Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:15,000
- Limbo Makmur 10-09-2000
- special thanks by rayngin
- 2
- 00:00:15,000 --> 00:00:22,000
- DOWNLOAD FILM & STREAM DENGAN KUALITAS HD
- akumenang.com
- a website by rayngin
- 3
- 00:00:22,000 --> 00:00:24,000
- Join Us On Grup FB
- DOWNLOAD FILM TERLENGKAP SUBTITLE INDONESIA
- group by rayngin
- 4
- 00:00:25,000 --> 00:00:34,000
- ROBIN HOOD (2018)
- 5
- 00:00:34,000 --> 00:00:45,000
- DiTranslatedkan Oleh
- Rayngin
- 6
- 00:00:45,000 --> 00:00:47,000
- Follow Instagram
- @rayngin26
- 7
- 00:00:55,470 --> 00:00:59,070
- Aku ingin memberitahumu tahun berapa sekarang..,..
- 8
- 00:00:59,070 --> 00:01:01,110
- Tapi aku tak bisa mengingatnya
- 9
- 00:01:02,940 --> 00:01:05,210
- Aku bisa membuatmu bosan dengan cerita sejarah, tapi..,..
- 10
- 00:01:05,220 --> 00:01:08,320
- Kau pasti tak mau mendengarkan
- 11
- 00:01:08,320 --> 00:01:14,520
- Yang kuceritakan ini adalah
- Kisah seorang pencuri
- 12
- 00:01:20,330 --> 00:01:23,200
- Tapi tak dimulai dengan pencuri yang kalian kenal
- 13
- 00:01:26,370 --> 00:01:28,370
- Akan kubersihkan kandangnya.
- 14
- 00:01:40,090 --> 00:01:41,550
- Apa yang kau lakukan ?
- 15
- 00:01:41,550 --> 00:01:42,650
- Bukan urusanmu.
- 16
- 00:01:42,660 --> 00:01:44,390
- Jadi urusanku jika kau mencuri kuda itu.
- 17
- 00:01:46,360 --> 00:01:48,290
- Waktu istirahat mereka akan berakhir..,..
- 18
- 00:01:48,290 --> 00:01:51,100
- Jika kau ingin pergi tanpa ketahuan..,..
- 19
- 00:01:51,100 --> 00:01:52,100
- Kuberi kau waktu.
- 20
- 00:01:53,370 --> 00:01:54,630
- Waktu istirahat berakhir.
- 21
- 00:01:58,710 --> 00:01:59,710
- Aku Rob.
- 22
- 00:02:00,440 --> 00:02:01,740
- Aku sibuk.
- 23
- 00:02:01,740 --> 00:02:04,280
- Pencuri sepertimu tak akan bisa lolos.
- 24
- 00:02:04,280 --> 00:02:07,350
- Pria tetanggaku, kudanya mati.
- 25
- 00:02:07,350 --> 00:02:09,620
- Jika tak bisa membajak kebun,
- Dia tak bisa menghidupi keluarganya.
- 26
- 00:02:11,290 --> 00:02:13,350
- Aku tahu si manja siapapun itu..,..
- 27
- 00:02:13,350 --> 00:02:15,250
- Di Puri ini tak akan tahu kudanya hilang.
- 28
- 00:02:15,260 --> 00:02:18,560
- Kau benar sekali, dia tak akan tahu.
- 29
- 00:02:18,560 --> 00:02:20,430
- Bangsawan yang terlahir dengan segalanya..,..
- 30
- 00:02:20,430 --> 00:02:22,000
- Tak pernah kekurangan..,..
- 31
- 00:02:22,630 --> 00:02:23,730
- Membuatku muak.
- 32
- 00:02:25,300 --> 00:02:27,200
- Kau tak bekerja di Tambang.
- 33
- 00:02:30,240 --> 00:02:32,270
- Tanganmu terlalu lembut bagi pekerja.
- 34
- 00:02:33,340 --> 00:02:35,640
- Siapa kau ?
- 35
- 00:02:35,650 --> 00:02:38,980
- Aku orang manja yang tinggal di Puri ini.
- 36
- 00:02:42,050 --> 00:02:44,420
- Dan kau sangat cantik.
- 37
- 00:02:45,760 --> 00:02:47,360
- Bagaimana dengan kudaku ?
- 38
- 00:02:50,760 --> 00:02:52,200
- Kuda itu jadi milikmu..,..
- 39
- 00:02:53,260 --> 00:02:55,740
- Jika kau mengatakan namamu.
- 40
- 00:03:05,140 --> 00:03:06,480
- Marian.
- 41
- 00:03:07,610 --> 00:03:09,380
- Kau bisa memanggilku Marian
- 42
- 00:03:11,320 --> 00:03:13,650
- Robin dan Marian
- 43
- 00:03:13,650 --> 00:03:17,150
- Musim berganti, Romansa mereka berkembang
- 44
- 00:03:17,160 --> 00:03:18,790
- Mereka masih muda, jatuh cinta
- 45
- 00:03:18,790 --> 00:03:21,030
- Segalanya terlupakan..,..
- 46
- 00:03:21,700 --> 00:03:22,760
- Sampai..,..
- 47
- 00:03:24,600 --> 00:03:28,070
- Tangan dingin Takdir menggapai mereka
- 48
- 00:03:38,750 --> 00:03:42,250
- Dia mencuri dari orang kaya dan
- Memberikannya ke orang miskin
- 49
- 00:03:42,250 --> 00:03:44,820
- Itu jadi dongeng sebelum tidur
- 50
- 00:03:44,820 --> 00:03:48,390
- Dengar, lupakan sejarah
- 51
- 00:03:48,390 --> 00:03:50,390
- Lupakan yang kau lihat sebelumnya
- 52
- 00:03:50,390 --> 00:03:52,730
- Lupakan yang kau pikir kau ketahui
- 53
- 00:03:54,300 --> 00:03:57,430
- Ini bukan dongeng sebelum tidur
- 54
- 00:03:59,600 --> 00:04:04,770
- Jika dia hanya mencuri sedikit uang,
- Hanya itu yang dia lakukan, seperti itu..,..
- 55
- 00:04:04,780 --> 00:04:09,510
- Robin dari Loxley
- Tak akan pernah jadi..,..
- 56
- 00:04:09,510 --> 00:04:11,250
- Robin Hood
- 57
- 00:04:25,900 --> 00:04:27,670
- Aku mengenalnya saat dia menjadi..,..
- 58
- 00:04:27,670 --> 00:04:29,500
- Bangsawan Puri
- 59
- 00:04:29,800 --> 00:04:32,570
- Hidup bagus, sangat menyenangkan
- 60
- 00:04:32,570 --> 00:04:34,710
- Terlahir memiliki segalanya..,..
- 61
- 00:04:34,710 --> 00:04:36,670
- Tak kekurangan
- 62
- 00:04:38,280 --> 00:04:41,280
- Pergilah !
- Jangan pernah kembali !
- 63
- 00:04:47,760 --> 00:04:49,660
- Yang tak dia ketahui adalah..,..
- 64
- 00:04:52,230 --> 00:04:54,400
- Terlahir sebagai apa kita..,..
- 65
- 00:04:54,400 --> 00:04:55,530
- Apa ini ?
- 66
- 00:04:55,530 --> 00:04:58,500
- Tak menjadikan itu jati diri kita
- 67
- 00:05:05,760 --> 00:05:07,510
- Surat peringatan
- 68
- 00:05:07,510 --> 00:05:09,590
- Bangsawan Robin dari Loxley
- Kau Ditugaskan Wajib Militer..,..
- 69
- 00:05:09,590 --> 00:05:12,190
- Dalam Pasukan Perang Salib Ketiga, secepatnya..,..
- 70
- 00:05:15,860 --> 00:05:19,340
- Atas Perintah Sherif Nottingham
- 71
- 00:05:43,340 --> 00:05:46,420
- 4 Tahun Kemudian
- 72
- 00:05:47,440 --> 00:05:51,540
- Semenanjung Kebrit, Arab
- 73
- 00:05:59,970 --> 00:06:02,000
- Kalian masih terlihat sehat.
- 74
- 00:06:02,000 --> 00:06:04,000
- Jangan sampai orang barbar itu..,..
- 75
- 00:06:04,010 --> 00:06:05,840
- Tahu kita datang, paham ?
- 76
- 00:06:05,840 --> 00:06:07,870
- Semakin cepat kita memenangkan perang ini..,..
- 77
- 00:06:07,880 --> 00:06:10,280
- Semakin cepat Loxley dapat yang dia inginkan.
- 78
- 00:06:10,280 --> 00:06:13,280
- Pulang ke kekasih tersayangnya.
- 79
- 00:06:13,280 --> 00:06:14,680
- Berlindung !
- 80
- 00:06:18,890 --> 00:06:20,090
- Aku tak bisa melihatnya !
- 81
- 00:06:35,510 --> 00:06:36,640
- Gisbourne !
- 82
- 00:06:43,980 --> 00:06:46,350
- Dia mengisi ulang, dengarkan.
- 83
- 00:06:46,350 --> 00:06:48,020
- Dua sukarelawan menyerang ke belakangnya.
- 84
- 00:06:50,390 --> 00:06:52,520
- Clayton ! Kau siap lari ?
- 85
- 00:06:53,330 --> 00:06:54,390
- Ya.
- 86
- 00:06:54,390 --> 00:06:55,890
- - Kau siap ? Baik, ayo.
- - Ya.
- 87
- 00:06:58,400 --> 00:06:59,660
- Maju !
- 88
- 00:07:00,400 --> 00:07:01,500
- Maju !
- 89
- 00:07:08,540 --> 00:07:09,740
- Tetap berdekatan.
- 90
- 00:07:32,570 --> 00:07:33,870
- Bantu aku.
- 91
- 00:07:35,940 --> 00:07:38,140
- Jangan pergi kemanapun.
- Biar kutangani dia, paham ?
- 92
- 00:07:38,140 --> 00:07:39,540
- Kau tetaplah di sini..,..
- 93
- 00:07:39,540 --> 00:07:41,280
- - Jaga bagian Belakang, paham ?
- - Baik.
- 94
- 00:07:43,980 --> 00:07:45,180
- Aku segera kembali.
- 95
- 00:08:07,970 --> 00:08:09,070
- Tiga.
- 96
- 00:08:09,810 --> 00:08:11,110
- Cepatlah, Loxley.
- 97
- 00:08:11,840 --> 00:08:13,850
- Lima, enam.
- 98
- 00:08:19,120 --> 00:08:20,450
- Maju, maju !
- 99
- 00:08:21,960 --> 00:08:22,960
- Maju !
- 100
- 00:08:31,870 --> 00:08:32,970
- Rob !
- 101
- 00:08:34,070 --> 00:08:35,170
- Robin !
- 102
- 00:08:41,740 --> 00:08:45,510
- Mana Clayton ?
- Mana dia ?
- 103
- 00:08:45,510 --> 00:08:46,750
- Mereka membawanya.
- 104
- 00:08:46,750 --> 00:08:48,550
- Tetap bersama tim, Loxley.
- 105
- 00:08:48,550 --> 00:08:50,390
- Dia masih hidup.
- Aku bisa mendengarnya.
- 106
- 00:09:03,200 --> 00:09:05,230
- Loxley !
- 107
- 00:09:05,230 --> 00:09:07,640
- Jika dia belum mati, lebih baik dia mati.
- 108
- 00:09:07,970 --> 00:09:09,700
- Biarkan dia mati.
- 109
- 00:09:09,710 --> 00:09:12,470
- Rob ! Rob !
- 110
- 00:09:12,480 --> 00:09:14,180
- Loxley, tinggalkan dia.
- 111
- 00:09:52,550 --> 00:09:53,690
- Berlindung.
- 112
- 00:09:56,120 --> 00:09:58,410
- - Clayton !
- - Rob ! Tolong !
- 113
- 00:10:00,610 --> 00:10:02,760
- Berlindung ! Berlindung !
- 114
- 00:10:02,760 --> 00:10:03,760
- Penyergapan !
- 115
- 00:10:12,570 --> 00:10:13,580
- Rob !
- 116
- 00:10:38,170 --> 00:10:41,100
- - Beri sinyal pelontar batu, sekarang !
- - Ya, pak.
- 117
- 00:10:41,110 --> 00:10:44,210
- Loxley, batunya akan datang !
- 118
- 00:10:44,210 --> 00:10:46,850
- Mundur ! Ini perintah !
- 119
- 00:10:49,350 --> 00:10:50,950
- Loxley, tinggalkan dia !
- 120
- 00:10:50,950 --> 00:10:52,580
- Kau membuat kami semua terbunuh, nak !
- 121
- 00:10:52,580 --> 00:10:53,820
- Dia masih hidup.
- 122
- 00:10:53,820 --> 00:10:54,950
- Kita tak bisa meninggalkannya !
- 123
- 00:10:54,950 --> 00:10:56,920
- - Itu bukan keputusanmu, ini perintah !
- - Tidak !
- 124
- 00:11:07,370 --> 00:11:09,570
- Mereka datang seperti belalang !
- 125
- 00:12:15,910 --> 00:12:19,390
- Cepat ! Lihat, ini sebabnya kau
- Harus mengikuti perintah, dasar bangsawan !
- 126
- 00:12:19,850 --> 00:12:21,850
- Kita mundur ke perkemahan.
- 127
- 00:12:28,690 --> 00:12:30,290
- Oi, aku ingin informasi.
- 128
- 00:12:30,290 --> 00:12:34,390
- Intelijen, markas, pergerakan pasukan !
- 129
- 00:12:36,700 --> 00:12:38,360
- Cepat berlutut, babi !
- 130
- 00:12:40,400 --> 00:12:42,040
- Cepat, cepat, cepat !
- 131
- 00:12:44,040 --> 00:12:45,340
- Kubilang, jangan tatap aku !
- 132
- 00:12:46,010 --> 00:12:47,210
- Cepat berlutut !
- 133
- 00:12:47,210 --> 00:12:49,440
- - Kumohon padamu.
- - Katakan !
- 134
- 00:12:49,450 --> 00:12:51,150
- Kumohon padamu.
- 135
- 00:12:51,150 --> 00:12:52,150
- Lakukan.
- 136
- 00:12:52,480 --> 00:12:53,680
- Gis !
- 137
- 00:12:57,420 --> 00:13:00,460
- - Apa yang kau lakukan ?
- - Tugasku, Loxley.
- 138
- 00:13:00,460 --> 00:13:02,460
- Kita dapat perintah baru dari atasan.
- 139
- 00:13:02,460 --> 00:13:05,860
- Suka atau tidak, prajurit,
- Kita semua tak punya kuasa di sini.
- 140
- 00:13:05,860 --> 00:13:07,860
- Tapi mereka tak bersenjata.
- 141
- 00:13:07,860 --> 00:13:10,970
- Mengapa tak kau doakan saja mereka ?
- 142
- 00:13:16,740 --> 00:13:18,370
- - Mutton.
- - Pak ?
- 143
- 00:13:18,380 --> 00:13:20,780
- - Kemarikan yang lainnya.
- - Dengan Senang hati.
- 144
- 00:13:28,090 --> 00:13:29,090
- Kemarilah !
- 145
- 00:13:29,520 --> 00:13:30,990
- Tidak !
- 146
- 00:13:30,990 --> 00:13:32,120
- Kemarilah !
- 147
- 00:13:32,120 --> 00:13:33,960
- Saleem ! Saleem !
- 148
- 00:13:33,960 --> 00:13:35,130
- - Berlutut.
- - Biarkan dia hidup.
- 149
- 00:13:35,130 --> 00:13:36,460
- - Jangan bergerak !
- - Biarkan dia hidup.
- 150
- 00:13:37,260 --> 00:13:40,000
- Dia puteraku, dia masih kecil.
- 151
- 00:13:40,000 --> 00:13:41,460
- Dia puteraku.
- 152
- 00:13:43,200 --> 00:13:45,840
- Biarkan dia hidup. Kukatakan yang kuketahui.
- Segalanya !
- 153
- 00:13:46,810 --> 00:13:47,970
- Dia tak tahu apapun.
- 154
- 00:13:48,470 --> 00:13:50,170
- Aku menggantikan dia !
- 155
- 00:13:50,180 --> 00:13:53,010
- Aku membunuh prajurit Perang Salib sepanjang hidupku.
- 156
- 00:13:53,010 --> 00:13:55,310
- Setiap nafasku ini menghina Tuhanmu.
- Kumohon !
- 157
- 00:13:55,320 --> 00:13:56,520
- Ya, kau benar, orang Moor.
- 158
- 00:13:56,520 --> 00:14:00,050
- Jika kau ingin menyelamatkan puteramu,
- Berikan aku sesuatu.
- 159
- 00:14:00,050 --> 00:14:02,390
- - Berikan aku sesuatu !
- - Ayah, selamatkan aku !
- 160
- 00:14:03,160 --> 00:14:04,830
- Seribu prajurit.
- 161
- 00:14:06,260 --> 00:14:07,290
- Menuju Timur.
- 162
- 00:14:07,290 --> 00:14:10,030
- Pasukan kami mengarah ke Tadmur akhir hari ini.
- 163
- 00:14:11,000 --> 00:14:12,130
- Katakan lainnya lagi.
- 164
- 00:14:12,130 --> 00:14:13,800
- - Aku tak punya apapun lagi !
- - Ayah, tolong !
- 165
- 00:14:13,800 --> 00:14:15,440
- Dia puteraku.
- 166
- 00:14:15,440 --> 00:14:17,310
- Aku berusaha menyelamatkan puteraku !
- 167
- 00:14:18,540 --> 00:14:21,180
- Jika kau anggap itu bisa menggantikannya..,..
- 168
- 00:14:21,180 --> 00:14:22,840
- - Ayah, selamatkan aku !
- - Maka kau salah.
- 169
- 00:14:22,850 --> 00:14:24,480
- Sal ! Sal !
- 170
- 00:14:25,210 --> 00:14:26,880
- Saleem !
- 171
- 00:14:26,880 --> 00:14:29,220
- - Saleem !
- - Selamatkan aku !
- 172
- 00:14:29,220 --> 00:14:30,290
- Tidak !
- 173
- 00:14:32,090 --> 00:14:34,520
- Rob ! Tenanglah, Rob !
- 174
- 00:14:34,520 --> 00:14:36,160
- Tenanglah, Rob !
- 175
- 00:14:36,160 --> 00:14:37,860
- Jangan membangkang, Loxley !
- 176
- 00:14:37,860 --> 00:14:39,260
- Ingat tempatmu.
- 177
- 00:14:39,260 --> 00:14:40,260
- Bunuh anak itu !
- 178
- 00:14:40,500 --> 00:14:41,500
- Tidak !
- 179
- 00:14:45,600 --> 00:14:46,810
- Saleem !
- 180
- 00:14:50,240 --> 00:14:51,340
- Saleem, Saleem.
- 181
- 00:14:55,050 --> 00:14:56,110
- Tahan dia !
- 182
- 00:14:57,250 --> 00:14:59,280
- Tahan dia !
- 183
- 00:14:59,280 --> 00:15:02,150
- - Kubunuh kau !
- - Lumpuhkan dia ! Lumpuhkan dia !
- 184
- 00:15:06,160 --> 00:15:09,060
- Jika kau bukan bangsawan,
- Kugantung kau karena berkhianat.
- 185
- 00:15:10,430 --> 00:15:13,970
- Masukkan orang tak berharga ini
- Ke kapal rumah sakit yang kembali ke Inggris.
- 186
- 00:15:58,650 --> 00:16:00,450
- Kuberikan kau sesuatu
- 187
- 00:16:05,190 --> 00:16:06,620
- Kunci ke Puri-mu ?
- 188
- 00:16:06,620 --> 00:16:09,160
- Ini rumah kita sekarang.
- 189
- 00:16:09,160 --> 00:16:11,960
- Aku ingin tahu kau ada di sana saat aku pergi.
- 190
- 00:16:17,500 --> 00:16:18,510
- Aku mencintaimu.
- 191
- 00:16:20,440 --> 00:16:21,480
- Marian.
- 192
- 00:16:23,380 --> 00:16:24,510
- Tetaplah hidup.
- 193
- 00:16:27,110 --> 00:16:28,420
- Dan kembalilah.
- 194
- 00:16:29,150 --> 00:16:30,550
- Aku berjanji padamu..,..
- 195
- 00:16:32,020 --> 00:16:33,390
- Aku akan kembali
- 196
- 00:16:57,710 --> 00:17:00,250
- Nottingham di sebelah kanan.
- 197
- 00:17:00,250 --> 00:17:03,050
- Turunkan jangkar dan tangganya !
- 198
- 00:17:41,570 --> 00:17:43,410
- Properti Disita
- 199
- 00:17:45,970 --> 00:17:48,970
- Perintah Dari Sherif Notthingham
- 200
- 00:17:49,070 --> 00:17:51,140
- Marian !
- 201
- 00:17:55,310 --> 00:17:56,610
- Marian !
- 202
- 00:18:36,250 --> 00:18:38,120
- Kau mau mengaku dosa apa, puteraku ?
- 203
- 00:18:39,720 --> 00:18:43,490
- Tuck, di mana Marian ?
- 204
- 00:18:43,490 --> 00:18:44,600
- Robin ?
- 205
- 00:18:45,760 --> 00:18:47,770
- Robin, kau belum mati ?
- 206
- 00:18:49,870 --> 00:18:51,600
- Tidak, aku belum mati.
- 207
- 00:18:52,740 --> 00:18:54,170
- Tapi namamu dibacakan..,..
- 208
- 00:18:54,170 --> 00:18:55,640
- Dari daftar prajurit yang gugur.
- 209
- 00:18:55,640 --> 00:18:57,510
- - Apa ?
- - Dua tahun lalu.
- 210
- 00:18:57,510 --> 00:18:59,410
- Kami diberitahu kau sudah mati.
- 211
- 00:18:59,410 --> 00:19:02,250
- Marian mengadakan upacara berkabung.
- Itu sangat indah.
- 212
- 00:19:02,250 --> 00:19:03,580
- Aku menulis pidato menyentuh untukmu.
- 213
- 00:19:03,580 --> 00:19:05,180
- Sangat disayangkan kau melewatkannya.
- 214
- 00:19:05,190 --> 00:19:08,590
- Yah, aku senang kau melewatkannya
- Karena itu tindakan yang..,..
- 215
- 00:19:08,590 --> 00:19:10,220
- Sangat tak pantas, padahal kau belum mati.
- 216
- 00:19:10,220 --> 00:19:11,790
- - Tuck !
- - Ya ?
- 217
- 00:19:11,790 --> 00:19:14,760
- Siapa yang membacakan namaku
- Dari daftar prajurit yang gugur ?
- 218
- 00:19:16,200 --> 00:19:18,200
- Sherif, tapi, Robin..,..
- 219
- 00:19:18,200 --> 00:19:19,230
- Di mana Marian ?
- 220
- 00:19:22,540 --> 00:19:24,670
- Dengar, keadaan berubah..,..
- 221
- 00:19:24,670 --> 00:19:26,610
- Sejak kau pergi, Robin.
- 222
- 00:19:27,480 --> 00:19:29,240
- Setelah kau mati..,..
- 223
- 00:19:29,240 --> 00:19:32,280
- Sherif menyita Puri Loxley..,..
- 224
- 00:19:32,280 --> 00:19:34,310
- Sebagai jaminan untuk pajak perangnya..,..
- 225
- 00:19:34,320 --> 00:19:36,480
- Dan mengusir Marian.
- 226
- 00:19:36,490 --> 00:19:37,850
- Dan bukan hanya dia.
- 227
- 00:19:37,850 --> 00:19:40,390
- Dia menghancurkan kami semua untuk upaya perangnya.
- 228
- 00:19:40,390 --> 00:19:42,320
- Iuran, kolekte.
- 229
- 00:19:42,330 --> 00:19:45,260
- Rob, dia mendorong sebagian besar masyarakat
- Keluar dari Kota Nottingham.
- 230
- 00:19:45,930 --> 00:19:47,500
- Kemana ?
- 231
- 00:19:47,500 --> 00:19:48,500
- Ke Tambang.
- 232
- 00:19:49,670 --> 00:19:50,900
- Dia di sana sekarang ?
- 233
- 00:19:50,900 --> 00:19:53,840
- Ya, tapi Rob, Marian..,..
- 234
- 00:19:54,940 --> 00:19:56,870
- Ini tak akan berakhir baik.
- 235
- 00:20:21,570 --> 00:20:22,970
- Tangkap dia !
- 236
- 00:20:22,970 --> 00:20:24,340
- Perintah Sherif.
- 237
- 00:20:24,340 --> 00:20:25,410
- Bawa mereka kemari.
- 238
- 00:21:05,380 --> 00:21:06,380
- Ini tak adil !
- 239
- 00:22:01,340 --> 00:22:02,340
- Kau ?
- 240
- 00:22:03,540 --> 00:22:05,410
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 241
- 00:22:06,850 --> 00:22:08,450
- Kita punya urusan yang belum selesai.
- 242
- 00:22:08,450 --> 00:22:11,720
- Tidak ! Tak ada urusan,
- Kau berusaha membunuh..,..
- 243
- 00:22:11,720 --> 00:22:13,760
- Aku menyusup selama tiga bulan di kapalmu.
- 244
- 00:22:13,760 --> 00:22:15,590
- Aku bisa membunuhmu di sana jika aku ingin.
- 245
- 00:22:15,590 --> 00:22:17,260
- Itu bukan alasanku di sini.
- 246
- 00:22:19,600 --> 00:22:21,500
- Aku sudah melihat wanitamu, Inggris.
- 247
- 00:22:22,500 --> 00:22:24,600
- Dia cantik.
- 248
- 00:22:24,600 --> 00:22:26,640
- Dia bukan milikku lagi,
- Tidak sejak Sherif..,..
- 249
- 00:22:26,640 --> 00:22:28,470
- Mengirim-mu berperang.
- 250
- 00:22:30,370 --> 00:22:31,940
- Kau seharusnya membunuhku.
- 251
- 00:22:31,940 --> 00:22:34,440
- Semua orang mengira aku mati,
- Ini pasti Neraka.
- 252
- 00:22:34,450 --> 00:22:35,880
- Kau ingin tahu Neraka ?
- 253
- 00:22:35,880 --> 00:22:37,780
- Aku kehilangan tanganku dalam perang ini.
- 254
- 00:22:37,780 --> 00:22:39,710
- Rakyatku dirantai.
- 255
- 00:22:39,720 --> 00:22:41,520
- Negeriku dijarah.
- 256
- 00:22:41,520 --> 00:22:43,590
- Dan puteraku dibunuh !
- 257
- 00:22:51,500 --> 00:22:53,000
- Maaf aku tak bisa menyelamatkannya.
- 258
- 00:22:53,000 --> 00:22:54,470
- Tapi kau berusaha.
- 259
- 00:22:58,500 --> 00:23:00,810
- Selama aku berperang..,..
- 260
- 00:23:00,810 --> 00:23:02,640
- Aku tak pernah melihat seperti itu.
- 261
- 00:23:04,810 --> 00:23:06,480
- Itu sebabnya aku memilihmu.
- 262
- 00:23:08,550 --> 00:23:09,820
- Memilihku ? Untuk apa ?
- 263
- 00:23:09,820 --> 00:23:12,820
- Perang ini, semua perang..,..
- 264
- 00:23:12,820 --> 00:23:16,520
- Dan segala yang terjadi di sini,
- Ini selalu terulang.
- 265
- 00:23:16,520 --> 00:23:18,520
- Yang kaya semakin kaya.
- 266
- 00:23:18,530 --> 00:23:21,890
- Orang yang berkuasa mengambil lebih
- Banyak kekuasaan dari darah orang tak berdosa.
- 267
- 00:23:21,900 --> 00:23:24,330
- Kau, aku..,..
- 268
- 00:23:25,070 --> 00:23:26,700
- Dan puteraku.
- 269
- 00:23:27,600 --> 00:23:29,540
- Aku ingin menghentikannya.
- 270
- 00:23:32,810 --> 00:23:35,080
- Tapi tak bisa kulakukan sendirian.
- 271
- 00:23:37,050 --> 00:23:38,950
- Kita hanya dua orang.
- Apa yang bisa kita lakukan ?
- 272
- 00:23:43,050 --> 00:23:45,450
- Kau tak berdaya..,..
- 273
- 00:23:45,460 --> 00:23:47,460
- Jika kau percaya kalau kau tak berdaya.
- 274
- 00:23:49,660 --> 00:23:51,130
- Ikuti aku, Inggris.
- 275
- 00:24:29,170 --> 00:24:31,440
- Selamat siang, rakyatku !
- 276
- 00:24:33,610 --> 00:24:35,940
- Hari ini, kita menghadapi ancaman..,..
- 277
- 00:24:35,940 --> 00:24:39,650
- Dari kaum barbar di Arab.
- 278
- 00:24:39,650 --> 00:24:41,550
- Mereka membenci kita..,..
- 279
- 00:24:41,550 --> 00:24:44,920
- Kebebasan kita, budaya kita, agama kita.
- 280
- 00:24:45,990 --> 00:24:47,890
- Tapi hari ini..,..
- 281
- 00:24:47,890 --> 00:24:49,860
- Mereka menghadapi Sang Musuh Terdekat..,..
- 282
- 00:24:49,860 --> 00:24:52,890
- Itu adalah Prajurit Perang Salib kita di gurun.
- 283
- 00:24:52,900 --> 00:24:54,160
- Mari mulai di sini.
- 284
- 00:24:54,160 --> 00:24:56,800
- Tapi besok, dan jangan salah sangka..,..
- 285
- 00:24:56,800 --> 00:25:00,040
- Mereka menganggap kita,
- Di sini, di Nottingham..,..
- 286
- 00:25:00,040 --> 00:25:04,670
- Sebagai Musuh Jauh
- Dan mereka akan datang kemari.
- 287
- 00:25:04,670 --> 00:25:06,940
- Mereka akan menyusup,
- Mereka akan berkembang biak..,..
- 288
- 00:25:06,940 --> 00:25:09,210
- Mereka akan mencekik pengadilan kita..,..
- 289
- 00:25:09,210 --> 00:25:12,050
- Dan menjerat Gereja kita..,..
- 290
- 00:25:12,050 --> 00:25:15,950
- Anak - anak kita, dengan ajaran agama fanatik mereka.
- 291
- 00:25:15,950 --> 00:25:18,160
- Mereka akan membakar rumah kalian !
- 292
- 00:25:18,160 --> 00:25:19,990
- Mereka akan membakar tanah kalian !
- 293
- 00:25:21,790 --> 00:25:23,560
- Itu Sebabnya..,..
- 294
- 00:25:23,760 --> 00:25:25,860
- RUU Pajak Perangku..,..
- 295
- 00:25:28,030 --> 00:25:29,470
- Sangat penting.
- 296
- 00:25:30,670 --> 00:25:33,570
- Nottingham bukan sekedar Kota.
- 297
- 00:25:33,570 --> 00:25:35,940
- Melainkan bank..,..
- 298
- 00:25:35,940 --> 00:25:37,740
- Dan detak jantung..,..
- 299
- 00:25:37,740 --> 00:25:42,650
- Gereja Besar kita dan Perang Salib kita yang agung.
- 300
- 00:25:42,650 --> 00:25:44,780
- Dan untuk setiap dari kalian..,..
- 301
- 00:25:44,790 --> 00:25:47,050
- Yang mengabaikan tugasnya..,..
- 302
- 00:25:47,060 --> 00:25:49,790
- Dengan tak membayar pajaknya..,..
- 303
- 00:25:49,790 --> 00:25:52,120
- Seorang pemanah tak memiliki panah !
- 304
- 00:25:52,130 --> 00:25:55,160
- Dan seorang Prajurit Kristen kelaparan.
- 305
- 00:25:55,160 --> 00:25:57,930
- Sherif, rakyatku telah memberikan
- Segala yang mereka miliki.
- 306
- 00:25:59,900 --> 00:26:02,870
- Kusarankan kita mengambil suara soal pajak ini.
- 307
- 00:26:02,870 --> 00:26:03,940
- Aku setuju.
- 308
- 00:26:03,940 --> 00:26:06,010
- Rakyat Nottingham sekarat.
- 309
- 00:26:06,010 --> 00:26:07,810
- Kami sudah tak mampu lagi.
- 310
- 00:26:07,810 --> 00:26:10,140
- Wanita muda, kau tak memahami maksud ucapanmu itu..,..
- 311
- 00:26:10,150 --> 00:26:11,780
- Sampai kau melihat peperangan.
- 312
- 00:26:13,220 --> 00:26:15,220
- Bagaimana kau bisa tahu ?
- 313
- 00:26:17,290 --> 00:26:20,790
- Menteri Keuangan, apa kita punya keputusan ?
- 314
- 00:26:20,790 --> 00:26:21,930
- - Sudah.
- - Pak ?
- 315
- 00:26:22,760 --> 00:26:24,890
- Pak ? Sherif ?
- 316
- 00:26:24,900 --> 00:26:28,130
- Suara Loxley masih belum dihitung.
- 317
- 00:26:28,130 --> 00:26:29,730
- Robin dari Loxley ?
- 318
- 00:26:29,730 --> 00:26:32,070
- Kita memberi suara ke hantu sekarang ?
- 319
- 00:26:35,270 --> 00:26:37,970
- Ya..,.. Tidak, dia masih hidup.
- 320
- 00:26:37,970 --> 00:26:40,110
- Pak, itu yang kudengar.
- 321
- 00:26:41,950 --> 00:26:43,210
- Masih hidup ?
- 322
- 00:26:43,220 --> 00:26:45,850
- Dia terlihat hari ini,
- Pulang dari perang.
- 323
- 00:26:51,890 --> 00:26:52,990
- Siapa yang melihatnya ?
- 324
- 00:26:54,190 --> 00:26:57,230
- Maaf, pak, itu berada dalam Segel Pengakuan Dosa.
- 325
- 00:26:57,230 --> 00:26:58,830
- Jadi, kau melihatnya ?
- 326
- 00:26:58,830 --> 00:27:01,170
- Tidak, aku tak bilang..,..
- 327
- 00:27:01,170 --> 00:27:03,840
- Mungkin saja..,..
- 328
- 00:27:03,840 --> 00:27:06,940
- Seseorang melihatnya.
- 329
- 00:27:08,940 --> 00:27:10,810
- Astaga.
- 330
- 00:27:10,810 --> 00:27:12,640
- Pengambilan suaranya harus ditunda..,..
- 331
- 00:27:12,650 --> 00:27:14,410
- Sampai suara Loxley dihitung.
- 332
- 00:27:20,720 --> 00:27:21,920
- Kau baik saja ?
- 333
- 00:27:22,920 --> 00:27:25,390
- - Rapat Dewan ini ditunda !
- - Ya.
- 334
- 00:27:25,390 --> 00:27:27,690
- Mencekik anak - anak kita,
- Membakar tanah kita.
- 335
- 00:27:27,700 --> 00:27:29,230
- Dia bertindak seolah kalian sudah menyerang..,..
- 336
- 00:27:29,230 --> 00:27:31,130
- Tembok Nottingham,
- Dasar bajingan pembohong.
- 337
- 00:27:31,130 --> 00:27:33,200
- Kau mau terus marah atau mau menumpasnya ?
- 338
- 00:27:33,200 --> 00:27:35,900
- Aku ingin menggulingkan Sherif.
- Aku ingin menyerang dia.
- 339
- 00:27:35,900 --> 00:27:38,870
- Satu hal yang terus membuatnya berkuasa.
- 340
- 00:27:38,870 --> 00:27:41,110
- Seluruh Gereja mendukungnya.
- Dia punya pasukan..,..
- 341
- 00:27:41,110 --> 00:27:42,150
- Uangnya.
- 342
- 00:27:44,880 --> 00:27:48,080
- Maksudmu yang dia ambil
- Dari rakyat untuk upaya perangnya ?
- 343
- 00:27:49,020 --> 00:27:50,890
- Kita curi.
- 344
- 00:27:50,890 --> 00:27:52,020
- Kau mendengarnya.
- 345
- 00:27:52,020 --> 00:27:53,420
- Nottingham adalah bank..,..
- 346
- 00:27:53,430 --> 00:27:55,760
- Dan detak jantung Perang Salib.
- 347
- 00:27:55,760 --> 00:27:58,730
- Aku ingin menusukkan pisau ke dalamnya.
- 348
- 00:27:59,300 --> 00:28:00,660
- Balas dendam untukmu..,..
- 349
- 00:28:01,430 --> 00:28:03,000
- Dan keadilan demi puteraku.
- 350
- 00:28:09,410 --> 00:28:10,710
- Aku Robin.
- 351
- 00:28:14,110 --> 00:28:16,250
- Yahya ibn Umar.
- 352
- 00:28:19,450 --> 00:28:21,420
- Yokhya..,..
- 353
- 00:28:23,290 --> 00:28:25,820
- - Yakh Iben.
- - Bukan.
- 354
- 00:28:25,830 --> 00:28:26,960
- Jangan katakan lagi.
- 355
- 00:28:26,960 --> 00:28:28,760
- Dalam bahasamu, artinya John..,..
- 356
- 00:28:28,800 --> 00:28:30,160
- Putera Umar.
- 357
- 00:28:30,160 --> 00:28:31,600
- Kupanggil kau John.
- 358
- 00:28:37,270 --> 00:28:40,170
- Saat malam, kau serang kurir Sherif..,..
- 359
- 00:28:40,180 --> 00:28:43,210
- Pengambil iuran, pemungut pajak.
- 360
- 00:28:45,950 --> 00:28:47,250
- Dan di siang hari ?
- 361
- 00:28:48,520 --> 00:28:50,420
- Kau jadi bangsawan Loxley..,..
- 362
- 00:28:50,420 --> 00:28:51,890
- Kembali jadi dirimu yang dulu.
- 363
- 00:28:51,890 --> 00:28:54,490
- Minum dan makan malam dengan
- Orang paling menjengkelkan di Bumi.
- 364
- 00:28:54,490 --> 00:28:57,520
- - Orang kaya.
- - Mengapa aku harus melakukan itu ?
- 365
- 00:28:57,530 --> 00:28:58,930
- Karena jika kau ingin tahu..,..
- 366
- 00:28:58,930 --> 00:29:00,160
- Kemana uang perang itu sebenarnya pergi..,..
- 367
- 00:29:01,500 --> 00:29:03,870
- Kau harus membuat jalanmu sendiri
- Ke perut makhluk buas.
- 368
- 00:29:05,270 --> 00:29:07,200
- Cari tahu siapa dalang sebenarnya.
- 369
- 00:29:07,200 --> 00:29:09,270
- Rob ?
- 370
- 00:29:10,540 --> 00:29:11,740
- Marian.
- 371
- 00:29:13,980 --> 00:29:15,010
- Aku tahu dia akan datang.
- 372
- 00:29:16,850 --> 00:29:18,220
- Apapun yang dia inginkan..,..
- 373
- 00:29:18,220 --> 00:29:20,720
- - Dia tak boleh tahu tindakan kita.
- - Rob ?
- 374
- 00:29:22,750 --> 00:29:24,390
- Ini sangat berbahaya bagi dia dan kita.
- 375
- 00:29:25,460 --> 00:29:29,090
- Jika kita tertangkap,
- Mereka akan membunuh kita semua.
- 376
- 00:29:29,090 --> 00:29:32,800
- Meski kau sangat menginginkannya,
- Kau tak boleh turun ke sana.
- 377
- 00:29:33,370 --> 00:29:34,600
- Jika kau mencintainya..,..
- 378
- 00:29:35,830 --> 00:29:37,040
- Tetaplah pada rencana.
- 379
- 00:30:13,580 --> 00:30:16,410
- Aku tak menyeberangi samudera
- Hanya melihatmu merana.
- 380
- 00:30:25,120 --> 00:30:28,360
- Mungkin dia akan mencintaimu lagi, Insha Allah.
- 381
- 00:30:28,360 --> 00:30:30,890
- Akan tiba saatnya dia tahu perbuatan kita.
- 382
- 00:30:32,360 --> 00:30:34,100
- Tapi tidak saat ini.
- 383
- 00:30:40,470 --> 00:30:42,070
- Baik, mari kita mulai.
- 384
- 00:30:44,380 --> 00:30:46,280
- Kau lambat saat memanah kedua kalinya.
- 385
- 00:30:47,910 --> 00:30:50,410
- Ya, kuhabiskan empat tahun
- Dalam hidupku menghabisi kaum-mu.
- 386
- 00:30:50,420 --> 00:30:51,980
- Kau tak bisa membunuhku.
- 387
- 00:30:51,980 --> 00:30:53,320
- Ya, tak semua orang sempurna.
- 388
- 00:30:53,320 --> 00:30:54,450
- Kau harus sempurna.
- 389
- 00:30:55,960 --> 00:30:57,160
- Aku bisa dua kali memanah dalam sedetik.
- 390
- 00:30:57,160 --> 00:30:59,990
- Ya, kau bisa dua kali memanah dalam sedetik.
- 391
- 00:31:02,530 --> 00:31:04,060
- Kau pikir dirimu cepat ?
- 392
- 00:31:06,470 --> 00:31:07,500
- Panah aku.
- 393
- 00:31:09,270 --> 00:31:11,540
- - Maaf ?
- - Kau membunuh ratusan kaumku !
- 394
- 00:31:13,040 --> 00:31:14,340
- Mau satu lagi ?
- 395
- 00:31:15,340 --> 00:31:16,350
- Baik.
- 396
- 00:31:16,350 --> 00:31:22,000
- Translated By Rayngin
- 397
- 00:31:22,020 --> 00:31:24,090
- Sudahlah, kubilang panah aku.
- 398
- 00:31:24,520 --> 00:31:25,950
- Terlalu lambat !
- 399
- 00:31:25,950 --> 00:31:27,620
- Secepat mungkin !
- 400
- 00:31:27,620 --> 00:31:29,460
- Lagi, ayolah, Inggris !
- 401
- 00:31:29,460 --> 00:31:36,430
- DOWNLOAD FILM & STREAM DENGAN QUALITY HD
- akumenang.com
- a website by rayngin
- 402
- 00:31:36,430 --> 00:31:37,430
- Lagi !
- 403
- 00:31:37,430 --> 00:31:43,440
- Translated by rayngin
- Instagram @rayngin26
- 404
- 00:31:43,440 --> 00:31:44,540
- Terlalu lambat !
- 405
- 00:31:47,510 --> 00:31:49,480
- Ini akan jadi pertempuran jarak dekat.
- 406
- 00:31:51,080 --> 00:31:52,480
- Kau perlu senjata jalanan.
- 407
- 00:31:54,190 --> 00:31:56,290
- Berikan barang kuno itu,
- Itu cuma kayu bakar.
- 408
- 00:31:57,350 --> 00:31:58,720
- Santaikan peganganmu.
- 409
- 00:31:58,720 --> 00:32:01,060
- Biarkan busurnya beristirahat dalam telapakmu.
- 410
- 00:32:01,460 --> 00:32:02,890
- Sekarang cobalah.
- 411
- 00:32:06,600 --> 00:32:08,160
- Coba lagi.
- 412
- 00:32:08,170 --> 00:32:11,140
- Kali ini, coba ke sisi satunya.
- 413
- 00:32:11,140 --> 00:32:13,170
- Kau hemat waktu sedetik saat mengisi ulang.
- 414
- 00:32:19,510 --> 00:32:21,080
- Ya, ayo !
- 415
- 00:32:22,050 --> 00:32:23,410
- Lagi !
- 416
- 00:32:23,420 --> 00:32:25,420
- Lebih cepat !
- Ya, Inggris, Lebih cepat !
- 417
- 00:32:29,490 --> 00:32:31,020
- Kau memang bangsawan..,..
- 418
- 00:32:31,020 --> 00:32:33,430
- Tapi sekarang, kau juga jadi pencuri
- 419
- 00:32:33,430 --> 00:32:35,390
- Kiri !
- 420
- 00:32:35,400 --> 00:32:37,060
- Dan kutunjukkan caranya padamu
- 421
- 00:32:41,770 --> 00:32:44,500
- Ini tak seperti perang tempatmu bertugas
- 422
- 00:32:44,510 --> 00:32:45,640
- Kanan ! Kiri !
- 423
- 00:32:47,080 --> 00:32:48,080
- Panah.
- 424
- 00:32:51,150 --> 00:32:52,150
- Ke kanan.
- 425
- 00:32:53,020 --> 00:32:54,250
- Tepat.
- 426
- 00:32:54,250 --> 00:32:56,480
- Lebih cepat, lebih kuat !
- 427
- 00:32:56,490 --> 00:32:57,990
- Lebih cepat, Inggris !
- 428
- 00:33:03,090 --> 00:33:04,790
- Kau apakan jubahku ?
- 429
- 00:33:04,800 --> 00:33:06,360
- Terlalu panjang.
- 430
- 00:33:06,360 --> 00:33:08,160
- Memperlambatmu.
- 431
- 00:33:08,170 --> 00:33:10,270
- Kapan aku bisa tahu caranya, mencuri ?
- 432
- 00:33:12,200 --> 00:33:13,510
- Aku suka jubah ini.
- 433
- 00:33:14,810 --> 00:33:17,140
- Sekarang jadi jaket.
- 434
- 00:33:17,140 --> 00:33:19,070
- Putar tanganmu ke tempat anak panah.
- 435
- 00:33:19,080 --> 00:33:22,250
- Semakin banyak panah yang kau pegang,
- Semakin banyak panah yang bisa kau tembakkan.
- 436
- 00:33:22,250 --> 00:33:23,650
- Diamlah, kau tak membuatnya jadi mudah.
- 437
- 00:33:24,520 --> 00:33:25,750
- Ya ! Ya !
- 438
- 00:33:46,070 --> 00:33:47,370
- Lawan dalam senyap..,..
- 439
- 00:33:47,380 --> 00:33:49,140
- Serang dari bayangan
- 440
- 00:33:49,140 --> 00:33:50,780
- Saat mereka memanah balik..,..
- 441
- 00:33:52,650 --> 00:33:54,010
- Kau sudah hilang
- 442
- 00:33:57,750 --> 00:33:59,250
- Apa lagi yang kau punya ?
- 443
- 00:34:19,340 --> 00:34:21,280
- Kau membongkar baju lamaku, John.
- 444
- 00:34:21,280 --> 00:34:23,280
- Kau tak boleh menemui Sherif pakai baju kumal itu.
- 445
- 00:34:23,280 --> 00:34:25,280
- Kau harus menyumbang upaya perangnya..,..
- 446
- 00:34:25,280 --> 00:34:27,320
- Dan kau harus berteman dengannya.
- 447
- 00:34:27,320 --> 00:34:28,380
- Berteman dengannya ?
- 448
- 00:34:28,390 --> 00:34:30,250
- Dia beruntung jika tak kupenggal kepalanya.
- 449
- 00:34:30,250 --> 00:34:33,420
- Kita tarik ekornya,
- Lihat siapa yang menggigit.
- 450
- 00:34:33,420 --> 00:34:35,590
- - Jadi..,..
- - Untuk mengikuti uang itu..,..
- 451
- 00:34:35,590 --> 00:34:37,430
- Kau harus dapat kepercayaan Sherif.
- 452
- 00:34:38,870 --> 00:34:40,900
- Dan apa yang akan kudonasikan ?
- 453
- 00:34:40,900 --> 00:34:43,400
- Sudah jelas kita tak punya uang sepeserpun.
- 454
- 00:34:44,500 --> 00:34:46,100
- Malam ini, kau serang jembatan pemungut pajak.
- 455
- 00:34:46,710 --> 00:34:48,770
- Sekarang kau mau bicara, John.
- 456
- 00:34:48,780 --> 00:34:50,780
- Aku senang kau menyetujuinya, Inggris.
- 457
- 00:34:52,310 --> 00:34:53,310
- Apa ini ?
- 458
- 00:34:54,150 --> 00:34:55,150
- Itu milik puteraku.
- 459
- 00:34:57,650 --> 00:34:58,920
- Terima kasih.
- 460
- 00:34:58,920 --> 00:35:00,820
- Kau ingin mencuri ?
- 461
- 00:35:01,620 --> 00:35:02,860
- Sekarang saatnya.
- 462
- 00:35:05,360 --> 00:35:07,160
- Bawa isinya ke Dewan Keuangan.
- 463
- 00:35:07,160 --> 00:35:08,230
- Kau, cepatlah.
- 464
- 00:35:08,230 --> 00:35:09,800
- Atas perintah Sherif Nottingham..,..
- 465
- 00:35:09,800 --> 00:35:11,160
- Kau harus membayar pajak.
- 466
- 00:35:11,170 --> 00:35:12,530
- Hentikan gerobaknya !
- 467
- 00:35:12,530 --> 00:35:14,170
- Kau harus bayar pajak untuk Sherif.
- 468
- 00:35:14,170 --> 00:35:16,440
- - Biasanya tak harus bayar pajak.
- - Periksa tasnya.
- 469
- 00:35:16,440 --> 00:35:18,640
- Cepat, apa yang kau miliki di belakang ?
- 470
- 00:35:18,640 --> 00:35:20,470
- Kami tak punya uang lagi !
- 471
- 00:35:22,040 --> 00:35:24,240
- Cepat, pak tua, keluarkan uangmu !
- 472
- 00:35:24,250 --> 00:35:25,480
- Diamlah !
- 473
- 00:35:27,450 --> 00:35:28,450
- Hei !
- 474
- 00:35:46,500 --> 00:35:47,500
- Hei !
- 475
- 00:35:48,410 --> 00:35:49,870
- Di mana dia ?
- Kemana perginya dia ?
- 476
- 00:35:49,870 --> 00:35:51,810
- - Di mana dia ?
- - Aku tak bisa melihatnya. Di mana dia ?
- 477
- 00:35:59,520 --> 00:36:00,620
- Terlalu lambat.
- 478
- 00:36:22,380 --> 00:36:23,580
- Tuan Loxley.
- 479
- 00:36:25,350 --> 00:36:29,450
- Seluruh Nottingham bergembira..,..
- 480
- 00:36:29,650 --> 00:36:32,580
- Bahwa kabar tragis kematianmu tak berdasar.
- 481
- 00:36:32,590 --> 00:36:35,720
- Aku ingin berterima kasih
- Secara pribadi atas pengabdianmu.
- 482
- 00:36:35,720 --> 00:36:38,860
- Kau mengirimku demi tujuan mulia.
- 483
- 00:36:38,860 --> 00:36:40,630
- Itu kehormatan bagiku, pak.
- 484
- 00:36:40,630 --> 00:36:42,530
- Kuharap kau tak akan..,..
- 485
- 00:36:42,530 --> 00:36:44,930
- Dendam kalau aku menyita Puri-mu.
- 486
- 00:36:44,930 --> 00:36:46,570
- Sangat disayangkan, tapi itu demi perang.
- 487
- 00:36:46,570 --> 00:36:47,800
- Tak pernah ragu.
- 488
- 00:36:47,800 --> 00:36:49,340
- Akan kuperbaiki tempat itu.
- 489
- 00:36:50,470 --> 00:36:52,440
- Kau memang harus melakukan itu, pak.
- 490
- 00:36:53,680 --> 00:36:55,440
- Dan ini sumbanganku..,..
- 491
- 00:36:55,440 --> 00:36:57,380
- Untuk membantu peperangan.
- 492
- 00:36:57,380 --> 00:36:59,480
- Tapi kau sudah memberi begitu banyak.
- 493
- 00:36:59,480 --> 00:37:00,680
- Tidak, pasukan kita membutuhkannya.
- 494
- 00:37:00,680 --> 00:37:01,690
- Aku tahu itu.
- 495
- 00:37:02,620 --> 00:37:03,990
- Aku ada di sana.
- 496
- 00:37:07,960 --> 00:37:08,960
- Silahkan.
- 497
- 00:37:12,900 --> 00:37:15,330
- Kuharap, setelah Kau kembali..,..
- 498
- 00:37:15,330 --> 00:37:17,370
- Aku akan lebih sering melihatmu.
- 499
- 00:37:17,370 --> 00:37:19,500
- Sebanyak yang kau izinkan, pak.
- 500
- 00:37:19,500 --> 00:37:21,410
- Aku ingin mendapat kebaikanmu.
- 501
- 00:37:21,610 --> 00:37:34,510
- DOWNLOAD FILM & STREAM DENGAN QUALITY HD
- akumenang.com
- 502
- 00:37:53,470 --> 00:37:55,710
- Kau membuat kami semua malu..,..
- 503
- 00:37:55,710 --> 00:37:57,980
- Dengan kedermawananmu, Loxley.
- 504
- 00:37:57,980 --> 00:38:01,780
- Aku ingin diundang di pertemuan bangsawan selanjutnya, pak.
- 505
- 00:38:01,780 --> 00:38:03,020
- Itu sudah jadi hakmu.
- Aku merasa terhormat.
- 506
- 00:38:03,020 --> 00:38:06,990
- Lagipula, suara generasi muda sangat diperlukan.
- 507
- 00:38:06,990 --> 00:38:08,790
- Kau menyanjungku dengan keyakinanmu, pak.
- 508
- 00:38:08,790 --> 00:38:09,860
- Ya, aku tahu.
- 509
- 00:38:12,400 --> 00:38:13,400
- Rob.
- 510
- 00:38:26,380 --> 00:38:28,340
- Kemarin, di Puri..,..
- 511
- 00:38:29,710 --> 00:38:32,750
- Aku datang, aku ingin bertemu denganmu.
- 512
- 00:38:35,650 --> 00:38:36,820
- Ada lagi ?
- 513
- 00:38:37,960 --> 00:38:41,630
- - Mengapa kau persulit situasinya ?
- - Kau ingin membuatku mempermudahnya ?
- 514
- 00:38:44,500 --> 00:38:47,430
- Marian, kau janji akan menungguku.
- 515
- 00:38:48,130 --> 00:38:49,870
- Mereka bilang kau sudah tewas.
- 516
- 00:38:51,000 --> 00:38:52,410
- Tuan Loxley.
- 517
- 00:39:02,920 --> 00:39:04,880
- Tuan Loxley.
- 518
- 00:39:04,880 --> 00:39:06,960
- Maaf, aku harus pergi.
- 519
- 00:39:14,030 --> 00:39:15,860
- Aku tak ingin kau di dekatnya.
- 520
- 00:39:15,860 --> 00:39:17,200
- Apa ? Kumainkan peranku.
- 521
- 00:39:17,200 --> 00:39:18,700
- Jika kau perlu motivasi lain..,..
- 522
- 00:39:18,700 --> 00:39:19,930
- Jika dia tahu yang kita lakukan..,..
- 523
- 00:39:19,940 --> 00:39:22,400
- Kepalanya juga akan dipenggal,
- Sama seperti kita.
- 524
- 00:39:22,970 --> 00:39:24,570
- Sangat menginspirasi.
- 525
- 00:39:24,570 --> 00:39:25,570
- Terima kasih.
- 526
- 00:39:33,650 --> 00:39:35,720
- Sepertinya Tuan Loxley membuat..,..
- 527
- 00:39:35,720 --> 00:39:38,150
- Orang kaya lainnya malu hari ini ?
- 528
- 00:39:59,180 --> 00:40:02,710
- Apa harus kuhitung 10 sampai kunyalakan alaramnya ?
- 529
- 00:40:03,820 --> 00:40:04,980
- Hitung sampai 20.
- 530
- 00:41:03,250 --> 00:41:04,350
- Siapa itu ?
- 531
- 00:41:06,320 --> 00:41:07,520
- Aku tak tahu.
- 532
- 00:41:09,690 --> 00:41:13,020
- Pak, terjadi perampokan lagi.
- 533
- 00:41:13,020 --> 00:41:14,760
- Dia tak akan menyukainya.
- 534
- 00:41:14,760 --> 00:41:17,890
- Pak, terjadi peristiwa..,..
- 535
- 00:41:17,900 --> 00:41:20,060
- Yang mana dalam pengamatan awal..,..
- 536
- 00:41:20,070 --> 00:41:23,900
- Mungkin tindakan tak ideal, secara keuangan.
- 537
- 00:41:23,900 --> 00:41:26,770
- Ya Tuhan, beri aku kekuatan.
- 538
- 00:41:26,770 --> 00:41:33,280
- Pak, pak..,.. Terjadi insiden kecil.
- 539
- 00:41:33,280 --> 00:41:37,280
- Berita bagusnya, tak ada penjaga yang terbunuh.
- 540
- 00:41:37,280 --> 00:41:38,350
- Apa ?
- 541
- 00:41:38,350 --> 00:41:40,150
- Kotak Kolektenya..,..
- 542
- 00:41:40,160 --> 00:41:43,290
- Yang kita kumpulkan dari Misa Minggu.
- 543
- 00:41:43,290 --> 00:41:45,760
- Oh, dan pajak jalan semalam..,..
- 544
- 00:41:45,760 --> 00:41:47,090
- Juga diambil.
- 545
- 00:41:47,090 --> 00:41:50,260
- Pembroke ! Kumpulkan berkasnya dan kunci.
- 546
- 00:41:50,260 --> 00:41:52,260
- Siapa lagi yang tahu soal ini ?
- 547
- 00:41:52,270 --> 00:41:53,970
- Aku langsung datang padamu.
- 548
- 00:41:53,970 --> 00:41:57,140
- Kurasa Diakon Agung harus diberitahu.
- 549
- 00:41:57,140 --> 00:42:00,370
- Tidak, tidak, tidak.
- Jangan sampai dia mengatakannya ke Kardinal.
- 550
- 00:42:00,380 --> 00:42:01,870
- Tapi, pak, tentu Gereja..,..
- 551
- 00:42:01,880 --> 00:42:03,280
- Ini masalah hukum dan ketertiban.
- 552
- 00:42:03,280 --> 00:42:04,950
- Akulah hukum dan ketertiban di sini.
- 553
- 00:42:04,950 --> 00:42:06,110
- Perketat keamanan.
- 554
- 00:42:06,120 --> 00:42:09,320
- Semua koleksi pajak sekarang
- Langsung masuk ke Ruang Hitung..,..
- 555
- 00:42:09,320 --> 00:42:11,250
- Gandakan keamanan di Dewan Keuangan.
- 556
- 00:42:11,250 --> 00:42:15,620
- - Sesuai perintahmu, pak.
- - Aku tak mau kehilangan uang lagi.
- 557
- 00:42:15,630 --> 00:42:19,060
- Pak, sudah lama sejak pengakuan dosamu.
- 558
- 00:42:21,300 --> 00:42:24,070
- Maukah kau melepas beban dirimu ke Pendeta ini ?
- 559
- 00:42:25,340 --> 00:42:29,240
- Hati nuraniku sudah jelas.
- Bagaimana denganmu ?
- 560
- 00:42:31,710 --> 00:42:34,210
- Sejujurnya, hati nuraniku sedang kacau.
- 561
- 00:42:34,210 --> 00:42:35,680
- Jika memang begitu..,..
- 562
- 00:42:35,680 --> 00:42:37,980
- Buka telingamu di bilik pengakuan dosamu.
- 563
- 00:42:37,980 --> 00:42:41,020
- - Yang membicarakan pencuri itu, Bawa dia padaku.
- - Tapi pak, dengan hormat..,..
- 564
- 00:42:41,020 --> 00:42:43,090
- Segel rahasia pengakuan dosa itu suci.
- 565
- 00:42:43,090 --> 00:42:45,790
- Tak ada yang suci sampai kutangkap pencuri itu..,..
- 566
- 00:42:45,790 --> 00:42:47,790
- Dan mengurungnya di penjara.
- 567
- 00:42:56,140 --> 00:42:57,340
- Kau terlambat.
- 568
- 00:42:57,340 --> 00:43:01,070
- Aku berkeliling sambil membagi sedikit rezeki.
- 569
- 00:43:02,040 --> 00:43:05,110
- Aku mau bilang kalau Sherif semakin tegas..,..
- 570
- 00:43:05,110 --> 00:43:07,180
- Menanggapi perampokan itu.
- 571
- 00:43:07,180 --> 00:43:09,350
- Mempersulit rencana kita.
- 572
- 00:43:10,420 --> 00:43:12,890
- Bagaimana dengan keuanganmu ?
- 573
- 00:43:12,890 --> 00:43:16,290
- Kulakukan semampuku,
- Aku dapat bantuan.
- 574
- 00:43:17,230 --> 00:43:19,130
- Sekantong koin ditinggalkan di depan pintu kita.
- 575
- 00:43:19,600 --> 00:43:20,900
- Oleh si Hood (kerudung kepala) ?
- 576
- 00:43:22,100 --> 00:43:23,930
- Itu sebutanku sekarang.
- 577
- 00:43:23,930 --> 00:43:27,140
- Kedengarannya bagus 'kan ?
- 578
- 00:43:27,140 --> 00:43:29,040
- Entah mengapa dia memberikanku uang.
- 579
- 00:43:29,910 --> 00:43:32,970
- - Kurasa aku tersanjung.
- - Sudah seharusnya.
- 580
- 00:43:32,980 --> 00:43:35,780
- Kuharap dia memberikannya ke rakyat miskin.
- 581
- 00:44:13,290 --> 00:44:15,190
- Cepat ! Ambil uangnya !
- 582
- 00:44:22,690 --> 00:44:35,590
- DOWNLOAD FILM & STREAM DENGAN QUALITY HD
- akumenang.com
- 583
- 00:45:13,490 --> 00:45:16,650
- Dengan hormat, Sherif..,..
- 584
- 00:45:16,660 --> 00:45:20,830
- Pencuri itu membuatmu tampak bodoh !
- 585
- 00:45:26,570 --> 00:45:27,930
- Jika boleh..,..
- 586
- 00:45:30,200 --> 00:45:32,340
- Kutawarkan hadiah.
- 587
- 00:45:32,340 --> 00:45:35,410
- Tentu kau tak mengharapkan kami membayarnya.
- 588
- 00:45:35,410 --> 00:45:37,710
- - Tidak, biar kubiayai sendiri.
- - Apa ?
- 589
- 00:45:37,710 --> 00:45:40,550
- Bagaimana kalau awalnya seribu koin seminggu ?
- 590
- 00:45:40,550 --> 00:45:42,550
- Lalu kugandakan setiap minggunya dan setelahnya..,..
- 591
- 00:45:42,550 --> 00:45:44,180
- Sampai dia tertangkap..,..
- 592
- 00:45:44,550 --> 00:45:46,080
- Atau terbunuh.
- 593
- 00:45:46,090 --> 00:45:48,060
- Baik. Kalian semua, keluar.
- 594
- 00:45:52,560 --> 00:45:54,530
- Pembroke.
- 595
- 00:45:56,500 --> 00:45:57,600
- Keluar !
- 596
- 00:46:05,940 --> 00:46:07,380
- Para bangsawan itu..,..
- 597
- 00:46:09,080 --> 00:46:12,420
- Pada masa seperti ini aku ingin..,..
- 598
- 00:46:12,420 --> 00:46:15,050
- Mencekik mereka semua.
- 599
- 00:46:16,020 --> 00:46:17,220
- Kau membenci mereka.
- 600
- 00:46:17,220 --> 00:46:20,220
- Yah, Kau tahu Ayah mereka adalah..,..
- 601
- 00:46:20,220 --> 00:46:22,020
- Pengawas Rumah Pendidikan..,..
- 602
- 00:46:22,030 --> 00:46:24,560
- Tempatku menghabiskan masa muda.
- 603
- 00:46:24,560 --> 00:46:29,260
- Mereka datang di malam hari mendisiplinkan kami..,..
- 604
- 00:46:29,270 --> 00:46:33,000
- Dengan Diakon Agung dan Pendeta di belakangnya.
- 605
- 00:46:33,000 --> 00:46:34,440
- Mereka semua mabuk..,..
- 606
- 00:46:34,440 --> 00:46:39,680
- Bau mulut daging rebus.
- 607
- 00:46:39,680 --> 00:46:42,380
- Mereka menyuruh kami membeli..,..
- 608
- 00:46:42,380 --> 00:46:44,610
- Tongkat yang mereka gunakan memukuli kami.
- 609
- 00:46:44,620 --> 00:46:46,350
- Kau bisa tahu berapa lama pemukulan itu..,..
- 610
- 00:46:46,350 --> 00:46:49,590
- Terlihat dari bekas warnanya
- Dari merah menjadi biru lalu kuning.
- 611
- 00:46:49,590 --> 00:46:51,160
- Akhirnya warnanya berubah jadi merah muda..,..
- 612
- 00:46:51,160 --> 00:46:52,920
- Dan kulitnya mengeras.
- 613
- 00:46:52,930 --> 00:46:57,100
- Dan saat itu, Loxley,
- Kau harus membuat pilihan.
- 614
- 00:46:57,100 --> 00:46:59,160
- Biarkan mereka memukulimu habis - habisan..,..
- 615
- 00:46:59,170 --> 00:47:00,870
- Atau mereka akan terus memukulimu.
- 616
- 00:47:03,370 --> 00:47:07,970
- Saat mereka memukul pakai
- Gagang sapu ke anak kecil..,..
- 617
- 00:47:07,980 --> 00:47:12,010
- Mereka akan menjerit.
- 618
- 00:47:14,020 --> 00:47:19,450
- Lalu menyiramkan Brandi ke
- Tenggorokan mereka sebagai belas kasihan.
- 619
- 00:47:19,450 --> 00:47:22,960
- Sekarang aku tak pernah menjerit, tapi..,..
- 620
- 00:47:24,090 --> 00:47:28,060
- Aku benci minuman Brandi.
- 621
- 00:47:31,130 --> 00:47:34,670
- Bisa kita gantung beberapa dari mereka ?
- Para bangsawan itu ?
- 622
- 00:47:34,670 --> 00:47:39,540
- Untuk melihat mereka ketakutan ?
- 623
- 00:47:42,550 --> 00:47:45,680
- Mengapa tak kita gantung satu orang saja ?
- 624
- 00:47:45,680 --> 00:47:49,590
- Karena kuyakin, lainnya juga akan ketakutan.
- 625
- 00:47:57,500 --> 00:48:00,270
- Aku tak mau hal remeh seperti itu.
- 626
- 00:48:01,970 --> 00:48:05,170
- Aku ingin posisi di meja besar.
- 627
- 00:48:07,670 --> 00:48:11,240
- Baiklah, ku-usahakan untukmu, Loxley.
- 628
- 00:48:20,190 --> 00:48:21,960
- Kau Rob 'kan ?
- 629
- 00:48:25,730 --> 00:48:27,130
- Kau Will.
- 630
- 00:48:28,200 --> 00:48:29,600
- Selamat datang kembali.
- 631
- 00:48:31,630 --> 00:48:32,700
- Pasti mengerikan di sana.
- 632
- 00:48:32,700 --> 00:48:35,540
- Aku bertempur dalam perang itu,
- Aku tak mau membicarakannya.
- 633
- 00:48:36,740 --> 00:48:40,610
- Aku paham, sungguh.
- 634
- 00:48:40,610 --> 00:48:43,780
- Pasti menyenangkan sekali bisa pulang, Marian..,..
- 635
- 00:48:43,780 --> 00:48:44,980
- Dia wanita mandiri.
- 636
- 00:48:44,980 --> 00:48:47,580
- Itu benar, kau tak perlu bersikap baik padaku.
- 637
- 00:48:47,580 --> 00:48:48,920
- Bagus, karena itu benar.
- 638
- 00:48:54,120 --> 00:48:55,460
- Aku mendengarmu.
- 639
- 00:48:56,390 --> 00:48:58,230
- Saat pidato Sherif.
- 640
- 00:48:58,760 --> 00:49:00,160
- Suara rakyat.
- 641
- 00:49:02,500 --> 00:49:03,700
- Mereka membutuhkannya.
- 642
- 00:49:03,700 --> 00:49:05,070
- Bagaimana dengan Si Hood itu ?
- 643
- 00:49:06,100 --> 00:49:07,240
- Si Hood.
- 644
- 00:49:11,310 --> 00:49:12,640
- Dia tak ada gunanya bagiku.
- 645
- 00:49:13,650 --> 00:49:15,610
- Dia akan tertangkap, dia akan dilupakan.
- 646
- 00:49:15,610 --> 00:49:18,210
- Yang diperjuangkan diriku, Marian, dan warga lainnya..,..
- 647
- 00:49:18,220 --> 00:49:20,320
- Jauh lebih besar daripada pencuri murahan..,..
- 648
- 00:49:20,320 --> 00:49:22,220
- Mencuri gerobak upeti dan kotak Kolekte.
- 649
- 00:49:25,560 --> 00:49:27,320
- Tapi, aku tak mau bertaruh padanya.
- 650
- 00:49:30,730 --> 00:49:33,230
- Kuyakin dia baru memulainya.
- 651
- 00:49:36,540 --> 00:49:40,510
- John ! Aku punya Ide, dengarkanlah.
- 652
- 00:49:45,610 --> 00:49:47,310
- Aku ingin mangsa besar.
- 653
- 00:49:47,310 --> 00:49:49,680
- Lupakan kurir dan kotak Kolekte.
- 654
- 00:49:49,680 --> 00:49:51,680
- Aku mau menyerang Dewan Keuangan.
- 655
- 00:49:51,690 --> 00:49:52,790
- Sasaran sulit.
- 656
- 00:49:52,790 --> 00:49:55,360
- Tarik ekornya, lihat yang mengigit !
- 657
- 00:49:57,330 --> 00:49:58,660
- Bagaimana caramu melakukannya ?
- 658
- 00:50:06,000 --> 00:50:07,670
- Pelan - pelan saja.
- 659
- 00:50:07,670 --> 00:50:09,710
- - Minggir ! Minggir !
- - Bantulah Veteran kelaparan.
- 660
- 00:50:09,710 --> 00:50:12,680
- Minggirlah !
- Bawa pergi si kumuh ini !
- 661
- 00:50:12,680 --> 00:50:14,210
- Aku kehilangan tanganku dalam peperangan.
- 662
- 00:50:14,210 --> 00:50:16,910
- Berbaik hatilah dan beri aku uang.
- 663
- 00:50:16,910 --> 00:50:20,420
- Ya Tuhan, kudanya bagus sekali.
- Kumohon, pak.
- 664
- 00:50:22,350 --> 00:50:25,420
- Menyingkirlah ! Minggir !
- 665
- 00:51:04,570 --> 00:51:06,870
- Perubahan protokol sesuai perintah Sherif.
- 666
- 00:51:06,870 --> 00:51:09,270
- Semua Kolekte tak lagi disimpan di brankas.
- 667
- 00:51:09,270 --> 00:51:11,740
- Semuanya langsung di bawa ke Ruang Hitung
- Untuk segera diproses.
- 668
- 00:51:11,740 --> 00:51:12,740
- Sial !
- 669
- 00:51:49,610 --> 00:51:52,120
- Pengawal ! Pengawal !
- 670
- 00:51:52,420 --> 00:51:54,220
- Pengawal ! Pengawal !
- 671
- 00:53:43,200 --> 00:53:44,640
- Sial ! Sial !
- 672
- 00:53:50,680 --> 00:53:51,810
- Ayolah ! Ayolah !
- 673
- 00:53:52,710 --> 00:53:54,580
- Ayolah ! Ayolah ! Ayolah !
- 674
- 00:54:00,660 --> 00:54:02,590
- Itu dia !
- 675
- 00:54:27,250 --> 00:54:28,780
- Mereka datang, John !
- 676
- 00:54:28,790 --> 00:54:30,720
- Dasar tak punya keyakinan !
- 677
- 00:54:39,700 --> 00:54:41,640
- - Ya !
- - Si Hood !
- 678
- 00:54:41,640 --> 00:54:43,940
- Itu Si Hood !
- 679
- 00:54:43,940 --> 00:54:45,670
- Begini baru namanya besar !
- 680
- 00:54:45,670 --> 00:54:47,740
- Kita tak dapat satupun koin !
- 681
- 00:54:47,840 --> 00:54:49,510
- Kita ingin dapat perhatian mereka.
- 682
- 00:54:49,510 --> 00:54:50,570
- Kita dapat sekarang.
- 683
- 00:54:55,670 --> 00:55:08,580
- DOWNLOAD FILM & STREAM DENGAN QUALITY HD
- akumenang.com
- 684
- 00:55:30,550 --> 00:55:34,060
- Kardinal menyuruhku menyampaikan padamu kegelisahannya..,..
- 685
- 00:55:34,060 --> 00:55:37,690
- Atas segala tindakanmu menangani pencuri itu.
- 686
- 00:55:37,700 --> 00:55:39,930
- Tak ada yang tak bisa kuatasi.
- 687
- 00:55:39,930 --> 00:55:43,170
- Beri tahu Yang Mulia,
- Dia bisa tidur nyenyak.
- 688
- 00:55:43,170 --> 00:55:45,740
- Yakinkan sendiri padanya.
- Dia datang kemari.
- 689
- 00:55:45,740 --> 00:55:48,640
- Dari Roma ?
- Karena pencuri remeh ini ?
- 690
- 00:55:48,640 --> 00:55:50,670
- Gereja tak menganggap..,..
- 691
- 00:55:50,680 --> 00:55:53,610
- Perampokan Dewan Keuangan itu tindakan remeh.
- 692
- 00:55:53,610 --> 00:55:56,680
- Dia nyaris tertangkap,
- Dia kabur tanpa membawa apapun.
- 693
- 00:55:56,680 --> 00:55:59,690
- Yang berbahaya adalah kenekatan kejahatannya.
- 694
- 00:56:00,920 --> 00:56:05,060
- Dia mendapat perhatian rakyat sebagai harapan.
- 695
- 00:56:05,060 --> 00:56:08,890
- Kita ingin Rakyat terus takluk dan tunduk.
- 696
- 00:56:08,890 --> 00:56:11,160
- Ada bisikan melakukan revolusi.
- 697
- 00:56:13,300 --> 00:56:18,240
- Tanpa terkendali, bisikan itu bisa menjadi kekacauan.
- 698
- 00:56:18,240 --> 00:56:22,070
- Itu pengkhianatan, harus dihukum mati !
- 699
- 00:56:22,080 --> 00:56:24,840
- Pengkhianatan kata berlebihan, pak.
- 700
- 00:56:24,850 --> 00:56:29,080
- Bukankah tabiat Kristen
- Untuk saling mengasihi ?
- 701
- 00:56:29,080 --> 00:56:31,750
- Mengapa Tuhan memberimu wajah jelek seperti itu ?
- 702
- 00:56:40,730 --> 00:56:42,230
- Sherif !
- 703
- 00:56:43,970 --> 00:56:47,140
- Mengingat minat sama kita terhadap hasil perang ini..,..
- 704
- 00:56:48,570 --> 00:56:50,640
- Penting sekali pencuri itu ditangkap..,..
- 705
- 00:56:50,640 --> 00:56:52,280
- Dan pengikutinya binasa.
- 706
- 00:56:55,980 --> 00:56:57,910
- Akan kupulihkan ketertiban.
- 707
- 00:56:59,880 --> 00:57:04,960
- Teruslah beriman, Yang Mulia.
- 708
- 00:57:05,620 --> 00:57:06,960
- Sherif..,..
- 709
- 00:57:06,960 --> 00:57:09,660
- Gereja bisa membesarkan seseorang atau menghancurkannya.
- 710
- 00:57:09,660 --> 00:57:11,900
- Atas kesetianmu,
- Kami menawarkanmu dunia.
- 711
- 00:57:11,900 --> 00:57:13,960
- Jika gagal,
- Kami bisa mengambilnya.
- 712
- 00:57:17,940 --> 00:57:20,740
- Ingat itu.
- 713
- 00:57:22,610 --> 00:57:24,840
- Mari buat Kardinal merasa disambut, Sherif.
- 714
- 00:57:30,650 --> 00:57:35,420
- Jika kau membangkangku lagi di depan Gereja..,..
- 715
- 00:57:35,420 --> 00:57:39,190
- Maaf, pak.
- Aku membicarakan isi Injil.
- 716
- 00:57:39,190 --> 00:57:42,990
- Injil.
- Jangan pernah lupa ini, Tuck.
- 717
- 00:57:43,000 --> 00:57:46,270
- Tuhan di atas sana, aku di bawah sini.
- 718
- 00:57:48,840 --> 00:57:50,800
- Aku mengambil tindakan..,..
- 719
- 00:57:50,810 --> 00:57:52,810
- Dengan menyewa Deputi khusus.
- 720
- 00:57:52,810 --> 00:57:55,880
- Beberapa pasukan Perang Salib terpercaya.
- 721
- 00:57:55,880 --> 00:57:57,910
- Mereka baru kembali dari Arab.
- 722
- 00:57:57,910 --> 00:58:01,220
- Mereka akan menerima berkat dari Diakon Agung..,..
- 723
- 00:58:01,220 --> 00:58:04,690
- Sebelum memulai pekerjaan mereka,
- Keahlian mereka.
- 724
- 00:58:04,690 --> 00:58:05,790
- Sherif.
- 725
- 00:58:05,790 --> 00:58:07,360
- Komandan Gisbourne.
- 726
- 00:58:07,360 --> 00:58:11,560
- Mereka terlihat bersemangat melaksanakan pekerjaan Tuhan.
- 727
- 00:58:11,560 --> 00:58:15,600
- Ya, dengan sangat bangga.
- 728
- 00:58:18,300 --> 00:58:19,800
- Satu, dua, tiga, empat, lima
- 729
- 00:58:21,040 --> 00:58:23,070
- Kita berhasil !
- Kita berhasil !
- 730
- 00:58:23,070 --> 00:58:25,910
- Kardinal datang jauh - jauh dari Roma.
- 731
- 00:58:25,910 --> 00:58:27,410
- Sherif mengadakan pesta untuknya..,..
- 732
- 00:58:27,410 --> 00:58:28,810
- Dan tebak siapa yang diundang ?
- 733
- 00:58:28,810 --> 00:58:31,080
- - Ini hari liburku.
- - Tak ada hari libur, Inggris.
- 734
- 00:58:31,080 --> 00:58:32,380
- Kau bisa istirahat setelah kau mati.
- 735
- 00:58:32,380 --> 00:58:34,120
- Dia datang karena si Hood.
- 736
- 00:58:34,120 --> 00:58:35,790
- Rencana kita berhasil !
- 737
- 00:58:35,790 --> 00:58:38,090
- Mudah sekali mengatakan dari sudut pandangmu.
- 738
- 00:58:38,090 --> 00:58:41,330
- Kardinal merupakan salah satu
- Orang paling berpengaruh di dunia.
- 739
- 00:58:41,330 --> 00:58:45,130
- Segala yang dia katakan ke Sherif,
- Kita harus mendengarnya.
- 740
- 00:58:45,130 --> 00:58:47,730
- Maksudmu, akulah yang harus mendengarnya.
- 741
- 00:58:47,730 --> 00:58:51,070
- Ini pasti pesta mewah.
- 742
- 00:58:51,070 --> 00:58:53,000
- Pesta kostum flamboyan..,..
- 743
- 00:58:53,010 --> 00:58:56,040
- Tempat sempurna menguji pesona Loxley.
- 744
- 00:58:57,210 --> 00:59:00,920
- Kita tarik ekornya,
- Sekarang kita lihat siapa yang mengigit.
- 745
- 00:59:10,060 --> 00:59:13,700
- Masuk, masuklah,
- Kau bisa kedinginan.
- 746
- 00:59:18,130 --> 00:59:20,030
- Senang kau datang.
- 747
- 00:59:20,040 --> 00:59:22,270
- Sudah kuduga itu.
- 748
- 00:59:22,270 --> 00:59:24,840
- Will dan aku di-undang ke pesta Kardinal.
- 749
- 00:59:25,840 --> 00:59:27,180
- Itu ulahmu ?
- 750
- 00:59:27,180 --> 00:59:29,940
- Aku harus berbicara dengan Sherif..,..
- 751
- 00:59:29,950 --> 00:59:32,980
- Sebagai langkah politik..,..
- 752
- 00:59:32,980 --> 00:59:36,820
- Karena tak mengundang rakyat jelata dalam pestanya.
- 753
- 00:59:36,820 --> 00:59:39,060
- Mungkin aku tak bisa masuk Istana itu lagi.
- 754
- 00:59:40,030 --> 00:59:41,430
- Ini kesempatan kita.
- 755
- 00:59:42,460 --> 00:59:44,100
- Kita harus melakukannya.
- 756
- 00:59:45,000 --> 00:59:46,100
- Dan Will ?
- 757
- 00:59:46,100 --> 00:59:47,170
- Dia tak boleh tahu perbuatan kita.
- 758
- 00:59:49,430 --> 00:59:50,900
- Dia tak akan menyetujuinya.
- 759
- 00:59:50,900 --> 00:59:52,800
- Rob pasti juga ada di sana.
- 760
- 00:59:58,010 --> 00:59:59,040
- Dan ?
- 761
- 00:59:59,050 --> 01:00:02,150
- Marian, yang kita lakukan ini sangat berbahaya.
- 762
- 01:00:02,150 --> 01:00:06,480
- Jangan sampai emosi kita merusak rencana ini.
- 763
- 01:00:06,490 --> 01:00:08,450
- - Kau dan Rob..,..
- - Tuck, aku tahu.
- 764
- 01:00:09,520 --> 01:00:11,060
- Kau yakin siap melakukannya ?
- 765
- 01:00:13,230 --> 01:00:14,460
- Tidak.
- 766
- 01:00:33,050 --> 01:00:34,350
- Kau adalah bangsawan Loxley.
- 767
- 01:00:35,050 --> 01:00:38,220
- Mainkan peranmu.
- Minumlah, jangan sampai mabuk.
- 768
- 01:00:38,220 --> 01:00:39,490
- Bersenang - senang.
- 769
- 01:00:39,490 --> 01:00:43,060
- Yang terpenting, kau harus bisa
- Bicara dengan Kardinal.
- 770
- 01:00:43,060 --> 01:00:45,890
- John, biar kutangani.
- 771
- 01:00:45,900 --> 01:00:48,300
- Aku terlahir untuk di sini, ingat ?
- 772
- 01:00:53,070 --> 01:00:54,570
- Wauw !
- 773
- 01:00:56,470 --> 01:00:59,280
- Bangsawan Loxley.
- 774
- 01:01:02,580 --> 01:01:06,920
- Selalu jadi anjing peliharaan orang kaya.
- 775
- 01:01:06,920 --> 01:01:09,990
- Apa kau kehabisan
- Tawanan untuk dieksekusi di gurun ?
- 776
- 01:01:09,990 --> 01:01:11,450
- Tidak.
- 777
- 01:01:11,460 --> 01:01:14,060
- Sudah terbiasa dan jadi membosankan.
- 778
- 01:01:14,060 --> 01:01:19,800
- Majikan baruku menyuruhku memburu
- Mangsa yang lebih sulit ditangkap.
- 779
- 01:01:31,150 --> 01:01:32,480
- Nikmati pestanya.
- 780
- 01:01:32,680 --> 01:01:45,580
- DOWNLOAD FILM & STREAM DENGAN QUALITY HD
- akumenang.com
- 781
- 01:02:00,140 --> 01:02:01,580
- Ayolah, tujuh !
- 782
- 01:02:04,550 --> 01:02:06,610
- Mencuri dari orang kaya dan
- Dibagikan ke rakyat miskin ?
- 783
- 01:02:06,620 --> 01:02:09,480
- Dia mengacaukan seluruh hukum alam.
- 784
- 01:02:09,490 --> 01:02:10,420
- Kau menyanjungnya.
- 785
- 01:02:10,420 --> 01:02:13,050
- Dia hanya pencuri, tak lebih.
- 786
- 01:02:13,060 --> 01:02:15,290
- Dan buruk rupa, itu sebabnya dia pakai kerudung.
- 787
- 01:02:17,560 --> 01:02:19,530
- Aku penasaran apa dia veteran perang ?
- 788
- 01:02:23,370 --> 01:02:25,270
- Perang Salib ?
- 789
- 01:02:25,270 --> 01:02:29,070
- Sudah jelas dia terlatih.
- Dia juga pemberani.
- 790
- 01:02:29,640 --> 01:02:32,240
- Beradaptasi saat dipanah.
- 791
- 01:02:34,350 --> 01:02:36,250
- Dia akan kehabisan keberuntungan, pak.
- 792
- 01:02:36,250 --> 01:02:37,420
- Kita akan menangkapnya.
- 793
- 01:02:37,420 --> 01:02:41,150
- Para petinggi tak seharusnya terkejut
- Akan revolusi pencuri itu.
- 794
- 01:02:42,690 --> 01:02:44,590
- Kau menciptakan kondisi untuk memicunya.
- 795
- 01:02:45,430 --> 01:02:46,430
- Marian.
- 796
- 01:02:49,200 --> 01:02:51,460
- Kecantikanmu membuatku terpukau.
- 797
- 01:02:51,460 --> 01:02:53,160
- Sherif, kuyakin kau kenal Marian.
- 798
- 01:02:53,170 --> 01:02:57,610
- Ya, momok manis dengan pidatonya di Balai Kota.
- 799
- 01:02:59,010 --> 01:03:00,280
- Jadi, Marian..,..
- 800
- 01:03:01,110 --> 01:03:02,940
- Menurutmu siapa pencuri itu ?
- 801
- 01:03:03,750 --> 01:03:05,280
- Dia kami semua.
- 802
- 01:03:06,080 --> 01:03:07,250
- Itu sebenarnya.
- 803
- 01:03:09,280 --> 01:03:11,320
- Jadi kau pengagumnya.
- 804
- 01:03:13,150 --> 01:03:15,320
- Dia punya kualitas.
- 805
- 01:03:15,320 --> 01:03:17,490
- Marian, di sana kau.
- 806
- 01:03:17,490 --> 01:03:19,530
- Kau tak seharusnya berkeliaran, sayangku.
- 807
- 01:03:25,100 --> 01:03:28,040
- Kami menghargai kau mengundang kami, pak.
- Sungguh.
- 808
- 01:03:28,040 --> 01:03:29,170
- Aku punya ambisi.
- 809
- 01:03:29,170 --> 01:03:32,780
- Kita tahu rakyat miskin perlu
- Pemimpin kuat, seperti kita.
- 810
- 01:03:32,780 --> 01:03:34,040
- Benar.
- 811
- 01:03:34,050 --> 01:03:37,350
- Atau mereka bisa tergoda oleh penjahat seperti si Hood.
- 812
- 01:03:38,080 --> 01:03:40,080
- - Sialan !
- - Oh, maafkan aku, tuan.
- 813
- 01:03:40,080 --> 01:03:41,050
- Apa yang kulakukan ?
- 814
- 01:03:41,050 --> 01:03:43,020
- Aku membuat bajumu kotor.
- 815
- 01:03:43,020 --> 01:03:44,490
- - Biar kuseka..,..
- - Lepaskan aku !
- 816
- 01:03:44,490 --> 01:03:46,090
- - Maaf, maaf, maaf.
- - Lepaskan !
- 817
- 01:03:46,090 --> 01:03:47,520
- - Tuck !
- - Ya, pak ?
- 818
- 01:03:47,520 --> 01:03:49,490
- - Kau bodoh.
- - Aku minta maaf.
- 819
- 01:03:49,490 --> 01:03:52,360
- Aku minta maaf, aku memang lamban
- Dan bodoh. Itulah aku, pak.
- 820
- 01:03:52,360 --> 01:03:54,260
- Lamban dan bodoh.
- 821
- 01:03:54,260 --> 01:03:56,130
- Kuyakin kau akan menangkap si Hood itu.
- 822
- 01:03:56,130 --> 01:03:57,970
- Perlu pencuri untuk menangkap pencuri.
- 823
- 01:05:34,170 --> 01:05:35,570
- Yang Mulia.
- 824
- 01:05:35,580 --> 01:05:37,780
- Berdirilah, waktu-ku singkat.
- 825
- 01:05:48,390 --> 01:05:49,660
- Perampokan Hood..,..
- 826
- 01:05:49,660 --> 01:05:52,660
- Mengancam rencana kita dalam perang ini.
- 827
- 01:05:53,930 --> 01:05:56,260
- Kau mau jaminan dariku ?
- 828
- 01:06:02,770 --> 01:06:04,210
- Kau ketakutan.
- 829
- 01:06:06,280 --> 01:06:07,610
- Sudah seharusnya.
- 830
- 01:06:08,150 --> 01:06:09,480
- Kau tahu sebabnya ?
- 831
- 01:06:09,480 --> 01:06:13,150
- Mengapa tak kau jelaskan padaku, Yang Mulia ?
- 832
- 01:06:13,150 --> 01:06:18,520
- Ketakutan adalah senjata terhebat Tuhan.
- 833
- 01:06:22,930 --> 01:06:25,530
- Itu sebabnya Gereja menciptakan Neraka.
- 834
- 01:06:37,410 --> 01:06:38,680
- Robin.
- 835
- 01:06:40,610 --> 01:06:42,210
- Tuck !
- 836
- 01:06:42,220 --> 01:06:45,220
- Berapa lama kau mengenalku ?
- 837
- 01:06:45,220 --> 01:06:46,620
- Sejak kau masih kecil.
- 838
- 01:06:46,620 --> 01:06:47,890
- Dan kau mempercayaiku ?
- 839
- 01:06:47,890 --> 01:06:49,220
- Dengan segenap nyawaku.
- 840
- 01:06:49,220 --> 01:06:50,220
- Sempurna.
- 841
- 01:06:52,360 --> 01:06:54,800
- Makhluk hina ini pencuri !
- 842
- 01:06:55,900 --> 01:06:57,330
- Dia mencuri Kunci Pembroke.
- 843
- 01:06:57,330 --> 01:06:59,530
- Aku tak tahu maksudnya.
- 844
- 01:06:59,530 --> 01:07:01,870
- Silahkan geledah aku.
- Aku tak punya Kunci.
- 845
- 01:07:01,870 --> 01:07:03,540
- Loxley benar.
- Kuncinya hilang.
- 846
- 01:07:04,740 --> 01:07:08,440
- Panggil pengawal, temukan Kuncinya,
- Periksa setiap ruangan yang mereka buka.
- 847
- 01:07:08,440 --> 01:07:09,580
- Kau ikutlah bersamaku.
- 848
- 01:07:09,580 --> 01:07:11,310
- Jelaskanlah, Friar.
- 849
- 01:07:11,310 --> 01:07:12,680
- Aku tak mencuri apapun.
- 850
- 01:07:12,680 --> 01:07:15,180
- Kau pasti tahu siapa pelakunya.
- 851
- 01:07:15,850 --> 01:07:16,950
- Mengakulah !
- 852
- 01:07:19,390 --> 01:07:21,860
- Bunuh saja dia.
- 853
- 01:07:26,860 --> 01:07:28,430
- Tunggu !
- 854
- 01:07:45,220 --> 01:07:47,250
- Rakyat jelata suka cacing ini.
- 855
- 01:07:48,720 --> 01:07:50,690
- Kurasa dia ingin mati.
- 856
- 01:07:50,690 --> 01:07:53,160
- Kurasa dia ingin jadi Martir bagi mereka.
- 857
- 01:07:53,360 --> 01:07:56,330
- Beri dia takdir lebih buruk dari kematian.
- 858
- 01:07:56,330 --> 01:07:57,730
- Cabut Gerejanya.
- 859
- 01:07:58,800 --> 01:08:01,700
- Pecat dia !
- 860
- 01:08:01,700 --> 01:08:03,470
- Dan buang dia ke jalanan !
- 861
- 01:08:03,470 --> 01:08:06,540
- Itu jauh melukainya daripada dihunus pedang.
- 862
- 01:08:06,540 --> 01:08:08,510
- Tidak ! Jangan lakukan !
- Yang Mulia, kumohon !
- 863
- 01:08:08,510 --> 01:08:10,540
- Oh, aku bisa dan akan kulakukan.
- 864
- 01:08:10,540 --> 01:08:13,480
- Atas kejahatan berdusta menurut Hukum Utama..,..
- 865
- 01:08:13,480 --> 01:08:16,680
- Enyahkan si hina ini dari hadapanku !
- 866
- 01:08:27,560 --> 01:08:29,400
- Siapa pria muda ini ?
- 867
- 01:08:29,400 --> 01:08:31,830
- Dia Robin dan Loxley.
- 868
- 01:08:33,740 --> 01:08:35,870
- Dan aku mempercayainya.
- 869
- 01:08:39,310 --> 01:08:41,440
- Kaulah karunia dan orang baik..,..
- 870
- 01:08:41,440 --> 01:08:43,880
- Dari Tuhan itu sendiri, Yang Mulia.
- 871
- 01:08:44,750 --> 01:08:46,680
- Bagus.
- 872
- 01:08:46,680 --> 01:08:50,820
- Pemuda ini adalah berkah Tuhan bagi Gereja.
- 873
- 01:08:50,820 --> 01:08:52,520
- Panah di pihak kita.
- 874
- 01:08:57,030 --> 01:08:58,360
- Tidak, tidak, tetaplah di sini.
- 875
- 01:09:02,600 --> 01:09:05,570
- Selamat datang di meja besar, Loxley.
- 876
- 01:09:05,670 --> 01:09:08,070
- Apapun yang dilakukan si Hood ini..,..
- 877
- 01:09:08,070 --> 01:09:09,570
- Akan kutangkap dia.
- 878
- 01:09:09,570 --> 01:09:10,580
- Diamlah !
- 879
- 01:09:13,410 --> 01:09:16,580
- Jika kita ingin terus mendanai Arab..,..
- 880
- 01:09:16,580 --> 01:09:18,380
- Dan mengalahkan Pasukan Inggris..,..
- 881
- 01:09:18,380 --> 01:09:21,760
- Supaya kau dan aku bisa mendapat kendali dari Raja.
- 882
- 01:09:22,660 --> 01:09:24,560
- Uang yang harus kita bayarkan ke mereka..,..
- 883
- 01:09:24,560 --> 01:09:27,990
- Harus berlayar dalam empat hari.
- Lakukan itu..,..
- 884
- 01:09:28,000 --> 01:09:32,670
- Dan kita dapat kekuatan mutlak.
- 885
- 01:09:34,840 --> 01:09:37,900
- Jika aku perlu waktu mendapat uang lagi ?
- 886
- 01:09:37,910 --> 01:09:40,410
- Kau terlalu lamban, Sherif !
- 887
- 01:09:42,140 --> 01:09:44,980
- Puaskan aku bahwa kau
- Bisa melakukan yang sepatutnya !
- 888
- 01:09:48,850 --> 01:09:51,290
- Kau mau lihat ketakutan ?
- 889
- 01:09:51,690 --> 01:09:55,690
- Akan kukirim anak buahku menyerang Tambang malam ini.
- 890
- 01:09:55,690 --> 01:09:56,860
- Sekarang..,..
- 891
- 01:09:57,860 --> 01:09:59,730
- Begitu itu dilakukan..,..
- 892
- 01:09:59,730 --> 01:10:03,730
- Kuambil segala yang dimiliki rakyat jelata itu..,..
- 893
- 01:10:03,730 --> 01:10:06,200
- Mulai dari wadah kencing
- Sampai dompet uang mereka.
- 894
- 01:10:06,200 --> 01:10:07,800
- Setelah selesai..,..
- 895
- 01:10:07,800 --> 01:10:13,070
- Kubakar habis Rumah kumuh mereka.
- 896
- 01:10:13,080 --> 01:10:15,240
- Supaya mereka ingat,
- Mereka tak punya hak..,..
- 897
- 01:10:15,250 --> 01:10:17,150
- Mereka hanyalah sapi perahku.
- 898
- 01:10:19,980 --> 01:10:22,750
- Apa itu memuaskanmu, Pendeta ?
- 899
- 01:10:26,560 --> 01:10:29,530
- Pergilah bersama Tuhan, Sherif.
- 900
- 01:10:32,200 --> 01:10:35,300
- - Katakan padaku.
- - Kita harus pergi ke Tambang.
- 901
- 01:10:35,300 --> 01:10:36,570
- Sekarang.
- 902
- 01:10:54,190 --> 01:10:56,060
- Mari mulai dengan darimana kau mendapatkannya ?
- 903
- 01:10:56,060 --> 01:10:57,160
- Itu tak jadi masalah.
- 904
- 01:10:57,160 --> 01:10:58,830
- Itu jadi masalah, Marian.
- 905
- 01:10:58,830 --> 01:10:59,990
- Ini aksara Arab..,..
- 906
- 01:11:00,000 --> 01:11:03,030
- - Dengan tanda tangan Sherif.
- - Yang berarti ini sangat berharga.
- 907
- 01:11:03,030 --> 01:11:04,100
- Atau tak berarti.
- 908
- 01:11:04,100 --> 01:11:06,730
- Apapun yang kau lakukan sampai mendapatkan ini..,..
- 909
- 01:11:06,730 --> 01:11:08,670
- Tak kau lakukan dengan jujur.
- 910
- 01:11:10,070 --> 01:11:11,510
- Jangan lakukan itu.
- 911
- 01:11:11,510 --> 01:11:12,870
- Apa ? Caraku bicara denganmu ?
- 912
- 01:11:12,880 --> 01:11:14,540
- Seperti anak kecil !
- 913
- 01:11:14,540 --> 01:11:17,050
- Jangan kekang aku.
- 914
- 01:11:17,050 --> 01:11:20,220
- Baik, kubawa ini ke Sherif
- Supaya dia punya kesempatan menjelaskannya sendiri
- 915
- 01:11:20,920 --> 01:11:21,920
- Biar kubawa.
- 916
- 01:11:23,120 --> 01:11:24,990
- Ke orang yang bisa kupercaya.
- 917
- 01:11:24,990 --> 01:11:27,760
- Kapan aku kehilangan kepercayaanmu ?
- 918
- 01:11:28,960 --> 01:11:31,230
- Sejak dulu.
- 919
- 01:11:31,230 --> 01:11:34,870
- Semua politikmu, itu tak mengubah apapun.
- 920
- 01:11:35,670 --> 01:11:37,240
- Tolong lihatlah itu.
- 921
- 01:11:38,570 --> 01:11:41,040
- Pernah kau memikirkan akibatnya ini bagiku ?
- 922
- 01:11:41,040 --> 01:11:43,210
- Ini bisa menghancurkan masa depan politik-ku.
- 923
- 01:11:43,210 --> 01:11:45,270
- Will ! Aku membicarakan soal tindakan !
- 924
- 01:11:45,280 --> 01:11:47,710
- Aku bekerja keras terlalu lama.
- 925
- 01:11:47,710 --> 01:11:49,780
- Semua tahu, selama bertahun - tahun !
- 926
- 01:11:51,620 --> 01:11:53,980
- Menelan penghinaan para bangsawan..,..
- 927
- 01:11:53,990 --> 01:11:56,020
- Mereka menertawaiku di balik punggungku
- 928
- 01:11:56,020 --> 01:11:58,320
- Aku berusaha keluar dari hidupku yang sengsara..,..
- 929
- 01:11:58,320 --> 01:12:01,060
- Dan dapat kehidupan lebih layak !
- 930
- 01:12:01,060 --> 01:12:03,760
- Tak ada yang bisa menggangguku kali ini.
- 931
- 01:12:03,760 --> 01:12:05,170
- Termasuk kau.
- 932
- 01:12:06,800 --> 01:12:08,470
- Kau ketakutan.
- 933
- 01:12:08,470 --> 01:12:09,700
- Apa ?
- 934
- 01:12:09,800 --> 01:12:12,040
- Kau pikir jika rakyat bangkit..,..
- 935
- 01:12:13,340 --> 01:12:15,710
- Jika mereka bertempur..,..
- 936
- 01:12:15,710 --> 01:12:17,140
- Kau akan kehilangan mereka
- 937
- 01:12:18,910 --> 01:12:20,750
- Mereka mengikuti si Hood.
- 938
- 01:12:20,850 --> 01:12:21,980
- Baik, semuanya !
- 939
- 01:12:22,850 --> 01:12:24,520
- Kalian tahu yang harus dilakukan.
- 940
- 01:12:26,760 --> 01:12:28,060
- Maju !
- 941
- 01:12:45,980 --> 01:12:48,040
- Mulai sekarang..,..
- 942
- 01:12:48,050 --> 01:12:52,150
- Tambang ini dinyatakan sebagai bagian Nottingham.
- 943
- 01:12:52,150 --> 01:12:53,980
- Oleh wewenang siapa ?
- 944
- 01:12:53,980 --> 01:12:57,290
- Semua orang harus membayar pajak mereka..,..
- 945
- 01:12:57,290 --> 01:12:58,820
- Demi perang.
- 946
- 01:13:00,860 --> 01:13:06,600
- Jika menolak dianggap sebagai pemberontak.
- 947
- 01:13:10,040 --> 01:13:12,870
- Tidak ! Kumohon
- Tidak, kumohon !
- 948
- 01:13:12,870 --> 01:13:13,870
- Aku tak melakukan kesalahan !
- 949
- 01:13:14,140 --> 01:13:15,340
- Kasihani aku !
- 950
- 01:13:21,720 --> 01:13:23,280
- Penny !
- 951
- 01:13:23,280 --> 01:13:24,290
- Mundurlah !
- 952
- 01:13:32,930 --> 01:13:34,290
- Kau sebut dirimu pria ?
- 953
- 01:13:39,830 --> 01:13:42,070
- Aku akan bersenang - senang denganmu nanti.
- 954
- 01:13:47,580 --> 01:13:49,480
- Kita terlambat.
- Mereka terlalu banyak.
- 955
- 01:13:49,480 --> 01:13:50,680
- Apa ? Untukmu dan aku ?
- 956
- 01:13:51,380 --> 01:13:53,010
- Ini masih belum cukup.
- 957
- 01:13:54,940 --> 01:13:57,150
- - Tidak ! Tidak !
- - Ikut aku !
- 958
- 01:13:57,350 --> 01:13:58,450
- Mereka menangkap Marian !
- 959
- 01:13:58,460 --> 01:14:00,160
- Tidak !
- 960
- 01:14:02,560 --> 01:14:03,990
- Lepaskan aku !
- 961
- 01:14:04,090 --> 01:14:05,630
- Lepaskan aku !
- 962
- 01:14:06,930 --> 01:14:08,700
- Lepaskan aku !
- 963
- 01:14:08,700 --> 01:14:09,830
- Kau ke depan, aku ke belakang.
- 964
- 01:14:09,830 --> 01:14:11,000
- Tunggu, bagaimana caramu..,..
- 965
- 01:14:12,640 --> 01:14:14,570
- Oh, pintar sekali.
- 966
- 01:14:28,850 --> 01:14:29,990
- Dia yang kuinginkan.
- 967
- 01:14:29,990 --> 01:14:31,990
- Itu Gisbourne !
- Berbalik ! Berbalik !
- 968
- 01:14:31,990 --> 01:14:33,060
- Pegangan !
- 969
- 01:14:33,060 --> 01:14:34,260
- Maju !
- 970
- 01:14:39,030 --> 01:14:40,730
- Aku ingin dia hidup - hidup !
- 971
- 01:14:50,040 --> 01:14:51,050
- Pegangan !
- 972
- 01:14:54,350 --> 01:14:55,920
- Lepaskan aku !
- 973
- 01:15:12,800 --> 01:15:14,900
- Keluarkan aku !
- 974
- 01:15:14,900 --> 01:15:16,310
- - Keluarkan aku dari sini !
- - Seimbangkan !
- 975
- 01:15:17,410 --> 01:15:20,080
- John, seimbangkan !
- 976
- 01:15:25,880 --> 01:15:28,320
- - Rob ?!
- - Bagaimana kau tahu ini aku ?
- 977
- 01:15:28,320 --> 01:15:30,390
- Kau sebut itu penyamaran ?
- 978
- 01:15:30,390 --> 01:15:32,290
- Ini membodohi yang lainnya.
- 979
- 01:15:35,460 --> 01:15:37,100
- - Aku bukan orang biasa !
- - Awas !
- 980
- 01:15:39,700 --> 01:15:41,200
- Mengapa tak bilang padaku ?
- 981
- 01:15:41,200 --> 01:15:43,330
- Kita harus berdebat sekarang ?
- 982
- 01:15:43,340 --> 01:15:44,440
- Merunduk !
- 983
- 01:15:47,810 --> 01:15:48,970
- Kita dalam masalah !
- 984
- 01:15:48,980 --> 01:15:50,340
- Kejar mereka !
- 985
- 01:15:55,650 --> 01:15:57,080
- Pegangan !
- 986
- 01:16:11,010 --> 02:02:31,000
- DOWNLOAD FILM & STREAM DENGAN QUALITY HD
- akumenang.com
- 987
- 01:17:04,420 --> 01:17:05,590
- Ikuti aku !
- 988
- 01:17:13,170 --> 01:17:14,930
- Itu dia !
- 989
- 01:17:20,340 --> 01:17:21,340
- Panah !
- 990
- 01:18:16,000 --> 01:18:17,970
- Panah kudanya !
- 991
- 01:18:48,240 --> 01:18:49,540
- Lompat !
- 992
- 01:19:03,150 --> 01:19:04,320
- Kau baik saja ? Marian ?
- 993
- 01:19:04,320 --> 01:19:05,320
- Ya.
- 994
- 01:19:09,890 --> 01:19:12,560
- Kau dan Marian.
- Selesaikanlah.
- 995
- 01:19:12,560 --> 01:19:14,560
- Tidak, John ! Tunggu !
- 996
- 01:19:14,560 --> 01:19:17,030
- - Pergilah ! Pergilah dari sini !
- - John, Tunggu !
- 997
- 01:19:17,030 --> 01:19:18,930
- - Kita harus pergi ! Sekarang !
- - Tidak, John, tunggu, John !
- 998
- 01:19:22,410 --> 01:19:24,340
- - John, tidak !
- - Kita harus pergi sekarang !
- 999
- 01:19:51,840 --> 01:19:53,370
- Kau baik saja ?
- 1000
- 01:19:53,470 --> 01:19:54,970
- Selesai sudah.
- 1001
- 01:19:54,970 --> 01:19:56,910
- Habislah kita.
- 1002
- 01:19:57,110 --> 01:19:58,380
- Tidak.
- 1003
- 01:20:00,010 --> 01:20:02,110
- Kita belum kalah kecuali kau menyerah sekarang.
- 1004
- 01:20:02,120 --> 01:20:05,220
- Ini semua karena John.
- Dialah yang memaksaku melakukan ini.
- 1005
- 01:20:05,220 --> 01:20:07,020
- Dia memilihmu karena ada alasannya.
- 1006
- 01:20:07,020 --> 01:20:08,450
- - Alasan apa ?
- - Temukan dia.
- 1007
- 01:20:08,460 --> 01:20:10,260
- Aku ingin dia hidup - hidup !
- 1008
- 01:20:10,260 --> 01:20:12,960
- Aku ingin merebutmu kembali.
- 1009
- 01:20:13,260 --> 01:20:16,530
- Mungkin begitulah ini dimulai,
- Tapi sekarang jadi jauh lebih besar.
- 1010
- 01:20:18,770 --> 01:20:20,570
- Aku tak seperti yang kau duga.
- 1011
- 01:20:22,270 --> 01:20:24,310
- Si Hood hanyalah kedok.
- 1012
- 01:20:25,570 --> 01:20:27,080
- Aku mengenalmu.
- 1013
- 01:20:28,610 --> 01:20:31,280
- Loxley adalah kedok.
- 1014
- 01:20:38,360 --> 01:20:42,120
- Di Tambang, ada yang disebut "Firedamp"
- 1015
- 01:20:42,430 --> 01:20:45,460
- Satu percikan api bisa membakar seluruh udara.
- 1016
- 01:20:48,700 --> 01:20:50,770
- Itulah kau bagi rakyat.
- 1017
- 01:20:52,770 --> 01:20:54,470
- Aku ?
- 1018
- 01:20:54,470 --> 01:20:55,810
- Jika bukan kau..,..
- 1019
- 01:20:57,170 --> 01:20:58,340
- Lalu siapa ?
- 1020
- 01:21:01,080 --> 01:21:03,450
- Jika bukan sekarang, kapan ?
- 1021
- 01:21:06,650 --> 01:21:10,320
- Sherif, dia dan Kardinal
- bekerja sama dengan orang Arab.
- 1022
- 01:21:10,320 --> 01:21:11,790
- Ya, aku punya buktinya.
- 1023
- 01:21:14,430 --> 01:21:17,130
- - Jika rakyat tahu..,..
- - Jika rakyat tahu, mereka akan melawan.
- 1024
- 01:21:21,470 --> 01:21:23,300
- Dengan pemimpin yang tepat.
- 1025
- 01:21:38,490 --> 01:21:40,660
- Jika kau ingin aku menghentikan pencurian..,..
- 1026
- 01:21:42,660 --> 01:21:45,930
- Setidaknya beri aku rasa hormat dan cobalah..,..
- 1027
- 01:21:45,930 --> 01:21:47,700
- Menghajarku sampai babak belur.
- 1028
- 01:21:48,660 --> 01:21:50,500
- Tidak.
- 1029
- 01:21:50,500 --> 01:21:53,270
- Kau sangat membenciku karena dendam.
- 1030
- 01:21:55,570 --> 01:21:58,640
- Manusia satu - satunya spesies yang takut mati.
- 1031
- 01:21:58,640 --> 01:22:03,210
- Bukan karena ancamanannya,
- Tapi karena akhirnya.
- 1032
- 01:22:03,210 --> 01:22:08,520
- Itu yang membedakan kita dari serangga dan anjing.
- 1033
- 01:22:08,620 --> 01:22:11,490
- Tapi orang Arab, tak takut kematian sama sekali..,..
- 1034
- 01:22:11,490 --> 01:22:16,530
- Karena Nabi palsu-mu menjanjikanmu Surga.
- 1035
- 01:22:16,530 --> 01:22:19,200
- Pria tanpa iman.
- 1036
- 01:22:19,400 --> 01:22:20,530
- Kesepian.
- 1037
- 01:22:20,530 --> 01:22:22,200
- Bebas.
- 1038
- 01:22:22,200 --> 01:22:25,100
- Tanpa penghakiman, tanpa dosa.
- 1039
- 01:22:25,810 --> 01:22:27,210
- Iman.
- 1040
- 01:22:29,180 --> 01:22:31,780
- Kami menatap maut dengan
- Wajah penuh penghormatan dan keberanian.
- 1041
- 01:22:32,680 --> 01:22:34,240
- Sungguh ?
- 1042
- 01:22:34,250 --> 01:22:36,450
- Karena aku diberitahu..,..
- 1043
- 01:22:36,450 --> 01:22:39,250
- Bahwa puteramu memohon ampun..,..
- 1044
- 01:22:40,690 --> 01:22:41,850
- Atas nyawanya..,..
- 1045
- 01:22:41,850 --> 01:22:43,890
- Terus menerus Sampai saat..,..
- 1046
- 01:22:43,890 --> 01:22:46,530
- Kami memenggal kepalanya dari lehernya.
- 1047
- 01:22:46,960 --> 01:22:50,700
- Memenggal kepala itu hal yang lucu, karena..,..
- 1048
- 01:22:50,700 --> 01:22:54,700
- Matanya terus melihat..,..
- 1049
- 01:22:54,700 --> 01:22:58,770
- Pikirannya terus berusaha menyangkal kematian.
- 1050
- 01:22:58,770 --> 01:23:01,270
- Meski hanya untuk sekejab.
- 1051
- 01:23:01,280 --> 01:23:04,710
- Aku penasaran apa yang sedang..,..
- 1052
- 01:23:04,710 --> 01:23:06,550
- Dipikirkan puteramu di saat terakhirnya.
- 1053
- 01:23:06,550 --> 01:23:09,550
- Kubayangkan, itu seperti, "Ayah..,.."
- 1054
- 01:23:09,550 --> 01:23:11,650
- "Mengapa kau membawaku ke tempat ini ?"
- 1055
- 01:23:11,650 --> 01:23:12,790
- "Ayah, aku takut"
- 1056
- 01:23:12,790 --> 01:23:14,960
- "Ayah, mengapa kau tak menyelamatkanku ?"
- 1057
- 01:23:18,690 --> 01:23:21,830
- Jika kau tak memberiku nama pencuri itu..,..
- 1058
- 01:23:21,830 --> 01:23:25,040
- Kusumpal kau dengan darah babi..,..
- 1059
- 01:23:25,040 --> 01:23:26,900
- Dan akan kubakar kau..,..
- 1060
- 01:23:26,910 --> 01:23:30,210
- Kau tak akan pernah melihat Surga.
- 1061
- 01:23:30,210 --> 01:23:33,110
- Tapi jika kau memberiku namanya..,..
- 1062
- 01:23:33,110 --> 01:23:35,040
- Kujadikan kau Martir secara cepat dan bersih.
- 1063
- 01:23:35,050 --> 01:23:36,380
- Kau akan bergabung bersama puteramu.
- 1064
- 01:23:39,420 --> 01:23:40,420
- Sherif !
- 1065
- 01:23:41,690 --> 01:23:44,420
- Oh, aku senang imanmu masih kuat.
- 1066
- 01:23:44,420 --> 01:23:48,020
- Mematahkannya jadi semakin menyenangkan.
- 1067
- 01:23:48,030 --> 01:23:50,030
- Aku pembunuh.
- 1068
- 01:23:50,030 --> 01:23:53,560
- Aku terlahir dalam perang ini.
- 1069
- 01:23:53,570 --> 01:23:55,570
- Aku tak pernah bertemu seseorang
- Yang punya hasrat membunuh..,..
- 1070
- 01:23:55,570 --> 01:23:58,440
- Sebanyak dirimu ini.
- 1071
- 01:23:58,640 --> 01:24:00,610
- Kau ingin percaya kepada Tuhan.
- 1072
- 01:24:00,610 --> 01:24:02,410
- Kau ingin melihat wajah Tuhan..,..
- 1073
- 01:24:02,410 --> 01:24:05,280
- Dan mengira bahwa itu akan menyelamatkanmu.
- 1074
- 01:24:05,280 --> 01:24:07,410
- Tapi kau melihat wajahku.
- 1075
- 01:24:07,420 --> 01:24:09,580
- Dan itu hal terakhir yang kau lihat.
- 1076
- 01:24:30,140 --> 01:24:31,570
- Will.
- 1077
- 01:24:32,440 --> 01:24:34,080
- Tn. Tillman.
- Semua orang sudah siap.
- 1078
- 01:24:34,280 --> 01:24:36,180
- Terima kasih, Penny.
- 1079
- 01:24:36,180 --> 01:24:38,680
- - Apa yang terjadi ?
- - Kita tinggalkan Tambang.
- 1080
- 01:24:41,120 --> 01:24:44,120
- Kejadian semalam, akan terjadi lagi dan lagi..,..
- 1081
- 01:24:44,120 --> 01:24:46,620
- Mereka akan terus datang.
- Aku kenal mereka.
- 1082
- 01:24:46,620 --> 01:24:50,160
- Biarkan mereka kembali dan
- Membunuh kita semua, aku tak lari !
- 1083
- 01:24:50,160 --> 01:24:52,900
- Dengar, aku memahami kalian,
- Kita tak bisa membuat rencana saat panik.
- 1084
- 01:24:52,900 --> 01:24:54,060
- Dia benar, Will.
- 1085
- 01:24:54,070 --> 01:24:55,570
- - Kita harus tinggal dan melawan.
- - Dengan apa ?
- 1086
- 01:24:57,440 --> 01:24:59,040
- Pacul dan sekop ?
- 1087
- 01:24:59,040 --> 01:25:02,410
- Kota ini ditutup,
- Darurat Militer diterapkan.
- 1088
- 01:25:02,410 --> 01:25:05,040
- Dengar, kita bisa mati sebagai tahanan..,..
- 1089
- 01:25:05,040 --> 01:25:06,480
- Atau kita bisa lawan balik dan hidup.
- 1090
- 01:25:06,480 --> 01:25:08,650
- Kau punya pilihan lain.
- 1091
- 01:25:12,490 --> 01:25:14,520
- Kita bisa membuat pilihan kita sendiri.
- 1092
- 01:25:14,520 --> 01:25:16,450
- Akibat pencurian yang kau lakukan..,..
- 1093
- 01:25:16,460 --> 01:25:19,590
- Membuat Sherif menyatakan perang pada kami.
- 1094
- 01:25:19,590 --> 01:25:21,760
- Kau tak punya suara di sini.
- 1095
- 01:25:21,760 --> 01:25:23,600
- Maka, Kutunjukkan wajahku.
- 1096
- 01:25:35,810 --> 01:25:38,580
- Apa kami harus terkesan ?
- 1097
- 01:25:38,580 --> 01:25:41,850
- Bangsawan Loxley yang baik, turun dari tempat tinggi..,..
- 1098
- 01:25:41,850 --> 01:25:44,790
- Mengajari kita, rakyat jelata,
- Apa yang harus dilakukan ?
- 1099
- 01:25:44,790 --> 01:25:45,890
- Biar kuberitahu kau sesuatu.
- 1100
- 01:25:45,890 --> 01:25:46,990
- Ini bukan Puri-mu.
- 1101
- 01:25:46,990 --> 01:25:48,190
- Biarkan dia bicara.
- 1102
- 01:25:59,200 --> 01:26:01,340
- Empat tahun lalu..,..
- 1103
- 01:26:01,340 --> 01:26:05,110
- Aku berperang demi tujuan penuh kebohongan.
- 1104
- 01:26:08,280 --> 01:26:09,680
- Meninggalkan cintaku..,..
- 1105
- 01:26:09,680 --> 01:26:11,780
- Pulang ke Rumah dan jadi bangkrut.
- 1106
- 01:26:13,350 --> 01:26:14,280
- Pertanyaannya adalah..,..
- 1107
- 01:26:14,290 --> 01:26:17,890
- Apa yang kau lakukan untuk merebut hakmu ?
- 1108
- 01:26:17,890 --> 01:26:21,630
- Kutebak kau mau membagikan kekayaanmu ?
- 1109
- 01:26:23,060 --> 01:26:25,760
- Sherif sudah memeras segala yang kita miliki.
- 1110
- 01:26:25,770 --> 01:26:27,300
- Sherif dan Kardinal..,..
- 1111
- 01:26:27,300 --> 01:26:29,200
- Berkomplot dengan musuh untuk melawan Inggris.
- 1112
- 01:26:29,200 --> 01:26:30,600
- Aku tak tahu rencana mereka..,..
- 1113
- 01:26:30,600 --> 01:26:33,870
- Tapi aku berani bertaruh
- Uang kalian yang mereka gunakan.
- 1114
- 01:26:33,870 --> 01:26:36,780
- Uang yang harus dikirim berlayar ke Arab..,..
- 1115
- 01:26:36,780 --> 01:26:38,780
- Tiga hari lagi.
- 1116
- 01:26:38,880 --> 01:26:41,150
- Tidak jika kita menghentikan mereka.
- 1117
- 01:26:48,090 --> 01:26:51,260
- Ada yang bilang aku merampok orang kaya
- Dan memberikannya ke orang miskin.
- 1118
- 01:26:51,260 --> 01:26:52,960
- Jika orang kaya yang mencuri dari kalian..,..
- 1119
- 01:26:52,960 --> 01:26:55,230
- Siapa pencuri sebenarnya ?
- 1120
- 01:26:55,530 --> 01:26:58,230
- Aku Robin dari Loxley..,..
- 1121
- 01:26:58,330 --> 01:27:01,370
- Prajurit Perang Salib di bawah bendera Raja Inggris.
- 1122
- 01:27:01,670 --> 01:27:03,770
- Lalu aku jadi Si Hood.
- 1123
- 01:27:05,340 --> 01:27:06,770
- Aku tak peduli..,..
- 1124
- 01:27:06,780 --> 01:27:08,820
- Kalian menyebutku apa,
- Bangsawan atau pencuri.
- 1125
- 01:27:10,280 --> 01:27:13,150
- Yang kutahu, aku tak berdaya tanpa bantuan kalian.
- 1126
- 01:27:14,780 --> 01:27:17,190
- Ini Perang Salib kita !
- 1127
- 01:27:17,190 --> 01:27:20,190
- Dan kita semua harus bangkit..,..
- 1128
- 01:27:20,190 --> 01:27:22,490
- Atau kita semua binasa.
- 1129
- 01:27:26,930 --> 01:27:28,630
- Aku setuju dengannya !
- 1130
- 01:27:33,170 --> 01:27:35,640
- Warga sekalian, dengar. Dengar !
- 1131
- 01:27:37,640 --> 01:27:40,080
- Kita harus berpikir secara praktis.
- 1132
- 01:27:40,080 --> 01:27:42,810
- Kita mau makan di mana ?
- Bagaimana kita menemukan tempat berlindung ?
- 1133
- 01:27:42,820 --> 01:27:44,670
- Aku belum mengatakan ini sebelumnya..,..
- 1134
- 01:27:45,860 --> 01:27:47,720
- Tapi aku tahu yang kau lakukan pada mereka.
- 1135
- 01:27:47,720 --> 01:27:49,060
- Aku tahu mengapa mereka mendukungmu.
- 1136
- 01:27:49,760 --> 01:27:53,130
- Yang terjadi selanjutnya
- Tak bisa terwujud tanpa dirimu, Will.
- 1137
- 01:28:13,310 --> 01:28:16,320
- Tuck ! Saat di tempat pesta..,..
- 1138
- 01:28:16,320 --> 01:28:18,220
- Aku tak bisa memikirkan cara lain..,..
- 1139
- 01:28:18,220 --> 01:28:19,820
- Untuk mengeluarkanmu dari sana.
- Maaf.
- 1140
- 01:28:19,820 --> 01:28:20,890
- Jangan.
- 1141
- 01:28:20,890 --> 01:28:23,830
- Tuck ! Aku membuat Gerejamu dicabut.
- 1142
- 01:28:24,800 --> 01:28:26,290
- Ya, benar.
- 1143
- 01:28:26,700 --> 01:28:28,660
- Kau membebaskanku.
- 1144
- 01:28:29,070 --> 01:28:32,840
- Kemarilah, ada pekerjaan yang harus kita lakukan.
- 1145
- 01:28:34,570 --> 01:28:38,240
- 10.000 Emas dibayarkan untuk Jenderal Arab.
- 1146
- 01:28:38,240 --> 01:28:40,640
- Disahkan oleh Sherif dari Nottingham..,..
- 1147
- 01:28:40,640 --> 01:28:45,380
- 20.000, 40..,.. Pembayaran ini terus
- Dilakukan selama bertahun - tahun.
- 1148
- 01:28:45,380 --> 01:28:47,580
- Jika mereka dapat uang itu, kita semua binasa.
- 1149
- 01:28:47,580 --> 01:28:49,510
- Tidak jika kita hentikan mereka.
- 1150
- 01:28:51,660 --> 01:28:52,860
- Aku selalu menganggapmu..,..
- 1151
- 01:28:52,860 --> 01:28:55,230
- Pendeta yang rendah hati, Tuck.
- 1152
- 01:28:55,530 --> 01:28:56,960
- Ya, itu..,..
- 1153
- 01:28:56,960 --> 01:28:58,060
- Setelah uang meninggalkan Dewan Keuangan..,..
- 1154
- 01:28:58,070 --> 01:29:00,560
- Uang itu berhenti di Katedral untuk diberkati..,..
- 1155
- 01:29:00,570 --> 01:29:02,770
- Sebelum diserahkan ke anak buah Kardinal.
- 1156
- 01:29:02,770 --> 01:29:04,470
- Berarti kita serang di sana.
- 1157
- 01:29:04,470 --> 01:29:06,600
- Sherif akan mengerahkan seluruh
- Prajuritnya di Konvoi itu.
- 1158
- 01:29:06,610 --> 01:29:08,440
- Satu Legiun, tak diragukan lagi.
- 1159
- 01:29:08,440 --> 01:29:10,440
- Pembunuh elit, bersenjatakan lengkap..,..
- 1160
- 01:29:10,440 --> 01:29:11,880
- Dan seluruh jalanan kota ditutup..,..
- 1161
- 01:29:11,880 --> 01:29:14,010
- Jadi lupakan elemen kejutanmu.
- 1162
- 01:29:14,010 --> 01:29:16,550
- Kita semua bisa dibantai. Ini..,..
- 1163
- 01:29:16,550 --> 01:29:19,420
- Bunuh diri, ya, kami paham.
- 1164
- 01:29:19,420 --> 01:29:22,460
- Bagaimana menurutmu, prajurit ?
- 1165
- 01:29:24,820 --> 01:29:26,840
- Buat pertemuan di Puri Loxley.
- 1166
- 01:29:27,130 --> 01:29:28,560
- Semua orang yang ikut bersama kita
- 1167
- 01:29:33,500 --> 01:29:34,600
- Rob.
- 1168
- 01:29:35,170 --> 01:29:36,710
- Semua orang sudah di sini.
- 1169
- 01:29:54,460 --> 01:29:55,560
- Ini rencananya.
- 1170
- 01:30:14,550 --> 01:30:15,950
- Tiga lagi di sisi itu !
- 1171
- 01:30:18,680 --> 01:30:20,920
- Whoa, whoa !
- Berhati - hatilah !
- 1172
- 01:30:24,460 --> 01:30:25,960
- Satu Kerudung lagi. Kerudung.
- 1173
- 01:30:27,530 --> 01:30:29,190
- - Dua Kerudung datang.
- - Ini.
- 1174
- 01:30:29,200 --> 01:30:30,730
- Siapa lagi perlu Kerudung ?
- 1175
- 01:30:41,710 --> 01:30:44,080
- Selama dia tak ditangkap..,..
- 1176
- 01:30:44,080 --> 01:30:45,850
- Uangku tak aman !
- 1177
- 01:30:45,850 --> 01:30:48,120
- Kau meninggalkan tugas lamamu..,..
- 1178
- 01:30:48,120 --> 01:30:51,080
- Untuk melakukan pekerjaan seperti ini 'kan ?
- 1179
- 01:30:51,090 --> 01:30:55,920
- Aku ingin darahnya membanjiri jalanan Nottingham..,..
- 1180
- 01:30:55,930 --> 01:30:58,790
- Aku ingin tikus berenang dalam darahnya
- 1181
- 01:30:58,790 --> 01:31:03,030
- Aku ingin anjing menjilati darahnya di jalanan
- 1182
- 01:31:03,030 --> 01:31:06,570
- Hidupku tergantung dalam kereta itu !
- 1183
- 01:32:48,380 --> 01:32:49,450
- Siap untuk ini, Will ?
- 1184
- 01:32:53,390 --> 01:32:56,920
- Seribu Pounds untuk orang yang menangkap Si Hood !
- 1185
- 01:32:56,920 --> 01:33:00,230
- Salah satu bajingan itu tahu siapa dia !
- 1186
- 01:33:10,470 --> 01:33:11,670
- Ini dia !
- 1187
- 01:33:53,780 --> 01:33:54,890
- Lempar, Will !
- 1188
- 01:33:56,920 --> 01:33:58,220
- Lempar !
- 1189
- 01:34:33,730 --> 01:34:34,760
- Di mana dia ?
- 1190
- 01:34:36,000 --> 01:34:37,830
- Di mana Si Hood ?
- 1191
- 01:34:53,980 --> 01:34:56,020
- Bawa aku melewati api itu !
- 1192
- 01:35:07,500 --> 01:35:09,130
- Apa memang seperti itu ?
- 1193
- 01:35:09,130 --> 01:35:10,900
- Ya, tentu saja.
- 1194
- 01:35:10,900 --> 01:35:12,870
- Kau, bentuk formasi !
- 1195
- 01:35:43,800 --> 01:35:46,370
- Mereka mengambil uangku !
- 1196
- 01:35:49,480 --> 01:35:50,950
- - Bunuh mereka !
- - Marian !
- 1197
- 01:36:00,820 --> 01:36:01,920
- Berpalinglah.
- 1198
- 01:36:02,860 --> 01:36:03,990
- Tak pernah.
- 1199
- 01:36:26,050 --> 01:36:27,380
- Cepat turun ke sana !
- 1200
- 01:36:27,390 --> 01:36:28,550
- Cepat turun sekarang !
- 1201
- 01:36:30,520 --> 01:36:33,090
- Gisbourne. Di bawah sana !
- 1202
- 01:36:48,040 --> 01:36:49,980
- Bangsawan Loxley.
- 1203
- 01:37:10,430 --> 01:37:12,100
- Kita tak perlu melakukan ini.
- 1204
- 01:37:13,600 --> 01:37:16,970
- - Bunuh aku. Bunuh aku, Loxley.
- - Aku tak akan membunuhmu !
- 1205
- 01:37:16,970 --> 01:37:18,400
- Kau menyelamatkan nyawaku saat di gurun.
- 1206
- 01:37:18,410 --> 01:37:19,570
- Tak akan kubunuh kau sekarang.
- 1207
- 01:37:19,570 --> 01:37:22,170
- Aku prajurit sejati Tuhan, Loxley.
- 1208
- 01:37:22,180 --> 01:37:23,910
- Aku pantas mendapatkan..,..
- 1209
- 01:37:27,450 --> 01:37:28,880
- Dia pantas mendapatkannya.
- 1210
- 01:37:35,930 --> 01:37:37,790
- - Bantu aku.
- - Bawa ke Hutan.
- 1211
- 01:37:37,790 --> 01:37:39,030
- - Jaga dirimu.
- - Ya.
- 1212
- 01:37:39,030 --> 01:37:42,300
- Ayo, semuanya ! Cepat ! Cepat !
- Ayo, cepat !
- 1213
- 01:37:42,300 --> 01:37:44,030
- Mana Will ?
- Dia seharusnya di sini sekarang.
- 1214
- 01:37:44,030 --> 01:37:46,100
- Dia tahu rencananya.
- Kita harus pergi.
- 1215
- 01:37:46,100 --> 01:37:48,070
- Aku akan kembali mencarinya.
- Kau pergilah bersama lainnya.
- 1216
- 01:37:48,070 --> 01:37:50,140
- Kau orang paling dicari di Nottingham.
- 1217
- 01:37:50,140 --> 01:37:52,010
- Kembali itu sama saja bunuh diri.
- 1218
- 01:37:52,010 --> 01:37:53,910
- Kita semua selamat atau tidak sama sekali.
- 1219
- 01:38:09,630 --> 01:38:10,990
- Tuck ! Tuck !
- 1220
- 01:38:11,000 --> 01:38:12,190
- Tuck, kau lihat Will ?
- 1221
- 01:38:12,200 --> 01:38:14,000
- Dia seharusnya naik perahu bersamamu.
- 1222
- 01:38:14,000 --> 01:38:15,400
- Will !
- 1223
- 01:38:18,200 --> 01:38:19,270
- Will !
- 1224
- 01:38:20,140 --> 01:38:21,270
- Tak apa.
- 1225
- 01:38:21,270 --> 01:38:22,380
- Aku tahu !
- 1226
- 01:38:25,080 --> 01:38:26,650
- Aku melihatnya !
- 1227
- 01:38:27,310 --> 01:38:28,850
- Dia bisa memilikimu.
- 1228
- 01:38:30,250 --> 01:38:31,520
- Menyingkirlah !
- 1229
- 01:38:32,320 --> 01:38:33,420
- Pergilah !
- 1230
- 01:38:34,620 --> 01:38:37,120
- Kuantar dia kembali ke Puri.
- 1231
- 01:38:37,130 --> 01:38:38,220
- Bawa pergi semua orang dari sini.
- 1232
- 01:38:38,230 --> 01:38:40,090
- - Bagaimana denganmu ?
- - Pergilah !
- 1233
- 01:39:03,650 --> 01:39:04,650
- Rob !
- 1234
- 01:39:10,060 --> 01:39:13,300
- Hentikan ! Hentikan pertempurannya !
- 1235
- 01:39:13,300 --> 01:39:16,030
- Orang yang kalian buru adalah aku !
- 1236
- 01:39:16,470 --> 01:39:18,300
- Aku tak lari lagi !
- 1237
- 01:39:18,300 --> 01:39:19,670
- Aku tak bersembunyi lagi !
- 1238
- 01:39:19,670 --> 01:39:23,510
- Kukorbankan diriku untuk
- Menghentikan kegilaan ini !
- 1239
- 01:39:23,910 --> 01:39:25,380
- Di sinilah aku !
- 1240
- 01:39:26,110 --> 01:39:27,110
- Tangkap dia !
- 1241
- 01:39:38,220 --> 01:39:39,660
- Kotaku sudah dikepung.
- 1242
- 01:39:39,660 --> 01:39:43,460
- Kau tak bisa melakukan apapun lagi.
- 1243
- 01:39:56,810 --> 01:39:59,110
- Loxley.
- 1244
- 01:40:04,280 --> 01:40:07,550
- Kau membuatku dapat banyak masalah, nak.
- 1245
- 01:40:07,560 --> 01:40:10,760
- Oh, masalahmu baru saja dimulai, Sherif !
- 1246
- 01:40:10,960 --> 01:40:15,240
- Semua orang akan tahu pengkhianatan
- Yang kau dan Kardinal lakukan.
- 1247
- 01:40:16,270 --> 01:40:18,170
- Apa yang akan dilakukan Raja..,..
- 1248
- 01:40:18,170 --> 01:40:20,400
- Saat tahu kau itu pengkhianat ?
- 1249
- 01:40:22,610 --> 01:40:25,040
- Apa mereka akan memenggal kepalamu ?
- 1250
- 01:40:26,540 --> 01:40:29,150
- Atau mereka pakai gagang sapu dulu ?
- 1251
- 01:40:49,000 --> 01:40:51,840
- Akan kurebus kau dalam kencingmu sendiri..,..
- 1252
- 01:40:51,840 --> 01:40:54,440
- Lalu akan kubuang Marian..,..
- 1253
- 01:40:54,440 --> 01:40:57,110
- Supaya beranak pinak dengan Arab barbar..,..
- 1254
- 01:40:57,110 --> 01:41:00,180
- Lagi, dan lagi dan lagi.
- 1255
- 01:41:09,320 --> 01:41:11,390
- Lihat aku !
- Lihat mataku !
- 1256
- 01:41:11,390 --> 01:41:12,620
- Kumohon, Tuhan.
- 1257
- 01:41:12,630 --> 01:41:15,130
- Tuhan tak ada di sini,
- Hanya ada aku !
- 1258
- 01:41:26,340 --> 01:41:28,910
- Dasar bajingan, akulah Sherif Nottingham !
- 1259
- 01:41:29,710 --> 01:41:30,810
- Tidak lagi.
- 1260
- 01:41:42,030 --> 01:41:44,090
- Kau orang yang sulit dibunuh, John.
- 1261
- 01:41:45,260 --> 01:41:47,260
- Aku bersyukur pada Tuhan atas itu.
- 1262
- 01:41:53,870 --> 01:41:56,310
- Cahaya ! Ada cahaya di depan !
- 1263
- 01:41:56,310 --> 01:41:57,710
- Baik, semuanya..,..
- 1264
- 01:41:58,410 --> 01:42:00,910
- Aku tahu kalian lelah,
- Tapi terus bergerak..,..
- 1265
- 01:42:00,910 --> 01:42:03,150
- Aku ingin kita terlindung saat malam.
- 1266
- 01:42:03,150 --> 01:42:04,950
- Sampai jumpa di Sherwood.
- 1267
- 01:42:04,950 --> 01:42:06,950
- Kutemui kau di sana.
- 1268
- 01:42:07,150 --> 01:42:10,720
- Dengan ini kita jadi penjahat,
- Jika ada yang mau keluar..,..
- 1269
- 01:42:10,720 --> 01:42:13,020
- Yah, mungkin sudah terlambat.
- 1270
- 01:42:13,020 --> 01:42:14,620
- Kemarikan, biar kubantu kau.
- 1271
- 01:42:14,630 --> 01:42:15,830
- Teruskan.
- 1272
- 01:42:15,830 --> 01:42:19,670
- Aku cukup terkejut saat tahu diriku jadi penjahat.
- 1273
- 01:42:20,670 --> 01:42:24,070
- Ini hari menyenangkan bagiku sejak..,..
- 1274
- 01:42:24,070 --> 01:42:27,100
- Jika kupikir - pikir..,.. Selamanya.
- 1275
- 01:42:27,110 --> 01:42:30,150
- Kau tahu saat aku di gurun..,..
- 1276
- 01:42:31,450 --> 01:42:34,580
- Aku selalu memikirkan kembali bersamamu.
- 1277
- 01:42:34,780 --> 01:42:36,610
- Duduk di Puri kita..,..
- 1278
- 01:42:37,020 --> 01:42:39,850
- Makan, minum dan bersenang - senang.
- 1279
- 01:42:41,020 --> 01:42:42,960
- Sekarang kita jadi buronan..,..
- 1280
- 01:42:43,060 --> 01:42:45,260
- Dan aku jadi pemimpin revolusi.
- 1281
- 01:42:47,200 --> 01:42:48,700
- Aku tak menyangkanya.
- 1282
- 01:42:50,030 --> 01:42:51,260
- Aku tahu itu.
- 1283
- 01:42:56,170 --> 01:42:58,010
- Ini Hutan yang bagus.
- 1284
- 01:42:58,010 --> 01:43:00,770
- Kita belum kenalan secara resmi.
- Namaku Tuck.
- 1285
- 01:43:00,780 --> 01:43:03,180
- Yahya ibn Umar.
- 1286
- 01:43:04,210 --> 01:43:06,210
- Tak keberatan jika nama-mu kuterjemahkan ?
- 1287
- 01:43:06,220 --> 01:43:07,850
- Kupanggil kau John ?
- 1288
- 01:43:10,190 --> 01:43:12,190
- Seperti akhir sempurna 'kan ?
- 1289
- 01:43:12,920 --> 01:43:14,390
- Tapi tidak
- 1290
- 01:43:15,130 --> 01:43:17,760
- Takdir memainkan perannya
- 1291
- 01:43:17,760 --> 01:43:21,600
- Dan seperti biasanya, setelah satu cerita berakhir..,..
- 1292
- 01:43:21,800 --> 01:43:23,860
- Cerita lainnya dimulai
- 1293
- 01:43:24,800 --> 01:43:27,830
- Aku bersyukur menemukanmu.
- 1294
- 01:43:29,210 --> 01:43:33,740
- Kau mengorbankan begitu banyak,
- Rakyatmu membutuhkanmu..,..
- 1295
- 01:43:34,210 --> 01:43:39,560
- Memimpin mereka dalam masa gelap ini menuju Cahaya.
- 1296
- 01:43:40,520 --> 01:43:43,160
- Kutawarkan kau posisi..,..
- 1297
- 01:43:44,390 --> 01:43:47,960
- Berkedudukan tinggi di Nottingham.
- 1298
- 01:43:48,160 --> 01:43:50,700
- Jika kau menerimanya..,..
- 1299
- 01:43:50,700 --> 01:43:54,170
- Gereja akan selamanya berterima kasih padamu.
- 1300
- 01:43:55,400 --> 01:43:57,040
- Dan juga diriku.
- 1301
- 01:44:00,110 --> 01:44:02,240
- Kotaku, rakyatku..,..
- 1302
- 01:44:02,240 --> 01:44:04,140
- Setiap hari pencuri itu..,..
- 1303
- 01:44:04,140 --> 01:44:05,950
- Juga para rekan perampoknya..,..
- 1304
- 01:44:05,950 --> 01:44:08,030
- Telah diburu hingga bersembunyi..,..
- 1305
- 01:44:08,030 --> 01:44:10,420
- Sampai kita harus kehilangan Sherif baik kita.
- 1306
- 01:44:10,420 --> 01:44:12,490
- Namun Nottingham masih membara..,..
- 1307
- 01:44:12,490 --> 01:44:14,860
- Dari api revolusi mereka.
- 1308
- 01:44:15,490 --> 01:44:17,490
- Aku dibaptis dalam api..,..
- 1309
- 01:44:17,490 --> 01:44:20,660
- Tapi aku bersyukur karena itu.
- 1310
- 01:44:20,660 --> 01:44:23,800
- Karena aku mendapat panggilan sejatiku.
- 1311
- 01:44:23,800 --> 01:44:27,770
- Menjadi pelayan perdamaian sebagai Sherif Nottingham.
- 1312
- 01:44:29,770 --> 01:44:32,970
- Dan ini hanya berakhir dengan satu cara..,..
- --- Dicari - Si Hood ---
- 1313
- 01:44:32,980 --> 01:44:37,080
- Dengan diriku berdiri di atas mayat si Hood !
- 1314
- 01:44:38,120 --> 01:44:40,370
- Selamat datang di meja besar..,..
- 1315
- 01:44:40,430 --> 01:44:41,720
- Sherif.
- 1316
- 01:44:44,700 --> 01:45:44,800
- DOWNLOAD FILM & STREAM DENGAN QUALITY HD
- akumenang.com
- 1317
- 01:45:44,800 --> 01:55:08,330
- TRANSLATED BY RAYNGIN
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement