Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:55,145 --> 00:01:57,815
- Le juro por Dios que no tengo
- nada que ver con esto.
- 2
- 00:01:58,232 --> 00:01:59,942
- Nos encantaría creerle,
- Sr. Stevens,
- 3
- 00:02:00,150 --> 00:02:03,070
- pero reconocerá que su versión
- de los hechos es un tanto inverosímil.
- 4
- 00:02:03,237 --> 00:02:03,946
- ¿No cree?
- 5
- 00:02:04,154 --> 00:02:06,866
- Mire, fue un montaje, ¿vale?
- Todo estaba preparado.
- 6
- 00:02:07,074 --> 00:02:10,244
- ¿Quiere decir que fue una trampa,
- que usted es la víctima?
- 7
- 00:02:10,452 --> 00:02:12,079
- Bueno, no, no como...
- 8
- 00:02:13,080 --> 00:02:14,832
- ¿No como quién? ¿Como ella?
- 9
- 00:02:17,126 --> 00:02:19,753
- Por favor, hablen con los otros.
- ¿Ya han hablado con ellos?
- 10
- 00:02:19,837 --> 00:02:20,880
- Estamos haciendo nuestro trabajo.
- 11
- 00:02:20,963 --> 00:02:22,715
- Si confiesa se hará un favor.
- 12
- 00:02:22,882 --> 00:02:25,509
- Ahorrará tiempo
- y dinero en abogados. Vamos.
- 13
- 00:02:25,676 --> 00:02:27,553
- Explíquenos
- lo que sucedió esta mañana.
- 14
- 00:02:28,512 --> 00:02:30,306
- -¿Otra vez?
- -Otra vez, Sr. Stevens.
- 15
- 00:05:08,923 --> 00:05:10,716
- ¿Dónde estaba esta mañana,
- Sr. Stevens?
- 16
- 00:05:10,883 --> 00:05:14,345
- Estaba en casa, solo. Mi mujer
- se ha ido con los niños a esquiar.
- 17
- 00:05:14,470 --> 00:05:16,764
- De hecho su mujer está
- de camino aquí en estos momentos.
- 18
- 00:05:16,931 --> 00:05:19,600
- Al parecer ella también
- tiene algunas preguntas.
- 19
- 00:05:20,809 --> 00:05:22,603
- ¿A qué hora
- le despertó el teléfono?
- 20
- 00:05:23,145 --> 00:05:27,691
- No sé, 9 o 9.30. Era Luke,
- en pánico. Me pidió que fuera.
- 21
- 00:05:28,025 --> 00:05:28,943
- ¿Adónde tenía que ir?
- 22
- 00:05:29,026 --> 00:05:30,819
- Me dijo que fuera al loft.
- 23
- 00:05:30,986 --> 00:05:32,154
- ¿Le dijo por qué
- estaba tan asustado?
- 24
- 00:05:32,488 --> 00:05:33,155
- No.
- 25
- 00:05:33,364 --> 00:05:34,740
- ¿Usted sabía a qué
- se debía su estado?
- 26
- 00:05:35,157 --> 00:05:36,075
- No, aún no.
- 27
- 00:05:53,259 --> 00:05:54,009
- Luke.
- 28
- 00:05:57,680 --> 00:05:58,389
- ¿Luke?
- 29
- 00:06:07,690 --> 00:06:08,983
- ¡Dios mío!
- 30
- 00:06:19,869 --> 00:06:20,786
- ¡Mierda!
- 31
- 00:06:26,625 --> 00:06:27,710
- ¿Qué coño ha pasado?
- 32
- 00:06:28,377 --> 00:06:29,086
- No lo sé.
- 33
- 00:06:29,378 --> 00:06:30,170
- O sea que te la...
- 34
- 00:06:30,379 --> 00:06:33,591
- He entrado y estaba en la cama...
- 35
- 00:06:34,216 --> 00:06:35,217
- ¡Joder!
- 36
- 00:06:38,512 --> 00:06:39,638
- ¿Has llamado a los otros?
- 37
- 00:06:39,889 --> 00:06:43,475
- Chris y Marty están de camino.
- Todavía no he localizado a Philip.
- 38
- 00:06:43,601 --> 00:06:45,978
- Vale, tú sigue insistiendo.
- Tienen que venir todos.
- 39
- 00:06:47,271 --> 00:06:51,525
- ¿La conoces?
- Vincent, ¿sabes quién es?
- 40
- 00:06:51,984 --> 00:06:57,156
- ¿Qué? Pues claro que no.
- ¿Cómo coño han entrado?
- 41
- 00:06:57,323 --> 00:06:59,200
- ¿Por la ventana, por la puerta...?
- 42
- 00:06:59,408 --> 00:07:00,159
- Las ventanas están condenadas,
- 43
- 00:07:00,326 --> 00:07:01,911
- la puerta estaba cerrada con llave
- y la alarma desconectada.
- 44
- 00:07:03,120 --> 00:07:03,954
- Eso es imposible.
- 45
- 00:07:04,038 --> 00:07:05,539
- Te lo estoy diciendo,
- la puerta estaba cerrada...
- 46
- 00:07:05,623 --> 00:07:06,790
- y la alarma desconectada.
- 47
- 00:07:07,875 --> 00:07:08,584
- Eso quiere decir...
- 48
- 00:07:08,751 --> 00:07:11,795
- Que alguien ha entrado
- con una de nuestras llaves.
- 49
- 00:07:16,342 --> 00:07:17,760
- ¿Conoce el edificio
- situado en la esquina...
- 50
- 00:07:17,927 --> 00:07:19,220
- de la Segunda con South Hope,
- Sr. Seacord?
- 51
- 00:07:19,428 --> 00:07:20,054
- No.
- 52
- 00:07:20,221 --> 00:07:22,556
- ¿El nuevo edificio
- cerca del estadio diseñado,
- 53
- 00:07:22,723 --> 00:07:24,725
- creo, por su buen amigo
- Vincent Stevens?
- 54
- 00:07:24,892 --> 00:07:26,810
- Vincent dirige
- una empresa muy grande.
- 55
- 00:07:26,977 --> 00:07:27,811
- Ha construido muchos edificios.
- 56
- 00:07:27,978 --> 00:07:29,813
- Hay un loft en la novena planta,
- Sr. Seacord.
- 57
- 00:07:29,980 --> 00:07:31,524
- -¿Alguna vez ha estado allí?
- -No.
- 58
- 00:07:32,274 --> 00:07:33,025
- Qué raro.
- 59
- 00:07:33,359 --> 00:07:34,985
- Porque según
- nuestras averiguaciones,
- 60
- 00:07:35,152 --> 00:07:36,946
- usted y cuatro amigos
- comparten este loft,
- 61
- 00:07:37,112 --> 00:07:38,572
- sin que sus respectivas esposas
- sepan de su existencia.
- 62
- 00:07:39,365 --> 00:07:40,699
- Eso es ridículo.
- 63
- 00:07:41,033 --> 00:07:42,826
- ¿No es cierto que ustedes cinco
- llevan a chicas allí?
- 64
- 00:07:43,285 --> 00:07:46,705
- Novias, amantes, ligues de una noche,
- la aventura del día...
- 65
- 00:07:47,748 --> 00:07:50,334
- Cinco amigos que
- quieren privacidad y diversión...
- 66
- 00:07:50,543 --> 00:07:51,669
- sin el inconveniente
- de los extractos de la VISA...
- 67
- 00:07:51,835 --> 00:07:53,170
- y las facturas de hoteles
- que la señora pueda encontrar.
- 68
- 00:07:53,337 --> 00:07:55,047
- Eso es absurdo.
- 69
- 00:07:55,214 --> 00:07:58,592
- Quizás, Sr. Seacord, pero uno
- de sus amigos lo ha confesado todo.
- 70
- 00:07:59,927 --> 00:08:00,928
- ¿Quiere saber quién?
- 71
- 00:08:01,095 --> 00:08:05,850
- Mire, yo no hago esas cosas, ¿sabe?
- Tontear con otras mujeres, yo...
- 72
- 00:08:06,225 --> 00:08:08,352
- -Usted ama a su esposa.
- -Amo a mi mujer, sí.
- 73
- 00:08:09,687 --> 00:08:11,480
- ¿Qué le ha pasado en la cara,
- Sr. Seacord?
- 74
- 00:08:13,107 --> 00:08:14,024
- Me di contra una puerta.
- 75
- 00:08:14,191 --> 00:08:16,235
- -¿O se peleó con alguien?
- -Me di contra una puerta.
- 76
- 00:08:16,610 --> 00:08:17,611
- ¿Dónde estaba esta mañana?
- 77
- 00:08:17,736 --> 00:08:19,864
- En una cafetería
- desayunando con Chris.
- 78
- 00:08:20,030 --> 00:08:22,157
- Muchos de los clientes
- se lo confirmarán.
- 79
- 00:08:22,324 --> 00:08:24,618
- ¿Chris es el Dr. Chris Vanowen,
- el psiquiatra?
- 80
- 00:08:24,743 --> 00:08:25,661
- Exacto.
- 81
- 00:08:25,828 --> 00:08:27,663
- -Uno de sus compañeros de loft.
- -Chris está casado.
- 82
- 00:08:27,830 --> 00:08:31,166
- Tiene dos hijos y tampoco es de
- esos hombres que engañan a su mujer.
- 83
- 00:08:35,421 --> 00:08:36,881
- Tenemos un problema
- muy grave, Chris.
- 84
- 00:08:55,733 --> 00:08:56,609
- ¡Joder!
- 85
- 00:08:58,110 --> 00:08:58,986
- Philip.
- 86
- 00:09:00,571 --> 00:09:04,241
- ¿Philip? ¿Crees que tu hermano
- tiene algo que ver con esto?
- 87
- 00:09:04,408 --> 00:09:06,744
- No.
- Tenemos que llamar a la policía.
- 88
- 00:09:07,119 --> 00:09:08,704
- ¿No te das cuenta de lo que pasará
- si llamamos a la policía?
- 89
- 00:09:08,871 --> 00:09:09,955
- Piensa en nuestras mujeres.
- 90
- 00:09:10,122 --> 00:09:11,332
- Hay una mujer muerta, Vincent.
- 91
- 00:09:11,957 --> 00:09:13,459
- ¿Por qué crees que Philip
- tiene algo que ver?
- 92
- 00:09:13,876 --> 00:09:15,294
- Chris, ya sabes de lo que es capaz.
- 93
- 00:09:15,461 --> 00:09:16,378
- Sí, ya lo sé.
- 94
- 00:09:17,588 --> 00:09:18,756
- Tal vez podamos ayudarle, ¿vale?
- 95
- 00:09:18,923 --> 00:09:21,759
- Si averiguamos qué coño ha pasado,
- podríamos...
- 96
- 00:09:21,926 --> 00:09:23,302
- ¿Qué? ¿Deshacernos del cuerpo?
- 97
- 00:09:23,469 --> 00:09:25,804
- No tengo ni puta idea,
- pero yo no voy a cargar con esto.
- 98
- 00:09:36,315 --> 00:09:37,066
- Marty.
- 99
- 00:09:37,608 --> 00:09:38,734
- Su puta madre...
- 100
- 00:09:39,485 --> 00:09:42,696
- ¿Has visto a Phil? ¿Sabes dónde está?
- ¿Estuvo aquí anoche?
- 101
- 00:09:43,864 --> 00:09:44,907
- No puede ser verdad.
- 102
- 00:09:49,620 --> 00:09:50,913
- No.
- Espera, ¿qué haces?
- 103
- 00:09:52,248 --> 00:09:53,290
- Quiero verla.
- 104
- 00:10:02,800 --> 00:10:03,676
- Ponla como estaba.
- 105
- 00:10:05,177 --> 00:10:05,886
- ¡Maldita sea!
- 106
- 00:10:06,053 --> 00:10:06,887
- ¿Quién es?
- 107
- 00:10:07,304 --> 00:10:08,055
- No lo sé.
- 108
- 00:10:08,639 --> 00:10:12,726
- Ninguno de nosotros tiene
- nada que ver con esto, ¿no? ¿No?
- 109
- 00:10:14,061 --> 00:10:15,729
- Averiguaremos lo que ha pasado...
- 110
- 00:10:15,896 --> 00:10:17,106
- y encontraremos la forma
- de salir de esta.
- 111
- 00:10:17,606 --> 00:10:20,234
- Estamos en esto juntos
- y saldremos de esto juntos, ¿vale?
- 112
- 00:10:20,860 --> 00:10:22,778
- Porque somos amigos.
- ¿Estáis de acuerdo?
- 113
- 00:10:24,321 --> 00:10:25,239
- ¿Estáis de acuerdo?
- 114
- 00:10:39,712 --> 00:10:41,463
- Vaya, o sea que ahora dejan entrar
- a cualquiera, ¿eh?
- 115
- 00:10:41,755 --> 00:10:43,465
- -Enhorabuena, tío.
- -Gracias.
- 116
- 00:10:43,674 --> 00:10:45,217
- Es un edificio espectacular,
- muy especial.
- 117
- 00:10:45,384 --> 00:10:48,178
- Gracias. Ally, hace un siglo.
- Estás preciosa.
- 118
- 00:10:48,345 --> 00:10:49,013
- Gracias.
- 119
- 00:10:49,471 --> 00:10:51,140
- Bueno, ¿qué os parece?
- 120
- 00:10:51,307 --> 00:10:54,476
- Es audaz y llamativo,
- como siempre. Me gusta.
- 121
- 00:10:54,894 --> 00:10:55,895
- Anda, habéis podido venir.
- 122
- 00:10:56,061 --> 00:10:57,062
- -Hola.
- -Hola.
- 123
- 00:10:57,563 --> 00:10:58,731
- Hola, Bárbara. ¿Qué tal?
- 124
- 00:10:58,939 --> 00:11:00,524
- ¿Queréis compraros un pisito?
- 125
- 00:11:00,733 --> 00:11:02,943
- Los pisitos de Vincent están
- un poco fuera de nuestro alcance.
- 126
- 00:11:03,110 --> 00:11:05,654
- Ya, tú y tu mísero
- salario de psiquiatra.
- 127
- 00:11:05,779 --> 00:11:07,907
- Tomaos una copa.
- Luego hablamos, ¿vale?
- 128
- 00:11:08,073 --> 00:11:09,283
- Vale. Y enhorabuena, tío.
- 129
- 00:11:09,450 --> 00:11:10,117
- Gracias.
- 130
- 00:11:11,702 --> 00:11:13,787
- Una hora máximo.
- Después nos vamos.
- 131
- 00:11:13,913 --> 00:11:15,539
- Venga, cariño.
- Si acabamos de llegar.
- 132
- 00:11:17,333 --> 00:11:19,251
- Mira qué mujeres. Tremendas.
- 133
- 00:11:19,543 --> 00:11:21,670
- ¡Me va a dar
- un infarto con estas vistas!
- 134
- 00:11:21,795 --> 00:11:25,674
- Marty, cálmate. Ya las veo.
- También veo a Mimi, tu mujer.
- 135
- 00:11:26,550 --> 00:11:28,385
- Vale, sálvame, ayúdame,
- protégeme.
- 136
- 00:11:28,552 --> 00:11:30,387
- ¿Qué pasa, gordi?
- ¿Demasiada diversión?
- 137
- 00:11:30,554 --> 00:11:33,265
- No, sólo viendo aquí a todos
- estos hipsters con mi amigo Luke.
- 138
- 00:11:34,433 --> 00:11:36,852
- Como me pongas en un apuro,
- te quedas aquí solito.
- 139
- 00:11:37,019 --> 00:11:38,854
- No me des falsas esperanzas.
- 140
- 00:11:40,731 --> 00:11:41,774
- Hola, Luke.
- ¿Dónde está Ellie?
- 141
- 00:11:41,899 --> 00:11:43,442
- Es que estaba un poco mareada.
- 142
- 00:11:43,609 --> 00:11:45,569
- Ha salido para mirar
- como estaba de azúcar.
- 143
- 00:11:46,070 --> 00:11:47,780
- Hola, Ellie.
- ¿Te encuentras bien?
- 144
- 00:11:48,113 --> 00:11:51,992
- Oh, me había entrado un poco de mal
- cuerpo, pero ya se me ha pasado.
- 145
- 00:11:52,368 --> 00:11:53,536
- Si quieres nos vamos, amor.
- 146
- 00:11:54,203 --> 00:11:55,538
- Qué empalagosos.
- 147
- 00:11:55,746 --> 00:11:58,707
- No me extraña que se le haya
- subido el azúcar, vaya dos...
- 148
- 00:11:59,291 --> 00:12:01,460
- Me encantaría ver cómo lo tomarías
- tú si me pasase una cosa así.
- 149
- 00:12:01,627 --> 00:12:04,004
- Ya sabes que te la clavaría
- en el culo encantado todos los días.
- 150
- 00:12:04,380 --> 00:12:05,756
- -¿Cuántas veces te lo he pedido?
- -¿Cariño?
- 151
- 00:12:05,881 --> 00:12:06,882
- -Muchas.
- -Ahora no.
- 152
- 00:12:17,476 --> 00:12:18,727
- Eres el psiquiatra, ¿verdad?
- 153
- 00:12:19,520 --> 00:12:21,647
- Sí, Chris Vanowen.
- 154
- 00:12:21,856 --> 00:12:24,608
- Ah, el Dr. Vanowen, es verdad,
- sí, ya me acuerdo.
- 155
- 00:12:25,109 --> 00:12:25,901
- ¿Nos conocemos?
- 156
- 00:12:26,068 --> 00:12:30,197
- No. Conocías a mi hermana.
- Era una de tus pacientes.
- 157
- 00:12:30,364 --> 00:12:32,783
- ¿Sophie? ¿Sophie Morris?
- 158
- 00:12:35,786 --> 00:12:37,872
- Lo siento, lo siento mucho.
- 159
- 00:12:37,997 --> 00:12:41,125
- Algunas personas nacen infelices.
- 160
- 00:12:42,167 --> 00:12:43,878
- Perdona, ¿pero vas a comprar
- un apartamento?
- 161
- 00:12:44,211 --> 00:12:47,506
- ¿Cómo? Ah, no.
- No no, soy amigo del arquitecto.
- 162
- 00:12:48,966 --> 00:12:49,633
- ¿Y tú?
- 163
- 00:12:50,509 --> 00:12:53,804
- No, no, he venido con Joel Kotkin.
- El concejal de urbanismo.
- 164
- 00:12:53,929 --> 00:12:56,599
- Trabajo para él, soy una especie
- de asistente personal.
- 165
- 00:12:56,807 --> 00:12:57,433
- Ya.
- 166
- 00:12:58,350 --> 00:12:59,894
- Me llamo Anne.
- Anne Morris.
- 167
- 00:13:00,477 --> 00:13:03,355
- Encantado de conocerte, Anne.
- Y sobre lo de tu hermana...
- 168
- 00:13:03,522 --> 00:13:06,025
- No pasa nada.
- No podías haberla salvado.
- 169
- 00:13:06,192 --> 00:13:10,529
- La inestabilidad es cosa de familia.
- Por desgracia. Así que...
- 170
- 00:13:11,572 --> 00:13:14,074
- Pero tú no estarás pensando hacer
- una tontería, ¿no, Anne?
- 171
- 00:13:14,658 --> 00:13:18,662
- ¿Yo? ¿Quieres decir enamorarme
- del hombre equivocado?
- 172
- 00:13:19,788 --> 00:13:21,123
- Bueno, lo hago todo el tiempo.
- 173
- 00:13:30,382 --> 00:13:33,344
- ¡No pasa nada! Venga,
- que siga la fiesta. ¿Qué haces?
- 174
- 00:13:33,636 --> 00:13:34,970
- ¡Phil! Tenías que ser tú.
- 175
- 00:13:35,221 --> 00:13:36,472
- Vince, ¿qué pasa?
- 176
- 00:13:36,722 --> 00:13:37,932
- Hola. ¿Qué tal?
- Gracias por venir.
- 177
- 00:13:38,140 --> 00:13:39,850
- Perdona este follón,
- es que se ha resbalado.
- 178
- 00:13:40,309 --> 00:13:42,019
- No te preocupes. Mientras no te hayas
- hecho daño. ¿Estás bien?
- 179
- 00:13:42,269 --> 00:13:43,145
- -Sí.
- -Sí, está bien.
- 180
- 00:13:43,395 --> 00:13:47,983
- Deja que te presente a una compañera
- que trabaja conmigo en la oficina.
- 181
- 00:13:48,734 --> 00:13:54,281
- Y ella trabaja debajo la oficina.
- ¿O era al revés?
- 182
- 00:13:54,532 --> 00:13:55,366
- Philip.
- 183
- 00:13:56,450 --> 00:13:57,868
- Anda, si es mi hermano mayor.
- ¿Cómo estás, tío?
- 184
- 00:13:59,036 --> 00:14:00,829
- ¿Amigas de Vicky?
- ¿Las damas de honor?
- 185
- 00:14:01,038 --> 00:14:02,456
- Venga, hombre,
- que todavía estoy soltero.
- 186
- 00:14:02,706 --> 00:14:03,374
- ¿Qué haces?
- 187
- 00:14:03,916 --> 00:14:05,334
- No es que no quiera a mi Vicky.
- 188
- 00:14:05,584 --> 00:14:06,919
- La quiero con locura,
- tú ya lo sabes.
- 189
- 00:14:07,503 --> 00:14:09,255
- Pero no por eso odio al resto
- de mujeres del mundo.
- 190
- 00:14:09,505 --> 00:14:10,881
- Vale, tranquilo.
- 191
- 00:14:11,465 --> 00:14:13,968
- Quiero enseñaros una cosa.
- Vamos a buscar a Marty y a Luke.
- 192
- 00:14:23,435 --> 00:14:24,186
- Chris.
- 193
- 00:14:30,109 --> 00:14:32,152
- Caballeros, bienvenidos al loft.
- 194
- 00:14:32,945 --> 00:14:34,989
- Caray, es impresionante, Vince.
- 195
- 00:14:36,282 --> 00:14:40,995
- Mirad las vistas e imaginad que esto
- es nuestro oasis privado...
- 196
- 00:14:41,203 --> 00:14:42,746
- en el centro de la ciudad.
- 197
- 00:14:43,372 --> 00:14:46,041
- -¿Qué quieres decir?
- -Un lugar donde nadie te molestará.
- 198
- 00:14:46,959 --> 00:14:49,628
- Un lugar adonde poder escapar
- cuando quieras.
- 199
- 00:14:50,212 --> 00:14:51,380
- Así que este es tu loft.
- 200
- 00:14:51,630 --> 00:14:54,174
- No, es nuestro. Si lo queréis.
- 201
- 00:14:54,592 --> 00:14:56,176
- ¿Cómo? ¿Nuestro?
- 202
- 00:14:56,886 --> 00:14:59,597
- Pensadlo.
- Nada de facturas de hotel.
- 203
- 00:14:59,889 --> 00:15:02,558
- Nada de movimientos sospechosos
- de la tarjeta de crédito.
- 204
- 00:15:02,808 --> 00:15:06,395
- Este puede ser nuestro lugar secreto
- donde refugiarnos...
- 205
- 00:15:06,645 --> 00:15:10,649
- de forma discreta y económica
- en estos tiempos tan “difíciles”.
- 206
- 00:15:10,941 --> 00:15:14,153
- Entre los cinco.
- ¿Qué os parece?
- 207
- 00:15:16,113 --> 00:15:17,364
- No sé. Yo no soy así.
- 208
- 00:15:18,324 --> 00:15:21,118
- Venga, Chris. Somos hombres.
- Todos somos un poquito “así”.
- 209
- 00:15:21,702 --> 00:15:23,162
- ¿Qué me vas a contar?
- Dame la llave ahora mismo.
- 210
- 00:15:23,412 --> 00:15:25,581
- Tráete a tus gemelas,
- hazles un tour privado.
- 211
- 00:15:26,123 --> 00:15:27,166
- ¿Sabes lo que cuestan, Marty?
- 212
- 00:15:27,416 --> 00:15:29,627
- ¿Cuánto?
- Puede que lleve suficiente. En serio.
- 213
- 00:15:29,919 --> 00:15:31,921
- Pensadlo. Es una gran inversión.
- 214
- 00:15:32,713 --> 00:15:36,050
- Una oportunidad que sólo se presenta
- una vez en la vida.
- 215
- 00:15:45,017 --> 00:15:46,018
- No puedo quedarme aquí.
- 216
- 00:15:46,227 --> 00:15:47,937
- ¿Adónde vas, Luke? ¿Luke?
- 217
- 00:15:48,145 --> 00:15:49,230
- ¡No puedes acojonarte ahora!
- 218
- 00:15:49,480 --> 00:15:51,398
- ¡Tenemos que mantenernos unidos
- como dijimos!
- 219
- 00:15:51,649 --> 00:15:53,692
- Vale. Vale.
- Luke, tienes que calmarte.
- 220
- 00:15:53,984 --> 00:15:56,195
- ¡No! ¡No! ¡No! Se acabó,
- Vincent, todo saldrá a la luz.
- 221
- 00:15:56,445 --> 00:15:57,112
- No se acabó.
- 222
- 00:15:57,363 --> 00:15:59,865
- Escucha, averiguaremos lo que
- ha pasado aquí y lo arreglaremos.
- 223
- 00:16:00,658 --> 00:16:04,119
- ¿De acuerdo?
- Llama otra vez a Phil.
- 224
- 00:16:14,588 --> 00:16:17,341
- Hola, soy Philip. Por favor,
- deja tu mensaje después de la señal.
- 225
- 00:16:21,262 --> 00:16:22,471
- ¿Y si no viene?
- 226
- 00:16:22,721 --> 00:16:24,390
- -Ya podría estar fuera del país.
- -Vendrá.
- 227
- 00:16:25,015 --> 00:16:26,684
- No podemos encubrirlo, Chris,
- esta vez no.
- 228
- 00:16:27,476 --> 00:16:29,854
- Chicos. Mirad esto.
- 229
- 00:16:44,076 --> 00:16:46,453
- ¿Qué significa? ¿Qué significa eso?
- 230
- 00:16:51,375 --> 00:16:52,626
- ¿Sabe latín, doctor?
- 231
- 00:16:54,003 --> 00:16:54,753
- ¿Cómo dice?
- 232
- 00:16:55,254 --> 00:16:57,047
- Latín, si sabe latín.
- 233
- 00:16:58,924 --> 00:17:00,384
- Lo estudié en Medicina, sí.
- 234
- 00:17:01,802 --> 00:17:03,220
- ¿Qué significa esta pintada?
- 235
- 00:17:05,306 --> 00:17:07,224
- "Fatum nos iungebit".
- 236
- 00:17:09,018 --> 00:17:16,233
- Ya lo sé. "Fatum nos iungebit".
- Eso lo puedo leer. ¿Qué significa?
- 237
- 00:17:16,650 --> 00:17:18,152
- Supongo que ya saben
- lo que significa.
- 238
- 00:17:19,236 --> 00:17:21,071
- No, nos gustaría oírselo
- decir a usted.
- 239
- 00:17:21,280 --> 00:17:23,073
- ¿Quiere que yo lo diga? Vale.
- 240
- 00:17:23,282 --> 00:17:27,077
- “Fatum nos iungebit”
- El destino nos unirá.
- 241
- 00:17:28,245 --> 00:17:31,457
- Bien, lo único que se me ocurre
- es que alguien que sabe latín...
- 242
- 00:17:31,707 --> 00:17:34,418
- como usted cogió la mano
- de esta joven y escribió:
- 243
- 00:17:34,668 --> 00:17:36,712
- “Fatum nos iungebit” en la pared.
- 244
- 00:17:38,589 --> 00:17:40,633
- “Fatum nos iungebit” está mal.
- 245
- 00:17:41,342 --> 00:17:42,426
- ¿A qué se refiere, doctor?
- 246
- 00:17:42,760 --> 00:17:45,346
- El futuro imperfecto
- del verbo unir,
- 247
- 00:17:45,596 --> 00:17:47,473
- “iungere”, no es “iungebit”,
- es “iunget”.
- 248
- 00:17:47,723 --> 00:17:49,225
- Debería decir “Fatum nos iunget”.
- 249
- 00:17:49,683 --> 00:17:52,144
- La persona que están buscando
- ha cometido un error típico en latín.
- 250
- 00:17:52,937 --> 00:17:54,939
- Pero supongo que eso también
- lo sabían, ¿no?
- 251
- 00:17:59,193 --> 00:18:02,947
- ¿Conoce la frase “que te jodan”?
- Es de origen germánico.
- 252
- 00:18:07,493 --> 00:18:08,869
- ¿Dónde está su hermano?
- 253
- 00:18:09,370 --> 00:18:10,955
- Lo siento,
- pero ahí no puedo ayudarla.
- 254
- 00:18:11,455 --> 00:18:13,666
- Ya. En realidad es su hermanastro,
- ¿no es así?
- 255
- 00:18:14,250 --> 00:18:16,085
- La misma madre,
- pero diferente padre.
- 256
- 00:18:16,627 --> 00:18:19,630
- Usted pasó una temporada en varias
- instituciones con su hermanastra Zoe.
- 257
- 00:18:19,880 --> 00:18:26,971
- Sí. Cuando nuestra madre murió,
- Philip no tuvo...
- 258
- 00:18:28,347 --> 00:18:30,015
- no tuvo tanta suerte con su padre.
- 259
- 00:18:30,307 --> 00:18:32,268
- Al parecer, no.
- Un maltratador alcohólico.
- 260
- 00:18:32,518 --> 00:18:33,477
- Sí.
- 261
- 00:18:33,936 --> 00:18:35,688
- En esa época, no estuvo mucho
- con Philip, ¿verdad?
- 262
- 00:18:35,938 --> 00:18:36,605
- No.
- 263
- 00:18:36,939 --> 00:18:38,023
- Pero ahora se llevan muy bien.
- 264
- 00:18:40,401 --> 00:18:41,986
- Había que recuperar
- el tiempo perdido.
- 265
- 00:18:43,237 --> 00:18:44,905
- ¿De verdad no sabe dónde
- podemos encontrarlo?
- 266
- 00:18:49,910 --> 00:18:52,580
- -¿“El destino nos unirá”?
- -¿Dónde coño está tu hermano, Chris?
- 267
- 00:18:52,830 --> 00:18:53,789
- ¡No lo sé!
- 268
- 00:18:56,667 --> 00:18:57,960
- ¿Esto qué es?
- 269
- 00:18:58,627 --> 00:19:00,045
- ¿Dónde coño está Philip?
- 270
- 00:19:00,296 --> 00:19:01,255
- Estoy aquí.
- 271
- 00:19:06,802 --> 00:19:08,220
- ¿Qué coño ha pasado?
- 272
- 00:19:08,554 --> 00:19:11,849
- Has sido tú. ¡Has sido tú!
- ¡Has sido tú!
- 273
- 00:19:12,099 --> 00:19:13,642
- -¡Luke! ¡Luke! ¡Luke!
- -¿Qué?
- 274
- 00:19:13,893 --> 00:19:16,562
- -¡Ven aquí!
- -¡No me toques! ¡Vamos! ¡Ven aquí!
- 275
- 00:19:16,812 --> 00:19:17,771
- -Tranquilo, Philip.
- -¿Qué le pasa?
- 276
- 00:19:19,899 --> 00:19:20,608
- ¡Joder!
- 277
- 00:19:20,858 --> 00:19:22,318
- ¿Tienes algo que ver con esto?
- 278
- 00:19:22,568 --> 00:19:23,319
- ¿Pero qué dices, joder?
- 279
- 00:19:23,569 --> 00:19:25,196
- ¡Contesta a la puta pregunta!
- ¿Has sido tú?
- 280
- 00:19:25,404 --> 00:19:26,822
- ¡Claro que no! ¡Dios!
- 281
- 00:19:27,531 --> 00:19:28,532
- ¿Estuviste aquí anoche?
- 282
- 00:19:28,782 --> 00:19:31,619
- No, tío, no estuve aquí anoche,
- he dormido en casa de mis suegros.
- 283
- 00:19:31,869 --> 00:19:33,078
- Si no me crees, llama a Vicky.
- 284
- 00:19:33,329 --> 00:19:34,830
- ¿Y esta mañana?
- ¿Has estado aquí esta mañana?
- 285
- 00:19:35,080 --> 00:19:39,877
- He estado viendo un solar en obras,
- ¿vale? Con mi suegro. Dios santo.
- 286
- 00:19:40,502 --> 00:19:42,379
- ¿Y tú dónde estabas anoche?
- ¿Dónde estabas?
- 287
- 00:19:42,630 --> 00:19:43,631
- -Philip... Philip, cálmate.
- -Espera un momento.
- 288
- 00:19:43,881 --> 00:19:45,591
- Antes de acusar a los demás,
- ¿dónde estabas tú?
- 289
- 00:19:45,883 --> 00:19:48,052
- Porque no recibí un mensaje donde
- pusiera que el loft estuviera ocupado.
- 290
- 00:19:48,302 --> 00:19:49,136
- Nada.
- 291
- 00:19:50,012 --> 00:19:51,555
- -Ayer noche estuve en casa.
- -¿Puedes demostrarlo?
- 292
- 00:19:51,805 --> 00:19:54,016
- No, porque Bárbara se fue
- con los niños a esquiar.
- 293
- 00:19:54,308 --> 00:19:55,309
- -Tendrás que creer en mi palabra.
- -¡Tranquilos!
- 294
- 00:19:55,559 --> 00:19:56,393
- -¿Tu palabra?
- -Venga, vamos, vamos.
- 295
- 00:19:56,644 --> 00:19:57,895
- Hay una mujer muerta
- en nuestro loft,
- 296
- 00:19:58,354 --> 00:20:00,022
- al que sólo nosotros
- tenemos acceso.
- 297
- 00:20:00,397 --> 00:20:01,941
- Si alguien tiene algo
- que ver con esto,
- 298
- 00:20:02,233 --> 00:20:03,651
- ahora es el momento de decirlo.
- Ahora mismo.
- 299
- 00:20:10,866 --> 00:20:12,451
- Gracias. Muchas gracias.
- 300
- 00:20:13,118 --> 00:20:15,037
- Bueno, pues Philip ya tiene
- los grilletes y la cadena.
- 301
- 00:20:16,121 --> 00:20:17,164
- ¿Quién lo hubiera dicho?
- 302
- 00:20:17,706 --> 00:20:18,999
- ¿Quién has dicho que es el suegro?
- 303
- 00:20:19,500 --> 00:20:22,670
- Se llama Hiram Fry.
- Un importante promotor inmobiliario.
- 304
- 00:20:22,962 --> 00:20:26,090
- Sus amigos le llaman
- el hombre de acero. Está forrado.
- 305
- 00:20:26,549 --> 00:20:27,758
- Vicky es su única hija.
- 306
- 00:20:28,092 --> 00:20:29,260
- ¿Cómo no quererla?
- 307
- 00:20:29,635 --> 00:20:31,136
- Espero que Philip sea feliz.
- 308
- 00:20:35,724 --> 00:20:38,018
- -Pero qué casualidad.
- -¿El qué?
- 309
- 00:20:38,435 --> 00:20:40,354
- Desde que eligieron
- al concejal Kotkin,
- 310
- 00:20:40,646 --> 00:20:42,565
- el hombre de acero ha estado
- muy ocupado renovando la ciudad.
- 311
- 00:20:42,815 --> 00:20:44,149
- Kotkin fue a la inauguración
- de tu edificio, ¿no?
- 312
- 00:20:44,400 --> 00:20:45,818
- Sí, vino para salir en la foto.
- 313
- 00:20:46,110 --> 00:20:49,738
- Pero cuando se trata de dar permisos
- y contratos está todo vendido.
- 314
- 00:20:50,155 --> 00:20:51,532
- Espera,
- ¿de qué estábamos hablando otra vez?
- 315
- 00:20:51,782 --> 00:20:52,950
- Porque acabo de ver unos bombones.
- 316
- 00:21:06,630 --> 00:21:07,840
- Preciosa, ¿no?
- 317
- 00:21:10,384 --> 00:21:11,927
- Me refiero a la boda.
- 318
- 00:21:12,970 --> 00:21:16,390
- Quien dijo que el dinero no da
- la felicidad no conocía esta vida.
- 319
- 00:21:24,148 --> 00:21:27,234
- Lo siento, chicos, pero habéis perdido
- a vuestro soltero mascota.
- 320
- 00:21:27,735 --> 00:21:28,694
- Ahora es todo mío.
- 321
- 00:21:28,944 --> 00:21:30,404
- Espero que consigas domar
- a este potro salvaje, Vicky.
- 322
- 00:21:30,654 --> 00:21:31,906
- Mira que lo intentaron otras.
- 323
- 00:21:32,156 --> 00:21:33,574
- Pero yo soy diferente,
- ¿verdad, Philip?
- 324
- 00:21:34,450 --> 00:21:35,326
- Lo que te ha dicho.
- 325
- 00:21:35,534 --> 00:21:36,535
- Y no sólo se ha casado conmigo.
- 326
- 00:21:36,785 --> 00:21:40,414
- Ahora es parte de la familia Fry.
- En cuanto volvamos de las Fiji...
- 327
- 00:21:40,664 --> 00:21:43,500
- Sí, venderé algunas casas
- con el padre de Vicky.
- 328
- 00:21:43,751 --> 00:21:45,044
- -A ver si el asunto funciona.
- -Vaya.
- 329
- 00:21:45,336 --> 00:21:46,128
- El asunto.
- 330
- 00:21:48,422 --> 00:21:50,174
- Bueno, chicos, gracias por venir.
- 331
- 00:21:50,466 --> 00:21:51,467
- Enhorabuena.
- 332
- 00:21:51,717 --> 00:21:53,427
- -Vamos...
- -No, enseguida voy contigo, cariño.
- 333
- 00:21:53,677 --> 00:21:56,347
- Joder, tíos, necesito un descanso
- de tanto lamer culos.
- 334
- 00:21:56,555 --> 00:21:57,473
- Vaya...
- 335
- 00:21:57,765 --> 00:21:59,475
- -¿Dónde están las Fiji?
- -No lo sé.
- 336
- 00:22:04,480 --> 00:22:07,608
- -Estás preciosa.
- -¡A divertirse!
- 337
- 00:22:13,197 --> 00:22:17,368
- Phil, tu regalo de boda.
- 338
- 00:22:19,954 --> 00:22:20,829
- ¿Va en serio?
- 339
- 00:22:21,121 --> 00:22:24,041
- Por supuesto. No la pierdas,
- sólo hay cinco copias.
- 340
- 00:22:30,089 --> 00:22:31,215
- Aceptar la llave del loft,
- 341
- 00:22:31,465 --> 00:22:32,800
- supone aceptar
- las normas que conlleva.
- 342
- 00:22:33,133 --> 00:22:33,968
- Marty.
- 343
- 00:22:34,885 --> 00:22:36,929
- ¿Estás loco?
- Nuestras mujeres están aquí.
- 344
- 00:22:40,599 --> 00:22:42,685
- ¿No te parece un poco cínico
- dárnoslas justo ahora?
- 345
- 00:22:42,935 --> 00:22:44,436
- ¿Cínico?
- Sólo es la llave de un estudio.
- 346
- 00:22:44,645 --> 00:22:45,771
- Deberías ir a verlo.
- 347
- 00:22:47,857 --> 00:22:49,233
- Ah, no, que tú no eres así.
- 348
- 00:22:49,692 --> 00:22:50,609
- Ahora no. Puede que más adelante.
- 349
- 00:22:50,860 --> 00:22:52,653
- ¿Y tú qué, Luke?
- ¿Ahora o más adelante?
- 350
- 00:22:55,155 --> 00:22:55,990
- ¡Venga!
- 351
- 00:22:59,702 --> 00:23:00,911
- ¡Así me gusta!
- 352
- 00:23:01,287 --> 00:23:02,454
- Vaya.
- 353
- 00:23:02,872 --> 00:23:04,874
- Sólo espero que esto no os estalle
- en las manos.
- 354
- 00:23:05,249 --> 00:23:06,333
- ¿Por qué va a estallarnos
- en las manos?
- 355
- 00:23:06,584 --> 00:23:08,961
- Sólo es un estudio, dice Vince.
- Nuestro estudio.
- 356
- 00:23:10,713 --> 00:23:12,423
- Pero que quede entre nosotros,
- ¿de acuerdo?
- 357
- 00:23:12,631 --> 00:23:17,011
- Nadie más. Sólo nosotros.
- ¿Marty? ¿Sí?
- 358
- 00:23:17,261 --> 00:23:18,095
- Sí. Pero...
- 359
- 00:23:18,345 --> 00:23:20,097
- Sólo tienes que encontrar a alguien
- que quiera ir contigo, Marty.
- 360
- 00:23:20,347 --> 00:23:21,348
- -¿Ah sí?
- -Sí.
- 361
- 00:23:21,599 --> 00:23:23,475
- Ya. Bueno, creo que aquí hay
- de donde elegir,
- 362
- 00:23:23,684 --> 00:23:25,227
- algunos de estos tipos han traído
- material de primera,
- 363
- 00:23:25,519 --> 00:23:28,063
- como esa preciosidad angelical
- de ahí.
- 364
- 00:23:28,731 --> 00:23:29,732
- Creo que es menor.
- 365
- 00:23:29,982 --> 00:23:32,026
- No, tiene 20 años,
- y como alguno de vosotros le entre,
- 366
- 00:23:32,276 --> 00:23:33,569
- le abro la cabeza.
- 367
- 00:23:33,861 --> 00:23:35,321
- ¿Es que te reservas para ti
- a Doña Rizos?
- 368
- 00:23:35,571 --> 00:23:37,239
- Eh, tío, esa es Zoe. ¿Vale?
- 369
- 00:23:38,157 --> 00:23:39,200
- -¿Zoe?
- -Sí.
- 370
- 00:23:39,658 --> 00:23:41,911
- ¿Zoe la esquelética
- que parecía un niño?
- 371
- 00:23:42,161 --> 00:23:42,870
- Sí.
- 372
- 00:23:43,913 --> 00:23:45,998
- Lo siento, Philip, pero tu hermana
- pequeña está como un tren.
- 373
- 00:23:46,707 --> 00:23:47,541
- Gracias, tío.
- 374
- 00:23:47,750 --> 00:23:49,752
- Ya no es tan pequeña.
- Tiene un culito como para...
- 375
- 00:23:50,002 --> 00:23:50,920
- Marty, no te pases.
- 376
- 00:23:51,170 --> 00:23:53,380
- Sólo digo que me la follaría
- como a un animal.
- 377
- 00:23:53,631 --> 00:23:54,340
- Venga, Marty, ya vale.
- 378
- 00:23:54,590 --> 00:23:57,843
- Sentirla por dentro.
- “Quiero follármela como un animal...”
- 379
- 00:23:58,761 --> 00:24:02,056
- Ni cantes, ni te rías, ni hables
- de mi hermana. ¿Te enteras?
- 380
- 00:24:02,389 --> 00:24:03,516
- ¿Te enteras?
- 381
- 00:24:09,021 --> 00:24:09,730
- ¡Joder!
- 382
- 00:24:10,105 --> 00:24:10,773
- ¡Mucho cuidado!
- 383
- 00:24:11,023 --> 00:24:13,901
- Mucho cuidado tú.
- A ver si te hostio en tu puta boda.
- 384
- 00:24:24,954 --> 00:24:25,704
- Hola.
- 385
- 00:24:26,956 --> 00:24:31,877
- Hola. Nos conocimos
- en la... la inauguración del edificio.
- 386
- 00:24:32,169 --> 00:24:34,588
- Exacto. Eres Anne Morris.
- 387
- 00:24:34,797 --> 00:24:36,632
- Me alegro de que te acuerdes
- de mí, Chris.
- 388
- 00:24:38,801 --> 00:24:40,302
- Veo que trabajas
- los fines de semana.
- 389
- 00:24:41,428 --> 00:24:43,264
- Eres una asistente
- de lo más entregada.
- 390
- 00:24:44,306 --> 00:24:45,850
- Qué suerte tiene el concejal.
- 391
- 00:24:46,725 --> 00:24:47,935
- Que le jodan.
- 392
- 00:24:48,769 --> 00:24:49,770
- ¿Lo haces tú?
- 393
- 00:24:54,817 --> 00:24:57,945
- ¿No es un poco aburrido pasearte
- sola por todas estas fiestas?
- 394
- 00:24:58,779 --> 00:25:00,823
- Te quiere cerca, pero no demasiado.
- 395
- 00:25:01,657 --> 00:25:03,367
- No cuando hay gente
- importante presente.
- 396
- 00:25:04,785 --> 00:25:07,162
- Ya te lo dije, me enamoro
- de los hombres equivocados.
- 397
- 00:25:08,080 --> 00:25:09,290
- ¿Puedes guardar un secreto?
- 398
- 00:25:10,624 --> 00:25:14,086
- A mi concejal le gusta llevar
- mis bragas en estos eventos,
- 399
- 00:25:14,336 --> 00:25:15,379
- en el bolsillo.
- 400
- 00:25:16,672 --> 00:25:20,718
- Eso le excita pensar en mí
- entre toda esa gente y tan desnuda.
- 401
- 00:25:21,677 --> 00:25:22,970
- Sólo lo sabe él.
- 402
- 00:25:25,472 --> 00:25:26,974
- ¿Por qué dejas que te use así?
- 403
- 00:25:27,391 --> 00:25:32,188
- ¿Quién dice que él me usa a mí?
- Puede que eso me excite.
- 404
- 00:25:33,147 --> 00:25:36,692
- Puede que contártelo a ti
- me excite todavía más.
- 405
- 00:25:44,325 --> 00:25:45,743
- Espero que no te resfríes.
- 406
- 00:25:48,787 --> 00:25:55,044
- ¡Chris! Chris, perdona. No, no sé,
- puede que te estuviera testando.
- 407
- 00:25:55,294 --> 00:25:56,795
- No necesito que me testen.
- 408
- 00:25:58,505 --> 00:26:04,178
- Oye, ¿te apetece tomar un café
- en algún sitio tranquilo, privado?
- 409
- 00:26:27,493 --> 00:26:31,622
- Déjame tu llave. Sólo una vez.
- No es lo que crees.
- 410
- 00:26:32,915 --> 00:26:34,625
- Oye, no importa lo que yo piense.
- 411
- 00:26:36,710 --> 00:26:37,670
- Que te diviertas.
- 412
- 00:26:50,140 --> 00:26:52,351
- -¿Todos tenéis la llave todavía?
- -Claro que sí.
- 413
- 00:26:52,685 --> 00:26:54,061
- Es muy importante
- que aclaremos esto.
- 414
- 00:26:54,311 --> 00:26:56,772
- Se hicieron 5 llaves, para hacer
- una sexta se necesita un código,
- 415
- 00:26:57,022 --> 00:26:59,024
- que está en mi caja fuerte,
- así que eso se puede descartar.
- 416
- 00:26:59,525 --> 00:27:02,027
- Pero no han forzado la puerta.
- Entonces, ¿todos tenéis la llave?
- 417
- 00:27:02,278 --> 00:27:04,113
- ¿Crees que hemos ido
- repartiendo llaves por ahí?
- 418
- 00:27:04,905 --> 00:27:07,032
- -Va contra tus normas, Vince.
- -Entonces enseñádmelas.
- 419
- 00:27:07,283 --> 00:27:08,701
- ¿Qué quieres demostrar?
- 420
- 00:27:09,702 --> 00:27:11,704
- No sé. Quizás alguno
- haya perdido la llave.
- 421
- 00:27:11,912 --> 00:27:17,126
- No descartemos esa posibilidad.
- A ver. Venga.
- 422
- 00:27:21,881 --> 00:27:22,882
- ¿Chris?
- 423
- 00:27:25,050 --> 00:27:26,719
- No has usado la llave
- para entrar ahora.
- 424
- 00:27:28,345 --> 00:27:29,346
- No, no la he traído.
- 425
- 00:27:29,597 --> 00:27:30,472
- ¿Dónde está?
- 426
- 00:27:31,182 --> 00:27:32,474
- No la llevo conmigo, ¿vale?
- 427
- 00:27:32,766 --> 00:27:34,268
- No es que la use todos los días,
- como alguno de vosotros.
- 428
- 00:27:34,518 --> 00:27:35,352
- ¿Pero todavía la tienes?
- 429
- 00:27:35,603 --> 00:27:37,938
- Vincent, si he traído o no la llave
- ahora no es importante.
- 430
- 00:27:38,189 --> 00:27:39,857
- ¡Joder, que si es importante!
- 431
- 00:27:40,107 --> 00:27:42,109
- Alguien ha entrado con una llave
- y la tuya no está.
- 432
- 00:27:42,359 --> 00:27:43,235
- ¿Ah, sí, Vincent?
- 433
- 00:27:43,819 --> 00:27:45,571
- ¿Y qué me dices de que
- la alarma estuviera desconectada?
- 434
- 00:27:46,363 --> 00:27:47,239
- Así que dejémonos de gilipolleces...
- 435
- 00:27:47,489 --> 00:27:49,116
- porque ha tenido que ser uno
- de nosotros cinco.
- 436
- 00:27:52,703 --> 00:27:53,787
- A no ser...
- 437
- 00:27:55,581 --> 00:27:56,540
- ¿A no ser qué?
- 438
- 00:27:57,374 --> 00:27:58,626
- A no ser que ella le abriese.
- 439
- 00:27:59,710 --> 00:28:01,879
- ¿Ah, sí?
- ¿Y cómo entró ella, Vincent?
- 440
- 00:28:03,088 --> 00:28:05,049
- Lo mires como lo mires
- al final todo nos apunta a nosotros.
- 441
- 00:28:05,299 --> 00:28:07,343
- Y a mí me gustaría saber quién
- está ocultando algo.
- 442
- 00:28:11,138 --> 00:28:13,933
- ¿Dónde has aprendido eso?
- ¿Es que hay una palabra para definirlo?
- 443
- 00:28:14,183 --> 00:28:15,768
- Sí, poliamor.
- 444
- 00:28:15,976 --> 00:28:17,811
- Es una filosofía, una especie
- de sistema de valores...
- 445
- 00:28:18,020 --> 00:28:21,023
- que consiste en tener
- varias relaciones simultáneamente.
- 446
- 00:28:21,273 --> 00:28:22,816
- Ajá. ¿Y a tu jefe le dejan hacerlo?
- 447
- 00:28:23,108 --> 00:28:26,195
- Sí, dice que está enamorado
- de su mujer y de su novia,
- 448
- 00:28:26,445 --> 00:28:27,821
- así que, ¿por qué tiene que elegir?
- 449
- 00:28:28,030 --> 00:28:29,740
- Y a su mujer,
- sorprendentemente, no le importa.
- 450
- 00:28:29,949 --> 00:28:31,325
- ¿En serio?
- ¿Tiene necesidades especiales?
- 451
- 00:28:31,575 --> 00:28:33,786
- ¿Tal vez falta de oxígeno? ¿El qué?
- Explícanoslo. Me gustaría saberlo.
- 452
- 00:28:33,994 --> 00:28:35,120
- Se parece a mi filosofía.
- 453
- 00:28:35,371 --> 00:28:37,414
- Barbara, ¿cómo has dicho
- que se llama? ¿Poli y Amor?
- 454
- 00:28:37,665 --> 00:28:38,666
- Por favor. No sigas, Gordi.
- 455
- 00:28:38,916 --> 00:28:41,043
- Apenas puedes con una mujer,
- ¿Qué harías con dos?
- 456
- 00:28:41,835 --> 00:28:42,628
- Casarme con una.
- 457
- 00:28:44,380 --> 00:28:45,631
- Me inventaría algo.
- 458
- 00:28:45,881 --> 00:28:47,216
- Una especie de juego
- en el que participasen...
- 459
- 00:28:47,466 --> 00:28:48,592
- dos mujeres y un hombre.
- 460
- 00:28:48,842 --> 00:28:50,886
- Montar un número de acrobacia
- o algo así.
- 461
- 00:28:53,931 --> 00:28:56,392
- ¿No podrías al menos fingir
- que te diviertes?
- 462
- 00:28:57,560 --> 00:29:00,855
- Es tu fiesta.
- Además, estoy cocinando.
- 463
- 00:29:02,565 --> 00:29:04,233
- Si tienes que invitar a tus amigos
- obligatoriamente,
- 464
- 00:29:04,483 --> 00:29:06,235
- ¿no podrías al menos
- llegar a tiempo?
- 465
- 00:29:09,780 --> 00:29:11,782
- Oye, nunca vienen, ¿vale?
- Siéntate con nosotros.
- 466
- 00:29:15,452 --> 00:29:17,955
- Sólo espero que el payaso
- de la fiesta no vomite en la alfombra,
- 467
- 00:29:18,205 --> 00:29:21,876
- bebe vodka como si fuese agua.
- ¿Es que su mujer no se da cuenta?
- 468
- 00:29:23,252 --> 00:29:26,171
- En realidad, le pareció bien hasta
- que le pilló en la cama con la otra.
- 469
- 00:29:26,422 --> 00:29:27,256
- Contrató a un detective.
- 470
- 00:29:27,506 --> 00:29:31,176
- Facturas del móvil, recibos
- de la tarjeta, audios, vídeo, etc...
- 471
- 00:29:31,427 --> 00:29:35,806
- Y en un segundo mi jefe pasó
- de poliamor a pensión.
- 472
- 00:29:39,059 --> 00:29:42,563
- Tu jefe parece un retrasado mental.
- ¿Y ahora qué hace?
- 473
- 00:29:43,939 --> 00:29:47,401
- Él y su concubina viven muy juntitos
- en un piso de una habitación.
- 474
- 00:29:47,651 --> 00:29:48,986
- Pero creo que es feliz.
- 475
- 00:29:49,236 --> 00:29:52,239
- Ella es rubia, tiene 23 años
- y un par de tetas nuevas.
- 476
- 00:29:52,990 --> 00:29:54,658
- ¿Cómo pueden gustarle a los hombres
- los pechos operados?
- 477
- 00:29:55,701 --> 00:29:58,454
- ¿Por qué las mujeres siempre están
- que si las tetas operadas esto,
- 478
- 00:29:58,704 --> 00:30:00,247
- las tetas operadas lo otro?
- Qué más da.
- 479
- 00:30:00,497 --> 00:30:02,708
- Chicas, si han quedado bien,
- ¿qué más dará?
- 480
- 00:30:02,958 --> 00:30:07,463
- Mi madre, mi madre lleva,
- dentadura postiza, ¿vale?
- 481
- 00:30:07,755 --> 00:30:11,634
- Cuando sonríe, la gente dice:
- “qué fuerte, son postizos.” No.
- 482
- 00:30:11,926 --> 00:30:14,970
- No dicen eso. Dicen:
- “Vaya. Estás mucho mejor así.”
- 483
- 00:30:15,221 --> 00:30:16,931
- Es una mejora.
- 484
- 00:30:17,139 --> 00:30:20,434
- ¿Sabéis? Las mujeres sois
- tan maliciosas, tan competitivas.
- 485
- 00:30:20,684 --> 00:30:21,644
- Cálmate, Gordi, anda.
- 486
- 00:30:21,936 --> 00:30:24,897
- No, no, no tengo que calmarme
- por nada, Mimi.
- 487
- 00:30:25,105 --> 00:30:29,902
- En fin, un buen par de tetas
- y un culo bien prieto es la leche.
- 488
- 00:30:30,277 --> 00:30:31,529
- La leche.
- 489
- 00:30:32,947 --> 00:30:35,157
- Todo esto es
- demasiado intelectual...
- 490
- 00:30:35,407 --> 00:30:38,118
- para mi raquítico
- y malicioso cerebro femenino.
- 491
- 00:30:38,369 --> 00:30:39,245
- ¿Pues sabes una cosa?
- 492
- 00:30:39,495 --> 00:30:40,538
- Deberías agrandártelo, ¿eh?
- 493
- 00:30:41,163 --> 00:30:43,249
- Y ya puestos, súbete un poco
- las comisuras de los labios,
- 494
- 00:30:43,499 --> 00:30:46,085
- a ver si sonríes de vez en cuando.
- Perdona, perdona, Chris.
- 495
- 00:30:46,335 --> 00:30:47,920
- -Marty, Marty. Venga.
- -¿Qué? ¿Qué? No.
- 496
- 00:30:51,924 --> 00:30:53,926
- No. Eres todo un caballero, Marty.
- 497
- 00:30:54,343 --> 00:30:57,304
- Mimi, ¿le pones otra copa
- a tu marido o me concedes el honor?
- 498
- 00:30:57,555 --> 00:30:59,765
- Pónmela tú. Que esté helada.
- 499
- 00:31:00,808 --> 00:31:03,644
- -Y tú ve con ella y la remueves.
- -Cariño.
- 500
- 00:31:05,688 --> 00:31:09,275
- El problema con tu jefe, Barbara,
- es que no supo montárselo.
- 501
- 00:31:09,567 --> 00:31:11,610
- Separarlo, separarlo, quiero decir.
- 502
- 00:31:11,902 --> 00:31:15,823
- Él no, no, me refiero a que no
- compartimentaba. ¿Estáis de acuerdo?
- 503
- 00:31:17,241 --> 00:31:20,411
- Muy bien, Marty.
- ¿Cómo lo compartimentarías tú?
- 504
- 00:31:20,661 --> 00:31:22,580
- ¿Cómo?
- Vale, si lo quieres saber...
- 505
- 00:31:22,997 --> 00:31:26,000
- Lo primero que haría sería evitar
- los sitios donde me puedan pillar.
- 506
- 00:31:26,208 --> 00:31:28,711
- Ni a un hotel, ni a la casa de ella.
- 507
- 00:31:29,461 --> 00:31:32,339
- Eso es clave, ¿no? ¿Verdad?
- Vinnie-boy, ¿no es así?
- 508
- 00:31:32,965 --> 00:31:34,592
- Marty, nos-nos hemos perdido...
- 509
- 00:31:36,635 --> 00:31:39,722
- Lo dudo. Lo dudo, Vinnie-boy.
- 510
- 00:31:40,139 --> 00:31:41,557
- Bueno, lo primero... perdona, cielo...
- 511
- 00:31:42,016 --> 00:31:45,603
- sería buscarme un piso pequeño
- de un dormitorio o algo así.
- 512
- 00:31:49,773 --> 00:31:50,482
- ¿Estás bien?
- 513
- 00:31:51,275 --> 00:31:54,236
- Mimi, tu marido suele decir
- tonterías cuando bebe, ¿no?
- 514
- 00:31:55,029 --> 00:31:55,779
- Venga, ya está.
- 515
- 00:32:00,951 --> 00:32:04,121
- -Cariño, ¿puedes ayudarme?
- -Claro.
- 516
- 00:32:11,754 --> 00:32:13,047
- Perdona,
- no sabía que estabas aquí.
- 517
- 00:32:13,297 --> 00:32:15,966
- Bah, no pasa nada. Supongo que
- he comido demasiado y muy rápido.
- 518
- 00:32:16,175 --> 00:32:19,345
- La comida tailandesa, ya sabes,
- te sube hasta la nariz.
- 519
- 00:32:19,595 --> 00:32:21,180
- Ya, es un poco picante.
- 520
- 00:32:21,472 --> 00:32:24,058
- Sí. Ya me voy. Adiós.
- 521
- 00:32:34,151 --> 00:32:35,569
- Tengo que ir a buscar
- más insulina.
- 522
- 00:32:35,986 --> 00:32:41,325
- Luke, ¿tienes algo que decirme?
- ¿Tienes algún secreto?
- 523
- 00:32:42,910 --> 00:32:44,203
- ¿Qué clase de secretos?
- 524
- 00:32:46,330 --> 00:32:47,790
- ¿Hay otra mujer?
- 525
- 00:32:50,584 --> 00:32:53,003
- No sé por qué me haces
- estas preguntas tan tontas,
- 526
- 00:32:53,212 --> 00:32:56,590
- pero la respuesta es “no”.
- No te engaño, Ellie.
- 527
- 00:32:56,840 --> 00:32:58,384
- No te estoy preguntando eso, Luke.
- 528
- 00:32:59,718 --> 00:33:01,428
- Te estoy preguntando
- si hay alguien más.
- 529
- 00:33:02,471 --> 00:33:03,347
- Escucha, cariño.
- 530
- 00:33:03,848 --> 00:33:06,475
- A pesar de mis defectos
- o de mis virtudes...
- 531
- 00:33:07,560 --> 00:33:09,854
- Ya sé que no soy
- tan atractivo como otros,
- 532
- 00:33:10,729 --> 00:33:13,899
- pero siempre me tendrás a tu lado
- y los niños también.
- 533
- 00:33:16,443 --> 00:33:18,153
- No sé qué haría sin ti.
- 534
- 00:33:19,321 --> 00:33:23,367
- Quiero que sepas que sería capaz
- de tolerar muchas cosas.
- 535
- 00:33:34,837 --> 00:33:35,838
- ¿Qué haces?
- 536
- 00:33:36,380 --> 00:33:37,506
- Tenemos que sacarla de aquí.
- 537
- 00:33:37,756 --> 00:33:39,216
- ¿Cómo?
- Está encadenada a la cama.
- 538
- 00:33:39,466 --> 00:33:40,843
- ¿Es que no os dais cuenta
- de la situación?
- 539
- 00:33:41,135 --> 00:33:42,136
- Alguien nos ha tendido una trampa.
- 540
- 00:33:42,344 --> 00:33:44,263
- ¿Quién?
- ¿Quién quiere jugárnosla?
- 541
- 00:33:44,513 --> 00:33:47,057
- No lo sé. Pero pensadlo. El cuerpo
- está esposado a la cama.
- 542
- 00:33:47,266 --> 00:33:49,602
- Es imposible moverlo.
- Las palabras en latín, el cuchillo.
- 543
- 00:33:49,852 --> 00:33:51,103
- Quien lo ha hecho tenía alguna razón.
- 544
- 00:33:51,312 --> 00:33:52,688
- Joder, la policía puede venir
- en cualquier momento.
- 545
- 00:33:52,938 --> 00:33:54,440
- Sí, pero ninguno de nosotros
- la conocemos.
- 546
- 00:33:54,773 --> 00:33:56,275
- Ni siquiera sabemos
- cómo entró aquí.
- 547
- 00:33:56,775 --> 00:33:59,862
- ¿Quién más conocía nuestro acuerdo?
- ¿Quién más conoce nuestro acuerdo?
- 548
- 00:34:00,154 --> 00:34:01,155
- ¿Alguien se ha ido de la lengua,
- 549
- 00:34:01,363 --> 00:34:03,157
- se lo ha contado a alguna de las
- chicas que han estado aquí? ¿Marty?
- 550
- 00:34:03,699 --> 00:34:05,201
- ¿Qué? ¿Por qué yo?
- 551
- 00:34:05,451 --> 00:34:06,493
- En alguna borrachera tal vez.
- 552
- 00:34:06,744 --> 00:34:08,245
- Yo siempre he seguido las normas,
- Vincent.
- 553
- 00:34:08,495 --> 00:34:09,538
- ¿Le has dado a alguien tu código?
- 554
- 00:34:09,788 --> 00:34:11,248
- ¿Lo has tecleado
- mientras alguien miraba?
- 555
- 00:34:11,498 --> 00:34:13,125
- Por supuesto que no,
- te lo acabo de decir.
- 556
- 00:34:13,334 --> 00:34:14,001
- A ver, espera.
- 557
- 00:34:14,251 --> 00:34:15,294
- ¿Qué quieres decir, Vincent?
- ¿Adónde quieres ir a parar?
- 558
- 00:34:15,544 --> 00:34:17,171
- ¡Alguien nos ha tendido una trampa!
- 559
- 00:34:17,421 --> 00:34:18,797
- -¿Como quién?
- -No lo sé.
- 560
- 00:34:19,089 --> 00:34:21,091
- Una amante rechazada,
- un novio celoso,
- 561
- 00:34:21,300 --> 00:34:23,260
- un marido traicionado,
- alguien con un motivo.
- 562
- 00:34:23,886 --> 00:34:26,555
- Chicos, ¿alguno de vosotros
- tiene algún problema?
- 563
- 00:35:02,591 --> 00:35:04,969
- Creo que me estoy enamorando de ti.
- 564
- 00:35:09,890 --> 00:35:11,350
- No tienes que decirme eso.
- 565
- 00:35:12,810 --> 00:35:14,019
- Las digo en serio.
- 566
- 00:35:16,188 --> 00:35:19,859
- ¿Por qué me dices eso, Chris?
- ¿Por qué ibas a sentir eso?
- 567
- 00:35:21,652 --> 00:35:25,447
- Nunca le había sido infiel a mi mujer.
- Y no me enamoro fácilmente.
- 568
- 00:35:25,698 --> 00:35:27,616
- Chris, no quiero
- que te enamores de mí.
- 569
- 00:35:27,867 --> 00:35:31,620
- Ni siquiera me conoces,
- aparte de estos momentos robados.
- 570
- 00:35:31,871 --> 00:35:33,539
- Son emocionantes, sí, claro.
- 571
- 00:35:36,333 --> 00:35:37,501
- Pero sólo son momentos.
- 572
- 00:35:38,294 --> 00:35:41,046
- Cambiémoslo. Quiero verte más
- a menudo, y no sólo para esto.
- 573
- 00:35:41,297 --> 00:35:45,676
- Chris, por favor. No, para.
- No quiero que me ames.
- 574
- 00:35:47,177 --> 00:35:49,180
- Y yo no quiero
- seguir escondiéndome.
- 575
- 00:35:51,473 --> 00:35:53,350
- -Le contaré a Alison lo nuestro.
- -No, no lo vas a hacer.
- 576
- 00:35:53,601 --> 00:35:55,477
- Claro que sí, Anne.
- 577
- 00:35:57,730 --> 00:35:59,648
- -La voy a dejar.
- -¡Para!
- 578
- 00:36:01,275 --> 00:36:02,568
- ¿Por qué haces esto?
- 579
- 00:36:04,945 --> 00:36:09,658
- Las personas a las que quieres son
- las únicas que pueden hacerte daño.
- 580
- 00:36:12,745 --> 00:36:14,288
- -Yo nunca te haría daño, Anne.
- -Para.
- 581
- 00:36:14,747 --> 00:36:17,082
- ¿Que pare qué? No sé de qué
- me estás hablando. ¿Quieres...?
- 582
- 00:36:17,333 --> 00:36:19,752
- ¡Basta! ¿Vale? No me conoces,
- ¿vale? Y se acabó.
- 583
- 00:36:20,044 --> 00:36:23,756
- -Dame una oportunidad al menos.
- -Soy puta, ¿lo entiendes?
- 584
- 00:36:25,341 --> 00:36:26,091
- ¿Cómo?
- 585
- 00:36:26,467 --> 00:36:27,426
- Soy prostituta.
- 586
- 00:36:30,221 --> 00:36:34,433
- Follo con tíos por dinero.
- ¿Lo entiendes ahora?
- 587
- 00:36:36,227 --> 00:36:38,395
- No se preocupe, doctor.
- No voy a cobrarle estos meses.
- 588
- 00:36:38,646 --> 00:36:39,688
- Por favor, Anne, espera.
- 589
- 00:36:39,939 --> 00:36:41,357
- ¿Quieres esperar un momento?
- 590
- 00:36:41,607 --> 00:36:42,900
- Chris. Chris, para ya.
- No tienes ni idea de nada.
- 591
- 00:36:43,150 --> 00:36:46,570
- Vete a casa. Vete a casa
- con tu mujer y tus hijos.
- 592
- 00:36:51,534 --> 00:36:54,370
- ¿Su amigo Chris Vanowen engaña
- a su mujer, Sr. Landry?
- 593
- 00:36:54,662 --> 00:36:57,581
- Oh, lo dudo.
- Chris es un marido devoto...
- 594
- 00:36:57,831 --> 00:37:00,668
- Y un padre modelo,
- como el resto de sus amigos, ¿no?
- 595
- 00:37:01,001 --> 00:37:03,671
- Excepto usted. Usted no está
- muy limpio que digamos, ¿no Marty?
- 596
- 00:37:04,004 --> 00:37:05,339
- No sé a qué se refiere.
- 597
- 00:37:05,589 --> 00:37:07,049
- ¿Por qué quiere divorciarse
- su esposa?
- 598
- 00:37:07,550 --> 00:37:10,469
- ¿Divorciarse? No es así.
- Nos hemos separado.
- 599
- 00:37:10,719 --> 00:37:12,346
- -Es una separación temporal.
- -¿Por qué?
- 600
- 00:37:12,888 --> 00:37:15,766
- Porque se enteró
- de algo que no le gustó mucho.
- 601
- 00:37:16,350 --> 00:37:17,393
- Le puso los cuernos.
- 602
- 00:37:17,852 --> 00:37:19,103
- Si quiere usar tecnicismos.
- 603
- 00:37:20,563 --> 00:37:21,689
- ¿Cómo se enteró?
- 604
- 00:37:23,524 --> 00:37:26,485
- -¿La mujer con la que...?
- -¿Le pone los cuernos?
- 605
- 00:37:27,611 --> 00:37:28,279
- Sí.
- 606
- 00:37:29,363 --> 00:37:31,156
- Parece ser que esperaba
- algo más...
- 607
- 00:37:31,407 --> 00:37:33,409
- y un día se presentó
- en la puerta de casa.
- 608
- 00:37:33,742 --> 00:37:34,743
- La muy zorra...
- 609
- 00:37:35,661 --> 00:37:37,496
- la mujer en cuestión
- empezó a decir cosas.
- 610
- 00:37:37,746 --> 00:37:40,207
- Mi única esperanza es que Mimi
- me perdone con el tiempo...
- 611
- 00:37:40,457 --> 00:37:41,959
- porque yo la quiero muchísimo.
- 612
- 00:37:42,376 --> 00:37:43,711
- ¿Se llevó a esa mujer al loft?
- 613
- 00:37:44,044 --> 00:37:45,713
- ¿Qué? No, eso pasó en San Diego.
- 614
- 00:37:45,963 --> 00:37:48,007
- Allí es donde conoció a esa mujer,
- en San Diego.
- 615
- 00:37:48,507 --> 00:37:49,884
- -Sí.
- -¿Qué hacía ahí?
- 616
- 00:37:50,175 --> 00:37:51,468
- Se celebraba una convención
- de propiedades inmobiliarias.
- 617
- 00:37:51,719 --> 00:37:54,221
- Vince tenía un par de entradas
- de sobra, entradas VIP, ya sabe.
- 618
- 00:37:54,972 --> 00:37:56,223
- Un par de noches en un hotel caro...
- 619
- 00:37:56,473 --> 00:37:57,850
- y la posibilidad
- de escaparse un par de días.
- 620
- 00:37:58,225 --> 00:37:59,059
- Y noches.
- 621
- 00:38:00,436 --> 00:38:02,146
- Sí, también noches.
- 622
- 00:38:02,897 --> 00:38:03,939
- Tío, ¿has visto eso?
- 623
- 00:38:04,190 --> 00:38:06,192
- Joder, Vince, esa chicas te están
- comiendo con los ojos.
- 624
- 00:38:06,650 --> 00:38:09,820
- Invítalas. Yo me conformo
- con la que tú no quieras.
- 625
- 00:38:12,406 --> 00:38:13,490
- Es muy guapo. ¿Le ves?
- 626
- 00:38:15,367 --> 00:38:16,702
- Creo que lo dejo para otro día.
- 627
- 00:38:17,369 --> 00:38:20,080
- ¿Qué? ¿Estás loco?
- ¿Por qué no les dices que vengan?
- 628
- 00:38:20,372 --> 00:38:23,667
- Porque, Marty, prefiero sumergirme
- para pescar algo especial...
- 629
- 00:38:23,918 --> 00:38:26,670
- y exótico que pescar
- lo primero que sale.
- 630
- 00:38:27,463 --> 00:38:30,716
- ¿Sabe Barbara
- lo de tus excursiones submarinas?
- 631
- 00:38:31,133 --> 00:38:31,800
- ¿Estás de coña?
- 632
- 00:38:32,051 --> 00:38:34,011
- Sí. ¿Qué problema tienes?
- Tienes una llave del loft.
- 633
- 00:38:34,261 --> 00:38:37,056
- ¿Qué haces allí?
- ¿La colada, fregar los platos?
- 634
- 00:38:37,389 --> 00:38:39,391
- Hola.
- ¿Estáis aquí por negocios o qué?
- 635
- 00:38:40,434 --> 00:38:42,144
- Me llamo Dana.
- Es la primera vez que vengo.
- 636
- 00:38:42,436 --> 00:38:44,438
- Es un poco caro para lo que te dan,
- ¿no creéis?
- 637
- 00:38:44,647 --> 00:38:45,940
- Hola, Dana. Yo soy Vincent,
- 638
- 00:38:46,190 --> 00:38:47,733
- este es Marty... Luke.
- 639
- 00:38:48,150 --> 00:38:49,360
- ¿Podemos invitarte a una copa?
- 640
- 00:38:50,069 --> 00:38:52,196
- No he dicho lo de que era caro
- para que me invitarais.
- 641
- 00:38:52,446 --> 00:38:53,531
- No, ya me lo imagino.
- 642
- 00:38:53,781 --> 00:38:54,823
- Pero ya que me invitáis,
- ¿qué estáis bebiendo?
- 643
- 00:38:55,241 --> 00:38:57,493
- Oh, champán.
- El sueño de toda mujer.
- 644
- 00:38:57,743 --> 00:38:58,869
- -¿Champán?
- -Por favor.
- 645
- 00:38:59,119 --> 00:39:00,496
- Marchando una copa de champán.
- 646
- 00:39:01,455 --> 00:39:04,041
- ¿Qué haces? Las gordas espantan
- a las tías buenas.
- 647
- 00:39:04,750 --> 00:39:07,962
- Marty, toda gorda
- tiene una amiga guapa,
- 648
- 00:39:08,212 --> 00:39:10,089
- la suya seguro
- que está bajando ahora.
- 649
- 00:39:10,381 --> 00:39:11,131
- Vale.
- 650
- 00:39:11,423 --> 00:39:12,633
- Pero,
- ¿y si ella es la guapa...
- 651
- 00:39:12,883 --> 00:39:14,760
- y la que está
- realmente gorda está bajando?
- 652
- 00:39:17,471 --> 00:39:19,390
- Creo que ese es
- el suegro de Philip.
- 653
- 00:39:20,683 --> 00:39:22,017
- Ah, sí que lo es.
- 654
- 00:39:22,810 --> 00:39:25,855
- ¡Vaya! Si es el hombre de acero.
- 655
- 00:39:26,272 --> 00:39:29,024
- Esa no es la Sra. Acero.
- ¿Y si le damos una llave?
- 656
- 00:39:29,859 --> 00:39:30,943
- Vale, pero la mía no.
- 657
- 00:39:32,820 --> 00:39:35,823
- Una botella de su mejor champán
- y cuatro copas, por favor,
- 658
- 00:39:36,073 --> 00:39:37,074
- para la mesa de la esquina.
- 659
- 00:39:38,033 --> 00:39:40,953
- Ustedes estuvieron
- en la boda de mi hija.
- 660
- 00:39:41,245 --> 00:39:43,247
- Los amigos de Philip.
- Usted es el arquitecto.
- 661
- 00:39:44,290 --> 00:39:45,666
- Vincent Stevens.
- 662
- 00:39:46,041 --> 00:39:47,710
- Deberíamos hablar un día de estos,
- Sr. Stevens.
- 663
- 00:39:48,043 --> 00:39:50,045
- Claro. ¿De qué quiere que hablemos,
- Sr. Fry?
- 664
- 00:39:50,421 --> 00:39:54,592
- Tenemos un nuevo proyecto para
- el muelle. Inmenso, muy moderno.
- 665
- 00:39:54,842 --> 00:39:56,343
- Algo acorde con su estilo.
- 666
- 00:39:56,844 --> 00:39:59,680
- Claro que estamos empezando
- y es totalmente confidencial.
- 667
- 00:40:00,306 --> 00:40:01,765
- Espero que sea discreto.
- 668
- 00:40:03,475 --> 00:40:04,435
- Por supuesto.
- 669
- 00:40:04,977 --> 00:40:08,063
- Discreción, Sr. Stevens.
- Eso es lo más importante.
- 670
- 00:40:08,772 --> 00:40:15,196
- "Dictum sapient sat est".
- Palabra de sabio. Usted es sabio.
- 671
- 00:40:18,282 --> 00:40:21,785
- Sí, claro, sabio,
- sabio y discreto Sr. Fry.
- 672
- 00:40:22,244 --> 00:40:24,914
- Yo trabajo en software.
- Puedo ser discreto y sabio.
- 673
- 00:40:28,083 --> 00:40:29,752
- Cóbreme lo de los ellos también.
- 674
- 00:40:30,127 --> 00:40:31,879
- Que pasen
- una agradable velada, caballeros.
- 675
- 00:40:52,691 --> 00:40:55,236
- ¿Cariño? ¿Cariño?
- 676
- 00:40:55,569 --> 00:40:56,570
- Disculpa.
- 677
- 00:40:58,239 --> 00:40:59,949
- Hola, soy Anne. Deja tu mensaje.
- 678
- 00:41:06,497 --> 00:41:08,249
- ¿A quién llamas a estas horas?
- 679
- 00:41:12,545 --> 00:41:14,296
- A nadie, estaba escuchando
- el buzón de voz.
- 680
- 00:41:14,588 --> 00:41:18,384
- ¿Y qué dice el buzón de voz?
- ¿Que mientes fatal, Chris Vanowen?
- 681
- 00:41:21,387 --> 00:41:23,973
- ¿Qué dices? ¿Pasa algo?
- 682
- 00:41:25,683 --> 00:41:26,851
- Tú sabrás, Chris.
- 683
- 00:41:33,107 --> 00:41:34,608
- -Alison, yo...
- -Me voy a la cama.
- 684
- 00:41:36,068 --> 00:41:36,902
- ¡Alison!
- 685
- 00:41:43,117 --> 00:41:45,077
- Perdona, pero eso no es pensar,
- 686
- 00:41:45,327 --> 00:41:46,537
- eso se llama seguir
- lo que diga tu polla.
- 687
- 00:41:46,745 --> 00:41:49,039
- Eh, dos tipos de artículos
- en el Cosmo todos los meses.
- 688
- 00:41:49,290 --> 00:41:50,833
- Uno: los hombres son unos cerdos.
- 689
- 00:41:51,083 --> 00:41:53,711
- Dos: ¿cómo seducir al cerdo
- para que me solucione la vida?
- 690
- 00:41:53,961 --> 00:41:57,715
- -Yo no leo Cosmo todos los meses.
- -Pues yo sí.
- 691
- 00:41:58,215 --> 00:41:59,717
- -Pues yo no.
- -Pues yo sí.
- 692
- 00:41:59,967 --> 00:42:02,720
- -Y eso me parece irresistible.
- -¿Sabes qué es irresistible?
- 693
- 00:42:02,970 --> 00:42:04,180
- -¿Qué?
- -Tus cejas.
- 694
- 00:42:05,097 --> 00:42:06,307
- Parecen de un concurso de leñadores.
- 695
- 00:42:06,640 --> 00:42:08,017
- No te puedo dejar sola
- ni un segundo.
- 696
- 00:42:08,309 --> 00:42:11,645
- Sarah. Más bien una hora.
- Menos mal que me han invitado.
- 697
- 00:42:11,854 --> 00:42:13,898
- ¿No vas a presentarme
- a tus nuevos amigos?
- 698
- 00:42:17,318 --> 00:42:19,069
- ¿Y esa fue la primera vez
- que la vio?
- 699
- 00:42:20,696 --> 00:42:24,491
- Sí, esa... esa fue la primera vez.
- 700
- 00:42:24,950 --> 00:42:25,743
- ¿A Sarah?
- 701
- 00:42:28,287 --> 00:42:30,039
- Sí, se llama Sarah.
- 702
- 00:42:31,373 --> 00:42:33,459
- Sr. Stevens,
- ¿qué más pasó en San Diego?
- 703
- 00:42:34,126 --> 00:42:35,127
- ¿Qué quieren saber?
- 704
- 00:42:35,669 --> 00:42:36,420
- Todo.
- 705
- 00:42:38,255 --> 00:42:40,007
- Tengo otro, tengo otro.
- 706
- 00:42:40,257 --> 00:42:41,217
- -No, no.
- -¡No!
- 707
- 00:42:41,467 --> 00:42:43,093
- Chist. No gritéis. No gritéis.
- 708
- 00:42:44,303 --> 00:42:45,679
- Esto es una locura, Sarah.
- 709
- 00:42:46,347 --> 00:42:47,848
- Nunca debes desafiar a una loca.
- 710
- 00:42:48,265 --> 00:42:49,475
- Vincent, deberíamos volver.
- 711
- 00:42:49,725 --> 00:42:51,268
- Luke, no te preocupes.
- No pasa nada.
- 712
- 00:42:53,062 --> 00:42:55,481
- Ya te he traído a la piscina,
- 713
- 00:42:55,898 --> 00:42:57,441
- ahora tú tienes que cumplir
- tu parte del trato.
- 714
- 00:42:57,775 --> 00:42:59,235
- Ven aquí. Sentémonos.
- 715
- 00:42:59,485 --> 00:43:00,277
- Sí.
- 716
- 00:43:03,072 --> 00:43:06,283
- Venga. No nos hagas esperar.
- Quítatela.
- 717
- 00:43:07,910 --> 00:43:09,036
- Dios, voy a vomitar.
- 718
- 00:43:09,286 --> 00:43:10,913
- ¿Qué?
- Vincent no está tan mal.
- 719
- 00:43:11,163 --> 00:43:12,331
- No Vince, el cóctel de gambas.
- 720
- 00:43:12,623 --> 00:43:16,544
- ¿Qué? Dana, Dana.
- Vuelve aquí.
- 721
- 00:43:38,065 --> 00:43:39,024
- Te toca.
- 722
- 00:43:39,525 --> 00:43:42,653
- No. Desnúdate del todo.
- 723
- 00:44:01,297 --> 00:44:02,590
- No está mal.
- 724
- 00:44:27,531 --> 00:44:29,491
- ¿Esto te da miedo, Luke?
- 725
- 00:44:45,925 --> 00:44:47,301
- ¿Te vienes con nosotros?
- 726
- 00:44:49,094 --> 00:44:50,554
- Estoy bien aquí.
- 727
- 00:44:51,555 --> 00:44:54,808
- Te necesito, porque Vincent
- va a intentar propasarse conmigo.
- 728
- 00:44:55,226 --> 00:44:56,727
- Y si vienes a lo mejor
- no se atreve.
- 729
- 00:44:58,479 --> 00:45:00,356
- Puede que Vincent no tenga interés.
- 730
- 00:45:00,981 --> 00:45:03,025
- Puede que Vincent
- prefiera hacer largos.
- 731
- 00:45:03,651 --> 00:45:06,487
- Eso explicaría las últimas horas
- de miraditas...
- 732
- 00:45:06,779 --> 00:45:09,156
- un poquito más largas de lo normal.
- 733
- 00:45:10,324 --> 00:45:11,784
- Te gustan los juegos, ¿eh?
- 734
- 00:45:12,743 --> 00:45:17,623
- Pues sí. Y te diré una cosa.
- Juego mejor que tú.
- 735
- 00:45:23,629 --> 00:45:25,005
- ¿Notas mi cuerpo?
- 736
- 00:45:25,506 --> 00:45:26,882
- Ya lo creo.
- 737
- 00:45:50,489 --> 00:45:51,323
- ¿Marty?
- 738
- 00:45:53,242 --> 00:45:54,827
- Marty,
- necesito la llave de la habitación.
- 739
- 00:45:55,035 --> 00:45:57,079
- Joder, tío, estoy ocupado.
- 740
- 00:45:57,329 --> 00:45:58,372
- No pares.
- 741
- 00:45:58,622 --> 00:45:59,290
- ¡Vete!
- 742
- 00:45:59,540 --> 00:46:01,333
- Dale. Sigue.
- 743
- 00:46:13,262 --> 00:46:15,222
- Tienes miedo,
- eso es lo que te pasa.
- 744
- 00:46:17,474 --> 00:46:19,685
- Quieres huir de tus sentimientos.
- 745
- 00:46:23,647 --> 00:46:25,357
- No quiero decirte adiós.
- 746
- 00:46:31,530 --> 00:46:34,825
- ¿Tienes idea de lo que significa
- amar de verdad a alguien?
- 747
- 00:46:37,369 --> 00:46:38,537
- Lo siento.
- 748
- 00:47:03,938 --> 00:47:05,064
- ¿Qué haces?
- 749
- 00:47:09,026 --> 00:47:10,736
- Tirarla, está vacía.
- 750
- 00:47:11,320 --> 00:47:14,323
- Estuviste aquí ayer, ¿verdad?
- 751
- 00:47:20,621 --> 00:47:25,167
- Tíos. Tenemos que ir a la policía.
- Así no sacamos nada en claro.
- 752
- 00:47:25,543 --> 00:47:27,670
- Primero creo que Vincent
- tiene algo que decirnos.
- 753
- 00:47:30,005 --> 00:47:31,257
- Somos todo oídos.
- 754
- 00:47:35,135 --> 00:47:36,136
- ¿Qué coño es eso?
- 755
- 00:47:46,063 --> 00:47:46,939
- ¿Sí?
- 756
- 00:47:47,481 --> 00:47:48,232
- ¿Quién es?
- 757
- 00:47:50,526 --> 00:47:51,527
- ¿Quién es?
- 758
- 00:47:54,363 --> 00:47:57,408
- Es un agente inmobiliario
- que quiere subir a ver el loft.
- 759
- 00:47:57,658 --> 00:47:59,952
- -¿Cómo?
- -Me cago en la puta...
- 760
- 00:48:00,369 --> 00:48:01,662
- ¿Alguien lo ha puesto a la venta?
- 761
- 00:48:02,121 --> 00:48:05,374
- Dice que tiene una cita con
- una tal Deakins. Sarah Deakins.
- 762
- 00:48:06,083 --> 00:48:07,334
- ¿Quién es Sarah Deakins?
- 763
- 00:48:08,419 --> 00:48:11,130
- Un momento, ¿quién coño
- quiere vender nuestro loft?
- 764
- 00:48:15,426 --> 00:48:16,719
- Tú la conoces, Marty.
- 765
- 00:48:17,887 --> 00:48:18,554
- ¿Qué?
- 766
- 00:48:18,804 --> 00:48:20,389
- Tú la conoces y Luke también.
- 767
- 00:48:22,600 --> 00:48:24,977
- Sarah Deakins
- es la que está en la cama.
- 768
- 00:48:30,065 --> 00:48:34,028
- Tíos, de verdad, lo juro,
- nunca he visto a esa Sarah Deakins.
- 769
- 00:48:34,278 --> 00:48:35,821
- Eso no es verdad. La conoces.
- 770
- 00:48:36,071 --> 00:48:37,239
- ¿Por qué dices eso?
- 771
- 00:48:37,489 --> 00:48:40,201
- La conociste en San Diego,
- la última noche, en el bar.
- 772
- 00:48:40,451 --> 00:48:41,785
- ¿Te acuerdas?
- La amiga de Dana.
- 773
- 00:48:43,037 --> 00:48:45,998
- ¿La última noche? Estaba como
- una cuba. Lo recuerdo todo borroso.
- 774
- 00:48:46,582 --> 00:48:47,374
- ¡Dios mío!
- 775
- 00:48:48,792 --> 00:48:51,170
- Luke, tú te acuerdas de ella,
- ¿verdad?
- 776
- 00:48:51,420 --> 00:48:52,338
- ¿Esa es Sarah?
- 777
- 00:48:52,588 --> 00:48:54,882
- Te acuerdas de Sarah,
- te acuerdas de ella, ¿verdad?
- 778
- 00:48:55,132 --> 00:48:58,510
- Sí, me acuerdo de ella. Pero,
- ¿cómo iba a saber que ella es Sarah?
- 779
- 00:48:58,761 --> 00:49:00,221
- Venga, tíos, ¿qué coño pasa?
- 780
- 00:49:00,596 --> 00:49:03,516
- Vosotros le habéis dado la vuelta
- y le habéis visto la cara, yo no.
- 781
- 00:49:08,145 --> 00:49:11,148
- Sí, creo que ha habido un error,
- no conozco a ninguna Sarah Deakins.
- 782
- 00:49:12,650 --> 00:49:13,776
- Marty, ven.
- 783
- 00:49:19,615 --> 00:49:21,951
- -¿Quién es? ¿La conocemos?
- -No lo sé.
- 784
- 00:49:25,371 --> 00:49:26,539
- ¡Mierda!
- 785
- 00:49:30,876 --> 00:49:34,088
- ¿Eso es todo lo que querías
- contarnos, Vince? ¿O hay algo más?
- 786
- 00:49:37,800 --> 00:49:43,681
- Tuve un lío con ella.
- La traje aquí un par de veces.
- 787
- 00:49:45,099 --> 00:49:47,268
- Pero juro por mis hijos que yo
- no tengo nada que ver con esto.
- 788
- 00:49:47,518 --> 00:49:48,519
- ¿Quieres hacer el favor
- de decírmelo?
- 789
- 00:49:48,769 --> 00:49:50,896
- ¿Estuviste con ella aquí, anoche?
- ¿Fuiste tú quien la dejó entrar?
- 790
- 00:49:54,650 --> 00:49:56,193
- Rompí con ella anoche.
- 791
- 00:50:09,081 --> 00:50:11,000
- Os juro que estaba viva
- cuando me fui.
- 792
- 00:50:12,209 --> 00:50:14,461
- Y eso no explica quién
- ha puesto el loft en venta.
- 793
- 00:50:56,670 --> 00:50:58,756
- ¿Desea algo en especial
- o sólo está mirando?
- 794
- 00:51:02,843 --> 00:51:04,386
- ¿Por qué no contestas mis llamadas?
- 795
- 00:51:04,803 --> 00:51:05,888
- Si me dejas,
- al menos ten la decencia de...
- 796
- 00:51:05,971 --> 00:51:10,351
- Chris, ¿cómo te voy a dejar?
- No hay nada entre nosotros.
- 797
- 00:51:13,187 --> 00:51:14,939
- Eso es lo que significaba
- para ti, nada.
- 798
- 00:51:15,814 --> 00:51:18,609
- ¿Te has olvidado de lo que te dije?
- ¿Quién soy? ¿A qué me dedico?
- 799
- 00:51:18,943 --> 00:51:22,321
- No, no lo he olvidado.
- Eso no cambia lo que siento por ti.
- 800
- 00:51:24,949 --> 00:51:26,534
- ¿A cuántas mujeres has llevado
- a ese picadero...
- 801
- 00:51:26,784 --> 00:51:28,160
- que compartes
- con tus cuatro amigotes?
- 802
- 00:51:30,788 --> 00:51:31,539
- ¿Qué?
- 803
- 00:51:31,872 --> 00:51:32,706
- Por favor, Chris.
- 804
- 00:51:32,957 --> 00:51:35,084
- Guárdatelo para alguna chica
- que se crea tus patrañas.
- 805
- 00:51:35,334 --> 00:51:39,380
- ¡Anne, espera! ¡Espera!
- Tú sabes que yo no soy así.
- 806
- 00:51:42,591 --> 00:51:46,887
- Toma. Sólo la necesito
- cuando estoy contigo.
- 807
- 00:51:47,721 --> 00:51:48,722
- Guárdala.
- 808
- 00:51:51,392 --> 00:51:52,977
- Si quieres volver a verme,
- sólo tienes que avisarme.
- 809
- 00:51:59,900 --> 00:52:05,865
- ¿Chris? ¿Qué haces tú aquí?
- ¿Comprarle algo a Alison?
- 810
- 00:52:06,740 --> 00:52:09,201
- No, estaba con una compañera.
- 811
- 00:52:19,628 --> 00:52:22,089
- ¿Sabe su mujer que compartía
- el loft con sus amigos?
- 812
- 00:52:22,381 --> 00:52:24,717
- Ya se lo he dicho, no comparto
- ningún loft con mis amigos.
- 813
- 00:52:25,134 --> 00:52:28,262
- Estuve allí una vez en una fiesta
- cuando se inauguró el edificio.
- 814
- 00:52:29,305 --> 00:52:30,347
- Entonces ha estado allí.
- 815
- 00:52:30,598 --> 00:52:32,433
- Hace un momento ni siquiera sabía
- dónde estaba el edificio.
- 816
- 00:52:32,683 --> 00:52:34,518
- Nunca he llevado a nadie allí.
- Creí que se refería a eso.
- 817
- 00:52:34,768 --> 00:52:36,020
- Bueno, ¿conocía a la chica?
- 818
- 00:52:39,565 --> 00:52:41,525
- La vi una vez en San Diego.
- 819
- 00:52:42,026 --> 00:52:45,279
- ¿Sabía que el Sr. Stevens inició
- una relación con ella en San Diego?
- 820
- 00:52:45,613 --> 00:52:46,864
- Eso me sorprendería mucho.
- 821
- 00:52:47,281 --> 00:52:47,948
- ¿No lo sabía?
- 822
- 00:52:48,240 --> 00:52:49,867
- ¿No es Vincent Stevens
- su mejor amigo?
- 823
- 00:52:50,951 --> 00:52:52,912
- Es tan obvio lo que están
- intentando hacer.
- 824
- 00:52:53,162 --> 00:52:54,246
- Quieren que nos pongamos
- uno en contra del otro.
- 825
- 00:52:54,455 --> 00:52:56,832
- Pero les aviso que
- no voy a criticar a mi amigo.
- 826
- 00:52:58,751 --> 00:53:01,837
- ¿Es posible, Sr. Seacord,
- que tenga celos de su mejor amigo?
- 827
- 00:53:02,296 --> 00:53:04,006
- ¿Cuando se tira a todas
- esas mujeres tan atractivas?
- 828
- 00:53:04,298 --> 00:53:05,507
- Soy un hombre casado.
- 829
- 00:53:06,008 --> 00:53:08,886
- No quiero tirarme a otras mujeres.
- No tengo celos de Vincent.
- 830
- 00:53:09,136 --> 00:53:12,389
- Ah, no, no me refería a que tuviera
- celos de él, Sr. Seacord.
- 831
- 00:53:12,723 --> 00:53:13,933
- Sino a celos de las mujeres.
- 832
- 00:53:25,277 --> 00:53:28,405
- ¿Cómo se le ocurre semejante idea?
- 833
- 00:53:31,575 --> 00:53:33,035
- Malditos cabrones.
- 834
- 00:53:33,327 --> 00:53:34,662
- ¿Por qué se enfada tanto,
- Sr. Seacord?
- 835
- 00:53:34,912 --> 00:53:38,332
- Vincent es mi mejor amigo.
- Desde hace muchos años.
- 836
- 00:53:38,541 --> 00:53:39,208
- Ya, bueno.
- 837
- 00:53:39,458 --> 00:53:43,003
- Pero su mejor amigo le está
- implicando en este mismo instante,
- 838
- 00:53:43,295 --> 00:53:44,046
- Sr. Seacord.
- 839
- 00:53:44,338 --> 00:53:45,506
- A usted y al resto de su grupo.
- 840
- 00:53:45,756 --> 00:53:50,386
- No, Vincent nunca implicaría a
- sus amigos. Está mintiendo. Gilipollas.
- 841
- 00:53:51,679 --> 00:53:52,513
- ¿Qué me has llamado?
- 842
- 00:53:52,763 --> 00:53:54,473
- Ya me has oído, puto mentiroso.
- 843
- 00:53:54,723 --> 00:53:56,475
- Rompí con ella y después me fui.
- ¡Eso es todo!
- 844
- 00:53:56,725 --> 00:53:59,812
- ¿Ah,sí?
- Después de rajarla con esto, ¿no?
- 845
- 00:54:00,062 --> 00:54:00,938
- -¡Philip!
- -¡Suelta el cuchillo!
- 846
- 00:54:01,188 --> 00:54:01,939
- ¡Yo no la he matado!
- 847
- 00:54:02,189 --> 00:54:02,982
- -Suelta el cuchillo
- -¿Por qué?
- 848
- 00:54:03,232 --> 00:54:04,817
- ¡Suelta el cuchillo!
- ¡Suelta el cuchillo!
- 849
- 00:54:05,067 --> 00:54:05,818
- -¡Aparta!
- -¿Por qué?
- 850
- 00:54:06,068 --> 00:54:07,152
- La cita para vender
- estaba a su nombre.
- 851
- 00:54:07,403 --> 00:54:09,947
- No es una coincidencia.
- Quieren cargarnos con el marrón.
- 852
- 00:54:10,197 --> 00:54:11,198
- Tú, querrás decir.
- 853
- 00:54:12,408 --> 00:54:17,413
- ¡Por Dios!
- ¡Contrólate, joder! ¡Mierda!
- 854
- 00:54:19,832 --> 00:54:22,042
- Chicos. No podemos seguir así.
- 855
- 00:54:22,334 --> 00:54:25,504
- ¿Qué quieres hacer, Marty?
- ¿Eh? ¿Dejarme tirado?
- 856
- 00:54:29,550 --> 00:54:31,927
- Vince, Vince... ¿estás ahí?
- 857
- 00:54:32,177 --> 00:54:34,722
- Si estás ahí, tengo que hablar
- contigo, es un segundo.
- 858
- 00:54:34,972 --> 00:54:37,641
- Por favor, Marty, tengo compañía.
- ¿No has recibido mi mensaje?
- 859
- 00:54:37,892 --> 00:54:38,976
- ¡Mimi se ha ido!
- 860
- 00:54:40,686 --> 00:54:42,688
- ¡Se ha ido!
- ¡Se ha ido, joder!
- 861
- 00:54:42,938 --> 00:54:44,023
- ¿Cómo que se ha ido?
- ¿Adónde?
- 862
- 00:54:44,273 --> 00:54:46,817
- Me ha dejado.
- Se ha enterado de lo de San Diego.
- 863
- 00:54:47,067 --> 00:54:49,278
- La gorda se ha presentado
- en casa y le ha contado todo.
- 864
- 00:54:49,528 --> 00:54:53,782
- ¡Mierda! Espera un momento.
- ¿No le habrás contado a Mimi lo del loft?
- 865
- 00:54:54,074 --> 00:54:56,410
- ¿Cómo?
- ¿Qué más da el puñetero loft?
- 866
- 00:54:56,619 --> 00:55:00,581
- Te estoy hablando de mi mujer.
- No sé qué voy a hacer sin ella.
- 867
- 00:55:02,041 --> 00:55:06,462
- ¿Has confesado? Nunca confieses,
- Marty. Nunca confieses.
- 868
- 00:55:06,712 --> 00:55:09,965
- ¿Puedes hablar con ella?
- Sólo dile que la quiero.
- 869
- 00:55:10,466 --> 00:55:13,469
- Y dile que Dana miente.
- Ella te creerá.
- 870
- 00:55:13,719 --> 00:55:17,056
- Vale, yo lo arreglaré.
- Te prometo que lo arreglaré.
- 871
- 00:55:17,306 --> 00:55:18,015
- Vale.
- 872
- 00:55:18,641 --> 00:55:21,185
- Ven aquí. Venga.
- Ya está.
- 873
- 00:55:30,986 --> 00:55:31,946
- Gracias.
- 874
- 00:55:32,446 --> 00:55:34,031
- Bueno, ¿cuál es el plan?
- ¿Qué hacemos ahora?
- 875
- 00:55:36,075 --> 00:55:37,451
- Sacarla de aquí.
- 876
- 00:55:38,077 --> 00:55:39,870
- ¿Qué? No podemos hacer
- desaparecer un cuerpo.
- 877
- 00:55:40,120 --> 00:55:41,830
- Es una pena, porque es
- nuestra única esperanza.
- 878
- 00:55:42,081 --> 00:55:43,457
- Tú tenías una relación con ella.
- 879
- 00:55:43,791 --> 00:55:46,293
- Y ahora, ¿no es más que
- una prueba inoportuna?
- 880
- 00:55:46,752 --> 00:55:47,795
- ¿Qué clase de hombre eres?
- 881
- 00:55:48,045 --> 00:55:49,171
- Tiene narices que lo digas tú.
- 882
- 00:55:49,463 --> 00:55:52,424
- ¿Y cómo piensas sacarla de la cama?
- ¿Cortándole la mano?
- 883
- 00:55:53,551 --> 00:55:54,802
- ¿O tienes
- las llaves de las esposas?
- 884
- 00:55:55,052 --> 00:55:57,304
- ¿Sabes? Las esposas son más
- tu estilo que el mío, Phil.
- 885
- 00:55:57,555 --> 00:55:58,472
- ¿Qué insinúas?
- 886
- 00:55:59,723 --> 00:56:01,267
- Sabes exactamente lo que insinúo.
- 887
- 00:56:11,193 --> 00:56:14,446
- ¡Calla! ¡Haz el favor de cerrar
- la puta boca! ¿Vale?
- 888
- 00:56:14,655 --> 00:56:17,992
- ¡Por favor, por favor! ¡Socorro!
- Por favor, ayudadme, por favor.
- 889
- 00:56:18,367 --> 00:56:19,660
- ¡Cierra la puta boca!
- 890
- 00:56:20,828 --> 00:56:21,704
- Está loco.
- 891
- 00:56:21,954 --> 00:56:23,497
- Esta zorra de mierda
- está intentando robarme.
- 892
- 00:56:23,789 --> 00:56:25,332
- ¡Por favor, ayudadme!
- ¡Me ha violado!
- 893
- 00:56:25,583 --> 00:56:26,625
- ¡Cállate, joder!
- 894
- 00:56:26,876 --> 00:56:28,878
- -Cálmate, cálmate.
- -Vale, vale.
- 895
- 00:56:29,128 --> 00:56:31,213
- -Todo irá bien.
- -Está loco.
- 896
- 00:56:32,298 --> 00:56:34,258
- ¡Joder!
- Tranquila, tranquila.
- 897
- 00:56:35,301 --> 00:56:36,343
- Philip, dame las llaves.
- 898
- 00:56:36,594 --> 00:56:37,887
- Esta puta va a ir a la policía.
- 899
- 00:56:38,137 --> 00:56:39,680
- -Dame las llaves de las esposas.
- -¡Irá a la policía!
- 900
- 00:56:39,930 --> 00:56:40,890
- ¡Las llaves!
- 901
- 00:56:41,307 --> 00:56:42,308
- ¿Quieres la llave?
- 902
- 00:56:44,143 --> 00:56:46,562
- Me ha hecho hacer cosas
- que yo no quería hacer.
- 903
- 00:56:46,812 --> 00:56:47,646
- -Tranquila.
- -¡Cállate!
- 904
- 00:56:47,897 --> 00:56:49,148
- -Cálmate.
- -¡Cállate!
- 905
- 00:56:49,398 --> 00:56:52,026
- ¿Qué? ¿Quieres más dinero?
- Es eso, ¿no?
- 906
- 00:56:52,484 --> 00:56:53,485
- Todo es por el dinero, ¿eh?
- 907
- 00:56:53,736 --> 00:56:57,406
- Todo por el puto dinero. Aquí tienes
- tu puto dinero. Ahí lo tienes.
- 908
- 00:56:57,656 --> 00:57:01,160
- ¡Eh! ¡Por Dios! ¿Qué coño te pasa?
- ¿Es que has perdido la cabeza?
- 909
- 00:57:01,535 --> 00:57:03,579
- ¡Es una puta, Chris!
- ¿Sabes lo que es una puta?
- 910
- 00:57:03,871 --> 00:57:04,622
- -¡Cállate!
- 911
- 00:57:04,872 --> 00:57:05,623
- -No se viola a una puta.
- -¡Que te calles!
- 912
- 00:57:05,873 --> 00:57:07,499
- No se viola a una puta.
- No se viola a...
- 913
- 00:57:07,708 --> 00:57:08,751
- ¡He dicho que te calles!
- 914
- 00:57:09,668 --> 00:57:13,047
- No puedes tratar a una mujer así.
- ¿Lo entiendes? A ninguna mujer.
- 915
- 00:57:16,008 --> 00:57:16,634
- -Déjame.
- -¡Cálmate!
- 916
- 00:57:16,884 --> 00:57:17,760
- No me toques.
- 917
- 00:57:18,010 --> 00:57:20,095
- ¿Qué coño te pasa, tío? Nos estás
- poniendo a todos en peligro.
- 918
- 00:57:21,222 --> 00:57:23,766
- Quiero ir a la policía.
- Me... me ha pegado.
- 919
- 00:57:24,016 --> 00:57:26,352
- -Joder
- -¡Me ha violado!
- 920
- 00:57:26,602 --> 00:57:27,520
- ¡Cállate!
- 921
- 00:57:27,728 --> 00:57:29,522
- ¡Para de gritar
- o te juro que te corto el cuello!
- 922
- 00:57:30,147 --> 00:57:33,400
- ¡Me tienes hasta el gorro!
- No eres mejor que tu padre.
- 923
- 00:57:35,569 --> 00:57:37,780
- -¿Cómo dices?
- -Me has oído.
- 924
- 00:57:38,864 --> 00:57:42,326
- Muy bien, Chris,
- esa sí que es buena.
- 925
- 00:57:43,577 --> 00:57:45,579
- Chris estaba mejor con su papá,
- ¿verdad?
- 926
- 00:57:46,163 --> 00:57:48,749
- El gran hombre
- que quiere salvar a todos.
- 927
- 00:57:49,959 --> 00:57:54,129
- ¿Dónde estabas cuando
- a Zoe y a mí nos molía a palos?
- 928
- 00:57:55,589 --> 00:57:59,760
- Y mamá en la otra habitación
- haciendo como si no lo oyera.
- 929
- 00:58:00,761 --> 00:58:01,762
- ¿Dónde estabas tú?
- 930
- 00:58:02,179 --> 00:58:06,058
- En tu acogedora habitación de
- facultad follando y emborrachándote,
- 931
- 00:58:06,433 --> 00:58:07,643
- porque no te importaba una mierda.
- 932
- 00:58:07,893 --> 00:58:08,811
- Yo no sabía nada.
- 933
- 00:58:09,061 --> 00:58:09,770
- ¡No te importaba una mierda!
- 934
- 00:58:10,020 --> 00:58:11,730
- Durante todos esos años
- para ti no existimos.
- 935
- 00:58:12,231 --> 00:58:15,359
- Yo no sabía nada. Si me lo hubieras
- dicho. Si me hubieses dicho algo...
- 936
- 00:58:15,609 --> 00:58:17,027
- ¿Qué, farsante?
- ¿Qué habrías hecho?
- 937
- 00:58:17,278 --> 00:58:20,781
- ¡Te habría sacado de allí,
- maldita sea! ¡A los dos!
- 938
- 00:58:28,622 --> 00:58:31,500
- Escucha. Lo siento muchísimo,
- pero no podemos ir a la policía.
- 939
- 00:58:31,750 --> 00:58:32,835
- Esto es lo que haremos...
- No, escucha.
- 940
- 00:58:33,085 --> 00:58:34,628
- -Tengo un amigo que es médico.
- -No.
- 941
- 00:58:34,837 --> 00:58:37,423
- Sí. Te voy a llevar a su consulta.
- Él te curará. ¿De acuerdo?
- 942
- 00:58:38,340 --> 00:58:41,510
- -No...
- -Toma, escucha. Coge esto.
- 943
- 00:58:42,011 --> 00:58:43,846
- Sé que no es suficiente
- por lo que ha sucedido hoy, pero...
- 944
- 00:58:45,306 --> 00:58:48,267
- Es un animal. Deberían encerrarlo.
- 945
- 00:58:48,601 --> 00:58:52,521
- Sí. Y nosotros nos encargaremos
- de él, te lo prometo. Venga.
- 946
- 00:58:52,771 --> 00:58:54,648
- Voy a buscar tu ropa
- y te voy a llevar al médico.
- 947
- 00:58:54,899 --> 00:58:55,733
- -¡No!
- -Tranquila.
- 948
- 00:58:57,067 --> 00:58:57,985
- ¡No!
- 949
- 00:59:07,161 --> 00:59:09,830
- Jamás te perdonaré esto.
- ¡Jamás!
- 950
- 00:59:15,419 --> 00:59:16,670
- ¿Qué problema tienes?
- 951
- 00:59:20,799 --> 00:59:23,928
- ¡Por el amor de Dios!
- ¿Cómo es que yo no sabía nada?
- 952
- 00:59:24,178 --> 00:59:25,512
- ¿Cuándo fue eso?
- 953
- 00:59:26,013 --> 00:59:27,181
- Hace un par de semanas.
- 954
- 00:59:27,431 --> 00:59:30,309
- Pero decidimos no decir nada, porque
- ese es el tipo de amigos que somos.
- 955
- 00:59:30,684 --> 00:59:33,354
- No me sermonees, ¿vale?
- Especialmente sobre amistad.
- 956
- 00:59:33,646 --> 00:59:36,357
- Ah, sí, perdona, quería darte
- el del cocainómano violador.
- 957
- 00:59:36,649 --> 00:59:37,274
- Que te follen.
- 958
- 00:59:37,525 --> 00:59:38,526
- Supongo que ahora
- entiendes por qué...
- 959
- 00:59:38,776 --> 00:59:39,985
- pensaba que podías
- estar involucrado en esto.
- 960
- 00:59:42,488 --> 00:59:43,697
- Quiero decir algo.
- 961
- 01:00:05,511 --> 01:00:06,595
- ¡Joder!
- 962
- 01:00:29,618 --> 01:00:31,078
- -¡Te lo mereces!
- -¡Eh, tranquilo!
- 963
- 01:00:31,328 --> 01:00:32,872
- -Venga, levántate.
- -Calma. Tranquilo.
- 964
- 01:00:33,122 --> 01:00:34,164
- Hijo de puta.
- 965
- 01:00:34,248 --> 01:00:37,251
- ¿Has grabado todo
- lo que pasaba aquí?
- 966
- 01:00:38,294 --> 01:00:39,253
- A todas las mujeres...
- 967
- 01:00:39,503 --> 01:00:43,841
- A todas no.
- No siempre, sólo algunas veces.
- 968
- 01:00:45,801 --> 01:00:47,136
- Al menos yo no engaño a mi mujer.
- 969
- 01:00:47,386 --> 01:00:48,929
- No, tú sólo miras y te la machacas.
- 970
- 01:00:49,180 --> 01:00:51,765
- -Estás enfermo.
- -¡Tú sí que estás un enfermo!
- 971
- 01:00:55,227 --> 01:00:57,146
- Luke,
- ¿grabaste lo que pasó anoche?
- 972
- 01:00:58,814 --> 01:01:03,777
- No. No dijiste que ibas a venir.
- Y eso que va contra tus normas.
- 973
- 01:01:04,403 --> 01:01:07,531
- Y no es la primera vez que
- no cumples las normas, por cierto.
- 974
- 01:01:09,783 --> 01:01:11,785
- Ahora estás asustado, ¿verdad?
- 975
- 01:01:13,037 --> 01:01:15,539
- Ahora sabes que he grabado
- casi todo lo que has hecho aquí.
- 976
- 01:01:19,335 --> 01:01:20,502
- Pero no te preocupes, Vincent.
- 977
- 01:01:21,128 --> 01:01:23,172
- Mantendré la boca cerrada,
- como siempre.
- 978
- 01:01:24,465 --> 01:01:28,969
- ¿Has visto algo que pueda
- ayudarnos en algo? Lo que sea.
- 979
- 01:01:30,679 --> 01:01:32,431
- Si todas las personas
- a las que habéis hecho daño...
- 980
- 01:01:33,182 --> 01:01:35,059
- y habéis engañado
- descubrieran la verdad,
- 981
- 01:01:36,810 --> 01:01:38,687
- ¿qué crees que pasaría, Vincent?
- 982
- 01:02:01,293 --> 01:02:02,127
- ¿Qué te pasa?
- 983
- 01:02:03,462 --> 01:02:05,005
- No me apetece irme mañana.
- 984
- 01:02:05,798 --> 01:02:07,383
- ¿En serio?
- Si te encanta esquiar.
- 985
- 01:02:07,633 --> 01:02:10,261
- Sí, me encanta esquiar,
- pero no me gusta ir sola.
- 986
- 01:02:11,345 --> 01:02:12,471
- ¿Seguro que no puedes venir?
- 987
- 01:02:12,721 --> 01:02:14,598
- Mi vida, ya sabes que no puedo ir.
- 988
- 01:02:14,974 --> 01:02:16,475
- No puedo dejar el trabajo
- en este momento.
- 989
- 01:02:18,060 --> 01:02:20,312
- Venga, te llamaré todos los días.
- 990
- 01:02:23,315 --> 01:02:24,316
- Te quiero.
- 991
- 01:02:34,535 --> 01:02:35,870
- Ya sé cómo va. Una hora, ¿no?
- 992
- 01:02:36,287 --> 01:02:38,581
- Te equivocas.
- Diviértete, no te preocupes por mí.
- 993
- 01:02:38,873 --> 01:02:40,708
- ¿Por qué hoy tiene que ser
- diferente a estos últimos meses?
- 994
- 01:02:40,958 --> 01:02:42,084
- Mira, Alison, si no te importa,
- 995
- 01:02:42,334 --> 01:02:43,669
- prefiero no estropear
- esta noche.
- 996
- 01:02:44,753 --> 01:02:47,673
- Seguro que debe ser tentador
- coger algo nuevo y reluciente.
- 997
- 01:02:48,591 --> 01:02:51,135
- ¿Alguna vez te has parado a pensar
- en lo que puedes perder, Chris?
- 998
- 01:02:51,468 --> 01:02:53,387
- Podrías arruinar mucho más
- que esta noche.
- 999
- 01:02:54,680 --> 01:02:56,265
- Dime, ¿eres tan feliz, Alison?
- 1000
- 01:03:03,439 --> 01:03:04,356
- Vaya, qué sorpresa.
- 1001
- 01:03:04,940 --> 01:03:05,691
- Cuando hay
- un evento benéfico...
- 1002
- 01:03:05,941 --> 01:03:07,943
- a mi suegra se le permite unirse
- a la fiesta un ratito.
- 1003
- 01:03:11,280 --> 01:03:12,990
- ¿Has sabido algo
- del proyecto del muelle?
- 1004
- 01:03:13,365 --> 01:03:15,451
- No. Me llamará cuando
- tenga los permisos.
- 1005
- 01:03:16,285 --> 01:03:18,162
- Según tengo entendido
- está todo aprobado.
- 1006
- 01:03:19,121 --> 01:03:20,539
- -¿En serio?
- -Sí.
- 1007
- 01:03:29,798 --> 01:03:30,674
- ¿Cómo están, caballeros?
- 1008
- 01:03:31,300 --> 01:03:33,427
- Señoras,
- están deslumbrantes esta noche.
- 1009
- 01:03:33,761 --> 01:03:34,511
- Gracias.
- 1010
- 01:03:34,762 --> 01:03:35,638
- Él es Vincent Stevens.
- 1011
- 01:03:35,930 --> 01:03:38,766
- El arquitecto que diseñó el nuevo
- edificio cerca del estadio deportivo.
- 1012
- 01:03:39,016 --> 01:03:41,018
- Fantástico, me encanta ese edificio.
- 1013
- 01:03:41,268 --> 01:03:43,479
- Muchas gracias, Sra. Kotkin.
- Se lo agradezco.
- 1014
- 01:03:44,146 --> 01:03:46,732
- Como le dije a su marido
- en San Diego,
- 1015
- 01:03:47,525 --> 01:03:51,570
- los que estamos en este negocio no
- podemos arriesgarnos a exponernos...
- 1016
- 01:03:51,820 --> 01:03:54,156
- a las consecuencias negativas
- de un mal diseño.
- 1017
- 01:03:54,532 --> 01:03:58,369
- Por cierto, hablando de San Diego,
- ¿cómo va el proyecto del muelle?
- 1018
- 01:03:58,953 --> 01:04:01,372
- Ah, sí. Seguimos trabajando en él.
- 1019
- 01:04:01,622 --> 01:04:03,749
- Hemos solicitado todos los permisos
- y estamos esperando por ellos.
- 1020
- 01:04:03,999 --> 01:04:05,960
- Esperando en la cola como todos.
- 1021
- 01:04:06,961 --> 01:04:10,297
- No parece usted el tipo de persona
- que haga cola, Sr. Fry.
- 1022
- 01:04:11,257 --> 01:04:14,301
- ¿Y a usted, Sr. Kotkin?
- ¿Le gusta apostar?
- 1023
- 01:04:14,552 --> 01:04:16,971
- ¿Y a usted, Sr. Stevens?
- ¿Parece que le gustan los riesgos?
- 1024
- 01:04:17,221 --> 01:04:18,639
- Pues la verdad es que sí.
- 1025
- 01:04:19,265 --> 01:04:21,559
- En especial cuando
- tengo un trío de corazones.
- 1026
- 01:04:22,685 --> 01:04:23,769
- Bueno, no quería interrumpirles.
- 1027
- 01:04:24,019 --> 01:04:26,772
- Señoras, si tienen tanta suerte
- en el juego como en el amor,
- 1028
- 01:04:27,022 --> 01:04:28,649
- seguro que ganan.
- 1029
- 01:04:28,941 --> 01:04:31,360
- Caballeros, siempre un placer.
- 1030
- 01:04:57,344 --> 01:04:58,095
- Blackjack.
- 1031
- 01:04:58,762 --> 01:04:59,763
- -¡Vaya!
- -¡Uuh!
- 1032
- 01:05:00,014 --> 01:05:01,682
- ¿Has apartado algo para la pensión?
- 1033
- 01:05:02,391 --> 01:05:03,434
- Mimi, ¿qué haces tú aquí?
- 1034
- 01:05:03,684 --> 01:05:05,561
- Que te haya echado de casa
- no significa que yo no salga.
- 1035
- 01:05:05,811 --> 01:05:08,564
- Mi vida, quiero volver.
- Ya lo sé, metí la pata una vez.
- 1036
- 01:05:08,856 --> 01:05:10,774
- Una vez.
- Estaba completamente borracho.
- 1037
- 01:05:11,025 --> 01:05:12,401
- Te juro que no significó
- nada para mí.
- 1038
- 01:05:12,651 --> 01:05:13,861
- Ese es algo que
- no entiendo de los hombres,
- 1039
- 01:05:14,111 --> 01:05:16,071
- si no significa nada,
- ¿por qué lo hacéis?
- 1040
- 01:05:16,363 --> 01:05:17,239
- Te prometo que cambiaré.
- 1041
- 01:05:17,489 --> 01:05:19,491
- ¿Te vas a convertir en rana?
- Desde luego no en príncipe.
- 1042
- 01:05:19,742 --> 01:05:21,160
- ¿Y si te conviertes
- en el gilipollas que ya eres?
- 1043
- 01:05:21,452 --> 01:05:23,329
- ¿Y si yo te dijera que me apetece
- follarme a uno por ahí?
- 1044
- 01:05:24,747 --> 01:05:25,915
- Te haría daño, ¿verdad?
- 1045
- 01:05:26,165 --> 01:05:27,416
- Pues a lo mejor ya estemos en paz.
- 1046
- 01:05:28,000 --> 01:05:30,169
- Igual hasta con uno de tus amigos.
- Quizás Chris, es muy mono.
- 1047
- 01:05:30,794 --> 01:05:32,546
- O con Vincent la noche
- que lo mandaste a casa...
- 1048
- 01:05:32,796 --> 01:05:34,006
- para convencerme
- con su dramática charla.
- 1049
- 01:05:34,506 --> 01:05:37,259
- “Oh, Marty está sufriendo mucho.
- Mimi, tienes que hablar con él.”
- 1050
- 01:05:38,385 --> 01:05:39,261
- Blackjack.
- 1051
- 01:05:40,137 --> 01:05:42,890
- Vaya. Mira qué suerte, Gordi.
- Tu primera racha ganadora.
- 1052
- 01:05:43,182 --> 01:05:46,310
- Pero no olvides, cielo,
- que la mitad es mía.
- 1053
- 01:05:52,900 --> 01:05:54,068
- Te amo.
- 1054
- 01:05:55,319 --> 01:05:56,362
- ¿Le diste a Zoe
- una entrada para hoy?
- 1055
- 01:05:56,612 --> 01:05:57,530
- Philip, suéltame.
- 1056
- 01:05:57,821 --> 01:05:59,198
- Hago lo posible porque
- no venga a estas mierdas...
- 1057
- 01:05:59,448 --> 01:06:00,199
- y después, a mis espaldas...
- 1058
- 01:06:00,449 --> 01:06:02,326
- Por Dios, Philip, que casi tiene
- 20 años. Pareces su padre.
- 1059
- 01:06:02,576 --> 01:06:04,828
- ¿La has visto?
- Vamos, si parece una puta.
- 1060
- 01:06:05,663 --> 01:06:07,039
- Creía que te gustaban las putas.
- 1061
- 01:06:07,373 --> 01:06:08,082
- Sí.
- 1062
- 01:06:08,290 --> 01:06:09,250
- Deja que se divierta un poco.
- 1063
- 01:06:09,500 --> 01:06:11,669
- Y si me disculpas, yo también
- voy a divertirme. Estoy de racha.
- 1064
- 01:06:11,919 --> 01:06:12,920
- -¿Sí?
- -Sí, sí.
- 1065
- 01:06:13,170 --> 01:06:14,088
- Espero que ganes mucho.
- 1066
- 01:06:14,296 --> 01:06:16,674
- Lo vas a necesitar con toda la mierda
- que te has metido por la nariz.
- 1067
- 01:06:17,633 --> 01:06:19,885
- ¿Has notado que una ínfima parte
- de lo que tenías ha desaparecido?
- 1068
- 01:06:20,135 --> 01:06:22,429
- Sí.
- Si no te gusta, pide el divorcio.
- 1069
- 01:06:22,888 --> 01:06:23,931
- No lo he descartado.
- 1070
- 01:06:24,181 --> 01:06:25,850
- No te olvides del acuerdo
- prematrimonial, mamarracho.
- 1071
- 01:06:26,851 --> 01:06:28,185
- Y ya que estás,
- vete a jugar al blackjack.
- 1072
- 01:06:28,435 --> 01:06:30,437
- Puede que sea tu última oportunidad
- de pagar el alquiler.
- 1073
- 01:06:31,355 --> 01:06:32,982
- ¿Me puede pasar unos dados?
- 1074
- 01:06:37,236 --> 01:06:38,821
- -Esas manos.
- -Perdona.
- 1075
- 01:07:13,022 --> 01:07:16,984
- ¿Anne? ¿Anne?
- 1076
- 01:07:20,946 --> 01:07:22,239
- Tenemos que hablar.
- 1077
- 01:07:23,949 --> 01:07:24,867
- ¿Sí?
- ¿De qué?
- 1078
- 01:07:26,202 --> 01:07:28,996
- De tu amigo el arquitecto.
- Está jugando con fuego.
- 1079
- 01:07:30,331 --> 01:07:31,749
- Yo preferiría hablar de Anne.
- 1080
- 01:07:40,424 --> 01:07:42,051
- Le transmitiré
- su mensaje a Vincent,
- 1081
- 01:07:42,259 --> 01:07:43,761
- pero yo también quiero algo,
- Sr. Kotkin.
- 1082
- 01:07:45,554 --> 01:07:46,972
- Quiero que deje de ver a Anne.
- 1083
- 01:07:47,848 --> 01:07:50,226
- -¿Y por qué iba a hacerlo?
- -Porque yo la quiero.
- 1084
- 01:07:52,728 --> 01:07:54,396
- Entonces tenemos más
- en común de lo que creía.
- 1085
- 01:07:54,772 --> 01:07:56,524
- Quiero que deje de pagarle.
- Quiero que la deje marchar.
- 1086
- 01:07:56,774 --> 01:08:00,486
- Eso no depende de mí.
- De hecho eso sólo depende de ella.
- 1087
- 01:08:00,986 --> 01:08:02,238
- Salvo que yo nunca le he pagado.
- 1088
- 01:08:03,614 --> 01:08:07,284
- Eso es cierto. Tú no lo pagaste.
- 1089
- 01:08:07,535 --> 01:08:08,911
- ¡Déjalo ya, Joel!
- 1090
- 01:08:13,082 --> 01:08:14,166
- Me marcho.
- 1091
- 01:08:17,878 --> 01:08:19,588
- ¿Qué quería decir
- con “tú no lo pagaste”?
- 1092
- 01:08:20,172 --> 01:08:21,340
- No quiero amarte, Chris.
- 1093
- 01:08:21,590 --> 01:08:23,092
- ¿Insinúa que alguien te pagaba
- para que estuvieras conmigo?
- 1094
- 01:08:23,300 --> 01:08:24,718
- Eres el único
- que puede hacerme daño.
- 1095
- 01:08:24,969 --> 01:08:27,179
- ¿Anne?
- Dime que es mentira.
- 1096
- 01:08:30,432 --> 01:08:32,226
- La primera vez me pagaron.
- 1097
- 01:08:33,894 --> 01:08:35,813
- Las demás veces fue de verdad,
- era yo.
- 1098
- 01:08:36,814 --> 01:08:38,440
- -¿Pero quién te pagaba?
- -No puedo...
- 1099
- 01:08:52,037 --> 01:08:54,039
- Perdonad.
- Venga, Zoe, vámonos.
- 1100
- 01:08:54,290 --> 01:08:55,249
- Estoy bien aquí.
- 1101
- 01:08:55,541 --> 01:08:56,625
- Te estoy diciendo que vengas.
- Venga.
- 1102
- 01:08:56,876 --> 01:08:58,294
- Y yo te estoy diciendo que pares.
- Es una fiesta.
- 1103
- 01:08:58,544 --> 01:09:00,045
- -¿No has oído a la señorita?
- -Ocúpate de tus asuntos.
- 1104
- 01:09:00,296 --> 01:09:00,963
- ¡Basta!
- 1105
- 01:09:01,255 --> 01:09:02,381
- ¿Estás sordo o eres imbécil?
- 1106
- 01:09:04,174 --> 01:09:06,719
- Pues no lo sé, tío.
- ¿Qué dice aquí arriba?
- 1107
- 01:09:07,052 --> 01:09:09,430
- ¿Sordo o imbécil?
- Ayúdame. ¿eh?
- 1108
- 01:09:09,889 --> 01:09:14,143
- ¡Philip, para! ¡No! ¡Déjalo!
- 1109
- 01:09:16,145 --> 01:09:17,771
- ¡Mierda! ¡Venga!
- 1110
- 01:09:18,022 --> 01:09:20,566
- -Eres igual que papá.
- -Perdón. Gracias. Disculpen.
- 1111
- 01:09:20,816 --> 01:09:22,193
- -¡Cállate!
- -¡Eres igual que él!
- 1112
- 01:09:22,401 --> 01:09:23,527
- Que alguien llame a una ambulancia.
- 1113
- 01:09:26,238 --> 01:09:30,409
- No quiero volver a verte.
- Ni en mi casa, ni cerca de mi hija.
- 1114
- 01:09:30,659 --> 01:09:33,329
- ¿Te has enterado?
- Sacadlo de aquí.
- 1115
- 01:09:34,830 --> 01:09:37,750
- Bueno, todo el mundo. Volvamos
- a las mesas de juego, ¿les parece?
- 1116
- 01:09:41,253 --> 01:09:42,504
- Ya está, tranquila.
- 1117
- 01:09:50,429 --> 01:09:52,014
- -Lo siento.
- -Tranquila, ya pasó.
- 1118
- 01:09:52,306 --> 01:09:54,642
- -Zoe.
- -Adiós.
- 1119
- 01:10:00,189 --> 01:10:01,398
- No es lo que crees.
- 1120
- 01:10:02,358 --> 01:10:03,442
- ¿Y qué es lo que creo?
- 1121
- 01:10:03,859 --> 01:10:05,736
- Es la hermana de mi amigo, ¿vale?
- 1122
- 01:10:06,195 --> 01:10:10,950
- ¿Hay más? ¿Aparte de mí,
- ella y tu mujer? ¿Cuál es el total?
- 1123
- 01:10:12,117 --> 01:10:15,412
- Mira, no puedo hablar de esto aquí.
- Barbara está allí.
- 1124
- 01:10:16,080 --> 01:10:17,039
- ¿Me quieres?
- 1125
- 01:10:17,623 --> 01:10:19,250
- Claro que te quiero.
- Estoy loco por ti.
- 1126
- 01:10:19,458 --> 01:10:22,002
- Pero, ¿me escogerías a mí?
- ¿Si pudieras?
- 1127
- 01:10:23,003 --> 01:10:28,676
- Sabes que no es tan sencillo. Ven
- mañana a hablarlo al loft, ¿quieres?
- 1128
- 01:10:30,427 --> 01:10:32,388
- Tienes razón, no es tan sencillo.
- 1129
- 01:10:33,264 --> 01:10:35,140
- Pero quizás yo pueda hacer
- que sea sencillo.
- 1130
- 01:10:35,724 --> 01:10:37,226
- ¿Qué quieres decir?
- 1131
- 01:10:38,435 --> 01:10:40,479
- Tal vez pueda ayudarte a escoger.
- 1132
- 01:10:41,355 --> 01:10:42,356
- Sarah.
- 1133
- 01:10:47,570 --> 01:10:48,571
- Sarah
- 1134
- 01:10:54,034 --> 01:10:54,910
- Sarah.
- 1135
- 01:10:58,497 --> 01:10:59,290
- ¡Sarah!
- 1136
- 01:11:01,959 --> 01:11:08,048
- Perdona, ¿estás bien?
- No lo hagas, Sarah, te arrepentirás.
- 1137
- 01:11:36,202 --> 01:11:39,705
- Lo han descubierto.
- Ellas nos han tendido la trampa.
- 1138
- 01:11:39,955 --> 01:11:41,957
- Ellas nos han tendido una trampa.
- 1139
- 01:11:42,208 --> 01:11:44,668
- Nuestras mujeres,
- ellas nos han tendido una trampa.
- 1140
- 01:11:45,002 --> 01:11:46,128
- ¿Por qué, Vincent?
- 1141
- 01:11:47,421 --> 01:11:52,676
- Lo han descubierto.
- Han descubierto el loft.
- 1142
- 01:11:52,760 --> 01:11:55,221
- ¿Pero por qué lo has hecho, Vincent?
- Somos tus amigos.
- 1143
- 01:11:57,598 --> 01:11:59,266
- -No...
- -¿Por qué lo has hecho?
- 1144
- 01:12:03,229 --> 01:12:07,358
- No. No. Han sido nuestras mujeres.
- Lo han descubierto.
- 1145
- 01:12:07,566 --> 01:12:09,902
- No, somos tus amigos.
- Nosotros lo hemos descubierto.
- 1146
- 01:12:15,741 --> 01:12:16,742
- ¿Qué está pasando?
- 1147
- 01:12:16,992 --> 01:12:18,369
- ¿Todavía no lo entiendes?
- 1148
- 01:12:26,460 --> 01:12:28,003
- Venga, desnudadle.
- 1149
- 01:12:28,712 --> 01:12:29,630
- ¿Qué haces?
- 1150
- 01:12:29,922 --> 01:12:31,799
- Eres un psicópata cabrón.
- 1151
- 01:12:32,091 --> 01:12:32,883
- Hice lo que me dijiste.
- 1152
- 01:12:33,133 --> 01:12:34,677
- ¡Yo no te dije que le pegases
- esos navajazos!
- 1153
- 01:12:34,927 --> 01:12:35,594
- Eso no era parte del plan.
- 1154
- 01:12:35,844 --> 01:12:36,804
- ¿Y las palabras en latín
- encima de la cama?
- 1155
- 01:12:37,054 --> 01:12:38,305
- Como si la policía fuera
- a tragarse esa mierda.
- 1156
- 01:12:38,514 --> 01:12:40,599
- -Entonces haberlo hecho vosotros.
- -Venga. Vamos con esto.
- 1157
- 01:12:41,559 --> 01:12:42,726
- ¿Qué me habéis dado?
- 1158
- 01:12:43,394 --> 01:12:44,311
- Lo que te mereces.
- 1159
- 01:12:53,904 --> 01:12:55,155
- ¿Vosotros habéis matado a Sarah?
- 1160
- 01:12:57,032 --> 01:12:58,909
- No, sólo la encontramos.
- 1161
- 01:12:59,493 --> 01:13:00,369
- ¿Qué?
- 1162
- 01:13:01,036 --> 01:13:04,081
- Estuvimos aquí esta mañana, Vincent.
- Antes de que llegaras.
- 1163
- 01:13:20,181 --> 01:13:21,515
- ¡Dios mío!
- 1164
- 01:13:22,766 --> 01:13:24,310
- Primero pensé que estaba dormida.
- 1165
- 01:13:25,436 --> 01:13:26,520
- ¿Y Vincent la conoce?
- 1166
- 01:13:30,941 --> 01:13:32,610
- Le ha dejado esto.
- 1167
- 01:13:37,364 --> 01:13:38,574
- “Nos vemos en la otra vida”.
- 1168
- 01:13:41,202 --> 01:13:44,538
- ¿Por qué ha tenido que hacerlo aquí?
- Tenemos que llamar a la poli.
- 1169
- 01:13:44,830 --> 01:13:47,124
- Investigan los suicidios.
- Todo esto se va a saber.
- 1170
- 01:13:47,416 --> 01:13:48,209
- Espera, espera.
- 1171
- 01:13:48,500 --> 01:13:51,795
- ¿No podemos averiguar dónde vive
- y llevarla allí?
- 1172
- 01:13:52,046 --> 01:13:53,088
- -¡Por Dios!
- -¡Philip!
- 1173
- 01:13:53,380 --> 01:13:54,715
- Venga, tenemos que ayudar a Vince.
- 1174
- 01:13:54,965 --> 01:13:58,219
- Ya que lo mencionas, ¿dónde coño
- está Vince? ¿No es su problema?
- 1175
- 01:14:01,055 --> 01:14:04,433
- Vincent no está aquí porque
- no le he llamado.
- 1176
- 01:14:04,725 --> 01:14:06,977
- ¿No le has llamado?
- ¿Por qué no le has llamado?
- 1177
- 01:14:08,270 --> 01:14:09,813
- Quiero enseñaros algo.
- 1178
- 01:14:14,151 --> 01:14:16,403
- ¿Nos has estado grabando?
- ¡Eres un pervertido!
- 1179
- 01:14:16,612 --> 01:14:18,155
- Guárdate la paliza para más tarde...
- 1180
- 01:14:18,447 --> 01:14:19,073
- Tranquilo...
- 1181
- 01:14:19,323 --> 01:14:20,991
- Ahora no tenemos mucho tiempo
- y tenéis que ver esto.
- 1182
- 01:14:22,826 --> 01:14:24,036
- Quizás así tendréis
- una nueva perspectiva...
- 1183
- 01:14:24,286 --> 01:14:25,329
- de lo que ha pasado allí arriba.
- 1184
- 01:14:26,121 --> 01:14:27,581
- Puede que estéis de acuerdo
- en que nosotros...
- 1185
- 01:14:28,207 --> 01:14:30,334
- no tenemos que cargar
- con el marrón de Vincent.
- 1186
- 01:14:33,671 --> 01:14:38,175
- Veréis, Vincent, Vincent no siempre
- ha sido un buen amigo.
- 1187
- 01:14:58,070 --> 01:14:58,904
- No...
- 1188
- 01:15:03,075 --> 01:15:04,451
- Pues a lo mejor ya estemos en paz.
- 1189
- 01:15:05,077 --> 01:15:06,495
- O con Vincent la noche
- que lo mandaste a casa...
- 1190
- 01:15:06,704 --> 01:15:08,205
- para convencerme
- con su dramática charla.
- 1191
- 01:15:09,206 --> 01:15:11,458
- Llegaron aquí tarde,
- la noche que fue a hablar con ella.
- 1192
- 01:15:12,835 --> 01:15:16,505
- Ella estaba borracha, Marty.
- Él se aprovechó.
- 1193
- 01:15:31,395 --> 01:15:33,856
- ¡Vaya! Tu hermana pequeña
- está como un tren.
- 1194
- 01:15:39,862 --> 01:15:41,030
- -¿Cuánto tiempo hace?
- -No importa.
- 1195
- 01:15:41,280 --> 01:15:42,114
- ¿Cuánto tiempo hace?
- 1196
- 01:15:44,950 --> 01:15:46,744
- Empezó a verla después de la boda.
- 1197
- 01:15:47,036 --> 01:15:48,537
- Venían aquí a menudo.
- 1198
- 01:15:50,414 --> 01:15:52,374
- Si no me equivoco,
- él fue el primero.
- 1199
- 01:15:54,960 --> 01:15:55,920
- ¡Mierda!
- 1200
- 01:16:11,060 --> 01:16:12,186
- Preciosa, ¿eh?
- 1201
- 01:16:13,687 --> 01:16:17,191
- Las personas que te quieren son
- las únicas que pueden hacerte daño.
- 1202
- 01:16:26,700 --> 01:16:30,204
- Pagó a Anne
- para dejar que tú la sedujeras,
- 1203
- 01:16:31,288 --> 01:16:33,707
- puso el cebo para
- que quisieras compartir el loft.
- 1204
- 01:16:34,166 --> 01:16:35,751
- La primera vez me pagaron.
- 1205
- 01:16:36,293 --> 01:16:37,378
- Disfruta.
- 1206
- 01:16:38,170 --> 01:16:40,548
- Chris, para ya. No tienes ni idea
- de nada. Vete a casa.
- 1207
- 01:16:42,841 --> 01:16:46,178
- La utilizó, Chris.
- Como utiliza a todo el mundo.
- 1208
- 01:16:48,722 --> 01:16:49,598
- A todo el mundo.
- 1209
- 01:17:07,908 --> 01:17:09,410
- Voy a matar a ese hijo de puta.
- 1210
- 01:17:09,743 --> 01:17:12,496
- Vincent no puede notar nada
- cuando entre.
- 1211
- 01:17:12,746 --> 01:17:14,081
- Tenemos que intentar
- mantener la calma.
- 1212
- 01:17:14,331 --> 01:17:15,749
- La policía nos interrogará.
- 1213
- 01:17:16,125 --> 01:17:18,210
- Por eso no podemos admitir
- que compartimos el loft.
- 1214
- 01:17:18,919 --> 01:17:20,671
- O intentarán volvernos
- a los unos contra otros.
- 1215
- 01:17:22,673 --> 01:17:25,009
- De acuerdo.
- Creo que puede funcionar.
- 1216
- 01:17:25,259 --> 01:17:27,970
- Siempre y cuando
- nos ciñamos al plan. ¿Chris?
- 1217
- 01:17:31,432 --> 01:17:33,142
- Bien. De acuerdo.
- 1218
- 01:17:33,976 --> 01:17:36,187
- Pero sólo si sabemos con seguridad
- que Vincent estuvo aquí anoche.
- 1219
- 01:17:36,437 --> 01:17:37,396
- Quiero oírselo decir.
- 1220
- 01:17:38,189 --> 01:17:39,648
- Y si lo admite, seguiré adelante.
- 1221
- 01:17:40,941 --> 01:17:44,778
- Haré una señal, romperé algo.
- Un vaso.
- 1222
- 01:17:46,197 --> 01:17:50,117
- Pero no pasará nada hasta que
- lo sepamos seguro. ¿Entendido?
- 1223
- 01:17:52,786 --> 01:17:54,788
- Tenemos menos de dos horas
- para prepararlo todo...
- 1224
- 01:17:54,997 --> 01:17:55,915
- y pensar en las coartadas.
- 1225
- 01:17:56,165 --> 01:17:59,293
- Ya me encargo yo. Vosotros largaos
- y aseguraos que la gente os vea.
- 1226
- 01:18:00,836 --> 01:18:02,171
- Tú tienes la nota de suicidio, ¿no?
- 1227
- 01:18:02,421 --> 01:18:03,380
- Sí, la tengo yo.
- 1228
- 01:18:03,839 --> 01:18:07,009
- Sabías lo que ese cabrón se traía
- entre manos y nunca dijiste nada.
- 1229
- 01:18:07,843 --> 01:18:09,803
- Eres tan degenerado como Vincent.
- 1230
- 01:18:24,693 --> 01:18:26,320
- Venían a menudo.
- 1231
- 01:18:40,543 --> 01:18:42,503
- Vincent no siempre
- ha sido un buen amigo.
- 1232
- 01:18:57,142 --> 01:18:59,353
- Empezó a verla después de la boda.
- 1233
- 01:19:20,916 --> 01:19:22,793
- Si no me equivoco fue la primera.
- 1234
- 01:19:31,051 --> 01:19:33,137
- Eres un psicópata cabrón.
- 1235
- 01:19:33,470 --> 01:19:34,346
- Hice lo que me dijiste.
- 1236
- 01:19:34,597 --> 01:19:35,973
- ¡Yo no te dije que le pegases
- esos navajazos!
- 1237
- 01:19:36,223 --> 01:19:36,932
- Eso no formaba parte del plan.
- 1238
- 01:19:37,183 --> 01:19:38,142
- ¿Y las palabras en latín
- encima de la cama?
- 1239
- 01:19:38,392 --> 01:19:39,560
- Como si la policía fuera
- a tragarse esa mierda.
- 1240
- 01:19:44,231 --> 01:19:49,612
- ¿Qué ha pasado aquí? Me habéis
- tendido una trampa. ¡Joder!
- 1241
- 01:19:52,948 --> 01:19:54,158
- ¡Trágatelas de una vez!
- 1242
- 01:19:57,369 --> 01:19:58,621
- ¡Mis propios amigos!
- 1243
- 01:20:02,458 --> 01:20:03,876
- ¡Mis propios amigos!
- 1244
- 01:20:19,600 --> 01:20:22,061
- -¿Voy a morir?
- -No, Vincent, no vas a morir.
- 1245
- 01:20:23,229 --> 01:20:24,897
- Sarah te hizo venir aquí y te drogó.
- 1246
- 01:20:25,564 --> 01:20:28,692
- Después se suicidó contigo a su lado:
- “el destino nos unirá”.
- 1247
- 01:20:30,110 --> 01:20:31,153
- Pero tú sobrevivirás.
- 1248
- 01:20:33,822 --> 01:20:35,241
- Porque somos amigos ¿no?
- 1249
- 01:20:50,965 --> 01:20:54,134
- ¿Lo ven? Nos tendieron una trampa
- a Sarah y a mí.
- 1250
- 01:20:54,385 --> 01:20:55,719
- Todo estaba preparado.
- 1251
- 01:20:56,554 --> 01:20:58,180
- Es un poco difícil de creer,
- ¿no le parece?
- 1252
- 01:20:58,430 --> 01:20:59,974
- ¿Difícil? Pero es la verdad.
- 1253
- 01:21:00,224 --> 01:21:02,101
- Ya, pero en mi trabajo
- hay que demostrar la verdad.
- 1254
- 01:21:02,351 --> 01:21:03,936
- Y se demuestra
- con pruebas y conclusiones.
- 1255
- 01:21:04,144 --> 01:21:05,396
- Pero lo cierto es que sólo
- hemos encontrado sus huellas...
- 1256
- 01:21:05,646 --> 01:21:06,897
- y las de Sarah Deakins.
- 1257
- 01:21:07,439 --> 01:21:09,275
- Claro, porque lo han limpiado todo.
- 1258
- 01:21:10,192 --> 01:21:11,986
- Y tenemos los DVD con sus huellas,
- 1259
- 01:21:12,194 --> 01:21:13,904
- en los que están grabadas
- todas sus citas.
- 1260
- 01:21:14,113 --> 01:21:15,155
- Luke fue quien grabó esos DVD.
- 1261
- 01:21:15,406 --> 01:21:16,824
- Yo nunca los había visto
- y menos tocado.
- 1262
- 01:21:17,032 --> 01:21:19,201
- Ya, pero no tenemos ningún DVD
- de sus amigos.
- 1263
- 01:21:19,535 --> 01:21:22,663
- Ni de la mujer de Marty.
- Ni de la hermana de Philip.
- 1264
- 01:21:22,955 --> 01:21:25,249
- Ni de la amante de Chris.
- ¿De acuerdo?
- 1265
- 01:21:25,499 --> 01:21:27,209
- Pruebas y conclusiones, Sr. Stevens.
- 1266
- 01:21:27,501 --> 01:21:29,670
- Y no tenemos ninguna prueba
- de que le hayan tendido una trampa.
- 1267
- 01:21:31,755 --> 01:21:33,924
- Bien, ¿hemos olvidado algo?
- 1268
- 01:21:34,300 --> 01:21:37,177
- Sí, ceñirnos al puto plan.
- ¿Por qué no solo la has esposado?
- 1269
- 01:21:37,428 --> 01:21:39,889
- -Ya estaba muerta.
- -Eso no es razón para mutilarla.
- 1270
- 01:21:40,097 --> 01:21:42,433
- Ella se ha suicidado.
- Yo sólo he añadido dramatismo.
- 1271
- 01:21:42,683 --> 01:21:45,102
- Ya, pues más te vale que tu
- dramatismo no nos envíe a la cárcel.
- 1272
- 01:21:55,321 --> 01:21:57,489
- Escuchen.
- Presiónenles un poco más.
- 1273
- 01:21:57,740 --> 01:21:59,325
- Marty confesará.
- Quizás Luke también.
- 1274
- 01:21:59,575 --> 01:22:01,285
- Mire, no me diga cómo tengo
- que hacer mi trabajo, ¿de acuerdo?
- 1275
- 01:22:01,535 --> 01:22:02,536
- Les hemos interrogado a todos.
- 1276
- 01:22:02,786 --> 01:22:04,330
- No tengo razones para pensar
- que están mintiendo.
- 1277
- 01:22:04,580 --> 01:22:05,915
- Además, todos sus amigos
- tienen coartadas.
- 1278
- 01:22:06,248 --> 01:22:08,250
- ¿Coartadas?
- Para esta mañana no tienen.
- 1279
- 01:22:08,500 --> 01:22:11,629
- Tenemos a Luke Seacord
- y Chris Vanowen juntos desayunando.
- 1280
- 01:22:12,004 --> 01:22:14,256
- A Marty Landry en su oficina.
- ¿De acuerdo?
- 1281
- 01:22:14,506 --> 01:22:15,591
- ¿En su oficina?
- 1282
- 01:22:16,342 --> 01:22:18,052
- Miren, durante al menos
- una hora esta mañana...
- 1283
- 01:22:18,302 --> 01:22:21,263
- estábamos todos en el loft. Y Phil
- también. ¿Qué pasa con Phil?
- 1284
- 01:22:21,514 --> 01:22:23,682
- En estos momentos
- está abajo con su suegro.
- 1285
- 01:22:24,391 --> 01:22:26,352
- ¿Con Fry?
- ¿Qué coño hace Fry aquí?
- 1286
- 01:22:26,602 --> 01:22:27,603
- Acaba de hacer una declaración,
- 1287
- 01:22:27,895 --> 01:22:29,647
- en la que dice que ha estado
- todo el día con su yerno.
- 1288
- 01:22:30,189 --> 01:22:32,024
- ¡Eso es mentira!
- ¡Esa declaración es falsa!
- 1289
- 01:22:32,233 --> 01:22:35,027
- ¿Y por qué iba a mentir?
- Hiram Fry tiene mucha credibilidad.
- 1290
- 01:22:35,319 --> 01:22:40,074
- ¿Credibili... ¡Y vi a Fry en San Diego
- con una jovencita! ¿Vale?
- 1291
- 01:22:40,491 --> 01:22:41,242
- Phil lo sabía.
- 1292
- 01:22:41,492 --> 01:22:42,451
- Sabía que presionaría a Fry...
- 1293
- 01:22:42,701 --> 01:22:44,286
- para que me diese el contrato
- del proyecto del muelle.
- 1294
- 01:22:44,912 --> 01:22:46,664
- ¿O sea que ha intentado chantajear
- a Hiram Fry?
- 1295
- 01:22:49,083 --> 01:22:50,626
- Sr. Stevens, ya basta de tonterías.
- 1296
- 01:22:51,043 --> 01:22:53,754
- Tenemos sus huellas en todos los DVD.
- También en el cuchillo.
- 1297
- 01:22:54,088 --> 01:22:55,923
- Estaba esposado al lado
- de la víctima en la cama.
- 1298
- 01:22:56,131 --> 01:22:59,385
- ¿De acuerdo? Llame a su abogado,
- confiese todo y sálvese.
- 1299
- 01:23:12,106 --> 01:23:15,067
- Ya puede irse.
- Gracias por su cooperación.
- 1300
- 01:23:15,276 --> 01:23:17,152
- Como comprenderá, teníamos que
- corroborar la historia de su amigo.
- 1301
- 01:23:18,070 --> 01:23:19,154
- Por supuesto, es su trabajo.
- 1302
- 01:23:24,577 --> 01:23:28,581
- Sólo hay una cosa que me extraña.
- 1303
- 01:23:30,875 --> 01:23:33,502
- ¿Por qué Vincent Stevens
- acusa a sus mejores amigos?
- 1304
- 01:23:36,881 --> 01:23:40,009
- No lo sé.
- Y a mí también me extraña.
- 1305
- 01:23:42,803 --> 01:23:45,389
- ¿Podría ser...?
- No sé, es... es una suposición.
- 1306
- 01:23:46,473 --> 01:23:47,892
- ¿Cree que quiere ocultar algo más?
- 1307
- 01:23:50,686 --> 01:23:52,146
- ¿Qué iba a ocultar?
- 1308
- 01:23:52,521 --> 01:23:53,898
- El asesinato de Sarah Deakins.
- 1309
- 01:23:56,734 --> 01:23:57,610
- ¿Asesinato?
- 1310
- 01:24:00,029 --> 01:24:02,198
- Pero si el policía
- en el interrogatorio...
- 1311
- 01:24:02,448 --> 01:24:03,240
- ha dicho que fue un suicidio.
- 1312
- 01:24:03,490 --> 01:24:04,408
- Bueno, eso es lo que parecía.
- 1313
- 01:24:04,742 --> 01:24:07,328
- Pero la autopsia ha revelado
- que no murió por los somníferos.
- 1314
- 01:24:08,120 --> 01:24:10,122
- Y tenía cortes en las muñecas,
- pero no los había hecho Sarah.
- 1315
- 01:24:11,165 --> 01:24:14,043
- Las señales de duda,
- esos primeros intentos...
- 1316
- 01:24:14,251 --> 01:24:16,587
- los primeros antes de suicidarte,
- en realidad cortan la arteria.
- 1317
- 01:24:16,837 --> 01:24:18,339
- El forense no ha encontrado
- esas marcas.
- 1318
- 01:24:20,883 --> 01:24:22,801
- Pero Vincent, él... él jamás...
- 1319
- 01:24:23,093 --> 01:24:24,178
- Sus huellas están en el cuchillo.
- 1320
- 01:24:28,682 --> 01:24:30,184
- No hemos encontrado
- una nota de suicidio.
- 1321
- 01:24:36,398 --> 01:24:37,733
- ¿Lo ocurre algo?
- 1322
- 01:25:32,663 --> 01:25:33,914
- No hemos encontrado
- una nota de suicidio.
- 1323
- 01:25:35,749 --> 01:25:37,334
- Tú tienes la nota de suicidio, ¿no?
- 1324
- 01:25:37,626 --> 01:25:38,460
- La tengo.
- 1325
- 01:26:16,332 --> 01:26:17,124
- Luke.
- 1326
- 01:26:19,001 --> 01:26:21,503
- Chris, me has asustado.
- 1327
- 01:26:24,381 --> 01:26:26,175
- ¿Crees que es una buena idea
- que nos veamos aquí?
- 1328
- 01:26:27,259 --> 01:26:28,719
- Creo que tenemos un problema, Luke.
- 1329
- 01:26:30,012 --> 01:26:30,888
- ¿Qué ocurre?
- 1330
- 01:26:31,764 --> 01:26:33,307
- ¿Dónde está la nota
- de suicidio de Sarah?
- 1331
- 01:26:34,892 --> 01:26:35,893
- Te la guardaste en el bolsillo.
- 1332
- 01:26:36,185 --> 01:26:37,853
- Sí, habría jurado que estaba ahí,
- pero ya no está.
- 1333
- 01:26:39,271 --> 01:26:40,731
- ¿Cuándo la sacaste de mi abrigo?
- 1334
- 01:26:42,274 --> 01:26:43,651
- ¿Cuando sonó el timbre
- esta mañana?
- 1335
- 01:26:45,694 --> 01:26:47,154
- ¿La visita sorpresa
- del agente inmobiliario?
- 1336
- 01:26:48,531 --> 01:26:53,577
- Chris, es una pena que hayas perdido
- la nota de suicidio de Sarah,
- 1337
- 01:26:54,620 --> 01:26:56,080
- pero yo no tengo nada
- que ver con eso.
- 1338
- 01:26:57,248 --> 01:26:58,290
- He llamado a la agencia
- para preguntar...
- 1339
- 01:26:58,499 --> 01:26:59,833
- quién había puesto
- el loft a la venta.
- 1340
- 01:27:01,377 --> 01:27:02,753
- Y sólo han podido
- darme un teléfono.
- 1341
- 01:27:18,435 --> 01:27:22,857
- Yo llamé.
- Quería creí que a lo mejor...
- 1342
- 01:27:32,741 --> 01:27:35,202
- Se acabó, Chris.
- Lo hemos conseguido.
- 1343
- 01:27:35,411 --> 01:27:36,745
- Ya no tenemos
- que preocuparnos de nada.
- 1344
- 01:27:37,371 --> 01:27:38,706
- ¿Pero por qué
- ha desaparecido la nota?
- 1345
- 01:27:40,291 --> 01:27:42,209
- La única verdadera prueba
- de su suicidio.
- 1346
- 01:28:01,145 --> 01:28:04,273
- ¿Sí? ¿Dice que tiene una cita
- con Sarah Deakins?
- 1347
- 01:28:04,481 --> 01:28:05,608
- ¿Quién es Sarah Deakins?
- 1348
- 01:28:17,620 --> 01:28:20,623
- ¿Será tal vez porque ella
- no la escribió? Quizás sea tu letra.
- 1349
- 01:28:21,916 --> 01:28:23,709
- Vincent nos ha jodido a todos.
- Ya viste...
- 1350
- 01:28:23,959 --> 01:28:24,710
- Sí, los vi.
- 1351
- 01:28:25,419 --> 01:28:26,879
- Todos los DVD que
- nos han hecho enfurecer...
- 1352
- 01:28:27,129 --> 01:28:28,672
- y que se ajustaban perfectamente
- a tu plan maestro, ¿no?
- 1353
- 01:28:29,757 --> 01:28:32,343
- Pero ¿por qué, Luke?
- ¿Qué le hiciste a esa chica?
- 1354
- 01:28:34,094 --> 01:28:36,430
- ¿Es que interfería
- en tu relación con Vincent?
- 1355
- 01:28:39,475 --> 01:28:43,145
- En realidad era Vincent quien
- interfirió en nuestra relación.
- 1356
- 01:28:56,700 --> 01:28:57,576
- ¿Hay otra mujer?
- 1357
- 01:29:01,372 --> 01:29:02,790
- No te engaño, Ellie.
- 1358
- 01:29:12,216 --> 01:29:13,217
- ¡Sarah, espera!
- 1359
- 01:29:14,593 --> 01:29:17,388
- Olvida a Vincent.
- A él le van más los juegos que a ti.
- 1360
- 01:29:17,805 --> 01:29:19,098
- Siempre ha sido así
- y siempre lo será.
- 1361
- 01:29:21,308 --> 01:29:24,186
- Te está haciendo daño,
- te está utilizando.
- 1362
- 01:29:25,104 --> 01:29:26,355
- ¿Por qué me dices esto?
- 1363
- 01:29:26,814 --> 01:29:30,150
- Te lo digo porque yo
- nunca te haría daño.
- 1364
- 01:29:31,735 --> 01:29:35,865
- Si me dieras una oportunidad para
- demostrarte que nunca te haría daño.
- 1365
- 01:29:37,950 --> 01:29:41,745
- Es verdad, tú nunca me harías daño,
- porque no siento nada por ti, Luke.
- 1366
- 01:29:46,458 --> 01:29:47,334
- Lo siento.
- 1367
- 01:29:50,337 --> 01:29:51,463
- Quizás en otra vida.
- 1368
- 01:30:11,400 --> 01:30:12,484
- Tú estuviste aquí anoche.
- 1369
- 01:30:14,528 --> 01:30:15,863
- Bárbara se había ido a esquiar.
- 1370
- 01:30:16,947 --> 01:30:20,075
- Así que me imaginé que Vincent
- estaría aquí con Sarah.
- 1371
- 01:30:20,743 --> 01:30:21,619
- Lo siento.
- 1372
- 01:30:28,751 --> 01:30:29,877
- Esperé a que se marchase.
- 1373
- 01:30:35,216 --> 01:30:36,842
- Me dijo que tenía razón
- sobre Vincent.
- 1374
- 01:30:43,474 --> 01:30:46,435
- La consolé.
- He aprendido tanto a consolar.
- 1375
- 01:31:11,085 --> 01:31:12,711
- Le di una sobredosis de insulina.
- 1376
- 01:31:13,921 --> 01:31:17,174
- Es rápido. Indoloro. No deja señal.
- 1377
- 01:31:18,592 --> 01:31:19,593
- ¡Joder, Luke!
- 1378
- 01:31:24,431 --> 01:31:27,726
- Lo hice por amor.
- Te lo juro.
- 1379
- 01:31:30,479 --> 01:31:34,859
- ¿Y que Vincent cargue
- con la culpa no te importa?
- 1380
- 01:31:36,318 --> 01:31:39,238
- ¡Vincent siempre ha utilizado
- a todo el mundo!
- 1381
- 01:31:39,530 --> 01:31:41,198
- ¡Ya es hora
- de que cambien las tornas!
- 1382
- 01:31:42,825 --> 01:31:44,243
- Le van a acusar de asesinato.
- 1383
- 01:31:45,995 --> 01:31:46,704
- Sí.
- 1384
- 01:31:47,329 --> 01:31:49,206
- Sarah no estaba muerta
- cuando la dejamos con Philip.
- 1385
- 01:31:51,125 --> 01:31:53,544
- No. No, estás mintiendo.
- 1386
- 01:31:54,211 --> 01:31:54,962
- No.
- 1387
- 01:31:55,963 --> 01:31:56,922
- Eso no es posible.
- 1388
- 01:32:07,391 --> 01:32:11,145
- Lo que Philip le hizo...
- está loco.
- 1389
- 01:32:12,354 --> 01:32:13,397
- Tú estás loco, Luke.
- 1390
- 01:32:14,940 --> 01:32:21,989
- Pero si no he entendido mal, ha sido
- tu hermano quien ha matado a Sarah.
- 1391
- 01:32:28,662 --> 01:32:35,669
- Bueno, Chris, vete a casa.
- Ya limpio yo. Como siempre.
- 1392
- 01:32:37,338 --> 01:32:41,592
- No. No más limpieza, Luke.
- 1393
- 01:32:51,393 --> 01:32:53,062
- -Sal de aquí.
- -Luke.
- 1394
- 01:32:53,312 --> 01:32:53,979
- Ahora.
- 1395
- 01:32:57,525 --> 01:32:59,276
- ¡Dios!
- ¡Déjame ayudarte, Luke, por favor!
- 1396
- 01:33:01,445 --> 01:33:02,363
- ¿Me vas a matar a mí también?
- 1397
- 01:33:02,655 --> 01:33:03,405
- Es culpa tuya.
- 1398
- 01:33:06,867 --> 01:33:07,826
- ¿Qué quieres que haga?
- ¿Que salte?
- 1399
- 01:33:08,077 --> 01:33:09,828
- Si, si no te importa.
- 1400
- 01:33:10,120 --> 01:33:13,999
- ¡Luke! ¡No tienes por qué hacer esto!
- ¡Por Dios, Luke! ¡Para!
- 1401
- 01:33:14,625 --> 01:33:19,713
- No quiero hacerte daño. De verdad
- que no. Así que salta. ¡Ahora!
- 1402
- 01:33:25,594 --> 01:33:26,929
- He llamado a la policía
- antes de venir.
- 1403
- 01:33:27,763 --> 01:33:28,597
- Les he contado todo.
- 1404
- 01:33:29,473 --> 01:33:31,725
- ¡Mentira! ¡Te conozco bien!
- 1405
- 01:33:32,059 --> 01:33:33,018
- Yo creía que también te conocía.
- 1406
- 01:33:38,983 --> 01:33:42,319
- ¿Y la nota? ¿Eh?
- ¿Quieres que me la lleve conmigo?
- 1407
- 01:33:44,029 --> 01:33:47,074
- Dame la nota, Chris.
- ¡Dámela!
- 1408
- 01:34:23,527 --> 01:34:24,320
- Se acabó, Luke.
- 1409
- 01:34:29,658 --> 01:34:33,204
- Tienes razón, se acabó.
- 1410
- 01:34:42,796 --> 01:34:47,051
- Dile a Ellie y a los niños
- que lo siento.
- 1411
- 01:34:49,053 --> 01:34:50,638
- ¿Harás eso por mí, Chris?
- 1412
- 01:34:51,889 --> 01:34:52,723
- No.
- 1413
- 01:34:52,973 --> 01:34:55,267
- Venga, Chris. Eres mi amigo.
- 1414
- 01:34:56,060 --> 01:34:59,730
- ¡Luke, Luke, Luke! ¡Luke!
- 1415
- 01:35:50,114 --> 01:35:52,032
- -Están casados.
- -No, cariño, son amantes.
- 1416
- 01:35:52,283 --> 01:35:53,951
- ¿Porque ella se ríe de sus chistes?
- 1417
- 01:35:54,201 --> 01:35:56,871
- No.
- Te digo que tienen una aventura.
- 1418
- 01:35:57,079 --> 01:35:59,290
- ¿Desde cuándo eres
- experta en aventuras?
- 1419
- 01:35:59,582 --> 01:36:00,416
- ¿En serio?
- 1420
- 01:36:01,417 --> 01:36:02,835
- Gracias por dejarme volver, Mim.
- 1421
- 01:36:03,043 --> 01:36:04,128
- ¿Qué otra alternativa tenía?
- 1422
- 01:36:04,378 --> 01:36:07,298
- ¿Dejarte llorar
- en mi puerta moqueando?
- 1423
- 01:36:09,216 --> 01:36:10,801
- Lo siento, no quería asustarte.
- 1424
- 01:36:11,135 --> 01:36:12,720
- Tengo a los niños mañana temprano,
- así que tengo que irme.
- 1425
- 01:36:12,928 --> 01:36:15,890
- -¿Me vas a dejar solo con mi mujer?
- -Sí.
- 1426
- 01:36:16,140 --> 01:36:17,349
- Al menos podríamos
- tomarnos otra copa.
- 1427
- 01:36:17,600 --> 01:36:19,560
- Tendremos tiempo de tomarnos
- muchas copas. Buenas noches, Mim.
- 1428
- 01:36:19,852 --> 01:36:20,811
- Buenas noches, Chris.
- 1429
- 01:36:39,330 --> 01:36:40,080
- ¡Chris!
- 1430
- 01:36:43,417 --> 01:36:44,126
- Anne.
- 1431
- 01:36:45,044 --> 01:36:45,920
- Hola.
- 1432
- 01:36:46,754 --> 01:36:47,504
- Hola.
- 1433
- 01:36:50,507 --> 01:36:51,425
- Se te ve muy bien.
- 1434
- 01:36:52,468 --> 01:36:59,058
- Gracias. A ti también. Oye, todavía
- tengo una llave. ¿Te la devuelvo?
- 1435
- 01:37:01,769 --> 01:37:04,605
- Ya no sirve.
- Vincent vive solo en el loft.
- 1436
- 01:37:05,064 --> 01:37:06,524
- Es lo único
- que su mujer le ha dejado.
- 1437
- 01:37:08,901 --> 01:37:10,110
- ¿Y Philip?
- 1438
- 01:37:10,611 --> 01:37:14,156
- Está esperando el juicio...
- Ya veremos.
- 1439
- 01:37:15,950 --> 01:37:19,411
- ¿Y tú? ¿Estás bien?
- 1440
- 01:37:21,664 --> 01:37:22,998
- Sí. Casi siempre.
- 1441
- 01:37:23,874 --> 01:37:25,000
- ¿Y el resto del tiempo?
- 1442
- 01:37:28,170 --> 01:37:29,838
- He oído que has dejado al concejal.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement