 00:44:29,168 --> 00:44:31,086
- Kuputar pergelanganku
- 45 derajat, ini muncul.
- 965
- 00:44:31,253 --> 00:44:32,671
- Jam, menit dan detik.
- 966
- 00:44:32,838 --> 00:44:33,922
- Cara kerja pikiran kita.
- 967
- 00:44:34,089 --> 00:44:35,174
- Lihat itu.
- 968
- 00:44:35,758 --> 00:44:36,759
- Aku minta tolong.
- 969
- 00:44:36,925 --> 00:44:39,345
- Setel jamnya lebih cepat seolah kau
- di pesawat dan ubah zona waktunya.
- 970
- 00:44:39,511 --> 00:44:41,263
- Tidak masalah.
- 971
- 00:44:41,764 --> 00:44:42,931
- Buka itu...
- 972
- 00:44:44,266 --> 00:44:45,434
- Tekan saja tombolnya.
- 973
- 00:44:45,601 --> 00:44:46,643
- Permisi, pramugari...
- 974
- 00:44:46,810 --> 00:44:49,355
- pria di sampingku mau meledakkan bom.
- 975
- 00:44:50,606 --> 00:44:52,107
- Pikirmu ini mirip bom.
- 976
- 00:44:52,274 --> 00:44:54,693
- Bahkan saat ini,
- aku ragu itu bukan bom.
- 977
- 00:44:56,528 --> 00:44:57,696
- Kurasa saat orang sudah terbiasa...
- 978
- 00:44:57,863 --> 00:44:58,947
- Tidak.
- 979
- 00:45:04,286 --> 00:45:05,496
- Aku marah.
- 980
- 00:45:07,498 --> 00:45:10,209
- Kau bicara buruk tentang Apple ll,
- dan sikapmu kepada regu...
- 981
- 00:45:10,376 --> 00:45:11,210
- Woz.
- 982
- 00:45:12,044 --> 00:45:13,962
- Kau sudah dimaafkan.
- 983
- 00:45:14,129 --> 00:45:15,172
- Aku harus kembali ke panggung.
- 984
- 00:45:15,339 --> 00:45:17,383
- Masih sisa dua menit untuk latihan.
- 985
- 00:45:17,549 --> 00:45:20,636
- Kau tahu betapa merendahkannya itu?
- 986
- 00:45:20,969 --> 00:45:21,970
- Mungkin tidak.
- 987
- 00:45:22,137 --> 00:45:24,139
- Aku tak mau kau diseret turun
- dari pesawat dengan borgol plastik.
- 988
- 00:45:24,306 --> 00:45:26,141
- Aku dimaafkan olehmu?
- 989
- 00:45:27,476 --> 00:45:29,144
- Kau yang memaafkan?
- 990
- 00:45:29,311 --> 00:45:30,312
- Kau memaafkanku?
- 991
- 00:45:30,479 --> 00:45:31,688
- Kau bisa kena stroke, kawan.
- 992
- 00:45:31,855 --> 00:45:32,981
- APE yang kau kerjakan?
- 993
- 00:45:33,482 --> 00:45:34,983
- APE yang kau kerjakan?
- 994
- 00:45:37,403 --> 00:45:38,821
- Kenapa Lisa tidak kenal aku?
- 995
- 00:45:38,987 --> 00:45:41,156
- Berapa anak kelas empat yang mengenalmu?
- 996
- 00:45:42,658 --> 00:45:43,909
- Kau tak bisa menulis program.
- 997
- 00:45:44,326 --> 00:45:46,745
- Kau bukan teknisi.
- Kau bukan perancang.
- 998
- 00:45:46,912 --> 00:45:48,914
- Kau tidak bisa memalu paku.
- 999
- 00:45:49,248 --> 00:45:50,541
- Aku membuat papan sirkuit.
- 1000
- 00:45:50,707 --> 00:45:52,543
- Antarmuka grafis dicuri...
- 1001
- 00:45:52,709 --> 00:45:53,710
- dari Xerox PARC.
- 1002
- 00:45:53,877 --> 00:45:56,880
- Jef Raskin pemimpin regu Mac sebelum
- kau mengeluarkannya dari proyeknya sendiri.
- 1003
- 00:45:57,381 --> 00:45:58,924
- Semuanya!
- Orang lain yang merancang kotaknya.
- 1004
- 00:46:00,259 --> 00:46:02,177
- Jadi, kenapa sepuluh kali dalam sehari...
- 1005
- 00:46:02,386 --> 00:46:04,596
- aku membaca “Steve Jobs genius”?
- 1006
- 00:46:05,931 --> 00:46:07,558
- APE yang kau kerjakan?
- 1007
- 00:46:07,724 --> 00:46:09,518
- Aku memainkan orkestra.
- 1008
- 00:46:10,018 --> 00:46:11,353
- Dan kau musisi yang baik.
- 1009
- 00:46:11,520 --> 00:46:13,522
- Kau duduk di situ.
- Kau terbaik di barisanmu.
- 1010
- 00:46:13,897 --> 00:46:15,732
- Aku kemari untuk
- menyelesaikan masalah!
- 1011
- 00:46:15,899 --> 00:46:18,193
- - Kau tahu kenapa aku kemari?
- - Barusan kau menjawabnya, kan?
- 1012
- 00:46:18,360 --> 00:46:20,112
- Aku kemari karena
- kau akan dipermalukan.
- 1013
- 00:46:21,238 --> 00:46:22,906
- Komputermu akan gagal.
- 1014
- 00:46:24,074 --> 00:46:26,410
- Ada dewan penasihat universitas...
- 1015
- 00:46:26,577 --> 00:46:29,538
- yang bilang mereka butuh komputer
- senilai $2.000 sampai $3.000.
- 1016
- 00:46:29,705 --> 00:46:31,540
- Kau menjual NeXT seharga $6.500.
- 1017
- 00:46:31,707 --> 00:46:34,376
- Dan belum termasuk penggerak keras
- pilihan seharga $3.000...
- 1018
- 00:46:34,543 --> 00:46:36,795
- yang nantinya orang akan tahu itu
- bukan pilihan.
- 1019
- 00:46:36,962 --> 00:46:39,923
- Karena diska optiknya terlalu lemah
- untuk melakukan apa pun.
- 1020
- 00:46:40,090 --> 00:46:41,800
- Dan pencetak laser $2.500...
- 1021
- 00:46:41,967 --> 00:46:44,219
- jadi totalnya mencapai $12000.
- 1022
- 00:46:44,386 --> 00:46:45,387
- Dan di seluruh dunia...
- 1023
- 00:46:45,554 --> 00:46:49,224
- hanya kau yang peduli komputernya dikemas
- dalam kubus yang sempurna.
- 1024
- 00:46:49,892 --> 00:46:51,310
- Kau akan dipermalukan.
- 1025
- 00:46:51,477 --> 00:46:53,562
- Aku kemari untuk mendukungmu
- saat itu terjadi...
- 1026
- 00:46:53,729 --> 00:46:55,481
- karena itulah gunanya teman.
- 1027
- 00:46:55,898 --> 00:46:59,234
- Itu yang dilakukan lelaki.
- Aku tak butuh pengampunanmu.
- 1028
- 00:47:00,903 --> 00:47:03,113
- Kita sudah lama kenal, jadi
- jangan bicara seolah aku orang lain.
- 1029
- 00:47:03,280 --> 00:47:05,157
- Hanya aku yang tahu...
- 1030
- 00:47:05,741 --> 00:47:08,076
- bahwa orang ini ialah seseorang
- yang kau ciptakan.
- 1031
- 00:47:08,827 --> 00:47:13,165
- Aku mendukungmu, karena
- kubus sempurna tak berguna itu...
- 1032
- 00:47:13,332 --> 00:47:15,918
- akan menjadi kegagalan terbesar...
- 1033
- 00:47:16,335 --> 00:47:18,337
- dalam sejarah komputer pribadi.
- 1034
- 00:47:20,589 --> 00:47:22,466
- Aku sudah tahu semua itu.
- 1035
- 00:47:28,931 --> 00:47:29,932
- Kembali ke atas panggung?
- 1036
- 00:47:30,098 --> 00:47:30,766
- Kita kehabisan waktu.
- 1037
- 00:47:30,849 --> 00:47:33,101
- Mereka harus mengepel
- panggung dan membuka auditorium.
- 1038
- 00:47:34,353 --> 00:47:36,522
- Jika komputernya tak berfungsi, ya sudahlah.
- Benar?
- 1039
- 00:47:37,689 --> 00:47:39,107
- Kau akan buat lelucon.
- 1040
- 00:47:39,274 --> 00:47:40,609
- Aku akan buat lelucon.
- 1041
- 00:47:41,026 --> 00:47:43,278
- Jika komputernya tak berfungsi,
- ya sudahlah.
- 1042
- 00:47:43,445 --> 00:47:46,990
- Itu slogan yang bagus. “NeXT. Jika
- komputernya tak berfungsi, ya sudahlah.”
- 1043
- 00:47:47,157 --> 00:47:49,284
- Aku tak hanya bicara
- soal demo ini, Steve.
- 1044
- 00:47:49,451 --> 00:47:53,288
- Jika ini gagal, kita tak menyerah.
- Kita kembali merancangnya.
- 1045
- 00:47:53,455 --> 00:47:54,540
- Tidak ada rancangan lagi.
- 1046
- 00:47:54,706 --> 00:47:57,000
- Jika dua kali gagal,
- kau tak bisa merancang lagi.
- 1047
- 00:47:57,167 --> 00:47:58,544
- Katakan apa rencananya.
- 1048
- 00:47:58,710 --> 00:48:00,712
- Kau harus jelaskan rencanamu,
- Karena aku tak tahu.
- 1049
- 00:48:00,879 --> 00:48:03,966
- Kau bersikap santai seolah
- yakin kau tidak akan gagal.
- 1050
- 00:48:04,675 --> 00:48:08,303
- Kau akan paham rencananya
- saat kau siap untuk melihatnya.
- 1051
- 00:48:08,804 --> 00:48:10,556
- Apa aku harus minum zat asam?
- 1052
- 00:48:11,306 --> 00:48:12,558
- Tidak ada salahnya.
- 1053
- 00:48:12,724 --> 00:48:14,226
- Kau punya rencana?
- 1054
- 00:48:14,393 --> 00:48:15,978
- Pernah aku mengecewakanmu?
- 1055
- 00:48:16,144 --> 00:48:17,646
- Sepanjang waktu.
- 1056
- 00:48:17,813 --> 00:48:18,814
- Maka aku akan mengecewakanmu.
- 1057
- 00:48:18,981 --> 00:48:19,815
- Ada tidak?
- 1058
- 00:48:20,315 --> 00:48:21,817
- Joanna, aku punya rencana.
- 1059
- 00:48:21,984 --> 00:48:25,153
- Aku hanya tak ingin
- membuatmu harus berbohong.
- 1060
- 00:48:27,990 --> 00:48:31,910
- Mulai telat 15 menit agar Avie bisa menyusun
- ulang dan beri kita kesempatan berhasil.
- 1061
- 00:48:32,077 --> 00:48:33,537
- Berapa kali kita harus...?
- 1062
- 00:48:33,704 --> 00:48:35,038
- Baiklah!
- 1063
- 00:48:35,205 --> 00:48:38,250
- - Kita tak pernah boleh terlambat!
- -“...pernah boleh terlambat!”
- 1064
- 00:48:38,417 --> 00:48:40,877
- Tapi apa pendapatmu
- soal terlambat memulai?
- 1065
- 00:48:49,845 --> 00:48:51,179
- Lisa melakukan punya kebiasaan...
- 1066
- 00:48:51,346 --> 00:48:54,182
- yaitu menanyakan hal-hal
- yang sudah kuberi tahu.
- 1067
- 00:48:54,349 --> 00:48:57,519
- Dia memberiku pertanyaan
- padahal dia tahu jawabannya.
- 1068
- 00:48:57,686 --> 00:48:58,687
- Apa maksudnya?
- 1069
- 00:48:59,521 --> 00:49:02,566
- Anak kecil melakukan itu ketika
- orang tua mereka sedang gusar.
- 1070
- 00:49:02,733 --> 00:49:05,736
- Mereka coba membuatmu membicarakan
- sesuatu yang kau suka.
- 1071
- 00:49:06,111 --> 00:49:11,033
- Itu umum dan bisa diselesaikan dengan
- membicarakan hal-hal yang dia sukai.
- 1072
- 00:49:12,242 --> 00:49:14,453
- Kau punya pengalaman...
- 1073
- 00:49:14,620 --> 00:49:16,038
- atau pelatihan dalam bidang ini?
- 1074
- 00:49:16,204 --> 00:49:17,205
- Tidak.
- 1075
- 00:49:17,623 --> 00:49:19,291
- Suruh mereka membuka auditorium.
- 1076
- 00:49:26,548 --> 00:49:27,716
- Di mana Lisa?
- 1077
- 00:49:28,508 --> 00:49:29,509
- Di sekitar sini.
- 1078
- 00:49:31,553 --> 00:49:32,554
- Apa maksudnya?
- 1079
- 00:49:32,721 --> 00:49:34,598
- Dia berkeliaran di gedung ini.
- 1080
- 00:49:35,349 --> 00:49:37,184
- Satu jam lalu kau mau membawanya
- ke sekolah.
- 1081
- 00:49:37,351 --> 00:49:38,769
- Dia memohon agar boleh tinggal.
- 1082
- 00:49:39,227 --> 00:49:40,896
- Ada ayah-ayah yang akan senang...
- 1083
- 00:49:41,063 --> 00:49:44,399
- Ini salah. Secara moral
- dan sebagai orang tua.
- 1084
- 00:49:45,108 --> 00:49:48,362
- Memanfaatkan Lisa untuk
- dapat uang dariku adalah salah.
- 1085
- 00:49:48,570 --> 00:49:52,282
- Dia akan tahu
- bahwa kau memanfaatkannya.
- 1086
- 00:49:52,449 --> 00:49:54,534
- - Dia akan membencimu seumur hidup.
- - Dia akan melihat...
- 1087
- 00:49:54,701 --> 00:49:57,079
- bahwa ibunya berani menghadapi lelaki.
- 1088
- 00:49:57,245 --> 00:49:58,705
- Kau hidup dari lelaki.
- 1089
- 00:49:59,206 --> 00:50:01,917
- Aku tak membiarkan diriku
- dikurung dan dihina oleh lelaki.
- 1090
- 00:50:04,127 --> 00:50:06,380
- Dikurung?
- Aku tak bisa menyingkirkanmu.
- 1091
- 00:50:07,589 --> 00:50:09,758
- Aku butuh dokter dan dokter gigi.
- 1092
- 00:50:09,925 --> 00:50:13,220
- Aku berhenti kuliah setelah satu semester,
- tapi, baiklah, mari kita lihat.
- 1093
- 00:50:13,387 --> 00:50:14,930
- Kau harus menunjang putrimu dan ibunya.
- 1094
- 00:50:15,764 --> 00:50:18,058
- Kau membayar orang $1.500
- untuk mendoakan rumahmu?
- 1095
- 00:50:18,225 --> 00:50:20,435
- - Kau dengar kata-kataku?
- - Benarfidak?
- 1096
- 00:50:20,769 --> 00:50:22,479
- Aku tak ingatjumlahnya, Steve.
- 1097
- 00:50:22,646 --> 00:50:24,815
- - Jumlahnya $1.500.
- - Mereka tak melakukannya gratis.
- 1098
- 00:50:24,981 --> 00:50:26,900
- Benar. Mereka minta $1.500.
- 1099
- 00:50:27,067 --> 00:50:28,151
- Caraku memakai uang...
- 1100
- 00:50:28,485 --> 00:50:29,736
- Sial.
- 1101
- 00:50:29,903 --> 00:50:31,947
- Kau mau bilang, “Caraku memakai
- uang bukan urusanmu”?
- 1102
- 00:50:33,448 --> 00:50:36,618
- Aku mengidap infeksi sinus,
- dan aku harus ke dokter gigi juga.
- 1103
- 00:50:36,785 --> 00:50:39,413
- Kini kau paham dana “doa”
- bisa untuk hal-hal lebih berguna.
- 1104
- 00:50:39,579 --> 00:50:41,248
- Seperti kubus sempurna?
- 1105
- 00:50:43,625 --> 00:50:44,960
- Lihat aku, Chrisann.
- 1106
- 00:50:45,335 --> 00:50:46,128
- Apa?
- 1107
- 00:50:46,294 --> 00:50:48,130
- - Kau tahu aku siapa, kan?
- - Ya.
- 1108
- 00:50:48,296 --> 00:50:49,423
- Kau tahu aku punya kenalan.
- 1109
- 00:50:49,589 --> 00:50:51,633
- - Apa maksudmu?
- - Lihat aku.
- 1110
- 00:50:51,800 --> 00:50:54,469
- Kau tahu kenalanku punya kenalan.
- 1111
- 00:50:55,303 --> 00:50:56,096
- Apa maksudmu?
- 1112
- 00:50:56,263 --> 00:50:59,349
- Jika kudengar lagi kau melempar
- mangkuk sereal ke kepala Lisa...
- 1113
- 00:50:59,516 --> 00:51:00,183
- Apa?
- 1114
- 00:51:00,350 --> 00:51:01,435
- ...telepon pribadiku akan berbunyi...
- 1115
- 00:51:01,601 --> 00:51:04,479
- dan peneleponnya akan bilang,
- “Sudah beres.”
- 1116
- 00:51:04,646 --> 00:51:05,939
- Maka aku tahu kau sudah mati.
- 1117
- 00:51:06,106 --> 00:51:06,815
- Kau sudah gi-...?
- 1118
- 00:51:06,982 --> 00:51:10,777
- Kulempar mangkuknya ke lantai,
- bukan ke kepalanya.
- 1119
- 00:51:10,944 --> 00:51:12,279
- Dia tidak di ruangan itu!
- 1120
- 00:51:12,446 --> 00:51:13,613
- Dia tidak di situ...
- 1121
- 00:51:13,780 --> 00:51:15,323
- Kulempar mangkuknya ke lantai.
- 1122
- 00:51:15,949 --> 00:51:17,117
- Dia masih kecil.
- 1123
- 00:51:17,284 --> 00:51:18,368
- Kau menakutinya.
- 1124
- 00:51:18,535 --> 00:51:20,537
- Aku sudah besar. Kau menakutiku.
- 1125
- 00:51:20,996 --> 00:51:23,165
- Membuang sampah adalah tugas.
- 1126
- 00:51:23,331 --> 00:51:25,125
- Membersihkan meja adalah tugas.
- 1127
- 00:51:25,292 --> 00:51:28,044
- Membangunkanmu
- di pagi hari adalah aneh.
- 1128
- 00:51:28,545 --> 00:51:30,505
- Tolong ajari aku
- cara menjadi orang tua.
- 1129
- 00:51:30,672 --> 00:51:31,506
- Kita sudah selesai.
- 1130
- 00:51:31,673 --> 00:51:34,176
- Nasihat berharga yang diucapkan oleh orang
- yang tak mengaku dirinya orang tua.
- 1131
- 00:51:34,342 --> 00:51:36,219
- - Berhentilah membentak Lisa.
- - Kuberi dia tanggung jawab!
- 1132
- 00:51:36,303 --> 00:51:36,970
- Aku mengerti.
- 1133
- 00:51:37,012 --> 00:51:38,513
- Suatu hari ia akan berterima kasih kepadaku!
- 1134
- 00:51:38,680 --> 00:51:40,182
- - Mungkin dalam tidurmu.
- - Diam kau!
- 1135
- 00:51:40,348 --> 00:51:41,349
- Baik.
- 1136
- 00:51:41,683 --> 00:51:44,352
- Aku tak pernah melempar apa pun
- ke kepalanya!
- 1137
- 00:51:44,519 --> 00:51:45,812
- Steve...
- 1138
- 00:51:46,688 --> 00:51:48,523
- Aku takkan tega.
- 1139
- 00:51:49,316 --> 00:51:53,570
- Apa yang kau ucapkan tidak selalu benar.
- 1140
- 00:51:55,322 --> 00:51:58,533
- Akan ada uang tambahan
- di rekeningmu nanti sore.
- 1141
- 00:52:07,167 --> 00:52:08,210
- Kau bersikap baik?
- 1142
- 00:52:08,376 --> 00:52:09,503
- Oh, ya.
- 1143
- 00:52:15,550 --> 00:52:16,551
- <i>Andy berikutnya.</i>
- 1144
- 00:52:17,344 --> 00:52:19,054
- Hertzfeld atau Cunningham?
- 1145
- 00:52:19,221 --> 00:52:20,347
- Hertzfeld.
- 1146
- 00:52:20,514 --> 00:52:23,558
- Dia bermain komputer dengan Avie Tevanian
- di belakang panggung.
- 1147
- 00:52:25,894 --> 00:52:29,731
- <i>Para hadirin,
- auditorium sudah dibuka.</i>
- 1148
- 00:52:44,621 --> 00:52:46,540
- ...bermain di depan ribuan orang.
- 1149
- 00:52:46,706 --> 00:52:47,707
- Steve!
- 1150
- 00:52:48,750 --> 00:52:51,294
- Bisa dia lakukan nanti, Joel?
- Kami mulai 8 menit lagi.
- 1151
- 00:52:51,461 --> 00:52:53,421
- Boleh komentar singkat
- untuk media pagi ini?
- 1152
- 00:52:53,588 --> 00:52:55,423
- - Soal apa?
- - Ukurannya, besarnya.
- 1153
- 00:52:55,590 --> 00:52:57,759
- - Akan kuberi tahu...
- - Aku berharap komentar dari Steve.
- 1154
- 00:52:57,926 --> 00:52:59,094
- Kuberi tahu...
- 1155
- 00:52:59,261 --> 00:53:01,763
- aku tak pernah melihat seperti ini
- dalam industri teknologi.
- 1156
- 00:53:01,930 --> 00:53:04,724
- Kutelepon Wall <i>Street</i> Journal
- untuk memasang iklan satu halaman penuh...
- 1157
- 00:53:04,891 --> 00:53:06,810
- dan kau tahu apa kata
- orang pemasarannya?
- 1158
- 00:53:06,977 --> 00:53:11,314
- “Untuk apa? ltu bagai memberi tahu
- Macy besok Hari Natal.”
- 1159
- 00:53:11,481 --> 00:53:12,816
- Sudah membaca laporan Stewart Alsop?
- 1160
- 00:53:12,983 --> 00:53:13,775
- Sudah.
- 1161
- 00:53:13,942 --> 00:53:15,819
- Maaf, Joanna, aku harus merekam
- pernyataan dari Steve.
- 1162
- 00:53:15,986 --> 00:53:20,156
- Tajuk beritanya “NeXT, kapan saya
- bisa dapat komputer?”
- 1163
- 00:53:20,323 --> 00:53:21,324
- Kapan dia dapat?
- 1164
- 00:53:21,491 --> 00:53:24,661
- Kami umumkan tanggal pengirimannya
- 8 sampai 10 minggu lagi.
- 1165
- 00:53:24,828 --> 00:53:26,121
- Alsop tak bicara soal tanggal pengiriman.
- 1166
- 00:53:26,288 --> 00:53:28,123
- Dia ingin tahu kapan bisa menggunakannya.
- 1167
- 00:53:28,290 --> 00:53:30,625
- Kami sangat menghormati
- Stewart Alsop...
- 1168
- 00:53:30,792 --> 00:53:33,962
- dan kami ingin dia dapat komputer agar bisa
- diceritakan kepada semua pelanggannya.
- 1169
- 00:53:34,129 --> 00:53:36,298
- - Kapan itu?
- - Segera.
- 1170
- 00:53:37,007 --> 00:53:41,344
- Dua hari? Seminggu?
- Tidak direkam.
- 1171
- 00:53:42,637 --> 00:53:43,513
- Tidak direkam?
- 1172
- 00:53:43,680 --> 00:53:44,639
- Sungguh.
- 1173
- 00:53:45,140 --> 00:53:47,183
- - Kami pikir...
- - Dia akan dapat begitu selesai.
- 1174
- 00:53:48,184 --> 00:53:49,644
- Komputernya belum selesai?
- 1175
- 00:53:49,853 --> 00:53:51,146
- Hampir selesai.
- 1176
- 00:53:51,313 --> 00:53:53,106
- Aku melihatmu berlatih demo ini
- selama tiga minggu.
- 1177
- 00:53:53,273 --> 00:53:53,982
- Ya.
- 1178
- 00:53:54,149 --> 00:53:55,108
- APE yang kurang?
- 1179
- 00:53:55,275 --> 00:53:56,276
- - Satu hal kecil.
- - Apa?
- 1180
- 00:53:56,443 --> 00:53:57,444
- Menurutku itu...
- 1181
- 00:53:57,652 --> 00:54:00,488
- Kita tidak direkam
- dan Joel selalu pengertian.
- 1182
- 00:54:00,655 --> 00:54:02,032
- APE yang kurang?
- 1183
- 00:54:02,824 --> 00:54:06,620
- Dalam istilah orang awam, boleh dibilang
- kami tak punya sistem operasi.
- 1184
- 00:54:09,706 --> 00:54:11,207
- Sistem operasi?
- 1185
- 00:54:11,374 --> 00:54:12,125
- Ya.
- 1186
- 00:54:13,501 --> 00:54:14,502
- Apa maksudmu?
- 1187
- 00:54:14,669 --> 00:54:17,005
- Sistem operasi yang
- menjalankan komputernya.
- 1188
- 00:54:17,172 --> 00:54:19,007
- Bahkan, sistem operasilah komputernya.
- 1189
- 00:54:19,174 --> 00:54:21,343
- Bagaimana hasilnya?
- Bagaimana kinerjanya pagi ini?
- 1190
- 00:54:21,509 --> 00:54:23,178
- Apa maksudmu
- kau tak punya sistem operasi?
- 1191
- 00:54:24,012 --> 00:54:25,639
- Begini ceritanya.
- 1192
- 00:54:25,805 --> 00:54:27,432
- <i>Avie Tevanian ialah
- Kepala Perancang Peranti Lunak</i>
- 1193
- 00:54:27,515 --> 00:54:28,850
- <i>dan dia membuat program demo.</i>
- 1194
- 00:54:29,017 --> 00:54:31,686
- <i>Bagaikan membuat mobil bagus
- tapi tidak membuat mesinnya.</i>
- 1195
- 00:54:31,853 --> 00:54:34,648
- <i>Jadi kami pasang aki mobil golf
- untuk berfungsi sebentar.</i>
- 1196
- 00:54:34,814 --> 00:54:37,651
- Yang bisa dilakukan komputer ini hanya
- mendemonstrasikan diri.
- 1197
- 00:54:37,817 --> 00:54:40,070
- Maksudmu kau hanya membuat
- kubus hitam?
- 1198
- 00:54:40,236 --> 00:54:41,905
- Ya. Ya.
- 1199
- 00:54:42,072 --> 00:54:44,199
- Tapi bukankah itu kubus hitam
- paling keren yang pernah kau lihat?
- 1200
- 00:54:44,366 --> 00:54:45,867
- Ini...? Kita tidak direkam.
- 1201
- 00:54:46,034 --> 00:54:48,244
- Ini sebuah strategi atau masalah,
- karena jika ini masalah...
- 1202
- 00:54:48,411 --> 00:54:51,206
- Jangan berbagi rahasia perusahaan
- dengan orang itu.
- 1203
- 00:54:52,582 --> 00:54:54,668
- Ini bukan masalah.
- 1204
- 00:54:54,834 --> 00:54:56,252
- Lagi pula, aku takkan mengerti.
- 1205
- 00:54:56,419 --> 00:54:59,047
- Aku juga tidak, dan namaku
- ada di dokumen hak paten.
- 1206
- 00:54:59,214 --> 00:55:00,173
- Dia punya surel.
- 1207
- 00:55:00,340 --> 00:55:02,550
- Surel bukan lagi khusus
- untuk ahli komputer.
- 1208
- 00:55:02,717 --> 00:55:03,885
- Sekarang ya, tapi tidak selamanya.
- 1209
- 00:55:04,052 --> 00:55:09,099
- Kutebak surel dari komputer NeXT
- hanya bisa diterima oleh komputer NeXT?
- 1210
- 00:55:09,265 --> 00:55:10,850
- Tertutup, kendali penuh.
- 1211
- 00:55:11,726 --> 00:55:12,894
- Tempat sampah yang baru salah.
- 1212
- 00:55:13,061 --> 00:55:14,604
- Aku menghargai kerja kerasmu...
- 1213
- 00:55:14,771 --> 00:55:17,190
- tapi aku tak bisa terima,
- karena itu buruk sekali.
- 1214
- 00:55:18,274 --> 00:55:19,734
- Kembali ke satunya lagi.
- 1215
- 00:55:19,901 --> 00:55:22,237
- Kenapa masih ada tiga pilihan
- untuk jam?
- 1216
- 00:55:22,404 --> 00:55:23,530
- Mau beri berapa pilihan?
- 1217
- 00:55:23,738 --> 00:55:25,615
- Dua. “Beli” atau “Tidak.”
- 1218
- 00:55:26,032 --> 00:55:27,242
- Bisa bicara sebentar?
- 1219
- 00:55:27,409 --> 00:55:28,368
- Tentu saja.
- 1220
- 00:55:28,535 --> 00:55:29,411
- Dengar.
- 1221
- 00:55:29,577 --> 00:55:33,081
- Avie sudah menyusun ulang programnya,
- tapi ada beberapa masalah pagi ini.
- 1222
- 00:55:33,248 --> 00:55:37,293
- Jika hanya beberapa masalah,
- ini akan menjadi kemenangan besar.
- 1223
- 00:55:37,460 --> 00:55:39,421
- Kenapa kau bicara mewakili Avie?
- 1224
- 00:55:39,713 --> 00:55:43,591
- Aku tak mau dia tahu pendapatmu
- tentang masalah dalam demo...
- 1225
- 00:55:43,758 --> 00:55:45,468
- tapi kedengarannya kau tenang.
- 1226
- 00:55:45,635 --> 00:55:48,596
- Aku tumbuh, Andy.
- Aku belajar mencintai diriku.
- 1227
- 00:55:48,930 --> 00:55:51,224
- Kurasa itu bukan masalah.
- 1228
- 00:55:51,391 --> 00:55:54,227
- Sindiran bagus.
- Pergilah ke kursimu.
- 1229
- 00:55:54,394 --> 00:55:57,063
- Bagaimana dengan Lisa,
- masuk sekolah anak-anak berbakat?
- 1230
- 00:55:57,230 --> 00:55:59,399
- Dia diuji dan ternyata dia berpotensi.
- 1231
- 00:55:59,566 --> 00:56:00,817
- Tapi serius, ini hal penting.
- 1232
- 00:56:00,984 --> 00:56:03,737
- Aku tahu. Karena itu kubangun
- sebuah gedung untuk sekolahnya.
- 1233
- 00:56:04,404 --> 00:56:06,448
- Aku yakin bukan karena itu ia diterima.
- 1234
- 00:56:06,614 --> 00:56:07,615
- Benarkah?
- 1235
- 00:56:08,324 --> 00:56:10,827
- Mau lihat sesuatu yang lucu dari <i>Macworld?</i>
- 1236
- 00:56:14,622 --> 00:56:16,166
- Aku tak tahu harus berbuat apa.
- 1237
- 00:56:16,332 --> 00:56:18,001
- Ini akan membuatmu merasa tenang.
- 1238
- 00:56:18,168 --> 00:56:19,461
- Joanna! Lihat ini!
- 1239
- 00:56:19,627 --> 00:56:21,504
- Andy, dia hanya punya dua menit.
- 1240
- 00:56:21,671 --> 00:56:24,174
- Guy Kawasaki menulis di Macworld.
- Kau pasti menyukainya.
- 1241
- 00:56:24,340 --> 00:56:25,967
- Bisa kita menikmatinya nanti?
- 1242
- 00:56:26,134 --> 00:56:28,136
- Dia menulis
- parodi pengumuman pers tentang
- 1243
- 00:56:28,219 --> 00:56:30,847
- Apple membeli NeXT
- karena sistem operasimu.
- 1244
- 00:56:31,014 --> 00:56:33,850
- Dia membayangkan dalam waktu dekat,
- Apple butuh sistem operasimu...
- 1245
- 00:56:34,017 --> 00:56:37,645
- dan harus membeli NeXT,
- dan kau kembali jadi direktur utama.
- 1246
- 00:56:37,812 --> 00:56:40,065
- Dia membuat Gates bilang, “Kini ada banyak
- 1247
- 00:56:40,148 --> 00:56:43,443
- inovasi dari Jobs
- yang bisa ditiru oleh Microsoft.”
- 1248
- 00:56:43,610 --> 00:56:45,820
- Steve Jobs Kembali
- sebagai Dirut Apple
- 1249
- 00:56:45,987 --> 00:56:47,447
- Kau bisa membacanya nanti.
- 1250
- 00:56:47,614 --> 00:56:48,656
- Terima kasih.
- 1251
- 00:56:49,657 --> 00:56:52,368
- Dia bisa diterima
- tanpa kau menyumbangkan gedung.
- 1252
- 00:56:52,535 --> 00:56:55,497
- Tetap saja, itu sesuatu yang bisa
- dibicarakan dalam wawancara.
- 1253
- 00:56:59,501 --> 00:57:01,127
- Baiklah. Semoga berhasil.
- 1254
- 00:57:01,461 --> 00:57:02,504
- Terima kasih.
- 1255
- 00:57:04,714 --> 00:57:07,008
- Berikan kepadaku.
- Biar kubuang.
- 1256
- 00:57:07,175 --> 00:57:08,468
- Aku mau simpan.
- 1257
- 00:57:10,512 --> 00:57:11,513
- Apa?
- 1258
- 00:57:12,180 --> 00:57:13,181
- Apa?
- 1259
- 00:57:14,349 --> 00:57:15,558
- Kau siap bertemu Sculley?
- 1260
- 00:57:16,851 --> 00:57:19,521
- Permisi! Lisa!
- 1261
- 00:57:20,814 --> 00:57:22,023
- Kau tak boleh berteriak!
- 1262
- 00:57:29,572 --> 00:57:30,657
- Lisa?
- 1263
- 00:57:40,708 --> 00:57:42,085
- Kau harus pergi.
- 1264
- 00:57:44,420 --> 00:57:47,590
- Di atas sini berbahaya. Karena itu
- kusuruh orang lain melakukannya.
- 1265
- 00:57:49,884 --> 00:57:51,719
- Kau bersembunyi dari siapa,
- aku atau ibumu?
- 1266
- 00:57:52,428 --> 00:57:54,055
- Aku tidak bersembunyi.
- 1267
- 00:57:55,557 --> 00:57:56,391
- Ayo.
- 1268
- 00:58:05,525 --> 00:58:07,068
- Kau mendengarkan apa?
- 1269
- 00:58:08,111 --> 00:58:11,281
- Mendengarkan dua versi
- dari lagu yang sama.
- 1270
- 00:58:11,447 --> 00:58:14,784
- Lalu setelah selesai,
- kuulang untuk mendengarnya lagi.
- 1271
- 00:58:15,243 --> 00:58:18,580
- Ini lagu yang sama,
- tapi versinya berbeda.
- 1272
- 00:58:19,247 --> 00:58:21,082
- - Lagu apa?
- - Baik.
- 1273
- 00:58:21,249 --> 00:58:24,252
- Ini lagu lama, judulnya <i>Both Sides, Now.</i>
- 1274
- 00:58:25,211 --> 00:58:26,546
- <i>“Both Sides, NOW”?</i>
- 1275
- 00:58:26,796 --> 00:58:27,797
- Ya.
- 1276
- 00:58:28,590 --> 00:58:29,799
- Tentang apa?
- 1277
- 00:58:30,758 --> 00:58:34,762
- Tentang... Ada tiga bait.
- Awan, cinta dan kehidupan.
- 1278
- 00:58:35,096 --> 00:58:38,892
- Dan penyanyinya dulu suka memikirkan...
- 1279
- 00:58:39,767 --> 00:58:41,436
- bahwa mereka suka memikirkan tentang...
- 1280
- 00:58:41,603 --> 00:58:43,229
- Awan, cinta dan kehidupan?
- 1281
- 00:58:43,396 --> 00:58:47,734
- Benar, tapi kini pandangan mereka
- tentang hal-hal itu berubah, dan...
- 1282
- 00:58:47,901 --> 00:58:52,280
- Mereka menyimpulkan bahwa mereka
- tak tahu tentang awan, cinta atau kehidupan.
- 1283
- 00:58:53,615 --> 00:58:55,617
- Begitulah liriknya.
- 1284
- 00:58:56,284 --> 00:58:57,619
- Ya, Joni Mitchell.
- 1285
- 00:58:57,785 --> 00:59:01,497
- Ini bukan lagu lama,
- kecuali aku sudah sangat tua.
- 1286
- 00:59:02,832 --> 00:59:04,292
- Kau harus ke sekolah sekarang.
- 1287
- 00:59:05,168 --> 00:59:08,087
- Mau tahu perbedaan antara dua versi ini?
- 1288
- 00:59:08,254 --> 00:59:09,464
- Sekarang.
- 1289
- 00:59:10,006 --> 00:59:13,259
- Versi pertama bersifat feminin.
- 1290
- 00:59:13,426 --> 00:59:15,345
- Aku tidak ingin tahu
- perbedaannya sekarang.
- 1291
- 00:59:15,511 --> 00:59:17,639
- Maksudku kau harus ke sekolah sekarang.
- 1292
- 00:59:18,097 --> 00:59:19,641
- Aku bisa tinggal dan menonton.
- 1293
- 00:59:19,807 --> 00:59:22,143
- Kau membolos.
- Kau melanggar peraturan.
- 1294
- 00:59:22,310 --> 00:59:24,520
- Aku takkan melewatkan sesuatu
- yang penting.
- 1295
- 00:59:24,687 --> 00:59:25,855
- Tahu dari mana?
- 1296
- 00:59:26,147 --> 00:59:27,523
- Aku sudah baca lebih dulu.
- 1297
- 00:59:27,982 --> 00:59:30,151
- Peziarah sampai di Dunia Baru.
- 1298
- 00:59:30,818 --> 00:59:32,612
- Lalu, Proklamasi Kemerdekaan.
- 1299
- 00:59:32,779 --> 00:59:34,530
- Kau melewatkan dua abad.
- 1300
- 00:59:34,697 --> 00:59:35,531
- Steve?
- 1301
- 00:59:36,366 --> 00:59:37,700
- Chrisann ada di sana.
- 1302
- 00:59:44,540 --> 00:59:45,541
- Ayo !
- 1303
- 00:59:46,459 --> 00:59:48,169
- Boleh aku berdebat agar bisa di sini?
- 1304
- 00:59:48,336 --> 00:59:49,337
- Tidak.
- 1305
- 01:00:08,564 --> 01:00:09,691
- Dia bersamaku.
- 1306
- 01:00:09,857 --> 01:00:11,567
- Ayo. Ayahmu tak mau kita tinggal.
- 1307
- 01:00:11,734 --> 01:00:13,695
- Itu tidak benar. ltu tidak...
- 1308
- 01:00:14,696 --> 01:00:16,197
- Kau harus ke sekolah, itu saja.
- 1309
- 01:00:17,073 --> 01:00:20,660
- Aku melanggar hukum,
- dan aku tak mau terlibat masalah.
- 1310
- 01:00:20,827 --> 01:00:22,370
- Kau tidak dalam masalah.
- Aku bercanda.
- 1311
- 01:00:23,413 --> 01:00:24,414
- Baik.
- 1312
- 01:00:25,331 --> 01:00:27,375
- Hei. Apa versi keduanya?
- 1313
- 01:00:27,542 --> 01:00:30,253
- Katamu versi pertama feminin,
- apa versi keduanya?
- 1314
- 01:00:32,171 --> 01:00:33,756
- Aku tak tahu kata yang tepat.
- 1315
- 01:00:34,215 --> 01:00:35,383
- Baik. Selamat bersekolah.
- 1316
- 01:00:35,550 --> 01:00:36,551
- “Penyesalan.”
- 1317
- 01:00:37,051 --> 01:00:37,844
- Apa?
- 1318
- 01:00:38,011 --> 01:00:40,221
- Kau berharap kembali ke masa lalu
- dan berbuat berbeda.
- 1319
- 01:00:40,888 --> 01:00:42,390
- Kau terlalu muda untuk menyesal.
- 1320
- 01:00:42,890 --> 01:00:44,600
- Bukan aku.
- 1321
- 01:00:45,560 --> 01:00:47,562
- Orang yang menyanyikan lagunya.
- 1322
- 01:00:48,354 --> 01:00:51,357
- Mengerti. “Penyesalan.”
- ltu masuk akal karena...
- 1323
- 01:00:55,236 --> 01:00:56,779
- Aku ingin tinggal bersamamu.
- 1324
- 01:01:10,418 --> 01:01:11,878
- Enam menit.
- 1325
- 01:01:12,045 --> 01:01:14,422
- - Kau mau bertemu Sculley?
- - Tidak.
- 1326
- 01:01:23,431 --> 01:01:25,975
- Ingat aku pernah bilang
- kau butuh keamanan?
- 1327
- 01:01:26,768 --> 01:01:27,935
- Inisebabnya.
- 1328
- 01:01:34,108 --> 01:01:36,569
- Entah kenapa aku bertambah tua
- dan kau tidak.
- 1329
- 01:01:37,320 --> 01:01:39,781
- Kesepakatan dengan iblis
- yang tak pernah kudapat.
- 1330
- 01:01:40,448 --> 01:01:42,825
- Jadi kau tahu yang kupikirkan
- empat tahun ini?
- 1331
- 01:01:44,285 --> 01:01:46,412
- Ternyata, John, aku tak pernah tahu
- yang kau pikirkan.
- 1332
- 01:01:46,579 --> 01:01:48,831
- Tidak ada bayi yang punya kendali.
- 1333
- 01:01:49,916 --> 01:01:53,294
- Kau mengerti maksudku?
- Tahun '84, sebelum peluncuran Mac.
- 1334
- 01:01:53,461 --> 01:01:54,253
- Ya.
- 1335
- 01:01:54,420 --> 01:01:56,923
- Katamu diadopsi berarti
- kau tak punya kendali.
- 1336
- 01:01:57,090 --> 01:01:58,299
- Satu menit lagi mulai, jadi...
- 1337
- 01:01:58,466 --> 01:02:00,468
- Kenapa orang berpikir aku memecatmu?
- 1338
- 01:02:00,635 --> 01:02:02,637
- Tak apa, John. Semua sudah berlalu.
- 1339
- 01:02:06,474 --> 01:02:07,475
- <i>Benarkah?</i>
- 1340
- 01:02:08,851 --> 01:02:11,104
- Jangan berlagak bodoh.
- Kau takkan berhasil.
- 1341
- 01:02:13,523 --> 01:02:16,484
- Kau bertanya kenapa orang berpikir
- kau memecatku?
- 1342
- 01:02:16,651 --> 01:02:18,486
- Kenapa orang berpikir aku memecatmu?
- 1343
- 01:02:19,987 --> 01:02:22,323
- Pastikan sesuatu untukku.
- 1344
- 01:02:23,616 --> 01:02:24,992
- Kau suka iklannya.
- 1345
- 01:02:25,159 --> 01:02:27,495
- <i>Benar? Iklan itu, 1984.
- Kau menyukainya.</i>
- 1346
- 01:02:27,662 --> 01:02:29,163
- Kapan kau akan membeli perabotan?
- 1347
- 01:02:29,455 --> 01:02:30,957
- Ini bukan proses yang mudah.
- 1348
- 01:02:31,332 --> 01:02:33,459
- Tentu mudah. Belilah sofa,
- mulai dari situ.
- 1349
- 01:02:33,626 --> 01:02:36,462
- Aku akan terkejutjika kau kemari untuk
- membicarakan dekorasi interior.
- 1350
- 01:02:36,629 --> 01:02:37,672
- Aku menyukai iklannya.
- 1351
- 01:02:37,839 --> 01:02:39,006
- - Benarkah?
- - Kau tahu aku suka.
- 1352
- 01:02:39,173 --> 01:02:41,175
- Kau pembohong,
- kau membuatnya diskontinu.
- 1353
- 01:02:41,342 --> 01:02:42,885
- Ini waktunya meneliti Mac
- dengan seksama.
- 1354
- 01:02:43,052 --> 01:02:44,137
- Itu sudah kuno.
- 1355
- 01:02:44,345 --> 01:02:45,680
- Harganya terlalu mahal.
- 1356
- 01:02:46,180 --> 01:02:50,059
- Kita harus turunkan ke $1.995.
- Gandakan dana penjualan...
- 1357
- 01:02:50,226 --> 01:02:53,563
- tambah ahli untuk penggerak keras internal
- dan investasi dalam FileServer.
- 1358
- 01:02:53,729 --> 01:02:55,189
- Dari mana kau dapat ide
- aku coba menggagalkan...?
- 1359
- 01:02:55,356 --> 01:02:56,732
- - Lee Clow.
- - Lee salah.
- 1360
- 01:02:56,899 --> 01:02:58,401
- - Dia berbohong?
- - Dia salah.
- 1361
- 01:02:58,568 --> 01:02:59,819
- Dari mana uangnya?
- 1362
- 01:02:59,986 --> 01:03:02,196
- Uangnya datang
- setelah mengakhiri Apple ll.
- 1363
- 01:03:02,363 --> 01:03:04,157
- Apple ll satu-satunya
- yang menghasilkan uang.
- 1364
- 01:03:04,323 --> 01:03:05,324
- Kau setuju dengan dewan.
- 1365
- 01:03:05,491 --> 01:03:07,201
- Aku mengerti kecemasan dewan, tapi aku...
- 1366
- 01:03:07,368 --> 01:03:09,245
- Dewan cemas kita tidak
- menunjukkan produknya?
- 1367
- 01:03:09,412 --> 01:03:10,705
- Di antara hal lain,
- tapi pertanyaanku...
- 1368
- 01:03:10,872 --> 01:03:13,207
- Hal lain apa?
- Aku bertanya karena penasaran.
- 1369
- 01:03:13,374 --> 01:03:14,375
- Katamu “di antara hal lain.”
- 1370
- 01:03:14,542 --> 01:03:17,086
- lklannya berlatar belakang
- galaksi yang suram.
- 1371
- 01:03:17,253 --> 01:03:19,046
- Dibuat di planet yang tidak kita huni.
- 1372
- 01:03:19,213 --> 01:03:21,215
- Planetnya suram, berlawanan
- dengan merek kita.
- 1373
- 01:03:21,382 --> 01:03:23,342
- Dan kita tidak menunjukkan produknya.
- 1374
- 01:03:23,509 --> 01:03:27,096
- Orang membicarakan iklan itu
- tapi banyak yang tak tahu kita menjual apa.
- 1375
- 01:03:27,388 --> 01:03:29,348
- Mac harus dijual seharga $1.995.
- 1376
- 01:03:29,515 --> 01:03:33,436
- Tak ada riset yang bilang
- Mac gagal karena terlalu mahal.
- 1377
- 01:03:33,603 --> 01:03:37,273
- Tapi orang tak menyukainya
- karena mereka pikir tak ada gunanya.
- 1378
- 01:03:37,440 --> 01:03:39,108
- Itu tertutup, kendali penuh.
- 1379
- 01:03:39,734 --> 01:03:42,028
- Kita tak tahu bukan itu yang orang mau.
- 1380
- 01:03:42,195 --> 01:03:44,197
- Mereka mau slot, pilihan, opsi.
- 1381
- 01:03:44,363 --> 01:03:46,616
- Seperti membeli stereo, memadukan
- dan mencocokkan komponen.
- 1382
- 01:03:46,782 --> 01:03:47,783
- John,dengan
- 1383
- 01:03:47,950 --> 01:03:50,786
- Orang yang bilang pelanggan selalu benar
- ialah seorang pelanggan.
- 1384
- 01:03:50,953 --> 01:03:52,079
- Ada <i>skinhead di</i> iklan <i>itu.</i>
- 1385
- 01:03:52,246 --> 01:03:54,123
- - Dia membebaskan mereka.
- - Membebaskan skinhead.
- 1386
- 01:03:54,290 --> 01:03:56,417
- Iklan itu tak ada hubungannya
- dengan <i>skinhead!</i>
- 1387
- 01:03:56,584 --> 01:03:59,545
- Mereka figuran.
- Tak ada yang tahu mereka <i>skinhead!</i>
- 1388
- 01:03:59,712 --> 01:04:01,130
- Aku hanya bilang, dewan cemas...
- 1389
- 01:04:01,297 --> 01:04:03,466
- Kau menciptakan iklan gaya hidup.
- 1390
- 01:04:03,633 --> 01:04:05,718
- Dan “merek kita” ialah merekku.
- 1391
- 01:04:05,885 --> 01:04:08,429
- Tugasku membuat
- rekomendasi ke dewan.
- 1392
- 01:04:08,596 --> 01:04:10,097
- Kita menunjukkan
- banyak orang senang minum Pepsi.
- 1393
- 01:04:10,264 --> 01:04:13,142
- Kita tak bilang dunia akan kiamat
- jika kau membeli Dr. Pepper!
- 1394
- 01:04:13,309 --> 01:04:15,811
- Kita turunkan harga dan
- gandakan dana penjualan.
- 1395
- 01:04:15,978 --> 01:04:16,771
- Aku tak bisa.
- 1396
- 01:04:16,938 --> 01:04:18,648
- Dan kami perlihatkan produknya!
- 1397
- 01:04:18,814 --> 01:04:22,151
- Kami menunjukkan produknya
- dibuka, dituang, diminum!
- 1398
- 01:04:22,318 --> 01:04:24,445
- Kita harus berbuat apa?
- Membuat Mac diskontinu?
- 1399
- 01:04:24,612 --> 01:04:26,447
- Itu sudah kulakukan, Steve.
- 1400
- 01:04:27,907 --> 01:04:28,908
- Apa?
- 1401
- 01:04:29,951 --> 01:04:30,660
- Kapan?
- 1402
- 01:04:30,826 --> 01:04:32,119
- Pikirmu rahasia kesuksesanmu...
- 1403
- 01:04:32,286 --> 01:04:34,622
- ialah tak menduga orang tahu
- kaleng soda harus diapakan?
- 1404
- 01:04:34,789 --> 01:04:36,624
- Aku tak membatalkan iklannya, Steve!
- 1405
- 01:04:36,791 --> 01:04:38,417
- Akulah yang membuatnya tayang!
- 1406
- 01:04:38,626 --> 01:04:39,752
- Baru saja.
- 1407
- 01:04:39,919 --> 01:04:42,129
- Satu jam lalu,
- Aku datang dari rumah Markkula.
- 1408
- 01:04:42,630 --> 01:04:43,673
- Dia bilang apa?
- 1409
- 01:04:45,174 --> 01:04:46,175
- Dia bilang apa?
- 1410
- 01:04:46,342 --> 01:04:47,301
- Ciptakan sesuatu yang baru.
- 1411
- 01:04:47,468 --> 01:04:50,638
- Kuberi kau regu, bekerja di Maui.
- Ada sofa di vilanya.
- 1412
- 01:04:51,514 --> 01:04:54,809
- Kau menyarankan
- untuk menutup Mac?
- 1413
- 01:04:55,685 --> 01:04:57,520
- Kau ingin mengeluarkanku
- dari regu Mac?
- 1414
- 01:04:57,687 --> 01:04:59,522
- Kita beli tiga slot iklan
- di Super Bowl.
- 1415
- 01:04:59,689 --> 01:05:00,773
- Dua iklan 30 detik
- dan satu 60 detik.
- 1416
- 01:05:00,940 --> 01:05:02,525
- Setelah kita tayangkan,
- dewan ingin uangnya kembali...
- 1417
- 01:05:02,692 --> 01:05:04,318
- dan minta aku menjual slot iklannya.
- 1418
- 01:05:04,485 --> 01:05:06,654
- Chiat/Day membeli dua iklan 30 detik
- tapi tidak yang 60 detik...
- 1419
- 01:05:06,821 --> 01:05:09,615
- dan kuberi tahu Lee Clow bahwa
- jika ia tak berusaha...
- 1420
- 01:05:09,782 --> 01:05:12,118
- menjual slot terakhir,
- aku tak akan marah.
- 1421
- 01:05:12,285 --> 01:05:13,703
- Jika kita turunkan harga
- dan gandakan dana...
- 1422
- 01:05:13,869 --> 01:05:15,663
- Kau tak bisa melakukan itu!
- 1423
- 01:05:15,830 --> 01:05:18,499
- Satu-satunya cara ialah
- mengambil uang dari Apple ll.
- 1424
- 01:05:18,666 --> 01:05:21,294
- Apple ll membuatmu malu.
- Membuatku malu.
- 1425
- 01:05:21,460 --> 01:05:22,795
- Tidak membuat malu pemegang saham.
- 1426
- 01:05:22,962 --> 01:05:24,463
- Aku tak peduli dengan pemegang saham!
- 1427
- 01:05:24,630 --> 01:05:27,049
- Aku menyewamu agar tak perlu
- berurusan dengan pemegang saham!
- 1428
- 01:05:27,216 --> 01:05:30,678
- Pemegang saham ialah masalahku,
- dan dewan mewakili pemegang saham!
- 1429
- 01:05:30,845 --> 01:05:32,346
- Begitu cara kerjanya!
- 1430
- 01:05:32,513 --> 01:05:34,974
- Yakin bukan Lee Clow yang lamban
- menjual slot iklan 60 detik?
- 1431
- 01:05:35,141 --> 01:05:37,226
- Atas instruksiku, Steve.
- 1432
- 01:05:37,393 --> 01:05:40,187
- Pikirmu dia bisa melakukan itu sendirian?
- 1433
- 01:05:40,354 --> 01:05:43,024
- Ya. Kurasa dia bisa berbuat sesuatu
- untuk mencegahnya.
- 1434
- 01:05:43,190 --> 01:05:44,859
- Hanya aku yang melindunginya!
- 1435
- 01:05:45,026 --> 01:05:45,901
- Kau tidak mau iklannya...
- 1436
- 01:05:46,068 --> 01:05:48,529
- karena kau coba gagalkan Mac
- dua bulan sebelum peluncuran!
- 1437
- 01:05:48,696 --> 01:05:50,197
- Kau berkhayal!
- 1438
- 01:05:53,701 --> 01:05:55,536
- - Boleh kukatakan sesuatu?
- - Tentu.
- 1439
- 01:05:55,703 --> 01:05:57,747
- Aku tak tahu kenapa kau di sini.
- 1440
- 01:05:59,707 --> 01:06:02,752
- Cerita kenapa dan bagaimana
- kau meninggalkan Apple...
- 1441
- 01:06:02,918 --> 01:06:05,713
- yang segera menjadi mitos
- tidaklah benar.
- 1442
- 01:06:05,880 --> 01:06:07,256
- Akan kusampaikan ini kepada dewan.
- 1443
- 01:06:07,423 --> 01:06:08,883
- - Jangan lakukan itu.
- - Akan kulakukan itu.
- 1444
- 01:06:09,050 --> 01:06:10,009
- Kau tak bisa.
- 1445
- 01:06:10,176 --> 01:06:11,177
- Kenapa?
- 1446
- 01:06:12,678 --> 01:06:15,556
- Mereka percaya kau tak lagi penting
- bagi perusahaan ini.
- 1447
- 01:06:20,061 --> 01:06:21,062
- Aku dapat surel kritikan.
- 1448
- 01:06:23,105 --> 01:06:24,190
- <i>Ancaman maut.</i>
- 1449
- 01:06:25,399 --> 01:06:27,568
- Aku dapat ancaman maut!
- 1450
- 01:06:28,736 --> 01:06:30,279
- <i>Anak-anakku diejek.</i>
- 1451
- 01:06:30,696 --> 01:06:33,199
- Kenapa orang pikir aku memecatmu?
- 1452
- 01:06:34,909 --> 01:06:36,786
- Joanna akan segera memanggil namaku.
- 1453
- 01:06:36,952 --> 01:06:38,621
- - Steve?
- -ltu tidak dilatih.
- 1454
- 01:06:38,788 --> 01:06:40,247
- Aku segera datang!
- 1455
- 01:06:40,414 --> 01:06:41,957
- Kuberi kau kesempatan di pengadilan.
- 1456
- 01:06:42,583 --> 01:06:44,543
- - Kau “memberiku?”
- - Kuberi dewan pilihan yang jelas.
- 1457
- 01:06:44,710 --> 01:06:46,587
- Kubilang, “Mau investasi
- di Apple ll atau Mac?"
- 1458
- 01:06:46,754 --> 01:06:47,797
- Mereka memilih Apple ll.
- 1459
- 01:06:47,963 --> 01:06:49,757
- Orang sama yang ingin menjual
- slot iklan Super Bowl.
- 1460
- 01:06:49,924 --> 01:06:51,884
- Lalu aku naik pesawat ke Tiongkok.
- 1461
- 01:06:53,803 --> 01:06:56,430
- Tn. Sculley, ada telepon di Saluran 1.
- 1462
- 01:06:56,931 --> 01:06:59,475
- Atau hampir naik pesawat,
- karena aku dapat telepon di ruang tunggu.
- 1463
- 01:06:59,642 --> 01:07:00,976
- - Siapa yang telepon?
- -ltu tidak penting.
- 1464
- 01:07:01,143 --> 01:07:02,937
- <i>Bagiku penting. Siapa yang telepon?</i>
- 1465
- 01:07:03,104 --> 01:07:03,938
- John Sculley.
- 1466
- 01:07:04,105 --> 01:07:07,566
- <i>John, jika kau naik pesawat itu, kau sudah
- kehilangan pekerjaan pada saat mendarat.</i>
- 1467
- 01:07:08,818 --> 01:07:11,737
- <i>Steve menghubungi dewan.
- Dia ingin kau keluar.</i>
- 1468
- 01:07:12,405 --> 01:07:15,282
- <i>Kutinggal tasku di pesawat.
- Barang-barangku masih di Beijing.</i>
- 1469
- 01:07:15,449 --> 01:07:18,285
- Aku naik mobil ke Cupertino
- pada tengah malam.
- 1470
- 01:07:18,452 --> 01:07:19,453
- Aku tahu ini pukul berapa.
- 1471
- 01:07:19,620 --> 01:07:22,498
- Aku butuh kuorum di sini
- dalam satu jam, dan juga Steve.
- 1472
- 01:07:23,290 --> 01:07:25,751
- <i>Kau mengeluarkanku dari Mac,
- dan itu bisnis yang buruk.</i>
- 1473
- 01:07:26,127 --> 01:07:27,670
- Panggilan kuorum ialah pembunuhan.
- 1474
- 01:07:27,837 --> 01:07:30,089
- Itu dia!
- ltulah bagian omong kosongnya, temanku.
- 1475
- 01:07:30,256 --> 01:07:34,301
- Itu bunuh diri, karena kau tahu niatmu
- dan kuperlihatkan kau niatku.
- 1476
- 01:07:34,468 --> 01:07:37,346
- Kuperlihatkan niatku,
- dan kau tetap melakukannya.
- 1477
- 01:07:37,596 --> 01:07:38,806
- Pikirmu aku akan berbuat apa?
- 1478
- 01:07:38,973 --> 01:07:41,475
- Aku terima kekalahan,
- tapi aku takkan menyerah.
- 1479
- 01:07:41,934 --> 01:07:43,853
- Aku tak terima kekalahan.
- 1480
- 01:07:44,019 --> 01:07:46,647
- <i>Kita kehilangan saham pasar
- dan Mac mengalami kerugian.</i>
- 1481
- 01:07:46,814 --> 01:07:51,485
- Harapan kita hanya Apple ll,
- yang tak maju karena DOS-nya yang kuno.
- 1482
- 01:07:51,652 --> 01:07:54,989
- Pengguna mengakali mesin agar
- berjalan dengan sistem operasi CP/M...
- 1483
- 01:07:55,156 --> 01:07:56,657
- yang dibuat untuk Intel.
- 1484
- 01:07:57,283 --> 01:07:58,617
- Aku tak bisa cari kalimat
- yang lebih sederhana.
- 1485
- 01:07:58,784 --> 01:08:01,787
- Kita harus memusatkan sumber daya
- untuk memperbarui Apple ll.
- 1486
- 01:08:02,037 --> 01:08:04,165
- <i>Dengan mengambil
- sumber daya dari Mac.</i>
- 1487
- 01:08:04,331 --> 01:08:05,791
- <i>Produk itu gagal. ltu fakta.</i>
- 1488
- 01:08:05,958 --> 01:08:06,792
- Harganya terlalu mahal.
- 1489
- 01:08:06,959 --> 01:08:07,835
- Tidak ada bukti bahwa...
- 1490
- 01:08:08,002 --> 01:08:08,794
- Akulah buktinya!
- 1491
- 01:08:09,670 --> 01:08:11,547
- Aku ahli terbaik untuk Mac, John.
- 1492
- 01:08:11,714 --> 01:08:12,631
- Apa riwayat kerjamu?
- 1493
- 01:08:13,549 --> 01:08:15,384
- Kau memberikan perintah
- yang bertentangan...
- 1494
- 01:08:15,551 --> 01:08:17,511
- kau tidak patuh,
- membuat orang menderita...
- 1495
- 01:08:17,678 --> 01:08:20,556
- para teknisi terbaik kita pindah
- ke Sun, Dell, HP.
- 1496
- 01:08:20,723 --> 01:08:22,892
- <i>Wall Street tak tahu siapa pemimpinnya.</i>
- 1497
- 01:08:23,058 --> 01:08:26,687
- Kita kehilangan ratusan juta
- dan aku direktur utama Apple, Steve.
- 1498
- 01:08:26,854 --> 01:08:27,897
- Itu riwayat kerjaku.
- 1499
- 01:08:28,063 --> 01:08:31,025
- Tapi sebelum itu,
- kau menjual air gula bersoda, kan?
- 1500
- 01:08:31,484 --> 01:08:35,029
- Aku duduk di garasi bersama Wozniak
- dan menciptakan masa depan.
- 1501
- 01:08:35,196 --> 01:08:38,657
- Karena seniman memimpin dan peniru
- mengandalkan pendapat orang!
- 1502
- 01:08:39,033 --> 01:08:41,494
- Baiklah.
- Orang ini lepas kendali.
- 1503
- 01:08:41,660 --> 01:08:44,205
- Aku bersedia mengundurkan diri
- malam ini...
- 1504
- 01:08:44,371 --> 01:08:46,373
- tapi jika kau ingin aku tinggal,
- Steve harus pergi.
- 1505
- 01:08:47,208 --> 01:08:48,542
- Beri dia kompensasi.
- 1506
- 01:08:48,751 --> 01:08:50,586
- Dia boleh punya saham
- agar dapat laporan berkala.
- 1507
- 01:08:51,670 --> 01:08:54,048
- <i>Ia harus memutuskan
- hubungannya dengan Apple.</i>
- 1508
- 01:08:54,256 --> 01:08:57,176
- Aku serius. Aku minta sekretaris
- melakukan pemungutan suara.
- 1509
- 01:09:00,095 --> 01:09:01,514
- Aku menantangmu.
- 1510
- 01:09:03,349 --> 01:09:07,228
- Kau bekerja dengan sangat baik
- selama ini...
- 1511
- 01:09:07,394 --> 01:09:10,397
- mengelola media, dan yang kumaksud
- ialah memanipulasi mereka...
- 1512
- 01:09:10,564 --> 01:09:12,525
- karena tidak satu pun dari mereka,
- tidak satu pun penyunting...
- 1513
- 01:09:12,691 --> 01:09:15,903
- tidak satu pun penerbit mereka, sampai
- hari ini, tahu bahwa kau memaksanya.
- 1514
- 01:09:16,237 --> 01:09:17,947
- <i>Bahwa kau memaksa dewan.</i>
- 1515
- 01:09:18,113 --> 01:09:21,909
- Bahkan setelah kuberi tahu kepadamu
- apa yang akan mereka perbuat.
- 1516
- 01:09:22,284 --> 01:09:23,536
- Suara bulat.
- 1517
- 01:09:24,745 --> 01:09:27,039
- Aku masih ingat itu, John.
- 1518
- 01:09:27,206 --> 01:09:29,917
- Karena itu malam terburuk
- dalam hidupku.
- 1519
- 01:09:30,918 --> 01:09:33,921
- Kupaksa pemungutan suara
- karena aku yakin aku benar.
- 1520
- 01:09:34,088 --> 01:09:36,590
- Aku masih percaya aku benar.
- Dan aku benar.
- 1521
- 01:09:38,425 --> 01:09:39,552
- Aku sedih malam itu.
- 1522
- 01:09:40,261 --> 01:09:41,762
- <i>Padahal aku jarang bersedih.</i>
- 1523
- 01:09:42,304 --> 01:09:43,472
- <i>Tapi waktu memulihkanku.</i>
- 1524
- 01:09:44,098 --> 01:09:46,934
- <i>Dan sudah lama aku tak memikirkannya.</i>
- 1525
- 01:09:49,311 --> 01:09:51,438
- Aku mengerti kenapa kau marah.
- 1526
- 01:09:51,605 --> 01:09:53,607
- <i>Dan aku ingin orang tahu kebenarannya.</i>
- 1527
- 01:09:53,774 --> 01:09:54,608
- <i>Sudah waktunya.</i>
- 1528
- 01:09:56,068 --> 01:09:57,069
- Aku mengerti.
- 1529
- 01:09:57,486 --> 01:09:59,113
- Kau mau menghabisiku, ya?
- 1530
- 01:10:00,447 --> 01:10:01,949
- Kau bersikap konyol.
- 1531
- 01:10:02,116 --> 01:10:04,785
- Aku akan menontonmu
- melakukannya sendiri.
- 1532
- 01:10:05,119 --> 01:10:08,789
- Lalu aku akan pesan makanan dengan
- Margaux '55, dan tanda tangan sejumlah foto.
- 1533
- 01:10:08,956 --> 01:10:09,790
- Astaga...
- 1534
- 01:10:09,957 --> 01:10:11,500
- Kau mau nasihat, Generasi Pepsi?
- 1535
- 01:10:11,667 --> 01:10:14,128
- Jangan kirim Woz untuk bicara buruk
- tentang aku di media.
- 1536
- 01:10:14,295 --> 01:10:16,964
- Siapa pun selain dia.
- Kau, Markkula, Arthur Rock.
- 1537
- 01:10:17,131 --> 01:10:20,467
- Siapa pun kecuali Rain Man.
- Jangan memanipulasi dia seperti itu.
- 1538
- 01:10:21,176 --> 01:10:24,305
- Apa pun yang kau pikirkan,
- aku akan selalu melindunginya.
- 1539
- 01:10:25,139 --> 01:10:26,515
- Ayo, Steve.
- 1540
- 01:10:28,517 --> 01:10:29,935
- Itu yang dilakukan lelaki.
- 1541
- 01:10:30,978 --> 01:10:32,354
- Kita tak boleh terlambat mulai.
- 1542
- 01:10:44,992 --> 01:10:48,203
- Kurasa tak ada cara untuk
- mengetahui apa aku sakit hati.
- 1543
- 01:10:49,413 --> 01:10:51,373
- Kau tahu, ketika di Bandley...
- 1544
- 01:10:51,540 --> 01:10:54,168
- setiap tahun regu Mac
- memberikan penghargaan
- 1545
- 01:10:54,251 --> 01:10:55,711
- bagi orang yang berani menghadapimu?
- 1546
- 01:10:55,878 --> 01:10:56,545
- Tidak.
- 1547
- 01:10:56,795 --> 01:10:57,796
- Aku menang.
- 1548
- 01:10:58,505 --> 01:11:00,257
- Tiga tahun berurutan.
- 1549
- 01:11:00,424 --> 01:11:01,508
- Bagus.
- 1550
- 01:11:05,220 --> 01:11:07,264
- Ini... Ini...
- 1551
- 01:11:07,556 --> 01:11:10,184
- Guy Kawasaki di Macworld...
- 1552
- 01:11:10,851 --> 01:11:13,312
- Tebakannya benar, bukan?
- 1553
- 01:11:13,479 --> 01:11:15,314
- Kau mengulurwaktu mengerjakan
- sistem operasi NeXT...
- 1554
- 01:11:15,481 --> 01:11:18,609
- sampai kau tahu apa
- yang dibutuhkan Apple.
- 1555
- 01:11:20,152 --> 01:11:23,572
- Meski itu benar,
- bagiku tidak terdengar jahat.
- 1556
- 01:11:23,739 --> 01:11:25,074
- Kami siap untukmu!
- 1557
- 01:11:35,000 --> 01:11:38,212
- Aku orang kepercayaanmu,
- teman baikmu.
- 1558
- 01:11:38,379 --> 01:11:40,881
- Sebutanmu...
- Apa istilahmu itu?
- 1559
- 01:11:41,215 --> 01:11:42,299
- “Istri kantormu.”
- 1560
- 01:11:42,466 --> 01:11:45,970
- Selama ini! Tiga tahun terakhir ini...
- 1561
- 01:11:49,890 --> 01:11:55,020
- Kapan kau berubah pikiran dan membuat
- Mesin Pembalasan Steve Jobs?
- 1562
- 01:11:58,315 --> 01:11:59,233
- Ruangan setengah penuh.
- 1563
- 01:12:01,068 --> 01:12:02,528
- Kau ingat Skylab?
- 1564
- 01:12:05,072 --> 01:12:07,992
- Itu satelit tak berawak yang dikirim
- NASA awal tahun '70-an...
- 1565
- 01:12:08,158 --> 01:12:09,952
- dalam misi mengumpulkan data.
- 1566
- 01:12:10,828 --> 01:12:13,288
- Persoalannya, ketika mereka mengirimnya...
- 1567
- 01:12:13,455 --> 01:12:15,749
- mereka belum tahu cara
- membawanya kembali.
- 1568
- 01:12:16,500 --> 01:12:18,419
- <i>Namun mereka merasa yakin...</i>
- 1569
- 01:12:18,585 --> 01:12:21,296
- <i>bahwa setelah 8 tahun di atas sana,
- mereka pasti sudah dapat solusinya.</i>
- 1570
- 01:12:21,463 --> 01:12:22,881
- Mereka menuju kemari.
- 1571
- 01:12:23,340 --> 01:12:24,842
- Faktanya tidak.
- 1572
- 01:12:25,551 --> 01:12:26,677
- Jadi, setelah 8 tahun...
- 1573
- 01:12:26,885 --> 01:12:30,347
- satelitnya jatuh 1.600 kilometer
- dari Samudra Hindia.
- 1574
- 01:12:30,973 --> 01:12:34,768
- <i>Sedikit ke kiri atau ke kanan,
- maka bisa ada yang terluka.</i>
- 1575
- 01:12:35,102 --> 01:12:38,355
- Aku sungguh ingin membuat
- komputer untuk kampus.
- 1576
- 01:12:38,897 --> 01:12:41,483
- Teknologi tidak berkembang
- secepat yang kubutuhkan.
- 1577
- 01:12:42,109 --> 01:12:43,193
- <i>Dan kau tahu kita kurang uang.</i>
- 1578
- 01:12:43,360 --> 01:12:45,654
- <i>Para hadirin,
- presentasi akan segera dimulai.</i>
- 1579
- 01:12:46,155 --> 01:12:49,283
- <i>Namun, Apple berhenti berinovasi,
- dan kulihat sesuatu yang lebih baik.</i>
- 1580
- 01:12:49,450 --> 01:12:54,329
- Aku tahu sekolah takkan beli kamus senilai
- $13000 dengan pengeras suara bagus.
- 1581
- 01:12:54,496 --> 01:12:56,373
- Kau tahu aku tahu itu.
- 1582
- 01:12:58,375 --> 01:12:59,668
- Tapi Apple akan membelinya.
- 1583
- 01:13:00,169 --> 01:13:03,589
- Karena Avie Tevanian akan membuat
- sistem operasi yang dibutuhkan.
- 1584
- 01:13:04,590 --> 01:13:06,508
- <i>Mereka harus membeliku juga.</i>
- 1585
- 01:13:07,051 --> 01:13:12,181
- Untuk saham setengah miliar dolar,
- dan kendali penuh pada setiap produk.
- 1586
- 01:13:43,545 --> 01:13:46,673
- <i>Para hadirin, sambutlah.</i> ..
- 1587
- 01:13:50,969 --> 01:13:54,306
- <i>Lebih dari setahun sejak
- produk ini diumumkan...</i>
- 1588
- 01:13:54,473 --> 01:13:56,892
- <i>komputer NeXT akhirnya
- tersedia di toko-toko.</i>
- 1589
- 01:13:57,059 --> 01:14:00,395
- <i>Dan tampaknya ini
- kegagalan kedua bagi Steve Jobs.</i>
- 1590
- 01:14:00,562 --> 01:14:05,192
- <i>Siswa dan guru sulit menyatakan harga
- dan fungsi komputer ini sepadan.</i>
- 1591
- 01:14:05,359 --> 01:14:06,860
- <i>Berakhir sudah Kubus Hitam.</i>
- 1592
- 01:14:07,027 --> 01:14:11,615
- <i>NeXT menjual pabriknya kepada Canon,
- dan memecat separuh pegawainya.</i>
- 1593
- 01:14:11,782 --> 01:14:15,077
- <i>Dalam dunia komputer,
- persaingannya sangat ketat.</i>
- 1594
- 01:14:15,244 --> 01:14:17,204
- <i>Apple Computer mengalami masa sulit.</i>
- 1595
- 01:14:17,371 --> 01:14:19,706
- <i>Perusahaan ini memecat
- sekitar 2.500 pegawai.</i>
- 1596
- 01:14:19,873 --> 01:14:21,208
- <i>Saham Apple terus turun
- dan tanpa inovasi baru...</i>
- 1597
- 01:14:21,291 --> 01:14:23,043
- Rugi $69 juta
- 1598
- 01:14:23,210 --> 01:14:24,086
- Margin Keuntungan
- 13,6%
- 1599
- 01:14:24,169 --> 01:14:27,131
- <i>kecuali Newton, proyek sampingan
- dirut John Sculley.</i>
- 1600
- 01:14:27,297 --> 01:14:30,592
- <i>Jika ingin mobilitas,
- kau butuh PDA Newton.</i>
- 1601
- 01:14:30,759 --> 01:14:32,261
- <i>Tapi kalau dipikir, mungkin tidak perlu.</i>
- 1602
- 01:14:32,427 --> 01:14:35,013
- <i>Ini mengubah tulisan tangan
- ke teks komputer.</i>
- 1603
- 01:14:35,597 --> 01:14:39,601
- <i>Hei Dolph, tulis sesuatu di Newton.
- “Pukuli Martin.”</i>
- 1604
- 01:14:39,768 --> 01:14:41,270
- Makan
- Martha.
- 1605
- 01:14:42,938 --> 01:14:45,566
- <i>Tahun 1980,
- Apple menguasai 30 persen pasar.</i>
- 1606
- 01:14:45,732 --> 01:14:48,402
- <i>Hari ini, Apple hanya punya 3,2 persen.</i>
- 1607
- 01:14:48,569 --> 01:14:51,405
- <i>Selesai sudah.
- John Sculley dipecat dari Apple.</i>
- 1608
- 01:14:51,572 --> 01:14:52,698
- DIPECAT
- 1609
- 01:14:54,032 --> 01:14:56,410
- <i>Bagaimana dengan Internet?
- Kau tahu tentang itu?</i>
- 1610
- 01:14:56,827 --> 01:14:58,662
- <i>Itu hal baru yang menarik.</i>
- 1611
- 01:14:59,329 --> 01:15:03,458
- <i>Apple Computer kembali jadi pembicaraan,
- tentang siapa yang akan memimpin.</i>
- 1612
- 01:15:03,625 --> 01:15:06,170
- <i>Berita terbaru,
- reuni teknologi tinggi yang luar biasa.</i>
- 1613
- 01:15:06,336 --> 01:15:07,337
- <i>Akhirnya terjadi.</i>
- 1614
- 01:15:07,504 --> 01:15:08,714
- <i>Dalam reorganisasi miliaran dolar...</i>
- 1615
- 01:15:08,881 --> 01:15:12,134
- <i>Apple membeli sistem operasi
- NeXT Computer, yang bisa berarti...</i>
- 1616
- 01:15:12,301 --> 01:15:14,261
- <i>- Apakah anak yang hilang akan kembali?
- - Pasti.</i>
- 1617
- 01:15:14,469 --> 01:15:16,221
- <i>Coba tebak. Mac kembali.</i>
- 1618
- 01:15:16,388 --> 01:15:17,806
- <i>Rekan pendiri Apple, Steven Jobs...</i>
- 1619
- 01:15:17,973 --> 01:15:20,017
- <i>- Steve Jobs...
- - Steve Jobs...</i>
- 1620
- 01:15:20,184 --> 01:15:21,810
- <i>Steve Jobs kembali ke Apple.</i>
- 1621
- 01:15:26,565 --> 01:15:28,817
- <i>Jika ingin memproyeksikan fotomu
- dari kamera digital...</i>
- 1622
- 01:15:28,984 --> 01:15:31,195
- <i>itu tersedia di setiap produk.
- Kita memasuki I/O generasi baru.</i>
- 1623
- 01:15:31,403 --> 01:15:33,780
- USB 12 megabit. Dua port.
- 1624
- 01:15:33,947 --> 01:15:36,408
- Kita meninggalkan I/O Apple
- yang lama.
- 1625
- 01:15:36,575 --> 01:15:39,036
- Suara stereo surround terdapat
- di setiap produk.
- 1626
- 01:15:39,203 --> 01:15:43,290
- Papan kunci yang hebat,
- dan mouse yang sangat keren.
- 1627
- 01:15:43,916 --> 01:15:46,668
- Kali ini, kami menggunakan tikus asli.
- 1628
- 01:15:47,377 --> 01:15:49,338
- Auditorium dibuka dalam 10 menit.
- 1629
- 01:15:49,463 --> 01:15:50,505
- Steven?
- 1630
- 01:15:50,672 --> 01:15:52,466
- Bisa berhenti membuang waktu?
- 1631
- 01:15:52,633 --> 01:15:54,051
- Aku senang melihatnya.
- 1632
- 01:15:54,426 --> 01:15:56,970
- Itu Steve Wozniak, duduk di sana.
- 1633
- 01:15:59,723 --> 01:16:03,393
- Tanya kepada Woz apa dia tahu
- waktu yang tepat.
- 1634
- 01:16:04,311 --> 01:16:07,105
- Aku tahu waktu yang tepat,
- dan kita kehabisan.
- 1635
- 01:16:07,272 --> 01:16:08,232
- “Papan kunci yang hebat.”
- 1636
- 01:16:08,398 --> 01:16:11,235
- Papan kunci yang hebat,
- dan mouse yang sangat keren.
- 1637
- 01:16:11,652 --> 01:16:13,737
- Seperti inilah bentuk
- alat-alat komputer sekarang.
- 1638
- 01:16:14,571 --> 01:16:19,284
- Kini, akan kuperlihatkan seperti apa
- bentuknya besok.
- 1639
- 01:16:19,993 --> 01:16:21,119
- Ini iMac.
- 1640
- 01:16:42,266 --> 01:16:44,226
- Halo
- (lagi)
- 1641
- 01:16:51,900 --> 01:16:53,235
- ltu bagus.
- 1642
- 01:16:53,527 --> 01:16:55,237
- Kenapa aku lebih menyukainya?
- 1643
- 01:16:55,404 --> 01:16:56,238
- Entah.
- 1644
- 01:16:56,405 --> 01:16:57,406
- Ada sesuatu yang berbeda.
- 1645
- 01:16:57,572 --> 01:16:59,032
- Hei, bodoh!
- 1646
- 01:16:59,241 --> 01:17:01,118
- Kurasa dia bicara kepada
- salah satu dari kalian.
- 1647
- 01:17:01,576 --> 01:17:02,411
- Kau lihat perbedaannya?
- 1648
- 01:17:02,577 --> 01:17:03,453
- Itu yang aku...
- 1649
- 01:17:04,246 --> 01:17:06,498
- Tanda keluar dimatikan.
- 1650
- 01:17:06,707 --> 01:17:07,541
- Gelap total.
- 1651
- 01:17:07,708 --> 01:17:08,917
- Kau berhasil!
- 1652
- 01:17:09,501 --> 01:17:10,877
- Kami sambungkan semua lampu keluar
- ke panel kendali.
- 1653
- 01:17:11,044 --> 01:17:14,131
- Mereka mati saat aba-aba selama tujuh detik,
- lalu menyala lagi... secara teori.
- 1654
- 01:17:14,298 --> 01:17:15,257
- Apa itu legal?
- 1655
- 01:17:15,424 --> 01:17:16,925
- Tentu tidak.
- 1656
- 01:17:17,592 --> 01:17:18,969
- Kau mau lihat kutipan?
- 1657
- 01:17:19,136 --> 01:17:21,054
- - Tahan dulu.
- - Dia pasti menyukainya.
- 1658
- 01:17:23,181 --> 01:17:25,434
- - Nanti kuperlihatkan.
- - Sekarang saja.
- 1659
- 01:17:26,727 --> 01:17:27,561
- Maaf.
- 1660
- 01:17:27,728 --> 01:17:28,854
- Teruskan dari situ.
- 1661
- 01:17:29,021 --> 01:17:31,732
- Kita hanya punya beberapa menit,
- jadi lakukan saja 360 derajat.
- 1662
- 01:17:31,898 --> 01:17:35,277
- Kita akan pakai kamera nirkabel
- yang kita curi dari Panasonic.
- 1663
- 01:17:36,403 --> 01:17:38,030
- Akan kuperlihatkan ini seperti apa.
- 1664
- 01:17:38,447 --> 01:17:41,116
- Semuanya tembus cahaya.
- Kau bisa melihat isinya.
- 1665
- 01:17:42,409 --> 01:17:43,785
- Itu cukup untuk kompromi, Woz?
- 1666
- 01:17:43,952 --> 01:17:46,496
- Kau tak bisa membukanya,
- tapi bisa melihatnya.
- 1667
- 01:17:46,663 --> 01:17:47,456
- Boleh juga.
- 1668
- 01:17:47,622 --> 01:17:51,251
- Kita pasang pengeras suara stereo
- di depan, infra merah di atas sini.
- 1669
- 01:17:51,418 --> 01:17:53,045
- CD-ROM di tengah.
- 1670
- 01:17:53,211 --> 01:17:54,046
- Bagus.
- 1671
- 01:17:54,212 --> 01:17:55,714
- Colokan headphone dual stereo...
- 1672
- 01:17:55,881 --> 01:17:59,634
- dan semua konektor ada
- di dalam pintu indah ini.
- 1673
- 01:18:00,344 --> 01:18:02,387
- Ethernet, USB.
- 1674
- 01:18:02,804 --> 01:18:05,557
- Meski ini Macintosh yang tangguh,
- kami optimalkan...
- 1675
- 01:18:05,724 --> 01:18:08,769
- untuk memenuhi harapan pelanggan.
- 1676
- 01:18:08,935 --> 01:18:10,312
- - Yaitu...
- - Tunggu!
- 1677
- 01:18:10,729 --> 01:18:11,646
- Tunggu.
- 1678
- 01:18:11,813 --> 01:18:13,774
- Jawabannya “Internet.”
- 1679
- 01:18:14,483 --> 01:18:16,068
- - Joanna?
- - Ya.
- 1680
- 01:18:17,861 --> 01:18:19,029
- Berdirilah di depanku.
- 1681
- 01:18:19,196 --> 01:18:21,031
- Aku ingin lihat kutipan ini
- tapi aku tak mau Joel tahu.
- 1682
- 01:18:21,198 --> 01:18:22,741
- Semuanya bagus.
- 1683
- 01:18:25,118 --> 01:18:27,829
- “Bukan saja ini komputer terkeren
- dalam waktu yang lama...
- 1684
- 01:18:27,996 --> 01:18:29,581
- “tapi sebuah pernyataan kuat...
- 1685
- 01:18:29,748 --> 01:18:34,336
- “bahwa impian awal Silicon Valley
- bukan lagi somnabulisme.”
- 1686
- 01:18:36,338 --> 01:18:37,756
- ltu sebuah kata. Artinya “tidur berjalan.”
- 1687
- 01:18:37,923 --> 01:18:38,840
- Steve?
- 1688
- 01:18:39,007 --> 01:18:41,134
- Maaf, kita harus kosongkan auditorium
- jika ingin mulai tepat waktu.
- 1689
- 01:18:41,301 --> 01:18:43,053
- - Kita pasti mulai tepat waktu.
- - Kita akan mulai tepat waktu.
- 1690
- 01:18:43,220 --> 01:18:44,554
- PeganginL
- 1691
- 01:18:45,263 --> 01:18:46,306
- Semuanya, sudah selesai.
- 1692
- 01:18:46,473 --> 01:18:49,101
- Mereka harus mengepel panggung,
- menyiapkan dan membuka ruangan.
- 1693
- 01:18:49,267 --> 01:18:50,602
- Aku cinta kalian.
- 1694
- 01:18:58,735 --> 01:19:00,362
- Andy, tolong ke
- belakang panggung sebentar.
- 1695
- 01:19:00,529 --> 01:19:01,655
- - Yang mana?
- - Hertzfeld.
- 1696
- 01:19:09,413 --> 01:19:12,124
- <i>Forbes</i> menyebutnya
- perubahan industri yang sukses.
- 1697
- 01:19:13,667 --> 01:19:15,043
- Lihat ini.
- 1698
- 01:19:17,754 --> 01:19:19,381
- Kenapa kita belum pernah tidur bersama?
- 1699
- 01:19:20,257 --> 01:19:21,633
- Kita tidak saling mencintai. Lihat.
- 1700
- 01:19:24,302 --> 01:19:25,387
- Sculley.
- 1701
- 01:19:25,637 --> 01:19:26,972
- Lihat apa katanya.
- 1702
- 01:19:27,514 --> 01:19:31,893
- “Ia memakai strategi sama yang
- membuat Apple sukses 15 tahun lalu.
- 1703
- 01:19:32,060 --> 01:19:35,272
- “Membuat produk sukses
- dan memasarkannya dengan baik.”
- 1704
- 01:19:36,565 --> 01:19:37,774
- Dia baik sekali.
- 1705
- 01:19:38,191 --> 01:19:39,109
- <i>Benar.</i>
- 1706
- 01:19:39,276 --> 01:19:40,318
- Aku serius.
- 1707
- 01:19:40,485 --> 01:19:43,947
- J.D. Salinger lebih sering muncul
- dibandingkan John Sculley.
- 1708
- 01:19:44,114 --> 01:19:47,367
- Aku tidak menyindir.
- Dia baik sekali.
- 1709
- 01:19:48,785 --> 01:19:49,786
- Kau bicara kepadanya?
- 1710
- 01:19:49,953 --> 01:19:50,787
- Tidak.
- 1711
- 01:19:50,954 --> 01:19:52,873
- Kau belum bicara dengannya
- sejak '88?
- 1712
- 01:19:53,039 --> 01:19:54,541
- Aku pasti akan bilang.
- 1713
- 01:19:55,625 --> 01:19:56,751
- Itu tak penting.
- 1714
- 01:19:56,918 --> 01:19:58,378
- Aku tak mau orang pikir
- bisa mengkhianatiku...
- 1715
- 01:19:58,545 --> 01:20:02,007
- lalu 15 tahun kemudian,
- aku sudah melupakannya.
- 1716
- 01:20:02,674 --> 01:20:04,009
- Aku bercanda.
- 1717
- 01:20:04,968 --> 01:20:06,720
- Ada apa denganmu pagi ini?
- 1718
- 01:20:08,847 --> 01:20:10,515
- Ayo turun dari panggung.
- 1719
- 01:20:12,684 --> 01:20:15,562
- “Apple hanya unggul di bidang desain.”
- 1720
- 01:20:15,729 --> 01:20:16,980
- Jangan dipikirkan.
- 1721
- 01:20:17,189 --> 01:20:18,648
- Kenapa Bill Gates memusuhiku?
- 1722
- 01:20:18,815 --> 01:20:20,901
- Entah. Kalian berdua gila.
- 1723
- 01:20:21,067 --> 01:20:22,319
- Dengar.
- 1724
- 01:20:22,486 --> 01:20:24,196
- Dia keluar dari universitas
- yang lebih baik dariku.
- 1725
- 01:20:24,362 --> 01:20:26,239
- Tapi dia mudah diperalat.
- Akan kuberi tahu kenapa.
- 1726
- 01:20:26,907 --> 01:20:29,117
- Perbaiki hubunganmu dengan Lisa.
- 1727
- 01:20:29,451 --> 01:20:31,453
- Kau tahu, Joanna? lngat batasan.
- 1728
- 01:20:32,078 --> 01:20:35,081
- Kau datang ke apartemenku pukul 1 pagi
- dan membersihkannya.
- 1729
- 01:20:35,248 --> 01:20:36,541
- Jadi katakan di mana batasannya.
- 1730
- 01:20:36,708 --> 01:20:38,376
- Di situlah batasannya.
- 1731
- 01:20:39,044 --> 01:20:41,421
- Jika kuberi perkiraan nyata...
- 1732
- 01:20:41,630 --> 01:20:45,008
- kau berjanji tak mengutarakannya
- dipanggung?
- 1733
- 01:20:45,425 --> 01:20:47,719
- Apa maksudmu, “perkiraan nyata”?
- 1734
- 01:20:48,428 --> 01:20:49,679
- Sebelumnya kau beri aku apa?
- 1735
- 01:20:49,846 --> 01:20:51,223
- Perkiraan rata-rata.
- 1736
- 01:20:52,474 --> 01:20:54,017
- Departemen penjualan membohongiku?
- 1737
- 01:20:54,184 --> 01:20:57,646
- Kami menangani pengharapan
- agar kau tak perlu mengurusinya.
- 1738
- 01:20:58,063 --> 01:20:59,648
- Apa perkiraan nyatanya?
- 1739
- 01:21:01,024 --> 01:21:03,318
- Kita akan menjual satu juta unit
- dalam 90 hari pertama.
- 1740
- 01:21:04,402 --> 01:21:05,654
- Setelah itu 20.000 per bulan.
- 1741
- 01:21:06,029 --> 01:21:07,364
- - Astaga!
- - Ya.
- 1742
- 01:21:07,531 --> 01:21:08,949
- Kau lihat? Jika kita bersabar, dan...
- 1743
- 01:21:09,115 --> 01:21:11,076
- Dan lagi, 32 persen dari penjualan...
- 1744
- 01:21:11,201 --> 01:21:15,455
- ialah orang-orang yang pertama kali
- membeli komputer.
- 1745
- 01:21:15,622 --> 01:21:20,210
- 12 persen ialah orang yang menggunakan
- mesin Windows.
- 1746
- 01:21:20,377 --> 01:21:23,255
- Karena itu Bill Gates memusuhimu.
- 1747
- 01:21:24,548 --> 01:21:27,425
- Ini akan menjadi penjualan komputer
- tercepat sepanjang sejarah.
- 1748
- 01:21:29,386 --> 01:21:31,221
- Kau membangkitkan perusahaan ini
- dari kehancuran...
- 1749
- 01:21:31,596 --> 01:21:34,266
- setelah melewati masa sulit
- dan memecat tiga ribu orang...
- 1750
- 01:21:34,432 --> 01:21:36,351
- dan memotong 70 persen produksi.
- 1751
- 01:21:36,518 --> 01:21:37,477
- Jadi, Steven...
- 1752
- 01:21:38,353 --> 01:21:40,480
- sudah selesai.
- 1753
- 01:21:41,606 --> 01:21:43,275
- Kau akan menang.
- 1754
- 01:21:44,859 --> 01:21:47,320
- Sebuah kejahatan
- jika tidak menikmati peristiwa ini.
- 1755
- 01:21:47,487 --> 01:21:48,697
- Aku menikmatinya.
- 1756
- 01:21:48,863 --> 01:21:50,156
- Perbaiki hubunganmu dengan Lisa.
- 1757
- 01:21:50,323 --> 01:21:51,283
- Kau tahu...
- 1758
- 01:21:51,449 --> 01:21:52,450
- Ayolah.
- 1759
- 01:21:52,617 --> 01:21:55,662
- Aku tak suka privasiku diganggu.
- 1760
- 01:21:56,246 --> 01:21:59,082
- Bukankah privasi multimiliarder
- selalu terganggu?
- 1761
- 01:21:59,249 --> 01:21:59,916
- Tidak.
- 1762
- 01:22:00,083 --> 01:22:03,253
- - Lisa hanya...
- - Lisa mendukungnya.
- 1763
- 01:22:03,461 --> 01:22:04,879
- Chrisann menjual rumahnya dan...
- 1764
- 01:22:05,046 --> 01:22:06,506
- Dan Lisa bisa berbuat apa?
- 1765
- 01:22:06,673 --> 01:22:09,050
- Bagaimana dia bisa hentikan ibunya
- menjual rumahnya sendiri?
- 1766
- 01:22:09,217 --> 01:22:10,677
- Yang kubeli untuk mereka berdua.
- 1767
- 01:22:10,844 --> 01:22:12,178
- Bagaimana cara dia menghentikannya?
- 1768
- 01:22:12,345 --> 01:22:14,598
- Menyatakan keberatan
- adalah awal yang baik.
- 1769
- 01:22:14,764 --> 01:22:17,976
- Sikapmu tidak berlebihan...
- 1770
- 01:22:18,143 --> 01:22:21,938
- untuk anak usia 19 yang membiarkan
- ibunya menjual rumah?
- 1771
- 01:22:22,105 --> 01:22:23,148
- Dia bisa berusaha.
- 1772
- 01:22:23,315 --> 01:22:26,443
- Bagaimana ia bisa hentikan ibunya,
- ibu yang satu ini...
- 1773
- 01:22:26,610 --> 01:22:29,738
- Dia mendukung Chrisann menjual rumahnya
- untuk membuatku marah!
- 1774
- 01:22:29,904 --> 01:22:33,533
- Aku tak peduli jika dia menaruh
- petasan di pemanas air!
- 1775
- 01:22:33,742 --> 01:22:36,244
- Kau harus bereskan sekarang.
- 1776
- 01:22:36,411 --> 01:22:39,539
- Sudah berbulan-bulan sikapnya aneh.
- Dia marah kepadaku.
- 1777
- 01:22:40,123 --> 01:22:41,708
- - Bereskan.
- - Apa yang...?
- 1778
- 01:22:42,167 --> 01:22:43,960
- - Bereskan, Steve.
- - Tenanglah!
- 1779
- 01:22:44,127 --> 01:22:45,420
- Bereskan atau aku berhenti.
- 1780
- 01:22:45,587 --> 01:22:48,548
- Aku berhenti dan kau takkan
- melihatku lagi.
- 1781
- 01:22:50,383 --> 01:22:52,385
- Katakan apa masalahmu pagi ini.
- 1782
- 01:22:53,261 --> 01:22:55,764
- Masalah yang sama selama 19 tahun ini.
- 1783
- 01:22:58,850 --> 01:23:02,395
- Aku menjadi saksi mata,
- dan kaki tanganmu.
- 1784
- 01:23:04,105 --> 01:23:07,275
- Kau tahu aku sangat mencintaimu, Steve.
- 1785
- 01:23:08,068 --> 01:23:10,737
- Aku suka bahwa kau tak peduli berapa
- penghasilan orang,
- 1786
- 01:23:10,820 --> 01:23:12,614
- tapi apa yang orang hasilkan.
- 1787
- 01:23:13,198 --> 01:23:16,451
- Tapi bukankah yang kau hasilkan
- adalah bagian terbaik dalam hidupmu?
- 1788
- 01:23:16,826 --> 01:23:18,703
- Saat kau jadi seorang ayah...
- 1789
- 01:23:19,788 --> 01:23:22,082
- itulah bagian terbaikmu.
- 1790
- 01:23:22,248 --> 01:23:26,753
- Itu membuatku menderita 20 tahun, Steve,
- melihatmu sebagai ayah...
- 1791
- 01:23:28,755 --> 01:23:30,006
- yang sangat buruk.
- 1792
- 01:23:33,009 --> 01:23:36,763
- Ini masalah kecil.
- Ini sangat kecil.
- 1793
- 01:23:39,015 --> 01:23:40,225
- Bereskan.
- 1794
- 01:23:40,600 --> 01:23:45,313
- Bereskan sekarang, atau kau bisa
- hubungi aku di kantor baruku...
- 1795
- 01:23:46,690 --> 01:23:48,358
- di mana pun aku mau.
- 1796
- 01:23:50,568 --> 01:23:52,445
- Bagiku itu bukan masalah kecil.
- 1797
- 01:23:52,612 --> 01:23:53,655
- - Dia tahu itu...
- - Tidak.
- 1798
- 01:23:53,822 --> 01:23:55,782
- - Kubelikan rumah bagi mereka...
- - Tidak.
- 1799
- 01:23:55,949 --> 01:23:57,951
- - Apa maksudmu, “tidak”?
- - Maksudku, tidak.
- 1800
- 01:23:58,118 --> 01:24:01,538
- Kau tidak marah kepada Lisa
- karena rumah itu.
- 1801
- 01:24:01,705 --> 01:24:04,666
- Kujamin, aku marah
- kepada Lisa karena rumah itu.
- 1802
- 01:24:04,833 --> 01:24:09,295
- Pernah dengan istilah
- “medan gangguan realita”?
- 1803
- 01:24:10,046 --> 01:24:10,797
- Ya.
- 1804
- 01:24:10,964 --> 01:24:13,383
- Maksudku,
- “Medan gangguan realita Steve”?
- 1805
- 01:24:13,550 --> 01:24:14,718
- Aku pernah dengar.
- 1806
- 01:24:14,884 --> 01:24:16,302
- Itu dinyanyikan
- oleh Joan Baez untukku.
- 1807
- 01:24:16,469 --> 01:24:18,138
- Apa yang kau sebut
- medan gangguan realita...
- 1808
- 01:24:18,304 --> 01:24:21,433
- dan aku yakin kau yang ciptakan istilah itu,
- itu alasan kita bisa sukses.
- 1809
- 01:24:21,599 --> 01:24:22,600
- Aku tahu itu.
- 1810
- 01:24:22,934 --> 01:24:24,811
- Jika aku dapat satu dolar...
- 1811
- 01:24:24,978 --> 01:24:27,814
- setiap kali orang bilang sesuatu mustahil
- kepadaku, aku akan kaya.
- 1812
- 01:24:27,981 --> 01:24:29,733
- - Aku juga tahu itu.
- - Apa masalahnya?
- 1813
- 01:24:29,899 --> 01:24:31,651
- Masalahku? Jelas bukan rumah itu.
- 1814
- 01:24:31,860 --> 01:24:32,527
- Jo, aku...
- 1815
- 01:24:32,694 --> 01:24:37,198
- Masalahku kau tidak mau
- membiayainya masuk Harvard.
- 1816
- 01:24:37,407 --> 01:24:41,661
- Anak itu. Anak yang tulus itu.
- 1817
- 01:24:41,828 --> 01:24:43,496
- Dia bilang kepadamu
- aku tidak mau bayar?
- 1818
- 01:24:43,663 --> 01:24:46,040
- Mestinya kupukul kau
- dengan benda keras sejak dulu.
- 1819
- 01:24:46,207 --> 01:24:48,752
- Lisa bilang aku tak membayar kuliahnya?
- 1820
- 01:24:48,918 --> 01:24:51,004
- Andy yang bilang.
- 1821
- 01:24:51,171 --> 01:24:52,297
- Yang mana?
- 1822
- 01:24:53,131 --> 01:24:54,466
- Hertzfeld.
- 1823
- 01:24:55,175 --> 01:24:56,468
- Dari mana Hertzfeld tahu?
- 1824
- 01:24:56,634 --> 01:25:00,889
- Dia membayar Harvard $25000
- untuk satu semester.
- 1825
- 01:25:01,055 --> 01:25:02,557
- Apa kau serius...?
- 1826
- 01:25:02,724 --> 01:25:03,808
- Dia membayar kuliahnya?
- 1827
- 01:25:04,350 --> 01:25:06,519
- Bukankah itu sebabnya
- kau ingin bertemu dia?
- 1828
- 01:25:06,686 --> 01:25:08,104
- Tidak, aku ingin bertemu karena...
- 1829
- 01:25:08,271 --> 01:25:10,857
- Kau bilang kepada Lisa
- kau tak mau bayar kuliahnya?
- 1830
- 01:25:11,024 --> 01:25:11,983
- Ya, karena...
- 1831
- 01:25:12,150 --> 01:25:13,443
- Teganya kau.
- 1832
- 01:25:13,610 --> 01:25:16,654
- Karena ibunya, yang juga ibu kosnya...
- 1833
- 01:25:16,821 --> 01:25:18,782
- Hertzfeld? Aku hanya asal bicara!
- 1834
- 01:25:18,948 --> 01:25:21,367
- Aku hanya bicara!
- Pikirmu aku tega...?
- 1835
- 01:25:22,202 --> 01:25:25,205
- Aku marah karena Lisa berusaha
- membuatku marah, Joanna.
- 1836
- 01:25:25,371 --> 01:25:27,165
- Itu niatnya!
- 1837
- 01:25:27,332 --> 01:25:29,125
- Kau benar-benar membuatnya takut!
- 1838
- 01:25:29,292 --> 01:25:32,670
- Hertzfeld menulis cek untuk Harvard...
- Membayar...
- 1839
- 01:25:33,963 --> 01:25:35,131
- Dia sudah datang?
- 1840
- 01:25:35,298 --> 01:25:36,257
- Aku yakin sudah.
- 1841
- 01:25:36,424 --> 01:25:37,550
- Bisa suruh dia kemari?
- 1842
- 01:25:38,092 --> 01:25:39,219
- Ya.
- 1843
- 01:25:41,971 --> 01:25:42,931
- Terima kasih.
- 1844
- 01:25:46,643 --> 01:25:47,852
- Kau tahu...
- 1845
- 01:25:49,771 --> 01:25:51,397
- dulu nenekku suka bilang...
- 1846
- 01:25:51,564 --> 01:25:53,274
- Aku tak peduli.
- 1847
- 01:25:55,652 --> 01:25:57,654
- - Akan kuminta orang memanggil Lisa.
- - Terima kasih.
- 1848
- 01:25:57,821 --> 01:25:58,905
- Jika kau bertemu Hertzfeld...
- 1849
- 01:25:59,948 --> 01:26:01,449
- Andy sudah datang!
- 1850
- 01:26:02,075 --> 01:26:04,202
- Kebetulan sekali.
- 1851
- 01:26:05,370 --> 01:26:06,037
- Pergilah.
- 1852
- 01:26:06,204 --> 01:26:07,413
- Masuk.
- 1853
- 01:26:10,250 --> 01:26:12,085
- Kau tampak cantik hari ini.
- 1854
- 01:26:12,252 --> 01:26:13,711
- - Terima kasih.
- - Betul tidak?
- 1855
- 01:26:13,878 --> 01:26:15,797
- Dia tampak sangat cantik. Selalu.
- 1856
- 01:26:16,172 --> 01:26:17,006
- Keluar.
- 1857
- 01:26:19,259 --> 01:26:20,885
- Kurasa aku tahu kenapa aku di sini.
- 1858
- 01:26:21,052 --> 01:26:22,762
- - Benarkah?
- - Steve...
- 1859
- 01:26:22,929 --> 01:26:24,305
- Kau sudah kirim ceknya?
- 1860
- 01:26:24,472 --> 01:26:25,431
- Ya.
- 1861
- 01:26:25,598 --> 01:26:28,726
- Jadi Harvard dapat cek dari Andy Hertzfeld
- untuk biaya pendidikan Lisa?
- 1862
- 01:26:29,018 --> 01:26:30,603
- Kurasa mereka tak seteliti itu.
- 1863
- 01:26:30,770 --> 01:26:33,439
- Mereka takkan perhatikan cek itu
- bukan darimu.
- 1864
- 01:26:33,606 --> 01:26:34,816
- Nyaris.
- 1865
- 01:26:34,983 --> 01:26:36,484
- Ini hampir membuatku malu.
- 1866
- 01:26:37,694 --> 01:26:39,571
- - Aku mengerti...
- - Akan kuganti uangmu hari ini.
- 1867
- 01:26:39,737 --> 01:26:43,575
- Aku paham perasaanmu.
- Dan aku minta maaf.
- 1868
- 01:26:43,741 --> 01:26:45,743
- Namun, biar aku jelaskan.
- 1869
- 01:26:45,910 --> 01:26:48,329
- Tidak ada analogi yang pantas
- untuk perbuatanmu.
- 1870
- 01:26:48,496 --> 01:26:50,874
- Aku tahu kalian akan memperbaiki
- hubungan kalian. Selalu.
- 1871
- 01:26:51,040 --> 01:26:54,794
- Tapi jika dia tak dapat uang,
- dia akan melewatkan satu semester.
- 1872
- 01:26:54,961 --> 01:26:55,628
- Ya.
- 1873
- 01:26:55,712 --> 01:26:58,423
- Dia harus beri tahu teman-temannya kenapa.
- 1874
- 01:26:58,590 --> 01:27:01,050
- Dia butuh barang-barang.
- Dia butuh kaus kaki.
- 1875
- 01:27:01,217 --> 01:27:02,010
- Apa?
- 1876
- 01:27:02,176 --> 01:27:05,138
- Di Cambridge dingin.
- Dia butuh kaus kaki hangat.
- 1877
- 01:27:05,305 --> 01:27:06,514
- Kau membelikannya kaus kaki?
- 1878
- 01:27:06,931 --> 01:27:09,017
- Kuberi dia uang untuk beli kaus kaki.
- 1879
- 01:27:10,184 --> 01:27:12,896
- Kau tidak boleh
- menunjuk dirimu sebagai walinya.
- 1880
- 01:27:13,354 --> 01:27:15,732
- Kau tak berhak mengabaikan keputusanku.
- Paham?
- 1881
- 01:27:15,899 --> 01:27:18,026
- Kau tak bisa bersikap seolah kau ayahnya.
- 1882
- 01:27:18,192 --> 01:27:19,736
- Harus ada yang melakukannya.
- 1883
- 01:27:20,361 --> 01:27:22,530
- Apa katamu?
- 1884
- 01:27:22,697 --> 01:27:25,241
- Aku mengenalnya sejak dia enam tahun.
- 1885
- 01:27:26,534 --> 01:27:28,369
- Aku juga menganggap...
- 1886
- 01:27:28,870 --> 01:27:31,539
- Chrisann temanku,
- di luar kau dan aku...
- 1887
- 01:27:31,706 --> 01:27:33,875
- Di luar persahabatan kita.
- 1888
- 01:27:34,042 --> 01:27:36,586
- - Jadi kau semacam penasihat keluarga.
- - Aku teman keluargamu.
- 1889
- 01:27:36,753 --> 01:27:39,297
- Berarti kau tahu Lisa menemui psikiater.
- 1890
- 01:27:39,464 --> 01:27:40,340
- Ya.
- 1891
- 01:27:40,506 --> 01:27:41,758
- - Selama bertahun-tahun.
- - Ya.
- 1892
- 01:27:41,925 --> 01:27:42,926
- Tanpa sepengetahuanku.
- 1893
- 01:27:45,011 --> 01:27:46,679
- Itu bukan urusanku.
- 1894
- 01:27:46,930 --> 01:27:49,974
- Aku kagum dengan mana yang kau
- anggap urusanmu dan yang bukan.
- 1895
- 01:27:50,141 --> 01:27:52,936
- Lisa menemui psikiater
- dan dia menyukainya.
- 1896
- 01:27:54,062 --> 01:27:57,732
- Dia ingin agar kau dan Chrisann
- ikut bersamanya.
- 1897
- 01:27:58,066 --> 01:28:02,195
- Dan kau tahu itu karena kau
- yang mengusulkan psikiater.
- 1898
- 01:28:02,528 --> 01:28:03,780
- Aku punya kenalan.
- 1899
- 01:28:03,947 --> 01:28:07,033
- Tidak, maksudku kau yang mengusulkan
- agar dia menemui psikiater.
- 1900
- 01:28:09,243 --> 01:28:10,328
- Tahukah kau?
- 1901
- 01:28:10,620 --> 01:28:13,831
- Sudah beberapa lama, dan aku tak ingat...
- 1902
- 01:28:13,998 --> 01:28:16,918
- Kau bilang kepada Chrisann
- bahwa Lisa perlu menemui psikiater.
- 1903
- 01:28:17,085 --> 01:28:20,004
- Steve, kau terlalu berpikiran negatif.
- Sangat normal...
- 1904
- 01:28:21,464 --> 01:28:24,509
- ltu tidak. ..
- Menurutku, apa salahnya?
- 1905
- 01:28:24,676 --> 01:28:25,802
- Mari kita lihat.
- 1906
- 01:28:27,637 --> 01:28:30,264
- - Chrisann temanku.
- - Apa alasan yang kau berikan?
- 1907
- 01:28:31,474 --> 01:28:32,266
- Maksudmu...?
- 1908
- 01:28:32,433 --> 01:28:34,560
- Apa alasan yang kau
- berikan kepada Chrisann
- 1909
- 01:28:34,644 --> 01:28:36,229
- agar Lisa perlu menemui psikiater?
- 1910
- 01:28:36,396 --> 01:28:38,564
- Aku tak ingat.
- Kami sedang mengobrol dan kubilang...
- 1911
- 01:28:38,731 --> 01:28:41,442
- Seperti yang barusan kubilang,
- tidak ada salahnya.
- 1912
- 01:28:43,569 --> 01:28:46,614
- Kau tak bilang Lisa butuh
- teladan lelaki yang kuat?
- 1913
- 01:28:54,205 --> 01:28:55,206
- Aku mengatakannya.
- 1914
- 01:29:02,130 --> 01:29:07,176
- Menurutku ajaib dia tidak merampok bank
- bersama Pasukan Symbionese Merdeka.
- 1915
- 01:29:10,388 --> 01:29:14,308
- Dia tak punya alasan
- untuk berperilaku baik.
- 1916
- 01:29:15,268 --> 01:29:16,519
- Tapi dia baik.
- 1917
- 01:29:19,814 --> 01:29:21,274
- Maka kubantu dia.
- 1918
- 01:29:22,400 --> 01:29:24,027
- Harus ada yang menolongnya.
- 1919
- 01:29:30,366 --> 01:29:33,077
- Akan kuganti uangmu sore ini.
- 1920
- 01:29:44,922 --> 01:29:47,300
- Dulu kau pernah mengancamku.
- 1921
- 01:29:48,092 --> 01:29:49,177
- Apa?
- 1922
- 01:29:51,554 --> 01:29:54,098
- Dulu sekali,
- kau pernah mengancamku.
- 1923
- 01:29:54,724 --> 01:29:56,684
- Orang tertarik kepada orang berbakat.
- 1924
- 01:29:56,851 --> 01:29:59,103
- Orang tak berbakat menilainya
- sebagai ancaman.
- 1925
- 01:29:59,729 --> 01:30:02,732
- Mungkin kau perlu menemui psikiater.
- Tak ada salahnya.
- 1926
- 01:30:03,399 --> 01:30:05,818
- Maksudku kau
- sungguh-sungguh mengancamku.
- 1927
- 01:30:06,069 --> 01:30:08,279
- Di Flint, sebelum peluncuran Mac.
- 1928
- 01:30:08,446 --> 01:30:10,782
- Aku menyusun ulang program.
- Aku memperbaiki demo suara.
- 1929
- 01:30:10,948 --> 01:30:13,451
- Katamu jika aku tak bisa perbaiki,
- 1930
- 01:30:13,534 --> 01:30:15,119
- kau akan permalukan
- aku di hadapan penonton.
- 1931
- 01:30:15,286 --> 01:30:16,621
- Mesinnya bilang “halo”?
- 1932
- 01:30:16,996 --> 01:30:17,705
- Ya.
- 1933
- 01:30:17,872 --> 01:30:19,957
- Tak perlu berterima kasih.
- 1934
- 01:30:21,250 --> 01:30:23,711
- Kenapa kau ingin orang membencimu?
- 1935
- 01:30:24,962 --> 01:30:27,590
- Aku tak mau orang membenciku.
- 1936
- 01:30:28,216 --> 01:30:30,635
- Aku tak peduli orang membenciku atau tidak.
- 1937
- 01:30:32,678 --> 01:30:35,431
- Karena itu tak penting,
- aku selalu membencimu.
- 1938
- 01:30:36,974 --> 01:30:38,059
- Benarkah?
- 1939
- 01:30:40,353 --> 01:30:42,146
- Aku selalu menyukaimu.
- 1940
- 01:30:43,022 --> 01:30:44,065
- Sayang sekali.
- 1941
- 01:30:46,609 --> 01:30:47,944
- Semoga berhasil.
- 1942
- 01:30:48,111 --> 01:30:49,278
- Terima kasih.
- 1943
- 01:31:11,342 --> 01:31:15,888
- Yang luar biasa,
- yang sulit dipahami namun benar...
- 1944
- 01:31:16,055 --> 01:31:21,936
- ialah jika diukur, chip PowerPC
- dua kali lebih cepat dari chip Pentium ll.
- 1945
- 01:31:35,366 --> 01:31:41,122
- Dengan kata lain,
- chip G3 berkecepatan 266 megahertz...
- 1946
- 01:31:41,289 --> 01:31:46,335
- dua kali lebih cepat dari Pentium ll
- berkecepatan 266 megahertz.
- 1947
- 01:31:49,755 --> 01:31:50,882
- <i>Atau...</i>
- 1948
- 01:31:52,508 --> 01:31:56,721
- G3 266 setara dengan 500 megahertz.
- 1949
- 01:32:01,267 --> 01:32:05,104
- Perhatikan BYTE Marks di majalah BYTE,
- standar mutu untuk semua...
- 1950
- 01:32:11,485 --> 01:32:12,653
- Masuklah.
- 1951
- 01:32:17,325 --> 01:32:20,745
- Aku menyuruh orang ke lobi.
- Mereka menemukannya dan dia...
- 1952
- 01:32:20,912 --> 01:32:21,913
- <i>Di mana dia?</i>
- 1953
- 01:32:22,079 --> 01:32:24,498
- Dia tidak mau kemari.
- 1954
- 01:32:24,665 --> 01:32:25,333
- Kenapa?
- 1955
- 01:32:26,209 --> 01:32:27,084
- Dia hanya bilang begitu.
- 1956
- 01:32:27,543 --> 01:32:29,128
- - Aku akan ke sana.
- - Tak bisa.
- 1957
- 01:32:29,295 --> 01:32:30,004
- Kau tak bisa.
- 1958
- 01:32:30,171 --> 01:32:31,714
- Kau akan diserbu penggemar.
- 1959
- 01:32:34,592 --> 01:32:35,760
- Permisi?
- 1960
- 01:32:36,219 --> 01:32:37,053
- Hei, Joel.
- 1961
- 01:32:37,220 --> 01:32:38,971
- Andy bilang aku boleh kemari.
- 1962
- 01:32:39,639 --> 01:32:41,182
- - Yang mana?
- - Andy Cunningham.
- 1963
- 01:32:42,600 --> 01:32:43,726
- Aku tak bisa terus begini.
- 1964
- 01:32:43,893 --> 01:32:45,353
- Salah satu dari mereka
- harus ganti nama.
- 1965
- 01:32:45,519 --> 01:32:47,521
- Kau memanggil
- Andy Cunningham “Andrea.”
- 1966
- 01:32:47,688 --> 01:32:50,566
- ltu tak penting. Aku tahu siapa
- yang kumaksud saat aku panggil.
- 1967
- 01:32:50,733 --> 01:32:52,693
- Yang lain harus memanggil mereka
- dengan nama berbeda.
- 1968
- 01:32:53,402 --> 01:32:54,737
- Tunggu sebentar.
- 1969
- 01:32:59,033 --> 01:33:01,077
- Bisa tolong panggilkan dia?
- 1970
- 01:33:01,535 --> 01:33:04,538
- Barusan aku bicara
- dengan Andy Hertzfeld.
- 1971
- 01:33:04,956 --> 01:33:08,042
- Aku berusaha keras
- melupakan ini dari pikiranku.
- 1972
- 01:33:08,376 --> 01:33:10,211
- Tapi aku mau bicara dengan Lisa.
- 1973
- 01:33:10,503 --> 01:33:12,088
- Baiklah, pokoknya...
- 1974
- 01:33:13,214 --> 01:33:14,215
- tetap tenang.
- 1975
- 01:33:14,382 --> 01:33:15,383
- Baik.
- 1976
- 01:33:17,802 --> 01:33:18,970
- Terima kasih.
- 1977
- 01:33:27,270 --> 01:33:28,271
- Hei, Steve.
- 1978
- 01:33:41,367 --> 01:33:42,368
- Apa kabar?
- 1979
- 01:33:42,535 --> 01:33:44,370
- Baik, Joel. Bagaimana denganmu?
- 1980
- 01:33:44,537 --> 01:33:47,123
- Aku tak bisa mengikuti bisnismu.
- Perubahannya terlalu cepat.
- 1981
- 01:33:47,290 --> 01:33:50,501
- Bersiaplah, karena bisnismu juga
- akan segera berubah cepat.
- 1982
- 01:33:50,668 --> 01:33:53,796
- Ini ketiga kalinya dalam 14 tahun
- aku menulis tentang kau.
- 1983
- 01:33:54,463 --> 01:33:55,673
- Apa pendapatmu sejauh ini?
- 1984
- 01:33:57,300 --> 01:33:58,509
- Permisi.
- 1985
- 01:33:58,801 --> 01:34:00,469
- Avie mencarimu.
- Dia punya ikan hiu baru.
- 1986
- 01:34:00,636 --> 01:34:01,929
- Mau ke belakang panggung sebentar?
- 1987
- 01:34:02,096 --> 01:34:03,014
- Tentu.
- 1988
- 01:34:06,434 --> 01:34:07,560
- Yang ini siapa?
- 1989
- 01:34:07,727 --> 01:34:08,686
- Berpikir berbeda
- 1990
- 01:34:08,853 --> 01:34:09,895
- Alan Turing.
- 1991
- 01:34:10,062 --> 01:34:13,524
- Memenangkan Perang Dunia ll
- dan menciptakan komputer.
- 1992
- 01:34:13,691 --> 01:34:15,067
- Namun dia tidak ikut kampanye.
- 1993
- 01:34:15,234 --> 01:34:15,901
- Kenapa tidak?
- 1994
- 01:34:16,068 --> 01:34:18,112
- Karena kau bertanya dia siapa.
- 1995
- 01:34:19,739 --> 01:34:21,490
- Boleh kulihat ikan hiu yang baru?
- 1996
- 01:34:24,577 --> 01:34:26,370
- - Aku lebih suka dari ikan hiu yang lama.
- -lkan-ikan hiu.
- 1997
- 01:34:26,912 --> 01:34:27,663
- Ikan-ikan hiu.
- 1998
- 01:34:27,830 --> 01:34:28,956
- Berapa hiu yang kau tolak?
- 1999
- 01:34:29,123 --> 01:34:29,874
- Beberapa.
- 2000
- 01:34:30,041 --> 01:34:31,709
- Ini yang ke-39.
- 2001
- 01:34:31,959 --> 01:34:33,252
- Kita direkam.
- 2002
- 01:34:33,586 --> 01:34:35,254
- 39 ikan hiu.
- 2003
- 01:34:35,421 --> 01:34:36,339
- Baik.
- 2004
- 01:34:36,505 --> 01:34:37,673
- Tahu keistimewaan hiu ini?
- 2005
- 01:34:37,840 --> 01:34:38,591
- Apa?
- 2006
- 01:34:38,632 --> 01:34:43,012
- Aku sungguh bertanya, karena yang ini
- mirip dengan 38 hiu sebelumnya.
- 2007
- 01:34:43,179 --> 01:34:45,014
- Coba kulihat dengan isyarat.
- Dari profil.
- 2008
- 01:34:45,222 --> 01:34:46,932
- Ini lsyarat 92-B.
- 2009
- 01:34:47,099 --> 01:34:48,934
- Ini sebuah profil.
- 2010
- 01:34:49,435 --> 01:34:51,020
- Seperti inilah bentuknya dari belakang.
- 2011
- 01:34:51,187 --> 01:34:54,940
- Satu hal lagi.
- Laptop Pentium pasti kalah jauh.
- 2012
- 01:34:56,150 --> 01:34:57,777
- Ini ikan hiu yang tepat.
- 2013
- 01:34:59,278 --> 01:35:00,279
- Aku sungguh menyukainya.
- 2014
- 01:35:01,572 --> 01:35:02,656
- Tak ada yang benar
- pada kali pertama...
- 2015
- 01:35:02,782 --> 01:35:05,284
- tapi mestinya aku diperlihatkan
- hiu ini 15, 20 ikan lalu.
- 2016
- 01:35:05,451 --> 01:35:06,452
- Mungkin sudah.
- 2017
- 01:35:06,619 --> 01:35:07,787
- Pasangkan.
- 2018
- 01:35:07,953 --> 01:35:08,788
- 10 menit.
- 2019
- 01:35:09,288 --> 01:35:12,875
- Dia bunuh diri dengan menggigit
- apel beracun. Alan Turing.
- 2020
- 01:35:13,667 --> 01:35:17,254
- Ya. Seharusnya ada patung
- untuk orang itu.
- 2021
- 01:35:17,630 --> 01:35:19,590
- Namanya harus diingat anak-anak sekolah.
- 2022
- 01:35:19,757 --> 01:35:21,884
- Bendera pelangi Apple yang digigit.
- 2023
- 01:35:22,051 --> 01:35:23,386
- Dari situ asalnya?
- 2024
- 01:35:23,552 --> 01:35:26,138
- Tidak, kami pilih
- dari daftar kata-kata bersahabat.
- 2025
- 01:35:26,305 --> 01:35:29,266
- Tapi bukankah bagus jika itu
- kisah latar belakangnya?
- 2026
- 01:35:29,433 --> 01:35:30,559
- Steve.
- 2027
- 01:35:31,394 --> 01:35:32,645
- Aku suka hiu sebelumnya.
- 2028
- 01:35:32,812 --> 01:35:33,938
- Kau berengsek.
- 2029
- 01:35:34,772 --> 01:35:36,107
- Aku mau minta tolong.
- 2030
- 01:35:36,482 --> 01:35:39,652
- Teman, dulu kau minta tolong
- sebelum peluncuran sebuah produk...
- 2031
- 01:35:39,819 --> 01:35:40,528
- dan aku menolak.
- 2032
- 01:35:40,694 --> 01:35:41,862
- - Kau minta aku mengakui...
- - Tunggu.
- 2033
- 01:35:42,571 --> 01:35:46,575
- Jika kau mau bilang kau salah,
- aku mau siapkan jurnalis ini.
- 2034
- 01:35:47,034 --> 01:35:48,452
- Aku benar 100%.
- 2035
- 01:35:48,619 --> 01:35:51,038
- Dan kau sangat salah.
- 2036
- 01:35:52,248 --> 01:35:54,208
- Tapi aku masih berutang budi
- kepadamu, jadi sebutlah.
- 2037
- 01:35:54,792 --> 01:35:55,543
- Steve.
- 2038
- 01:35:55,793 --> 01:35:57,044
- Tapi tidak mengakui regu Apple ll.
- 2039
- 01:35:57,211 --> 01:35:58,504
- Akui regu Apple ll.
- 2040
- 01:36:00,297 --> 01:36:01,424
- Bagaimana secara tertutup?
- 2041
- 01:36:01,590 --> 01:36:02,466
- - Tidak.
- - Ini kelakar?
- 2042
- 01:36:02,550 --> 01:36:03,259
- Tidak.
- 2043
- 01:36:03,342 --> 01:36:05,636
- Karena aku coba mengingat bahwa
- G3 chip berkecepatan 300 megahertz...
- 2044
- 01:36:05,803 --> 01:36:07,513
- Hanya anggota senior.
- 2045
- 01:36:09,932 --> 01:36:10,724
- Steve.
- 2046
- 01:36:14,603 --> 01:36:16,480
- - Permisi.
- - Ya.
- 2047
- 01:36:16,647 --> 01:36:17,898
- Sebentar.
- 2048
- 01:36:21,652 --> 01:36:24,238
- Dia tidak mau datang.
- 2049
- 01:36:24,405 --> 01:36:25,698
- Apa maksudmu?
- 2050
- 01:36:25,865 --> 01:36:29,201
- Dia duduk bersama temannya,
- dan dia tak mau ke belakang panggung.
- 2051
- 01:36:29,368 --> 01:36:30,369
- Baik. Bilang kepadanya...
- 2052
- 01:36:30,536 --> 01:36:32,997
- Jauhkan dia, aku tak mau permalukan dia
- di depan teman-temannya...
- 2053
- 01:36:33,164 --> 01:36:35,499
- tapi bilang kepadanya
- aku membuat Andy sangat takut...
- 2054
- 01:36:35,666 --> 01:36:38,002
- dan kali ini, tak ada yang membayar...
- 2055
- 01:36:39,336 --> 01:36:41,130
- Baik. Jangan sampaikan itu.
- 2056
- 01:36:41,380 --> 01:36:43,799
- Pakai caramu saja,
- yang terdengar tua dan bijak...
- 2057
- 01:36:43,966 --> 01:36:46,969
- karena sejarah kehidupan Eropamu
- yang luas.
- 2058
- 01:36:47,136 --> 01:36:49,889
- Kau tahu aku tidak lahir
- di kota kecil abad 19, kan?
- 2059
- 01:36:50,055 --> 01:36:52,016
- Bilang kepadanya ini penting.
- 2060
- 01:36:52,433 --> 01:36:53,392
- Semuanya baik-baik saja?
- 2061
- 01:36:53,559 --> 01:36:54,393
- Ya.
- 2062
- 01:36:54,894 --> 01:36:57,480
- Ada banyak orang di sini, termasuk media.
- 2063
- 01:36:57,646 --> 01:36:58,481
- Aku melihatnya.
- 2064
- 01:37:00,983 --> 01:37:01,817
- Woz.
- 2065
- 01:37:01,984 --> 01:37:04,320
- Hanya anggota senior yang dipecat.
- 2066
- 01:37:07,114 --> 01:37:12,119
- Dengar. Tahun lalu,
- Apple rugi 1 miliar dolar.
- 2067
- 01:37:13,078 --> 01:37:14,872
- Aku tak tahu bagaimana itu
- bisa terjadi.
- 2068
- 01:37:15,039 --> 01:37:17,541
- Kau kurang dari 90 hari menjelang bangkrut.
- 2069
- 01:37:17,708 --> 01:37:20,794
- Aku punya tiga akuntan
- coba menjelaskannya kepadaku.
- 2070
- 01:37:21,128 --> 01:37:23,255
- Ada pemotongan di seluruh perusahaan.
- 2071
- 01:37:23,422 --> 01:37:25,299
- - Mulai dari dua akuntan itu.
- - Aku mulai dari...
- 2072
- 01:37:25,466 --> 01:37:26,967
- Joel, bisa turun dari panggung?
- 2073
- 01:37:27,134 --> 01:37:29,094
- - Kami ke belakang panggung.
- - Biarkan dia di situ.
- 2074
- 01:37:30,137 --> 01:37:33,432
- Aku mulai dari regu Apple ll
- karena kita tak memproduksinya lagi.
- 2075
- 01:37:33,599 --> 01:37:35,226
- Akui saja anggota senior.
- 2076
- 01:37:35,643 --> 01:37:37,269
- Minumlah mimosa dan tenang.
- 2077
- 01:37:37,686 --> 01:37:39,522
- Jangan abaikan aku sekarang, Steve!
- 2078
- 01:37:39,688 --> 01:37:40,898
- Anggota senior...
- 2079
- 01:37:41,065 --> 01:37:42,483
- Tidak ada anggota senior.
- 2080
- 01:37:42,650 --> 01:37:44,818
- Tak ada anggota senior
- di regu Apple ll.
- 2081
- 01:37:44,985 --> 01:37:46,111
- Mereka pemain kelas B.
- 2082
- 01:37:46,278 --> 01:37:48,489
- Pemain kelas B mematahkan semangat
- pemain kelas A.
- 2083
- 01:37:48,656 --> 01:37:50,449
- Aku mau pemain kelas A di Apple,
- dan bukan Dell.
- 2084
- 01:37:50,616 --> 01:37:52,535
- Mereka bukan pemain kelas B,
- aku tahu itu!
- 2085
- 01:37:52,701 --> 01:37:56,163
- Kurang dari 90 hari menjelang pailit.
- 2086
- 01:37:56,330 --> 01:37:58,874
- Sebagian karena orang berpikir
- Newton bukan kotak sampah.
- 2087
- 01:37:59,083 --> 01:38:00,834
- - Joel, bisa turun dari panggung?
- - Biarkan dia!
- 2088
- 01:38:01,001 --> 01:38:01,710
- Aku bicara tentang...
- 2089
- 01:38:01,794 --> 01:38:04,505
- Kalian merancang dan mengirim
- kotak sampah itu saat aku dipecat.
- 2090
- 01:38:04,672 --> 01:38:06,382
- Aku bicara tentang Apple ll!
- 2091
- 01:38:06,549 --> 01:38:09,134
- Yang bukan saja bagian penting
- dalam sejarah perusahaan ini...
- 2092
- 01:38:09,301 --> 01:38:11,845
- tapi juga bagian penting
- dalam sejarah komputer pribadi!
- 2093
- 01:38:12,012 --> 01:38:13,347
- Untuk suatu periode.
- 2094
- 01:38:13,681 --> 01:38:16,225
- Setidaknya, jika kau ingin
- permalukan mereka...
- 2095
- 01:38:16,392 --> 01:38:19,019
- Mereka akan punya rumah terbesar
- di antara penggangguran.
- 2096
- 01:38:19,186 --> 01:38:20,187
- ...ialah mengakui mereka!
- 2097
- 01:38:20,563 --> 01:38:23,524
- Akui mereka
- dan Apple ll saat peluncuran ini!
- 2098
- 01:38:23,649 --> 01:38:25,150
- Ini produk yang baru.
- 2099
- 01:38:25,317 --> 01:38:27,319
- Seluruh tempat ini dibangun
- oleh Apple ll.
- 2100
- 01:38:27,486 --> 01:38:28,862
- Kau dibangun oleh Apple ll.
- 2101
- 01:38:29,029 --> 01:38:31,865
- Faktanya, aku dihancurkan oleh Apple ll
- dan sistem terbukanya...
- 2102
- 01:38:32,032 --> 01:38:36,579
- agar para peretas dan penggemar komputer
- bisa membuat radio atau sesuatu!
- 2103
- 01:38:37,413 --> 01:38:41,000
- Lalu, Apple hampir bangkrut saat kau
- menghabiskan uang untuk itu...
- 2104
- 01:38:41,166 --> 01:38:43,586
- dan tidak mengembangkan produk baru.
- 2105
- 01:38:44,712 --> 01:38:46,380
- - Newton.
- - Kotak sampah kecil.
- 2106
- 01:38:46,547 --> 01:38:50,467
- Kalian menciptakan Newton.
- Kau ingin orang tahu itu?
- 2107
- 01:38:52,553 --> 01:38:55,472
- Ini peluncuran produk,
- bukan pertemuan makan siang.
- 2108
- 01:38:55,889 --> 01:38:57,933
- Dan aku tidak mau menghubungkan
- iMac dengan...
- 2109
- 01:38:58,100 --> 01:39:00,978
- Dengan satu-satunya produk berhasil
- yang pernah dibuat perusahaan ini.
- 2110
- 01:39:01,145 --> 01:39:04,315
- Maaf aku terang-terangan,
- tapi itu benar.
- 2111
- 01:39:04,481 --> 01:39:07,234
- Lisa produk gagal.
- Macintosh produk gagal.
- 2112
- 01:39:08,360 --> 01:39:10,404
- Aku tak suka bicara seperti ini...
- 2113
- 01:39:10,571 --> 01:39:14,199
- tapi aku bosan menjadi Ringo
- padahal aku tahu aku John.
- 2114
- 01:39:15,367 --> 01:39:16,493
- Semua orang suka Ringo.
- 2115
- 01:39:16,660 --> 01:39:19,204
- Dan aku bosan diremehkan olehmu!
- 2116
- 01:39:21,540 --> 01:39:24,043
- Pikirmu John menjadi John
- karena beruntung, Woz?
- 2117
- 01:39:24,209 --> 01:39:27,671
- Pikirmu dia menipu seseorang,
- atau memukul kepala George Harrison?
- 2118
- 01:39:28,047 --> 01:39:29,923
- Dia John karena dia adalah John.
- 2119
- 01:39:30,090 --> 01:39:32,718
- Dia adalah John,
- karena dia menulis <i>“Ticket</i> to <i>Ride.”</i>
- 2120
- 01:39:32,885 --> 01:39:34,345
- Dan aku menulis Apple ll.
- 2121
- 01:39:34,511 --> 01:39:35,262
- Semuanya?
- 2122
- 01:39:35,429 --> 01:39:37,556
- - Kosongkan auditorium.
- - Jangan ada yang bergerak!
- 2123
- 01:39:40,351 --> 01:39:43,854
- Papan sirkuitmu bagus dan kau bersedia
- membagikannya gratis...
- 2124
- 01:39:44,021 --> 01:39:46,190
- jadi jangan bilang bagaimana
- kau membangun Apple.
- 2125
- 01:39:46,357 --> 01:39:48,692
- Jika bukan karena aku, kau sudah
- menjadi guru di SMA Homestead.
- 2126
- 01:39:48,859 --> 01:39:52,988
- Nasib mereka tergantung dari pengakuanmu,
- jadi inilah kesempatanmu.
- 2127
- 01:39:53,155 --> 01:39:57,868
- Akui bahwa sesuatu yang baik terjadi,
- yang bukan karenamu.
- 2128
- 01:40:01,330 --> 01:40:02,206
- Tidak.
- 2129
- 01:40:02,373 --> 01:40:03,415
- Steve!
- 2130
- 01:40:03,582 --> 01:40:04,708
- Lakukanlah.
- 2131
- 01:40:05,626 --> 01:40:07,670
- Itu perbuatan benar. ltu...
- 2132
- 01:40:09,713 --> 01:40:11,215
- ltu perbuatan benar.
- 2133
- 01:40:11,632 --> 01:40:13,300
- Maaf, tapi tidak.
- 2134
- 01:40:13,717 --> 01:40:15,803
- Maka biar kukatakan dengan cara lain.
- 2135
- 01:40:16,762 --> 01:40:19,014
- Kurasa tidak ada orang
- yang berbuat lebih...
- 2136
- 01:40:19,181 --> 01:40:23,310
- untuk memajukan demokratisasi dalam
- komputer pribadi lebih dari yang kulakukan...
- 2137
- 01:40:23,477 --> 01:40:26,355
- tapi kau tak pernah menghormatiku.
- Kenapa?
- 2138
- 01:40:27,648 --> 01:40:31,443
- Mungkin karena kau juga
- tak pernah menghormatiku.
- 2139
- 01:40:33,821 --> 01:40:35,656
- Ada apa ini?
- 2140
- 01:40:36,073 --> 01:40:37,157
- Tidak apa-apa.
- 2141
- 01:40:37,449 --> 01:40:38,867
- Terima kasih untuk waktumu.
- 2142
- 01:40:42,621 --> 01:40:44,206
- Beres. Dia akan ke belakang.
- 2143
- 01:40:44,915 --> 01:40:48,127
- Kau nyaris membuat
- perusahaan ini bangkrut.
- 2144
- 01:40:49,503 --> 01:40:51,255
- Dengan siapa aku harus bicara tentang itu?
- 2145
- 01:40:53,090 --> 01:40:55,384
- Kubiarkan kau tetap bekerja.
- 2146
- 01:40:55,759 --> 01:40:57,177
- Kau dimaafkan.
- 2147
- 01:41:00,305 --> 01:41:01,682
- Saat dulu orang bertanya kepadaku...
- 2148
- 01:41:01,849 --> 01:41:04,059
- apa perbedaan antara aku
- dan Steve Jobs...
- 2149
- 01:41:04,226 --> 01:41:07,271
- kujawab Steve punya pandangan luas...
- 2150
- 01:41:07,438 --> 01:41:09,148
- dan aku bagian bekerja keras.
- 2151
- 01:41:09,314 --> 01:41:12,276
- Sekarang kalau orang bertanya
- apa perbedaannya, kujawab...
- 2152
- 01:41:12,443 --> 01:41:13,777
- Steve seorang bedebah.
- 2153
- 01:41:15,112 --> 01:41:16,572
- Produkmu lebih baik dari dirimu, kawan.
- 2154
- 01:41:16,822 --> 01:41:18,907
- Itu tujuannya, “kawan”.
- 2155
- 01:41:19,324 --> 01:41:22,411
- Dan itulah perbedaan di antara kita.
- 2156
- 01:41:23,287 --> 01:41:25,539
- Ini bukan kode biner.
- 2157
- 01:41:26,165 --> 01:41:29,626
- Kau bisa menjadi orang baik
- sekaligus berbakat.
- 2158
- 01:41:45,809 --> 01:41:49,813
- Berpikir Berbeda.
- 2159
- 01:41:51,690 --> 01:41:53,108
- Dia tidak serius.
- 2160
- 01:41:53,609 --> 01:41:55,152
- Ya, dia serius.
- 2161
- 01:41:58,155 --> 01:42:00,073
- Dia pemarah.
- 2162
- 01:42:01,492 --> 01:42:02,868
- Tidak.
- 2163
- 01:42:07,206 --> 01:42:11,794
- Lima menit sebelum setiap peluncuran,
- orang pergi ke bar, teler...
- 2164
- 01:42:11,960 --> 01:42:13,796
- dan mengutarakan
- perasaan terpendamnya.
- 2165
- 01:42:15,214 --> 01:42:16,924
- Dia datang ke ruang gantimu.
- 2166
- 01:42:27,976 --> 01:42:30,354
- Sudah kubilang bereskan
- masalahmu dengan Lisa.
- 2167
- 01:42:30,521 --> 01:42:33,649
- Aku tak bilang bereskan
- seluruh pertikaian berdarahmu.
- 2168
- 01:42:33,816 --> 01:42:37,361
- Terakhir kali pertikaian berdarah tak selesai,
- aku gagal masuk halaman sampul <i>Time.</i>
- 2169
- 01:42:37,986 --> 01:42:41,198
- Meski kucoba, aku tak tahu kenapa
- Dan Kottke marah kepadaku.
- 2170
- 01:42:41,365 --> 01:42:42,950
- Bukan karena Kottke
- kau gagal masuk sampul <i>Time.</i>
- 2171
- 01:42:43,116 --> 01:42:44,117
- Tentu saja.
- 2172
- 01:42:44,284 --> 01:42:46,578
- Mau kuperlihatkan betapa salahnya dirimu...
- 2173
- 01:42:46,745 --> 01:42:47,913
- ketika kau yakin kau benar?
- 2174
- 01:42:48,080 --> 01:42:50,707
- Dan Kottke bilang kepada
- majalah Time bahwa aku menyangkal...
- 2175
- 01:42:50,874 --> 01:42:52,376
- Kau ingat sampulnya?
- 2176
- 01:42:52,543 --> 01:42:53,377
- <i>Sampul Time?</i>
- 2177
- 01:42:53,544 --> 01:42:54,545
- - Ya.
- - Ya.
- 2178
- 01:42:54,711 --> 01:42:55,754
- APE Sampulnya?
- 2179
- 01:42:55,921 --> 01:42:56,922
- Apa maksudmu?
- 2180
- 01:42:57,089 --> 01:42:58,090
- Apa gambar di sampulnya?
- 2181
- 01:42:58,257 --> 01:42:59,091
- Sebuah komputer.
- 2182
- 01:42:59,258 --> 01:43:00,759
- Bukan, itu pahatan sebuah komputer.
- 2183
- 01:43:00,926 --> 01:43:01,844
- MESIN TERBAIK TAHUN INI
- Komputer Bergerak Masuk
- 2184
- 01:43:02,010 --> 01:43:03,554
- ltu sebuah pahatan.
- 2185
- 01:43:05,514 --> 01:43:08,433
- Time menyiapkannya
- berbulan-bulan sebelumnya.
- 2186
- 01:43:08,767 --> 01:43:10,978
- Kau tidak pernah menjadi
- Pria Terbaik Tahun ini.
- 2187
- 01:43:11,144 --> 01:43:12,604
- Kau tidak dirugikan apa pun.
- 2188
- 01:43:14,439 --> 01:43:16,316
- APE lagi yang kau yakinkan?
- 2189
- 01:43:17,526 --> 01:43:19,444
- Entah bagaimana
- aku bisa melewatkan itu.
- 2190
- 01:43:20,445 --> 01:43:21,613
- Gangguan realita.
- 2191
- 01:43:21,780 --> 01:43:23,699
- - Tidak, serius.
- - Serius.
- 2192
- 01:43:24,074 --> 01:43:26,326
- Jangan coba menang berdebat
- dengan Lisa.
- 2193
- 01:43:26,493 --> 01:43:28,328
- Bilang saja kau salah.
- 2194
- 01:43:29,997 --> 01:43:31,290
- Masuk, sayang!
- 2195
- 01:43:32,833 --> 01:43:33,750
- Bukan “sayang.”
- 2196
- 01:43:33,917 --> 01:43:37,504
- John! Masuklah.
- Keluarlah dari lorong.
- 2197
- 01:43:37,671 --> 01:43:39,798
- Aku diantar lewat pintu masuk samping.
- Aku akan keluar lewat situ.
- 2198
- 01:43:39,965 --> 01:43:42,050
- Takkan ada yang melihatku.
- Apa kabar, Joanna?
- 2199
- 01:43:42,217 --> 01:43:45,637
- Baik, John.
- Aku terkejut melihatmu.
- 2200
- 01:43:45,804 --> 01:43:48,307
- Semua menghargai kutipanmu di Forbes.
- 2201
- 01:43:48,473 --> 01:43:49,808
- Kau tak perlu melakukan itu.
- 2202
- 01:43:49,975 --> 01:43:51,268
- Dengan senang hati.
- 2203
- 01:43:51,852 --> 01:43:54,354
- Jika mau, kau bisa ke belakang
- begitu lampu dimatikan.
- 2204
- 01:43:54,521 --> 01:43:55,856
- Aku hanya ingin ucapkan “semoga berhasil."
- 2205
- 01:43:55,939 --> 01:43:57,024
- Baiklah.
- 2206
- 01:43:58,984 --> 01:44:00,611
- Kau punya beberapa menit.
- 2207
- 01:44:00,777 --> 01:44:01,612
- Bisa coba temukan...
- 2208
- 01:44:01,778 --> 01:44:02,696
- Ya.
- 2209
- 01:44:07,492 --> 01:44:08,994
- Kau orang yang baik, John.
- 2210
- 01:44:21,882 --> 01:44:23,926
- Kubawakan hadiah untukmu.
- 2211
- 01:44:25,010 --> 01:44:26,178
- Newton.
- 2212
- 01:44:27,095 --> 01:44:29,139
- Jika kotaknya tidak dibuka,
- kau bisa menjualnya.
- 2213
- 01:44:29,306 --> 01:44:31,183
- Kurasa begitu.
- 2214
- 01:44:32,351 --> 01:44:33,936
- Semua baik-baik saja?
- 2215
- 01:44:34,311 --> 01:44:36,396
- Apa? Tidak. Ya.
- 2216
- 01:44:36,563 --> 01:44:39,524
- Hanya sesuatu yang diucapkan Joanna.
- 2217
- 01:44:39,691 --> 01:44:41,568
- Aku melewatkan sesuatu tentang...
- 2218
- 01:44:43,028 --> 01:44:44,196
- ltu tidak penting.
- 2219
- 01:44:46,531 --> 01:44:49,910
- Wall Street akan mengawasi
- kinerjamu sebagai direktur utama...
- 2220
- 01:44:50,077 --> 01:44:52,913
- jadi jangan peduli fluktuasi
- dalam 12 bulan pertama.
- 2221
- 01:44:53,080 --> 01:44:54,957
- Investor jangka pendek akan merespons.
- 2222
- 01:44:56,249 --> 01:44:57,793
- Aku tak perlu mengajarimu.
- 2223
- 01:44:59,503 --> 01:45:01,672
- Maksudmu seharusnya
- aku tak membuat Newton diskontinu?
- 2224
- 01:45:02,547 --> 01:45:05,801
- Makhluk paling efisien di Bumi
- ialah burung nasar.
- 2225
- 01:45:06,301 --> 01:45:09,012
- Makhluk paling tidak efisien
- di Bumi adalah manusia.
- 2226
- 01:45:09,846 --> 01:45:11,765
- Seharusnya kau tak membuatnya diskontinu
- karena kesal.
- 2227
- 01:45:11,932 --> 01:45:13,809
- Itu bisnis yang buruk.
- Jangan lakukan itu.
- 2228
- 01:45:15,185 --> 01:45:19,773
- Namun manusia dengan sepeda
- menjadi makhluk paling efisien.
- 2229
- 01:45:20,482 --> 01:45:22,317
- Dan komputer yang benar...
- 2230
- 01:45:22,484 --> 01:45:25,404
- Komputer yang mudah digunakan
- dan sedap dipandang...
- 2231
- 01:45:25,570 --> 01:45:29,116
- dan duduk di mejamu dengan lampu kerja.
- 2232
- 01:45:29,992 --> 01:45:33,203
- Komputer yang benar akan menjadi
- sepeda bagi pikiran.
- 2233
- 01:45:35,205 --> 01:45:36,498
- Kau menyukainya?
- 2234
- 01:45:37,541 --> 01:45:39,126
- Aku dikembalikan.
- 2235
- 01:45:39,918 --> 01:45:43,922
- Bagaimana jika,
- alih-alih di tangan yang tepat...
- 2236
- 01:45:44,089 --> 01:45:46,091
- ada di tangan semua orang?
- 2237
- 01:45:46,258 --> 01:45:48,176
- Semua orang di dunia.
- 2238
- 01:45:49,845 --> 01:45:53,015
- Akan ada perubahan signifikan
- dalam status quo sejak...
- 2239
- 01:45:53,181 --> 01:45:53,849
- Selamanya.
- 2240
- 01:45:54,516 --> 01:45:56,935
- Aku tak tahu kenapa kau tertarik
- dengan sejarah adopsiku...
- 2241
- 01:45:57,102 --> 01:46:01,064
- tapi katamu, tak mungkin seseorang
- melihatku dan mengembalikanku.
- 2242
- 01:46:01,606 --> 01:46:02,774
- Tapi itulah yang terjadi.
- 2243
- 01:46:02,941 --> 01:46:05,318
- Maksudmu kau punya komputer
- yang tepat?
- 2244
- 01:46:06,611 --> 01:46:08,321
- Namanya Macintosh.
- 2245
- 01:46:08,947 --> 01:46:13,243
- Pertama sepasang pengacara mengadopsiku,
- lalu aku dikembalikan setelah sebulan.
- 2246
- 01:46:14,077 --> 01:46:15,579
- Mereka berubah pikiran.
- 2247
- 01:46:18,040 --> 01:46:20,333
- Lalu orang tuaku mengadopsiku.
- 2248
- 01:46:20,542 --> 01:46:23,170
- Ibu kandungku bilang siapa pun
- yang mengadopsiku...
- 2249
- 01:46:23,336 --> 01:46:26,548
- harus berpendidikan sarjana,
- kaya dan Katolik.
- 2250
- 01:46:27,049 --> 01:46:29,134
- Paul dan Clara Jobs bukan ketiganya...
- 2251
- 01:46:29,301 --> 01:46:33,472
- maka ibu kandungku tak mau
- tanda tangan dokumen adopsi.
- 2252
- 01:46:33,805 --> 01:46:34,806
- Ana yang terjadi?
- 2253
- 01:46:34,931 --> 01:46:37,601
- Perdebatan hukum
- berlangsung beberapa lama.
- 2254
- 01:46:38,435 --> 01:46:41,396
- Ibuku bilang dia menolak untuk
- menyayangiku pada tahun pertama.
- 2255
- 01:46:42,064 --> 01:46:43,607
- Siapa tahu mereka
- harus mengembalikanku.
- 2256
- 01:46:44,357 --> 01:46:46,526
- Kau tak bisa menolak
- untuk menyayangi, Steve.
- 2257
- 01:46:46,693 --> 01:46:49,112
- Ternyata bisa.
- 2258
- 01:46:50,030 --> 01:46:53,533
- Apa yang bisa dilakukan anak satu bulan
- sehingga dikembalikan orang tuanya?
- 2259
- 01:46:53,700 --> 01:46:56,578
- Tak ada yang bisa dilakukan
- anak umur satu bulan.
- 2260
- 01:46:56,745 --> 01:46:59,790
- Pernah coba mencari ayah kandungmu?
- 2261
- 01:46:59,956 --> 01:47:01,625
- Aku sudah bertemu ayah kandungku.
- 2262
- 01:47:01,792 --> 01:47:03,085
- Kau juga-
- 2263
- 01:47:06,755 --> 01:47:07,964
- Namanya Macintosh.
- 2264
- 01:47:08,131 --> 01:47:09,424
- Tn. Steve Jobs!
- 2265
- 01:47:09,591 --> 01:47:11,760
- Jandali. Beri salam kepada John Sculley.
- 2266
- 01:47:11,927 --> 01:47:13,303
- Jandali pemilik tempat ini...
- 2267
- 01:47:14,346 --> 01:47:17,432
- dan John direktur utama Pepsi, tapi
- kucoba agar dia pindah ke Cupertino.
- 2268
- 01:47:17,599 --> 01:47:19,101
- <i>Membuat perubahan besar.</i>
- 2269
- 01:47:19,768 --> 01:47:20,811
- Kau juga vegan?
- 2270
- 01:47:21,645 --> 01:47:22,646
- Yang benar saja.
- 2271
- 01:47:22,813 --> 01:47:23,855
- Tidak, aku makan apa saja.
- 2272
- 01:47:24,022 --> 01:47:27,609
- Mulailah dengan salad selada Mediterania
- dengan purslane, mentol...
- 2273
- 01:47:28,151 --> 01:47:29,611
- Saudariku menemukannya.
- 2274
- 01:47:31,947 --> 01:47:32,864
- Apa dia tahu?
- 2275
- 01:47:33,031 --> 01:47:34,407
- Tidak. Bahkan dia menyombong
- kepada Mona...
- 2276
- 01:47:34,574 --> 01:47:36,701
- bahwa Steve Jobs sering datang ke restoran.
- 2277
- 01:47:37,577 --> 01:47:38,829
- Kau tidak mau...?
- 2278
- 01:47:38,995 --> 01:47:39,704
- Tidak.
- 2279
- 01:47:40,455 --> 01:47:42,457
- <i>Bukankah kau perlu bicara kepadanya?</i>
- 2280
- 01:47:44,292 --> 01:47:46,461
- Mungkin ia akan punya alasan
- untuk menuntutku.
- 2281
- 01:47:47,587 --> 01:47:48,588
- Steve...
- 2282
- 01:47:49,631 --> 01:47:54,344
- John, jika kau bicara soal warisanmu,
- kau harus mengantre di belakang Wozniak.
- 2283
- 01:47:55,137 --> 01:47:58,890
- Wozniak akan baik-baik saja.
- Akulah yang memecat Steve Jobs.
- 2284
- 01:47:59,724 --> 01:48:02,978
- “Kaya, sarjana dan Katolik.”
- 2285
- 01:48:04,354 --> 01:48:06,606
- Steve, sudah waktunya.
- 2286
- 01:48:10,944 --> 01:48:12,112
- Aku harus pergi.
- 2287
- 01:48:15,532 --> 01:48:18,702
- Apa aku yang merusak segalanya?
- 2288
- 01:48:22,122 --> 01:48:23,874
- Mari kita lupakan.
- 2289
- 01:48:26,168 --> 01:48:27,294
- Sudah waktunya.
- 2290
- 01:48:32,090 --> 01:48:34,301
- Jadilah direktur utama kami.
- 2291
- 01:48:36,094 --> 01:48:37,345
- Baiklah.
- 2292
- 01:48:47,522 --> 01:48:49,733
- Karena stilus, John.
- 2293
- 01:48:49,900 --> 01:48:50,567
- Apa?
- 2294
- 01:48:50,734 --> 01:48:52,986
- Kubuat Newton diskontinu
- karena stilusnya.
- 2295
- 01:48:53,737 --> 01:48:54,905
- Jika kau memegang stilus...
- 2296
- 01:48:55,071 --> 01:48:57,324
- kau tak bisa memakai lima jarimu.
- 2297
- 01:49:01,453 --> 01:49:02,829
- Banyak hal yang bisa kita raih bersama.
- 2298
- 01:49:08,585 --> 01:49:10,420
- Hal yang bisa kita raih bersama.
- 2299
- 01:49:27,520 --> 01:49:28,939
- Kubayar uang kuliahmu.
- 2300
- 01:49:29,105 --> 01:49:31,191
- Kau gila? Tentu aku membayar
- uang kuliahmu.
- 2301
- 01:49:31,358 --> 01:49:34,486
- Aku pasti salah paham ketika kau bilang
- tidak mau bayar uang kuliahku.
- 2302
- 01:49:34,986 --> 01:49:37,447
- Aku marah karena kau dan ibumu
- menjual rumah itu.
- 2303
- 01:49:37,614 --> 01:49:39,074
- Dia butuh uang.
- 2304
- 01:49:39,574 --> 01:49:40,825
- Dia selalu butuh uang.
- 2305
- 01:49:41,409 --> 01:49:44,204
- Dia butuh dokter.
- Dia mengidap infeksi sinus.
- 2306
- 01:49:44,871 --> 01:49:48,500
- Dia mengidap infeksi sinus
- yang sama sejak 1988.
- 2307
- 01:49:49,084 --> 01:49:51,962
- Aku akan mengurus ibuku.
- Maafjika itu membuatmu marah.
- 2308
- 01:49:52,128 --> 01:49:56,091
- Memang aku marah, karena kau masih kecil
- dan bukan tugasmu untuk mengurus ibumu.
- 2309
- 01:49:56,258 --> 01:49:57,884
- Karena itukah ibumu wafat?
- 2310
- 01:49:58,385 --> 01:50:01,471
- Semuanya, harap minggir.
- Beri mereka privasi.
- 2311
- 01:50:02,514 --> 01:50:05,183
- Saat usia ibumu 90
- dan tak bisa makan sendiri,
- 2312
- 01:50:05,267 --> 01:50:06,726
- maka kau boleh mengurusnya.
- 2313
- 01:50:06,893 --> 01:50:11,398
- Tapi saat ini, usianya 45,
- sehat dan bisa makan sendiri.
- 2314
- 01:50:12,065 --> 01:50:15,568
- Kau harus giat belajar dan bersikap
- selayaknya anak usia 19.
- 2315
- 01:50:16,027 --> 01:50:17,070
- Aku akan mengurus ibumu.
- 2316
- 01:50:17,237 --> 01:50:18,530
- Kau melakukannya dengan baik.
- 2317
- 01:50:18,697 --> 01:50:20,949
- - Apa maumu dariku?
- - Aku diminta kemari.
- 2318
- 01:50:21,116 --> 01:50:25,328
- Kubelikan dia rumah senilai $400,000.
- Saat ini harganya dua kali lipat!
- 2319
- 01:50:25,495 --> 01:50:27,747
- Dia menjualnya untuk dua batu ajaib
- dan semangkuk sup.
- 2320
- 01:50:27,914 --> 01:50:28,999
- Itu rumahnya.
- 2321
- 01:50:29,165 --> 01:50:30,834
- Dia memakai uangnya
- untuk keliling Eropa.
- 2322
- 01:50:31,001 --> 01:50:32,294
- Kau membuatnya
- memohon untuk uang itu.
- 2323
- 01:50:32,460 --> 01:50:34,796
- - Steve...
- - Jangan mulai membicarakan itu.
- 2324
- 01:50:35,130 --> 01:50:37,173
- Menemui Andy dan minta uang?
- 2325
- 01:50:37,340 --> 01:50:39,551
- - Itu sudah sangat kelewatan...
- - Aku tak melakukannya.
- 2326
- 01:50:39,718 --> 01:50:40,885
- Andy menemuiku.
- 2327
- 01:50:42,595 --> 01:50:44,347
- Ada yang punya pendapat?
- 2328
- 01:50:45,390 --> 01:50:48,184
- Maaf, tapi dalam 30 detik,
- kau akan terlambat.
- 2329
- 01:50:48,351 --> 01:50:52,647
- Dia menghabiskan uang membeli barang
- antik lalu menjualnya dengan murah.
- 2330
- 01:50:52,814 --> 01:50:54,983
- Dia melakukannya dengan uang
- yang kutitipkan kepadanya untukmu!
- 2331
- 01:50:55,150 --> 01:50:56,026
- Steve...
- 2332
- 01:50:56,651 --> 01:50:59,029
- Saat usiamu 13 tahun, kau menemuiku
- histeris minta tinggal bersamaku...
- 2333
- 01:50:59,195 --> 01:51:00,322
- Aku tidak histeris.
- 2334
- 01:51:00,488 --> 01:51:01,781
- ...karena dibentak ibumu setiap hari.
- 2335
- 01:51:01,948 --> 01:51:03,908
- Dan usia 13 adalah kedua kalinya
- aku minta kepadamu.
- 2336
- 01:51:04,075 --> 01:51:05,577
- Tekanan hidupnya sebagai
- penyembuh spiritual.
- 2337
- 01:51:05,744 --> 01:51:09,581
- Kurasa aku tak bilang kau jahat.
- Tapi jika ya, maafkan aku.
- 2338
- 01:51:13,835 --> 01:51:15,587
- Sesuatu terjadi kepadamu di sekolah.
- 2339
- 01:51:15,754 --> 01:51:20,717
- Kelas wajib semester pertama
- yang harus diambil siswa baru...
- 2340
- 01:51:20,884 --> 01:51:22,135
- Aku membaca <i>Time.</i>
- 2341
- 01:51:22,761 --> 01:51:23,678
- Apa?
- 2342
- 01:51:24,763 --> 01:51:26,097
- Aku punya akses internet di kampus.
- 2343
- 01:51:26,264 --> 01:51:30,727
- Aku membaca edisi lama Time dan
- kutanyakan sejarah keluargaku kepada lbu.
- 2344
- 01:51:31,061 --> 01:51:35,398
- Itu...
- Time menulis kisah yang salah.
- 2345
- 01:51:35,565 --> 01:51:36,691
- Mestinya kau tidak baca itu.
- 2346
- 01:51:36,858 --> 01:51:40,195
- Kuminta dua ahli statistik Harvard
- untuk menganalisis perhitungan...
- 2347
- 01:51:40,362 --> 01:51:45,325
- sehingga kau menyimpulkan 28 persen
- pria Amerika bisa menjadi ayahku!
- 2348
- 01:51:45,742 --> 01:51:46,868
- Sayang, aku...
- 2349
- 01:51:47,035 --> 01:51:50,705
- Mungkin ibuku wanita bermasalah,
- tapi apa alasanmu?
- 2350
- 01:51:51,331 --> 01:51:53,875
- Karena itu aku tidak kagum
- dengan cerita Ayah!
- 2351
- 01:51:54,042 --> 01:51:56,169
- Kau tahu apa yang kualami...
- 2352
- 01:51:56,336 --> 01:51:57,962
- dan kau tak berbuat apa-apa.
- 2353
- 01:51:58,129 --> 01:52:01,800
- Itu membuatmu jadi pengecut
- yang tak punya hati.
- 2354
- 01:52:03,635 --> 01:52:05,220
- Asal tahu saja,
- “berpikir” adalah kata kerja.
- 2355
- 01:52:05,387 --> 01:52:06,429
- “Berbeda” adalah kata keterangan.
- 2356
- 01:52:06,596 --> 01:52:08,556
- Kau minta orang berpikir berbeda...
- 2357
- 01:52:08,723 --> 01:52:11,351
- ...dan kau bisa bicara tentang
- gerakan Bauhaus dan Braun...
- 2358
- 01:52:11,518 --> 01:52:14,604
- dan “Kesederhanaan dalam kecanggihan,”
- dan seragam lssey Miyake...
- 2359
- 01:52:14,771 --> 01:52:17,816
- dan lirik Bob Dylan semaumu,
- tapi benda itu...
- 2360
- 01:52:18,525 --> 01:52:21,277
- mirip pemanggang Easy-Bake
- milik Judy Jetson.
- 2361
- 01:52:40,171 --> 01:52:41,214
- Hei!
- 2362
- 01:52:41,923 --> 01:52:43,591
- Kau akan terlambat memulai.
- 2363
- 01:52:44,008 --> 01:52:45,510
- Kau tahu “Lisa” artinya apa?
- 2364
- 01:52:45,677 --> 01:52:46,344
- Apa?
- 2365
- 01:52:46,511 --> 01:52:48,304
- Komputer itu. Lisa.
- Tahu apa artinya?
- 2366
- 01:52:48,471 --> 01:52:51,516
- Maaf kata-kataku tentang iMac.
- Aku tidak serius.
- 2367
- 01:52:51,683 --> 01:52:54,185
- Di belakangku, di kantor,
- tahu apa artinya?
- 2368
- 01:52:55,728 --> 01:52:57,313
- Arsitektur sistem lokal terintegrasi.
- 2369
- 01:52:57,480 --> 01:53:00,358
- Usiaku lima tahun!
- Kenapa kau tak berbohong saja?
- 2370
- 01:53:00,525 --> 01:53:01,443
- Aku memang bohong.
- 2371
- 01:53:02,819 --> 01:53:04,404
- Kupakai namamu
- untuk komputer itu.
- 2372
- 01:53:05,113 --> 01:53:08,741
- “Arsitektur sistem lokal terintegrasi”
- tidak berarti apa-apa.
- 2373
- 01:53:09,826 --> 01:53:12,620
- Kenapa selama ini kau bilang sebaliknya?
- 2374
- 01:53:15,123 --> 01:53:16,458
- Jujur aku tidak tahu.
- 2375
- 01:53:19,085 --> 01:53:21,296
- Kenapa kau bilang kau bukan ayahku?
- 2376
- 01:53:24,924 --> 01:53:26,718
- Masa kecilku buruk.
- 2377
- 01:53:34,517 --> 01:53:37,812
- - Sudah lewat pukul 9, kau akan terlambat.
- - Aku tak peduli.
- 2378
- 01:53:43,401 --> 01:53:45,361
- - Kau menulis untuk Crimson.
- - Apa?
- 2379
- 01:53:45,528 --> 01:53:49,240
- Divisi Apple dari Perkumpulan Alumni
- Harvard bilang kau menulis untuk Crimson.
- 2380
- 01:53:49,657 --> 01:53:51,743
- Ya, sedikit. Karangan...
- 2381
- 01:53:52,744 --> 01:53:53,953
- Aku ingin membacanya.
- 2382
- 01:53:54,954 --> 01:53:55,788
- Tentu.
- 2383
- 01:53:55,955 --> 01:53:57,916
- Maksudku sekarang.
- Aku ingin membaca karanganmu.
- 2384
- 01:53:58,082 --> 01:54:00,210
- Ayolah, kau harus naik ke panggung.
- 2385
- 01:54:02,295 --> 01:54:05,048
- IMac takkan diluncurkan sebelum kau
- perlihatkan salah satu karanganmu...
- 2386
- 01:54:05,215 --> 01:54:08,092
- jadi dunia sedang menunggumu.
- 2387
- 01:54:15,642 --> 01:54:17,936
- Maafkan aku!
- 2388
- 01:54:18,603 --> 01:54:19,771
- Semoga berhasil.
- 2389
- 01:54:33,201 --> 01:54:34,661
- Aku akan menaruh musik
- di kantongmu.
- 2390
- 01:54:34,953 --> 01:54:35,954
- Apa?
- 2391
- 01:54:38,540 --> 01:54:42,544
- 100 lagu. 1.000 lagu. 500 lagu.
- 2392
- 01:54:42,710 --> 01:54:46,756
- Antara 500 dan 1.000 lagu
- di kantongmu...
- 2393
- 01:54:46,923 --> 01:54:50,385
- karena aku tak tahan
- melihat Walkman itu lagi.
- 2394
- 01:54:50,552 --> 01:54:52,720
- Kau membawa batu bata
- untuk memutar kaset.
- 2395
- 01:54:53,137 --> 01:54:54,430
- Kita bukan orang biadab.
- 2396
- 01:54:54,597 --> 01:54:57,058
- Jadi aku akan menaruh 1.000 lagu
- di kantongmu.
- 2397
- 01:54:57,725 --> 01:54:58,977
- Kau bisa melakukannya?
- 2398
- 01:55:10,905 --> 01:55:12,740
- Mau menonton dari
- belakang panggung?
- 2399
- 01:55:14,826 --> 01:55:15,910
- Baiklah.
- 2400
- 01:55:33,052 --> 01:55:34,053
- Mulai, lsyarat 1.
- 2401
- 01:56:32,111 --> 01:56:34,822
- Ingat lukisanmu
- pada Mac yang pertama?
- 2402
- 01:56:37,533 --> 01:56:38,701
- Aku ingat.
- 2403
- 01:56:41,120 --> 01:56:43,665
- <i>Para hadirin...</i>
- 2404
- 01:56:44,791 --> 01:56:46,959
- <i>Steve Jobs.</i>
- 2405
- 01:57:27,208 --> 01:57:28,167
- Woz.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement