Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:12,000 --> 00:00:12,500
- |
- 2
- 00:00:13,000 --> 00:00:13,500
- |
- 3
- 00:00:14,000 --> 00:00:14,500
- |
- 4
- 00:00:15,000 --> 00:00:15,100
- A|
- 5
- 00:00:15,100 --> 00:00:15,200
- AL|
- 6
- 00:00:15,200 --> 00:00:15,300
- ALI|
- 7
- 00:00:15,300 --> 00:00:15,400
- ALIH|
- 8
- 00:00:15,400 --> 00:00:15,500
- ALIH B|
- 9
- 00:00:15,500 --> 00:00:15,600
- ALIH BA|
- 10
- 00:00:15,600 --> 00:00:15,700
- ALIH BAH|
- 11
- 00:00:15,700 --> 00:00:15,800
- ALIH BAHA|
- 12
- 00:00:15,800 --> 00:00:15,900
- ALIH BAHAS|
- 13
- 00:00:15,900 --> 00:00:16,000
- ALIH BAHASA:|
- 14
- 00:00:16,000 --> 00:00:16,500
- ALIH BAHASA:
- 15
- 00:00:16,500 --> 00:00:17,000
- ALIH BAHASA:|
- 16
- 00:00:17,000 --> 00:00:17,500
- ALIH BAHASA:
- 17
- 00:00:17,500 --> 00:00:18,000
- ALIH BAHASA:|
- 18
- 00:00:18,000 --> 00:00:18,500
- ALIH BAHASA:
- 19
- 00:00:18,500 --> 00:00:19,000
- ALIH BAHASA:|
- 20
- 00:00:19,000 --> 00:00:19,500
- ALIH BAHASA:
- 21
- 00:00:19,500 --> 00:00:20,000
- ALIH BAHASA:|
- 22
- 00:00:20,000 --> 00:00:20,100
- ALIH BAHASA:
- S|
- 23
- 00:00:20,100 --> 00:00:20,200
- ALIH BAHASA:
- SA|
- 24
- 00:00:20,200 --> 00:00:20,300
- ALIH BAHASA:
- SAP|
- 25
- 00:00:20,300 --> 00:00:20,400
- ALIH BAHASA:
- SAPU|
- 26
- 00:00:20,400 --> 00:00:20,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUT|
- 27
- 00:00:20,500 --> 00:00:20,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTR|
- 28
- 00:00:20,600 --> 00:00:20,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA|
- 29
- 00:00:20,700 --> 00:00:20,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA N|
- 30
- 00:00:20,800 --> 00:00:20,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NA|
- 31
- 00:00:20,900 --> 00:00:21,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAI|
- 32
- 00:00:21,000 --> 00:00:21,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAIN|
- 33
- 00:00:21,100 --> 00:00:21,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAING|
- 34
- 00:00:21,200 --> 00:00:21,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGG|
- 35
- 00:00:21,300 --> 00:00:21,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGO|
- 36
- 00:00:21,400 --> 00:00:21,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOL|
- 37
- 00:00:21,500 --> 00:00:21,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLA|
- 38
- 00:00:21,600 --> 00:00:21,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 39
- 00:00:21,700 --> 00:00:22,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 40
- 00:00:22,200 --> 00:00:22,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 41
- 00:00:22,700 --> 00:00:23,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 42
- 00:00:23,200 --> 00:00:23,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 43
- 00:00:23,700 --> 00:00:24,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 44
- 00:00:24,200 --> 00:00:24,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 45
- 00:00:24,700 --> 00:00:25,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 46
- 00:00:25,200 --> 00:00:25,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 47
- 00:00:25,700 --> 00:00:26,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 48
- 00:00:26,200 --> 00:00:26,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 49
- 00:00:26,700 --> 00:00:36,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 50
- 00:00:41,132 --> 00:00:45,005
- Jauh di deretan pegunungan sana.
- 51
- 00:00:45,007 --> 00:00:51,547
- Di pegunungan biru di bawah cakrawala yang terjauh,
- terdapat sebuah gunung yang sangat besar.
- 52
- 00:00:51,549 --> 00:00:56,005
- Gunung yang tak seorangpun
- berani mendekati.
- 53
- 00:00:56,007 --> 00:01:01,797
- Ada sebuah legenda kuno yang
- mengatakan, di dalam gunung tersebut...
- 54
- 00:01:01,799 --> 00:01:07,914
- ...ada Troll mengerikan yang sedang tertidur.
- Dia dipanggil sebagai Raja Gunung.
- 55
- 00:01:14,549 --> 00:01:20,380
- Menurut legenda, hanya satu hal
- yang akan membuat Troll terbangun.
- 56
- 00:01:20,382 --> 00:01:26,464
- Yakni jika ada seorang putri yang tidak
- menikah sampai usia 18 tahun.
- 57
- 00:01:28,799 --> 00:01:32,672
- Kristin, kau sudah siap?
- 58
- 00:01:35,132 --> 00:01:39,839
- Dengan atau tanpa
- persetujuan sang putri...
- 59
- 00:01:39,840 --> 00:01:45,422
- ...Raja harus tetap menemukan mempelai
- laki-laki untuk anak perempuan mereka...
- 60
- 00:01:45,424 --> 00:01:48,964
- ...sebelum terlambat.
- 61
- 00:01:55,132 --> 00:01:57,380
- Selamat datang.
- 62
- 00:01:57,382 --> 00:02:01,172
- Yang Mulia. Tuanku.
- 63
- 00:02:01,174 --> 00:02:05,714
- Dengan segala kerendahan hati,
- aku Pangeran Fredrik dari Denmark...
- 64
- 00:02:05,715 --> 00:02:11,047
- ...akan menyambut tangan
- putrimu dalam pernikahan.
- 65
- 00:02:12,299 --> 00:02:19,297
- Mereka hanya petani miskin.
- Mereka takkan mengerti bahasa bangsawan.
- 66
- 00:02:21,090 --> 00:02:25,047
- Selamat siang, senang berada di sini.
- 67
- 00:02:30,465 --> 00:02:36,297
- Beruang besar itu langsung berlari
- ke arahku, tapi aku menghadangnya.
- 68
- 00:02:36,299 --> 00:02:40,130
- Aku melompat ke atas beruang itu.
- 69
- 00:02:40,132 --> 00:02:47,005
- Kuletakkan lenganku di lehernya
- dan mulai mencekiknya, sampai...
- 70
- 00:02:48,299 --> 00:02:52,172
- ...beruang itu tewas tak berdaya.
- 71
- 00:02:55,840 --> 00:02:59,297
- Kristin, kau harus dengarkan Ayah.
- 72
- 00:02:59,299 --> 00:03:04,464
- Ayah adalah Raja, dan Raja ini
- memerintahkanmu menikahi Fredrik!
- 73
- 00:03:04,465 --> 00:03:07,630
- Aku tak ingin menikah!
- 74
- 00:03:07,632 --> 00:03:12,505
- Besok adalah hari ulang tahunmu,
- dan kau harus menikah.
- 75
- 00:03:13,465 --> 00:03:19,505
- Jika ceritanya benar dan sang putri belum
- juga menikah sebelum ulang tahunnya yang ke 18...
- 76
- 00:03:19,507 --> 00:03:25,214
- ...Raja Gunung akan bangun dan
- menculiknya, membawanya ke gunung.
- 77
- 00:03:25,215 --> 00:03:32,047
- Di sana dia akan disihir dan
- menjadi budaknya selama hidupnya.
- 78
- 00:03:32,049 --> 00:03:33,922
- Kristin?
- 79
- 00:03:36,590 --> 00:03:42,172
- Kristin!
- 80
- 00:05:43,424 --> 00:05:45,255
- Halo?
- 81
- 00:06:00,007 --> 00:06:02,089
- Hai, mari kubantu.
- 82
- 00:06:16,507 --> 00:06:19,380
- Halo. Aku Espen.
- 83
- 00:06:22,590 --> 00:06:27,089
- Kita tak perlu bersalaman.
- Itu kebiasaan bodoh.
- 84
- 00:06:27,090 --> 00:06:31,464
- Mengapa kita tak bersalaman
- dengan tangan terbalik saja?
- 85
- 00:06:31,465 --> 00:06:34,505
- Tidak? Bagaimana jika kita
- berdiri dengan satu kaki?
- 86
- 00:06:34,507 --> 00:06:39,839
- Apa kau selalu bawel?/ Tidak,
- sebelum menjelang kematianku barusan.
- 87
- 00:06:39,840 --> 00:06:44,047
- Jika kau tak berhenti bicara,
- kau akan kuhajar sekali lagi.
- 88
- 00:06:54,257 --> 00:06:56,839
- Apa kau lapar?
- 89
- 00:07:13,257 --> 00:07:17,505
- Aku belum pernah melihat
- orang makan secepat itu.
- 90
- 00:07:17,507 --> 00:07:20,797
- Aku tak sempat makan.
- 91
- 00:07:22,757 --> 00:07:26,297
- Kau sudah mendapatkannya.
- 92
- 00:07:35,757 --> 00:07:39,005
- Kau mau kemana?
- 93
- 00:07:40,882 --> 00:07:44,714
- Aku harus pergi.
- Terima kasih untuk makanannya.
- 94
- 00:07:53,215 --> 00:07:58,464
- Aku bahkan tak tahu siapa namamu./
- Mungkin kita akan bertemu lagi.
