Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:37,991 --> 00:00:40,368
- <i>Dash! Dash!</i>
- 2
- 00:00:41,202 --> 00:00:42,579
- <i>Dash!</i>
- 3
- 00:00:43,580 --> 00:00:44,789
- <i>¡Joder!</i>
- 4
- 00:01:25,372 --> 00:01:27,123
- ¡Cúbreme!
- 5
- 00:01:43,473 --> 00:01:44,766
- <i>¡Miller!</i>
- 6
- 00:03:03,261 --> 00:03:04,304
- ¿Lo tienes?
- 7
- 00:03:06,723 --> 00:03:08,516
- ¿El Proyecto 725?
- 8
- 00:03:17,317 --> 00:03:19,235
- Si lo conectas a un servidor
- lo bastante potente,
- 9
- 00:03:19,402 --> 00:03:21,738
- la IA se ejecutará desde aquí.
- 10
- 00:03:23,406 --> 00:03:26,618
- Tan pequeño, pero tan poderoso.
- 11
- 00:03:29,829 --> 00:03:31,414
- Así...
- 12
- 00:03:33,124 --> 00:03:35,668
- es como cambiamos el mundo.
- 13
- 00:04:03,113 --> 00:04:05,949
- REUNIÓN: CHAPTER HOUSE.
- DAYTON CHALMERS.
- 14
- 00:04:31,766 --> 00:04:32,934
- <i>¡Necesito ayuda!
- ¡Rápido!</i>
- 15
- 00:04:35,437 --> 00:04:36,771
- <i>¡Miller!</i>
- 16
- 00:04:37,105 --> 00:04:39,149
- <i>¡No me abandones!</i>
- 17
- 00:05:39,709 --> 00:05:42,045
- Lo has hecho tu.
- Te ha salido muy bien.
- 18
- 00:06:13,785 --> 00:06:15,537
- Derek Miller.
- 19
- 00:06:19,249 --> 00:06:22,168
- - Chalmers Donovan.
- - Un placer.
- 20
- 00:06:22,335 --> 00:06:23,837
- Bienvenido a Chapter House.
- 21
- 00:06:31,302 --> 00:06:32,345
- He leído sobre ti.
- 22
- 00:06:33,471 --> 00:06:34,931
- Un informe impresionante.
- 23
- 00:06:35,098 --> 00:06:36,683
- Cumplo con mi deber.
- 24
- 00:06:36,850 --> 00:06:38,935
- Hablas como un auténtico soldado.
- 25
- 00:06:39,519 --> 00:06:41,688
- Bueno, entre nosotros nos reconocemos,
- ¿verdad?
- 26
- 00:06:43,815 --> 00:06:45,108
- Has hecho los deberes.
- 27
- 00:06:45,650 --> 00:06:47,360
- Sí, señor.
- 28
- 00:06:47,527 --> 00:06:49,362
- No todos los días
- se conoce a un mercenario
- 29
- 00:06:49,529 --> 00:06:51,197
- transformado en director ejecutivo.
- 30
- 00:06:51,364 --> 00:06:54,367
- ¿El Regimiento 75?
- ¿Ranger de la Task Force?
- 31
- 00:06:54,534 --> 00:06:55,410
- Compañía B.
- 32
- 00:06:55,577 --> 00:06:56,953
- ¿Mogadiscio?
- 33
- 00:06:57,912 --> 00:06:59,998
- Mogadiscio
- 34
- 00:07:00,165 --> 00:07:02,125
- Somalia, Bosnia...
- 35
- 00:07:03,501 --> 00:07:04,544
- Irak.
- 36
- 00:07:04,711 --> 00:07:06,421
- Menudo cambio de vida.
- 37
- 00:07:06,796 --> 00:07:07,630
- ¿Por qué lo hizo?
- 38
- 00:07:10,091 --> 00:07:11,468
- La familia...
- 39
- 00:07:12,886 --> 00:07:14,512
- lo cambia todo.
- 40
- 00:07:15,930 --> 00:07:17,223
- Sí.
- 41
- 00:07:17,390 --> 00:07:19,517
- La persona que te recomendó
- habló muy bien de ti.
- 42
- 00:07:21,519 --> 00:07:22,687
- No me diga.
- 43
- 00:07:33,698 --> 00:07:35,075
- ¿Y quién quiso recomendarme?
- 44
- 00:07:36,034 --> 00:07:37,619
- Fui yo, hijo de puta.
- 45
- 00:07:37,786 --> 00:07:39,496
- Fox. Mira por dónde.
- 46
- 00:07:42,624 --> 00:07:43,917
- ¿Los trajes no eran para los pijos?
- 47
- 00:07:44,084 --> 00:07:45,001
- Tio.
- 48
- 00:07:45,335 --> 00:07:48,046
- Maggie no me quería en el mercado
- mientras siguiera teniendo piernas.
- 49
- 00:07:48,213 --> 00:07:50,382
- - ¡Mujeres!
- - ¡A mí me lo vas a decir!
- 50
- 00:07:50,548 --> 00:07:53,676
- Me hizo vender mi alma
- por un plan de jubilación.
- 51
- 00:07:53,843 --> 00:07:55,887
- - Te veo bien.
- - Gracias, hermano.
- 52
- 00:07:56,054 --> 00:07:57,389
- - Me alegro de verte.
- - Yo también.
- 53
- 00:07:57,555 --> 00:07:58,848
- - Sí.
- - Oye, Fox...
- 54
- 00:07:59,015 --> 00:07:59,724
- ¿Sí, señor?
- 55
- 00:07:59,891 --> 00:08:01,851
- Háblale a Derek de la propuesta.
- 56
- 00:08:06,356 --> 00:08:08,733
- Seguro que te acuerdas
- de tu viejo amigo,
- 57
- 00:08:08,900 --> 00:08:10,360
- “El bulero”
- 58
- 00:08:10,652 --> 00:08:12,862
- Un revolucionario terrorista que
- ha estado levantando el infierno
- 59
- 00:08:13,029 --> 00:08:15,448
- en todo el mundo durante los
- últimos dos años.
- 60
- 00:08:15,615 --> 00:08:17,158
- ¿Cómo podría olvidarlo?
- 61
- 00:08:17,325 --> 00:08:18,952
- Me metió una bala en la espalda.
- 62
- 00:08:19,327 --> 00:08:21,496
- Todavía tengo la cicatriz
- que lo demuestra.
- 63
- 00:08:24,416 --> 00:08:26,960
- ¿Y qué tiene que ver con Chapter House?
- 64
- 00:08:27,836 --> 00:08:28,920
- La semana pasada,
- 65
- 00:08:29,087 --> 00:08:31,840
- “El bulero” robó un dispositivo
- tecnológico de Chapter House,
- 66
- 00:08:32,006 --> 00:08:35,301
- Tecnología patentada
- que no queremos ver en sus manos.
- 67
- 00:08:36,136 --> 00:08:37,053
- ¿Por qué?
- 68
- 00:08:38,596 --> 00:08:40,056
- Podría salir mal.
- 69
- 00:08:40,849 --> 00:08:42,934
- ¿Qué podría salir mal?
- ¿Mal para quién?
- 70
- 00:08:43,101 --> 00:08:44,060
- ¿Para usted?
- 71
- 00:08:45,937 --> 00:08:47,564
- Mal para todos.
- 72
- 00:08:49,983 --> 00:08:51,609
- El vuelo 314...
- 73
- 00:08:51,776 --> 00:08:53,069
- Se estrelló en la costa,
- 74
- 00:08:53,236 --> 00:08:54,779
- No hubo supervivientes.
- 75
- 00:08:55,113 --> 00:08:57,782
- Tenemos motivos para creer
- que “El bulero” es el responsable.
- 76
- 00:08:58,450 --> 00:09:00,243
- Por suerte para nosotros
- 77
- 00:09:00,493 --> 00:09:02,704
- el dispositivo está
- protegido con contraseña,
- 78
- 00:09:02,871 --> 00:09:04,748
- por si acaso,
- para circunstancias como esta.
- 79
- 00:09:05,457 --> 00:09:07,292
- Eso es bueno, ¿no?
- 80
- 00:09:07,459 --> 00:09:08,418
- Sí...
- 81
- 00:09:08,585 --> 00:09:11,129
- Pero solo un hombre
- tiene el código para desencriptarlo.
- 82
- 00:09:11,588 --> 00:09:14,257
- Y ahora ese hombre
- está en el punto de mira.
- 83
- 00:09:15,091 --> 00:09:17,135
- Ese hombre soy yo.
- 84
- 00:09:20,013 --> 00:09:22,348
- Han concentrado una reunión
- para que el señor Chalmers
- 85
- 00:09:22,515 --> 00:09:24,350
- vea el recinto para una nueva fábrica.
- 86
- 00:09:24,517 --> 00:09:26,186
- Ahora, es un viejo almacén
- 87
- 00:09:26,352 --> 00:09:29,189
- que quieren echar abajo.
- Tenemos que actuar rápido.
- 88
- 00:09:30,106 --> 00:09:32,442
- Incentivos fiscales, créditos,
- desgravaciones.
- 89
- 00:09:32,609 --> 00:09:34,361
- Hay billones en juego.
- 90
- 00:09:34,527 --> 00:09:35,487
- ¿Y qué?
- 91
- 00:09:35,653 --> 00:09:38,698
- ¿Queréis que mi equipo y yo
- seamos su niñera?
- 92
- 00:09:39,240 --> 00:09:40,200
- Venga...
- 93
- 00:09:40,367 --> 00:09:42,827
- Oye, el plan es simple.
- 94
- 00:09:43,661 --> 00:09:44,704
- Tal vez no ocurra nada.
- 95
- 00:09:44,871 --> 00:09:46,581
- Tú y tu equipo os metéis allí,
- 96
- 00:09:46,748 --> 00:09:48,792
- y volvéis a casa con una pasta fácil.
- 97
- 00:09:50,377 --> 00:09:51,961
- O tal vez...
- 98
- 00:09:52,128 --> 00:09:55,382
- tengas otra oportunidad
- para verte las caras con “El bulero”.
- 99
- 00:09:58,218 --> 00:09:59,969
- No lo sé, Nick.
- 100
- 00:10:00,136 --> 00:10:02,138
- No solemos hacer
- operaciones de seguridad.
- 101
- 00:10:02,305 --> 00:10:04,182
- Vamos. Esta vez te necesito.
- 102
- 00:10:05,809 --> 00:10:07,685
- ¿No puedes pedir un par favores,
- 103
- 00:10:07,852 --> 00:10:09,479
- y que otros equipos se involucren?
- 104
- 00:10:09,646 --> 00:10:12,065
- “El bulero” es un soldado
- de operaciones especiales radicalizado.
- 105
- 00:10:12,232 --> 00:10:14,109
- Su influencia no tiene fin.
- 106
- 00:10:14,275 --> 00:10:17,112
- No podemos arriesgarnos
- a una posible infiltración.
- 107
- 00:10:17,529 --> 00:10:19,322
- Yo confío en ti.
- 108
- 00:10:19,489 --> 00:10:22,075
- No puedo decir lo mismo
- del resto de mis contactos.
- 109
- 00:10:24,077 --> 00:10:25,161
- ¿Te acuerdas de Darfur?
- 110
- 00:10:25,870 --> 00:10:28,581
- Ahora soy yo el que te salva el culo.
- 111
- 00:10:29,290 --> 00:10:31,459
- Creía que me debías una.
- 112
- 00:10:33,628 --> 00:10:36,464
- Chapter House tiene recursos ilimitados.
- 113
- 00:10:37,424 --> 00:10:40,927
- Estamos preparados para ofrecerle un
- contrato muy lucrativo.
- 114
- 00:10:41,094 --> 00:10:43,221
- Son muchos ceros, amigo.
- 115
- 00:10:43,388 --> 00:10:46,349
- Muchos ceros.
- 116
- 00:10:56,359 --> 00:10:57,610
- De acuerdo.
- 117
- 00:10:57,777 --> 00:11:00,989
- Si aceptamos,
- lo haremos a mi manera.
- 118
- 00:11:01,156 --> 00:11:03,408
- Tú me tendrás al corriente de todo.
- 119
- 00:11:04,367 --> 00:11:06,077
- Y todo pasará por mí.
- 120
- 00:11:06,244 --> 00:11:07,871
- Sin preguntar.
- 121
- 00:11:09,164 --> 00:11:10,874
- ¿Entonces lo harás?
- 122
- 00:11:13,168 --> 00:11:14,502
- Sí.
- 123
- 00:11:23,845 --> 00:11:25,138
- Crystal, ¿me pones dos cervezas?
- 124
- 00:11:25,305 --> 00:11:26,723
- - Claro.
- - Gracias.
- 125
- 00:11:28,266 --> 00:11:29,100
- ¿Qué hiciste anoche?
- 126
- 00:11:29,267 --> 00:11:30,643
- Me puse a lavar ropa.
- 127
- 00:11:30,810 --> 00:11:32,771
- - ¡Menuda fiesta!
- - Sí...
- 128
- 00:11:32,937 --> 00:11:35,106
- ¿Y esta noche tienes algún plan?
- 129
- 00:11:35,565 --> 00:11:36,900
- Bañar al perro.
- 130
- 00:11:37,067 --> 00:11:38,485
- Vale.
- 131
- 00:11:39,652 --> 00:11:41,404
- Bueno, te veo luego.
- 132
- 00:11:41,571 --> 00:11:43,198
- Disfruta con tu perro.
- 133
- 00:11:43,865 --> 00:11:45,367
- ¿Lo de siempre, cielo?
- 134
- 00:11:45,533 --> 00:11:46,659
- Sí, por favor.
- 135
- 00:11:46,826 --> 00:11:48,411
- Agua con gas y lima.
- 136
- 00:11:49,704 --> 00:11:50,747
- Gracias.
- 137
- 00:11:50,914 --> 00:11:53,208
- ¿Qué te pasa?
- Pareces decaída.
- 138
- 00:11:55,752 --> 00:11:57,003
- No, estoy bien.
- 139
- 00:12:06,179 --> 00:12:08,932
- ¿Qué pasa, colega?
- Me alegro de verte.
- 140
- 00:12:09,099 --> 00:12:11,184
- ¿Crees que podría hablar con ella?
- 141
- 00:12:11,351 --> 00:12:12,060
- - ¿Con esa?
- - Sí.
- 142
- 00:12:12,227 --> 00:12:13,561
- Pues claro.
- 143
- 00:12:14,104 --> 00:12:17,482
- No puedes dejar que una chica como
- ella beba sola, ¿verdad que no?
- 144
- 00:12:19,776 --> 00:12:21,486
- y qué crees que podría...
- 145
- 00:12:21,653 --> 00:12:23,405
- Escucha, escucha.
- 146
- 00:12:23,571 --> 00:12:25,448
- No es una chica cualquiera.
- 147
- 00:12:25,615 --> 00:12:28,326
- Es una mujer.
- Una mujer de verdad.
- 148
- 00:12:28,743 --> 00:12:30,161
- Así que te armas de valor,
- 149
- 00:12:30,328 --> 00:12:32,497
- te acercas a la barra,
- 150
- 00:12:32,664 --> 00:12:34,541
- la miras a los puñeteros ojos,
- 151
- 00:12:34,708 --> 00:12:35,917
- y la besas.
- 152
- 00:12:36,084 --> 00:12:37,001
- ¿Vale?
- 153
- 00:12:37,168 --> 00:12:38,795
- Eso a las tías les encanta.
- 154
- 00:12:39,254 --> 00:12:40,672
- A por ella, grandullón.
- 155
- 00:12:45,218 --> 00:12:47,345
- - ¡Adelante!
- - ¡A la mierda!
- 156
- 00:12:48,346 --> 00:12:49,639
- Eres un capullo.
- 157
- 00:12:50,181 --> 00:12:51,683
- Esto se pone interesante.
- 158
- 00:12:53,643 --> 00:12:54,269
- Hola...
- 159
- 00:12:58,022 --> 00:13:00,608
- No me pongas la mano encima.
- 160
- 00:13:00,775 --> 00:13:02,152
- Por Dios, Dash.
- 161
- 00:13:04,070 --> 00:13:05,405
- ¿En serio, Dash?
- 162
- 00:13:06,156 --> 00:13:07,949
- Suéltalo, Sash.
- 163
- 00:13:09,284 --> 00:13:10,535
- Joder.
- 164
- 00:13:11,745 --> 00:13:13,538
- Tenemos que hablar de negocios.
- 165
- 00:13:15,915 --> 00:13:18,835
- Escuchad, sé que es mucho pedir, chicos.
- 166
- 00:13:21,796 --> 00:13:24,466
- La última vez, casi palmamos
- por culpa de “El bulero”.
- 167
- 00:13:24,632 --> 00:13:26,593
- Perdimos el estatus VIP.
- 168
- 00:13:26,760 --> 00:13:28,595
- Y si no recuerdo mal,
- 169
- 00:13:28,762 --> 00:13:30,346
- casi vuelves a casa en una bolsa.
- 170
- 00:13:31,347 --> 00:13:33,683
- ¿Esto es una especie de venganza?
- 171
- 00:13:33,850 --> 00:13:35,060
- Tú no eres de esos, tío.
- 172
- 00:13:35,226 --> 00:13:37,937
- Es un trabajo.
- No es nada personal.
- 173
- 00:13:38,104 --> 00:13:40,857
- Me importa una mierda
- si es un tema personal.
- 174
- 00:13:41,024 --> 00:13:43,318
- Estamos hablando de
- una pasta considerable.
- 175
- 00:13:43,485 --> 00:13:45,320
- - Eso es.
- - Una nueva vida.
- 176
- 00:13:47,113 --> 00:13:48,281
- Yo me apunto.
- 177
- 00:13:52,410 --> 00:13:54,329
- ¿Y vosotros dos?
- 178
- 00:13:54,621 --> 00:13:57,832
- ¿Sabéis que es,
- “uno para todos y todos para uno”?
- 179
- 00:13:58,083 --> 00:13:59,376
- ¿Verdad?
- 180
- 00:14:00,585 --> 00:14:03,171
- No sé. Creo que no has
- contado toda la historia.
- 181
- 00:14:03,505 --> 00:14:05,507
- Y me gustaría saber qué
- ha robado “El bulero”.
- 182
- 00:14:05,673 --> 00:14:06,716
- I a nosotros también.
- 183
- 00:14:07,008 --> 00:14:08,551
- Pero ese no es el trabajo.
- 184
- 00:14:09,010 --> 00:14:11,179
- Es estrictamente protección VIP.
- 185
- 00:14:11,554 --> 00:14:12,680
- Dinero fácil.
- 186
- 00:14:13,807 --> 00:14:15,517
- ¿Por qué solo nosotros cuatro?
- 187
- 00:14:15,683 --> 00:14:18,353
- ¿No tendría más sentido
- tener más presencia?
- 188
- 00:14:18,686 --> 00:14:20,438
- Ahí coincido con Fox.
- 189
- 00:14:21,147 --> 00:14:24,317
- Llevar a todo un equipo intimidaría
- al consejo municipal que esté allí.
- 190
- 00:14:24,901 --> 00:14:27,195
- Además, dañaría la imagen de Chalmers.
- 191
- 00:14:27,362 --> 00:14:29,030
- ¿También tiene que venir el ejecutivo?
- 192
- 00:14:29,197 --> 00:14:30,949
- Tiene su historial.
- 193
- 00:14:31,825 --> 00:14:34,202
- Es buen luchador.
- Créeme.
- 194
- 00:14:40,458 --> 00:14:41,376
- Muy bien.
- 195
- 00:14:41,543 --> 00:14:43,628
- Si quieres volver a
- enfrentarte a “El bulero”,
- 196
- 00:14:44,045 --> 00:14:45,964
- yo te cubro las espaldas, jefe.
- 197
- 00:14:49,050 --> 00:14:52,345
- Mira, por vosotros partiría
- cráneos en cualquier sitio.
- 198
- 00:14:53,263 --> 00:14:55,849
- Pero esto, huele raro.
- 199
- 00:14:56,766 --> 00:14:59,227
- Con tanta prisa y sin preparación.
- 200
- 00:15:01,938 --> 00:15:04,357
- Sasha, ve tú si quieres.
- 201
- 00:15:04,524 --> 00:15:07,027
- - Yo paso.
- - Harrison, tienes razón.
- 202
- 00:15:07,193 --> 00:15:10,572
- Pero la pasta nos cambiaría la vida.
- 203
- 00:15:10,739 --> 00:15:15,035
- ¿Cómo suena pasar el resto del año
- sin que te disparen, para variar?
- 204
- 00:15:15,201 --> 00:15:16,661
- Piénsatelo.
- 205
- 00:15:18,163 --> 00:15:19,497
- Vamos.
- 206
- 00:15:19,748 --> 00:15:20,832
- Hazlo por mí.
- 207
- 00:15:23,126 --> 00:15:24,127
- Joder.
- 208
- 00:15:24,294 --> 00:15:25,795
- Perfecto.
- 209
- 00:15:25,962 --> 00:15:27,547
- ¿Ves? Para eso están los hermanos.
- 210
- 00:15:27,714 --> 00:15:30,216
- Para que sus hermanas
- no se metan en problemas.
- 211
- 00:15:30,383 --> 00:15:32,552
- Qué momento tan tierno.
- 212
- 00:15:33,261 --> 00:15:34,929
- Muy bien. ¡Crystal!
- 213
- 00:15:35,096 --> 00:15:36,306
- Otra ronda de chupitos.
- 214
- 00:15:36,473 --> 00:15:38,266
- Oye, Crystal, que sean dos.
- 215
- 00:15:39,100 --> 00:15:40,143
- ¿Pagas tú?
- 216
- 00:15:40,310 --> 00:15:42,062
- Le pasaremos la factura a Chapter House.
- 217
- 00:15:42,228 --> 00:15:43,688
- Eso me gusta.
- 218
- 00:15:43,855 --> 00:15:45,940
- - ¡Salut!
- - ¡Salut!
- 219
- 00:17:35,050 --> 00:17:37,177
- Vaya puta mierda.
- 220
- 00:17:44,059 --> 00:17:46,770
- No me gusta este sitio, jefe.
- 221
- 00:17:47,187 --> 00:17:50,774
- Hay muchas ventanas
- y muchos escondites.
- 222
- 00:17:50,940 --> 00:17:53,651
- Cuanto menos tiempo nos quedemos, mejor.
- 223
- 00:17:54,819 --> 00:17:56,529
- ¿Cuándo es el encuentro, Fox?
- 224
- 00:17:57,280 --> 00:17:59,240
- Dijiste que nos reuniríamos
- con el constructor jefe.
- 225
- 00:18:01,284 --> 00:18:02,911
- Señor Chalmers.
- 226
- 00:18:04,871 --> 00:18:06,289
- Díselo.
- 227
- 00:18:07,624 --> 00:18:09,459
- No hay ningún constructor jefe.
- 228
- 00:18:10,418 --> 00:18:12,212
- No hay encuentro.
- 229
- 00:18:13,630 --> 00:18:16,216
- - Lo sabía, joder.
- - ¿De qué coño vas, Fox?
- 230
- 00:18:19,844 --> 00:18:21,179
- Así que “El bulero”.
- 231
- 00:18:23,556 --> 00:18:24,849
- - Viene de camino.
- - Espera.
- 232
- 00:18:25,016 --> 00:18:26,726
- ¿Sabías que “El bulero” iba a venir,
- 233
- 00:18:26,893 --> 00:18:28,561
- y no has traído a la puta caballería?
- 234
- 00:18:28,728 --> 00:18:29,437
- Somos la caballería.
- 235
- 00:18:29,604 --> 00:18:32,899
- Pues a la caballería la superan
- en número y armas.
- 236
- 00:18:34,234 --> 00:18:35,735
- Entonces esto era una trampa.
- 237
- 00:18:35,902 --> 00:18:37,362
- No había otra opción.
- 238
- 00:18:38,238 --> 00:18:42,200
- Haceros pasar por civiles era la única
- manera de introducir un equipo aquí.
- 239
- 00:18:43,076 --> 00:18:44,369
- Esto funcionará.
- 240
- 00:18:44,536 --> 00:18:47,497
- Si “El bulero “nos hubiera visto
- llegar con las autoridades,
- 241
- 00:18:47,664 --> 00:18:49,499
- podría haberse retirado.
- 242
- 00:18:49,666 --> 00:18:51,960
- Debía ser un cuerpo
- de seguridad reducido.
- 243
- 00:18:52,127 --> 00:18:53,795
- Tenías que ser tú, Miller.
- 244
- 00:18:58,591 --> 00:19:00,093
- Genial. No hay cobertura.
- 245
- 00:19:00,260 --> 00:19:02,804
- Vosotros sois de Chapter House.
- ¿No podéis mover un satélite o algo?
- 246
- 00:19:02,971 --> 00:19:05,181
- Seguramente “El bulero”
- ha interceptado la señal.
- 247
- 00:19:05,348 --> 00:19:06,891
- Así que nosotros somos el cebo.
- 248
- 00:19:07,058 --> 00:19:08,601
- No, vosotros no.
- 249
- 00:19:09,394 --> 00:19:10,645
- Yo soy el cebo.
- 250
- 00:19:53,146 --> 00:19:54,731
- De todos vosotros,
- 251
- 00:19:56,191 --> 00:19:58,651
- esperaba que al menos tú
- lo entendieras.
- 252
- 00:20:01,529 --> 00:20:04,574
- Cuando haya terminado,
- sabrás por qué debe ser así.
- 253
- 00:20:17,170 --> 00:20:18,797
- Me mentiste.
- 254
- 00:20:18,963 --> 00:20:20,715
- No tenía elección.
- 255
- 00:20:21,841 --> 00:20:22,926
- Te conozco, Miller.
- 256
- 00:20:24,344 --> 00:20:27,514
- Los exsoldados convertidos en
- guardaespaldas...
- 257
- 00:20:27,680 --> 00:20:29,015
- sois todos iguales.
- 258
- 00:20:30,016 --> 00:20:33,269
- Volvéis a Estados Unidos
- y queréis vivir por todo lo alto.
- 259
- 00:20:33,937 --> 00:20:36,398
- Pero no pensáis en Dios ni en el país.
- 260
- 00:20:36,564 --> 00:20:38,525
- Sino en cuánto dinero podéis ganar.
- 261
- 00:20:40,068 --> 00:20:41,361
- Te vamos a pagar.
- 262
- 00:20:41,528 --> 00:20:43,113
- Así que haz tu trabajo.
- 263
- 00:20:43,279 --> 00:20:45,657
- Has puesto a mi equipo en peligro.
- 264
- 00:20:46,366 --> 00:20:48,827
- Tienen una vida, familia.
- 265
- 00:20:48,993 --> 00:20:51,579
- Y nos traes aquí sin preparación.
- 266
- 00:20:52,497 --> 00:20:54,791
- ¿Después de todo lo que hemos pasado?
- 267
- 00:20:55,125 --> 00:20:58,586
- ¿A alguno se le ha ocurrido
- mirar su cuenta?
- 268
- 00:20:59,337 --> 00:21:02,924
- La mitad del dinero por adelantado,
- tal y como querías.
- 269
- 00:21:04,092 --> 00:21:06,094
- Salid de esta con vida...
- 270
- 00:21:06,761 --> 00:21:08,596
- y tendréis la otra mitad.
- 271
- 00:21:09,097 --> 00:21:10,390
- No se trata del dinero.
- 272
- 00:21:11,141 --> 00:21:12,892
- ¿Quién quiere sacarle
- los dientes a este tío?
- 273
- 00:21:13,059 --> 00:21:14,811
- Yo. ¿Alguien más?
- 274
- 00:21:14,978 --> 00:21:16,980
- - Con mucho gusto.
- - Yo quiero un trocito.
- 275
- 00:21:17,772 --> 00:21:18,940
- Cuando queráis.
- 276
- 00:21:19,107 --> 00:21:20,567
- Dejadlo en paz.
- 277
- 00:21:23,403 --> 00:21:25,655
- Da igual cómo hayáis llegado hasta aquí.
- 278
- 00:21:27,073 --> 00:21:30,076
- Si quieres sobrevivir,
- tendremos que trabajar juntos.
- 279
- 00:21:33,371 --> 00:21:34,497
- Yo sólo quiero saber por qué.
- 280
- 00:21:38,668 --> 00:21:40,462
- Ese hijo de puta,
- 281
- 00:21:40,628 --> 00:21:43,506
- está usando a mi hija
- para llegar hasta mí.
- 282
- 00:21:46,259 --> 00:21:47,802
- ¿Tienes hijos, Miller?
- 283
- 00:21:51,723 --> 00:21:53,266
- Harías cualquier cosa por ellos.
- 284
- 00:21:53,892 --> 00:21:55,018
- ¿Verdad?
- 285
- 00:21:58,104 --> 00:22:00,315
- Pues ahora mi pequeña está en peligro.
- 286
- 00:22:09,199 --> 00:22:10,742
- Se avecina una dura batalla.
- 287
- 00:22:14,162 --> 00:22:15,497
- Harrison tiene razón.
- 288
- 00:22:16,331 --> 00:22:18,291
- Tienen más hombres y armas.
- 289
- 00:22:20,668 --> 00:22:22,420
- Pero la lucha sigue adelante.
- 290
- 00:22:24,672 --> 00:22:26,216
- Nos guste o no.
- 291
- 00:22:29,636 --> 00:22:31,388
- Le llevaremos a un lugar seguro.
- 292
- 00:23:12,512 --> 00:23:13,555
- Esto valdrá.
- 293
- 00:23:16,975 --> 00:23:18,476
- ¿Recuerda cómo utilizarla?
- 294
- 00:23:20,019 --> 00:23:21,730
- No te preocupes por mí, soldado.
- 295
- 00:23:22,981 --> 00:23:25,275
- Tú encuentra a mi niña,
- ¿de acuerdo?
- 296
- 00:23:25,442 --> 00:23:28,611
- Pase lo que pase, no abra esta
- puerta.
- 297
- 00:23:28,778 --> 00:23:30,613
- Miller, por favor.
- 298
- 00:23:31,656 --> 00:23:33,867
- Encontraremos a su hija.
- Lo prometo.
- 299
- 00:23:34,034 --> 00:23:36,202
- Sé que lo harás, Miller.
- 300
- 00:23:50,800 --> 00:23:52,719
- Si le ocurre algo a mi equipo,
- 301
- 00:23:53,803 --> 00:23:55,138
- Iré a por ti.
- 302
- 00:23:57,599 --> 00:23:59,309
- No me esperaba otra cosa.
- 303
- 00:24:05,231 --> 00:24:06,566
- ¡Vamos!
- 304
- 00:26:07,896 --> 00:26:09,731
- Tienes que quitarte el polvo, amigo.
- 305
- 00:26:25,413 --> 00:26:27,499
- Adelante. Adelante.
- 306
- 00:26:30,418 --> 00:26:32,420
- Hemos perdido la conexión
- con los rastreadores.
- 307
- 00:26:32,587 --> 00:26:35,799
- Chalmers y sus amigos son
- más listos de lo que pensábamos.
- 308
- 00:26:47,936 --> 00:26:49,437
- Cambiemos de estrategia.
- 309
- 00:26:50,980 --> 00:26:52,440
- Espero que estés preparada.
- 310
- 00:26:55,318 --> 00:26:56,361
- ¡Nos movemos!
- 311
- 00:27:05,704 --> 00:27:06,996
- ¿Cuántos habéis visto?
- 312
- 00:27:07,163 --> 00:27:09,332
- Es difícil saberlo.
- He contado diez.
- 313
- 00:27:09,791 --> 00:27:10,834
- Quizás haya más.
- 314
- 00:27:11,000 --> 00:27:12,961
- No podemos cubrir todo el terreno.
- 315
- 00:27:14,254 --> 00:27:15,797
- Ataques intermitentes...
- 316
- 00:27:15,964 --> 00:27:17,590
- Vendrán en oleadas.
- 317
- 00:27:17,757 --> 00:27:20,301
- Comenzarán con la mayor ofensiva
- cuando se desesperen.
- 318
- 00:27:21,553 --> 00:27:24,222
- ¿Sabes?
- Odio decir que te lo dije.
- 319
- 00:27:25,181 --> 00:27:28,977
- Tanto dinero y tan rápido,
- siempre tiene letra pequeña.
- 320
- 00:27:30,812 --> 00:27:33,189
- Mi amistad con Fox
- ha sacado lo mejor de mí.
- 321
- 00:27:33,481 --> 00:27:35,483
- ¿Sabes qué?
- Que le den.
- 322
- 00:27:36,276 --> 00:27:37,902
- El dinero ya está en nuestras cuentas.
- 323
- 00:27:38,069 --> 00:27:40,739
- Vamos a correr.
- Que Fox y su jefe se defiendan solitos.
- 324
- 00:27:40,905 --> 00:27:41,740
- No.
- 325
- 00:27:42,574 --> 00:27:43,575
- No.
- 326
- 00:27:44,659 --> 00:27:47,787
- Esto no lo hago por Fox o por Chalmers.
- 327
- 00:27:49,497 --> 00:27:51,041
- Es duro mirar a un hombre que pide
- 328
- 00:27:51,207 --> 00:27:53,334
- que salvemos a su familia
- y decirle que no.
- 329
- 00:27:55,587 --> 00:27:58,465
- Además, nosotros no nos rajamos.
- 330
- 00:28:10,060 --> 00:28:11,269
- Esa debe de ser Eva.
- 331
- 00:28:11,811 --> 00:28:12,645
- Vamos.
- 332
- 00:28:22,781 --> 00:28:24,199
- Es Eva,
- vayamos a por ella.
- 333
- 00:28:24,366 --> 00:28:25,367
- Oye, oye. Mira...
- 334
- 00:28:25,533 --> 00:28:27,744
- Cubridme las espaldas,
- yo iré a por ella.
- 335
- 00:28:27,911 --> 00:28:28,411
- Tranquilo.
- 336
- 00:28:28,578 --> 00:28:31,748
- “El bulero” es inteligente.
- Eso es justo lo que quiere.
- 337
- 00:28:31,915 --> 00:28:34,667
- Entonces, ¿qué?
- ¿Dejamos que se quede allí sola?
- 338
- 00:28:37,212 --> 00:28:38,213
- No.
- 339
- 00:29:21,423 --> 00:29:24,092
- Eva, ¿estás bien?
- 340
- 00:29:28,763 --> 00:29:29,806
- ¿Quién eres?
- 341
- 00:29:29,973 --> 00:29:31,516
- Nicholas Fox.
- 342
- 00:29:33,143 --> 00:29:34,394
- Lo siento.
- 343
- 00:29:37,564 --> 00:29:39,858
- No quería que nada de esto pasara.
- 344
- 00:29:40,025 --> 00:29:42,152
- Solo quería hacer una prueba de campo.
- 345
- 00:29:45,321 --> 00:29:46,448
- ¿De qué está hablando?
- 346
- 00:29:49,242 --> 00:29:51,286
- Escucha, eso ahora no importa,
- ¿de acuerdo?
- 347
- 00:29:51,453 --> 00:29:53,413
- Hemos venido para llevarte a casa.
- 348
- 00:29:58,376 --> 00:30:00,128
- Mi padre no está aquí, ¿verdad?
- 349
- 00:30:03,214 --> 00:30:05,675
- Por favor,
- dime que mi padre no está aquí.
- 350
- 00:30:21,024 --> 00:30:23,026
- Era la única forma de encontrarte.
- 351
- 00:30:25,653 --> 00:30:26,696
- ¿A mí?
- 352
- 00:30:28,865 --> 00:30:30,784
- ¿O al Proyecto 725?
- 353
- 00:30:36,956 --> 00:30:38,291
- Se acabó.
- 354
- 00:31:00,772 --> 00:31:02,357
- Me alegra verte de nuevo, Miller.
- 355
- 00:31:02,524 --> 00:31:03,983
- ¿Qué tal la espalda?
- 356
- 00:31:13,993 --> 00:31:14,953
- Tres kilos.
- 357
- 00:31:18,081 --> 00:31:21,209
- Es toda la presión necesaria
- para apretar un gatillo.
- 358
- 00:31:21,376 --> 00:31:22,961
- Y así, sin más...
- 359
- 00:31:24,170 --> 00:31:25,463
- Se acaba todo.
- 360
- 00:31:26,423 --> 00:31:28,341
- No la metas en esto,
- ¿de acuerdo?
- 361
- 00:31:28,508 --> 00:31:30,802
- Si quieres a Chalmers,
- ven a buscarlo, cabrón.
- 362
- 00:31:32,846 --> 00:31:33,930
- A su debido tiempo.
- 363
- 00:31:36,182 --> 00:31:40,186
- Mis hombres luchan por una causa,
- por un propósito,
- 364
- 00:31:40,854 --> 00:31:42,439
- Por un nuevo orden mundial.
- 365
- 00:31:44,607 --> 00:31:46,568
- Sabemos lo que está en juego.
- 366
- 00:31:48,445 --> 00:31:49,487
- ¿Y tú?
- 367
- 00:31:50,864 --> 00:31:53,783
- Cuando tus hombres descubran la verdad,
- ¿seguirán a tu lado?
- 368
- 00:31:56,828 --> 00:31:58,163
- ¿Tú también, Derek?
- 369
- 00:31:59,706 --> 00:32:01,166
- ¿Y cuál es la verdad?
- 370
- 00:32:01,332 --> 00:32:02,917
- ¿Que eres un psicópata?
- 371
- 00:32:10,050 --> 00:32:13,053
- Este edificio será vuestra perdición.
- 372
- 00:32:14,387 --> 00:32:15,722
- Hay muchas formas de entrar.
- 373
- 00:32:16,431 --> 00:32:18,058
- Difícil de proteger.
- 374
- 00:32:19,100 --> 00:32:20,143
- Pero recuerda...
- 375
- 00:32:23,688 --> 00:32:27,484
- Tenemos todas las armas,
- muchos más hombres,
- 376
- 00:32:28,318 --> 00:32:29,819
- y todas las ventajas.
- 377
- 00:32:30,403 --> 00:32:32,614
- Tienes una hora para traerme a Chalmers
- 378
- 00:32:32,781 --> 00:32:36,868
- y el código del Proyecto 725,
- o las cosas se pondrán feas.
- 379
- 00:32:37,035 --> 00:32:38,370
- ¡No, no, escucha!
- 380
- 00:32:39,871 --> 00:32:40,705
- Ahora no.
- 381
- 00:32:52,967 --> 00:32:54,344
- Te veré pronto, Miller.
- 382
- 00:33:06,898 --> 00:33:09,150
- ¿La has encontrado?
- ¿Está bien?
- 383
- 00:33:09,317 --> 00:33:11,277
- Sigue viva, por ahora.
- 384
- 00:33:12,320 --> 00:33:13,655
- ¿Que es el Proyecto 725?
- 385
- 00:33:18,993 --> 00:33:19,953
- Dímelo.
- 386
- 00:33:20,328 --> 00:33:24,416
- Os dije que si aceptaba el trabajo,
- debía saberlo todo.
- 387
- 00:33:24,582 --> 00:33:26,876
- Y por ahora, solo he escuchado mentiras.
- 388
- 00:33:27,043 --> 00:33:28,503
- ¡Decidme qué coño está pasando!
- 389
- 00:33:30,422 --> 00:33:33,800
- El Proyecto 725 es un sistema de
- inteligencia artificial.
- 390
- 00:33:35,385 --> 00:33:37,512
- No sólo un sistema
- de inteligencia artificial.
- 391
- 00:33:37,971 --> 00:33:39,222
- Es computación cuántica.
- 392
- 00:33:39,389 --> 00:33:42,183
- Espera, ¿has descifrado un sistema
- cuántico de dos estados?
- 393
- 00:33:42,350 --> 00:33:44,102
- ¿Y si nos dejamos de palabritas frikis?
- 394
- 00:33:44,269 --> 00:33:46,396
- Es un código binario con esteroides.
- 395
- 00:33:47,272 --> 00:33:49,274
- ¿Qué?
- Leo blogs de tecnología.
- 396
- 00:33:49,524 --> 00:33:51,317
- Era el proyecto de mi hija.
- 397
- 00:33:52,861 --> 00:33:54,362
- Recién graduada en el MIT.
- 398
- 00:33:58,742 --> 00:34:01,745
- Construyó algo que superaba
- mis conocimientos.
- 399
- 00:34:02,370 --> 00:34:03,788
- Y luego lo robó.
- 400
- 00:34:05,206 --> 00:34:06,082
- Eva...
- 401
- 00:34:08,126 --> 00:34:09,294
- Eva estaba confundida.
- 402
- 00:34:10,920 --> 00:34:12,422
- Enfadado por muchas cosas.
- 403
- 00:34:14,049 --> 00:34:16,426
- No le gustaba que estuviera
- siempre encima de ella.
- 404
- 00:34:16,968 --> 00:34:19,679
- Así que intentaste arrebatarle
- la inteligencia artificial.
- 405
- 00:34:19,846 --> 00:34:21,681
- Pero ella se la dio a “El bulero”.
- 406
- 00:34:24,559 --> 00:34:25,393
- El consejo.
- 407
- 00:34:25,560 --> 00:34:27,854
- Ellos veían el proyecto
- de una forma diferente.
- 408
- 00:34:28,521 --> 00:34:29,564
- Muy diferente.
- 409
- 00:34:32,484 --> 00:34:33,651
- Y aquí estamos.
- 410
- 00:34:35,236 --> 00:34:36,196
- Sí.
- 411
- 00:34:37,489 --> 00:34:38,740
- Aquí estamos.
- 412
- 00:34:54,547 --> 00:34:56,883
- Sé que estás enfadada.
- 413
- 00:34:58,385 --> 00:35:01,179
- Acudiste a mí en busca de ayuda.
- 414
- 00:35:02,389 --> 00:35:04,682
- Querías que te ayudara
- a cambiar el mundo.
- 415
- 00:35:06,393 --> 00:35:07,644
- Y eso es lo que hago.
- 416
- 00:35:09,104 --> 00:35:13,608
- Acudí a ti porque quería probar
- el Proyecto 725 sobre el terreno,
- 417
- 00:35:15,485 --> 00:35:16,778
- y demostrar que funcionaba.
- 418
- 00:35:16,945 --> 00:35:19,489
- Para demostrar que podía
- ayudar a las personas.
- 419
- 00:35:20,031 --> 00:35:22,117
- Tú me lo prometiste.
- 420
- 00:35:24,035 --> 00:35:25,203
- Y me mentiste.
- 421
- 00:35:31,292 --> 00:35:34,337
- Es exactamente lo que intento hacer.
- 422
- 00:35:36,256 --> 00:35:39,968
- Estamos luchando por la misma causa.
- 423
- 00:35:41,428 --> 00:35:45,432
- ¿Por qué eres incapaz de entenderlo?
- 424
- 00:35:46,015 --> 00:35:48,977
- Tú quieres usar tu tecnología
- para curar la sociedad.
- 425
- 00:35:49,894 --> 00:35:52,272
- Para curar algo que ya está podrido.
- 426
- 00:35:53,857 --> 00:35:55,775
- Podemos cambiar las cosas,
- 427
- 00:35:55,942 --> 00:35:57,652
- pero para encontrar
- la cura de la enfermedad,
- 428
- 00:35:57,819 --> 00:35:59,237
- hay que saber qué la causa.
- 429
- 00:36:00,780 --> 00:36:03,700
- La avaricia es la raíz de todo el dolor.
- 430
- 00:36:05,118 --> 00:36:08,705
- El sufrimiento y la maldad.
- 431
- 00:36:11,207 --> 00:36:15,045
- Las compañías farmacéuticas potencian
- sus drogas para hacerlas adictivas.
- 432
- 00:36:15,211 --> 00:36:17,756
- Los políticos se llenan los bolsillos,
- 433
- 00:36:17,922 --> 00:36:20,008
- y dejan que los vagabundos
- tomen las calles.
- 434
- 00:36:21,426 --> 00:36:24,304
- Yo no soy el malo.
- 435
- 00:36:24,471 --> 00:36:26,347
- Soy un santo.
- 436
- 00:36:26,514 --> 00:36:31,561
- Comparado con el dolor y la miseria,
- que ellos causan cada segundo.
- 437
- 00:36:31,811 --> 00:36:35,273
- De cada minuto, de cada día.
- 438
- 00:36:36,941 --> 00:36:38,651
- ¿Quieres encontrar la cura
- de la enfermedad?
- 439
- 00:36:38,818 --> 00:36:40,653
- ¡Yo te diré cual es!
- 440
- 00:36:41,237 --> 00:36:44,282
- Con el código de Chalmers,
- podremos solucionarlo.
- 441
- 00:36:45,617 --> 00:36:48,411
- Y quemarlo absolutamente todo.
- 442
- 00:36:59,089 --> 00:37:01,257
- ¿No estás cansada de ser un peón?
- 443
- 00:37:06,763 --> 00:37:09,140
- Se acabó el tiempo.
- Adelante.
- 444
- 00:37:15,605 --> 00:37:19,484
- <i>¡Miller! ¡No me abandones!</i>
- 445
- 00:37:22,112 --> 00:37:24,948
- Cortesía de nuestros amigos
- recién fallecidos.
- 446
- 00:37:25,115 --> 00:37:25,949
- Genial.
- 447
- 00:37:31,204 --> 00:37:33,039
- Aun con armas y munición,
- 448
- 00:37:33,665 --> 00:37:35,291
- será una batalla dura.
- 449
- 00:37:36,042 --> 00:37:38,294
- Y el sol se está poniendo.
- 450
- 00:37:38,461 --> 00:37:41,589
- Estarán aquí antes
- de que nos demos cuenta.
- 451
- 00:37:42,966 --> 00:37:44,217
- Derek.
- 452
- 00:37:44,592 --> 00:37:47,387
- No te preocupes.
- Lo conseguiremos.
- 453
- 00:37:48,138 --> 00:37:49,180
- No es culpa tuya.
- 454
- 00:37:49,931 --> 00:37:51,558
- Yo no lo tengo tan claro.
- 455
- 00:37:52,142 --> 00:37:53,852
- Os convencí para que vinierais.
- 456
- 00:37:54,018 --> 00:37:57,605
- En realidad, creo que fue todo
- el dinero que nos pusieron por delante.
- 457
- 00:37:57,772 --> 00:37:59,858
- Con el que todos estabais de acuerdo.
- 458
- 00:38:02,110 --> 00:38:04,988
- Chicos, todos decidimos venir,
- ¿os acordáis?
- 459
- 00:38:05,155 --> 00:38:07,741
- Sigues teniendo la espalda cubierta,
- jefe.
- 460
- 00:38:13,204 --> 00:38:16,374
- Mira, si queremos sobrevivir,
- debemos ser rápidos.
- 461
- 00:38:16,666 --> 00:38:18,710
- Usar la ubicación a nuestro favor.
- 462
- 00:38:19,961 --> 00:38:22,797
- No aguantaremos vivos toda la noche.
- Vamos a por ellos de frente.
- 463
- 00:38:25,383 --> 00:38:26,634
- Que empiece la fiesta.
- 464
- 00:38:57,749 --> 00:38:59,209
- ¿Adónde crees que vas, amigo?
- 465
- 00:39:59,269 --> 00:40:00,270
- Vamos.
- 466
- 00:40:04,024 --> 00:40:05,942
- Venid aquí, hijos de puta.
- 467
- 00:40:06,901 --> 00:40:08,111
- Vamos.
- 468
- 00:41:09,047 --> 00:41:11,299
- Las entradas lateral
- y principal no son seguras.
- 469
- 00:41:15,095 --> 00:41:16,638
- ¿Estás seguro de este plan?
- 470
- 00:41:18,056 --> 00:41:19,474
- ¿Estás poniendo en duda la causa?
- 471
- 00:41:20,350 --> 00:41:22,143
- No. Es que...
- 472
- 00:41:24,062 --> 00:41:25,563
- Estamos perdiendo buenos hombres.
- 473
- 00:41:26,398 --> 00:41:30,735
- Siento su dolor, pero ya sabes
- lo que hay en juego.
- 474
- 00:41:33,363 --> 00:41:35,740
- Sus sacrificios no serán olvidados.
- 475
- 00:41:37,617 --> 00:41:38,785
- Confía en mí.
- 476
- 00:41:40,704 --> 00:41:42,414
- Ve con dos hombres a la entrada lateral.
- 477
- 00:41:42,580 --> 00:41:43,915
- Avisa cuando hayas entrado.
- 478
- 00:41:44,082 --> 00:41:45,166
- Entendido.
- 479
- 00:41:45,333 --> 00:41:46,668
- Equipo B, vamos a salir.
- 480
- 00:42:02,308 --> 00:42:05,061
- Hemos llegado a la entrada
- trasera del semisótano.
- 481
- 00:42:07,230 --> 00:42:08,231
- Vamos.
- 482
- 00:42:38,344 --> 00:42:39,888
- Se acabó el tiempo, Miller.
- 483
- 00:42:40,263 --> 00:42:41,765
- ¿Dónde está Chalmers?
- 484
- 00:42:45,060 --> 00:42:47,228
- Bajad las armas o ella morirá.
- 485
- 00:42:55,695 --> 00:42:58,031
- ¿Cuánto te ha pagado Chalmers, Miller?
- 486
- 00:43:00,492 --> 00:43:01,951
- ¿Cuánto es suficiente?
- 487
- 00:43:04,162 --> 00:43:06,873
- Has venido aquí,
- poniendo tu vida en peligro.
- 488
- 00:43:08,500 --> 00:43:11,711
- Las vidas de tu equipo, en peligro.
- 489
- 00:43:13,713 --> 00:43:14,839
- ¿Y para qué?
- 490
- 00:43:16,841 --> 00:43:18,176
- ¿Por dinero?
- 491
- 00:43:18,968 --> 00:43:20,261
- ¿Mucho dinero?
- 492
- 00:43:21,388 --> 00:43:23,473
- ¡Sois estúpidos!
- 493
- 00:43:24,557 --> 00:43:27,268
- Sois esclavos de la máquina.
- 494
- 00:43:29,104 --> 00:43:32,941
- Sois los esclavos de aquellos que lo
- controlan todo para su propio beneficio,
- 495
- 00:43:33,108 --> 00:43:36,861
- y os aferráis a las monedas
- que caen de sus bolsillos.
- 496
- 00:43:45,286 --> 00:43:47,080
- Te voy a hacer una oferta, Miller.
- 497
- 00:43:49,082 --> 00:43:51,626
- Baja las armas y pelea conmigo.
- 498
- 00:43:55,088 --> 00:43:59,551
- Siéntate a la mesa conmigo
- y lucha por algo que de verdad importe.
- 499
- 00:44:14,899 --> 00:44:16,067
- ¡Fox!
- 500
- 00:44:16,526 --> 00:44:18,153
- Acabad con ellos.
- 501
- 00:44:49,809 --> 00:44:50,977
- ¡Fox!
- 502
- 00:45:56,209 --> 00:45:58,002
- Sasha, agáchate.
- 503
- 00:45:59,421 --> 00:46:02,048
- Escúchame. Él no querría
- que te murieses tú también.
- 504
- 00:46:02,215 --> 00:46:03,717
- ¡Espabila, vamos!
- 505
- 00:46:10,140 --> 00:46:11,641
- ¿Eva?
- 506
- 00:46:41,713 --> 00:46:43,214
- Sigue vivo, cubridme.
- 507
- 00:47:43,316 --> 00:47:44,484
- ¡No te muevas!
- 508
- 00:47:44,651 --> 00:47:45,735
- Eva, agáchate!
- 509
- 00:47:54,828 --> 00:47:55,829
- Aguanta, grandullón.
- 510
- 00:47:56,871 --> 00:47:57,872
- Vamos.
- 511
- 00:47:59,124 --> 00:48:00,583
- En la mesa...
- 512
- 00:48:07,841 --> 00:48:09,426
- ¿En qué narices estabas pensando?
- 513
- 00:48:10,802 --> 00:48:11,803
- No pensaba.
- 514
- 00:48:13,388 --> 00:48:14,639
- Oye.
- 515
- 00:48:15,265 --> 00:48:17,726
- Dile a Maggie que lo siento.
- 516
- 00:48:18,518 --> 00:48:20,729
- Esta iba a ser la última vez.
- 517
- 00:48:20,895 --> 00:48:22,689
- Pero supongo que tenía razón.
- 518
- 00:48:24,274 --> 00:48:26,151
- Debería haber dejado
- el culo en el banquillo.
- 519
- 00:48:26,317 --> 00:48:29,446
- Este no es tu final, soldado.
- Presiona aquí. ¡Vamos!
- 520
- 00:48:34,909 --> 00:48:37,912
- No dejes que ese terrorista hijo de
- puta encuentre a Chalmers.
- 521
- 00:48:39,581 --> 00:48:43,084
- No permitas que inicie el Proyecto 725.
- 522
- 00:48:45,086 --> 00:48:46,129
- Prométemelo.
- 523
- 00:48:46,755 --> 00:48:47,672
- Miller.
- 524
- 00:48:48,214 --> 00:48:49,049
- Miller.
- 525
- 00:48:49,215 --> 00:48:51,342
- Jefe, tenemos que irnos.
- La cosa se está poniendo fea.
- 526
- 00:48:51,509 --> 00:48:52,761
- Hay que irse ya.
- 527
- 00:48:56,347 --> 00:48:58,975
- ¡Que le jodan!
- Deja que el imbécil se muera.
- 528
- 00:48:59,142 --> 00:49:00,810
- Ha matado a Harrison.
- 529
- 00:49:01,478 --> 00:49:03,813
- Si no nos hubiera mentido y
- manipulado,
- 530
- 00:49:05,065 --> 00:49:06,524
- mi hermano seguiría vivo.
- 531
- 00:49:07,317 --> 00:49:09,235
- Ese capullo tiene lo que se merece.
- 532
- 00:49:10,445 --> 00:49:12,113
- Sasha.
- 533
- 00:49:14,574 --> 00:49:15,700
- No.
- 534
- 00:49:19,537 --> 00:49:21,748
- El cadáver de mi hermano está ahí fuera.
- 535
- 00:49:22,415 --> 00:49:23,458
- Mi hermano.
- 536
- 00:49:28,046 --> 00:49:29,714
- Me pediste que confiara en ti.
- 537
- 00:49:31,424 --> 00:49:32,467
- Harrison lo sabía.
- 538
- 00:49:32,634 --> 00:49:34,928
- Sabía que saldría mal
- desde el principio,
- 539
- 00:49:35,095 --> 00:49:37,305
- y yo lo convencí para que viniera.
- 540
- 00:49:38,890 --> 00:49:41,393
- Todos tenemos las manos
- manchadas con su sangre.
- 541
- 00:49:43,478 --> 00:49:45,313
- Especialmente tú.
- 542
- 00:49:46,689 --> 00:49:48,858
- Oye, ¿adónde crees que vas?
- 543
- 00:49:49,025 --> 00:49:51,069
- No voy a dejarlo allí con esos animales.
- 544
- 00:49:51,236 --> 00:49:52,404
- Eso es un suicidio.
- 545
- 00:49:52,570 --> 00:49:55,740
- Me encantaría poder hacerlo,
- pero no tenemos tiempo.
- 546
- 00:49:56,741 --> 00:49:58,034
- Por favor.
- 547
- 00:50:05,792 --> 00:50:06,793
- Vale.
- 548
- 00:50:07,544 --> 00:50:08,753
- ¿Qué hacemos ahora?
- 549
- 00:50:12,465 --> 00:50:13,466
- Quédate aquí.
- 550
- 00:50:13,925 --> 00:50:15,093
- Iré a buscar a Eva.
- 551
- 00:50:49,044 --> 00:50:50,503
- No me lo puedo creer.
- 552
- 00:50:54,674 --> 00:50:55,967
- Todo saldrá bien.
- 553
- 00:50:57,427 --> 00:50:58,428
- No.
- 554
- 00:51:02,223 --> 00:51:03,892
- Papá, no creo que lo entiendas.
- 555
- 00:51:04,476 --> 00:51:06,478
- Todo esto es por mi culpa.
- 556
- 00:51:09,731 --> 00:51:10,815
- La culpa es mía.
- 557
- 00:51:12,859 --> 00:51:15,111
- Deberías haber acudido
- a mí primero, Eva.
- 558
- 00:51:17,030 --> 00:51:19,366
- Quise hacerlo,
- pero no sabía lo que ibas a decir.
- 559
- 00:51:22,035 --> 00:51:23,787
- Nunca confiaste en mí.
- 560
- 00:51:29,626 --> 00:51:31,503
- Tenía la sensación de que
- querías a tu compañía,
- 561
- 00:51:31,669 --> 00:51:33,671
- más que a cualquier otra cosa.
- 562
- 00:51:36,007 --> 00:51:37,425
- Si alguna vez pensaste eso,
- 563
- 00:51:38,593 --> 00:51:39,969
- Lo lamento.
- 564
- 00:51:48,478 --> 00:51:49,479
- Bueno.
- 565
- 00:51:51,106 --> 00:51:52,941
- Si salimos de esta,
- 566
- 00:51:54,526 --> 00:51:57,237
- quiero que me digas por qué
- sigues llevando ese anillo.
- 567
- 00:51:58,571 --> 00:51:59,739
- Para recordar.
- 568
- 00:52:04,077 --> 00:52:06,746
- Mamá te dejó hace mucho tiempo,
- papá.
- 569
- 00:52:09,374 --> 00:52:11,084
- Errores...
- 570
- 00:52:11,876 --> 00:52:13,503
- Realmente, un montón de...
- 571
- 00:52:14,879 --> 00:52:16,673
- Muchos errores.
- 572
- 00:52:18,925 --> 00:52:20,719
- No puedo permitirme olvidar.
- 573
- 00:52:24,389 --> 00:52:27,642
- Supongo que a los dos
- nos cuesta no aferrarnos a las cosas.
- 574
- 00:52:29,352 --> 00:52:32,355
- Bueno...
- “De tal palo, tal astilla”.
- 575
- 00:52:36,526 --> 00:52:37,527
- ¿Qué ha sido eso?
- 576
- 00:52:45,660 --> 00:52:47,037
- - Baja.
- - ¿Lo dices en serio?
- 577
- 00:52:47,203 --> 00:52:49,122
- Entra, sí.
- Confía en mí.
- 578
- 00:52:49,664 --> 00:52:51,458
- - ¿Tú no vienes?
- - No, me necesitan.
- 579
- 00:52:51,624 --> 00:52:53,168
- Vete, vamos.
- 580
- 00:52:53,501 --> 00:52:54,502
- Ten cuidado.
- 581
- 00:53:02,135 --> 00:53:02,969
- Suéltela, Chalmers.
- 582
- 00:53:09,392 --> 00:53:10,769
- Si me matas...
- 583
- 00:53:11,936 --> 00:53:15,982
- El Proyecto 725 está muerto.
- 584
- 00:53:20,278 --> 00:53:21,279
- Tienes razón.
- 585
- 00:53:32,040 --> 00:53:33,792
- No puedo matarte.
- 586
- 00:53:34,250 --> 00:53:37,462
- Pero esto no es nada
- comparado con lo que te haré...
- 587
- 00:53:37,629 --> 00:53:39,547
- si no me dices el código.
- 588
- 00:53:46,846 --> 00:53:47,931
- Cogedlo.
- 589
- 00:53:52,477 --> 00:53:53,520
- Vamos.
- 590
- 00:54:25,427 --> 00:54:26,177
- ¡Alto!
- 591
- 00:54:55,582 --> 00:54:56,708
- ¿No quieres hablar?
- 592
- 00:54:58,793 --> 00:54:59,627
- Está bien.
- 593
- 00:55:00,795 --> 00:55:03,798
- De todos modos,
- aún no he terminado la instalación.
- 594
- 00:55:08,553 --> 00:55:09,637
- Escucha, Dayton...
- 595
- 00:55:10,430 --> 00:55:12,057
- ¿Puedo llamarte Dayton?
- 596
- 00:55:15,769 --> 00:55:19,439
- Ambos sabemos que no puedo hacer
- nada para que me digas el código.
- 597
- 00:55:20,774 --> 00:55:22,359
- Cuanto más tardes...
- 598
- 00:55:23,443 --> 00:55:25,653
- Más tiempo tengo para encontrar a Eva.
- 599
- 00:55:27,030 --> 00:55:28,740
- Y cuando la encuentre...
- 600
- 00:55:30,075 --> 00:55:31,785
- Voy a torturarla.
- 601
- 00:55:32,452 --> 00:55:36,664
- Y te haré ver,
- todo el espectáculo.
- 602
- 00:55:40,168 --> 00:55:42,420
- Me suplicarás que use el Proyecto 725,
- 603
- 00:55:42,587 --> 00:55:44,214
- antes de haya acabado con ella.
- 604
- 00:55:44,381 --> 00:55:45,799
- Te lo prometo.
- 605
- 00:55:50,678 --> 00:55:52,555
- ¿Quieres torturar a alguien?
- 606
- 00:55:53,056 --> 00:55:54,682
- Tortúrame a mí.
- 607
- 00:55:55,600 --> 00:55:57,102
- A ella no la metas en esto.
- 608
- 00:56:27,966 --> 00:56:28,967
- A la mierda.
- 609
- 00:56:59,205 --> 00:57:00,040
- Por aquí.
- 610
- 00:57:25,106 --> 00:57:27,525
- Vamos.
- Nos necesitan en el campamento base.
- 611
- 00:58:08,274 --> 00:58:09,150
- No...
- 612
- 00:58:12,070 --> 00:58:14,072
- La doctora Chalmers.
- Pasillo norte.
- 613
- 00:58:17,951 --> 00:58:19,494
- <i>Nos estamos acercando a ella.</i>
- 614
- 00:58:19,953 --> 00:58:22,580
- Parece que la invitada
- ha decidido presentarse.
- 615
- 00:58:25,291 --> 00:58:27,293
- No subestimes a mi hija.
- 616
- 00:58:28,044 --> 00:58:29,671
- Es una caja de sorpresas.
- 617
- 00:58:49,274 --> 00:58:50,650
- No soy uno de ellos.
- 618
- 00:58:52,902 --> 00:58:53,987
- Soy Derek Miller.
- 619
- 00:58:54,988 --> 00:58:57,407
- - ¿Eres amigo de Fox?
- - Eso es.
- 620
- 00:58:58,199 --> 00:59:00,493
- - Lo siento.
- - No hay tiempo para disculpas.
- 621
- 00:59:00,660 --> 00:59:02,203
- Tenemos que movernos.
- ¿De acuerdo?
- 622
- 00:59:02,370 --> 00:59:03,329
- - Vale.
- - Vamos.
- 623
- 00:59:12,589 --> 00:59:14,924
- <i>Señor, la hemos perdido.
- Ha desaparecido.</i>
- 624
- 00:59:16,217 --> 00:59:19,012
- ¿Puedes explicarme
- cómo la habéis perdido?
- 625
- 00:59:19,679 --> 00:59:23,349
- Siempre digo lo mismo.
- La buena ayuda no es fácil de encontrar.
- 626
- 00:59:25,185 --> 00:59:27,187
- ¿Has podido hackear las cámaras?
- 627
- 00:59:27,353 --> 00:59:27,979
- Casi.
- 628
- 00:59:28,146 --> 00:59:29,898
- Accediendo a las imágenes...
- 629
- 00:59:36,071 --> 00:59:38,823
- Espera un segundo.
- No está.
- 630
- 00:59:40,158 --> 00:59:42,702
- Explícame cómo es posible.
- 631
- 00:59:43,661 --> 00:59:44,454
- No lo sé.
- 632
- 00:59:44,621 --> 00:59:46,998
- Es como si hubiera
- desaparecido de repente.
- 633
- 00:59:47,165 --> 00:59:49,417
- Ha desaparecido.
- ¡Encuéntrala!
- 634
- 00:59:52,587 --> 00:59:53,671
- Y dame un walkie nuevo.
- 635
- 00:59:58,343 --> 00:59:58,885
- ¡Quieto!
- 636
- 00:59:59,052 --> 01:00:00,804
- ¡Eh, soy yo!
- 637
- 01:00:03,598 --> 01:00:04,724
- Eva.
- 638
- 01:00:06,726 --> 01:00:08,311
- Cuéntales lo que me has dicho.
- 639
- 01:00:12,232 --> 01:00:14,109
- “El bulero” tiene a mi padre.
- 640
- 01:00:19,447 --> 01:00:21,658
- Mi padre es uno de los hombres más
- fuertes...
- 641
- 01:00:22,784 --> 01:00:24,953
- y tenaces que he conocido nunca.
- 642
- 01:00:27,956 --> 01:00:31,334
- Pero en los últimos días,
- he visto lo peligroso que es “El bulero”.
- 643
- 01:00:31,501 --> 01:00:36,423
- He visto su desesperación por conseguir
- el código de acceso del Proyecto 725.
- 644
- 01:00:38,258 --> 01:00:39,509
- Por favor.
- 645
- 01:00:40,093 --> 01:00:42,679
- No sé cuánto tiempo
- podrá aguantar mi padre,
- 646
- 01:00:44,055 --> 01:00:46,516
- No podemos dejar que “El bulero”
- obtenga con el control del Proyecto.
- 647
- 01:00:46,683 --> 01:00:48,143
- - No podemos.
- - ¿Por qué?
- 648
- 01:00:48,309 --> 01:00:51,187
- ¿Qué coño tiene de
- especial ese proyecto?
- 649
- 01:00:51,771 --> 01:00:53,648
- Cuando lo creamos,
- 650
- 01:00:54,816 --> 01:00:57,610
- Yo quería usarlo para revolucionar
- nuestra forma de vivir;
- 651
- 01:00:57,777 --> 01:01:00,405
- Ayudar al gobierno a ser más eficiente.
- 652
- 01:01:01,406 --> 01:01:03,950
- A nuestra economía...
- En todos los aspectos de la sociedad.
- 653
- 01:01:04,117 --> 01:01:06,202
- Y es más que capaz de hacer todo eso.
- 654
- 01:01:06,369 --> 01:01:07,871
- Sé que es totalmente posible.
- 655
- 01:01:09,330 --> 01:01:12,959
- Intenté convencer al consejo
- para hacerme con fondos para una prueba.
- 656
- 01:01:13,126 --> 01:01:15,712
- Mi padre decidió apoyarme.
- Pero lo rechazaron.
- 657
- 01:01:15,879 --> 01:01:20,050
- Sólo pensaban en el dinero que podría
- generar para destinarlo al ejército.
- 658
- 01:01:20,508 --> 01:01:22,552
- Querían convertirlo en un arma.
- 659
- 01:01:22,719 --> 01:01:23,928
- Exactamente.
- 660
- 01:01:24,429 --> 01:01:25,346
- No podía permitirlo.
- 661
- 01:01:25,513 --> 01:01:28,475
- No después de todo lo que
- trabajé para crear algo bueno.
- 662
- 01:01:28,850 --> 01:01:32,187
- Yo pensaba que...
- Si podía enseñarles los datos,
- 663
- 01:01:32,353 --> 01:01:35,732
- si pudieran verlos, entonces lo
- entenderían.
- 664
- 01:01:37,859 --> 01:01:39,736
- ¿Has hecho alguna prueba de campo?
- 665
- 01:01:39,903 --> 01:01:41,071
- Una vez.
- 666
- 01:01:42,072 --> 01:01:43,239
- El vuelo 314.
- 667
- 01:01:45,825 --> 01:01:47,494
- “El bulero” lo estrelló
- por control remoto
- 668
- 01:01:47,660 --> 01:01:48,870
- y vio el poder del Proyecto.
- 669
- 01:01:50,205 --> 01:01:52,457
- Por suerte,
- pude evitar que fuera más lejos,
- 670
- 01:01:52,624 --> 01:01:54,084
- iniciando el protocolo de seguridad.
- 671
- 01:01:55,293 --> 01:01:57,212
- ¿Y qué más quiere hacer
- “El bulero” con él?
- 672
- 01:01:59,339 --> 01:02:02,008
- Yo quería salvar el mundo
- con el Proyecto 725.
- 673
- 01:02:02,175 --> 01:02:04,302
- Él quiere usarlo para verlo arder.
- 674
- 01:02:05,720 --> 01:02:07,097
- ¿Qué quieres decir?
- 675
- 01:02:07,263 --> 01:02:08,848
- Quiere decir...
- 676
- 01:02:09,349 --> 01:02:12,644
- Que planea usar el programa
- para aniquilarlo todo.
- 677
- 01:02:13,186 --> 01:02:17,232
- Registros financieros, extractos
- bancarios, comunicaciones...
- 678
- 01:02:18,775 --> 01:02:19,818
- Joder.
- 679
- 01:02:19,984 --> 01:02:21,986
- Volveríamos a la edad de piedra.
- 680
- 01:02:22,153 --> 01:02:22,946
- Exacto.
- 681
- 01:02:24,114 --> 01:02:27,325
- “El bulero” cree que empezar de cero,
- 682
- 01:02:27,492 --> 01:02:29,411
- es la única manera de
- salvar a la sociedad.
- 683
- 01:02:29,577 --> 01:02:32,789
- Aniquilarlo todo,
- empezar con un lienzo en blanco.
- 684
- 01:02:32,956 --> 01:02:33,957
- Increíble.
- 685
- 01:02:36,584 --> 01:02:41,047
- ¿“El bulero” podría hacerlo,
- si tu padre le da su contraseña?
- 686
- 01:02:43,758 --> 01:02:47,011
- He cometido un terrible error,
- y ahora me he dado cuenta.
- 687
- 01:02:47,178 --> 01:02:49,931
- Es un poder para el que la humanidad
- no está preparada.
- 688
- 01:02:50,098 --> 01:02:51,391
- Somos los únicos que podemos detenerlo.
- 689
- 01:02:51,558 --> 01:02:55,395
- Así que os lo suplico.
- Por favor, ayudadme.
- 690
- 01:03:06,239 --> 01:03:09,826
- Hace mucho tiempo que no luchamos
- por algo que no fuera una paga.
- 691
- 01:03:11,911 --> 01:03:13,872
- Pero quizás sea por lo
- que estemos aquí ahora.
- 692
- 01:03:14,247 --> 01:03:16,374
- Quizás sea por lo que
- ha ocurrido todo esto.
- 693
- 01:03:17,417 --> 01:03:18,585
- Esto...
- 694
- 01:03:20,253 --> 01:03:22,297
- Esto es por lo que
- merece la pena luchar.
- 695
- 01:03:28,970 --> 01:03:30,764
- Hoy ha muerto mi hermano.
- 696
- 01:03:32,515 --> 01:03:33,308
- Esta...
- 697
- 01:03:34,392 --> 01:03:36,686
- Esta es la lucha que Harrison querría.
- 698
- 01:03:40,899 --> 01:03:42,859
- Él querría detener a “El bulero”.
- 699
- 01:03:45,904 --> 01:03:46,988
- Y eso es lo que voy a hacer.
- 700
- 01:03:47,155 --> 01:03:48,740
- Cuenta conmigo, jefe.
- 701
- 01:03:48,907 --> 01:03:51,451
- Haré lo que haga falta para conseguirlo.
- 702
- 01:03:54,871 --> 01:03:55,872
- ¿Dash?
- 703
- 01:04:09,552 --> 01:04:10,929
- ¿Por dónde empezamos?
- 704
- 01:04:13,640 --> 01:04:15,642
- Sé que vosotros sois los expertos,
- 705
- 01:04:16,226 --> 01:04:17,519
- pero tengo una idea.
- 706
- 01:04:25,527 --> 01:04:27,028
- ¿Cuándo viste los planos?
- 707
- 01:04:27,195 --> 01:04:28,863
- “El bulero” tenía una copia.
- 708
- 01:04:29,280 --> 01:04:32,033
- Lleva días vigilando este sitio,
- esperando a mi padre.
- 709
- 01:04:32,200 --> 01:04:34,452
- ¿Estás dibujando todo
- esto basado en la memoria?
- 710
- 01:04:34,619 --> 01:04:37,872
- Es algo cutre, pero nos dará
- una buena idea del espacio.
- 711
- 01:04:38,039 --> 01:04:39,708
- La sala de control.
- 712
- 01:04:39,874 --> 01:04:43,086
- Aquí es dónde se controla
- la electricidad de todo el edificio.
- 713
- 01:04:43,378 --> 01:04:46,047
- Es difícil jugar al ordenador
- sin electricidad.
- 714
- 01:04:46,756 --> 01:04:48,007
- ¿Crees que funcionará?
- 715
- 01:04:49,092 --> 01:04:50,176
- No hay otra opción.
- 716
- 01:05:25,211 --> 01:05:26,337
- ¡Despejado!
- 717
- 01:05:26,838 --> 01:05:28,465
- ¡Dispersaos!
- Estad atentos.
- 718
- 01:05:33,136 --> 01:05:34,471
- ¡Miller, no te muevas!
- 719
- 01:05:51,363 --> 01:05:52,906
- La sala de control está por allí.
- 720
- 01:05:53,907 --> 01:05:55,408
- Vale.
- Vamos, muévete.
- 721
- 01:05:59,037 --> 01:05:59,746
- ¡Aquí hay otra!
- 722
- 01:06:02,791 --> 01:06:03,541
- ¡Mierda!
- 723
- 01:06:21,976 --> 01:06:23,395
- <i>Derek Miller.</i>
- 724
- 01:06:25,772 --> 01:06:27,816
- <i>Tu determinación es
- impresionante.</i>
- 725
- 01:06:29,025 --> 01:06:31,528
- <i>Nunca has sabido cuándo rendirte.</i>
- 726
- 01:06:35,657 --> 01:06:36,825
- Es admirable.
- 727
- 01:06:38,952 --> 01:06:40,036
- Estúpido...
- 728
- 01:06:41,663 --> 01:06:42,789
- Pero admirable.
- 729
- 01:06:44,624 --> 01:06:48,586
- <i>¿Pensabas que no nos daríamos cuenta
- de que estáis destrozando las cámaras?</i>
- 730
- 01:06:50,880 --> 01:06:51,589
- Mira...
- 731
- 01:06:51,756 --> 01:06:54,300
- Supongo que la Doctora Chalmers
- está contigo.
- 732
- 01:06:55,135 --> 01:06:56,177
- <i>Eso es bueno.</i>
- 733
- 01:06:57,637 --> 01:06:59,139
- <i>Mis hombres se están
- colocando en posición.</i>
- 734
- 01:06:59,305 --> 01:07:00,890
- <i>Así que te haré una oferta
- de tiempo limitado.</i>
- 735
- 01:07:01,057 --> 01:07:03,351
- Entrégame a Eva, y vivirás.
- 736
- 01:07:03,518 --> 01:07:04,436
- Podrás irte.
- 737
- 01:07:04,602 --> 01:07:07,605
- Tú y tu equipo saldréis de aquí,
- y hacer lo queráis.
- 738
- 01:07:10,650 --> 01:07:11,776
- <i>Estaré esperando.</i>
- 739
- 01:07:12,736 --> 01:07:14,320
- Tenemos que salir de su radar.
- 740
- 01:07:14,487 --> 01:07:15,780
- ¿Alguna sugerencia?
- 741
- 01:07:17,949 --> 01:07:18,950
- Sí.
- 742
- 01:07:23,580 --> 01:07:25,749
- Despejado.
- Habrán seguido por allí.
- 743
- 01:07:34,299 --> 01:07:35,175
- Todo despejado.
- 744
- 01:07:37,510 --> 01:07:39,012
- No está mal, Miller.
- 745
- 01:07:46,352 --> 01:07:47,353
- ¿Lo tienes?
- 746
- 01:07:56,613 --> 01:07:58,406
- Dash, Eva, os toca.
- 747
- 01:08:01,201 --> 01:08:03,578
- Esta es la red eléctrica más
- desfasada de la historia.
- 748
- 01:08:03,745 --> 01:08:04,579
- Sí.
- 749
- 01:08:06,706 --> 01:08:09,292
- <i>A todas las unidades,
- cobertura en la sala del generador.</i>
- 750
- 01:08:17,217 --> 01:08:18,551
- Están a punto de llegar.
- 751
- 01:08:18,718 --> 01:08:20,762
- No queremos electrocutarnos, jefe.
- 752
- 01:08:25,725 --> 01:08:28,645
- <i>Mi paciencia se está acabando, Miller.</i>
- 753
- 01:08:30,146 --> 01:08:31,356
- Córtalos.
- 754
- 01:08:31,940 --> 01:08:34,150
- <i>Retiro oficialmente
- mi oferta para dejarte vivir.</i>
- 755
- 01:08:34,317 --> 01:08:35,485
- - Vamos, Dash...
- - ¡Córtalos!
- 756
- 01:08:35,652 --> 01:08:37,278
- Se están acercando.
- 757
- 01:08:37,445 --> 01:08:37,862
- ¡Vamos!
- 758
- 01:08:38,029 --> 01:08:39,239
- A la mierda.
- 759
- 01:08:52,877 --> 01:08:54,587
- ¿Qué?
- Mierda.
- 760
- 01:08:58,049 --> 01:08:59,050
- Vale.
- 761
- 01:09:00,885 --> 01:09:02,178
- ¿Qué ha pasado?
- 762
- 01:09:05,807 --> 01:09:07,183
- Han cortado la electricidad.
- 763
- 01:09:38,882 --> 01:09:40,175
- ¡Salid!
- ¡Estáis rodeados!
- 764
- 01:10:17,045 --> 01:10:18,338
- ¿Te hace gracia?
- 765
- 01:10:20,173 --> 01:10:21,383
- ¿No sabéis arreglarlo?
- 766
- 01:10:24,469 --> 01:10:25,553
- Bueno...
- 767
- 01:10:26,096 --> 01:10:30,433
- Os va a resultar algo complicado
- encender el juguetito.
- 768
- 01:10:31,726 --> 01:10:33,520
- Traedme el generador de emergencia.
- 769
- 01:10:33,686 --> 01:10:34,687
- Sí, señor.
- 770
- 01:10:35,772 --> 01:10:36,940
- Pensándolo mejor...
- 771
- 01:10:38,733 --> 01:10:39,734
- Os acompaño.
- 772
- 01:10:42,070 --> 01:10:43,655
- ¡Se acabaron los errores!
- 773
- 01:10:59,087 --> 01:11:00,130
- Vale, ahora o nunca.
- 774
- 01:11:00,296 --> 01:11:02,549
- Nos moveremos mientras sigan
- distraídos con la electricidad.
- 775
- 01:11:02,716 --> 01:11:04,259
- Buscamos a Chalmers
- y nos largamos de aquí.
- 776
- 01:11:04,426 --> 01:11:06,594
- Sí, pero ¿qué pasa con el Proyecto 725?
- 777
- 01:11:06,761 --> 01:11:09,806
- Si “El bulero” se lo queda,
- seguirá persiguiendo a Chalmers.
- 778
- 01:11:09,973 --> 01:11:11,433
- Ya sé qué podemos hacer.
- 779
- 01:11:11,599 --> 01:11:13,351
- Lo cogemos y lo vendemos
- en el mercado negro.
- 780
- 01:11:13,518 --> 01:11:14,894
- No puedes hacer eso.
- 781
- 01:11:15,437 --> 01:11:16,604
- ¡Dash!
- 782
- 01:11:16,771 --> 01:11:18,314
- ¿Qué coño estás haciendo?
- 783
- 01:11:21,401 --> 01:11:22,402
- Dash,
- 784
- 01:11:22,902 --> 01:11:24,696
- El dinero no te va
- a devolver a Harrison.
- 785
- 01:11:24,863 --> 01:11:28,742
- No, pero tampoco rechazaré
- un extra por peligrosidad.
- 786
- 01:11:29,242 --> 01:11:30,118
- Dash, vamos.
- 787
- 01:11:30,285 --> 01:11:32,037
- No puedo dejar que lo hagas.
- 788
- 01:11:33,913 --> 01:11:34,998
- Lo siento, Miller.
- 789
- 01:11:35,790 --> 01:11:37,125
- Esto tengo que hacerlo solo.
- 790
- 01:11:37,292 --> 01:11:38,293
- No lo hagas.
- 791
- 01:11:39,335 --> 01:11:40,336
- ¡Dash, no!
- 792
- 01:11:41,755 --> 01:11:43,715
- - ¡Dash!
- - ¡Dash!
- 793
- 01:11:44,883 --> 01:11:46,009
- Vamos.
- 794
- 01:11:47,427 --> 01:11:49,220
- ¡Dash!
- 795
- 01:11:50,930 --> 01:11:51,723
- ¡Dash!
- 796
- 01:11:53,433 --> 01:11:54,642
- ¡Mierda!
- ¡A cubierto!
- 797
- 01:12:38,019 --> 01:12:39,604
- No sé por qué crees
- que esto no acabará...
- 798
- 01:12:39,771 --> 01:12:42,482
- como la última vez que nos vimos,
- Miller.
- 799
- 01:12:43,441 --> 01:12:47,195
- Es hora de que Eva se reúna con papi,
- para que me dé el código.
- 800
- 01:12:50,532 --> 01:12:51,825
- No dispares.
- 801
- 01:12:56,788 --> 01:12:58,206
- Tengo lo que quieres.
- 802
- 01:13:01,126 --> 01:13:03,336
- El dinero por la chica.
- 803
- 01:13:04,129 --> 01:13:05,088
- ¿Trato hecho?
- 804
- 01:13:06,047 --> 01:13:07,382
- Buen movimiento, soldado.
- 805
- 01:13:07,799 --> 01:13:08,842
- Entréganosla.
- 806
- 01:13:14,222 --> 01:13:16,224
- - ¿Tenemos un trato?
- - Sí, tenemos un trato.
- 807
- 01:13:17,183 --> 01:13:18,226
- - Matadlo.
- - Mierda.
- 808
- 01:13:35,869 --> 01:13:37,120
- ¡Cúbreme!
- 809
- 01:14:06,941 --> 01:14:08,777
- No. Dash.
- 810
- 01:14:09,611 --> 01:14:11,363
- Mierda, Dash.
- Joder.
- 811
- 01:14:31,591 --> 01:14:32,884
- ¡Dios mío!
- 812
- 01:14:33,426 --> 01:14:34,511
- ¿Estás bien?
- 813
- 01:14:34,886 --> 01:14:36,763
- Vamos, hay que moverse.
- ¡Ya!
- 814
- 01:14:52,862 --> 01:14:54,197
- Menudo rescate, ¿eh?
- 815
- 01:14:56,074 --> 01:14:57,242
- Te dije que corrieras.
- 816
- 01:14:59,577 --> 01:15:01,663
- Ya deberías saber que no te escucho.
- 817
- 01:15:13,133 --> 01:15:15,135
- Te dije que la encontraría, Chalmers.
- 818
- 01:15:18,513 --> 01:15:20,765
- ¿Sabéis por qué me llaman “El bulero”?
- 819
- 01:15:24,310 --> 01:15:25,311
- ¿No lo sabéis?
- 820
- 01:15:26,187 --> 01:15:27,814
- Por los cuentos de Canterbury.
- 821
- 01:15:28,982 --> 01:15:32,235
- Dos diplomados que no se saben
- El cuento del Bulero.
- 822
- 01:15:34,070 --> 01:15:35,655
- Había una vez,
- 823
- 01:15:35,905 --> 01:15:36,865
- tres hombres,
- 824
- 01:15:37,032 --> 01:15:39,451
- destrozados por la muerte de su amigo,
- 825
- 01:15:39,617 --> 01:15:41,411
- que formaron un pacto de fraternidad
- 826
- 01:15:41,578 --> 01:15:44,164
- para buscar y asesinar a la Muerte.
- 827
- 01:15:44,581 --> 01:15:46,499
- Un hombre sabio les dice
- que la muerte descansa
- 828
- 01:15:46,666 --> 01:15:48,626
- bajo el roble de la arboleda.
- 829
- 01:15:49,961 --> 01:15:51,129
- Cuando llegan,
- 830
- 01:15:51,921 --> 01:15:53,006
- solo encuentra...
- 831
- 01:15:53,548 --> 01:15:54,799
- Un montón de oro.
- 832
- 01:15:57,677 --> 01:15:58,803
- Dos de los hombres,
- 833
- 01:16:00,055 --> 01:16:01,556
- matan al tercero,
- 834
- 01:16:01,723 --> 01:16:04,100
- para repartirse el tesoro entre ellos.
- 835
- 01:16:06,019 --> 01:16:07,145
- Por suerte,
- 836
- 01:16:07,312 --> 01:16:09,397
- tras matar a su amigo,
- 837
- 01:16:10,857 --> 01:16:12,901
- bebieron del vino que
- este había envenenado,
- 838
- 01:16:13,651 --> 01:16:15,695
- y ambos mueren.
- 839
- 01:16:17,197 --> 01:16:18,740
- Menudo pacto de fraternidad.
- 840
- 01:16:21,451 --> 01:16:25,413
- Yo solo soy el hombre sabio,
- que apunta hacia el roble.
- 841
- 01:16:27,916 --> 01:16:29,626
- Estás enfermo,
- ¿lo sabes?
- 842
- 01:16:30,460 --> 01:16:33,254
- Eres un puto terrorista.
- Eso es lo que eres.
- 843
- 01:16:33,421 --> 01:16:34,714
- ¿Eso te gusta?
- 844
- 01:16:36,925 --> 01:16:39,386
- Todos mis actos de supuesto “terror”,
- 845
- 01:16:39,552 --> 01:16:42,055
- han sido solo,
- la preparación.
- 846
- 01:16:46,684 --> 01:16:48,228
- Cuando el generador esté encendido,
- 847
- 01:16:48,395 --> 01:16:50,313
- y el Proyecto 725 recupere la conexión,
- 848
- 01:16:50,480 --> 01:16:52,273
- tú me darás el código.
- 849
- 01:17:05,620 --> 01:17:06,371
- ¿Qué ha pasado?
- 850
- 01:17:17,507 --> 01:17:19,175
- Joder, necesito una venda.
- 851
- 01:17:19,718 --> 01:17:21,344
- Dame una pistola y seguimos.
- 852
- 01:17:21,511 --> 01:17:24,431
- Me encanta tu entusiasmo,
- pero tú no vas a ninguna parte.
- 853
- 01:17:25,265 --> 01:17:26,015
- Ni de coña.
- 854
- 01:17:26,182 --> 01:17:28,476
- ¡Eh!
- Conocen nuestra ubicación.
- 855
- 01:17:28,768 --> 01:17:31,146
- Es solo cuestión de tiempo
- que nos encuentren aquí.
- 856
- 01:17:31,896 --> 01:17:34,065
- Y no pienso perder
- a nadie más esta noche.
- 857
- 01:17:40,989 --> 01:17:42,157
- Llamaré su atención.
- 858
- 01:17:42,323 --> 01:17:44,534
- Los mantendré todo lo
- alejados que pueda.
- 859
- 01:17:44,701 --> 01:17:47,037
- Cuando esté despejado,
- os largáis de aquí.
- 860
- 01:17:47,370 --> 01:17:50,040
- Os veo en la carretera
- cuando esto haya acabado.
- 861
- 01:17:50,457 --> 01:17:51,583
- Ni lo sueñes.
- 862
- 01:17:58,506 --> 01:18:02,343
- <i>¡Miller, necesito ayuda!
- ¡No me abandones!</i>
- 863
- 01:18:02,969 --> 01:18:04,262
- Todo esto es culpa mía.
- 864
- 01:18:06,306 --> 01:18:07,724
- Pero lo solucionaré.
- 865
- 01:18:12,562 --> 01:18:14,814
- Esta vez,
- le meteré una bala a “El bulero”.
- 866
- 01:18:17,859 --> 01:18:19,652
- Métele otra bala más de mi parte.
- 867
- 01:18:24,366 --> 01:18:25,492
- Y por Harrison.
- 868
- 01:18:29,913 --> 01:18:31,539
- Qué pasa con Eva y Chalmers?
- 869
- 01:18:32,874 --> 01:18:35,293
- Ya te lo he dicho,
- lo tengo controlado.
- 870
- 01:19:59,836 --> 01:20:00,920
- Escucha...
- 871
- 01:20:03,381 --> 01:20:06,217
- Puede que ya sea muy tarde, pero...
- 872
- 01:20:07,302 --> 01:20:09,429
- por si sirve de algo,
- solo quería decir que...
- 873
- 01:20:11,639 --> 01:20:12,390
- Lo siento.
- 874
- 01:20:14,559 --> 01:20:15,727
- Por todo.
- 875
- 01:20:39,250 --> 01:20:41,711
- Señor, los generadores ya funcionan.
- 876
- 01:20:44,923 --> 01:20:46,174
- ENCENDIDO
- 877
- 01:20:51,930 --> 01:20:54,182
- Aquí está.
- Proyecto 725.
- 878
- 01:20:55,558 --> 01:20:57,310
- Necesita el código de activación.
- 879
- 01:21:00,230 --> 01:21:01,523
- ¿Estás seguro de esto?
- 880
- 01:21:02,315 --> 01:21:05,318
- Cuando lo hagamos,
- ya no habrá vuelta atrás.
- 881
- 01:21:06,736 --> 01:21:08,697
- De eso se trata.
- 882
- 01:21:10,740 --> 01:21:13,451
- Pero va a morir
- muchísima gente inocente.
- 883
- 01:21:14,452 --> 01:21:16,746
- Llevamos dos años...
- 884
- 01:21:17,372 --> 01:21:19,541
- trabajando en este proyecto.
- 885
- 01:21:20,792 --> 01:21:21,459
- El tiempo.
- 886
- 01:21:22,794 --> 01:21:24,212
- Los recursos.
- 887
- 01:21:25,964 --> 01:21:29,217
- Y vidas perdidas que no
- habrán servido para nada.
- 888
- 01:21:37,809 --> 01:21:40,437
- Si no quieres formar
- parte de esto, dilo.
- 889
- 01:21:43,022 --> 01:21:44,024
- ¡Dilo!
- 890
- 01:21:46,151 --> 01:21:47,152
- ¡Dilo!
- 891
- 01:21:50,655 --> 01:21:51,656
- Sí quiero.
- 892
- 01:22:06,671 --> 01:22:08,882
- Te voy a dar una última oportunidad,
- Chalmers.
- 893
- 01:22:09,466 --> 01:22:11,509
- Dame el código.
- 894
- 01:22:14,471 --> 01:22:15,346
- No lo hagas, papá.
- 895
- 01:22:15,513 --> 01:22:17,265
- Sí, papá.
- ¡No lo hagas!
- 896
- 01:22:20,852 --> 01:22:22,187
- No vas a dispararle.
- 897
- 01:22:25,273 --> 01:22:26,608
- No si quieres el código.
- 898
- 01:22:28,068 --> 01:22:30,945
- No tienes ni idea de lo pienso hacer.
- 899
- 01:22:31,112 --> 01:22:34,240
- Sólo estás retrasando lo inevitable.
- 900
- 01:22:41,831 --> 01:22:42,791
- ¡Dímelo!
- 901
- 01:22:44,334 --> 01:22:45,960
- ¡Dímelo, hijo de puta!
- 902
- 01:22:46,127 --> 01:22:47,212
- ¡Ahora!
- 903
- 01:22:48,129 --> 01:22:50,924
- - No.
- - Dime el código.
- 904
- 01:22:51,466 --> 01:22:53,676
- No, papá.
- Papá, no se lo digas.
- 905
- 01:22:53,843 --> 01:22:56,638
- No se lo digas.
- No se lo digas.
- 906
- 01:22:58,139 --> 01:22:59,015
- De acuerdo.
- 907
- 01:23:00,058 --> 01:23:01,476
- - Lo siento.
- - No.
- 908
- 01:23:02,894 --> 01:23:04,270
- - No se lo digas.
- - Lo haré.
- 909
- 01:23:04,437 --> 01:23:06,439
- - No.
- - Te daré el maldito código.
- 910
- 01:23:18,076 --> 01:23:18,785
- Bien.
- 911
- 01:23:44,894 --> 01:23:46,438
- Funciona.
- Estamos dentro.
- 912
- 01:23:53,695 --> 01:23:55,113
- Apretando un botón,
- 913
- 01:23:56,698 --> 01:23:57,991
- El mundo cambiará.
- 914
- 01:23:59,451 --> 01:24:02,620
- Entonces...
- ¿Qué vamos a destruir primero?
- 915
- 01:24:04,289 --> 01:24:05,290
- Buena pregunta.
- 916
- 01:24:09,127 --> 01:24:11,087
- ¿Por qué no dejamos
- que elija la creadora?
- 917
- 01:24:14,049 --> 01:24:15,300
- Querías cambiar el mundo.
- 918
- 01:24:16,634 --> 01:24:18,053
- Esta es tu oportunidad.
- 919
- 01:24:19,471 --> 01:24:20,472
- Elige.
- 920
- 01:24:25,435 --> 01:24:26,603
- Que te jodan.
- 921
- 01:24:27,562 --> 01:24:28,521
- Que te jodan.
- 922
- 01:24:28,688 --> 01:24:30,356
- ¡Que te jodan!
- 923
- 01:24:57,467 --> 01:24:58,510
- ¿Qué ocurre?
- 924
- 01:25:01,179 --> 01:25:02,180
- ¡Responded!
- 925
- 01:25:07,936 --> 01:25:09,145
- <i>¡Responded!</i>
- 926
- 01:25:11,773 --> 01:25:13,733
- <i>¿Cuántos hombres te quedan?</i>
- 927
- 01:25:14,567 --> 01:25:16,236
- ¿Dos?
- ¿Uno?
- 928
- 01:25:17,737 --> 01:25:18,988
- <i>La respuesta es cero.</i>
- 929
- 01:25:21,074 --> 01:25:21,950
- Estás muerto, Miller.
- 930
- 01:25:22,784 --> 01:25:24,786
- Sal, sal de dónde estés.
- 931
- 01:25:25,328 --> 01:25:26,579
- Vamos a jugar.
- 932
- 01:25:53,148 --> 01:25:54,232
- A la mierda.
- 933
- 01:26:06,703 --> 01:26:07,829
- Estoy aquí, Miller.
- 934
- 01:26:08,455 --> 01:26:10,415
- Acabemos con esto.
- De hombre a hombre.
- 935
- 01:26:15,587 --> 01:26:16,588
- Ven aquí.
- 936
- 01:26:28,767 --> 01:26:30,143
- ¿Adónde crees que vas?
- 937
- 01:26:34,355 --> 01:26:36,149
- ¿Se te ha comido la lengua el gato?
- 938
- 01:26:38,651 --> 01:26:39,861
- Se acabó la charla.
- 939
- 01:26:59,047 --> 01:26:59,881
- Vamos.
- 940
- 01:27:21,653 --> 01:27:24,155
- - Eva, no.
- - Tal vez podamos recuperarlo.
- 941
- 01:27:24,322 --> 01:27:26,199
- No, no.
- ¿No querías cambiar el mundo?
- 942
- 01:27:26,866 --> 01:27:27,784
- Esta es la solución.
- 943
- 01:27:27,951 --> 01:27:30,203
- No puedo perder esta investigación.
- 944
- 01:27:30,495 --> 01:27:31,913
- Tenemos que destruirlo.
- 945
- 01:27:32,789 --> 01:27:34,874
- El consejo te despedirá
- de tu propia empresa.
- 946
- 01:27:35,041 --> 01:27:36,126
- ¿Y qué?
- 947
- 01:27:37,085 --> 01:27:39,003
- Crearemos nuestra propia empresa.
- 948
- 01:27:40,213 --> 01:27:42,132
- Eva...
- Por favor.
- 949
- 01:27:44,300 --> 01:27:46,469
- Hacen falta dos códigos de seguridad.
- 950
- 01:27:48,179 --> 01:27:49,305
- - Tienes razón.
- - ¿Lista?
- 951
- 01:27:56,771 --> 01:27:57,772
- De acuerdo.
- 952
- 01:28:08,116 --> 01:28:09,117
- Eva, tenemos que hacerlo.
- 953
- 01:28:16,624 --> 01:28:17,667
- - ¿Preparado?
- - Preparado.
- 954
- 01:28:25,508 --> 01:28:26,509
- Vamos.
- 955
- 01:29:18,978 --> 01:29:20,522
- Yo te cubro, soldado.
- 956
- 01:30:11,823 --> 01:30:12,824
- Eh...
- 957
- 01:30:14,993 --> 01:30:16,036
- ¿Estás bien?
- 958
- 01:30:18,371 --> 01:30:19,789
- ¿A ti qué te parece?
- 959
- 01:30:19,956 --> 01:30:22,625
- Harrison estaría orgulloso.
- 960
- 01:30:22,792 --> 01:30:23,793
- Vete a la mierda.
- 961
- 01:30:23,960 --> 01:30:26,254
- Pienso pedirte una buena indemnización.
- 962
- 01:30:26,838 --> 01:30:28,048
- ¿Y ahora qué?
- 963
- 01:30:29,424 --> 01:30:32,177
- La jubilación me sabría
- a gloria ahora mismo.
- 964
- 01:30:33,928 --> 01:30:34,846
- Ya...
- 965
- 01:30:35,805 --> 01:30:37,348
- No sé a vosotros,
- 966
- 01:30:37,974 --> 01:30:39,809
- pero a mí me vendría bien una copa.
- 967
- 01:30:39,976 --> 01:30:42,020
- Más vale que invite Chapter House.
- 968
- 01:30:42,270 --> 01:30:43,521
- Creo que puedo arreglarlo.
- 969
- 01:30:44,731 --> 01:30:45,857
- Vale, genial.
- 970
- 01:31:09,839 --> 01:31:11,216
- Bueno,
- ¿Quién conduce?
- 971
- 01:31:12,217 --> 01:31:13,093
- Yo no puedo.
- 972
- 01:31:13,259 --> 01:31:15,512
- ¿Has visto como tengo el brazo?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement