Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:10,000
- RPX11117
- 1
- 00:00:00,010 --> 00:00:15,460
- TRANSLATE BY : Reno Proxy
- 2
- 00:00:54,030 --> 00:00:55,910
- COLUMBUS, OHIO, 2045.
- 3
- 00:00:55,910 --> 00:00:59,600
- COLUMBUS, OHIO, 2045.
- RUMAH BERSUSUN
- 4
- 00:01:21,170 --> 00:01:27,140
- Bersiaplah untuk merasakan realitas.
- X1 - tidak ada kemajuan tanpa pengorbanan.
- 5
- 00:01:49,190 --> 00:01:50,190
- Pizzanya...
- 6
- 00:02:12,410 --> 00:02:14,580
- Hai, Wade.
- - Hai, Nyonya Gilmore.
- 7
- 00:02:15,060 --> 00:02:18,180
- Ada apa?
- Hidup membuatmu depresi?
- 8
- 00:02:23,140 --> 00:02:24,990
- Aku lahir pada tahun 2027.
- 9
- 00:02:25,750 --> 00:02:30,300
- Setelah kita kekurangan sirup jagung, gangguan
- broadband, setelah itu apa yang terjadi pada orang-orang
- 10
- 00:02:30,620 --> 00:02:33,260
- mereka menyerah dan hanya
- mencoba bertahan pada hidup mereka.
- 11
- 00:02:41,010 --> 00:02:45,790
- Orangtuaku tidak bisa bertahan hidup, jadi aku
- tinggal di Columbus, Ohio, bersama Bibi Alice.
- 12
- 00:02:47,000 --> 00:02:51,270
- Pada tahun 2045, ini adalah kota dengan
- pertumbuhan tercepat di Bumi.
- 13
- 00:02:52,480 --> 00:02:55,520
- Di sini Halide dan Moroe
- membuat sebuah game secara global.
- 14
- 00:03:00,770 --> 00:03:02,510
- Saat ini, dunia nyata...
- 15
- 00:03:03,110 --> 00:03:08,190
- Semua orang ingin sepertinya,
- jadi Halidey adalah seorang pahlawan bagi mereka.
- 16
- 00:03:09,410 --> 00:03:12,630
- Dia menunjukkan kepada kita bahwa kita bisa
- pergi ke suatu tempat tanpa harus ke mana-mana.
- 17
- 00:03:14,880 --> 00:03:20,680
- Kau tidak perlu memutar arah ketika kau menjalankan
- pada panel sentuh multi-sentuh yang sensitif.
- 18
- 00:03:21,550 --> 00:03:23,400
- James Halidei melihat masa depan,
- 19
- 00:03:24,030 --> 00:03:27,680
- dan kemudian dia membangunnya.
- Dia memberi kami tujuan untuk pergi.
- 20
- 00:03:28,000 --> 00:03:29,780
- Tempat yang disebut...
- 21
- 00:03:30,190 --> 00:03:31,760
- OASIS.
- 22
- 00:03:44,860 --> 00:03:46,170
- Ini OASIS.
- 23
- 00:03:47,060 --> 00:03:50,590
- Ini adalah tempat di mana realitas yang
- hanya dibatasi oleh imajinasi-mu.
- 24
- 00:04:04,600 --> 00:04:06,250
- Kau bisa melakukan apa saja.
- 25
- 00:04:07,650 --> 00:04:08,670
- Pergi kemana saja.
- 26
- 00:04:10,550 --> 00:04:14,480
- Seperti sebuah planet untuk berlibur.
- Menjelajahi ombak setinggi 15 meter di Hawaii.
- 27
- 00:04:15,070 --> 00:04:16,800
- Ber-ski di piramida.
- 28
- 00:04:18,020 --> 00:04:19,420
- Memanjat di Gunung Everest...
- 29
- 00:04:19,840 --> 00:04:21,160
- Bethmena.
- 30
- 00:04:23,930 --> 00:04:27,210
- Lihatlah ini. Ini adalah kasino seukuran planet.
- 31
- 00:04:27,670 --> 00:04:29,920
- Kau bisa menghamburkan uang di sana, dan menikah,
- 32
- 00:04:30,420 --> 00:04:33,310
- Perceraian, kau bisa... masuk ke sana.
- 33
- 00:04:35,410 --> 00:04:37,990
- Orang-orang datang ke OASIS untuk melakukan
- semua yang ingin mereka lakukan.
- 34
- 00:04:38,670 --> 00:04:41,580
- Tetapi mereka tetap harus berusaha dengan
- segala yang mereka punya.
- 35
- 00:04:43,300 --> 00:04:46,550
- Tinggi, cantik, mengerikan,
- lawan jenis...
- 36
- 00:04:46,950 --> 00:04:51,860
- Tipe lain, karakter dari film,
- gambar, apa pun yang kau inginkan.
- 37
- 00:04:52,790 --> 00:04:55,670
- Ya, ini aku.
- Yah, ini avatarku.
- 38
- 00:04:56,200 --> 00:04:58,300
- Setidaknya sampai aku memutuskan untuk mengubahnya nanti.
- 39
- 00:05:00,240 --> 00:05:04,810
- Terlepas dari makanan, tidur dan mandi,
- orang melakukan segala sesuatu di OASIS.
- 40
- 00:05:06,550 --> 00:05:10,510
- Karena semua orang di sana, kami bertemu
- di sini dan bertemu teman-teman baru.
- 41
- 00:05:11,010 --> 00:05:12,300
- Temukan Aike.
- 42
- 00:05:14,080 --> 00:05:15,380
- Aku mencari Aike.
- 43
- 00:05:18,440 --> 00:05:19,780
- Mencari lokasi.
- 44
- 00:05:20,560 --> 00:05:22,910
- Sektor 12, Planet Propast.
- 45
- 00:05:23,940 --> 00:05:26,980
- Planet Propast, tempat
- paling berbahaya di OASIS.
- 46
- 00:05:27,290 --> 00:05:32,490
- Dan tempat yang bagus untuk mengumpulkan uang.
- Aku bisa berpikir Aike akan ada di sana.
- 47
- 00:05:34,530 --> 00:05:36,530
- Dia sahabatku di OASIS.
- 48
- 00:05:37,940 --> 00:05:43,470
- Sahabat terbaikku, di mana-mana. Meskipun aku
- tidak pernah bertemu dengannya dalam dunia nyata.
- 49
- 00:05:47,480 --> 00:05:49,330
- Ada apa, Hei ?
- - Bagaimana kabarmu Z?
- 50
- 00:05:49,740 --> 00:05:52,940
- Perlombaan berikutnya dalam 20 menit dan aku tidak
- bisa ke sana. Apa yang kau lakukan?
- 51
- 00:05:53,870 --> 00:05:55,870
- Tamany, burazere.
- 52
- 00:05:56,570 --> 00:05:58,720
- Apakah itu Daito ?
- - Daito dan Sho.
- 53
- 00:06:03,420 --> 00:06:04,990
- Aku menyerah.
- 54
- 00:06:05,470 --> 00:06:08,880
- Apakah kau memiliki artefak?
- - Ya. OBAT 120
- 55
- 00:06:09,320 --> 00:06:12,770
- Mengonversi ke robot besar selama 2 menit. Berbahaya.
- 56
- 00:06:14,010 --> 00:06:15,010
- Artifak...
- 57
- 00:06:16,120 --> 00:06:17,550
- adalah kuncinya.
- 58
- 00:06:19,070 --> 00:06:22,980
- Halidea memastikan bahwa OASIS dipenuhi
- dengan hal-hal yang menyenangkan
- 59
- 00:06:23,790 --> 00:06:26,790
- memberi setiap orang kesempatan untuk
- menang jika mereka punya keterampilan.
- 60
- 00:06:28,230 --> 00:06:30,790
- Berperang dan berburu
- artefak adalah cara yang baik
- 61
- 00:06:30,810 --> 00:06:33,470
- untuk mendapatkan uang, tetapi jika kau tidak memiliki
- baju besi yang bagus, kau akan mempertaruhkannya.
- 62
- 00:06:35,490 --> 00:06:38,520
- Semua orang mulai pada tingkat yang sama, tetapi
- bagaimana kau menghasilkan lebih banyak uang
- 63
- 00:06:38,980 --> 00:06:40,880
- jadi levelmu akan naik.
- - Ibu, Bu!
- 64
- 00:06:40,880 --> 00:06:42,890
- Jika kau mati, avatarmu bisa hidup kembali
- 65
- 00:06:42,910 --> 00:06:45,110
- tetapi kau akan kehilangan semua yang kau peroleh.
- - Sialan...Daddy!
- 66
- 00:06:47,690 --> 00:06:49,830
- Semua yang kau dapatkan.
- 67
- 00:06:50,730 --> 00:06:51,970
- Semua uangmu...
- 68
- 00:06:54,290 --> 00:06:55,290
- pakaian,
- 69
- 00:06:57,160 --> 00:06:58,160
- senjata.
- 70
- 00:06:59,190 --> 00:07:02,510
- Karena orang menghabiskan sebagian
- besar waktu mereka di OASIS
- 71
- 00:07:04,880 --> 00:07:06,980
- Kalah berarti...
- 72
- 00:07:07,680 --> 00:07:08,680
- kehilangan semuanya.
- 73
- 00:07:11,590 --> 00:07:13,090
- Aike, 10 menit lagi untuk balapan.
- 74
- 00:07:14,010 --> 00:07:15,370
- Baiklah, Bu, aku datang.
- 75
- 00:07:16,050 --> 00:07:19,850
- Kau lihat OASIS adalah
- karya emas James Halide.
- 76
- 00:07:20,270 --> 00:07:24,620
- Dia dan rekannya Ogden Morou merilis
- versi pertama ke publik pada tahun 2025.
- 77
- 00:07:25,180 --> 00:07:29,000
- Itu adalah kesuksesan saat
- ini, dan keduanya menjadi kaya.
- 78
- 00:07:29,360 --> 00:07:31,460
- Morou keluar dari sana
- beberapa tahun kemudian.
- 79
- 00:07:31,940 --> 00:07:35,540
- Halide bukan hanya pemilik
- perusahaan terbesar di dunia.
- 80
- 00:07:36,330 --> 00:07:38,190
- Ia seakan menjadi dewa.
- 81
- 00:07:38,860 --> 00:07:40,010
- Orang-orang memujanya.
- 82
- 00:07:40,390 --> 00:07:42,440
- Mereka menyayanginya sama seperti hasil karyanya.
- 83
- 00:07:42,860 --> 00:07:47,040
- Mungkin kita akan berhenti membicarakannya
- dan menunjukkannya padamu.
- 84
- 00:07:47,890 --> 00:07:52,240
- Jika kau melihat di bawah kursimu akan
- melihat bahwa tidak ada apa pun di sana.
- 85
- 00:07:52,540 --> 00:07:55,980
- Tapi mari kita lihat masing-masing ke podium.
- 86
- 00:07:56,890 --> 00:07:59,750
- Dan kemudian, pada 7 Januari 2040...
- 87
- 00:08:03,780 --> 00:08:04,780
- Ia meninggal.
- 88
- 00:08:07,940 --> 00:08:08,980
- Dan warisannya...
- 89
- 00:08:10,270 --> 00:08:11,950
- telah mengubah segalanya.
- 90
- 00:08:25,390 --> 00:08:26,390
- Halo,
- 91
- 00:08:27,370 --> 00:08:28,710
- Aku James Halley.
- 92
- 00:08:29,550 --> 00:08:31,790
- Jika kau menonton ini, berarti aku telah mati.
- 93
- 00:08:33,160 --> 00:08:38,950
- Sebelum aku meninggal, aku membuat sesuatu
- yang oleh para pembuatnya disebut Telur Paskah.
- 94
- 00:08:40,080 --> 00:08:46,730
- Objek tersembunyi itu berada dalam game yang akan
- memberi pencarinya sebuah kekuatan khusus.
- 95
- 00:08:48,690 --> 00:08:54,360
- Orang pertama yang menemukan telur
- yang aku sembunyikan di OASIS
- 96
- 00:08:54,880 --> 00:08:58,160
- akan mewarisi sahamku di Game Global
- 97
- 00:08:58,180 --> 00:09:01,530
- saat ini diperkirakan lebih
- dari setengah juta dolar...
- 98
- 00:09:02,160 --> 00:09:04,410
- Setengah juta dolar.
- 99
- 00:09:05,270 --> 00:09:09,820
- Dan kontrol penuh atas OASIS.
- 100
- 00:09:11,690 --> 00:09:16,970
- Dalam bentuk avatarku, Anorak Sveznajuæeg,
- 101
- 00:09:17,420 --> 00:09:20,120
- Aku membuat tiga kunci.
- 102
- 00:09:21,170 --> 00:09:28,630
- 3 Tantangan Yang Tersembunyi yang akan
- menemukan 3 kunci itu.
- 103
- 00:09:28,730 --> 00:09:32,660
- Mereka yang cukup terampil
- untuk bertahan dalam ujian ini
- 104
- 00:09:33,050 --> 00:09:37,110
- ...akan berakhir di mana hadiah menanti mereka.
- 105
- 00:09:37,840 --> 00:09:39,750
- Pergi, kuncinya!
- 106
- 00:09:42,530 --> 00:09:47,280
- Kau tidak akan menemukan
- mereka di bawah batu itu.
- 107
- 00:09:47,670 --> 00:09:53,650
- Dapat dikatakan bahwa itu tidak terlihat,
- tersembunyi di ruang gelap di tengah labirin.
- 108
- 00:09:53,660 --> 00:09:58,130
- Dan labirin ada di dalam kepalaku.
- 109
- 00:10:00,260 --> 00:10:05,620
- Saatnya perburuan telur
- Paskah dari Halide dimulai.
- 110
- 00:10:06,420 --> 00:10:10,170
- PLAYER NUMBER 1
- 111
- 00:10:12,920 --> 00:10:15,220
- Tantangan untuk menemukan tiga kunci.
- 112
- 00:10:15,310 --> 00:10:18,180
- Dalam lima tahun terakhir tidak
- ada yang menemukan satu pun.
- 113
- 00:10:18,860 --> 00:10:21,110
- Papan skor besar masih kosong.
- 114
- 00:10:21,930 --> 00:10:25,430
- Seorang pemburu telur yang lama terlupakan
- tanpa sengaja menemukan tantangan pertama.
- 115
- 00:10:25,700 --> 00:10:27,760
- Kemudian portal ini muncul.
- 116
- 00:10:28,490 --> 00:10:31,560
- Tantangan untuk menemukan kunci
- pertama adalah perlombaan itu
- 117
- 00:10:31,590 --> 00:10:34,720
- Itu sangat berat sehingga tidak
- ada yang pernah bisa menyelesaikannya.
- 118
- 00:10:34,870 --> 00:10:38,240
- Satu-satunya yang masih mencoba melakukan ini
- adalah pemburu telur, yang disebut Ganteri.
- 119
- 00:10:38,260 --> 00:10:41,210
- Seperti aku, Shaw dan Daito,
- dan sahabatku Aike.
- 120
- 00:10:42,510 --> 00:10:44,950
- Dan, tentu saja, Shestash.
- 121
- 00:10:45,860 --> 00:10:48,940
- Mereka bekerja untuk IOI,
- Industri Online Inovatif.
- 122
- 00:10:49,630 --> 00:10:52,950
- Mereka adalah perusahaan terbesar kedua
- di dunia. dan berkembang Untuk menjadi yang pertama.
- 123
- 00:10:54,200 --> 00:10:57,260
- Mereka menginvestasikan semua sumber
- daya mereka dalam mencari telur.
- 124
- 00:10:57,360 --> 00:10:58,920
- Tunggu!
- 125
- 00:10:59,880 --> 00:11:01,250
- Bersiaplah!
- 126
- 00:11:01,760 --> 00:11:06,030
- Kami menyebutnya Sixths karena ini adalah peraturan
- perusahaan, yang tidak punya nama, hanya angka.
- - Siap!
- 127
- 00:11:07,970 --> 00:11:11,520
- Mereka didukung oleh para ilmuwan Halide.
- Mereka, seperti aku, sepanjang waktu
- 128
- 00:11:11,540 --> 00:11:14,710
- mempelajari segala hal yang terobsesi dengan Halide.
- 129
- 00:11:14,980 --> 00:11:17,330
- Mereka berusaha menemukan kunci
- untuk menyelesaikan tantangan.
- 130
- 00:11:19,700 --> 00:11:24,860
- Berikut adalah kepala IOI, para
- pembunuh yang dikenal sebagai Nolan Sorento.
- 131
- 00:11:32,250 --> 00:11:34,950
- Bagaimana kau sampai di sini sebelum aku?
- - Aku tidak berbicara dengan seorang penata rambut.
- 132
- 00:11:35,880 --> 00:11:37,610
- Ada apa? Z ?
- - Ada apa? Hei ?
- 133
- 00:11:38,350 --> 00:11:40,200
- Aku menyelamatkan tempat-mu.
- - Terima kasih, Burke.
- 134
- 00:11:45,230 --> 00:11:48,290
- Aku harus pergi ke belakang.
- - Ya, kau bisa untuk mengumpulkan uang dari mobil yang rusak?
- 135
- 00:11:49,350 --> 00:11:52,580
- Itu menyedihkan, kawan.
- - Aku tidak punya bahan bakar!
- 136
- 00:11:52,600 --> 00:11:55,330
- Bukankah itu masalah bagimu
- untuk membayar gaya rambut itu?
- 137
- 00:12:37,560 --> 00:12:38,640
- Pertama.. cari kuncinya!
- 138
- 00:12:39,910 --> 00:12:41,100
- Lalu ke telurnya!
- 139
- 00:13:30,530 --> 00:13:31,560
- Aike, apa kau melihat ini?
- 140
- 00:13:35,050 --> 00:13:39,310
- Ya, aku melihatnya. Itu adalah sepeda motor Kanedain dari Akira.
- Aku memindai sasisnya.
- 141
- 00:13:40,020 --> 00:13:41,810
- Tidak, bukan motor!
- Lupakan motornya!
- 142
- 00:13:42,650 --> 00:13:44,150
- Seorang gadis, aku pikir itu Art3mis !
- 143
- 00:13:44,450 --> 00:13:46,480
- Dia Art3mis ?
- Adik Sesto ?
- 144
- 00:13:46,910 --> 00:13:49,630
- Aku telah melihat semua aksinya melalui game dan Twitch streams.
- 145
- 00:13:49,660 --> 00:13:51,250
- Dia!
- Tentu saja!
- 146
- 00:15:38,850 --> 00:15:40,490
- Pergi, pergi, pergi!
- Ayo!
- 147
- 00:15:45,150 --> 00:15:46,190
- TUJUAN
- 148
- 00:15:46,560 --> 00:15:47,560
- Kau akan berhasil!
- 149
- 00:15:57,180 --> 00:15:58,180
- Sial!
- 150
- 00:16:04,440 --> 00:16:05,570
- Dia tidak akan berhasil.
- 151
- 00:16:08,020 --> 00:16:09,020
- Jangan!
- 152
- 00:16:09,020 --> 00:16:10,720
- Jangan!
- 153
- 00:16:50,100 --> 00:16:51,380
- Sial, aku suka motor itu.
- 154
- 00:16:51,400 --> 00:16:53,490
- Temanku, Aike,
- 155
- 00:16:53,930 --> 00:16:55,150
- dapat memperbaikinya.
- 156
- 00:17:02,730 --> 00:17:04,300
- Ini adalah bengkelku.
- 157
- 00:17:11,890 --> 00:17:13,490
- Di mana kau menemukan Iron Diva ?
- 158
- 00:17:14,060 --> 00:17:15,490
- Ditemukan?
- Aku membangunnya.
- 159
- 00:17:16,040 --> 00:17:19,320
- Sesuai pesanan.
- - Ya, Aike adalah salah satu teknisi terbaik.
- 160
- 00:17:19,850 --> 00:17:22,200
- Orang-orang di OASIS membayar untuk karyanya.
- 161
- 00:17:22,930 --> 00:17:24,130
- Lihatlah ini!
- 162
- 00:17:25,350 --> 00:17:26,480
- Di mana Z pergi?
- 163
- 00:17:28,400 --> 00:17:31,030
- Galaktik, tentu saja.
- - Ini adalah kesayanganku, Art3mis.
- - Sulaco
- 164
- 00:17:31,050 --> 00:17:33,650
- didapat dari para Aliens.
- - Teman, jangan main-main dengan barang-barangku.
- 165
- 00:17:33,720 --> 00:17:37,000
- Valy Ford.
- Di mana transporternya?
- 166
- 00:17:37,010 --> 00:17:39,220
- Benda ini hancur!.
- 167
- 00:17:41,520 --> 00:17:46,160
- Tanganmu! Maaf, dia sedikit gugup
- di dekat gadis-gadis cantik.
- 168
- 00:17:53,710 --> 00:17:55,110
- Aku akan memperbaikinya dalam 10 menit.
- 169
- 00:17:57,480 --> 00:17:58,480
- Ya
- 170
- 00:17:59,230 --> 00:18:02,340
- Ini lumayan bagus.
- - Kalian berdua berkelompok?
- 171
- 00:18:03,130 --> 00:18:07,290
- Aku dan Aike ? Tidak
- Maksudku, dia hebat.
- 172
- 00:18:07,810 --> 00:18:09,960
- Tapi kita tidak punya kelompok.
- 173
- 00:18:11,460 --> 00:18:15,200
- Karena kau Parsival, seorang kesatria
- yang telah menemukan Holy Grail?
- 174
- 00:18:15,610 --> 00:18:17,950
- Dan kamu, Art3mis, dewi perburuan?
- 175
- 00:18:18,670 --> 00:18:20,320
- Apakah mereka yakin mereka
- membunuh untuk mendapatkanmu?
- 176
- 00:18:22,220 --> 00:18:25,640
- Ingin sebagai penembak ?
- - Apa?
- - Penembak favorit ?
- 177
- 00:18:26,000 --> 00:18:30,150
- Aike adalah Emas.
- - Dia bermain seperti itu?
- - Sial.
- - Apakah ini sebuah tes?
- 178
- 00:18:30,220 --> 00:18:34,180
- Apakah gim yang paling bervariasi?
- - Khusus dengan kaus kaki. Tidak ada senjata...
- - Aku tahu apa artinya itu.
- 179
- 00:18:34,200 --> 00:18:38,500
- Runner?
- - Turbo.
- - Makanan yang paling dicari Hot Pockets, restoran Chuck E. Cheese's
- 180
- 00:18:38,520 --> 00:18:43,610
- lagu Video Killed the Radio Star dari The Buggles, video musik Take On Me dari a-ha.
- 181
- 00:18:44,550 --> 00:18:46,680
- Kutipan favoritnya adalah dari Superman.
- 182
- 00:18:48,050 --> 00:18:51,640
- Beberapa orang membaca Perang dan Perdamaian
- dan berpikir itu adalah kisah Adventure.
- 183
- 00:18:51,860 --> 00:18:56,320
- Yang lain membaca komposisi dari permukaan
- permen karet dan membuka rahasia alam semesta.
- 184
- 00:18:57,830 --> 00:19:00,630
- Lex Lutor.
- Keren
- 185
- 00:19:02,770 --> 00:19:04,880
- Apa yang akan kau lakukan untuk menang?
- 186
- 00:19:05,530 --> 00:19:07,200
- Maksud aku, di semua kompetisi ini.
- 187
- 00:19:07,970 --> 00:19:11,710
- Aku punya banyak rencana di dunia nyata.
- Aku ingin pergi ke atas...
- 188
- 00:19:12,180 --> 00:19:14,630
- Aku akan mendapatkan setumpuk
- barang-barang keren, bukan seperti sebelumnya.
- 189
- 00:19:16,600 --> 00:19:18,350
- Sekarang aku tahu mengapa
- Kau berhenti sebelum mencapai tujuanmu.
- 190
- 00:19:19,690 --> 00:19:24,310
- Aku berdiri disana karena ada Kong. Tidak ada yang
- bisa melewatinya. Itulah aturannya.
- 191
- 00:19:24,620 --> 00:19:28,290
- Maka kau tahu bahwa ini tidak mungkin
- benar karena Halidei membenci aturan!
- 192
- 00:19:28,390 --> 00:19:31,270
- Aku tidak bisa melanjutkannya!
- - Kau akan segera kehilangan segalanya.
- 193
- 00:19:31,290 --> 00:19:34,290
- Aku tidak akan!
- - Apa yang akan terjadi ketika Kau menawarkan kunci yang aman untuk sebuah kunci?
- 194
- 00:19:34,770 --> 00:19:36,570
- Nolan Sorento akan memerintah dunia.
- 195
- 00:19:37,130 --> 00:19:40,380
- The real Ganter akan mempertaruhkan segalanya
- untuk menguasai OASIS dari IOI.
- 196
- 00:19:41,590 --> 00:19:43,210
- Siapa yang mengatakan itu?
- - Ya
- 197
- 00:19:46,730 --> 00:19:48,150
- Diperbaiki. Seperti baru.
- 198
- 00:19:48,940 --> 00:19:50,220
- Terima kasih sudah memperbaikinya.
- 199
- 00:20:01,220 --> 00:20:02,220
- Lebih baik.
- 200
- 00:20:02,990 --> 00:20:04,510
- Aku akan menendangmu dari target di sana.
- 201
- 00:20:06,060 --> 00:20:07,370
- McFly.
- 202
- 00:20:10,360 --> 00:20:12,920
- Itu hal yang bagus.
- - Terima kasih atas leluconmu!
- 203
- 00:20:13,540 --> 00:20:14,540
- Wade.
- 204
- 00:20:14,720 --> 00:20:15,720
- Wade!
- 205
- 00:20:15,810 --> 00:20:18,470
- Di mana sarung tanganku?
- - Sial! Aku harus pergi!
- 206
- 00:20:22,130 --> 00:20:26,400
- X1
- - Ketika aku ada di planet ini Perincian aku butuh setiap keuntungan yang mungkin kudapat.
- 207
- 00:20:27,180 --> 00:20:30,430
- Setiap dorongan, pukulan, luka!
- Merasakan semuanya!
- 208
- 00:20:31,130 --> 00:20:35,310
- Bersiaplah untuk
- merasakan realitas. X1.
- 209
- 00:20:35,770 --> 00:20:39,270
- X1 seperti baju armor lainnya.
- Baju armor yang meningkatkan kekuatan dirimu.
- 210
- 00:20:41,450 --> 00:20:43,430
- Aku muak dengan sarung tanganmu yang murahan!
- 211
- 00:20:44,710 --> 00:20:46,870
- Kenapa kau menggunakannya?
- - Kau yang membawanya!
- 212
- 00:20:49,080 --> 00:20:54,210
- Yah, kau kalah dalam pertempuran sampai mati.
- Itu akan dihidupkan kembali.
- 213
- 00:20:54,870 --> 00:20:58,670
- Kau tidak mengerti, aku membeli semua kekuatan ini
- untuk tantangan ini dan aku kehilangan segalanya.
- 214
- 00:20:59,290 --> 00:21:01,720
- Aku harus membayar rumah dengan artefak itu!
- - Tunggu.
- 215
- 00:21:02,340 --> 00:21:04,730
- Berapa banyak uang yang kau habiskan
- di rumah untuk ini?
- 216
- 00:21:06,650 --> 00:21:07,660
- Semuanya
- 217
- 00:21:08,140 --> 00:21:12,000
- Aku pasti akan menang.
- - Itu jalan kita keluar dari sini!
- 218
- 00:21:15,140 --> 00:21:18,390
- Bodoh!
- - Aku kalah karena sarung tanganmu.
- 219
- 00:21:18,880 --> 00:21:21,490
- Rumah kita, rumah sialan kita!
- - Teman-temanku ada di pertempuran itu!
- 220
- 00:21:21,510 --> 00:21:24,060
- Kau tidak bisa mengalahkan mereka hanya
- dengan baju armor itu, pendatang baru.
- 221
- 00:21:24,390 --> 00:21:25,390
- Hentikan itu!
- 222
- 00:21:25,550 --> 00:21:26,550
- Tidak!
- 223
- 00:21:27,030 --> 00:21:31,320
- Tidak!
- - Alice, panggil polisi!
- - Kami tidak akan panggil polisi.
- - Pergi ke kamarmu, Rick.
- 224
- 00:21:32,220 --> 00:21:34,210
- Aku tidak akan keluar dari sini!
- 225
- 00:21:35,030 --> 00:21:36,300
- Kenapa kau?
- 226
- 00:21:36,990 --> 00:21:37,990
- Itu sebuah ninja.
- 227
- 00:21:38,870 --> 00:21:40,320
- Aku harus membuang keduanya.
- 228
- 00:21:40,940 --> 00:21:45,280
- Aku bersumpah kepada kalian berdua. Jika
- aku tahu kau menyentuh barang-barangku,
- 229
- 00:21:45,790 --> 00:21:47,820
- Aku tidak becanda, aku akan mengusirmu!
- 230
- 00:21:55,610 --> 00:21:56,720
- Wade Vots,
- 231
- 00:21:57,790 --> 00:22:01,190
- ayahku memilih nama itu karena kedengarannya
- seperti seorang pahlawan super ego alter.
- 232
- 00:22:01,850 --> 00:22:04,310
- Seperti Peter Parker
- atau Bruser Banner.
- 233
- 00:22:05,610 --> 00:22:09,370
- Tapi dia meninggal ketika
- aku masih kecil. Ibuku juga,
- 234
- 00:22:09,400 --> 00:22:12,470
- dan aku berakhir di sini
- bersama Bibi Alice dan pacarnya
- 235
- 00:22:12,820 --> 00:22:14,890
- Sekelompok mantan-mantannya yang pecundang.
- 236
- 00:22:18,050 --> 00:22:19,700
- Halide membenci peraturan.
- 237
- 00:22:20,640 --> 00:22:22,690
- Kenapa ini tetap ada di pikiranku?
- 238
- 00:22:25,790 --> 00:22:28,290
- Mungkin karena ini dikatakan Art3mis, dan dia seksi.
- 239
- 00:22:29,200 --> 00:22:33,760
- Mungkin karena dia memanggilku.
- Aku duduk di sini.
- 240
- 00:22:34,680 --> 00:22:36,590
- Aku melindungi diriku dari kemustahilan.
- 241
- 00:22:37,600 --> 00:22:38,790
- Atau mungkin...
- 242
- 00:22:39,740 --> 00:22:41,390
- Mungkin itu masuk akal!
- 243
- 00:22:42,180 --> 00:22:43,700
- Dan aku melewatkannya.
- 244
- 00:22:45,090 --> 00:22:46,940
- jurnalI HALIDE'S
- 245
- 00:22:46,970 --> 00:22:49,920
- Pada hari ketika kompetisi
- diumumkan, jurnal Halide muncul.
- 246
- 00:22:49,940 --> 00:22:51,470
- Dia menyuruh kita untuk
- melihat kepalanya.
- 247
- 00:22:51,490 --> 00:22:53,090
- Ini adalah alternatif terbaik.
- 248
- 00:22:53,580 --> 00:22:56,530
- Pada awalnya, semua Ganter mencari jawaban.
- 249
- 00:22:56,990 --> 00:23:00,770
- Awalnya mereka kemari untuk mencari petunjuk Halide, orang seperti aku.
- 250
- 00:23:01,090 --> 00:23:05,340
- Parsivale, bagaimana kau akan menghabiskan uangmu..
- 251
- 00:23:05,340 --> 00:23:07,400
- Untuk pencarian sesuatu yang berharga hari ini?
- 252
- 00:23:07,450 --> 00:23:12,110
- Permainan Global, 2029, saat pesta kantor.
- - Ya, kau hanya melihat 1000 kali.
- 253
- 00:23:12,720 --> 00:23:14,080
- Kenapa tidak kembali?
- 254
- 00:23:15,660 --> 00:23:19,480
- Setiap catatan dalam jurnal Halide
- dirinci berdasarkan hal ini
- 255
- 00:23:19,510 --> 00:23:22,900
- foto pribadi, rekaman rumah,
- pengawasan dan pengasuh kamera.
- 256
- 00:23:23,420 --> 00:23:26,110
- Dikonversi menjadi pengalaman
- virtual tiga dimensi.
- 257
- 00:23:27,200 --> 00:23:32,100
- Juga, Halidey mengarsipkan setiap film,
- game, buku, dan program TV yang dilihatnya.
- 258
- 00:23:32,710 --> 00:23:34,040
- Semuanya setengah jalan.
- 259
- 00:23:34,620 --> 00:23:37,490
- Senjata atau avatar inferior tidak diperbolehkan.
- 260
- 00:23:38,130 --> 00:23:40,800
- Nikmati dan miliki pencarian
- yang bahagia untuk telur-mu.
- 261
- 00:23:43,740 --> 00:23:46,020
- Baiklah, Jim, aku pergi.
- 262
- 00:23:51,100 --> 00:23:53,480
- Segalanya berubah, Jim,
- semuanya berevolusi.
- 263
- 00:23:54,030 --> 00:23:57,560
- Beberapa hal sesempurna mereka.
- Asteroid...
- 264
- 00:23:57,590 --> 00:24:00,690
- Orang-orang tidak hidup di
- asteroid dalam dunia nyata.
- 265
- 00:24:02,780 --> 00:24:07,760
- Aku tahu.
- - Orang-orang hidup di dunia yang kita bangun.
- - Ya! - Yah,
- 266
- 00:24:10,210 --> 00:24:15,350
- Kau bisa mengatakan apa yang kau inginkan.
- - Aku tidak ingin membicarakannya!
- - Tentu saja kau tidak mau. kau menendangku!
- 267
- 00:24:15,870 --> 00:24:20,090
- Lebih dekat ke Halidea.
- - Penemuan ini dilengkapi dengan tanggung jawab yang tidak kau minta.
- 268
- 00:24:21,390 --> 00:24:23,870
- Ketika kau melakukan sesuatu yang orang inginkan atau butuhkan,
- 269
- 00:24:23,890 --> 00:24:26,370
- Kau harus menetapkan batas.
- Kau harus menetapkan aturan.
- 270
- 00:24:26,820 --> 00:24:29,820
- Aku tidak ingin mengatur aturan.
- - Aku tidak ingin mengatur aturan.
- 271
- 00:24:30,220 --> 00:24:31,890
- Aku seorang pemimpi.
- - Aku seorang pemimpi.
- 272
- 00:24:32,430 --> 00:24:34,130
- Aku membangun dunia.
- - Aku membangun dunia.
- 273
- 00:24:35,420 --> 00:24:39,900
- Kau menciptakan sesuatu yang luar biasa, Jim, tetapi
- hal-hal telah berubah. Ini bukan lagi permainan.
- 274
- 00:24:40,300 --> 00:24:45,090
- Aku belum selesai. aku
- suka hal-hal apa sebelumnya.
- 275
- 00:24:47,540 --> 00:24:50,290
- Ketika itu sebuah game.
- - Lalu kita kembali ke awal.
- 276
- 00:24:51,250 --> 00:24:54,950
- Itulah intinya. Segala sesuatunya
- bergerak maju, suka atau tidak suka.
- 277
- 00:24:55,000 --> 00:24:56,490
- Ya Kami selesai.
- 278
- 00:24:57,630 --> 00:24:59,080
- Bagus
- 279
- 00:25:01,240 --> 00:25:03,350
- Kenapa kita tidak bisa kembali?
- 280
- 00:25:04,310 --> 00:25:05,310
- Hanya sekali.
- 281
- 00:25:07,320 --> 00:25:12,870
- Kembali, sangat cepat. Secepat yang
- kami bisa. Gas ke papannya, kau tahu.
- 282
- 00:25:13,310 --> 00:25:14,960
- Kembali 10 detik!
- 283
- 00:25:16,430 --> 00:25:18,260
- Kenapa kita tidak bisa kembali?
- 284
- 00:25:18,940 --> 00:25:23,660
- Hanya sekali. Kembali, sangat cepat.
- Secepat yang kami bisa.
- 285
- 00:25:25,040 --> 00:25:26,830
- Gas ke papan, kau tahu.
- 286
- 00:25:28,910 --> 00:25:30,330
- Bill dan Ted melakukannya.
- 287
- 00:25:52,050 --> 00:25:53,230
- Kau sudah kembali?
- 288
- 00:25:55,530 --> 00:25:57,030
- Berhati-hatilah untuk menjauhi hal-hal yang berbahaya.
- 289
- 00:26:02,120 --> 00:26:03,310
- Kamu punya sesuatu?
- 290
- 00:26:04,270 --> 00:26:05,670
- Parsivale, katakan padaku!
- 291
- 00:27:46,610 --> 00:27:48,410
- Balapan yang bagus, pada Wane.
- 292
- 00:27:49,170 --> 00:27:50,900
- Yang pertama berhasil menyelesaikannya.
- 293
- 00:27:52,100 --> 00:27:55,370
- Tuan Halidj, aku...
- 294
- 00:27:57,290 --> 00:27:59,970
- Aku merasa terhormat.
- - Ini suatu kehormatan bagiku.
- 295
- 00:28:12,020 --> 00:28:13,660
- Aku mendapatkan pelajaran.
- 296
- 00:28:25,670 --> 00:28:28,370
- PEMENANGNYA PARSIVAL
- 297
- 00:28:28,420 --> 00:28:31,760
- Siapa itu Parsival
- Dan bagaimana cara ia memenangkannya?
- 298
- 00:28:32,170 --> 00:28:33,880
- Pertanyaan yang lebih baik adalah siapa yang peduli.
- 299
- 00:28:34,740 --> 00:28:38,550
- Kompetisi halida adalah kunci penting.
- Ini praktis adalah sebuah perang
- 300
- 00:28:38,570 --> 00:28:42,490
- untuk mengendalikan masa depan.
- Tapi Parsival itu bahkan tidak berkelompok.
- 301
- 00:28:43,010 --> 00:28:44,330
- Dia sendirian.
- 302
- 00:28:44,870 --> 00:28:47,580
- Kami memiliki pasukan.
- - Tapi dia masih mendapat kunci pertama.
- 303
- 00:28:48,040 --> 00:28:52,590
- Ya, tetapi mereka membutuhkan
- tiga kunci untuk memenangkan kompetisi.
- 304
- 00:28:52,950 --> 00:28:55,280
- Saham jatuh 6% kemarin.
- 305
- 00:28:55,710 --> 00:28:59,360
- Sektor loyalitas melaporkan
- bahwa laba kita adalah 27%. F'Nale!
- 306
- 00:28:59,740 --> 00:29:02,190
- Bulan ini kami membuka
- lima pusat cabang baru.
- 307
- 00:29:02,670 --> 00:29:06,490
- Pembayaran utang untuk melunasi perangkat lunak.
- Apakah kau benar-benar ingin membicarakan tentang harga saham?
- 308
- 00:29:06,580 --> 00:29:10,880
- Dealer tidak akan senang.
- - Pekerjaan kami bukan untuk membuat mereka bahagia tetapi untuk menghasilkan uang bagi mereka.
- 309
- 00:29:11,290 --> 00:29:15,280
- Begitu kita memulai ini, itu akan menjadi gila.
- 310
- 00:29:16,540 --> 00:29:17,560
- Kami mencoba...
- 311
- 00:29:18,570 --> 00:29:21,280
- Membersihkan O2. Ini adalah yang pertama
- dari peningkatan yang kami rencanakan
- 312
- 00:29:21,310 --> 00:29:23,610
- ketika kami menghapus pembatasan ikelompok Halide.
- 313
- 00:29:23,750 --> 00:29:28,080
- Kami memperkirakan bahwa kami
- dapat menjual hingga 80%
- 314
- 00:29:28,100 --> 00:29:32,490
- menginhandiri pengguna sebelum menyerang.
- 315
- 00:29:32,570 --> 00:29:36,020
- Jadi bayangkan ini.
- - Syaratnya adalah kita akan memenangkan kompetisi.
- 316
- 00:29:39,800 --> 00:29:40,870
- Ya
- 317
- 00:29:43,600 --> 00:29:48,670
- Ayo, kau mendapat kuncinya dan 100.000?
- - Segera setelah aku mengambil kuncinya, aku mendapatkannya di akun.
- 318
- 00:29:49,270 --> 00:29:52,390
- Aku akan memberitahumu sesuatu,
- aku baru saja masuk ke peralatan!
- 319
- 00:29:55,860 --> 00:30:00,910
- Apa ini Ketalizer ?
- - Bom pembunuh, membunuh semua avatar di planet ini. Bahkan pemiliknya sendiri.
- 320
- 00:30:01,410 --> 00:30:03,930
- Siapa yang akan membelinya?
- - IOI, mereka membeli segalanya.
- 321
- 00:30:05,960 --> 00:30:07,890
- 40.000 untuk World Hand Grenade ?
- 322
- 00:30:08,830 --> 00:30:09,930
- Bagatelle!
- 323
- 00:30:13,830 --> 00:30:15,060
- Kubus Zemekis!
- 324
- 00:30:15,560 --> 00:30:18,110
- Aku membutuhkan itu!
- - Jangan membeli semuanya.
- 325
- 00:30:21,910 --> 00:30:24,180
- X1 setelan haptik!
- 326
- 00:30:25,460 --> 00:30:27,230
- MENGAMBIL.
- 327
- 00:30:39,350 --> 00:30:40,350
- Oh..Ya!
- 328
- 00:30:55,560 --> 00:30:57,000
- LOZINKA: B055man69
- 329
- 00:31:33,750 --> 00:31:36,370
- I-Rock, teman lama.
- Bagaimana kabarmu?
- 330
- 00:31:38,960 --> 00:31:41,950
- Jujur, sangat tersiksa leherku.
- Mirip dengan saluran karpal,
- 331
- 00:31:42,330 --> 00:31:45,240
- sejauh leher yang bersangkutan.
- Jika memungkinkan. Jika kau bisa
- 332
- 00:31:45,690 --> 00:31:48,040
- Bantu yang benar. aku
- ke kanan, kau ke kiri.
- 333
- 00:31:50,350 --> 00:31:52,450
- Mungkin dari
- pengulangan konstan.
- 334
- 00:31:54,970 --> 00:31:56,090
- Itu dia.
- 335
- 00:31:57,950 --> 00:31:59,950
- Raja Steam-punk bajak laut.
- 336
- 00:32:00,810 --> 00:32:02,410
- Aku mengenalnya dengan baik, Sorento.
- 337
- 00:32:03,020 --> 00:32:04,740
- Aku membenci hanya tiga hal di dunia.
- 338
- 00:32:05,390 --> 00:32:09,440
- Steam-punk, bajak laut dan Tabula.
- 339
- 00:32:09,440 --> 00:32:14,010
- Maksud aku, mengapa itu ada sama sekali?
- - Kenapa kita bertemu di sini?
- 340
- 00:32:14,790 --> 00:32:15,790
- Ya, Nolan.
- 341
- 00:32:17,020 --> 00:32:19,000
- Bola Oswook.
- 342
- 00:32:20,320 --> 00:32:22,050
- Kau menginginkannya.
- Dia memilikinya.
- 343
- 00:32:22,550 --> 00:32:23,870
- Ini dia.
- 344
- 00:32:27,310 --> 00:32:32,100
- Ini menciptakan penghalang sihir yang tak
- tertembus yang hanya bisa runtuh dengan sihir.
- 345
- 00:32:33,280 --> 00:32:36,970
- Bola Oswook.
- - Jangan ulangi itu.
- 346
- 00:32:37,470 --> 00:32:38,470
- Baiklah.
- 347
- 00:32:41,300 --> 00:32:46,230
- Aku ingin bersamamu, sekarang.
- Aku akan memberi tahu kau ketika aku pikir aku akan menggunakannya.
- 348
- 00:32:46,530 --> 00:32:47,530
- Baiklah.
- 349
- 00:32:51,260 --> 00:32:52,420
- Saat ini,
- 350
- 00:32:53,240 --> 00:32:54,610
- Aku punya pekerjaan lain untuk-mu.
- 351
- 00:32:56,230 --> 00:33:00,830
- Parsivale, untuk menebak, kau mau
- untuk menghapusnya dari kartu skor?
- 352
- 00:33:02,110 --> 00:33:04,280
- Bisakah kamu?
- - Yah,
- 353
- 00:33:04,980 --> 00:33:08,520
- Dia seorang bintang. Pintu
- pertama berlalu. Avatari
- 354
- 00:33:08,540 --> 00:33:12,080
- akan mengikutinya dengan langkah kaki.
- - I-Rock, berapa yang kau cari?
- 355
- 00:33:13,910 --> 00:33:16,470
- Aku suka itu dengan kau, Nolan.
- Kau tidak pernah tertawa.
- 356
- 00:33:17,450 --> 00:33:20,400
- Kau menggigit sampai ke tulang.
- 357
- 00:33:21,740 --> 00:33:24,950
- Apakah kau ingat kelompok lama itu?
- - I-Rock ?
- 358
- 00:33:27,010 --> 00:33:28,420
- Tiga kali lebih banyak dari biasanya.
- 359
- 00:33:28,960 --> 00:33:29,960
- Setuju.
- 360
- 00:33:30,700 --> 00:33:31,700
- Benarkah?
- 361
- 00:33:31,700 --> 00:33:34,150
- Seharusnya aku harusnya minta lima.
- Apakah aku minta empat masih bisa sekarang?
- 362
- 00:33:36,910 --> 00:33:38,660
- Ada lima di papan skor.
- 363
- 00:33:39,850 --> 00:33:42,100
- Art3Mis adalah berikutnya,
- itu bukan kejutan.
- 364
- 00:33:42,720 --> 00:33:45,920
- Dia ada di trek ketika aku selesai.
- Dia melihatku kembali.
- 365
- 00:33:45,970 --> 00:33:48,770
- Aku memberi saran kepada Aike, dia berjanji
- bahwa dia tidak akan memberi tahu siapa pun.
- 366
- 00:33:49,390 --> 00:33:50,680
- Dia selesai berikutnya.
- 367
- 00:33:51,360 --> 00:33:55,530
- Aku yakin dia berkata Daitou
- karena dia datang ke ujung tepat setelah dia.
- 368
- 00:33:56,590 --> 00:33:59,490
- Daito, tentu saja, memberi
- tahu sahabatnya Perlihatkan.
- 369
- 00:34:00,170 --> 00:34:03,600
- Dia, bagaimanapun, benar-benar membanting
- mobilnya, tetapi dia akhirnya.
- 370
- 00:34:13,490 --> 00:34:15,090
- Pencipta yang membenci pekerjaannya.
- 371
- 00:34:15,530 --> 00:34:17,670
- Kunci tersembunyi, lompatan tak tertandingi.
- 372
- 00:34:18,250 --> 00:34:20,360
- Kembalilah ke kaki-mu.
- Kabur dari masa lalu...
- 373
- 00:34:20,380 --> 00:34:22,530
- Pencipta yang membenci pekerjaannya.
- 374
- 00:34:22,780 --> 00:34:24,530
- Kunci tersembunyi, lompatan tak tertandingi.
- 375
- 00:34:25,050 --> 00:34:28,900
- Kembalilah ke kaki-mu. Melarikan diri dari masa
- lalu dan kunci untuk jade akan menjadi milik-mu.
- 376
- 00:35:11,480 --> 00:35:12,720
- Kabur dari masa lalu...
- 377
- 00:35:16,970 --> 00:35:19,920
- Dari bagian mana dari masa lalu kau yang
- Kau coba untuk melarikan diri, Halidei?
- 378
- 00:35:31,970 --> 00:35:34,040
- Hei, ini Parsival !
- - Bung!
- 379
- 00:35:40,640 --> 00:35:43,350
- Hei, disini!
- 380
- 00:35:49,220 --> 00:35:53,370
- Kau tidak lagi punya teman! Siapa peduli! Pergi, terserah!
- - Apa?
- 381
- 00:35:54,280 --> 00:35:55,280
- Tidak, tidak, tidak! Aku...
- 382
- 00:36:14,700 --> 00:36:15,700
- Itu...
- 383
- 00:36:16,180 --> 00:36:17,180
- Itu tidak lucu.
- 384
- 00:36:18,400 --> 00:36:19,400
- Oh, Tuhanku!
- 385
- 00:36:24,200 --> 00:36:25,200
- Oh, Tuhanku!
- 386
- 00:36:25,200 --> 00:36:27,570
- Apakah kau tidak mengerti?
- Kau sekarang ini adalah Parsival.
- 387
- 00:36:28,850 --> 00:36:30,130
- Kau harus menutupi jati dirimu.
- 388
- 00:36:32,950 --> 00:36:33,950
- Baiklah.
- 389
- 00:36:35,580 --> 00:36:38,880
- Kacamata Clark Kent. Mereka menyembunyikan
- identitasmu tanpa mengubah tampilanmu.
- 390
- 00:36:48,300 --> 00:36:49,650
- Aku tidak bisa memakainya.
- 391
- 00:36:59,600 --> 00:37:00,600
- Ini luar biasa.
- 392
- 00:37:02,090 --> 00:37:04,090
- Bagaimana hartamu meledak ketika kau mati?
- 393
- 00:37:04,260 --> 00:37:07,260
- Aku tidak menginginkan darah.
- - Ini segera sebelum meluncurkan OASIS.
- 394
- 00:37:07,690 --> 00:37:10,420
- Enam hari sebelumnya,
- pada 2 Desember 2025
- 395
- 00:37:11,000 --> 00:37:12,150
- Lihatlah ini.
- 396
- 00:37:12,900 --> 00:37:14,350
- Apakah kau tahu siapa itu?
- 397
- 00:37:16,200 --> 00:37:17,480
- Apakah itu Sorrento?
- 398
- 00:37:17,990 --> 00:37:21,800
- Sorento mulai sebagai trainee. Dia mengaku belajar dari yang terbaik.
- 399
- 00:37:22,340 --> 00:37:26,150
- Jadi dia meyakinkan IOI untuk membuatnya yang Keenam.
- Kenalannya dengan Halide.
- 400
- 00:37:26,780 --> 00:37:30,550
- Tapi Ogden Morou
- mengklaim bahwa itu terjadi apa adanya
- 401
- 00:37:30,580 --> 00:37:34,440
- Sorento tahu tentang Halide,
- kopi jenis apa yang dia suka.
- 402
- 00:37:35,000 --> 00:37:41,710
- Kami dapat memiliki berbagai jenis keanggotaan.
- Emas, perak, platinum, perunggu?
- 403
- 00:37:42,540 --> 00:37:47,150
- Tergantung berapa banyak yang kau bayar. Yang tertinggi
- bisa jadi air karena ini disebut OASIS, bukan?
- 404
- 00:37:47,570 --> 00:37:50,790
- Sangat baik. Terlambat.
- Percepat ke pertemuan Halide.
- 405
- 00:37:52,070 --> 00:37:53,600
- Apa? Halide pergi ke pertemuan?
- 406
- 00:37:57,840 --> 00:38:01,060
- Apa yang terjadi?
- - Tidak ada, aku memanggilnya.
- 407
- 00:38:02,430 --> 00:38:04,080
- Apakah kau menemukan namanya?
- 408
- 00:38:05,090 --> 00:38:10,490
- Ya, Kira, sudah kubilang, sebagai karakter dari Dark Crystal.
- - Itu nama panggilannya di game.
- 409
- 00:38:12,520 --> 00:38:15,590
- Karen.
- - Karen.
- - Baiklah, Karen Andervud.
- 410
- 00:38:16,290 --> 00:38:19,110
- Tidak! Karen Andervud?
- Istri Ogden Morou?
- 411
- 00:38:19,690 --> 00:38:20,690
- Lihatlah.
- 412
- 00:38:22,000 --> 00:38:23,890
- Kau juga tahu Karen Andervud.
- 413
- 00:38:24,440 --> 00:38:29,220
- Apa yang sedang kau lakukan?
- - Dia ingin pergi ke pertandingan, jadi kami melihat filmnya.
- 414
- 00:38:31,590 --> 00:38:32,590
- Dan
- 415
- 00:38:34,700 --> 00:38:36,280
- Apakah kau memiliki sesuatu yang juicy ?!
- 416
- 00:38:36,820 --> 00:38:37,890
- Berikan aku sesuatu yang lezat!
- 417
- 00:38:39,450 --> 00:38:41,570
- Tidak ada yang berair.
- - Tuhan!
- 418
- 00:38:42,080 --> 00:38:43,160
- Tunggu,
- 419
- 00:38:43,850 --> 00:38:47,200
- Halide bertemu dengan istri Ogden Morou?
- 420
- 00:38:47,860 --> 00:38:50,650
- Hanya sekali, dan bertahun-tahun
- sebelum pernikahan mereka,
- 421
- 00:38:51,280 --> 00:38:53,810
- tapi ya. Namun demikian,
- fakta bahwa dia meninggal
- 422
- 00:38:54,050 --> 00:38:57,150
- Nama Kira hanya disebutkan
- sekali di semua jurnal Halide.
- 423
- 00:38:57,190 --> 00:39:03,030
- Tidak mungkin.
- - Ya, periksa. Apa yang telah kita lihat adalah satu-satunya cara untuk menyebutkannya.
- 424
- 00:39:03,190 --> 00:39:05,870
- Itu tidak masuk akal, itu adalah bagian penting dari keduanya.
- 425
- 00:39:06,570 --> 00:39:08,470
- Aku bertaruh apa pun yang kau inginkan!
- Dari semua uangmu.
- 426
- 00:39:10,350 --> 00:39:12,430
- Cari Karen Andervud Morou.
- 427
- 00:39:14,380 --> 00:39:18,710
- Kira, aku sudah memberitahumu, seperti sosok Dark Crystal.
- - Itu nama panggilannya di game.
- 428
- 00:39:19,160 --> 00:39:22,160
- Halide sengaja menghapus setiap penyebutan kecuali ini.
- 429
- 00:39:22,230 --> 00:39:23,400
- Aneh sekali. Kenapa?
- 430
- 00:39:24,900 --> 00:39:28,440
- Seperti itu terlalu menyakitkan baginya untuk
- melihat wajahnya atau mendengar namanya?
- 431
- 00:39:29,320 --> 00:39:30,680
- Dia mencintainya.
- 432
- 00:39:30,880 --> 00:39:32,230
- Dia tidak bisa mengatakan itu pada Morou.
- 433
- 00:39:32,680 --> 00:39:35,920
- Sedihnya, dia seharusnya memberitahunya apa yang dia rasakan.
- - Yah, dia melewatkan kesempatan itu.
- 434
- 00:39:35,940 --> 00:39:36,940
- Lihatlah.
- 435
- 00:39:37,980 --> 00:39:40,530
- Aku menemukan solusi untuk
- balapan di pertandingan kedua, tapi...
- 436
- 00:39:41,020 --> 00:39:44,540
- Aku selalu berpikir bahwa jejak paling penting
- untuk seluruh kompetisi disembunyikan di sini.
- 437
- 00:39:44,570 --> 00:39:45,570
- Kamu benar.
- 438
- 00:39:47,310 --> 00:39:48,460
- Aku kehilangannya.
- 439
- 00:39:49,440 --> 00:39:53,130
- Jangan khawatir, kurator. Kau lihat,
- dia adalah Bud di pusat ceritanya.
- 440
- 00:39:53,540 --> 00:39:56,460
- Dia adalah rahasia besar.
- - Tidak, tidak. Taruhan adalah taruhan.
- 441
- 00:39:58,820 --> 00:40:00,180
- Oh, seperempat!
- 442
- 00:40:00,890 --> 00:40:03,370
- Pegang itu.
- - Tidak.
- 443
- 00:40:07,350 --> 00:40:08,600
- Apakah kau tidak sibuk pada hari Jumat?
- 444
- 00:40:09,110 --> 00:40:11,000
- Siapa, aku?
- - Tidak, dia.
- 445
- 00:40:13,770 --> 00:40:15,270
- Ya Tuhan, kamu, ya!
- 446
- 00:40:17,480 --> 00:40:20,180
- Kau tahu Rare Planet ?
- - Ya, klub dansa.
- 447
- 00:40:23,200 --> 00:40:25,210
- Kami akan bertemu di sana pukul 22:00.
- 448
- 00:40:25,990 --> 00:40:27,250
- Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu!
- 449
- 00:40:29,310 --> 00:40:30,310
- Halo!
- 450
- 00:40:31,780 --> 00:40:34,750
- Apakah dia mengundang aku ke pertemuan?
- - Dan aku mulai menyukainya.
- 451
- 00:40:35,670 --> 00:40:36,670
- Itu!
- 452
- 00:40:37,410 --> 00:40:38,410
- Aku tidak melakukan ini.
- 453
- 00:40:42,600 --> 00:40:44,970
- Z Aku tidak berpikir kau memberitahunya tentang Kira?
- - Kenapa?
- 454
- 00:40:45,630 --> 00:40:48,590
- Aku sudah memberitahumu juga.
- Hei, bagaimana dengan ini?
- 455
- 00:40:51,140 --> 00:40:52,140
- Tidak!
- 456
- 00:40:52,140 --> 00:40:54,410
- Apakah kau berpikir bahwa
- Art3mis memanfaatkanmu?
- 457
- 00:40:54,430 --> 00:40:56,980
- Teman, dia memberiku petunjuk.
- Mungkin aku yang memanfaatkannya.
- 458
- 00:40:58,330 --> 00:40:59,740
- Untuk lebih lanjut...
- 459
- 00:41:00,820 --> 00:41:01,820
- dalam gaya Thriller ?
- 460
- 00:41:02,000 --> 00:41:03,000
- Tidak!
- 461
- 00:41:04,330 --> 00:41:06,210
- Punk?
- - Tidak!
- 462
- 00:41:08,500 --> 00:41:09,500
- Duran Duran?
- 463
- 00:41:09,970 --> 00:41:10,970
- Tidak!
- 464
- 00:41:11,510 --> 00:41:13,350
- Apakah aku berusaha terlalu keras?
- - Ya!
- 465
- 00:41:14,130 --> 00:41:18,220
- Apakah kau mendengarnya?
- Kau masuk ke perangkap gadis itu!
- 466
- 00:41:19,000 --> 00:41:21,160
- Itu menyakitkan hatimu untuk
- masuk ke dalam kepalamu!
- 467
- 00:41:23,240 --> 00:41:24,240
- Aku tahu!
- 468
- 00:41:26,240 --> 00:41:27,760
- Bukar Banzai ?
- - Ya!
- 469
- 00:41:28,360 --> 00:41:29,360
- Benarkah?
- 470
- 00:41:29,390 --> 00:41:32,620
- Apakah kau akan berpakaian sebagai karakter
- dari film favorit? Jangan jadi pria itu!
- 471
- 00:41:33,040 --> 00:41:36,640
- Aku pria itu.
- - Z, kau harus lebih berhati-hati ketika ada kenalan dari OASIS!
- 472
- 00:41:36,660 --> 00:41:40,860
- Hei, Art3mis mengerti aku. aku akan mengerti mengapa
- Aku berpakaian seperti ini. Ada hubungan di antara kita.
- 473
- 00:41:41,160 --> 00:41:43,780
- Terkadang, bahkan...
- - Kami sedang menyelesaikan hukuman masing-masing?
- 474
- 00:41:44,110 --> 00:41:45,480
- Ya!
- - Kami punya itu.
- 475
- 00:41:46,200 --> 00:41:50,440
- Kau dan aku.
- - Ya aku tahu. Itu karena kita adalah sahabat terbaik, bung.
- 476
- 00:41:51,140 --> 00:41:52,950
- Mungkin dia laki-laki, bung.
- 477
- 00:41:53,970 --> 00:41:55,210
- Ayolah.
- - Serius!
- 478
- 00:41:55,870 --> 00:42:00,470
- Mungkin seorang pria 150 kg yang tinggal di ruang
- bawah tanah dengan ibunya di pinggiran kota Detroit.
- 479
- 00:42:01,860 --> 00:42:03,180
- Namanya mungkin Chuck.
- 480
- 00:42:05,580 --> 00:42:06,640
- Pikirkan tentang itu.
- 481
- 00:42:38,590 --> 00:42:44,530
- Parsival ?
- - Itu Parsival!
- - Aku senang melihatmu. Bisakah kita foto? Smile!
- 482
- 00:42:46,780 --> 00:42:48,510
- Kau adalah pahlawanku.
- - Hai, Parsivale.
- 483
- 00:42:51,950 --> 00:42:52,950
- Terima kasih
- 484
- 00:43:07,660 --> 00:43:12,290
- Yang benar saja! Bukar Banzai! Aku
- suka itu, aku suka Bukar Banzai!
- 485
- 00:43:12,970 --> 00:43:17,070
- Terima kasih
- - Ini luar biasa!
- - Ya kau terlihat...
- 486
- 00:43:17,990 --> 00:43:19,290
- Kamu terlihat hebat!
- - Terima kasih.
- 487
- 00:43:39,210 --> 00:43:40,360
- Pergilah!
- 488
- 00:43:45,270 --> 00:43:46,770
- Apakah dia sudah di sini?
- Bagus sekali.
- 489
- 00:43:48,940 --> 00:43:54,480
- Apa rencananya? kau akan membunuh mereka avatar?
- Menyamakan mereka?
- - Keduanya di sini di Fragile Planet.
- 490
- 00:43:54,970 --> 00:43:55,970
- Mereka tidak bisa bicara.
- 491
- 00:43:57,780 --> 00:44:02,040
- Planet yang terganggu adalah klub pertama yang
- diciptakan Halidei di OASIS. Itu diketahui.
- 492
- 00:44:02,330 --> 00:44:04,810
- Aku memeriksanya kembali.
- Ternyata dia memulainya
- 493
- 00:44:04,990 --> 00:44:07,110
- buat tepat setelah adegan
- yang kau tunjukkan padaku.
- 494
- 00:44:07,130 --> 00:44:09,630
- Bertemu dengan Kira ?
- - Ya. Dia adalah mainan yang serius.
- 495
- 00:44:10,220 --> 00:44:11,870
- Mungkin dia mengira dia
- membawanya ke sini.
- 496
- 00:44:13,060 --> 00:44:14,880
- Pada pertemuan virtual.
- 497
- 00:44:15,220 --> 00:44:16,560
- Ini seperti pernah dimulai.
- 498
- 00:44:17,180 --> 00:44:20,020
- Dia menciptakannya untuknya.
- - Tapi mereka tidak pernah pergi ke pertemuan lain.
- 499
- 00:44:20,050 --> 00:44:23,700
- Dia adalah pencipta...
- - Dia membenci pekerjaannya. Dan klub ini yang dibenci.
- 500
- 00:44:23,780 --> 00:44:25,430
- Kunci tersembunyi dan
- lompatan tak terduga?
- 501
- 00:44:30,190 --> 00:44:33,200
- Tetapi apakah orang-orang di sini setiap malam?
- - Tapi tidak satupun dari mereka memiliki kunci tembaga.
- 502
- 00:44:33,220 --> 00:44:36,100
- Mungkin akan berbeda ketika
- kita melompat, bukan?
- 503
- 00:44:37,460 --> 00:44:38,460
- Ya
- 504
- 00:44:40,610 --> 00:44:42,680
- Apakah kita menginginkannya bersama?
- - Mungkin.
- 505
- 00:44:45,380 --> 00:44:47,060
- Kami tidak di kelompok.
- 506
- 00:44:47,640 --> 00:44:50,000
- Tentu saja tidak.
- Aku tidak masuk ke kelompok.
- 507
- 00:45:01,890 --> 00:45:06,540
- Aku tidak berpikir ini. Tidak ada papan skore bukan halangan.
- - Mungkin tantangan menari?
- 508
- 00:45:23,650 --> 00:45:25,090
- Sekolah tua!
- 509
- 00:45:48,990 --> 00:45:51,050
- Kau dilengkapi?
- - Dilengkapi?
- 510
- 00:45:55,120 --> 00:45:56,600
- Apa jenis haptik yang kau miliki?
- 511
- 00:45:57,680 --> 00:45:59,710
- Sarung tangan dan visor atau seluruh tubuh?
- 512
- 00:46:04,060 --> 00:46:05,750
- Apakah kau merasakan ini?
- 513
- 00:46:08,530 --> 00:46:12,820
- Ya, aku punya setelan seperti topi dengan XI
- X1 dengan lapisan serat mikro yang sensitif.
- 514
- 00:46:25,980 --> 00:46:28,490
- Parsivale, kau benar-benar dilengkapi.
- 515
- 00:46:32,080 --> 00:46:33,080
- Yah...
- 516
- 00:46:33,500 --> 00:46:34,500
- Aku sedang berpikir.
- 517
- 00:46:35,800 --> 00:46:37,800
- Akan sangat menyenangkan
- bertemu dalam dunia nyata.
- 518
- 00:46:38,250 --> 00:46:40,440
- Dia akan kecewa.
- - Aku tidak mau.
- 519
- 00:46:41,510 --> 00:46:43,320
- Aku menyukaimu
- - Kau tidak mengenal aku.
- 520
- 00:46:44,550 --> 00:46:45,950
- Aku tidak terlihat seperti ini.
- 521
- 00:46:46,510 --> 00:46:49,350
- Ini bukan tubuh aku yang sebenarnya.
- Itu bukan wajah.
- 522
- 00:46:50,720 --> 00:46:51,720
- Aku tidak peduli.
- 523
- 00:46:52,310 --> 00:46:53,560
- Aku ingin tahu nama asli-mu.
- 524
- 00:47:07,160 --> 00:47:08,290
- Aku Wade.
- - Apa?
- 525
- 00:47:10,070 --> 00:47:11,530
- Aku berkata...
- - Hentikan!
- 526
- 00:47:12,110 --> 00:47:14,540
- Terbuka sudah.
- Sungguh mengejutkan.
- 527
- 00:47:15,060 --> 00:47:18,860
- Apakah kau gila? kau tidak bisa memberi tahu siapa pun
- Siapa namamu? Jangan gunakan nama aslimu!
- 528
- 00:47:18,910 --> 00:47:20,770
- Kau bukan orang lain.
- - Kau tidak mengenalku.
- 529
- 00:47:21,310 --> 00:47:24,410
- Kau tidak tahu apa-apa tentang aku. Kami tidak pernah bertemu.
- - Aku tahu kau.
- 530
- 00:47:26,720 --> 00:47:27,950
- Aku jatuh cinta padamu.
- 531
- 00:47:36,980 --> 00:47:38,330
- Apakah ini bagian dari tantangan?
- - Tidak!
- 532
- 00:47:39,180 --> 00:47:40,180
- Ini penyergapan!
- 533
- 00:47:48,150 --> 00:47:50,000
- IOI selalu frustrasi.
- 534
- 00:47:50,870 --> 00:47:54,520
- Apakah kau mendengar apa yang aku katakan? Aku bilang aku jatuh cinta padamu!
- - Tidak, kau tidak!
- 535
- 00:47:55,700 --> 00:47:59,300
- Kau hanya tahu apa yang mereka ingin kau ketahui
- dan hanya melihat apa yang ingin mereka lihat.
- 536
- 00:48:01,930 --> 00:48:03,150
- Kau jatuh cinta dengan itu!
- 537
- 00:48:17,770 --> 00:48:18,770
- Hati hati!
- 538
- 00:48:43,740 --> 00:48:45,830
- Z, armormu sudah habis!
- 539
- 00:48:46,540 --> 00:48:47,660
- Aku baru saja membeli ini.
- 540
- 00:48:55,450 --> 00:48:58,170
- Zemeckis kubus, mengembalikan
- waktu 60 detik.
- 541
- 00:49:03,400 --> 00:49:05,150
- Dan kau sudah menunggu sampai
- sekarang untuk menggunakannya?!
- 542
- 00:49:14,220 --> 00:49:15,450
- Kamu hebat!
- 543
- 00:49:19,130 --> 00:49:20,700
- Ini bukan permainan, Z.
- 544
- 00:49:21,940 --> 00:49:26,480
- Aku melakukan ini untuk menghentikan IOI.
- Aku berbicara tentang konsekuensi di dunia nyata,
- 545
- 00:49:26,670 --> 00:49:30,330
- Penderitaan manusia. Memerangi hidup dan mati.
- - Aku tahu.
- - Kau tidak tahu!
- 546
- 00:49:31,470 --> 00:49:33,380
- Ayah aku meninggal
- di pusat Layality.
- 547
- 00:49:35,000 --> 00:49:37,410
- Dia meminjam peralatan
- dan berhutang.
- 548
- 00:49:38,010 --> 00:49:40,760
- Dia memasuki pusat dengan harapan bisa keluar,
- tetapi dia tidak pernah melakukannya.
- 549
- 00:49:41,690 --> 00:49:45,710
- IOI meningkatkan biaya hidupnya.
- Dia jatuh sakit, lalu mati!
- 550
- 00:49:47,930 --> 00:49:50,230
- Aku minta maaf
- - Kau tidak tinggal di dunia nyata, Z.
- 551
- 00:49:51,090 --> 00:49:53,240
- Dalam kata-katamu, aku
- pikir kau tidak pernah.
- 552
- 00:49:54,220 --> 00:49:55,580
- Kau tinggal di sini.
- 553
- 00:49:56,260 --> 00:49:59,210
- Dalam ilusi ini. Aku tidak bisa
- membiarkanmu menggangguku.
- 554
- 00:50:12,610 --> 00:50:18,120
- Bagaimana mereka melarikan diri?
- - Kau ingin versi yang lebih lama? Orang-orangmu merokok. Mereka tidak bisa membunuh
- 555
- 00:50:18,140 --> 00:50:23,520
- avatarnya, jika kita jujur, adalah
- ide yang buruk dan hanya memperlambatnya.
- 556
- 00:50:23,790 --> 00:50:29,730
- Sebaliknya, rencanaku, yang keren karena aku I-Rock membakarnya.
- - Masih dalam game!
- 557
- 00:50:29,750 --> 00:50:32,970
- Aku tahu, Nolan.
- Tapi itu tidak akan lama.
- 558
- 00:50:33,430 --> 00:50:37,550
- Aku mencari semua Wades
- yang membeli setelan X1.
- 559
- 00:50:37,840 --> 00:50:40,980
- Aku membandingkan pencarian
- dengan data publik dan
- 560
- 00:50:41,000 --> 00:50:44,210
- Voila adalah bahasa Prancis untuk "Then I Found Out."
- 561
- 00:50:45,340 --> 00:50:46,340
- Siap?
- 562
- 00:50:46,700 --> 00:50:48,830
- Identitas sebenarnya dari Parsival adalah:
- 563
- 00:50:49,500 --> 00:50:51,420
- Wade Wats.
- 564
- 00:50:52,660 --> 00:50:54,050
- Voila.
- 565
- 00:50:55,620 --> 00:50:57,170
- Apakah kau setia, Miss Zandor?
- 566
- 00:50:58,640 --> 00:50:59,970
- Kau benar-benar menginginkan jawaban?
- 567
- 00:51:00,810 --> 00:51:03,720
- Ketika kau sedang berperang kau membutuhkan
- orang-orang yang benar-benar setia.
- 568
- 00:51:04,830 --> 00:51:08,840
- Orang yang dapat kau andalkan.
- - Aku hanya menangkap orang jika mereka tidak membayar tagihan.
- 569
- 00:51:09,260 --> 00:51:12,020
- Ya, karena ada masalah tertentu
- yang perlu diselesaikan
- 570
- 00:51:12,040 --> 00:51:14,780
- secara fisik, tetapi ada situasi
- lain, terutama dalam perang,
- 571
- 00:51:14,810 --> 00:51:18,010
- ketika kau perlu menerapkan aturan yang berbeda.
- - Peraturan perang?
- - Benar.
- 572
- 00:51:18,290 --> 00:51:20,730
- sayang sekali departemenku tidak memiliki akses ke OASIS.
- 573
- 00:51:21,100 --> 00:51:24,970
- Jika perang ini tetap di OASIS,
- maka kau tidak bisa berbuat apa-apa.
- 574
- 00:51:26,440 --> 00:51:29,190
- Ini adalah salah satu percakapan
- yang tidak pernah kami pimpin?
- 575
- 00:51:29,270 --> 00:51:31,480
- Kami sudah melakukan pembicaraan
- seperti itu sebelumnya dan
- 576
- 00:51:31,500 --> 00:51:34,200
- Lihatlah di mana kau sekarang.
- Kau memiliki kursi di komite
- 577
- 00:51:34,220 --> 00:51:36,850
- dan bagiannya. Bagian
- yang akan tidak ada lagi
- 578
- 00:51:36,880 --> 00:51:39,180
- jika orang yang salah
- memenangkan kompetisi. F'Nale,
- 579
- 00:51:39,840 --> 00:51:42,210
- permainan akan memutuskan nasib kita.
- Satu-satunya pertanyaan
- 580
- 00:51:42,240 --> 00:51:44,570
- seberapa jauh kita mau menang.
- 581
- 00:51:47,950 --> 00:51:49,300
- Katakan padaku apa yang kau butuhkan, Nolan.
- 582
- 00:52:24,920 --> 00:52:27,030
- DARI NOLAN SORENT:
- PARSIVALE, AKU TELAH MENAWARKAN UNTUKMU.
- 583
- 00:52:27,050 --> 00:52:29,580
- KAU INGIN SEMUA YANG KAU INGINKAN TERMASUK HALID EYE.
- 584
- 00:52:29,600 --> 00:52:33,110
- YA CARI : PERNYATAAN WAWANCARA.
- 585
- 00:53:13,810 --> 00:53:16,810
- Di mana aku?
- - Di markas IOI. Kau seorang hologram di dunia nyata.
- 586
- 00:53:18,250 --> 00:53:23,100
- Kau memiliki peralatan keren.
- - Terima kasih, itulah HAPTIC SHOCK OAR-9400 terbaru.
- 587
- 00:53:23,820 --> 00:53:25,470
- Ini terlihat seperti hamster
- besar untuk seekor hamster.
- 588
- 00:53:25,790 --> 00:53:30,090
- Kau tahu, jika kau diterima bekerja
- dengan kami, kau mendapatkan hal semacam itu.
- 589
- 00:53:30,750 --> 00:53:33,580
- Aku tidak masuk ke kelompok.
- - Kau juga mendapatkan pribadi
- 590
- 00:53:33,600 --> 00:53:36,250
- apartemen mewah di Ohio
- dengan tautan tercepat.
- 591
- 00:53:37,340 --> 00:53:42,770
- Kau tidak hanya memiliki OASIS
- pembatasan senjata, mantra, dan pesawat luar angkasa.
- 592
- 00:53:42,820 --> 00:53:44,270
- Ingin pesawat dari Pembela ?
- 593
- 00:53:44,350 --> 00:53:48,640
- Yang baru saja kau lompat ke Hipperspeaks.
- Kau ingin Millennium Falkon ?
- 594
- 00:53:50,400 --> 00:53:55,190
- Apakah kau memilikinya?
- - Apapun yang kau butuhkan untuk menemukan telur itu. Dan ada gaji.
- 595
- 00:53:57,030 --> 00:53:58,280
- Empat juta setahun.
- 596
- 00:53:58,930 --> 00:54:04,900
- Jika kau menemukan telur, kau
- mendapat bonus. $ 25 juta.
- 597
- 00:54:10,500 --> 00:54:14,110
- Aku melihat kau menggunakannya
- perangkat lunak untuk menekan emosi.
- 598
- 00:54:14,460 --> 00:54:16,800
- Kenapa tidak?
- Smart.
- 599
- 00:54:22,280 --> 00:54:24,870
- Itu banyak uang.
- Aku membutuhkannya.
- 600
- 00:54:28,890 --> 00:54:29,890
- Tapi...
- 601
- 00:54:31,370 --> 00:54:33,010
- Aku tidak berpikir kita
- memiliki rencana yang sama.
- 602
- 00:54:33,590 --> 00:54:35,900
- Aku tidak tahu persis.
- Maksudmu OASIS ?
- 603
- 00:54:36,580 --> 00:54:39,240
- Mungkin jika kau bukan
- penggemar John Hughes.
- 604
- 00:54:41,050 --> 00:54:44,680
- Tentu saja aku.
- - Kau lihat, hal pertama yang akan aku lakukan
- 605
- 00:54:45,370 --> 00:54:51,400
- adalah mengubah semua sekolah menjadi duplikat
- dari Klub Pemula dan Ferris Buler.
- 606
- 00:54:52,280 --> 00:54:53,890
- Ya, ya?
- Itu ide bagus!
- 607
- 00:54:55,350 --> 00:54:57,450
- Sekolah mana, Rigmont atau Faber?
- 608
- 00:54:58,010 --> 00:55:01,640
- Zaman Keemasan di Ridgemont
- tidak mengarahkan John Hughes. Ini jebakan!
- 609
- 00:55:02,120 --> 00:55:04,230
- Faber adalah pengajar
- dari Zverinjaka.
- 610
- 00:55:04,630 --> 00:55:08,100
- John Hughes tidak mengarahkan Zaman
- Emas di Ridgemont atau Zverinjak.
- 611
- 00:55:08,770 --> 00:55:10,850
- Action Klub Pemula
- dan Ferris Boucher adalah
- 612
- 00:55:10,870 --> 00:55:13,320
- berlangsung di sekolah menengah Shermer
- di Shermer di Illinois.
- 613
- 00:55:13,370 --> 00:55:14,930
- Aku tahu apa yang kau pikirkan.
- 614
- 00:55:15,690 --> 00:55:19,240
- Kau berpikir dengan beberapa bajingan
- perusahaan yang tidak menghargai budaya pop.
- 615
- 00:55:21,000 --> 00:55:23,750
- Tetapi itu tidak benar.
- Ketika aku ingin bersantai
- 616
- 00:55:23,950 --> 00:55:27,190
- Aku sedang minum Tab, memainkan Robotron
- dan aku mendengarkan Duran Duran.
- 617
- 00:55:27,830 --> 00:55:33,380
- Aku membuka Tab, aku meluncurkan Duran Duran dan
- memainkan Robotron. Itu sebabnya aku suka OASIS.
- 618
- 00:55:34,020 --> 00:55:38,460
- Karena itu semua hal
- yang disukai orang!
- 619
- 00:55:38,730 --> 00:55:39,730
- Kamu tahu.
- 620
- 00:55:46,840 --> 00:55:50,620
- Aku seorang pengusaha, aku mengerti.
- Tapi aku harus melakukan pekerjaanku.
- 621
- 00:55:51,770 --> 00:55:56,460
- Tapi aku tidak mengundangm u di sini hanya
- untuk membantu kami menemukan telur itu, Parsivale.
- 622
- 00:55:57,420 --> 00:56:00,780
- Aku memanggilmu untuk apa yang
- akan terjadi setelah ini.
- 623
- 00:56:02,680 --> 00:56:04,230
- Apa yang akan Halide katakan tentang ini?
- 624
- 00:56:05,350 --> 00:56:07,930
- James Halidey sudah mati.
- 625
- 00:56:09,350 --> 00:56:10,350
- Ya
- 626
- 00:56:11,560 --> 00:56:12,560
- Dia sudah mati.
- 627
- 00:56:13,360 --> 00:56:15,560
- Semua yang tersisa darinya adalah kompetisi ini.
- 628
- 00:56:16,250 --> 00:56:17,250
- Dan kau tahu apa?
- 629
- 00:56:18,170 --> 00:56:20,070
- Aku tidak berpikir kau ingin menang.
- 630
- 00:56:20,650 --> 00:56:24,750
- Para pengagum mengenali kebenciannya dan aku tahu bahwa kau
- memiliki seluruh bagian yang berbisik ke telinga-mu.
- 631
- 00:56:24,970 --> 00:56:26,820
- Jika kau ingin tahu apa yang aku maksud...
- 632
- 00:56:27,270 --> 00:56:28,270
- Aku pikir kau orang yang bijak.
- 633
- 00:56:34,020 --> 00:56:37,740
- Ini tawaranku. Dewan komisaris berada di ruangan lain.
- 634
- 00:56:40,040 --> 00:56:42,000
- Jika mereka menyingkirkanmu, aku akan membantumu.
- 635
- 00:56:43,080 --> 00:56:44,820
- Aku akan mengatakan ini secara tidak resmi.
- 636
- 00:56:45,920 --> 00:56:50,290
- Aku harus menawarkan ini kepadamu,
- tapi aku berharap kau akan mengatakan tidak.
- 637
- 00:56:50,960 --> 00:56:53,240
- Jika seseorang memenangkan kompetisi ini...
- 638
- 00:56:53,710 --> 00:56:56,210
- Itu adalah aku. Avatarku yang akan menemukan telur itu.
- 639
- 00:56:56,230 --> 00:56:58,580
- Hanya aku yang punya cukup bola
- untuk menjalankan perusahaan ini.
- 640
- 00:56:59,640 --> 00:57:04,090
- Kau cepat berubah ke karakter aslimu.
- Dari yang cukup rasional ke maniak megalomaniac.
- 641
- 00:57:05,370 --> 00:57:07,070
- Kau harusnya bersyukur, Wade.
- 642
- 00:57:08,450 --> 00:57:12,950
- Kau tidak akan menderita di bawah aturan maniakku.
- Itu benar, aku tahu siapa kau.
- 643
- 00:57:13,430 --> 00:57:15,190
- Wade Owen Vots.
- 644
- 00:57:15,850 --> 00:57:18,030
- Lahir pada 12 Agustus 2027.
- 645
- 00:57:18,730 --> 00:57:21,550
- Aku tahu di mana kau berada.
- Unit 56- K, di Tornjevi.
- 646
- 00:57:21,570 --> 00:57:24,760
- Columbus, terakhir kali kau keluar ke rumah...
- 647
- 00:57:24,940 --> 00:57:26,740
- tiga hari yang lalu dan kamu tidak keluar dari sana.
- 648
- 00:57:27,280 --> 00:57:31,320
- Apa yang kau lakukan ?
- - Dengan semua yang terjadi di dunia, kau berpikir siapa pun akan peduli
- 649
- 00:57:31,450 --> 00:57:34,730
- untuk sebuah ledakan di rumah yang
- menyedihkan di ghetto di Columbus?
- 650
- 00:57:35,380 --> 00:57:38,340
- Sorento, jangan lakukan itu. Aku tidak di sana!
- - Tidak lama.
- 651
- 00:57:43,620 --> 00:57:44,620
- Panggil Alice.
- 652
- 00:57:45,400 --> 00:57:46,400
- Panggil Alice.
- 653
- 00:58:13,650 --> 00:58:15,440
- Masuklah, Alice!
- 654
- 00:58:20,820 --> 00:58:22,690
- Setelan ini luar biasa,
- terima kasih untuk itu.
- 655
- 00:58:23,080 --> 00:58:26,080
- Rick, mereka akan mengangkatmu di udara!
- - Rick, apakah ini Wade?
- 656
- 00:58:26,550 --> 00:58:28,220
- Berikan Alice!
- - Berikan padaku.
- 657
- 00:58:28,880 --> 00:58:30,600
- Jangan panggil lagi, kau mengerti?
- 658
- 00:58:32,250 --> 00:58:34,200
- Aku tidak ingin pernah mendengar tentangmu lagi.
- 659
- 00:59:12,220 --> 00:59:15,450
- Pesan untuk Aike, Daito, Shoa dan Art3mis,
- 660
- 00:59:16,410 --> 00:59:18,340
- IOI menyerangku dalam dunia nyata.
- 661
- 00:59:18,840 --> 00:59:20,990
- Dia pasti akan menyerangmu
- dan dimanapun kau berada...
- 662
- 00:59:47,800 --> 00:59:48,860
- Maaf untuk koneksinya.
- 663
- 00:59:49,500 --> 00:59:51,000
- Orang-orangku sedikit paranoid.
- 664
- 00:59:52,760 --> 00:59:53,760
- Ulangi.
- 665
- 00:59:54,930 --> 00:59:56,500
- Orang-orangku sedikit paranoid.
- 666
- 00:59:58,280 --> 00:59:59,280
- Art3Mis ?
- 667
- 01:00:01,450 --> 01:00:03,110
- Nama asliku adalah
- Samantha, tapi ya,
- 668
- 01:00:03,960 --> 01:00:05,050
- aku Art3mis.
- 669
- 01:00:07,200 --> 01:00:09,410
- Showernya ada di sana.
- Bersihkan pakaianmu juga.
- 670
- 01:00:13,190 --> 01:00:14,590
- Selamat datang di gerakan perlawanan.
- 671
- 01:00:15,810 --> 01:00:16,810
- Wade.
- 672
- 01:00:29,050 --> 01:00:30,050
- Itu IOI.
- 673
- 01:00:30,950 --> 01:00:32,260
- Menara ada di sana.
- 674
- 01:00:34,910 --> 01:00:37,160
- Kita tinggal berdekatan satu
- sama lain untuk waktu yang lama.
- 675
- 01:00:38,820 --> 01:00:39,820
- Dalam buku komik...
- 676
- 01:00:40,800 --> 01:00:42,350
- atau di ujung dunia yang lain.
- 677
- 01:00:42,550 --> 01:00:44,070
- Di OASIS
- - semuanya sama.
- 678
- 01:00:47,480 --> 01:00:48,480
- Asal tahu saja...
- 679
- 01:00:51,240 --> 01:00:52,600
- Aku tidak kecewa.
- 680
- 01:00:53,980 --> 01:00:57,790
- Kamu bilang aku akan kecewa ketika
- aku bertemu denganmu, tapi...
- 681
- 01:00:58,970 --> 01:01:00,760
- Aku tidak kecewa.
- 682
- 01:01:01,580 --> 01:01:03,930
- Aku menjalani seluruh kehidupan begini.
- Kau tidak harus berpura-pura.
- 683
- 01:01:19,020 --> 01:01:20,020
- Kau punya seorang yang menyukaimu.
- 684
- 01:01:20,910 --> 01:01:21,910
- Jadi apa?
- 685
- 01:01:22,800 --> 01:01:24,020
- Kenapa kau takut dengan hal itu?
- 686
- 01:01:31,790 --> 01:01:33,590
- Z, aku minta maaf jika aku menyakitimu.
- 687
- 01:01:34,140 --> 01:01:35,140
- Tidak...
- 688
- 01:01:36,310 --> 01:01:38,120
- Apakah kau memanggil aku Z ?
- 689
- 01:01:39,650 --> 01:01:41,460
- Benar, kan?
- - Kau melakukannya.
- 690
- 01:01:42,310 --> 01:01:45,010
- Aku minta maaf, Wade.
- - Wade, Z...
- 691
- 01:01:46,230 --> 01:01:47,550
- Panggil aku apa yang kau inginkan.
- 692
- 01:01:48,450 --> 01:01:49,880
- Aku akan memanggilmu Sam.
- - Tidak
- 693
- 01:01:51,220 --> 01:01:52,230
- Samanta?
- 694
- 01:01:52,940 --> 01:01:53,940
- Baiklah.
- 695
- 01:01:54,520 --> 01:01:55,520
- Keren
- 696
- 01:02:04,930 --> 01:02:06,450
- Semakin lambat di sini.
- 697
- 01:02:08,380 --> 01:02:09,380
- Aku ingin berkata,
- 698
- 01:02:10,290 --> 01:02:11,290
- angin dan manusia.
- 699
- 01:02:13,730 --> 01:02:14,730
- Semuanya
- 700
- 01:02:20,640 --> 01:02:22,370
- Kau lupa bagaimana
- berada di luar.
- 701
- 01:02:22,890 --> 01:02:23,890
- Ya
- 702
- 01:02:28,650 --> 01:02:30,010
- Sial!
- 703
- 01:02:31,000 --> 01:02:34,440
- Aku baru saja mengetahuinya!
- - Apa?
- - Petunjuk kedua, aku tahu apa artinya!
- 704
- 01:02:40,350 --> 01:02:41,850
- Kami menyadari semuanya
- secara harfiah.
- 705
- 01:02:42,440 --> 01:02:45,570
- Lompati lompatan, lompatan yang
- Halide tidak lakukan dengan Kiro.
- 706
- 01:02:46,250 --> 01:02:49,090
- Ya, tapi dia menyalahkannya
- karena melanggar Morou.
- 707
- 01:02:50,040 --> 01:02:52,320
- Tidak, Halide jatuh
- cinta padanya.
- 708
- 01:02:52,940 --> 01:02:56,370
- Dia memiliki kesempatan dengannya, kesempatan untuk menciumnya.
- - Dia tidak melompat.
- 709
- 01:02:57,530 --> 01:02:58,530
- Kami pergi ke sana.
- 710
- 01:03:00,300 --> 01:03:02,950
- Di tempat di mana lompatan tidak dilakukan.
- - Ke lokasi pertemuan.
- 711
- 01:03:03,550 --> 01:03:05,180
- Ke bioskop.
- 712
- 01:03:06,600 --> 01:03:09,660
- Hei, kurator.
- - Kami mencari teka-teki lain. Tantangannya ada di sini!
- - Ini halide
- 713
- 01:03:09,680 --> 01:03:13,120
- merekam setiap film yang ditontonnya pada
- hari Minggu dan tahun sebelumnya ketika dia menontonnya.
- 714
- 01:03:13,140 --> 01:03:18,570
- Dan untuk berapa kali. Kurator, bisakah
- kita melihat kejadian 23-27 November, 2025?
- 715
- 01:03:19,720 --> 01:03:21,420
- Minggu itu dia bertemu dengan Kira.
- 716
- 01:03:26,130 --> 01:03:30,710
- Dia menyaksikan film ini.
- Ini film yang bagus tapi mengerikan.
- 717
- 01:03:31,540 --> 01:03:33,500
- Katakan apa saja,
- itu masuk akal.
- 718
- 01:03:35,140 --> 01:03:36,550
- Ingat teka-teki itu.
- 719
- 01:03:37,240 --> 01:03:39,490
- Pencipta yang membenci pekerjaannya.
- 720
- 01:03:44,230 --> 01:03:45,230
- Flutter.
- 721
- 01:03:46,300 --> 01:03:50,400
- Ini horoskop 11 Halide.
- Dia ditembak oleh buku Steve King.
- 722
- 01:03:51,240 --> 01:03:52,890
- Dan dia membenci film itu!
- - Hey!
- 723
- 01:03:53,510 --> 01:03:55,660
- Tidak ada obrolan.
- - Aku pikir kami menemukannya.
- 724
- 01:03:59,690 --> 01:04:03,320
- Kau yakin ingin pergi ke sini?
- - Tentu saja.
- 725
- 01:04:04,380 --> 01:04:06,140
- Aku harap kau memiliki perut untuk itu.
- 726
- 01:04:15,460 --> 01:04:18,970
- ISSUE OF STYLE KJUBRIKA
- 727
- 01:04:50,160 --> 01:04:51,160
- Lihatlah.
- 728
- 01:04:52,700 --> 01:04:53,700
- Jam yang diketik.
- 729
- 01:04:54,950 --> 01:04:57,380
- Baiklah, itu artinya
- kita punya Aike...
- 730
- 01:04:58,540 --> 01:05:00,850
- Lima menit untuk menemukan kuncinya.
- 731
- 01:05:00,910 --> 01:05:03,260
- Dalam Film Shining memiliki banyak kunci.
- Di mana kita bisa mulai?
- 732
- 01:05:05,210 --> 01:05:07,610
- Aku belum pernah melihat Film Shining.
- Apakah film ini mengerikan?
- 733
- 01:05:09,270 --> 01:05:11,360
- Aku sudah melihatnya
- diantara jari-jari tanganku.
- 734
- 01:05:12,540 --> 01:05:16,420
- Kita memiliki kunci kamar 237.
- Kunci-kunci kendaraan salju.
- 735
- 01:05:17,120 --> 01:05:19,220
- Kunci yang Jack
- dapatkan di awal film.
- 736
- 01:05:20,260 --> 01:05:22,580
- Mungkin itu bukan di bawah melompat
- jangan dilakukan tidak termasuk kuncinya.
- 737
- 01:05:22,600 --> 01:05:24,100
- Aku tahu di mana kuncinya.
- 738
- 01:05:32,090 --> 01:05:33,410
- Halo, Danny.
- 739
- 01:05:34,650 --> 01:05:37,350
- Ayo main bersama kami.
- 740
- 01:05:37,940 --> 01:05:39,290
- Apakah kau tahu cara keluar dari sini?
- 741
- 01:05:45,010 --> 01:05:46,080
- Tunggu, tunggu!
- 742
- 01:05:46,410 --> 01:05:47,410
- Di mana Aike ?
- 743
- 01:05:47,780 --> 01:05:48,780
- Tunggu!
- 744
- 01:05:50,410 --> 01:05:51,410
- Aike !
- 745
- 01:05:52,400 --> 01:05:53,400
- Tidak, tidak, tidak!
- 746
- 01:06:53,770 --> 01:06:56,410
- Halo, wanita telanjang. aku tidak
- bermaksud mengganggumu
- 747
- 01:06:56,430 --> 01:06:59,130
- saat kau sedang mandi. kau pasti
- ingin mandi yang bersih.
- 748
- 01:06:59,790 --> 01:07:02,490
- Jika kau bisa berbaik hati untuk
- memberitahu aku di mana jalan keluarnya?
- 749
- 01:07:08,150 --> 01:07:09,950
- Baiklah, apakah aku sedang dikerjai
- di kamera tersembunyi?
- 750
- 01:07:10,530 --> 01:07:12,470
- Karena kau juga...
- 751
- 01:07:14,520 --> 01:07:15,980
- Kamu tahu apa, kau bisa.
- 752
- 01:08:08,500 --> 01:08:09,600
- Waktu memberi tahu kita!
- 753
- 01:08:10,030 --> 01:08:12,960
- Hei, Z, adalah Art3mis marah padaku?
- - Aku marah
- 754
- 01:08:12,990 --> 01:08:15,710
- karena kau belum menyaksikan Penyembuhan!
- - Kau tahu aku benci horor!
- 755
- 01:08:15,910 --> 01:08:19,890
- Kami punya kunci!
- - Hebat. Ke kamar 237!
- - Kami tidak tahu apa yang harus dilakukan di sana!
- 756
- 01:08:20,590 --> 01:08:23,560
- Jangan masuk! Ada seorang wanita
- zombie telanjang gila di sana.
- 757
- 01:08:24,100 --> 01:08:26,950
- Tidak ada zombie di Shining !
- - Mungkin itu tidak seperti filmnya?
- 758
- 01:08:27,510 --> 01:08:30,990
- Kira adalah kuncinya! kau mengatakan itu!
- - Hei, aku melihat fotonya.
- 759
- 01:08:36,410 --> 01:08:37,410
- Dimana
- 760
- 01:08:44,500 --> 01:08:45,500
- Ini Kira.
- 761
- 01:08:46,620 --> 01:08:47,720
- Kabur dari masa lalu.
- 762
- 01:08:48,590 --> 01:08:49,590
- Lompat tidak terbukti.
- 763
- 01:08:51,760 --> 01:08:55,510
- Halide ketakutan terbesar bukan
- bergetar atau buku atau film apa pun.
- 764
- 01:08:56,290 --> 01:08:58,220
- Dia paling takut
- mencium gadis itu.
- 765
- 01:09:00,000 --> 01:09:01,650
- Ini adalah lompatan
- dia tidak berani.
- 766
- 01:09:10,450 --> 01:09:11,450
- Dance Hall.
- 767
- 01:09:26,800 --> 01:09:28,720
- Hei,, ayo.
- 768
- 01:09:32,580 --> 01:09:33,990
- Zombies, sudah kubilang.
- 769
- 01:09:35,730 --> 01:09:36,730
- Itu dia.
- 770
- 01:09:38,380 --> 01:09:39,380
- Itu Kira.
- 771
- 01:09:42,790 --> 01:09:45,160
- Ini bukan dari Screaming.
- - Lihat, ini lingkaran zombie
- 772
- 01:09:45,190 --> 01:09:47,810
- Mengilhami istana, salah satu
- permainan pertama Halide.
- 773
- 01:09:48,220 --> 01:09:50,720
- Dedikasi lengkap untuk Bersinar
- hanyalah sebuah kelemahan.
- 774
- 01:09:51,520 --> 01:09:52,930
- Satu menit lagi.
- 775
- 01:09:54,610 --> 01:09:57,330
- Bagaimana kita akan mendapatkan dia?
- - Lompat!
- - Tunggu!
- 776
- 01:10:06,510 --> 01:10:08,710
- Baiklah, mati, tidak
- apa-apa meninggalkanmu?
- 777
- 01:10:56,650 --> 01:10:57,650
- Apakah kau menari?
- 778
- 01:10:58,910 --> 01:11:01,690
- Apakah kau tahu berapa lama aku
- mengharapkan kau menanyakan itu padaku?
- 779
- 01:11:08,680 --> 01:11:10,230
- Lihatlah itu...
- 780
- 01:11:10,810 --> 01:11:15,110
- Kau menemukan kunci
- Aku ke batu giok.
- 781
- 01:11:17,960 --> 01:11:19,440
- Bayangkan itu.
- 782
- 01:11:24,800 --> 01:11:25,800
- Terima kasih
- 783
- 01:11:30,850 --> 01:11:32,670
- Kira cantik...
- - Pergi.
- 784
- 01:12:02,070 --> 01:12:04,680
- Salah satu dari kami melihat bagaimana
- mereka memasuki arsip film.
- 785
- 01:12:05,160 --> 01:12:09,160
- Ini memecahkan teka-teki, sekarang kita
- harus melalui tantangan Scaling.
- 786
- 01:12:12,840 --> 01:12:15,240
- Lepaskan aku!
- Lepaskan aku!
- 787
- 01:12:25,170 --> 01:12:26,170
- Tuan Sorento,
- 788
- 01:12:26,770 --> 01:12:28,500
- Aku pikir kau
- perlu melihat ini.
- 789
- 01:12:31,890 --> 01:12:33,620
- Sedih Parsival
- Dia punya kunci guci.
- 790
- 01:12:38,630 --> 01:12:40,480
- IDENTIFIKASI POSITIF VEJD VOTS
- 791
- 01:12:43,900 --> 01:12:45,780
- Dia masih hidup.
- 792
- 01:12:46,310 --> 01:12:48,410
- Aku tahu, aku akan menghubungimu kembali.
- 793
- 01:12:49,720 --> 01:12:50,970
- Aku menemukan apa yang kau cari.
- 794
- 01:12:55,710 --> 01:12:56,710
- Hentikan itu.
- 795
- 01:12:56,760 --> 01:12:57,760
- Orang ini.
- 796
- 01:12:57,830 --> 01:12:59,160
- Seorang pria dengan tato yang buruk
- 797
- 01:13:00,080 --> 01:13:01,080
- Perbesar.
- 798
- 01:13:03,650 --> 01:13:07,550
- Carilah dalam database kita.
- Mari kita semua mencari batang kita di Columbus.
- 799
- 01:13:35,620 --> 01:13:37,250
- Makanan telah tiba.
- - Baiklah.
- 800
- 01:13:38,460 --> 01:13:41,250
- Kau tahu jawaban akhirnya.
- Dibagi dengan angka ajaib.
- 801
- 01:13:41,830 --> 01:13:45,150
- Apa yang kau butuhkan, kau inginkan, dan untuk apa
- yang ingin kau temukan di benteng yang tragis.
- 802
- 01:13:45,180 --> 01:13:47,730
- Tragis, tentu berlaku untuk Halidea.
- - Kenapa?
- 803
- 01:13:48,290 --> 01:13:50,890
- Karena dia kesepian. Dia tidak
- memiliki siapa pun di akhir hidupnya.
- 804
- 01:13:52,420 --> 01:13:55,770
- Ya itu benar.
- - Mempekerjakan harus berhubungan dengan seseorang.
- 805
- 01:13:56,220 --> 01:14:00,210
- Siapa pun. Dia ingin orang yang peduli
- tentang OASIS terhubung dengan dunia.
- 806
- 01:14:00,790 --> 01:14:02,190
- Itulah yang dia
- ingin kita katakan.
- 807
- 01:14:09,460 --> 01:14:10,460
- Wade.
- 808
- 01:14:13,260 --> 01:14:14,450
- Kau memahami Halidea.
- 809
- 01:14:15,230 --> 01:14:16,860
- Kau mengenalnya lebih baik dari siapa pun.
- 810
- 01:14:19,040 --> 01:14:20,540
- Jadi aku pikir kau akan menang.
- 811
- 01:14:22,090 --> 01:14:23,090
- Benarkah?
- 812
- 01:14:23,470 --> 01:14:24,670
- Kau pikir aku akan menang?
- 813
- 01:14:29,710 --> 01:14:31,370
- Keluar! Keluar!
- 814
- 01:14:37,410 --> 01:14:38,500
- Diidentifikasi!
- 815
- 01:14:39,880 --> 01:14:41,010
- Jangan bergerak!
- 816
- 01:14:48,450 --> 01:14:49,590
- Ini mengarah ke jalan.
- 817
- 01:14:50,450 --> 01:14:52,100
- Kau dulu.
- - Aku akan segera di belakangmu, pergi!
- 818
- 01:14:54,480 --> 01:14:55,480
- Ayo!
- 819
- 01:14:55,830 --> 01:14:59,450
- Wade, OASIS sedang mencarimu.
- Aku akan menyelamatkannya.
- - Tunggu! Tidak!
- 820
- 01:15:00,380 --> 01:15:03,150
- Biarkan aku keluar!
- - Kau akan memaafkan aku, aku berjanji kepada-mu.
- 821
- 01:15:05,950 --> 01:15:07,150
- Hancurkan pintu itu!
- 822
- 01:15:13,250 --> 01:15:14,550
- Baiklah, kita masuk!
- 823
- 01:15:15,830 --> 01:15:16,830
- Jangan bergerak!
- 824
- 01:15:22,510 --> 01:15:24,400
- Samantha Evelyn Cook.
- 825
- 01:15:25,020 --> 01:15:28,590
- IOI membeli dan membayar
- semua...
- 826
- 01:15:28,610 --> 01:15:31,160
- hutangmu dalam jumlah lebih
- dari 23.000.
- 827
- 01:15:31,900 --> 01:15:36,410
- Kau akan dikirim ke IOI terdekat
- pusat Layality sampai kau membayarnya kembali
- 828
- 01:15:36,430 --> 01:15:40,940
- hutangmu sepenuhnya.
- Termasuk bunga, pemrosesan atau denda.
- 829
- 01:15:42,280 --> 01:15:43,740
- Minggir dari jalanan!
- Periksa jalannya!
- 830
- 01:15:56,900 --> 01:15:59,710
- Pertama ke kuncinya.
- - Pertama untuk telur. Apa?
- 831
- 01:16:01,380 --> 01:16:03,630
- Jangan pernah mempercayai seseorang
- yang kau temui di OASIS.
- 832
- 01:16:04,800 --> 01:16:06,920
- Mungkin pria itu 150 kg
- dan itu disebut Even.
- 833
- 01:16:07,540 --> 01:16:09,940
- Siapa yang tinggal di ruang bawah tanah
- ibuku di pinggiran kota Detroit.
- 834
- 01:16:13,010 --> 01:16:14,010
- Aike!
- 835
- 01:16:15,280 --> 01:16:18,140
- Helen, Ayah memanggilku Aike.
- Nama panggilan aku tetap. Ayo pergi!
- 836
- 01:16:28,540 --> 01:16:30,170
- Benda itu memeriksa truk aku.
- 837
- 01:16:45,320 --> 01:16:46,880
- Ayo, mereka melihat kita!
- 838
- 01:16:48,130 --> 01:16:50,260
- Daito ?
- - Nama asliku adalah Toshiro.
- 839
- 01:16:51,120 --> 01:16:52,670
- Samantha mengirimi kami pesan!
- 840
- 01:16:53,020 --> 01:16:57,020
- Dia mengatakan kepada kami untuk bertemu di sini.
- - Mereka membawanya...
- - Ke pusat Loyality, aku tahu.
- 841
- 01:16:57,230 --> 01:17:00,580
- Dengar, berita bagus lainnya.
- Enam pemain menemukan tantangan ketiga.
- 842
- 01:17:01,480 --> 01:17:02,970
- Apa?
- - Ayo, masuk!
- 843
- 01:17:04,500 --> 01:17:05,870
- Ayo, ayo!
- Cepatlah!
- 844
- 01:17:18,550 --> 01:17:20,700
- Bagaimana IOI begitu cepat
- menemukan tantangan ketiga?
- 845
- 01:17:20,770 --> 01:17:24,590
- IOI memecahkan tiga teka-teki teka-teki pertama
- sehingga mereka tahu itu di sektor ke-14.
- 846
- 01:17:24,600 --> 01:17:27,350
- Tapi mereka tidak bisa memecahkan tragis benteng.
- - Jadi mereka mengirim semuanya
- 847
- 01:17:27,370 --> 01:17:30,170
- orang-orang mereka di sektor itu sampai
- mereka menemukan benteng yang tepat.
- 848
- 01:17:31,630 --> 01:17:32,630
- Shaw?
- 849
- 01:17:33,240 --> 01:17:35,020
- Aku berumur 11 tahun, jadi apa?
- 850
- 01:17:35,600 --> 01:17:39,480
- Nama aslinya adalah Zoe.
- - Tapi semua orang memanggilku Sho, itu tidak masalah.
- 851
- 01:17:40,250 --> 01:17:42,170
- Tidak, ini penting.
- 852
- 01:17:42,960 --> 01:17:46,330
- Shaw, kau adalah wajah berusia
- 11 tahun terbesar di dunia.
- 853
- 01:17:46,770 --> 01:17:48,710
- Dia tahu.
- - Dengar, biarkan dia memberitahuku.
- 854
- 01:17:49,760 --> 01:17:50,760
- Aike,
- 855
- 01:17:54,540 --> 01:17:57,610
- kita harus menyelamatkan Samantha.
- - Kita tidak bisa mengetuk IOI ke pintu.
- 856
- 01:17:58,470 --> 01:18:00,120
- Aku berpikir, aku punya
- rencana yang lebih baik.
- 857
- 01:18:00,830 --> 01:18:02,530
- Kau melihat peralatan
- Sorrent, bukan?
- 858
- 01:18:02,940 --> 01:18:06,050
- Ya
- - Ayo kita temui dia dan buat dia menyerahkan Art3mis.
- 859
- 01:18:07,350 --> 01:18:10,490
- Pertama, aku perlu tahu persis berapa
- banyak kau mengingat peralatanmu?
- 860
- 01:18:12,460 --> 01:18:13,870
- Hampir semuanya.
- 861
- 01:18:28,750 --> 01:18:31,660
- Simpan di Loyalty Farm 31-P.
- 862
- 01:18:36,520 --> 01:18:40,660
- Keamanan, laporkan ke
- bagian 97 untuk mengawal.
- 863
- 01:19:02,120 --> 01:19:05,120
- Hei, baru, mulai bekerja!
- 864
- 01:19:07,000 --> 01:19:08,000
- Mulai bekerja!
- 865
- 01:19:14,740 --> 01:19:16,920
- Cedera!
- Cedera!
- 866
- 01:19:19,100 --> 01:19:21,440
- Taruh peluru itu
- setiap dua meter.
- 867
- 01:19:27,260 --> 01:19:28,260
- Pindah!
- 868
- 01:19:30,970 --> 01:19:32,110
- Hei kamu!
- 869
- 01:19:33,410 --> 01:19:35,280
- Itu ledakan.
- 870
- 01:19:37,130 --> 01:19:40,140
- IOI tidak akan mengembalikan
- uang kau jika kau batal!
- 871
- 01:19:40,780 --> 01:19:41,880
- Pindah!
- 872
- 01:19:47,170 --> 01:19:52,570
- Apa tantangannya? Semacam permainan?
- - Atari 2600, pak.
- 873
- 01:19:52,760 --> 01:19:55,360
- Setiap pertandingan dibuat untuknya.
- Ribuan kemungkinan.
- 874
- 01:19:56,680 --> 01:19:57,680
- Ayo!
- 875
- 01:20:02,430 --> 01:20:07,710
- Halidj, bagaimana kau akan memutuskan nasib
- sumber daya ekonomi paling penting di dunia?
- 876
- 01:20:09,330 --> 01:20:11,410
- Hubungi aku setelah selesai.
- - Ya, tuan.
- 877
- 01:20:11,430 --> 01:20:12,540
- Pergi, pergi, pergi!
- 878
- 01:20:15,140 --> 01:20:17,570
- Satu menit di Stonogs
- dan esnya retak.
- 879
- 01:20:18,530 --> 01:20:25,170
- Itu pasti Joust ! Itu pasti!
- - Halide memegang rekor dunia setelah 2.645 hari.
- 880
- 01:20:25,200 --> 01:20:28,750
- Pitfal ! Salah satu dari 2.600 pertandingan terakhir!
- - Ada yang lain!
- 881
- 01:20:29,590 --> 01:20:32,830
- Tampaknya itu dibuat
- untuk kontes...
- 882
- 01:20:40,630 --> 01:20:41,830
- I-Rock, bagaimana kita akan pergi?
- 883
- 01:20:43,790 --> 01:20:47,190
- Sejujurnya, aku pikir aku harus pergi ke terapi karena...
- - Apakah bolanya sudah siap?
- 884
- 01:20:48,760 --> 01:20:50,090
- Apa yang kau inginkan.
- 885
- 01:20:55,250 --> 01:20:56,790
- Oswooks...
- - Bola.
- 886
- 01:20:59,370 --> 01:21:03,800
- Bagaimana cara memulainya? Apakah
- ada remote control atau tombol?
- 887
- 01:21:04,830 --> 01:21:08,160
- Nolan, ini adalah artefak
- magis dari level ke-99.
- 888
- 01:21:08,180 --> 01:21:11,650
- Bukan salah satu drone-mu.
- Diaktifkan dengan sihir.
- 889
- 01:21:12,440 --> 01:21:13,820
- Kau punya kehormatan.
- 890
- 01:21:25,070 --> 01:21:28,980
- Anál nathrach, 'bháis's bethad, untuk chél dénmha
- 891
- 01:21:29,620 --> 01:21:33,690
- Anál nathrach, 'bháis's bethad, untuk chél dénmha
- 892
- 01:21:35,270 --> 01:21:39,030
- Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha
- 893
- 01:22:06,050 --> 01:22:08,320
- Dimana dia?
- - Bagaimana kau bisa masuk?
- 894
- 01:22:08,430 --> 01:22:10,640
- Art3Mis ?
- - siapa?
- - Samantha Cook!
- 895
- 01:22:11,300 --> 01:22:12,620
- Di mana dia?
- 896
- 01:22:14,820 --> 01:22:18,360
- Jika kau ingin berbicara kami bisa, tetapi
- kau harus terlebih dahulu menurunkan senjatamu.
- 897
- 01:22:18,730 --> 01:22:20,320
- Kau membunuh saudara perempuan ibuku.
- 898
- 01:22:21,650 --> 01:22:27,020
- Kau tidak berpikir aku akan membunuhmu?
- - Tunggu sebentar, pelan-pelan. Baiklah
- 899
- 01:22:27,460 --> 01:22:31,350
- Itu adalah keputusan bisnis. Itu bukan masalah pribadi.
- - Di mana dia ?!
- 900
- 01:22:32,260 --> 01:22:36,720
- Di bawah, di pusat Loyality.
- - Aku tahu itu ada di sana!
- 901
- 01:22:37,970 --> 01:22:42,270
- Kau akan memberi tahu aku kabin yang
- benar dan akses kodenya.
- 902
- 01:22:43,930 --> 01:22:45,470
- Baiklah.
- 903
- 01:22:49,260 --> 01:22:50,760
- Mulai dengan kode.
- 904
- 01:22:52,280 --> 01:22:54,040
- 645-725
- 905
- 01:22:54,650 --> 01:22:56,030
- Di mana kabinnya?
- 906
- 01:23:07,640 --> 01:23:10,530
- Aku pikir dia masuk.
- - Bagus, Z. Kami berharap
- 907
- 01:23:10,550 --> 01:23:13,220
- di akunnya.
- - Dia tidak tahu dia masih di OASIS ?
- 908
- 01:23:15,600 --> 01:23:17,200
- Ini yang harus kau lihat.
- 909
- 01:23:18,000 --> 01:23:19,190
- Ini...
- 910
- 01:23:19,750 --> 01:23:21,300
- Inilah yang akan kita lakukan.
- 911
- 01:23:22,450 --> 01:23:25,490
- Kami berhasil menangkapnya tepat
- pada saat check-out dari OASIS.
- 912
- 01:23:26,420 --> 01:23:28,510
- Dia pikir dia ada di
- kantornya dalam dunia nyata.
- 913
- 01:23:28,710 --> 01:23:32,560
- Namun dalam dunia nyatanya dia ada di sini di
- salinan kantornya yang dibangun oleh Aike.
- 914
- 01:23:33,060 --> 01:23:35,410
- Jadi kau meretas stasiunnya?
- - Jenis suka
- 915
- 01:23:35,430 --> 01:23:38,650
- Sel-sel tetap seperti Sorentova mudah
- ditemukan atau sulit untuk diretas.
- 916
- 01:23:38,670 --> 01:23:41,290
- Kecuali itu cukup bodoh untuk meninggalkan
- kata sandi tidak terlindungi.
- 917
- 01:23:41,320 --> 01:23:44,170
- Aku berada di pusat Layality.
- - Baiklah, mari kita mulai bekerja.
- 918
- 01:23:52,150 --> 01:23:57,250
- Arti ?
- - Z ? Z ?
- - Arti, jangan katakan apapun. Aku terhubung langsung ke loudspeaker-mu.
- 919
- 01:23:59,110 --> 01:24:02,760
- Bagaimana caramu menemukanku?
- - Aku mendapatkan kata sandinya dan meretas stasiun Sorrent.
- 920
- 01:24:03,980 --> 01:24:08,290
- Z, aku harus memberitahumu sesuatu.
- - Tidak sekarang. Aku akan menunjukkan sesuatu yang akan membuatmu keluar dari sana.
- 921
- 01:24:08,500 --> 01:24:11,600
- Enam belas telah menemukan tantangan
- terakhir di planet ini Breakdown.
- 922
- 01:24:12,010 --> 01:24:14,600
- Mereka akan meningkatkan bidang
- pelindung di sekitar kapsul Anorak's.
- 923
- 01:24:19,600 --> 01:24:24,300
- Aku mendengar bahwa penjaga memanggilnya Oswooks
- bola dan hanya bisa dimatikan dari dalam.
- 924
- 01:24:24,880 --> 01:24:27,620
- Dia benar, artefak
- dari level ke-99.
- 925
- 01:24:28,040 --> 01:24:31,820
- Ini menciptakan penghalang yang tak tertembus. Itu tidak bisa dihancurkan.
- 926
- 01:24:32,270 --> 01:24:36,020
- Baiklah, dengarkan, tidak masalah sekarang. Sangat
- penting untuk mengeluarkanmu dari tempatmu.
- 927
- 01:24:38,940 --> 01:24:41,220
- Baiklah, aku sedang
- melihat draf kabin-mu.
- 928
- 01:24:43,850 --> 01:24:48,250
- Jika kau bisa mencapai tangan kiri pada pukul 11,
- Kau akan merasakan sebuah panel di atas-mu.
- 929
- 01:24:53,870 --> 01:24:57,200
- Ya, aku merasakannya.
- - Baiklah, harus ada dua panel di atasnya
- 930
- 01:24:57,220 --> 01:25:00,770
- pegang sisi kiri dan kanan. Bisakah kamu tarik?
- - Ya
- - Tarik ke arahmu.
- 931
- 01:25:03,380 --> 01:25:05,750
- Baiklah. Ada tuas di satu sisi.
- Tangan kanan
- 932
- 01:25:05,770 --> 01:25:08,200
- Tarik ke kiri. Itu
- akan melepaskanmu.
- 933
- 01:25:16,710 --> 01:25:18,000
- Ini berhasil!
- Aku bebas.
- 934
- 01:25:19,140 --> 01:25:23,880
- Kabin 41-F diberikan
- istirahat 10 menit.
- 935
- 01:25:30,150 --> 01:25:34,090
- 41-F kau memiliki jeda 10 menit.
- Pergi ke area relaksasi.
- 936
- 01:25:36,080 --> 01:25:39,330
- Wade, apakah kau masih di sana?
- - Ya. Dimana kamu?
- - Di mana kantor Sorrento?
- 937
- 01:25:39,800 --> 01:25:42,930
- Di markas besar IOI. Dua lantai di atasmu.
- Tapi itu bukan jalan keluarnya.
- 938
- 01:25:43,880 --> 01:25:45,200
- Apa kata sandinya?
- 939
- 01:25:46,710 --> 01:25:52,020
- Wade, jawab!
- - Oke. B055man69. Tapi...
- 940
- 01:25:52,500 --> 01:25:55,550
- Artie, kau harus pergi.
- - Kita harus mengumpulkan tentara.
- 941
- 01:25:57,080 --> 01:25:59,580
- Tentara?
- - Pergi ke Planet Propagate dan tunggu sinyal dariku.
- 942
- 01:26:00,150 --> 01:26:04,620
- Sinyal apa?
- - Aku akan menjatuhkan penghalang.
- - Tunggu, kau harus keluar dari sana! Arti!
- 943
- 01:26:14,950 --> 01:26:20,220
- Berapa mereka membayar kau? Karena aku bisa
- membayar kau lebih banyak. kau akan kaya!
- 944
- 01:26:20,910 --> 01:26:22,120
- Diamlah.
- 945
- 01:26:23,050 --> 01:26:24,050
- Baiklah.
- 946
- 01:26:46,670 --> 01:26:49,360
- Ini tidak nyata.
- Kau berubah menjadi transferanku.
- 947
- 01:26:50,220 --> 01:26:51,510
- Skvadro?!
- 948
- 01:27:05,610 --> 01:27:06,990
- LOZINKA: B055man69
- 949
- 01:27:09,480 --> 01:27:11,930
- F'Nale, mereka meretas stasiun-ku!
- Mereka akan pergi menyelamatkan gadis itu.
- 950
- 01:27:12,240 --> 01:27:13,840
- Kita bertemu di pusat loyalitas.
- 951
- 01:27:27,980 --> 01:27:30,940
- 41-F, waktu istirahat
- telah habis.
- 952
- 01:27:31,520 --> 01:27:34,910
- Keamanan laporan atau akunmu akan dibatalkan.
- 953
- 01:27:44,270 --> 01:27:45,270
- Yah...
- 954
- 01:27:46,020 --> 01:27:50,370
- Dia baru saja keluar dari sini. Bagaimana itu mungkin?
- - Mereka pintar, mereka tahu apa yang mereka lakukan.
- 955
- 01:27:50,950 --> 01:27:54,530
- Kami tahu mereka di Columbus dan bahwa mereka semua bersama-sama.
- - Tunggu.
- 956
- 01:27:54,970 --> 01:27:58,350
- Bagaimana kita tahu itu ?!
- - Kami tahu truk mana yang mereka gunakan.
- 957
- 01:27:59,340 --> 01:28:01,590
- Kami akan meliputnya.
- - Kami akan menumpahkannya?
- 958
- 01:28:02,360 --> 01:28:07,010
- Kedengarannya seperti prasasti besar untuk monumen batu
- nisan kami. Kenapa kau tidak memberitahuku sebelumnya?
- 959
- 01:28:07,230 --> 01:28:11,540
- Itu tidak relevan.
- - Aku harus tahu. Kita perlu tahu
- di mana mereka berada! Kita harus menemukan mereka!
- 960
- 01:28:11,540 --> 01:28:15,410
- Mereka adalah anak-anak, Nolan! Jadilah seorang
- pria! Dia melakukan pekerjaannya dan aku
- 961
- 01:28:15,440 --> 01:28:19,240
- Aku akan menjadi milikku. Kecuali kau mau
- untuk mengambil ini dan mencari mereka secara pribadi?
- 962
- 01:28:24,500 --> 01:28:25,500
- Temukan mereka!
- 963
- 01:28:34,780 --> 01:28:36,580
- Semua Nancy Drew.
- 964
- 01:28:37,740 --> 01:28:39,680
- Kegel latihan untuk pria.
- 965
- 01:28:41,120 --> 01:28:42,120
- Bingo!
- Baiklah.
- 966
- 01:28:43,590 --> 01:28:46,490
- Selamat, kau menjadi pemilik
- bola Oswok, yang ajaib
- 967
- 01:28:46,510 --> 01:28:49,260
- artefak dari tingkat ke-99.
- Baca instruksi sebelum digunakan.
- 968
- 01:28:49,350 --> 01:28:51,900
- Nyalakan atau matikan Bola.
- Untuk mematikannya! Ya
- 969
- 01:28:52,060 --> 01:28:54,660
- Katakan peluang ini pada
- jarak 3 meter dari bola.
- 970
- 01:28:56,300 --> 01:29:00,420
- Anál nathrach, 'bháis's
- bethad, untuk chél dénmha
- 971
- 01:29:08,520 --> 01:29:10,050
- Warga OASIS -a,
- 972
- 01:29:10,660 --> 01:29:12,710
- Aku, Parsival, penemu pertama kunci itu,
- 973
- 01:29:13,470 --> 01:29:16,100
- Aku berbicara kepada kalian semua
- karena masa depan kita terancam.
- 974
- 01:29:16,690 --> 01:29:20,490
- Oleh orang-orang yang bahkan tidak pergi di
- depan mereka untuk memenangkan kompetisi ini.
- 975
- 01:29:20,630 --> 01:29:26,220
- Sebagian orang tahu itu sudah baik. Kalian telah
- kehilangan lebih banyak dari avatarmu atau senjatamu.
- 976
- 01:29:26,580 --> 01:29:28,200
- Beberapa telah kehilangan kebebasannya.
- 977
- 01:29:28,840 --> 01:29:30,130
- Kehidupannya.
- 978
- 01:29:32,950 --> 01:29:34,540
- Dan sekarang, ini,
- 979
- 01:29:35,810 --> 01:29:38,700
- penghalang di tantangan terakhir.
- 980
- 01:29:41,340 --> 01:29:44,190
- Aku datang ke sini untuk melarikan
- diri dari kehidupanku yang buruk.
- 981
- 01:29:45,380 --> 01:29:47,760
- Tapi aku tetap, seperti
- banyak dari kalian,
- 982
- 01:29:48,240 --> 01:29:52,300
- karena aku merasakan sesuatu yang
- jauh lebih besar dari diriku.
- 983
- 01:29:53,320 --> 01:29:55,670
- Aku merasakan panggilan itu.
- 984
- 01:29:56,450 --> 01:29:58,560
- Aku menemukan teman.
- 985
- 01:29:59,360 --> 01:30:02,470
- Dan, ya, Aku tahu ini
- agak kasar, tapi...
- 986
- 01:30:04,250 --> 01:30:05,400
- Aku menemukan cinta.
- 987
- 01:30:07,280 --> 01:30:10,680
- Dan aku tidak ingin kehilangan segalanya
- karena bajingan raksasa Nolan Sorent!
- 988
- 01:30:11,430 --> 01:30:14,340
- Sosok apa itu!
- Kembali bekerja, orang.
- 989
- 01:30:15,730 --> 01:30:18,730
- Dia berpikir bahwa semua orang terlalu
- sibuk untuk memperhatikan sama sekali!
- 990
- 01:30:19,910 --> 01:30:23,560
- Nolan Sorento mengira kita tidak akan melawan!
- 991
- 01:30:24,310 --> 01:30:29,200
- Pak, ini hidup! Ada di mana-mana!
- 992
- 01:30:30,630 --> 01:30:32,550
- Dan sekarang kalian harus memberinya OASIS ?
- 993
- 01:30:40,420 --> 01:30:41,650
- Parsival...
- 994
- 01:30:47,150 --> 01:30:50,200
- Ayo, ayo. aku tidak punya waktu lagi.
- - Ya, tuan.
- 995
- 01:30:52,550 --> 01:30:55,570
- Tangan kanan, tangan kiri.
- 996
- 01:31:02,300 --> 01:31:04,420
- Dia pikir kita tidak akan melawan!
- 997
- 01:31:05,520 --> 01:31:07,380
- Aku katakan itu salah.
- 998
- 01:31:07,840 --> 01:31:11,310
- Aku mengatakan memberitahu Ganter
- kepada kelompok di tambang emas Gajgaks !
- 999
- 01:31:11,670 --> 01:31:14,520
- Jalankan Iron Diva.
- 1000
- 01:31:38,870 --> 01:31:40,050
- Tanya dirimu sendiri...
- 1001
- 01:31:40,960 --> 01:31:43,410
- apakah kau siap untuk menyelamatkan OASIS ?
- 1002
- 01:31:43,790 --> 01:31:45,190
- Apakah kau siap untuk bertarung?!
- 1003
- 01:31:47,250 --> 01:31:51,900
- Aku Parsival top 5.
- Atas nama Art3mis, atas nama Aike,
- 1004
- 01:31:52,460 --> 01:31:54,210
- atas nama Daitoa dan Shoa !
- 1005
- 01:31:55,260 --> 01:31:57,860
- Kami mengundang kalian untuk bergabung
- dengan kami di planet Propast!
- 1006
- 01:31:58,780 --> 01:32:00,650
- Atas nama James Halide secara pribadi.
- 1007
- 01:32:01,790 --> 01:32:03,290
- Bantu kami menyelamatkan OASIS.
- 1008
- 01:32:58,930 --> 01:33:01,070
- Tidak, tidak, tidak.
- Tidak, tidak, tidak!
- 1009
- 01:33:11,310 --> 01:33:13,600
- Tidak ada yang salah saat dia memiliki teman.
- 1010
- 01:33:36,110 --> 01:33:38,780
- Pesan 14, satukan diri kalian, kalian akan memimpin!
- 1011
- 01:33:52,180 --> 01:33:54,370
- Satu menit di Svendrekvest dan esnya pecah.
- 1012
- 01:33:56,790 --> 01:33:59,500
- Yah... ketiga Svordkvest gagal. Apa selanjutnya?
- 1013
- 01:34:00,280 --> 01:34:03,130
- Dark Cavern. - Laser Blast. - Super
- Breakout! - Megamania. - Adventure.
- 1014
- 01:34:03,160 --> 01:34:06,740
- Dirilis pada tahun 1979 untuk 2600, Adventure
- diciptakan oleh Voren Robinett
- 1015
- 01:34:06,790 --> 01:34:09,360
- yang merupakan pembuat game komputer
- pertama yang menyembunyikan namanya.
- 1016
- 01:34:09,380 --> 01:34:12,790
- Ini adalah pertama kalinya orang-orang dalam game itu disajikan sebagai...
- - Coba Adventure.
- 1017
- 01:34:12,810 --> 01:34:13,810
- Mainkan Adventure.
- 1018
- 01:35:07,280 --> 01:35:09,080
- Tunggu sebentar,
- Dia masih hidup.
- 1019
- 01:35:09,500 --> 01:35:10,920
- Ini pasti game yang sesungguhnya.
- 1020
- 01:35:11,820 --> 01:35:17,290
- Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha
- 1021
- 01:35:18,420 --> 01:35:20,920
- Berapa lama penghalang ini bertahan?
- 1022
- 01:35:24,530 --> 01:35:28,490
- Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha
- 1023
- 01:35:28,950 --> 01:35:34,090
- Aku akan mengatakan sekitar 10... kurang dari 10
- juta tahun yang lalu. Kami harus baik-baik saja.
- 1024
- 01:35:34,760 --> 01:35:39,350
- Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha
- 1025
- 01:35:52,020 --> 01:35:53,620
- Pertama kuncinya!
- - Ke telurnya!
- 1026
- 01:35:55,820 --> 01:35:58,050
- - Ke telurnya!
- - Ke telurnya!
- 1027
- 01:36:26,880 --> 01:36:27,880
- Adventure.
- 1028
- 01:36:45,900 --> 01:36:46,900
- Ayo!
- 1029
- 01:37:19,950 --> 01:37:22,200
- Sixteens berada di tantangan
- terakhir di Atari 2600
- 1030
- 01:37:22,570 --> 01:37:24,120
- Apakah kau di markas mereka?
- 1031
- 01:37:24,830 --> 01:37:27,550
- Kau harus keluar dari sana!
- - Mainkan Adventure.
- 1032
- 01:37:28,870 --> 01:37:32,130
- Adventure ? Tentu saja, itu
- diciptakan oleh Warren Robinet!
- 1033
- 01:37:32,690 --> 01:37:35,890
- Dia adalah pencipta pertama yang memasukkan telur Paskah ke dalam game!
- - Awas!
- 1034
- 01:37:40,620 --> 01:37:45,220
- Kami mencari truk USPS.
- Tablet Ohajo, model dari 2036.
- 1035
- 01:37:55,640 --> 01:37:58,990
- TIDAK CUKUP
- 1036
- 01:38:04,890 --> 01:38:07,170
- Daito, ikut dalam pertarungan!
- 1037
- 01:38:22,150 --> 01:38:26,050
- Tidak lebih, aku ditinggalkan tanpa amunisi.
- - Aku berada di batch terakhir.
- - Lebih banyak senjata!
- 1038
- 01:38:26,190 --> 01:38:29,410
- Atas jaket prototipe!
- - Jaket atas prototipe!
- 1039
- 01:38:33,060 --> 01:38:35,260
- Meriam elektro-magnetik!
- - Meriam elektro-magnetik!
- 1040
- 01:38:40,690 --> 01:38:41,690
- Hei, Z !
- 1041
- 01:38:42,570 --> 01:38:43,570
- Hei, Z !
- 1042
- 01:38:43,910 --> 01:38:45,220
- Coba anak kecil ini!
- 1043
- 01:38:51,780 --> 01:38:53,890
- Singkirkan dia!
- 1044
- 01:38:54,870 --> 01:38:56,200
- Sialan Chaki!
- 1045
- 01:39:01,660 --> 01:39:04,960
- Pindah!
- - Pergi, pergi, pergi!
- 1046
- 01:40:02,810 --> 01:40:04,030
- Mechagodzilla!
- 1047
- 01:40:25,730 --> 01:40:26,770
- Daito, kau butuh kami!
- 1048
- 01:40:27,570 --> 01:40:28,880
- Daito, sekarang!
- 1049
- 01:40:28,880 --> 01:40:31,480
- Pergi ke jembatan. Segera, selagi sibuk!
- Pergi, pergi, pergi!
- 1050
- 01:40:48,220 --> 01:40:49,520
- Aku akan berada di Gundam!
- 1051
- 01:41:13,610 --> 01:41:14,610
- Z !
- 1052
- 01:41:33,960 --> 01:41:37,080
- Arti !
- - Pergi ke kastil! Temukan kunci ketiga sebelum mereka!
- 1053
- 01:41:49,550 --> 01:41:52,600
- Apa itu?
- - Hanya 30 detik sebelum kembali ke bentuk lama!
- 1054
- 01:42:05,140 --> 01:42:07,550
- Daito, hentikan!
- Kau hanya memiliki 10 detik
- 1055
- 01:42:22,980 --> 01:42:23,980
- - Ke telurnya!
- 1056
- 01:43:03,170 --> 01:43:04,180
- Sial, itu dia!
- 1057
- 01:43:24,280 --> 01:43:25,280
- Arti!
- 1058
- 01:43:25,890 --> 01:43:26,890
- Arti!
- 1059
- 01:43:27,630 --> 01:43:29,170
- Z !
- - Kita harus pergi ke kastil!
- 1060
- 01:43:36,270 --> 01:43:38,260
- Dia tidak keluar!
- Dia masih di sini!
- 1061
- 01:43:41,680 --> 01:43:43,110
- Gadis itu ada di markas!
- 1062
- 01:44:38,430 --> 01:44:40,060
- Shaw, tunggu!
- 1063
- 01:44:59,340 --> 01:45:00,340
- Tidak!
- 1064
- 01:45:23,070 --> 01:45:24,950
- Arti, kita bisa melakukannya.
- Kau harus terhubung!
- 1065
- 01:45:25,010 --> 01:45:27,560
- Jika itu Adventure bagaimana
- mereka belum menang?
- 1066
- 01:45:27,770 --> 01:45:31,170
- Aku tidak tahu. Arti, aku serius.
- Sorrento gila! Mereka akan membunuhmu!
- 1067
- 01:45:33,890 --> 01:45:36,780
- Apa yang kau lihat?
- Tidak ada apa-apa di sana.
- 1068
- 01:45:38,840 --> 01:45:40,490
- Kau dalam masalah, bukan?
- 1069
- 01:45:42,890 --> 01:45:43,890
- Samanta,
- 1070
- 01:45:45,320 --> 01:45:47,300
- Kamu tahu aku mencintaimu.
- - Tidak sebentar, Z.
- 1071
- 01:45:47,900 --> 01:45:51,050
- Aku bisa menang, tetapi aku tidak bisa
- membiarkan kau terluka dalam dunia nyata.
- 1072
- 01:45:52,310 --> 01:45:54,900
- Keluar dari IOI dan temukan
- diri kita di sungai selatan.
- 1073
- 01:46:01,960 --> 01:46:02,960
- Wade,
- 1074
- 01:46:02,970 --> 01:46:06,670
- Tidak!
- - Kau akan memaafkan aku, aku berjanji kepadamu.
- - Wade, tidak, tidak, tidak!
- 1075
- 01:46:17,250 --> 01:46:19,210
- Berkumpullah, Keenam.
- Hiduplah kembali!
- 1076
- 01:46:20,240 --> 01:46:22,060
- Ayo pergi, bergerak!
- Kau masuk!
- 1077
- 01:46:40,940 --> 01:46:43,150
- Bom tangan dunia!
- Berapa harganya?
- 1078
- 01:46:43,790 --> 01:46:46,030
- Tidak sebanding... dengan mereka.
- 1079
- 01:46:47,280 --> 01:46:48,280
- Apa itu ?!
- 1080
- 01:46:59,230 --> 01:47:01,380
- Tuan, Ganteri
- mendekati tantangan.
- 1081
- 01:47:02,020 --> 01:47:04,770
- I Rock?
- - Ada dalam posisi, Pak.
- - Persiapkan stasiun!
- 1082
- 01:47:05,210 --> 01:47:06,210
- Es-nya tidak pecah.
- 1083
- 01:47:07,030 --> 01:47:08,080
- Dia masih membuat kemajuan.
- 1084
- 01:47:18,380 --> 01:47:19,380
- Tunggu
- 1085
- 01:47:19,640 --> 01:47:20,640
- Dia mencoba menang.
- 1086
- 01:47:24,280 --> 01:47:25,280
- Itu!
- 1087
- 01:47:25,790 --> 01:47:26,790
- Aku menang!
- 1088
- 01:47:30,140 --> 01:47:31,140
- Dia tersesat!
- 1089
- 01:47:32,240 --> 01:47:33,240
- Ini bukan Adventure.
- 1090
- 01:47:38,250 --> 01:47:39,890
- Siapa pun yang menang...
- 1091
- 01:47:41,210 --> 01:47:42,390
- Atau kalah.
- 1092
- 01:47:42,940 --> 01:47:44,040
- Ini bukan hal untuk menang.
- 1093
- 01:47:44,780 --> 01:47:45,780
- Nego sedang bermain.
- 1094
- 01:47:46,990 --> 01:47:48,390
- Ingat pengumuman Halide.
- 1095
- 01:47:49,470 --> 01:47:53,220
- Kunci tidak terlihat dan tersembunyi di
- tengah ruangan gelap di pusat labirin.
- 1096
- 01:47:54,570 --> 01:47:57,270
- Ada rahasia di Adventure. kau tidak akan menemukan kuncinya,
- 1097
- 01:47:58,350 --> 01:48:00,300
- Kau akan menemukannya berkeliaran
- di sekitar ruangan gelap.
- 1098
- 01:48:01,270 --> 01:48:04,270
- Sampai kau datang ke titik yang tak terlihat.
- Sangat mudah jika kau tahu apa yang kau lakukan.
- 1099
- 01:48:05,160 --> 01:48:06,160
- Benarkah?
- 1100
- 01:48:06,890 --> 01:48:08,590
- Biarkan aku menyelesaikannya untuk-mu.
- 1101
- 01:48:13,090 --> 01:48:14,690
- Ini adalah kesempatan
- terakhirmu, Wade.
- 1102
- 01:48:15,040 --> 01:48:16,040
- Kesempatan terakhir.
- 1103
- 01:48:16,610 --> 01:48:21,100
- Berikan aku kuncinya. aku akan membayarmu 50 juta dikirim
- ke akunmu sekarang.
- 1104
- 01:48:22,790 --> 01:48:24,590
- Kenapa harus aku?
- 1105
- 01:48:26,450 --> 01:48:28,150
- Bung, ini Ketalizer !
- 1106
- 01:48:28,570 --> 01:48:32,970
- Secara pribadi, aku tidak peduli jika aku tidak
- pernah masuk ke OASIS dan aku tidak akan
- 1107
- 01:48:33,000 --> 01:48:37,280
- bagian dari hal yang tidak masuk akal ini, tetapi aku
- tahu betapa pentingnya kau bagi kompetisi Halide.
- 1108
- 01:48:37,730 --> 01:48:38,770
- Jadi
- 1109
- 01:48:39,560 --> 01:48:41,540
- Aku tidak akan pernah membiarkan
- masa depan OASIS menjadi dunia nyata
- 1110
- 01:48:41,560 --> 01:48:43,410
- hancur di tanganmu, Nolane Sorento.
- 1111
- 01:48:43,890 --> 01:48:46,170
- Baiklah, tiga langkah mudah.
- 1112
- 01:48:47,080 --> 01:48:50,160
- Satu...
- - Tunggu, aku pikir kau menggertak. Ini akan membunuh kita semua.
- 1113
- 01:48:50,180 --> 01:48:52,030
- Selama 10 tahun, aku telah
- mengumpulkan recehan di sini.
- 1114
- 01:48:52,190 --> 01:48:54,960
- Kesempatan terakhir. Dua...
- - Aku tidak akan mati!
- 1115
- 01:48:55,290 --> 01:48:58,510
- Ini dilakukan dari jarak jauh. kau
- tidak tahu cara mendapatkan bolanya!
- 1116
- 01:49:10,330 --> 01:49:11,440
- Aku merasakannya.
- 1117
- 01:49:12,860 --> 01:49:14,610
- Tapi sekarang kau ada di duniaku, Sorento.
- 1118
- 01:49:40,480 --> 01:49:41,830
- Tidak, tidak, tidak!
- - Langkah ketiga...
- 1119
- 01:49:42,650 --> 01:49:43,650
- Tidak, tidak, tidak!
- 1120
- 01:50:41,610 --> 01:50:42,610
- Keluarkan aku dari sini!
- 1121
- 01:50:59,430 --> 01:51:00,430
- Teman-teman?
- 1122
- 01:51:07,440 --> 01:51:08,640
- Z! Dia masih hidup!
- 1123
- 01:51:17,060 --> 01:51:18,210
- Bonus tambahan nyawa.
- 1124
- 01:51:21,530 --> 01:51:22,540
- Terima kasih, kurator.
- 1125
- 01:51:25,060 --> 01:51:26,290
- Ayolah...
- Tunggu!
- 1126
- 01:51:28,460 --> 01:51:30,360
- PARSIVAL
- 1127
- 01:51:32,140 --> 01:51:34,350
- PORTABLE LIVE Parsival
- game untuk kunci kristal.
- 1128
- 01:51:34,370 --> 01:51:36,320
- Siaran langsung di
- semua program OASIS !
- 1129
- 01:51:37,030 --> 01:51:39,280
- Halide membutuhkan segalanya untuk
- menyaksikan akhir kompetisi!
- 1130
- 01:51:39,310 --> 01:51:41,300
- Ini sangat sesuai dengan gayanya!
- 1131
- 01:51:41,490 --> 01:51:44,650
- Kami mencoba Adventure !
- - Tidak, kami mencoba menang!
- 1132
- 01:51:44,710 --> 01:51:46,680
- Tetapi ruang tersembunyi
- tidak berada di akhir permainan.
- 1133
- 01:51:47,260 --> 01:51:49,560
- Kau harus langsung menuju
- titik tak kasat mata di awal!
- 1134
- 01:52:03,620 --> 01:52:04,620
- Apakah itu dia?
- 1135
- 01:52:04,770 --> 01:52:08,150
- Redhead, dalam seragam IOI, tidak tahu planet mana...
- 1136
- 01:52:08,990 --> 01:52:09,990
- Dia.
- 1137
- 01:52:21,680 --> 01:52:23,640
- Aku Toshiro.
- Kau mengenal aku sebagai Daitoa.
- 1138
- 01:52:31,180 --> 01:52:32,350
- Hai, Aike.
- 1139
- 01:52:34,560 --> 01:52:36,230
- Ya aku tahu.
- 1140
- 01:52:36,870 --> 01:52:42,850
- Kau tidak mengharapkannya?
- - Ya, aku tidak mengharapkan truk pengiriman dari tahun 30-an.
- 1141
- 01:52:45,550 --> 01:52:46,550
- Wade?
- 1142
- 01:52:47,140 --> 01:52:48,870
- Aku pikir Ketalizernya akan meledak?
- 1143
- 01:52:48,890 --> 01:52:53,090
- Bagaimana kau masih di dalam game?!
- - Bonus nyawa, cerita panjang. Maaf aku menembakmu.
- 1144
- 01:52:54,620 --> 01:52:55,620
- Sho ?
- 1145
- 01:52:56,090 --> 01:52:57,090
- Apa?
- 1146
- 01:52:57,090 --> 01:53:00,770
- Apakah aku harus memakai prasasti, aku punya 11 tahun. Tembak aku dulu.
- 1147
- 01:53:01,190 --> 01:53:03,710
- Tidak, terima kasih.
- - Bung, peluk aku!
- - Ninja tidak berpelukan!
- 1148
- 01:53:04,240 --> 01:53:05,890
- Baiklah, semuanya, ambil sesuatu!
- 1149
- 01:53:27,360 --> 01:53:28,360
- Aku mendapatkanmu!
- 1150
- 01:53:32,160 --> 01:53:33,740
- Ayo, Nolan, masuk!
- 1151
- 01:53:36,240 --> 01:53:38,070
- F'Nale, beri aku kabar baik.
- 1152
- 01:53:39,190 --> 01:53:41,170
- Aku mengikuti mereka, aku sudah dekat.
- 1153
- 01:53:41,690 --> 01:53:44,640
- Kirimkan aku koordinat.
- - Mungkin Kau akan membiarkan ini pergi, Nolan?
- 1154
- 01:53:46,890 --> 01:53:47,890
- Nolan?
- 1155
- 01:53:48,660 --> 01:53:49,660
- Nolan ?!
- 1156
- 01:53:50,920 --> 01:53:51,920
- Keluar!
- 1157
- 01:54:01,130 --> 01:54:02,130
- Berikan aku itu!
- 1158
- 01:54:07,350 --> 01:54:08,510
- Apa yang terjadi di sana?
- 1159
- 01:54:13,370 --> 01:54:15,490
- Permainan sudah berakhir untuk mereka.
- Apa yang mereka tonton?
- 1160
- 01:54:18,430 --> 01:54:20,270
- Kunci terakhir!
- Transfer langsung.
- 1161
- 01:54:22,670 --> 01:54:25,920
- Kau lihat, Warren Robinet
- bangga dengan Adventure.
- 1162
- 01:54:26,840 --> 01:54:28,690
- Dia ingin orang tahu
- siapa penciptanya.
- 1163
- 01:54:30,120 --> 01:54:32,320
- Itu sebabnya dia menciptakan
- telur Paskah digital pertama.
- 1164
- 01:54:32,970 --> 01:54:35,090
- Untuk menemukannya, kau
- tidak harus menang.
- 1165
- 01:54:35,730 --> 01:54:42,580
- Kau hanya harus bermain membabi buta dan mencari
- kamar untuk menemukan titik yang tak terlihat.
- 1166
- 01:54:44,100 --> 01:54:47,220
- Bawa kembali ke layar
- utama dan temukan
- 1167
- 01:54:47,240 --> 01:54:50,150
- pertama kali telur Paskah
- dimasukkan ke dalam game.
- 1168
- 01:54:51,270 --> 01:54:52,760
- Nama pembuatnya.
- 1169
- 01:55:16,970 --> 01:55:20,470
- Apa yang sedang terjadi ?! aku tidak melihat apapun!
- - Parsival menemukan kunci terakhir!
- 1170
- 01:55:35,900 --> 01:55:37,310
- Apakah kau menginginkannya atau tidak?
- 1171
- 01:55:40,790 --> 01:55:42,700
- Aike, apa yang terjadi ?!
- 1172
- 01:55:42,730 --> 01:55:46,280
- Aku mengendarai Super Mario balapan! Apa yang
- kamu pikirkan? IOI sedang mencoba membunuh kita!
- 1173
- 01:56:01,040 --> 01:56:04,440
- Untuk semua pemirsa, jika kau tinggal
- di Columbus Robek, di sini Parsival !
- 1174
- 01:56:04,770 --> 01:56:07,270
- Nama asliku adalah Wade Wats, kami butuh bantuan kalian!
- 1175
- 01:56:07,610 --> 01:56:10,090
- Aike, pergi ke Towers !
- - Baiklah, tunggu!
- 1176
- 01:56:36,650 --> 01:56:38,650
- Letakkan kunci di kuncinya!
- Seberapa sulitnya sih?
- 1177
- 01:56:43,860 --> 01:56:44,860
- Ayo!
- 1178
- 01:56:52,510 --> 01:56:53,510
- Itu!
- 1179
- 01:57:10,550 --> 01:57:11,550
- Itu dia!
- 1180
- 01:57:12,350 --> 01:57:18,030
- Ya, itu dia. tanda tangani saja
- surat-surat ini dan OASIS milikmu.
- 1181
- 01:57:19,280 --> 01:57:25,310
- Kau akan menjadi satu-satunya pemilik.
- Tidak seburuk itu, kan?
- 1182
- 01:57:47,540 --> 01:57:48,540
- Aku butuh beberapa saat.
- 1183
- 01:58:17,220 --> 01:58:18,300
- Ini tidak benar.
- 1184
- 01:58:19,710 --> 01:58:21,810
- Pensil ini, kontrak ini...
- 1185
- 01:58:25,720 --> 01:58:27,740
- Ini adalah momen ketika
- Halidei memaksa Morou
- 1186
- 01:58:27,770 --> 01:58:29,870
- untuk menyalin bagiannya
- ke Game Global.
- 1187
- 01:58:30,070 --> 01:58:32,020
- Itu adalah kesalahan
- terbesar dalam hidupnya.
- 1188
- 01:58:32,820 --> 01:58:33,960
- Dia tahu itu.
- 1189
- 01:58:36,710 --> 01:58:37,870
- Ini tidak bisa menjadi akhir.
- 1190
- 01:58:39,980 --> 01:58:41,270
- Ini sebuah tes!
- 1191
- 01:58:46,180 --> 01:58:48,000
- Aku tidak akan mengulang kesalahan-mu.
- 1192
- 01:58:59,140 --> 01:59:02,400
- Aku hanya ingin memastikan.
- 1193
- 01:59:16,640 --> 01:59:17,830
- Kau dibesarkan di sini.
- 1194
- 01:59:28,060 --> 01:59:30,430
- Sudah lama sebelumnya.
- 1195
- 01:59:31,030 --> 01:59:33,410
- Aku ingin memilikinya
- sendiri tepat waktu.
- 1196
- 01:59:34,630 --> 01:59:36,130
- Aku harus menunjukkan sesuatu kepada-mu.
- 1197
- 01:59:36,880 --> 01:59:43,150
- Ini... Ayo, ini sebuah tombol.
- Jika kau menekannya semua simulasi akan keluar
- 1198
- 01:59:43,740 --> 01:59:47,090
- dan program worm akan menghapus semua backup server.
- 1199
- 01:59:47,110 --> 01:59:50,530
- Kau memiliki kekuatan untuk menghancurkan selamanya OASIS.
- 1200
- 01:59:51,200 --> 01:59:52,240
- Kamu mengerti?
- 1201
- 01:59:58,380 --> 02:00:03,020
- Cobalah untuk tidak sengaja
- menghancurkan OASIS pada hari pertama-mu.
- 1202
- 02:00:13,640 --> 02:00:14,990
- Menara-menara ada di depan kita!
- 1203
- 02:00:30,800 --> 02:00:33,210
- Aku mengharapkan kau untuk pergi
- dengan pekerjaannya. Aku pergi.
- 1204
- 02:00:33,790 --> 02:00:37,940
- Sekarang adalah saatnya untuk menerima hadiah kau
- karena kau telah menemukan ketiga kunci tersebut.
- 1205
- 02:00:38,820 --> 02:00:42,400
- Saat kau mengambil telur ini, permainan akan berakhir.
- 1206
- 02:00:43,570 --> 02:00:44,570
- Telur?
- 1207
- 02:00:45,850 --> 02:00:47,170
- Telur?
- 1208
- 02:00:54,090 --> 02:00:55,590
- Kami tahu apa yang kau lakukan di sini.
- 1209
- 02:00:56,360 --> 02:00:58,860
- Kau lebih baik berbalik dan
- pergi sebanyak yang kau bisa.
- 1210
- 02:01:12,490 --> 02:01:17,690
- Aku menciptakan OASIS karena aku
- tidak merasa di rumah di dunia nyata.
- 1211
- 02:01:19,680 --> 02:01:22,680
- Aku tidak tahu bagaimana
- berhubungan dengan orang lain.
- 1212
- 02:01:24,350 --> 02:01:26,730
- Aku takut seluruh hidupku.
- 1213
- 02:01:27,510 --> 02:01:30,360
- Sampai saat itu aku tahu bahwa
- dia telah mengakhiri hidupku.
- 1214
- 02:01:35,860 --> 02:01:39,280
- Lalu... kemudian aku menyadari bahwa...
- 1215
- 02:01:40,780 --> 02:01:45,860
- tidak peduli betapa mengerikan
- dan menyakitkan dunia nyatanya...
- 1216
- 02:01:46,810 --> 02:01:51,110
- Tidak ada tempat lain yang bisa kamu...
- 1217
- 02:01:52,540 --> 02:01:54,540
- ...andalkan...
- 1218
- 02:02:00,820 --> 02:02:02,240
- Karena...
- 1219
- 02:02:04,080 --> 02:02:05,600
- adalah dunia nyata...
- 1220
- 02:02:10,820 --> 02:02:12,070
- Itu nyata.
- 1221
- 02:02:12,830 --> 02:02:14,090
- Kau mengerti?
- 1222
- 02:02:15,970 --> 02:02:16,970
- Ya
- 1223
- 02:02:17,510 --> 02:02:18,510
- Aku mengerti.
- 1224
- 02:02:28,660 --> 02:02:29,660
- Dia berhasil.
- 1225
- 02:02:31,690 --> 02:02:32,690
- Dia menemukan telur.
- 1226
- 02:02:33,910 --> 02:02:34,910
- Jam!
- 1227
- 02:02:36,390 --> 02:02:38,120
- Tidak! Tunggu!
- 1228
- 02:03:11,530 --> 02:03:12,530
- Hentikan itu!
- 1229
- 02:03:14,760 --> 02:03:15,760
- Letakkan pistolnya!
- 1230
- 02:03:16,190 --> 02:03:18,060
- Sekarang juga!
- Di tanah!
- 1231
- 02:03:18,360 --> 02:03:19,360
- Putar balik!
- 1232
- 02:03:19,440 --> 02:03:20,440
- Tangan di punggungmu!
- 1233
- 02:03:21,160 --> 02:03:22,560
- Kembali padaku!
- 1234
- 02:03:38,570 --> 02:03:39,660
- Tuan Halidj,
- 1235
- 02:03:41,200 --> 02:03:42,270
- Aku tidak mengerti sesuatu.
- 1236
- 02:03:43,670 --> 02:03:45,740
- Kamu bukan avatar, kan?
- 1237
- 02:03:47,000 --> 02:03:48,000
- Tidak
- 1238
- 02:03:50,230 --> 02:03:51,680
- Apakah Halide benar-benar mati?
- 1239
- 02:03:53,800 --> 02:03:54,800
- Ya
- 1240
- 02:04:01,170 --> 02:04:02,260
- Lalu kau lagi apa?
- 1241
- 02:04:06,120 --> 02:04:07,600
- Selamat tinggal, Parsivale.
- 1242
- 02:04:09,650 --> 02:04:10,870
- Terima kasih
- 1243
- 02:04:12,290 --> 02:04:14,080
- Terima kasih telah memainkan game-ku.
- 1244
- 02:04:43,800 --> 02:04:44,800
- Wade?
- 1245
- 02:04:46,620 --> 02:04:49,160
- Ogden Morou ?
- 1246
- 02:04:50,220 --> 02:04:53,020
- Panggil aku Og. Ada beberapa
- orang yang ingin menemuimu.
- 1247
- 02:04:53,560 --> 02:04:57,470
- Ini luar biasa! Suatu kehormatan
- bisa bertemu denganmu, Ough, tapi...
- 1248
- 02:05:03,620 --> 02:05:05,330
- Aku harus melakukan sesuatu.
- 1249
- 02:05:09,550 --> 02:05:11,000
- Aku tidak suka Halidea.
- 1250
- 02:05:15,010 --> 02:05:16,220
- Aku akan melompat!
- 1251
- 02:05:33,630 --> 02:05:34,970
- Wade Wats?
- 1252
- 02:05:36,690 --> 02:05:40,280
- Kami membutuhkan pernyataanmu
- mengenai rekaman pengakuan Nolan Sorent.
- 1253
- 02:05:41,780 --> 02:05:42,910
- Itu aku.
- 1254
- 02:05:43,770 --> 02:05:45,600
- Apa? aku merekam semuanya di bengkelku.
- 1255
- 02:05:53,040 --> 02:05:54,240
- Bantu aku menyelesaikan ini.
- 1256
- 02:06:01,210 --> 02:06:02,210
- Siapa kamu?
- 1257
- 02:06:03,180 --> 02:06:07,030
- Orang-orang yang kau butuhkan sekarang.
- Seorang Pengacara. Dari Game Persahabatan.
- 1258
- 02:06:10,470 --> 02:06:12,000
- Mereka membutuhkan tanda tanganmu, Wade.
- 1259
- 02:06:19,970 --> 02:06:21,720
- Aku akan berbagi segalanya dengan kelompokku.
- 1260
- 02:06:22,160 --> 02:06:23,650
- Kita akan kelola bersama.
- 1261
- 02:06:28,670 --> 02:06:30,150
- Pilihan yang bagus.
- 1262
- 02:06:58,540 --> 02:07:00,940
- F'Nale, dengarkan aku baik-baik!
- 1263
- 02:07:10,890 --> 02:07:12,560
- Tuan Moro, aku ingin bilang...
- 1264
- 02:07:13,680 --> 02:07:15,520
- Bagaimana kau bisa cepat sampai di sini?
- - Aku terbang
- 1265
- 02:07:15,550 --> 02:07:17,550
- dengan bintang-bintang di kereta ajaib.
- 1266
- 02:07:18,370 --> 02:07:19,780
- Semua orang memperhatikan.
- 1267
- 02:07:20,620 --> 02:07:23,330
- Tentu saja, aku terlihat lebih
- berhati-hati daripada biasanya
- 1268
- 02:07:27,670 --> 02:07:28,670
- Kau?
- 1269
- 02:07:29,530 --> 02:07:30,680
- Apakah kau Kurator ?
- 1270
- 02:07:34,560 --> 02:07:36,220
- Kerja yang bagus, Parsivale.
- 1271
- 02:07:38,140 --> 02:07:40,490
- Jim tidak memberi tahuku apa pun tentang kompetisi itu sehingga tidak ada
- 1272
- 02:07:40,510 --> 02:07:43,210
- aturan bahwa aku tidak boleh kalah bertaruh dengan anak pintar.
- 1273
- 02:07:43,340 --> 02:07:44,860
- Meskipun kau tidak membutuhkan bantuanku.
- 1274
- 02:07:46,160 --> 02:07:49,030
- Kau sendiri menyadari bahwa Kira adalah kuncinya.
- 1275
- 02:07:50,450 --> 02:07:51,450
- Ya, tapi...
- 1276
- 02:07:51,810 --> 02:07:52,880
- Kira bukan kuncinya.
- 1277
- 02:07:54,360 --> 02:07:55,660
- Tetapi anda, Tuan Morou.
- 1278
- 02:07:56,470 --> 02:07:59,130
- Maksudku, anda adalah sahabatnya.
- 1279
- 02:07:59,990 --> 02:08:02,080
- Halidei paling banyak mengeluh tentang...
- 1280
- 02:08:04,180 --> 02:08:05,930
- kehilangan satu-satunya temannya.
- 1281
- 02:08:10,040 --> 02:08:13,820
- Kau tahu, Jim selalu mengatakan bahwa
- OASIS bukanlah sebuah game untuk seorang pemain.
- 1282
- 02:08:18,480 --> 02:08:20,540
- Jadi, siapa disini?
- 1283
- 02:08:22,410 --> 02:08:26,570
- Lihatlah, ini adalah pahlawanku, berlima.
- Apakah kau Art3mis ?
- 1284
- 02:08:27,150 --> 02:08:29,150
- Peter mengambil alih pengelolaan OASIS.
- 1285
- 02:08:29,610 --> 02:08:31,880
- Hal pertama yang kami
- lakukan adalah bergabungnya...
- 1286
- 02:08:31,910 --> 02:08:33,760
- Ogden Morou sebagai orang luar.
- 1287
- 02:08:34,520 --> 02:08:36,900
- Gajinya, sesuai dengan keinginannya,
- 1288
- 02:08:37,480 --> 02:08:40,390
- Sebesar 25 sen. Seperempat dari 1$.
- 1289
- 02:08:43,970 --> 02:08:46,240
- Menurut nasehatnya, langkah kedua adalah...
- 1290
- 02:08:46,260 --> 02:08:48,760
- Kami melarang semua akses pusat ke OASIS.
- 1291
- 02:08:49,680 --> 02:08:51,250
- IOI tidak akan punya pilihan.
- 1292
- 02:08:52,040 --> 02:08:53,390
- Mereka harus menutup semuanya.
- 1293
- 02:08:55,960 --> 02:08:58,110
- Langkah ketiga tidak sepopuler dengan dua langkah yang pertama.
- 1294
- 02:08:58,980 --> 02:09:01,840
- Kami membuka OASIS pada hari Selasa dan Kamis.
- 1295
- 02:09:02,940 --> 02:09:07,840
- Aku tahu kedengarannya aneh, tetapi orang-orang membutuhkan
- lebih banyak waktu untuk dibelanjakan di dunia nyata.
- 1296
- 02:09:09,990 --> 02:09:12,320
- Karena, seperti yang dikatakan Halidei,
- 1297
- 02:09:13,140 --> 02:09:16,190
- dunia nyata adalah satu-satunya hal...
- 1298
- 02:09:16,670 --> 02:09:17,960
- ... yang nyata.
- 1299
- 02:09:18,070 --> 02:09:27,960
- TRANSLATE BY : Reno Proxy
Add Comment
Please, Sign In to add comment