- 95
- 00:07:58,465 --> 00:08:02,172
- Jika kau berhasil melatih kakimu.
- 96
- 00:08:25,507 --> 00:08:28,089
- Selamat pagi, Kakak.
- 97
- 00:08:29,840 --> 00:08:34,714
- Apa maksudmu "selamat pagi"?
- Kami sudah kerja sejak matahari terbit.
- 98
- 00:08:34,715 --> 00:08:40,339
- Ya, benar./ Hidup tak
- selalu tentang bekerja.
- 99
- 00:08:40,340 --> 00:08:43,089
- Hai, Ayah.
- 100
- 00:08:43,090 --> 00:08:49,505
- Burung memakan persediaan kita lagi. Bukankah
- aku menyuruhmu membuat orang-orangan sawah?
- 101
- 00:08:49,507 --> 00:08:54,547
- Itu tugas Espen./
- Ya, itu tugas Espen.
- 102
- 00:08:54,549 --> 00:08:58,672
- Apa kau sudah beli
- yang Ayah minta?/ Ya.
- 103
- 00:09:04,257 --> 00:09:08,172
- Kalian takkan percaya ini.
- Ada seorang gadis mengendarai kuda...
- 104
- 00:09:08,174 --> 00:09:09,880
- Espen!
- 105
- 00:09:09,882 --> 00:09:14,255
- Dan kemudian aku jatuh ke sungai.../
- Kalian, ambil busur dan panah.
- 106
- 00:09:14,257 --> 00:09:17,880
- Kami sudah kerja seharian./
- Kita harus pergi berburu.
- 107
- 00:09:17,882 --> 00:09:21,422
- Aku ikut?/ TIDAK!
- 108
- 00:09:26,715 --> 00:09:32,589
- Sudah saatnya kau belajar bertanggung
- jawab dan bersikap dewasa.
- 109
- 00:09:32,590 --> 00:09:34,922
- Ya./ Bagus.
- 110
- 00:09:37,590 --> 00:09:42,505
- Tinggallah di sini dan jaga rumah.
- Jangan lakukan apapun.
- 111
- 00:09:42,507 --> 00:09:46,547
- Kau mengerti?/ Ya, aku mengerti.
- 112
- 00:09:46,549 --> 00:09:50,422
- Bagus, Nak./ Ini.
- 113
- 00:09:50,424 --> 00:09:55,047
- Duduk dan bermainlah dengan api.
- Itu satu-satunya hal yang kau sukai.
- 114
- 00:11:08,382 --> 00:11:10,797
- Troll!
- 115
- 00:11:10,799 --> 00:11:14,214
- Aku tidak takut Troll atau apapun!
- 116
- 00:11:21,924 --> 00:11:23,839
- Oh, tidak!
- 117
- 00:11:29,757 --> 00:11:32,380
- Tidak! Tidak!
- 118
- 00:13:19,632 --> 00:13:23,839
- Tentu saja./
- Kita tambahkan sedikit garam.
- 119
- 00:13:34,882 --> 00:13:37,838
- Aku bisa jelaskan.
- 120
- 00:13:47,257 --> 00:13:52,214
- Aku hanya duduk dan bermain dengan api,
- kemudian aku mendengar langkah kaki di luar.
- 121
- 00:13:52,215 --> 00:13:56,089
- Itu Troll./ Apa yang sudah kau lakukan?
- 122
- 00:13:56,090 --> 00:14:02,089
- Aku tak bohong. Aku percaya itu Troll.
- 123
- 00:14:11,924 --> 00:14:14,714
- Anak bodoh.
- 124
- 00:14:14,715 --> 00:14:19,089
- Dasar anak api.
- 125
- 00:14:26,132 --> 00:14:30,339
- Tak ada yang tersisa.
- Semuanya hangus.
- 126
- 00:14:41,174 --> 00:14:45,505
- Ini satu-satunya foto ibu kalian.
- 127
- 00:14:52,465 --> 00:14:55,464
- Selamat siang, petani miskin.
- 128
- 00:14:57,007 --> 00:15:02,880
- Apa kalian melihat seorang putri
- melintas dengan kuda megah?
- 129
- 00:15:02,882 --> 00:15:06,630
- Berambut coklat panjang.
- Sangat cantik.
- 130
- 00:15:06,632 --> 00:15:10,297
- Sang putri, bukan kudanya.
- 131
- 00:15:10,299 --> 00:15:13,697
- Kami tak melihatnya.
- 132
- 00:15:15,674 --> 00:15:18,172
- Bagaimana denganmu?
- 133
- 00:15:22,549 --> 00:15:25,089
- Tidak.
- 134
- 00:15:26,007 --> 00:15:28,922
- Tidak?/ Dia bohong, tuanku.
- 135
- 00:15:28,924 --> 00:15:31,880
- Aku akan patahkan lehernya!
- 136
- 00:15:31,882 --> 00:15:36,214
- Bagaimana dia bicara jika
- lehernya patah, bodoh!
- 137
- 00:15:37,549 --> 00:15:40,380
- Katakan apa yang kau tahu?
- 138
- 00:15:40,382 --> 00:15:46,214
- Jangan dengarkan dia.
- Semua ceritanya bohong.
- 139
- 00:15:46,215 --> 00:15:51,757
- Dia bahkan bilang kemarin melihat Troll.
- 140
- 00:15:56,257 --> 00:15:59,590
- Jadi dia percaya mitos kuno itu?
- 141
- 00:15:59,757 --> 00:16:03,507
- Mitos kuno apa?/ Legenda.
- 142
- 00:16:03,674 --> 00:16:06,464
- Le...?/ Legenda.
- 143
- 00:16:06,465 --> 00:16:10,089
- Legenda apa?
- 144
- 00:16:10,090 --> 00:16:15,547
- Bahwa Troll akan membawa sang putri
- jika belum menikah diusia 18 tahun.
- 145
- 00:16:15,549 --> 00:16:20,839
- Raja berjanji bagi orang yang menemukan sang putri,
- akan memperisterinya juga mendapat setengah kerajaan.
- 146
- 00:16:20,840 --> 00:16:24,089
- Dan itu akan adalah aku.
- 147
- 00:16:24,090 --> 00:16:27,714
- Apa Raja akan berikan
- pada siapa saja?
- 148
- 00:16:27,715 --> 00:16:32,422
- Sang putri akan menikah denganku.
- Semua orang tahu itu.
- 149
- 00:16:34,007 --> 00:16:36,964
- Dan saat kami menikah...
- 150
- 00:16:37,007 --> 00:16:42,214
- ...aku akan dapatkan tempatnya.
- 151
- 00:16:51,132 --> 00:16:53,714
- Petani miskin.
- 152
- 00:17:09,090 --> 00:17:12,380
- Ini. Hanya ini yang kumiliki.
- 153
- 00:17:13,882 --> 00:17:18,005
- Kalian harus temukan sang putri.
- Kita akan dapatkan hadiahnya.
- 154
- 00:17:20,382 --> 00:17:24,339
- Kita akan bangun kembali
- peternakan kita, anak-anak.
- 155
- 00:17:30,174 --> 00:17:32,797
- Bagaimana denganku?
- 156
- 00:17:38,174 --> 00:17:43,755
- Mulai sekarang kau urus dirimu sendiri./
- Tapi aku bisa tinggal dan membantumu.
- 157
- 00:17:44,924 --> 00:17:49,005
- Kau bisa membantuku dengan pergi./
- Tapi aku bisa...
- 158
- 00:17:49,007 --> 00:17:52,464
- Tidak! Pergi.
- 159
- 00:17:53,465 --> 00:17:57,547
- Aku tak ingin melihatmu lagi.
- 160
- 00:18:38,757 --> 00:18:40,964
- Per?
- 161
- 00:18:46,882 --> 00:18:49,422
- Ayolah.
- 162
- 00:19:17,674 --> 00:19:21,297
- Lihat apa yang kutemukan.
- 163
- 00:19:21,299 --> 00:19:24,672
- Apa yang kau temukan?/
- Cermin pecah.
- 164
- 00:19:24,674 --> 00:19:28,422
- Apa gunanya benda itu?
- 165
- 00:19:28,424 --> 00:19:31,547
- Siapa tahu, mungkin berguna.
- 166
- 00:19:39,507 --> 00:19:43,297
- Aku menemukan sesuatu.
- 167
- 00:19:43,299 --> 00:19:46,339
- Apa yang kau temukan sekarang?
- 168
- 00:19:47,715 --> 00:19:50,297
- Buang saja.
- 169
- 00:19:53,549 --> 00:19:56,755
- Mungkin berguna.
- 170
- 00:20:00,674 --> 00:20:02,839
- Tolong!
- 171
- 00:20:03,882 --> 00:20:08,005
- Tolong! Tolong aku!/
- Seseorang butuh bantuan.
- 172
- 00:20:08,007 --> 00:20:11,755
- Kita tak punya waktu./ Apa kita akan
- meninggalkan orang yang membutuhkan?
- 173
- 00:20:11,757 --> 00:20:15,255
- Kita sudah punya cukup
- masalah di sini. Terima kasih.
- 174
- 00:20:17,090 --> 00:20:22,339
- Aku ingin memeriksanya./ Ayo, Paul.
- 175
- 00:20:22,340 --> 00:20:25,964
- Sampai jumpa, Ash Lad.
- 176
- 00:20:27,715 --> 00:20:32,798
- Kemari dan bantu aku./
- Aku mendengarmu.
- 177
- 00:20:32,799 --> 00:20:35,172
- Tolong aku!
- 178
- 00:20:36,132 --> 00:20:41,172
- Tolong! Kemarilah. Terima kasih.
- 179
- 00:20:42,174 --> 00:20:47,422
- Aku sedang memotong kayu,
- kemudian hidungku terjepit.
- 180
- 00:20:48,424 --> 00:20:53,339
- Apa kau akan berdiri saja
- menatapku atau akan membantuku?
- 181
- 00:20:53,340 --> 00:20:55,922
- Maaf.
- 182
- 00:20:57,257 --> 00:21:02,172
- Berhenti! Kau harus gunakan kapak.
- 183
- 00:21:08,174 --> 00:21:12,047
- Kau ingin aku memotong hidungmu? / Kau gila?
- 184
- 00:21:12,049 --> 00:21:16,547
- Gunakan kapaknya membuka
- celah agar lebih lebar.
- 185
- 00:21:17,465 --> 00:21:20,297
- Ayolah.
- 186
- 00:21:24,549 --> 00:21:32,714
- Aku sudah lama terjebak
- di sini tanpa makanan dan air.
- 187
- 00:21:38,674 --> 00:21:42,380
- Ini tak banyak, tapi aku punya kentang.
- 188
- 00:21:50,799 --> 00:21:56,839
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Kau jauh masuk ke dalam hutan.
- 189
- 00:21:56,840 --> 00:22:02,297
- Aku sedang mencari sang putri./
- Jadi sudah terjadi?
- 190
- 00:22:02,299 --> 00:22:07,839
- Raja Gunung telah membawanya./
- Bukankah itu hanya dongeng?
- 191
- 00:22:07,840 --> 00:22:13,880
- Selalu ada kebenaran dalam sebuah dongeng.
- 192
- 00:22:13,882 --> 00:22:18,464
- Lupakan saja! Itu terlalu berbahaya.
- 193
- 00:22:20,590 --> 00:22:24,672
- Menyelamatkan sang putri
- adalah satu-satunya tujuanku.
- 194
- 00:22:24,674 --> 00:22:30,339
- Dengar, Nak.
- Menurut legenda ada sebuah pedang.
- 195
- 00:22:30,340 --> 00:22:34,589
- Hanya pedang itu yang
- bisa membunuh Raja Gunung.
- 196
- 00:22:34,590 --> 00:22:38,005
- Pedang Tvegir./
- Dimana aku bisa menemukannya?
- 197
- 00:22:38,007 --> 00:22:41,880
- Itu terlalu berbahaya./ Aku harus tahu.
- 198
- 00:22:41,882 --> 00:22:47,089
- Pedang itu tersimpan bertahun-tahun
- lamanya di dalam rawa berbahaya.
- 199
- 00:22:48,590 --> 00:22:53,630
- Ada sesuatu di rawa itu. Sesuatu yang jahat.
- 200
- 00:22:54,674 --> 00:22:58,755
- Kau tahu dimana rawa itu?
- 201
- 00:22:58,757 --> 00:23:03,547
- Aku akan memberimu peta
- karena kau sudah membantuku.
- 202
- 00:23:04,799 --> 00:23:09,255
- Peta ini akan menunjukkan tempat
- kemanapun kau ingin pergi.
- 203
- 00:23:17,924 --> 00:23:19,339
- Terima kasih.
- 204
- 00:23:23,299 --> 00:23:26,672
- Kau harus bertanya pada peta.
- 205
- 00:23:29,882 --> 00:23:33,047
- Peta, tunjukkan menuju Tvegir.
- 206
- 00:23:33,049 --> 00:23:36,380
- Bukan begitu.
- Kau harus bertanya dengan baik.
- 207
- 00:23:39,174 --> 00:23:41,880
- Kumohon?
- 208
- 00:23:47,549 --> 00:23:50,922
- Sampai jumpa, Ash Lad!
- 209
- 00:23:53,049 --> 00:23:55,880
- Aduh, hidungku!
- 210
- 00:24:52,090 --> 00:24:56,130
- Kau tak mengerti./ Aku Raja!
- 211
- 00:24:56,132 --> 00:25:01,714
- Kau harus menikahi Fredrik!/
- Aku tak ingin menikah!
- 212
- 00:25:13,257 --> 00:25:18,505
- Apa menurutmu perampok membawanya?/
- Ada makhluk jahat di hutan.
- 213
- 00:25:18,507 --> 00:25:23,797
- Kau bicara soal troll lagi?
- Itu hanya mitos, kau tahu itu.
- 214
- 00:25:23,799 --> 00:25:28,214
- Troll akan memaksanya menikah.
- 215
- 00:25:28,799 --> 00:25:31,839
- Yang Mulia
- 216
- 00:25:33,340 --> 00:25:37,005
- Kami menemukan...
- 217
- 00:25:45,507 --> 00:25:47,964
- Yang Mulia?
- 218
- 00:25:57,090 --> 00:26:03,089
- Kami menemukan kudanya
- juga yang tersisa di sana..
- 219
- 00:26:03,090 --> 00:26:07,839
- Kami juga menemukan ini./
- Apa itu?
- 220
- 00:26:09,340 --> 00:26:12,589
- Kami yakin ini gigi.
- 221
- 00:26:14,340 --> 00:26:16,047
- Raja gunung.
- 222
- 00:28:18,049 --> 00:28:22,255
- Per, kapan terakhir kita makan?
- 223
- 00:28:23,757 --> 00:28:27,047
- Aku mulai lapar.
- 224
- 00:28:39,549 --> 00:28:42,880
- Apa menurutmu ini milik seseorang?
- 225
- 00:28:43,715 --> 00:28:47,755
- Takkan ada yang tahu jika kita ambil satu.
- 226
- 00:28:47,757 --> 00:28:51,047
- Masing-masing?/ Ya, masing-masing satu.
- 227
- 00:29:02,507 --> 00:29:06,005
- Warna yang tak biasa.
- 228
- 00:29:06,507 --> 00:29:11,839
- Tapi apel ini sangat enak./
- Apel terbaik di dunia.
- 229
- 00:29:26,007 --> 00:29:30,422
- Apa kau suka apel kami?/
- Kami tak tahu ini milikmu.
- 230
- 00:29:31,590 --> 00:29:35,672
- Kami punya lebih banyak apel di rumah,
- kalian bisa makan sebanyak yang kalian mau.
- 231
- 00:29:35,674 --> 00:29:39,380
- Sebanyak yang kami mau?/ Kalian mau ikut?
- 232
- 00:30:28,215 --> 00:30:31,714
- Dimana apelnya?
- 233
- 00:30:33,424 --> 00:30:37,172
- Ini, satu gigitan lagi,
- kami akan membawa kalian ke sana.
- 234
- 00:31:44,299 --> 00:31:47,172
- Lihat, Espen datang!
- 235
- 00:31:47,174 --> 00:31:53,047
- Halo. Ayo, duduklah. Di sini banyak makanan.
- 236
- 00:32:01,090 --> 00:32:04,339
- Jangan biarkan kami pergi.
- 237
- 00:32:46,924 --> 00:32:49,714
- Kau baik-baik saja?
- 238
- 00:32:53,757 --> 00:32:58,005
- Mungkin kau mau apel emas lagi?
- 239
- 00:33:03,299 --> 00:33:05,422
- Makanlah.
- 240
- 00:33:24,799 --> 00:33:27,422
- Ayo, makan.
- 241
- 00:33:29,590 --> 00:33:31,255
- Ini dia.
- 242
- 00:33:50,049 --> 00:33:54,005
- Aku sudah menunggu untuk menikahimu.
- 243
- 00:34:09,465 --> 00:34:15,755
- Aku senang bertemu denganmu. Apa aku cantik?
- 244
- 00:34:23,174 --> 00:34:27,464
- Aku sangat mencintaimu./
- Kami mencintaimu, Espen.
- 245
- 00:34:32,590 --> 00:34:37,755
- Mari pulang./
- Tapi semua makanan enak ada di sini.
- 246
- 00:34:37,757 --> 00:34:42,714
- Kita punya banyak waktu.
- Kita akan tinggal di sini selamanya.
- 247
- 00:34:42,715 --> 00:34:46,839
- Bolehkah kami pergi sebentar?/ Tentu saja.
- 248
- 00:34:46,840 --> 00:34:53,880
- Pergilah bersenang-senang,
- kami akan mempersiapkan makanan lezat lain.
- 249
- 00:35:02,549 --> 00:35:04,380
- Ayo.
- 250
- 00:35:07,049 --> 00:35:08,922
- Ayo.
- 251
- 00:35:10,174 --> 00:35:13,172
- Tempat ini seperti Istana.
- 252
- 00:35:13,174 --> 00:35:15,964
- Lihat./ Kemana kita akan pergi?
- 253
- 00:35:16,007 --> 00:35:22,589
- Kita harus keluar. Ini ilusi.
- Apel yang kita makan itu sihir.
- 254
- 00:35:22,590 --> 00:35:27,380
- Kenapa kau selalu merusak semuanya?
- Pertama, kau membakar rumah...
- 255
- 00:35:27,382 --> 00:35:31,547
- ...dan sekarang kau menyeret
- kami pergi dari gadis cantik.
- 256
- 00:35:31,549 --> 00:35:33,880
- Bangun!
- 257
- 00:35:39,590 --> 00:35:42,297
- Kami akan menikah!
- 258
- 00:35:42,299 --> 00:35:43,964
- Lari!
- 259
- 00:35:44,007 --> 00:35:48,380
- Jangan lari. Kami akan menikah!
- 260
- 00:35:48,382 --> 00:35:51,989
- Apa itu tadi?/ Hulder's!
- 261
- 00:35:52,882 --> 00:35:55,505
- Kalian takkan bisa lolos!
- 262
- 00:35:58,007 --> 00:36:02,464
- Ini dia. Jangan tinggalkan kami! Tunggu!
- 263
- 00:36:04,007 --> 00:36:06,714
- Mereka di belakang kita!/ Kami akan menikah!
- 264
- 00:36:06,715 --> 00:36:08,464
- Cepat!
- 265
- 00:36:10,632 --> 00:36:12,672
- Tidak!
- 266
- 00:36:29,590 --> 00:36:31,922
- Tidak!
- 267
- 00:36:56,424 --> 00:37:00,297
- Terima kasih telah menyelamatkan
- kami, Espen. / Tak masalah.
- 268
- 00:37:00,299 --> 00:37:05,172
- Lain kali jika melihat gadis cantik
- dengan ekor sapi, jangan berhenti.
- 269
- 00:37:05,174 --> 00:37:10,714
- Jika Troll ada, kenapa tak ada
- yang pernah melihatnya sebelumnya?
- 270
- 00:37:10,715 --> 00:37:15,172
- Dia menjadi batu di siang hari.
- Dan hanya keluar di malam hari.
- 271
- 00:37:16,382 --> 00:37:19,839
- Bagaimana kau tahu?/
- Begitulah ceritanya.
- 272
- 00:37:41,049 --> 00:37:46,005
- Apa ada hal lain yang harus
- aku ketahui? Apa naga juga ada?
- 273
- 00:37:53,049 --> 00:37:56,672
- Apa unicorn ada?/ Jangan bodoh.
- 274
- 00:37:56,674 --> 00:38:02,130
- Apa itu lebih bodoh daripada Troll?/ Itu tak masuk akal.
- Bagaimana mungkin ada kuda dengan tanduk di dahinya.
- 275
- 00:38:02,132 --> 00:38:07,380
- Setelah menemukan pedang,
- kita bisa menyelamatkan sang putri.
- 276
- 00:39:39,215 --> 00:39:44,630
- Daging mentah memang yang terbaik.
- 277
- 00:39:55,132 --> 00:39:57,589
- Astaga.
- 278
- 00:40:03,215 --> 00:40:07,505
- Aku menemukan sesuatu./ Segumpal benang.
- 279
- 00:40:07,507 --> 00:40:11,505
- Apa itu ada gunanya?/
- Kau takkan pernah tahu.
- 280
- 00:40:11,507 --> 00:40:16,797
- Paul kelelahan./ Kita hampir sampai.
- 281
- 00:40:19,090 --> 00:40:22,422
- Tunggu aku. Tunggu.
- 282
- 00:40:44,924 --> 00:40:46,172
- Paul!
- 283
- 00:40:51,090 --> 00:40:56,672
- Paul, mau kemana?/ Seorang pahlawan
- tak bisa bekerja dengan perut kosong.
- 284
- 00:41:04,799 --> 00:41:07,505
- Kita tak punya uang.
- 285
- 00:41:07,507 --> 00:41:14,255
- Aku punya sedikit simpanan.
- 286
- 00:41:16,840 --> 00:41:22,714
- Espen, pesan tiga bir besar.
- 287
- 00:41:23,799 --> 00:41:27,422
- Dan tiga mangkuk bubur.
- 288
- 00:41:28,007 --> 00:41:32,005
- Dan beberapa daging asin.
- 289
- 00:41:32,507 --> 00:41:37,089
- Dan tiga roti kayu manis besar.
- 290
- 00:41:37,674 --> 00:41:40,255
- Apa sebanyak itu perlu?
- 291
- 00:41:40,257 --> 00:41:43,672
- Pahlawan akan selalu kelaparan
- tanpa roti kayu manis.
- 292
- 00:41:43,674 --> 00:41:49,380
- Jika aku tak segera dapat makanan,
- aku akan pukul seseorang!
- 293
- 00:42:01,757 --> 00:42:05,922
- Ini dia, anggur./ Akhirnya datang juga.
- 294
- 00:42:05,924 --> 00:42:08,089
- Satu untukmu.
- 295
- 00:42:09,674 --> 00:42:12,089
- Dan satu untukmu.
- 296
- 00:42:12,090 --> 00:42:15,714
- Tunggu, tunggu.
- 297
- 00:42:15,715 --> 00:42:20,005
- Apa cuma gue di sini yang nyium
- minuman ini kaya bau kentut?
- 298
- 00:42:20,007 --> 00:42:23,797
- Baunya seperti kentut./ Bukan hanya kentut.
- 299
- 00:42:23,799 --> 00:42:27,964
- Baunya seperti kaus kaki yang dibakar...
- 300
- 00:42:28,007 --> 00:42:34,380
- ...dengan sedikit kulit
- kepala hangus. Biar kucicipi.
- 301
- 00:42:48,757 --> 00:42:51,547
- Rasanya seperti kentut.
- 302
- 00:42:51,549 --> 00:42:56,797
- Berikan sesuatu yang terbaik, atau aku akan
- membeli penginapan ini lalu membakarnya...
- 303
- 00:42:56,799 --> 00:43:01,005
- ...sebagai hadiah untuk kemanusiaan.
- Terima kasih.
- 304
- 00:43:03,840 --> 00:43:09,422
- Kita harus temukan sang putri sebelum
- orang lain. Rencana kita bergantung padanya.
- 305
- 00:43:09,424 --> 00:43:12,880
- Menurutmu Raja Gunung sudah membawanya?
- 306
- 00:43:12,882 --> 00:43:16,214
- Jangan konyol, Jan Mungil. Troll tak ada.
- 307
- 00:43:17,674 --> 00:43:23,380
- Terima kasih. Dan tiga mangkuk bubur dengan
- daging asin dan tiga roti kayu manis.
- 308
- 00:43:23,382 --> 00:43:26,755
- Segera datang./ Simpan kembaliannya.
- 309
- 00:43:26,757 --> 00:43:29,547
- Terima kasih./ Sama-sama.
- 310
- 00:43:30,757 --> 00:43:33,047
- Tuanku.
- 311
- 00:43:33,799 --> 00:43:36,964
- Apa?/ Tebak siapa yang baru saja kulihat?
- 312
- 00:43:37,007 --> 00:43:39,297
- Bersulang, saudaraku!
- 313
- 00:43:45,215 --> 00:43:48,005
- Haruskah kita melihat peta?/ Ya.
- 314
- 00:43:50,257 --> 00:43:53,839
- Peta, tunjukkan jalan menuju Tvegir.
- 315
- 00:43:58,882 --> 00:44:04,589
- Itu yang kusebut sihir./
- Wanita tua itu membicarakan rawa.
- 316
- 00:44:04,590 --> 00:44:08,630
- Pedangnya berada di dasar rawa.
- 317
- 00:44:08,632 --> 00:44:10,922
- Itulah tujuan kita.
- 318
- 00:44:10,924 --> 00:44:15,880
- Jika kita bisa menemukan pedang,
- kita bisa menyelamatkan sang putri.
- 319
- 00:44:15,882 --> 00:44:21,672
- Kita bertemu lagi. Aku lupa
- memperkenalkan diri. Aku Pangeran Fredrik.
- 320
- 00:44:23,007 --> 00:44:25,214
- Espen "Ash Lad".
- 321
- 00:44:25,215 --> 00:44:29,630
- Maaf aku bertingkah seperti brengsek
- terakhir kita bertemu. Sang putri adalah tunanganku.
- 322
- 00:44:29,632 --> 00:44:33,755
- Kami saling mencintai dan
- dia adalah segalanya bagiku.
- 323
- 00:44:33,757 --> 00:44:38,505
- Jika kalian punya informasi yang
- dapat membantuku menemukannya...
- 324
- 00:44:38,507 --> 00:44:42,797
- ...akan kupastikan kalian
- mendapat imbalan yang besar.
- 325
- 00:44:42,799 --> 00:44:44,922
- Seberapa besar?
- 326
- 00:44:54,590 --> 00:44:59,714
- Cukup untuk membangun kembali peternakan.
- 327
- 00:45:00,882 --> 00:45:04,255
- Jadi jika kau tahu sesuatu
- tentang keberadaan..
- 328
- 00:45:04,257 --> 00:45:08,505
- Katakanlah peta ajaib...
- 329
- 00:45:08,507 --> 00:45:12,922
- Kebetulan sekali kau menyebutkan itu,
- karena kami menemukan...
- 330
- 00:45:15,840 --> 00:45:21,922
- Jika kalian saling cinta, kenapa dia kabur?
- 331
- 00:45:26,882 --> 00:45:32,589
- Katakan di mana dia!/
- Kita mungkin bisa menemukan solusinya.
- 332
- 00:45:32,590 --> 00:45:35,964
- Espen, beri petanya padanya.
- 333
- 00:45:39,132 --> 00:45:43,214
- Tidak./ Kau harus memberinya peta.
- 334
- 00:45:44,465 --> 00:45:48,714
- Berikan dia petanya./ Berikan petanya.
- 335
- 00:45:48,715 --> 00:45:50,839
- Tidak.
- 336
- 00:45:52,007 --> 00:45:55,672
- Permisi./ Berikan petanya.
- 337
- 00:45:55,674 --> 00:46:00,255
- Ini dia, tiga mangkuk bubur.
- 338
- 00:46:00,257 --> 00:46:06,839
- Tiga roti kayu manis dan daging asin.
- Hati-hati, panas sekali.
- 339
- 00:46:09,299 --> 00:46:12,047
- Sampai dimana tadi?/ Espen!
- 340
- 00:46:16,715 --> 00:46:18,380
- Tuanku!
- 341
- 00:46:19,340 --> 00:46:21,839
- Tangkap mereka! Ikat mereka sekarang!
- 342
- 00:46:31,757 --> 00:46:33,464
- Kemari!
- 343
- 00:46:44,132 --> 00:46:47,255
- Hei, kau mau kemana?
- 344
- 00:46:47,257 --> 00:46:50,880
- Keluar! Keluar kataku!
- 345
- 00:46:52,049 --> 00:46:54,672
- Hentikan!
- 346
- 00:47:18,674 --> 00:47:20,505
- Kemari!
- 347
- 00:47:43,799 --> 00:47:46,297
- Sekarang aku menangkapmu!
- 348
- 00:48:52,882 --> 00:48:58,422
- Kau menginjak salad./
- Tidak, Espen, kau yang menginjak salad.
- 349
- 00:48:59,340 --> 00:49:02,672
- Tidak, kau menginjak salad.
- 350
- 00:49:11,174 --> 00:49:13,297
- Mama!
- 351
- 00:49:16,882 --> 00:49:18,714
- Ayo!
- 352
- 00:49:35,924 --> 00:49:39,214
- Kurasa mereka sudah jauh./ Kuharap begitu.
- 353
- 00:49:40,340 --> 00:49:43,672
- Kejar mereka!/ Lari!
- 354
- 00:49:47,674 --> 00:49:52,214
- Pernahkah kau mengenai sesuatu?/
- Aku mengenai pohon itu.
- 355
- 00:49:53,257 --> 00:49:57,380
- Diamlah!/ Lebih cepat. Ayo!
- 356
- 00:50:13,215 --> 00:50:15,214
- Apa yang akan kita lakukan sekarang?
- 357
- 00:50:23,674 --> 00:50:28,547
- Sudah berakhir.
- Gunnar takkan meleset dari jarak ini.
- 358
- 00:50:29,882 --> 00:50:35,339
- Berikan petanya dan aku mungkin
- hanya akan menggoresmu sedikit.
- 359
- 00:50:36,340 --> 00:50:40,297
- Apa kalian ingat musim panas saat
- kita melompat dari atap gudang?
- 360
- 00:50:40,299 --> 00:50:43,255
- Saat lenganku patah?/ Ya.
- 361
- 00:50:43,257 --> 00:50:48,214
- Tidak, beri dia petanya./
- Aku muak. Bunuh mereka!
- 362
- 00:50:48,215 --> 00:50:51,839
- Berhenti! Akan kuberikan petanya.
- 363
- 00:50:53,340 --> 00:50:55,255
- Akan kuberikan petanya.
- 364
- 00:50:57,090 --> 00:51:00,172
- Ambil./ Bawa kemari.
- 365
- 00:51:01,674 --> 00:51:03,880
- Sekarang!/ Tidak!
- 366
- 00:51:23,215 --> 00:51:27,297
- Ayo, Kristen! Ayo!
- 367
- 00:51:40,924 --> 00:51:45,505
- Kenapa kau tak mengambil uang itu?
- Kita bisa pulang.
- 368
- 00:51:45,507 --> 00:51:50,672
- Tapi sang putri.../
- Putri bukan tanggung jawab kita.
- 369
- 00:51:53,465 --> 00:51:57,380
- Kau yakin dia ingin menikahimu?
- 370
- 00:52:01,007 --> 00:52:02,922
- Tidak.
- 371
- 00:52:03,465 --> 00:52:07,922
- Sekarang pangeran Fredrik
- menjadi musuh kita karenamu.
- 372
- 00:52:07,924 --> 00:52:10,464
- Ya, lantas?/ "Lantas"?
- 373
- 00:52:10,465 --> 00:52:13,047
- Mereka bilang dia pernah membunuh
- beruang dengan tangan kosong.
- 374
- 00:52:13,049 --> 00:52:17,630
- Kudengar kedua tangan beruang
- itu terikat ke belakang.
- 375
- 00:52:17,632 --> 00:52:23,172
- Kau juga yakin matanya ditutup.../
- Kau tahu apa yang salah denganmu?
- 376
- 00:52:23,174 --> 00:52:27,964
- Kau tak mengerti bahwa yang kau
- lakukan mempengaruhi orang lain.
- 377
- 00:52:28,007 --> 00:52:32,380
- Saat kau tak kerjakan tugasmu,
- kami harus bekerja dua kali lebih keras.
- 378
- 00:52:32,382 --> 00:52:38,505
- Kami berjuang setiap hari,
- dan taumu hanya bermain.
- 379
- 00:52:40,840 --> 00:52:44,547
- Keluarga ini pasti jauh lebih baik...
- 380
- 00:52:44,549 --> 00:52:48,122
- ...jika kau bukan bagian darinya.
- 381
- 00:52:48,215 --> 00:52:51,089
- Tenang!
- 382
- 00:52:51,090 --> 00:52:53,880
- Hentikan! Tenang!
- 383
- 00:52:55,007 --> 00:52:58,589
- Per, berhenti! Espen!
- 384
- 00:53:13,257 --> 00:53:15,755
- Berikan petanya.
- 385
- 00:53:18,090 --> 00:53:21,589
- Berikan padaku.
- 386
- 00:53:22,257 --> 00:53:25,547
- Berikan petanya!
- 387
- 00:54:03,507 --> 00:54:09,297
- Per, ayolah. Berhentilah bertengkar.
- 388
- 00:54:09,299 --> 00:54:12,672
- Dia seperti anak kecil,
- dia tak pernah dewasa.
- 389
- 00:54:21,090 --> 00:54:24,130
- Aku menemukan sesuatu.
- 390
- 00:54:24,132 --> 00:54:29,797
- Apa yang kau temukan sekarang?/
- Kulit beruang tua.
- 391
- 00:54:29,799 --> 00:54:33,964
- Apa kau akan membawa kulit
- tebal itu ke atas gunung?
- 392
- 00:54:34,007 --> 00:54:36,922
- Sampah seseorang adalah
- harta bagi orang lain.
- 393
- 00:54:39,882 --> 00:54:42,422
- Kau sudah mengerti?
- 394
- 00:54:42,424 --> 00:54:48,880
- Dia menyelamatkan kita dari pangeran
- dan hulder's, dan dia menemukan peta...
- 395
- 00:55:34,299 --> 00:55:36,964
- Tunggu!
- 396
- 00:55:38,257 --> 00:55:42,589
- Aku tahu kita seharusnya menikah,
- menurut legenda.
- 397
- 00:55:44,382 --> 00:55:51,339
- Tapi aku butuh gaun pengantin.
- Aku takkan menikah sebelum ada gaun.
- 398
- 00:56:50,924 --> 00:56:56,047
- Ada yang salah dengan peta ini./
- Apa yang akan kita lakukan sekarang?
- 399
- 00:56:56,049 --> 00:56:59,755
- Ayo cari kolamnya.
- 400
- 00:57:20,340 --> 00:57:22,172
- Per?
- 401
- 00:57:23,590 --> 00:57:25,630
- Paul?
- 402
- 00:57:27,799 --> 00:57:32,964
- Kenapa pedang itu tak ada di
- "Busty Milkmaid Swamp"?
- 403
- 00:57:37,715 --> 00:57:40,464
- Ada sesuatu di sana.
- 404
- 00:57:41,465 --> 00:57:47,005
- Dimana Espen?/
- Dia berada tepat di belakang kami.
- 405
- 00:58:06,132 --> 00:58:11,714
- Bersatu lagi, bagus sekali.
- Mari kembali ke tempat tadi.
- 406
- 00:58:13,382 --> 00:58:15,922
- Dimana yang ketiga?
- 407
- 00:58:15,924 --> 00:58:20,047
- Dia meninggal. Terbentur batu
- saat melompat ke air. Dia tewas.
- 408
- 00:58:20,049 --> 00:58:24,214
- Aku tak bicara denganmu./
- Dia tak bicara denganmu.
- 409
- 00:58:24,215 --> 00:58:27,880
- Dimana dia? Dimana dia?
- 410
- 00:58:33,299 --> 00:58:35,005
- Per?
- 411
- 00:58:37,799 --> 00:58:39,630
- Paul?
- 412
- 00:58:48,257 --> 00:58:51,422
- Aku menemukannya!
- 413
- 01:01:02,424 --> 01:01:05,964
- Apa menurutmu mereka akan membunuh kita?
- 414
- 01:01:07,757 --> 01:01:13,589
- Jangan khawatir. Mereka tak
- tahu siapa yang mereka hadapi.
- 415
- 01:01:14,924 --> 01:01:18,589
- Bersiaplah./ Apa maksudmu?
- 416
- 01:01:18,590 --> 01:01:22,672
- Hei. Ya kau! Aku lupa memberitahumu sesuatu.
- 417
- 01:01:22,674 --> 01:01:26,172
- Apa? / Kemarilah, aku akan
- membisikkannya padamu.
- 418
- 01:01:26,174 --> 01:01:28,880
- Kalau begitu, kemarilah.
- 419
- 01:01:36,299 --> 01:01:38,339
- Paul, sekarang!
- 420
- 01:01:43,924 --> 01:01:46,505
- Ayo, jalan! Jalan!
- 421
- 01:01:49,590 --> 01:01:52,464
- Kau mati.
- 422
- 01:02:41,007 --> 01:02:45,005
- Jika ada yang ingin pipis,
- pipislah sekarang.
- 423
- 01:02:45,007 --> 01:02:49,922
- Gunnar, apa kau tidak pipis?/ Tidak.
- 424
- 01:02:49,924 --> 01:02:54,964
- Apa nanti kita harus berhenti
- hanya karena kau harus pipis?
- 425
- 01:02:57,882 --> 01:03:01,589
- Tidak./ Baik. Cepat kalau begitu.
- 426
- 01:03:27,007 --> 01:03:30,089
- Beruang! Seekor beruang!
- 427
- 01:03:30,090 --> 01:03:33,339
- Ada beruang! Kau ingin aku memanahnya?
- 428
- 01:03:33,340 --> 01:03:36,089
- Tidak. Kau tak pernah mengenai apapun.
- 429
- 01:03:36,090 --> 01:03:40,255
- Kau pernah membunuh beruang./
- Itu jenis beruang lain.
- 430
- 01:03:45,882 --> 01:03:48,880
- Beruang yang aneh.
- 431
- 01:03:57,132 --> 01:03:59,714
- Beruang!
- 432
- 01:04:12,007 --> 01:04:17,797
- Kau adalah pria paling berani sekaligus
- paling bodoh yang pernah kutemui.
- 433
- 01:04:24,882 --> 01:04:29,755
- Peta, bersikaplah baik. Tunjukkan
- padaku jalan menuju sarang Raja Gunung.
- 434
- 01:04:34,257 --> 01:04:40,047
- Ya, saudara-saudaramu memberi tahu
- kami banyak hal saat kau tak ada.
- 435
- 01:04:43,049 --> 01:04:48,880
- Aku tak tahu apa yang tersembunyi di dalam
- gunung itu, tapi satu hal yang pasti...
- 436
- 01:04:48,882 --> 01:04:54,714
- Aku akan memberi hormat bagi saudaramu
- yang pertama kali mencari tahu.
- 437
- 01:04:54,715 --> 01:04:57,214
- Bagaimana dengan Kristin?
- 438
- 01:04:57,215 --> 01:05:02,589
- Aku akan menikahinya.
- Berapa kali aku harus memberitahumu itu?
- 439
- 01:05:02,590 --> 01:05:09,464
- Tapi jika dia menentangku lagi, aku akan dengan
- senang hati memerintah kerajaan sendirian.
- 440
- 01:05:10,424 --> 01:05:15,422
- Kecelakaan tragis telah terjadi
- sebelumnya di sirkuit kerajaan.
- 441
- 01:05:33,590 --> 01:05:39,714
- Penyelamatan yang hebat, sayangku.
- Harusnya kau lihat usaha Per tadi.
- 442
- 01:05:39,715 --> 01:05:44,714
- Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
- Itu adalah sesuatu untuk ditulis di rumah.
- 443
- 01:05:52,757 --> 01:05:58,255
- Mengapa kita berhenti?
- Kita sudah tahu tujuan kita.
- 444
- 01:05:58,257 --> 01:06:04,630
- Sebab, teman,
- seandainya mitos Raja Gunung itu benar...
- 445
- 01:06:04,632 --> 01:06:07,339
- ...Troll hanya berburu di malam hari.
- 446
- 01:06:07,340 --> 01:06:11,880
- Jadi kita akan menunggu sampai siang
- hari sampai Troll kecil kita tertidur.
- 447
- 01:06:11,882 --> 01:06:15,547
- Kemudian kita berjalan lewat...
- 448
- 01:06:19,090 --> 01:06:25,214
- Bersulang untuk pangeran pemberani
- dan bijak, Pangeran Fredrik.
- 449
- 01:06:25,215 --> 01:06:29,172
- Juga tampan. Kau lupa "tampan".
- Salam Tampan!
- 450
- 01:06:32,840 --> 01:06:38,172
- Aku sangat lapar. Aku akan berikan
- apapun untuk bebek bakar itu.
- 451
- 01:06:38,174 --> 01:06:42,589
- Jangan melihatnya.
- Itu akan memperburuk keadaan.
- 452
- 01:06:42,590 --> 01:06:46,839
- Fredrik! Kami takkan mampu
- melawan Troll dengan perut kosong.
- 453
- 01:06:49,757 --> 01:06:52,422
- Cukup adil.
- 454
- 01:06:55,674 --> 01:06:59,464
- Kalian boleh memakannya
- jika kalian bisa meraihnya.
- 455
- 01:07:01,840 --> 01:07:04,214
- Ya, ambillah!
- 456
- 01:07:09,882 --> 01:07:15,589
- Lucu, karena mereka terikat di pohon dan
- tak mungkin mereka bisa menggapainya.
- 457
- 01:07:19,465 --> 01:07:23,422
- Kau benar, Jan Mungil. Itu sebabnya lucu.
- 458
- 01:07:29,424 --> 01:07:32,255
- Menurutmu apa yang Ayah lakukan sekarang?
- 459
- 01:07:35,882 --> 01:07:41,172
- Akankah kita bisa bertemu
- Ayah lagi? Aku rindu Ayah.
- 460
- 01:08:08,549 --> 01:08:13,630
- Ayolah. Jangan membodohiku lagi.
- 461
- 01:08:13,632 --> 01:08:18,214
- Aku tidak bodoh. Aku pandai.
- 462
- 01:08:18,924 --> 01:08:22,964
- Ketiganya ada di sini.
- 463
- 01:08:23,757 --> 01:08:25,797
- Sudut yang bagus.
- 464
- 01:08:28,049 --> 01:08:31,089
- Menurutmu apa itu?
- 465
- 01:08:34,882 --> 01:08:38,464
- Tidak! Lari!
- 466
- 01:08:38,465 --> 01:08:43,047
- Kembali!
- 467
- 01:08:45,424 --> 01:08:50,922
- Kita harus memotong tali. Pakai batu, Per!
- 468
- 01:08:50,924 --> 01:08:54,172
- Ayo, Paul, regangkan.
- 469
- 01:08:56,007 --> 01:08:59,547
- Satu dua tiga!/ Bagus!
- 470
- 01:08:59,549 --> 01:09:03,380
- Espen!/ Ayolah!
- 471
- 01:09:04,340 --> 01:09:07,505
- Cepat!
- 472
- 01:09:07,507 --> 01:09:10,464
- Ayo!
- 473
- 01:09:13,715 --> 01:09:17,922
- Espen! Espen, sekarang!
- 474
- 01:09:27,507 --> 01:09:29,464
- Bebeknya!
- 475
- 01:09:32,174 --> 01:09:33,547
- Paul!
- 476
- 01:10:03,174 --> 01:10:06,714
- Tetap di sini! Lindungi aku!
- Akan kuberi bonus Natal untuk kalian!
- 477
- 01:10:06,715 --> 01:10:09,964
- Bonus Natal? Apa maksudmu?
- 478
- 01:10:11,174 --> 01:10:14,464
- Oh, tidak. Api!
- 479
- 01:10:16,340 --> 01:10:19,172
- Aku mengenainya!
- 480
- 01:10:25,257 --> 01:10:27,755
- Espen!
- 481
- 01:10:28,924 --> 01:10:31,589
- Kemari!
- 482
- 01:10:35,007 --> 01:10:37,839
- Tanganmu.
- 483
- 01:10:39,215 --> 01:10:41,755
- Ambil punyaku.
- 484
- 01:10:44,674 --> 01:10:48,464
- Bau apa itu?/ Aku membawa bebek bakar.
- 485
- 01:10:48,465 --> 01:10:51,255
- Apa kau tak waras?/ Apa?
- 486
- 01:10:59,049 --> 01:11:02,797
- Nafsu makanmu akan jadi
- malapetaka untuk kita./ Maaf.
- 487
- 01:11:12,007 --> 01:11:15,797
- Sepertinya aku masih bisa mencium baunya.
- 488
- 01:11:31,715 --> 01:11:35,964
- Kristen?/ Aku takkan mengecewakanmu, Tuanku.
- 489
- 01:11:36,882 --> 01:11:42,464
- Kupikir makhluk itu membawamu./
- Tidak, aku berhasil lari.
- 490
- 01:11:50,674 --> 01:11:54,714
- Kau idiot, kau membawanya kemari!
- 491
- 01:11:54,715 --> 01:11:57,464
- Aku hanya ingin melindungimu.
- 492
- 01:12:00,882 --> 01:12:05,422
- Kristen?/ Tuanku?
- 493
- 01:12:05,424 --> 01:12:10,880
- Kau telah setia melayaniku dengan baik.
- Untuk itu aku ingin mengucapkan terima kasih.
- 494
- 01:12:12,840 --> 01:12:17,339
- Juga untuk tindakan
- keberanian terakhirmu ini.
- 495
- 01:12:21,215 --> 01:12:23,672
- Tapi...?
- 496
- 01:12:29,132 --> 01:12:31,505
- Berjalan dengan baik!
- 497
- 01:12:52,799 --> 01:12:55,255
- Tidak. Tidak!
- 498
- 01:12:56,007 --> 01:12:58,047
- Mama!
- 499
- 01:13:10,257 --> 01:13:14,380
- Apa menurutmu Troll sungguh ada?/ Entahlah.
- 500
- 01:13:27,049 --> 01:13:30,589
- Paul! Paul!
- 501
- 01:14:21,090 --> 01:14:24,797
- Semua ini...
- 502
- 01:14:26,549 --> 01:14:30,464
- ...adalah salahku.
- 503
- 01:14:43,840 --> 01:14:47,589
- Aku tahu aku banyak mengeluh padamu.
- 504
- 01:14:47,590 --> 01:14:51,672
- Kau selalu memenuhi kepalaku.
- 505
- 01:14:51,674 --> 01:14:56,672
- Karena kau tak bisa meletakkan tanganmu
- di dinding tanpa merobohkan rumah.
- 506
- 01:14:59,340 --> 01:15:05,339
- Tapi kau punya sesuatu yang unik.
- 507
- 01:15:05,340 --> 01:15:09,630
- Kau melihat kemungkinan saat semua
- orang lain percaya itu tak mungkin.
- 508
- 01:15:11,049 --> 01:15:16,714
- Dan terakhir aku melihatmu
- bertarung dengan seorang pangeran.
- 509
- 01:15:32,257 --> 01:15:35,172
- Dan inilah duniamu.
- 510
- 01:15:44,132 --> 01:15:49,297
- Katakan saja apa yang harus
- kulakukan dan aku akan melakukannya.
- 511
- 01:15:55,132 --> 01:15:59,172
- Tidak! Tidak!
- 512
- 01:16:00,799 --> 01:16:02,839
- Tidak!
- 513
- 01:16:08,757 --> 01:16:11,714
- Aku akan mati di sini!
- 514
- 01:16:19,632 --> 01:16:25,214
- Cintaku! Terima kasih, Tuhan.
- Kupikir aku akan mati di sini.
- 515
- 01:16:28,299 --> 01:16:33,255
- Aku di sini untuk menyelamatkanmu./
- Kau bukan orang baik.
- 516
- 01:16:33,257 --> 01:16:39,464
- Kau tak tahu apa yang telah aku alami.
- Ini mimpi buruk.
- 517
- 01:16:39,465 --> 01:16:43,880
- Kupikir kau tak suka tanganmu kotor.
- 518
- 01:16:46,424 --> 01:16:50,380
- Aku melakukannya untukmu.
- 519
- 01:16:50,382 --> 01:16:54,714
- Aku mencintaimu tak peduli
- jika kau tak memikirkan aku.
- 520
- 01:16:56,132 --> 01:17:01,547
- Dia hanya inginkan takhta.
- Dia akan membunuhmu setelah kalian menikah.
- 521
- 01:17:01,549 --> 01:17:08,672
- Pembohong! Pencuri miskin ini berusaha
- merampok kami saat kami tidur.
- 522
- 01:17:08,674 --> 01:17:12,964
- Dia yang mencoba merampok kami.
- 523
- 01:17:13,007 --> 01:17:18,672
- Apa menurutmu sang putri akan lebih
- percaya orang asing daripada tunangannya...
- 524
- 01:17:21,090 --> 01:17:23,839
- Terima kasih./ Siapa kau?
- 525
- 01:17:23,840 --> 01:17:29,047
- Namaku Paul.
- Aku dan saudara-saudaraku, Per dan Espen...
- 526
- 01:17:29,049 --> 01:17:33,964
- ...sedang mencarimu karena karena
- kabarnya kau diculik oleh Troll.
- 527
- 01:17:34,007 --> 01:17:36,964
- Kau bilang Espen?
- 528
- 01:17:37,007 --> 01:17:39,255
- Berambut merah, dari barat,...
- 529
- 01:17:39,257 --> 01:17:43,547
- ...menjengkelkan, dan terlalubawel?
- 530
- 01:17:43,549 --> 01:17:48,589
- Ya, itu mungkin dia/ Apa dia
- mengatakan sesuatu tentang aku?
- 531
- 01:17:49,924 --> 01:17:53,630
- Ya, katanya kau buruk mengendarai berkuda.
- 532
- 01:17:54,757 --> 01:17:59,505
- Apa dia mengatakan hal lain?/
- Kami belum bicara banyak soal dirimu.
- 533
- 01:18:02,924 --> 01:18:06,047
- Apa dia akan datang menyelamatkan kita?
- 534
- 01:18:18,882 --> 01:18:22,172
- Aku menemukan sesuatu.
- 535
- 01:18:22,174 --> 01:18:24,172
- Baik.
- 536
- 01:18:27,632 --> 01:18:32,505
- Lihat, kunang-kunang./ Kita tak punya waktu
- 537
- 01:18:34,632 --> 01:18:36,589
- Apa kau percaya padaku?
- 538
- 01:18:36,590 --> 01:18:41,422
- Pasti ada yang bisa kita
- lakukan dengan toples kaca ini.
- 539
- 01:18:56,799 --> 01:19:00,880
- Bukankah menakjubkan melakukan
- sesuatu dengan botol madu?
- 540
- 01:19:43,507 --> 01:19:46,172
- Kita akan mati.
- 541
- 01:19:46,174 --> 01:19:51,339
- Jaga mulutmu. Kau membawa pedang, 'kan?
- 542
- 01:20:37,715 --> 01:20:40,922
- Sarang Raja Gunung.
- 543
- 01:20:58,090 --> 01:21:01,464
- Itu sepatu Paul?/ Ya.
- 544
- 01:21:08,257 --> 01:21:12,380
- Seperti labirin. Apa yang akan kita lakukan?
- 545
- 01:21:12,382 --> 01:21:17,172
- Kita gunakan benang untuk
- temukan jalan kembali.
- 546
- 01:21:19,507 --> 01:21:22,339
- Kau memiliki saat-saat Anda.
- 547
- 01:21:46,257 --> 01:21:50,589
- Mencari semua lorong bisa
- memakan waktu bertahun-tahun.
- 548
- 01:21:52,799 --> 01:21:56,047
- Espen! Tolong!
- 549
- 01:21:59,424 --> 01:22:01,505
- Espen?
- 550
- 01:22:03,424 --> 01:22:06,630
- Aku menemukan mereka!/ Espen!
- 551
- 01:22:09,132 --> 01:22:11,839
- Siap?/ Ya.
- 552
- 01:22:12,549 --> 01:22:15,380
- Apa kau siap?/ Ya.
- 553
- 01:22:22,882 --> 01:22:25,047
- Kristin.
- 554
- 01:22:28,507 --> 01:22:33,922
- Tunggu sampai ayahmu tahu tentang ini. Tak ada
- yang memperlakukan pangeran Fredrik seperti ini.
- 555
- 01:22:33,924 --> 01:22:37,755
- Apa kau lebih suka berada di sini?
- 556
- 01:22:55,799 --> 01:22:57,755
- Terima kasih.
- 557
- 01:23:09,174 --> 01:23:12,547
- Dia sudah pulang.
- 558
- 01:23:22,674 --> 01:23:26,172
- Halo, ada apa?
- 559
- 01:23:28,007 --> 01:23:32,589
- Aku tak bisa dengar.
- Jangan "hush" aku. Cepat tarik aku.
- 560
- 01:23:33,590 --> 01:23:36,839
- Terima kasih. Akhirnya.
- 561
- 01:25:16,007 --> 01:25:18,089
- Tunggu, tinggallah di sini.
- 562
- 01:26:07,799 --> 01:26:12,547
- Matahari segera terbit.
- Kita aman./ Belum terbit total!
- 563
- 01:26:12,549 --> 01:26:19,172
- Kita harus mendaki lebih tinggi. Semakin tinggi
- kita naik, semakin cepat matahari menggapai kita.
- 564
- 01:26:21,049 --> 01:26:23,255
- Di sini!
- 565
- 01:26:26,382 --> 01:26:28,755
- Tunggu aku!
- 566
- 01:26:37,507 --> 01:26:39,422
- Tidak!
- 567
- 01:26:54,840 --> 01:26:57,214
- Dia ada di belakang kita!
- 568
- 01:27:17,007 --> 01:27:19,214
- Tolong!
- 569
- 01:27:20,924 --> 01:27:24,880
- Tolong! Tolong!
- 570
- 01:27:31,090 --> 01:27:33,297
- Idiot.
- 571
- 01:27:34,465 --> 01:27:37,380
- Espen!
- 572
- 01:28:10,799 --> 01:28:12,964
- Kita harus bagaimana?
- 573
- 01:28:53,007 --> 01:28:56,172
- Ini adalah duniaku.
- 574
- 01:29:20,174 --> 01:29:22,172
- Espen!
- 575
- 01:29:26,840 --> 01:29:28,880
- Espen!
- 576
- 01:29:30,382 --> 01:29:32,755
- Jangan lakukan ini, Per!
- 577
- 01:29:36,882 --> 01:29:38,755
- Per!
- 578
- 01:29:39,840 --> 01:29:43,464
- Per! Per!
- 579
- 01:29:48,215 --> 01:29:52,297
- Per, bangun! Per!
- 580
- 01:29:58,090 --> 01:30:01,547
- Espen, kau harus lakukan sesuatu!
- 581
- 01:30:04,174 --> 01:30:06,672
- Alihkan perhatiannya!
- 582
- 01:30:06,674 --> 01:30:11,255
- Hei, kemari, bawa aku!
- Bukankah kau menginginkanku?
- 583
- 01:30:26,340 --> 01:30:28,214
- Matahari.
- 584
- 01:30:41,132 --> 01:30:44,047
- Ayo, ayo.
- 585
- 01:32:39,340 --> 01:32:42,005
- Aku benci hutan ini!
- 586
- 01:32:49,007 --> 01:32:52,547
- Halo, nona tua.
- 587
- 01:32:53,757 --> 01:32:57,464
- Astaga, kau jelek/ Apa yang kau mau?
- 588
- 01:32:59,840 --> 01:33:03,630
- Apa kau tahu jalan menuju kastil?
- 589
- 01:33:03,632 --> 01:33:06,172
- Baik.
- 590
- 01:33:07,924 --> 01:33:11,422
- Lewat situ. Di bawah sana.
- 591
- 01:33:13,340 --> 01:33:16,797
- Terima kasih.
- 592
- 01:33:21,090 --> 01:33:23,172
- Idiot.
- 593
- 01:33:38,715 --> 01:33:40,922
- Yang Mulia.
- 594
- 01:33:43,049 --> 01:33:47,005
- Untuk seorang utusan, kondisi terlalu buruk.
- 595
- 01:33:47,007 --> 01:33:49,422
- Di luar...
- 596
- 01:34:05,715 --> 01:34:07,714
- Ibu! Ayah!
- 597
- 01:34:19,257 --> 01:34:22,672
- Aku ingin kalian bertemu teman-temanku.
- 598
- 01:34:22,674 --> 01:34:28,255
- Terutama salah satunya.
- Aku di sini berkat Espen.
- 599
- 01:34:44,799 --> 01:34:50,755
- Ya, kau berhak mendapatkan hadiahnya.
- 600
- 01:34:50,757 --> 01:34:54,214
- Hadiah apa?
- 601
- 01:34:55,424 --> 01:34:59,297
- Ayah membuat janji bahwa siapa pun
- yang menemukanmu akan mendapatkan...
- 602
- 01:34:59,299 --> 01:35:05,505
- Memerintah kerajaan sudah terlalu banyak
- untuk anak petani miskin sepertiku.
- 603
- 01:35:06,840 --> 01:35:11,839
- Yang kuminta hanya sedikit uang untuk
- membangun kembali peternakan kami.
- 604
- 01:35:14,340 --> 01:35:16,630
- Tentu saja.
- 605
- 01:35:16,632 --> 01:35:19,922
- Permisi, Yang Mulia.
- 606
- 01:35:19,924 --> 01:35:25,380
- Apa hak menjadi Raja dan
- suami Kristin masih ada?
- 607
- 01:35:25,382 --> 01:35:27,839
- Karena dengan senang hati aku...
- 608
- 01:35:27,840 --> 01:35:30,630
- Paul./ Lupakan.
- 609
- 01:35:30,632 --> 01:35:36,255
- Takkan ada pernikahan,
- tidak hari ini atau besok.
- 610
- 01:35:36,257 --> 01:35:41,047
- Kristin sayang, kau bisa menikahi
- siapa pun dan kapan pun kau mau.
- 611
- 01:35:41,049 --> 01:35:43,672
- Dan jika aku tidak menikah?
- 612
- 01:35:43,674 --> 01:35:48,047
- Hei, jangan coba-coba.
- 613
- 01:35:48,757 --> 01:35:51,172
- Kristin.
- 614
- 01:36:14,465 --> 01:36:20,172
- Bolehkah beberapa pengembara
- ini minta sedikit makanan?
- 615
- 01:36:22,757 --> 01:36:25,422
- Kau kembali.
- 616
- 01:36:45,757 --> 01:36:49,255
- Selamat datang di rumah, Nak.
- 617
- 01:36:49,257 --> 01:36:52,172
- Selamat datang di rumah.
- 618
- 01:36:55,215 --> 01:36:58,505
- Ayah minta maaf./ Aku juga.
- 619
- 01:37:04,340 --> 01:37:06,255
- Ayah.
- 620
- 01:37:15,924 --> 01:37:19,005
- Tapi...
- 621
- 01:37:29,215 --> 01:37:33,839
- Apa kalian menemukannya?/
- bukan kami, tapi Espen.
- 622
- 01:37:33,840 --> 01:37:36,464
- Kami hanya membantunya.
- 623
- 01:37:38,799 --> 01:37:43,922
- Ibumu pasti bangga padamu, Espen.
- 624
- 01:37:46,840 --> 01:37:50,214
- Panggil aku "Ash Lad".
- 625
- 01:37:52,049 --> 01:37:57,922
- Yang Ayah katakan saat marah,
- Ayah tak bersungguh-sungguh.
- 626
- 01:37:58,757 --> 01:38:02,714
- Kau seharusnya tak memakai nama itu./
- Aku sudah terbiasa.
- 627
- 01:38:06,715 --> 01:38:10,214
- Kurasa aku akan tetap menggunakannya.
- 628
- 01:38:11,632 --> 01:38:15,380
- Anak asuh.
- 629
- 01:38:45,174 --> 01:38:47,297
- Sampai nanti!
- 630
- 01:38:57,882 --> 01:39:01,422
- Kau masih payah mengendarai kuda.
- 631
- 01:39:01,424 --> 01:39:04,755
- Kau mau naik atau tidak?
- 632
- 01:39:05,624 --> 01:39:09,755
- JANGAN BERANJAK DULU, MBLO
- 633
- 01:39:50,799 --> 01:39:53,505
- Ayo.
- 634
- 01:40:00,132 --> 01:40:01,839
- Ya!
- 635
- 01:40:05,000 --> 01:40:05,500
- |
- 636
- 01:40:06,000 --> 01:40:06,500
- |
- 637
- 01:40:07,000 --> 01:40:07,500
- |
- 638
- 01:40:08,000 --> 01:40:08,100
- A|
- 639
- 01:40:08,100 --> 01:40:08,200
- AL|
- 640
- 01:40:08,200 --> 01:40:08,300
- ALI|
- 641
- 01:40:08,300 --> 01:40:08,400
- ALIH|
- 642
- 01:40:08,400 --> 01:40:08,500
- ALIH B|
- 643
- 01:40:08,500 --> 01:40:08,600
- ALIH BA|
- 644
- 01:40:08,600 --> 01:40:08,700
- ALIH BAH|
- 645
- 01:40:08,700 --> 01:40:08,800
- ALIH BAHA|
- 646
- 01:40:08,800 --> 01:40:08,900
- ALIH BAHAS|
- 647
- 01:40:08,900 --> 01:40:09,000
- ALIH BAHASA:|
- 648
- 01:40:09,000 --> 01:40:09,500
- ALIH BAHASA:
- 649
- 01:40:09,500 --> 01:40:10,000
- ALIH BAHASA:|
- 650
- 01:40:10,000 --> 01:40:10,500
- ALIH BAHASA:
- 651
- 01:40:10,500 --> 01:40:11,000
- ALIH BAHASA:|
- 652
- 01:40:11,000 --> 01:40:11,500
- ALIH BAHASA:
- 653
- 01:40:11,500 --> 01:40:12,000
- ALIH BAHASA:|
- 654
- 01:40:12,000 --> 01:40:12,500
- ALIH BAHASA:
- 655
- 01:40:12,500 --> 01:40:13,000
- ALIH BAHASA:|
- 656
- 01:40:13,000 --> 01:40:13,100
- ALIH BAHASA:
- S|
- 657
- 01:40:13,100 --> 01:40:13,200
- ALIH BAHASA:
- SA|
- 658
- 01:40:13,200 --> 01:40:13,300
- ALIH BAHASA:
- SAP|
- 659
- 01:40:13,300 --> 01:40:13,400
- ALIH BAHASA:
- SAPU|
- 660
- 01:40:13,400 --> 01:40:13,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUT|
- 661
- 01:40:13,500 --> 01:40:13,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTR|
- 662
- 01:40:13,600 --> 01:40:13,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA|
- 663
- 01:40:13,700 --> 01:40:13,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA N|
- 664
- 01:40:13,800 --> 01:40:13,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NA|
- 665
- 01:40:13,900 --> 01:40:14,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAI|
- 666
- 01:40:14,000 --> 01:40:14,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAIN|
- 667
- 01:40:14,100 --> 01:40:14,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAING|
- 668
- 01:40:14,200 --> 01:40:14,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGG|
- 669
- 01:40:14,300 --> 01:40:14,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGO|
- 670
- 01:40:14,400 --> 01:40:14,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOL|
- 671
- 01:40:14,500 --> 01:40:14,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLA|
- 672
- 01:40:14,600 --> 01:40:14,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 673
- 01:40:14,700 --> 01:40:15,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 674
- 01:40:15,200 --> 01:40:15,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 675
- 01:40:15,700 --> 01:40:16,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 676
- 01:40:16,200 --> 01:40:16,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 677
- 01:40:16,700 --> 01:40:17,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 678
- 01:40:17,200 --> 01:40:17,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 679
- 01:40:17,700 --> 01:40:18,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 680
- 01:40:18,200 --> 01:40:18,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 681
- 01:40:18,700 --> 01:40:19,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 682
- 01:40:19,200 --> 01:40:19,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 683
- 01:40:19,700 --> 01:40:29,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement