Advertisement
boyYat

Robin's Wish (2020) Dutch

Sep 11th, 2020
87
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 107.29 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:44,043 --> 00:00:48,543
  3. <i>De directe kick die je krijgt van wanneer,
  4. je weet wel, 10.000 mensen zich rot lachen.</i>
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:48,547 --> 00:00:52,752
  8. <i>Wat doet je brein?
  9. Wat doen je neurotransmitters?</i>
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:52,785 --> 00:00:56,923
  13. Het menselijk brein is, weet je, een
  14. buitengewone klier van twee kilo,
  15.  
  16. 4
  17. 00:00:56,956 --> 00:01:00,392
  18. <i>dat is als kwantum... het is kwantum-
  19. neurologie, het is kwantumfysiologie,</i>
  20.  
  21. 5
  22. 00:01:00,426 --> 00:01:04,596
  23. <i>dat op het moment dat je denkt dat je
  24. het begrijpt, het iets anders bedenkt.</i>
  25.  
  26. 6
  27. 00:01:04,630 --> 00:01:08,768
  28. Omdat ik niet per se een act heb,
  29. maar meer een beerput van bewustzijn,
  30.  
  31. 7
  32. 00:01:08,800 --> 00:01:12,071
  33. <i>gewoon, je weet wel, ideeën.</i>
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:12,104 --> 00:01:16,008
  37. <i>Momenten waarop ik op de goede weg ben
  38. of er iets gebeurt wat ik kan afvuren,</i>
  39.  
  40. 9
  41. 00:01:16,012 --> 00:01:20,242
  42. <i>en je niet kunt hebben... het is alsof je
  43. bezeten bent. Het is net als kanalisering.</i>
  44.  
  45. 10
  46. 00:01:21,307 --> 00:01:24,277
  47. Als het werkt, is het geweldig,
  48. en zoniet, is het pijnlijk.
  49.  
  50. 11
  51. 00:01:24,283 --> 00:01:25,585
  52. <i>Maar als het werkt,</i>
  53.  
  54. 12
  55. 00:01:25,589 --> 00:01:27,581
  56. <i>is het dat, het is dat rare als je surft,</i>
  57.  
  58. 13
  59. 00:01:27,585 --> 00:01:30,789
  60. <i>en een beetje alsof je in dat
  61. ding bent dat atleten beschrijven</i>
  62.  
  63. 14
  64. 00:01:30,822 --> 00:01:33,226
  65. als hetzelfde als: "Oh, het werkt."
  66.  
  67. 15
  68. 00:02:03,721 --> 00:02:05,557
  69. Mijn naam is Susan Schneider Williams,
  70.  
  71. 16
  72. 00:02:06,458 --> 00:02:07,994
  73. mijn echtgenoot Robin Williams...
  74.  
  75. 17
  76. 00:02:09,495 --> 00:02:11,430
  77. Twee zinnen, Leonard.
  78.  
  79. 18
  80. 00:02:11,462 --> 00:02:13,431
  81. Het gebeurt allemaal in twee zinnen.
  82.  
  83. 19
  84. 00:02:13,465 --> 00:02:16,602
  85. We vochten zonder het te weten
  86. tegen een dodelijke ziekte.
  87.  
  88. 20
  89. 00:02:16,634 --> 00:02:19,471
  90. Een ziekte waarvoor geen genezing bestaat.
  91.  
  92. 21
  93. 00:02:19,505 --> 00:02:22,775
  94. Robin's... De verwoesting in Robin's
  95. brein door Lewy-lichaampjes
  96.  
  97. 22
  98. 00:02:22,807 --> 00:02:26,846
  99. was een van de ergste gevallen die
  100. medische professionals ooit hebben gezien.
  101.  
  102. 23
  103. 00:02:26,878 --> 00:02:29,983
  104. Maar tijdens dit alles,
  105. bleef zijn hart sterk.
  106.  
  107. 24
  108. 00:02:31,382 --> 00:02:32,384
  109. Ongekozen pad.
  110.  
  111. 25
  112. 00:02:39,157 --> 00:02:41,359
  113. Toen Robin zich atypisch begon te gedragen,
  114.  
  115. 26
  116. 00:02:41,363 --> 00:02:44,933
  117. werd bijna elk gebied van zijn brein
  118. aangevallen door Lewy-lichaampjes.
  119.  
  120. 27
  121. 00:02:49,734 --> 00:02:54,506
  122. Kun je je de pijn voorstellen die hij
  123. voelde toen hij ervoer dat hij uiteenviel,
  124.  
  125. 28
  126. 00:02:54,539 --> 00:02:58,443
  127. en niet van iets waarvan hij ooit
  128. de naam zou weten of zou begrijpen.
  129.  
  130. 29
  131. 00:03:13,925 --> 00:03:17,029
  132. Dus ik haat het om dit te moeten melden.
  133.  
  134. 30
  135. 00:03:17,061 --> 00:03:19,431
  136. Het laatste nieuws, net binnen bij CNN
  137.  
  138. 31
  139. 00:03:19,465 --> 00:03:22,902
  140. is dat acteur Robin Williams
  141. stierf op 63-jarige leeftijd.
  142.  
  143. 32
  144. 00:03:22,935 --> 00:03:25,371
  145. We hebben zojuist nieuws
  146. gekregen van de westkust.
  147.  
  148. 33
  149. 00:03:25,404 --> 00:03:27,440
  150. Tragisch, verwoestend nieuws.
  151.  
  152. 34
  153. 00:03:27,472 --> 00:03:31,009
  154. <i>Robin Williams' dood werd bevestigd.</i>
  155.  
  156. 35
  157. 00:03:31,043 --> 00:03:35,014
  158. <i>Ze geloven dat de inwoner van
  159. de Bay Area zelfmoord pleegde.</i>
  160.  
  161. 36
  162. 00:03:35,047 --> 00:03:37,917
  163. <i>We weten wel dat vanmorgen om 11u55,</i>
  164.  
  165. 37
  166. 00:03:37,949 --> 00:03:42,020
  167. <i>Marin County Communications
  168. een 911-telefoontje ontving,</i>
  169.  
  170. 38
  171. 00:03:42,054 --> 00:03:45,124
  172. <i>dat meldde dat 'n mannelijke volwassene
  173. bewusteloos was gelokaliseerd,</i>
  174.  
  175. 39
  176. 00:03:45,156 --> 00:03:47,493
  177. <i>en niet ademend, in zijn woning,</i>
  178.  
  179. 40
  180. 00:03:47,525 --> 00:03:49,828
  181. <i>in het belastingvrije Tiburon, Californië.</i>
  182.  
  183. 41
  184. 00:03:55,434 --> 00:03:58,770
  185. <i>Ik voelde... enorme spijt,</i>
  186.  
  187. 42
  188. 00:03:58,804 --> 00:04:04,043
  189. en schuldgevoel van: "God, ik had meer
  190. kunnen doen. Ik had meer moeten doen."
  191.  
  192. 43
  193. 00:04:08,013 --> 00:04:10,015
  194. <i>Ik weet dat er iets vreselijk mis moest zijn</i>
  195.  
  196. 44
  197. 00:04:10,048 --> 00:04:14,821
  198. voor iemand, zo briljant als Robin, om
  199. gewoon zomaar overboord te springen.
  200.  
  201. 45
  202. 00:04:17,455 --> 00:04:19,958
  203. <i>In de onmiddellijke nasleep van Robin's dood,</i>
  204.  
  205. 46
  206. 00:04:19,991 --> 00:04:24,896
  207. <i>veranderde de verwarring
  208. en informatie voortdurend.</i>
  209.  
  210. 47
  211. 00:04:24,929 --> 00:04:27,098
  212. <i>Robin Williams' strijd tegen verslaving</i>
  213.  
  214. 48
  215. 00:04:27,131 --> 00:04:29,067
  216. <i>en geestesziekte was geen geheim.</i>
  217.  
  218. 49
  219. 00:04:30,099 --> 00:04:33,071
  220. Voordat het rapport van de
  221. lijkschouwer verscheen,
  222.  
  223. 50
  224. 00:04:33,104 --> 00:04:36,141
  225. was er veel speculatie in de media.
  226.  
  227. 51
  228. 00:04:37,476 --> 00:04:39,279
  229. <i>Mensen die uitgaan van het ergste,</i>
  230.  
  231. 52
  232. 00:04:39,311 --> 00:04:42,181
  233. <i>dat hij bankroet is, of depressief,
  234. of het gewoon opgeeft.</i>
  235.  
  236. 53
  237. 00:04:42,213 --> 00:04:45,746
  238. <i>De hoogtepunten zijn hoogtepunten en
  239. de dieptepunten zijn dieptepunten,</i>
  240.  
  241. 54
  242. 00:04:45,750 --> 00:04:49,688
  243. en er is niets droeviger dan
  244. wanneer een komiek alleen is.
  245.  
  246. 55
  247. 00:04:49,720 --> 00:04:52,857
  248. Ze schilderden hem af als de trieste clown.
  249.  
  250. 56
  251. 00:04:52,861 --> 00:04:56,756
  252. <i>Degenen die dicht bij Williams stonden,
  253. geloven dat hij 'n bipolaire stoornis had.</i>
  254.  
  255. 57
  256. 00:04:56,761 --> 00:04:59,230
  257. <i>Ze dachten dat hij gewoon
  258. zelfmoord had gepleegd</i>
  259.  
  260. 58
  261. 00:04:59,264 --> 00:05:03,669
  262. voor iets dat te maken had met
  263. ongeluk, drugs of depressie.
  264.  
  265. 59
  266. 00:05:03,701 --> 00:05:06,438
  267. En daar is natuurlijk niets van waar.
  268.  
  269. 60
  270. 00:05:06,472 --> 00:05:10,508
  271. ...in Robin Williams' hoofd
  272. voor zijn dood, geld.
  273.  
  274. 61
  275. 00:05:10,542 --> 00:05:14,112
  276. Hoewel het misschien vreemd lijkt...
  277. - <i>Mensen vullen de lege plekken in,</i>
  278.  
  279. 62
  280. 00:05:14,144 --> 00:05:16,848
  281. er was dus veel aan de hand.
  282.  
  283. 63
  284. 00:05:16,881 --> 00:05:20,151
  285. Die laatste avond die ik met
  286. hem doorbracht, was hij...
  287.  
  288. 64
  289. 00:05:20,184 --> 00:05:23,988
  290. was hij helemaal nuchter
  291. en niet aan de drugs,
  292.  
  293. 65
  294. 00:05:24,022 --> 00:05:29,929
  295. maar vooral verward over wat hij doormaakte.
  296.  
  297. 66
  298. 00:05:29,933 --> 00:05:32,560
  299. Ik vind het belangrijk dat
  300. de waarheid naar buiten komt
  301.  
  302. 67
  303. 00:05:32,564 --> 00:05:36,836
  304. omdat er zoveel bevestigende dingen
  305. waren waar Robin voor stond,
  306.  
  307. 68
  308. 00:05:36,869 --> 00:05:38,837
  309. <i>en waarin we allemaal willen geloven.</i>
  310.  
  311. 69
  312. 00:05:38,871 --> 00:05:41,006
  313. <i>We willen in hem geloven.</i>
  314.  
  315. 70
  316. 00:05:41,039 --> 00:05:46,111
  317. En het gevaar bestaat dat zijn zelfmoord
  318. mensen ertoe kan aanzetten om te denken:
  319.  
  320. 71
  321. 00:05:46,143 --> 00:05:48,881
  322. "Oh, nou hij was niet wat
  323. we dachten dat hij was."
  324.  
  325. 72
  326. 00:05:48,914 --> 00:05:50,783
  327. "We kenden hem toch niet."
  328.  
  329. 73
  330. 00:05:51,583 --> 00:05:53,852
  331. Maar dat deden we wel.
  332.  
  333. 74
  334. 00:05:53,886 --> 00:05:57,857
  335. Ik had het gevoel dat ik op de een
  336. of andere manier loyaal aan hem was
  337.  
  338. 75
  339. 00:05:57,890 --> 00:06:00,726
  340. door niet te praten over
  341. de strijd die we zagen.
  342.  
  343. 76
  344. 00:06:00,758 --> 00:06:03,895
  345. Ik denk dat we dachten dat
  346. dat niemands zaken waren.
  347.  
  348. 77
  349. 00:06:03,929 --> 00:06:08,000
  350. <i>En dus gaat dit verhaal over Robin
  351. die aan de genade werd overgeleverd</i>
  352.  
  353. 78
  354. 00:06:08,032 --> 00:06:10,970
  355. van iets dat je niet kon controleren.
  356.  
  357. 79
  358. 00:06:11,003 --> 00:06:14,874
  359. En nog erger dan het niet kunnen
  360. controleren, is er zelfs niets van weten.
  361.  
  362. 80
  363. 00:06:17,643 --> 00:06:20,880
  364. <i>Het was pas in oktober,</i>
  365.  
  366. 81
  367. 00:06:20,912 --> 00:06:24,249
  368. <i>ik werd opgeroepen om het rapport van
  369. de lijkschouwer te gaan bespreken.</i>
  370.  
  371. 82
  372. 00:06:24,282 --> 00:06:27,753
  373. <i>Er waren geen verrassingen over
  374. wat er in zijn toxicologie stond,</i>
  375.  
  376. 83
  377. 00:06:27,785 --> 00:06:30,053
  378. <i>ik wist dat mijn schat clean en nuchter was.</i>
  379.  
  380. 84
  381. 00:06:30,086 --> 00:06:32,691
  382. Ze lieten me gaan zitten en zeiden:
  383.  
  384. 85
  385. 00:06:32,724 --> 00:06:38,631
  386. "In feite stierf Robin aan
  387. uitgezaaide Lewy Body Dementie."
  388.  
  389. 86
  390. 00:06:40,732 --> 00:06:42,133
  391. "Wat is dat?"
  392.  
  393. 87
  394. 00:06:42,167 --> 00:06:44,703
  395. <i>Ze begonnen te praten
  396. over de neurodegeneratie.</i>
  397.  
  398. 88
  399. 00:06:44,736 --> 00:06:47,640
  400. <i>Hij was niet bij zijn volle verstand.</i>
  401.  
  402. 89
  403. 00:06:47,672 --> 00:06:53,812
  404. Hij beschreef hoe deze Lewy-lichaampjes
  405. in bijna elk gebied van zijn brein zaten.
  406.  
  407. 90
  408. 00:06:53,845 --> 00:06:59,285
  409. Het is logisch waarom hij
  410. ervoer wat hij ervoer.
  411.  
  412. 91
  413. 00:06:59,318 --> 00:07:03,289
  414. <i>Cognitieve stemmingen, beweging,
  415. alles werd beïnvloed.</i>
  416.  
  417. 92
  418. 00:07:03,321 --> 00:07:06,691
  419. <i>Depressie, angst, onrust, hallucinaties,</i>
  420.  
  421. 93
  422. 00:07:06,725 --> 00:07:11,162
  423. <i>waanvoorstellingen, ernstige
  424. slaapstoornissen, slapeloosheid, paranoia.</i>
  425.  
  426. 94
  427. 00:07:12,097 --> 00:07:15,133
  428. <i>Ik herinner me dat ik dat gebouw uitliep,</i>
  429.  
  430. 95
  431. 00:07:15,167 --> 00:07:18,604
  432. <i>de trap af naar buiten en het gevoel had,</i>
  433.  
  434. 96
  435. 00:07:18,636 --> 00:07:21,139
  436. "Nu heb ik de naam ervan."
  437.  
  438. 97
  439. 00:07:21,172 --> 00:07:25,710
  440. Het was het begin van het begrip van
  441. wat er werkelijk aan de hand was.
  442.  
  443. 98
  444. 00:07:26,779 --> 00:07:30,316
  445. <i>Ik sprak met iemand die ik ontmoette
  446. op de San-Fransisco universiteit,</i>
  447.  
  448. 99
  449. 00:07:30,349 --> 00:07:34,119
  450. <i>en ze zei: "Stuur me de laatste
  451. twee jaar van de medische dossiers,</i>
  452.  
  453. 100
  454. 00:07:34,123 --> 00:07:38,119
  455. <i>"en ik bezorg ze aan Dr. Miller en ik weet
  456. dat hij het fijn zal vinden je te zien."
  457.  
  458. 101
  459. 00:07:38,123 --> 00:07:42,227
  460. Lewy Body Dementie
  461. is een verwoestende ziekte.
  462.  
  463. 102
  464. 00:07:42,260 --> 00:07:45,965
  465. Het is een moordenaar. Het is snel.
  466. Het is voortschrijdend.
  467.  
  468. 103
  469. 00:07:45,998 --> 00:07:49,768
  470. Ik kijk hoe Robin's brein werd aangetast.
  471.  
  472. 104
  473. 00:07:49,801 --> 00:07:54,106
  474. Ik realiseerde me dat dit zowat
  475. de meest verwoestende vorm
  476.  
  477. 105
  478. 00:07:54,138 --> 00:07:57,342
  479. van Lewy Body Dementie was
  480. die ik ooit had gezien.
  481.  
  482. 106
  483. 00:07:57,376 --> 00:08:00,979
  484. Bijna geen enkel gebied bleef onaangetast.
  485.  
  486. 107
  487. 00:08:01,013 --> 00:08:04,784
  488. Het verbaasde me echt dat Robin
  489. zelfs nog kon lopen of bewegen.
  490.  
  491. 108
  492. 00:08:07,419 --> 00:08:09,655
  493. <i>De ziekte is verwoestend,</i>
  494.  
  495. 109
  496. 00:08:09,688 --> 00:08:12,157
  497. maar nog meer als je je realiseert dat
  498.  
  499. 110
  500. 00:08:12,189 --> 00:08:14,059
  501. Robin geen diagnose kreeg.
  502.  
  503. 111
  504. 00:08:14,092 --> 00:08:17,897
  505. Hij wist niet waar die nieuwe
  506. symptomen vandaan kwamen.
  507.  
  508. 112
  509. 00:08:19,797 --> 00:08:23,701
  510. <i>De ziekte wordt geleidelijk onomkeerbaar,</i>
  511.  
  512. 113
  513. 00:08:23,734 --> 00:08:27,706
  514. niet te stoppen... en altijd
  515. fataal, altijd fataal.
  516.  
  517. 114
  518. 00:08:31,242 --> 00:08:34,212
  519. <i>Maar remedies, daar zijn
  520. we ver van verwijderd.</i>
  521.  
  522. 115
  523. 00:08:34,245 --> 00:08:38,850
  524. Het treft veel mensen en helaas
  525. is zelfmoord een van de gevolgen.
  526.  
  527. 116
  528. 00:08:45,757 --> 00:08:50,262
  529. <i>Als we de juiste diagnose van
  530. Lewy Body Dementie hadden gehad,</i>
  531.  
  532. 117
  533. 00:08:50,295 --> 00:08:55,033
  534. zou dat alleen al hem wat
  535. rust hebben gegeven.
  536.  
  537. 118
  538. 00:09:05,911 --> 00:09:08,013
  539. <i>Zijn ziel floreerde hier.</i>
  540.  
  541. 119
  542. 00:09:09,213 --> 00:09:11,516
  543. <i>Hij is hier opgegroeid.
  544. Zijn roots waren hier.</i>
  545.  
  546. 120
  547. 00:09:11,549 --> 00:09:13,985
  548. Ik bedoel, hij... hij begon in Detroit,
  549.  
  550. 121
  551. 00:09:14,018 --> 00:09:16,422
  552. maar hij ging hier in Redwood naar school.
  553.  
  554. 122
  555. 00:09:24,428 --> 00:09:29,033
  556. Robin kon overal wonen waar hij wilde en
  557. koos ervoor om in een buurt te wonen.
  558.  
  559. 123
  560. 00:09:29,066 --> 00:09:31,235
  561. <i>Wonen in Marin, wat een
  562. beetje lijkt op, weet je,</i>
  563.  
  564. 124
  565. 00:09:31,240 --> 00:09:32,708
  566. <i>het noorden van San Francisco</i>
  567.  
  568. 125
  569. 00:09:32,712 --> 00:09:36,350
  570. <i>het is als, het is het idee van:
  571. "Dit is het. Ik hoef niet te leven..."</i>
  572.  
  573. 126
  574. 00:09:36,355 --> 00:09:39,224
  575. "Ik kan 't niet. Ik bedoel, ik
  576. doe het niet zo goed in LA,"
  577.  
  578. 127
  579. 00:09:39,228 --> 00:09:41,574
  580. "als ik zou wonen in een
  581. gesloten gemeenschap."
  582.  
  583. 128
  584. 00:09:41,578 --> 00:09:44,515
  585. En hij zei: "Ik wil met mensen leven.
  586. Ik hou van mensen."
  587.  
  588. 129
  589. 00:09:46,283 --> 00:09:50,489
  590. Hij vond Marin leuk, het is een
  591. geweldige, mooie plek om te wonen.
  592.  
  593. 130
  594. 00:09:50,522 --> 00:09:54,926
  595. <i>Hij fietste elke dag.</i>
  596.  
  597. 131
  598. 00:09:54,960 --> 00:09:57,796
  599. Je kwam hem tegen terwijl
  600. hij zijn hond uitliet
  601.  
  602. 132
  603. 00:09:57,829 --> 00:10:00,965
  604. <i>en je hebt zoiets van: "Oh, hij
  605. is een volkomen normale kerel."</i>
  606.  
  607. 133
  608. 00:10:00,999 --> 00:10:05,303
  609. Weet je, echt niet zo anders, mensen
  610. die honden uitlaten, hallo zeggen.
  611.  
  612. 134
  613. 00:10:05,336 --> 00:10:07,004
  614. <i>Hij probeert gewoon normaal te zijn.</i>
  615.  
  616. 135
  617. 00:10:07,037 --> 00:10:11,943
  618. Maar aan de andere kant,
  619. heeft hij een gek leven geleid.
  620.  
  621. 136
  622. 00:10:11,947 --> 00:10:14,416
  623. <i>Je zou nooit beseffen dat
  624. hij een superster was.</i>
  625.  
  626. 137
  627. 00:10:16,015 --> 00:10:18,049
  628. <i>Het Throckmorton Theatre in Mill Valley</i>
  629.  
  630. 138
  631. 00:10:18,082 --> 00:10:20,384
  632. <i>begon met de komische
  633. avonden op dinsdagavond.</i>
  634.  
  635. 139
  636. 00:10:20,417 --> 00:10:21,885
  637. Het was gewoon maar comedy.
  638.  
  639. 140
  640. 00:10:21,920 --> 00:10:26,258
  641. Toch explodeerde het en deels omdat Robin
  642. Williams verderop in de straat woonde.
  643.  
  644. 141
  645. 00:10:26,291 --> 00:10:27,292
  646. <i>Dus plotseling,</i>
  647.  
  648. 142
  649. 00:10:27,325 --> 00:10:30,095
  650. <i>heb je op dinsdag min of
  651. meer een open microfoon</i>
  652.  
  653. 143
  654. 00:10:30,128 --> 00:10:33,831
  655. <i>dat op dinsdag 250 mensen
  656. aantrekt. Elke dinsdag.</i>
  657.  
  658. 144
  659. 00:10:33,864 --> 00:10:35,334
  660. Het publiek werd gek.
  661.  
  662. 145
  663. 00:10:35,367 --> 00:10:38,437
  664. En Robin kwam op nadat ik al een show deed,
  665.  
  666. 146
  667. 00:10:38,470 --> 00:10:41,038
  668. <i>en dan deden we nog twee uur improvisatie.</i>
  669.  
  670. 147
  671. 00:10:41,071 --> 00:10:42,807
  672. En dat gebeurde de hele tijd.
  673.  
  674. 148
  675. 00:10:42,840 --> 00:10:45,109
  676. En hij kwam letterlijk aan
  677. het einde van de avond op,
  678.  
  679. 149
  680. 00:10:45,143 --> 00:10:47,812
  681. en hij verpulverde het gewoon zonder inhoud.
  682.  
  683. 150
  684. 00:10:47,816 --> 00:10:50,720
  685. Niets deed hem zo goed als
  686. voor een live publiek staan,
  687.  
  688. 151
  689. 00:10:50,782 --> 00:10:54,252
  690. en gewoon vrij rond te zweven en
  691. zijn brein hem te laten meenemen
  692.  
  693. 152
  694. 00:10:54,256 --> 00:10:56,951
  695. <i>naar waar hij heen gaat en
  696. in te spelen op het publiek.</i>
  697.  
  698. 153
  699. 00:10:56,955 --> 00:10:58,823
  700. <i>Als iemand van daar er iets ingooit,</i>
  701.  
  702. 154
  703. 00:10:58,856 --> 00:11:01,926
  704. of gewoon opneemt wat hij zegt
  705. en daar 300 breuken mee doen.
  706.  
  707. 155
  708. 00:11:01,960 --> 00:11:03,529
  709. <i>Zijn geest was gewoon zo snel.</i>
  710.  
  711. 156
  712. 00:11:04,535 --> 00:11:06,755
  713. Kijk daarbuiten, er is daar een klein kind.
  714.  
  715. 157
  716. 00:11:06,764 --> 00:11:10,301
  717. Ik zag een driejarig kind dat amper
  718. een vork of lepel kon gebruiken.
  719.  
  720. 158
  721. 00:11:10,335 --> 00:11:12,470
  722. Hij eet, hij eet bosbessen met zijn handen,
  723.  
  724. 159
  725. 00:11:12,503 --> 00:11:15,440
  726. en plots gaf iemand hem een
  727. iPhone, hij was zowat...
  728.  
  729. 160
  730. 00:11:18,243 --> 00:11:19,978
  731. Als je met Robin Williams speelt,
  732.  
  733. 161
  734. 00:11:20,010 --> 00:11:23,347
  735. ben je niet bekend om hoe
  736. je nek aan nek met hem bent.
  737.  
  738. 162
  739. 00:11:23,380 --> 00:11:25,850
  740. <i>Je bent niet bekend om hoe
  741. je hem hebt verslagen.</i>
  742.  
  743. 163
  744. 00:11:25,883 --> 00:11:29,220
  745. Je staat erom bekend dat
  746. je hem amper bijhoudt.
  747.  
  748. 164
  749. 00:11:29,253 --> 00:11:31,989
  750. Kijk hier, Rick, er zijn
  751. mensen op de heuvels.
  752.  
  753. 165
  754. 00:11:32,023 --> 00:11:33,892
  755. Hoi, iedereen op de heuvels.
  756.  
  757. 166
  758. 00:11:33,925 --> 00:11:36,862
  759. Schreeuwend op de berg.
  760.  
  761. 167
  762. 00:11:36,894 --> 00:11:39,430
  763. Had Jezus een comedy-dag?
  764. - Jezus had een comedy-dag.
  765.  
  766. 168
  767. 00:11:39,464 --> 00:11:40,999
  768. Ik zal terug komen.
  769.  
  770. 169
  771. 00:11:41,032 --> 00:11:44,902
  772. Er waren improvisaties waar ik op het podium
  773. stond met Robin, en we synchroniseerden,
  774.  
  775. 170
  776. 00:11:44,936 --> 00:11:49,641
  777. <i>en om dat in zijn ogen te zien, die
  778. twinkeling, die betekent dat het ons lukte.</i>
  779.  
  780. 171
  781. 00:11:49,674 --> 00:11:54,145
  782. Het is onmogelijk om genialiteit of comedy
  783. echt te beschrijven. Je kunt het analyseren.
  784.  
  785. 172
  786. 00:11:54,178 --> 00:11:59,116
  787. <i>Maar ik ging met hem mee naar twee opname-
  788. dagen van Aladdin op het Disney-terrein,</i>
  789.  
  790. 173
  791. 00:11:59,149 --> 00:12:00,585
  792. <i>en zag hem heen en weer gaan,</i>
  793.  
  794. 174
  795. 00:12:00,619 --> 00:12:02,253
  796. en al die personages doen.
  797.  
  798. 175
  799. 00:12:02,287 --> 00:12:04,355
  800. Laten we deze ijslolly-stand opblazen!
  801.  
  802. 176
  803. 00:12:04,388 --> 00:12:06,791
  804. Een deurstop zou een
  805. fantastische carrière zijn.
  806.  
  807. 177
  808. 00:12:06,824 --> 00:12:09,928
  809. Niet slecht, welterusten, Alex.
  810.  
  811. 178
  812. 00:12:09,960 --> 00:12:13,198
  813. Uit elke porie van zijn wezen,
  814. was hij zo gelukkig en vreugdevol.
  815.  
  816. 179
  817. 00:12:13,230 --> 00:12:16,000
  818. Hé. Haal hem hier, jij klein gek ventje.
  819.  
  820. 180
  821. 00:12:16,033 --> 00:12:19,805
  822. Het kan me niet schelen
  823. wat ik ben, ik ben vrij.
  824.  
  825. 181
  826. 00:12:19,838 --> 00:12:21,875
  827. Aanbieding ongeldig of bij wet verboden.
  828.  
  829. 182
  830. 00:12:21,879 --> 00:12:24,464
  831. Hij zegt: "Laten we dat nog
  832. eens doen, ik kan dat beter."
  833.  
  834. 183
  835. 00:12:24,468 --> 00:12:26,108
  836. En dan zij: "Wat bedoel
  837. je dat je het beter kunt?"
  838.  
  839. 184
  840. 00:12:26,112 --> 00:12:29,239
  841. Hij zegt: "Nee, laat me maar, doe het
  842. nog eens. Ik denk dat ik 'n idee heb."
  843.  
  844. 185
  845. 00:12:29,243 --> 00:12:32,213
  846. "Je denkt dat je een idee hebt,
  847. lieve hemel. Oh, mijn God."
  848.  
  849. 186
  850. 00:12:32,216 --> 00:12:33,417
  851. Ik denk dat de man moet kunnen vloeien.
  852.  
  853. 187
  854. 00:12:33,451 --> 00:12:36,287
  855. Hij moet daar binnen kunnen
  856. komen en tegen de magie ingaan.
  857.  
  858. 188
  859. 00:12:36,291 --> 00:12:39,220
  860. Hij heeft z'n eigen magie, en hij heeft
  861. ze gewoon nog niet zelf gevonden.
  862.  
  863. 189
  864. 00:12:39,224 --> 00:12:41,560
  865. Onnodig gebruik van
  866. reptielen, 500 jaar boete.
  867.  
  868. 190
  869. 00:12:41,593 --> 00:12:45,063
  870. <i>Die technici wanhopig zien lachen en huilen,</i>
  871.  
  872. 191
  873. 00:12:45,095 --> 00:12:48,066
  874. proberen hem bij te houden en
  875. de knoppen niet te verpesten
  876.  
  877. 192
  878. 00:12:48,099 --> 00:12:50,636
  879. terwijl ze getuige zijn van ware genialiteit.
  880.  
  881. 193
  882. 00:12:50,668 --> 00:12:55,106
  883. Genoeg over jou. Praat over haar.
  884. Ze is een schatje.
  885.  
  886. 194
  887. 00:12:55,139 --> 00:12:57,308
  888. Kom op. Praat over de kenmerken.
  889.  
  890. 195
  891. 00:12:57,341 --> 00:12:59,677
  892. Haar haar, haar ogen, haar schoenen,
  893.  
  894. 196
  895. 00:12:59,710 --> 00:13:03,347
  896. betoverend, behekst, beeldschoon.
  897.  
  898. 197
  899. 00:13:03,380 --> 00:13:06,117
  900. Als je met Robin in de kamer
  901. bent, is het volledig.
  902.  
  903. 198
  904. 00:13:07,484 --> 00:13:08,853
  905. Dank je wel.
  906. - Het is niets.
  907.  
  908. 199
  909. 00:13:08,887 --> 00:13:12,357
  910. Theodore Roosevelt, 26e president van
  911. deze Verenigde Staten van Amerika,
  912.  
  913. 200
  914. 00:13:12,389 --> 00:13:13,591
  915. tot uw dienst.
  916.  
  917. 201
  918. 00:13:13,624 --> 00:13:17,028
  919. Hij was een constante vonk,
  920.  
  921. 202
  922. 00:13:17,061 --> 00:13:20,264
  923. komische vonk, idee vonk,
  924. tekst ertussen gooien,
  925.  
  926. 203
  927. 00:13:20,297 --> 00:13:22,234
  928. <i>tonnen improvisaties.</i>
  929.  
  930. 204
  931. 00:13:22,238 --> 00:13:26,296
  932. Sommige van de grootste grappen zijn dingen
  933. die Robin in een handomdraai bedacht.
  934.  
  935. 205
  936. 00:13:26,303 --> 00:13:30,608
  937. Ik herinner me vele, vele dagen waarop
  938. Ben Stiller en ik elkaar aankeken
  939.  
  940. 206
  941. 00:13:30,642 --> 00:13:35,347
  942. omdat we Robin Williams gewoon
  943. zien doen wat in hem opkomt.
  944.  
  945. 207
  946. 00:13:35,379 --> 00:13:38,350
  947. En dat soort manische,
  948.  
  949. 208
  950. 00:13:38,383 --> 00:13:42,321
  951. <i>enorm creatieve, bodemloze put van ideeën.</i>
  952.  
  953. 209
  954. 00:13:42,354 --> 00:13:46,191
  955. <i>Die truukjes, dat vermogen,</i>
  956.  
  957. 210
  958. 00:13:46,224 --> 00:13:47,993
  959. <i>wat als een superkracht was.</i>
  960.  
  961. 211
  962. 00:13:48,026 --> 00:13:49,428
  963. Ik had nog nooit zoiets gezien.
  964.  
  965. 212
  966. 00:13:49,460 --> 00:13:52,063
  967. Laten gaan.
  968.  
  969. 213
  970. 00:13:55,100 --> 00:13:57,970
  971. <i>Wat je moet weten over het brein
  972. is dat het niet statisch is.</i>
  973.  
  974. 214
  975. 00:13:58,003 --> 00:14:00,072
  976. <i>De verbindingen veranderen voortdurend.</i>
  977.  
  978. 215
  979. 00:14:00,305 --> 00:14:02,107
  980. We noemen het neuroplasticiteit.
  981.  
  982. 216
  983. 00:14:02,110 --> 00:14:04,246
  984. Dus je hebt iemand die een beroerte heeft,
  985.  
  986. 217
  987. 00:14:04,250 --> 00:14:07,186
  988. een deel van het brein is beschadigd,
  989. het komt niet meer terug.
  990.  
  991. 218
  992. 00:14:07,190 --> 00:14:09,073
  993. Sommige van die patiënten herstellen helemaal
  994.  
  995. 219
  996. 00:14:09,077 --> 00:14:12,313
  997. omdat het brein zich weer herbedraadt,
  998. het heeft deze veerkracht.
  999.  
  1000. 220
  1001. 00:14:12,316 --> 00:14:15,519
  1002. En de mate van veerkracht
  1003. begrijpen we niet helemaal.
  1004.  
  1005. 221
  1006. 00:14:15,552 --> 00:14:18,489
  1007. <i>Maar om te beginnen lijken hoge
  1008. intellectuele capaciteiten,</i>
  1009.  
  1010. 222
  1011. 00:14:18,523 --> 00:14:21,726
  1012. samen te gaan met dat soort veerkracht.
  1013.  
  1014. 223
  1015. 00:14:22,793 --> 00:14:26,063
  1016. <i>Mensen met geweldige hersens,</i>
  1017.  
  1018. 224
  1019. 00:14:26,096 --> 00:14:30,167
  1020. <i>die ongelooflijk briljant zijn, kunnen
  1021. degeneratieve ziekten</i>
  1022.  
  1023. 225
  1024. 00:14:30,200 --> 00:14:33,305
  1025. <i>beter verdragen dan iemand die gemiddeld is.</i>
  1026.  
  1027. 226
  1028. 00:14:33,338 --> 00:14:37,142
  1029. <i>Het concept van reserve,
  1030. Robin Williams was een genie.</i>
  1031.  
  1032. 227
  1033. 00:14:42,814 --> 00:14:46,218
  1034. <i>Robin was briljant, hij wist gewoon dingen.</i>
  1035.  
  1036. 228
  1037. 00:14:46,250 --> 00:14:50,521
  1038. <i>Maar daarnaast, zijn... zijn
  1039. buitenzintuiglijke waarneming</i>
  1040.  
  1041. 229
  1042. 00:14:50,555 --> 00:14:53,291
  1043. <i>van het leven en van mensen en van mij,</i>
  1044.  
  1045. 230
  1046. 00:14:53,324 --> 00:14:55,227
  1047. <i>daar was hij een meester in.</i>
  1048.  
  1049. 231
  1050. 00:15:01,398 --> 00:15:04,068
  1051. <i>Je zou het kunnen volgen tot
  1052. twee jaar voordat hij wegging.</i>
  1053.  
  1054. 232
  1055. 00:15:05,704 --> 00:15:07,839
  1056. <i>We gingen de hele tijd naar de Throckmorton.</i>
  1057.  
  1058. 233
  1059. 00:15:07,843 --> 00:15:10,378
  1060. <i>Hij had altijd een open
  1061. uitnodiging om door te gaan.</i>
  1062.  
  1063. 234
  1064. 00:15:10,382 --> 00:15:13,073
  1065. <i>En wat er ongeveer twee jaar
  1066. geleden begon te gebeuren</i>
  1067.  
  1068. 235
  1069. 00:15:13,077 --> 00:15:17,449
  1070. is dat hij begon te voelen...
  1071. alsof hij niet verder wilde.</i>
  1072.  
  1073. 236
  1074. 00:15:19,216 --> 00:15:21,552
  1075. <i>Hij was gewoon niet zo gretig</i>
  1076.  
  1077. 237
  1078. 00:15:21,585 --> 00:15:25,190
  1079. om... mensen backstage te ontmoeten,
  1080.  
  1081. 238
  1082. 00:15:25,194 --> 00:15:27,652
  1083. of om te lang rond te hangen
  1084. in de artiestenfoyer.
  1085.  
  1086. 239
  1087. 00:15:27,658 --> 00:15:31,662
  1088. Het werd een beetje korter en hij was niet...
  1089.  
  1090. 240
  1091. 00:15:31,696 --> 00:15:37,335
  1092. hij... er kwamen meer onzekerheden
  1093. naar boven om het podium op te gaan.
  1094.  
  1095. 241
  1096. 00:15:37,368 --> 00:15:40,472
  1097. Er waren enkele shows waarbij ik
  1098. verwachtte dat Robin er zou zijn,
  1099.  
  1100. 242
  1101. 00:15:40,504 --> 00:15:43,408
  1102. en hij haalde het niet om
  1103. de een of andere reden.
  1104.  
  1105. 243
  1106. 00:15:45,442 --> 00:15:48,479
  1107. Dus dat... dat vertrouwen dat hij had,
  1108.  
  1109. 244
  1110. 00:15:48,513 --> 00:15:52,350
  1111. en het vermogen om op te gaan en te spelen...
  1112.  
  1113. 245
  1114. 00:15:52,383 --> 00:15:55,821
  1115. <i>Hij wilde er gewoon niet meer zo
  1116. vaak heen, het begon te verminderen.</i>
  1117.  
  1118. 246
  1119. 00:15:55,854 --> 00:15:58,757
  1120. <i>Dat was zorgwekkend. Er is iets mis.</i>
  1121.  
  1122. 247
  1123. 00:16:02,627 --> 00:16:05,430
  1124. Iemand treedt ogenschijnlijk op
  1125.  
  1126. 248
  1127. 00:16:05,463 --> 00:16:08,633
  1128. net zoals ze, weet je,
  1129. jaren en jaren al deden,
  1130.  
  1131. 249
  1132. 00:16:08,666 --> 00:16:11,503
  1133. en dan gebeurt er opeens iets heel vreemds,
  1134.  
  1135. 250
  1136. 00:16:11,536 --> 00:16:14,373
  1137. en dat baart zorgen,
  1138.  
  1139. 251
  1140. 00:16:14,406 --> 00:16:16,740
  1141. maar dan zijn ze de
  1142. volgende dag weer in orde.
  1143.  
  1144. 252
  1145. 00:16:16,773 --> 00:16:21,345
  1146. En na verloop van tijd worden
  1147. die dipjes steeds dieper,
  1148.  
  1149. 253
  1150. 00:16:21,378 --> 00:16:25,683
  1151. en we hebben die fluctuaties,
  1152. vooral in het begin.
  1153.  
  1154. 254
  1155. 00:16:25,716 --> 00:16:29,953
  1156. <i>Het laatste waar ze wellicht aan denken,
  1157. is dat het 'n degeneratieve hersenziekte is.</i>
  1158.  
  1159. 255
  1160. 00:16:32,624 --> 00:16:37,162
  1161. Daarna waren de dingen... gewoon,
  1162. het leven was druk, weet je.
  1163.  
  1164. 256
  1165. 00:16:37,195 --> 00:16:40,331
  1166. <i>Hij werkte toen zo hard aan "The Crazy Ones",</i>
  1167.  
  1168. 257
  1169. 00:16:40,364 --> 00:16:42,734
  1170. <i>en het werd steeds moeilijker voor hem</i>
  1171.  
  1172. 258
  1173. 00:16:42,767 --> 00:16:44,102
  1174. om zijn tekst te onthouden,
  1175.  
  1176. 259
  1177. 00:16:44,134 --> 00:16:47,471
  1178. <i>en hij werd steeds onzekerder
  1179. over zijn prestaties.</i>
  1180.  
  1181. 260
  1182. 00:16:47,504 --> 00:16:49,072
  1183. Mark!
  1184.  
  1185. 261
  1186. 00:16:49,106 --> 00:16:51,809
  1187. <i>Ik weet dat hij soms problemen
  1188. had met zijn tekst,</i>
  1189.  
  1190. 262
  1191. 00:16:51,843 --> 00:16:53,277
  1192. en dingen vooraf,
  1193.  
  1194. 263
  1195. 00:16:53,311 --> 00:16:57,850
  1196. <i>maar hij kon echt altijd
  1197. doordringen en die vent zijn.</i>
  1198.  
  1199. 264
  1200. 00:16:57,882 --> 00:16:59,984
  1201. <i>En als je eenmaal op de commentaar klikt,</i>
  1202.  
  1203. 265
  1204. 00:17:00,017 --> 00:17:04,523
  1205. zou je ontdekken dat de Robin Williams die
  1206. je kent en waar je van houdt, er altijd was.
  1207.  
  1208. 266
  1209. 00:17:04,528 --> 00:17:07,331
  1210. Ik stelde voor dat we die 1972
  1211. spot opnieuw zouden doen,
  1212.  
  1213. 267
  1214. 00:17:07,335 --> 00:17:09,390
  1215. en het erop wagen om mensen te laten voelen.
  1216.  
  1217. 268
  1218. 00:17:09,394 --> 00:17:12,797
  1219. Voor mijn projecten blijven we...
  1220. houden we ons echt aan het script,
  1221.  
  1222. 269
  1223. 00:17:12,830 --> 00:17:15,900
  1224. maar als je Robin Williams hebt,
  1225.  
  1226. 270
  1227. 00:17:15,934 --> 00:17:19,937
  1228. zou het dwaas zijn om hem niet
  1229. te laten doen wat hij maar wil.
  1230.  
  1231. 271
  1232. 00:17:19,971 --> 00:17:21,573
  1233. En nemen.
  1234. - Baas.
  1235.  
  1236. 272
  1237. 00:17:21,606 --> 00:17:23,808
  1238. Geheime saus.
  1239.  
  1240. 273
  1241. 00:17:23,840 --> 00:17:25,944
  1242. # <i>Rijd door liefde</i> #
  1243.  
  1244. 274
  1245. 00:17:25,976 --> 00:17:27,411
  1246. # <i>Rijd, rijd door liefde</i> #
  1247.  
  1248. 275
  1249. 00:17:27,415 --> 00:17:29,706
  1250. Kontje schudden, kontje
  1251. schudden, kontje schudden.
  1252.  
  1253. 276
  1254. 00:17:29,710 --> 00:17:31,379
  1255. Je gaf me niet genoeg ketchup...
  1256.  
  1257. 277
  1258. 00:17:31,381 --> 00:17:33,851
  1259. Pakken.
  1260. - Oh, mijn God.
  1261.  
  1262. 278
  1263. 00:17:33,885 --> 00:17:35,520
  1264. <i>Dus elke opname zou anders zijn.</i>
  1265.  
  1266. 279
  1267. 00:17:35,552 --> 00:17:38,223
  1268. Geintjes en die komische stukjes
  1269.  
  1270. 280
  1271. 00:17:38,255 --> 00:17:41,692
  1272. kwamen van Mars of ergens in Robin's hoofd.
  1273.  
  1274. 281
  1275. 00:17:41,725 --> 00:17:45,263
  1276. Maar veel ervan waren van goud.
  1277.  
  1278. 282
  1279. 00:17:45,295 --> 00:17:48,766
  1280. <i>Dus ik denk dat hij misschien een
  1281. beetje langzamer de poort uit kwam,</i>
  1282.  
  1283. 283
  1284. 00:17:48,800 --> 00:17:50,234
  1285. <i>maar hij eindigde sterk.</i>
  1286.  
  1287. 284
  1288. 00:17:50,238 --> 00:17:53,132
  1289. Hij was erin geslaagd om er min
  1290. of meer doorheen te komen.
  1291.  
  1292. 285
  1293. 00:17:53,136 --> 00:17:55,306
  1294. Hij ging op en hij werd deze man
  1295.  
  1296. 286
  1297. 00:17:55,340 --> 00:17:57,576
  1298. die je kende, herinnerde en liefhad.
  1299.  
  1300. 287
  1301. 00:17:57,609 --> 00:18:00,378
  1302. Kun je ernstig zijn?
  1303. - Nou, misschien voor een seconde.
  1304.  
  1305. 288
  1306. 00:18:00,410 --> 00:18:02,446
  1307. Nee, kijk... Sorry.
  1308.  
  1309. 289
  1310. 00:18:02,480 --> 00:18:04,916
  1311. <i>Het is niet makkelijk om een
  1312. netwerk tv-show te doen,</i>
  1313.  
  1314. 290
  1315. 00:18:04,948 --> 00:18:07,418
  1316. bovendien had hij "Night at the Museum",
  1317.  
  1318. 291
  1319. 00:18:07,452 --> 00:18:10,755
  1320. <i>en weet je, hij doet een dubbele taak.</i>
  1321.  
  1322. 292
  1323. 00:18:10,788 --> 00:18:12,991
  1324. <i>De derde film, de laatste film,</i>
  1325.  
  1326. 293
  1327. 00:18:13,023 --> 00:18:15,793
  1328. Ik zou zeggen, een maand na
  1329. het begin van de opnames,
  1330.  
  1331. 294
  1332. 00:18:15,827 --> 00:18:19,330
  1333. was het duidelijk voor mij,
  1334. voor ons allemaal op die set
  1335.  
  1336. 295
  1337. 00:18:19,363 --> 00:18:22,466
  1338. dat er iets aan de hand was met Robin.
  1339.  
  1340. 296
  1341. 00:18:22,500 --> 00:18:25,737
  1342. Dat is een ervaring waarover
  1343. ik niet heb gesproken,
  1344.  
  1345. 297
  1346. 00:18:25,770 --> 00:18:30,275
  1347. publiekelijk... ooit.
  1348.  
  1349. 298
  1350. 00:18:30,308 --> 00:18:35,647
  1351. We zagen dat Robin worstelde
  1352. op een manier zoals nooit tevoren.
  1353.  
  1354. 299
  1355. 00:18:35,679 --> 00:18:41,252
  1356. Om teksten te onthouden en om de juiste
  1357. woorden bij de uitvoering te combineren.
  1358.  
  1359. 300
  1360. 00:18:41,286 --> 00:18:45,290
  1361. Weet je, als Robin me zou bellen om tien
  1362. uur 's avonds, om twee uur' s ochtends,
  1363.  
  1364. 301
  1365. 00:18:45,322 --> 00:18:47,725
  1366. om vier uur 's ochtends om te zeggen:
  1367.  
  1368. 302
  1369. 00:18:47,759 --> 00:18:51,896
  1370. "Is het bruikbaar? Is iets hiervan bruikbaar?
  1371. Ben ik slecht? Wat is er aan de hand?"
  1372.  
  1373. 303
  1374. 00:18:51,928 --> 00:18:54,265
  1375. Dan zou ik hem geruststellen.
  1376.  
  1377. 304
  1378. 00:18:54,299 --> 00:18:56,901
  1379. En dus zei ik: "Je bent nog steeds jezelf."
  1380.  
  1381. 305
  1382. 00:18:56,934 --> 00:19:01,505
  1383. "Ik weet het, de wereld weet het.
  1384. Je moet dat gewoon onthouden."
  1385.  
  1386. 306
  1387. 00:19:02,506 --> 00:19:04,475
  1388. <i>Mijn vertrouwen in hem is nooit weggegaan.</i>
  1389.  
  1390. 307
  1391. 00:19:04,509 --> 00:19:08,046
  1392. <i>Maar ik zag zijn moreel afbrokkelen.</i>
  1393.  
  1394. 308
  1395. 00:19:08,079 --> 00:19:13,585
  1396. Ik zag een man die zichzelf niet
  1397. was en hij vond dat onvergeeflijk.
  1398.  
  1399. 309
  1400. 00:19:16,353 --> 00:19:19,290
  1401. <i>Lewy Body Dementie is bijzonder tragisch</i>
  1402.  
  1403. 310
  1404. 00:19:19,323 --> 00:19:22,494
  1405. <i>op de manier waarop het de angst verhoogt,</i>
  1406.  
  1407. 311
  1408. 00:19:22,526 --> 00:19:25,929
  1409. zelftwijfel opdrijft,
  1410. waanvoorstellingen veroorzaakt,
  1411.  
  1412. 312
  1413. 00:19:25,963 --> 00:19:29,501
  1414. misvattingen die nog nooit bij
  1415. iemand aanwezig zijn geweest.
  1416.  
  1417. 313
  1418. 00:19:29,533 --> 00:19:31,936
  1419. <i>En stel je voor hoe
  1420. moeilijk dat is voor iemand</i>
  1421.  
  1422. 314
  1423. 00:19:31,968 --> 00:19:34,672
  1424. <i>die niet eens beseft dat hij lijdt</i>
  1425.  
  1426. 315
  1427. 00:19:34,705 --> 00:19:36,675
  1428. aan een degeneratieve ziekte,
  1429.  
  1430. 316
  1431. 00:19:36,707 --> 00:19:41,312
  1432. iets dat langzaamaan de functie van
  1433. neuronen in de hersenen wegneemt.
  1434.  
  1435. 317
  1436. 00:19:46,083 --> 00:19:48,419
  1437. <i>Ik denk dat wat Robin het
  1438. meest speciaal maakte</i>
  1439.  
  1440. 318
  1441. 00:19:48,453 --> 00:19:51,489
  1442. inzake dit spectrum van
  1443. vaardigheden dat hij had,
  1444.  
  1445. 319
  1446. 00:19:51,522 --> 00:19:53,292
  1447. was de solide man in het midden.
  1448.  
  1449. 320
  1450. 00:19:53,324 --> 00:19:55,626
  1451. Dat is wie je bent temidden
  1452. van al dat andere spul.
  1453.  
  1454. 321
  1455. 00:19:55,630 --> 00:19:57,625
  1456. Deze dingen komen en gaan, wie ben jij?
  1457.  
  1458. 322
  1459. 00:19:57,628 --> 00:19:58,964
  1460. Blijf je jezelf?
  1461.  
  1462. 323
  1463. 00:19:59,663 --> 00:20:01,632
  1464. Weet je, wat gaat er van je geworden?
  1465.  
  1466. 324
  1467. 00:20:05,770 --> 00:20:08,874
  1468. <i>We ontmoetten elkaar op de dag dat
  1469. hij in New York City aankwam.</i>
  1470.  
  1471. 325
  1472. 00:20:11,676 --> 00:20:16,648
  1473. <i>Ik herinner me echt dat hij anders was.
  1474. Ik kon het begin zien.</i>
  1475.  
  1476. 326
  1477. 00:20:16,680 --> 00:20:20,351
  1478. <i>Robin en Christopher Reeve
  1479. kwamen in mijn derdejaars klas</i>
  1480.  
  1481. 327
  1482. 00:20:20,385 --> 00:20:22,686
  1483. <i>in Julliard als gevorderde studenten.</i>
  1484.  
  1485. 328
  1486. 00:20:22,719 --> 00:20:25,823
  1487. Christopher was mijn kamergenoot
  1488. en Robin werd heel snel,
  1489.  
  1490. 329
  1491. 00:20:25,857 --> 00:20:28,059
  1492. mijn allerbeste vriend die ik ooit heb gehad.
  1493.  
  1494. 330
  1495. 00:20:28,091 --> 00:20:31,428
  1496. <i>Ja, we zijn hippies uit de ruimte
  1497. en hij is een Ivy League-kakker.</i>
  1498.  
  1499. 331
  1500. 00:20:31,462 --> 00:20:34,799
  1501. <i>Maar ik zeg je, wij drieën
  1502. hadden een goede tijd.</i>
  1503.  
  1504. 332
  1505. 00:20:34,831 --> 00:20:38,036
  1506. <i>Hij was toen nog geen komiek,
  1507. hij was een zeer serieuze acteur.</i>
  1508.  
  1509. 333
  1510. 00:20:38,040 --> 00:20:40,300
  1511. <i>Ik ging naar New York, en ging naar Julliard,</i>
  1512.  
  1513. 334
  1514. 00:20:40,304 --> 00:20:44,441
  1515. wat, weet je, 'n klassieke opleiding was,
  1516. maar heel erg om toneelspeler te worden.
  1517.  
  1518. 335
  1519. 00:20:44,445 --> 00:20:47,639
  1520. Voor mij was het geweldig, ten
  1521. eerste, om in New York te zijn,
  1522.  
  1523. 336
  1524. 00:20:47,643 --> 00:20:50,213
  1525. de training en ook om dat
  1526. soort training te krijgen
  1527.  
  1528. 337
  1529. 00:20:50,246 --> 00:20:53,150
  1530. waar je de combinatie van
  1531. klassiek en hardcore krijgt.
  1532.  
  1533. 338
  1534. 00:20:53,184 --> 00:20:55,954
  1535. <i>En hij was zo geloofwaardig, visueel,</i>
  1536.  
  1537. 339
  1538. 00:20:55,986 --> 00:20:59,890
  1539. maar het was de manier waarop hij zijn
  1540. stem gebruikte, man, hij was geweldig.
  1541.  
  1542. 340
  1543. 00:20:59,924 --> 00:21:02,860
  1544. En het deed zowel de faculteit
  1545. als de studenten verschieten.
  1546.  
  1547. 341
  1548. 00:21:02,894 --> 00:21:04,596
  1549. <i>Maar hij was altijd grappig.</i>
  1550.  
  1551. 342
  1552. 00:21:04,628 --> 00:21:06,497
  1553. <i>We repeteerden teksten, en dan begon hij,</i>
  1554.  
  1555. 343
  1556. 00:21:06,531 --> 00:21:08,934
  1557. "Mijn heer, u een hanekam, u weet het niet."
  1558.  
  1559. 344
  1560. 00:21:08,938 --> 00:21:11,442
  1561. En hij zou teksten maken
  1562. in jambische pentameter,
  1563.  
  1564. 345
  1565. 00:21:11,446 --> 00:21:14,501
  1566. maar je weet natuurlijk wel,
  1567. teksten met een R-classificatie,
  1568.  
  1569. 346
  1570. 00:21:14,505 --> 00:21:17,088
  1571. lijnen met een X-classificatie.
  1572. Het was hilarisch.
  1573.  
  1574. 347
  1575. 00:21:17,908 --> 00:21:19,910
  1576. <i>Het was moeilijk voor hem</i>
  1577.  
  1578. 348
  1579. 00:21:19,944 --> 00:21:24,416
  1580. <i>omdat er in die tijd veel
  1581. politiek gaande was in Julliard.</i>
  1582.  
  1583. 349
  1584. 00:21:24,448 --> 00:21:27,418
  1585. Hij vertrok op twee derde doorheen dat jaar.
  1586.  
  1587. 350
  1588. 00:21:30,955 --> 00:21:32,890
  1589. <i>Ik zal teruggaan naar San Francisco,</i>
  1590.  
  1591. 351
  1592. 00:21:32,924 --> 00:21:34,693
  1593. <i>en probeer acteerwerk te vinden,</i>
  1594.  
  1595. 352
  1596. 00:21:34,726 --> 00:21:36,961
  1597. en begon toen met stand-up comedy als een...
  1598.  
  1599. 353
  1600. 00:21:37,093 --> 00:21:39,797
  1601. <i>Juist.</i>
  1602. - <i>Omdat ik geen acteerwerk kon vinden.</i>
  1603.  
  1604. 354
  1605. 00:21:39,830 --> 00:21:42,734
  1606. <i>"The Holy City Zoo" was het
  1607. clubhuis voor alle komieken.</i>
  1608.  
  1609. 355
  1610. 00:21:43,867 --> 00:21:45,936
  1611. <i>Als je naar een optreden zou kunnen gaan,</i>
  1612.  
  1613. 356
  1614. 00:21:45,969 --> 00:21:49,540
  1615. <i>waarvan Robin beloofde
  1616. daar die avond te zijn,</i>
  1617.  
  1618. 357
  1619. 00:21:49,573 --> 00:21:51,810
  1620. <i>was je goud. Ze hebben de tent ingepakt.</i>
  1621.  
  1622. 358
  1623. 00:21:51,842 --> 00:21:54,678
  1624. Dames en heren, Robin Williams.
  1625.  
  1626. 359
  1627. 00:21:57,247 --> 00:22:01,852
  1628. Hij trok elk sprankje gelach uit die menigte.
  1629.  
  1630. 360
  1631. 00:22:01,886 --> 00:22:05,590
  1632. <i>Als hij die gekke dingen deed
  1633. die hij op het podium deed,</i>
  1634.  
  1635. 361
  1636. 00:22:05,622 --> 00:22:08,625
  1637. denk ik dat het iedereen liet zeggen:
  1638. "Wel, verdorie!" je weet wel.
  1639.  
  1640. 362
  1641. 00:22:08,658 --> 00:22:11,929
  1642. <i>Iedereen zei: "Ja.
  1643. Gekke dingen zijn acceptabel."
  1644.  
  1645. 363
  1646. 00:22:11,963 --> 00:22:13,598
  1647. <i>Robin deed dit in de jaren '70.</i>
  1648.  
  1649. 364
  1650. 00:22:13,630 --> 00:22:16,167
  1651. Ik bedoel in sommige gevallen 10, 15, 20 jaar
  1652.  
  1653. 365
  1654. 00:22:16,199 --> 00:22:18,969
  1655. <i>voordat iets hiervan elders gebeurt.</i>
  1656.  
  1657. 366
  1658. 00:22:18,974 --> 00:22:21,444
  1659. <i>Hij kwam zelfs naar Hollywood
  1660. en stond op het podium</i>
  1661.  
  1662. 367
  1663. 00:22:21,449 --> 00:22:25,399
  1664. in "The Comedy Store" en de "Improv"
  1665. en het was alsof een landmijn hen trof, ja.
  1666.  
  1667. 368
  1668. 00:22:25,409 --> 00:22:27,178
  1669. Ik ben geen tonijn.
  1670.  
  1671. 369
  1672. 00:22:27,211 --> 00:22:31,082
  1673. Ik ben geen tonijn. Gebruikt
  1674. iemand hier vanavond drugs?
  1675.  
  1676. 370
  1677. 00:22:31,115 --> 00:22:33,751
  1678. Ja!
  1679. - Oké.
  1680.  
  1681. 371
  1682. 00:22:33,783 --> 00:22:37,088
  1683. Een snelle test nu of het goed is.
  1684.  
  1685. 372
  1686. 00:22:37,120 --> 00:22:40,624
  1687. Kom even hier, beste broeder.
  1688.  
  1689. 373
  1690. 00:22:40,657 --> 00:22:43,895
  1691. De dominee vindt dit hier leuk.
  1692.  
  1693. 374
  1694. 00:22:43,927 --> 00:22:45,964
  1695. <i>Hij trad op in de "Comedy Store",</i>
  1696.  
  1697. 375
  1698. 00:22:45,996 --> 00:22:47,532
  1699. <i>en hij was hilarisch.</i>
  1700.  
  1701. 376
  1702. 00:22:47,564 --> 00:22:50,567
  1703. En ik bekeek hem en ik liep backstage
  1704.  
  1705. 377
  1706. 00:22:50,600 --> 00:22:53,537
  1707. en hij zat op de trap achter het podium.
  1708.  
  1709. 378
  1710. 00:22:53,571 --> 00:22:55,572
  1711. <i>Ik zag hem alleen zitten.</i>
  1712.  
  1713. 379
  1714. 00:22:55,606 --> 00:22:58,109
  1715. <i>Het leek zo buitengewoon om
  1716. naar een kerel te kijken</i>
  1717.  
  1718. 380
  1719. 00:22:58,141 --> 00:23:00,143
  1720. <i>die een publiek compleet kon slopen,</i>
  1721.  
  1722. 381
  1723. 00:23:00,176 --> 00:23:04,215
  1724. <i>en dan zo ver verwijderd leek
  1725. van wat hij zojuist had gedaan.</i>
  1726.  
  1727. 382
  1728. 00:23:04,247 --> 00:23:08,051
  1729. <i>Geen feest, gewoon uitgeput</i>
  1730.  
  1731. 383
  1732. 00:23:08,084 --> 00:23:10,054
  1733. <i>van zoveel energie uit te storten.</i>
  1734.  
  1735. 384
  1736. 00:23:17,227 --> 00:23:18,629
  1737. <i>Ik kreeg een telefoontje.</i>
  1738.  
  1739. 385
  1740. 00:23:19,763 --> 00:23:21,599
  1741. Het was Robin.
  1742.  
  1743. 386
  1744. 00:23:21,631 --> 00:23:26,070
  1745. <i>Hij was in Vancouver en werkte
  1746. aan "Night at the Museum 3",</i>
  1747.  
  1748. 387
  1749. 00:23:26,102 --> 00:23:28,872
  1750. <i>en hij was... hij had een paniekaanval,</i>
  1751.  
  1752. 388
  1753. 00:23:28,906 --> 00:23:31,676
  1754. <i>en hij kon zichzelf niet kalmeren.</i>
  1755.  
  1756. 389
  1757. 00:23:31,708 --> 00:23:33,777
  1758. <i>Hij heeft zo'n moeilijkheden...</i>
  1759.  
  1760. 390
  1761. 00:23:35,445 --> 00:23:37,247
  1762. om slechts één regel te onthouden.
  1763.  
  1764. 391
  1765. 00:23:37,281 --> 00:23:40,918
  1766. Je leven hing van mij af.
  1767. - Zeg dat. Het was niet genoeg dat je een...
  1768.  
  1769. 392
  1770. 00:23:40,952 --> 00:23:42,587
  1771. <i>Hij raakte erg gefrustreerd.</i>
  1772.  
  1773. 393
  1774. 00:23:42,619 --> 00:23:46,991
  1775. Ik herinner me dat hij tegen me
  1776. zei: "Ik ben mezelf niet meer."
  1777.  
  1778. 394
  1779. 00:23:47,023 --> 00:23:50,094
  1780. "Ik weet niet wat er aan de hand is.
  1781. Ik ben mezelf niet meer."
  1782.  
  1783. 395
  1784. 00:23:50,126 --> 00:23:53,931
  1785. <i>Zijn geest vuurde niet met dezelfde snelheid.</i>
  1786.  
  1787. 396
  1788. 00:23:53,965 --> 00:23:58,669
  1789. Die vonk was verminderd.
  1790.  
  1791. 397
  1792. 00:23:58,703 --> 00:24:01,973
  1793. <i>De vreugde was er soms niet.</i>
  1794.  
  1795. 398
  1796. 00:24:04,074 --> 00:24:06,544
  1797. Ik moest redactioneel harder werken,
  1798.  
  1799. 399
  1800. 00:24:07,111 --> 00:24:09,046
  1801. om het op het scherm te creëren
  1802.  
  1803. 400
  1804. 00:24:09,080 --> 00:24:11,883
  1805. omdat het er op de set niet
  1806. altijd op dezelfde manier was.
  1807.  
  1808. 401
  1809. 00:24:11,916 --> 00:24:13,083
  1810. En dat stoorde me niet,
  1811.  
  1812. 402
  1813. 00:24:13,117 --> 00:24:16,288
  1814. het was zwaarder, het kostte
  1815. veel meer tijd en energie,
  1816.  
  1817. 403
  1818. 00:24:16,321 --> 00:24:18,456
  1819. maar als dat is wat mijn kerel nodig had,
  1820.  
  1821. 404
  1822. 00:24:18,488 --> 00:24:20,591
  1823. dan is dat wat ik mijn kerel ging geven.
  1824.  
  1825. 405
  1826. 00:24:23,593 --> 00:24:26,130
  1827. <i>Het enige dat me wel dwars zat, was de arm.</i>
  1828.  
  1829. 406
  1830. 00:24:26,363 --> 00:24:31,268
  1831. Ik zag hem vaak zijn hand een beetje
  1832. klemmen dicht tegen zijn borst,
  1833.  
  1834. 407
  1835. 00:24:31,301 --> 00:24:34,973
  1836. <i>of hij stak ze in zijn zak en
  1837. maskeerde bepaalde dingen.</i>
  1838.  
  1839. 408
  1840. 00:24:35,906 --> 00:24:37,809
  1841. We wisten dat hij fragiel was,
  1842.  
  1843. 409
  1844. 00:24:37,841 --> 00:24:42,714
  1845. en de afspraak was dat we Robin
  1846. soms alleen moesten laten,
  1847.  
  1848. 410
  1849. 00:24:42,746 --> 00:24:45,048
  1850. even de tijd nemen om op adem te komen,
  1851.  
  1852. 411
  1853. 00:24:45,081 --> 00:24:48,252
  1854. vooral aan het einde van opnames.
  1855.  
  1856. 412
  1857. 00:24:48,284 --> 00:24:51,723
  1858. De laatste keer dat ik bij
  1859. hem was, was ik op de set.
  1860.  
  1861. 413
  1862. 00:24:51,755 --> 00:24:56,226
  1863. We waren bezig met het filmen
  1864. van een scène in een kerk,
  1865.  
  1866. 414
  1867. 00:24:56,260 --> 00:24:58,296
  1868. <i>ze heette Glorie van Liefde.</i>
  1869.  
  1870. 415
  1871. 00:24:58,329 --> 00:25:01,832
  1872. Ik dacht dat ik de doos zag bewegen!
  1873.  
  1874. 416
  1875. 00:25:01,866 --> 00:25:06,371
  1876. En we hadden een kamer voor hem waar
  1877. hij tussen de opnames naartoe kon
  1878.  
  1879. 417
  1880. 00:25:06,404 --> 00:25:09,340
  1881. <i>en ik ging die kamer binnen,</i>
  1882.  
  1883. 418
  1884. 00:25:09,372 --> 00:25:12,275
  1885. <i>we spraken een beetje over de scène,</i>
  1886.  
  1887. 419
  1888. 00:25:12,309 --> 00:25:17,348
  1889. en... hij vroeg een paar keer...
  1890.  
  1891. 420
  1892. 00:25:17,380 --> 00:25:19,883
  1893. "Hoe staat het? Werkt het?"
  1894.  
  1895. 421
  1896. 00:25:19,917 --> 00:25:24,722
  1897. Maar de ondertoon ervan was:
  1898. "Hoe gaat het met mij? Werk ik?"
  1899.  
  1900. 422
  1901. 00:25:24,754 --> 00:25:28,225
  1902. Zijn gevoel van veiligheid en vertrouwen,
  1903.  
  1904. 423
  1905. 00:25:28,259 --> 00:25:30,228
  1906. en wie hij was en wat hij was,
  1907.  
  1908. 424
  1909. 00:25:30,261 --> 00:25:32,930
  1910. het was iets dat hem binnenin ondermijnde.
  1911.  
  1912. 425
  1913. 00:25:32,963 --> 00:25:34,298
  1914. <i>We wisten niet waarom.</i>
  1915.  
  1916. 426
  1917. 00:25:34,330 --> 00:25:36,167
  1918. Weet je, je moet een beetje geven.
  1919. - Ja.
  1920.  
  1921. 427
  1922. 00:25:36,199 --> 00:25:37,801
  1923. <i>Omdat we wisten dat hij getest werd.</i>
  1924.  
  1925. 428
  1926. 00:25:37,834 --> 00:25:41,872
  1927. Hij voelde zich... zwak, of zichzelf niet,
  1928.  
  1929. 429
  1930. 00:25:41,906 --> 00:25:44,175
  1931. en hij werd getest, en ik denk
  1932.  
  1933. 430
  1934. 00:25:44,207 --> 00:25:48,178
  1935. dat die tests hersenscans
  1936. omvatten en dat er niets opdook.
  1937.  
  1938. 431
  1939. 00:25:49,346 --> 00:25:52,784
  1940. <i>Het was niet alsof hij mijn
  1941. zoon is, en ik kan zeggen,</i>
  1942.  
  1943. 432
  1944. 00:25:52,817 --> 00:25:55,019
  1945. <i>"Oké, time-out."</i>
  1946.  
  1947. 433
  1948. 00:25:55,051 --> 00:25:58,290
  1949. "Ik ga je hieruit halen omdat je ziek wordt,"
  1950.  
  1951. 434
  1952. 00:25:58,295 --> 00:26:01,786
  1953. "en je hebt rust nodig. En het kan me
  1954. niet schelen wat de leraren zeggen."
  1955.  
  1956. 435
  1957. 00:26:01,792 --> 00:26:03,127
  1958. Nee, nee, nee.
  1959.  
  1960. 436
  1961. 00:26:03,131 --> 00:26:06,057
  1962. <i>Hij gaf het op. Dit zijn
  1963. contracten die je niet verbreekt.</i>
  1964.  
  1965. 437
  1966. 00:26:06,062 --> 00:26:08,064
  1967. <i>Dit is dit, dit en het andere. Er is...</i>
  1968.  
  1969. 438
  1970. 00:26:09,300 --> 00:26:10,802
  1971. Wat kan ik doen?
  1972.  
  1973. 439
  1974. 00:26:10,834 --> 00:26:13,705
  1975. <i>En Robin, hij streefde ernaar
  1976. om elke dag te plezieren,</i>
  1977.  
  1978. 440
  1979. 00:26:13,737 --> 00:26:16,039
  1980. <i>elke minuut streefde hij
  1981. ernaar om te behagen.</i>
  1982.  
  1983. 441
  1984. 00:26:16,072 --> 00:26:18,775
  1985. Als de studio of het netwerk kwam bedelen
  1986.  
  1987. 442
  1988. 00:26:18,809 --> 00:26:24,081
  1989. voor meer interviews en meer publiciteit
  1990. zou hij altijd alles geven.
  1991.  
  1992. 443
  1993. 00:26:24,115 --> 00:26:29,287
  1994. <i>Zijn intellect en zijn mentale
  1995. scherpzinnigheid gingen ons zo te boven</i>
  1996.  
  1997. 444
  1998. 00:26:29,320 --> 00:26:32,889
  1999. dat het waarschijnlijk
  2000. veel kan worden aangetast,
  2001.  
  2002. 445
  2003. 00:26:32,923 --> 00:26:36,928
  2004. en hij zou nog steeds een stap
  2005. voor zijn op de rest van ons.
  2006.  
  2007. 446
  2008. 00:26:36,961 --> 00:26:40,699
  2009. Hoeveel van het script in de show ben jij...
  2010. - 23,5% improvisatie.
  2011.  
  2012. 447
  2013. 00:26:40,732 --> 00:26:42,968
  2014. Goed. Dat is precies wat ik wilde...
  2015. - 23,5.
  2016.  
  2017. 448
  2018. 00:26:42,972 --> 00:26:46,432
  2019. Ze maakte de vraag hier nog niet af, Robin.
  2020. - Maar ik wist waar ze heen ging.
  2021.  
  2022. 449
  2023. 00:26:46,436 --> 00:26:47,462
  2024. Oh, oké.
  2025.  
  2026. 450
  2027. 00:26:47,487 --> 00:26:50,365
  2028. Dans je? Er is één dansnummer
  2029. en het is een ballet.
  2030.  
  2031. 451
  2032. 00:26:51,475 --> 00:26:55,346
  2033. Dus Lewy Body Dementie, is zoals
  2034. alle degeneratieve ziekten
  2035.  
  2036. 452
  2037. 00:26:55,378 --> 00:26:58,949
  2038. een probleem van loodgieterij en bedrading.
  2039.  
  2040. 453
  2041. 00:26:58,983 --> 00:27:01,351
  2042. Deze degeneratieve ziekten worden veroorzaakt
  2043.  
  2044. 454
  2045. 00:27:01,385 --> 00:27:04,955
  2046. door het verkeerd vouwen
  2047. van eiwitten in neuronen,
  2048.  
  2049. 455
  2050. 00:27:04,988 --> 00:27:08,992
  2051. of de delen van het brein die ons in staat
  2052. stellen te bewegen, denken en voelen.
  2053.  
  2054. 456
  2055. 00:27:10,927 --> 00:27:13,430
  2056. <i>We hebben 70 miljard neuronen.</i>
  2057.  
  2058. 457
  2059. 00:27:13,464 --> 00:27:16,501
  2060. <i>Ze vallen langzaam uiteen.</i>
  2061.  
  2062. 458
  2063. 00:27:16,533 --> 00:27:21,238
  2064. <i>Dit slechte eiwit alfa-synucleïne
  2065. pikt meedogenloos neuronen op</i>
  2066.  
  2067. 459
  2068. 00:27:21,272 --> 00:27:25,376
  2069. in een specifieke buurt,
  2070. verspreid zich over die buurt,
  2071.  
  2072. 460
  2073. 00:27:25,408 --> 00:27:29,781
  2074. en verplaatst zich dan naar
  2075. andere buurten in de hersenen.
  2076.  
  2077. 461
  2078. 00:27:29,813 --> 00:27:33,383
  2079. <i>En dan teistert het uiteindelijk
  2080. de hele hersenstam,</i>
  2081.  
  2082. 462
  2083. 00:27:33,417 --> 00:27:36,821
  2084. bijna elk neuron in dat circuit
  2085.  
  2086. 463
  2087. 00:27:36,853 --> 00:27:42,125
  2088. met slaap, humeur, angst,
  2089. denkvermogen is aangetast,
  2090.  
  2091. 464
  2092. 00:27:42,158 --> 00:27:46,129
  2093. en dat is echt het late stadium
  2094. van dementie met Lewy Body.
  2095.  
  2096. 465
  2097. 00:27:46,163 --> 00:27:49,067
  2098. Het stadium waar niemand uit kan komen.
  2099.  
  2100. 466
  2101. 00:27:58,509 --> 00:28:01,579
  2102. <i>Soldaten hebben zeer
  2103. verfijnde doelwitdetectoren,</i>
  2104.  
  2105. 467
  2106. 00:28:01,611 --> 00:28:05,015
  2107. en om die onmiddellijke verbinding te zien
  2108.  
  2109. 468
  2110. 00:28:05,049 --> 00:28:06,885
  2111. die Robin kon maken.
  2112.  
  2113. 469
  2114. 00:28:09,186 --> 00:28:12,256
  2115. Goedenavond, Bagdad!
  2116.  
  2117. 470
  2118. 00:28:12,288 --> 00:28:13,357
  2119. Dank u.
  2120.  
  2121. 471
  2122. 00:28:13,389 --> 00:28:17,561
  2123. Wat hij begreep van de Amerikaanse soldaat
  2124.  
  2125. 472
  2126. 00:28:17,594 --> 00:28:20,864
  2127. was waar ze vandaan kwamen.
  2128.  
  2129. 473
  2130. 00:28:20,898 --> 00:28:23,600
  2131. <i>Sommige van die jongens
  2132. gaan dood, ze raken gewond.</i>
  2133.  
  2134. 474
  2135. 00:28:23,634 --> 00:28:26,437
  2136. <i>Hij had een manier om met
  2137. hen in contact te treden</i>
  2138.  
  2139. 475
  2140. 00:28:26,469 --> 00:28:29,373
  2141. waardoor ze zich gewoon zo goed voelden.
  2142.  
  2143. 476
  2144. 00:28:30,640 --> 00:28:32,442
  2145. <i>Hij was er voor hen,</i>
  2146.  
  2147. 477
  2148. 00:28:32,475 --> 00:28:33,878
  2149. en dat begrepen ze.
  2150.  
  2151. 478
  2152. 00:28:33,911 --> 00:28:37,148
  2153. <i>Er zijn gevechten, keiharde dingen
  2154. en dan is er het vele wachten,</i>
  2155.  
  2156. 479
  2157. 00:28:37,182 --> 00:28:39,717
  2158. <i>en het is dat spul waar
  2159. mensen behoefte aan hebben</i>
  2160.  
  2161. 480
  2162. 00:28:39,721 --> 00:28:42,946
  2163. dingen om de verveling te bestrijden,
  2164. en dat is het belangrijkste.
  2165.  
  2166. 481
  2167. 00:28:42,953 --> 00:28:45,673
  2168. En ik denk dat de meeste mensen
  2169. gewoon geschokt zijn dat er
  2170.  
  2171. 482
  2172. 00:28:45,698 --> 00:28:48,581
  2173. iemand kwam opdagen. Zoiets
  2174. van: "Waarom ben je hier man?"
  2175.  
  2176. 483
  2177. 00:28:51,326 --> 00:28:53,864
  2178. Afghanistan, zes keer, Irak, vijf.
  2179. Ja, het is gek.
  2180.  
  2181. 484
  2182. 00:28:53,898 --> 00:28:56,434
  2183. En je hebt het nog niet hersteld.
  2184. Dat is teleurstellend.
  2185.  
  2186. 485
  2187. 00:28:56,466 --> 00:29:00,035
  2188. Je weet wel, als je daarheen gaat,
  2189. is dat het beste publiek ter wereld.
  2190.  
  2191. 486
  2192. 00:29:04,174 --> 00:29:06,109
  2193. <i>Ik heb een verhaal.</i>
  2194.  
  2195. 487
  2196. 00:29:06,142 --> 00:29:08,412
  2197. Ik heb... Ik heb er een heleboel.
  2198.  
  2199. 488
  2200. 00:29:10,546 --> 00:29:13,416
  2201. <i>Een jonge man raakte zeer ernstig gewond,</i>
  2202.  
  2203. 489
  2204. 00:29:13,449 --> 00:29:16,854
  2205. <i>en zijn vriendin had besloten dat
  2206. het toch wel een klein beetje</i>
  2207.  
  2208. 490
  2209. 00:29:16,888 --> 00:29:18,956
  2210. <i>te veel was voor haar om te verwerken,</i>
  2211.  
  2212. 491
  2213. 00:29:18,988 --> 00:29:22,560
  2214. en ze vertrok gewoon en
  2215. ze kwam niet meer terug.
  2216.  
  2217. 492
  2218. 00:29:22,592 --> 00:29:26,096
  2219. Ze was op weg naar het vliegveld.
  2220.  
  2221. 493
  2222. 00:29:26,129 --> 00:29:32,203
  2223. <i>Dus we liepen naar binnen en je
  2224. kon zien dat hij... wanhopig was.</i>
  2225.  
  2226. 494
  2227. 00:29:32,235 --> 00:29:36,206
  2228. <i>En hoe bang hij was om verder te gaan,</i>
  2229.  
  2230. 495
  2231. 00:29:36,240 --> 00:29:38,643
  2232. dat hij nooit nog een vriendin zou hebben,
  2233.  
  2234. 496
  2235. 00:29:38,676 --> 00:29:42,280
  2236. je weet wel, over hoe zijn
  2237. leven eruit zou gaan zien.
  2238.  
  2239. 497
  2240. 00:29:42,312 --> 00:29:47,484
  2241. En... Robin trok zijn stoel naast zijn bed
  2242.  
  2243. 498
  2244. 00:29:47,517 --> 00:29:50,921
  2245. <i>en begon over angst te praten.</i>
  2246.  
  2247. 499
  2248. 00:29:50,955 --> 00:29:53,357
  2249. <i>Hij ging in op zeer persoonlijke dingen.</i>
  2250.  
  2251. 500
  2252. 00:29:53,389 --> 00:29:56,026
  2253. <i>Ik denk dat we wellicht
  2254. anderhalf uur zijn gebleven.</i>
  2255.  
  2256. 501
  2257. 00:29:56,060 --> 00:29:58,596
  2258. <i>En weet je, we liepen weg,</i>
  2259.  
  2260. 502
  2261. 00:29:58,628 --> 00:30:02,433
  2262. en... Robin zei echt,
  2263.  
  2264. 503
  2265. 00:30:02,465 --> 00:30:04,368
  2266. <i>"Man, dat was een moeilijke."</i>
  2267.  
  2268. 504
  2269. 00:30:04,400 --> 00:30:09,039
  2270. Hij zei: "Omdat voor ons allemaal,
  2271. onze angsten onder ogen zien...
  2272.  
  2273. 505
  2274. 00:30:09,072 --> 00:30:11,708
  2275. ...is heel moeilijk om te doen."
  2276.  
  2277. 506
  2278. 00:30:11,742 --> 00:30:15,280
  2279. En hij zei: "Ik weet zeker dat niemand
  2280. ooit denkt dat ik ergens bang voor ben."
  2281.  
  2282. 507
  2283. 00:30:17,380 --> 00:30:21,118
  2284. <i>Dat was een groot gespreksonderwerp.</i>
  2285.  
  2286. 508
  2287. 00:30:21,150 --> 00:30:23,486
  2288. <i>Gingen hun echtgenotes bij hen blijven?</i>
  2289.  
  2290. 509
  2291. 00:30:23,520 --> 00:30:26,991
  2292. <i>Gingen mensen anders naar hen kijken?</i>
  2293.  
  2294. 510
  2295. 00:30:27,023 --> 00:30:29,627
  2296. <i>Hij sprak echt over dat soort dingen.</i>
  2297.  
  2298. 511
  2299. 00:30:29,659 --> 00:30:34,298
  2300. Hij was bereid om te zitten praten
  2301. over enkele van zijn eigen angsten.
  2302.  
  2303. 512
  2304. 00:30:36,734 --> 00:30:40,571
  2305. En... ik zal nooit één dag
  2306. vergeten dat hij zei,
  2307.  
  2308. 513
  2309. 00:30:40,603 --> 00:30:42,305
  2310. "Oh, Elaine, dat was een moeilijke."
  2311.  
  2312. 514
  2313. 00:30:42,339 --> 00:30:44,642
  2314. En hij zei: "Hij weet dat niet,
  2315.  
  2316. 515
  2317. 00:30:44,675 --> 00:30:49,213
  2318. ...maar ik was zo dichtbij alsof
  2319. hij het over mezelf had."
  2320.  
  2321. 516
  2322. 00:31:00,057 --> 00:31:02,493
  2323. <i>Het was begin mei en hij kwam naar huis,</i>
  2324.  
  2325. 517
  2326. 00:31:02,525 --> 00:31:07,330
  2327. <i>en het was als een vliegtuig dat
  2328. invloog zonder landingsgestel.</i>
  2329.  
  2330. 518
  2331. 00:31:07,363 --> 00:31:12,369
  2332. Zijn middelen waren gewoon... opgebruikt.
  2333.  
  2334. 519
  2335. 00:31:12,403 --> 00:31:15,606
  2336. <i>We zouden naar enkele vrienden gaan en...</i>
  2337.  
  2338. 520
  2339. 00:31:15,638 --> 00:31:18,443
  2340. <i>Robin kon het niet, hij raakte niet uit bed.</i>
  2341.  
  2342. 521
  2343. 00:31:20,711 --> 00:31:23,981
  2344. <i>Het werd meer een normaal dat,</i>
  2345.  
  2346. 522
  2347. 00:31:24,014 --> 00:31:25,716
  2348. "Robin voelt zich niet lekker."
  2349.  
  2350. 523
  2351. 00:31:27,650 --> 00:31:30,654
  2352. "En ik kan je niet vertellen waarom."
  2353.  
  2354. 524
  2355. 00:31:30,686 --> 00:31:32,255
  2356. "We blijven gewoon thuis."
  2357.  
  2358. 525
  2359. 00:31:32,789 --> 00:31:34,993
  2360. <i>Zijn waanvoorstellingen</i>
  2361.  
  2362. 526
  2363. 00:31:36,260 --> 00:31:37,996
  2364. <i>konden gewoon 's nachts beginnen.</i>
  2365.  
  2366. 527
  2367. 00:31:39,629 --> 00:31:43,633
  2368. <i>We waren naar 'n verjaardagsfeestje gegaan
  2369. van onze lieve, lieve vriend, Mort Sahl.</i>
  2370.  
  2371. 528
  2372. 00:31:45,269 --> 00:31:47,138
  2373. <i>Die avond,</i>
  2374.  
  2375. 529
  2376. 00:31:47,170 --> 00:31:50,273
  2377. <i>was Robin wakker en hij begon te praten over</i>
  2378.  
  2379. 530
  2380. 00:31:50,307 --> 00:31:54,145
  2381. <i>hoe bang hij was dat Mort
  2382. de nacht niet zou halen.</i>
  2383.  
  2384. 531
  2385. 00:31:55,245 --> 00:31:58,149
  2386. <i>Weet je, dus begonnen we die
  2387. discussie opnieuw te voeren.</i>
  2388.  
  2389. 532
  2390. 00:31:58,181 --> 00:31:59,916
  2391. <i>Het is zowat 12 à 1 uur 's nachts</i>
  2392.  
  2393. 533
  2394. 00:31:59,920 --> 00:32:02,023
  2395. <i>en het gaat door tot 3u30 in de ochtend.</i>
  2396.  
  2397. 534
  2398. 00:32:02,027 --> 00:32:04,916
  2399. <i>En ik bedoel, het gaat over hoe
  2400. we alle mogelijkheden afgaan</i>
  2401.  
  2402. 535
  2403. 00:32:04,920 --> 00:32:08,391
  2404. omdat hij ervan overtuigd is dat
  2405. hij nu naar Mort's huis moet gaan,
  2406.  
  2407. 536
  2408. 00:32:08,424 --> 00:32:10,261
  2409. en wil zeker weten dat hij oké is.
  2410.  
  2411. 537
  2412. 00:32:11,794 --> 00:32:14,164
  2413. <i>Die avond sms'te hij Mort zoiets van,</i>
  2414.  
  2415. 538
  2416. 00:32:14,197 --> 00:32:17,667
  2417. "Gaat het? Gaat het?" En Mort slaapt
  2418. hoogstwaarschijnlijk, weet je.</i>
  2419.  
  2420. 539
  2421. 00:32:17,701 --> 00:32:20,704
  2422. En omdat hij dus geen antwoord kreeg van Mort
  2423.  
  2424. 540
  2425. 00:32:20,736 --> 00:32:23,474
  2426. om twee uur 's ochtends wilde hij daarheen.
  2427.  
  2428. 541
  2429. 00:32:25,641 --> 00:32:29,112
  2430. <i>Dit was dus een typische nacht voor ons.</i>
  2431.  
  2432. 542
  2433. 00:32:31,380 --> 00:32:33,249
  2434. <i>Er is iets mis.</i>
  2435.  
  2436. 543
  2437. 00:32:33,282 --> 00:32:35,586
  2438. <i>Er klopt hier iets niet.</i>
  2439.  
  2440. 544
  2441. 00:32:40,189 --> 00:32:42,526
  2442. <i>En hij zei: "Ik wil gewoon
  2443. mijn brein herstarten.</i>
  2444.  
  2445. 545
  2446. 00:32:43,726 --> 00:32:45,595
  2447. <i>"Ik wil gewoon mijn brein herstarten."</i>
  2448.  
  2449. 546
  2450. 00:32:52,769 --> 00:32:55,573
  2451. We begonnen te zien dat er wat
  2452. fysieke dingen met hem gebeurden,
  2453.  
  2454. 547
  2455. 00:32:55,606 --> 00:32:58,509
  2456. en hij probeerde het te verbergen,
  2457. met zijn arm en dergelijke.
  2458.  
  2459. 548
  2460. 00:32:58,542 --> 00:33:00,044
  2461. We begonnen het dus te zien.
  2462.  
  2463. 549
  2464. 00:33:01,044 --> 00:33:04,414
  2465. <i>Op een gegeven moment kwam
  2466. hij op en droeg een T-shirt.</i>
  2467.  
  2468. 550
  2469. 00:33:04,447 --> 00:33:06,783
  2470. Zijn ribben waren echt te zien.
  2471.  
  2472. 551
  2473. 00:33:06,817 --> 00:33:11,289
  2474. Ik pakte zijn huid.
  2475. "Robin, je wordt echt mager."
  2476.  
  2477. 552
  2478. 00:33:12,688 --> 00:33:15,658
  2479. Hij zei: "Ja, baas, ik ben
  2480. naar de dokter geweest..."
  2481.  
  2482. 553
  2483. 00:33:15,692 --> 00:33:18,361
  2484. <i>"...maar ik weet niet wat het is."</i>
  2485.  
  2486. 554
  2487. 00:33:18,394 --> 00:33:21,230
  2488. <i>Toen hij naar een feestje kwam,
  2489. en we waren er allemaal,</i>
  2490.  
  2491. 555
  2492. 00:33:21,264 --> 00:33:24,602
  2493. de komieken waren er, ze waren stomverbaasd,
  2494.  
  2495. 556
  2496. 00:33:24,635 --> 00:33:27,204
  2497. ze waren overweldigd.
  2498.  
  2499. 557
  2500. 00:33:27,236 --> 00:33:30,741
  2501. En hij hield zich schuil in de hoeken alleen.
  2502.  
  2503. 558
  2504. 00:33:30,745 --> 00:33:34,635
  2505. <i>Ik bedoel, kun je je voorstellen dat je op
  2506. 'n feestje bent en vraagt: "Waar is Robin?"</i>
  2507.  
  2508. 559
  2509. 00:33:34,639 --> 00:33:37,909
  2510. <i>En je kijkt rond en hij zit in de
  2511. hoek te prullen met een struik,</i>
  2512.  
  2513. 560
  2514. 00:33:37,913 --> 00:33:40,184
  2515. <i>of zoiets, nou, dit is niet goed.</i>
  2516.  
  2517. 561
  2518. 00:33:40,417 --> 00:33:44,055
  2519. Hij zag af en je kon het zien.
  2520.  
  2521. 562
  2522. 00:33:44,060 --> 00:33:47,731
  2523. <i>Ik probeerde hem te overhalen om met ons
  2524. naar 'n James Taylor concert te gaan,</i>
  2525.  
  2526. 563
  2527. 00:33:47,735 --> 00:33:49,837
  2528. en hij zegt: "Ik denk niet dat ik dat kan."
  2529.  
  2530. 564
  2531. 00:33:49,842 --> 00:33:52,484
  2532. Ik zeg: "Ik weet dat je moe bent,
  2533. maar ik rij en kom je halen."
  2534.  
  2535. 565
  2536. 00:33:52,488 --> 00:33:54,556
  2537. "En we hebben de kaartjes en ik betaal."
  2538.  
  2539. 566
  2540. 00:33:54,560 --> 00:33:57,229
  2541. En hij zegt: "Nee, ik denk
  2542. niet dat ik het huis uit kan."
  2543.  
  2544. 567
  2545. 00:33:57,233 --> 00:33:59,637
  2546. <i>En dat maakte me een beetje bang, weet je,</i>
  2547.  
  2548. 568
  2549. 00:33:59,669 --> 00:34:03,206
  2550. <i>omdat hij serieus was en ik zeg: "Oké."</i>
  2551.  
  2552. 569
  2553. 00:34:03,240 --> 00:34:06,911
  2554. En ik legde echt niet veel druk op hem,
  2555. maar ik bedoel, hij was eerlijk tegen mij
  2556.  
  2557. 570
  2558. 00:34:06,944 --> 00:34:09,279
  2559. met dat "ik denk niet dat
  2560. ik het huis uit kan."
  2561.  
  2562. 571
  2563. 00:34:09,614 --> 00:34:11,349
  2564. En zijn spraakpatronen veranderden wat
  2565.  
  2566. 572
  2567. 00:34:11,353 --> 00:34:14,514
  2568. dat ik niet weet hoe ik... Het is
  2569. moeilijk voor mij om erover te praten.
  2570.  
  2571. 573
  2572. 00:34:14,518 --> 00:34:16,016
  2573. <i>Ik wist dat er iets gaande was.</i>
  2574.  
  2575. 574
  2576. 00:34:16,020 --> 00:34:19,757
  2577. <i>Bijna elke dag sprak of
  2578. sms'te ik met Robin en zo,</i>
  2579.  
  2580. 575
  2581. 00:34:19,790 --> 00:34:25,696
  2582. Ik was getuige van de realiteit van zijn
  2583. verwerking, totaal anders dan iedereen.
  2584.  
  2585. 576
  2586. 00:34:25,728 --> 00:34:27,598
  2587. <i>En de enige reden
  2588. waarom ik daarover praat</i>
  2589.  
  2590. 577
  2591. 00:34:27,630 --> 00:34:31,668
  2592. is dat zijn brein hem
  2593. verkeerde informatie gaf.
  2594.  
  2595. 578
  2596. 00:34:31,701 --> 00:34:33,270
  2597. Volledige verkeerde informatie.
  2598.  
  2599. 579
  2600. 00:34:41,511 --> 00:34:45,917
  2601. <i>Gaande van waar Robin en ik
  2602. onze wereld samengingen,</i>
  2603.  
  2604. 580
  2605. 00:34:46,484 --> 00:34:48,986
  2606. <i>dat was ons vluchtoord.</i>
  2607.  
  2608. 581
  2609. 00:34:49,018 --> 00:34:51,788
  2610. <i>Het is zo mooi om te zien dat
  2611. je zo gelukkig bent en zo.</i>
  2612.  
  2613. 582
  2614. 00:34:51,821 --> 00:34:53,524
  2615. <i>Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?</i>
  2616.  
  2617. 583
  2618. 00:34:55,491 --> 00:34:58,061
  2619. Echt, buiten aan een Apple Store.
  2620.  
  2621. 584
  2622. 00:34:58,929 --> 00:35:00,397
  2623. <i>Het was een drukke zaterdag.</i>
  2624.  
  2625. 585
  2626. 00:35:00,431 --> 00:35:04,335
  2627. <i>Ik moest naar de Apple Store
  2628. en ik ga naar achteren,</i>
  2629.  
  2630. 586
  2631. 00:35:04,368 --> 00:35:07,670
  2632. en ik zie die man gekleed in camouflage.
  2633.  
  2634. 587
  2635. 00:35:07,703 --> 00:35:11,641
  2636. Hij glimlachte enkel maar naar me en ik
  2637. dacht: "Ik denk dat dat Robin Williams is."
  2638.  
  2639. 588
  2640. 00:35:14,710 --> 00:35:17,214
  2641. En ik dacht: "Oké, ik ga
  2642. gewoon even gedag zeggen."
  2643.  
  2644. 589
  2645. 00:35:20,016 --> 00:35:23,419
  2646. Ik droeg een camouflagebroek en ze zei:
  2647. "Hoe werkt die camouflage voor jou?"
  2648.  
  2649. 590
  2650. 00:35:23,453 --> 00:35:25,788
  2651. "Echt goed, je hebt het duidelijk gezien."
  2652.  
  2653. 591
  2654. 00:35:25,822 --> 00:35:29,893
  2655. <i>We begonnen te praten en we hadden
  2656. een 12 stappen verbinding van dingen.</i>
  2657.  
  2658. 592
  2659. 00:35:29,926 --> 00:35:34,697
  2660. Weet je, we hadden allebei gekke drugs
  2661. en alcohol dagen, eerder in ons leven.
  2662.  
  2663. 593
  2664. 00:35:34,730 --> 00:35:37,267
  2665. <i>Hij wist genoeg informatie
  2666. om mij te kunnen vinden,</i>
  2667.  
  2668. 594
  2669. 00:35:37,301 --> 00:35:41,204
  2670. <i>als hij dat wilde, weet je, ik ben een
  2671. van de reguliere 12-stapsbijeenkomsten.</i>
  2672.  
  2673. 595
  2674. 00:35:41,271 --> 00:35:42,740
  2675. <i>De volgende dinsdagavond,</i>
  2676.  
  2677. 596
  2678. 00:35:42,772 --> 00:35:45,342
  2679. <i>Ik was op mijn vaste stek.</i>
  2680.  
  2681. 597
  2682. 00:35:45,346 --> 00:35:48,204
  2683. <i>Ik keek de kamer rond, ik zag hem niet.
  2684. Ik dacht: "Goed dan."</i>
  2685.  
  2686. 598
  2687. 00:35:48,210 --> 00:35:50,780
  2688. <i>Halverwege de bijeenkomst draaide ik me om,</i>
  2689.  
  2690. 599
  2691. 00:35:50,813 --> 00:35:53,917
  2692. en daar was hij... achter in de kamer.
  2693.  
  2694. 600
  2695. 00:35:53,921 --> 00:35:57,016
  2696. Ik draaide me heel snel terug en
  2697. dacht: "Oh, mijn God, hij is hier."
  2698.  
  2699. 601
  2700. 00:35:57,020 --> 00:35:59,523
  2701. <i>Nou, het was nogal lief en
  2702. dat was mijn beginstart.</i>
  2703.  
  2704. 602
  2705. 00:35:59,556 --> 00:36:00,657
  2706. <i>Het was geweldig.</i>
  2707.  
  2708. 603
  2709. 00:36:00,690 --> 00:36:04,895
  2710. Hij vertelde me dat hij dit meisje had
  2711. ontmoet, en ze liet hem paf staan.
  2712.  
  2713. 604
  2714. 00:36:04,927 --> 00:36:06,663
  2715. <i>Hij vertelde me dat hij verliefd was.</i>
  2716.  
  2717. 605
  2718. 00:36:06,697 --> 00:36:09,367
  2719. <i>Weet je, mannen zeggen dat
  2720. meestal niet tegen elkaar.</i>
  2721.  
  2722. 606
  2723. 00:36:30,554 --> 00:36:34,391
  2724. Mijn medeplichtige met wie we samen
  2725. schoon en nuchter doorliepen,
  2726.  
  2727. 607
  2728. 00:36:34,424 --> 00:36:39,596
  2729. en samen genoten van alle rauwheid
  2730. en authenticiteit van het leven.
  2731.  
  2732. 608
  2733. 00:36:39,600 --> 00:36:42,894
  2734. Zoals hier. Dit zijn Susan en Robin
  2735. en het was geweldig, weet je.
  2736.  
  2737. 609
  2738. 00:36:42,899 --> 00:36:47,003
  2739. Het was zeg maar: "Ik ga opstaan.
  2740. Laat me mezelf verheffen tot liefde."
  2741.  
  2742. 610
  2743. 00:36:54,511 --> 00:37:00,351
  2744. We hadden een thema, een manier om het
  2745. leven te benaderen die zo synchroon liep.
  2746.  
  2747. 611
  2748. 00:37:00,384 --> 00:37:02,186
  2749. <i>We waren net twee kleine kinderen.</i>
  2750.  
  2751. 612
  2752. 00:37:06,857 --> 00:37:10,127
  2753. <i>We keken samen naar de wereld</i>
  2754.  
  2755. 613
  2756. 00:37:10,159 --> 00:37:13,029
  2757. <i>je weet wel, bijna zowat door elkaars ogen.</i>
  2758.  
  2759. 614
  2760. 00:37:14,231 --> 00:37:16,634
  2761. <i>Dat was als je een beste
  2762. vriend hebben, weet je,</i>
  2763.  
  2764. 615
  2765. 00:37:16,666 --> 00:37:19,168
  2766. <i>waar je het leven echt samen
  2767. zou kunnen ontdekken.</i>
  2768.  
  2769. 616
  2770. 00:37:26,509 --> 00:37:28,378
  2771. <i>Ja, we hadden ongeveer vier jaar dates.</i>
  2772.  
  2773. 617
  2774. 00:37:28,411 --> 00:37:32,616
  2775. We hadden belofte-ringen
  2776. die we al een jaar droegen.
  2777.  
  2778. 618
  2779. 00:37:32,648 --> 00:37:36,453
  2780. Doet niet iedereen aan belofte-ringen?
  2781. Ik weet het niet.
  2782.  
  2783. 619
  2784. 00:37:36,485 --> 00:37:38,054
  2785. <i>We wisten dat we wilden trouwen.</i>
  2786.  
  2787. 620
  2788. 00:37:42,859 --> 00:37:45,529
  2789. <i>22 oktober 2011,</i>
  2790.  
  2791. 621
  2792. 00:37:46,163 --> 00:37:47,665
  2793. <i>het was een sprookje.</i>
  2794.  
  2795. 622
  2796. 00:37:48,831 --> 00:37:51,402
  2797. Wauw. Ik stel me hem gewoon voor.
  2798.  
  2799. 623
  2800. 00:37:51,435 --> 00:37:52,603
  2801. Hij zag er zeker goed uit.
  2802.  
  2803. 624
  2804. 00:37:56,473 --> 00:37:59,844
  2805. <i>Een deel van mijn huwelijksgeloften
  2806. ging echt over...</i>
  2807.  
  2808. 625
  2809. 00:38:00,777 --> 00:38:03,080
  2810. <i>van hem houden zoals hij is.</i>
  2811.  
  2812. 626
  2813. 00:38:03,112 --> 00:38:05,382
  2814. <i>Ik heb geen wens om deze man te veranderen.</i>
  2815.  
  2816. 627
  2817. 00:38:08,784 --> 00:38:10,487
  2818. <i>En je had je huwelijksreis in Parijs?</i>
  2819.  
  2820. 628
  2821. 00:38:10,520 --> 00:38:11,822
  2822. <i>Oh, het was geweldig.
  2823. - Ja?</i>
  2824.  
  2825. 629
  2826. 00:38:11,855 --> 00:38:15,090
  2827. Het mooie in Parijs is, alle
  2828. paparazzi zijn als natuurfotografen.
  2829.  
  2830. 630
  2831. 00:38:15,125 --> 00:38:18,195
  2832. Je kijkt er duidelijk naar,
  2833. met zeg maar Robin, kus haar.
  2834.  
  2835. 631
  2836. 00:38:18,228 --> 00:38:20,030
  2837. Til haar rok op. Nee, ga weg.
  2838.  
  2839. 632
  2840. 00:38:20,063 --> 00:38:22,566
  2841. Kus haar, kus haar, doe het nu.
  2842.  
  2843. 633
  2844. 00:38:22,598 --> 00:38:25,535
  2845. De komiek zal nu proberen
  2846. de lange vrouw te kussen.
  2847.  
  2848. 634
  2849. 00:38:32,241 --> 00:38:34,644
  2850. <i>Hij kwam thuis van</i>
  2851.  
  2852. 635
  2853. 00:38:34,677 --> 00:38:36,712
  2854. "A Night at the Museum."
  2855.  
  2856. 636
  2857. 00:38:36,746 --> 00:38:38,448
  2858. Hij was eigenlijk een week thuis.
  2859.  
  2860. 637
  2861. 00:38:38,982 --> 00:38:41,819
  2862. <i>Hij was absoluut uitgeput.</i>
  2863.  
  2864. 638
  2865. 00:38:41,851 --> 00:38:43,987
  2866. <i>We keken naar een testweek.</i>
  2867.  
  2868. 639
  2869. 00:38:43,991 --> 00:38:45,627
  2870. <i>De kalender was net geboekt.</i>
  2871.  
  2872. 640
  2873. 00:38:45,641 --> 00:38:47,924
  2874. We hadden dus die dag aan
  2875. het begin van dit alles.
  2876.  
  2877. 641
  2878. 00:38:47,928 --> 00:38:51,928
  2879. <i>Ik zei, weet je: "Waarom gaan we niet naar
  2880. "Tennessee Valley, wat wandelen daar",</i>
  2881.  
  2882. 642
  2883. 00:38:51,962 --> 00:38:54,498
  2884. <i>wat we graag deden. We hielden
  2885. van onze wandelingen.</i>
  2886.  
  2887. 643
  2888. 00:38:54,531 --> 00:38:56,031
  2889. <i>Dit is toen ik me realiseerde</i>
  2890.  
  2891. 644
  2892. 00:38:56,065 --> 00:38:58,101
  2893. mijn schat deed nog nooit een picknick.
  2894.  
  2895. 645
  2896. 00:38:59,035 --> 00:39:01,038
  2897. <i>Het was een behoorlijk winderige dag.</i>
  2898.  
  2899. 646
  2900. 00:39:01,042 --> 00:39:03,751
  2901. <i>Maar toen we ginder aankwamen,
  2902. waren er niet veel mensen</i>
  2903.  
  2904. 647
  2905. 00:39:03,756 --> 00:39:04,758
  2906. <i>en...</i>
  2907.  
  2908. 648
  2909. 00:39:05,775 --> 00:39:07,211
  2910. <i>het was zo leuk</i>
  2911.  
  2912. 649
  2913. 00:39:07,243 --> 00:39:10,680
  2914. <i>om ruimte om ons heen
  2915. te hebben in de natuur.</i>
  2916.  
  2917. 650
  2918. 00:39:10,714 --> 00:39:12,850
  2919. We gingen naar de rotsen en...
  2920.  
  2921. 651
  2922. 00:39:13,683 --> 00:39:15,752
  2923. at onze sandwiches en wij waren alleen
  2924.  
  2925. 652
  2926. 00:39:15,784 --> 00:39:18,087
  2927. <i>en het was vredig.</i>
  2928.  
  2929. 653
  2930. 00:39:18,121 --> 00:39:20,291
  2931. <i>Het was een van die momenten temidden van</i>
  2932.  
  2933. 654
  2934. 00:39:20,295 --> 00:39:23,455
  2935. deze waanzin om te proberen te
  2936. ontdekken wat er aan de hand is.
  2937.  
  2938. 655
  2939. 00:39:23,459 --> 00:39:25,361
  2940. Alsof het drumritme steeds sterker werd.
  2941.  
  2942. 656
  2943. 00:39:26,196 --> 00:39:28,197
  2944. <i>En hij was uitgeput.</i>
  2945.  
  2946. 657
  2947. 00:39:28,230 --> 00:39:29,566
  2948. <i>Hij was zo...</i>
  2949.  
  2950. 658
  2951. 00:39:30,634 --> 00:39:31,836
  2952. <i>zo uitgeput.</i>
  2953.  
  2954. 659
  2955. 00:39:32,268 --> 00:39:34,036
  2956. En...
  2957.  
  2958. 660
  2959. 00:39:34,069 --> 00:39:36,172
  2960. hij legde gewoon zijn hoofd in mijn schoot,
  2961.  
  2962. 661
  2963. 00:39:36,206 --> 00:39:38,742
  2964. weet je, en ik streelde zijn haar en...
  2965.  
  2966. 662
  2967. 00:39:40,777 --> 00:39:43,747
  2968. <i>Hij lag gewoon,, zeg maar,
  2969. enkele uren in mijn schoot.</i>
  2970.  
  2971. 663
  2972. 00:39:44,947 --> 00:39:46,549
  2973. <i>Nou, de man was moe.</i>
  2974.  
  2975. 664
  2976. 00:39:53,256 --> 00:39:55,959
  2977. <i>Dus, de eerste keer dat Robin
  2978. mijn winkel binnenkwam,</i>
  2979.  
  2980. 665
  2981. 00:39:56,993 --> 00:39:58,728
  2982. het was in 1983
  2983.  
  2984. 666
  2985. 00:39:58,761 --> 00:40:01,898
  2986. en het was kort nadat John Belushi stierf.
  2987.  
  2988. 667
  2989. 00:40:04,000 --> 00:40:05,768
  2990. <i>Toen John Belushi overleed...</i>
  2991.  
  2992. 668
  2993. 00:40:07,871 --> 00:40:10,107
  2994. verwoestte het Robin.
  2995.  
  2996. 669
  2997. 00:40:10,139 --> 00:40:12,109
  2998. <i>John was gekker dan wie dan ook,</i>
  2999.  
  3000. 670
  3001. 00:40:12,141 --> 00:40:13,877
  3002. en, maar man, wat betaalde hij de prijs
  3003.  
  3004. 671
  3005. 00:40:13,909 --> 00:40:15,212
  3006. en, en, weet je,
  3007.  
  3008. 672
  3009. 00:40:15,244 --> 00:40:17,982
  3010. het raakte hem als een laag koud ijs.
  3011.  
  3012. 673
  3013. 00:40:19,014 --> 00:40:21,150
  3014. Hij trok zich terug uit een duik.
  3015.  
  3016. 674
  3017. 00:40:21,183 --> 00:40:22,619
  3018. Hij stopte alles,
  3019.  
  3020. 675
  3021. 00:40:22,653 --> 00:40:24,588
  3022. voor een jaar behalve wat witte wijn
  3023.  
  3024. 676
  3025. 00:40:24,592 --> 00:40:26,052
  3026. en hij ging niet naar de AA.
  3027.  
  3028. 677
  3029. 00:40:26,056 --> 00:40:28,292
  3030. En ik bedoel: "Wauw, hoe doe je dit?"
  3031.  
  3032. 678
  3033. 00:40:28,324 --> 00:40:30,726
  3034. En hij zegt: "Gewoon omdat
  3035. ik het moet", weet je.
  3036.  
  3037. 679
  3038. 00:40:30,730 --> 00:40:31,891
  3039. Hij wilde niet sterven.
  3040.  
  3041. 680
  3042. 00:40:31,895 --> 00:40:35,632
  3043. <i>Maar hij was uiteraard altijd al echt
  3044. fysiek, weet je, hij was een atleet,</i>
  3045.  
  3046. 681
  3047. 00:40:35,665 --> 00:40:36,967
  3048. <i>hij was een goede atleet.</i>
  3049.  
  3050. 682
  3051. 00:40:37,000 --> 00:40:38,902
  3052. <i>Hij begon met fietsen.</i>
  3053.  
  3054. 683
  3055. 00:40:38,935 --> 00:40:40,537
  3056. <i>En hij ging steeds meer rijden</i>
  3057.  
  3058. 684
  3059. 00:40:40,570 --> 00:40:42,606
  3060. <i>en we begonnen hem steeds vaker te zien.</i>
  3061.  
  3062. 685
  3063. 00:40:42,672 --> 00:40:45,042
  3064. Bent u een fervent fietser?
  3065.  
  3066. 686
  3067. 00:40:45,046 --> 00:40:47,071
  3068. Ja, meneer. Ik ben een fiets verslaafde.
  3069.  
  3070. 687
  3071. 00:40:47,075 --> 00:40:48,644
  3072. Ja meneer. Ik hou van fietsen.
  3073.  
  3074. 688
  3075. 00:40:48,845 --> 00:40:50,980
  3076. Ik bedoel voor mij, is het mijn meditatie.
  3077.  
  3078. 689
  3079. 00:40:51,014 --> 00:40:52,483
  3080. Het is wat ik doe. Ik kan...
  3081.  
  3082. 690
  3083. 00:40:52,515 --> 00:40:54,384
  3084. <i> op mijn fiets stappen en rondrijden,</i>
  3085.  
  3086. 691
  3087. 00:40:54,416 --> 00:40:56,619
  3088. <i>soms 30 km, soms 60 of 75 km</i>
  3089.  
  3090. 692
  3091. 00:40:56,652 --> 00:40:58,354
  3092. <i>en het is geweldig. Het is mooi.</i>
  3093.  
  3094. 693
  3095. 00:40:59,754 --> 00:41:02,960
  3096. Hij zei dat, weet je, fietsen
  3097. het dichtst bij vliegen kwam
  3098.  
  3099. 694
  3100. 00:41:03,860 --> 00:41:06,929
  3101. <i>en het liet hem toe om zichzelf te bevrijden</i>
  3102.  
  3103. 695
  3104. 00:41:06,962 --> 00:41:09,265
  3105. <i>van alles wat er in zijn hoofd omging</i>
  3106.  
  3107. 696
  3108. 00:41:09,299 --> 00:41:11,601
  3109. <i>omdat zijn geest zo actief was, toch?</i>
  3110.  
  3111. 697
  3112. 00:41:12,802 --> 00:41:16,440
  3113. <i>Robin en hardlopen en fietsen</i>
  3114. was altijd een strijd.
  3115.  
  3116. 698
  3117. 00:41:16,473 --> 00:41:18,075
  3118. Weet je, je moet jezelf pushen,
  3119.  
  3120. 699
  3121. 00:41:18,108 --> 00:41:19,543
  3122. <i>je moet jezelf uitdagen.</i>
  3123.  
  3124. 700
  3125. 00:41:21,043 --> 00:41:22,378
  3126. <i>En Robin als artiest,</i>
  3127.  
  3128. 701
  3129. 00:41:22,411 --> 00:41:25,047
  3130. daagde zichzelf uit om rollen te spelen
  3131.  
  3132. 702
  3133. 00:41:25,081 --> 00:41:26,350
  3134. die, zeg maar,
  3135.  
  3136. 703
  3137. 00:41:27,217 --> 00:41:28,652
  3138. hem uitdaagden.
  3139.  
  3140. 704
  3141. 00:41:28,656 --> 00:41:32,593
  3142. Hij wilde bewijzen dat hij niet enkel een
  3143. komische acteur was, hij was een acteur.
  3144.  
  3145. 705
  3146. 00:41:32,597 --> 00:41:34,265
  3147. Als je improviseert, ga je op zoek.
  3148.  
  3149. 706
  3150. 00:41:34,269 --> 00:41:37,352
  3151. Ik ging met bloemen praten en hoe
  3152. gaat het met je? Hoest alsjeblieft.
  3153.  
  3154. 707
  3155. 00:41:37,356 --> 00:41:39,425
  3156. Weet je, als je zo speelt, ga je op zoek.
  3157.  
  3158. 708
  3159. 00:41:39,429 --> 00:41:42,624
  3160. Maar door ermee op te houden, dwing
  3161. je de energie om te imploderen
  3162.  
  3163. 709
  3164. 00:41:42,627 --> 00:41:44,695
  3165. en merk je dat je jezelf kunt verkennen.
  3166.  
  3167. 710
  3168. 00:41:44,699 --> 00:41:46,663
  3169. Ofwel herinneringen of andere emoties.
  3170.  
  3171. 711
  3172. 00:41:48,672 --> 00:41:50,040
  3173. Oh, kapitein, mijn kapitein.
  3174.  
  3175. 712
  3176. 00:41:50,072 --> 00:41:51,141
  3177. Ga zitten, meneer...
  3178.  
  3179. 713
  3180. 00:41:51,174 --> 00:41:53,342
  3181. "Dead Poets Society" <i>vond bijna niet plaats</i>
  3182.  
  3183. 714
  3184. 00:41:53,375 --> 00:41:55,711
  3185. <i>omdat ze eigenlijk gewoon
  3186. wilden dat hij het deed.</i>
  3187.  
  3188. 715
  3189. 00:41:55,744 --> 00:41:56,980
  3190. <i>De schrijver vroeg me...</i>
  3191.  
  3192. 716
  3193. 00:41:57,580 --> 00:41:59,283
  3194. <i>"Hoe kunnen we Robin zo ver krijgen</i>
  3195.  
  3196. 717
  3197. 00:41:59,315 --> 00:42:01,817
  3198. "om dit te heroverwegen en
  3199. het misschien te doen?"
  3200.  
  3201. 718
  3202. 00:42:01,851 --> 00:42:04,955
  3203. Ik zei: "Nou, je moet hem in het
  3204. creatieve proces betrekken"
  3205.  
  3206. 719
  3207. 00:42:04,987 --> 00:42:07,190
  3208. "en hem tenminste een stem geven"
  3209.  
  3210. 720
  3211. 00:42:07,223 --> 00:42:08,959
  3212. "bij het kiezen van de regisseur."
  3213.  
  3214. 721
  3215. 00:42:08,963 --> 00:42:10,955
  3216. <i>Ik zei: "Maak een korte lijst voor hem."</i>
  3217.  
  3218. 722
  3219. 00:42:10,960 --> 00:42:12,795
  3220. <i>Maar Peter Weir stond bovenaan</i>
  3221.  
  3222. 723
  3223. 00:42:12,828 --> 00:42:15,697
  3224. <i>en hij zei: "Ik doe mee, als
  3225. je Peter Weir kunt krijgen."</i>
  3226.  
  3227. 724
  3228. 00:42:15,799 --> 00:42:17,000
  3229. <i>En het is gebeurd.</i>
  3230.  
  3231. 725
  3232. 00:42:18,467 --> 00:42:20,002
  3233. Bedankt, jongens.
  3234.  
  3235. 726
  3236. 00:42:20,036 --> 00:42:21,938
  3237. Ja, hij gaf me een lief geschenk en...
  3238.  
  3239. 727
  3240. 00:42:21,971 --> 00:42:23,239
  3241. <i>en ik bedoel...</i>
  3242.  
  3243. 728
  3244. 00:42:23,272 --> 00:42:24,907
  3245. <i>Als hij naar het jaarboek kijkt</i>
  3246.  
  3247. 729
  3248. 00:42:24,940 --> 00:42:26,676
  3249. <i>van toen hij een student was.</i>
  3250.  
  3251. 730
  3252. 00:42:26,710 --> 00:42:29,012
  3253. Mijne heren.
  3254.  
  3255. 731
  3256. 00:42:29,045 --> 00:42:30,848
  3257. We keken net in je oude jaarboek.
  3258.  
  3259. 732
  3260. 00:42:31,848 --> 00:42:33,117
  3261. Oh, mijn God.
  3262.  
  3263. 733
  3264. 00:42:33,250 --> 00:42:35,685
  3265. <i>Toen waren de kinderen...</i>
  3266. - Nee, het is niet...
  3267.  
  3268. 734
  3269. 00:42:35,718 --> 00:42:37,053
  3270. ...toon hem dit jaarboek.
  3271.  
  3272. 735
  3273. 00:42:37,087 --> 00:42:38,722
  3274. Hij gaat op zijn knieën zitten en...
  3275.  
  3276. 736
  3277. 00:42:38,755 --> 00:42:40,190
  3278. Nee, dat ben ik niet.
  3279.  
  3280. 737
  3281. 00:42:40,223 --> 00:42:42,292
  3282. <i>Stanley "de tol" Wilson.</i>
  3283.  
  3284. 738
  3285. 00:42:42,324 --> 00:42:44,226
  3286. Stanley "het gereedschap" Wilson.
  3287.  
  3288. 739
  3289. 00:42:44,259 --> 00:42:45,828
  3290. <i>Dat was zijn bijnaam voor mij.</i>
  3291.  
  3292. 740
  3293. 00:42:49,065 --> 00:42:50,701
  3294. Wat was de dode dichtersgemeenschap?
  3295.  
  3296. 741
  3297. 00:42:52,002 --> 00:42:54,938
  3298. Dus ik zit bij hem op de première
  3299. naast de bazen van Disney
  3300.  
  3301. 742
  3302. 00:42:54,971 --> 00:42:57,139
  3303. en hij glimlachte en hij
  3304. wilde me niet aankijken.
  3305.  
  3306. 743
  3307. 00:42:57,172 --> 00:42:59,475
  3308. Maar ik begon te huilen toen dit opkwam
  3309.  
  3310. 744
  3311. 00:42:59,509 --> 00:43:02,244
  3312. en dat was zijn dankjewel voor mijn hulp.
  3313.  
  3314. 745
  3315. 00:43:02,277 --> 00:43:04,013
  3316. <i>En hij was briljant.</i>
  3317.  
  3318. 746
  3319. 00:43:04,047 --> 00:43:06,150
  3320. Onoverwinnelijk zoals je je voelt.
  3321.  
  3322. 747
  3323. 00:43:07,116 --> 00:43:08,217
  3324. De wereld is hun oester.
  3325.  
  3326. 748
  3327. 00:43:08,252 --> 00:43:10,821
  3328. <i>Hij wilde zichzelf altijd pushen.
  3329. En dat deed hij.</i>
  3330.  
  3331. 749
  3332. 00:43:10,853 --> 00:43:13,223
  3333. En ik vind dat ongelooflijk
  3334. bewonderenswaardig
  3335.  
  3336. 750
  3337. 00:43:13,255 --> 00:43:15,192
  3338. omdat je dat niet hoeft te doen.
  3339.  
  3340. 751
  3341. 00:43:15,225 --> 00:43:16,460
  3342. Als je rijk en beroemd bent
  3343.  
  3344. 752
  3345. 00:43:16,484 --> 00:43:18,686
  3346. en mensen over de hele wereld houden van je
  3347.  
  3348. 753
  3349. 00:43:18,728 --> 00:43:20,963
  3350. en willen dat je hen aan het lachen brengt.
  3351.  
  3352. 754
  3353. 00:43:29,139 --> 00:43:31,274
  3354. <i>We gingen graag basketballen</i>
  3355.  
  3356. 755
  3357. 00:43:31,306 --> 00:43:32,341
  3358. <i>met een lokale groep</i>
  3359.  
  3360. 756
  3361. 00:43:32,375 --> 00:43:36,079
  3362. <i>die helpt bij de ontwikkeling van
  3363. verstandelijk gehandicapte volwassenen.</i>
  3364.  
  3365. 757
  3366. 00:43:38,380 --> 00:43:41,484
  3367. <i>Zijn neuroloog, die dat ook bijwoont,</i>
  3368.  
  3369. 758
  3370. 00:43:41,518 --> 00:43:44,920
  3371. had hem sinds december niet meer gezien,
  3372.  
  3373. 759
  3374. 00:43:44,953 --> 00:43:48,859
  3375. wanneer het vermoeden over wat...
  3376.  
  3377. 760
  3378. 00:43:48,891 --> 00:43:51,393
  3379. het schudden van zijn hand
  3380. was, je weet dat het er was...
  3381.  
  3382. 761
  3383. 00:43:51,427 --> 00:43:53,295
  3384. hou het in de gaten, maar op dat punt
  3385.  
  3386. 762
  3387. 00:43:53,329 --> 00:43:57,066
  3388. was het zo minimaal, misschien komt het
  3389. door dize eerdere schouderblessure.
  3390.  
  3391. 763
  3392. 00:43:58,333 --> 00:43:59,702
  3393. Nou, eigenlijk die avond...
  3394.  
  3395. 764
  3396. 00:43:59,707 --> 00:44:03,239
  3397. stelde die dokter 'n visuele diagnose
  3398. van aan de overkant van het veld.
  3399.  
  3400. 765
  3401. 00:44:11,447 --> 00:44:14,084
  3402. <i>Hij wist alleen dat we naar
  3403. de huisarts zouden gaan.</i>
  3404.  
  3405. 766
  3406. 00:44:15,218 --> 00:44:17,487
  3407. <i>Toen hem werd verteld dat
  3408. hij Parkinson had...</i>
  3409.  
  3410. 767
  3411. 00:44:21,825 --> 00:44:23,760
  3412. en ze zeggen dat het vroeg tot mild is
  3413.  
  3414. 768
  3415. 00:44:23,893 --> 00:44:25,427
  3416. en, weet je, dan is dat geweldig.
  3417.  
  3418. 769
  3419. 00:44:25,460 --> 00:44:27,163
  3420. Dus, oké, we krijgen medicijnen,
  3421.  
  3422. 770
  3423. 00:44:27,197 --> 00:44:30,233
  3424. we komen er wel uit, weet je,
  3425. je krijgt het onder de knie.
  3426.  
  3427. 771
  3428. 00:44:30,266 --> 00:44:32,369
  3429. Ze zeiden nog tien goede jaren.
  3430.  
  3431. 772
  3432. 00:44:32,402 --> 00:44:34,170
  3433. <i>Ik kon zien dat hij het niet geloofde.</i>
  3434.  
  3435. 773
  3436. 00:44:35,103 --> 00:44:36,339
  3437. Robin moest
  3438.  
  3439. 774
  3440. 00:44:37,172 --> 00:44:38,507
  3441. die vragen stellen...
  3442.  
  3443. 775
  3444. 00:44:38,540 --> 00:44:40,243
  3445. wat op dat moment lijkt als...
  3446.  
  3447. 776
  3448. 00:44:41,578 --> 00:44:42,780
  3449. je weet wel...
  3450.  
  3451. 777
  3452. 00:44:44,514 --> 00:44:47,884
  3453. Hij vroeg: "Ben ik...
  3454.  
  3455. 778
  3456. 00:44:47,917 --> 00:44:49,853
  3457. "Heb ik de ziekte van Alzheimer?"
  3458.  
  3459. 779
  3460. 00:44:49,886 --> 00:44:51,087
  3461. "Heb ik dementie?"
  3462.  
  3463. 780
  3464. 00:44:51,119 --> 00:44:52,188
  3465. "Ben ik schizofreen?"
  3466.  
  3467. 781
  3468. 00:44:56,326 --> 00:44:58,362
  3469. <i>En de antwoorden waren: nee, nee en nee.</i>
  3470.  
  3471. 782
  3472. 00:45:01,029 --> 00:45:03,065
  3473. <i>De echte diepte van deze symptomen,</i>
  3474.  
  3475. 783
  3476. 00:45:03,098 --> 00:45:05,000
  3477. <i>wist enkel hij,</i>
  3478.  
  3479. 784
  3480. 00:45:05,034 --> 00:45:06,970
  3481. <i>de rest van ons werkte met wat we hadden.</i>
  3482.  
  3483. 785
  3484. 00:45:08,638 --> 00:45:12,141
  3485. In het geval van Robin was er
  3486. een focus op zijn bewegingen.
  3487.  
  3488. 786
  3489. 00:45:12,174 --> 00:45:14,109
  3490. Maar ik denk dat intern voor Robin,
  3491.  
  3492. 787
  3493. 00:45:14,143 --> 00:45:16,012
  3494. dit maar een klein onderdeel was
  3495.  
  3496. 788
  3497. 00:45:16,045 --> 00:45:19,449
  3498. van de symptomen die hij ervoer.
  3499.  
  3500. 789
  3501. 00:45:19,482 --> 00:45:22,018
  3502. <i>Een ander zeer vroeg kenmerk van dementie</i>
  3503.  
  3504. 790
  3505. 00:45:22,051 --> 00:45:25,522
  3506. <i>met Lewy Body is visuele hallucinaties.</i>
  3507.  
  3508. 791
  3509. 00:45:25,554 --> 00:45:30,293
  3510. <i>Ze geloven vaak dat deze
  3511. hallucinaties echt zijn.</i>
  3512.  
  3513. 792
  3514. 00:45:30,326 --> 00:45:34,297
  3515. <i>Dus voor Robin was het horen dat hij de
  3516. ziekte van Parkinson had, niet genoeg.</i>
  3517.  
  3518. 793
  3519. 00:45:39,635 --> 00:45:41,171
  3520. <i>Hij is een oude vriend van mij</i>
  3521.  
  3522. 794
  3523. 00:45:41,175 --> 00:45:44,401
  3524. en een voormalig klasgenoot op
  3525. de Julliard School in New York,
  3526.  
  3527. 795
  3528. 00:45:44,406 --> 00:45:45,608
  3529. Robin Williams.
  3530.  
  3531. 796
  3532. 00:45:48,344 --> 00:45:50,380
  3533. Dat moet je houden. Alsjeblieft.
  3534. - Kijk daar!
  3535.  
  3536. 797
  3537. 00:45:51,281 --> 00:45:52,516
  3538. Of is iemands fantasie.
  3539.  
  3540. 798
  3541. 00:45:57,987 --> 00:46:00,557
  3542. <i>Robin en Christopher waren
  3543. erg goede vrienden.</i>
  3544.  
  3545. 799
  3546. 00:46:00,589 --> 00:46:05,561
  3547. <i>Christopher was een kakker uit New England,
  3548. en dat was onze iets jongere broer.</i>
  3549.  
  3550. 800
  3551. 00:46:05,594 --> 00:46:07,997
  3552. <i>En wij drieën waren, weet je, broer Williams,</i>
  3553.  
  3554. 801
  3555. 00:46:08,031 --> 00:46:09,333
  3556. <i>broer Wilson en broer Reeve.</i>
  3557.  
  3558. 802
  3559. 00:46:14,770 --> 00:46:18,173
  3560. Christopher, we gingen hem bezoeken
  3561. toen hij pas dat ongeluk kreeg.
  3562.  
  3563. 803
  3564. 00:46:18,206 --> 00:46:19,976
  3565. Hij had net het ongeluk gehad en...
  3566.  
  3567. 804
  3568. 00:46:19,980 --> 00:46:23,343
  3569. er waren mensen die beslissingen
  3570. namen om hem al dan niet te houden,
  3571.  
  3572. 805
  3573. 00:46:23,346 --> 00:46:24,947
  3574. je weet wel, aan de beademing.
  3575.  
  3576. 806
  3577. 00:46:24,980 --> 00:46:28,118
  3578. Robin ging verkleed als dokter
  3579. naar binnen bij de eerste hulp.
  3580.  
  3581. 807
  3582. 00:46:28,150 --> 00:46:30,320
  3583. Ik zei dat ik een Russische proctoloog was
  3584.  
  3585. 808
  3586. 00:46:30,324 --> 00:46:32,649
  3587. en de meeste andere
  3588. doktoren zeiden: "Oh, nee."
  3589.  
  3590. 809
  3591. 00:46:32,654 --> 00:46:35,090
  3592. en hij keek naar me en zei:
  3593. "Hé, broer, wat is er?"
  3594.  
  3595. 810
  3596. 00:46:35,094 --> 00:46:38,085
  3597. En ik zei: "Vind je het erg dat
  3598. ik een kort onderzoek doe,"
  3599.  
  3600. 811
  3601. 00:46:38,092 --> 00:46:41,262
  3602. "zoals wat je zei als je twee
  3603. vingers voelt, het is je geluk."
  3604.  
  3605. 812
  3606. 00:46:41,563 --> 00:46:44,501
  3607. Weet je, en hij lachte en hij
  3608. zei: "Hé, broer, wat gebeurt er?"
  3609.  
  3610. 813
  3611. 00:46:44,534 --> 00:46:47,337
  3612. En het was dat idee, zelfs
  3613. in het licht daarvan.
  3614.  
  3615. 814
  3616. 00:46:47,369 --> 00:46:50,474
  3617. En het hielp. Ik bedoel, hij, weet
  3618. je, hij is een buitengewone kerel.
  3619.  
  3620. 815
  3621. 00:46:51,841 --> 00:46:55,845
  3622. <i>De eerste die in Virginia verscheen
  3623. toen ik echt in de problemen zat.</i>
  3624.  
  3625. 816
  3626. 00:46:55,879 --> 00:46:58,348
  3627. Hij kwam op een namiddag naar Kessler en...
  3628.  
  3629. 817
  3630. 00:47:00,351 --> 00:47:03,120
  3631. Godzijdank draag ik een
  3632. veiligheidsgordel op deze stoel
  3633.  
  3634. 818
  3635. 00:47:03,124 --> 00:47:05,492
  3636. want ik zou door 't lachen
  3637. eruit zijn gevallen.
  3638.  
  3639. 819
  3640. 00:47:07,657 --> 00:47:11,194
  3641. <i>Toen Christopher, we bezochten hem
  3642. toe toen hij pas dat ongeluk kreeg,</i>
  3643.  
  3644. 820
  3645. 00:47:11,226 --> 00:47:14,431
  3646. <i>we praatten allebei en zeiden: "Ik heb
  3647. nooit geweten dat hij sterk was",</i>
  3648.  
  3649. 821
  3650. 00:47:14,464 --> 00:47:16,299
  3651. en Robin ook niet. En hij zei,
  3652.  
  3653. 822
  3654. 00:47:16,331 --> 00:47:19,234
  3655. "Ik denk niet dat ik daar
  3656. doorheen zou kunnen komen"
  3657.  
  3658. 823
  3659. 00:47:19,268 --> 00:47:21,103
  3660. "en ik zou het niet willen", weet je.
  3661.  
  3662. 824
  3663. 00:47:26,542 --> 00:47:28,210
  3664. <i>Hij zag er erg broos uit</i>
  3665.  
  3666. 825
  3667. 00:47:28,243 --> 00:47:31,113
  3668. <i>toen hij terugkwam van de museumfilm.</i>
  3669.  
  3670. 826
  3671. 00:47:31,147 --> 00:47:33,183
  3672. Hij kwam elke namiddag langs.
  3673.  
  3674. 827
  3675. 00:47:34,449 --> 00:47:36,453
  3676. <i>Hij zat dan in de stoel daar om de hoek.</i>
  3677.  
  3678. 828
  3679. 00:47:38,186 --> 00:47:40,257
  3680. <i>Hij mompelde mee</i>
  3681.  
  3682. 829
  3683. 00:47:40,790 --> 00:47:42,225
  3684. erover maar...
  3685.  
  3686. 830
  3687. 00:47:43,759 --> 00:47:46,362
  3688. <i>hij heeft me nooit de omvang beschreven</i>
  3689.  
  3690. 831
  3691. 00:47:47,362 --> 00:47:49,264
  3692. <i>om alles te verliezen.</i>
  3693.  
  3694. 832
  3695. 00:47:49,297 --> 00:47:51,967
  3696. Ik zou hem erin luizen, zelfs
  3697. als hij depressief werd
  3698.  
  3699. 833
  3700. 00:47:52,534 --> 00:47:54,636
  3701. Ik zou zeggen: "Nou, heel vaak..."
  3702.  
  3703. 834
  3704. 00:47:54,670 --> 00:47:56,172
  3705. "wil ik van het dak springen."
  3706.  
  3707. 835
  3708. 00:47:56,205 --> 00:47:57,340
  3709. "Werkelijk?" zei hij dan.
  3710.  
  3711. 836
  3712. 00:47:57,373 --> 00:47:59,676
  3713. <i>Maar ik zei: "Ja."</i>
  3714.  
  3715. 837
  3716. 00:48:01,011 --> 00:48:03,647
  3717. Ik zei: "Je kunt niet van
  3718. het dak springen omdat..."
  3719.  
  3720. 838
  3721. 00:48:06,315 --> 00:48:08,451
  3722. "je Susan niet alleen kunt laten."
  3723.  
  3724. 839
  3725. 00:48:08,484 --> 00:48:11,520
  3726. En zodra ik in de buurt kwam
  3727. om dat te zeggen zei hij,
  3728.  
  3729. 840
  3730. 00:48:11,554 --> 00:48:13,290
  3731. "Oh, oh."
  3732.  
  3733. 841
  3734. 00:48:13,857 --> 00:48:16,159
  3735. De hele tijd bewondering,
  3736.  
  3737. 842
  3738. 00:48:16,192 --> 00:48:18,594
  3739. <i>dat hetgene wat jij me</i>
  3740.  
  3741. 843
  3742. 00:48:18,627 --> 00:48:21,196
  3743. de hele tijd allemaal bleef
  3744. meegeven en dan zeggen:
  3745.  
  3746. 844
  3747. 00:48:21,230 --> 00:48:22,999
  3748. "Nu heb ik het eindelijk goed."
  3749.  
  3750. 845
  3751. 00:48:23,665 --> 00:48:25,768
  3752. Hij zag dus een enorme ironie...
  3753.  
  3754. 846
  3755. 00:48:28,670 --> 00:48:30,239
  3756. in het ziek worden.
  3757.  
  3758. 847
  3759. 00:48:32,607 --> 00:48:34,744
  3760. Hij had van die introspectieve momenten.
  3761.  
  3762. 848
  3763. 00:48:36,746 --> 00:48:38,315
  3764. En veel depressies
  3765.  
  3766. 849
  3767. 00:48:39,348 --> 00:48:40,384
  3768. toen het naderde,
  3769.  
  3770. 850
  3771. 00:48:43,152 --> 00:48:45,388
  3772. maar dat heeft hij me niet verwoord
  3773.  
  3774. 851
  3775. 00:48:45,420 --> 00:48:46,489
  3776. en...
  3777.  
  3778. 852
  3779. 00:48:49,558 --> 00:48:51,093
  3780. hij lachte gewoon niet veel.
  3781.  
  3782. 853
  3783. 00:48:55,163 --> 00:48:58,634
  3784. Mensen geloven dat er psychologie is
  3785.  
  3786. 854
  3787. 00:48:58,668 --> 00:49:00,603
  3788. en dan is er neurowetenschap
  3789.  
  3790. 855
  3791. 00:49:00,636 --> 00:49:02,304
  3792. en ze zijn niet hetzelfde.
  3793.  
  3794. 856
  3795. 00:49:02,337 --> 00:49:04,273
  3796. Maar in feite is het allemaal gerelateerd
  3797.  
  3798. 857
  3799. 00:49:04,377 --> 00:49:06,247
  3800. <i>aan hoe onze hersencircuits werken.</i>
  3801.  
  3802. 858
  3803. 00:49:06,510 --> 00:49:10,577
  3804. Dit is erg zwaar voor onze samenleving om
  3805. het te begrijpen en ermee te worstelen
  3806.  
  3807. 859
  3808. 00:49:10,580 --> 00:49:14,384
  3809. omdat we een andere manier van denken
  3810. hebben over psychiatrische ziekte.
  3811.  
  3812. 860
  3813. 00:49:14,417 --> 00:49:16,319
  3814. <i>Er is geen besef</i>
  3815.  
  3816. 861
  3817. 00:49:16,351 --> 00:49:18,687
  3818. <i>dat de chemische wijzigingen in het brein</i>
  3819.  
  3820. 862
  3821. 00:49:18,721 --> 00:49:22,391
  3822. verantwoordelijk zijn voor
  3823. de psychiatrische symptomen.
  3824.  
  3825. 863
  3826. 00:49:22,424 --> 00:49:25,661
  3827. <i>Lewy Body ziekte, het zijn hersencircuits</i>
  3828.  
  3829. 864
  3830. 00:49:25,694 --> 00:49:27,397
  3831. die problemen veroorzaken
  3832.  
  3833. 865
  3834. 00:49:27,429 --> 00:49:30,699
  3835. waarvan mensen aannemen
  3836. dat ze gedragsmatig zijn,
  3837.  
  3838. 866
  3839. 00:49:30,732 --> 00:49:33,168
  3840. niet mogelijk gerelateerd aan een ziekte.
  3841.  
  3842. 867
  3843. 00:49:33,201 --> 00:49:35,772
  3844. Iemand heeft de ziekte van
  3845. Parkinson en ze beven
  3846.  
  3847. 868
  3848. 00:49:35,804 --> 00:49:37,306
  3849. en ze kunnen niet lopen.
  3850.  
  3851. 869
  3852. 00:49:37,339 --> 00:49:39,775
  3853. Dan, oh, dat is duidelijk een ziekte.
  3854.  
  3855. 870
  3856. 00:49:39,808 --> 00:49:42,478
  3857. Maar in feite is het een pure woordkwestie.
  3858.  
  3859. 871
  3860. 00:49:42,511 --> 00:49:43,546
  3861. Er is geen verschil.
  3862.  
  3863. 872
  3864. 00:49:43,580 --> 00:49:46,482
  3865. Het zijn gewoon andere
  3866. circuits die worden aangetast.
  3867.  
  3868. 873
  3869. 00:49:46,516 --> 00:49:49,385
  3870. <i>Het stroomt over iemand
  3871. heen als een enorme golf,</i>
  3872.  
  3873. 874
  3874. 00:49:49,418 --> 00:49:51,421
  3875. ongeacht hoe moreel,
  3876.  
  3877. 875
  3878. 00:49:51,453 --> 00:49:53,222
  3879. integer, aardig,
  3880.  
  3881. 876
  3882. 00:49:53,255 --> 00:49:55,190
  3883. of briljant iemand is.
  3884.  
  3885. 877
  3886. 00:49:55,223 --> 00:49:57,192
  3887. <i>Als ze, weet je, een ziekte krijgen</i>
  3888.  
  3889. 878
  3890. 00:49:57,226 --> 00:49:59,863
  3891. van de omvang van Lewy Body Dementie,
  3892.  
  3893. 879
  3894. 00:49:59,895 --> 00:50:01,363
  3895. worden ze erg ziek
  3896.  
  3897. 880
  3898. 00:50:01,397 --> 00:50:04,201
  3899. en psychiatrisch veranderen ze enorm.
  3900.  
  3901. 881
  3902. 00:50:05,668 --> 00:50:07,403
  3903. <i>Het beïnvloedt de slaap al heel vroeg.</i>
  3904.  
  3905. 882
  3906. 00:50:07,435 --> 00:50:11,573
  3907. <i>Dit is nog een heel zwaar onderdeel
  3908. van de Lewy Body ziekte.</i>
  3909.  
  3910. 883
  3911. 00:50:11,607 --> 00:50:14,543
  3912. <i>Als ze slapen, handelen ze
  3913. plots vanuit hun dromen,</i>
  3914.  
  3915. 884
  3916. 00:50:14,576 --> 00:50:17,147
  3917. <i>wat we REM-gedrag noemen.</i>
  3918.  
  3919. 885
  3920. 00:50:17,179 --> 00:50:18,815
  3921. <i>Ze kunnen uithalen tijdens een droom</i>
  3922.  
  3923. 886
  3924. 00:50:18,848 --> 00:50:20,550
  3925. en echt 's nachts mensen slaan.
  3926.  
  3927. 887
  3928. 00:50:21,884 --> 00:50:27,490
  3929. <i>Het gebrek aan slaap nam heel
  3930. intens toe sinds december.</i>
  3931.  
  3932. 888
  3933. 00:50:27,522 --> 00:50:28,790
  3934. Hij beukt nu 's nachts,
  3935.  
  3936. 889
  3937. 00:50:28,824 --> 00:50:30,827
  3938. wat een symptoom van het Parkinson-type is.
  3939.  
  3940. 890
  3941. 00:50:31,761 --> 00:50:33,096
  3942. <i>Dus,</i>
  3943.  
  3944. 891
  3945. 00:50:33,128 --> 00:50:35,464
  3946. <i>wat er nu gebeurde, je weet wanneer
  3947. je in het begin in slaap valt,/i>
  3948.  
  3949. 892
  3950. 00:50:35,498 --> 00:50:37,833
  3951. ga je vrij snel diep, zeg
  3952. maar, als je moe bent?
  3953.  
  3954. 893
  3955. 00:50:37,866 --> 00:50:39,635
  3956. <i>Hij zei dan,</i <
  3957.  
  3958. 894
  3959. 00:50:39,668 --> 00:50:41,203
  3960. "Schat, wat dacht je van..."
  3961.  
  3962. 895
  3963. 00:50:41,237 --> 00:50:43,840
  3964. Met een stem van overdag was hij luid.
  3965.  
  3966. 896
  3967. 00:50:45,674 --> 00:50:47,176
  3968. <i>Niemand kon de slaap vatten.</i>
  3969.  
  3970. 897
  3971. 00:50:47,210 --> 00:50:49,846
  3972. <i>Het was onmogelijk omdat de
  3973. waanideeën een lus vormden.</i>
  3974.  
  3975. 898
  3976. 00:50:51,614 --> 00:50:54,918
  3977. En dan de mate waarin de paranoia
  3978.  
  3979. 899
  3980. 00:50:54,951 --> 00:50:57,621
  3981. binnenkwam, was zo ingrijpend.
  3982.  
  3983. 900
  3984. 00:50:58,488 --> 00:51:00,190
  3985. <i>Hij gaat gewoon van kamer naar kamer</i>
  3986.  
  3987. 901
  3988. 00:51:00,195 --> 00:51:01,953
  3989. <i>letterlijk mij in de gaten houden,</i>
  3990.  
  3991. 902
  3992. 00:51:01,958 --> 00:51:03,760
  3993. <i>hij doet veel telefoontjes</i>
  3994.  
  3995. 903
  3996. 00:51:03,793 --> 00:51:06,396
  3997. en sms'te mensen en stelde vragen.
  3998.  
  3999. 904
  4000. 00:51:06,429 --> 00:51:09,265
  4001. <i>Ik ben er zeker van. Ik weet
  4002. dat veel vragen gingen over</i>
  4003.  
  4004. 905
  4005. 00:51:09,765 --> 00:51:11,634
  4006. mijn loyaliteit aan hem.
  4007.  
  4008. 906
  4009. 00:51:14,302 --> 00:51:16,371
  4010. <i>En dan ben ik net weer in de studio</i>
  4011.  
  4012. 907
  4013. 00:51:16,404 --> 00:51:17,940
  4014. en hij kijkt naar me
  4015.  
  4016. 908
  4017. 00:51:17,973 --> 00:51:20,809
  4018. <i>en hij staat daar in een bevroren houding.</i>
  4019.  
  4020. 909
  4021. 00:51:21,944 --> 00:51:23,446
  4022. <i>En hij bewoog niet.</i>
  4023.  
  4024. 910
  4025. 00:51:24,647 --> 00:51:26,415
  4026. En dan kwam hij eruit
  4027.  
  4028. 911
  4029. 00:51:26,449 --> 00:51:28,284
  4030. en was hij zo boos op zichzelf.
  4031.  
  4032. 912
  4033. 00:51:30,319 --> 00:51:32,355
  4034. Er waren andere scènes voor hem aan de gang.
  4035.  
  4036. 913
  4037. 00:51:32,388 --> 00:51:35,225
  4038. Er waren andere ideeën over ons.
  4039.  
  4040. 914
  4041. 00:51:36,259 --> 00:51:37,627
  4042. <i>Welk deel hiervan is...</i>
  4043.  
  4044. 915
  4045. 00:51:38,527 --> 00:51:39,529
  4046. is vrije wil?
  4047.  
  4048. 916
  4049. 00:51:40,596 --> 00:51:41,931
  4050. <i>Hij had dit besef</i>
  4051.  
  4052. 917
  4053. 00:51:41,964 --> 00:51:45,335
  4054. van wat hij deed en dat kwetste hem
  4055.  
  4056. 918
  4057. 00:51:45,368 --> 00:51:48,505
  4058. omdat hij wist dat wij het niet
  4059. waren, het was niet correct.
  4060.  
  4061. 919
  4062. 00:51:51,806 --> 00:51:53,743
  4063. <i>Er is die kern van die persoon</i>
  4064.  
  4065. 920
  4066. 00:51:53,775 --> 00:51:56,279
  4067. <i>die nog steeds volledig behouden is</i>
  4068.  
  4069. 921
  4070. 00:51:56,311 --> 00:51:57,647
  4071. en ze worstelen hiermee
  4072.  
  4073. 922
  4074. 00:51:57,679 --> 00:52:00,015
  4075. en ze worstelen met hoe ze veranderen
  4076.  
  4077. 923
  4078. 00:52:00,049 --> 00:52:02,518
  4079. en weet je, ze hebben er vaak geen
  4080.  
  4081. 924
  4082. 00:52:02,551 --> 00:52:05,355
  4083. goede logische verklaring voor.
  4084.  
  4085. 925
  4086. 00:52:05,388 --> 00:52:06,523
  4087. Het is dus erg moeilijk.
  4088.  
  4089. 926
  4090. 00:52:13,029 --> 00:52:16,833
  4091. <i>Robin krijgt niet genoeg slaap.</i>
  4092.  
  4093. 927
  4094. 00:52:16,866 --> 00:52:19,802
  4095. <i>De therapeuten zeggen: "Niet kunnen
  4096. slapen kan echt gevaarlijk zijn."</i>
  4097.  
  4098. 928
  4099. 00:52:21,971 --> 00:52:24,007
  4100. <i>Toen ons werd verteld om...</i>
  4101.  
  4102. 929
  4103. 00:52:24,040 --> 00:52:26,610
  4104. <i>om apart te slapen omdat hij slaap nodig had</i>
  4105.  
  4106. 930
  4107. 00:52:28,677 --> 00:52:31,513
  4108. <i>kwam hij naar me toe en zei...</i>
  4109.  
  4110. 931
  4111. 00:52:31,547 --> 00:52:33,483
  4112. <i>"Betekent dit dat we uiteen zijn?"</i>
  4113.  
  4114. 932
  4115. 00:52:36,951 --> 00:52:39,622
  4116. Voor iemand zo briljant, om zoiets te zeggen.
  4117.  
  4118. 933
  4119. 00:52:40,855 --> 00:52:42,859
  4120. <i>Zo'n discrepantie van de realiteit.</i>
  4121.  
  4122. 934
  4123. 00:52:45,060 --> 00:52:46,528
  4124. Vijf minuten later...
  4125.  
  4126. 935
  4127. 00:52:48,364 --> 00:52:49,932
  4128. kwan hij terug
  4129.  
  4130. 936
  4131. 00:52:49,964 --> 00:52:50,865
  4132. en besefte hij,
  4133.  
  4134. 937
  4135. 00:52:50,900 --> 00:52:52,969
  4136. <i>nee, we zijn verliefd en we zijn getrouwd.</i>
  4137.  
  4138. 938
  4139. 00:52:53,735 --> 00:52:54,737
  4140. <i>Er is geen...</i>
  4141.  
  4142. 939
  4143. 00:52:56,538 --> 00:52:57,674
  4144. <i>Ik verlaat hem niet.</i>
  4145.  
  4146. 940
  4147. 00:53:01,844 --> 00:53:04,781
  4148. <i>Robin liep door het huis en...</i>
  4149.  
  4150. 941
  4151. 00:53:04,813 --> 00:53:07,417
  4152. hij wilde dat ik uit het achterraam keek,
  4153.  
  4154. 942
  4155. 00:53:07,449 --> 00:53:09,551
  4156. kijken naar onze aanlegsteiger en onze boten
  4157.  
  4158. 943
  4159. 00:53:09,585 --> 00:53:12,054
  4160. en een andere kijk krijgen.
  4161.  
  4162. 944
  4163. 00:53:13,522 --> 00:53:16,826
  4164. <i>En dus keek hij uit het achterraam,</i>
  4165.  
  4166. 945
  4167. 00:53:16,859 --> 00:53:19,561
  4168. <i>hier, uit onze serre,</i>
  4169.  
  4170. 946
  4171. 00:53:19,594 --> 00:53:21,964
  4172. <i>hij stond daar en stond daar,</i>
  4173.  
  4174. 947
  4175. 00:53:21,996 --> 00:53:24,032
  4176. en stond daar
  4177.  
  4178. 948
  4179. 00:53:24,065 --> 00:53:29,471
  4180. gedurende ongeveer 10-12
  4181. minuten bewegingloos.
  4182.  
  4183. 949
  4184. 00:53:29,505 --> 00:53:32,975
  4185. Zei geen woord. Stond daar gewoon en keek.
  4186.  
  4187. 950
  4188. 00:53:33,007 --> 00:53:37,513
  4189. <i>Voor echt een lange tijd. Veel te lang.</i>
  4190.  
  4191. 951
  4192. 00:53:37,545 --> 00:53:40,949
  4193. <i>Ik zei uiteindelijk: "Robin,
  4194. laten we weer naar buiten gaan."</i>
  4195.  
  4196. 952
  4197. 00:53:48,723 --> 00:53:50,559
  4198. <i>Midden in de storm</i>
  4199.  
  4200. 953
  4201. 00:53:51,659 --> 00:53:54,996
  4202. <i>bleven we proberen in het centrum te blijven.</i>
  4203.  
  4204. 954
  4205. 00:53:55,029 --> 00:53:57,999
  4206. <i>Maar inmiddels zagen we
  4207. de therapeuten elke dag,</i>
  4208.  
  4209. 955
  4210. 00:53:58,032 --> 00:54:00,502
  4211. <i>het zijn fietstochten, het is 12-stappenwerk.</i>
  4212.  
  4213. 956
  4214. 00:54:00,536 --> 00:54:03,438
  4215. <i>Samen mediteren hielp een beetje.</i>
  4216.  
  4217. 957
  4218. 00:54:03,471 --> 00:54:05,808
  4219. <i>We gingen naar een hypnotiseur in Stanford.</i>
  4220.  
  4221. 958
  4222. 00:54:05,842 --> 00:54:07,744
  4223. <i>En God zegene de man, hij deed alles.</i>
  4224.  
  4225. 959
  4226. 00:54:07,777 --> 00:54:09,813
  4227. <i>Ik kwam de kamer binnen en hij zat daar</i>
  4228.  
  4229. 960
  4230. 00:54:09,845 --> 00:54:12,714
  4231. dit ding aan het doen en het
  4232. maakte deel uit van de deal
  4233.  
  4234. 961
  4235. 00:54:12,747 --> 00:54:14,649
  4236. om, zeg maar, jezelf te hypnotiseren.
  4237.  
  4238. 962
  4239. 00:54:15,016 --> 00:54:16,685
  4240. <i>Het werkte wat, een beetje.</i>
  4241.  
  4242. 963
  4243. 00:54:16,719 --> 00:54:18,154
  4244. Maar het was altijd tijdelijk.
  4245.  
  4246. 964
  4247. 00:54:18,186 --> 00:54:19,855
  4248. Maar hij bleef het proberen.
  4249.  
  4250. 965
  4251. 00:54:20,755 --> 00:54:22,891
  4252. <i>Hij was een verdomde krijger.</i>
  4253.  
  4254. 966
  4255. 00:54:22,924 --> 00:54:24,960
  4256. <i>De manier waarop hij in staat was</i>
  4257.  
  4258. 967
  4259. 00:54:24,993 --> 00:54:29,030
  4260. om de innerlijke onrust,
  4261. de innerlijke angsten te bestrijden.
  4262.  
  4263. 968
  4264. 00:54:29,063 --> 00:54:33,369
  4265. <i>Hij was gezegend met waar
  4266. zijn hart toe in staat was,</i>
  4267.  
  4268. 969
  4269. 00:54:34,170 --> 00:54:36,873
  4270. temidden van angst.
  4271.  
  4272. 970
  4273. 00:54:36,906 --> 00:54:39,875
  4274. Je doorloopt je hele leven
  4275. zonder te weten hoe je eruitziet
  4276.  
  4277. 971
  4278. 00:54:39,907 --> 00:54:41,610
  4279. en dan ben je daar.
  4280.  
  4281. 972
  4282. 00:54:42,777 --> 00:54:44,580
  4283. Je krijgt honger, je wordt stom
  4284.  
  4285. 973
  4286. 00:54:44,612 --> 00:54:46,081
  4287. je wordt neergeschoten en sterft.
  4288.  
  4289. 974
  4290. 00:54:46,114 --> 00:54:49,851
  4291. Dan krijg je snel een glimp van
  4292. hoe je naar anderen kijkt,
  4293.  
  4294. 975
  4295. 00:54:49,884 --> 00:54:53,955
  4296. naar de wereld om je heen.
  4297. Het is nooit wat je dacht.
  4298.  
  4299. 976
  4300. 00:54:53,989 --> 00:54:57,960
  4301. Hij kon doen wat niemand anders kon.
  4302.  
  4303. 977
  4304. 00:54:57,993 --> 00:55:01,431
  4305. <i>Hij deed wat maar heel weinig
  4306. artiesten ooit hebben kunnen doen.</i>
  4307.  
  4308. 978
  4309. 00:55:01,464 --> 00:55:04,801
  4310. <i>Hij was gewoon... hij was mooi.</i>
  4311.  
  4312. 979
  4313. 00:55:04,833 --> 00:55:08,136
  4314. Ik herinner me de dag waarop ik
  4315. ontdekte dat ik opgewonden was.
  4316.  
  4317. 980
  4318. 00:55:08,170 --> 00:55:10,206
  4319. <i>Robin Williams gaat komen om</i>
  4320.  
  4321. 981
  4322. 00:55:10,239 --> 00:55:12,475
  4323. <i>Bengaalse Tijger in de Bagdad Zoo te doen.</i>
  4324.  
  4325. 982
  4326. 00:55:12,507 --> 00:55:13,842
  4327. Hij is de tijger.
  4328.  
  4329. 983
  4330. 00:55:14,909 --> 00:55:18,714
  4331. Het is een feit dat tijgers atheïsten zijn.
  4332.  
  4333. 984
  4334. 00:55:19,848 --> 00:55:21,750
  4335. We waren allemaal ongegeneerd.
  4336.  
  4337. 985
  4338. 00:55:21,784 --> 00:55:25,054
  4339. Hemel en hel, dit zijn slechts
  4340. metaforische constructies
  4341.  
  4342. 986
  4343. 00:55:25,087 --> 00:55:28,090
  4344. die hongerig en niet
  4345. hongerig vertegenwoordigen.
  4346.  
  4347. 987
  4348. 00:55:28,123 --> 00:55:32,962
  4349. Ik zag hem wachten na het stuk,
  4350.  
  4351. 988
  4352. 00:55:32,994 --> 00:55:35,697
  4353. <i>nadat we uit een show van
  4354. 2 uur en 20 minuten kwamen</i>
  4355.  
  4356. 989
  4357. 00:55:35,730 --> 00:55:38,633
  4358. <i>en hij wacht op elke persoon</i>
  4359.  
  4360. 990
  4361. 00:55:38,667 --> 00:55:41,536
  4362. <i>om hun foto te laten nemen en
  4363. hun affiche te ondertekenen.</i>
  4364.  
  4365. 991
  4366. 00:55:41,569 --> 00:55:44,906
  4367. <i>En ik leerde geduld kennen,
  4368. en ik leerde mededogen kennen.</i>
  4369.  
  4370. 992
  4371. 00:55:44,940 --> 00:55:48,811
  4372. Hij is alles wat je wilt
  4373. van een collega-artiest.
  4374.  
  4375. 993
  4376. 00:55:48,844 --> 00:55:52,514
  4377. Hé, Kellen.
  4378. - Zag er hot uit in de artiestenfoyer.
  4379.  
  4380. 994
  4381. 00:55:55,150 --> 00:55:58,821
  4382. Hij ging naar binnen en
  4383. deed deze genadeoproepen
  4384.  
  4385. 995
  4386. 00:55:58,853 --> 00:56:01,089
  4387. naar de komieken in de artiestenfoyer.
  4388.  
  4389. 996
  4390. 00:56:01,123 --> 00:56:03,726
  4391. <i>Ze zagen hem allemaal als een held,</i>
  4392.  
  4393. 997
  4394. 00:56:03,759 --> 00:56:06,262
  4395. <i>en hij is meer dan genereus.</i>
  4396.  
  4397. 998
  4398. 00:56:06,266 --> 00:56:10,296
  4399. Wacht, kunnen we ervoor zorgen dat je de
  4400. man doet die vandaag onze auto aanreed?
  4401.  
  4402. 999
  4403. 00:56:10,300 --> 00:56:12,971
  4404. Alsjeblieft?
  4405. - Nee! Kerel! Nee.
  4406.  
  4407. 1000
  4408. 00:56:13,002 --> 00:56:16,505
  4409. Niets.
  4410. - Kerel, je reed tegen mijn huurauto, man.
  4411.  
  4412. 1001
  4413. 00:56:16,510 --> 00:56:18,835
  4414. Nee, man. Ik deed dat maar er gebeurde niets.
  4415.  
  4416. 1002
  4417. 00:56:18,840 --> 00:56:21,843
  4418. Dat was zoals voordien en er gebeurde niets.
  4419. - Dat is zo stom.
  4420.  
  4421. 1003
  4422. 00:56:21,877 --> 00:56:23,579
  4423. Heeft u misschien een verzekering?
  4424.  
  4425. 1004
  4426. 00:56:23,612 --> 00:56:25,782
  4427. Oh, helemaal niet, bedankt.
  4428.  
  4429. 1005
  4430. 00:56:32,755 --> 00:56:34,457
  4431. <i>Die laatste fietstocht met Robin,</i>
  4432.  
  4433. 1006
  4434. 00:56:34,461 --> 00:56:37,029
  4435. Ik vroeg hem bij aanvang van
  4436. de rit: "Je ziet er moe uit."
  4437.  
  4438. 1007
  4439. 00:56:37,033 --> 00:56:39,925
  4440. "Weet je zeker dat je 'n ritje aankunt?
  4441. Je ziet er uitgeput uit."
  4442.  
  4443. 1008
  4444. 00:56:39,929 --> 00:56:41,857
  4445. <i>Hij zei nee, hij had het nodig.
  4446. Hij had het echt nodig</i>
  4447.  
  4448. 1009
  4449. 00:56:41,860 --> 00:56:42,928
  4450. <i>en was er klaar voor.</i>
  4451.  
  4452. 1010
  4453. 00:56:42,931 --> 00:56:45,063
  4454. <i>Maar het was duidelijk dat hij afwezig was</i>
  4455.  
  4456. 1011
  4457. 00:56:45,067 --> 00:56:48,099
  4458. <i>weg op een manier zoals hij nog
  4459. nooit eerder weg was geweest.</i>
  4460.  
  4461. 1012
  4462. 00:56:48,103 --> 00:56:50,174
  4463. Veel erger, gewoon niet daar.
  4464.  
  4465. 1013
  4466. 00:56:51,639 --> 00:56:54,609
  4467. Een paar keer zat hij
  4468. verder op de rijbaan dan
  4469.  
  4470. 1014
  4471. 00:56:54,643 --> 00:56:58,114
  4472. hij had moeten zijn. Veel meer
  4473. naar het midden van de baan.
  4474.  
  4475. 1015
  4476. 00:56:58,147 --> 00:57:00,016
  4477. <i>Hij stelde veel rare vragen,</i>
  4478.  
  4479. 1016
  4480. 00:57:00,049 --> 00:57:02,150
  4481. <i>leek vreemd afgeleid.</i>
  4482.  
  4483. 1017
  4484. 00:57:02,183 --> 00:57:06,321
  4485. Hij keek om en zei dingen
  4486. als: "Hoe laat heb je, baas?"
  4487.  
  4488. 1018
  4489. 00:57:06,355 --> 00:57:08,958
  4490. <i>Nooit eerder vroeg hij
  4491. me dat tijdens een rit.</i>
  4492.  
  4493. 1019
  4494. 00:57:08,991 --> 00:57:12,694
  4495. Ik zei: "Ik weet het niet, we vertrokken
  4496. rond 1 uur, we zijn halfweg 1u30?"
  4497.  
  4498. 1020
  4499. 00:57:12,726 --> 00:57:14,262
  4500. "Bedankt, baas."
  4501.  
  4502. 1021
  4503. 00:57:15,230 --> 00:57:18,902
  4504. <i>Dertig seconden later.
  4505. "Hoe laat heb je, baas?"
  4506.  
  4507. 1022
  4508. 00:57:20,235 --> 00:57:23,806
  4509. Vijfenveertig seconden later.
  4510. Weer dezelfde vraag.
  4511.  
  4512. 1023
  4513. 00:57:23,839 --> 00:57:28,610
  4514. Er waren meerdere vragen die hij stelde
  4515. die vreemd waren en nergens op sloegen.
  4516.  
  4517. 1024
  4518. 00:57:28,643 --> 00:57:32,814
  4519. <i>Ik dacht meer in de lijn van dat we
  4520. misschien terug moesten en we namen</i>
  4521.  
  4522. 1025
  4523. 00:57:32,848 --> 00:57:36,118
  4524. één lus, we gaan terug, dat soort dingen.
  4525.  
  4526. 1026
  4527. 00:57:36,150 --> 00:57:39,688
  4528. <i>Voordat je het merkte,
  4529. begon hij me te verlaten,</i>
  4530.  
  4531. 1027
  4532. 00:57:39,721 --> 00:57:42,125
  4533. hij was op 20 meter en dan 40 en daarna 100.
  4534.  
  4535. 1028
  4536. 00:57:42,157 --> 00:57:44,226
  4537. <i>Dit was nog nooit gebeurd tijdens de rit.</i>
  4538.  
  4539. 1029
  4540. 00:57:44,230 --> 00:57:48,226
  4541. En ineens was hij meer dan honderd meter
  4542. voor me en kon ik hem niet meer grijpen.
  4543.  
  4544. 1030
  4545. 00:57:48,230 --> 00:57:50,016
  4546. <i>Ik reed me kapot om erbij te komen.</i>
  4547.  
  4548. 1031
  4549. 00:57:50,020 --> 00:57:52,890
  4550. <i>Ik kon het niet. Maar hij fietste
  4551. de hele weg naar het huis,</i>
  4552.  
  4553. 1032
  4554. 00:57:52,894 --> 00:57:54,665
  4555. <i>en we kwamen thuis aan en hij zei:</i>
  4556.  
  4557. 1033
  4558. 00:57:54,670 --> 00:57:58,335
  4559. "Ik hoop dat je 't niet erg vindt, baas,
  4560. maar ik moest vandaag binnen zijn."
  4561.  
  4562. 1034
  4563. 00:57:58,339 --> 00:58:01,809
  4564. "Ik heb dingen te doen." En ik zei:
  4565. "Prima." En hij liep het huis in.
  4566.  
  4567. 1035
  4568. 00:58:15,757 --> 00:58:20,895
  4569. <u>Ongebruikelijk, rond 9u30 's avonds,</i>
  4570.  
  4571. 1036
  4572. 00:58:20,929 --> 00:58:27,429
  4573. zag Carol Robin en Leonard
  4574. vooraan buiten staan,
  4575.  
  4576. 1037
  4577. 00:58:27,703 --> 00:58:34,203
  4578. <i>Ik ging naar buiten en vroeg
  4579. of alles in orde was.</i>
  4580.  
  4581. 1038
  4582. 00:58:34,710 --> 00:58:38,947
  4583. En hij zei: "Ja, ik ben oké."
  4584.  
  4585. 1039
  4586. 00:58:38,980 --> 00:58:41,249
  4587. Gewoon een kant-en-klaar antwoord.
  4588.  
  4589. 1040
  4590. 00:58:41,282 --> 00:58:45,654
  4591. En toen zei hij: "Baas, ik
  4592. heb echt een knuffel nodig."
  4593.  
  4594. 1041
  4595. 00:58:46,388 --> 00:58:49,958
  4596. <i>En dus gaf ik hem een knuffel.</i>
  4597.  
  4598. 1042
  4599. 00:58:49,991 --> 00:58:56,197
  4600. <i>En op dat moment begon hij te
  4601. huilen, legde zijn hoofd neer.</i>
  4602.  
  4603. 1043
  4604. 00:58:56,230 --> 00:58:59,701
  4605. <i>Dus ik sloeg mijn arm om
  4606. zijn schouder, en dan</i>
  4607.  
  4608. 1044
  4609. 00:58:59,735 --> 00:59:03,205
  4610. vroeg ik hem: "Robin, Robin, gaat het?
  4611.  
  4612. 1045
  4613. 00:59:03,237 --> 00:59:06,875
  4614. "Scheelt er iets dat ik kan verhelpen?"
  4615.  
  4616. 1046
  4617. 00:59:06,909 --> 00:59:08,244
  4618. "Heb je pijn?"
  4619.  
  4620. 1047
  4621. 00:59:08,277 --> 00:59:12,114
  4622. Hij zei: "Nee, baas."
  4623.  
  4624. 1048
  4625. 00:59:12,147 --> 00:59:17,253
  4626. <i>Hij had het over familie
  4627. en wat er aan de hand was
  4628.  
  4629. 1049
  4630. 00:59:17,286 --> 00:59:21,357
  4631. <i>in zijn leven en sommige dingen die</i>
  4632.  
  4633. 1050
  4634. 00:59:21,389 --> 00:59:25,694
  4635. ik denk dat hij dacht dat
  4636. ik het privé zou houden.
  4637.  
  4638. 1051
  4639. 00:59:27,228 --> 00:59:32,132
  4640. <i>Het duurde zowat 15 minuten.
  4641. Hij zei: "Dag, baas."</i>
  4642.  
  4643. 1052
  4644. 00:59:32,134 --> 00:59:34,170
  4645. Ik zei: "Ik zie je morgen."
  4646.  
  4647. 1053
  4648. 00:59:34,203 --> 00:59:37,907
  4649. En hij wandelde naar huis.
  4650.  
  4651. 1054
  4652. 00:59:41,210 --> 00:59:44,313
  4653. <i>We gingen proberen om op een
  4654. fatsoenlijk uur naar bed te gaan.</i>
  4655.  
  4656. 1055
  4657. 00:59:44,346 --> 00:59:48,985
  4658. <i>En we bleven nog een tijdje op,
  4659. wat we die week altijd deden.</i>
  4660.  
  4661. 1056
  4662. 00:59:50,052 --> 00:59:52,154
  4663. <i>Als je apart slaapt, is het zo, nou,</i>
  4664.  
  4665. 1057
  4666. 00:59:52,186 --> 00:59:55,924
  4667. we bleven samen in ons bed tot
  4668. het tijd was om te gaan slapen.
  4669.  
  4670. 1058
  4671. 00:59:55,958 --> 01:00:01,230
  4672. Ik las nog wat voor voor hem,
  4673. toen was het tijd om te slapen
  4674.  
  4675. 1059
  4676. 01:00:01,263 --> 01:00:04,900
  4677. en hij... hij ging zijn bureau binnen,
  4678.  
  4679. 1060
  4680. 01:00:04,934 --> 01:00:09,338
  4681. die langs onze kamer lag en hij ging daar een
  4682. paar keer terug binnen om dingen te halen,
  4683.  
  4684. 1061
  4685. 01:00:09,371 --> 01:00:12,273
  4686. en ik zag dat hij zijn iPad had en ik dacht,
  4687.  
  4688. 1062
  4689. 01:00:12,306 --> 01:00:16,011
  4690. "Dit is echt goed, want
  4691. hij had niet willen lezen..."
  4692.  
  4693. 1063
  4694. 01:00:16,043 --> 01:00:20,949
  4695. "of iets doen, weet je,
  4696. niets in een lange tijd."
  4697.  
  4698. 1064
  4699. 01:00:20,982 --> 01:00:24,385
  4700. <i>We hebben elkaar welterusten gezegd.
  4701. "Goede nacht, mijn liefste."</i>
  4702.  
  4703. 1065
  4704. 01:00:24,418 --> 01:00:26,822
  4705. "Goede nacht, mijn liefste."
  4706.  
  4707. 1066
  4708. 01:00:36,397 --> 01:00:38,800
  4709. <i>We mediteerden elke ochtend samen.</i>
  4710.  
  4711. 1067
  4712. 01:00:38,833 --> 01:00:42,971
  4713. Dus toen ik opstond en hij nog niet op was,
  4714.  
  4715. 1068
  4716. 01:00:43,005 --> 01:00:45,741
  4717. <i>dacht ik: "Oh, mijn God, de
  4718. deur is nog steeds dicht."</i>
  4719.  
  4720. 1069
  4721. 01:00:45,774 --> 01:00:50,780
  4722. "Hij slaapt, hij slaapt, dit is echt goed."
  4723.  
  4724. 1070
  4725. 01:00:50,813 --> 01:00:54,150
  4726. Zijn assistent kwam opdagen omdat
  4727. ze wat werkzaken moesten bespreken
  4728.  
  4729. 1071
  4730. 01:00:54,183 --> 01:00:57,186
  4731. <i>en ik moest vertrekken en ik
  4732. vertelde haar gewoon, ik zei,</i>
  4733.  
  4734. 1072
  4735. 01:00:57,219 --> 01:00:59,755
  4736. <i>weet je: "Sms me maar als hij wakker is."</i>
  4737.  
  4738. 1073
  4739. 01:01:01,255 --> 01:01:02,891
  4740. <i>Blijkbaar was hij aan het uitslapen.</i>
  4741.  
  4742. 1074
  4743. 01:01:02,924 --> 01:01:07,562
  4744. En ze begrepen niet waarom hij uitsliep,
  4745. want dat was niets voor hem. Juist?
  4746.  
  4747. 1075
  4748. 01:01:07,596 --> 01:01:10,166
  4749. En ze probeerden de kamer binnen
  4750. te gaan en die was op slot.
  4751.  
  4752. 1076
  4753. 01:01:11,900 --> 01:01:14,070
  4754. <i>Toen kreeg ik een sms met de tekst...</i>
  4755.  
  4756. 1077
  4757. 01:01:15,270 --> 01:01:20,476
  4758. "Hij is niet wakker, wat moet ik doen?"
  4759.  
  4760. 1078
  4761. 01:01:20,509 --> 01:01:27,049
  4762. Ik wist... ik wist gewoon dat er
  4763. iets vreselijk, vreselijk mis was,
  4764.  
  4765. 1079
  4766. 01:01:27,081 --> 01:01:30,051
  4767. dat klopte niet, en ik smste terug,
  4768.  
  4769. 1080
  4770. 01:01:30,085 --> 01:01:33,456
  4771. "Maak hem meteen wakker en bel me terug."
  4772.  
  4773. 1081
  4774. 01:01:38,493 --> 01:01:40,429
  4775. <i>Ze belde me terug.</i>
  4776.  
  4777. 1082
  4778. 01:01:48,103 --> 01:01:50,172
  4779. <i>Susan was net teruggekomen.</i>
  4780.  
  4781. 1083
  4782. 01:01:50,205 --> 01:01:54,310
  4783. Dan en Rebecca stonden buiten het huis.
  4784.  
  4785. 1084
  4786. 01:01:54,342 --> 01:01:58,047
  4787. De politie kwam opdagen en ze
  4788. wisten niet wat er aan de hand was.
  4789.  
  4790. 1085
  4791. 01:02:00,382 --> 01:02:02,884
  4792. <i>Zus kwam de keuken binnen
  4793. en zei: "Hoe gaat het?"</i>
  4794.  
  4795. 1086
  4796. 01:02:02,888 --> 01:02:06,550
  4797. En ik zei: "Ik ben oké." Ze zegt: "Oh, dus
  4798. jij... Oh mijn God, je weet het niet?"
  4799.  
  4800. 1087
  4801. 01:02:06,555 --> 01:02:08,390
  4802. En toen vertelde ze het me, weet je.
  4803.  
  4804. 1088
  4805. 01:02:08,422 --> 01:02:11,893
  4806. <i>Ik zat daar met een tsunami van verdriet.</i>
  4807.  
  4808. 1089
  4809. 01:02:15,630 --> 01:02:20,969
  4810. Ik rij terug, op deze dag drie jaar geleden.
  4811. En een verslaggever
  4812.  
  4813. 1090
  4814. 01:02:21,002 --> 01:02:24,539
  4815. van een roddelblad belde me op mijn telefoon.
  4816.  
  4817. 1091
  4818. 01:02:24,572 --> 01:02:27,243
  4819. Ik weet niet eens hoe ze
  4820. aan mijn nummer kwamen.
  4821.  
  4822. 1092
  4823. 01:02:27,275 --> 01:02:29,611
  4824. En ze zeiden: "Heeft u commentaar op de dood
  4825.  
  4826. 1093
  4827. 01:02:29,645 --> 01:02:33,415
  4828. "van je vriend, Robin
  4829. Williams, door zelfmoord?"
  4830.  
  4831. 1094
  4832. 01:02:33,447 --> 01:02:37,485
  4833. En ik gooide mijn verdomde telefoon
  4834. door de auto en reed verder.
  4835.  
  4836. 1095
  4837. 01:02:39,654 --> 01:02:43,424
  4838. Ik herinner me heel duidelijk
  4839. dat we vooraan buiten stonden
  4840.  
  4841. 1096
  4842. 01:02:43,458 --> 01:02:47,596
  4843. <i>en je kon een helikopter horen aankomen.</i>
  4844.  
  4845. 1097
  4846. 01:02:47,628 --> 01:02:50,333
  4847. Hij zei: "Oké, daar komen ze."
  4848.  
  4849. 1098
  4850. 01:02:53,335 --> 01:02:55,404
  4851. <i>De hele Bay Area voelde alsof een voorhamer</i>
  4852.  
  4853. 1099
  4854. 01:02:55,436 --> 01:02:59,141
  4855. <i>hen die dag op het hoofd raakt en ook
  4856. New York en Hollywood en overal.</i>
  4857.  
  4858. 1100
  4859. 01:02:59,145 --> 01:03:02,181
  4860. Het was als een oorlogsgebied,
  4861. helikopter die rondcirkelde,
  4862.  
  4863. 1101
  4864. 01:03:02,185 --> 01:03:05,009
  4865. <i>nieuwsbusjes die hun grote
  4866. satellietschotels omhoog trokken</i>
  4867.  
  4868. 1102
  4869. 01:03:05,013 --> 01:03:06,840
  4870. <i>en ze installeerden allemaal camera's.</i>
  4871.  
  4872. 1103
  4873. 01:03:06,844 --> 01:03:09,213
  4874. <i>Ze kloppen bij ons aan
  4875. en vragen om commentaar.</i>
  4876.  
  4877. 1104
  4878. 01:03:09,217 --> 01:03:11,320
  4879. <i>Het werd hier behoorlijk gek.</i>
  4880.  
  4881. 1105
  4882. 01:03:11,353 --> 01:03:16,992
  4883. De wereldwijde media daalden neer
  4884. op deze kleine doodlopende weg.
  4885.  
  4886. 1106
  4887. 01:03:17,025 --> 01:03:19,161
  4888. Hoe iedereen gewoon zijn stukje wou.
  4889.  
  4890. 1107
  4891. 01:03:21,529 --> 01:03:26,467
  4892. We voelden het aan als een
  4893. enorme privacy-inbreuk.
  4894.  
  4895. 1108
  4896. 01:03:26,500 --> 01:03:31,339
  4897. <i>Dit was een verschrikkelijk
  4898. tragische gebeurtenis</i>
  4899.  
  4900. 1109
  4901. 01:03:31,373 --> 01:03:34,911
  4902. <i>voor normale mensen die onze buren zijn.</i>
  4903.  
  4904. 1110
  4905. 01:03:38,480 --> 01:03:41,417
  4906. <i>We hadden ook fans van Robin</i>
  4907.  
  4908. 1111
  4909. 01:03:41,449 --> 01:03:43,685
  4910. <i>die gewoon hulde wilde komen brengen</i>
  4911.  
  4912. 1112
  4913. 01:03:43,719 --> 01:03:48,357
  4914. <i>en ze stonden vredig voor
  4915. zijn huis en legden</i>
  4916.  
  4917. 1113
  4918. 01:03:48,389 --> 01:03:52,161
  4919. <i>bloemen neer en betuigden gewoon hun respect.</i>
  4920.  
  4921. 1114
  4922. 01:03:56,264 --> 01:04:00,035
  4923. Weet je, het is alsof echt...
  4924.  
  4925. 1115
  4926. 01:04:00,067 --> 01:04:05,107
  4927. <i>een ledemaat of iets van je is afgescheurd
  4928. en je kunt het niet meteen genezen.</i>
  4929.  
  4930. 1116
  4931. 01:04:14,715 --> 01:04:20,022
  4932. <i>Ik herinner me dat ik langs de
  4933. trap buiten naar beneden liep</i>
  4934.  
  4935. 1117
  4936. 01:04:20,054 --> 01:04:24,426
  4937. <i>en voelde het laatste anderhalf jaar</i>
  4938.  
  4939. 1118
  4940. 01:04:24,458 --> 01:04:30,031
  4941. <i>van echt hard werk dat mijn
  4942. man en ik hebben doorgemaakt.</i>
  4943.  
  4944. 1119
  4945. 01:04:30,065 --> 01:04:32,969
  4946. Ik had het begin van een antwoord.
  4947.  
  4948. 1120
  4949. 01:04:34,268 --> 01:04:38,006
  4950. <i>Ik begon ongeveer het volgend
  4951. jaar erin te graven.</i>
  4952.  
  4953. 1121
  4954. 01:05:05,132 --> 01:05:08,203
  4955. Je kunt niet terugkomen
  4956. uit Lewy Body Dementie.
  4957.  
  4958. 1122
  4959. 01:05:08,235 --> 01:05:11,306
  4960. Er is geen remedie. Depressie,
  4961. daar kan je van terugkomen.
  4962.  
  4963. 1123
  4964. 01:05:11,339 --> 01:05:14,310
  4965. <i>Daar was hij eerder in zijn
  4966. leven van teruggekomen.</i>
  4967.  
  4968. 1124
  4969. 01:05:15,743 --> 01:05:19,747
  4970. Hoe onhandig het ook was, niet in de
  4971. juiste gemoedstoestand door de trucs
  4972.  
  4973. 1125
  4974. 01:05:19,781 --> 01:05:24,686
  4975. die de ziekte met je speelde
  4976. en het gebrek aan slaap en zo.
  4977.  
  4978. 1126
  4979. 01:05:24,919 --> 01:05:28,591
  4980. Maar ik denk dat hij wellicht
  4981. ergens in zijn hoofd had besloten,
  4982.  
  4983. 1127
  4984. 01:05:29,224 --> 01:05:31,461
  4985. <i>"Ik wil niet iedereen bij me mee neerhalen."</i>
  4986.  
  4987. 1128
  4988. 01:05:31,465 --> 01:05:34,469
  4989. <i>"Ik wil niet een jaar of twee
  4990. langs deze weg verder afdalen."</i>
  4991.  
  4992. 1129
  4993. 01:05:34,473 --> 01:05:37,761
  4994. <i>Misschien had hij niet meer dat
  4995. bewustzijnsniveau. Maar Robin kennende,</i>
  4996.  
  4997. 1130
  4998. 01:05:37,766 --> 01:05:41,330
  4999. "Ik wil fietsen. Ik wil bij m'n mooie
  5000. vrouw zijn. Ik wil comedy doen."
  5001.  
  5002. 1131
  5003. 01:05:41,334 --> 01:05:46,708
  5004. Deze dingen zullen waarschijnlijk binnen zeer
  5005. korte tijd allemaal in de boekjes staan.
  5006.  
  5007. 1132
  5008. 01:05:46,712 --> 01:05:49,281
  5009. <i>Ik weet gewoon dat hij op
  5010. een dag uiteindelijk zei:</i>
  5011.  
  5012. 1133
  5013. 01:05:49,285 --> 01:05:51,474
  5014. <i>"Ik ga niet naar waar dit me heen brengt."</i>
  5015.  
  5016. 1134
  5017. 01:05:51,478 --> 01:05:55,683
  5018. Maar hij is gewoon zo vrolijk. En dan zou
  5019. er geen vreugde in z'n leven zijn geweest.
  5020.  
  5021. 1135
  5022. 01:05:55,850 --> 01:05:59,687
  5023. Nee, hij was niet klaar om te gaan.
  5024. Hij was helemaal niet klaar om te gaan.
  5025.  
  5026. 1136
  5027. 01:05:59,721 --> 01:06:03,692
  5028. En hij bleef langer hangen dan hij zin had.
  5029. Ik bedoel, ik ken hem gewoon
  5030.  
  5031. 1137
  5032. 01:06:03,725 --> 01:06:08,831
  5033. <i>omdat hij nog niet klaar was om afscheid
  5034. te nemen van Susan of van het leven.</i>
  5035.  
  5036. 1138
  5037. 01:06:08,864 --> 01:06:15,270
  5038. Weet je, als iemand zo ziek wordt,
  5039. omdat het zo verwarrend is.
  5040.  
  5041. 1139
  5042. 01:06:15,302 --> 01:06:18,239
  5043. Het is niet hun hart dat ziek is.
  5044.  
  5045. 1140
  5046. 01:06:18,272 --> 01:06:20,808
  5047. Het is het hoofdnetwerk, het is de computer,
  5048.  
  5049. 1141
  5050. 01:06:20,842 --> 01:06:24,646
  5051. en dat is heel anders,
  5052.  
  5053. 1142
  5054. 01:06:24,679 --> 01:06:26,715
  5055. <i>heel anders.</i>
  5056.  
  5057. 1143
  5058. 01:06:29,618 --> 01:06:33,554
  5059. <i>Lewy Body geeft niemand de
  5060. kans om zich voor te bereiden.</i>
  5061.  
  5062. 1144
  5063. 01:06:33,587 --> 01:06:38,893
  5064. De psychiatrie is de ziekte. Het is de
  5065. manifestatie van de ziekte in de hersenstam.
  5066.  
  5067. 1145
  5068. 01:06:38,927 --> 01:06:42,864
  5069. Ik denk dat dit in dit land een groot
  5070. probleem is, waar geestelijke gezondheid
  5071.  
  5072. 1146
  5073. 01:06:42,896 --> 01:06:45,234
  5074. en neurologie als gescheiden
  5075. worden beschouwd.
  5076.  
  5077. 1147
  5078. 01:06:45,266 --> 01:06:48,469
  5079. In feite zijn het allemaal
  5080. afwijkingen van hersencircuits
  5081.  
  5082. 1148
  5083. 01:06:48,502 --> 01:06:55,002
  5084. wanneer je brein niet functioneert om
  5085. je een vervuld mens te laten zijn.
  5086.  
  5087. 1149
  5088. 01:06:55,277 --> 01:06:58,813
  5089. <i>Er is dus een neiging om mensen
  5090. de schuld te geven van hun gedrag</i>
  5091.  
  5092. 1150
  5093. 01:06:58,846 --> 01:07:02,717
  5094. <i>en hun ziekte, en een bepaalde
  5095. mentaliteit rond ziekte</i>
  5096.  
  5097. 1151
  5098. 01:07:02,750 --> 01:07:06,154
  5099. <i>dat mensen verantwoordelijk zijn voor
  5100. hun eigen ziekte. Dat zijn ze niet.</i>
  5101.  
  5102. 1152
  5103. 01:07:06,188 --> 01:07:09,925
  5104. <i>Ik denk dat er een schuldvrije wereld is,
  5105. net zoals wanneer iemand kanker heeft,</i>
  5106.  
  5107. 1153
  5108. 01:07:09,958 --> 01:07:11,160
  5109. geen schuld.
  5110.  
  5111. 1154
  5112. 01:07:28,643 --> 01:07:32,313
  5113. <i>De weduwe van Robin Williams spreekt
  5114. zich uit over de geliefde komiek...</i>
  5115.  
  5116. 1155
  5117. 01:07:32,346 --> 01:07:34,649
  5118. Voor het eerst sinds hij zelfmoord pleegde...
  5119.  
  5120. 1156
  5121. 01:07:34,654 --> 01:07:36,822
  5122. Susan Williams verbreekt haar stilzwijgen.
  5123.  
  5124. 1157
  5125. 01:07:36,826 --> 01:07:40,471
  5126. Het is 'n jaar geleden dat hij stierf.
  5127. Ik zie dat je nog altijd je trouwring draagt.
  5128.  
  5129. 1158
  5130. 01:07:40,475 --> 01:07:42,045
  5131. Hoe gaat het?
  5132. - Ik ben oké.
  5133.  
  5134. 1159
  5135. 01:07:42,050 --> 01:07:43,753
  5136. Het is een jaar van rouw geweest.
  5137.  
  5138. 1160
  5139. 01:07:43,757 --> 01:07:45,326
  5140. <i>En het was een jaar van</i>
  5141.  
  5142. 1161
  5143. 01:07:45,330 --> 01:07:47,796
  5144. <i>echt proberen uit te zoeken
  5145. wat m'n man heeft gedood.</i>
  5146.  
  5147. 1162
  5148. 01:07:47,800 --> 01:07:50,956
  5149. <i>Susan Schneider Williams schreef 'n
  5150. artikel voor het magazine "Neurology"...</i>
  5151.  
  5152. 1163
  5153. 01:07:50,961 --> 01:07:54,699
  5154. Voor haar eerste tv-interview sinds ze
  5155. schreef over Robins gezondheidsproblemen.
  5156.  
  5157. 1164
  5158. 01:07:54,703 --> 01:07:58,340
  5159. Mensen denken dat je man zelfmoord heeft
  5160. gepleegd omdat hij depressief was.
  5161.  
  5162. 1165
  5163. 01:07:58,344 --> 01:08:00,547
  5164. Iedereen dacht dat hij stierf door zelfmoord,
  5165.  
  5166. 1166
  5167. 01:08:00,551 --> 01:08:02,570
  5168. door depressie. Maar dat was niet het geval?
  5169.  
  5170. 1167
  5171. 01:08:02,574 --> 01:08:04,943
  5172. Nee, Robin is niet gestorven
  5173. aan een depressie.
  5174.  
  5175. 1168
  5176. 01:08:04,946 --> 01:08:11,420
  5177. Robin had een dodelijke ziekte
  5178. en die heet Lewy Body Dementie.
  5179.  
  5180. 1169
  5181. 01:08:11,453 --> 01:08:13,889
  5182. <i>Iedereen gaat op zijn eigen
  5183. manier met verdriet om.</i>
  5184.  
  5185. 1170
  5186. 01:08:17,025 --> 01:08:19,795
  5187. Het deel, dat de focus en
  5188. aandacht nodig heeft, is,
  5189.  
  5190. 1171
  5191. 01:08:19,828 --> 01:08:23,764
  5192. laten we deze ziekte genezen.
  5193. Niemand zou dat moeten meemaken.
  5194.  
  5195. 1172
  5196. 01:08:23,798 --> 01:08:28,237
  5197. Niemand zou de pijn hoeven
  5198. te voelen die Robin voelde.
  5199.  
  5200. 1173
  5201. 01:08:28,270 --> 01:08:31,540
  5202. En hij is een van de miljoenen.
  5203.  
  5204. 1174
  5205. 01:08:31,572 --> 01:08:36,878
  5206. <i>Maar wat ze heeft gedaan, is iedereen
  5207. opvoeden die wil weten wat er echt gebeurde,</i>
  5208.  
  5209. 1175
  5210. 01:08:36,910 --> 01:08:38,945
  5211. <i>het echte verhaal van zijn laatste jaar.</i>
  5212.  
  5213. 1176
  5214. 01:08:38,979 --> 01:08:42,985
  5215. <i>Bij autopsie werd vastgesteld dat Williams
  5216. uitgezaaide Lewy Body Dementie had.</i>
  5217.  
  5218. 1177
  5219. 01:08:43,017 --> 01:08:44,752
  5220. <i>Lewy Body Dementie.</i>
  5221.  
  5222. 1178
  5223. 01:08:44,786 --> 01:08:48,289
  5224. <i>Bij een vorm van dementie had hij wat
  5225. bekend staat als Lewy Body Dementie.</i>
  5226.  
  5227. 1179
  5228. 01:08:48,322 --> 01:08:51,860
  5229. <i>Dit werd pas na zijn dood ontdekt.</i>
  5230.  
  5231. 1180
  5232. 01:08:51,892 --> 01:08:55,596
  5233. <i>Als je geen diagnose hebt
  5234. en je wordt maar slechter</i>
  5235.  
  5236. 1181
  5237. 01:08:55,629 --> 01:09:00,668
  5238. deze sporen van proberen te ontdekken
  5239. wat er aan de hand is, dat is eng.
  5240.  
  5241. 1182
  5242. 01:09:00,701 --> 01:09:03,004
  5243. <i>De terreur van waar komt dit vandaan?</i>
  5244.  
  5245. 1183
  5246. 01:09:03,038 --> 01:09:09,511
  5247. Robin vroeg: "Heb ik dementie,
  5248. ben ik schizofreen?"
  5249.  
  5250. 1184
  5251. 01:09:09,544 --> 01:09:12,782
  5252. En oké nu, toch? Is dat duidelijk of niet?
  5253.  
  5254. 1185
  5255. 01:09:12,815 --> 01:09:14,682
  5256. Dit is wat andere families doormaken.
  5257.  
  5258. 1186
  5259. 01:09:14,716 --> 01:09:17,486
  5260. Een voorbeeld van wat er gebeurt
  5261. in veel van deze levens.
  5262.  
  5263. 1187
  5264. 01:09:19,486 --> 01:09:20,822
  5265. <i>Een diagnose krijgen...</i>
  5266.  
  5267. 1188
  5268. 01:09:21,923 --> 01:09:23,759
  5269. <i>zou alles hebben betekend.</i>
  5270.  
  5271. 1189
  5272. 01:09:27,395 --> 01:09:31,066
  5273. D<i>e pers doen voor die laatste film was echt,</i>
  5274.  
  5275. 1190
  5276. 01:09:31,098 --> 01:09:34,703
  5277. Ik bedoel, het was emotioneel erg ingewikkeld
  5278.  
  5279. 1191
  5280. 01:09:34,736 --> 01:09:38,674
  5281. en om echt bot te zijn, ik
  5282. ben er echt trots op dat
  5283.  
  5284. 1192
  5285. 01:09:38,706 --> 01:09:41,310
  5286. er elke dag 200 mensen op die set waren,
  5287.  
  5288. 1193
  5289. 01:09:41,343 --> 01:09:42,778
  5290. <i>en niet een van hen</i>
  5291.  
  5292. 1194
  5293. 01:09:42,811 --> 01:09:48,784
  5294. <i>sprak ooit met iemand over de strijd
  5295. die we Robin zagen doorstaan.</i>
  5296.  
  5297. 1195
  5298. 01:09:48,816 --> 01:09:52,887
  5299. Maar het voelt niet langer
  5300. loyaal aan om erover te zwijgen,
  5301.  
  5302. 1196
  5303. 01:09:52,920 --> 01:09:56,891
  5304. maar misschien loyaler om het
  5305. zonder schaamte te delen,
  5306.  
  5307. 1197
  5308. 01:09:56,924 --> 01:10:01,562
  5309. zonder geheimhouding dat,
  5310. ja, deze man pijn had.
  5311.  
  5312. 1198
  5313. 01:10:01,596 --> 01:10:04,532
  5314. Hij maakte iets door waar
  5315. hij nog geen naam voor had.
  5316.  
  5317. 1199
  5318. 01:10:04,566 --> 01:10:08,970
  5319. En het brengt Robin niet terug,
  5320. maar het geeft wel duidelijkheid.
  5321.  
  5322. 1200
  5323. 01:10:09,003 --> 01:10:12,840
  5324. Omdat er een geheel nieuwe
  5325. variabele is toegevoegd
  5326.  
  5327. 1201
  5328. 01:10:12,874 --> 01:10:17,478
  5329. laat in de vereffening van Robin Williams'
  5330. leven, wat zijn leven beëindigde.
  5331.  
  5332. 1202
  5333. 01:10:17,512 --> 01:10:20,749
  5334. De Robin die we al die jaren hebben gezien,
  5335.  
  5336. 1203
  5337. 01:10:20,781 --> 01:10:22,984
  5338. de man die zichzelf daarbuiten plaatste,
  5339.  
  5340. 1204
  5341. 01:10:23,017 --> 01:10:26,355
  5342. de man die de oceaan over
  5343. stak om troepen te vermaken,
  5344.  
  5345. 1205
  5346. 01:10:26,387 --> 01:10:30,057
  5347. de man die de ploegen op de sets entertainde,
  5348.  
  5349. 1206
  5350. 01:10:30,090 --> 01:10:33,995
  5351. de man die zijn vrienden
  5352. knuffelde en vasthield.
  5353.  
  5354. 1207
  5355. 01:10:34,027 --> 01:10:35,731
  5356. Dat was heel echt.
  5357.  
  5358. 1208
  5359. 01:10:43,804 --> 01:10:48,976
  5360. <i>Nadat hij vertrok, lagen er op
  5361. zijn nachtkastje een paar dingen,</i>
  5362.  
  5363. 1209
  5364. 01:10:49,009 --> 01:10:54,048
  5365. <i>slechts een paar dingen. En af
  5366. en toe trok ik die lade open,</i>
  5367.  
  5368. 1210
  5369. 01:10:57,685 --> 01:11:01,589
  5370. als ik hem miste, en ik wilde
  5371. dat hij me iets vertelde.
  5372.  
  5373. 1211
  5374. 01:11:03,157 --> 01:11:05,727
  5375. <i>Ik sloeg dat boek open en dacht: "Wauw."</i>
  5376.  
  5377. 1212
  5378. 01:11:13,034 --> 01:11:17,873
  5379. En ik herinner me dat toen we
  5380. spraken over wat we wilden
  5381.  
  5382. 1213
  5383. 01:11:17,905 --> 01:11:22,510
  5384. <i>kunnen nalaten als onze erfenis.</i>
  5385.  
  5386. 1214
  5387. 01:11:22,544 --> 01:11:27,883
  5388. <i>En voor Robin was het dat, dat hij
  5389. mensen wilde helpen minder bang te zijn.</i>
  5390.  
  5391. 1215
  5392. 01:11:40,061 --> 01:11:44,965
  5393. Als je Robin leert kennen, gewoon
  5394. als onze vriend en onze buurman,
  5395.  
  5396. 1216
  5397. 01:11:44,999 --> 01:11:47,469
  5398. zoals we hem allemaal kenden.
  5399.  
  5400. 1217
  5401. 01:11:47,502 --> 01:11:50,105
  5402. <i>Dat is één ding. Maar als je
  5403. het echt doet, is er een besef</i>
  5404.  
  5405. 1218
  5406. 01:11:50,137 --> 01:11:55,510
  5407. <i>over de impact die hij wereldwijd had.</i>
  5408.  
  5409. 1219
  5410. 01:12:07,155 --> 01:12:10,992
  5411. <i>In de laatste scène voor de "Night
  5412. at the Museum"-franchise</i>
  5413.  
  5414. 1220
  5415. 01:12:11,025 --> 01:12:14,596
  5416. nemen Robin en Ben Stiller afscheid,
  5417.  
  5418. 1221
  5419. 01:12:14,629 --> 01:12:18,500
  5420. en weten dat ze elkaar waarschijnlijk
  5421. nooit meer zullen zien.
  5422.  
  5423. 1222
  5424. 01:12:18,532 --> 01:12:20,701
  5425. Dat was de scène.
  5426.  
  5427. 1223
  5428. 01:12:20,735 --> 01:12:23,906
  5429. We wisten niet dat dat het echte leven was.
  5430.  
  5431. 1224
  5432. 01:12:25,673 --> 01:12:28,109
  5433. Het is tijd voor je volgende avontuur.
  5434.  
  5435. 1225
  5436. 01:12:28,142 --> 01:12:30,212
  5437. Ik heb geen idee wat ik morgen ga doen.
  5438.  
  5439. 1226
  5440. 01:12:30,245 --> 01:12:32,815
  5441. Hoe spannend.
  5442.  
  5443. 1227
  5444. 01:12:39,187 --> 01:12:41,923
  5445. Vaarwel, Teddy.
  5446.  
  5447. 1228
  5448. 01:12:41,955 --> 01:12:44,659
  5449. Vaarwel, Lawrence.
  5450.  
  5451. 1229
  5452. 01:12:48,262 --> 01:12:50,965
  5453. <i>Als je zijn films hebt gezien,</i>
  5454.  
  5455. 1230
  5456. 01:12:50,999 --> 01:12:57,239
  5457. Robin's films, dan zag je één kant van Robin.
  5458.  
  5459. 1231
  5460. 01:12:57,271 --> 01:13:00,609
  5461. <i>Maar de grootste zegen is
  5462. wie hij was als mens.</i>
  5463.  
  5464. 1232
  5465. 01:13:03,745 --> 01:13:08,282
  5466. Hij was een liefhebbende ziel en dat was hij.
  5467.  
  5468. 1233
  5469. 01:13:08,316 --> 01:13:10,519
  5470. Hij was helemaal open, weet je.
  5471.  
  5472. 1234
  5473. 01:13:12,920 --> 01:13:15,624
  5474. En hij begreep de grootsheid van liefde.
  5475.  
  5476. 1235
  5477. 01:13:18,058 --> 01:13:21,696
  5478. <i>Oh, man. Deze man, ik bedoel,
  5479. ik voel hem de hele tijd.</i>
  5480.  
  5481. 1236
  5482. 01:13:21,729 --> 01:13:24,565
  5483. Er zal een moment komen dat
  5484. ik gewoon in lachen uitbarst.
  5485.  
  5486. 1237
  5487. 01:13:24,598 --> 01:13:26,836
  5488. <i>Ik hoor zijn stem in mijn oor.</i>
  5489.  
  5490. 1238
  5491. 01:13:26,840 --> 01:13:30,276
  5492. Het is gewoon een van de geneugten
  5493. van mijn leven, zo niet de beste,
  5494.  
  5495. 1239
  5496. 01:13:30,280 --> 01:13:33,168
  5497. Ik bedoel, dat was de beste
  5498. vriend die ik ooit heb gehad.
  5499.  
  5500. 1240
  5501. 01:13:33,172 --> 01:13:35,742
  5502. <i>Weet je wat ik bedoel? Echt,
  5503. het was gewoon de tijd.</i>
  5504.  
  5505. 1241
  5506. 01:13:35,776 --> 01:13:37,644
  5507. Het was de rit van een leven, man.
  5508.  
  5509. 1242
  5510. 01:13:38,713 --> 01:13:42,117
  5511. Ik hou gewoon zoveel van hem.
  5512.  
  5513. 1243
  5514. 01:13:53,727 --> 01:13:55,797
  5515. <i>Ja, er is verdriet en dan moet je gaan.</i>
  5516.  
  5517. 1244
  5518. 01:13:55,829 --> 01:13:59,534
  5519. Dan is er ook hoop.
  5520. Verdriet, het is altijd zo
  5521.  
  5522. 1245
  5523. 01:13:59,567 --> 01:14:02,770
  5524. alsof je zou willen dat ze niet
  5525. waren gebeurd, maar dat deden ze.
  5526.  
  5527. 1246
  5528. 01:14:02,804 --> 01:14:04,772
  5529. <i>En het doel is om jou anders te maken.</i>
  5530.  
  5531. 1247
  5532. 01:14:04,804 --> 01:14:07,075
  5533. <i>Het is wat ze de boeddhistische gave noemen.</i>
  5534.  
  5535. 1248
  5536. 01:14:07,107 --> 01:14:08,810
  5537. <i>Het is dat idee van</i>
  5538.  
  5539. 1249
  5540. 01:14:08,843 --> 01:14:13,014
  5541. je bent terug en je beseft dat het
  5542. belangrijkste de anderen zijn,
  5543.  
  5544. 1250
  5545. 01:14:13,047 --> 01:14:15,215
  5546. ver buiten jezelf.
  5547.  
  5548. 1251
  5549. 01:14:15,249 --> 01:14:18,954
  5550. Zelf gaat weg, ego daag.
  5551.  
  5552. 1252
  5553. 01:14:18,986 --> 01:14:22,190
  5554. Je realiseert je dat er
  5555. veel geweldige mensen zijn
  5556.  
  5557. 1253
  5558. 01:14:22,222 --> 01:14:24,926
  5559. om dankbaar voor te zijn,
  5560. en een liefdevolle God.
  5561.  
  5562. 1254
  5563. 01:14:24,959 --> 01:14:28,129
  5564. Anders, veel succes.
  5565.  
  5566. 1255
  5567. 01:14:28,161 --> 01:14:30,031
  5568. <i>Dat is waar het leven om draait.</i>
  5569.  
  5570.  
  5571.  
  5572.  
  5573.  
  5574.  
  5575.  
  5576.  
  5577.  
  5578.  
  5579.  
  5580.  
  5581.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement