Advertisement
Xaldin007

SRW DD - Ch. 1 Part 3 Stage 3

Jul 11th, 2020
673
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 35.77 KB | None | 0 0
  1. 光子力研究所 レストルーム
  2. Photon Power Lab – Lounge
  3.  
  4.  
  5. 豹馬
  6. 「…今更だけど、帰ってこられたんだな、
  7. 自分の世界に」
  8. Hyoma: ...It’s been a while, but we’re finally back in our own world.
  9.  
  10. かなめ
  11. 「やっぱり落ち着く?」
  12. Kaname: I bet you’re planning to stay here, huh?
  13.  
  14. 豹馬
  15. 「そこまでとは言わないが…正直ホッとはしてるよ。
  16. 他の世界のみんなには悪いけどな」
  17. Hyoma: I’m not saying that... I just feel relieved. I do feel bad about the other worlds though.
  18.  
  19. ちずる
  20. 「ごめんなさい…。とくに凱さんたちの世界は
  21. フィフス・ルナが落ちるかどうかの
  22. 瀬戸際だったっていうのに…」
  23. Chizuru: I’m sorry... It must be especially concerning for Guy’s world, leaving at such a critical moment when Fifth Luna was falling...
  24.  
  25. 「フィフスの落下は阻止できたと信じたい。
  26. 事実は、元の世界へ戻ってから
  27. 確かめるしかないが…」
  28. Guy: I want to believe we were successful in preventing Fifth Luna’s fall. But the fact of the matter is that we won’t be certain until we return to our original world...
  29.  
  30. ミリアリア
  31. 「私たちはいつになったら、
  32. 自分の世界に帰れるのかしら…」
  33. Miriallia: I wonder when we’ll be returning to our own world...
  34.  
  35. トール
  36. 「けど帰ったとしても、
  37. [プラント]との戦争に戻るだけだし、
  38. このまま帰れなくてもいい気もするけどな」
  39. Tolle: Even if we did return, we’ll just be going back to war with the [PLANTs]. It’s hard to be optimistic about that.
  40.  
  41. かなめ
  42. 「あたしは早く帰りたいけどね。
  43. あー、試験や出席日数のことを考えると、
  44. 頭が痛いわ…」
  45. Kaname: Well I can’t wait to get home myself. Oh, but now that I think about it, make up exams are going to be tough... And my attendance is shot to hell on top of that...
  46.  
  47. 宗介
  48. 「問題ない、千鳥。
  49. 俺も任務で授業に参加できない状況が多々ある」
  50. Sousuke: That’s not a problem, Chidori. There are a number of times I have been unable to participate in classroom lectures as a result of my duties.
  51.  
  52. かなめ
  53. 「あんたと一緒にするんじゃないわよ!
  54. あたしは普通の女子高生なの!
  55. 進学とか将来のこととか色々あるの! わかる!?」
  56. Kaname: Don’t lump me in with you! I’m just an ordinary high school girl! I’ve got college and a whole bunch of other things to worry about! Do you not get that!?
  57.  
  58. 宗介
  59. 「む…」
  60. Sousuke: Uh...
  61.  
  62. 甲児
  63. 「学校か。
  64. 俺も顔出せそうなら行っておくかな」
  65. Koji: School, huh. Maybe I’ll go there myself, if I get the chance.
  66.  
  67. カレン
  68. 「あんたたちの日本は、
  69. 普通に学校とか行けたりするんだね…」
  70. Kallen: So you can do normal things like go to school in your Japan...
  71.  
  72. カレン
  73. 「テレビとか見ていても思ったけど、
  74. この世界ってよそと比べて、少し違うように見える。
  75. 侵略されてるのに、たくましく生きているというか…」
  76. Kallen: When I watch the TV, I can’t help but think this world is a little different from the others. Even though it’s being invaded, it’s still going strong...
  77.  
  78. かなめ
  79. 「あ、それはあたしも思ったわ。
  80. 街並み含めて、古き良き日本って感じがするわ」
  81. Kaname: Ah, I was thinking that too. The city streets just have a “good old-fashion Japan” vibe.
  82.  
  83. 甲児
  84. 「古いってのはちょっと引っかかるが、
  85. 確かに俺が見た他の世界よりは明るいかもな」
  86. Koji: Calling it “old” doesn’t exactly sit right with me, but it’s true that it seems lot more cheerful than the other worlds.
  87.  
  88. ちずる
  89. 「みんな明日を信じて、
  90. 強く生きようって思ってるからじゃないかしら?」
  91. Chizuru: Isn’t that because the people here live strong and believe in tomorrow?
  92.  
  93. トール
  94. 「明日を信じて、強く生きるか…。
  95. 俺たちの世界じゃ、みんなそこまで前向きに
  96. 考えてなんかいないよ、たぶん」
  97. Tolle: Live strong and believe in tomorrow, huh... I guess people just don’t think that positively in our world.
  98.  
  99. カレン
  100. 「あたしの世界の日本もそうさ」
  101. Kallen: The same goes for the Japan in my world.
  102.  
  103. カレン
  104. 「こんな日本が、並行世界にあったんだね…」
  105. Kallen: To think this kind of Japan exists in a parallel world...
  106.  
  107.  
  108. 光子力研究所前
  109. Photon Power Lab - Front
  110.  
  111.  
  112. ショウ
  113. 「………」
  114. Show: ...
  115.  
  116. チャム
  117. 「ねえ、ショウ。
  118. いつまでここで眺めてるのよ」
  119. Cham: Come on, Show. You can’t stand here staring forever.
  120.  
  121. ショウ
  122. 「そうだな…」
  123. Show: Yeah, I know...
  124.  
  125. さやか
  126. 「あら?
  127. そこにいるのってショウ君?」
  128. Sayaka: Oh? Is that Show over there?
  129.  
  130. ショウ
  131. 「ん?」
  132. Show: Hm?
  133.  
  134. アトラ
  135. 「ホントに三日月たちが言ってた通り、
  136. 妖精さんと一緒だ…」
  137. Atra: What Mikazuki and the others said was true. She really is just like a fairy...
  138.  
  139. アンナ
  140. 「[ミ・フェラリオ]って言うんでしたっけ?」
  141. Anna: She’s called [Mi Ferario], isn’t she?
  142.  
  143. 三日月
  144. 「そんな名前だったかな?」
  145. Mikazuki: What kind of name is that?
  146.  
  147. チャム
  148. 「さやかやエイジたちじゃない。
  149. みんなしてどうしたの?」
  150. Cham: It’s Sayaka and Eiji’s group. What’s going on, guys?
  151.  
  152. アーサー
  153. 「さやかさんに、光子力研究所を案内してもらってたんだ」
  154. Arthur: Sayaka here was giving us a tour of the Photon Power Lab.
  155.  
  156. エリザベス
  157. 「私たちは元々、社会見学の途中だったから、
  158. 教育の一助になればと思って、
  159. 弓教授にお願いしたの」
  160. Elizabeth: We were originally on a social studies trip, so I decided to ask Professor Yumi for some help with educating.
  161.  
  162. デビッド
  163. 「こっちの世界は、
  164. 多少は自由が利くって話らしいからな」
  165. David: They tell us we can more or less do what we want in this world.
  166.  
  167. シモーヌ
  168. 「で、アトラも誘ったら、
  169. 三日月が護衛で付いてきたってワケ」
  170. Simone: So, we invited Atra to join us, which meant Mikazuki tagged along as her bodyguard.
  171.  
  172. エイジ
  173. 「僕は改めて地球の景色を見てみたかったんだ。
  174. 前の世界ではゆっくりと見られなかったからね」
  175. Eiji: As for me, I wanted to see the Earth’s scenery one more time. I didn’t really have a chance to take it in while we were in the last world.
  176.  
  177. エイジ
  178. 「君の方はどうしてここに?」
  179. Eiji: What are you guys doing here?
  180.  
  181. ショウ
  182. 「別に…ちょっと、眺めていただけさ」
  183. Show: Nothing, really... Just looking around.
  184.  
  185. デビッド
  186. 「あんた、この世界の人間なんだよな。
  187. 他の人たちと違って、嬉しくなさそうじゃないか。
  188. 自分の世界に帰れたっていうのに」
  189. David: You’re from this world, aren’t you? But you don’t seem as happy to be back to your own world as the others are.
  190.  
  191. チャム
  192. 「ショウはね、
  193. [バイストン・ウェル]のことを考えていたのよ」
  194. Cham: Show is too busy thinking about [Byston Well].
  195.  
  196. ロアン
  197. 「バイストン・ウェル?」
  198. Roanne: Byston Well?
  199.  
  200. さやか
  201. 「海と大地のはざまにある異世界のことよ。
  202. ショウ君はそこに召喚されていたの」
  203. Sayaka: It’s a different world between the sea and the land. Show was summoned there.
  204.  
  205. ショウ
  206. 「おかしいだろ?
  207. せっかく自分の世界に帰ってこられたのに、
  208. 俺は別の世界のことを考えてしまうのさ」
  209. Show: Strange, isn’t it? I finally come back to my own world, only to find I can’t stop thinking about the other one.
  210.  
  211. ショウ
  212. 「未練がましいな…。
  213. 甲児たちと一緒に戦うって決めたのに」
  214. Show: I still have regrets, I guess... Even though I already decided to fight with Koji and the others.
  215.  
  216. 三日月
  217. 「別に普通じゃないの」
  218. Mikazuki: That’s nothing out of the ordinary.
  219.  
  220. アトラ
  221. 「三日月?」
  222. Atra: Mikazuki?
  223.  
  224. 三日月
  225. 「あんた、その異世界に残してきた
  226. 仲間が気になるんでしょ?
  227. おかしくないと思うけど」
  228. Mikazuki: You care about the people you left behind in that other world, right? I don’t see what’s strange about it.
  229.  
  230. ショウ
  231. 「そう言ってくれると、気が楽になる」
  232. Show: You know, I feel a bit better hearing you say that.
  233.  
  234. エイジ
  235. 「…ショウ、もしバイストン・ウェルに
  236. 戻る方法があったら、その時は行くのか?」
  237. Eiji: ...Show, if you had a way to get back to Byston Well, would you go there?
  238.  
  239. ショウ
  240. 「たぶんな。
  241. そうせずにはいられないだろう」
  242. Show: Probably. I doubt I’d be able to stop myself.
  243.  
  244. エイジ
  245. 「…そうか」
  246. Eiji: ...I see.
  247.  
  248. アンナ
  249. 「………」
  250. Anna: ...
  251.  
  252. シモーヌ
  253. (彼のこと、気になってるみたいね?)
  254. Simone: (You care about him, don’t you?)
  255.  
  256. アンナ
  257. (えっ!?)
  258. Anna: (Huh!?)
  259.  
  260. アトラ
  261. (それってエイジさんのことですか。
  262. もしかして…)
  263. Atra: (You’re talking about Eiji, right? So that means...)
  264.  
  265. アンナ
  266. (そ、そうじゃないわ。
  267. そうじゃなくて…)
  268. Anna: (I-It’s not like that. It’s not...)
  269.  
  270. アンナ
  271. 「………」
  272. Anna: ...
  273.  
  274. (Sakimi approaches.)
  275.  
  276. サキミ
  277. 「ショウさん、こんな所にいたんですか!?」
  278. Sakimi: Show, what are you doing here!?
  279.  
  280. ショウ
  281. 「何かあったのか?」
  282. Show: Did something happen?
  283.  
  284. サキミ
  285. 「大変です!
  286. また[オーラバトラー]が現れました!」
  287. Sakimi: There’s trouble! More [Aura Battlers] have appeared!
  288.  
  289. ショウ
  290. 「なんだって…!?」
  291. Show: What did you say...!?
  292.  
  293.  
  294. 第27話
  295. 『流浪者たち』
  296. Episode 27
  297. Nomads
  298.  
  299.  
  300. (Scene starts on the map screen of Tokyo. Jeril, Allen, and Fey are on the map with Drake Soldiers.)
  301.  
  302. ジェリル
  303. 「ここは…まさか、地上か?」
  304. Jeril: This is... Is this Upper Earth?
  305.  
  306. アレン
  307. 「フェイ、あの看板の文字は
  308. お前の所の言葉じゃないのか?」
  309. Allen: Fey, aren’t the words on those signs the same as your native language?
  310.  
  311. フェイ
  312. 「いや、あれは日本語だな。
  313. ここは日本だぜ」
  314. Fey: No, those are Japanese. This must be Japan.
  315.  
  316. ドレイク兵
  317. 「何故地上に…。
  318. 我々は戦っていたはずなのに…」
  319. Drake Soldier: Why are we on Upper Earth...? We should have been in the middle of battle...
  320.  
  321. アレン
  322. 「俺たちを包んだあの光…
  323. [オーラロード]が拓いたのかもしれんな。
  324. 理由はわからないが」
  325. Allen: We were enveloped in that light... Then I think the [Aura Road] opened. I have no idea why though.
  326.  
  327. フェイ
  328. 「もしかしてショウ・ザマや
  329. ガラリアが消えたのも…」
  330. Fey: Maybe this is how Show Zama and Garalia disappeared...
  331.  
  332. ジェリル
  333. 「ああ。
  334. もしかすると、もしかするかもしれないね…」
  335. Jeril: Yes. And maybe, just maybe...
  336.  
  337. (The battleships appear and the player’s team deploys.)
  338.  
  339. チャム
  340. 「いた!
  341. レプラカーンとドラムロよ!」
  342. Cham: There! Leprechauns and Drumlos!
  343.  
  344. ブライト
  345. 「ショウ、相手にコンタクトを取れるか?」
  346. Bright: Show, can you contact them?
  347.  
  348. ショウ
  349. 「やってみます」
  350. Show: I’ll try.
  351.  
  352. ショウ
  353. 「そこにいるオーラバトラーのパイロット、
  354. 俺はゼラーナのショウ・ザマだ。
  355. こちらに戦闘の意思はない」
  356. Show: Aura Battler pilots, I am Show Zama, from the Zelana. We have no desire to fight.
  357.  
  358. ジェリル
  359. 「ショウ・ザマ、やっぱりあんただったかい」
  360. Jeril: I knew that was you, Show Zama.
  361.  
  362. ショウ
  363. 「ジェリル・クチビか!」
  364. Show: Jeril Coochibi!?
  365.  
  366. アレン
  367. 「俺たちもいるぜ、ショウ」
  368. Allen: We’re here as well, Show.
  369.  
  370. フェイ
  371. 「ガラリアの姿は見えんが、
  372. やはりオーラロードで地上に出ていたようだな」
  373. Fey: I don’t see Garalia, but it would seem she also came to Upper Earth.
  374.  
  375. チャム
  376. 「アレンにフェイもいるわ!」
  377. Cham: Allen and Fey are here too!
  378.  
  379. ショウ
  380. 「ここが地上だとわかっているのなら、
  381. 仕掛けてこようなんて思うな」
  382. Show: If they know this is Upper Earth, I don’t think they’ll try to start a fight here.
  383.  
  384. ショウ
  385. 「俺の仲間たちには
  386. バイストン・ウェルのことを説明している。
  387. お前たちにも理解を示してくれるはずだ」
  388. Show: I’ve explained about Byston Well to my comrades. I’m sure they’ll be sympathetic to you.
  389.  
  390. アレン
  391. 「敵だった俺たちに手を差し伸べるのか?」
  392. Allen: You’d extend a hand to your enemy?
  393.  
  394. ショウ
  395. 「俺は地上に向こうの争いを持ち込むつもりはない。
  396. ここでオーラバトラーが戦いをする
  397. 道理なんてないはずだ」
  398. Show: I have no intention of involving Upper Earth with Byston Well’s conflict. There’s no reason for Aura Battlers to fight here.
  399.  
  400. ジェリル
  401. 「…確かに、そうかもしれないねぇ」
  402. Jeril: ...Yes, that goes without saying.
  403.  
  404. ショウ
  405. 「だったら…」
  406. Show: Then—
  407.  
  408. ジェリル
  409. 「けど、アンタを殺る理由ならあるのさ!
  410. 今まで苦渋をなめさせてくれたアンタは、
  411. 生かしておくと目障りなんだよ!」
  412. Jeril: But I DO have a reason to kill you! After all the trouble you’ve given me, I can’t so much as stand to see you alive in front of me!
  413.  
  414. (Jeril attacks Show.)
  415.  
  416. ショウ
  417. 「くっ…!」
  418. Show: Ugh...!
  419.  
  420. トール
  421. 「こ、攻撃してきた…!」
  422. Tolle: Sh-She attacked...!
  423.  
  424. ジェリル
  425. 「見ての通り、地上に出てから[オーラ力]も増している!
  426. この好機、生かさない手はない!」
  427. Jeril: As you can see, our [Aura Power] has increased now that we’re on Upper Earth! And I’m going to make the most of it!
  428.  
  429. アレン
  430. 「今までの恨み返させてもらうぜ!」
  431. Allen: Now it’s time for some payback!
  432.  
  433. ブライト
  434. 「相手がやる気ならばやむを得まい。
  435. 街に被害が出る前に、
  436. 敵オーラバトラーを撃墜しろ!」
  437. Bright: If it’s come to this, then we have no choice. Shoot down the enemy Aura Battlers before the city is damaged!
  438.  
  439. ショウ
  440. 「くっ…ここは地上なんだぞ!
  441. どうして憎しみ合おうとするんだ!」
  442. Show: Grr... But we’re on Upper Earth! Why did you have to bring your hatred here with you!?
  443.  
  444. (Battle 1 begins.)
  445.  
  446. (Battle 1 ends when either Jeril, Allen, or Fey are defeated.)
  447.  
  448. (If Allen is defeated.)
  449.  
  450. アレン
  451. 「くっ、久しぶりの地上の空だったんで、
  452. 柄にもなく浮かれていたか?」
  453. Allen: Tch, it’s been a long time since I’ve been exposed to Upper Earth’s air. Is that why I’m not my normal self?
  454.  
  455. (If Fey is defeated.)
  456.  
  457. フェイ
  458. 「地上に出て早々、
  459. 無様な真似はごめんなんだよ!」
  460. Fey: It’s too awkward to fight after having just appeared on Upper Earth!
  461.  
  462. (If Jeril is defeated.)
  463.  
  464. ジェリル
  465. 「チッ…オーラ力の高まりに振り回されてるとでも?
  466. 冗談じゃないよ!」
  467. Jeril: Tch... Even after my Aura Power has risen? You’ve got to be kidding me!
  468.  
  469. ショウ
  470. 「戦いをやめるんだ!
  471. オーラバトラーは、
  472. 今この世界にいるべきではないんだ!」
  473. Show: Stop fighting! Aura Battlers shouldn’t be fighting in this world!
  474.  
  475. アレン
  476. 「地上で軍人みたいに戦ってるお前が
  477. 言えた義理か!」
  478. Allen: You have no right to say that when you’re fighting as an Upper Earth soldier!
  479.  
  480. ショウ
  481. 「バイストン・ウェルに戻れるなら、
  482. 俺だってそうしていたさ!」
  483. Show: If I could go back to Byston Well, then I would have!
  484.  
  485. ショウ
  486. 「けど俺たちのオーラ力を合わせられるなら、
  487. それができるはずだ!」
  488. Show: But if we combine our Aura Power, we should be able to do it!
  489.  
  490. フェイ
  491. 「自力でオーラロードを拓くだと?
  492. そんな大それたことができるものかよ」
  493. Fey: You want to open the Aura Road on our own? That’s absurd.
  494.  
  495. ジェリル
  496. 「あたしは別に、
  497. あっちの世界に大した未練なんてないんだ!
  498. やりたいようにやれれば、それでいいのさ!」
  499. Jeril: And besides, I have no great attachment to that other world. So long as I can do as I please, any world is fine!
  500.  
  501. ショウ
  502. 「くっ、ジェリル…!」
  503. Show: Dammit, Jeril...!
  504.  
  505.  
  506. (Scene ends.)
  507.  
  508. (Next scene picks up where it left off.)
  509.  
  510.  
  511. チャム
  512. 「あいつら、なんて分からず屋なのよ!」
  513. Cham: These guys are a bunch of blockheads!
  514.  
  515. -平
  516. 「よっぽど相手さんに恨みを買ってるらしいな。
  517. 戦いをやめる気なんてサラサラなさそうだぜ」
  518. Ippei: Looks like they have a pretty serious grudge against you. They aren’t gonna back down easily.
  519.  
  520. アレン
  521. 「ドラムロ隊、機体の状態はどうか?」
  522. Allen: Drumlo squadron, what’s the status of your machines?
  523.  
  524. ドレイク兵
  525. 「全機、応急処置は済ませました!
  526. なんとか戦えます!」
  527. Drake Soldier: All units have finished emergency repairs! We can keep fighting!
  528.  
  529. ジェリル
  530. 「フフフ…いいじゃないか。
  531. 威力が増したオーラバトラー部隊で、
  532. 派手に暴れてやるよ!」
  533. Jeril: Hahaha... Excellent. We can show off my Aura Battler squad’s growing power by tearing this place apart!
  534.  
  535. ジェリル
  536. 「ここで力を示しておけば、
  537. 後々、あたしたちの力をどこかへ
  538. 売り込むことだってできるからね!」
  539. Jeril: If we can showcase our might here, then it’ll be easier to promote ourselves later!
  540.  
  541. エイジ
  542. 「来る…!」
  543. Eiji: Here they come...!
  544.  
  545. ショウ
  546. 「くっ…ガラリアなんて故郷に帰れず、
  547. 地上で犬死にしたんだぞ!
  548. それをわかれよ!」
  549. Show: Grr... Garalia died a pointless death on Upper Earth all because she couldn’t return to her home world! Why can’t you understand that!?
  550.  
  551. (Battle 2 begins.)
  552.  
  553. (Battle 2 ends when either Jeril, Allen, or Fey are defeated.)
  554.  
  555. (If Allen is defeated.)
  556.  
  557. アレン
  558. 「オーラバトラーをここまで押すとは…!」
  559. Allen: I didn’t think they’d pressure an Aura Battler this much...!
  560.  
  561. (If Fey is defeated.)
  562.  
  563. フェイ
  564. 「くっ、オーラ力が間違いなく上がっている…!
  565. まだ落ちはしない!」
  566. Fey: Ugh! My Aura Power is definitely rising...! I won’t go down yet!
  567.  
  568. (If Jeril is defeated.)
  569.  
  570. ジェリル
  571. 「これであたしを追い込んだつもりかい!?
  572. 舐められたもんだね!」
  573. Jeril: You think this is enough to corner me!? Don’t underestimate me!
  574.  
  575. ショウ
  576. 「もう充分にわかったはずだ!
  577. 地上でのオーラバトラーは力を持ち過ぎる!
  578. バイストン・ウェルに帰すべきなんだ!」
  579. Show: That’s enough! Aura Battlers have too much power on Earth! We need to return to Byston Well!
  580.  
  581. ジェリル
  582. 「バイストン・ウェル、
  583. バイストン・ウェルと女々しい奴!
  584. そんなに恋しいんなら…」
  585. Jeril: Byston Well... If you miss Byston Well and its cowards so much...!
  586.  
  587. (Jeril begins to glow.)
  588.  
  589. ショウ
  590. 「…!」
  591. Show: ...!
  592.  
  593. ジェリル
  594. 「ここで死ね、ショウ・ザマ!
  595. そうすりゃ魂になって、
  596. バイストン・ウェルに帰れるだろ!」
  597. Jeril: Then die here, Show Zama! Let your soul return to Byston Well!
  598.  
  599. 鋼鉄ジーグ
  600. 「ショウ!」
  601. Steel Jeeg: Show!
  602.  
  603. エイジ
  604. 「…そうはさせない!」
  605. Eiji: ...I won’t let that happen!
  606.  
  607. (Eiji appears if he isn’t already on the map and rushes Jeril, attacking her.)
  608.  
  609. ジェリル
  610. 「ぐっ…!」
  611. Jeril: Ugh...!
  612.  
  613. フェイ
  614. 「ジェリル!」
  615. Fey: Jeril!
  616.  
  617. エイジ
  618. 「何故わからないんだ!
  619. 彼はバイストン・ウェルに帰りたいだけで、
  620. お前たちと戦いたいわけじゃない!」
  621. Eiji: Why won’t you understand!? He just wants to return to Byston Well, he doesn’t want to fight you guys!
  622.  
  623. エイジ
  624. 「無意味な犠牲を出したくないと考えているんだ!」
  625. Eiji: He doesn’t want any meaningless sacrifices!
  626.  
  627. チャム
  628. 「あの人…」
  629. Cham: That guy...
  630.  
  631. ジェリル
  632. 「だから戦いをやめろって!?
  633. お前もショウ・ザマも上から物を言ってるんだよ!」
  634. Jeril: That’s why you want us to stop fighting!? You and Show Zama are both full of yourselves!
  635.  
  636. アレン
  637. 「! 待て、ジェリル。
  638. 何かが来る」
  639. Allen: ! Wait, Jeril. Something’s coming.
  640.  
  641. (Baron Ashura and Mechanical Beasts appear.)
  642.  
  643. あしゅら男爵
  644. 「フフフ、派手にやっているな」
  645. Baron Ashura: Hahaha. You’ve put on quite a show.
  646.  
  647. 甲児
  648. 「[機械獣]…!
  649. あしゅら男爵か!?」
  650. Koji: [Mechanical Beasts]...! Baron Ashura!?
  651.  
  652. あしゅら男爵
  653. 「いかにも。
  654. しかし今日はお前たちと戦うために来たのではない」
  655. Baron Ashura: In the flesh. But I didn’t come here to fight you today.
  656.  
  657. あしゅら男爵
  658. 「我らの目的はそちらのお前たちの方だ。
  659. どうだ、我らのもとに来る気はないか?」
  660. Baron Ashura: My objective is you over there. So, would you like to come join us?
  661.  
  662. ジェリル
  663. 「!」
  664. Jeril: !
  665.  
  666. あしゅら男爵
  667. 「我らの主、Dr.ヘルであれば、
  668. お前たちのロボットを整備する術も持っている」
  669. Baron Ashura: My master, Dr. Hell, has the means to maintain your robots.
  670.  
  671. あしゅら男爵
  672. 「…それは、ショット・ウェポンと、
  673. ゼット・ライトが造ったものなのだろう?」
  674. Baron Ashura: ...They were created by Shot Weapon and Zet Light, were they not?
  675.  
  676. チャム
  677. 「!? どうして、あいつらが
  678. ショットたちを知ってるのよ!?」
  679. Cham: !? How does he know about Shot and Zet!?
  680.  
  681. フェイ
  682. 「…どうやらまるっきり、
  683. デタラメを言っているワケじゃなさそうだな」
  684. Fey: ...Looks like you aren’t speaking total nonsense then.
  685.  
  686. ショウ
  687. 「お前たち!
  688. そいつらは地上を征服しようとしている奴らだ!
  689. そんな連中について行くつもりか!?」
  690. Show: You guys! This is one of the groups that wants to take over Upper Earth! You aren’t seriously thinking of going along with them!?
  691.  
  692. ジェリル
  693. 「ハッ、そりゃいい。
  694. 地上で鼻つまみ者だったあたしには、
  695. そっちのほうが似合いかもねぇ」
  696. Jeril: Ha, sounds good. I was always an outcast on Upper Earth, so that might suit me better.
  697.  
  698. アレン
  699. 「ショウ・ザマに恨みを返すにも、
  700. 後ろ盾があった方がやりやすい」
  701. Allen: It’ll be easier to have our revenge against Show Zama with them backing us.
  702.  
  703. サキミ
  704. 「あの人たち、本気なんですか!?」
  705. Sakimi: Are you people being serious right now!?
  706.  
  707. あしゅら男爵
  708. 「フッ…話はまとまったようだな。
  709. では、我らについてくるがいい」
  710. Baron Ashura: Ha... Then I believe we can come to an agreement. Please, come with me.
  711.  
  712. ジェリル
  713. 「ああ」
  714. Jeril: Sure thing.
  715.  
  716. (All the enemies leave the map.)
  717.  
  718. 甲児
  719. 「行っちまいやがった…」
  720. Koji: They’re gone...
  721.  
  722. ショウ
  723. 「ジェリル、お前たちは…」
  724. Show: Jeril, you...
  725.  
  726.  
  727. 光子力研究所 レストルーム
  728. Photon Power Lab – Lounge
  729.  
  730.  
  731. 十三
  732. 「まさか地下帝国の誘いに乗る奴がおるとはな」
  733. Juzo: I can’t believe someone actually took up the Underground Empire’s invitation.
  734.  
  735. チャム
  736. 「ドレイクなんかに手を貸す奴らだから、
  737. そこまで不思議じゃないけど」
  738. Cham: It’s not too surprising since they’re the ones helping Drake, but still...
  739.  
  740. メグ
  741. 「ただ彼女たち、かなり手強かったわ。
  742. あれが地下帝国に協力するとなると厄介かもね」
  743. Meg: That girl and her gang are pretty rowdy though. I think it’ll be difficult to get them to cooperate with the Underground Empire.
  744.  
  745. エイジ
  746. 「…バイストン・ウェルに戻れるかもしれない
  747. チャンスだったのにな」
  748. Eiji: ...And this was your chance to get back to Byston Well, too...
  749.  
  750. ショウ
  751. 「いや、相手はジェリルたちだ。
  752. 始めから話をするのは無茶だったのさ」
  753. Show: No, not since it was Jeril and her group. It was stupid for me to try and talk to them to begin with.
  754.  
  755. ショウ
  756. 「…だが…それでも、
  757. 話をせずにはいられなかった」
  758. Show: ...But...even so, I had to at least try.
  759.  
  760. 甲児
  761. 「ショウ…」
  762. Koji: Show...
  763.  
  764. チャム
  765. 「けど助かったわ、エイジ。
  766. エイジが割って入ってくれなかったら、
  767. ショウや私はやられていたわ」
  768. Cham: Eiji really saved us there. If he hadn’t intervened, Show and I would have died.
  769.  
  770. エイジ
  771. 「…彼のやろうとしたことが、
  772. 他人事には思えなかった」
  773. Eiji: ...I just couldn’t think of it like it was someone else’s problem.
  774.  
  775. エイジ
  776. 「僕もグラドス人でありながら、
  777. 父の母星…地球との戦争を止めるために
  778. 行動した者だから」
  779. Eiji: Even though I’m Grandosian, I’m also trying to prevent conflict on my father’s home planet... On Earth, I mean.
  780.  
  781. ショウ
  782. 「つらい戦いをしているな、あんたも」
  783. Show: So you have a hard time fighting as well.
  784.  
  785. エイジ
  786. 「仕方ないさ」
  787. Eiji: But there’s no other way.
  788.  
  789. ショウ
  790. 「…ふ、さっきは助かった。
  791. ありがとう、エイジ」
  792. Show: ...Heh, well you did save us earlier. Thanks, Eiji.
  793.  
  794. エイジ
  795. 「ああ」
  796. Eiji: Of course.
  797.  
  798. 「しかし…オーラバトラーが
  799. 地上に上がってきたのは、これで2度目だ。
  800. となると3度目があったとしても不思議じゃないな」
  801. Guy: But...this is the second time Aura Battlers have come to Upper Earth. It wouldn’t be a surprise if there was a third time.
  802.  
  803. ショウ
  804. 「きっとマーベルやシーラ様たちは
  805. 戦いを続けているはずだ」
  806. Show: I’m sure Marvel, Lady Ciela, and the others are keeping up the fight.
  807.  
  808. ショウ
  809. 「俺はフェラリオの王ジャコバ・アオンに、
  810. バイストン・ウェルから全てのオーラマシンを
  811. 無くすと約束した」
  812. Show: I swore to Jacoba Aon, the leader of the Ferarios, that I would rid Byston Well of all Aura Machines.
  813.  
  814. ショウ
  815. 「もしジャコバがそれを果たされないと判断すれば、
  816. 全て地上に追放されてしまうかもしれない…」
  817. Show: If Jacoba believes it can’t be done, then she could banish all of them to Upper Earth...
  818.  
  819. ディド
  820. 「それほどの力を持っているのか…」
  821. Dido: She has that much power...?
  822.  
  823. チャム
  824. 「そりゃそうよ!
  825. だってジャコバ様だもの!
  826. やると言ったら本気でやるわ!」
  827. Cham: Of course she does! It’s Lady Jacoba! If she says she’ll do it, then she’ll really do it!
  828.  
  829. 豹馬
  830. 「そんなことになったら、
  831. 地上がますます大変なことになっちまうぜ!」
  832. Hyoma: If that happens, then things will get even worse for Upper Earth!
  833.  
  834. ショウ
  835. 「もちろん、そんなことにはなってほしくはないが…」
  836. Show: Yes, it’s something we definitely don’t want to happen...
  837.  
  838.  
  839. 地獄城作戰室
  840. Hell Castle – Strategy Room
  841.  
  842.  
  843. Dr.ヘル
  844. 「来たか」
  845. Dr. Hell: You’ve come after all.
  846.  
  847. ジェリル
  848. 「へえ、あんたがDr.ヘルかい。
  849. これでもかってくらいの悪党面だねぇ」
  850. Jeril: Oh, so you’re Dr. Hell? You do have quite the villainous face.
  851.  
  852. アレン
  853. 「俺たちがバイストン・ウェルに行ってから、
  854. こんな連中が現れてたとはね」
  855. Allen: We didn’t even know about your group showing up until after we’d gone to Byston Well.
  856.  
  857. あしゅら男爵
  858. 「貴様ら、Dr.ヘルに向かって
  859. なんという…」
  860. Baron Ashura: Bastards, saying as you will in front of Dr. Hell...
  861.  
  862. Dr.ヘル
  863. 「よい、あしゅらよ」
  864. Dr. Hell: It’s fine, Ashura.
  865.  
  866. フェイ
  867. 「フ、話のわかる首領様だな」
  868. Fey: Heh, well you’re certainly a sensible leader.
  869.  
  870. フェイ
  871. 「で、なんであんたは、
  872. 俺たちの乗っているマシンが、
  873. ショットやゼットの造ったものだとわかった?」
  874. Fey: So, how is it that you know the machines we pilot were created by Shot and Zet?
  875.  
  876. Dr.ヘル
  877. 「ショット・ウェポンとゼット・ライト。
  878. あのふたりが研究していたデータは
  879. 過去に目を通したことがあった」
  880. Dr. Hell: Shot Weapon and Zet Light. I’ve stumbled upon their research in the past.
  881.  
  882. Dr.ヘル
  883. 「生命の力を動力にする技術だ。
  884. お前たちのロボットには
  885. それを用いた機関が積まれているのだろう?」
  886. Dr. Hell: Technology that uses life-force to operate. I believe your robots have engines that make use of such a feature, yes?
  887.  
  888. アレン
  889. 「オーラ・コンバーターのことか」
  890. Allen: You mean the Aura Converter.
  891.  
  892. Dr.ヘル
  893. 「フフ、やはりな…」
  894. Dr. Hell: Haha, indeed...
  895.  
  896. あしゅら男爵
  897. 「前にお前たちの部下が乗ったロボットや、
  898. 似た系統のロボットが現れたことがあった」
  899. Baron Ashura: Robots with your subordinates piloting them, as well as other robots with similar systems, have appeared before.
  900.  
  901. あしゅら男爵
  902. 「その戦闘映像を見て、
  903. Dr.ヘルはお気づきになられたのだ」
  904. Baron Ashura: When Dr. Hell saw footage of the battle, he soon came to realize exactly what it was.
  905.  
  906. ジェリル
  907. 「ハハ、ショットたちも意外と有名人じゃないか」
  908. Jeril: Hah, Shot and Zet are bigger celebrities than I thought.
  909.  
  910. ジェリル
  911. 「そうさ。
  912. あたしたちのマシンは連中が造ったもんさ」
  913. Jeril: Well you’re right. They did make our machines.
  914.  
  915. Dr.ヘル
  916. 「突如失踪したとなっていたが、
  917. よもや別世界に転移しておったとはな」
  918. Dr. Hell: To most it would seem as though you suddenly disappeared. Few would imagine you were actually transported to another world.
  919.  
  920. アレン
  921. 「俺たちが地上とは
  922. 違う場所から来たってのもお見通しか」
  923. Allen: So you know we come from some place other than Earth, too.
  924.  
  925. Dr.ヘル
  926. 「そうでなければ
  927. 説明のつかないことも多いからな」
  928. Dr. Hell: Too many things would be unexplainable, otherwise.
  929.  
  930. Dr.ヘル
  931. 「…それで本題に入るが、
  932. こちらの誘いに乗ってきたということは、
  933. 我々に協力する意思があると見て構わんのだな?」
  934. Dr. Hell: ...Now, to cut to the heart of the matter. As you’ve accepted our invitation, I assume you are willing to cooperate with us?
  935.  
  936. ジェリル
  937. 「あたしらは元々バイストン・ウェルで、
  938. ドレイク・ルフトの世界征服に手を貸していたんだ。
  939. その相手が変わろうが大差ないね」
  940. Jeril: Before this, we were at Byston Well, where we helped Drake Luft in his quest for world domination. So our employer changing isn’t really a big deal.
  941.  
  942. アレン
  943. 「どうせ軍に戻ったところで、
  944. 面倒事に巻き込まれるのはわかってるしな」
  945. Allen: And if we were to go back to the army, I know we’d just get wrapped up into a whole heap of trouble for it.
  946.  
  947. フェイ
  948. 「待遇は期待させてくれるのかい?」
  949. Fey: Can we expect to be treated well?
  950.  
  951. Dr.ヘル
  952. 「よかろう」
  953. Dr. Hell: Of course.
  954.  
  955. ジェリル
  956. 「じゃ、契約成立だね。
  957. 思う存分暴れてやるから楽しみにしてるといいさ」
  958. Jeril: Then, I’d say we have a deal. I look forward to running wild to my heart’s content.
  959.  
  960. あしゅら男爵
  961. (こやつら…Dr.ヘルに向かって、なんと非礼な…!)
  962. Baron Ashura: (These people... And their rudeness to Dr. Hell...!)
  963.  
  964. Dr.ヘル
  965. 「あしゅらよ、例の件は進んでおるか」
  966. Dr. Hell: Ashura, how is the other matter coming along?
  967.  
  968. あしゅら男爵
  969. 「…ハッ、そちらについては滞りなく」
  970. Baron Ashura: ...Sir, everything is proceeding according to plan.
  971.  
  972. Dr.ヘル
  973. 「連中はもう少し泳がせておけ。
  974. 今の段階で無理に事を荒立てる必要はない」
  975. Dr. Hell: Let them do as they will for the time being. There is no need to stir the hornet’s nest at this juncture.
  976.  
  977. あしゅら男爵
  978. 「お任せください」
  979. Baron Ashura: As you command.
  980.  
  981. ジェリル
  982. 「何の話だい?
  983. これから仲良くやっていく間柄なんだ。
  984. 内緒事はナシにしてほしいね」
  985. Jeril: What are you talking about? We’re in the middle of getting to know one another, you know. I do hope you won’t be keeping secrets from me.
  986.  
  987. Dr.ヘル
  988. 「なに、焦らずともじきにわかる」
  989. Dr. Hell: Oh, there’s no need to be impatient, my friend. You’ll find out soon.
  990.  
  991. Dr.ヘル
  992. 「じきにな…フフフ…」
  993. Dr. Hell: Yes, very soon... Hahaha...
  994.  
  995.  
  996. ---[Glossary Entries]---
  997.  
  998.  
  999. 機械獣
  1000.  
  1001. 登場作品 マジンカイザー
  1002.  
  1003.  バードス島に埋もれていた古代ミケーネ文明の遺産を
  1004. Dr.ヘルが発掘、改造したロボット兵器。
  1005.  
  1006. Mechanical Beast
  1007.  
  1008. From: Mazinkaiser
  1009.  
  1010. The legacy of the ancient Mycenae civilization, discovered by Dr. Hell on Bardos Island, and modified into robotic weapons.
  1011.  
  1012.  
  1013. プラント
  1014.  
  1015. 登場作品 機動戦士ガンダムSEED
  1016.  
  1017. コーディネイターが居住する新世代の
  1018. スペースコロニー群。
  1019.  
  1020. PLANT
  1021.  
  1022. From: Mobile Suit Gundam SEED
  1023.  
  1024. The term for new generation space colonies that Coordinators inhabit.
  1025.  
  1026.  
  1027. オーラ力
  1028.  
  1029. 登場作品 聖戦士ダンバイン
  1030.  
  1031. 「オーラちから」と読む。
  1032. 生体エネルギーによる力で、異世界バイストン・ウェルの維持に使われている他、オーラマシンを様動させるためにも使用されている。
  1033.  
  1034. Aura Power
  1035.  
  1036. From: Aura Battler Dunbine
  1037.  
  1038. Read as “Aura Chikara” in romanji.
  1039. Energy from a living being, it is a power that is used to maintain Byston Well as well as control Aura Machines.
  1040.  
  1041.  
  1042. オーラバトラー
  1043.  
  1044. 登場作品 聖戦士ダンバイン
  1045.  
  1046. オーラカを原動力に動く人型機械兵器の総称。
  1047. 恐獣と呼ばれる巨大肉食獣の筋繊維や甲殻を使用して建造されており、虫に似た外見をしているものが多い。
  1048.  
  1049. Aura Battler
  1050.  
  1051. From: Aura Battler Dunbine
  1052.  
  1053. A general term for humanoid mechanical weapons powered by Aura Power.
  1054. They are built using the muscle fibers and shells of giant carnivores, many of which have similar appearances to insects.
  1055.  
  1056.  
  1057. ミ・フェラリオ
  1058.  
  1059. 登場作品 聖戦士ダンバイン
  1060.  
  1061. 水の国ウォ・ランドンに住まう有細の小人。
  1062. フェラリオはチ、エ、ミの三級からなり、その中のミ・フェラリオは地上の寸法で30~40 c m程度の 大きさであり、妖精のような印象を与える。
  1063.  
  1064. Mi Ferario
  1065.  
  1066. From: Aura Battler Dunbine
  1067.  
  1068. Tiny beings who live in Wo Landon, the land of water.
  1069. Ferario consists of three classes, Chi, E, and Mi. A Mi Ferario is about 30~40 cm in Upper Earth size, giving them the impression of a fairy.
  1070.  
  1071.  
  1072. オーラ・ロード
  1073.  
  1074. 登場作品 聖戦士ダンバイン
  1075.  
  1076. 地上界とバイストン・ウェルを結ぶ光の道。
  1077. オーラ・ロードを通れば生きた人間でも、ふたつの世界を行き来することができる。
  1078.  
  1079. Aura Road
  1080.  
  1081. From: Aura Battler Dunbine
  1082.  
  1083. The path of light that connects Upper Earth to Byston Well.
  1084. Through the Aura Road, even a living person can go back and forth between the two worlds.
  1085.  
  1086.  
  1087. バイストン・ウェル
  1088.  
  1089. 登場作品 聖戦士ダンバイン
  1090.  
  1091. 海と陸の間にあるという、輪退する魂の休息と修練の地。
  1092.  
  1093. Byston Well
  1094.  
  1095. From: Aura Battler Dunbine
  1096.  
  1097. Between sea and land, it is a place of rest and training for a soul being reincarnated.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement