Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:08:27,106 --> 00:08:28,386
- Mirad a ese tío.
- 2
- 00:08:29,306 --> 00:08:30,586
- ¡Puto vagabundo!
- 3
- 00:09:10,466 --> 00:09:11,506
- ¡Eh, tú!
- 4
- 00:09:12,786 --> 00:09:13,906
- ¿Te has perdido?
- 5
- 00:09:15,906 --> 00:09:17,066
- ¿No me oyes?
- 6
- 00:09:17,226 --> 00:09:18,546
- ¿Qué cojones...?
- 7
- 00:09:23,746 --> 00:09:24,986
- ¡No me des la espalda, tío!
- 8
- 00:09:25,146 --> 00:09:26,026
- ¡No me toques!
- 9
- 00:09:27,786 --> 00:09:28,786
- ¿Qué te pasa?
- 10
- 00:09:29,986 --> 00:09:31,226
- ¿De qué va este tío?
- 11
- 00:09:32,506 --> 00:09:34,546
- ¿Me vas a decir a mí lo que puedo hacer?
- 12
- 00:09:35,146 --> 00:09:36,506
- ¡Ole, déjalo en paz!
- 13
- 00:09:39,786 --> 00:09:41,426
- ¿Quién te crees que eres?
- -¡Ole!
- 14
- 00:09:44,226 --> 00:09:45,426
- ¡Eh! ¡Eh!
- 15
- 00:09:45,586 --> 00:09:46,906
- Te he hecho una pregunta.
- 16
- 00:09:51,066 --> 00:09:52,186
- ¡Ole!
- 17
- 00:09:54,386 --> 00:09:55,426
- ¡Arriba!
- 18
- 00:09:59,946 --> 00:10:02,546
- Si me tocas, arderás.
- 19
- 00:10:21,906 --> 00:10:23,026
- ¿Ole?
- 20
- 00:10:23,706 --> 00:10:24,906
- Déjate de chorradas.
- 21
- 00:10:25,066 --> 00:10:26,146
- Levántate, hombre.
- 22
- 00:10:26,306 --> 00:10:27,346
- ¿Ole?
- 23
- 00:10:32,746 --> 00:10:34,426
- ¡Ole!
- -¡Oh, joder!
- 24
- 00:10:34,586 --> 00:10:35,826
- ¡Llamad a la policía!
- 25
- 00:11:33,066 --> 00:11:34,386
- Me avisó de que lo haría.
- 26
- 00:11:35,386 --> 00:11:36,746
- Nadie te culpa a ti.
- 27
- 00:11:37,586 --> 00:11:39,066
- Ni los padres, ni nadie.
- 28
- 00:11:40,866 --> 00:11:42,186
- Todos hablan muy bien de ti:
- 29
- 00:11:42,346 --> 00:11:44,346
- tus colegas, tus pacientes...
- 30
- 00:11:45,466 --> 00:11:47,146
- Son cosas que pasan, por desgracia.
- 31
- 00:11:49,106 --> 00:11:50,906
- La terapia no siempre ayuda.
- 32
- 00:11:53,426 --> 00:11:56,426
- Acabas de empezar,
- por eso es especialmente duro.
- 33
- 00:12:04,546 --> 00:12:06,626
- No la creí, Margrethe.
- 34
- 00:12:06,946 --> 00:12:08,506
- Y eso que me contó cómo se sentía.
- 35
- 00:12:08,666 --> 00:12:10,026
- <i>¿No tenía a nadie más?</i>
- 36
- 00:12:10,186 --> 00:12:13,506
- No, pero tendría que haber sabido
- impedirlo.
- 37
- 00:12:14,346 --> 00:12:16,386
- <i>No es culpa tuya que haya pasado.</i>
- 38
- 00:12:17,746 --> 00:12:19,746
- Tuve la oportunidad
- de hacer lo correcto.
- 39
- 00:12:19,906 --> 00:12:21,386
- Pero no lo hice.
- 40
- 00:12:22,746 --> 00:12:24,746
- <i>Tú no tenías control sobre ella.</i>
- 41
- 00:12:28,386 --> 00:12:29,906
- Me está llamando alguien.
- 42
- 00:12:30,546 --> 00:12:31,466
- <i>Pues responde.</i>
- 43
- 00:12:31,626 --> 00:12:33,266
- <i>Y tómate algo de tiempo libre.</i>
- 44
- 00:12:33,426 --> 00:12:34,866
- <i>Ya hablaremos mañana, ¿vale?</i>
- 45
- 00:12:35,026 --> 00:12:36,146
- <i>Adiós.</i>
- 46
- 00:12:36,826 --> 00:12:38,066
- Adiós.
- 47
- 00:12:41,826 --> 00:12:44,146
- Hola. Soy Christine Aas.
- 48
- 00:13:10,626 --> 00:13:11,746
- ¿Christine?
- 49
- 00:13:11,906 --> 00:13:13,346
- Hola.
- -Henrik. Sígame.
- 50
- 00:13:13,506 --> 00:13:16,586
- No tengo experiencia con criminales.
- Trabajo en un instituto.
- 51
- 00:13:16,906 --> 00:13:18,306
- Nadie espera un milagro.
- 52
- 00:13:18,946 --> 00:13:21,946
- Tenemos una hora antes de que llegue
- la Unidad de Criminología.
- 53
- 00:13:22,106 --> 00:13:24,786
- Esperemos que hable
- antes de que se lo lleven.
- 54
- 00:13:25,106 --> 00:13:26,226
- ¿Cómo se llama?
- 55
- 00:13:27,306 --> 00:13:28,506
- Eric Bergland.
- 56
- 00:13:30,586 --> 00:13:31,826
- Me suena ese nombre.
- 57
- 00:13:32,826 --> 00:13:34,546
- El incendio de Ardal, hace tres años.
- 58
- 00:13:34,706 --> 00:13:36,146
- Cinco personas fallecieron.
- 59
- 00:13:37,026 --> 00:13:37,946
- ¿Fue él?
- 60
- 00:13:38,106 --> 00:13:39,146
- Es estadounidense.
- 61
- 00:13:39,306 --> 00:13:41,706
- Vino de viaje a Noruega
- para buscar a sus parientes.
- 62
- 00:13:41,866 --> 00:13:43,946
- ¿Y ha estado en el bosque
- todo este tiempo?
- 63
- 00:13:44,106 --> 00:13:46,746
- Todavía hay muchas dudas
- en relación con el incendio.
- 64
- 00:13:49,186 --> 00:13:52,306
- Pero tenemos tres testigos
- que lo vieron matar al chico.
- 65
- 00:13:52,466 --> 00:13:55,266
- Dicen que tan pronto como lo tocó,
- 66
- 00:13:55,826 --> 00:13:57,106
- se desplomó y murió.
- 67
- 00:14:03,546 --> 00:14:04,906
- ¿Qué ha dicho hasta ahora?
- 68
- 00:14:05,066 --> 00:14:06,426
- Ni una palabra.
- 69
- 00:14:08,706 --> 00:14:10,426
- ¿Alguna pista de por qué lo hizo?
- 70
- 00:14:10,586 --> 00:14:12,906
- La gran pregunta para mí es "cómo".
- 71
- 00:14:52,786 --> 00:14:54,866
- Eric, me llamo Christine Aas.
- 72
- 00:14:55,626 --> 00:14:57,306
- Soy psicóloga y...
- 73
- 00:14:58,266 --> 00:15:01,546
- No trabajo para la policía,
- pero me han pedido que hable contigo.
- 74
- 00:15:05,946 --> 00:15:07,586
- ¿Te importaría venir aquí?
- 75
- 00:15:36,906 --> 00:15:37,906
- ¿Eric?
- 76
- 00:15:39,706 --> 00:15:41,746
- ¿Podrías sentarte conmigo, por favor?
- 77
- 00:16:18,826 --> 00:16:20,586
- No hablo inglés demasiado bien.
- 78
- 00:16:21,066 --> 00:16:22,066
- Lo siento.
- 79
- 00:16:23,426 --> 00:16:25,186
- Nunca he ido a Estados Unidos.
- 80
- 00:16:37,506 --> 00:16:39,226
- ¿Eres descendiente de noruegos?
- 81
- 00:16:40,706 --> 00:16:42,586
- ¿De hace muchas generaciones?
- 82
- 00:16:43,466 --> 00:16:45,186
- ¿Cómo encontraste a tu familia?
- 83
- 00:16:45,866 --> 00:16:47,146
- ¿Por Internet o...?
- 84
- 00:16:56,786 --> 00:16:57,786
- ¿Eric?
- 85
- 00:17:00,826 --> 00:17:04,706
- Mucha gente se pregunta qué pasó anoche.
- 86
- 00:17:05,866 --> 00:17:06,986
- Contigo
- 87
- 00:17:08,306 --> 00:17:09,386
- y ese chico.
- 88
- 00:17:11,106 --> 00:17:12,386
- Y yo no...
- 89
- 00:17:14,066 --> 00:17:16,986
- No creo que hicieses nada malo.
- 90
- 00:17:19,426 --> 00:17:23,506
- Creo que pasó algo
- que nadie puede entender.
- 91
- 00:17:25,346 --> 00:17:26,626
- Pero tal vez tú sí.
- 92
- 00:17:34,426 --> 00:17:36,186
- A veces,
- 93
- 00:17:37,786 --> 00:17:39,786
- les pasan cosas malas
- a personas buenas.
- 94
- 00:17:40,786 --> 00:17:41,946
- Cosas horribles.
- 95
- 00:17:44,746 --> 00:17:45,986
- No es culpa suya.
- 96
- 00:17:50,026 --> 00:17:53,186
- Yo creo que las personas
- son buenas por naturaleza.
- 97
- 00:18:10,706 --> 00:18:11,986
- Lo intenté.
- 98
- 00:18:12,706 --> 00:18:13,626
- De verdad.
- 99
- 00:18:13,786 --> 00:18:15,066
- Le dije que...
- 100
- 00:18:18,586 --> 00:18:20,986
- Pero no me hizo caso.
- 101
- 00:18:21,146 --> 00:18:22,706
- No me quiso escuchar.
- 102
- 00:18:24,306 --> 00:18:25,466
- Yo te escucho.
- 103
- 00:18:29,906 --> 00:18:30,986
- Cuéntamelo.
- 104
- 00:18:31,626 --> 00:18:32,786
- Lo intenté.
- 105
- 00:18:34,346 --> 00:18:36,106
- Fue culpa mía.
- 106
- 00:18:39,266 --> 00:18:41,386
- Intenté decirle que no me tocase.
- 107
- 00:18:42,146 --> 00:18:43,106
- Pero él...
- 108
- 00:19:06,026 --> 00:19:07,186
- <i>¿Henrik?</i>
- 109
- 00:19:08,706 --> 00:19:09,986
- <i>Quitémosle las esposas.</i>
- 110
- 00:19:14,146 --> 00:19:15,226
- ¿Henrik?
- 111
- 00:19:15,986 --> 00:19:18,026
- Los padres de Ole están en el vestíbulo.
- 112
- 00:19:18,826 --> 00:19:20,946
- Bjorn se niega a irse
- hasta hablar contigo.
- 113
- 00:19:27,986 --> 00:19:30,946
- Quítale las esposas y mantente cerca.
- 114
- 00:19:33,986 --> 00:19:34,986
- Therèse.
- 115
- 00:19:52,146 --> 00:19:54,466
- No puedo imaginar cómo te sientes.
- -¿Dónde está?
- 116
- 00:19:55,786 --> 00:19:57,146
- Tengo que verlo.
- 117
- 00:19:58,146 --> 00:20:00,506
- Mató a mi hijo.
- Tengo derecho a...
- 118
- 00:20:00,666 --> 00:20:03,866
- No. Todavía estamos
- intentando entender qué ocurrió.
- 119
- 00:20:04,106 --> 00:20:05,426
- Ya sabemos qué ocurrió.
- 120
- 00:20:05,586 --> 00:20:07,426
- Los otros chicos lo vieron todo.
- 121
- 00:20:07,746 --> 00:20:09,906
- Sí. Tengo sus declaraciones.
- 122
- 00:20:11,226 --> 00:20:12,826
- Pero debemos oír su versión.
- 123
- 00:20:13,986 --> 00:20:15,666
- Solo quiero mirarlo a los ojos.
- 124
- 00:20:16,426 --> 00:20:17,586
- Una vez.
- 125
- 00:20:19,146 --> 00:20:20,546
- Lo siento mucho, Bjorn.
- 126
- 00:20:34,466 --> 00:20:38,226
- Criminología trae a una americana
- de la embajada para llevarse a Bergland.
- 127
- 00:20:42,066 --> 00:20:43,306
- Estaré aquí fuera.
- 128
- 00:20:54,746 --> 00:20:56,786
- Eran parientes tuyos, ¿no?
- 129
- 00:21:01,986 --> 00:21:03,546
- ¿Las personas de la granja?
- 130
- 00:21:07,826 --> 00:21:09,066
- ¿Murieron todos?
- 131
- 00:21:12,546 --> 00:21:13,386
- Menos tú.
- 132
- 00:21:20,506 --> 00:21:21,986
- Creía que lo sabías.
- 133
- 00:21:29,026 --> 00:21:30,266
- Lo siento mucho.
- 134
- 00:21:34,426 --> 00:21:35,546
- Eric,
- 135
- 00:21:37,226 --> 00:21:39,026
- ¿qué pasó en la granja de Ardal?
- 136
- 00:21:48,026 --> 00:21:48,866
- ¿Hola?
- 137
- 00:21:49,026 --> 00:21:50,946
- Soy de Nettavisen.
- -¡No, lárguese!
- 138
- 00:21:51,106 --> 00:21:53,066
- ¿La policía tiene algo que añadir a...?
- 139
- 00:21:55,066 --> 00:21:56,346
- Yo los maté.
- 140
- 00:21:58,306 --> 00:21:59,866
- Y al chico también.
- 141
- 00:22:00,306 --> 00:22:02,346
- No entiendo cómo pudiste.
- 142
- 00:22:45,306 --> 00:22:46,786
- ¡Es imposible!
- 143
- 00:22:48,106 --> 00:22:49,506
- ¿Cómo puedes hacerlo?
- 144
- 00:22:52,506 --> 00:22:53,506
- No lo sé.
- 145
- 00:22:56,226 --> 00:22:58,306
- <i>Aparecieron quemados, pero...</i>
- 146
- 00:22:58,466 --> 00:23:00,226
- eso no demuestra que...
- 147
- 00:23:32,946 --> 00:23:34,146
- ¿Eric?
- 148
- 00:23:34,306 --> 00:23:35,786
- ¿Me crees ahora?
- 149
- 00:23:44,626 --> 00:23:45,986
- ¿Qué estás haciendo?
- 150
- 00:23:48,346 --> 00:23:49,546
- ¡Eric, ya basta!
- 151
- 00:23:50,426 --> 00:23:52,186
- ¡Páralo ya!
- -¡No puedo!
- 152
- 00:23:58,706 --> 00:23:59,746
- Son tus emociones.
- 153
- 00:24:13,466 --> 00:24:14,546
- ¡Apagad eso!
- 154
- 00:24:14,706 --> 00:24:16,026
- ¡Apagadlo, por favor!
- 155
- 00:24:19,226 --> 00:24:20,586
- Tiene que salir de aquí.
- -¡No!
- 156
- 00:24:21,506 --> 00:24:23,106
- ¡Necesita ayuda para pararlo!
- 157
- 00:24:23,626 --> 00:24:24,506
- ¡Apague la alarma!
- 158
- 00:24:28,266 --> 00:24:30,186
- ¡Eric! ¡Son tus emociones!
- 159
- 00:24:30,346 --> 00:24:31,586
- Tú provocas esto.
- 160
- 00:24:31,746 --> 00:24:35,066
- Si consigues aislarte de tus miedos,
- aprenderás a controlarlo.
- 161
- 00:24:35,226 --> 00:24:38,146
- Sale de tu interior,
- así que depende de ti.
- 162
- 00:24:38,586 --> 00:24:41,026
- Aíslate de todo lo que hay alrededor.
- 163
- 00:24:41,186 --> 00:24:42,226
- ¡Tú lo controlas!
- 164
- 00:24:43,066 --> 00:24:44,306
- ¡Respira!
- 165
- 00:24:44,466 --> 00:24:45,866
- Sé que puedes pararlo.
- 166
- 00:25:21,866 --> 00:25:23,106
- ¿Está usted bien?
- 167
- 00:25:59,666 --> 00:26:02,506
- Eric, esta es Cora Hathaway,
- de la embajada estadounidense.
- 168
- 00:26:03,106 --> 00:26:05,106
- Te ayudará a volver a tu país.
- 169
- 00:26:06,466 --> 00:26:08,626
- No. No pueden llevárselo.
- 170
- 00:26:08,786 --> 00:26:10,066
- No depende de mí.
- 171
- 00:26:10,626 --> 00:26:12,466
- Eric, debes hablar con ellos.
- 172
- 00:26:12,626 --> 00:26:15,426
- No, solo quiero hablar contigo.
- Con nadie más.
- 173
- 00:26:18,666 --> 00:26:19,906
- Christine...
- 174
- 00:26:22,186 --> 00:26:25,026
- No pueden subirlo al helicóptero,
- miren lo que ha hecho aquí.
- 175
- 00:26:31,346 --> 00:26:33,506
- Por eso tenemos que sedarte, Eric.
- 176
- 00:26:37,906 --> 00:26:39,186
- Lo haré yo mismo.
- 177
- 00:26:42,666 --> 00:26:43,706
- ¿Eric?
- 178
- 00:26:50,466 --> 00:26:52,106
- Cuidado con la cabeza.
- 179
- 00:26:55,586 --> 00:26:57,826
- Vamos a subir a Bergland al helicóptero.
- 180
- 00:27:13,626 --> 00:27:15,946
- Nunca sabremos
- lo que ha pasado ahí dentro.
- 181
- 00:27:17,786 --> 00:27:19,226
- Puede que sea lo mejor.
- 182
- 00:27:20,426 --> 00:27:22,826
- Seguro que Dios tiene un plan para Eric.
- 183
- 00:27:27,466 --> 00:27:28,586
- Olvídese de él.
- 184
- 00:27:28,946 --> 00:27:30,906
- Se ha convertido
- en el problema de otros.
- 185
- 00:28:21,746 --> 00:28:23,106
- Está ardiendo.
- 186
- 00:28:23,266 --> 00:28:24,786
- Están pasando los efectos.
- 187
- 00:28:33,986 --> 00:28:36,346
- ¿Eric? Eric.
- 188
- 00:28:36,506 --> 00:28:37,826
- Tranquilo.
- 189
- 00:28:37,986 --> 00:28:41,226
- Vamos a llevarte a Oslo,
- y después a un lugar seguro.
- 190
- 00:28:41,386 --> 00:28:43,786
- Estarás bien atendido, ¿de acuerdo?
- 191
- 00:28:44,066 --> 00:28:46,906
- Vamos a averiguar qué te ocurre.
- Te lo prometo.
- 192
- 00:28:47,506 --> 00:28:49,066
- ¿Eric?
- -¡Póngale otra dosis!
- 193
- 00:28:49,226 --> 00:28:50,026
- Tranquilo.
- 194
- 00:28:50,186 --> 00:28:53,426
- Ya le he dado la dosis máxima.
- Otra dosis podría matarlo.
- 195
- 00:28:56,706 --> 00:28:57,906
- ¿Eric?
- 196
- 00:28:58,066 --> 00:28:59,586
- ¡Déjenme salir de aquí!
- 197
- 00:29:04,226 --> 00:29:05,786
- ¡Póngale otra dosis, ahora!
- 198
- 00:29:33,786 --> 00:29:34,746
- ¡Dese prisa!
- 199
- 00:29:34,906 --> 00:29:35,746
- ¿Eric?
- 200
- 00:29:35,906 --> 00:29:36,866
- Basta.
- 201
- 00:29:37,226 --> 00:29:38,746
- ¡Basta!
- 202
- 00:29:41,426 --> 00:29:42,226
- ¡Basta!
- 203
- 00:29:42,746 --> 00:29:43,866
- ¡Túmbese!
- 204
- 00:30:09,586 --> 00:30:13,386
- Helicóptero Cero-Cero, perdiendo altura.
- 205
- 00:30:20,746 --> 00:30:21,826
- Mayday, mayday.
- 206
- 00:30:21,986 --> 00:30:25,826
- Helicóptero Cero-Cero, perdiendo altura.
- 207
- 00:30:36,426 --> 00:30:37,586
- ¡1200 pies!
- 208
- 00:30:37,746 --> 00:30:39,146
- ¡Mayday, mayday!
- 209
- 00:30:39,306 --> 00:30:41,186
- ¡Estamos cayendo en picado!
- 210
- 00:30:57,386 --> 00:30:58,546
- ¡Agárrense!
- 211
- 00:30:58,706 --> 00:31:01,386
- ¡Vamos a estrellarnos contra el agua!
- 212
- 00:33:32,586 --> 00:33:34,586
- Hemos localizado tres cadáveres.
- 213
- 00:33:35,346 --> 00:33:36,666
- Vamos a intentar sacarlos.
- 214
- 00:33:36,826 --> 00:33:38,786
- ¿Han encontrado a Bergland?
- -No, aún no.
- 215
- 00:33:54,586 --> 00:33:59,026
- <i>Lo comunicaremos en inglés
- ya que hay personas extranjeras.</i>
- 216
- 00:34:00,466 --> 00:34:04,346
- <i>Dado que aún no hemos contactado
- con los familiares de las víctimas,</i>
- 217
- 00:34:04,786 --> 00:34:09,866
- <i>solo puedo decir que hemos recuperado
- tres cadáveres del helicóptero.</i>
- 218
- 00:34:10,426 --> 00:34:13,466
- <i>Una mujer estadounidense
- está en el hospital con heridas leves,</i>
- 219
- 00:34:13,866 --> 00:34:16,146
- <i>pero en buen estado,
- dadas las circunstancias.</i>
- 220
- 00:34:16,626 --> 00:34:19,386
- <i>No puedo informarles sobre el estado
- de su otro compatriota.</i>
- 221
- 00:34:19,546 --> 00:34:21,986
- <i>Les mantendré informados.
- Gracias.</i>
- 222
- 00:34:22,146 --> 00:34:23,186
- ¿Bjorn?
- 223
- 00:34:36,746 --> 00:34:37,946
- ¿Adónde vas?
- 224
- 00:34:38,106 --> 00:34:43,386
- <i>La policía confirma que Eric Bergland
- es la persona que está buscando en Odda.</i>
- 225
- 00:34:49,666 --> 00:34:50,706
- ¡Christine!
- 226
- 00:34:56,066 --> 00:34:56,946
- ¿Eric?
- 227
- 00:35:05,986 --> 00:35:07,066
- Yo...
- 228
- 00:35:07,826 --> 00:35:09,546
- El helicóptero se estrelló.
- 229
- 00:35:28,306 --> 00:35:30,226
- ¿Te encuentras bien?
- ¿Estás herido?
- 230
- 00:35:35,866 --> 00:35:37,666
- Te llevaré a la cabaña de una amiga.
- 231
- 00:35:37,946 --> 00:35:40,426
- Y allí decidiremos qué hacer,
- ¿de acuerdo?
- 232
- 00:35:53,826 --> 00:35:54,786
- Ahora vuelvo.
- 233
- 00:37:00,906 --> 00:37:02,306
- No quiero hacerte daño.
- 234
- 00:37:27,786 --> 00:37:28,906
- ¿Eric?
- 235
- 00:37:30,146 --> 00:37:31,466
- ¿Cómo te pasó esto?
- 236
- 00:37:31,946 --> 00:37:33,266
- ¿Qué te ocurre?
- 237
- 00:38:46,146 --> 00:38:47,546
- Ya lo hago yo. No quiero...
- 238
- 00:38:48,026 --> 00:38:49,066
- atacarte.
- 239
- 00:38:54,386 --> 00:38:57,746
- ¿Cómo se dice "gracias" en noruego?
- -¿En noruego?
- 240
- 00:38:59,866 --> 00:39:00,986
- <i>Tusen takk.</i>
- 241
- 00:39:01,866 --> 00:39:03,346
- <i>Tusen takk</i>, Christine.
- 242
- 00:39:13,906 --> 00:39:16,466
- ¿Hay alguien a quien quieras llamar,
- de tu país?
- 243
- 00:39:26,266 --> 00:39:27,466
- ¿Cuándo empezó?
- 244
- 00:39:32,346 --> 00:39:33,506
- En la granja.
- 245
- 00:39:35,426 --> 00:39:36,666
- Llegué allí,
- 246
- 00:39:37,666 --> 00:39:40,306
- y algo empezó
- a acumularse en mi interior.
- 247
- 00:39:41,626 --> 00:39:42,946
- Y de repente explotó.
- 248
- 00:39:43,106 --> 00:39:44,786
- Y todo comenzó a arder.
- 249
- 00:40:20,066 --> 00:40:21,626
- Es esencial
- 250
- 00:40:21,946 --> 00:40:24,386
- que entienda la importancia que tiene
- 251
- 00:40:24,546 --> 00:40:26,946
- para mi Gobierno encontrar a Bergland.
- 252
- 00:40:32,306 --> 00:40:33,706
- Tiene suerte de estar viva.
- 253
- 00:40:35,306 --> 00:40:37,626
- Fue un accidente terrible.
- -Gracias.
- 254
- 00:40:38,866 --> 00:40:42,106
- Dos minutos antes de despegar.
- 255
- 00:40:45,466 --> 00:40:48,906
- Mientras estábamos en el aire,
- momentos antes de estrellarnos...
- 256
- 00:40:49,986 --> 00:40:53,706
- ¿Quiere decir que él tuvo algo que ver?
- -Lo vi con mis propios ojos.
- 257
- 00:40:53,986 --> 00:40:55,426
- Él creó todo eso.
- 258
- 00:40:55,826 --> 00:40:57,386
- Hizo que nos estrellásemos.
- 259
- 00:40:58,866 --> 00:41:00,266
- Le salvó la vida.
- 260
- 00:41:03,586 --> 00:41:05,666
- No digo que sea mala persona.
- 261
- 00:41:06,066 --> 00:41:07,666
- Me da igual cómo sea,
- 262
- 00:41:08,106 --> 00:41:11,586
- pero debemos encontrarlo rápido
- y ponerlo bajo control.
- 263
- 00:41:35,626 --> 00:41:36,586
- <i>¿Te has vuelto loca?</i>
- 264
- 00:41:36,746 --> 00:41:38,426
- <i>Ha matado a gente.</i>
- 265
- 00:41:40,746 --> 00:41:42,266
- Él no quería hacer daño a nadie.
- 266
- 00:41:42,426 --> 00:41:45,186
- <i>Las autoridades lo están buscando,
- Christine.</i>
- 267
- 00:41:45,586 --> 00:41:48,466
- ¡Ya lo sé! Pero...
- <i>-Estás ayudando a un criminal.</i>
- 268
- 00:41:48,626 --> 00:41:49,986
- <i>Podrías ir a la cárcel.</i>
- 269
- 00:41:50,946 --> 00:41:55,506
- <i>Creo que deberías llamar a la policía
- y explicarles lo ocurrido.</i>
- 270
- 00:41:56,426 --> 00:41:58,746
- <i>Podrías tirar tu vida por la borda.</i>
- 271
- 00:41:59,586 --> 00:42:03,026
- <i>Por favor, llama a la policía
- y avísame cuando lo hayas hecho, ¿vale?</i>
- 272
- 00:42:03,186 --> 00:42:04,386
- Tengo que colgar.
- 273
- 00:42:05,626 --> 00:42:07,306
- <i>Avísame cuando los hayas llamado.</i>
- 274
- 00:42:08,186 --> 00:42:09,546
- ¿Hola?
- <i>-Está bien.</i>
- 275
- 00:42:09,706 --> 00:42:10,506
- <i>Vale.</i>
- 276
- 00:42:11,066 --> 00:42:12,026
- <i>Adiós.</i>
- 277
- 00:42:24,466 --> 00:42:25,466
- <i>¿Christine?</i>
- 278
- 00:42:27,186 --> 00:42:28,186
- <i>¿Christine?</i>
- 279
- 00:42:38,986 --> 00:42:39,786
- ¿Christine?
- 280
- 00:42:41,786 --> 00:42:42,906
- No pretendía...
- 281
- 00:42:43,306 --> 00:42:44,306
- No importa.
- 282
- 00:42:46,946 --> 00:42:48,386
- He estado pensando en la granja.
- 283
- 00:42:48,546 --> 00:42:50,346
- Y me parece que debería...
- -Sí.
- 284
- 00:42:54,426 --> 00:42:55,546
- ¿Qué?
- 285
- 00:42:57,386 --> 00:42:59,106
- Debemos llamar a la policía.
- 286
- 00:42:59,506 --> 00:43:01,066
- Tienes que entregarte.
- 287
- 00:43:01,826 --> 00:43:03,226
- No puedo hacer esto.
- 288
- 00:43:04,626 --> 00:43:05,866
- Debo volver a casa.
- 289
- 00:43:11,946 --> 00:43:13,986
- Puedo acompañarte, si tú quieres.
- 290
- 00:43:15,906 --> 00:43:17,266
- Podemos ir juntos.
- 291
- 00:43:19,026 --> 00:43:21,106
- Lo siento.
- -No, tranquila, lo entiendo.
- 292
- 00:43:58,546 --> 00:43:59,826
- Roncas mucho.
- 293
- 00:44:00,226 --> 00:44:01,186
- ¿Ronco?
- 294
- 00:44:02,666 --> 00:44:03,786
- Lo siento.
- 295
- 00:44:17,586 --> 00:44:18,506
- ¿Christine?
- 296
- 00:44:25,786 --> 00:44:27,746
- Christine, solo quería decirte que...
- 297
- 00:44:47,306 --> 00:44:50,226
- He pensado que no quería
- que te lloviera encima.
- 298
- 00:45:14,346 --> 00:45:16,026
- No vayamos a la policía.
- 299
- 00:45:16,546 --> 00:45:17,546
- No.
- 300
- 00:45:18,186 --> 00:45:20,546
- Ya has hecho mucho por mí.
- Deberías irte a casa.
- 301
- 00:45:28,746 --> 00:45:29,626
- No quiero irme.
- 302
- 00:45:35,186 --> 00:45:36,506
- <i>Deberíamos ir a la granja.</i>
- 303
- 00:45:51,546 --> 00:45:53,866
- <i>Los habitantes locales
- siguen conmocionados</i>
- 304
- 00:45:54,026 --> 00:45:56,306
- <i>por los trágicos acontecimientos
- de ayer,</i>
- 305
- 00:45:56,466 --> 00:45:59,106
- <i>que incluso han atraído
- la atención internacional</i>
- 306
- 00:45:59,266 --> 00:46:01,186
- <i>sobre este pequeño pueblo noruego...</i>
- 307
- 00:46:01,346 --> 00:46:03,626
- ¿Qué crees que pasará
- al llegar a la granja?
- 308
- 00:46:05,266 --> 00:46:06,466
- No lo sé.
- 309
- 00:46:07,106 --> 00:46:10,266
- Cuando estuve allí, sentí como...
- 310
- 00:46:11,066 --> 00:46:12,186
- Como si hubiese algo...
- 311
- 00:46:13,786 --> 00:46:14,986
- tirando de mí.
- 312
- 00:46:17,306 --> 00:46:19,146
- Tirando de mí hacia algún sitio.
- 313
- 00:46:42,066 --> 00:46:44,266
- <i>Bienvenidos a bordo del MS Askeland.</i>
- 314
- 00:46:44,426 --> 00:46:46,946
- <i>El trayecto durará
- aproximadamente 15 minutos.</i>
- 315
- 00:46:48,106 --> 00:46:51,186
- <i>Podrán encontrar la cafetería
- en el piso inferior.</i>
- 316
- 00:46:54,106 --> 00:46:55,226
- Me encantan los ferris.
- 317
- 00:46:56,026 --> 00:46:58,426
- Te permiten
- escapar del mundo unos minutos.
- 318
- 00:47:45,306 --> 00:47:48,386
- <i>La policía solicita la colaboración
- de todos los habitantes de Odda</i>
- 319
- 00:47:48,546 --> 00:47:50,266
- <i>en la búsqueda de Eric Bergland</i>
- 320
- 00:47:50,626 --> 00:47:53,906
- <i>como posible sospechoso
- de la tragedia que se produjo ayer.</i>
- 321
- 00:47:54,066 --> 00:47:56,786
- <i>Se recomienda evitar
- todo tipo de contacto con él,</i>
- 322
- 00:47:56,946 --> 00:47:58,706
- <i>puesto que podría ser peligroso.</i>
- 323
- 00:47:58,866 --> 00:48:01,706
- <i>Al parecer, Bergland podría ir
- acompañado de esta mujer...</i>
- 324
- 00:48:51,506 --> 00:48:52,346
- ¿Eric?
- 325
- 00:48:55,146 --> 00:48:56,266
- ¿Estás bien?
- 326
- 00:48:57,586 --> 00:48:59,666
- Saben que estoy contigo, debemos irnos.
- 327
- 00:49:00,906 --> 00:49:01,906
- ¡Ya!
- 328
- 00:49:25,906 --> 00:49:27,066
- ¿A qué ha venido eso?
- 329
- 00:49:27,226 --> 00:49:28,786
- ¡No puedes irte así!
- 330
- 00:49:28,946 --> 00:49:33,266
- Christine, la gasolinera, las casas
- y la carretera, todo desapareció.
- 331
- 00:49:34,906 --> 00:49:38,826
- Estaba todo allí y, de repente,
- solo podía ver... campos.
- 332
- 00:49:39,586 --> 00:49:41,746
- Y el cielo tenía un color diferente.
- 333
- 00:49:43,626 --> 00:49:46,826
- A veces, percibo
- como una especie de... visiones.
- 334
- 00:49:46,986 --> 00:49:48,306
- Veo cosas.
- 335
- 00:49:48,466 --> 00:49:51,306
- No soy capaz de explicarlo, solo lo veo.
- Me pasa desde la granja.
- 336
- 00:49:51,466 --> 00:49:55,186
- Puedo caminar, tocar cosas,
- sentirlas, sentir el viento, o el calor.
- 337
- 00:49:55,746 --> 00:49:58,066
- Y hacía frío, he sentido mucho frío.
- 338
- 00:49:59,586 --> 00:50:01,226
- ¿Son lugares en los que has estado?
- 339
- 00:50:01,386 --> 00:50:04,066
- No, no los conozco,
- algunos ni siquiera parecen posibles,
- 340
- 00:50:04,706 --> 00:50:06,266
- como si fuesen mundos diferentes.
- 341
- 00:50:06,426 --> 00:50:09,946
- Y al fondo, el cielo se llena
- con una forma enorme que parece...
- 342
- 00:50:11,826 --> 00:50:12,626
- ¿Qué parece?
- 343
- 00:50:12,786 --> 00:50:16,186
- Como... Sé que resulta raro,
- pero parece un árbol.
- 344
- 00:50:16,986 --> 00:50:21,186
- Parece un árbol, enorme y hermoso,
- que llena todo el horizonte.
- 345
- 00:50:33,506 --> 00:50:37,506
- Mientras estabas durmiendo en la cabaña,
- no dejaba de hacerme preguntas.
- 346
- 00:50:38,586 --> 00:50:40,826
- ¿Te seguirá pasando el resto de tu vida?
- 347
- 00:50:42,546 --> 00:50:44,146
- ¿De dónde procede?
- 348
- 00:50:47,666 --> 00:50:48,906
- ¿Eres el nuevo Jesucristo?
- 349
- 00:50:49,066 --> 00:50:50,826
- Jesucristo no mataba a la gente.
- 350
- 00:50:54,466 --> 00:50:55,946
- Puedes hacer cosas
- 351
- 00:50:56,546 --> 00:50:59,066
- con la atmósfera, el aire, el agua...
- 352
- 00:50:59,666 --> 00:51:01,426
- ¿Quién sabe qué más puedes hacer?
- 353
- 00:51:02,626 --> 00:51:03,986
- O qué podrías conseguir si...
- 354
- 00:51:05,146 --> 00:51:06,626
- Si aprendieras a controlarlo.
- 355
- 00:52:36,906 --> 00:52:38,346
- Deja que hable con él.
- 356
- 00:52:48,546 --> 00:52:49,506
- ¿Está loca?
- 357
- 00:52:49,986 --> 00:52:52,746
- Es mi novio y está muy enfermo.
- 358
- 00:52:52,906 --> 00:52:54,866
- Debemos llevarlo a un hospital.
- 359
- 00:52:57,306 --> 00:52:58,546
- Por favor, ayúdenos.
- 360
- 00:53:15,506 --> 00:53:17,506
- ¿Seguro que está bien?
- 361
- 00:53:18,826 --> 00:53:19,906
- Sí.
- 362
- 00:53:21,706 --> 00:53:22,826
- Está bien.
- 363
- 00:53:38,386 --> 00:53:41,146
- Si cruzan ese puente, los perderemos.
- 364
- 00:53:41,786 --> 00:53:44,786
- Y si los perdemos,
- llegarán a Bergen en poco tiempo.
- 365
- 00:53:46,426 --> 00:53:48,986
- No podemos detenerlos
- en los túneles antes del puente.
- 366
- 00:53:49,146 --> 00:53:50,346
- Es muy peligroso.
- 367
- 00:53:50,706 --> 00:53:53,266
- No puede llegar a una ciudad,
- ¿concuerda conmigo?
- 368
- 00:53:56,386 --> 00:53:59,426
- Deténgalos
- antes de que crucen el puente.
- 369
- 00:54:01,586 --> 00:54:02,706
- Por favor.
- 370
- 00:54:41,306 --> 00:54:42,826
- ¿Qué está pasando aquí?
- 371
- 00:54:49,866 --> 00:54:51,066
- ¿Es por usted?
- 372
- 00:55:10,946 --> 00:55:14,266
- <i>¡Salgan del vehículo
- con las manos en alto!</i>
- 373
- 00:55:22,466 --> 00:55:23,506
- ¡No disparen!
- 374
- 00:55:23,666 --> 00:55:24,746
- ¡No disparen!
- 375
- 00:55:27,666 --> 00:55:30,586
- <i>¡Salgan del vehículo
- con las manos en alto!</i>
- 376
- 00:55:59,146 --> 00:56:00,626
- <i>Por última vez,</i>
- 377
- 00:56:00,786 --> 00:56:02,746
- <i>¡salgan del vehículo
- con las manos en alto!</i>
- 378
- 00:56:11,626 --> 00:56:13,066
- Ojalá todo fuera distinto.
- 379
- 00:56:21,226 --> 00:56:22,546
- ¡Al suelo!
- 380
- 00:56:25,066 --> 00:56:26,826
- ¡Al suelo!
- 381
- 00:56:31,946 --> 00:56:35,586
- Quieto ahí, póngase de rodillas.
- ¡Al suelo!
- 382
- 00:56:37,426 --> 00:56:39,066
- ¡Al suelo!
- 383
- 00:56:45,906 --> 00:56:46,906
- ¡Al suelo!
- 384
- 00:56:47,066 --> 00:56:48,466
- ¡Por favor!
- -¡Quieta ahí!
- 385
- 00:56:48,626 --> 00:56:50,106
- ¡No se mueva!
- -¡No disparen!
- 386
- 00:56:50,266 --> 00:56:51,226
- ¡Al suelo!
- 387
- 00:56:51,386 --> 00:56:52,546
- ¡Por favor!
- -¡Al suelo!
- 388
- 00:56:52,706 --> 00:56:54,666
- ¡Al suelo ahora mismo!
- 389
- 00:56:54,826 --> 00:56:56,786
- ¡No se mueva!
- -¡No disparen!
- 390
- 00:57:08,786 --> 00:57:10,306
- ¡No! ¡No la toquen!
- 391
- 00:57:10,466 --> 00:57:11,666
- ¡Al suelo!
- 392
- 00:57:11,826 --> 00:57:14,386
- ¡Quítenle las manos de encima!
- ¡Dígale que no la toque!
- 393
- 00:57:14,546 --> 00:57:17,186
- ¡Ponga las manos donde pueda verlas!
- 394
- 00:57:17,346 --> 00:57:19,546
- ¡No la toquen!
- -¡Al suelo o disparo!
- 395
- 00:58:22,906 --> 00:58:23,866
- ¿Eric?
- 396
- 00:58:24,746 --> 00:58:25,986
- ¿Puedes oírme?
- 397
- 00:58:28,186 --> 00:58:30,146
- ¡No se muevan! ¡No se muevan!
- 398
- 00:59:51,586 --> 00:59:53,066
- Eric, escúchame.
- 399
- 00:59:53,226 --> 00:59:54,666
- ¡Tienes que parar esto!
- 400
- 00:59:58,666 --> 00:59:59,626
- ¿Eric?
- 401
- 01:00:00,306 --> 01:00:04,146
- Debes centrarte en lo que puedes hacer
- y en cómo puedes controlarlo.
- 402
- 01:00:04,706 --> 01:00:06,586
- ¡Sepárense
- y póngase los dos de rodillas!
- 403
- 01:00:06,746 --> 01:00:10,186
- Necesitas hacer lo mismo que hiciste
- en la comisaría para detener esto.
- 404
- 01:00:10,346 --> 01:00:12,386
- ¡Al suelo!
- -¡Aíslate de todo el ruido!
- 405
- 01:00:12,906 --> 01:00:16,026
- ¡Al suelo! ¡Señorita!
- ¡Póngase de rodillas!
- 406
- 01:02:21,026 --> 01:02:22,106
- ¡Ayuda!
- 407
- 01:02:22,986 --> 01:02:25,146
- ¡Ayuda, por favor!
- 408
- 01:02:26,826 --> 01:02:28,506
- ¡Necesitamos un médico!
- 409
- 01:02:29,106 --> 01:02:30,506
- ¡Ayúdenme!
- 410
- 01:02:38,546 --> 01:02:40,306
- ¡Ayúdenme!
- 411
- 01:02:53,906 --> 01:02:54,866
- ¿Está vivo?
- 412
- 01:02:56,946 --> 01:02:58,586
- Tranquila, los sacaré de aquí.
- 413
- 01:02:58,746 --> 01:02:59,786
- A los dos.
- 414
- 01:03:03,266 --> 01:03:06,026
- Soy Henrik Jondal, comisario de Odda.
- 415
- 01:03:06,546 --> 01:03:09,186
- <i>Necesito llevar a Eric Bergland
- al hospital más cercano.</i>
- 416
- 01:03:09,346 --> 01:03:12,706
- <i>Quiero una confirmación oficial
- de que nadie va a cortarnos el paso.</i>
- 417
- 01:03:13,186 --> 01:03:16,586
- Si no nos dejan pasar,
- serán responsables de su muerte.
- 418
- 01:03:19,026 --> 01:03:20,306
- <i>Un momento,</i>
- 419
- 01:03:20,666 --> 01:03:23,346
- <i>intentaremos confirmárselo
- de manera oficial.</i>
- 420
- 01:03:28,986 --> 01:03:30,826
- <i>Le permitiremos el paso a condición</i>
- 421
- 01:03:30,986 --> 01:03:33,506
- <i>de que conduzca directamente
- al hospital de Ulvik.</i>
- 422
- 01:03:34,466 --> 01:03:37,586
- <i>Levantaremos un perímetro de seguridad
- alrededor del hospital.</i>
- 423
- 01:03:47,586 --> 01:03:49,426
- Debería haberme contado sus planes.
- 424
- 01:03:49,906 --> 01:03:51,666
- Me dijo que no podía hacer nada.
- 425
- 01:03:52,986 --> 01:03:54,186
- ¿Por qué nos ayuda ahora?
- 426
- 01:03:57,906 --> 01:03:59,266
- He creído en Dios toda mi vida.
- 427
- 01:03:59,426 --> 01:04:01,066
- Si esto tiene que ver con él,
- 428
- 01:04:01,226 --> 01:04:02,826
- quiero estar en el bando correcto.
- 429
- 01:04:08,026 --> 01:04:10,066
- ¿Adónde van?
- -A la granja.
- 430
- 01:04:11,626 --> 01:04:14,306
- ¿La que ardió?
- -Cree que allí empezó todo.
- 431
- 01:04:15,946 --> 01:04:17,826
- <i>Enseguida les traemos más novedades</i>
- 432
- 01:04:17,986 --> 01:04:20,826
- <i>en directo desde la comisaría
- de Hordaland.</i>
- 433
- 01:04:20,986 --> 01:04:23,386
- <i>Varias patrullas de policía
- han participado</i>
- 434
- 01:04:23,546 --> 01:04:26,386
- <i>en el arresto que ha tenido lugar
- en el puente de Hardangar,</i>
- 435
- 01:04:26,546 --> 01:04:28,186
- <i>donde una violenta tormenta eléctrica</i>
- 436
- 01:04:28,346 --> 01:04:30,346
- <i>ha azotado
- la zona circundante al puente.</i>
- 437
- 01:04:32,306 --> 01:04:33,666
- <i>Con el debido respeto,</i>
- 438
- 01:04:34,546 --> 01:04:35,746
- no estoy de acuerdo.
- 439
- 01:04:37,386 --> 01:04:40,586
- Ustedes no han visto lo que yo he visto.
- 440
- 01:04:42,186 --> 01:04:43,986
- Imaginen qué pasará
- dentro de unos días
- 441
- 01:04:44,146 --> 01:04:48,346
- cuando la gente se dé cuenta
- de lo que representa o no representa.
- 442
- 01:04:49,506 --> 01:04:52,506
- Imaginen a los cristianos,
- a los musulmanes,
- 443
- 01:04:52,666 --> 01:04:54,866
- a todos los que creen en Dios.
- 444
- 01:04:55,026 --> 01:04:58,706
- De repente, un ser humano similar
- a Dios les demuestra que se equivocan.
- 445
- 01:04:58,946 --> 01:05:01,066
- No representa a ninguno de ellos.
- 446
- 01:05:02,666 --> 01:05:04,306
- ¿Qué pasará entonces?
- 447
- 01:05:11,466 --> 01:05:13,546
- Me temo que es lo único
- que podemos hacer.
- 448
- 01:05:19,786 --> 01:05:21,306
- Me aseguraré de que así sea.
- 449
- 01:05:22,906 --> 01:05:25,386
- <i>Según los testigos,
- el hombre buscado, Eric Bergland,</i>
- 450
- 01:05:25,546 --> 01:05:27,746
- <i>habría sido el responsable
- de la tormenta.</i>
- 451
- 01:05:28,266 --> 01:05:29,866
- <i>En los vídeos del incidente,</i>
- 452
- 01:05:30,026 --> 01:05:34,306
- <i>llega a parecer que es Bergland
- quien controla los rayos.</i>
- 453
- 01:05:34,746 --> 01:05:37,746
- <i>En las redes sociales
- se han disparado las especulaciones</i>
- 454
- 01:05:37,906 --> 01:05:41,946
- <i>y varias personas incluso comparan
- a Bergland con Thor, el dios nórdico.</i>
- 455
- 01:05:42,866 --> 01:05:44,266
- ¿Me están llamando Thor?
- 456
- 01:05:45,386 --> 01:05:46,786
- No puedes culparles por ello.
- 457
- 01:05:46,946 --> 01:05:49,706
- <i>La Universidad de Bergen
- ha rechazado estos argumentos...</i>
- 458
- 01:05:49,866 --> 01:05:52,546
- <i>Era como un dios airado,
- pero piadoso con los humanos...</i>
- 459
- 01:05:52,706 --> 01:05:55,266
- <i>Aquí estamos con Maja Gundersen,
- que fue testigo de...</i>
- 460
- 01:05:55,426 --> 01:05:57,306
- <i>¡Los derrotará a todos! ¡Es Thor!</i>
- 461
- 01:05:57,906 --> 01:06:00,226
- <i>Bergland está siendo trasladado
- al hospital de Ulvik</i>
- 462
- 01:06:00,386 --> 01:06:01,826
- <i>para recibir tratamiento.</i>
- 463
- 01:06:01,986 --> 01:06:04,466
- <i>La policía, con la ayuda del ejército,
- está acordonando la zona</i>
- 464
- 01:06:04,626 --> 01:06:07,066
- <i>y solicita a los ciudadanos
- que se mantengan alejados.</i>
- 465
- 01:06:37,146 --> 01:06:38,546
- Fibrilación ventricular.
- 466
- 01:06:44,506 --> 01:06:45,666
- ¿Eric?
- 467
- 01:06:47,186 --> 01:06:48,626
- ¿Puedes oírme?
- 468
- 01:07:23,266 --> 01:07:24,346
- <i>¿Eric?</i>
- 469
- 01:07:25,026 --> 01:07:26,666
- ¿Christine? ¿Dónde estoy?
- 470
- 01:07:27,186 --> 01:07:29,786
- <i>Te habíamos perdido,
- pero han conseguido reanimarte.</i>
- 471
- 01:07:29,946 --> 01:07:31,186
- <i>Necesitan hacerte un TAC.</i>
- 472
- 01:07:31,346 --> 01:07:33,306
- No, por favor,
- ¿no puedes sacarme de aquí?
- 473
- 01:07:33,466 --> 01:07:35,586
- <i>No, quieren ver qué pasa en tu interior.</i>
- 474
- 01:07:35,746 --> 01:07:38,226
- Estoy aquí, Eric. Estoy aquí fuera.
- 475
- 01:07:38,906 --> 01:07:40,026
- Tú habla conmigo.
- 476
- 01:07:44,626 --> 01:07:45,706
- He vuelto a estar allí.
- 477
- 01:07:46,706 --> 01:07:48,266
- Esta vez estaba todo helado.
- 478
- 01:07:49,266 --> 01:07:50,746
- <i>Como una Edad de Hielo.</i>
- 479
- 01:07:52,666 --> 01:07:54,266
- Pero seguía el mismo árbol.
- 480
- 01:07:57,986 --> 01:07:58,826
- ¿Qué árbol?
- 481
- 01:07:59,826 --> 01:08:00,906
- ¿A qué se refiere?
- 482
- 01:08:01,786 --> 01:08:03,586
- A veces tiene extrañas visiones.
- 483
- 01:08:11,546 --> 01:08:14,186
- Eric, intenta relajarte.
- Vamos a encender la máquina.
- 484
- 01:08:15,386 --> 01:08:17,946
- Durante el proceso,
- puede que oigas algún ruido.
- 485
- 01:08:18,746 --> 01:08:19,866
- <i>Pero tranquilo.</i>
- 486
- 01:08:32,666 --> 01:08:35,546
- <i>Empieza a congregarse gente
- alrededor del hospital de Ulvik,</i>
- 487
- 01:08:35,706 --> 01:08:37,186
- <i>deseando ver a Eric Bergland.</i>
- 488
- 01:08:37,666 --> 01:08:39,346
- <i>La policía ha confirmado que contará</i>
- 489
- 01:08:39,506 --> 01:08:42,226
- <i>con la ayuda del Gobierno
- y el ejército de los Estados Unidos</i>
- 490
- 01:08:42,386 --> 01:08:45,146
- <i>para evitar que la situación se agrave.</i>
- 491
- 01:09:21,866 --> 01:09:23,026
- Tiene que haber un error.
- 492
- 01:09:23,186 --> 01:09:24,466
- ¿Cómo puede estar vivo?
- 493
- 01:09:32,506 --> 01:09:33,746
- <i>¿Qué ocurre?</i>
- 494
- 01:09:35,746 --> 01:09:36,866
- ¿Eric?
- 495
- 01:09:37,026 --> 01:09:38,026
- ¡Me duele mucho!
- 496
- 01:09:38,706 --> 01:09:40,306
- Tienen que apagar la máquina.
- 497
- 01:09:59,586 --> 01:10:00,826
- Eric, ¿estás bien?
- 498
- 01:10:01,946 --> 01:10:04,106
- El niño de la UCI
- ha entrado en parada cardiaca.
- 499
- 01:10:04,266 --> 01:10:06,466
- El desfibrilador no funciona,
- ¡dense prisa!
- 500
- 01:10:06,626 --> 01:10:07,826
- ¿Qué ha dicho?
- 501
- 01:10:16,666 --> 01:10:18,346
- UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS
- 502
- 01:10:40,306 --> 01:10:41,906
- ¡Eres un monstruo!
- 503
- 01:10:55,466 --> 01:10:57,186
- Mataste a mi único hijo.
- 504
- 01:11:04,786 --> 01:11:05,746
- ¡Bjorn!
- 505
- 01:11:07,506 --> 01:11:08,946
- Estás cometiendo un error.
- 506
- 01:11:10,706 --> 01:11:11,626
- Por favor.
- 507
- 01:11:12,826 --> 01:11:13,826
- No dispares.
- 508
- 01:11:23,626 --> 01:11:24,706
- Lo siento.
- 509
- 01:11:27,226 --> 01:11:28,546
- Lo siento de veras.
- 510
- 01:11:30,466 --> 01:11:33,546
- No pretendía hacerle daño.
- 511
- 01:11:35,906 --> 01:11:38,106
- Pero hay otro niño a punto de morir.
- 512
- 01:11:38,506 --> 01:11:40,426
- Y tiene que dejar que le ayude.
- 513
- 01:11:44,626 --> 01:11:45,706
- ¡Bjorn!
- 514
- 01:12:06,626 --> 01:12:07,666
- Gracias.
- 515
- 01:12:43,386 --> 01:12:45,026
- ¿Me dejan probar a mí, por favor?
- 516
- 01:12:48,826 --> 01:12:49,626
- No, no.
- 517
- 01:12:50,666 --> 01:12:51,626
- Déjelo.
- 518
- 01:12:53,706 --> 01:12:54,746
- Por favor.
- 519
- 01:13:53,546 --> 01:13:54,506
- ¡Jorgen!
- 520
- 01:14:12,866 --> 01:14:14,266
- ¡Thor es noruego!
- 521
- 01:14:30,266 --> 01:14:31,066
- ¿Eric?
- 522
- 01:14:34,466 --> 01:14:35,746
- ¡Tócame!
- 523
- 01:15:00,266 --> 01:15:01,626
- Gracias.
- 524
- 01:15:20,266 --> 01:15:23,466
- El ejército ha acordonado la granja
- para evitar el acceso a los medios
- 525
- 01:15:23,626 --> 01:15:24,746
- y mantener a salvo a Eric.
- 526
- 01:15:25,466 --> 01:15:26,666
- Y a nosotros.
- 527
- 01:15:41,266 --> 01:15:42,866
- ¿Qué crees que esperan de mí?
- 528
- 01:15:48,466 --> 01:15:50,106
- Lea la página que he marcado.
- 529
- 01:15:59,426 --> 01:16:00,226
- ¿Qué?
- 530
- 01:16:02,546 --> 01:16:03,706
- ¿Estás bien?
- 531
- 01:16:07,746 --> 01:16:09,026
- "Después...
- 532
- 01:16:10,466 --> 01:16:13,346
- Después de que Thor
- y los demás dioses murieran en Ragnarok,
- 533
- 01:16:14,146 --> 01:16:17,186
- sus dos hijos construyeron una granja
- en las ruinas de Asgard,
- 534
- 01:16:17,746 --> 01:16:21,466
- para reiniciar su vida y rescatar todo
- el conocimiento que poseían los dioses,
- 535
- 01:16:21,946 --> 01:16:23,306
- para preparar su regreso".
- 536
- 01:16:24,906 --> 01:16:26,346
- Ese lugar al que vamos...
- 537
- 01:16:27,186 --> 01:16:29,706
- ¿Y si es la granja que construyeron
- los hijos de Thor?
- 538
- 01:16:32,626 --> 01:16:34,266
- ¿Y si es el vínculo que os conecta?
- 539
- 01:16:36,866 --> 01:16:38,586
- ¿Y si eres su descendiente?
- 540
- 01:17:50,106 --> 01:17:52,066
- ¿Podéis... dejarme a solas, por favor?
- 541
- 01:17:53,106 --> 01:17:55,826
- ¿Por qué no vamos nosotros primero
- y echamos un vistazo?
- 542
- 01:18:18,586 --> 01:18:20,026
- No parece tan antigua.
- 543
- 01:18:20,986 --> 01:18:23,106
- Puede que haya habido
- otras granjas antes.
- 544
- 01:19:21,826 --> 01:19:22,946
- ¿Te acuerdas de algo?
- 545
- 01:19:25,706 --> 01:19:26,746
- ¡No puedo levantarme!
- 546
- 01:19:27,546 --> 01:19:28,746
- No puedo moverme.
- 547
- 01:19:45,066 --> 01:19:46,506
- Vamos a necesitar ayuda.
- 548
- 01:19:55,026 --> 01:19:58,506
- <i>Sierra 2 Charlie, ya en posición.</i>
- 549
- 01:19:59,826 --> 01:20:03,666
- <i>Han solicitado maquinaria para excavar
- los restos de la granja. Cambio.</i>
- 550
- 01:20:10,746 --> 01:20:13,226
- Señora. La están esperando.
- 551
- 01:20:34,706 --> 01:20:36,026
- <i>Aquí Sierra 2 Charlie.</i>
- 552
- 01:20:36,186 --> 01:20:37,826
- <i>Objetivo a la vista.</i>
- 553
- 01:20:37,986 --> 01:20:39,266
- <i>Esperamos órdenes. Cambio.</i>
- 554
- 01:20:41,826 --> 01:20:44,306
- Si ocurre algo que agrave la situación,
- 555
- 01:20:45,106 --> 01:20:46,306
- dispararemos.
- 556
- 01:20:46,866 --> 01:20:48,346
- <i>Recibido.
- </i>-¿Algo como qué?
- 557
- 01:20:51,546 --> 01:20:52,706
- No estoy segura.
- 558
- 01:20:57,386 --> 01:20:58,826
- Todo pasó tan rápido...
- 559
- 01:21:02,386 --> 01:21:03,866
- La casa empezó a arder.
- 560
- 01:21:06,426 --> 01:21:08,066
- Y vi cómo esas personas morían.
- 561
- 01:21:12,506 --> 01:21:13,786
- No fue culpa tuya.
- 562
- 01:21:34,906 --> 01:21:36,866
- ¿No deberíamos esperar a un arqueólogo?
- 563
- 01:21:38,546 --> 01:21:39,426
- <i>Eric.</i>
- 564
- 01:21:39,586 --> 01:21:42,066
- <i>Creo que hemos encontrado una cripta,
- o una cueva.</i>
- 565
- 01:21:42,506 --> 01:21:43,866
- <i>Bajaremos nosotros primero.</i>
- 566
- 01:21:44,026 --> 01:21:46,026
- <i>No quiero correr el riesgo
- de otro incendio.</i>
- 567
- 01:21:46,186 --> 01:21:47,186
- Quédate aquí.
- 568
- 01:21:47,546 --> 01:21:49,066
- Te avisaré si debes venir.
- 569
- 01:21:51,746 --> 01:21:52,866
- ¿De acuerdo?
- 570
- 01:21:59,346 --> 01:22:01,066
- <i>El objetivo está aislado.</i>
- 571
- 01:22:01,906 --> 01:22:04,266
- <i>Parece que han encontrado algo
- bajo la granja.</i>
- 572
- 01:22:42,426 --> 01:22:43,746
- Piedras rúnicas.
- 573
- 01:22:52,186 --> 01:22:53,386
- ¿Qué puede ser esto?
- 574
- 01:23:21,306 --> 01:23:23,666
- El conocimiento
- de todos los dioses muertos,
- 575
- 01:23:24,266 --> 01:23:26,786
- recopilado por los hijos de Thor
- después de Ragnarok
- 576
- 01:23:28,266 --> 01:23:29,426
- y expresado mediante...
- 577
- 01:23:29,826 --> 01:23:30,906
- runas.
- 578
- 01:23:31,906 --> 01:23:33,786
- Las palabras de los dioses nórdicos.
- 579
- 01:24:06,306 --> 01:24:07,626
- Yggrdasil.
- 580
- 01:24:08,906 --> 01:24:10,026
- El árbol del mundo.
- 581
- 01:24:11,026 --> 01:24:14,266
- Muestra los nueve mundos
- de la mitología nórdica.
- 582
- 01:24:48,546 --> 01:24:50,106
- Es hora de traer a Eric aquí.
- 583
- 01:24:56,426 --> 01:24:57,306
- Es tu turno.
- 584
- 01:24:58,266 --> 01:24:59,226
- Ve a ver qué es y...
- 585
- 01:25:00,146 --> 01:25:02,026
- sal de ahí lo más rápido posible.
- 586
- 01:25:06,866 --> 01:25:07,986
- Te están esperando.
- 587
- 01:25:29,306 --> 01:25:30,346
- Gracias.
- 588
- 01:25:38,186 --> 01:25:40,866
- Bien, Eric.
- Camina hasta la pared del fondo.
- 589
- 01:25:41,346 --> 01:25:42,306
- Verás un mural,
- 590
- 01:25:42,786 --> 01:25:44,146
- <i>con un árbol enorme.</i>
- 591
- 01:25:48,226 --> 01:25:50,266
- <i>El cofre está delante de ese mural.</i>
- 592
- 01:25:50,786 --> 01:25:52,746
- Los obreros
- están equipados para abrirlo.
- 593
- 01:25:53,946 --> 01:25:56,306
- <i>Pero, por favor, deja que salgan,</i>
- 594
- 01:25:56,466 --> 01:25:57,626
- <i>antes de hacer nada.</i>
- 595
- 01:26:50,146 --> 01:26:51,386
- ¿Qué es esto?
- 596
- 01:26:53,226 --> 01:26:54,226
- No lo sé.
- 597
- 01:27:00,466 --> 01:27:01,626
- Vamos a averiguarlo.
- 598
- 01:27:23,586 --> 01:27:25,226
- Es hora de que nosotros nos vayamos.
- 599
- 01:27:34,346 --> 01:27:36,346
- <i>Los obreros están saliendo al exterior.</i>
- 600
- 01:27:36,506 --> 01:27:38,466
- <i>No podemos ver a Bergland.</i>
- 601
- 01:27:39,106 --> 01:27:40,786
- <i>Desde aquí tampoco. Sigue ahí abajo.</i>
- 602
- 01:28:50,266 --> 01:28:51,306
- <i>¿Christine?</i>
- 603
- 01:28:51,826 --> 01:28:52,866
- <i>Es un martillo.</i>
- 604
- 01:29:26,386 --> 01:29:29,146
- <i>Los obreros dicen
- que Eric está solo bajo tierra.</i>
- 605
- 01:29:29,306 --> 01:29:30,746
- <i>Han encontrado un cofre.</i>
- 606
- 01:29:30,906 --> 01:29:32,186
- ¿Has oído eso? ¡Un cofre!
- 607
- 01:30:26,106 --> 01:30:28,026
- <i>¿Qué está pasando? ¿Estás bien?</i>
- 608
- 01:30:28,906 --> 01:30:30,226
- El martillo me protege.
- 609
- 01:30:45,386 --> 01:30:46,906
- <i>Por favor, sal ya.</i>
- 610
- 01:30:53,306 --> 01:30:55,506
- <i>Porta un martillo.
- -El objeto lleva un martillo.</i>
- 611
- 01:30:55,666 --> 01:30:56,866
- <i>Puedo ver algo en su mano.</i>
- 612
- 01:30:57,306 --> 01:30:58,586
- <i>Permiso para disparar.</i>
- 613
- 01:31:15,426 --> 01:31:17,666
- <i>Se acercan civiles.
- -¿Cuál es la orden?</i>
- 614
- 01:31:21,026 --> 01:31:22,066
- <i>¿Abrimos fuego?</i>
- 615
- 01:31:22,706 --> 01:31:23,626
- ¿Señora?
- 616
- 01:31:23,786 --> 01:31:24,906
- Fuego.
- 617
- 01:31:38,146 --> 01:31:39,546
- Hay una mujer herida.
- 618
- 01:31:43,786 --> 01:31:45,506
- ¡Aguanta, aguanta!
- Quédate conmigo.
- 619
- 01:31:45,666 --> 01:31:47,506
- ¡No, no, no, no!
- 620
- 01:31:47,866 --> 01:31:48,466
- No, no...
- 621
- 01:31:49,066 --> 01:31:50,066
- No.
- 622
- 01:31:52,666 --> 01:31:53,866
- ¡No, no!
- 623
- 01:33:26,186 --> 01:33:30,146
- <i>Las autoridades no han ofrecido
- ninguna información...</i>
- 624
- 01:33:30,306 --> 01:33:32,426
- <i>Esto es absolutamente devastador.</i>
- 625
- 01:33:32,586 --> 01:33:35,586
- <i>Noruega sigue en estado de shock...</i>
- 626
- 01:33:39,346 --> 01:33:40,586
- <i>El culto a Thor...</i>
- 627
- 01:33:40,746 --> 01:33:42,586
- <i>El terrorista Eric Bergland
- sigue suelto.</i>
- 628
- 01:33:42,746 --> 01:33:44,026
- <i>No hay pistas acerca de Bergland...</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement