Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,246 --> 00:00:06,246
- akumenang.com
- 2
- 00:00:06,270 --> 00:00:11,270
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:11,294 --> 00:00:16,294
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:00:22,100 --> 00:00:26,307
- Liar, tidak beradab,
- dan tak terhentikan.
- 5
- 00:00:29,209 --> 00:00:31,656
- Kesatria Berserker Utara...
- 6
- 00:00:31,710 --> 00:00:34,630
- ...hampir jauh lebih buas
- dibandingkan manusia.
- 7
- 00:00:38,542 --> 00:00:43,230
- Mereka tak merasa sakit atau
- takut seperti binatang.
- 8
- 00:00:44,226 --> 00:00:48,254
- Mereka bisa memasuki alam
- bawah sadar kemarahan.
- 9
- 00:00:51,097 --> 00:00:52,932
- Selagi dalam keadaan ini,
- 10
- 00:00:52,932 --> 00:00:56,793
- Mereka yakin diri mereka
- tak bisa dihentikan.
- 11
- 00:01:03,451 --> 00:01:09,067
- Bisa dikatakan mereka hampir
- kerasukan selagi dalam keadaan ini.
- 12
- 00:01:12,217 --> 00:01:15,810
- Di tanah Viking di Shetland Isles,
- 13
- 00:01:15,832 --> 00:01:18,667
- Dua pertempuran telah
- terjadi selama bertahun-tahun...
- 14
- 00:01:18,711 --> 00:01:22,278
- ...antara Berserker
- dan Viking.
- 15
- 00:01:22,341 --> 00:01:25,606
- Berserker dipimpin oleh
- pimpinan mereka Snorre...
- 16
- 00:01:25,682 --> 00:01:30,317
- ...yang takhtanya dilanjutkan
- oleh putranya Steiner...
- 17
- 00:01:30,390 --> 00:01:33,983
- Yang telah bertempur
- di banyak pertempuran...
- 18
- 00:01:33,983 --> 00:01:37,445
- Dan putra bungsunya yang
- belum pernah bertempur.
- 19
- 00:01:45,074 --> 00:01:48,880
- Aku akan gunakan tulangmu
- untuk tusuk gigiku.
- 20
- 00:01:48,948 --> 00:01:53,103
- Permainan telah diberikan
- oleh Berserker.
- 21
- 00:01:57,325 --> 00:02:03,106
- Yaitu jika Viking mampu
- bertarung hingga mati,
- 22
- 00:02:04,898 --> 00:02:09,625
- Tapi selamat dari pertandingan mereka,
- mereka akan bebas berjalan...
- 23
- 00:02:09,703 --> 00:02:11,581
- ...dan menjadi bebas.
- 24
- 00:02:12,517 --> 00:02:17,318
- Tak ada Viking yang hidup untuk
- membuktikan janji ini terwujud...
- 25
- 00:02:18,223 --> 00:02:21,424
- ...hingga sekarang./
- Ayah!
- 26
- 00:02:27,827 --> 00:02:33,344
- Lokasi: Shetland Isles
- 27
- 00:02:57,261 --> 00:03:02,673
- Olav, letakkan pedangmu
- dan matilah!
- 28
- 00:03:03,733 --> 00:03:08,939
- Aku tidak takut dengan tulangmu
- tak memiliki amarah kepadamu, Snorre.
- 29
- 00:03:08,984 --> 00:03:13,274
- Aku ingin perdamaian dan
- aku berharap agar kau pergi.
- 30
- 00:03:13,357 --> 00:03:15,563
- Aku tidak menginginkan pertempuran.
- 31
- 00:03:18,201 --> 00:03:20,583
- Tak ada amarah?
- 32
- 00:03:20,907 --> 00:03:26,252
- Itu sesuatu yang harus
- kau temukan di tulangmu,
- 33
- 00:03:26,299 --> 00:03:29,454
- Jika kau ingin selamat, saudaraku.
- 34
- 00:03:38,543 --> 00:03:42,172
- Orangku akan membawa
- anak-anakmu...
- 35
- 00:03:42,263 --> 00:03:45,810
- ...dan apa yang tersisa dari keluargamu.
- 36
- 00:03:46,619 --> 00:03:50,191
- Aku yang akan memerintahkan
- mereka...
- 37
- 00:03:50,256 --> 00:03:53,276
- ...untuk melawan orangku.
- 38
- 00:03:53,815 --> 00:03:58,958
- Semuanya akan mendapat kesempatan
- adil dan tanpa permainan.
- 39
- 00:03:59,239 --> 00:04:02,443
- Pergilah dari tanah kami,
- burung bangkai!
- 40
- 00:04:12,346 --> 00:04:16,606
- Kau benar-benar cantik.
- 41
- 00:04:17,592 --> 00:04:21,407
- Aku harus mengambil kecantikan ini...
- 42
- 00:04:23,022 --> 00:04:28,434
- ...dan mempertimbangkannya
- untuk diriku sendiri.
- 43
- 00:04:31,700 --> 00:04:34,358
- Jangan sentuh istriku!
- 44
- 00:04:34,714 --> 00:04:36,958
- Tenanglah, Olav.
- 45
- 00:04:38,021 --> 00:04:42,478
- Kau tidak menginginkan
- terjadi pertempuran.
- 46
- 00:04:42,659 --> 00:04:48,418
- Sekarang, beritahu aku,
- di mana putri-putrimu?
- 47
- 00:04:52,593 --> 00:04:55,514
- Letakkan pedang itu.
- 48
- 00:04:55,561 --> 00:05:00,136
- Atau itu yang akan kau
- lakukan dengan ini?
- 49
- 00:05:00,198 --> 00:05:03,440
- Kau memiliki pedang,
- 50
- 00:05:03,515 --> 00:05:06,284
- Aku tangan kosong.
- 51
- 00:05:07,117 --> 00:05:09,706
- Aku akan tetap menang.
- 52
- 00:05:09,782 --> 00:05:12,403
- Ayah!/
- Hei.
- 53
- 00:05:14,122 --> 00:05:17,052
- Jangan khawatir, Nak,
- 54
- 00:05:17,096 --> 00:05:20,795
- Kita akan bersenang-senang
- dengan yang ini,
- 55
- 00:05:20,832 --> 00:05:24,532
- Dan saat kita temukan putri-putrinya...
- 56
- 00:05:24,577 --> 00:05:28,284
- Kita akan lebih bersenang-senang!
- 57
- 00:05:28,284 --> 00:05:30,677
- Bukan begitu, semuanya?
- 58
- 00:05:36,783 --> 00:05:42,471
- Sekarang, beritahu aku,
- di mana putri-putrimu?
- 59
- 00:05:42,509 --> 00:05:44,980
- Aku takkan pernah menjawabmu!
- 60
- 00:05:45,902 --> 00:05:50,592
- Kurasa ada cara agar kau
- menjawab pertanyaanku.
- 61
- 00:05:59,964 --> 00:06:03,203
- Pria, wanita!
- 62
- 00:06:05,271 --> 00:06:09,480
- Kita akan bersenang-senang!
- 63
- 00:06:28,437 --> 00:06:31,916
- Kita mulai pertempurannya!
- 64
- 00:07:20,305 --> 00:07:21,874
- Berhenti!
- 65
- 00:09:07,128 --> 00:09:08,883
- Cepat!
- 66
- 00:09:17,487 --> 00:09:19,353
- Gunner!
- 67
- 00:09:48,939 --> 00:09:51,047
- Berhenti!
- 68
- 00:10:20,321 --> 00:10:24,749
- Steiner, anakku,
- 69
- 00:10:25,737 --> 00:10:28,295
- Kau telah mengecewakanku.
- 70
- 00:10:28,311 --> 00:10:30,471
- Ayah.
- 71
- 00:10:33,538 --> 00:10:36,889
- Tapi dendammu akan dibalaskan.
- 72
- 00:10:55,665 --> 00:10:59,119
- Sisakan dia untukku.
- 73
- 00:10:59,192 --> 00:11:02,529
- Aku akan mencabut nyawanya.
- 74
- 00:11:02,592 --> 00:11:08,240
- Aku akan membunuh
- keluargamu terlebih dulu,
- 75
- 00:11:08,285 --> 00:11:11,129
- Menyulut kebencian didalam dirimu,
- 76
- 00:11:11,169 --> 00:11:16,400
- Lalu aku akan membunuhmu
- dengan tangan kosong!
- 77
- 00:11:50,596 --> 00:11:53,635
- Kakak, kita harus temukan makanan.
- 78
- 00:11:54,500 --> 00:11:57,150
- Kita harus tetap berjalan.
- 79
- 00:11:58,256 --> 00:12:00,266
- Adik, ayo.
- 80
- 00:12:00,337 --> 00:12:04,785
- Kakak, aku takut.
- 81
- 00:12:08,758 --> 00:12:12,407
- Takut akan hidup kita.
- 82
- 00:12:12,488 --> 00:12:16,531
- Aku tidak memiliki kekuatan
- didalam hatiku untuk melanjutkan.
- 83
- 00:12:16,563 --> 00:12:19,092
- Mereka mengambil semuanya
- dari kita,
- 84
- 00:12:19,144 --> 00:12:23,282
- Rumah kita, keluarga kita,
- orang tua kita.
- 85
- 00:12:24,125 --> 00:12:26,169
- Semuanya hilang.
- 86
- 00:12:30,062 --> 00:12:35,119
- Kita memiliki satu sama lain,
- dan kita memiliki keluarga.
- 87
- 00:12:35,184 --> 00:12:40,922
- Kita akan temukan harapan dan itu
- akan bawakan kita masa depan bagus.
- 88
- 00:12:41,908 --> 00:12:45,059
- Tidak semuanya hilang.
- 89
- 00:12:45,136 --> 00:12:48,477
- Kita memiliki kekuatan untuk
- hidup bahagia lagi.
- 90
- 00:12:48,510 --> 00:12:50,741
- Aku tidak melihat caranya, kakak.
- 91
- 00:12:50,804 --> 00:12:53,240
- Kakak, aku tidak melihat caranya.
- 92
- 00:12:55,237 --> 00:12:59,949
- Kita akan berhenti sebentar,
- mencari makan, beristirahat,
- 93
- 00:12:59,974 --> 00:13:03,547
- Lalu kita akan mendapat energi
- untuk melanjutkan, ayo.
- 94
- 00:13:20,474 --> 00:13:24,343
- Dengar, semua sudah berubah.
- 95
- 00:13:24,381 --> 00:13:28,131
- Steiner dibunuh,
- dan mereka melarikan diri.
- 96
- 00:13:28,228 --> 00:13:31,963
- Jika mereka pergi ke Barat,
- kita bisa dapatkan mereka.
- 97
- 00:13:32,013 --> 00:13:35,933
- Kita mendapatkan kendali,
- kita bisa membalaskan dendam!
- 98
- 00:13:44,250 --> 00:13:49,029
- Berserker, Snorre ingin mengatakan
- sesuatu, semua berkumpul.
- 99
- 00:13:50,129 --> 00:13:55,822
- Seseorang telah gugur hari ini,
- hanya satu.
- 100
- 00:13:56,814 --> 00:14:03,086
- Kau telah mengambil keluarga mereka,
- dan menumpahkan terlalu banyak darah.
- 101
- 00:14:03,124 --> 00:14:09,036
- Steiner adalah saudara kita,
- dan ia akan dirindukan.
- 102
- 00:14:09,082 --> 00:14:11,947
- Saudara tidak kalah dalam
- setiap pertempuran.
- 103
- 00:14:11,991 --> 00:14:14,766
- Dia adalah saudara palsu, Ivar.
- 104
- 00:14:14,767 --> 00:14:18,143
- Steiner bukan saudaramu.
- 105
- 00:14:18,186 --> 00:14:22,721
- Saudara adalah kelemahan, lemah untuk
- kalah dalam pertempuran seperti ini.
- 106
- 00:14:24,709 --> 00:14:28,673
- Aku tidak boleh memuja saudaramu?
- 107
- 00:14:28,734 --> 00:14:31,252
- Dia dekat denganmu,
- 108
- 00:14:31,312 --> 00:14:34,747
- Tapi dia lemah.
- 109
- 00:14:36,086 --> 00:14:39,858
- Knut, Ivar,
- 110
- 00:14:39,858 --> 00:14:44,960
- Putra dan putri Olav
- kabur dari kita.
- 111
- 00:14:45,004 --> 00:14:46,798
- Haruskah aku mencari mereka?
- 112
- 00:14:46,798 --> 00:14:51,211
- Temukan mereka,
- bawa mereka ke lapangan.
- 113
- 00:14:51,278 --> 00:14:53,564
- Aku ingin melihat mereka bertarung.
- 114
- 00:14:53,603 --> 00:14:57,624
- Putra Olav akan melawan putraku.
- 115
- 00:14:58,833 --> 00:15:02,762
- Kita berangkat ke Lapangan Kematian.
- 116
- 00:15:18,766 --> 00:15:20,594
- Kita menemukannya.
- 117
- 00:15:21,626 --> 00:15:23,574
- Kita sudah sampai.
- 118
- 00:15:31,275 --> 00:15:33,629
- Sigrunn!
- 119
- 00:15:39,350 --> 00:15:41,052
- Anak-anakku.
- 120
- 00:15:44,088 --> 00:15:46,535
- Apa ini benar-benar kalian?
- Kalian masih hidup!
- 121
- 00:15:46,560 --> 00:15:49,387
- Tentu saja. Ini seperti yang kau lihat.
- Kami berada dihadapanmu.
- 122
- 00:15:49,387 --> 00:15:51,979
- Wajahmu bawakan aku
- begitu banyak keceriaan.
- 123
- 00:15:52,025 --> 00:15:54,260
- Jangan takut.
- 124
- 00:15:55,631 --> 00:15:57,626
- Kami datang sendirian.
- 125
- 00:15:59,501 --> 00:16:01,196
- Sendirian?
- 126
- 00:16:01,212 --> 00:16:03,807
- Kami tak punya pilihan selain
- meninggalkan rumah.
- 127
- 00:16:06,269 --> 00:16:09,049
- Saudari-saudariku?
- 128
- 00:16:09,089 --> 00:16:14,340
- Berserk... Mereka yang
- menguasai tanah kita sekarang.
- 129
- 00:16:14,401 --> 00:16:17,667
- Kami satu-satunya yang selamat.
- 130
- 00:16:23,394 --> 00:16:27,280
- Ayah dan Ibu kami memaksa
- kami untuk melarikan diri.
- 131
- 00:16:27,308 --> 00:16:29,938
- mereka berpikir itu mungkin
- satu-satunya cara kami bisa selamat.
- 132
- 00:16:30,237 --> 00:16:34,132
- Mereka sarankan kami untuk
- sembunyi bersamamu di kastil ini.
- 133
- 00:16:34,133 --> 00:16:37,039
- Kastil ini tidak aman.
- 134
- 00:16:37,121 --> 00:16:39,997
- Itu tidak aman di sini, aku tak bisa
- tawarkan kau keselamatan.
- 135
- 00:16:41,266 --> 00:16:43,421
- Sigrunn.
- 136
- 00:16:43,466 --> 00:16:47,727
- Berserker... Mereka datang dalam
- keadaan mengamuk,
- 137
- 00:16:47,727 --> 00:16:51,462
- Mereka perlakukan kami seperti binatang
- dan memaksa kami untuk bertarung.
- 138
- 00:16:55,067 --> 00:16:59,517
- Kau harus pergi./
- Sigrunn, kau harus ikut kami!
- 139
- 00:17:00,391 --> 00:17:04,586
- Aku tidak bisa. Tak ada apapun yang
- tersisa untukku perjuangkan.
- 140
- 00:17:04,612 --> 00:17:07,038
- Sigrunn, kumohon,
- kau harus ikut.
- 141
- 00:17:07,091 --> 00:17:10,364
- Aku sudah tidak memiliki
- kekuatan untuk berjuang, Ingrid.
- 142
- 00:17:10,389 --> 00:17:13,298
- Aku sudah tidak memiliki
- semangat bertempur lagi.
- 143
- 00:17:13,298 --> 00:17:15,227
- Mereka mengambil semuanya,
- mereka mengambil keluargaku.
- 144
- 00:17:15,227 --> 00:17:16,936
- Kau harus pergi.
- 145
- 00:17:18,584 --> 00:17:20,622
- Kau harus pergi sekarang.
- 146
- 00:17:26,806 --> 00:17:28,458
- Pergilah!
- 147
- 00:17:42,623 --> 00:17:44,698
- Duduk!
- 148
- 00:17:47,718 --> 00:17:50,733
- Pergilah./
- Ya, Bu.
- 149
- 00:17:54,133 --> 00:17:56,586
- Apa menurutmu anak-anak
- berhasil selamat?
- 150
- 00:17:56,616 --> 00:17:58,238
- Aku yakin dengan mereka.
- 151
- 00:17:58,295 --> 00:18:00,378
- Mereka pasti sudah bertemu
- dengan Sigrunn.
- 152
- 00:18:00,386 --> 00:18:02,303
- Dia akan melindungi mereka.
- 153
- 00:18:02,315 --> 00:18:04,790
- Kau bisa mendapatkan
- keselamatan di kastil.
- 154
- 00:18:05,096 --> 00:18:07,559
- Mendapatkan keselamatan di kastil?
- 155
- 00:18:08,565 --> 00:18:11,515
- Kau berbicara tentang
- Kastil Turmrig?
- 156
- 00:18:11,567 --> 00:18:13,602
- Benar.
- 157
- 00:18:17,728 --> 00:18:19,287
- Kenapa kau tertawa?
- 158
- 00:18:19,349 --> 00:18:23,066
- Tidak ada keselamatan di
- Kastil Turmrig sama sekali.
- 159
- 00:18:23,067 --> 00:18:25,702
- Kau berbohong,
- 160
- 00:18:25,779 --> 00:18:28,800
- Saudara kami punya pasukan yang
- bisa menghancurkan keluargamu.
- 161
- 00:18:28,859 --> 00:18:32,454
- Semua orang di Kastil Turmrig
- sudah dihabisi.
- 162
- 00:18:32,516 --> 00:18:35,689
- Tak satupun dari mereka yang
- selamat di medan pertempuran.
- 163
- 00:18:35,734 --> 00:18:40,113
- Aku melihatnya, dan tidak ada
- selamat dari pertempuran itu.
- 164
- 00:18:40,165 --> 00:18:41,972
- Kau bohong!
- 165
- 00:18:43,204 --> 00:18:46,302
- Aku tidak bohong.
- 166
- 00:18:47,728 --> 00:18:50,266
- Orang kami bicara dengan
- saudari kami kemarin,
- 167
- 00:18:50,267 --> 00:18:52,618
- Mereka bersiap untuk bertempur.
- 168
- 00:18:52,695 --> 00:18:56,178
- Itu benar, mereka berpikir begitu,
- 169
- 00:18:56,245 --> 00:18:59,099
- Tapi menurutmu dari mana
- darah ini berasal?
- 170
- 00:18:59,099 --> 00:19:01,428
- Kenapa kau mendukung ini?
- 171
- 00:19:01,471 --> 00:19:03,666
- Kau bukan salah satu
- dari mereka.
- 172
- 00:19:03,710 --> 00:19:05,699
- Keluargamu pasti telah dihabisi,
- dibunuh secara keji,
- 173
- 00:19:05,700 --> 00:19:08,618
- Sama seperti kami.
- Kenapa kau mendukung ini?
- 174
- 00:19:08,675 --> 00:19:12,160
- Keluargaku berjuang,
- tapi mereka lemah.
- 175
- 00:19:12,212 --> 00:19:16,300
- Aku punya keluarga baru sekarang,
- yaitu Berserker.
- 176
- 00:19:17,271 --> 00:19:19,814
- Dia pada akhirnya akan membunuhmu.
- 177
- 00:19:19,888 --> 00:19:23,132
- Kau tak punya hubungan darah,
- dia tak berutang apapun padamu.
- 178
- 00:19:23,133 --> 00:19:25,980
- Dia tidak akan setia denganmu.
- 179
- 00:19:28,174 --> 00:19:29,902
- Selamat siang.
- 180
- 00:19:31,904 --> 00:19:33,977
- Semoga berhasil di medan pertempuran.
- 181
- 00:19:48,312 --> 00:19:52,054
- Aku tidak takut jika mereka
- akan tertangkap.
- 182
- 00:19:53,319 --> 00:19:56,795
- Dan saat mereka tertangkap,
- kita akan bersenang-senang.
- 183
- 00:20:01,367 --> 00:20:04,237
- Rolf, ini waktunya.
- 184
- 00:20:05,028 --> 00:20:07,755
- Tinggalkan kami berdua.
- 185
- 00:20:14,773 --> 00:20:20,252
- Ada apa, Ayah?/
- Rolf, bersihkan darah itu dariku.
- 186
- 00:20:24,767 --> 00:20:28,696
- Apa ada cinta di hatimu, Rolf?
- 187
- 00:20:28,789 --> 00:20:30,572
- Tentu saja.
- 188
- 00:20:33,236 --> 00:20:37,027
- Apa ada cinta di hatimu
- untuk keluarga?
- 189
- 00:20:40,004 --> 00:20:42,660
- Cinta mengalir dalam untuk keluargaku.
- 190
- 00:20:45,210 --> 00:20:48,505
- Lalu kenapa kau tidak membunuh
- untukku?
- 191
- 00:20:53,066 --> 00:20:58,281
- Rolf, anakku, kau belum pernah
- mencabut nyawa dengan tanganmu.
- 192
- 00:20:58,351 --> 00:21:01,176
- Itu tidak benar, Ayah.
- 193
- 00:21:01,286 --> 00:21:05,630
- Aku pernah membunuh orang dengan
- tangan kosong berkali-kali.
- 194
- 00:21:05,703 --> 00:21:08,714
- Jangan bohongi aku, Rolf.
- 195
- 00:21:08,803 --> 00:21:11,788
- Karena saat kau membohongi keluargamu,
- 196
- 00:21:11,838 --> 00:21:15,334
- Lidahmu akan dicabut darimu.
- 197
- 00:21:15,401 --> 00:21:17,671
- Mengerti?
- 198
- 00:21:17,749 --> 00:21:19,536
- Mengerti, Ayah.
- 199
- 00:21:20,934 --> 00:21:28,438
- Aku yakin darahku mengalir
- didalam nadimu,
- 200
- 00:21:28,508 --> 00:21:33,231
- Tapi aku tidak melihat diriku
- didalam dirimu.
- 201
- 00:21:33,829 --> 00:21:38,384
- Tak ada jiwa pemimpin,
- tak ada sisi buas didalam dirimu.
- 202
- 00:21:39,629 --> 00:21:44,432
- Kekuatanmu tak ada artinya jika
- kau memilih tidak menggunakannya.
- 203
- 00:21:44,433 --> 00:21:47,888
- Aku akan gunakan kekuatanku
- saat waktunya tepat.
- 204
- 00:21:47,944 --> 00:21:52,552
- Dan waktunya adalah sekarang./
- Apa maksud Ayah?
- 205
- 00:21:52,650 --> 00:21:56,309
- Untuk pertempuran di lapangan.
- 206
- 00:21:57,106 --> 00:21:59,982
- Aku bukan makhluk buas.
- 207
- 00:22:00,036 --> 00:22:03,775
- Aku mungkin kalah dalam
- medan pertempuran.
- 208
- 00:22:03,848 --> 00:22:09,204
- Putraku tidak akan takut untuk ini,
- 209
- 00:22:09,277 --> 00:22:11,777
- Takkan berpikir untuk kalah.
- 210
- 00:22:19,375 --> 00:22:21,654
- Bawakan aku rasa amarah.
- 211
- 00:22:21,686 --> 00:22:23,790
- Tunjukkan aku kebuasan!
- 212
- 00:22:24,355 --> 00:22:26,237
- Tunjukkan padaku!
- 213
- 00:22:26,284 --> 00:22:28,614
- Tunjukkan padaku!
- 214
- 00:22:30,313 --> 00:22:32,450
- Ya, tunjukkan padaku!
- 215
- 00:22:46,554 --> 00:22:48,260
- Bisakah aku selamat?
- 216
- 00:22:48,285 --> 00:22:52,485
- Apa kau akan bertempur
- di pertempuran berikutnya?
- 217
- 00:22:54,236 --> 00:22:56,566
- Ikut denganku, ayo.
- 218
- 00:23:48,726 --> 00:23:51,130
- Apa menurutmu mereka
- berhasil selamat?
- 219
- 00:23:51,180 --> 00:23:53,633
- Kabur dari Berserker?
- 220
- 00:23:53,698 --> 00:23:56,929
- Ayah takkan biarkan sesuatu
- terjadi kepada ibu kita.
- 221
- 00:23:58,590 --> 00:24:01,024
- Ayah takkan biarkan apapun terjadi.
- 222
- 00:24:01,076 --> 00:24:03,784
- Tapi dia tidak selalu
- yang memegang kendali.
- 223
- 00:24:07,726 --> 00:24:09,443
- Bagaimana jika mereka tewas?
- 224
- 00:24:09,517 --> 00:24:11,518
- Ingrid...
- 225
- 00:24:13,523 --> 00:24:15,631
- Kita tidak tahu apa-apa.
- 226
- 00:24:15,680 --> 00:24:18,525
- Yang bisa kita lakukan adalah
- melakukan yang mereka minta.
- 227
- 00:24:18,607 --> 00:24:21,364
- Mereka menyerahkan
- nyawanya untuk kita.
- 228
- 00:24:21,399 --> 00:24:23,923
- Mereka ingin kita selamat dari ini.
- 229
- 00:24:24,061 --> 00:24:29,515
- Mereka ingin kita kabur agar selamat,
- untuk memiliki kehidupan.
- 230
- 00:24:30,604 --> 00:24:33,383
- Mereka telah menyerahkan
- semuanya untuk hidup kita.
- 231
- 00:24:37,888 --> 00:24:39,687
- Aku mau kembali untuk mereka.
- 232
- 00:24:39,707 --> 00:24:43,546
- Tidak, kita tidak bisa.
- 233
- 00:24:43,616 --> 00:24:49,890
- Tak ada jalan kembali,
- hanya maju kedepan.
- 234
- 00:24:50,483 --> 00:24:55,683
- Saudara, semua yang kita
- ketahui telah berubah.
- 235
- 00:24:57,861 --> 00:25:00,683
- Semua yang kita ketahui
- sudah hilang.
- 236
- 00:25:00,763 --> 00:25:03,062
- Itu sudah tak ada lagi.
- 237
- 00:25:04,719 --> 00:25:08,193
- Dunia ini jauh dari bahagia.
- 238
- 00:25:08,272 --> 00:25:11,271
- Kurasa kita takkan temukan
- kebahagiaan lagi.
- 239
- 00:25:11,330 --> 00:25:13,954
- Tidak di dunia ini.
- 240
- 00:25:14,027 --> 00:25:16,405
- Bahkan jika kita mencarinya.
- 241
- 00:25:18,222 --> 00:25:20,853
- Yang kita miliki adalah amarah.
- 242
- 00:25:23,949 --> 00:25:26,169
- Rasa marah untuk membalas dendam.
- 243
- 00:26:01,520 --> 00:26:03,277
- Yang ini.
- 244
- 00:26:08,712 --> 00:26:10,572
- Tidak!
- 245
- 00:26:13,604 --> 00:26:15,144
- Tidak...
- 246
- 00:26:16,426 --> 00:26:18,660
- Tidak, Ibu!
- 247
- 00:26:18,723 --> 00:26:20,859
- Jangan ganggu dia, lepaskan dia!
- 248
- 00:26:20,884 --> 00:26:22,446
- Lepaskan aku!
- 249
- 00:26:22,506 --> 00:26:24,266
- Siv!
- 250
- 00:26:24,267 --> 00:26:26,800
- Hentikan ini, berhenti!
- 251
- 00:26:26,800 --> 00:26:28,357
- Siv!
- 252
- 00:26:35,658 --> 00:26:38,062
- Tidak, tolong jangan.
- 253
- 00:26:38,820 --> 00:26:43,299
- Haruskah aku melepaskan dia
- , Snorre?
- 254
- 00:26:46,808 --> 00:26:50,375
- Biarkan Gunner keluar!/
- Gunner!
- 255
- 00:26:53,409 --> 00:26:55,464
- Dia bukan tandingan Gunner.
- 256
- 00:26:55,506 --> 00:26:57,561
- Biar aku yang melawan dia.
- 257
- 00:27:01,024 --> 00:27:04,628
- Kau akan berjuang
- di pertempuranmu tak lama lagi.
- 258
- 00:27:38,385 --> 00:27:40,058
- Lakukanlah!
- 259
- 00:28:06,899 --> 00:28:11,301
- Maaf, sayangku,
- tapi tidak hari ini.
- 260
- 00:28:19,086 --> 00:28:22,724
- Dia tidak punya pedang!
- Dia tidak mungkin selamat!
- 261
- 00:28:22,781 --> 00:28:25,374
- Pertarungan ini tidak adil!
- 262
- 00:28:26,085 --> 00:28:28,255
- Berikan dia pedang!
- 263
- 00:29:08,613 --> 00:29:11,563
- Ya! Ya!
- 264
- 00:29:11,606 --> 00:29:14,481
- Lakukanlah!/
- Tidak!
- 265
- 00:29:24,791 --> 00:29:26,855
- Itu adalah kesayanganku.
- 266
- 00:29:49,502 --> 00:29:52,943
- Ayo, ambil, ambillah.
- 267
- 00:30:11,782 --> 00:30:17,376
- Katakan selamat tinggal./
- Tidak! Siv!
- 268
- 00:30:22,935 --> 00:30:26,985
- Aku akan membuatmu bertarung
- di pertempuran berikutnya.
- 269
- 00:30:27,838 --> 00:30:30,561
- Aku akan membuatnya mudah.
- 270
- 00:30:30,626 --> 00:30:33,665
- Kau akan melawan wanita.
- 271
- 00:30:38,293 --> 00:30:40,145
- Ya!
- 272
- 00:30:44,999 --> 00:30:48,300
- Tidak!
- 273
- 00:30:49,979 --> 00:30:52,443
- Ya, ya!
- 274
- 00:30:52,980 --> 00:30:55,933
- Siv!
- 275
- 00:31:30,394 --> 00:31:32,416
- Siapa di sana?
- 276
- 00:32:06,506 --> 00:32:10,978
- Tak lama lagi aku akan
- berada di sampingmu.
- 277
- 00:32:25,336 --> 00:32:27,303
- Siapa di sana?
- 278
- 00:32:30,774 --> 00:32:34,894
- Jawab aku!
- Siapa di sana?!
- 279
- 00:32:38,988 --> 00:32:43,951
- Kau takkan bisa pergi begitu mudah.
- 280
- 00:33:05,404 --> 00:33:08,084
- Di mana keluargamu?
- 281
- 00:33:09,686 --> 00:33:12,611
- Ke arah mana mereka pergi?
- 282
- 00:33:16,151 --> 00:33:19,539
- Aku takkan menjawab
- pertanyaanmu.
- 283
- 00:33:22,664 --> 00:33:24,762
- Aku lapar, saudara.
- 284
- 00:33:26,367 --> 00:33:29,710
- Haruskah kita berpesta?
- 285
- 00:33:42,774 --> 00:33:45,661
- Haruskah kita berpesta?
- 286
- 00:33:47,947 --> 00:33:49,622
- Tolong kami.
- 287
- 00:33:49,679 --> 00:33:51,777
- Keluarga kami.
- 288
- 00:33:51,825 --> 00:33:53,946
- Aromanya enak.
- 289
- 00:34:01,773 --> 00:34:03,426
- Berpesta.
- 290
- 00:34:03,485 --> 00:34:08,923
- Tidak!
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- 291
- 00:34:16,263 --> 00:34:18,167
- Tolong!
- 292
- 00:34:20,737 --> 00:34:22,831
- Tolong!
- 293
- 00:34:26,210 --> 00:34:28,158
- Tolong!
- 294
- 00:34:34,867 --> 00:34:36,854
- Aku tidak seperti mereka.
- 295
- 00:34:36,936 --> 00:34:40,167
- Aku memiliki darah Berserk,
- tapi pola pikirku berbeda.
- 296
- 00:34:43,205 --> 00:34:45,065
- Tinggalkan kami.
- 297
- 00:34:45,085 --> 00:34:47,108
- Ayahku ingin aku untuk melawanmu,
- 298
- 00:34:47,142 --> 00:34:48,758
- Tapi aku tak mau melakukan itu.
- 299
- 00:34:48,811 --> 00:34:51,824
- Aku tak ingin ambil bagian
- dalam pertempuran ini.
- 300
- 00:34:51,874 --> 00:34:53,874
- Kau bohong.
- 301
- 00:34:53,912 --> 00:34:56,024
- Aku tidak berbohong.
- 302
- 00:34:56,092 --> 00:34:58,018
- Kau adalah anak dari
- seorang monster.
- 303
- 00:34:58,075 --> 00:35:01,599
- Darah iblis mengalir didalam dirinya,
- penuh amarah seperti yang lainnya.
- 304
- 00:35:01,600 --> 00:35:03,997
- Kau memiliki darah itu./
- Aku memang memiliki darah itu,
- 305
- 00:35:04,055 --> 00:35:07,046
- Tapi pemikiranku berbeda.
- 306
- 00:35:07,107 --> 00:35:09,591
- Itu tidak sama.
- 307
- 00:35:09,633 --> 00:35:11,871
- Aku tidak ingin bertempur.
- 308
- 00:35:13,668 --> 00:35:15,696
- Apa yang kau tawarkan?
- 309
- 00:35:15,746 --> 00:35:21,287
- Aku sarankan kau kabur dari area ini
- secepatnya sebelum pertempuran dimulai.
- 310
- 00:35:21,325 --> 00:35:23,057
- Ayo.
- 311
- 00:35:24,715 --> 00:35:28,513
- Aku tak mau menetap di area ini
- lebih lama lagi.
- 312
- 00:36:24,019 --> 00:36:26,889
- Kapan kau akan biarkan aku
- bertarung?
- 313
- 00:36:26,970 --> 00:36:31,106
- Tak lama lagi,
- tak lama lagi kau akan bertarung.
- 314
- 00:36:33,689 --> 00:36:35,461
- Dengan siapa?
- 315
- 00:36:35,532 --> 00:36:38,321
- Aku punya rencana untuk ini.
- 316
- 00:36:39,250 --> 00:36:41,066
- Katakanlah.
- 317
- 00:36:41,106 --> 00:36:44,185
- Aku mulai bosan dengan Vigdis.
- 318
- 00:36:44,252 --> 00:36:47,844
- Aku ingin memiliki istri baru.
- 319
- 00:36:50,695 --> 00:36:54,303
- Bagaimana jika aku tak mau
- menjadi istrimu?
- 320
- 00:36:54,356 --> 00:36:56,430
- Kau akan bersedia.
- 321
- 00:36:57,970 --> 00:37:00,786
- Kau sangat percaya diri.
- 322
- 00:37:00,868 --> 00:37:03,697
- Kau sebaiknya melindungi itu baik-baik.
- 323
- 00:37:03,755 --> 00:37:07,088
- Kau tak bisa selalu mendapatkan
- apa yang kau inginkan.
- 324
- 00:37:07,132 --> 00:37:10,755
- Aku selalu mendapat apa
- yang aku inginkan.
- 325
- 00:37:14,485 --> 00:37:19,000
- Kau ingin istrimu dan gundikmu
- bertarung hingga mati?
- 326
- 00:37:20,015 --> 00:37:25,714
- Ya, dia memiliki jiwa yang berapi-api.
- 327
- 00:37:29,653 --> 00:37:33,240
- Aku memiliki api didalam jiwaku.
- 328
- 00:37:33,311 --> 00:37:35,632
- Kau memenuhi jiwaku dengan api...
- 329
- 00:37:35,633 --> 00:37:38,395
- ...saat kau membakar habis kotaku.
- 330
- 00:37:39,201 --> 00:37:41,698
- Aku menyelamatkanmu.
- 331
- 00:37:41,752 --> 00:37:44,210
- Kau punya energi yang lebih baik...
- 332
- 00:37:44,276 --> 00:37:47,568
- ...melebihi semua orang yang
- pernah kukenal.
- 333
- 00:37:52,289 --> 00:37:54,526
- Snorre!
- 334
- 00:37:54,738 --> 00:37:56,848
- Pak, boleh aku masuk?
- 335
- 00:37:56,905 --> 00:37:59,337
- Ada apa, Siguard?
- 336
- 00:38:00,409 --> 00:38:02,558
- Anakmu.
- 337
- 00:38:03,028 --> 00:38:05,689
- Ada apa dengan dia?/
- Dia melarikan diri, Pak.
- 338
- 00:38:05,743 --> 00:38:07,946
- Dia melarikan diri dan
- membawa wanita itu.
- 339
- 00:38:08,002 --> 00:38:09,829
- Dan kau melihat ini?
- 340
- 00:38:09,896 --> 00:38:11,952
- Dia memintaku untuk pergi.
- 341
- 00:38:12,006 --> 00:38:14,193
- Dan kau biarkan dia pergi?!
- 342
- 00:38:16,342 --> 00:38:19,750
- Dan kau?/
- Itu bukan salahku.
- 343
- 00:38:19,803 --> 00:38:21,884
- Itu salah Siguard.
- 344
- 00:38:23,215 --> 00:38:25,609
- Temukan dia.
- 345
- 00:38:25,659 --> 00:38:28,143
- Temukan dia dan bawa dia ke sini...
- 346
- 00:38:28,187 --> 00:38:30,878
- Jika tidak, kau akan
- kehilangan kepalamu!
- 347
- 00:38:30,942 --> 00:38:33,501
- Aku akan temukan dia.
- 348
- 00:38:33,592 --> 00:38:36,501
- Dia pasti sudah pergi jauh
- ke dalam hutan.
- 349
- 00:38:36,562 --> 00:38:39,323
- Kau takkan bisa melakukan apa-apa.
- 350
- 00:38:39,724 --> 00:38:43,016
- Maka kami akan bermain-main
- denganmu, Olav,
- 351
- 00:38:43,074 --> 00:38:45,574
- Hingga mereka kembali.
- 352
- 00:39:03,415 --> 00:39:06,539
- Aku tidak bisa mengimbangi energimu.
- 353
- 00:39:06,609 --> 00:39:08,631
- Tulang-tulangku sudah lemah.
- 354
- 00:39:08,661 --> 00:39:10,450
- Aku tidak punya energi,
- 355
- 00:39:10,478 --> 00:39:14,756
- Aku belum makan, belum minum.
- 356
- 00:39:15,491 --> 00:39:17,558
- Tak ada waktu untuk berhenti.
- 357
- 00:39:17,608 --> 00:39:20,919
- Kita harus terus melanjutkan.
- Kita harus temukan anak-anakmu...
- 358
- 00:39:20,919 --> 00:39:23,339
- ...dan beritahu mereka jika
- Berserker mengejar mereka.
- 359
- 00:39:26,448 --> 00:39:28,931
- Kenapa kau melakukan ini
- untuk kami?
- 360
- 00:39:28,974 --> 00:39:31,586
- Apa untungnya untukmu?
- 361
- 00:39:31,715 --> 00:39:35,367
- Jawab, katakan yang sebenarnya.
- Kenapa?
- 362
- 00:39:38,484 --> 00:39:40,317
- Aku melakukan ini...
- 363
- 00:39:41,588 --> 00:39:45,769
- Aku melakukan ini karena aku
- keturunan Snorre yang salah.
- 364
- 00:39:46,454 --> 00:39:49,988
- Aku membenci dia untuk
- seluruh tindakannya.
- 365
- 00:39:51,433 --> 00:39:53,681
- Apa lagi?
- 366
- 00:39:58,520 --> 00:40:01,947
- Putriku. Ingrid?
- 367
- 00:40:04,170 --> 00:40:07,110
- Aku memiliki hasrat untuknya,
- benar.
- 368
- 00:40:07,207 --> 00:40:10,568
- Hasrat? Nafsu?
- 369
- 00:40:12,003 --> 00:40:14,845
- Aku melihat keluargamu...
- 370
- 00:40:14,874 --> 00:40:19,375
- Putrimu...
- Dan aku menginginkan itu.
- 371
- 00:40:19,422 --> 00:40:22,058
- Aku menginginkan kebahagiaan itu,
- 372
- 00:40:22,128 --> 00:40:25,198
- Bukan kegelapan dan keputusasaan
- yang aku ketahui.
- 373
- 00:40:26,600 --> 00:40:31,580
- Putriku takkan pernah bersama
- keturunan Berserker.
- 374
- 00:40:36,692 --> 00:40:40,233
- Ayo, kita sebaiknya terus bergerak.
- 375
- 00:40:55,166 --> 00:40:57,858
- Seberapa jauh kita harus
- berjalan untuk keselamatan?
- 376
- 00:40:57,928 --> 00:41:02,717
- Sejauh yang kita bisa.
- Berhari-hati, berminggu-minggu.
- 377
- 00:41:03,332 --> 00:41:06,271
- Kita sebaiknya pergi dan
- jangan berhenti.
- 378
- 00:41:06,327 --> 00:41:08,679
- Setelah kita sampai
- di desa berikutnya,
- 379
- 00:41:08,704 --> 00:41:10,542
- Kita akan mencari keselamatan.
- 380
- 00:41:10,608 --> 00:41:13,391
- Untuk berapa lama?
- Hingga Berserker datang?
- 381
- 00:41:15,947 --> 00:41:18,259
- Hanya waktu yang bisa menjawab.
- 382
- 00:41:36,667 --> 00:41:39,406
- Bersiap untuk bertempur?
- 383
- 00:41:39,491 --> 00:41:41,528
- Kenapa kau berkata begitu?
- 384
- 00:41:43,290 --> 00:41:45,910
- Kau mengenakan baju putih.
- 385
- 00:41:45,970 --> 00:41:49,418
- Hanya orang yang melakukan
- pertempuran yang melakukan itu.
- 386
- 00:41:49,445 --> 00:41:52,879
- Bukan, ini seragam.
- 387
- 00:41:52,921 --> 00:41:55,581
- Di sini tidak ada seragam.
- 388
- 00:41:55,653 --> 00:41:57,782
- Kau bersiap untuk bertempur
- 389
- 00:41:57,862 --> 00:41:59,872
- Aku yakin itu.
- 390
- 00:42:02,690 --> 00:42:05,047
- Siapa yang kau lawan?
- 391
- 00:42:06,530 --> 00:42:10,219
- Kita akan lihat.
- 392
- 00:42:11,024 --> 00:42:12,840
- Kita akan lihat.
- 393
- 00:42:41,023 --> 00:42:43,872
- Keluargamu yang melakukan ini.
- 394
- 00:42:43,905 --> 00:42:47,439
- kedua saudariku sudah tiada.
- 395
- 00:42:49,614 --> 00:42:55,594
- Keluargamu monster!
- Mereka melakukan ini!
- 396
- 00:43:07,881 --> 00:43:09,820
- Aku minta maaf.
- 397
- 00:43:11,711 --> 00:43:13,943
- Aku minta maaf.
- 398
- 00:43:15,003 --> 00:43:19,940
- Tindakan bodoh keluargaku tidak
- menggambarkan tindakanku, nyonya.
- 399
- 00:43:30,729 --> 00:43:34,182
- Aku minta maaf atas tindakan
- keluargaku terhadap keluargamu.
- 400
- 00:43:36,600 --> 00:43:38,947
- Kau sama seperti mereka.
- 401
- 00:43:40,245 --> 00:43:43,544
- Kau mungkin berdiri,
- bicara dengan percaya diri...
- 402
- 00:43:43,584 --> 00:43:45,646
- Seolah kau bermaksud baik
- 403
- 00:43:45,705 --> 00:43:47,753
- Seolah kau menginginkan
- kedamaian keluargaku!
- 404
- 00:43:47,778 --> 00:43:49,960
- Kau berdiri di sana dan
- menyaksikan...
- 405
- 00:43:50,010 --> 00:43:52,215
- Selagi keluargamu membunuh
- keluargaku!
- 406
- 00:43:52,215 --> 00:43:53,980
- Kau menyaksikan!
- 407
- 00:43:54,049 --> 00:43:56,556
- Aku tak ingin lagi menyaksikan!
- 408
- 00:43:58,575 --> 00:44:00,470
- Suara apa itu?
- 409
- 00:44:00,508 --> 00:44:02,372
- Itu hanya binatang.
- 410
- 00:44:07,904 --> 00:44:10,222
- Binatang.
- 411
- 00:44:14,752 --> 00:44:17,288
- Kau menggunakan kata yang tepat.
- 412
- 00:44:17,288 --> 00:44:20,052
- Binatang.
- Aku memang binatang.
- 413
- 00:44:21,435 --> 00:44:22,962
- Jangan takut.
- 414
- 00:44:22,987 --> 00:44:26,970
- Saudaraku sudah pergi
- mengejar putrimu.
- 415
- 00:44:27,027 --> 00:44:32,081
- Sekarang, apa yang kau
- lakukan di sini, Rolf?
- 416
- 00:44:43,717 --> 00:44:45,177
- Kau bertarung dengan baik...
- 417
- 00:44:45,177 --> 00:44:48,472
- Bagi orang yang tak pernah menginjakkan
- kakinya di Lapangan Kematian.
- 418
- 00:44:49,723 --> 00:44:52,376
- Aku melihat, aku mempelajari.
- 419
- 00:44:52,425 --> 00:44:54,332
- Sekarang kau mati.
- 420
- 00:44:58,683 --> 00:45:01,346
- Apa yang akan ayahku katakan
- jika dia tahu kau membunuhku?
- 421
- 00:45:01,346 --> 00:45:04,610
- Denganku, anaknya adalah
- manusia yang bisa digantikan!
- 422
- 00:45:04,635 --> 00:45:07,188
- Dia akan mencabut nyawamu!
- 423
- 00:45:08,420 --> 00:45:10,583
- Pengkhianat!
- 424
- 00:45:10,614 --> 00:45:12,835
- Aku sebaiknya mengatakan ini.
- 425
- 00:45:12,884 --> 00:45:15,378
- Kau hanyalah pengkhianat!
- 426
- 00:45:15,446 --> 00:45:17,864
- Melindungi keluarga dari
- darah keturunan berbeda.
- 427
- 00:45:17,902 --> 00:45:20,169
- Aku melindungi apa yang aku yakini!
- 428
- 00:45:46,039 --> 00:45:48,476
- Darahmu tak ada artinya!
- 429
- 00:45:48,809 --> 00:45:51,038
- Kita sama!
- 430
- 00:45:51,427 --> 00:45:53,614
- Kita tidak saman.
- 431
- 00:46:22,800 --> 00:46:24,446
- Selamat tinggal, Ivar.
- 432
- 00:46:49,172 --> 00:46:51,604
- Aku tidak tahu siapa diriku.
- 433
- 00:46:51,629 --> 00:46:54,267
- Apa aku salah satu dari mereka?
- 434
- 00:46:54,301 --> 00:46:56,795
- Tidak seperti mereka.
- 435
- 00:46:58,019 --> 00:47:01,411
- Kau benar, kau lebih dari
- sekedar darah.
- 436
- 00:47:01,476 --> 00:47:03,537
- Kau adalah orang baik.
- 437
- 00:47:08,948 --> 00:47:11,937
- Darah...
- Kita harus melindungimu.
- 438
- 00:47:11,984 --> 00:47:14,395
- Apa yang sudah terjadi biar terjadi.
- 439
- 00:47:14,907 --> 00:47:18,608
- Kau harus lanjutkan perjuanganmu,
- dengan energimu...
- 440
- 00:47:18,764 --> 00:47:22,994
- Pergilah, selamatkan anak-anakku.
- Peringatkan mereka.
- 441
- 00:47:23,065 --> 00:47:24,566
- Aku tak ingin meninggalkanmu.
- 442
- 00:47:24,618 --> 00:47:26,932
- Mereka tidak tahu apa
- yang menanti mereka,
- 443
- 00:47:26,933 --> 00:47:29,015
- Mereka tak punya senjata.
- 444
- 00:47:29,066 --> 00:47:31,123
- Pergilah, aku mohon!
- 445
- 00:47:33,130 --> 00:47:35,698
- Maafkan aku kau tak bisa
- melihatku melindungi mereka.
- 446
- 00:47:37,243 --> 00:47:40,490
- Maafkan aku tak bisa melihatmu
- menjadi orang yang berbeda.
- 447
- 00:47:41,839 --> 00:47:44,121
- Kau bukan Berserker.
- 448
- 00:47:50,960 --> 00:47:52,747
- Pergilah!
- 449
- 00:47:53,624 --> 00:47:57,366
- Aku tak mau ingatan terakhirmu
- tentangku seperti ini.
- 450
- 00:47:58,843 --> 00:48:01,533
- Aku lebih memilih untuk mati sendirian.
- 451
- 00:48:02,735 --> 00:48:04,997
- Tolong pergilah!
- 452
- 00:48:05,071 --> 00:48:06,888
- Aku akan selamatkan mereka!
- 453
- 00:48:06,939 --> 00:48:08,697
- Aku percaya denganmu.
- 454
- 00:48:09,454 --> 00:48:13,473
- Sekarang pergilah dan
- berusaha yang terbaik untukku.
- 455
- 00:48:46,914 --> 00:48:49,622
- Snorre.
- 456
- 00:48:49,691 --> 00:48:54,897
- Vigdis, kau tak banyak
- bicara denganku.
- 457
- 00:48:56,002 --> 00:48:58,734
- Kenapa?
- 458
- 00:48:59,558 --> 00:49:02,336
- Aku sudah banyak berpikir...
- 459
- 00:49:06,268 --> 00:49:08,368
- Tersesat didalam pikiranku.
- 460
- 00:49:10,959 --> 00:49:14,731
- Apa yang kau pikirkan?
- 461
- 00:49:16,895 --> 00:49:22,489
- Aku memikirkan apa yang
- akan terjadi.
- 462
- 00:49:22,567 --> 00:49:27,672
- Pemikiran-pemikiran tentangku.
- 463
- 00:49:28,401 --> 00:49:31,897
- Apa yang kau khawatirkan?
- 464
- 00:49:36,215 --> 00:49:39,630
- Kau janjikan aku cinta.
- 465
- 00:49:39,674 --> 00:49:42,237
- Benar.
- 466
- 00:49:42,545 --> 00:49:44,892
- Tapi cinta yang kau miliki
- sebelumnya,
- 467
- 00:49:44,913 --> 00:49:48,256
- Tampaknya sudah tak ada lagi.
- 468
- 00:49:49,761 --> 00:49:52,599
- Kenapa kau berkata begitu?
- 469
- 00:49:52,642 --> 00:49:55,731
- Mempertanyakan cintaku?
- 470
- 00:49:57,969 --> 00:50:01,136
- Itu bukan tugasku untuk
- mempertanyakan,
- 471
- 00:50:01,180 --> 00:50:03,109
- Tapi itu tugasku untuk mengamati...
- 472
- 00:50:03,179 --> 00:50:06,031
- ...apa yang terjadi dengan pikiranmu.
- 473
- 00:50:07,617 --> 00:50:12,365
- Pemikiranmu padaku telah berubah.
- 474
- 00:50:12,414 --> 00:50:15,672
- Bagaimana kau melihat ini?
- 475
- 00:50:16,644 --> 00:50:19,413
- Aku bisa melihatnya dihadapanku.
- 476
- 00:50:19,487 --> 00:50:22,700
- Bagaimana kau melihat ini?
- 477
- 00:50:24,003 --> 00:50:27,152
- Kau melihat dia dengan penuh hasrat,
- 478
- 00:50:27,181 --> 00:50:30,109
- Seperti yang kau lakukan
- dulu denganku.
- 479
- 00:50:30,187 --> 00:50:34,479
- Turid?/
- Benar, Turid.
- 480
- 00:50:35,753 --> 00:50:39,216
- Dia yang kau kagumi sekarang.
- 481
- 00:50:39,302 --> 00:50:45,399
- Tampaknya cintamu tidak
- bertahan lama.
- 482
- 00:50:46,211 --> 00:50:50,380
- Meski begitu, masanya akan datang,
- 483
- 00:50:50,465 --> 00:50:54,239
- Dia akan melakukan percakapan sama
- seperti yang kulakukan denganmu.
- 484
- 00:50:57,868 --> 00:51:01,314
- Aku tidak suka dipertanyakan.
- 485
- 00:51:02,474 --> 00:51:07,254
- Aku tak suka dipertanyakan
- tentang pemikiranku...
- 486
- 00:51:07,322 --> 00:51:10,294
- Selagi aku duduk di atas tanahku!
- 487
- 00:51:10,313 --> 00:51:12,528
- Ini tak pernah menjadi tanahmu.
- 488
- 00:51:14,000 --> 00:51:17,664
- Ini bukan benar-benar milik kita.
- 489
- 00:51:17,766 --> 00:51:20,163
- Kita mengambil sesuatu.
- 490
- 00:51:20,249 --> 00:51:24,164
- Kita mengambil sesuatu yang
- bukan seharusnya milik kita.
- 491
- 00:51:25,216 --> 00:51:27,578
- Aku mendapatkanmu.
- 492
- 00:51:28,767 --> 00:51:31,636
- Itu benar.
- 493
- 00:51:31,681 --> 00:51:34,922
- Dan kau sekarang milikku.
- 494
- 00:51:34,983 --> 00:51:37,080
- Benarkah?
- 495
- 00:51:38,916 --> 00:51:42,220
- Apa maksudmu dengan ini?
- 496
- 00:51:43,404 --> 00:51:47,150
- Wanita punya perasaan.
- 497
- 00:51:47,193 --> 00:51:52,521
- Mereka memiliki keinginan dan
- kebutuhan seperti pria.
- 498
- 00:51:54,101 --> 00:51:57,139
- Kau membandingkanku dengan pria?
- 499
- 00:51:59,346 --> 00:52:03,329
- Tindakanmu sangat berbanding
- terbalik dengan pria.
- 500
- 00:52:29,984 --> 00:52:33,484
- akumenang.com
- 501
- 00:52:33,509 --> 00:52:37,009
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 502
- 00:52:37,033 --> 00:52:40,533
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 503
- 00:52:42,919 --> 00:52:44,633
- Cepat sembunyi!
- 504
- 00:52:53,179 --> 00:52:56,158
- Sembunyi, kita harus sembunyi.
- 505
- 00:52:58,541 --> 00:53:00,279
- Berserker.
- 506
- 00:53:00,334 --> 00:53:02,675
- Mereka pasti dikirim untuk kita.
- 507
- 00:53:12,876 --> 00:53:15,068
- Cepat, cepat, cepat.
- 508
- 00:53:37,336 --> 00:53:39,808
- Kita harus pergi satu per satu.
- 509
- 00:53:40,295 --> 00:53:43,201
- Kita harus berpencar dan
- bertemu di bawah pantai.
- 510
- 00:53:43,226 --> 00:53:44,836
- Kita tidak bisa.
- 511
- 00:53:44,880 --> 00:53:47,345
- Kita harus, untuk melarikan diri.
- 512
- 00:53:48,900 --> 00:53:52,922
- Dia akan melihat kita jika
- kita menunggu di sini.
- 513
- 00:53:53,700 --> 00:53:55,450
- Ambillah ini.
- 514
- 00:53:59,694 --> 00:54:02,011
- Ambillah ini, ini akan melindungimu.
- 515
- 00:54:02,062 --> 00:54:03,848
- Apa yang aku lakukan dengan ini?
- 516
- 00:54:06,299 --> 00:54:07,788
- Kau akan baik-baik saja./
- Aku tidak tahu.
- 517
- 00:54:07,836 --> 00:54:09,830
- Jangan tinggalkan aku./
- Kau akan baik-baik saja.
- 518
- 00:54:13,416 --> 00:54:15,365
- Astrid!
- 519
- 00:54:17,162 --> 00:54:18,849
- Astrid!
- 520
- 00:54:21,279 --> 00:54:23,233
- Adik, pergilah. Pergilah!
- 521
- 00:54:26,684 --> 00:54:29,378
- Cepat, cepat!
- 522
- 00:54:55,463 --> 00:54:57,867
- Tunggu, tunggu!
- 523
- 00:54:58,232 --> 00:55:00,268
- Tunggu, kembali.
- 524
- 00:55:02,740 --> 00:55:04,539
- Cukup!
- 525
- 00:55:10,293 --> 00:55:13,272
- Pergilah, atau ku penggal kepalamu
- dan berikan itu pada serigala.
- 526
- 00:55:13,326 --> 00:55:15,228
- Aku tak bermaksud untuk menyakiti.
- 527
- 00:55:30,107 --> 00:55:32,534
- Kau adalah putra Snorre.
- 528
- 00:55:32,571 --> 00:55:34,763
- Kau datang untuk membawaku kembali.
- 529
- 00:55:36,163 --> 00:55:38,684
- Aku datang untuk melindungimu.
- 530
- 00:55:41,071 --> 00:55:43,272
- Tidak seperti itu.
- 531
- 00:55:43,334 --> 00:55:46,303
- Aku datang dengan cinta di hatiku.
- 532
- 00:55:46,339 --> 00:55:48,883
- Aku baru saja bersama Ibumu.
- 533
- 00:55:53,644 --> 00:55:55,866
- Dia tewas.
- 534
- 00:56:06,804 --> 00:56:08,395
- Tidak!
- 535
- 00:56:10,637 --> 00:56:12,347
- Dan ayahku?
- 536
- 00:56:14,315 --> 00:56:16,195
- Dia masih hidup.
- 537
- 00:56:18,318 --> 00:56:21,492
- Aku membantu dia kabur dari
- belenggu Berserker.
- 538
- 00:56:21,548 --> 00:56:25,179
- Ayahmu tertangkap saat
- kami melarikan diri.
- 539
- 00:56:25,211 --> 00:56:27,608
- Ayahku ingin...
- 540
- 00:56:27,628 --> 00:56:30,749
- Dia ingin melawan aku melawan
- ibumu di lapangan.
- 541
- 00:56:32,128 --> 00:56:36,756
- Bagaimana Ibuku tewas?/
- Dia wanita yang kuat dan tangguh.
- 542
- 00:56:39,419 --> 00:56:41,937
- Dia dibunuh oleh Ivar.
- 543
- 00:56:42,712 --> 00:56:44,891
- Saudaramu?
- 544
- 00:56:45,773 --> 00:56:48,678
- Tidak, bukan saudaraku.
- 545
- 00:56:49,566 --> 00:56:52,905
- Dia satu darah denganmu.
- 546
- 00:56:52,995 --> 00:56:55,016
- Benar, tapi aku berbeda dengannya.
- 547
- 00:56:55,044 --> 00:56:56,777
- Kenapa aku harus mempercayaimu?
- 548
- 00:56:56,826 --> 00:56:58,666
- Kau hanya harus percaya perkataanku.
- 549
- 00:56:58,667 --> 00:57:01,686
- Tak ada lagi yang bisa aku katakan.
- 550
- 00:57:01,744 --> 00:57:04,106
- Kau hanya harus percaya aku.
- 551
- 00:57:37,900 --> 00:57:39,725
- Di sana kau rupanya.
- 552
- 00:57:46,098 --> 00:57:48,177
- Aku tak mau melawanmu.
- 553
- 00:58:28,390 --> 00:58:33,157
- Menggunakan riasan orang lain
- bahkan sebelum menang pertempuran.
- 554
- 00:58:35,236 --> 00:58:39,454
- Kurasa ini juga akan segera
- menjadi ruanganku.
- 555
- 00:58:41,343 --> 00:58:43,517
- Kau sangat lancang.
- 556
- 00:58:45,790 --> 00:58:49,213
- Aku jauh lebih kuat dari
- yang kau pikirkan.
- 557
- 00:58:50,073 --> 00:58:54,364
- Hatiku terbakar dengan amarah,
- 558
- 00:58:54,374 --> 00:58:58,596
- Terbakar dengan kebencian dan
- hasrat untuk menang.
- 559
- 00:58:58,630 --> 00:59:01,191
- Aku telah melewati cobaan terberat...
- 560
- 00:59:01,191 --> 00:59:06,554
- Aku masih berdiri, dan aku takkan
- mudah kalah dalam pertempuran!
- 561
- 00:59:10,133 --> 00:59:13,329
- Kita berdua sama...
- 562
- 00:59:13,386 --> 00:59:17,190
- Sama-sama dibawa pergi
- dari keluarga kita...
- 563
- 00:59:17,254 --> 00:59:21,934
- Hanya saja kau lebih tua
- dan aku lebih muda,
- 564
- 00:59:21,959 --> 00:59:26,834
- Aku orang baru.
- Dan aku lebih sehat.
- 565
- 00:59:27,862 --> 00:59:31,132
- Dan aku mampu untuk mengandung.
- 566
- 00:59:32,520 --> 00:59:35,424
- Mungkin itu benar.
- 567
- 00:59:35,424 --> 00:59:40,255
- Tapi dengan usia, datanglah pengetahuan
- tentang cara untuk menang.
- 568
- 00:59:41,895 --> 00:59:43,703
- Selalu kemenangan.
- 569
- 00:59:45,329 --> 00:59:48,648
- Kau sangat percaya diri.
- 570
- 00:59:49,676 --> 00:59:52,440
- Aku tidak butuh rasa percaya diri.
- 571
- 00:59:52,511 --> 00:59:55,287
- Aku yang menempa Berserker...
- 572
- 00:59:55,322 --> 01:00:01,436
- Dan aku tidak merasa khawatir,
- tidak takut.
- 573
- 01:00:01,498 --> 01:00:05,482
- Aku mati rasa untuk semua perasaan.
- 574
- 01:00:05,525 --> 01:00:07,864
- Aku memiliki sisi binatang
- didalam diriku...
- 575
- 01:00:07,864 --> 01:00:11,055
- ...yang akan melakukan apa saja
- yang diperlukan untuk bertahan.
- 576
- 01:00:11,085 --> 01:00:15,633
- Dan kau menghalangi jalanku.
- 577
- 01:00:17,858 --> 01:00:20,491
- Benarkah?
- 578
- 01:00:22,604 --> 01:00:24,562
- Benar.
- 579
- 01:01:14,960 --> 01:01:17,399
- Tampaknya ini adalah akhirnya.
- 580
- 01:01:17,400 --> 01:01:20,947
- Waktunya untuk kembali.
- Menemui penciptamu.
- 581
- 01:01:21,764 --> 01:01:23,888
- Aku tak mau kembali ke sana.
- 582
- 01:01:25,488 --> 01:01:27,413
- Kau tak punya pilihan lain.
- 583
- 01:01:27,483 --> 01:01:29,667
- Aku punya cara lain.
- 584
- 01:01:29,816 --> 01:01:33,912
- Tepat sekali. Kau mungkin bisa selamat
- dari pertempuran di Lapangan Kematian.
- 585
- 01:01:36,853 --> 01:01:38,945
- Bukan itu yang kupikirkan.
- 586
- 01:01:49,279 --> 01:01:51,400
- No!
- 587
- 01:01:59,561 --> 01:02:04,394
- Turid, ini waktunya untukmu bertempur.
- 588
- 01:02:04,427 --> 01:02:07,606
- Aku tak lagi percaya wanita itu.
- 589
- 01:02:12,462 --> 01:02:14,564
- Vigdis?
- 590
- 01:02:15,292 --> 01:02:17,704
- Selamat datang.
- 591
- 01:02:17,781 --> 01:02:21,767
- Darah siapa yang
- memenuhi tubuhmu?
- 592
- 01:02:24,157 --> 01:02:31,933
- Seseorang yang memiliki
- hati yang sama sepertiku.
- 593
- 01:02:32,995 --> 01:02:40,272
- Seseorang yang menginginkan
- hal serupa denganku.
- 594
- 01:02:41,426 --> 01:02:47,098
- Seseorang yang lemah.
- 595
- 01:02:55,283 --> 01:03:00,463
- Kau berikan api didalam diriku.
- 596
- 01:03:00,531 --> 01:03:03,911
- Begitu dalam,
- 597
- 01:03:03,973 --> 01:03:07,144
- Begitu kuat...
- 598
- 01:03:08,340 --> 01:03:12,448
- Dan api itu takkan pernah padam.
- 599
- 01:03:16,083 --> 01:03:18,421
- Di mana dia?
- 600
- 01:03:20,000 --> 01:03:23,575
- Aku sudah keluarkan jantungnya...
- 601
- 01:03:25,233 --> 01:03:32,614
- Dan kau takkan pernah memiliki itu!
- 602
- 01:03:49,498 --> 01:03:51,795
- Ada apa?
- 603
- 01:03:52,557 --> 01:03:55,055
- Adik kita.
- 604
- 01:04:00,781 --> 01:04:03,533
- Adik kita!
- Tidak.
- 605
- 01:04:04,506 --> 01:04:08,249
- Maaf aku tak bisa melindungimu.
- 606
- 01:04:08,309 --> 01:04:11,203
- Tidak, adikku, kumohon!
- 607
- 01:04:20,059 --> 01:04:21,842
- Dia sudah tewas.
- 608
- 01:04:30,588 --> 01:04:32,432
- Aku akan membunuhmu...
- 609
- 01:04:32,433 --> 01:04:34,399
- ...dan menghancurkan duniamu!/
- Tidak! Tidak!
- 610
- 01:04:34,400 --> 01:04:36,477
- Seperti yang kau lakukan
- kepada kami!
- 611
- 01:04:36,713 --> 01:04:39,264
- Tolong hentikan! Berhenti!
- 612
- 01:04:40,435 --> 01:04:42,842
- Aku mohon!
- Tolong berhenti!
- 613
- 01:04:42,842 --> 01:04:44,594
- Berhenti, berhenti!/
- Mari bicara baik-baik!
- 614
- 01:04:44,594 --> 01:04:46,621
- Tolong hentikan!/Berapa banyak
- pasukan yang kau bawa?!
- 615
- 01:04:46,632 --> 01:04:49,717
- Berhenti, tolong hentikan!
- 616
- 01:04:49,742 --> 01:04:52,628
- Dia adalah Berserker!
- 617
- 01:04:53,225 --> 01:04:55,563
- Itu tidak penting.
- 618
- 01:04:55,648 --> 01:04:58,346
- Ya, itu mungkin benar, tapi dia
- berjanji untuk membantu kita.
- 619
- 01:04:58,387 --> 01:05:01,718
- Kau percaya kata-katanya?
- 620
- 01:05:01,788 --> 01:05:03,849
- Ingrid!
- 621
- 01:05:05,637 --> 01:05:08,239
- Apa yang kau pikirkan?
- 622
- 01:05:08,284 --> 01:05:10,966
- Bagaimana bisa kau percaya
- dengan kata-katanya?
- 623
- 01:05:11,024 --> 01:05:13,698
- Leif, kita tak punya pilihan!
- 624
- 01:05:14,132 --> 01:05:17,664
- Keluarga kita tidak...
- Sekarang hanya kita yang tersisa!
- 625
- 01:05:17,717 --> 01:05:20,550
- Ayah kita masih berada di sini.
- Masih hidup.
- 626
- 01:05:20,596 --> 01:05:25,922
- Aku mohon, orang terakhir yang
- bertahan... Hanya dia dan kita!
- 627
- 01:05:27,000 --> 01:05:29,720
- Dan kita kehabisan waktu.
- 628
- 01:05:32,280 --> 01:05:36,085
- Jika tidak, orang tua kita mengorbankan
- nyawa mereka secara sia-sia.
- 629
- 01:05:37,003 --> 01:05:42,103
- Kau percaya kata-katanya?
- Kau percaya orang ini?
- 630
- 01:05:42,130 --> 01:05:44,159
- Adik!/
- Aku tidak...
- 631
- 01:05:44,184 --> 01:05:46,368
- Aku tidak tahu apa yang aku percayai!
- 632
- 01:05:49,253 --> 01:05:52,948
- Tapi aku tahu kita harus bertindak
- sebelum malam datang!
- 633
- 01:05:58,733 --> 01:06:00,617
- Aku mohon.
- 634
- 01:06:13,079 --> 01:06:18,188
- Aku akan mencabik-cabikmu
- jika kau mengkhianati kami!
- 635
- 01:06:18,684 --> 01:06:20,893
- Aku juga akan melakukan
- hal yang sama kepadamu,
- 636
- 01:06:20,943 --> 01:06:24,861
- Tapi kau tidak perlu takut
- denganku.
- 637
- 01:06:31,330 --> 01:06:33,108
- Tunggu di sini!
- 638
- 01:06:34,620 --> 01:06:36,615
- Bawa dia pergi! Bawa dia.
- 639
- 01:06:36,656 --> 01:06:39,361
- Bawa dia!
- Cepat, bawa dia pergi!
- 640
- 01:06:43,073 --> 01:06:44,959
- Letakkan tanganmu di sana!
- 641
- 01:06:44,990 --> 01:06:46,891
- Tidak!
- 642
- 01:06:50,121 --> 01:06:52,511
- Dia telah membunuh!
- 643
- 01:06:54,473 --> 01:06:56,557
- Tolong jangan.
- 644
- 01:07:04,920 --> 01:07:06,782
- Berserker!
- 645
- 01:07:17,131 --> 01:07:21,767
- Kau mau bertempur?
- Kau akan bertempur.
- 646
- 01:07:26,138 --> 01:07:28,663
- Magnus, kemari!
- 647
- 01:07:31,265 --> 01:07:32,626
- Magnus?
- 648
- 01:07:32,630 --> 01:07:35,872
- Kau tidak memberiku kesempatan adil
- untuk melawan makhluk buas seperti itu!
- 649
- 01:07:36,420 --> 01:07:39,634
- Kau bilang memiliki sisi buas
- didalam dirimu.
- 650
- 01:07:39,659 --> 01:07:41,797
- Gunakan sisi buas itu.
- 651
- 01:07:41,841 --> 01:07:45,453
- Jika kau menang, kau boleh pergi.
- 652
- 01:07:48,797 --> 01:07:50,892
- Tapi dia binatang.
- 653
- 01:07:53,931 --> 01:07:56,738
- Kau memiliki peluang.
- 654
- 01:07:58,857 --> 01:08:01,264
- Dan Gunner.
- 655
- 01:08:04,262 --> 01:08:06,484
- Kau tak berikan aku
- kesempatan yang adil.
- 656
- 01:08:06,562 --> 01:08:10,459
- Aku beri kau kesempatan yang adil.
- Kau boleh menggunakan pedang.
- 657
- 01:09:13,182 --> 01:09:16,357
- Tak ada yang boleh mengkhianatiku.
- 658
- 01:09:48,129 --> 01:09:50,771
- Seluruh kota di Timur
- sudah diserang.
- 659
- 01:09:50,833 --> 01:09:54,914
- Arah yang kau pikirkan benar
- saat ini sepenuhnya salah.
- 660
- 01:09:57,610 --> 01:10:01,833
- Mereka datang ke desa
- dari arah yang kau tuju.
- 661
- 01:10:02,768 --> 01:10:08,098
- Untuk keselamatan dan
- untuk memperingatkan warga...
- 662
- 01:10:08,165 --> 01:10:10,411
- Kita harus menuju Barat.
- 663
- 01:10:10,436 --> 01:10:12,639
- Mereka tidak pergi ke arah sana.
- 664
- 01:10:14,710 --> 01:10:17,008
- Kalau begitu kita ke Barat.
- 665
- 01:10:17,075 --> 01:10:20,085
- Kita akan peringatkan mereka
- agar mereka bisa bersiap.
- 666
- 01:10:21,277 --> 01:10:23,018
- Dan bagaimana kita tahu...
- 667
- 01:10:23,018 --> 01:10:26,262
- ...jika mereka benar-benar mampu
- membela tanah mereka?
- 668
- 01:10:27,562 --> 01:10:30,049
- Lihat apa yang terjadi dengan kita.
- 669
- 01:10:30,933 --> 01:10:35,549
- Barat...
- Itu adalah Kastil Turmrig.
- 670
- 01:10:35,597 --> 01:10:37,666
- Ada banyak orang di sana.
- 671
- 01:10:37,667 --> 01:10:40,552
- Kita pergi ke Barat,
- dan kita peringatkan mereka.
- 672
- 01:10:40,593 --> 01:10:45,331
- Tidak, aku tak yakin orangnya cukup.
- Tidak untuk menghadapi mereka.
- 673
- 01:10:45,385 --> 01:10:47,764
- Mereka adalah monster.
- 674
- 01:10:47,855 --> 01:10:52,244
- Berserker, apa mereka sebenarnya?
- 675
- 01:10:52,302 --> 01:10:55,794
- Beberapa orang berpikir jika
- mereka bukan manusia.
- 676
- 01:10:55,844 --> 01:10:59,148
- Mereka yakin jika mereka
- adalah makhluk...
- 677
- 01:10:59,199 --> 01:11:00,959
- Bahwa darah mereka
- sesuatu yang berbeda,
- 678
- 01:11:00,969 --> 01:11:03,556
- Sesuatu yang lebih kuat
- dari yang kita ketahui.
- 679
- 01:11:05,327 --> 01:11:07,187
- Mereka adalah makhluk buas
- sebenarnya.
- 680
- 01:11:07,244 --> 01:11:12,354
- Kemarahan ini, mereka menyebutnya
- Komplotan Berserker...
- 681
- 01:11:14,152 --> 01:11:16,955
- Itu terjadi di pertarungan sengit...
- 682
- 01:11:16,988 --> 01:11:19,700
- Dan itu dipicu oleh seseorang.
- 683
- 01:11:20,640 --> 01:11:23,026
- Kau bisa melihat perubahannya...
- 684
- 01:11:23,079 --> 01:11:25,433
- Transformasi didalam diri mereka.
- 685
- 01:11:26,750 --> 01:11:31,233
- Tubuh yang bergetar,
- gigi yang bergemertak,
- 686
- 01:11:31,254 --> 01:11:33,825
- Badan mereka yang menjadi dingin.
- 687
- 01:11:33,850 --> 01:11:37,425
- Mereka akan meraung
- seperti hewan buas.
- 688
- 01:11:38,056 --> 01:11:41,967
- Mereka akan menghabisi siapapun
- dan siapa saja yang mereka temui.
- 689
- 01:11:42,590 --> 01:11:47,996
- Berserker kehilangan sisi manusiawi
- dan pengendalian diri...
- 690
- 01:11:49,869 --> 01:11:55,579
- Dan akan mencabik-cabik musuhnya
- dengan tangan kosong.
- 691
- 01:11:56,515 --> 01:11:59,052
- Senjata tidak dibutuhkan.
- 692
- 01:12:01,567 --> 01:12:04,934
- Bagaimana denganmu?
- 693
- 01:12:04,984 --> 01:12:08,466
- Kenapa kau tidak buas
- seperti mereka?
- 694
- 01:12:08,529 --> 01:12:10,808
- Aku tidak tahu cara menjawab itu.
- 695
- 01:12:10,855 --> 01:12:15,400
- Aku tak pernah mengalami sisi
- yang aku lihat di diri mereka.
- 696
- 01:12:16,919 --> 01:12:21,154
- Aku menahan setiap godaan untuk
- menjadi salah satu dari mereka.
- 697
- 01:12:22,117 --> 01:12:24,755
- Apa kau pernah merasakan
- desakan ini sebelumnya?
- 698
- 01:12:26,727 --> 01:12:29,543
- Saat aku marah atau emosi,
- 699
- 01:12:29,561 --> 01:12:33,512
- Aku merasakan dorongan
- energi didalam diriku...
- 700
- 01:12:34,332 --> 01:12:36,883
- Dan aku tak bisa mengendalikan itu.
- 701
- 01:12:39,375 --> 01:12:43,251
- Aku merasa jika aku tenang,
- itu akan keluar dari diriku.
- 702
- 01:12:43,340 --> 01:12:47,800
- Lalu bagaimana kami mempercayaimu
- kau takkan menjadi makhluk itu malam ini?
- 703
- 01:12:49,656 --> 01:12:54,307
- Jika kau menjagaku tetap tenang,
- itu tidak akan terjadi.
- 704
- 01:12:55,792 --> 01:12:58,640
- Aku takkan menyerah
- kepada makhluk buas.
- 705
- 01:12:58,699 --> 01:13:02,666
- Lapangan Kematian...
- Apa ada yang pernah selamat?
- 706
- 01:13:02,755 --> 01:13:04,587
- Tidak.
- 707
- 01:13:04,650 --> 01:13:07,428
- Mereka janji jika kau selamat
- dari Lapangan Kematian...
- 708
- 01:13:07,517 --> 01:13:14,031
- Dan kau membunuh Berserker...
- 709
- 01:13:14,031 --> 01:13:16,737
- Makan kau akan hidup.
- 710
- 01:13:16,801 --> 01:13:19,006
- Dan kau akan memiliki kehidupanmu.
- 711
- 01:13:20,703 --> 01:13:24,433
- Tapi tidak, tak ada yang
- pernah selamat.
- 712
- 01:13:25,180 --> 01:13:27,868
- Berserker yang akan kau lawan...
- 713
- 01:13:27,933 --> 01:13:31,052
- Mereka yang terburuk
- diantara semuanya...
- 714
- 01:13:32,023 --> 01:13:36,612
- Yang paling kuat dan paling gial.
- 715
- 01:13:36,640 --> 01:13:39,488
- Bibiku?
- 716
- 01:13:39,488 --> 01:13:43,978
- Dia berjuang semampunya.
- Wanita yang mulia.
- 717
- 01:13:43,978 --> 01:13:45,685
- Dia memberikan perlawanan berarti.
- 718
- 01:13:45,685 --> 01:13:47,262
- Ayahku?
- 719
- 01:13:47,262 --> 01:13:50,051
- Apa yang akan mereka
- lakukan dengannya?
- 720
- 01:13:50,076 --> 01:13:53,276
- Ayahku memiliki dendam
- terhadap ayahmu,
- 721
- 01:13:53,322 --> 01:13:56,216
- Aku tidak tahu alasannya.
- 722
- 01:13:56,309 --> 01:14:01,965
- Tapi dia berencana menciptakan
- kemarahan didalam diri ayahmu...
- 723
- 01:14:02,034 --> 01:14:07,956
- Kemarahan yang begitu besar hingga
- mengubahnya menjadi monster.
- 724
- 01:14:09,290 --> 01:14:12,820
- Ayah kami orang penuh kasih
- dan suka damai.
- 725
- 01:14:12,859 --> 01:14:15,085
- Dia takkan pernah menjadi
- seperti Ayahmu.
- 726
- 01:14:15,150 --> 01:14:17,769
- Ayahku licik.
- 727
- 01:14:17,957 --> 01:14:22,079
- Dia bermain dengan pikiran orang,
- termasuk pikiranku.
- 728
- 01:14:22,102 --> 01:14:24,314
- Mempermainkan orang,
- memanipulasi mereka.
- 729
- 01:14:24,355 --> 01:14:26,798
- Kenapa kau tak pernah pergi
- sebelumnya?
- 730
- 01:14:26,873 --> 01:14:28,600
- Kenapa sekarang?
- 731
- 01:14:30,039 --> 01:14:34,164
- Aku tak lagi takut dengannya,
- tak lagi takut akan kematian.
- 732
- 01:14:34,228 --> 01:14:37,347
- Jika aku mati saat berusaha,
- maka aku akan mati.
- 733
- 01:14:38,778 --> 01:14:42,037
- Aku dulu begitu takut akan kematian.
- 734
- 01:14:42,108 --> 01:14:44,604
- Dan apa yang akan terjadi setelahnya.
- 735
- 01:14:46,705 --> 01:14:50,592
- Tapi sekarang...
- 736
- 01:14:50,617 --> 01:14:53,812
- Jika aku ingin bertahan di dunia ini,
- 737
- 01:14:53,888 --> 01:14:57,713
- Aku menginginkan dunia yang
- layak untuk diselamatkan.
- 738
- 01:14:58,860 --> 01:15:02,787
- Baik, kita sebaiknya istirahat.
- 739
- 01:15:07,100 --> 01:15:10,202
- Kita harus menyimpan
- tenaga kita untuk besok.
- 740
- 01:15:12,696 --> 01:15:15,570
- Apa kita aman di sini?
- 741
- 01:15:15,576 --> 01:15:18,390
- Di sini akan baik-baik saja
- selama beberapa jam.
- 742
- 01:15:29,133 --> 01:15:31,681
- Olav, duduk.
- 743
- 01:15:32,595 --> 01:15:34,325
- Kau mau aku tetap di sini?
- 744
- 01:15:34,408 --> 01:15:37,370
- Magnus, kau boleh pergi.
- 745
- 01:15:37,404 --> 01:15:39,239
- Tentu
- 746
- 01:15:40,328 --> 01:15:42,343
- Kenapa aku di sini?
- 747
- 01:15:42,395 --> 01:15:48,472
- Aku memiliki keberatan
- hati sama sepertimu,
- 748
- 01:15:50,372 --> 01:15:55,744
- Hati yang dipenuhi kesedihan.
- 749
- 01:15:57,918 --> 01:16:05,689
- Hati yang tak satupun orang
- di luar dinding ini bisa pahami.
- 750
- 01:16:09,002 --> 01:16:14,172
- Aku telah kehilangan anakku...
- 751
- 01:16:14,726 --> 01:16:19,178
- Aku kehilangan istriku...
- 752
- 01:16:19,857 --> 01:16:24,836
- Aku sepenuhnya sendirian...
- 753
- 01:16:24,915 --> 01:16:28,303
- Sama sepertimu.
- 754
- 01:16:28,370 --> 01:16:31,062
- Aku tidak sendirian.
- 755
- 01:16:31,141 --> 01:16:34,739
- Anak-anakku sudah bebas,
- istriku sudah bebas.
- 756
- 01:16:34,758 --> 01:16:37,352
- Keluargaku memiliki cinta
- di hati mereka untukku.
- 757
- 01:16:37,424 --> 01:16:39,799
- Dan mereka akan tumbuh
- menjadi lebih bijak...
- 758
- 01:16:39,860 --> 01:16:42,495
- Menjalani hidup seperti
- yang seharusnya.
- 759
- 01:16:42,867 --> 01:16:50,287
- Kau memiliki kebodohan
- didalam dirimu, Olav.
- 760
- 01:16:50,333 --> 01:16:53,513
- Didalam diriku hanya ada kebenaran.
- 761
- 01:16:53,570 --> 01:16:56,550
- kau memiliki harapan.
- 762
- 01:16:56,642 --> 01:16:59,917
- Harapan bukan kebenaran.
- 763
- 01:16:59,980 --> 01:17:04,061
- Harapan adalah keinginan.
- 764
- 01:17:04,109 --> 01:17:07,893
- Harapan adalah kebutuhan.
- 765
- 01:17:08,808 --> 01:17:12,477
- harapan bukan fakta.
- 766
- 01:17:12,536 --> 01:17:20,119
- Aku takkan pernah memiliki
- perasaan ini didalam diriku.
- 767
- 01:17:22,109 --> 01:17:24,987
- Itu kasar.
- 768
- 01:17:25,039 --> 01:17:27,317
- Itu dalam.
- 769
- 01:17:28,650 --> 01:17:36,252
- Aku tak bisa mengendalikan
- kehampaan ini.
- 770
- 01:17:38,352 --> 01:17:41,446
- Itu hanya kata.
- 771
- 01:17:41,488 --> 01:17:44,932
- Bagian imajinasi seseorang
- yang kau percayai...
- 772
- 01:17:44,933 --> 01:17:47,984
- ...untuk memberiku keyakinan
- dan kekuatan.
- 773
- 01:17:48,009 --> 01:17:49,993
- Itu hanya sebuah kata.
- 774
- 01:17:50,018 --> 01:17:52,732
- Kita sepenuhnya sama.
- 775
- 01:17:52,785 --> 01:17:55,814
- Kita adalah satu kesatuan.
- 776
- 01:17:55,892 --> 01:17:59,056
- Kita adalah manusia, Snorre.
- 777
- 01:17:59,118 --> 01:18:02,739
- Aku bukan manusia.
- 778
- 01:18:02,809 --> 01:18:05,354
- Besok...
- 779
- 01:18:06,448 --> 01:18:10,887
- Pikiran-pikiran ini akan hilang...
- 780
- 01:18:10,946 --> 01:18:15,480
- Saat kita menyaksikan keluargamu...
- 781
- 01:18:15,565 --> 01:18:20,018
- ...mati kehabisan darah dihadapanmu,
- 782
- 01:18:20,059 --> 01:18:25,761
- Saat kita menyaksikan keluargamu...
- 783
- 01:18:25,828 --> 01:18:28,974
- ...bertarung hingga mati...
- 784
- 01:18:30,379 --> 01:18:32,936
- ...di lapangan.
- 785
- 01:18:33,007 --> 01:18:36,558
- Pergilah beristirahat, Olav.
- 786
- 01:18:36,944 --> 01:18:41,785
- Kau membutuhkan itu
- untuk pertarunganmu.
- 787
- 01:18:41,864 --> 01:18:44,597
- Perang tidak harus terjadi!
- 788
- 01:18:44,657 --> 01:18:47,926
- Aku takkan melawanmu,
- selamanya!
- 789
- 01:18:49,294 --> 01:18:54,585
- Maka kau akan membuatnya
- menjadi pertarungan yang mudah.
- 790
- 01:19:25,957 --> 01:19:28,452
- Aku tak bisa beristirahat.
- 791
- 01:19:29,195 --> 01:19:31,958
- Aku merasa cemas dengan apa
- yang menanti kedepannya,
- 792
- 01:19:31,977 --> 01:19:34,210
- Apa yang menanti di hari esok,
- 793
- 01:19:34,278 --> 01:19:37,234
- Apakah besok akan menjadi
- hari terakhirku?
- 794
- 01:19:38,681 --> 01:19:41,108
- Aku tak bisa tidur.
- 795
- 01:19:41,135 --> 01:19:45,418
- Pikiranku dipenuhi hal-hal buruk.
- 796
- 01:19:46,386 --> 01:19:48,960
- Aku juga memiliki pemikiran
- yang sama.
- 797
- 01:19:53,050 --> 01:19:55,042
- Aku Ingrid.
- 798
- 01:19:55,098 --> 01:19:57,550
- Kau belum beritahu aku namamu.
- 799
- 01:19:57,614 --> 01:19:59,749
- Aku Rolf.
- 800
- 01:20:02,156 --> 01:20:04,648
- Saudaraku, yang sedang tidur...
- 801
- 01:20:04,676 --> 01:20:06,535
- Dia Leif.
- 802
- 01:20:10,689 --> 01:20:15,957
- Ingrid.
- Nama yang kuat dan menawan.
- 803
- 01:20:20,029 --> 01:20:23,154
- Aku tidak yakin soal itu.
- 804
- 01:20:23,223 --> 01:20:25,658
- Itu nama nenekku.
- 805
- 01:20:25,695 --> 01:20:28,579
- Apa dia secantik dirimu?
- 806
- 01:20:29,173 --> 01:20:31,553
- Kenapa kau melakukan ini?
- 807
- 01:20:31,622 --> 01:20:34,147
- Selain untuk dirimu sendiri?
- 808
- 01:20:34,168 --> 01:20:37,428
- Kenapa lagi aku melakukan ini
- selain untuk diriku sendiri?
- 809
- 01:20:37,492 --> 01:20:40,031
- Terima kasih, Rolf.
- 810
- 01:20:40,072 --> 01:20:45,082
- Kau tahu, jika kau tak di sini,
- kurasa aku sudah mati.
- 811
- 01:20:45,082 --> 01:20:47,634
- Aku yakin itu.
- 812
- 01:20:49,464 --> 01:20:52,584
- Kau tak perlu berterima
- kasih padaku.
- 813
- 01:20:52,621 --> 01:20:54,973
- Keluargaku telah bertindak buruk...
- 814
- 01:20:54,997 --> 01:20:58,002
- Melakukan hal yang sulit dijelaskan
- dengan kata-kata kepadamu.
- 815
- 01:20:58,861 --> 01:21:01,681
- Tapi tidak denganmu.
- 816
- 01:21:02,007 --> 01:21:03,828
- Kenapa kau bicara untuk mereka?
- 817
- 01:21:03,886 --> 01:21:07,396
- Kenapa kau bicara untuk mereka,
- seolah kau salah satu dari mereka?
- 818
- 01:21:08,220 --> 01:21:11,604
- Mereka mungkin berada
- di tulang dan darahmu...
- 819
- 01:21:11,628 --> 01:21:15,547
- Tapi pikiranmu, itu adalah dirimu.
- 820
- 01:21:15,615 --> 01:21:18,102
- Itu bukan mereka.
- 821
- 01:22:05,391 --> 01:22:07,427
- Pagi.
- 822
- 01:22:13,180 --> 01:22:16,050
- Ayo, Tuan Putri./
- Ayo!
- 823
- 01:22:18,185 --> 01:22:19,966
- Ayo, duduk!
- 824
- 01:22:20,025 --> 01:22:22,067
- Masuklah.
- 825
- 01:22:26,357 --> 01:22:29,103
- Anak-anak. Wajah kalian...
- 826
- 01:22:29,175 --> 01:22:30,728
- Ayah!
- 827
- 01:22:30,750 --> 01:22:33,023
- Kupikir kita takkan pernah
- bertemu lagi.
- 828
- 01:22:36,403 --> 01:22:37,936
- Rolf!
- 829
- 01:22:37,974 --> 01:22:41,024
- Jangan takut./
- Semuanya perlu ditakuti!
- 830
- 01:22:44,504 --> 01:22:48,245
- Ibu... Di mana Ibu?
- 831
- 01:22:51,530 --> 01:22:53,550
- Di mana dia?!
- 832
- 01:22:54,203 --> 01:22:56,910
- Dia tewas, Leif.
- 833
- 01:22:58,244 --> 01:23:00,050
- Tidak.
- 834
- 01:23:02,328 --> 01:23:04,555
- Dia tewas.
- 835
- 01:23:10,696 --> 01:23:12,820
- Rolf. Untukmu.
- 836
- 01:23:14,198 --> 01:23:16,211
- Tinggalkan dia bersamaku.
- 837
- 01:23:16,240 --> 01:23:18,399
- Kau mau aku tetap di sini?
- 838
- 01:23:18,452 --> 01:23:21,072
- Untuk berjaga-jaga?/
- Tinggalkan kami.
- 839
- 01:23:21,113 --> 01:23:23,060
- Jika itu maumu.
- 840
- 01:23:25,798 --> 01:23:27,462
- Ayah.
- 841
- 01:23:27,510 --> 01:23:31,312
- Jangan gunakan kata itu
- kepadaku!
- 842
- 01:23:31,335 --> 01:23:35,063
- Ludahmu tidak seharusnya
- menyebutkan kata itu!
- 843
- 01:23:35,078 --> 01:23:39,231
- Dan kau sebaiknya ingat...
- 844
- 01:23:39,289 --> 01:23:44,658
- Karena kau tidak punya Ayah
- di dunia ini, Nak!
- 845
- 01:23:44,676 --> 01:23:46,305
- Ayah.
- 846
- 01:23:46,357 --> 01:23:51,226
- Kubilang jangan pernah gunakan
- kata itu kepadaku!
- 847
- 01:23:51,468 --> 01:23:54,630
- Kau bukan anakku!
- 848
- 01:23:55,437 --> 01:24:00,651
- Aku sebaiknya menyimpan
- tenagaku hari ini.
- 849
- 01:24:01,986 --> 01:24:06,578
- Kau bertarung hari ini...
- Bukan hanya melihat?
- 850
- 01:24:06,657 --> 01:24:08,897
- Benar.
- 851
- 01:24:08,925 --> 01:24:10,679
- Siapa yang kau lawan?
- 852
- 01:24:10,716 --> 01:24:14,852
- Aku akan melawanmu, Nak.
- 853
- 01:24:16,929 --> 01:24:20,555
- Aku akan menemui di lapangan.
- 854
- 01:24:22,498 --> 01:24:24,684
- Sampai nanti...
- 855
- 01:24:28,473 --> 01:24:30,358
- Ayo!
- 856
- 01:24:42,758 --> 01:24:48,104
- Aku akan menikmati melihatmu
- tercabik-cabik di lapangan itu!
- 857
- 01:24:48,162 --> 01:24:49,691
- Siapa yang duluan?
- 858
- 01:25:13,318 --> 01:25:16,241
- Aku akan masukkan
- dia terlebih dulu.
- 859
- 01:25:28,900 --> 01:25:31,176
- Siapa yang dia lawan?
- 860
- 01:25:33,268 --> 01:25:35,078
- Gunner!
- 861
- 01:26:10,856 --> 01:26:14,688
- Aku akan gunakan tulangmu
- untuk membersihkan gigiku.
- 862
- 01:26:18,239 --> 01:26:21,347
- Silakan mulai pertempurannya!
- 863
- 01:26:35,865 --> 01:26:37,906
- Bunuh dia!
- 864
- 01:27:12,126 --> 01:27:16,794
- Aku akan balaskan
- dendam ibuku!
- 865
- 01:27:31,360 --> 01:27:32,918
- Tidak!
- 866
- 01:27:50,817 --> 01:27:52,705
- Pergilah!
- 867
- 01:27:56,438 --> 01:27:58,264
- Berhenti!
- 868
- 01:28:01,892 --> 01:28:03,929
- Tidak!
- 869
- 01:28:18,246 --> 01:28:20,125
- Tidak!
- 870
- 01:28:33,079 --> 01:28:34,732
- Tidak!
- 871
- 01:28:39,131 --> 01:28:40,781
- Tidak!
- 872
- 01:28:42,929 --> 01:28:44,862
- Jangan!
- 873
- 01:29:07,618 --> 01:29:09,882
- Berhenti.
- 874
- 01:29:13,363 --> 01:29:17,781
- Kau ingin melawan
- Gunner yang hebat?
- 875
- 01:29:20,008 --> 01:29:21,863
- Masukkan aku ke sana.
- 876
- 01:29:21,944 --> 01:29:24,639
- Ingrid, tidak!/
- Masukkan aku ke sana!
- 877
- 01:29:24,664 --> 01:29:27,443
- Tempat ini milikmu.
- 878
- 01:29:44,516 --> 01:29:46,427
- Loki.
- 879
- 01:29:46,484 --> 01:29:47,919
- Tidak!
- 880
- 01:29:47,927 --> 01:29:49,606
- Itu bukan pertarungan yang adil!
- 881
- 01:29:49,631 --> 01:29:51,922
- Dia takkan punya kesempatan!
- 882
- 01:30:26,156 --> 01:30:30,925
- Baiklah, ini penentuan siapa
- diantara kita yang akan mati.
- 883
- 01:31:12,576 --> 01:31:15,067
- Ini adalah kesenangan sebenarnya!
- 884
- 01:31:49,954 --> 01:31:51,556
- Gunner!
- 885
- 01:34:13,831 --> 01:34:16,110
- Semuanya bergabung!/
- Tidak!
- 886
- 01:34:36,046 --> 01:34:37,460
- Majulah!
- 887
- 01:34:47,813 --> 01:34:50,442
- Jika gadis itu sangat berarti bagimu...
- 888
- 01:34:50,549 --> 01:34:53,443
- Aku akan mengambilnya darimu.
- 889
- 01:34:53,534 --> 01:34:57,260
- Lihat jika kau bisa temukan
- sisi buasmu.
- 890
- 01:35:25,953 --> 01:35:28,985
- Kemari! Berdiri!
- 891
- 01:35:29,010 --> 01:35:30,909
- Ayo!
- 892
- 01:35:38,923 --> 01:35:41,442
- Kau ingin mengambil anakku?
- 893
- 01:35:41,513 --> 01:35:45,077
- Tidak sebelum aku mendapatkanmu.
- 894
- 01:35:47,335 --> 01:35:49,232
- Ayah!
- 895
- 01:36:07,387 --> 01:36:10,355
- Kau memiliki sifat buruk
- di dalam dirimu, Nak.
- 896
- 01:36:38,707 --> 01:36:40,805
- Kau siap untuk terluka?
- 897
- 01:36:47,651 --> 01:36:49,833
- Ayo bertarung!
- 898
- 01:37:22,013 --> 01:37:25,154
- Kau adalah ayahku,
- aku takkan melupakanmu...
- 899
- 01:37:25,206 --> 01:37:29,182
- Wajahmu, suaramu, dan setiap
- kenanganmu selama hidup!
- 900
- 01:37:29,255 --> 01:37:35,756
- Kau adalah pembunuh biadab!
- 901
- 01:37:35,800 --> 01:37:39,152
- Itu dia, itu baru anakku.
- 902
- 01:37:41,785 --> 01:37:43,334
- Selamat tinggal, Ayah!
- 903
- 01:37:43,398 --> 01:37:45,134
- Tidak!
- 904
- 01:37:56,092 --> 01:37:59,790
- Berhenti! Aku perintahkan
- semuanya berhenti!
- 905
- 01:38:00,540 --> 01:38:05,344
- Perang antara Saxons dan
- Berserker berakhir di sini!
- 906
- 01:38:29,180 --> 01:38:30,791
- Rolf!
- 907
- 01:38:31,969 --> 01:38:35,542
- Rolf, ini aku. Ini aku!
- 908
- 01:38:41,545 --> 01:38:43,386
- Ini berakhir...
- 909
- 01:38:44,980 --> 01:38:48,435
- Perang sudah berakhir.
- 910
- 01:38:48,494 --> 01:38:50,233
- Ini berakhir!
- 911
- 01:38:50,960 --> 01:38:53,186
- Perang sudah berakhir!
- 912
- 01:38:53,234 --> 01:38:55,163
- Perang berakhir!
- 913
- 01:39:37,886 --> 01:39:39,652
- Rolf.
- 914
- 01:39:40,201 --> 01:39:41,814
- Ingrid.
- 915
- 01:39:41,833 --> 01:39:43,757
- Apa lukamu sudah pulih?
- 916
- 01:39:43,811 --> 01:39:46,539
- Masih dalam proses pemulihan.
- Kau?
- 917
- 01:39:46,591 --> 01:39:48,554
- Jauh lebih baik.
- 918
- 01:39:49,317 --> 01:39:52,807
- Warga kota yang melarikan
- diri ke Barat...
- 919
- 01:39:52,863 --> 01:39:55,133
- Mereka sudah kembali.
- 920
- 01:39:55,202 --> 01:39:57,686
- Mereka sangat berterima kasih
- atas yang sudah kau lakukan.
- 921
- 01:39:57,735 --> 01:39:59,647
- Yang kita lakukan.
- 922
- 01:40:01,050 --> 01:40:02,740
- Kau adalah alasan utama...
- 923
- 01:40:02,740 --> 01:40:05,909
- Kenapa semuanya telah
- kembali seperti seharusnya.
- 924
- 01:40:07,189 --> 01:40:09,294
- Kau yang melakukan ini.
- 925
- 01:40:11,707 --> 01:40:15,072
- Ayahku bilang aku sama seperti dia.
- 926
- 01:40:16,577 --> 01:40:20,931
- Saat aku merasakan desakan kemarahan,
- dan amarah mengalir di tubuhku...
- 927
- 01:40:20,968 --> 01:40:23,054
- Aku memahami itu.
- 928
- 01:40:27,382 --> 01:40:30,713
- Kau tak sama seperti ayahmu./
- Tapi aku sama...
- 929
- 01:40:30,738 --> 01:40:32,736
- Aku sama.
- 930
- 01:40:32,800 --> 01:40:35,347
- Aku sama seperti dia.
- 931
- 01:40:38,270 --> 01:40:40,356
- Bedanya adalah aku lebih
- peduli terhadap orang...
- 932
- 01:40:40,356 --> 01:40:42,912
- ...dibanding harga diri Berserker.
- 933
- 01:40:42,973 --> 01:40:45,205
- Dia takkan pernah memahami itu.
- 934
- 01:40:51,028 --> 01:40:53,480
- Selamat datang di dunia baru.
- 935
- 01:41:11,270 --> 01:41:16,270
- akumenang.com
- 936
- 01:41:16,294 --> 01:41:21,294
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 937
- 01:41:21,318 --> 01:41:26,318
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Add Comment
Please, Sign In to add comment