Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Sep 18th, 2017
59
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 22.28 KB | None | 0 0
  1. Тронный зал с уходящими в полумрак (* там же потолок упал, какой полумрак) сводами потолка (* своды и так потолок. ), высокими каменными стенами и монолитной (* монолитный - не эпитет "внушительной", "монолитный" = "моно" "литос" = "Одно" "каменный", т.е "из одного куска". "Монолитная колоннада" звучит, будто все колонны, и свод над ними, из одного камушка резали ) мраморной колонадой (* вторую "н" надо), обрамлявшей (* обрамлять окна колонны не могут, они отделены от стен, ты имел в виду полуколонны, или пилястры) витражи в три человеческих роста, был центром (* в центре здания едва ли возможна комната с витражами на улицу. И вместо латинизированного "центр" тут лучше "сердце", в переносном значении, разумеется.) и гордостью королевского замка Басры. Богатый интерьер (* лучше не "богатое", а "пышное", а вместо "интерьера" - "убранство") зала, украшенный не потерявшими яркости (* с чего им выцветать?) стягами и знаменами, должен был внушать уважение и трепет всякому посетителю сего блистающего великолепием места.
  2.  
  3. Должен был. Сейчас же потолок рядом с парадным входом обвалился, стропила крыши обрушились вниз (* зачем "вниз"? Нельзя обрушиться вверх.), отделанные талийской штукатуркой стены (* богато, богато - штукатуренные стены.) покрыты копотью и серо-красной пылью от разбившейся о мраморный пол черепицы, сдобренной известкой с высоких потолков (* черепица сдобрена?). Остатки (* Что значит "остатки пыли"? ПРоще же "не успевшая осесть пыль" ) не успевшей осесть пыли все еще плыли (* ОСтатки не УСпевшей ОСесть ПЫЛи ПЛЫли - некоторые редакторы за рифмы в прозе дрючат, но мне норм) в воздухе, пронизанные насквозь светом полуденного солнца. Блики света (* Слово "свет" было 4 слова назад, тем более бликов не света не бывает. Блик, к тому же, не равен пятну света из-за окна.), падающие через чудом уцелевшие витражи (* запятая) причудливо (* "причудливый узор" я пойму, но как можно "причудливо наполнить"? Мне тут вспомнился анекдот про то, как тип врачам жаловался, что писает причудливо. ) наполняли (* это сомнительно, между пятнами окон немало места) своим цветом почерневший (* ПОчерневший, рядом с рассказом про новые цвета пола, заставляет думать, что почернел он как раз от витражей. Тут стоит писать "Чёрный от сажи пол") пол, добавляя красок растерявшему помпезность залу.
  4.  
  5. Через эти (* ну не "те". В жопу "Эти") разрушения спокойно шли двое. Молодая, едва вышедшая из юности девушка (* Это всё синонимы) и высокий, крепко сложенный эльф. (* Предложение звучит бедно. Молодая девушка и высокий эльф. Убери его вообще. "Впереди, перешагивая тлеющие стропила.. шла девушка, такая-то такая-то, . Точка. За ней поспевал крепко сложенный высокий эльф в полудоспехе, ... так далее, так далее.") Девушка, будто сошедшая (* в прошлом предложении она "вышедшая", тут "сошедшая". Нехорошо, повтор "шёл", первое слово получает буквальности. Сходят с картин и вообще с возвышенностей - с помостков, например, поэтому "Сошла с бульваров" также не подходит.) сюда с центральных бульваров (* центр - точка, облать, вытянутый "бульвар" не подходит) Талеона (* "Талеон" нам пока ничего не говорит, да и какой там центр, тоже непонятно), была одета в короткий черный камзол, сверкающий (* чтобы чёрный камзол от вышивки сверкал, его надо расшить, живого места не оставив. "На камзоле посвёркивала вышивка серебром,") серебряной вышивкой, белую рубаху, подпоясанную широченным, в три ладони (* ты упорствуешь, портнихи сын? Приложи тщедушные ладошки к телу уже и убедись, что ширины в три ладони хватит, чтобы обмотать торс. В этакую пелёнку можно младенца завернуть и на камни скинуть. С таким поясом и рубашка не нужна.), расшитым (* опять шитый) поясом (* нет, серьёзно, одумайся, какими словами не описывай пояс в три ладони, он менее нелепым не станет) с несколькими маленькими пряжками (* Пряжка у ремней бывает, причём одна.) и удобные бархатные темно-алые (* = "багровые") штаны, стянутые к низу короткими сапожками черной замши с шнуровкой (* замша с шнуровкой?). Она аккуратно перешагивала тлеющие бревна стропил (* скажи, тебе просто "стропила" кажутся недостаточно торжественными? Сейчас "брёвна стропил", потом "булыжники камней" и "здания домов"?), стараясь не запачкать бархат штанов. Эльф, при оружии и в полудоспехе, молчаливый и мрачный, следовал за ней, осматривая хаос, который учинила его спутница и госпожа. Командующий экспедиционным корпусом решительно не понимал, зачем Великой Ракат вообще понадобилось идти в эти развалины (* идти в развалины - будто замок был разрушен уже в начале её похода. Тут скорее "заглянуть", хотя и так не точно) — по мнению Вакариса (* запятая) куда проще было бы заковать всех в этой зале (* "залА" вместо "зал" пышности слогу не добавят, если в прочем он хромает) в колодки и бросить к ее ногам. Но, вместо этого, Владычица Тьмы милостиво приняла приглашение герольда и лично пошла обсудить условия капитуляции.
  6.  
  7. За те несколько минут, что потребовались девушке, чтобы дойти до трона, (* она прошла этак полкилометра) бесстрастное выражение ее лица сменила злобная ухмылка. Король, сидящий на троне, (* Лучше Сидящий на троне король, а у тебя немножко кажется, что из уймы королей выбран тот, что на троне сидит) сделал все, чтобы сохранить свое величие и оттого выглядел еще более жалко и смешно. Он был окружен десятком гвардейцев в парадных доспехах с абсолютно бесполезными алебардами и остатками двора, разумеется выжившими после осады (* "разумеется выжившими после осады" просто убери, даже объяснять лень). Знать разоделась в пух и прах, а придворные волшебники щеголяли цветами своих школ (* Цветом моей школы был "обоссаный бетон"). Гениальный шаг. Особенно одежда. (* Эти два предложения Х_У_Ё_В_Ы_Е, выкидывай.)
  8.  
  9. (*** Ну ладно, в целом стало лучше, но потом запал пропал. Старые ошибки на месте.)
  10.  
  11.  
  12. Ракат не выдержала и расхохоталась. Ее смех звонко разнесся по остаткам зала, заставив несчастную стражу сравняться цветом с осыпавшейся побелкой.
  13.  
  14. — Накой ты их всех собрал, не-помню-как-там-тебя-зовут? (* П_И_З_Д_О_С, если ты раньше не понял. Тут и мужицкое "на кой", и детсадовское "Не-знаю-как-обидеть-пообиднее") — чародейка скрестила руки на груди, разглядывая пестрый балаган царственного идиота перед собой, — Неужели ты думаешь, что они как-то помогут против меня? Или это твой дипломатический корпус в полном составе?..
  15. — Это возмутительно! — взвился какой-то старикашка справа от трона, тряся присыпанными кирпичной крошкой перьями на шляпе-цилиндре. — Вы нарушаете…
  16. — Да мне плевать! — рявкнула Великая Императрица. — Вы просто выдающиеся идиоты! Чего ради ты меня сюда позвал, величество? Ни ты, ни твои подданные мне не нужны — наместника я выберу из более способных людей твоего королевства.
  17. Король молчал, не в силах выдавить и слова. Наконец, даже Вакарис не выдержал и пройдя вперед, мимо чародейки, устало заметил:
  18.  
  19. — Великая задала вопрос, остолоп. — он спокойно направился прямо к трону, не обращая внимания на попятившуюся охрану и отпихнув в сторону вельможу с графской цепью. — Потрудись на него ответить.
  20.  
  21. — Что вы себе позволяете?! — взвизгнул отпихнутый граф. Вакарис мгновенно развернулся и текучим, размазанным движением снес идиоту голову своим Покорителем. Секунду обезглавленное тело еще стояло, пошатываясь и обливаясь кровью, а затем оглушительно рухнуло навзничь. Золотая цепь с плеч трупа заскользила вслед за головой по пыльному мраморному полу, оставляя кровавый след. Люди рядом почти в один голос ахнули, кто-то отшатнулся, и, финальным аккордом, гвардеец, перед которым остановилась отрубленная голова, вытошнил свой обед на пол.
  22.  
  23. — Восхитительно. — прокомментировала Императрица. Она поманила короля рукой и тот, как пробка из бутылки, (* всё равно плохо, и шампанское появилось позже твоего условного средневековья) вылетел с трона и завис перед чародейкой, удерживаемый заклинанием телекинеза. — Ну? У тебя тридцать секунд.
  24.  
  25. — Я… Мы… Хотели бы обсудить с т-тобой у-условия… капитуляции!
  26.  
  27. — Какие могут быть условия у капитуляции, болван?! — она опять расхохоталась, — Ну почему вы настолько безмозглы?! Я огнем и мечом прошлась по всем срединным королевствам, но только тут, в твоей дыре, меня встретил ты со своим бродячим цирком! (* Не знаю, были ли в средневековье цирки стоячие, но опять - ошибка в выражении мысли.) Что ты хотел мне предложить, чего я не могла бы взять сама?
  28.  
  29. — Верность! — торжественно ответил висящий в воздухе король.
  30.  
  31. — ЧТО?! — Ракат аж закашлялась, — Верность предателя собственного народа?! Я смотрю у вас это семейное!
  32.  
  33. Владычица с отвращением сжала кулачок и короля с тошнотворным хрустом смяло, как соломенную куклу. Его одежды из желтой парчи мгновенно окрасились кровью, прекрасная чародейка разжала пальцы, и исковерканный труп рухнул на пол.
  34.  
  35. — Твой дед посадил меня на цепь и продал харийцам! — прошипела Ракат мертвецу, — Двадцать лет я сидела под замком, как канарейка в клетке, каждую минуту ожидая смерти от рук их проклятых жрецов!
  36.  
  37. Она перевела взгляд на толпу у трона.
  38.  
  39. — Вам объявят о наместнике и условиях, на которых я сохраню за вами ваши наделы. Брысь отсюда!
  40.  
  41. Дождавшись, пока пестрая толпа вельмож выйдет вон, Вакарис тихо проговорил:
  42.  
  43. — Теперь я наконец-то понял что мы тут забыли с двумя легионами, Айната. Это твоя родина?
  44.  
  45. — Да, друг мой. Мерзкая и абсурдная, (* ай, прижгла как, трепещи, Басрия) ничего за сотню лет тут не поменялось. Идем, нужно проверить подземелья.
  46.  
  47. — Лично? — удивился прелат.
  48.  
  49. — Да, это… я поклялась, что вернусь в эти застенки.
  50.  
  51. ***
  52.  
  53. Вит сидел в своем карцере, безучастно наблюдая через махонькое окошко отсветы магического зарева, обрушившегося на замок. Сила магии была просто невообразимо высока, похоже, сама Владычица пришла под стены забирать остатки еще не завоеванных ей земель.
  54.  
  55. Слава Харийской шлюхи, как ее чаще всего называли в Басрии, шла далеко впереди её легионов. Все знали, что она пришла с юга, предав огню Харийскую империю и подобно чуме прошла по срединным королевствам, забрав под свой багровый стяг практически все их земли. За каких-то два года она покорила Талию и весь Окстан, играючи сломив их сопротивление. И вот она в Басрии.
  56.  
  57. Парень сидел на скудном ворохе соломы, опираясь спиной на деревянный остов, который когда-то был кроватью. Его темные волосы свалялись и сбились на голове — в бани их водили раз в неделю, а робы не менялись по месяцам, впитывая в себя их пот и грязь. Витию месяц назад стукнуло двадцать лет, шесть из которых он провел здесь.
  58.  
  59. Буйство магии стихло, оставив после себя запах горелого дерева и краски, вперемешку с вонью от недогоревшего мяса. Человеческого, разумеется. Витий, несмотря на свое положение, жалел бедняг, сгоревших за то, что они осмелились защищать свой дом. Конечно, эти «бедняги» планировали отдать парня харийцам, как и многих одаренных магией людей королевства до него, но два года назад стало понятно, что отдавать его и остальных уже некуда. И крючковороты Анселия решили оставить все, как есть — выпускать магов, пусть даже и необученных, но отобранных в жертву, было бы неразумно — они чего доброго выучатся и мстить придут.
  60.  
  61. Кормежки так и не было, и молодой человек всерьёз забеспокоился о своей дальнейшей судьбе: о них могли попросту забыть и вспомнить слишком поздно. Перспектива умереть голодной смертью пугала его даже больше смерти от легионеров Владычицы — вряд ли он протянет без еды больше нескольких дней. Но он никак не ожидал, что через какие-то несколько часов дверь в его комнатушку откроется, и, сморщив носик от вони, в неё войдет ОНА.
  62.  
  63. Вошедшая в проем скрипнувшей двери девушка щеголяла поистине королевским нарядом. Исключительно в багровом и черном цветах. На руках у неё блестело несколько перстней с громадными камнями, явно служившими ей проводниками магии, голова девушки непокрыта и темные волосы блестящими волнами уходят ей за спину. (* тут времена перескакивают некрасиво.)
  64. Сердце парня бешено колотилось и он, не помня себя, все смотрел и смотрел на красавицу, забыв и о голоде, и о том, что он уже два года сидит в одиночке. Прекрасное видение перед ним подошло ближе и тихо спросило поистине волшебным голосом:
  65.  
  66. — Как тебя звать? (* рядом с "звать" самое то "тя" поставить.) Давно ты тут?
  67.  
  68. — Витий, госпожа… — не думая выдал он.
  69.  
  70. — Ты знаешь, кто я?
  71.  
  72. — Вы — Дева Небес… — язык не слушался парня и говорил совершенно не то, что он хотел. От изрядно растерявшего зоркость взгляда парня укрылась краска, выступившая на щеках девушки, а от разума — пауза в их разговоре.
  73.  
  74. Великая Императрица онемела от неожиданности. Но Ракат быстро взяла себя в руки и продолжила:
  75.  
  76. — Я — Ракат, императрица Срединной империи…
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement