Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,026 --> 00:00:07,026
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:07,050 --> 00:00:12,050
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:12,074 --> 00:00:17,074
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:02:21,809 --> 00:02:25,071
- Jika ada seseorang di sini,
- kau sebaiknya keluar sekarang!
- 5
- 00:02:25,212 --> 00:02:27,273
- Siapa di sini?
- 6
- 00:02:32,411 --> 00:02:34,212
- Di mana kau?
- 7
- 00:02:42,062 --> 00:02:43,776
- Keluarlah!
- 8
- 00:02:59,386 --> 00:03:01,679
- Tidak, keluar!
- 9
- 00:04:13,621 --> 00:04:16,192
- Hei, Robert.
- Dengar, kita harus bicara.
- 10
- 00:04:16,192 --> 00:04:17,766
- Pengacara Lynn baru saja
- menghubungi,
- 11
- 00:04:17,766 --> 00:04:20,025
- Dan dia tidak bergeming
- soal uang tunjangan,
- 12
- 00:04:20,027 --> 00:04:22,134
- Jadi kita perlu bicarakan
- opsi lain...
- 13
- 00:04:22,134 --> 00:04:25,071
- ...dan melikuidasi setiap
- aset atas namamu.
- 14
- 00:04:25,071 --> 00:04:28,527
- Hubungi aku dan kita akan
- membuat rencana, mengerti?
- 15
- 00:06:32,860 --> 00:06:34,594
- Hei, Bu.
- 16
- 00:06:34,661 --> 00:06:37,590
- Kuharap kau tak keberatan
- aku menginap di sini sebentar.
- 17
- 00:08:02,068 --> 00:08:03,974
- Oke.
- 18
- 00:08:11,169 --> 00:08:12,522
- Bagus!
- 19
- 00:08:28,751 --> 00:08:30,328
- Bersulang, Edna.
- 20
- 00:08:45,562 --> 00:08:48,302
- Dari mana kau datang?
- 21
- 00:08:58,010 --> 00:08:59,737
- Halo?
- 22
- 00:09:09,653 --> 00:09:11,806
- Halo, Tommy.
- 23
- 00:09:36,575 --> 00:09:38,608
- Dari mana kau datang?
- 24
- 00:09:49,297 --> 00:09:52,583
- Rakun.
- Lupakan mereka, Tommy.
- 25
- 00:09:52,606 --> 00:09:54,451
- Aku suka tempat ini.
- 26
- 00:09:54,550 --> 00:09:57,295
- Aku letakkan kau di sini
- bersama teman-temanmu.
- 27
- 00:10:03,223 --> 00:10:05,136
- Demi Tuhan.
- 28
- 00:10:07,774 --> 00:10:09,558
- Kalian akan baik-baik saja.
- 29
- 00:12:41,355 --> 00:12:43,677
- Sialan!
- 30
- 00:12:47,701 --> 00:12:50,234
- Maaf, belnya kelihatannya
- tidak berfungsi.
- 31
- 00:12:53,790 --> 00:12:55,449
- Kau tak seharusnya di sini.
- 32
- 00:12:55,493 --> 00:12:57,512
- Begitu juga denganmu.
- 33
- 00:12:57,671 --> 00:12:59,461
- Ayah mau kau hubungi
- Ibumu sekarang...
- 34
- 00:12:59,461 --> 00:13:00,945
- ...dan minta dia datang menjemputmu.
- 35
- 00:13:00,947 --> 00:13:03,335
- Kenapa aku melakukan itu?
- 36
- 00:13:03,617 --> 00:13:05,917
- Karena ayah yang memintamu,
- 37
- 00:13:05,919 --> 00:13:10,965
- Dan kau tak perlu melihat
- ayah seperti ini.
- 38
- 00:13:11,024 --> 00:13:12,918
- Mungkin ayah membutuhkanku.
- 39
- 00:13:12,918 --> 00:13:14,600
- Mungkin itu satu-satunya hal...
- 40
- 00:13:14,625 --> 00:13:17,875
- ...yang bisa menjauhkanmu
- dari menghancurkan dirimu sendiri.
- 41
- 00:13:17,964 --> 00:13:21,072
- Ayah sudah melewati jembatan itu, Sammey.
- 42
- 00:13:21,091 --> 00:13:23,201
- Dan ayah gagal, oke?
- 43
- 00:13:23,203 --> 00:13:26,236
- Ayah tak mau kau
- jadi bagian dari ini.
- 44
- 00:13:26,292 --> 00:13:28,852
- Aku juga sudah melewati jembatan itu.
- 45
- 00:13:30,112 --> 00:13:31,430
- Ayah hubungi Ibumu.
- 46
- 00:13:31,430 --> 00:13:33,178
- Aku tak mau tinggal
- dengan wanita jalang itu lagi.
- 47
- 00:13:33,180 --> 00:13:36,466
- Hei, jangan bicara tentang dia
- seperti itu. Itu tugas ayah.
- 48
- 00:13:36,466 --> 00:13:38,683
- Ayah tak peduli seberapa
- marahnya kau.
- 49
- 00:13:38,685 --> 00:13:42,547
- Sammey, aku mengacau, oke?
- Ayah penyebabnya.
- 50
- 00:13:42,547 --> 00:13:45,030
- Suatu hari kau akan mengerti./
- Aku sangat mengerti!
- 51
- 00:13:45,030 --> 00:13:48,065
- Aku 17 tahun, bukan 7 tahun!
- 52
- 00:13:48,127 --> 00:13:50,420
- Sammey, kau hanya...
- 53
- 00:13:51,891 --> 00:13:55,134
- Melihat ayah seperti ini,
- 54
- 00:13:55,189 --> 00:13:58,077
- Itu hanya...
- Kau merasa kasihan untuk ayah,
- 55
- 00:13:58,077 --> 00:14:00,375
- Itu hanya akan membuatmu
- membenci ayah.
- 56
- 00:14:00,375 --> 00:14:02,769
- Dan ayah tidak mau itu.
- 57
- 00:14:04,831 --> 00:14:07,860
- Kau terlalu muda untuk mengerti.
- 58
- 00:14:08,081 --> 00:14:10,989
- Saat Lynn tahu kau di sini,
- 59
- 00:14:11,012 --> 00:14:13,084
- Dia akan mengamuk.
- 60
- 00:14:13,086 --> 00:14:18,405
- Aku tidak pergi, jadi ayah
- sebaiknya berhenti mengomel.
- 61
- 00:14:22,280 --> 00:14:24,030
- Ayah akan tidur.
- 62
- 00:14:30,290 --> 00:14:32,230
- Jadi ayah takkan menghubungi Ibu?
- 63
- 00:14:32,230 --> 00:14:35,556
- Tidak perlu. Dia bukan orang
- bodoh seperti ayahmu.
- 64
- 00:14:49,917 --> 00:14:51,618
- Aneh.
- 65
- 00:15:11,175 --> 00:15:13,424
- "Boneka Loteng."
- 66
- 00:16:19,820 --> 00:16:23,030
- Selamat pagi./
- Selamat pagi, Sammey.
- 67
- 00:16:27,220 --> 00:16:28,953
- Kau membuat alkohol ayah?
- 68
- 00:16:28,955 --> 00:16:30,603
- Jangan marah.
- 69
- 00:16:32,772 --> 00:16:35,619
- Sammey, ayah tahu kau
- berusaha membantu,
- 70
- 00:16:35,619 --> 00:16:37,829
- Tapi ayah benar-benar
- butuh itu untuk menulis.
- 71
- 00:16:37,831 --> 00:16:39,931
- Ayah harus selesaikan buku ini.
- 72
- 00:16:39,949 --> 00:16:41,871
- "Boneka Loteng"?
- 73
- 00:16:43,354 --> 00:16:46,701
- Kau lihat kunci-kunci ayah?/
- Makanlah sesuatu.
- 74
- 00:16:50,622 --> 00:16:52,617
- Dia datang.
- 75
- 00:16:55,694 --> 00:16:57,413
- Robert?
- 76
- 00:16:59,093 --> 00:17:00,810
- Sammey?
- 77
- 00:17:04,805 --> 00:17:06,626
- Halo?
- 78
- 00:17:14,979 --> 00:17:16,403
- Serius?
- 79
- 00:17:16,403 --> 00:17:18,536
- Jangan melihatku.
- 80
- 00:17:18,538 --> 00:17:20,577
- Astaga, Bu,
- maaf beberapa dari kita...
- 81
- 00:17:20,577 --> 00:17:22,553
- ...tak hanya saling membuang
- antar sesama seperti sampah.
- 82
- 00:17:22,553 --> 00:17:23,971
- Sammey.
- 83
- 00:17:23,971 --> 00:17:27,361
- Tidak, Ayah, aku tak seperti dia./
- Jadi apa?
- 84
- 00:17:27,361 --> 00:17:30,222
- Kau akan tinggal di sini dan minum
- alkohol seharian bersama ayahmu?
- 85
- 00:17:30,222 --> 00:17:32,484
- Aku mengerti dari mana dia
- mendapat kebiasaan menghakiminya.
- 86
- 00:17:32,484 --> 00:17:35,472
- Aku tidak menghakimi.
- Dia hanya menyebalkan.
- 87
- 00:17:35,522 --> 00:17:37,241
- Sammey, sudah cukup
- 88
- 00:17:37,258 --> 00:17:40,783
- Tak apa, aku terbiasa
- menjadi polisi jahat.
- 89
- 00:17:40,933 --> 00:17:43,302
- Sammey, Ibu tahu ini sulit untukmu,
- 90
- 00:17:43,327 --> 00:17:45,363
- Tapi ini bukan lingkungan
- yang tepat untukmu.
- 91
- 00:17:45,365 --> 00:17:48,226
- Ya, tidak, itu lebih baik untukku
- berada di dekat tukang selingkuh!
- 92
- 00:17:48,226 --> 00:17:49,900
- Hei!
- 93
- 00:17:59,738 --> 00:18:00,966
- Sial
- 94
- 00:18:00,966 --> 00:18:05,083
- Kau tahu, itu akan butuh
- semua yang kita punya...
- 95
- 00:18:05,083 --> 00:18:08,742
- ...untuk bebaskan kita dari utang dan
- membayar uang kuliahnya Sammey.
- 96
- 00:18:08,779 --> 00:18:10,555
- Apa itu ulahku?
- 97
- 00:18:10,557 --> 00:18:13,591
- Bukan, itu yang aku lakukan di sini, oke?
- Aku akan membuat ini benar.
- 98
- 00:18:13,593 --> 00:18:15,787
- Benar. Kita sudah lihat
- bagaimana kau melakukan itu.
- 99
- 00:18:16,458 --> 00:18:21,875
- Dengar, Lynn, biarkan dia menginap
- di sini beberapa hari. Oke
- 100
- 00:18:21,927 --> 00:18:24,220
- Lagi pula dia sedang liburan.
- 101
- 00:18:24,236 --> 00:18:25,937
- Aku akan bicara dengan dia.
- 102
- 00:18:25,979 --> 00:18:28,748
- Dia sedang sangat kesal.
- 103
- 00:18:28,748 --> 00:18:31,576
- Jangan bicara padaku seolah
- aku tidak tahu itu.
- 104
- 00:18:31,578 --> 00:18:33,771
- Kau bahkan tidak mengerti
- situasi yang terjadi saat ini.
- 105
- 00:18:33,771 --> 00:18:35,582
- Aku tidak tahu dia akan
- datang, oke?
- 106
- 00:18:35,582 --> 00:18:37,849
- Dia juga membuang semua yang kupunya,
- jadi kau bisa tenang soal itu.
- 107
- 00:18:37,851 --> 00:18:39,123
- Ya?
- 108
- 00:18:39,123 --> 00:18:42,587
- Sammey juga berhenti
- minum obatnya.
- 109
- 00:18:42,589 --> 00:18:45,756
- Aku tak mau dia minum obat
- anti kecemasan sejak pertama.
- 110
- 00:18:45,758 --> 00:18:47,592
- Tetap saja, menurutku itu berbahaya...
- 111
- 00:18:47,594 --> 00:18:51,739
- Untuk meninggalkan kalian berdua
- sendirian saat kalian tak stabil.
- 112
- 00:18:51,764 --> 00:18:53,897
- Terima kasih, Dr. Phil.
- 113
- 00:18:53,922 --> 00:19:00,422
- Robert, kurasa itu bukan ide bagus
- untuk kalian berdua menginap di sini.
- 114
- 00:19:00,467 --> 00:19:02,992
- Cara Ibumu tewas begitu...
- 115
- 00:19:02,992 --> 00:19:05,056
- Itu kecelakaan, oke?
- 116
- 00:19:05,056 --> 00:19:08,212
- Dan kami berdua orang dewasa.
- Mungkin dia lebih dewasa dibanding aku.
- 117
- 00:19:08,214 --> 00:19:12,930
- Tapi kami butuh waktu
- bersama ini, oke, Lynn?
- 118
- 00:19:12,930 --> 00:19:17,000
- Aku janji, aku takkan minum
- selama dia di sini.
- 119
- 00:19:17,067 --> 00:19:20,616
- Kau mungkin sebaiknya membuat
- janji itu kepada semua orang.
- 120
- 00:19:20,682 --> 00:19:22,640
- Itu rencanaku.
- 121
- 00:19:23,796 --> 00:19:25,997
- Aku mau dia pulang ke rumah
- dalam dua hari,
- 122
- 00:19:25,999 --> 00:19:28,749
- Dan aku mau dia
- menghubungiku besok.
- 123
- 00:19:29,107 --> 00:19:31,869
- Itu kesepakatannya.
- Ada yang lain?
- 124
- 00:19:31,871 --> 00:19:33,534
- Tolong berhati-hatilah.
- 125
- 00:19:38,791 --> 00:19:40,843
- Biar aku bukakan.
- 126
- 00:19:41,937 --> 00:19:44,048
- Itu sedikit menyangkut.
- 127
- 00:19:49,192 --> 00:19:50,771
- Jalang.
- 128
- 00:20:00,366 --> 00:20:01,832
- Boleh ayah masuk, Monyet?
- 129
- 00:20:01,834 --> 00:20:04,135
- Tidak jika ayah memanggilku Monyet.
- 130
- 00:20:04,137 --> 00:20:06,003
- Kau dulu suka saat ayah
- memanggilmu Monyet.
- 131
- 00:20:06,005 --> 00:20:08,060
- Itu sudah lama.
- 132
- 00:20:09,403 --> 00:20:12,022
- Entahlah, kau masih terlihat
- seperti mirip monyet bagi ayah,
- 133
- 00:20:12,047 --> 00:20:13,746
- Dengan kepala monyet kecilmu.
- 134
- 00:20:16,306 --> 00:20:19,609
- Itu sangat buruk,
- dan aku mau ayah berhenti.
- 135
- 00:20:24,946 --> 00:20:26,894
- Ibumu bilang kau berhenti
- meminum obat.
- 136
- 00:20:26,894 --> 00:20:29,214
- Aku merasa lebih baik tanpa itu.
- 137
- 00:20:29,214 --> 00:20:31,127
- Itu mungkin benar.
- 138
- 00:20:31,127 --> 00:20:34,631
- Dan ayah rasa itu keputusan
- monyet yang tepat.
- 139
- 00:20:36,251 --> 00:20:38,462
- Ayah tahu.
- 140
- 00:20:40,599 --> 00:20:43,925
- Dengar, tak ada yang pernah
- beritahu ayah cara menjadi ayah.
- 141
- 00:20:43,925 --> 00:20:47,247
- Ayah juga tak bekerja dengan
- baik mengajari diri ayah sendiri.
- 142
- 00:20:48,757 --> 00:20:53,272
- Ayah hanya selalu menjadi
- teman yang baik untukmu.
- 143
- 00:20:53,321 --> 00:20:57,096
- Sementara yang kau butuhkan
- sebenarnya adalah sosok Ayah.
- 144
- 00:20:59,005 --> 00:21:01,947
- Dan ayah harusnya perbaiki
- sesuatu saat diperlukan
- 145
- 00:21:06,076 --> 00:21:08,291
- Sammey, kau tahu ayah menyayangimu.
- 146
- 00:21:08,313 --> 00:21:10,842
- Ayah punya masalah, ayah tahu.
- 147
- 00:21:11,480 --> 00:21:13,649
- Ayah berusaha memperbaikinya.
- 148
- 00:21:15,085 --> 00:21:20,437
- Berada didekat seseorang yang sedang
- mengatasi kecanduan bukan hal bagus,
- 149
- 00:21:20,437 --> 00:21:22,524
- Itu bisa menjadi buruk, dan ayah
- tak ingin kau berada didekat itu,
- 150
- 00:21:22,524 --> 00:21:25,752
- Tapi sekarang rencana itu
- berantakan,
- 151
- 00:21:25,793 --> 00:21:28,446
- Ayah sebenarnya terpaksa
- harus meminta bantuanmu.
- 152
- 00:21:30,513 --> 00:21:32,206
- Dengan apa?
- 153
- 00:21:32,206 --> 00:21:34,339
- Jika kau tak mau meninggalkan ayah
- sendirian mengacaukan diri ayah,
- 154
- 00:21:34,339 --> 00:21:37,296
- Ayah akan butuh bantuan seseorang
- dengan panduan dan batasannya.
- 155
- 00:21:37,296 --> 00:21:38,796
- Serius?
- 156
- 00:21:38,798 --> 00:21:40,464
- Tapi Ibumu mau kau kembali
- dalam beberapa hari,
- 157
- 00:21:40,466 --> 00:21:42,867
- Dan ini mungkin butuh
- sedikit lebih lama dari itu...
- 158
- 00:21:42,869 --> 00:21:44,996
- Tapi biar ayah yang
- khawatirkan soal itu.
- 159
- 00:21:45,067 --> 00:21:48,357
- Setelah kita selesai di sini,
- kau akan menjadi pemain tim.
- 160
- 00:21:48,424 --> 00:21:51,634
- Kau akan berjanji pada ayah akan
- melakukan yang dia inginkan, oke?
- 161
- 00:21:51,715 --> 00:21:53,397
- Kita sepakat?
- 162
- 00:21:53,477 --> 00:21:55,254
- Beritahu aku tentang "Boneka Loteng".
- 163
- 00:21:55,322 --> 00:21:56,981
- Ayo, mari kita lihat.
- 164
- 00:22:03,956 --> 00:22:05,645
- Ayo.
- 165
- 00:22:12,332 --> 00:22:14,381
- Aku akan membuang
- semua barang-barang ini,
- 166
- 00:22:14,381 --> 00:22:16,609
- Jadi silakan untuk melihat-lihat.
- 167
- 00:22:17,352 --> 00:22:19,240
- Baiklah.
- 168
- 00:22:20,487 --> 00:22:24,420
- Sammey, ayah mau kenalkan kau
- pada teman-teman baru ayah.
- 169
- 00:22:24,901 --> 00:22:26,886
- Yang besar itu, dia Matthew.
- 170
- 00:22:26,886 --> 00:22:29,587
- Dan wanita kecil itu Chia,
- 171
- 00:22:29,612 --> 00:22:31,524
- Dan itu teman ayah, Tommy.
- 172
- 00:22:31,565 --> 00:22:34,067
- Itu sedikit menyeramkan.
- 173
- 00:22:34,092 --> 00:22:37,091
- Dengar, tak semua orang bisa
- tetap manis selamanya, kau tahu?
- 174
- 00:22:37,708 --> 00:22:39,775
- Aku tak pernah berpikir
- boneka itu manis.
- 175
- 00:22:39,775 --> 00:22:41,492
- Kau sebaiknya bantu ayah
- membuat mereka manis.
- 176
- 00:22:41,494 --> 00:22:43,361
- Ayah tak mau membuat
- takut anak-anak.
- 177
- 00:22:43,363 --> 00:22:45,106
- Ayah bermain dengan mereka
- saat masih kecil?
- 178
- 00:22:45,106 --> 00:22:47,756
- Jelas tidak. Ayah bahkan tak tahu
- dari mana ini datangnya.
- 179
- 00:22:47,790 --> 00:22:49,920
- Kau tahu, itu lucu,
- saat pertama ayah datang ke sini,
- 180
- 00:22:49,920 --> 00:22:51,558
- Si kecil Tommy itu,
- 181
- 00:22:51,558 --> 00:22:54,698
- Ayah temukan dia berdiri
- di tengah aula...
- 182
- 00:22:54,698 --> 00:22:56,891
- Sendirian, seolah dia datang
- ke sana sendirian.
- 183
- 00:22:56,891 --> 00:22:58,127
- Terserahlah, Bung.
- 184
- 00:22:58,127 --> 00:22:59,431
- Tidak, seolah dia datang
- ke sana sendirian.
- 185
- 00:22:59,431 --> 00:23:01,579
- Aku serius, kau awasi mereka bertiga.
- 186
- 00:23:01,581 --> 00:23:04,741
- Ayah tak mau mereka menggerayangimu
- di kegelapan malam.
- 187
- 00:23:05,385 --> 00:23:08,759
- Astaga, ayah sadar leluconmu
- sangat buruk, 'kan?
- 188
- 00:23:09,341 --> 00:23:11,055
- Ayah harus menerima ini.
- Ini dari penerbit.
- 189
- 00:23:11,057 --> 00:23:13,019
- Sebentar, ayah segera kembali.
- 190
- 00:23:15,145 --> 00:23:17,042
- Apa kabar, teman-teman?
- 191
- 00:23:19,132 --> 00:23:22,888
- Tommy, kau tak terlihat begitu buruk.
- 192
- 00:23:23,603 --> 00:23:28,469
- Kau, di sisi lain,
- tidak menua dengan baik.
- 193
- 00:23:34,829 --> 00:23:37,177
- Ada apa denganmu, Nak?/
- Ayah membuatku ketakutan.
- 194
- 00:23:37,202 --> 00:23:40,293
- Maaf, itu bukan berarti kau bisa
- melempar-lempar boneka.
- 195
- 00:23:40,293 --> 00:23:43,250
- Apa salahnya kepadamu?/
- Aku tak peduli apa yang ayah katakan,
- 196
- 00:23:43,250 --> 00:23:45,087
- Benda-benda itu membuatku merinding.
- 197
- 00:23:45,260 --> 00:23:48,749
- Ayah rasa mereka konsep yang bagus
- dan kita akan menggunakan itu.
- 198
- 00:23:48,749 --> 00:23:51,180
- Jadi, boneka-boneka itu tetap di sini.
- Biasakan dirimu.
- 199
- 00:23:51,223 --> 00:23:52,453
- Baiklah.
- 200
- 00:23:52,478 --> 00:23:54,709
- Ayah harus bersiap untuk
- pertemuan dengan penerbit,
- 201
- 00:23:54,709 --> 00:23:57,036
- Dan serius, ambil apapun
- yang kau inginkan dari sini.
- 202
- 00:24:03,634 --> 00:24:05,196
- Tidak.
- 203
- 00:24:14,407 --> 00:24:16,261
- Luar biasa.
- 204
- 00:24:21,487 --> 00:24:22,961
- Kopi?
- 205
- 00:24:22,961 --> 00:24:24,893
- Kau yang terbaik.
- Kunci ayah ketemu
- 206
- 00:24:24,893 --> 00:24:27,064
- Oke, bagaimana dengan sarapan?
- 207
- 00:24:27,066 --> 00:24:28,794
- Ayah akan beli sesuatu nanti.
- 208
- 00:24:28,836 --> 00:24:30,981
- Kopi bukan sarapan.
- 209
- 00:24:31,678 --> 00:24:34,932
- Ayah harus berada di penerbit dalam
- beberapa jam untuk pertemuan ini.
- 210
- 00:24:34,932 --> 00:24:36,446
- Kau bisa menjaga dirimu sendiri, 'kan?
- 211
- 00:24:36,446 --> 00:24:37,902
- Bahkan mungkin membuat diriku berguna.
- 212
- 00:24:37,902 --> 00:24:40,610
- Itu baru semangat.
- Kita butuh sedikit cahaya di sini.
- 213
- 00:24:42,488 --> 00:24:44,449
- Apa-apaan itu?
- 214
- 00:24:45,318 --> 00:24:46,659
- Entahlah.
- 215
- 00:24:53,693 --> 00:24:55,762
- Selamat pagi, ada yang bisa kubantu?
- 216
- 00:24:55,824 --> 00:24:58,669
- Aku tidak tahu.
- 217
- 00:24:58,720 --> 00:25:01,036
- Aku mencari Edna.
- 218
- 00:25:01,061 --> 00:25:03,859
- Kau temannya?/
- Ya.
- 219
- 00:25:03,859 --> 00:25:09,464
- Saudaraku dulu pasiennya.
- 220
- 00:25:10,176 --> 00:25:12,858
- Edna satu-satunya yang
- bisa membantu dia.
- 221
- 00:25:13,198 --> 00:25:16,282
- Dan dia meninggal baru-baru ini.
- 222
- 00:25:16,282 --> 00:25:18,048
- Aku turut prihatin mendengar itu.
- 223
- 00:25:18,050 --> 00:25:20,520
- Kau tahu di mana aku
- bisa temukan Edna?
- 224
- 00:25:20,520 --> 00:25:22,303
- Maaf aku harus mengatakan ini padamu,
- 225
- 00:25:22,303 --> 00:25:25,377
- Tapi Edna juga baru-baru ini
- meninggal dunia.
- 226
- 00:25:27,809 --> 00:25:31,091
- Astaga.
- Biar aku bawa kau ke dalam.
- 227
- 00:25:31,091 --> 00:25:32,795
- Kita bisa duduk sebentar, oke?
- 228
- 00:25:35,644 --> 00:25:39,144
- Duduklah. Tentu./
- Terima kasih.
- 229
- 00:25:44,869 --> 00:25:47,106
- Maafkan aku.
- 230
- 00:25:47,160 --> 00:25:51,135
- Edna penting bagi kami.
- 231
- 00:25:52,566 --> 00:25:56,395
- Aku ingin beritahu dia
- tentang Henry secara langsung.
- 232
- 00:25:57,622 --> 00:26:02,181
- Dan Henry, itu saudaramu?
- 233
- 00:26:03,859 --> 00:26:06,299
- Siapa namamu?
- 234
- 00:26:06,320 --> 00:26:08,666
- Margaret, sayang. Kau?
- 235
- 00:26:08,668 --> 00:26:11,969
- Aku Sammey, dan ayahku Robert.
- 236
- 00:26:11,971 --> 00:26:15,339
- Kau Robert./
- Itu aku, putranya Edna.
- 237
- 00:26:15,341 --> 00:26:18,023
- Ya, dia sering membicarakanmu.
- 238
- 00:26:18,023 --> 00:26:20,561
- Sang seniman./
- Itu benar.
- 239
- 00:26:21,352 --> 00:26:23,914
- Margaret, aku turut prihatin
- atas kehilanganmu,
- 240
- 00:26:23,916 --> 00:26:27,270
- Dan untuk menambahkan kabar
- mengejutkan lainnya,
- 241
- 00:26:27,270 --> 00:26:29,189
- Tapi aku sebenarnya ingin
- keluar untuk pertemuan.
- 242
- 00:26:29,189 --> 00:26:31,789
- Jika ada yang bisa kami bantu,
- silakan beritahu kami.
- 243
- 00:26:31,791 --> 00:26:34,149
- Jangan biarkan aku menghalangimu.
- 244
- 00:26:34,149 --> 00:26:36,327
- Maaf aku mengganggumu.
- 245
- 00:26:36,329 --> 00:26:39,655
- Tidak, itu tak masalah./
- Kau sama sekali tak mengganggu.
- 246
- 00:26:39,655 --> 00:26:41,365
- Ya, kenapa kau tak tetap di sini?
- 247
- 00:26:41,367 --> 00:26:43,324
- Aku tak ada kegiatan lain.
- Kau bisa tetap di sini sebentar.
- 248
- 00:26:43,324 --> 00:26:45,199
- Kami membersihkan beberapa
- barang-barang lama nenekku.
- 249
- 00:26:45,199 --> 00:26:47,638
- Kau bisa lihat jika ada
- sesuatu yang ingin kau ambil.
- 250
- 00:26:47,640 --> 00:26:50,777
- Aku tak ingin mengganggu
- kalian berdua.
- 251
- 00:26:50,802 --> 00:26:52,697
- Sama sekali tidak mengganggu.
- 252
- 00:26:52,697 --> 00:26:56,437
- Sammey, kenapa kau tak buatkan
- Margaret air limun,
- 253
- 00:26:56,437 --> 00:26:58,315
- Dan aku akan segera kembali, oke?
- 254
- 00:26:58,317 --> 00:27:00,214
- Kau benar-benar baik.
- 255
- 00:27:00,411 --> 00:27:03,120
- Aku benar-benar turut
- prihatin atas kehilanganmu.
- 256
- 00:27:03,122 --> 00:27:04,844
- Kau juga.
- 257
- 00:27:05,791 --> 00:27:07,472
- Ayah segera kembali.
- 258
- 00:27:19,400 --> 00:27:21,343
- Ayahku tidak dekat dengan Ibunya,
- 259
- 00:27:21,343 --> 00:27:23,774
- Jadi aku tak benar-benar
- tahu tentang Edna.
- 260
- 00:27:23,776 --> 00:27:26,581
- Boleh aku bertanya bagaimana
- dia membantu saudaramu Henry?
- 261
- 00:27:26,899 --> 00:27:32,860
- Kau tahu jika nenekmu
- habiskan karirnya...
- 262
- 00:27:32,860 --> 00:27:36,186
- ...membantu orang dengan
- gangguan kejiwaan serius?
- 263
- 00:27:36,188 --> 00:27:38,188
- Aku pernah mendengar
- sedikit tentang itu.
- 264
- 00:27:38,190 --> 00:27:42,760
- Saudaraku memiliki
- gangguan disosiatif identitas.
- 265
- 00:27:42,762 --> 00:27:44,662
- Apa itu kepribadian ganda?
- 266
- 00:27:44,664 --> 00:27:46,886
- Ya, itu benar.
- 267
- 00:27:47,133 --> 00:27:50,340
- Dia yakin telah dirasuki setan.
- 268
- 00:27:51,251 --> 00:27:52,906
- Dan dia...
- 269
- 00:27:53,694 --> 00:27:56,191
- Dia seperti monster,
- 270
- 00:27:56,204 --> 00:27:59,743
- Tapi kemudian Edna bekerja
- bersama dia dan...
- 271
- 00:28:00,967 --> 00:28:04,054
- Dia hanya Henry,
- 272
- 00:28:04,115 --> 00:28:06,681
- Saudara yang aku kenal
- saat kami masih kecil.
- 273
- 00:28:06,786 --> 00:28:10,768
- Itu bagus untuk tahu Edna
- mampu membantunya,
- 274
- 00:28:10,806 --> 00:28:12,897
- Membuat hidupnya sedikit lebih baik.
- 275
- 00:28:15,861 --> 00:28:19,217
- Kau tahu, ada beberapa
- barang menarik di lantai atas.
- 276
- 00:28:19,217 --> 00:28:20,998
- Biar aku ambilkan kotak.
- 277
- 00:28:21,000 --> 00:28:23,488
- Kau takkan percaya boneka-boneka
- yang kami temukan.
- 278
- 00:28:24,162 --> 00:28:25,903
- Boneka-boneka?
- 279
- 00:28:25,905 --> 00:28:27,771
- Ya, boneka-boneka yang
- berada di loteng.
- 280
- 00:28:27,773 --> 00:28:30,441
- Itu sangat keren, dan kami gunakan
- itu untuk sebuah proyek.
- 281
- 00:28:30,443 --> 00:28:32,409
- Kau harus melihatnya.
- 282
- 00:28:32,411 --> 00:28:33,860
- Tunggu di sini.
- 283
- 00:28:52,322 --> 00:28:54,904
- Kurasa ayahku pasti memindahkannya
- ke suatu tempat.
- 284
- 00:28:55,597 --> 00:28:57,001
- Halo?
- 285
- 00:28:58,289 --> 00:28:59,788
- Margaret?
- 286
- 00:29:02,334 --> 00:29:03,922
- Margaret?
- 287
- 00:29:05,602 --> 00:29:07,622
- Kau masih di sini?
- 288
- 00:29:32,986 --> 00:29:35,137
- Kalau itu, aku suka.
- 289
- 00:30:06,433 --> 00:30:07,829
- Ayah?
- 290
- 00:30:42,415 --> 00:30:44,190
- Demi Tuhan.
- 291
- 00:30:45,459 --> 00:30:48,695
- Semuanya baik, semua baik.
- 292
- 00:30:50,363 --> 00:30:52,535
- Jangan jadi wanita berpikiran dangkal.
- 293
- 00:30:54,184 --> 00:30:56,806
- Kita tidak takut hantu.
- 294
- 00:30:56,872 --> 00:30:59,406
- Tak ada hantu, hantu tidak nyata.
- 295
- 00:31:15,474 --> 00:31:18,523
- Jadi kalian berandalan yang
- membuat kegaduhan di atap.
- 296
- 00:31:20,584 --> 00:31:22,913
- Itu. Lihat Sammey?
- 297
- 00:31:22,915 --> 00:31:24,272
- Tak ada hantu.
- 298
- 00:31:52,350 --> 00:31:53,894
- Permisi, Nona?
- 299
- 00:31:53,941 --> 00:31:55,918
- Hei, hei, permisi.
- 300
- 00:31:57,118 --> 00:31:59,484
- Sial! Siapa kau?
- 301
- 00:31:59,484 --> 00:32:01,082
- Aku James.
- 302
- 00:32:01,082 --> 00:32:03,532
- Aku tak bermaksud menakutimu.
- Maaf.
- 303
- 00:32:03,532 --> 00:32:05,656
- Sial, maafkan aku.
- Aku tak bermaksud memukulmu,
- 304
- 00:32:05,656 --> 00:32:07,185
- Tapi apa yang kau lakukan di sini?
- 305
- 00:32:07,185 --> 00:32:10,294
- Aku yang mengerjakan pekarangan
- rumah Edna. Apa dia ada?
- 306
- 00:32:10,296 --> 00:32:12,697
- Ya, kau tidak mendapat memo?
- 307
- 00:32:12,697 --> 00:32:14,151
- Apa maksudmu?
- 308
- 00:32:14,151 --> 00:32:18,227
- Maaf jika kalian berteman,
- atau semoga bukan kerabat,
- 309
- 00:32:18,227 --> 00:32:20,396
- Tapi dia sudah menjadi abu.
- 310
- 00:32:20,483 --> 00:32:23,179
- Serius?/
- Aku takutkan begitu.
- 311
- 00:32:23,815 --> 00:32:26,878
- Aku tak mendengar soal itu./
- Tampaknya tak ada yang mendengarnya.
- 312
- 00:32:26,878 --> 00:32:30,044
- Apa kalian dekat?/
- Tidak... Kami tidak dekat.
- 313
- 00:32:30,044 --> 00:32:32,010
- Aku mengerjakan pekarangannya
- selama 3 tahunan terakhir,
- 314
- 00:32:32,010 --> 00:32:35,619
- Tapi aku tak mengenalnya dengan baik./
- Aku juga. Dia nenekku.
- 315
- 00:32:35,621 --> 00:32:37,753
- Astaga, aku tak mengira itu.
- Aku turut berduka.
- 316
- 00:32:37,753 --> 00:32:40,458
- Hidup terus berjalan hingga
- sudah tidak lagi, benar?
- 317
- 00:32:40,472 --> 00:32:43,657
- Ya./
- Jadi kau mau menghisap ganja?
- 318
- 00:32:45,175 --> 00:32:47,664
- Aku biasanya tidak menghisap
- ganja bersama orang asing.
- 319
- 00:32:47,666 --> 00:32:50,494
- Kalau dipukul oleh orang asing?/
- Sangat jarang, tidak.
- 320
- 00:32:50,494 --> 00:32:52,146
- Namaku Sammey.
- 321
- 00:32:52,146 --> 00:32:54,586
- Berapa umurmu, Sammey?
- 322
- 00:32:54,627 --> 00:32:56,308
- 21 tahun.
- 323
- 00:33:01,034 --> 00:33:03,968
- Maaf aku memukul wajahmu./
- Tak apa.
- 324
- 00:33:03,993 --> 00:33:05,648
- Itu pukulan yang bagus.
- 325
- 00:33:06,318 --> 00:33:08,607
- Itu baru "pukulan" yang bagus.
- 326
- 00:33:08,669 --> 00:33:10,070
- Ya.
- 327
- 00:33:11,698 --> 00:33:14,301
- Seandainya aku tahu Edna
- punya cucuk yang keren.
- 328
- 00:33:16,213 --> 00:33:17,692
- Ada bagusnya dia meninggal.
- 329
- 00:33:17,692 --> 00:33:19,162
- Jika tidak, kita takkan pernah bertemu.
- 330
- 00:33:19,164 --> 00:33:21,082
- Wow, itu sangat kacau.
- 331
- 00:33:21,129 --> 00:33:23,041
- Kau akan melanjutkan kuliah apa?
- 332
- 00:33:23,106 --> 00:33:24,955
- Aku masih belum tahu.
- 333
- 00:33:24,999 --> 00:33:27,432
- Aku hanya akan kuliah untuk
- membuat Ibuku bahagia,
- 334
- 00:33:27,457 --> 00:33:29,553
- Tapi aku ingin menjadi
- seniman seperti ayahku,
- 335
- 00:33:29,593 --> 00:33:31,241
- meskipun hidupnya buruk.
- 336
- 00:33:31,243 --> 00:33:32,743
- Ayahmu seorang seniman?
- 337
- 00:33:32,745 --> 00:33:34,778
- Kenapa, kau suka seni?
- 338
- 00:33:34,780 --> 00:33:38,015
- Ya, aku suka seni, sok pintar.
- 339
- 00:33:38,017 --> 00:33:40,049
- Perlihatkan aku apa yang dia kerjakan.
- 340
- 00:33:40,079 --> 00:33:41,673
- Baiklah.
- 341
- 00:33:43,063 --> 00:33:46,954
- Baiklah, apa kita bicara seni lukis?
- Menggambar? Apa yang dia lakukan?
- 342
- 00:33:46,954 --> 00:33:48,792
- Seperti keduanya.
- 343
- 00:34:00,025 --> 00:34:02,336
- Apa itu aneh tinggal di sini
- setelah nenekmu...
- 344
- 00:34:02,336 --> 00:34:05,315
- Menikam kepalanya? Sedikit.
- 345
- 00:34:05,377 --> 00:34:08,163
- Tapi masih lebih baik ketimbang
- tinggal dengan Ibuku.
- 346
- 00:34:09,048 --> 00:34:10,546
- "Beruang Roti Jahe"?
- 347
- 00:34:10,546 --> 00:34:13,053
- Astaga, aku dulu suka buku ini.
- 348
- 00:34:13,053 --> 00:34:14,151
- Ya?
- 349
- 00:34:14,153 --> 00:34:16,520
- Ya./
- Mau lihat yang kami kerjakan sekarang?
- 350
- 00:34:16,522 --> 00:34:18,061
- Ya!
- 351
- 00:34:18,559 --> 00:34:20,144
- "Boneka-Boneka Loteng."
- 352
- 00:34:20,153 --> 00:34:22,121
- Itu sangat keren.
- 353
- 00:34:24,788 --> 00:34:26,839
- Kapan dia menggambar ini?
- 354
- 00:34:26,858 --> 00:34:28,522
- Apa maksudmu?
- 355
- 00:34:28,522 --> 00:34:32,051
- Tidak ada, aku hanya tidak tahu dia
- punya waktu selesaikan sebanyak ini.
- 356
- 00:34:33,876 --> 00:34:35,552
- Bisa kita membacanya?
- 357
- 00:34:35,595 --> 00:34:37,167
- Silakan.
- 358
- 00:34:37,190 --> 00:34:38,724
- Baiklah.
- 359
- 00:34:38,765 --> 00:34:41,078
- "Boneka-Boneka Loteng
- tinggal di atas tangga."
- 360
- 00:34:41,080 --> 00:34:43,046
- "Kau akan mendengar mereka
- tertawa dan berlari di atas sana."
- 361
- 00:34:43,048 --> 00:34:45,348
- "Tapi saat kau pergi ke atas
- untuk bermain,"
- 362
- 00:34:45,350 --> 00:34:47,645
- "Mereka hanya akan
- berdiri setiap hari."
- 363
- 00:34:48,620 --> 00:34:50,392
- "Jika kau palingkan
- punggungmu dari mereka,"
- 364
- 00:34:50,392 --> 00:34:52,593
- "Kau akan mendengar
- mereka berlarian lagi,"
- 365
- 00:34:52,617 --> 00:34:55,052
- "Dan jika kau bisa melihat
- mereka bergerak,"
- 366
- 00:34:55,095 --> 00:34:57,382
- "Saat itulah mereka akan
- datang untukmu."
- 367
- 00:34:58,885 --> 00:35:00,312
- Sial, itu ayahku.
- 368
- 00:35:00,312 --> 00:35:03,767
- Kita mungkin sebaiknya... Ya./
- Tentu saja.
- 369
- 00:35:03,769 --> 00:35:05,910
- Wow, itu sangat mengerikan.
- 370
- 00:35:10,542 --> 00:35:13,315
- Hei, Yah. Ini James.
- 371
- 00:35:13,315 --> 00:35:16,113
- Dia kemari untuk mengerjakan
- pekarangan Nenek, pikirkanlah.
- 372
- 00:35:16,115 --> 00:35:18,715
- Hei, Tn. Holbrook. Aku turut
- berduka atas kehilanganmu.
- 373
- 00:35:18,717 --> 00:35:20,584
- Aku penggemar berat
- buku-bukumu untuk anak-anak.
- 374
- 00:35:20,586 --> 00:35:22,690
- Kau juga pasti penggemar
- berat anak-anak,
- 375
- 00:35:22,690 --> 00:35:24,440
- Mengingat bagaimana kau bergaul
- dengan anak 17 tahun.
- 376
- 00:35:24,440 --> 00:35:25,568
- Ayah.
- 377
- 00:35:25,568 --> 00:35:27,757
- Sammey, menjadi terlalu muda
- untuk membeli sebungkus rokok...
- 378
- 00:35:27,759 --> 00:35:30,127
- ...bukan hal yang memalukan,
- bukan begitu, James?
- 379
- 00:35:30,129 --> 00:35:32,700
- Ya Tuhan, kau benar-benar bajingan!
- 380
- 00:35:41,273 --> 00:35:43,534
- Tn. Holbrook?
- 381
- 00:35:43,592 --> 00:35:45,368
- Kau masih di sini?
- 382
- 00:35:45,386 --> 00:35:47,144
- Ya.
- 383
- 00:35:47,146 --> 00:35:51,615
- Aku hanya ingin melihat jika mungkin
- kau masih ingin pekarangan dirapikan...
- 384
- 00:35:51,617 --> 00:35:55,015
- Dan Edna terakhir ingin garasi dan
- beranda juga dicat.
- 385
- 00:35:55,046 --> 00:35:57,506
- Aku mengandalkan pekerjaan ini untuk
- melakukan perjalanan pekan depan.
- 386
- 00:35:57,506 --> 00:35:59,316
- Ini kesempatan terakhirku
- untuk mendapatkan uang, jadi...
- 387
- 00:35:59,316 --> 00:36:03,473
- Dengar, Nak, aku sedang di tengah
- kekacauan saat ini.
- 388
- 00:36:03,473 --> 00:36:04,847
- Jangan khawatir.
- Aku hanya ingin bertanya,
- 389
- 00:36:04,847 --> 00:36:06,778
- Karena aku sudah lama
- tak bertemu keluargaku.
- 390
- 00:36:06,778 --> 00:36:08,356
- Mereka tinggal di Jerman sekarang,
- 391
- 00:36:08,356 --> 00:36:10,610
- Dan seluruh temanku
- di sekitar sini sudah pindah.
- 392
- 00:36:10,610 --> 00:36:12,903
- Jadi ini hanya aku.
- 393
- 00:36:12,905 --> 00:36:15,275
- Maaf sudah mengganggu kalian.
- 394
- 00:36:15,275 --> 00:36:18,542
- Tunggu dulu. Berapa lama
- waktu yang kau butuhkan?
- 395
- 00:36:18,544 --> 00:36:22,708
- Beberapa hari.
- 100 dolar per hari.
- 396
- 00:36:23,949 --> 00:36:26,437
- Bagaimana 60 dolar per hari,
- dan kau dipekerjakan.
- 397
- 00:36:26,463 --> 00:36:29,993
- Oke, ya, itu terdengar bagus./
- Bagus.
- 398
- 00:36:29,993 --> 00:36:33,447
- Dan James, dia masih belum dewasa.
- 399
- 00:36:33,524 --> 00:36:35,789
- Kau paham?
- 400
- 00:36:35,868 --> 00:36:37,634
- Kau tak perlu khawatir, Tn. Holbrook.
- 401
- 00:36:37,659 --> 00:36:39,175
- Aku pemuda bertanggung jawab.
- 402
- 00:36:39,175 --> 00:36:42,032
- Terima kasih untuk pelajaran yang
- aku dapatkan dari buku-buku.
- 403
- 00:36:42,034 --> 00:36:44,467
- Bagus, sekarang pergilah dari sini
- sebelum aku berubah pikiran.
- 404
- 00:36:44,469 --> 00:36:47,367
- Ya, Pak, aku segera kembali
- besok pagi.
- 405
- 00:36:51,573 --> 00:36:54,233
- Astaga, aku butuh minuman.
- 406
- 00:36:58,650 --> 00:36:59,983
- Jangan marah pada ayah, Monyet.
- 407
- 00:36:59,985 --> 00:37:01,982
- Jangan bersikap menyebalkan
- pada orang.
- 408
- 00:37:03,989 --> 00:37:07,157
- Sammey, kau masih remaja,
- dan aku ayahmu.
- 409
- 00:37:07,159 --> 00:37:11,148
- Karena itu ayah wajib sesuai hukum
- untuk bersikap menyebalkan sesekali.
- 410
- 00:37:11,198 --> 00:37:13,030
- Terserahlah.
- 411
- 00:37:13,077 --> 00:37:15,257
- Apa yang terjadi dengan
- wanita itu sebelumnya?
- 412
- 00:37:15,292 --> 00:37:16,996
- Margaret?
- 413
- 00:37:16,996 --> 00:37:19,269
- Ayah tahu jika Nenek
- merawat saudaranya?
- 414
- 00:37:19,271 --> 00:37:21,186
- Tidak, ayah tidak tahu.
- 415
- 00:37:21,242 --> 00:37:23,359
- Jadi, aku pergi ke atas untuk
- tunjukkan dia boneka-boneka,
- 416
- 00:37:23,359 --> 00:37:25,442
- Dan saat aku kembali turun,
- dia sudah pergi.
- 417
- 00:37:25,444 --> 00:37:27,318
- Di mana ayah meletakkan mereka?/
- Apa?
- 418
- 00:37:27,318 --> 00:37:29,131
- Boneka-boneka itu,
- aku tak bisa temukan mereka.
- 419
- 00:37:29,131 --> 00:37:30,411
- Ayah tidak pindahkan mereka.
- 420
- 00:37:30,411 --> 00:37:32,449
- Mereka tak berada di tempat
- yang ayah letakkan sebelumnya.
- 421
- 00:37:32,451 --> 00:37:33,976
- Apa maksudmu?
- 422
- 00:37:39,223 --> 00:37:41,821
- Lihat itu, mereka di sana.
- 423
- 00:37:41,833 --> 00:37:43,960
- Tidak, tapi kau...
- 424
- 00:37:43,962 --> 00:37:45,688
- Bagaimana bisa...
- 425
- 00:37:45,744 --> 00:37:48,310
- Mereka tadi tak di sana
- saat aku ke sini.
- 426
- 00:37:49,689 --> 00:37:52,377
- Apa ada orang lain
- ke atas sini hari ini?
- 427
- 00:37:52,421 --> 00:37:53,914
- Tidak.
- 428
- 00:37:53,918 --> 00:37:55,905
- Apa Zac Efron naik ke atas hari ini?
- 429
- 00:37:55,907 --> 00:37:57,463
- Tak ada yang ke atas sini
- selain kita berdua.
- 430
- 00:37:57,463 --> 00:37:59,889
- Mereka hanya...
- Mereka tidak di sana.
- 431
- 00:38:00,721 --> 00:38:02,078
- Kau baik-baik saja, sayang?
- 432
- 00:38:02,080 --> 00:38:04,518
- Aku tidak mengarang ini!/
- Baik, Ayah percaya denganmu,
- 433
- 00:38:04,518 --> 00:38:06,004
- Tapi jika kau merasa sedikit kebingungan,
- 434
- 00:38:06,004 --> 00:38:08,245
- Itu mungkin efek samping dari berhenti
- meminum obat. Ayah mengerti.
- 435
- 00:38:08,245 --> 00:38:10,987
- Aku tidak kebingungan karena
- efek samping, Ayah.
- 436
- 00:38:10,989 --> 00:38:12,867
- Berhenti menganalisaku.
- 437
- 00:38:13,876 --> 00:38:16,601
- Aku akan pergi berjemur sebelum
- matahari tenggelam.
- 438
- 00:38:46,665 --> 00:38:48,326
- Tunggu dulu.
- 439
- 00:39:00,971 --> 00:39:02,832
- Oke.
- 440
- 00:39:10,848 --> 00:39:14,348
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 441
- 00:39:14,372 --> 00:39:17,872
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 442
- 00:39:17,896 --> 00:39:21,396
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 443
- 00:39:40,479 --> 00:39:43,279
- "Boneka-Boneka Loteng
- tinggal di atas tangga."
- 444
- 00:39:43,281 --> 00:39:46,478
- "Kau akan mendengar mereka
- tertawa dan berlari di atas sana."
- 445
- 00:39:46,817 --> 00:39:49,819
- "Tapi saat kau pergi ke atas
- untuk bermain,"
- 446
- 00:39:49,821 --> 00:39:52,451
- "Mereka hanya akan
- berdiri setiap hari."
- 447
- 00:39:59,097 --> 00:40:01,424
- "Jika kau palingkan
- punggungmu dari mereka,"
- 448
- 00:40:01,455 --> 00:40:04,082
- "Kau akan mendengar
- mereka berlarian lagi,"
- 449
- 00:40:05,270 --> 00:40:07,688
- "Dan jika kau bisa melihat
- mereka bergerak,"
- 450
- 00:40:08,727 --> 00:40:11,374
- "Saat itulah mereka akan
- datang untukmu."
- 451
- 00:40:12,355 --> 00:40:15,343
- "Kau tak bisa sembunyi
- dari Boneka-Boneka Loteng."
- 452
- 00:40:15,400 --> 00:40:18,893
- "Mereka akan mengawasimu
- dari dalam dinding."
- 453
- 00:40:19,598 --> 00:40:22,155
- "Saat kau berusaha lari
- dari mereka,"
- 454
- 00:40:22,200 --> 00:40:23,572
- Saat itulah...
- 455
- 00:40:23,620 --> 00:40:25,614
- Tolong aku.
- 456
- 00:40:26,704 --> 00:40:30,059
- "Kau akan berharap tidak datang
- untuk menginap."
- 457
- 00:40:30,061 --> 00:40:33,443
- "Saat kau berpaling, mereka bermain."
- 458
- 00:40:36,227 --> 00:40:38,701
- Ayah?/
- Sammey?
- 459
- 00:41:47,532 --> 00:41:49,738
- Sammey, ayah akan tidur.
- 460
- 00:41:49,785 --> 00:41:51,583
- Selamat.
- 461
- 00:42:05,485 --> 00:42:08,289
- Begitu aneh di rumah ini saat malam
- 462
- 00:42:08,313 --> 00:42:10,313
- Boleh aku tanyakan sesuatu?
- 463
- 00:42:10,337 --> 00:42:13,504
- Sebaiknya menarik
- 464
- 00:42:13,528 --> 00:42:15,941
- Kenapa kita mengetik?
- 465
- 00:42:15,965 --> 00:42:19,530
- Karena ayahku! Maaf
- 466
- 00:42:19,554 --> 00:42:23,020
- Itu yang membuatmu minta maaf?
- Coba lagi!
- 467
- 00:42:23,044 --> 00:42:27,355
- Ayolah, hanya sedikit
- bersenang-senang
- 468
- 00:42:27,382 --> 00:42:30,916
- Berusaha membuatku dibunuh
- 469
- 00:42:30,940 --> 00:42:34,347
- Tidak, aku terlalu menyukaimu!
- 470
- 00:42:34,371 --> 00:42:37,037
- Hentikanlah
- 471
- 00:42:37,061 --> 00:42:39,561
- Maksudmu kau tak suka aku?
- 472
- 00:42:39,585 --> 00:42:41,585
- Tidak
- 473
- 00:42:41,609 --> 00:42:43,609
- Jadi kau suka aku?
- 474
- 00:42:43,633 --> 00:42:45,633
- Kau masih 17 tahun, dasar iblis
- 475
- 00:42:47,229 --> 00:42:49,424
- Bukan itu yang kutanyakan padamu
- 476
- 00:42:49,448 --> 00:42:51,380
- Ya
- 477
- 00:42:51,404 --> 00:42:53,404
- Ya, apa?
- 478
- 00:43:01,242 --> 00:43:03,421
- Ayah?
- 479
- 00:43:05,898 --> 00:43:11,245
- Maaf, listriknya mati dan
- baterainya habis
- 480
- 00:43:11,245 --> 00:43:13,032
- Kau di sana?
- 481
- 00:43:13,325 --> 00:43:14,807
- Ayah!
- 482
- 00:43:20,502 --> 00:43:22,237
- Ayah?
- 483
- 00:43:27,943 --> 00:43:29,642
- Ayah!
- 484
- 00:43:46,479 --> 00:43:48,148
- Ayah?
- 485
- 00:43:57,611 --> 00:43:58,755
- Tenanglah, ada apa?
- 486
- 00:43:58,755 --> 00:43:59,902
- Ayah, kurasa ada seseorang
- yang menerobos masuk.
- 487
- 00:43:59,904 --> 00:44:01,534
- Aku mendengar suara lari./
- Sayang, itu ayah.
- 488
- 00:44:01,534 --> 00:44:03,307
- Ayah tadi sedang mencari kotak sekering./
- Tidak, Ayah, aku bersumpah,
- 489
- 00:44:03,307 --> 00:44:05,768
- Itu sesuatu yang lain.
- Aku mendengarnya di lorong!
- 490
- 00:44:05,828 --> 00:44:08,161
- Yang kau dengar itu ayah, oke?
- Sekarang tenanglah.
- 491
- 00:44:08,161 --> 00:44:09,538
- Kita akan nyalakan lampu dan
- pergi memeriksa./Tidak, Ayah...
- 492
- 00:44:09,538 --> 00:44:11,603
- Aku tidak bohong.
- Itu sesuatu di...
- 493
- 00:44:11,603 --> 00:44:14,680
- Serius?/
- Ayo. Kita bisa atasi ini.
- 494
- 00:44:18,402 --> 00:44:21,257
- Itu, kau lihat?
- Semuanya baik.
- 495
- 00:44:21,259 --> 00:44:23,254
- Semuanya tidak baik, Ayah.
- 496
- 00:44:23,254 --> 00:44:25,117
- Aku terus mendengar suara di loteng.
- 497
- 00:44:25,117 --> 00:44:26,363
- Ada banyak tempat-tempat
- bersembunyi.
- 498
- 00:44:26,363 --> 00:44:28,531
- Maksudku, mungkin ada pria mesum
- tinggal di sini dan kita tak pernah tahu.
- 499
- 00:44:28,533 --> 00:44:30,802
- Sammy, tak ada orang mesum.
- 500
- 00:44:30,834 --> 00:44:32,969
- Itu, ayah dengar?
- 501
- 00:44:33,439 --> 00:44:36,186
- Baiklah, ayo./
- Tunggu, ke mana kita pergi?
- 502
- 00:44:36,186 --> 00:44:38,374
- Ayah akan tunjukkan padamu
- ini tidak seburuk itu.
- 503
- 00:44:43,930 --> 00:44:45,258
- Oke?
- 504
- 00:44:45,283 --> 00:44:47,381
- Kau bisa lihat tak ada orang lain
- di atas sini.
- 505
- 00:44:47,406 --> 00:44:51,057
- Mungkin rakun mesum yang
- tinggal di atap.
- 506
- 00:44:51,057 --> 00:44:52,789
- Ayah berpikir aku membayangkan
- sesuatu lagi.
- 507
- 00:44:52,791 --> 00:44:57,242
- Tidak, sama sekali tidak.
- Dengar, kau bilang kau melihat rakun.
- 508
- 00:44:57,242 --> 00:45:00,027
- Ayah, itu bukan di atas sini, oke?
- Ada pintu yang lebih kecil,
- 509
- 00:45:00,027 --> 00:45:02,597
- Aku bersumpah melihat mereka
- menutupnya dan bergerak...
- 510
- 00:45:03,419 --> 00:45:05,431
- Pintu menuju ruang merangkak.
- 511
- 00:45:05,431 --> 00:45:08,500
- Kau tahu betapa sempitnya
- ruangan di sana?
- 512
- 00:45:08,545 --> 00:45:12,772
- Dan kau mau ayah masuk
- ke sana dan memeriksa.
- 513
- 00:45:15,285 --> 00:45:17,880
- Kau benar-benar menyiksa ayah, Sammey.
- 514
- 00:45:20,006 --> 00:45:21,850
- Hati-hati.
- 515
- 00:45:24,269 --> 00:45:28,210
- Hati-hati adalah nama tengah ayah.
- 516
- 00:45:28,911 --> 00:45:30,546
- Tidak, bukan.
- 517
- 00:45:30,598 --> 00:45:32,302
- Tapi Arthur.
- 518
- 00:45:33,451 --> 00:45:35,099
- Sebentar.
- 519
- 00:45:35,716 --> 00:45:37,622
- Ayah!
- 520
- 00:45:40,501 --> 00:45:42,244
- Semua aman.
- 521
- 00:45:44,374 --> 00:45:46,089
- Nenek suka memancing?
- 522
- 00:45:46,137 --> 00:45:48,066
- Bukan, tapi ayah.
- 523
- 00:45:48,107 --> 00:45:51,013
- Membuat ayah berpikir
- Kakekmu masih ada.
- 524
- 00:45:51,015 --> 00:45:53,421
- Bicara soal ayah...
- 525
- 00:45:54,938 --> 00:45:57,211
- Ayah meletakkan tumpukan
- foto-foto lama di sana.
- 526
- 00:45:57,211 --> 00:45:59,251
- Kau melihatnya?/
- Foto-foto ayah bersama kakek-nenek?
- 527
- 00:45:59,276 --> 00:46:01,165
- Ya, di mana kau meletakkannya?
- 528
- 00:46:01,165 --> 00:46:02,759
- Aku tidak meletakkannya di mana-mana.
- 529
- 00:46:02,761 --> 00:46:04,994
- Aku melihat itu,
- tapi aku tidak memindahkannya.
- 530
- 00:46:04,996 --> 00:46:06,929
- Jika bukan kau yang
- memindahkannya, lalu siapa?
- 531
- 00:46:06,931 --> 00:46:09,622
- Mungkin siapa saja yang
- sembunyi di atas sana!
- 532
- 00:46:09,647 --> 00:46:13,736
- Oke, Sammey, kita sudah periksa
- setiap sudut dan celah di rumah ini
- 533
- 00:46:13,738 --> 00:46:16,606
- Berarti kurasa aku sudah kehilangan
- akal sehatku, Ayah.
- 534
- 00:46:16,634 --> 00:46:19,593
- Dengar, ayah tak mau bicara
- soal ini lagi, mengerti?
- 535
- 00:46:19,642 --> 00:46:21,618
- Jika seseorang menerobos
- masuk rumah kita,
- 536
- 00:46:21,618 --> 00:46:24,514
- Mencuri foto-foto... Bagus.
- Semoga mereka beruntung.
- 537
- 00:46:24,516 --> 00:46:26,082
- Ayah harap mereka menikmatinya.
- 538
- 00:46:26,084 --> 00:46:28,484
- Saat ini, ayah hanya ingin
- untuk kembali tidur.
- 539
- 00:46:28,540 --> 00:46:30,419
- Selamat malam, Sammey.
- 540
- 00:47:07,148 --> 00:47:09,255
- Ada pertemuan dengan tim
- penjualan pagi ini,
- 541
- 00:47:09,255 --> 00:47:11,228
- Jadi ayah akan pergi cukup lama.
- 542
- 00:47:11,740 --> 00:47:13,680
- Kau tahu caranya memberimu
- makan dan semuanya?
- 543
- 00:47:13,680 --> 00:47:16,128
- Aku bukan hewan peliharaan.
- Kurasa aku akan hidup.
- 544
- 00:47:16,144 --> 00:47:18,110
- Wow, ini sangat bagus.
- 545
- 00:47:18,110 --> 00:47:19,561
- Terima kasih. Kupikir aku perlu
- membuat beberapa maket.
- 546
- 00:47:19,561 --> 00:47:20,997
- Tidak, jangan repot-repot.
- 547
- 00:47:20,997 --> 00:47:23,118
- Ya, ayah suka gayanya?/
- Ya, teruskanlah.
- 548
- 00:47:23,118 --> 00:47:26,075
- Ayah hampir ke bagian akhir,
- jadi kita bisa selesaikan ini dengan cepat.
- 549
- 00:47:26,077 --> 00:47:29,117
- Dan, hei, jangan rayu-rayuan
- dengan Justin Bieber hari ini.
- 550
- 00:47:29,117 --> 00:47:31,948
- Ini harinya bekerja./
- Pergilah ke pertemuanmu, orang aneh.
- 551
- 00:47:31,950 --> 00:47:33,549
- Ayah serius.
- 552
- 00:48:07,321 --> 00:48:10,460
- Apa yang terjadi dengan wajahmu?
- 553
- 00:48:17,753 --> 00:48:19,695
- Bodoh, bodoh.
- 554
- 00:48:30,735 --> 00:48:35,828
- Apa yang terjadi pada wajah Tommy?
- 555
- 00:48:44,675 --> 00:48:46,376
- ??? Ayah sedang rapat
- 556
- 00:48:46,722 --> 00:48:49,043
- Aku harus keluar dari rumah ini.
- 557
- 00:48:54,228 --> 00:48:56,289
- Kau harus singkirkan
- benda-benda itu!
- 558
- 00:48:56,289 --> 00:48:58,049
- Benda-benda apa?/
- Boneka-boneka itu!
- 559
- 00:48:58,049 --> 00:49:00,595
- Mereka jahat!/
- Apa yang kau bicarakan?
- 560
- 00:49:00,659 --> 00:49:04,310
- Nenekmu, dia yang membuat
- mereka seperti itu.
- 561
- 00:49:04,310 --> 00:49:06,380
- Aku tidak mengerti.
- 562
- 00:49:06,405 --> 00:49:09,266
- Semuanya dimulai dengan Henry.
- 563
- 00:49:12,417 --> 00:49:15,288
- Henry memiliki
- kepribadian ganda.
- 564
- 00:49:16,433 --> 00:49:20,306
- Satu merupakan jiwa
- anak kecil yang tersesat.
- 565
- 00:49:20,363 --> 00:49:23,153
- Duanya lagi adalah iblis.
- 566
- 00:49:24,476 --> 00:49:27,781
- Edna membuat iblis-iblis itu
- bicara dengannya.
- 567
- 00:49:27,781 --> 00:49:31,434
- Mereka menggunakan tubuh
- Henry sebagai bejana,
- 568
- 00:49:31,436 --> 00:49:34,708
- Di mana mereka bisa terus
- menahan jiwa anak kecil itu...
- 569
- 00:49:34,708 --> 00:49:37,873
- ...dan merasakan teror
- dan penderitaannya.
- 570
- 00:49:37,970 --> 00:49:40,841
- Tapi tak ada dokter atau pendeta...
- 571
- 00:49:40,841 --> 00:49:44,464
- ...yang bisa bebaskan Henry
- dari ketiga entitas ini,
- 572
- 00:49:44,464 --> 00:49:48,850
- Hingga suatu hari saat Edna
- mencoba pendekatan berbeda.
- 573
- 00:49:48,913 --> 00:49:51,655
- Henry...
- 574
- 00:49:51,723 --> 00:49:57,259
- Aku mau kau bertemu
- beberapa teman baruku.
- 575
- 00:49:58,419 --> 00:50:01,905
- Itu boneka./
- Kau benar.
- 576
- 00:50:01,930 --> 00:50:05,159
- Tapi boneka-boneka ini
- sangat istimewa.
- 577
- 00:50:06,507 --> 00:50:10,806
- Mereka milik sekelompok
- biarawati di Amerika Latin,
- 578
- 00:50:10,808 --> 00:50:15,764
- Melakukan misi kerjanya untuk
- para korban kelaparan...
- 579
- 00:50:16,794 --> 00:50:19,316
- Genosida.
- 580
- 00:50:19,350 --> 00:50:26,785
- Boneka memiliki kekuatan untuk
- menyerap energi kegelapan...
- 581
- 00:50:26,785 --> 00:50:29,001
- ...dan membawakan pemulihan.
- 582
- 00:50:29,027 --> 00:50:34,054
- Hari ini, mereka di sini untuk
- menerangi kegelapanmu.
- 583
- 00:50:34,085 --> 00:50:36,967
- Entitas-entitas ini merasukimu,
- 584
- 00:50:36,967 --> 00:50:41,999
- Karena ada bagian dari dirimu
- yang membutuhkan mereka.
- 585
- 00:50:42,485 --> 00:50:46,247
- Kau tidak butuh mereka lagi, Henry.
- 586
- 00:50:46,334 --> 00:50:49,477
- Boneka-boneka ini akan
- menjadi bejana mereka.
- 587
- 00:50:51,637 --> 00:50:54,162
- Mari pindahkan mereka
- keluar darimu.
- 588
- 00:50:54,240 --> 00:50:56,735
- Kita bisa mulai dengan anak itu.
- 589
- 00:51:00,302 --> 00:51:02,796
- Apa kau siap, Henry?
- 590
- 00:51:23,622 --> 00:51:26,091
- Edna salah.
- 591
- 00:51:26,162 --> 00:51:29,462
- Iblis-iblis ini senyata monster...
- 592
- 00:51:29,462 --> 00:51:31,987
- ...yang meneror Henry
- saat masih kecil.
- 593
- 00:51:31,989 --> 00:51:34,161
- Dia tahu jauh didalam...
- 594
- 00:51:34,185 --> 00:51:37,226
- ...boneka-boneka itu membawa
- sesuatu dengan mereka,
- 595
- 00:51:37,226 --> 00:51:42,206
- Sesuatu kegelapan dari seluruh
- rasa sakit dan kengerian yang diserap...
- 596
- 00:51:42,258 --> 00:51:46,534
- Dan Edna terlalu bodoh untuk
- hanya menghancurkan mereka.
- 597
- 00:51:50,432 --> 00:51:52,260
- Tidak!
- 598
- 00:52:00,618 --> 00:52:03,065
- Sejauh yang rumah sakit
- jiwa ketahui,
- 599
- 00:52:03,065 --> 00:52:05,212
- Edna menyembuhkan Henry.
- 600
- 00:52:05,212 --> 00:52:09,082
- Henry tak pernah menunjukkan
- gejala-gejalanya lagi.
- 601
- 00:52:09,737 --> 00:52:14,215
- Saat itu, Henry jauh lebih baik,
- dia bisa kembali pulang.
- 602
- 00:52:15,550 --> 00:52:18,335
- Henry hampir mampu
- kembali normal,
- 603
- 00:52:18,335 --> 00:52:21,959
- Jadi hal apa yang bisa
- membuatnya kesal?
- 604
- 00:52:21,999 --> 00:52:25,915
- Dia tampak menjadi
- jauh lebih baik.
- 605
- 00:52:26,607 --> 00:52:29,484
- Hingga suatu malam
- saat aku bekerja...
- 606
- 00:52:49,731 --> 00:52:51,495
- Di mana kau?
- 607
- 00:53:00,416 --> 00:53:02,683
- Berhenti, keluar!
- 608
- 00:53:08,283 --> 00:53:10,078
- Henry?
- 609
- 00:53:18,271 --> 00:53:19,884
- Mereka menyalahkan Edna,
- 610
- 00:53:19,884 --> 00:53:23,524
- Karena mengambil bejana
- mereka di dunia ini.
- 611
- 00:53:24,062 --> 00:53:25,792
- Henry bunuh diri,
- 612
- 00:53:25,792 --> 00:53:28,437
- Agar mereka tak bisa
- mengambil alih tubuhnya lagi.
- 613
- 00:53:28,439 --> 00:53:30,306
- Itulah tulisan pesannya.
- 614
- 00:53:30,330 --> 00:53:31,341
- Bakar
- 615
- 00:53:31,342 --> 00:53:33,375
- Lalu kemudian mereka
- mengejar nenekmu!
- 616
- 00:53:33,377 --> 00:53:35,644
- Aku tahu itu ulah mereka!
- 617
- 00:53:44,312 --> 00:53:48,324
- Kau dan ayahmu yang selanjutnya,
- jika kau tak singkirkan mereka.
- 618
- 00:53:48,326 --> 00:53:50,059
- Maafkan aku, Margaret.
- 619
- 00:53:50,061 --> 00:53:51,936
- Semua ini terdengar sedikit gila.
- 620
- 00:53:51,936 --> 00:53:53,483
- Kau harus membakar mereka!
- 621
- 00:53:53,483 --> 00:53:57,415
- Lalu kau harus pergi sejauh
- mungkin dari tempat ini.
- 622
- 00:53:57,415 --> 00:54:01,130
- Kau mengerti?/
- Tidak, kurasa aku tidak bisa!
- 623
- 00:54:02,511 --> 00:54:05,489
- Maka tak ada yang bisa aku
- lakukan untuk membantumu.
- 624
- 00:54:06,924 --> 00:54:08,944
- Margaret, tunggu.
- 625
- 00:54:08,946 --> 00:54:10,764
- Margaret!
- 626
- 00:54:10,881 --> 00:54:12,794
- Margaret, tunggu.
- 627
- 00:54:15,984 --> 00:54:17,486
- Apa yang terjadi, kau tak apa?
- 628
- 00:54:17,488 --> 00:54:19,518
- Tidak, tidak terlalu.
- 629
- 00:54:19,518 --> 00:54:21,056
- Kenapa, ada apa?
- 630
- 00:54:21,058 --> 00:54:24,062
- Wanita ini yang mengenal nenekku
- baru saja datang...
- 631
- 00:54:24,062 --> 00:54:26,623
- Siapa, Margaret?/
- Kau kenal dia?
- 632
- 00:54:26,623 --> 00:54:29,298
- Ya, dia sudah tidak waras./
- Serius?
- 633
- 00:54:29,300 --> 00:54:31,212
- Ya, dia benar-benar sudah gila.
- 634
- 00:54:31,212 --> 00:54:34,637
- Kenapa, apa yang dia katakan padamu?
- Dia bicara tentang adiknya yang gila?
- 635
- 00:54:34,639 --> 00:54:37,078
- Ya, berkata saudaranya
- memiliki kepribadian ganda.
- 636
- 00:54:37,393 --> 00:54:39,905
- Dengar, jangan dengarkan
- apa yang dia katakan, mengerti?
- 637
- 00:54:39,905 --> 00:54:41,765
- Kau cukup minta dia pergi.
- 638
- 00:54:41,765 --> 00:54:45,025
- Dia cukup membuatku ketakutan
- tentang sesuatu di rumah ini.
- 639
- 00:54:45,057 --> 00:54:48,646
- Apa kau mungkin mau
- masuk sebentar?
- 640
- 00:54:49,435 --> 00:54:51,970
- Ya./
- Terima kasih.
- 641
- 00:55:00,665 --> 00:55:02,190
- Lihatlah ini.
- 642
- 00:55:11,309 --> 00:55:13,405
- Apa itu salah satu boneka dari buku?
- 643
- 00:55:13,405 --> 00:55:15,992
- Ya, itu salah satu
- Boneka-Boneka Loteng.
- 644
- 00:55:15,992 --> 00:55:18,737
- Apa yang kau lakukan di bawah sini?
- Bukankah kau tinggal di loteng?
- 645
- 00:55:18,779 --> 00:55:21,826
- Jangan lakukan itu. Cukup...
- 646
- 00:55:21,919 --> 00:55:23,808
- Apa yang terjadi, Sammey?
- 647
- 00:55:23,827 --> 00:55:26,431
- Apa yang Margaret
- katakan kepadamu?
- 648
- 00:55:26,462 --> 00:55:31,189
- Oke, dia bilang padaku seluruh
- boneka kerasukan atau dikutuk...
- 649
- 00:55:31,214 --> 00:55:33,863
- Dan aku bersumpah, itu seolah
- setiap aku berpaling,
- 650
- 00:55:33,863 --> 00:55:35,728
- Mereka merencanakan sesuatu.
- 651
- 00:55:35,782 --> 00:55:39,306
- Benarkah?/
- Itu cerita yang sangat seram!
- 652
- 00:55:40,004 --> 00:55:43,920
- Baiklah, jadi apa yang kau
- coba katakan padaku,
- 653
- 00:55:43,945 --> 00:55:48,250
- Jika boneka-boneka ini
- hidup seperti di dalam buku?
- 654
- 00:55:48,546 --> 00:55:51,255
- Tidak, aku hanya merasa
- sedikit janggal...
- 655
- 00:55:51,280 --> 00:55:53,349
- ...dan dia benar-benar
- membuatku ketakutan.
- 656
- 00:55:53,351 --> 00:55:55,641
- Kurasa kau sudah mendapatkan
- bukti bahwa dia gila,
- 657
- 00:55:55,641 --> 00:55:57,734
- Dan tak ada yang perlu
- kau takutkan.
- 658
- 00:56:02,893 --> 00:56:04,347
- Aku, di sisi lain,
- 659
- 00:56:04,347 --> 00:56:06,628
- Harus khawatir dengan
- ayahmu yang tidak stabil.
- 660
- 00:56:06,630 --> 00:56:09,298
- Dia bukannya tidak stabil./
- Serius?
- 661
- 00:56:09,300 --> 00:56:11,533
- Oke, kami berdua super tidak stabil.
- 662
- 00:56:11,535 --> 00:56:13,424
- Tapi dia tidak berbahaya.
- 663
- 00:56:13,424 --> 00:56:15,671
- Ya, itu berbeda jika dia
- mendapati kita seperti ini.
- 664
- 00:56:15,673 --> 00:56:17,908
- Dengar, aku akan pergi.
- 665
- 00:56:17,933 --> 00:56:19,441
- Ada beberapa hal yang
- harus aku urus.
- 666
- 00:56:19,443 --> 00:56:20,843
- Kunjungi aku setelahnya?
- 667
- 00:56:20,845 --> 00:56:24,069
- Ayahku baru akan kembali
- nanti malam.
- 668
- 00:56:25,089 --> 00:56:26,423
- Kita lihat nanti.
- 669
- 00:56:26,423 --> 00:56:27,950
- Hati-hati dengan
- boneka-boneka iblis itu.
- 670
- 00:56:27,952 --> 00:56:29,538
- Itu tidak lucu.
- 671
- 00:56:33,657 --> 00:56:35,391
- Aku akan datang nanti.
- 672
- 00:56:35,393 --> 00:56:36,855
- Bagus.
- 673
- 00:56:43,594 --> 00:56:46,592
- Oke, aku akan meninggalkanmu
- di bawah sini.
- 674
- 00:57:12,570 --> 00:57:15,030
- Sammey? Sammey?
- 675
- 00:57:15,084 --> 00:57:16,817
- Apa yang Ibu lakukan di sini?
- 676
- 00:57:18,562 --> 00:57:20,402
- Memeriksa situasi.
- 677
- 00:57:20,404 --> 00:57:24,440
- Sesuatu terjadi dan Ibu harus terbang
- ke Boston selama beberapa hari.
- 678
- 00:57:24,442 --> 00:57:26,104
- Bagus.
- 679
- 00:57:26,881 --> 00:57:29,445
- Boleh Ibu masuk sebentar?
- 680
- 00:57:29,447 --> 00:57:31,589
- Apa saja yang membuat Ibu senang.
- 681
- 00:57:33,300 --> 00:57:35,788
- Ingin menyalahkan Ibu untuk
- semuanya, begitu, Sammey?
- 682
- 00:57:35,819 --> 00:57:38,503
- Tidak, Ibu, itu salah Ayah.
- 683
- 00:57:38,503 --> 00:57:40,761
- Dia menjadi begitu mabuk
- hingga ibu tak sadarkan diri...
- 684
- 00:57:40,761 --> 00:57:42,915
- ...dan terjatuh di satu atau tujuh penis.
- 685
- 00:57:43,062 --> 00:57:45,227
- Kami saat itu sudah berpisah, sayang.
- 686
- 00:57:45,229 --> 00:57:46,678
- Benar.
- 687
- 00:57:49,471 --> 00:57:51,897
- Astaga, tempat ini menyeramkan.
- 688
- 00:57:52,607 --> 00:57:54,206
- Ibu tak pernah suka di sini.
- 689
- 00:57:54,206 --> 00:57:55,904
- Ya, itu sangat bagus, Bu.
- Apa ada yang lain?
- 690
- 00:57:55,906 --> 00:57:57,506
- Sebenarnya, ya.
- 691
- 00:57:57,508 --> 00:58:00,568
- Ibu bicara dengan Dr. Miller./
- Ini dia. Baiklah.
- 692
- 00:58:00,568 --> 00:58:02,979
- Dia biang itu berbahaya...
- 693
- 00:58:02,979 --> 00:58:05,547
- ...untuk berhenti meminum
- obatmu secara langsung.
- 694
- 00:58:05,549 --> 00:58:06,982
- Tentu saja.
- 695
- 00:58:06,984 --> 00:58:08,784
- Dari sanalah para dokter
- mendapatkan uangnya.
- 696
- 00:58:08,786 --> 00:58:12,458
- Tak ada yang memaksamu
- meminum obat itu, sayang,
- 697
- 00:58:12,458 --> 00:58:15,958
- Tapi akan lebih aman untukmu
- sedikit dalam pengaruh obat.
- 698
- 00:58:15,960 --> 00:58:19,094
- Ini beresiko serius./
- Ini sangat naif.
- 699
- 00:58:19,096 --> 00:58:22,089
- Berhenti bertingkah seperti ayahmu!
- 700
- 00:58:22,133 --> 00:58:24,338
- Ini serius!
- 701
- 00:58:24,895 --> 00:58:26,502
- Di mana ayahmu?
- 702
- 00:58:26,504 --> 00:58:28,857
- Bukan urusan Ibu.
- 703
- 00:58:31,113 --> 00:58:36,865
- Dengar, aku tahu kau sayang
- ayahmu, dan itu harus.
- 704
- 00:58:36,912 --> 00:58:40,439
- Dia orang baik, sangat baik.
- 705
- 00:58:41,827 --> 00:58:44,253
- Dia hanya tak mampu
- pulih dengan benar.
- 706
- 00:58:44,255 --> 00:58:47,055
- Ya, setelah cara Ibu perlakukan ayah,
- apa yang yang Ibu harapkan?
- 707
- 00:58:47,057 --> 00:58:49,605
- Bukan itu maksud Ibu, Sammey.
- 708
- 00:58:50,123 --> 00:58:56,034
- Dengar, saat ayahmu masih kecil,
- ayahnya pergi.
- 709
- 00:58:56,087 --> 00:58:58,775
- Robert memfokuskan dirinya
- ke dalam gambar...
- 710
- 00:58:58,775 --> 00:59:00,797
- ...sebagai cara untuk
- menghadapi itu.
- 711
- 00:59:01,105 --> 00:59:04,756
- Kemudian ayahnya meninggal dan
- mereka tak sempat berbaikan.
- 712
- 00:59:04,756 --> 00:59:10,073
- Jadi ayahmu punya lubang
- besar kosong di dirinya, Sammey.
- 713
- 00:59:11,115 --> 00:59:13,558
- Itu sangat sulit baginya.
- 714
- 00:59:15,688 --> 00:59:19,405
- Ibu berusaha mengisi lubang
- kosong itu, tapi Ibu gagal,
- 715
- 00:59:19,557 --> 00:59:23,988
- Jadi, kau berhak untuk membenci Ibu.
- 716
- 00:59:24,023 --> 00:59:26,595
- Ibu takkan pernah berhenti
- mencintai ayahmu,
- 717
- 00:59:26,597 --> 00:59:29,518
- Dan ibu takkan membuatnya
- benar-benar terpuruk.
- 718
- 00:59:29,518 --> 00:59:31,087
- Tapi dia harus benar-benar sadar...
- 719
- 00:59:31,087 --> 00:59:33,734
- ...sebelum kami bisa melakukan
- percakapan itu.
- 720
- 00:59:34,183 --> 00:59:39,101
- Jadi apa, ibu dan pengacaramu yang
- rakus akan menjauh darinya?
- 721
- 00:59:39,134 --> 00:59:41,193
- Jika ayahmu bisa membantu
- dirinya sendiri,
- 722
- 00:59:41,193 --> 00:59:45,550
- Ibu akan negosiasikan ulang
- seluruh ketentuannya.
- 723
- 00:59:45,590 --> 00:59:48,478
- Dan jika kau bisa bantu ayahmu,
- 724
- 00:59:48,524 --> 00:59:52,554
- Ibu sepenuhnya mendukung itu,
- dan Ibu mempercayaimu.
- 725
- 00:59:52,584 --> 00:59:54,679
- Sungguh?
- 726
- 00:59:54,710 --> 00:59:58,212
- Bukan hanya itu, ibu hanya ingin
- kau berada di sana untuk dia.
- 727
- 00:59:59,981 --> 01:00:02,213
- Ibu harus mengejar pesawat.
- 728
- 01:00:04,320 --> 01:00:06,154
- Tolong...
- 729
- 01:00:09,008 --> 01:00:11,960
- Jika kau sakit atau sesuatu,
- hubungi Ibu, oke?
- 730
- 01:00:11,960 --> 01:00:14,480
- Ibu mohon, cukup.../
- Ya, oke.
- 731
- 01:00:14,500 --> 01:00:17,525
- Apa yang Dr. Miller katakan
- benar-benar membuat Ibu takut.
- 732
- 01:00:18,874 --> 01:00:22,728
- Janji pada Ibu?/
- Aku janji.
- 733
- 01:00:22,753 --> 01:00:24,314
- Terima kasih.
- 734
- 01:00:25,825 --> 01:00:28,170
- Beritahu Ayahmu ibu singgah.
- 735
- 01:00:58,507 --> 01:01:00,588
- Kau memegang kapak
- di belakangmu?
- 736
- 01:01:00,605 --> 01:01:02,257
- Bagaimana kau bisa tahu?
- 737
- 01:01:02,259 --> 01:01:04,960
- Tunggu dulu, apa ini?
- 738
- 01:01:04,962 --> 01:01:06,928
- Sial, ini mengacaukan
- rencana pembunuhanku...
- 739
- 01:01:06,930 --> 01:01:08,901
- Benar-benar mengacaukan
- rencana pembunuhanmu.
- 740
- 01:01:10,066 --> 01:01:11,856
- Sebelah sini.
- 741
- 01:01:25,715 --> 01:01:28,116
- Ada apa?
- 742
- 01:01:28,116 --> 01:01:29,785
- Hanya...
- 743
- 01:01:30,159 --> 01:01:33,354
- Mungkin kita sebaiknya
- sedikit melambat.
- 744
- 01:01:33,354 --> 01:01:35,090
- Masih khawatir soal ayahku?
- 745
- 01:01:35,092 --> 01:01:37,562
- Ya.
- 746
- 01:01:37,592 --> 01:01:39,261
- Aku bilang padanya
- aku akan menghormati.
- 747
- 01:01:39,263 --> 01:01:43,385
- Dia memberiku pekerjaan ini dan
- dia mungkin takkan senang soal ini.
- 748
- 01:01:43,385 --> 01:01:46,558
- Mungkin kita bisa bersantai
- di tempat yang kurang provokatif.
- 749
- 01:01:47,657 --> 01:01:50,572
- Pekan raya daerah baru dimulai.
- Kau suka permen kapas?
- 750
- 01:01:50,574 --> 01:01:53,350
- Aku lebih suka kue corong./
- Aku tak pernah coba kue corong.
- 751
- 01:01:53,350 --> 01:01:56,878
- Kau tak pernah mencobanya?/
- Aku besar dengan keterbatasan.
- 752
- 01:01:56,880 --> 01:01:59,349
- Oke, kita harus perbaiki
- masa kecilmu sekarang juga.
- 753
- 01:01:59,349 --> 01:02:01,070
- Aku setuju untuk itu.
- Mari lakukan itu.
- 754
- 01:02:01,070 --> 01:02:02,342
- Oke.
- 755
- 01:02:02,378 --> 01:02:04,394
- Aku ingin berganti pakaian.
- 756
- 01:02:04,394 --> 01:02:06,813
- Kau mungkin sebaiknya
- tunggu di bawah.
- 757
- 01:02:06,832 --> 01:02:08,354
- Ya, Bu.
- 758
- 01:02:13,939 --> 01:02:15,884
- Oke. Baiklah./
- Oke.
- 759
- 01:02:15,891 --> 01:02:18,069
- Baiklah, aku akan tunggu di bawah
- 760
- 01:03:32,623 --> 01:03:35,205
- "Boneka-Boneka Loteng
- tinggal di atas tangga."
- 761
- 01:03:35,213 --> 01:03:38,672
- "Kau akan mendengar mereka
- tertawa dan berlari di atas sana."
- 762
- 01:03:39,182 --> 01:03:42,219
- "Tapi saat kau pergi ke atas
- untuk bermain,"
- 763
- 01:03:42,265 --> 01:03:44,653
- "Mereka hanya akan
- berdiri setiap hari."
- 764
- 01:03:45,756 --> 01:03:48,151
- "Jika kau palingkan
- punggungmu dari mereka,"
- 765
- 01:03:48,176 --> 01:03:50,789
- "Kau akan mendengar
- mereka berlarian lagi,"
- 766
- 01:03:51,727 --> 01:03:54,862
- "Dan jika kau bisa melihat
- mereka bergerak,"
- 767
- 01:03:54,884 --> 01:03:57,415
- "Saat itulah mereka akan
- datang untukmu."
- 768
- 01:03:57,429 --> 01:04:00,237
- "Kau tak bisa sembunyi
- dari Boneka-Boneka Loteng."
- 769
- 01:04:00,270 --> 01:04:03,768
- "Mereka akan mengawasimu
- dari dalam dinding."
- 770
- 01:04:04,274 --> 01:04:06,808
- "Saat kau berusaha lari
- dari mereka,"
- 771
- 01:04:06,810 --> 01:04:09,744
- "Saat itulah kesenangan
- sebenarnya dimulai."
- 772
- 01:04:09,746 --> 01:04:12,753
- "Kau akan berharap tak
- datang untuk menginap."
- 773
- 01:04:12,816 --> 01:04:16,037
- "Saat kau berpaling,
- mereka bermain."
- 774
- 01:04:20,633 --> 01:04:22,434
- James?
- 775
- 01:04:23,655 --> 01:04:25,880
- James?
- 776
- 01:04:31,468 --> 01:04:33,166
- James?
- 777
- 01:04:35,904 --> 01:04:38,187
- Ya Tuhan, James,
- apa yang terjadi?
- 778
- 01:04:38,187 --> 01:04:39,601
- Ya Tuhan, Ya Tuhan.
- 779
- 01:04:39,601 --> 01:04:41,429
- James, James, lihat aku.
- Apa kau...
- 780
- 01:04:41,469 --> 01:04:43,414
- James, tidak...
- 781
- 01:04:43,452 --> 01:04:45,814
- James, James,
- James, James, James.
- 782
- 01:04:45,829 --> 01:04:47,738
- Tak apa.
- 783
- 01:04:57,808 --> 01:05:00,618
- Apa yang kau inginkan?
- Tinggalkan aku sendiri!
- 784
- 01:05:01,039 --> 01:05:04,141
- Tak apa, cukup tinggalkan
- aku sendiri, aku mohon!
- 785
- 01:05:04,200 --> 01:05:07,324
- Tidak, tidak, tidak!
- Kumohon, siapa saja tolong!
- 786
- 01:05:07,384 --> 01:05:10,019
- Ayah, tolong aku!
- 787
- 01:05:10,044 --> 01:05:13,147
- Apa yang kau inginkan?
- Tinggalkan aku sendiri!
- 788
- 01:05:13,147 --> 01:05:15,584
- Ayah, tolong pergilah!
- 789
- 01:05:18,013 --> 01:05:21,638
- Sammey, apa kau terluka?
- Sayang, apa yang terjadi?
- 790
- 01:05:22,264 --> 01:05:23,685
- Itu adalah boneka.
- 791
- 01:05:23,687 --> 01:05:25,548
- Apa maksudmu, Sayang?
- Apa dia menyerangmu?
- 792
- 01:05:25,548 --> 01:05:27,605
- Tidak, tidak, itu bukan aku.
- Aku tidak melakukan itu.
- 793
- 01:05:27,605 --> 01:05:29,770
- Aku takkan melakukan itu./
- Pelan-pelan.
- 794
- 01:05:29,802 --> 01:05:32,125
- Margaret tadi datang dan
- bilang mereka dikutuk.
- 795
- 01:05:32,125 --> 01:05:33,470
- Mereka bilang padaku
- boneka-boneka itu dikutuk,
- 796
- 01:05:33,494 --> 01:05:35,249
- Aku melihat salah satunya
- menjadi hidup!
- 797
- 01:05:35,249 --> 01:05:37,117
- Dan dia bilang mereka
- yang membunuh ibumu!
- 798
- 01:05:37,117 --> 01:05:39,436
- Kurasa dia sudah mati.
- 799
- 01:05:39,436 --> 01:05:42,703
- Maaf, sayang. Ayah tidak sadar
- jika kau memang butuh obatmu.
- 800
- 01:05:42,703 --> 01:05:45,078
- Maafkan ayah./
- Aku tahu apa yang aku lihat!
- 801
- 01:05:45,078 --> 01:05:47,917
- Itu bukan ulahku!
- Tapi boneka-boneka itu!
- 802
- 01:05:48,676 --> 01:05:50,984
- Mereka sekarang berada
- di luar sana, Ayah!
- 803
- 01:05:50,984 --> 01:05:54,587
- Tak apa, ayah tak mau dengar lagi
- cerita-cerita tentang boneka ini.
- 804
- 01:05:54,587 --> 01:05:57,379
- Ayah mau kau tetap bersama
- ayah soal ini, mengerti?
- 805
- 01:05:57,379 --> 01:05:59,714
- Ayah mau kau ke atas.
- Ayah mau kau bersihkan dirimu,
- 806
- 01:05:59,714 --> 01:06:01,330
- Ayah mau kau buka gaun itu,
- 807
- 01:06:01,330 --> 01:06:03,414
- Lalu berikan itu pada ayah.
- Kita akan membakarnya.
- 808
- 01:06:03,414 --> 01:06:05,815
- Apa yang akan ayah lakukan?/
- Membuatnya benar!
- 809
- 01:06:05,815 --> 01:06:09,086
- Takkan ada yang akan
- masukkan putriku ke penjara!
- 810
- 01:06:09,124 --> 01:06:11,322
- Kau mengerti?
- 811
- 01:06:11,363 --> 01:06:13,784
- Ayah bisa mengurus ini.
- Kau bisa percaya ayah?
- 812
- 01:06:13,784 --> 01:06:16,915
- Kau bisa percaya ayah, Sammey?/
- Ya, ya. Aku percaya Ayah.
- 813
- 01:06:16,915 --> 01:06:18,684
- Ayah mau kau percaya ayah./
- Oke.
- 814
- 01:06:18,684 --> 01:06:21,637
- Ini akan baik saja, sayang.
- Ini akan baik-baik saja.
- 815
- 01:06:21,637 --> 01:06:23,174
- Ini akan baik saja.
- 816
- 01:06:23,174 --> 01:06:25,089
- Ini akan baik-baik saja.
- 817
- 01:06:25,159 --> 01:06:27,714
- Pergilah ke atas dan
- bersihkan dirimu, sayang.
- 818
- 01:07:43,044 --> 01:07:46,813
- Ini semua bukan salahmu.
- 819
- 01:07:46,838 --> 01:07:48,390
- Ayah mau kau
- melakukan ini, mengerti?
- 820
- 01:07:48,390 --> 01:07:49,739
- Ayah harus melakukan ini.
- 821
- 01:07:49,764 --> 01:07:52,452
- Baiklah, ayo, ayo.
- 822
- 01:08:12,351 --> 01:08:13,744
- Hei, ini Sammey.
- 823
- 01:08:13,744 --> 01:08:15,119
- Tinggalkan pesan jika kau keren.
- 824
- 01:08:15,787 --> 01:08:18,761
- Hei, ibu tak tahu kenapa kalian
- tak mengangkat teleponmu,
- 825
- 01:08:18,761 --> 01:08:21,259
- Tapi ibu ketinggalan pesawat.
- Ibu akan naik pesawat pagi besok,
- 826
- 01:08:21,259 --> 01:08:24,891
- Dan kalian yang paling dekat
- ke bandara, jadi...
- 827
- 01:08:34,484 --> 01:08:36,903
- Terima kasih banyak, Bu.
- 828
- 01:08:36,903 --> 01:08:38,646
- Semoga malammu indah.
- 829
- 01:08:38,648 --> 01:08:41,523
- Rating bintang lima akan
- sangat aku hargai.
- 830
- 01:08:44,626 --> 01:08:46,335
- Halo?
- 831
- 01:08:48,389 --> 01:08:50,282
- Halo?
- 832
- 01:08:51,245 --> 01:08:53,548
- Ini aku, aku ketinggalan pesawat.
- 833
- 01:08:54,787 --> 01:08:56,676
- Jangan takut.
- 834
- 01:08:59,366 --> 01:09:01,280
- Halo?
- 835
- 01:09:03,678 --> 01:09:05,603
- Halo?
- 836
- 01:09:07,156 --> 01:09:09,333
- Bagus.
- 837
- 01:09:11,706 --> 01:09:13,246
- Robert?
- 838
- 01:09:16,159 --> 01:09:17,863
- Sammey?
- 839
- 01:09:23,026 --> 01:09:25,188
- Halo, halo?
- 840
- 01:09:36,239 --> 01:09:37,486
- Hei, ini Sammey.
- 841
- 01:09:37,486 --> 01:09:39,425
- Tinggalkan pesan jika kau keren.
- 842
- 01:09:39,425 --> 01:09:41,343
- Kalian jelas tak di rumah,
- 843
- 01:09:41,343 --> 01:09:43,511
- Karena kau tidak mengangkat teleponku.
- 844
- 01:09:43,513 --> 01:09:47,319
- Omong-omong, ibu temukan bak berendam,
- jadi kalian mungkin temukan ibu didalamnya,
- 845
- 01:09:47,344 --> 01:09:50,431
- Karena ibu begitu stres
- karena ketinggalan pesawat.
- 846
- 01:09:50,503 --> 01:09:54,224
- Baiklah, sampai nanti. Dah!
- 847
- 01:10:52,749 --> 01:10:54,117
- Bagus.
- 848
- 01:11:10,630 --> 01:11:12,947
- Apa-apaan! Robert!
- 849
- 01:11:12,988 --> 01:11:15,503
- Sammey, itu tidak lucu!
- 850
- 01:11:27,250 --> 01:11:29,317
- Ibu.
- 851
- 01:11:31,636 --> 01:11:33,316
- Sammey?
- 852
- 01:11:34,257 --> 01:11:35,981
- Sammey?
- 853
- 01:11:37,060 --> 01:11:39,212
- Ibu.
- 854
- 01:11:42,265 --> 01:11:44,161
- Mari bermain.
- 855
- 01:13:40,092 --> 01:13:41,598
- Ayah.
- 856
- 01:13:41,774 --> 01:13:44,666
- Ayah. Ayah!
- 857
- 01:13:44,764 --> 01:13:46,354
- Ayah!
- 858
- 01:13:48,647 --> 01:13:50,964
- Ayah./
- Tak apa, sayang, kita akan baik saja.
- 859
- 01:13:50,964 --> 01:13:52,541
- Tidak, Ayah, aku mau
- ayah dengarkan aku.
- 860
- 01:13:52,541 --> 01:13:54,892
- Ada apa?/
- Tolong bakar mereka.
- 861
- 01:13:54,892 --> 01:13:56,589
- Bakar apa?/
- Boneka-boneka loteng.
- 862
- 01:13:56,589 --> 01:13:59,308
- Aku mau Ayah membakarnya untukku.
- Margaret berusaha memberitahuku.
- 863
- 01:13:59,308 --> 01:14:01,256
- Dia bilang satu-satunya cara yaitu
- untuk membakar mereka,
- 864
- 01:14:01,256 --> 01:14:02,737
- Dan Tommy telah meninggalkan
- kita pesan.
- 865
- 01:14:02,739 --> 01:14:04,539
- Dia menulis pesannya dengan...
- 866
- 01:14:04,539 --> 01:14:07,108
- Oke, oke.
- 867
- 01:14:07,110 --> 01:14:09,151
- Di mana mereka?
- 868
- 01:14:09,212 --> 01:14:11,191
- Aku masukkan satu di lemari.
- 869
- 01:14:12,183 --> 01:14:13,873
- Tunggu di sini.
- 870
- 01:14:17,179 --> 01:14:18,978
- Hati-hati.
- 871
- 01:14:20,583 --> 01:14:22,736
- Ayah?
- 872
- 01:14:26,036 --> 01:14:27,831
- Ayah?
- 873
- 01:14:34,361 --> 01:14:37,037
- Ayah mendapatkan ketiganya.
- 874
- 01:14:37,096 --> 01:14:39,281
- Tidak, aku hanya masukkan
- satu di sana.
- 875
- 01:14:39,319 --> 01:14:40,955
- Apa?
- 876
- 01:14:41,006 --> 01:14:43,363
- Aku hanya masukkan satu di sana.
- 877
- 01:14:44,591 --> 01:14:48,380
- Sammey, cepat buka pintunya.
- 878
- 01:15:38,611 --> 01:15:40,370
- Terima kasih.
- 879
- 01:15:41,804 --> 01:15:44,168
- Sammey, ayah berbohong padamu.
- 880
- 01:15:46,576 --> 01:15:50,520
- Nenekmu ingin kau berada di hidupnya
- melebihi apapun di dunia.
- 881
- 01:15:50,557 --> 01:15:53,309
- Ayah tak bisa memaafkan dia,
- jadi ayah tak mengizinkan itu.
- 882
- 01:15:53,366 --> 01:15:55,569
- Dan untuk itu,
- ayah benar-benar minta maaf.
- 883
- 01:15:56,281 --> 01:16:00,991
- Ayah, kau tahu, apapun yang
- terjadi diantara kalian berdua,
- 884
- 01:16:01,024 --> 01:16:03,651
- Itu takkan pernah terjadi dengan kita.
- 885
- 01:16:04,269 --> 01:16:05,652
- Janji?
- 886
- 01:16:05,693 --> 01:16:07,289
- Janji.
- 887
- 01:16:11,774 --> 01:16:14,992
- Oke, Monyet, tidurlah dan istirahat.
- 888
- 01:16:15,459 --> 01:16:18,004
- Malam./
- Selamat malam.
- 889
- 01:16:32,924 --> 01:16:36,123
- "Boneka-Boneka Loteng
- tinggal di atas tangga."
- 890
- 01:16:36,125 --> 01:16:39,143
- "Kau akan mendengar mereka
- tertawa dan berlari di atas sana."
- 891
- 01:16:41,091 --> 01:16:43,623
- "Tapi saat kau pergi ke atas
- untuk bermain,"
- 892
- 01:16:43,649 --> 01:16:46,415
- "Mereka hanya akan
- berdiri setiap hari."
- 893
- 01:16:48,840 --> 01:16:51,519
- "Jika kau palingkan
- punggungmu dari mereka,"
- 894
- 01:16:51,531 --> 01:16:54,335
- "Kau akan mendengar
- mereka berlarian lagi,"
- 895
- 01:16:54,341 --> 01:16:56,811
- "Dan jika kau bisa melihat
- mereka bergerak,"
- 896
- 01:16:56,813 --> 01:16:59,758
- "Saat itulah mereka akan
- datang untukmu."
- 897
- 01:17:30,380 --> 01:17:33,243
- "Saat kau berusaha lari
- dari mereka,"
- 898
- 01:17:33,268 --> 01:17:36,532
- "Saat itulah kesenangan
- sebenarnya dimulai."
- 899
- 01:17:36,557 --> 01:17:38,749
- Sammey?/
- Ayah.
- 900
- 01:17:39,602 --> 01:17:43,304
- "Kau tak bisa sembunyi
- dari boneka-boneka loteng."
- 901
- 01:17:43,568 --> 01:17:46,543
- "Mereka akan mengawasimu
- dari dalam dinding."
- 902
- 01:17:47,877 --> 01:17:49,536
- Ayah!
- 903
- 01:17:50,096 --> 01:17:51,865
- Sammey.
- 904
- 01:17:57,940 --> 01:18:01,141
- "Kau akan berharap tak
- datang untuk menginap."
- 905
- 01:18:01,191 --> 01:18:04,305
- "Saat kau berpaling,
- mereka bermain."
- 906
- 01:18:05,415 --> 01:18:07,034
- Ayah?
- 907
- 01:18:15,270 --> 01:18:18,097
- "Saat kau mencapai akhir cerita,"
- 908
- 01:18:18,132 --> 01:18:21,295
- "Saat itulah kami memasuki
- ke dalam kepalamu."
- 909
- 01:18:27,363 --> 01:18:28,944
- Ayah?
- 910
- 01:18:31,307 --> 01:18:32,842
- Sammey?
- 911
- 01:18:35,560 --> 01:18:36,979
- Sammey!
- 912
- 01:18:37,015 --> 01:18:38,893
- Ayah!
- 913
- 01:18:43,331 --> 01:18:45,055
- Sam!
- 914
- 01:18:46,762 --> 01:18:48,323
- Sammey?
- 915
- 01:18:49,308 --> 01:18:51,610
- Di sini./
- Sammey.
- 916
- 01:18:51,643 --> 01:18:53,647
- Di sini.
- 917
- 01:18:56,922 --> 01:18:59,020
- Demi Tuhan, Lynn!
- 918
- 01:19:14,564 --> 01:19:16,594
- Ayah.
- 919
- 01:19:17,563 --> 01:19:19,268
- Sayang.
- 920
- 01:19:59,725 --> 01:20:01,562
- Halo, Robert.
- 921
- 01:20:04,710 --> 01:20:07,008
- Bagaimana perasaanmu hari ini?
- 922
- 01:20:09,063 --> 01:20:11,288
- Bagaimana perasaanku?
- 923
- 01:20:13,219 --> 01:20:17,393
- Bagaimana perasaanmu,
- jika kau salah dituduh...
- 924
- 01:20:17,393 --> 01:20:20,463
- ...atas pembunuhan
- seluruh keluargamu?
- 925
- 01:20:20,497 --> 01:20:22,835
- Tak ada yang percaya aku.
- 926
- 01:20:24,157 --> 01:20:26,274
- Aku didakwa atas tindakan kriminal gila.
- 927
- 01:20:26,274 --> 01:20:28,532
- Bagaimana perasaanmu?
- 928
- 01:20:29,926 --> 01:20:32,569
- Kau masih tak ingat apa-apa
- dari malam itu?
- 929
- 01:20:32,569 --> 01:20:34,416
- Sebaik yang aku bisa.
- 930
- 01:20:34,445 --> 01:20:38,182
- Ada sesuatu yang merasukiku.
- 931
- 01:20:39,706 --> 01:20:43,216
- Itu bukan aku,
- aku tak ingat apa-apa, sungguh!
- 932
- 01:20:44,240 --> 01:20:46,407
- Ada seseorang yang ingin
- bertemu denganmu, Robert.
- 933
- 01:20:47,451 --> 01:20:49,945
- Dia bilang dia mengenalmu.
- 934
- 01:20:49,999 --> 01:20:52,606
- Dia berpikir dia bisa
- membantumu mengingat.
- 935
- 01:21:06,687 --> 01:21:09,373
- Kau ingat dia?
- 936
- 01:21:09,441 --> 01:21:12,304
- Dia menyarankan bentuk terapi baru.
- 937
- 01:21:22,372 --> 01:21:25,581
- Aku di sini untuk membantumu, Robert.
- 938
- 01:21:38,205 --> 01:21:42,509
- Kali ini, kita akan hancurkan mereka.
- 939
- 01:21:42,545 --> 01:21:45,755
- Tidak, jauhkan mereka.
- 940
- 01:21:46,193 --> 01:21:50,378
- Jauhkan mereka!
- Jauhkan mereka!
- 941
- 01:21:56,071 --> 01:22:01,071
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 942
- 01:22:01,095 --> 01:22:06,095
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 943
- 01:22:06,119 --> 01:22:11,119
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Add Comment
Please, Sign In to add comment