Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,138 --> 00:00:14,556
- Tahan semua panggilan untukku.
- 2
- 00:00:15,457 --> 00:00:23,457
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 3
- 00:00:57,349 --> 00:00:58,892
- Hari ini sia-sia.
- 4
- 00:00:59,059 --> 00:01:01,562
- Apa yang menyenangkan
- menjadi wakil operasi lapangan
- 5
- 00:01:01,645 --> 00:01:03,188
- saat aku tak bisa keluar ke lapangan?
- 6
- 00:01:06,233 --> 00:01:07,568
- Templeton, santailah memukul.
- 7
- 00:01:08,527 --> 00:01:10,279
- Aku aman, aku aman, aku aman..
- 8
- 00:01:10,362 --> 00:01:11,196
- Templeton!
- 9
- 00:01:11,280 --> 00:01:13,198
- Dia tak bisa menemukanku.
- Aku aman disini. Aku aman..
- 10
- 00:01:13,282 --> 00:01:15,033
- Aku baik, aku baik-baik saja.
- Tak takut.
- 11
- 00:01:17,077 --> 00:01:18,370
- Aku tak bilang begitu.
- 12
- 00:01:18,453 --> 00:01:20,813
- Tanganku dingin. Aku pura-pura
- melakukan bongo agar hangat,
- 13
- 00:01:20,864 --> 00:01:23,792
- dan bongo membuatku berani..
- 14
- 00:01:25,252 --> 00:01:28,880
- Tentu saja, olahraga.
- Mari kita selipkan ini disini.
- 15
- 00:01:30,382 --> 00:01:31,383
- Lebih baik?
- 16
- 00:01:31,466 --> 00:01:32,593
- Ah!
- 17
- 00:01:33,427 --> 00:01:35,095
- Ya?
- 18
- 00:01:36,013 --> 00:01:37,889
- Jangan bekerja dalam penjualan
- atau perjudian.
- 19
- 00:01:37,973 --> 00:01:39,033
- Ah!
- 20
- 00:01:39,057 --> 00:01:41,184
- Oh bagus.
- Itu menular.
- 21
- 00:01:41,268 --> 00:01:42,686
- - Halo.
- - Itu Ayah!
- 22
- 00:01:43,895 --> 00:01:44,778
- Oh, hai, sayang.
- 23
- 00:01:44,780 --> 00:01:46,733
- Bagaimana pekerjaan kantormu?
- Apa yang..
- 24
- 00:01:46,815 --> 00:01:48,191
- Kenapa kau belum pulang?
- 25
- 00:01:48,275 --> 00:01:49,568
- Oh, hei, Tim.
- 26
- 00:01:49,651 --> 00:01:52,613
- Ya, badai membanjiri jembatan menuju kota,
- 27
- 00:01:52,696 --> 00:01:55,198
- jadi kami mungkin takkan kembali
- sampai besok pagi.
- 28
- 00:01:55,282 --> 00:01:58,201
- Besok pagi?
- Seperti besok?
- 29
- 00:01:58,452 --> 00:02:01,663
- Tapi jangan khawatir, nak.
- Ada Gigi disana.
- 30
- 00:02:01,955 --> 00:02:05,208
- Dan kami baik-baik saja disini.
- Kantor sedikit bocor, tapi..
- 31
- 00:02:05,292 --> 00:02:06,292
- Kabar baik.
- 32
- 00:02:06,543 --> 00:02:10,172
- Kutemukan saus keju biru dan ham deli
- yang belum terendam.
- 33
- 00:02:10,255 --> 00:02:11,298
- Ooh, la, la.
- 34
- 00:02:11,381 --> 00:02:13,008
- "Le cuisine française."
- 35
- 00:02:13,425 --> 00:02:15,010
- Sudah dulu. Baik-baiklah.
- Daah, Tim.
- 36
- 00:02:15,093 --> 00:02:15,927
- Mencintaimu, Tim.
- 37
- 00:02:16,011 --> 00:02:17,638
- - Cium untuk si bayi.
- - Tak terjadi.
- 38
- 00:02:18,680 --> 00:02:20,932
- Ted, apa itu cangkir kopiku?
- 39
- 00:02:22,934 --> 00:02:24,728
- Ayah dan ibumu terjebak di kantor?
- 40
- 00:02:25,145 --> 00:02:26,563
- Lebih baik aku bersiap-siap.
- 41
- 00:02:26,730 --> 00:02:28,057
- Kita tak punya banyak waktu.
- 42
- 00:02:28,059 --> 00:02:29,859
- Yang terburuk dari ini belum muncul.
- 43
- 00:02:31,276 --> 00:02:35,113
- Terburuk? Apa ada tornado?
- Hujan es?
- 44
- 00:02:35,197 --> 00:02:37,491
- - Hail-nadoes? (Badai hujan es)
- - Jangan bercanda.
- 45
- 00:02:37,866 --> 00:02:40,077
- Badai yang buruk ini berarti..
- 46
- 00:02:40,452 --> 00:02:41,620
- Dia datang.
- 47
- 00:02:41,995 --> 00:02:44,373
- Siapa?
- Petir Sinterklas?
- 48
- 00:02:44,623 --> 00:02:46,833
- Lebih buruk. Frodarg.
- 49
- 00:02:47,125 --> 00:02:48,477
- Bukan kata yang nyata.
- Coba lagi.
- 50
- 00:02:48,543 --> 00:02:51,129
- Hartman Bog Frodarg.
- 51
- 00:02:53,048 --> 00:02:56,551
- Saat badai musim panas bergulir,
- dia terbangun.
- 52
- 00:03:02,349 --> 00:03:04,101
- Kepala katak raksasa..
- 53
- 00:03:05,185 --> 00:03:08,021
- ..dengan dua mata merah berkilau.
- 54
- 00:03:08,897 --> 00:03:09,725
- Hanya dua mata?
- 55
- 00:03:09,728 --> 00:03:11,525
- Cukup lemah bagi monster,
- asal kau tahu.
- 56
- 00:03:11,608 --> 00:03:12,608
- Menunduk!
- 57
- 00:03:13,110 --> 00:03:15,070
- Tubuh dinosaurus.
- 58
- 00:03:15,153 --> 00:03:17,489
- Tulang belakang dinosaurus.
- 59
- 00:03:17,948 --> 00:03:20,575
- Cakar tajam harimau.
- 60
- 00:03:20,992 --> 00:03:22,869
- Mengapa bukan cakar dinosaurus?
- 61
- 00:03:22,953 --> 00:03:25,914
- Karena itu dia hanya menjadi
- dinosaurus berwajah katak.
- 62
- 00:03:25,997 --> 00:03:27,958
- Ooh, jangan lupa kedua matanya.
- 63
- 00:03:28,417 --> 00:03:31,336
- Kau takkan terus bercanda
- jika Frodarg lapar, atau..
- 64
- 00:03:36,383 --> 00:03:37,759
- Aku lapar..
- 65
- 00:03:38,176 --> 00:03:39,803
- - ..untuk bayi.
- - Templeton!
- 66
- 00:03:40,053 --> 00:03:41,513
- Aku tadi makan malam
- tiga gelas susu.
- 67
- 00:03:41,805 --> 00:03:44,224
- Apa monster jadi-jadianmu ingin muntah?
- 68
- 00:03:44,307 --> 00:03:45,684
- Dia bukan jadi-jadian.
- 69
- 00:03:45,767 --> 00:03:48,270
- Semua orang di kota tahu Frodarg,
- 70
- 00:03:48,353 --> 00:03:51,356
- tapi hanya sedikit yang melihat
- dan menceritakan kisah itu.
- 71
- 00:03:51,440 --> 00:03:52,482
- Alangkah nyaman.
- 72
- 00:04:02,534 --> 00:04:04,244
- Aku bukan ahli legenda urban,
- 73
- 00:04:04,327 --> 00:04:07,122
- tapi aku cukup yakin
- Frodarg sama sekali tak nyata.
- 74
- 00:04:07,247 --> 00:04:08,247
- Seperti, begitulah.
- 75
- 00:04:08,457 --> 00:04:09,833
- Yeah, setahun yang lalu,
- 76
- 00:04:09,916 --> 00:04:11,920
- Aku cukup yakin
- bayi sungguh tak bisa bicara..
- 77
- 00:04:11,922 --> 00:04:13,212
- atau menjalankan perusahaan.
- 78
- 00:04:13,295 --> 00:04:14,550
- Seperti, begitulah.
- 79
- 00:04:14,555 --> 00:04:16,131
- - Tapi inilah kita.
- - Touché.
- 80
- 00:04:16,214 --> 00:04:17,382
- Ah!
- 81
- 00:04:20,719 --> 00:04:21,910
- Kau akan baik baik saja.
- 82
- 00:04:21,912 --> 00:04:23,598
- Badai ini seperti pasar beruang.
- 83
- 00:04:23,764 --> 00:04:26,804
- Kita semua akan mengambilnya sebentar,
- tapi takkan selamanya.
- 84
- 00:04:26,850 --> 00:04:28,073
- Aku tak mengerti semua itu,
- 85
- 00:04:28,075 --> 00:04:29,479
- tapi ada baiknya kau mencoba.
- 86
- 00:04:29,644 --> 00:04:31,772
- - Apapun kebutuhanmu.
- - Sekarang bantu aku menghalangi pintu
- 87
- 00:04:31,855 --> 00:04:34,858
- jadi Frodarg tak bisa mencakar dan
- meminum otak kita seperti susu.
- 88
- 00:04:34,941 --> 00:04:36,701
- Maaf, itu berhasil.
- 89
- 00:04:36,777 --> 00:04:39,613
- Jika kau butuh dukungan emosional lebih lanjut,
- mungkin cobalah Gigi.
- 90
- 00:04:39,738 --> 00:04:41,948
- Tapi aku tak ingin meninggalkanmu
- disini dengan Frodarg.
- 91
- 00:04:42,032 --> 00:04:44,117
- Aku yakin itu bukan masalah.
- 92
- 00:04:44,868 --> 00:04:46,953
- Gigi, aku takut!
- 93
- 00:04:48,121 --> 00:04:49,121
- (Silakan) untuk Boss Baby.
- 94
- 00:04:49,206 --> 00:04:52,751
- Bagus. Wajahmu sudah terlihat gawat.
- Kita butuh itu.
- 95
- 00:04:52,834 --> 00:04:55,921
- - Kenapa? Apa ada keadaan gawat?
- - Kau tak melihat wajah 'gawat'ku?
- 96
- 00:04:57,672 --> 00:04:59,216
- Ya?
- 97
- 00:04:59,466 --> 00:05:02,052
- Seseorang tahu tentang Serum Anti Bau.
- 98
- 00:05:02,135 --> 00:05:03,470
- Apa?
- Seseorang yang mana?
- 99
- 00:05:03,678 --> 00:05:06,223
- Seekor anjing seseorang.
- Puppy Co.
- 100
- 00:05:06,306 --> 00:05:07,188
- Oh. Kau tahu?
- 101
- 00:05:07,190 --> 00:05:09,435
- Aku bisa melihat wajah
- gawatmu sekarang.
- 102
- 00:05:09,518 --> 00:05:11,019
- Tunggu!
- Apa kau bilang Puppy Co.?
- 103
- 00:05:13,230 --> 00:05:16,233
- Frodarg?
- Oh, Timmy, kemarilah.
- 104
- 00:05:16,983 --> 00:05:19,945
- Aku janji,
- tak perlu takut apapun.
- 105
- 00:05:22,030 --> 00:05:23,030
- Baik.
- 106
- 00:05:23,698 --> 00:05:26,901
- Karena takkan kubiarkan monster rawa itu
- membuat satu kaki bersisik di rumah ini!
- 107
- 00:05:27,118 --> 00:05:29,079
- Makan saja keluarga lain, Frodarg!
- 108
- 00:05:35,001 --> 00:05:38,463
- Tanpa kepemimpinan manusia, Puppy Co.
- berpindah ke para anjing.
- 109
- 00:05:38,797 --> 00:05:40,590
- Memang Pun.
- Kau mungkin tertawa.
- 110
- 00:05:43,134 --> 00:05:44,135
- Akhiri tertawanya.
- 111
- 00:05:44,469 --> 00:05:45,929
- Organisasi semua anak anjing.
- 112
- 00:05:46,012 --> 00:05:48,765
- Murni, halus, dan suka diemong.
- 113
- 00:05:48,848 --> 00:05:50,225
- Akan kuamankan serumnya, nyonya.
- 114
- 00:05:50,308 --> 00:05:53,019
- Aku tak main-main
- dengan masa depan perusahaan.
- 115
- 00:05:53,353 --> 00:05:55,283
- Pun kembali.
- Milikku lebih baik.
- 116
- 00:05:55,285 --> 00:05:56,732
- Sekarang, klarifikasi.
- 117
- 00:05:57,023 --> 00:06:00,000
- Menurut Intel agen terbaik Puppy Co.
- dalam perjalanan,
- 118
- 00:06:00,005 --> 00:06:02,028
- Bug, diberangkatkan.
- Ide?
- 119
- 00:06:02,320 --> 00:06:04,281
- Apa kau mengatakan.. Bug?
- 120
- 00:06:05,031 --> 00:06:07,784
- Tekno.. gagal.
- Jelaskan kekhawatiranmu.
- 121
- 00:06:08,076 --> 00:06:09,467
- Itu tak mungkin Bug.
- 122
- 00:06:09,470 --> 00:06:11,746
- Dia tak ada.
- Dia hanya legenda.
- 123
- 00:06:12,122 --> 00:06:14,874
- Tak bisa mendengar..
- Situasi sangat genting.
- 124
- 00:06:14,958 --> 00:06:16,710
- Dia datang. Bersiaplah.
- 125
- 00:06:23,383 --> 00:06:25,350
- Dia nyata, kan?
- Benar-benar nyata.
- 126
- 00:06:25,353 --> 00:06:27,304
- Aku tahu itu, aku tahu itu,
- aku tahu itu!
- 127
- 00:06:27,387 --> 00:06:29,598
- Melihat binatang itu sendiri
- saat aku masih gadis kecil.
- 128
- 00:06:30,807 --> 00:06:33,393
- Mengerikan.
- Maksudku mahluk itu, bukan aku.
- 129
- 00:06:33,476 --> 00:06:35,020
- Aku berbau menggemaskan.
- 130
- 00:06:35,103 --> 00:06:38,106
- Dan kau tahu betapa Frodarg suka
- makan anak-anak kecil yang lucu.
- 131
- 00:06:39,316 --> 00:06:41,735
- Tapi jangan takut.
- Kau akan baik-baik saja.
- 132
- 00:06:41,818 --> 00:06:43,695
- Selama kau mengikuti aturan Frodarg.
- 133
- 00:06:43,987 --> 00:06:45,867
- Apa aturannya?
- Cepat katakan padaku..!
- 134
- 00:06:46,990 --> 00:06:48,950
- Satu, jangan pernah mandi.
- 135
- 00:06:49,034 --> 00:06:50,300
- Semakin kau berbau seperti rawa,
- 136
- 00:06:50,304 --> 00:06:51,745
- semakin sedikit baumu seperti makan malam.
- 137
- 00:06:51,828 --> 00:06:53,204
- Tanpa mandi.
- Di depanmu.
- 138
- 00:06:53,288 --> 00:06:54,998
- Dua, jaga hati lebih mudah.
- 139
- 00:06:55,081 --> 00:06:57,584
- Hati bagi Frodarg
- seperti bawang putih bagi vampir.
- 140
- 00:06:57,667 --> 00:07:00,020
- Aku selalu menyimpan beberapa
- di kulkas untuk malam seperti ini.
- 141
- 00:07:00,045 --> 00:07:00,879
- Hati berarti kita hidup.
- 142
- 00:07:00,962 --> 00:07:03,798
- Dan tiga,
- jangan mematikan lampu.
- 143
- 00:07:03,882 --> 00:07:05,383
- Itu hanya bisa dilihat dalam kegelapan.
- 144
- 00:07:05,467 --> 00:07:07,177
- Aku tak peduli jika kita membutakan tetangga
- 145
- 00:07:07,260 --> 00:07:09,160
- dan membuat bangkrut orang tuamu
- dengan tagihan listrik.
- 146
- 00:07:09,237 --> 00:07:11,789
- Jika kita ingin selamat malam ini,
- 147
- 00:07:11,791 --> 00:07:13,517
- nyalakan semua lampu.
- 148
- 00:07:13,600 --> 00:07:14,976
- Semuanya.
- Mengerti.
- 149
- 00:07:19,064 --> 00:07:20,065
- Mm!
- 150
- 00:07:20,148 --> 00:07:21,288
- "Sabana Musim Semi Segar."
- 151
- 00:07:21,290 --> 00:07:22,768
- Tak ada bau bayi atau serum disini.
- 152
- 00:07:23,318 --> 00:07:24,318
- Ah!
- 153
- 00:07:24,402 --> 00:07:25,918
- Bantu aku melindungi rumah.
- 154
- 00:07:25,920 --> 00:07:27,323
- Kita harus menguncinya.
- 155
- 00:07:28,156 --> 00:07:29,950
- Sebutan bagus.
- Jangan biarkan dia masuk.
- 156
- 00:07:30,033 --> 00:07:32,118
- Tunggu, apa yang kau lakukan?
- 157
- 00:07:32,202 --> 00:07:34,663
- Menyemprotkan wangi
- untuk mengusir aromanya.
- 158
- 00:07:34,746 --> 00:07:36,581
- Ooh! Sampo tanpa pedih-mu.
- 159
- 00:07:36,665 --> 00:07:38,985
- Lumuri aroma angin laut
- di jendela dan gagang pintu.
- 160
- 00:07:39,376 --> 00:07:42,212
- Tidak, jangat buat kamar beraroma nyaman
- dan membersihkan diriku.
- 161
- 00:07:42,295 --> 00:07:44,255
- Itu tepatnya yang disukai Frodarg.
- 162
- 00:07:44,506 --> 00:07:45,420
- Frodarg?
- 163
- 00:07:45,425 --> 00:07:48,385
- Kau mengejar recehan $10,
- Templeton.
- 164
- 00:07:48,677 --> 00:07:50,095
- Kita punya masalah nyata sekarang.
- 165
- 00:07:50,303 --> 00:07:54,599
- Lebih besar dari katak dino harimau
- yang menyeruput susu otak?
- 166
- 00:07:54,766 --> 00:07:55,600
- Jauh lebih besar.
- 167
- 00:07:55,684 --> 00:07:57,118
- Puppy Co. tahu tentang serumnya,
- 168
- 00:07:57,120 --> 00:07:58,688
- dan mereka mengirim yang terbaik.
- 169
- 00:07:59,270 --> 00:08:00,981
- Bug the Pug.
- 170
- 00:08:02,774 --> 00:08:05,026
- Pug?
- Anjing kecil bermuka licin
- 171
- 00:08:05,110 --> 00:08:07,028
- yang terlihat bahagia dan sedih sekaligus?
- 172
- 00:08:07,278 --> 00:08:08,905
- Jangan meremehkan Bug the Pug!
- 173
- 00:08:08,989 --> 00:08:11,616
- Anjing itu adalah benda
- dari perusahaan legenda.
- 174
- 00:08:11,908 --> 00:08:14,953
- Dia seperti ninja, dan serigala,
- dan werewolf ninja samurai,
- 175
- 00:08:15,203 --> 00:08:18,289
- semua terbungkus dalam tubuh pug
- yang berotot dan menggeliat.
- 176
- 00:08:18,873 --> 00:08:22,043
- Dia menyerang tanpa peringatan
- dan menghilang dengan cepat.
- 177
- 00:08:24,254 --> 00:08:26,297
- - Aku tak pernah absen!
- - Ah!
- 178
- 00:08:26,381 --> 00:08:28,842
- Tak ada yang aman dari rahangnya
- yang melambai-lambai.
- 179
- 00:08:32,053 --> 00:08:34,639
- Dan kau tak pernah melihat dia datang.
- 180
- 00:08:34,723 --> 00:08:36,474
- Ah!
- 181
- 00:08:38,143 --> 00:08:39,950
- Jika Bug the Pug mengejar serum,
- 182
- 00:08:39,955 --> 00:08:41,771
- dia takkan berhenti sampai mendapatkannya.
- 183
- 00:08:45,483 --> 00:08:48,528
- Akan dia hancurkan seluruh rumah ini
- dan siapa pun yang menghalanginya.
- 184
- 00:08:48,653 --> 00:08:49,654
- Kita tak aman.
- 185
- 00:08:49,738 --> 00:08:51,823
- Jadi Gigi memberiku beberapa aturan
- untuk menghentikan Frodarg.
- 186
- 00:08:51,906 --> 00:08:54,200
- - Tak ada Frodarg!
- - Anjing bukan mata-mata!
- 187
- 00:08:54,743 --> 00:08:56,953
- Hati mentah.
- Monster Bog membencinya.
- 188
- 00:08:57,037 --> 00:08:58,371
- Dan anjing menyukainya.
- 189
- 00:08:58,913 --> 00:09:00,498
- Sekarang bukan saatnya berdebat.
- 190
- 00:09:00,665 --> 00:09:02,642
- Apapun yang akan terjadi,
- yaitu Frodarg,
- 191
- 00:09:02,876 --> 00:09:05,879
- tergantung kita melindungi rumah.
- Berpikirlah logis.
- 192
- 00:09:06,087 --> 00:09:06,890
- Kau benar.
- 193
- 00:09:06,892 --> 00:09:09,300
- Kita butuh bantuan nyata
- untuk ancaman nyata-ku.
- 194
- 00:09:09,382 --> 00:09:10,650
- Aku memanggil Staci dan Jimbo.
- 195
- 00:09:10,800 --> 00:09:13,011
- Apa?
- Dan mengatur prasmanan bayi?
- 196
- 00:09:13,428 --> 00:09:16,806
- Mengapa tak mengeluarkan tanda?
- "Semua Frodarg bisa makan!"
- 197
- 00:09:17,015 --> 00:09:19,851
- - Lepaskan!
- - Tak pernah!
- 198
- 00:09:55,011 --> 00:09:58,389
- Ada apa, pak?
- Oh! Pertarungan saudara sampai mati, ya?
- 199
- 00:09:58,807 --> 00:10:00,642
- Aku selalu tahu hari ini akan datang.
- 200
- 00:10:00,725 --> 00:10:01,804
- Jika Tim menang,
- 201
- 00:10:01,806 --> 00:10:04,396
- aku berjanji akan memburunya
- demi dirimu, Pak.
- 202
- 00:10:04,813 --> 00:10:06,147
- Dan jika kau menang,
- 203
- 00:10:06,231 --> 00:10:10,235
- Aku kenal seseorang di penitipan anak
- dengan beberapa rawa di pesisir Timur.
- 204
- 00:10:10,318 --> 00:10:12,445
- Tidak, Staci.
- Kami berdua baik-baik saja.
- 205
- 00:10:12,529 --> 00:10:13,655
- Aku tidak.
- 206
- 00:10:13,738 --> 00:10:15,005
- Tapi keadaan kita gawat.
- 207
- 00:10:15,007 --> 00:10:17,118
- Puppy Co. tahu tentang Serum Anti bau.
- 208
- 00:10:17,200 --> 00:10:18,868
- Mereka mengirim yang terbaik.
- 209
- 00:10:19,077 --> 00:10:20,829
- - Siapa?
- - Bug the Pug.
- 210
- 00:10:21,412 --> 00:10:22,622
- Terputus, Pak.
- 211
- 00:10:23,206 --> 00:10:26,376
- Apa kau tadi bilang Bug..
- 212
- 00:10:27,418 --> 00:10:28,253
- Staci?
- 213
- 00:10:28,336 --> 00:10:30,380
- Ah!
- 214
- 00:10:30,463 --> 00:10:31,506
- ..Pug?
- 215
- 00:10:31,589 --> 00:10:32,924
- - Pug ada disini!
- - Frodarg.
- 216
- 00:10:33,216 --> 00:10:34,216
- Bos!
- 217
- 00:10:35,760 --> 00:10:37,345
- Kurasa ada di dalam rumah.
- 218
- 00:10:37,470 --> 00:10:39,055
- Atau mungkin itu hanya angin.
- 219
- 00:10:39,931 --> 00:10:40,931
- Bisa kau hentikan?
- 220
- 00:10:41,141 --> 00:10:42,642
- Tak ada monster, titik.
- 221
- 00:10:43,143 --> 00:10:44,186
- Kecuali terkadang Gigi.
- 222
- 00:10:44,188 --> 00:10:45,563
- Tapi usia tua akan mengalahkannya.
- 223
- 00:10:45,979 --> 00:10:48,106
- Tetap saja, kau benar.
- Kita tak boleh berkelahi.
- 224
- 00:10:48,398 --> 00:10:50,160
- Apapun yang ada disini,
- yaitu Bug the Pug,
- 225
- 00:10:50,164 --> 00:10:51,860
- kita harus melindungi rumah.
- 226
- 00:10:52,068 --> 00:10:54,445
- Ya, kita harus siapkan skenario apa saja.
- 227
- 00:10:54,529 --> 00:10:56,406
- Terutama yang nyata,
- yaitu Frodarg.
- 228
- 00:10:56,489 --> 00:10:58,341
- Akan kubangun jebakan
- untuk memancing Frodarg.
- 229
- 00:10:58,366 --> 00:10:59,909
- Dan akan kubuat satu untuk pug.
- 230
- 00:11:15,341 --> 00:11:18,177
- Aku tak lagi takut padamu, Frodarg.
- 231
- 00:11:19,012 --> 00:11:20,930
- Ambil paket pesangonmu,
- 232
- 00:11:21,347 --> 00:11:22,682
- Bug the Pug.
- 233
- 00:11:26,269 --> 00:11:27,687
- - Kita bisa ini.
- - Pasti.
- 234
- 00:11:54,631 --> 00:11:55,900
- - Maaf.
- - Shh.
- 235
- 00:11:55,924 --> 00:11:57,842
- - Kau mendengar sesuatu?
- - Entahlah.
- 236
- 00:11:57,926 --> 00:11:59,677
- Kita harus merangkak dan menyelidikinya.
- 237
- 00:11:59,761 --> 00:12:00,961
- Kedengarannya masuk akal.
- 238
- 00:12:02,722 --> 00:12:04,807
- - Dimana aku? Apa ini di tanganku?
- - Sabun mandi!
- 239
- 00:12:04,891 --> 00:12:06,351
- Ew! Aku bersih sekarang!
- 240
- 00:12:06,851 --> 00:12:08,770
- Lepaskan cucuku, Frodarg!
- 241
- 00:12:09,270 --> 00:12:10,480
- Atau cucu-cucuku.
- 242
- 00:12:10,897 --> 00:12:13,315
- Keduanya. Aku hanya berkata,
- jika harus memilih..
- 243
- 00:12:13,410 --> 00:12:14,275
- Lupakan.
- 244
- 00:12:14,692 --> 00:12:15,990
- - Semua baik-baik saja?
- - Tidak.
- 245
- 00:12:15,992 --> 00:12:17,411
- Bisakah kita menelepon Ibu dan Ayah?
- 246
- 00:12:17,462 --> 00:12:19,864
- Oh, Timmy, maafkan aku,
- teleponnya mati.
- 247
- 00:12:21,699 --> 00:12:24,410
- Dengar. Akan kuperiksa pemutus sirkuit
- di ruang bawah tanah.
- 248
- 00:12:24,494 --> 00:12:25,787
- Aku yakin sekeringnya putus.
- 249
- 00:12:27,330 --> 00:12:29,698
- Tapi jika tidak,
- dan Frodarg menangkapku,
- 250
- 00:12:29,702 --> 00:12:31,250
- Kau balas kematianku dengan darah.
- 251
- 00:12:31,668 --> 00:12:34,128
- Tanpa belas kasihan.
- Inilah cara Templeton.
- 252
- 00:12:34,462 --> 00:12:37,006
- Pasti. Um..
- Bisakah aku ikut juga?
- 253
- 00:12:37,173 --> 00:12:38,173
- Aku harus ikut.
- 254
- 00:12:38,258 --> 00:12:40,760
- Itulan lelaki sejatiku di rumah.
- Pegang adikmu.
- 255
- 00:12:42,178 --> 00:12:43,346
- Aku pikir dia ingin tinggal.
- 256
- 00:12:45,890 --> 00:12:47,016
- Sendirian dalam gelap?
- 257
- 00:12:47,100 --> 00:12:48,736
- Kami punya hati di benteng kami.
- 258
- 00:12:48,738 --> 00:12:50,270
- Ini tempat teraman di rumah.
- 259
- 00:12:50,353 --> 00:12:52,313
- Sepertinya itu akan membangun karakter.
- Ayo.
- 260
- 00:12:56,150 --> 00:13:00,070
- Semoga itu Frodarg.
- 261
- 00:13:25,888 --> 00:13:27,140
- Kita tak sendirian.
- 262
- 00:13:30,935 --> 00:13:32,645
- Gigi. Lihat!
- 263
- 00:13:39,986 --> 00:13:41,529
- Itu.. itu.
- 264
- 00:13:41,612 --> 00:13:43,150
- Jangan lari.
- 265
- 00:13:43,160 --> 00:13:45,158
- Ketakutan hanya membuatnya
- lebih lapar.
- 266
- 00:13:46,034 --> 00:13:48,261
- Kemarilah dan tangkap aku,
- kau penjahat berkepala katak!
- 267
- 00:13:49,203 --> 00:13:50,455
- Ah!
- 268
- 00:13:50,538 --> 00:13:51,638
- Itu datang dan menangkapku!
- 269
- 00:13:53,374 --> 00:13:54,292
- Frodarg!
- 270
- 00:13:54,375 --> 00:13:56,544
- Lari, Timmy!
- Selamatkan dirimu dan si bayi!
- 271
- 00:14:04,927 --> 00:14:06,763
- Ini terkunci!
- 272
- 00:14:06,929 --> 00:14:09,515
- Akan kunyalakan lampunya!
- Cari tempat untuk bersembunyi!
- 273
- 00:14:14,437 --> 00:14:15,271
- Sebutkan dirimu!
- 274
- 00:14:15,354 --> 00:14:17,440
- Itu aku. Aku melihatnya.
- Aku melihat Frodarg.
- 275
- 00:14:17,523 --> 00:14:18,399
- Itu menangkap Gigi.
- 276
- 00:14:18,483 --> 00:14:19,483
- Mustahil.
- 277
- 00:14:19,525 --> 00:14:20,874
- Itu menerkam dia di ruang bawah.
- 278
- 00:14:20,876 --> 00:14:22,045
- Kita harus menyelamatkannya.
- 279
- 00:14:22,195 --> 00:14:23,000
- Pikirkan, Templeton,
- 280
- 00:14:23,005 --> 00:14:24,895
- karena kita perlu tahu
- cara melawan makhluk ini.
- 281
- 00:14:25,073 --> 00:14:27,867
- Apa kau melihat monster rawa
- atau anjing kampung bermuka masam jahat?
- 282
- 00:14:28,201 --> 00:14:30,870
- Ini..
- Sejujurnya aku tak tahu lagi.
- 283
- 00:14:30,953 --> 00:14:33,206
- Gah. Jika itu Bug,
- dia datang kesini untuk serum.
- 284
- 00:14:33,289 --> 00:14:34,289
- Aku harus melindungi itu.
- 285
- 00:14:34,374 --> 00:14:37,585
- Jika itu Frodarg,
- aku harus kesana menyelamatkan Gigi.
- 286
- 00:14:37,710 --> 00:14:39,230
- Beri waktu dua detik untuk panik.
- 287
- 00:14:43,883 --> 00:14:44,883
- Waktunya pergi.
- 288
- 00:14:45,635 --> 00:14:47,804
- Templeton, tunggu.
- Aku tahu tak ada Frodarg,
- 289
- 00:14:47,887 --> 00:14:49,205
- tapi, untuk berjaga-jaga,
- 290
- 00:14:49,210 --> 00:14:51,182
- kau mungkin ingin berpakaian
- untuk peristiwa ini.
- 291
- 00:14:55,853 --> 00:14:56,853
- Bagaimana penampilanku?
- 292
- 00:14:58,439 --> 00:15:01,359
- - Seperti marshmallow mau perang.
- - Apa itu bagus?
- 293
- 00:15:01,526 --> 00:15:04,186
- Tergantung seberapa banyak
- makhluk disana menyukai marshmallow.
- 294
- 00:15:04,278 --> 00:15:06,280
- Oh, man,
- bau hati itu mengerikan.
- 295
- 00:15:06,531 --> 00:15:08,408
- Ooh, ya.
- Jangan bawa itu kembali.
- 296
- 00:15:20,545 --> 00:15:23,423
- Aku tahu kau ada disana. Sh..
- Tunjukkan dirimu.
- 297
- 00:15:30,388 --> 00:15:31,597
- Hei, kurasa dia sudah pergi.
- 298
- 00:15:34,559 --> 00:15:36,436
- Ah!
- 299
- 00:15:37,061 --> 00:15:38,187
- Ah! Frodarg!
- 300
- 00:15:38,271 --> 00:15:39,520
- - Ah!
- - Ini nyata!
- 301
- 00:15:39,522 --> 00:15:41,358
- Aku datang, Templeton!
- 302
- 00:15:42,358 --> 00:15:44,193
- Lepaskan dia, kau.. Eh?
- 303
- 00:15:47,238 --> 00:15:48,238
- Uh..
- 304
- 00:15:49,949 --> 00:15:51,659
- - Monster!
- - Ah! Danny?
- 305
- 00:15:53,536 --> 00:15:54,620
- Kau menakutiku.
- 306
- 00:15:54,871 --> 00:15:57,623
- Kau menakutiku.
- Apa yang kau lakukan disini?
- 307
- 00:15:57,874 --> 00:15:59,083
- Hujan membanjiri ruang bawah kami,
- 308
- 00:15:59,167 --> 00:16:01,419
- dan ayahku dan pacarnya
- sedang meluncur keluar.
- 309
- 00:16:01,502 --> 00:16:04,380
- Plus, mendorong semua kecoa
- di lantai atas,
- 310
- 00:16:04,464 --> 00:16:07,049
- dan mereka mengambil alih dapur.
- Jadi begitulah.
- 311
- 00:16:07,258 --> 00:16:09,302
- Maksudku,
- kenapa kau menakutiku?
- 312
- 00:16:10,595 --> 00:16:11,567
- Oh, ya, maaf.
- 313
- 00:16:11,569 --> 00:16:13,683
- Lupa, aku berpakaian seperti Frodarg.
- 314
- 00:16:14,098 --> 00:16:16,476
- Tak mau Frodarg asli mengejarku.
- 315
- 00:16:16,684 --> 00:16:20,438
- Aku juga seminggu tak mandi.
- Cukup licik, ya?
- 316
- 00:16:20,521 --> 00:16:22,773
- Tapi hujan baru sehari.
- 317
- 00:16:22,857 --> 00:16:23,857
- Lupakan.
- 318
- 00:16:23,900 --> 00:16:27,653
- Danny, dengarkan.
- Frodarg mungkin ada di rumah.
- 319
- 00:16:27,820 --> 00:16:30,031
- Tak mungkin.
- Kau melihatnya?
- 320
- 00:16:30,239 --> 00:16:33,743
- Aku menatap langsung
- kedua mata merah itu.
- 321
- 00:16:35,870 --> 00:16:38,831
- Man, jika kita bisa menangkap
- Frodarg asli,
- 322
- 00:16:38,915 --> 00:16:40,470
- kita akan menjadi jutawan.
- 323
- 00:16:40,472 --> 00:16:42,085
- Kita bisa menjadi berita.
- 324
- 00:16:49,258 --> 00:16:50,468
- Cepat. Kau punya hati?
- 325
- 00:16:52,512 --> 00:16:54,430
- Kalau begitu ayo kita kantongi 'Darg.
- 326
- 00:16:59,268 --> 00:17:02,271
- - Terima kasih sudah menyelamatkanku.
- - Malam belum berakhir. Lebih cepat!
- 327
- 00:17:06,317 --> 00:17:07,610
- Hei, Frodarg!
- 328
- 00:17:14,242 --> 00:17:15,242
- Tak mungkin.
- 329
- 00:17:15,493 --> 00:17:17,161
- Itu adalah Bug the Pug?
- 330
- 00:17:18,204 --> 00:17:19,914
- Dia terlihat lucu.
- 331
- 00:17:24,835 --> 00:17:26,420
- Serum Anti bau!
- 332
- 00:17:26,504 --> 00:17:28,606
- Ayo tangkap sebelum dia
- menghancurkan seluruh rumah.
- 333
- 00:17:28,689 --> 00:17:29,966
- Nuh-uh.
- 334
- 00:17:30,174 --> 00:17:31,217
- Tak mungkin, bung.
- 335
- 00:17:31,509 --> 00:17:32,844
- Berhenti melambaikan tanganmu.
- 336
- 00:17:32,846 --> 00:17:34,179
- Dia pikir kau ingin bermain.
- 337
- 00:17:34,554 --> 00:17:36,138
- Kenapa dia memakai kacamata, Tim?
- 338
- 00:17:36,389 --> 00:17:39,016
- Hanya anjing dengan najis
- yang memakai kacamata.
- 339
- 00:17:39,100 --> 00:17:42,019
- Bagaimana kau lebih takut pada
- Bukan-Frodarg?
- 340
- 00:17:42,353 --> 00:17:43,854
- Dia punya sweater.
- 341
- 00:17:43,938 --> 00:17:46,557
- Hewan-hewan berpakaian manusia
- benar-benar membuatku takut, kawan.
- 342
- 00:17:46,640 --> 00:17:48,943
- Salah.
- Itu ada di dalam Alkitab.
- 343
- 00:17:49,277 --> 00:17:51,529
- Ah!
- 344
- 00:17:51,612 --> 00:17:52,947
- Menjauh dariku!
- 345
- 00:17:55,908 --> 00:17:57,159
- Seseorang tolong aku!
- 346
- 00:17:58,369 --> 00:18:00,496
- Dia mengenakan baju!
- 347
- 00:18:02,081 --> 00:18:03,124
- - Jangan makan aku!
- - Ah!
- 348
- 00:18:04,166 --> 00:18:06,210
- Staci.
- Tepat waktu kau muncul.
- 349
- 00:18:06,294 --> 00:18:09,006
- Pak, ini tengah malam,
- dan hujan deras,
- 350
- 00:18:09,010 --> 00:18:10,006
- dan kami masih bayi.
- 351
- 00:18:10,089 --> 00:18:11,799
- Kami beruntung bisa sampai disini.
- 352
- 00:18:12,049 --> 00:18:14,176
- Popokku menyerap setiap tetes hujan.
- 353
- 00:18:17,179 --> 00:18:20,641
- Tolong aku! Kumohon!
- 354
- 00:18:20,725 --> 00:18:22,101
- Siapa itu?
- 355
- 00:18:22,476 --> 00:18:24,228
- Bug the Pug itu nyata.
- 356
- 00:18:24,312 --> 00:18:25,756
- Dia sebaik yang mereka katakan
- 357
- 00:18:25,760 --> 00:18:27,356
- dan lebih buruk dari yang bisa
- kau bayangkan.
- 358
- 00:18:27,440 --> 00:18:29,400
- Mencuri serum tepat di bawah hidung kita.
- 359
- 00:18:29,483 --> 00:18:30,578
- Kami berdua ketakutan,
- 360
- 00:18:30,580 --> 00:18:32,778
- dan kau membiarkan pintu terbuka,
- dan.. Ow!
- 361
- 00:18:32,862 --> 00:18:35,990
- Ugh! Dia sangat berliur!
- 362
- 00:18:36,365 --> 00:18:37,565
- Lebih baik kita membantunya.
- 363
- 00:18:37,700 --> 00:18:39,118
- Ide bagus. Kau dulu.
- 364
- 00:18:39,368 --> 00:18:40,371
- Dia hanya seekor anjing.
- 365
- 00:18:40,375 --> 00:18:42,371
- Dia menakutkan jika kau menganggap begitu.
- 366
- 00:18:42,455 --> 00:18:43,581
- Mudah bagimu mengatakannya.
- 367
- 00:18:43,664 --> 00:18:45,583
- Kau takut pada monster
- yang bahkan tak nyata.
- 368
- 00:18:45,875 --> 00:18:49,128
- Frodarg itu nyata.
- Tapi tak ada disini sekarang.
- 369
- 00:18:49,545 --> 00:18:51,130
- Itu monstermu,
- 370
- 00:18:51,672 --> 00:18:53,549
- jadi ayo keluarkan dia dari sini.
- 371
- 00:18:53,633 --> 00:18:56,644
- Tapi bagaimana kita menangkap
- pencuri perusahaan terbaik dalam bisnis ini?
- 372
- 00:18:56,694 --> 00:18:58,679
- Sedikit hati dan banyak keberuntungan.
- 373
- 00:18:58,763 --> 00:19:01,599
- - Ayo, kita buat perangkap.
- - Bagaimana denganku?
- 374
- 00:19:01,682 --> 00:19:04,727
- Sederhana, Templeton.
- Kau harus menghadapi Frodarg.
- 375
- 00:19:09,815 --> 00:19:10,816
- Tim!
- 376
- 00:19:12,568 --> 00:19:14,236
- Lakukan sesuatu!
- 377
- 00:19:14,820 --> 00:19:17,281
- Jangan biarkan dia mengejarmu.
- Kejar dia balik.
- 378
- 00:19:27,708 --> 00:19:29,835
- Kau adalah Frodarg, kawan.
- Gunakan itu.
- 379
- 00:19:30,336 --> 00:19:31,336
- Ah!
- 380
- 00:19:33,798 --> 00:19:37,134
- Ya, aku Frodarg.
- 381
- 00:19:39,303 --> 00:19:41,097
- Auum!
- 382
- 00:19:42,181 --> 00:19:43,224
- Berhasil!
- 383
- 00:19:44,642 --> 00:19:45,768
- Di lantai atas, Danny!
- 384
- 00:19:47,019 --> 00:19:48,270
- Bawa dia menaiki tangga!
- 385
- 00:19:48,771 --> 00:19:50,731
- Pergilah, pug berbaju bagus!
- 386
- 00:19:51,148 --> 00:19:53,651
- Danny, tidak! Jangan di luar!
- Belum!
- 387
- 00:19:54,026 --> 00:19:55,778
- Makan ringan, Frodarg.
- 388
- 00:19:59,782 --> 00:20:01,617
- Ow
- 389
- 00:20:04,578 --> 00:20:06,914
- Whoa!
- 390
- 00:20:10,876 --> 00:20:11,919
- Masuk kedalam panas!
- 391
- 00:20:13,838 --> 00:20:15,381
- Selamatkan dirimu, kawan.
- 392
- 00:20:16,632 --> 00:20:18,050
- Sepertinya aku mematahkan pantatku.
- 393
- 00:20:31,397 --> 00:20:33,858
- Kemari dan tangkap aku, monster.
- Ah!
- 394
- 00:20:34,024 --> 00:20:35,151
- Ia datang dan menangkapku!
- 395
- 00:20:35,234 --> 00:20:38,112
- Geli.
- 396
- 00:20:38,696 --> 00:20:39,696
- Templeton, sekarang!
- 397
- 00:20:43,701 --> 00:20:44,869
- Oof!
- 398
- 00:20:48,539 --> 00:20:50,007
- Sloshy, sloshy, boom, boom.
- 399
- 00:20:50,009 --> 00:20:51,585
- Sloshy, sloshy, boom, boom.
- 400
- 00:20:56,297 --> 00:20:57,297
- Apa ini, nak?
- 401
- 00:20:57,465 --> 00:20:59,049
- Apa itu? Hati?
- 402
- 00:21:02,928 --> 00:21:06,432
- Yah, kudengar itu hanya bagus
- untuk satu hal.
- 403
- 00:21:19,278 --> 00:21:20,278
- Ya!
- 404
- 00:21:23,574 --> 00:21:25,117
- Menyingkirkan monster.
- 405
- 00:21:27,995 --> 00:21:29,580
- - Dapat?
- - Menangkapnya bagus.
- 406
- 00:21:33,000 --> 00:21:34,960
- Jangan biarkan dia keluar dari pendingin itu.
- 407
- 00:21:35,336 --> 00:21:39,340
- Bawa dia ke Baby Corp dan
- beritahu CEO bahwa paketnya aman.
- 408
- 00:21:39,423 --> 00:21:40,524
- Kau ingin hatinya kembali?
- 409
- 00:21:40,925 --> 00:21:42,096
- Biarkan dia memakannya.
- 410
- 00:21:42,098 --> 00:21:44,387
- Hadiah untuk musuh yang sangat layak.
- 411
- 00:21:44,929 --> 00:21:47,681
- Sampai lain kali, Bug,
- kau anjing licik, kau.
- 412
- 00:21:54,480 --> 00:21:55,940
- Apa dia akan baik-baik saja?
- 413
- 00:21:56,565 --> 00:21:59,527
- Ya. Dia baru saja dihapus dari
- harus berlari selama beberapa menit.
- 414
- 00:21:59,819 --> 00:22:01,754
- Sebagian besar isi perutnya keju nacho.
- 415
- 00:22:03,072 --> 00:22:04,715
- Terima kasih atas bantuannya,
- Templeton.
- 416
- 00:22:04,798 --> 00:22:07,034
- Ketakutan menjadi berkurang
- saat kita takut bersama.
- 417
- 00:22:07,117 --> 00:22:10,162
- Dan jika Frodarg muncul malam ini,
- kami siap.
- 418
- 00:22:10,496 --> 00:22:11,789
- Aku siap untuk apa pun.
- 419
- 00:22:11,872 --> 00:22:14,291
- Baru saja kukalahkan anjing yang pernah
- bertarung dengan tiga hiu martil
- 420
- 00:22:14,375 --> 00:22:17,545
- dengan kaki belakangnya
- sambil menggigit jet supersonik.
- 421
- 00:22:17,962 --> 00:22:21,257
- Frodarg pernah makan 17 petani
- dalam satu malam.
- 422
- 00:22:21,340 --> 00:22:23,175
- Dan kau tahu betapa tangguhnya petani.
- 423
- 00:22:23,592 --> 00:22:25,812
- Mari kita sepakati bahwa
- ketakutan kita tak masuk akal.
- 424
- 00:22:25,815 --> 00:22:27,012
- Kau, sedikit lebih baik.
- 425
- 00:22:27,096 --> 00:22:29,265
- Dan bersyukur saja serumnya aman.
- 426
- 00:22:29,348 --> 00:22:31,016
- Dari semuanya,
- malam yang cukup bagus.
- 427
- 00:22:33,227 --> 00:22:34,562
- Ya.
- 428
- 00:22:36,297 --> 00:22:38,667
- Ngomong-ngomong,
- nenek kita masih terkunci di ruang bawah.
- 429
- 00:22:38,691 --> 00:22:39,775
- Gigi!
- 430
- 00:22:40,500 --> 00:22:46,500
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement