Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:21,899 --> 00:01:25,190
- FELICIDADES, ASTRID
- 2
- 00:01:47,690 --> 00:01:51,315
- FELICIDADES, ASTRID
- DE LA CLASE DE CUARTO-A
- 3
- 00:02:25,065 --> 00:02:27,357
- <i>Querida Astrid Lindgren:</i>
- 4
- 00:02:27,690 --> 00:02:31,190
- <i>Somos una clase de niños
- de cuarto del colegio Hästhult.</i>
- 5
- 00:02:31,274 --> 00:02:34,482
- <i>Queremos desearte un feliz cumpleaños</i>
- 6
- 00:02:34,565 --> 00:02:38,940
- <i>y darte las gracias por tus historias.</i>
- 7
- 00:02:39,315 --> 00:02:40,940
- <i>Ingvar es el primero.</i>
- 8
- 00:02:41,232 --> 00:02:43,065
- <i>Vamos, lee.</i>
- 9
- 00:02:43,149 --> 00:02:44,274
- <i>Hola, Astrid:</i>
- 10
- 00:02:44,524 --> 00:02:49,149
- <i>Mi madre y mi padre me han leído
- tus libros desde que era pequeño.</i>
- 11
- 00:02:49,232 --> 00:02:53,524
- <i>¿Cómo escribes tan bien
- sobre ser un niño</i>
- 12
- 00:02:53,607 --> 00:02:56,440
- <i>cuando hace tanto tiempo
- que tú no lo eres?</i>
- 13
- 00:02:59,065 --> 00:03:03,440
- CONOCIENDO A ASTRID
- 14
- 00:03:04,899 --> 00:03:09,315
- "Le he escogido para que lleve
- 15
- 00:03:09,399 --> 00:03:13,149
- a sus hijos y su hogar
- 16
- 00:03:13,232 --> 00:03:14,649
- por el camino del Señor
- 17
- 00:03:14,732 --> 00:03:16,649
- haciendo lo que es correcto y justo.
- 18
- 00:03:16,732 --> 00:03:21,482
- Así el Señor cumplirá
- su promesa a Abraham.
- 19
- 00:03:21,565 --> 00:03:27,899
- El Señor dijo: 'El clamor
- contra Sodoma y Gomorra
- 20
- 00:03:28,857 --> 00:03:33,232
- es tan fuerte y su pecado tan grave
- 21
- 00:03:33,607 --> 00:03:36,149
- que yo descenderé a ver
- 22
- 00:03:36,232 --> 00:03:41,232
- si lo que han hecho es tan grave
- como el clamor
- 23
- 00:03:41,315 --> 00:03:43,190
- que me ha llegado'.
- 24
- 00:03:46,315 --> 00:03:49,524
- Los hombres se alejaron y
- se dirigieron hacia Sodoma.
- 25
- 00:03:51,315 --> 00:03:55,357
- Pero Abraham permaneció ante el Señor.
- 26
- 00:03:58,107 --> 00:04:01,857
- Entonces Abraham se volvió
- hacia el Señor y dijo:
- 27
- 00:04:04,274 --> 00:04:09,232
- '¿Destruirás a los justos
- 28
- 00:04:10,190 --> 00:04:13,899
- con los impíos?'".
- 29
- 00:04:21,024 --> 00:04:25,732
- ¿Dónde preferiríais vivir,
- en Sodoma o en Gomorra?
- 30
- 00:04:25,815 --> 00:04:27,649
- En ninguna, claro.
- ¿Estás loca?
- 31
- 00:04:27,732 --> 00:04:29,149
- En Gomorra
- nunca se quitan la gorra
- 32
- 00:04:29,232 --> 00:04:34,274
- y en Sodoma beben agua de soda
- toda la eternidad.
- 33
- 00:04:34,357 --> 00:04:35,899
- Gracias, Astrid.
- Ya basta.
- 34
- 00:04:37,565 --> 00:04:41,607
- Es verdad. No se quitan
- la gorra y agua de soda.
- 35
- 00:04:42,274 --> 00:04:44,565
- No se quitan la gorra,
- agua de soda.
- 36
- 00:04:44,649 --> 00:04:47,107
- El próximo que blasfeme
- se va andando a casa.
- 37
- 00:05:09,149 --> 00:05:09,982
- ¿Me permites?
- 38
- 00:05:22,732 --> 00:05:24,065
- Qué guapa eres.
- 39
- 00:05:24,899 --> 00:05:26,982
- Si fuera un hombre,
- me enamoraría de ti.
- 40
- 00:05:28,232 --> 00:05:31,232
- Yo vería esa cabeza loca tuya
- y me enamoraría al instante.
- 41
- 00:05:33,107 --> 00:05:34,024
- ¿Me permites?
- 42
- 00:06:11,565 --> 00:06:12,607
- Bailemos.
- 43
- 00:06:13,190 --> 00:06:14,357
- No.
- 44
- 00:06:14,440 --> 00:06:15,482
- Sí, bailemos, Berta.
- 45
- 00:06:33,524 --> 00:06:34,857
- Ha llegado tu padre.
- 46
- 00:06:58,482 --> 00:06:59,857
- Muy bien, hermanita.
- 47
- 00:07:08,815 --> 00:07:10,190
- Vamos, Gunnar.
- 48
- 00:07:25,232 --> 00:07:27,690
- ¡Tengo que gritar!
- 49
- 00:07:29,440 --> 00:07:34,940
- ¡No se quitan la gorra!
- ¡Agua de soda!
- 50
- 00:07:35,440 --> 00:07:39,815
- ¡No se quitan la gorra!
- ¡Agua de soda!
- 51
- 00:07:40,982 --> 00:07:45,565
- ¡No se quitan la gorra!
- ¡Agua de soda!
- 52
- 00:07:45,649 --> 00:07:46,982
- ¡No se quitan la gorra!
- 53
- 00:07:49,190 --> 00:07:51,649
- -¡No se quitan la gorra!
- -¡Agua de soda!
- 54
- 00:07:51,732 --> 00:07:53,232
- ¡No se quitan la gorra!
- 55
- 00:08:05,815 --> 00:08:07,065
- ¿Astrid?
- 56
- 00:08:08,649 --> 00:08:10,607
- Llegas más de una hora tarde.
- 57
- 00:08:12,399 --> 00:08:13,815
- ¿En qué estabas pensando?
- 58
- 00:08:14,940 --> 00:08:16,899
- He venido a casa con Gunnar.
- 59
- 00:08:17,440 --> 00:08:19,065
- Sí, hemos venido juntos.
- 60
- 00:08:19,149 --> 00:08:20,482
- Gunnar puede salir hasta las diez.
- 61
- 00:08:20,565 --> 00:08:21,899
- Tú tienes que estar aquí a las nueve.
- 62
- 00:08:23,399 --> 00:08:25,732
- ¿Por qué puede salir él
- hasta más tarde?
- 63
- 00:08:26,440 --> 00:08:28,607
- Gunnar es un chico
- y tú eres una chica.
- 64
- 00:08:30,524 --> 00:08:33,899
- Pero siempre dices
- que somos iguales ante Dios.
- 65
- 00:08:33,982 --> 00:08:35,607
- No metas a nuestro Señor en esto.
- 66
- 00:08:35,690 --> 00:08:37,774
- Tú siempre metes a Dios en todo.
- 67
- 00:08:37,857 --> 00:08:39,690
- ¿A qué viene esto?
- Vais a despertar a toda la casa.
- 68
- 00:08:40,232 --> 00:08:44,149
- Solo estaba diciendo que si todos
- somos iguales ante Dios...
- 69
- 00:08:44,232 --> 00:08:45,857
- -Astrid.
- -No debería haber diferencias.
- 70
- 00:08:45,940 --> 00:08:47,065
- Buenas noches.
- 71
- 00:08:48,315 --> 00:08:50,149
- Solo tienes dieciséis años.
- 72
- 00:08:50,815 --> 00:08:52,232
- Tranquilízate.
- 73
- 00:09:41,315 --> 00:09:43,524
- Astrid, empieza con el establo.
- 74
- 00:09:59,315 --> 00:10:00,690
- Vamos a calentarnos.
- 75
- 00:10:49,649 --> 00:10:51,565
- En nombre de Jesús nos reunimos aquí.
- 76
- 00:10:52,024 --> 00:10:54,274
- Bendice esta comida, Jesús querido.
- 77
- 00:10:54,357 --> 00:10:56,899
- Y ten en tu mano protectora
- 78
- 00:10:57,190 --> 00:11:00,274
- nuestro hogar, a nuestro rey
- y nuestra patria.
- 79
- 00:11:00,524 --> 00:11:02,357
- -Amén.
- -Amén.
- 80
- 00:11:15,940 --> 00:11:17,690
- He visto a Reinhold Blomberg.
- 81
- 00:11:19,232 --> 00:11:21,649
- Ahora se publica dos veces a
- la semana la Gaceta de Vimmerby
- 82
- 00:11:22,940 --> 00:11:24,690
- Y necesita un ayudante.
- 83
- 00:11:25,857 --> 00:11:27,315
- Cuenta la historia del viejo guasón.
- 84
- 00:11:28,232 --> 00:11:29,940
- Esa otra vez no.
- 85
- 00:11:30,024 --> 00:11:31,524
- ¡Por favor, Astrid!
- 86
- 00:11:31,607 --> 00:11:35,107
- La he contado mil veces
- y nadie quiere volver a oírla.
- 87
- 00:11:35,190 --> 00:11:36,024
- Nosotras sí.
- 88
- 00:11:36,107 --> 00:11:39,274
- El director se acordaba del ensayo
- que publicaste en el periódico.
- 89
- 00:11:39,357 --> 00:11:40,940
- "La vida en nuestra granja".
- 90
- 00:11:41,315 --> 00:11:44,149
- Por Astrid Ericsson,
- la Selma Lagerlöf de Vimmerby.
- 91
- 00:11:45,274 --> 00:11:46,899
- Ni siquiera sabes
- quién es Selma Lagerlöf.
- 92
- 00:11:46,982 --> 00:11:48,357
- -Bendito sea ese hombre.
- -¿Quién?
- 93
- 00:11:48,440 --> 00:11:49,565
- Blomberg.
- 94
- 00:11:49,815 --> 00:11:52,107
- Se quedó solo con siete hijos
- cuando murió su mujer.
- 95
- 00:11:52,815 --> 00:11:55,232
- Berta dice que
- su nueva mujer está loca.
- 96
- 00:11:56,107 --> 00:11:57,482
- Se van a divorciar.
- 97
- 00:11:57,565 --> 00:11:59,190
- No se cotillea en la mesa.
- 98
- 00:11:59,857 --> 00:12:01,815
- Menos mal que hay mucho tiempo
- entre las comidas.
- 99
- 00:12:02,649 --> 00:12:03,982
- Como os he dicho,
- he visto a Blomberg.
- 100
- 00:12:06,190 --> 00:12:09,399
- Y está buscando una aprendiza.
- Le gustaría conocerte, Astrid.
- 101
- 00:12:10,857 --> 00:12:12,149
- ¿Perdón?
- 102
- 00:12:16,232 --> 00:12:18,524
- Seguirás teniendo que hacer
- tus tareas aquí en casa.
- 103
- 00:12:18,899 --> 00:12:20,732
- ¿Blomberg quiere conocerme?
- 104
- 00:12:29,190 --> 00:12:30,690
- Dile que iré.
- 105
- 00:12:38,232 --> 00:12:39,149
- Hola.
- 106
- 00:12:56,065 --> 00:12:58,690
- GACETA DE VIMMERBY
- 107
- 00:13:29,399 --> 00:13:30,649
- Hola, Åke.
- 108
- 00:13:34,482 --> 00:13:36,024
- He venido a ver a tu padre.
- 109
- 00:13:36,732 --> 00:13:39,107
- -¿Está en casa?
- -Está trabajando.
- 110
- 00:13:40,482 --> 00:13:44,732
- Sí, pero no entiendo ni palabra.
- La mujer está completamente loca.
- 111
- 00:13:47,899 --> 00:13:48,732
- Pasa.
- 112
- 00:13:52,190 --> 00:13:53,899
- ¿Cómo voy a saberlo?
- 113
- 00:13:56,565 --> 00:13:58,190
- Tendrás que decírselo.
- 114
- 00:13:59,149 --> 00:14:00,607
- Sí, lo entiendo,
- 115
- 00:14:00,940 --> 00:14:04,982
- pero tengo que dejarte.
- Tengo a una aprendiza impaciente
- 116
- 00:14:05,065 --> 00:14:06,315
- que me está esperando.
- 117
- 00:14:07,315 --> 00:14:08,690
- Vale, hacemos eso.
- 118
- 00:14:17,732 --> 00:14:19,149
- Periódico.
- 119
- 00:14:21,857 --> 00:14:25,440
- Ah, sí.
- Se me da bien la ortografía,
- 120
- 00:14:26,524 --> 00:14:29,357
- soy muy trabajadora
- 121
- 00:14:30,690 --> 00:14:33,107
- y estaré encantada de hacer
- horas extra si me necesita.
- 122
- 00:14:35,482 --> 00:14:36,482
- Periódico.
- 123
- 00:14:39,815 --> 00:14:41,607
- Sí, los periódicos son importantes.
- 124
- 00:14:43,315 --> 00:14:45,149
- Yo siempre leo el periódico,
- 125
- 00:14:45,565 --> 00:14:48,107
- todos los días,
- cuando termina mi padre.
- 126
- 00:14:49,607 --> 00:14:51,399
- He dicho "periódico".
- 127
- 00:14:56,982 --> 00:14:58,024
- ¿Periódico?
- 128
- 00:15:04,274 --> 00:15:05,607
- ¿Máquina de escribir?
- 129
- 00:15:06,065 --> 00:15:06,982
- Tinta.
- 130
- 00:15:10,982 --> 00:15:11,899
- ¿Papel?
- 131
- 00:15:11,982 --> 00:15:13,107
- Noticias.
- 132
- 00:15:16,982 --> 00:15:17,899
- Luz.
- 133
- 00:15:20,232 --> 00:15:21,357
- Futuro.
- 134
- 00:15:23,024 --> 00:15:23,940
- Libertad.
- 135
- 00:15:27,649 --> 00:15:28,524
- Sí.
- 136
- 00:15:28,982 --> 00:15:31,024
- Primero escribe los obituarios.
- 137
- 00:15:32,024 --> 00:15:34,940
- Después los cumpleaños,
- bodas, bodas de plata...
- 138
- 00:15:35,024 --> 00:15:36,357
- -¿Papá?
- -Estamos trabajando.
- 139
- 00:15:38,815 --> 00:15:41,232
- Y después corrige esto.
- 140
- 00:15:43,315 --> 00:15:46,524
- Olivia está aquí.
- Está llorando.
- 141
- 00:15:48,232 --> 00:15:49,607
- Maldita sea.
- 142
- 00:15:50,607 --> 00:15:52,024
- ¿Corrijo...?
- 143
- 00:15:57,440 --> 00:15:59,565
- Tienes que firmar los papeles,
- Reinhold.
- 144
- 00:15:59,649 --> 00:16:01,149
- ¿Por qué me los traes aquí ahora?
- 145
- 00:16:01,232 --> 00:16:03,524
- -¿No puedes...?
- -¿Puedes firmarlos, por favor?
- 146
- 00:16:03,607 --> 00:16:04,440
- -Por favor...
- -¡Suelta!
- 147
- 00:16:05,524 --> 00:16:06,357
- Reinhold...
- 148
- 00:16:06,440 --> 00:16:09,565
- No los voy a firmar, lo sabes.
- 149
- 00:16:12,107 --> 00:16:13,690
- Has conseguido el trabajo.
- 150
- 00:16:14,065 --> 00:16:15,315
- Enhorabuena.
- 151
- 00:16:20,440 --> 00:16:22,107
- De verdad, Berta...
- 152
- 00:16:23,899 --> 00:16:25,482
- ¡Una máquina de escribir!
- 153
- 00:16:26,149 --> 00:16:29,357
- -Pues escribe.
- -¡No sé si sé!
- 154
- 00:17:10,940 --> 00:17:13,732
- <i>Hola, Astrid:
- Me llamo Lisa.</i>
- 155
- 00:17:13,815 --> 00:17:15,024
- <i>Yo también escribo historias.</i>
- 156
- 00:17:16,065 --> 00:17:18,565
- <i>Mi ortografía no es muy buena,
- pero no me importa.</i>
- 157
- 00:17:19,024 --> 00:17:22,232
- <i>Cuando escribo, es como si todo
- a mi alrededor desapareciera.</i>
- 158
- 00:17:23,899 --> 00:17:28,607
- <i>Pero en el buen sentido. Estoy sola
- con mis pensamientos, me siento libre.</i>
- 159
- 00:17:28,690 --> 00:17:30,649
- <i>A lo mejor a ti te pasa la mismo.</i>
- 160
- 00:17:40,315 --> 00:17:44,607
- También redacto
- los cumpleaños especiales.
- 161
- 00:17:45,607 --> 00:17:47,399
- Y los obituarios.
- 162
- 00:17:48,274 --> 00:17:49,732
- Todos.
- 163
- 00:17:51,107 --> 00:17:54,940
- Ayer escribí sobre unos niños
- que subieron a un amigo a un mástil.
- 164
- 00:17:56,232 --> 00:17:57,815
- Y también escribí una historia
- 165
- 00:17:57,899 --> 00:17:59,607
- sobre una chica embarazada
- 166
- 00:18:00,524 --> 00:18:03,315
- que casi se muere por comer cerillas.
- 167
- 00:18:03,399 --> 00:18:04,649
- ¿Cerillas?
- 168
- 00:18:05,149 --> 00:18:06,815
- ¿Comía cerillas?
- 169
- 00:18:06,899 --> 00:18:07,815
- Estaba embarazada.
- 170
- 00:18:07,899 --> 00:18:12,107
- Y había oído que el fósforo
- de las cerillas mataría al bebé.
- 171
- 00:18:13,399 --> 00:18:14,565
- Pero al bebé no le pasó nada.
- 172
- 00:18:14,649 --> 00:18:16,232
- Vale ya, Astrid.
- 173
- 00:18:19,524 --> 00:18:22,607
- Y corrijo todos los artículos
- de Blomberg.
- 174
- 00:18:22,690 --> 00:18:25,690
- Lo que yo decía.
- La Selma Lagerlöf de Vimmerby.
- 175
- 00:18:27,649 --> 00:18:30,982
- "El maravilloso viaje
- de Astrid Ericsson por Suecia".
- 176
- 00:18:31,065 --> 00:18:31,982
- ¡Parad!
- 177
- 00:18:50,940 --> 00:18:52,690
- No juguéis con la comida.
- 178
- 00:18:53,315 --> 00:18:54,649
- Parad ya.
- 179
- 00:18:54,732 --> 00:18:56,440
- -Parad.
- -No tiréis más.
- 180
- 00:18:56,524 --> 00:18:57,524
- ¡La guerra de la patata!
- 181
- 00:18:59,815 --> 00:19:01,357
- He dicho que no tiréis más.
- 182
- 00:19:06,107 --> 00:19:07,649
- ¡Llueven patatas!
- 183
- 00:19:33,482 --> 00:19:34,482
- Hola.
- 184
- 00:19:36,107 --> 00:19:38,607
- El director volverá enseguida.
- 185
- 00:19:43,649 --> 00:19:46,649
- ¿Quiere sentarse a esperarle?
- 186
- 00:19:57,024 --> 00:19:58,690
- He venido a por mi cubertería.
- 187
- 00:20:00,232 --> 00:20:02,940
- -No empieces otra vez, Olivia.
- -Quiero mi cubertería.
- 188
- 00:20:03,024 --> 00:20:04,482
- Yo no tengo tu cubertería.
- 189
- 00:20:05,440 --> 00:20:06,732
- ¡Suéltame! ¡Suelta!
- 190
- 00:20:07,607 --> 00:20:08,857
- ¡Tendría que darte vergüenza!
- 191
- 00:20:08,940 --> 00:20:11,149
- -¡Vergüenza!
- -¡Fuera! ¡Vete de mi vida!
- 192
- 00:20:11,232 --> 00:20:12,899
- ¡Suéltame! ¡Suelta!
- 193
- 00:20:23,065 --> 00:20:23,899
- Ven.
- 194
- 00:20:24,857 --> 00:20:27,607
- Vamos a animarnos con un café
- y un trozo de tarta.
- 195
- 00:20:56,940 --> 00:20:58,815
- Perdimos a nuestro hijo,
- 196
- 00:20:59,357 --> 00:21:00,565
- a nuestro bebé.
- 197
- 00:21:03,440 --> 00:21:04,940
- Una niña.
- 198
- 00:21:10,357 --> 00:21:13,107
- No hay pena mayor para
- una mujer que perder a un hijo.
- 199
- 00:21:19,524 --> 00:21:22,149
- Ni para un hombre, supongo.
- 200
- 00:21:30,565 --> 00:21:31,565
- Tienes una cosa...
- 201
- 00:21:34,524 --> 00:21:35,690
- -¿Qué era?
- -Tinta.
- 202
- 00:21:52,857 --> 00:21:53,690
- Toma.
- 203
- 00:21:56,399 --> 00:21:59,524
- Creo que podría interesarles
- a nuestras lectoras.
- 204
- 00:22:04,149 --> 00:22:06,899
- Y esa de ahí podría interesarles
- a nuestros lectores.
- 205
- 00:22:13,524 --> 00:22:14,857
- Blomberg.
- 206
- 00:22:18,149 --> 00:22:19,607
- No, se me había olvidado.
- 207
- 00:22:21,899 --> 00:22:22,732
- ¿Ahora?
- 208
- 00:22:25,357 --> 00:22:26,190
- Vale.
- 209
- 00:22:27,232 --> 00:22:28,190
- Vale, voy para ahí.
- 210
- 00:22:29,982 --> 00:22:32,232
- Ocúpate tú de la inauguración
- de la nueva línea del tren.
- 211
- 00:22:34,565 --> 00:22:35,482
- ¿Yo?
- 212
- 00:22:35,565 --> 00:22:36,524
- Sí, tú.
- 213
- 00:22:36,607 --> 00:22:38,232
- Escribe un artículo.
- 214
- 00:23:12,274 --> 00:23:17,565
- <i>En América, es de todos conocido
- que los trenes corren</i>
- 215
- 00:23:17,649 --> 00:23:22,774
- <i>a tan tremenda velocidad
- que el día y la noche pasan volando</i>
- 216
- 00:23:22,857 --> 00:23:26,565
- <i>en una confusión
- de vetas negras y blancas.</i>
- 217
- 00:23:29,399 --> 00:23:31,815
- <i>Pero no este tren.</i>
- 218
- 00:23:31,899 --> 00:23:33,190
- <i>Este rodó</i>
- 219
- 00:23:33,274 --> 00:23:36,024
- <i>a la velocidad justa para deleitarnos</i>
- 220
- 00:23:36,107 --> 00:23:39,690
- <i>en el precioso paisaje de Smaland.</i>
- 221
- 00:23:42,024 --> 00:23:44,732
- <i>De vez en cuando,
- llegábamos</i>
- 222
- 00:23:46,149 --> 00:23:48,440
- <i>a una pequeña estación roja</i>
- 223
- 00:23:48,524 --> 00:23:53,065
- <i>con interminables filas
- de banderines y adornos</i>
- 224
- 00:23:54,607 --> 00:23:59,107
- <i>donde la gente se había reunido
- para observar</i>
- 225
- 00:24:00,107 --> 00:24:01,732
- <i>y saludar.</i>
- 226
- 00:24:02,565 --> 00:24:03,815
- Sí que escribes bien.
- 227
- 00:24:09,232 --> 00:24:10,899
- Eres una estrella.
- 228
- 00:24:15,315 --> 00:24:16,607
- Dame un poco de tu luz.
- 229
- 00:24:19,107 --> 00:24:20,357
- La necesito.
- 230
- 00:24:35,399 --> 00:24:39,107
- Quiero el pelo como ella.
- 231
- 00:24:39,190 --> 00:24:40,107
- Así.
- 232
- 00:25:06,565 --> 00:25:07,690
- Hágalo.
- 233
- 00:26:05,857 --> 00:26:06,899
- ¡Vamos!
- 234
- 00:26:51,690 --> 00:26:53,982
- Me he hecho un peinado nuevo.
- 235
- 00:26:56,524 --> 00:26:57,815
- Desde luego.
- 236
- 00:26:59,607 --> 00:27:04,065
- Mi madre cree que este peinado
- es un billete de ida al infierno.
- 237
- 00:27:05,274 --> 00:27:07,315
- Dios tiene preocupaciones
- más importantes
- 238
- 00:27:07,399 --> 00:27:09,607
- que el nuevo peinado
- de una secretaria guapa.
- 239
- 00:27:15,940 --> 00:27:17,315
- Estaré en la imprenta.
- 240
- 00:27:47,399 --> 00:27:49,315
- ¿Por qué no estás dormida?
- 241
- 00:27:55,649 --> 00:27:57,357
- -Buenas noches.
- -Buenas noches.
- 242
- 00:28:08,940 --> 00:28:10,399
- Sí, ya veo.
- 243
- 00:28:12,982 --> 00:28:13,940
- Sí.
- 244
- 00:28:17,732 --> 00:28:19,315
- Sí, lo entiendo.
- 245
- 00:28:36,940 --> 00:28:38,732
- ¿Pasa algo?
- 246
- 00:28:49,649 --> 00:28:51,107
- Ven.
- 247
- 00:29:25,607 --> 00:29:26,982
- Esto no es buena idea.
- 248
- 00:29:31,440 --> 00:29:33,190
- Deberías irte a casa.
- 249
- 00:31:16,607 --> 00:31:17,940
- ¿Bailamos?
- 250
- 00:31:19,440 --> 00:31:22,315
- No, creo que me voy a ir a casa.
- 251
- 00:31:39,274 --> 00:31:40,649
- ¿La corrección?
- 252
- 00:31:42,232 --> 00:31:43,440
- Hecha.
- 253
- 00:31:44,482 --> 00:31:45,857
- ¿Los anuncios?
- 254
- 00:31:50,690 --> 00:31:52,107
- Están ahí mismo.
- 255
- 00:31:53,232 --> 00:31:54,149
- Vale.
- 256
- 00:32:01,815 --> 00:32:03,065
- ¿Y mi habitación?
- 257
- 00:32:48,107 --> 00:32:51,315
- Periódico.
- He dicho "periódico".
- 258
- 00:32:53,190 --> 00:32:54,399
- Gaceta de Vimmerby.
- 259
- 00:32:54,482 --> 00:32:58,607
- Joven periodista con talento.
- 260
- 00:34:16,732 --> 00:34:17,857
- ¿Astrid?
- 261
- 00:34:22,149 --> 00:34:24,940
- Todos estamos cansados,
- pero tenemos que seguir.
- 262
- 00:34:27,190 --> 00:34:31,357
- El humo me está mareando.
- 263
- 00:34:38,315 --> 00:34:39,315
- ¿Qué pasa?
- 264
- 00:34:42,232 --> 00:34:43,815
- ¿Es ese momento del mes?
- 265
- 00:34:48,482 --> 00:34:50,149
- Vete a casa y túmbate un rato.
- 266
- 00:35:33,024 --> 00:35:35,232
- Qué silencioso está esto hoy.
- 267
- 00:35:41,399 --> 00:35:42,440
- Oye.
- 268
- 00:35:44,607 --> 00:35:45,732
- ¿Qué pasa?
- 269
- 00:35:54,649 --> 00:35:56,732
- No me ha venido la regla.
- 270
- 00:35:59,732 --> 00:36:01,232
- ¿Hace cuánto?
- 271
- 00:36:04,149 --> 00:36:07,065
- Me prometiste que tendrías cuidado.
- 272
- 00:36:14,940 --> 00:36:16,440
- No te voy a dejar.
- 273
- 00:36:22,857 --> 00:36:24,107
- ¿Se te han hinchado los pechos?
- 274
- 00:36:28,482 --> 00:36:29,690
- ¿Y estás cansada?
- 275
- 00:36:33,982 --> 00:36:35,024
- ¿Tienes ganas de vomitar?
- 276
- 00:36:38,024 --> 00:36:40,065
- Ya menos.
- 277
- 00:36:44,357 --> 00:36:45,440
- Quítate el vestido.
- 278
- 00:36:58,315 --> 00:36:59,565
- Y la combinación.
- 279
- 00:37:10,440 --> 00:37:11,607
- Astrid...
- 280
- 00:37:14,149 --> 00:37:15,690
- Vivimos al lado del vicario.
- 281
- 00:37:16,024 --> 00:37:18,940
- Tu padre es el sacristán.
- 282
- 00:37:19,024 --> 00:37:20,857
- Vivimos de las tierras de la Iglesia.
- 283
- 00:37:20,940 --> 00:37:21,774
- Ya.
- 284
- 00:37:21,857 --> 00:37:23,440
- ¡Nadie debe enterarse!
- 285
- 00:37:23,857 --> 00:37:24,815
- No.
- 286
- 00:37:25,232 --> 00:37:26,357
- ¡No le digas nada a nadie!
- 287
- 00:37:26,440 --> 00:37:27,482
- No.
- 288
- 00:37:28,524 --> 00:37:29,690
- ¿Entendido?
- 289
- 00:37:31,940 --> 00:37:33,232
- Vístete.
- 290
- 00:37:55,315 --> 00:37:56,690
- Vete a tu cuarto.
- 291
- 00:38:17,315 --> 00:38:18,607
- Lo siento mucho.
- 292
- 00:38:24,399 --> 00:38:26,524
- No tengo ninguna excusa para esto.
- 293
- 00:38:27,524 --> 00:38:28,815
- Acepto toda la responsabilidad.
- 294
- 00:38:32,565 --> 00:38:34,940
- Mi situación es, por desgracia,
- bastante complicada.
- 295
- 00:38:36,690 --> 00:38:39,690
- Estoy separado de Olivia
- y ella me ha llevado a los tribunales.
- 296
- 00:38:40,149 --> 00:38:43,690
- Pero cuando se resuelva el divorcio,
- todo será mucho más fácil.
- 297
- 00:38:45,149 --> 00:38:46,440
- ¿Más fácil?
- 298
- 00:38:46,899 --> 00:38:48,524
- He encontrado una clínica
- 299
- 00:38:48,607 --> 00:38:50,815
- en la que Astrid puede tener
- el bebé con total discreción.
- 300
- 00:38:52,274 --> 00:38:54,565
- Le aseguro
- que tengo buenas intenciones.
- 301
- 00:38:56,440 --> 00:39:00,149
- Podríamos comprometernos ahora mismo,
- discretamente, por supuesto.
- 302
- 00:39:05,190 --> 00:39:06,982
- Si los padres están comprometidos...
- 303
- 00:39:08,190 --> 00:39:10,399
- El niño será legítimo,
- llevará mi apellido.
- 304
- 00:39:10,482 --> 00:39:12,815
- Sabemos muy bien
- lo que significa un compromiso.
- 305
- 00:39:15,232 --> 00:39:16,440
- Es deslumbrante.
- 306
- 00:39:19,107 --> 00:39:20,607
- Tiene un don.
- 307
- 00:39:22,232 --> 00:39:23,565
- Está llena de vida y energía.
- 308
- 00:39:25,524 --> 00:39:26,857
- Quiero a Astrid.
- 309
- 00:40:08,024 --> 00:40:09,524
- Ha ido bien.
- 310
- 00:40:15,357 --> 00:40:17,190
- Tengo que irme de la ciudad.
- 311
- 00:40:18,524 --> 00:40:20,357
- No puedo quedarme.
- ¿Qué...?
- 312
- 00:40:21,815 --> 00:40:23,857
- ¿Qué haré cuando la barriga...?
- 313
- 00:40:24,524 --> 00:40:25,607
- Cuando empiece a crecer.
- 314
- 00:40:25,690 --> 00:40:28,399
- No podré dejarme ver
- en ninguna parte.
- 315
- 00:40:31,732 --> 00:40:33,524
- Tienes que ayudarme.
- 316
- 00:40:33,815 --> 00:40:35,315
- Puedes ir a Estocolmo.
- 317
- 00:40:35,399 --> 00:40:37,940
- Hacer ese curso de secretariado
- del que hemos hablado.
- 318
- 00:40:42,774 --> 00:40:43,607
- Oye...
- 319
- 00:41:10,607 --> 00:41:11,649
- Esto es de mamá.
- 320
- 00:41:12,690 --> 00:41:15,065
- Un poco de pan, queso y salchichas.
- 321
- 00:41:30,815 --> 00:41:32,232
- Puedes hacerlo.
- 322
- 00:42:27,690 --> 00:42:31,107
- <i>Querida Astrid:
- Me llamo Jenny.</i>
- 323
- 00:42:31,940 --> 00:42:33,690
- <i>Escribes mucho sobre la muerte.</i>
- 324
- 00:42:34,440 --> 00:42:37,482
- <i>Hay mucha gente muerta
- en tus historias.</i>
- 325
- 00:42:37,565 --> 00:42:39,315
- <i>La madre de Pippi.</i>
- 326
- 00:42:39,607 --> 00:42:43,524
- <i>Jonathan se muere,
- Karl se muere.</i>
- 327
- 00:42:44,357 --> 00:42:46,232
- <i>La madre de Mio
- también ha fallecido.</i>
- 328
- 00:42:47,149 --> 00:42:51,315
- <i>Pero cuando leo sobre ella
- en tus libros, quiero vivir.</i>
- 329
- 00:42:51,607 --> 00:42:53,607
- <i>Te entran ganas de vivir.</i>
- 330
- 00:42:58,190 --> 00:43:02,524
- La estenografía es la herramienta
- más importante de una secretaria.
- 331
- 00:43:02,607 --> 00:43:07,024
- Es mucho más rápida
- que la escritura normal.
- 332
- 00:43:54,440 --> 00:43:56,065
- -Hola.
- -Hola.
- 333
- 00:43:56,149 --> 00:43:56,982
- ¡Hola, Astrid!
- 334
- 00:43:57,357 --> 00:43:58,232
- Hola, Anna.
- 335
- 00:44:02,607 --> 00:44:03,440
- Hola.
- 336
- 00:44:03,524 --> 00:44:04,649
- Hola.
- 337
- 00:44:12,232 --> 00:44:14,149
- ¿No hace ya bastante frío?
- 338
- 00:44:14,899 --> 00:44:16,399
- Está cocinando pescado otra vez.
- 339
- 00:44:16,690 --> 00:44:19,190
- Astrid, no tenemos leña.
- 340
- 00:44:27,649 --> 00:44:29,607
- Mira, te he hecho un sombrero.
- 341
- 00:44:30,732 --> 00:44:32,357
- Anna va a dar una fiesta.
- 342
- 00:44:33,357 --> 00:44:35,649
- Tiene leña y un gramófono.
- 343
- 00:44:36,232 --> 00:44:37,232
- Saga...
- 344
- 00:44:47,732 --> 00:44:48,857
- ¿Qué pasa?
- 345
- 00:44:49,899 --> 00:44:50,899
- Estoy cansada.
- 346
- 00:45:15,899 --> 00:45:18,524
- "El camino a la libertad".
- 347
- 00:45:18,607 --> 00:45:21,607
- La mujer de la primera página,
- Eva Anden, es abogada.
- 348
- 00:45:22,232 --> 00:45:23,982
- ¿Una mujer abogada?
- 349
- 00:45:24,065 --> 00:45:24,899
- Sí.
- 350
- 00:45:26,232 --> 00:45:28,065
- Ayuda a mujeres embarazadas.
- 351
- 00:45:29,315 --> 00:45:31,565
- Anna tuvo a su hijo en Copenhague.
- 352
- 00:45:32,232 --> 00:45:35,815
- Eva Anden le buscó una familia
- de acogida. Ayuda a todo el mundo.
- 353
- 00:45:38,190 --> 00:45:39,524
- ¿Dónde está ahora el bebé?
- 354
- 00:45:40,315 --> 00:45:41,232
- No lo sé.
- 355
- 00:45:44,815 --> 00:45:46,440
- ¿No sabe dónde está su bebé?
- 356
- 00:45:46,690 --> 00:45:47,940
- ¡Abrid la puerta!
- 357
- 00:45:48,607 --> 00:45:50,065
- Telegrama para Ericsson.
- 358
- 00:45:51,524 --> 00:45:52,482
- Ericsson.
- 359
- 00:46:02,524 --> 00:46:07,190
- "Astrid, llámame.
- Tengo que verte. Tuyo".
- 360
- 00:46:09,024 --> 00:46:11,857
- Me parece que mi prometido
- me echa de menos.
- 361
- 00:46:30,565 --> 00:46:31,607
- Hola.
- 362
- 00:46:32,732 --> 00:46:35,149
- Mi marido me espera.
- 363
- 00:46:35,232 --> 00:46:38,107
- Gustafsson.
- Axel Gustafsson.
- 364
- 00:46:38,565 --> 00:46:41,357
- Su marido está en la habitación 218.
- 365
- 00:46:41,440 --> 00:46:42,440
- Primer piso.
- 366
- 00:47:29,815 --> 00:47:31,232
- ¿No te encuentras bien?
- 367
- 00:47:33,440 --> 00:47:35,607
- Esto es un maldito circo.
- 368
- 00:47:37,399 --> 00:47:39,649
- Olivia ha oído rumores.
- 369
- 00:47:40,940 --> 00:47:42,357
- Quiere que me encierren.
- 370
- 00:47:44,024 --> 00:47:45,607
- ¿Qué quieres decir?
- 371
- 00:47:45,690 --> 00:47:46,982
- Adulterio.
- 372
- 00:47:48,607 --> 00:47:50,399
- Podría ir a la cárcel.
- 373
- 00:47:53,482 --> 00:47:54,857
- ¿A la cárcel?
- 374
- 00:47:56,357 --> 00:47:59,649
- Ha hecho que el tribunal
- aplace el divorcio.
- 375
- 00:48:00,065 --> 00:48:02,190
- Quiere demostrar que yo
- te he dejado embarazada.
- 376
- 00:48:02,524 --> 00:48:03,565
- ¿Cómo?
- 377
- 00:48:04,815 --> 00:48:07,857
- Cuando tengas el bebé,
- debes dar el nombre del padre.
- 378
- 00:48:09,315 --> 00:48:12,065
- Solo tienen que ver los registros
- de la Iglesia. Reinhold Blomberg.
- 379
- 00:48:13,149 --> 00:48:14,607
- Tendrán su prueba.
- 380
- 00:48:16,565 --> 00:48:18,232
- ¿Qué les diré a mis hijos?
- 381
- 00:48:23,149 --> 00:48:24,232
- No tienen madre.
- 382
- 00:48:27,982 --> 00:48:29,690
- Y su padre en la cárcel.
- 383
- 00:48:32,940 --> 00:48:34,065
- Escucha.
- 384
- 00:48:52,149 --> 00:48:53,482
- ¿Sabes qué?
- 385
- 00:48:58,732 --> 00:49:01,524
- Vamos a buscar un sitio para comer.
- 386
- 00:49:04,274 --> 00:49:05,857
- Reinhold.
- 387
- 00:49:08,190 --> 00:49:09,107
- Vamos.
- 388
- 00:49:46,190 --> 00:49:51,732
- Una de las chicas del internado
- tuvo a su bebé en Dinamarca.
- 389
- 00:49:52,732 --> 00:49:56,107
- Y no tuvo que dar el nombre del padre.
- 390
- 00:50:09,357 --> 00:50:10,524
- Así que...
- 391
- 00:50:11,649 --> 00:50:14,357
- el bebé puede quedarse con
- una madre de acogida en Dinamarca.
- 392
- 00:50:15,607 --> 00:50:17,315
- Hasta que se acabe tu juicio.
- 393
- 00:50:18,024 --> 00:50:20,065
- Y yo pueda aparecer por Vimmerby.
- 394
- 00:50:21,732 --> 00:50:23,649
- Entonces puedes divorciarte
- 395
- 00:50:24,190 --> 00:50:25,815
- y podemos casarnos.
- 396
- 00:50:27,274 --> 00:50:29,232
- Y después llevaremos el bebé a casa.
- 397
- 00:51:20,440 --> 00:51:21,732
- Pasaporte, por favor.
- 398
- 00:51:24,107 --> 00:51:25,899
- -¿Perdón?
- -Su pasaporte.
- 399
- 00:51:51,940 --> 00:51:53,607
- Es aquí.
- 400
- 00:52:08,815 --> 00:52:11,107
- Mamá, ya he vuelto
- con Astrid Ericsson.
- 401
- 00:52:19,024 --> 00:52:20,149
- Marie.
- 402
- 00:52:20,232 --> 00:52:22,815
- Astrid Ericsson, hola.
- 403
- 00:52:23,190 --> 00:52:24,607
- ¿Has tenido un buen viaje?
- 404
- 00:52:26,565 --> 00:52:28,982
- Es Esse, otro niño sueco
- que he acogido.
- 405
- 00:52:29,065 --> 00:52:30,815
- -¿Lo coges, Carl?
- -Ya.
- 406
- 00:52:31,107 --> 00:52:32,649
- Puedes colgar aquí el abrigo.
- 407
- 00:52:35,399 --> 00:52:37,649
- ¿Entonces hablas sueco?
- 408
- 00:52:37,732 --> 00:52:40,232
- No eres mi primera chica sueca.
- 409
- 00:52:41,524 --> 00:52:43,857
- Ven, déjame que te enseñe
- dónde te vas a quedar.
- 410
- 00:52:52,732 --> 00:52:56,232
- Vamos, acuéstate.
- Necesitarás descansar.
- 411
- 00:53:00,065 --> 00:53:01,399
- ¿Se te han hinchado las piernas?
- 412
- 00:53:06,107 --> 00:53:08,815
- ¿Puedo ver si el bebé
- está bien colocado?
- 413
- 00:53:10,232 --> 00:53:11,815
- Sí, adelante.
- 414
- 00:53:20,899 --> 00:53:22,190
- Solo voy a poner la mano aquí.
- 415
- 00:53:29,357 --> 00:53:31,440
- Mira, aquí está la cabeza.
- 416
- 00:53:34,565 --> 00:53:36,315
- Ven, tócala.
- 417
- 00:53:46,857 --> 00:53:48,274
- Eso es la rodillita.
- 418
- 00:53:49,649 --> 00:53:51,607
- Es una personita con mucha vida.
- 419
- 00:54:00,440 --> 00:54:02,065
- ¡Respira, respira!
- 420
- 00:54:03,482 --> 00:54:07,899
- Échate hacia atrás y respira.
- 421
- 00:54:09,357 --> 00:54:10,815
- No puedo más.
- 422
- 00:54:10,899 --> 00:54:12,857
- La próxima vez,
- aguanta la respiración.
- 423
- 00:54:12,940 --> 00:54:14,024
- No grites.
- 424
- 00:54:15,024 --> 00:54:19,524
- ¡Muy bien! ¡Sigue!
- Con todas tus fuerzas.
- 425
- 00:54:21,482 --> 00:54:25,399
- Eso es. Aguanta la respiración
- y vuelve a intentarlo. Vamos.
- 426
- 00:54:25,482 --> 00:54:27,149
- Le veo la cabeza.
- 427
- 00:54:27,232 --> 00:54:28,690
- Otro empujón ahora.
- 428
- 00:54:30,232 --> 00:54:32,399
- Respira, respira, respira, respira.
- 429
- 00:54:32,815 --> 00:54:35,149
- Y descansa un poco.
- 430
- 00:54:35,232 --> 00:54:38,232
- Lo estás haciendo muy bien, sí.
- 431
- 00:54:39,315 --> 00:54:42,857
- Ahora incorpórate y respira.
- 432
- 00:54:42,940 --> 00:54:46,524
- Ya está saliendo, está saliendo.
- 433
- 00:54:46,607 --> 00:54:48,107
- Prepárate para empujar.
- 434
- 00:54:48,190 --> 00:54:49,607
- Aguanta la respiración, vamos.
- 435
- 00:54:49,690 --> 00:54:51,440
- Sí, vamos.
- 436
- 00:54:52,440 --> 00:54:54,190
- Suelta el aire, suelta el aire.
- 437
- 00:54:55,107 --> 00:54:57,649
- Ya está, ya está.
- 438
- 00:54:58,732 --> 00:55:01,357
- -Ahí está.
- -Es precioso.
- 439
- 00:55:03,982 --> 00:55:04,815
- Sí.
- 440
- 00:55:05,232 --> 00:55:07,690
- Es un niño muy guapo, sí.
- 441
- 00:55:08,440 --> 00:55:09,607
- Eso es.
- 442
- 00:55:44,274 --> 00:55:46,440
- Mi pequeñito.
- 443
- 00:55:49,065 --> 00:55:50,065
- Hola.
- 444
- 00:55:53,982 --> 00:55:55,190
- Mi pequeñito.
- 445
- 00:55:58,857 --> 00:56:00,982
- Hola, pequeñito.
- 446
- 00:56:13,899 --> 00:56:15,107
- Dame.
- 447
- 00:56:29,315 --> 00:56:30,357
- Ten.
- 448
- 00:56:31,524 --> 00:56:33,107
- Aguántalo.
- 449
- 00:56:33,982 --> 00:56:34,857
- Así.
- 450
- 00:56:45,982 --> 00:56:48,732
- Todo el mundo sabrá que algo ha pasado
- si no voy a casa en Navidad.
- 451
- 00:56:49,399 --> 00:56:50,565
- Sí.
- 452
- 00:56:55,065 --> 00:56:58,274
- Puede que te duela mucho
- una semana más o menos.
- 453
- 00:56:58,982 --> 00:57:00,274
- Pero no expulses la leche.
- 454
- 00:57:00,815 --> 00:57:02,732
- Porque entonces producirás más.
- 455
- 00:57:40,524 --> 00:57:42,149
- Vendré a por él en cuanto
- se resuelva el caso.
- 456
- 00:57:42,232 --> 00:57:43,065
- -Sí.
- -Vendré entonces.
- 457
- 00:57:44,649 --> 00:57:46,149
- Volveré tan pronto como pueda.
- 458
- 00:57:46,232 --> 00:57:47,315
- Sí.
- 459
- 00:57:51,065 --> 00:57:53,190
- Date prisa, que perderás
- el tren, Astrid.
- 460
- 00:58:12,940 --> 00:58:13,857
- Ya.
- 461
- 00:58:14,732 --> 00:58:15,982
- Puedes hacerlo.
- 462
- 00:58:16,357 --> 00:58:17,524
- Vamos.
- 463
- 00:59:00,232 --> 00:59:01,815
- Levanta los brazos.
- 464
- 00:59:51,607 --> 00:59:54,482
- Lo bautizaron en el hospital.
- 465
- 00:59:56,649 --> 00:59:58,524
- Se llama Lars.
- 466
- 01:00:03,482 --> 01:00:06,815
- Pero creo que le llamaré Lasse.
- 467
- 01:00:07,399 --> 01:00:10,149
- Vendré a ponerte las vendas
- antes de que nos vayamos.
- 468
- 01:00:35,065 --> 01:00:40,190
- "Había pastores en el campo
- cuidando de sus rebaños por la noche.
- 469
- 01:00:40,982 --> 01:00:44,274
- Un ángel del Señor
- se apareció ante ellos
- 470
- 01:00:44,357 --> 01:00:47,940
- y la gloria del Señor brilló
- a su alrededor.
- 471
- 01:00:48,315 --> 01:00:50,607
- Tuvieron mucho miedo.
- 472
- 01:00:51,565 --> 01:00:53,524
- Y el ángel les dijo:
- 473
- 01:00:53,607 --> 01:00:58,482
- 'No temáis, sino estad atentos, porque
- os traigo una noticia de gran alegría.
- 474
- 01:01:00,815 --> 01:01:05,565
- Porque entre vosotros ha nacido
- en este día en la ciudad de David
- 475
- 01:01:05,649 --> 01:01:08,274
- un Salvador, que es
- Jesucristo nuestro Señor.
- 476
- 01:01:09,107 --> 01:01:11,315
- Y esto será una señal para vosotros.
- 477
- 01:01:11,399 --> 01:01:13,232
- Encontraréis al bebé...'.
- 478
- 01:01:13,315 --> 01:01:17,232
- MAÑANA A LAS 10 EN EL LAGO
- 479
- 01:01:17,607 --> 01:01:19,607
- Y de repente había con el ángel
- 480
- 01:01:19,690 --> 01:01:23,815
- una cohorte de los ejércitos
- celestiales alabando a Dios".
- 481
- 01:01:49,399 --> 01:01:50,982
- Te quiero.
- 482
- 01:01:53,107 --> 01:01:54,690
- Te quiero, Astrid.
- 483
- 01:01:55,399 --> 01:01:57,940
- ¿Cuándo se resolverá el caso?
- 484
- 01:01:59,899 --> 01:02:01,357
- -Pronto.
- -¿Cuándo se resolverá?
- 485
- 01:02:01,440 --> 01:02:02,274
- Pronto.
- 486
- 01:02:02,357 --> 01:02:05,649
- Dios mío, ese pequeño.
- 487
- 01:02:06,232 --> 01:02:07,732
- Ese pequeño.
- 488
- 01:02:08,190 --> 01:02:09,607
- Tengo un regalo de Navidad para ti.
- 489
- 01:02:11,190 --> 01:02:12,940
- ¿Qué he hecho?
- 490
- 01:02:19,607 --> 01:02:21,232
- No puedes pasar frío.
- 491
- 01:02:27,482 --> 01:02:28,982
- Es precioso.
- 492
- 01:02:31,982 --> 01:02:33,815
- No le has perdido.
- 493
- 01:02:36,607 --> 01:02:38,107
- Solo está en Dinamarca.
- 494
- 01:02:39,482 --> 01:02:42,524
- Iremos a verle en cuanto podamos.
- 495
- 01:02:43,565 --> 01:02:44,607
- A nuestro hijo.
- 496
- 01:02:45,024 --> 01:02:46,024
- Nuestro hijo.
- 497
- 01:02:47,107 --> 01:02:48,607
- Cariño.
- 498
- 01:03:18,524 --> 01:03:20,690
- No tienes que casarte con él.
- 499
- 01:03:23,357 --> 01:03:26,399
- No tienes que hacerlo.
- Pronto serás secretaria.
- 500
- 01:03:29,482 --> 01:03:32,607
- ¿De verdad quieres ser la madrastra
- de Berta y sus hermanos y hermanas?
- 501
- 01:03:37,399 --> 01:03:38,607
- ¿Le quieres?
- 502
- 01:03:45,524 --> 01:03:47,232
- No tienes que hacerlo, Astrid.
- 503
- 01:03:47,982 --> 01:03:51,190
- Podrías dejar al niño en Dinamarca,
- volver a casa y olvidar todo esto.
- 504
- 01:03:58,440 --> 01:04:00,899
- ¿Me estás diciendo
- que abandone a mi niño?
- 505
- 01:04:05,607 --> 01:04:07,940
- ¿Su madre de acogida no es
- una buena madre para él?
- 506
- 01:04:14,440 --> 01:04:15,940
- ¿Le quieres?
- 507
- 01:04:48,940 --> 01:04:51,065
- Está ahí.
- 508
- 01:05:13,315 --> 01:05:16,232
- -¡Cuánto ha crecido!
- -Sí.
- 509
- 01:05:16,315 --> 01:05:17,774
- ¿Por qué no lo coges?
- 510
- 01:05:17,857 --> 01:05:20,149
- Ha crecido mucho.
- 511
- 01:05:23,607 --> 01:05:24,982
- Hola.
- 512
- 01:05:29,690 --> 01:05:30,524
- Lasse.
- 513
- 01:05:30,857 --> 01:05:32,399
- Hola, Lasse.
- 514
- 01:05:40,649 --> 01:05:42,649
- Déjame verlo.
- Ven aquí.
- 515
- 01:05:52,274 --> 01:05:54,607
- Sí, qué niño tan guapo.
- 516
- 01:05:55,940 --> 01:05:57,190
- Mira.
- 517
- 01:06:04,399 --> 01:06:06,024
- Me alegro de que hayas venido.
- 518
- 01:06:06,940 --> 01:06:08,524
- No muchas lo hacen.
- 519
- 01:06:12,607 --> 01:06:14,982
- Vendremos a por él
- en cuanto todo esto termine.
- 520
- 01:06:40,732 --> 01:06:42,232
- Svenska Bockhandelscentralen.
- 521
- 01:06:42,315 --> 01:06:43,982
- Departamento de radios,
- soy Astrid Ericsson.
- 522
- 01:06:44,065 --> 01:06:46,065
- -C<i>on el Sr. Karlsson, por favor.
- -Le paso.</i>
- 523
- 01:06:48,149 --> 01:06:50,315
- El Sr. Nilsson para el Sr. Karlsson.
- 524
- 01:07:01,565 --> 01:07:03,024
- Svenska Bockhandelscentralen.
- 525
- 01:07:03,107 --> 01:07:04,649
- Departamento de radios,
- soy Astrid Ericsson.
- 526
- 01:07:04,732 --> 01:07:05,565
- <i>Soy yo.</i>
- 527
- 01:07:08,649 --> 01:07:11,024
- ¿En qué puedo ayudarle?
- 528
- 01:07:14,982 --> 01:07:17,357
- Alguien nos vio juntos en el hotel.
- 529
- 01:07:20,899 --> 01:07:23,024
- <i>Olivia ha contratado
- a un perito en caligrafía</i>
- 530
- 01:07:23,107 --> 01:07:25,232
- <i>para que examine
- mis cartas a la clínica</i>
- 531
- 01:07:25,982 --> 01:07:28,565
- <i>y demostrar que
- yo soy Axel Gustafsson.</i>
- 532
- 01:07:29,357 --> 01:07:31,982
- Ha conseguido que el juez
- posponga la vista.
- 533
- 01:07:34,440 --> 01:07:35,482
- Ya.
- 534
- 01:07:39,815 --> 01:07:41,649
- Dijiste que podría traerlo a casa.
- 535
- 01:07:43,149 --> 01:07:46,232
- Ya lo sé.
- Te enviaré dinero
- 536
- 01:07:47,149 --> 01:07:48,607
- <i>para que vayas a verlo.</i>
- 537
- 01:07:50,524 --> 01:07:52,774
- ¡Lasse ya tiene seis meses!
- 538
- 01:07:52,857 --> 01:07:53,690
- <i>Lo sé.</i>
- 539
- 01:07:57,399 --> 01:08:00,232
- Marie me ha escrito y dice
- que ya puede sentarse solo.
- 540
- 01:08:04,024 --> 01:08:05,565
- Te echo de menos.
- 541
- 01:08:07,940 --> 01:08:08,940
- <i>¿Hola?</i>
- 542
- 01:08:12,065 --> 01:08:14,982
- Gracias por llamar, Sr. Gustafsson.
- Veré qué puedo hacer.
- 543
- 01:08:26,649 --> 01:08:27,940
- ¿Qué pasa?
- 544
- 01:08:38,649 --> 01:08:39,940
- Vamos.
- 545
- 01:08:40,232 --> 01:08:41,065
- Marie.
- 546
- 01:08:41,440 --> 01:08:43,607
- Creo que vuelve a tener hambre.
- 547
- 01:08:49,357 --> 01:08:52,274
- ¿Ya tienes hambre otra vez,
- pequeño Lasse?
- 548
- 01:08:55,190 --> 01:08:56,982
- Solo necesita que le cambien.
- 549
- 01:08:57,440 --> 01:08:58,482
- ¿Otra vez?
- 550
- 01:08:58,565 --> 01:09:00,815
- Sí, es una fuente inagotable.
- 551
- 01:09:06,274 --> 01:09:08,065
- A ver, Lasse.
- 552
- 01:09:11,357 --> 01:09:14,857
- Creo que se abre aquí.
- 553
- 01:09:15,232 --> 01:09:17,399
- No, no, es así.
- 554
- 01:09:19,274 --> 01:09:20,315
- Eso es, corazón.
- 555
- 01:09:22,357 --> 01:09:24,690
- Mejor así, ¿verdad?
- 556
- 01:09:28,357 --> 01:09:31,482
- Cuando volvamos, le pondremos
- un poco de talco en el culito.
- 557
- 01:09:31,565 --> 01:09:33,232
- Está un poco rojo.
- 558
- 01:09:37,232 --> 01:09:38,440
- Marie,
- 559
- 01:09:39,315 --> 01:09:41,690
- no sé qué haría sin ti.
- 560
- 01:09:44,899 --> 01:09:46,732
- El tiempo pasa, Astrid.
- 561
- 01:10:09,107 --> 01:10:13,232
- <i>Los niños de tus libros
- pueden con casi todo.</i>
- 562
- 01:10:13,940 --> 01:10:17,607
- <i>Pippi se las arregla
- sin su madre y su padre.</i>
- 563
- 01:10:17,857 --> 01:10:22,857
- <i>Emil nunca tiene miedo, ni cuando
- le castigan encerrándole en la leñera.</i>
- 564
- 01:10:25,482 --> 01:10:29,190
- <i>Mio pasa hambre
- y cree que se va a morir,</i>
- 565
- 01:10:29,565 --> 01:10:32,982
- <i>pero al final vence al mal.</i>
- 566
- 01:10:34,149 --> 01:10:35,857
- <i>Es lo que quiero ser yo.</i>
- 567
- 01:10:36,149 --> 01:10:39,524
- <i>Alguien que nunca se rinde,
- sino que sigue luchando</i>
- 568
- 01:10:39,607 --> 01:10:42,732
- <i>incluso si tengo hambre
- y me siento solo.</i>
- 569
- 01:11:11,940 --> 01:11:13,357
- -Hola.
- -Hola.
- 570
- 01:11:21,024 --> 01:11:23,065
- Me han declarado
- culpable de adulterio.
- 571
- 01:11:31,690 --> 01:11:33,565
- Me han puesto una multa
- de 1000 coronas.
- 572
- 01:11:36,065 --> 01:11:37,607
- ¿1000 coronas?
- 573
- 01:11:40,815 --> 01:11:43,607
- -¿No irás a la cárcel?
- -No.
- 574
- 01:11:48,690 --> 01:11:51,357
- Evidentemente,
- ser un mujeriego sale barato.
- 575
- 01:11:54,440 --> 01:11:56,940
- Pero me dijiste que corrías
- el peligro de ir a la cárcel.
- 576
- 01:11:57,482 --> 01:11:59,357
- Solo me ha caído una multa.
- 577
- 01:12:00,607 --> 01:12:01,940
- Así que todo ha salido bien.
- 578
- 01:12:06,357 --> 01:12:08,107
- ¿Entonces puedo traer a Lasse?
- 579
- 01:12:08,190 --> 01:12:09,399
- Puedes traer a Lasse.
- 580
- 01:12:33,899 --> 01:12:35,482
- He reservado una habitación.
- 581
- 01:12:44,190 --> 01:12:46,065
- Somos libres, Astrid.
- 582
- 01:12:46,732 --> 01:12:49,065
- Podemos hacer lo que nos dé la gana.
- 583
- 01:13:12,065 --> 01:13:13,399
- Cásate conmigo.
- 584
- 01:13:17,690 --> 01:13:18,982
- Ven aquí.
- 585
- 01:13:30,315 --> 01:13:33,399
- Podemos casarnos en primavera,
- con los manzanos en flor.
- 586
- 01:13:37,649 --> 01:13:39,315
- Es demasiado grande.
- 587
- 01:13:40,524 --> 01:13:44,940
- Cariño, le diré al joyero
- que te lo ajuste.
- 588
- 01:13:46,690 --> 01:13:48,399
- Tienes que ver los planos.
- 589
- 01:13:49,440 --> 01:13:50,940
- ¿Los planos?
- 590
- 01:13:52,899 --> 01:13:53,982
- Remodelaremos la casa
- 591
- 01:13:54,315 --> 01:13:55,649
- para que tengas una cocina nueva.
- 592
- 01:13:57,024 --> 01:13:58,607
- Berta pasará al ático.
- 593
- 01:14:00,232 --> 01:14:02,232
- Y Lasse tendrá
- la que era su habitación.
- 594
- 01:14:04,024 --> 01:14:06,815
- Para que puedas atenderlo
- si llora por la noche.
- 595
- 01:14:11,232 --> 01:14:12,357
- Cariño.
- 596
- 01:14:12,940 --> 01:14:13,899
- Ven.
- 597
- 01:14:13,982 --> 01:14:15,607
- Ven a verlos.
- 598
- 01:14:21,107 --> 01:14:23,149
- Dijiste que podías acabar
- en la cárcel.
- 599
- 01:14:23,940 --> 01:14:24,899
- Sí.
- 600
- 01:14:26,149 --> 01:14:27,524
- ¿Y era solo por dinero?
- 601
- 01:14:27,899 --> 01:14:29,524
- ¿Por 1000 coronas?
- 602
- 01:14:29,607 --> 01:14:32,649
- No podía saber cómo iba a salir.
- 603
- 01:14:34,315 --> 01:14:37,399
- Pero Lasse lleva oculto
- en Dinamarca casi un año.
- 604
- 01:14:37,482 --> 01:14:38,690
- Eso fue idea tuya.
- 605
- 01:14:39,024 --> 01:14:40,815
- Yo no te pedí que
- te lo llevaras a Dinamarca.
- 606
- 01:14:40,899 --> 01:14:42,649
- Fue cosa de tu abogada.
- 607
- 01:14:47,107 --> 01:14:48,899
- Oye, cariño.
- 608
- 01:14:49,649 --> 01:14:51,982
- ¿Por qué no podemos ser felices?
- 609
- 01:14:53,482 --> 01:14:55,899
- Remodelaremos la cocina
- y formaremos una familia.
- 610
- 01:14:56,940 --> 01:14:58,357
- Lo siento, no puedo.
- 611
- 01:14:58,440 --> 01:14:59,857
- Yo te quiero.
- 612
- 01:15:00,274 --> 01:15:01,399
- No puedo.
- 613
- 01:15:03,274 --> 01:15:05,065
- Necesito un tiempo para pensar.
- 614
- 01:15:16,482 --> 01:15:18,065
- Dime qué he hecho mal.
- 615
- 01:15:18,149 --> 01:15:19,232
- Me estás haciendo daño.
- 616
- 01:15:21,649 --> 01:15:23,399
- ¿Qué es lo que tienes que pensar?
- 617
- 01:15:24,982 --> 01:15:26,565
- No puedes ocuparte de un niño.
- 618
- 01:15:27,274 --> 01:15:28,482
- Casi no tienes ni para comer.
- 619
- 01:15:29,815 --> 01:15:31,607
- ¿Eres consciente de
- que el banco va a cerrar?
- 620
- 01:15:31,690 --> 01:15:32,690
- Sí.
- 621
- 01:15:34,274 --> 01:15:37,107
- -Maldita sea.
- -¡Me haces daño!
- 622
- 01:15:39,232 --> 01:15:40,607
- Dime qué es lo que he hecho.
- 623
- 01:15:43,357 --> 01:15:44,607
- ¿Soy demasiado mayor?
- 624
- 01:15:50,899 --> 01:15:52,899
- ¿Cómo te las arreglarás sin mí?
- 625
- 01:16:15,399 --> 01:16:17,899
- Ahora no puedo ir, Marie.
- No tengo dinero.
- 626
- 01:16:18,649 --> 01:16:22,649
- <i>Siento lo vuestro.</i>
- 627
- 01:16:23,024 --> 01:16:24,315
- ¿Cómo está Lasse?
- 628
- 01:16:24,399 --> 01:16:25,690
- <i>Está bien.</i>
- 629
- 01:16:26,607 --> 01:16:28,649
- <i>Puede quedarse todo el tiempo
- que quieras.</i>
- 630
- 01:16:29,232 --> 01:16:30,440
- ¿Podría oír su voz?
- 631
- 01:16:30,524 --> 01:16:31,774
- <i>Claro, está aquí.</i>
- 632
- 01:16:31,857 --> 01:16:33,857
- <i>-Lasse, dile hola a la mamá de Lasse.
- -No.</i>
- 633
- 01:16:33,940 --> 01:16:35,940
- Hola, Lasse. Hola.
- 634
- 01:16:36,732 --> 01:16:38,607
- -¿Estás bien?
- -<i>No.</i>
- 635
- 01:16:38,690 --> 01:16:40,940
- <i>Vamos, cuéntale lo que
- has hecho hoy con Esse.</i>
- 636
- 01:16:41,024 --> 01:16:41,940
- <i>¡No!</i>
- 637
- 01:16:42,982 --> 01:16:45,315
- No puedo hablar más, Marie.
- No me lo puedo pagar.
- 638
- 01:16:45,690 --> 01:16:47,232
- <i>No, claro.</i>
- 639
- 01:16:48,357 --> 01:16:51,982
- <i>Vamos, Lasse. Dile adiós
- a la mamá de Lasse. Vamos.</i>
- 640
- 01:16:52,649 --> 01:16:53,482
- Adiós.
- 641
- 01:16:53,982 --> 01:16:55,357
- <i>Adiós.</i>
- 642
- 01:17:31,024 --> 01:17:34,024
- ¿Qué tal ha ido la entrevista
- en el Real Automóvil Club?
- 643
- 01:17:34,649 --> 01:17:36,815
- Espero que bien.
- 644
- 01:17:38,149 --> 01:17:40,649
- Si consigo el trabajo,
- podré tener un piso para mí sola.
- 645
- 01:17:40,899 --> 01:17:42,649
- Así Lasse podría vivir conmigo.
- 646
- 01:17:44,440 --> 01:17:45,940
- ¿Qué libro has sacado?
- 647
- 01:17:48,649 --> 01:17:49,565
- "Hambre".
- 648
- 01:17:49,940 --> 01:17:50,982
- A ver.
- 649
- 01:18:00,274 --> 01:18:04,065
- "He alcanzado la alegre
- locura del hambre.
- 650
- 01:18:04,149 --> 01:18:06,440
- Estaba vacío y no sentía dolor
- 651
- 01:18:06,524 --> 01:18:08,815
- y mis pensamientos
- no tenían trabas".
- 652
- 01:18:17,357 --> 01:18:19,940
- ¿No podías sacar
- una sencilla historia de amor?
- 653
- 01:18:26,440 --> 01:18:27,482
- Hola.
- 654
- 01:18:34,190 --> 01:18:35,565
- El anuario.
- 655
- 01:18:36,232 --> 01:18:37,815
- -Pedí...
- -Perdón, ya están preparados.
- 656
- 01:18:37,899 --> 01:18:38,815
- Un momento.
- 657
- 01:18:38,899 --> 01:18:42,232
- Pedí que corrigieran
- estos pies de foto.
- 658
- 01:18:42,607 --> 01:18:45,315
- Y esto está sin corregir.
- Era para hoy.
- 659
- 01:18:45,399 --> 01:18:48,149
- Ese es el manuscrito viejo,
- el nuevo está aquí.
- 660
- 01:18:48,232 --> 01:18:51,607
- Los pies de foto están corregidos
- y todo lo demás está revisado.
- 661
- 01:19:00,024 --> 01:19:02,982
- Este manuscrito tiene
- que ir hoy a imprenta.
- 662
- 01:19:04,565 --> 01:19:06,357
- Sí, el mensajero está en camino.
- 663
- 01:19:08,815 --> 01:19:10,274
- En otras palabras, todo en orden.
- 664
- 01:19:10,857 --> 01:19:11,732
- Sí.
- 665
- 01:19:15,024 --> 01:19:16,065
- Excelente.
- 666
- 01:19:16,774 --> 01:19:17,607
- Gracias.
- 667
- 01:19:22,482 --> 01:19:24,024
- ¿Cuántos años tiene su hijo?
- 668
- 01:19:25,399 --> 01:19:27,232
- Tiene dos y medio.
- 669
- 01:19:28,649 --> 01:19:31,482
- Puedo cuidarlo mientras usted trabaje.
- 670
- 01:19:31,982 --> 01:19:35,357
- Mi hija tiene una cama de niño
- que ya no usamos.
- 671
- 01:19:37,315 --> 01:19:42,274
- El inodoro está en el patio y hay
- una casa de baños cerca del parque.
- 672
- 01:19:42,565 --> 01:19:44,815
- La cocina está al final del pasillo.
- 673
- 01:19:44,899 --> 01:19:46,232
- Discúlpenme.
- 674
- 01:19:55,607 --> 01:19:57,857
- ¿No crees que Lasse será feliz aquí?
- 675
- 01:20:00,190 --> 01:20:02,315
- -Estas son mías.
- -Solo las rojas.
- 676
- 01:20:02,399 --> 01:20:03,940
- Vale.
- 677
- 01:20:09,024 --> 01:20:10,899
- Coge solo las más rojas.
- 678
- 01:20:13,107 --> 01:20:14,690
- ¡Mira las mías, mamá!
- 679
- 01:20:16,524 --> 01:20:18,024
- Qué simpáticos son.
- 680
- 01:20:20,149 --> 01:20:22,565
- Escucha como Carl
- me llama mamá.
- 681
- 01:20:24,149 --> 01:20:25,607
- Esse también me llama mamá.
- 682
- 01:20:27,190 --> 01:20:29,440
- Pero hablamos mucho de ti,
- la mamá de Lasse.
- 683
- 01:20:36,440 --> 01:20:39,607
- Marie, ¿se lo digo?
- 684
- 01:20:40,815 --> 01:20:42,940
- No, creo que es mejor
- que lo hagamos juntas,
- 685
- 01:20:43,690 --> 01:20:45,857
- decirle que se va a vivir contigo.
- 686
- 01:20:47,732 --> 01:20:49,565
- ¿Qué le diremos?
- 687
- 01:20:49,649 --> 01:20:53,107
- Que has encontrado un sitio
- en el que también puede estar él.
- 688
- 01:20:54,232 --> 01:20:56,232
- Sabe que eres su madre.
- 689
- 01:21:08,649 --> 01:21:10,065
- Mira cuántas has cogido.
- 690
- 01:21:10,732 --> 01:21:12,232
- Quiero ir con mamá.
- 691
- 01:21:12,565 --> 01:21:13,982
- Mira cuántas has cogido.
- 692
- 01:21:14,065 --> 01:21:15,232
- Me llevo estas.
- 693
- 01:21:21,649 --> 01:21:22,815
- ¿Lo llevas tú?
- 694
- 01:21:22,899 --> 01:21:26,065
- Vamos, Esse.
- Es hora de irse a la cama.
- 695
- 01:21:26,565 --> 01:21:30,940
- Yo acuesto a Esse y la mamá
- de Lasse acuesta a Lasse.
- 696
- 01:21:31,024 --> 01:21:31,857
- ¡No!
- 697
- 01:21:35,649 --> 01:21:36,482
- Ven.
- 698
- 01:21:36,732 --> 01:21:37,565
- ¡No!
- 699
- 01:21:37,982 --> 01:21:40,607
- Sí, vamos.
- Hoy está aquí.
- 700
- 01:21:42,482 --> 01:21:43,399
- ¡No!
- 701
- 01:21:43,482 --> 01:21:45,232
- Sé contar cuentos muy buenos.
- 702
- 01:21:47,065 --> 01:21:47,899
- Lasse.
- 703
- 01:21:48,149 --> 01:21:50,440
- Vete con la mamá de Lasse.
- 704
- 01:21:55,065 --> 01:21:56,607
- Quiero que me acuestes tú, mamá.
- 705
- 01:22:05,607 --> 01:22:07,440
- Ha sido un día muy largo,
- está cansado.
- 706
- 01:22:07,857 --> 01:22:09,524
- Lo acostaré yo.
- 707
- 01:22:09,607 --> 01:22:11,440
- Carl, ¿puedes ocuparte tú de Esse?
- 708
- 01:22:11,899 --> 01:22:13,524
- ¿Puedes decirle adiós
- a la mamá de Lasse?
- 709
- 01:22:13,607 --> 01:22:15,232
- Buenas noches, mamá de Lasse.
- 710
- 01:22:16,607 --> 01:22:18,024
- Buenas noches.
- 711
- 01:22:24,065 --> 01:22:26,524
- Quiero dormir en tu cama, mamá.
- 712
- 01:23:05,399 --> 01:23:07,232
- Yo no soy su madre, Marie.
- 713
- 01:23:09,232 --> 01:23:10,565
- Tú eres su madre.
- 714
- 01:23:10,649 --> 01:23:13,024
- Marie, no me conoce.
- 715
- 01:23:13,649 --> 01:23:15,274
- Ni siquiera me conoce.
- 716
- 01:23:22,565 --> 01:23:26,107
- ¿No ves que esta es su casa?
- 717
- 01:23:29,607 --> 01:23:31,565
- ¿Que es a ti a quien quiere?
- 718
- 01:23:38,399 --> 01:23:40,690
- Tú le tuviste, tú eres su madre.
- 719
- 01:23:41,482 --> 01:23:43,190
- Yo solo lo he cuidado.
- 720
- 01:23:46,232 --> 01:23:47,565
- Esta es su casa.
- 721
- 01:23:48,607 --> 01:23:49,607
- ¿Mamá?
- 722
- 01:23:51,690 --> 01:23:52,982
- ¿Mamá?
- 723
- 01:23:57,607 --> 01:23:59,024
- Te llama a ti.
- 724
- 01:24:02,940 --> 01:24:04,399
- ¡Mamá!
- 725
- 01:24:30,357 --> 01:24:32,107
- ¿Puedes decirme adiós?
- 726
- 01:24:35,607 --> 01:24:36,940
- Me voy a ir.
- 727
- 01:24:45,524 --> 01:24:47,899
- Lasse, ¿puedes decirle
- adiós a la mamá de Lasse?
- 728
- 01:24:53,524 --> 01:24:54,940
- ¿Nos decimos adiós, Lasse?
- 729
- 01:25:47,649 --> 01:25:52,524
- Bienvenidos a la fiesta anual
- del Real Automóvil Club.
- 730
- 01:25:52,607 --> 01:25:56,232
- Les aseguro que cenaremos enseguida.
- 731
- 01:25:57,815 --> 01:26:01,565
- Pero antes, creo que deberíamos
- levantar nuestras copas
- 732
- 01:26:01,649 --> 01:26:06,524
- y brindar por otro año bueno
- y próspero para el automovilismo.
- 733
- 01:26:06,899 --> 01:26:07,899
- Salud.
- 734
- 01:26:07,982 --> 01:26:09,232
- ¡Salud!
- 735
- 01:26:16,065 --> 01:26:18,357
- ¿Sigue brindando por el automovilismo?
- 736
- 01:26:22,065 --> 01:26:24,440
- Y gracias por las notas.
- 737
- 01:26:25,232 --> 01:26:27,232
- Eran más entretenidas
- que las reuniones.
- 738
- 01:26:28,232 --> 01:26:30,315
- Larga vida al automovilismo.
- 739
- 01:27:39,399 --> 01:27:41,107
- Discúlpame un momento.
- 740
- 01:27:47,524 --> 01:27:48,649
- ¿Me permite?
- 741
- 01:28:20,524 --> 01:28:22,149
- ¿Le pido un taxi?
- 742
- 01:28:22,232 --> 01:28:23,524
- No.
- 743
- 01:28:24,940 --> 01:28:26,815
- -¿Segura?
- -Sí.
- 744
- 01:30:05,107 --> 01:30:06,482
- Levanta.
- 745
- 01:30:17,482 --> 01:30:18,815
- Has hecho lo mejor.
- 746
- 01:30:51,190 --> 01:30:52,899
- Habéis crecido.
- 747
- 01:30:57,357 --> 01:30:58,482
- Astrid.
- 748
- 01:31:01,024 --> 01:31:01,899
- Ven aquí.
- 749
- 01:31:02,899 --> 01:31:04,065
- Ven.
- 750
- 01:31:15,815 --> 01:31:16,899
- ¿Qué pasa?
- 751
- 01:31:16,982 --> 01:31:18,190
- Ha llegado esto para ti.
- 752
- 01:31:47,940 --> 01:31:49,190
- Marie está enferma.
- 753
- 01:31:51,190 --> 01:31:52,274
- Es grave.
- 754
- 01:31:55,315 --> 01:31:57,232
- Me pregunta qué quiero hacer con Lasse.
- 755
- 01:31:59,524 --> 01:32:00,940
- ¿Hacer con él?
- 756
- 01:32:01,524 --> 01:32:03,857
- Es grave, no puede seguir
- ocupándose de él.
- 757
- 01:32:10,274 --> 01:32:12,107
- Tienes que ser fuerte.
- 758
- 01:32:14,815 --> 01:32:16,482
- ¡Pero es mi hijo!
- 759
- 01:32:19,024 --> 01:32:21,732
- ¡No tiene a nadie más en el mundo!
- 760
- 01:32:27,607 --> 01:32:29,899
- ¿Es que no eres mi madre?
- 761
- 01:32:32,149 --> 01:32:34,357
- ¿No es tu nieto?
- 762
- 01:32:59,440 --> 01:33:01,690
- Tu madre solo quiere
- lo mejor para ti, Astrid.
- 763
- 01:33:02,565 --> 01:33:04,649
- Y supongo que tú también
- crees que debo abandonarlo.
- 764
- 01:33:05,065 --> 01:33:06,440
- Se preocupa por ti.
- 765
- 01:33:06,690 --> 01:33:10,649
- Piensa en ti día y noche.
- 766
- 01:33:10,732 --> 01:33:12,357
- -¿Eres mi padre?
- -Sí.
- 767
- 01:33:12,440 --> 01:33:13,690
- ¿Es tu nieto?
- 768
- 01:33:17,940 --> 01:33:19,607
- No sé qué decir, Astrid.
- 769
- 01:33:25,524 --> 01:33:27,232
- ¿No sabes qué decir?
- 770
- 01:33:28,524 --> 01:33:31,107
- ¿Eres mi padre y no sabes nada?
- 771
- 01:33:34,190 --> 01:33:35,274
- ¿Pues sabéis qué?
- 772
- 01:33:35,899 --> 01:33:39,357
- No volveré hasta que no sea
- bienvenida con mi hijo.
- 773
- 01:33:39,440 --> 01:33:41,190
- ¡Vuestro nieto!
- 774
- 01:33:41,607 --> 01:33:42,857
- ¿Entendido?
- 775
- 01:35:04,565 --> 01:35:05,565
- ¿Marie?
- 776
- 01:35:10,190 --> 01:35:11,357
- Hola.
- 777
- 01:35:19,815 --> 01:35:21,690
- Ya no puedo seguir ocupándome de él.
- 778
- 01:35:27,149 --> 01:35:28,440
- Marie, no...
- 779
- 01:35:28,524 --> 01:35:30,357
- No puedo hacer esto sin ti.
- 780
- 01:35:36,440 --> 01:35:38,524
- Tienes que ser su madre.
- 781
- 01:35:41,815 --> 01:35:43,232
- Puedes hacerlo.
- 782
- 01:35:46,524 --> 01:35:48,690
- Los niños necesitan amor.
- 783
- 01:35:51,315 --> 01:35:52,857
- Mucho amor.
- 784
- 01:35:54,565 --> 01:35:55,690
- Y tú lo tienes.
- 785
- 01:36:02,607 --> 01:36:04,732
- No sé si podré.
- 786
- 01:36:06,232 --> 01:36:07,399
- No puedo hacerlo.
- 787
- 01:36:07,482 --> 01:36:10,732
- Sí que puedes.
- 788
- 01:36:11,732 --> 01:36:13,107
- Mamá de Lasse.
- 789
- 01:36:24,065 --> 01:36:25,357
- Puedes hacerlo.
- 790
- 01:36:39,982 --> 01:36:41,732
- <i>Hola, Astrid:</i>
- 791
- 01:36:42,149 --> 01:36:47,149
- <i>He pensado mucho en lo que escribiste
- en "Los hermanos Corazón de León".</i>
- 792
- 01:36:47,232 --> 01:36:51,024
- <i>Que hay cosas que uno
- tiene que hacerlas.</i>
- 793
- 01:36:51,899 --> 01:36:55,149
- <i>A veces, tengo que defender a
- mi hermano pequeño</i>
- 794
- 01:36:55,232 --> 01:36:56,940
- <i>de otros niños.</i>
- 795
- 01:36:57,024 --> 01:37:00,357
- <i>Es difícil,
- pero tengo que hacerlo.</i>
- 796
- 01:37:00,440 --> 01:37:04,649
- <i>Si no lo hiciera, no sería
- una persona, sino una basura.</i>
- 797
- 01:37:04,899 --> 01:37:06,649
- <i>Y no quiero serlo.</i>
- 798
- 01:37:33,565 --> 01:37:34,440
- Ven aquí.
- 799
- 01:37:47,149 --> 01:37:49,857
- He pedido una bonita cama para ti.
- 800
- 01:37:51,065 --> 01:37:53,065
- La cama de Lasse.
- 801
- 01:37:57,399 --> 01:38:00,232
- Tenemos nuestra propia entrada.
- 802
- 01:38:03,940 --> 01:38:07,815
- Mañana podemos ir al parque.
- 803
- 01:38:10,149 --> 01:38:13,149
- Y ver si encontramos
- un buen árbol que trepar.
- 804
- 01:38:24,149 --> 01:38:25,149
- Lasse,
- 805
- 01:38:25,440 --> 01:38:27,440
- ¿tienes hambre?
- 806
- 01:38:27,524 --> 01:38:30,482
- No entiendo lo que dices.
- 807
- 01:38:33,232 --> 01:38:35,399
- <i>¿Tienes hambre?</i>
- 808
- 01:38:38,149 --> 01:38:39,565
- <i>¿Tienes hambre, Lasse?</i>
- 809
- 01:38:40,690 --> 01:38:43,190
- Echo de menos a mi madre.
- 810
- 01:38:51,399 --> 01:38:52,357
- Ven aquí.
- 811
- 01:39:07,357 --> 01:39:08,274
- ¿Ves eso?
- 812
- 01:39:09,232 --> 01:39:10,732
- Son moras.
- 813
- 01:39:12,690 --> 01:39:14,274
- Puedes comértelas.
- 814
- 01:39:15,024 --> 01:39:16,315
- Toma una.
- 815
- 01:39:21,649 --> 01:39:23,690
- Ay, qué hambre tengo.
- 816
- 01:39:28,232 --> 01:39:31,065
- Aquí hay pan horneado.
- 817
- 01:39:39,190 --> 01:39:41,732
- Quiero irme a casa con mi madre.
- 818
- 01:40:01,607 --> 01:40:05,024
- Mira, Lasse. Columpios.
- 819
- 01:40:14,690 --> 01:40:16,357
- ¿Por qué no vas y te columpias?
- 820
- 01:40:24,315 --> 01:40:26,024
- ¿No hay nada que te apetezca hacer?
- 821
- 01:40:33,982 --> 01:40:34,982
- ¿Quieres ir a casa?
- 822
- 01:40:43,982 --> 01:40:45,607
- Lasse, come algo.
- 823
- 01:40:47,607 --> 01:40:49,107
- No me gusta.
- 824
- 01:40:51,232 --> 01:40:52,607
- ¿Sabes qué es esto?
- 825
- 01:40:53,857 --> 01:40:55,732
- Es paté de cocodrilo.
- 826
- 01:40:56,732 --> 01:40:58,357
- Hecho de cocodrilos de verdad.
- 827
- 01:41:03,357 --> 01:41:06,274
- ¿Por qué no hacemos
- como si yo fuese Marie?
- 828
- 01:41:08,024 --> 01:41:08,857
- Lasse,
- 829
- 01:41:10,274 --> 01:41:13,815
- <i>cómetelo todo como un niño mayor.</i>
- 830
- 01:41:14,149 --> 01:41:15,940
- <i>Y bébete la leche.</i>
- 831
- 01:41:16,024 --> 01:41:18,649
- <i>Como un niño mayor.</i>
- 832
- 01:41:21,815 --> 01:41:23,690
- Hablas raro.
- 833
- 01:41:26,565 --> 01:41:28,232
- Es porque soy sueca.
- 834
- 01:41:28,940 --> 01:41:30,607
- Y tú también eres sueco.
- 835
- 01:41:31,107 --> 01:41:32,232
- No.
- 836
- 01:41:33,399 --> 01:41:37,607
- Lasse es sueco y Astrid es sueca.
- 837
- 01:41:38,982 --> 01:41:40,357
- Y yo soy tu madre.
- 838
- 01:41:40,899 --> 01:41:42,232
- No, no lo eres.
- 839
- 01:41:42,524 --> 01:41:45,940
- Lasse, ahora cómete la cena
- y después jugamos.
- 840
- 01:41:51,690 --> 01:41:54,607
- ¡Lasse, soy tu madre
- y harás lo que yo te diga!
- 841
- 01:42:15,690 --> 01:42:20,065
- Vamos, Lasse.
- Vamos, vamos.
- 842
- 01:42:24,232 --> 01:42:26,732
- Vamos, vamos.
- 843
- 01:42:29,690 --> 01:42:32,357
- Vamos, vamos.
- 844
- 01:42:33,065 --> 01:42:34,482
- Ven aquí.
- 845
- 01:42:41,315 --> 01:42:43,440
- Vamos, vamos.
- 846
- 01:42:44,690 --> 01:42:46,065
- Vamos.
- 847
- 01:43:11,690 --> 01:43:13,232
- ¿Interrumpo?
- 848
- 01:43:19,607 --> 01:43:21,565
- Iba a ponerme a escribir.
- 849
- 01:43:22,149 --> 01:43:23,607
- Lo siento, Sr. Lindgren.
- 850
- 01:43:24,440 --> 01:43:25,690
- Venga conmigo.
- 851
- 01:43:33,232 --> 01:43:37,399
- Hay muchas faltas de ortografía
- en la carta de esta mañana.
- 852
- 01:43:37,690 --> 01:43:40,649
- El libro de las vacaciones en coche
- no se ha enviado todavía.
- 853
- 01:43:41,024 --> 01:43:42,357
- No es propio de usted.
- 854
- 01:43:45,982 --> 01:43:49,857
- Es mi hijo.
- 855
- 01:43:53,690 --> 01:43:57,524
- No para de toser.
- 856
- 01:43:57,607 --> 01:44:00,232
- Y no estoy durmiendo nada
- porque temo que se muera.
- 857
- 01:44:01,857 --> 01:44:04,649
- Terminaré de pasar esas cartas.
- 858
- 01:44:07,607 --> 01:44:08,565
- Váyase a casa.
- 859
- 01:44:09,690 --> 01:44:11,190
- No puede echarme.
- No puede...
- 860
- 01:44:11,274 --> 01:44:13,357
- La echaré si no se va a casa
- con su hijo.
- 861
- 01:44:16,607 --> 01:44:19,190
- Pero tengo varios documentos
- que mecanografiar.
- 862
- 01:44:19,274 --> 01:44:20,565
- Es una orden.
- 863
- 01:44:20,982 --> 01:44:24,857
- Váyase a casa, cuide de su hijo enfermo
- y no vuelva hasta que esté bien.
- 864
- 01:44:52,274 --> 01:44:53,607
- Ha venido el médico.
- 865
- 01:44:54,440 --> 01:44:55,399
- ¿El médico?
- 866
- 01:44:56,065 --> 01:44:58,565
- Yo no he llamado a ningún médico.
- 867
- 01:44:58,649 --> 01:45:00,732
- Me envía Sture Lindgren.
- 868
- 01:45:00,815 --> 01:45:02,107
- Somos viejos conocidos.
- 869
- 01:45:02,857 --> 01:45:03,940
- ¿Sture...?
- 870
- 01:45:04,274 --> 01:45:05,815
- No le costará nada.
- 871
- 01:45:10,149 --> 01:45:11,232
- Inspira...
- 872
- 01:45:12,524 --> 01:45:14,065
- y suelta el aire.
- 873
- 01:45:14,149 --> 01:45:15,399
- Muy bien.
- 874
- 01:45:15,482 --> 01:45:16,399
- Inspira...
- 875
- 01:45:19,940 --> 01:45:22,440
- -Muy bien.
- -Bien, corazón.
- 876
- 01:45:22,524 --> 01:45:25,107
- Muy bien.
- Échate hacia adelante.
- 877
- 01:45:25,190 --> 01:45:26,649
- Lasse, ¿puedes toser?
- 878
- 01:45:30,482 --> 01:45:32,690
- -Bien.
- -¿Se pondrá bien?
- 879
- 01:45:33,690 --> 01:45:35,815
- Es tos ferina.
- 880
- 01:45:36,482 --> 01:45:38,315
- No se puede hacer mucho más
- 881
- 01:45:38,732 --> 01:45:41,107
- que dejar que la naturaleza
- siga su curso.
- 882
- 01:45:42,315 --> 01:45:44,607
- Volveré dentro de una semana
- para ver cómo está.
- 883
- 01:46:02,524 --> 01:46:03,649
- No puedo dormir.
- 884
- 01:46:13,857 --> 01:46:17,732
- Creo que nunca te he hablado
- 885
- 01:46:18,732 --> 01:46:22,357
- de la ciudad en la que
- todo el mundo bebe agua de soda
- 886
- 01:46:23,024 --> 01:46:25,315
- y nunca se quitan la gorra.
- 887
- 01:46:28,315 --> 01:46:31,190
- Todo empezó cuando los adultos
- 888
- 01:46:31,274 --> 01:46:34,107
- se enfadaron con los niños
- 889
- 01:46:34,190 --> 01:46:37,315
- y los echaron avergonzados.
- 890
- 01:46:39,107 --> 01:46:41,607
- Los niños se fueron
- a otras tierras
- 891
- 01:46:42,065 --> 01:46:45,315
- a vivir solos.
- 892
- 01:46:48,190 --> 01:46:53,024
- Los niños tuvieron
- que cuidar de sí mismos.
- 893
- 01:46:55,107 --> 01:46:56,857
- Pero solo eran niños,
- 894
- 01:46:59,232 --> 01:47:01,524
- no sabían qué hacer.
- 895
- 01:47:02,232 --> 01:47:06,274
- Así que dormían con los pies
- en la almohada,
- 896
- 01:47:06,357 --> 01:47:09,065
- llevaban la ropa del revés
- 897
- 01:47:09,149 --> 01:47:12,690
- y no se quitaban la gorra
- ni por la noche.
- 898
- 01:47:19,940 --> 01:47:21,857
- ¿Puedo dormir en tu cama?
- 899
- 01:47:27,899 --> 01:47:29,190
- Claro, ven.
- 900
- 01:47:29,524 --> 01:47:30,482
- Ven.
- 901
- 01:47:50,732 --> 01:47:53,940
- ¿Qué pasó después en la historia?
- 902
- 01:47:55,982 --> 01:47:57,524
- Bueno,
- 903
- 01:47:58,107 --> 01:47:59,607
- los niños
- 904
- 01:48:01,024 --> 01:48:04,274
- lo hacían todo a su manera.
- 905
- 01:48:06,357 --> 01:48:08,732
- Se pasaban el día
- trepando a los árboles
- 906
- 01:48:09,274 --> 01:48:11,607
- y bebiendo agua de soda.
- 907
- 01:48:12,315 --> 01:48:13,982
- Eso se les daba bien.
- 908
- 01:48:52,565 --> 01:48:54,357
- <i>Hola, Astrid:</i>
- 909
- 01:48:54,440 --> 01:48:58,190
- <i>Mi abuela nos cuida muchas veces
- a mi hermana y a mí.</i>
- 910
- 01:48:58,274 --> 01:49:02,399
- <i>Ella dice: "Dejadme a los niños".</i>
- 911
- 01:49:02,649 --> 01:49:06,107
- <i>Le gusta jugar, aunque es vieja.</i>
- 912
- 01:49:07,065 --> 01:49:10,065
- <i>Creo que tú también eres así.</i>
- 913
- 01:49:10,149 --> 01:49:12,732
- <i>Todos los niños de tus libros,</i>
- 914
- 01:49:12,815 --> 01:49:16,649
- <i>se nota que te gustamos,
- nos entiendes.</i>
- 915
- 01:49:16,732 --> 01:49:18,649
- <i>Estás de parte de los niños.</i>
- 916
- 01:50:05,232 --> 01:50:07,524
- Es usted una buena persona.
- 917
- 01:50:51,524 --> 01:50:52,607
- ¡Ese es mi padre!
- 918
- 01:51:02,815 --> 01:51:03,899
- Bienvenidos.
- 919
- 01:51:04,482 --> 01:51:05,565
- Gracias.
- 920
- 01:51:07,524 --> 01:51:09,690
- -Este es Lasse.
- -Hola.
- 921
- 01:51:13,482 --> 01:51:15,024
- Soy tu abuelo.
- 922
- 01:52:16,482 --> 01:52:17,732
- Está en la cocina.
- 923
- 01:52:44,482 --> 01:52:45,690
- Bueno,
- 924
- 01:52:46,607 --> 01:52:47,940
- aquí estás.
- 925
- 01:52:50,690 --> 01:52:52,482
- Saluda a mi madre como es debido.
- 926
- 01:52:54,815 --> 01:52:56,065
- Hola, Lasse.
- 927
- 01:53:03,607 --> 01:53:04,899
- Bienvenidos.
- 928
- 01:53:14,774 --> 01:53:15,607
- ¡No!
- 929
- 01:53:32,982 --> 01:53:34,690
- Mañana es domingo.
- 930
- 01:53:36,857 --> 01:53:38,607
- No sé si os apetecería
- 931
- 01:53:39,315 --> 01:53:41,315
- venir a la iglesia con nosotros.
- 932
- 01:53:43,315 --> 01:53:44,399
- Si queréis.
- 933
- 01:53:54,190 --> 01:53:55,607
- Sí, nos encantaría.
- 934
- 01:53:55,690 --> 01:53:56,690
- Gracias.
- 935
- 01:54:00,940 --> 01:54:01,857
- Si quieres.
- 936
- 01:54:02,274 --> 01:54:04,190
- ¿Hay café?
- 937
- 01:56:02,232 --> 01:56:04,774
- <i>Hola, Astrid Lindgren:</i>
- 938
- 01:56:04,857 --> 01:56:07,399
- <i>También te hemos escrito una canción.</i>
- 939
- 01:56:07,482 --> 01:56:09,315
- <i>Estás de cumpleaños.</i>
- 940
- 01:56:09,399 --> 01:56:11,315
- <i>Nuestra profesora nos ha ayudado,</i>
- 941
- 01:56:11,399 --> 01:56:14,190
- <i>pero hemos decidido nosotros
- cómo tenía que ser.</i>
- 942
- 01:56:14,274 --> 01:56:18,565
- <i>Ahora te la vamos a cantar
- para que tú también puedas oírla.</i>
- 943
- 01:56:47,815 --> 01:56:52,815
- <i>Salta, atrévete a saltar.</i>
- 944
- 01:56:53,107 --> 01:56:59,399
- <i>De la muerte a la vida.</i>
- 945
- 01:56:59,982 --> 01:57:04,649
- <i>Salta, atrévete a saltar.</i>
- 946
- 01:57:04,732 --> 01:57:11,024
- <i>De la oscuridad a la luz.</i>
- 947
- 01:57:12,065 --> 01:57:13,940
- <i>Vive tu vida.</i>
- 948
- 01:57:14,024 --> 01:57:16,065
- <i>Disfrútala.</i>
- 949
- 01:57:16,440 --> 01:57:20,982
- <i>Siente que el verano
- está hecho para ti.</i>
- 950
- 01:57:23,815 --> 01:57:28,357
- <i>Vive tu vida.
- Da un paso hacia adelante.</i>
- 951
- 01:57:28,440 --> 01:57:33,190
- <i>O hacia atrás si lo prefieres.</i>
- 952
- 01:57:57,899 --> 01:58:04,107
- <i>Vive tu vida, no te la pierdas.</i>
- 953
- 01:58:04,190 --> 01:58:10,607
- <i>Enfréntate a los vientos
- de la tormenta con un grito.</i>
- 954
- 01:58:10,857 --> 01:58:15,982
- <i>Salta, atrévete a saltar.</i>
- 955
- 01:58:16,065 --> 01:58:22,607
- <i>De la muerte a la vida.</i>
- 956
- 01:58:22,690 --> 01:58:27,940
- <i>Salta, atrévete a saltar.</i>
- 957
- 01:58:28,024 --> 01:58:34,524
- <i>De la oscuridad a la luz.</i>
- 958
- 01:58:34,607 --> 01:58:39,732
- <i>Salta, atrévete a saltar.</i>
- 959
- 01:58:39,815 --> 01:58:46,274
- <i>De la muerte a la vida.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement