Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:51,480 --> 00:00:53,847
- - Selamat ulang tahun untukku!
- - Selamat ulang tahun!
- 2
- 00:00:59,454 --> 00:01:01,254
- Fotonya terlihat sungguh bagus.
- 3
- 00:01:02,657 --> 00:01:04,491
- - Tunggu. Ada yang mau ini?
- - Astaga.
- 4
- 00:01:10,832 --> 00:01:13,700
- Itulah yang terjadi jika
- mengundang orang karena kasihan.
- 5
- 00:01:13,702 --> 00:01:15,836
- Ayah yakin kau ingin
- mengundang semua orang.
- 6
- 00:01:15,838 --> 00:01:19,506
- Ayah, aku tak bisa mengundang seisi
- kelas seniku kecuali satu orang...
- 7
- 00:01:19,508 --> 00:01:23,343
- ...tanpa bukti jaringan sosial yang
- membuat orang itu lebih menderita.
- 8
- 00:01:23,345 --> 00:01:24,845
- Dan aku bukan orang kejam.
- 9
- 00:01:24,847 --> 00:01:26,913
- Ayah bangga padamu.
- Ayah rasa begitu.
- 10
- 00:01:26,915 --> 00:01:32,085
- Dia sering kena hukuman dan
- terkadang membentak guru.
- 11
- 00:01:32,087 --> 00:01:35,489
- Lalu kabar yang berkembang bahwa
- dia suka kabur dari rumah.
- 12
- 00:01:35,491 --> 00:01:37,491
- Mungkin dia bisa pesan Uber.
- 13
- 00:01:37,493 --> 00:01:39,359
- Aku sangat yakin kita
- bisa pulang sekarang.
- 14
- 00:01:39,361 --> 00:01:41,361
- Kalian pikir ini demokrasi?
- 15
- 00:01:41,363 --> 00:01:45,065
- Kita takkan pergi sampai
- jemputannya datang.
- 16
- 00:01:46,100 --> 00:01:51,338
- Mobilnya mogok.
- Aku mau naik bus saja.
- 17
- 00:01:51,340 --> 00:01:53,573
- Jangan.
- Akan kuantar kau pulang.
- 18
- 00:01:53,575 --> 00:01:57,177
- Claire menabung hampir separuh uangnya
- untuk beli mobil. Bukan begitu?
- 19
- 00:01:57,179 --> 00:02:00,547
- Dan nantinya aku tak
- bisa mengantar kalian lagi.
- 20
- 00:02:01,884 --> 00:02:03,417
- Aku...
- 21
- 00:02:03,419 --> 00:02:07,721
- Kau tak bisa dengar lelucon
- tak lucu Ayahku...
- 22
- 00:02:07,723 --> 00:02:10,457
- ...sepanjang perjalanan pulang
- kecuali kau ikut.
- 23
- 00:02:10,459 --> 00:02:12,692
- Kau sungguh tak mau
- melewatkan itu.
- 24
- 00:02:19,401 --> 00:02:21,735
- Wah. Hadiah yang kudapat
- lebih banyak dari yang kuduga.
- 25
- 00:02:23,572 --> 00:02:25,872
- - Boleh kutaruh di sini?
- - Ya. Biar aku saja.
- 26
- 00:02:25,874 --> 00:02:27,407
- Terima kasih, Marcia.
- 27
- 00:02:28,598 --> 00:02:29,878
- Mungkin dia tertarik dengan...
- 28
- 00:02:30,078 --> 00:02:33,146
- Mungkin dia puas dengan hidupnya.
- 29
- 00:02:40,721 --> 00:02:44,191
- Hei.
- Ada yang bisa kubantu?
- 30
- 00:02:45,660 --> 00:02:47,994
- - Apa?
- - Jika ini dia...
- 31
- 00:02:47,996 --> 00:02:49,463
- ...dia benar-benar lucu.
- 32
- 00:02:49,465 --> 00:02:51,465
- - Dia membuat video mingguan.
- - Ini...
- 33
- 00:02:52,968 --> 00:02:55,168
- Lihat? Ini sangat acak.
- 34
- 00:02:55,170 --> 00:02:57,270
- Ini sangat aneh.
- 35
- 00:02:58,574 --> 00:03:00,740
- Kau suka padanya.
- 36
- 00:03:00,742 --> 00:03:02,442
- - Aku tak mengerti. Mundurkan.
- - Kuhentikan sebentar.
- 37
- 00:03:02,444 --> 00:03:04,277
- - Kenapa tak mengerti?
- - Pokoknya aku tak mengerti.
- 38
- 00:03:04,279 --> 00:03:07,180
- - Dia pirang dan tampan.
- - Alis matanya seperti...
- 39
- 00:03:07,182 --> 00:03:09,082
- Yang benar saja. Alis matanya?
- 40
- 00:03:09,084 --> 00:03:12,118
- - Itu yang tidak kau mengerti?
- - Ya.
- 41
- 00:03:12,120 --> 00:03:13,920
- Alis mata membuatku terangsang.
- 42
- 00:03:13,922 --> 00:03:15,622
- Baiklah.
- 43
- 00:03:15,624 --> 00:03:17,757
- Itu bagus.
- 44
- 00:03:17,759 --> 00:03:21,328
- - Astaga.
- - Apa?
- 45
- 00:03:21,330 --> 00:03:23,763
- Tapi kau lihat apa yang
- dia lakukan?
- 46
- 00:03:23,765 --> 00:03:25,999
- - Bagaimana dia bisa lakukan itu?
- - Entahlah.
- 47
- 00:03:26,001 --> 00:03:27,667
- Itu sebabnya kuperlihatkan padamu.
- 48
- 00:03:27,669 --> 00:03:31,805
- - Pintar sekali.
- - Nakal sekali.
- 49
- 00:03:42,717 --> 00:03:45,619
- Hei. Maaf, Tuan.
- 50
- 00:03:45,621 --> 00:03:47,687
- Kurasa Anda salah mobil.
- 51
- 00:04:48,930 --> 00:04:55,930
- <font color=#FFFF00>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
- Email: [email protected]
- 52
- 00:06:29,050 --> 00:06:31,518
- Kita bangun di dalam sini.
- 53
- 00:06:39,794 --> 00:06:43,997
- Apa yang terjadi?
- Kenapa kita ada di sini?
- 54
- 00:06:43,999 --> 00:06:48,034
- - Apa yang terjadi pada Ayahku?
- - Dia ada di luar.
- 55
- 00:06:50,304 --> 00:06:52,739
- Kau tahu apa yang terjadi
- pada Ayahku?
- 56
- 00:07:46,393 --> 00:07:48,528
- Aku yang memilihmu pertama.
- 57
- 00:07:54,969 --> 00:07:57,036
- Ini hanya sebentar.
- 58
- 00:08:02,576 --> 00:08:03,777
- Pipislah di celana.
- 59
- 00:08:03,779 --> 00:08:05,545
- - Pipislah di celana.
- - Tidak!
- 60
- 00:08:05,547 --> 00:08:07,280
- Tidak!
- 61
- 00:08:17,558 --> 00:08:20,360
- Tidak. Tidak!
- 62
- 00:08:21,996 --> 00:08:23,496
- Tidak!
- 63
- 00:08:25,500 --> 00:08:27,834
- Buka pintunya!
- 64
- 00:08:43,785 --> 00:08:45,051
- Kau baik-baik saja?
- 65
- 00:08:47,121 --> 00:08:49,055
- Dia ingin aku menari untuknya.
- 66
- 00:08:55,029 --> 00:08:56,696
- Baiklah.
- 67
- 00:08:56,698 --> 00:08:59,032
- Pintu luar terkunci.
- 68
- 00:09:02,636 --> 00:09:04,270
- Semuanya baik-baik saja.
- 69
- 00:09:06,207 --> 00:09:08,007
- Kita baik-baik saja.
- 70
- 00:09:09,677 --> 00:09:11,344
- Kita baik-baik saja.
- 71
- 00:09:18,519 --> 00:09:21,154
- <i>Aku dengar percikan paling kecil...</i>
- 72
- 00:09:21,156 --> 00:09:22,655
- ...dan ini dia.
- 73
- 00:09:22,657 --> 00:09:25,325
- Orang aneh, seperti ini.
- 74
- 00:09:25,327 --> 00:09:27,627
- Jadi dia datang menyeberangi arus...
- 75
- 00:09:27,629 --> 00:09:32,465
- ...dan dia begitu tinggi hingga
- air bahkan tak sampai perutnya.
- 76
- 00:09:32,467 --> 00:09:34,500
- Lalu dia berhenti.
- 77
- 00:09:34,502 --> 00:09:37,570
- Jantungku berdegup kencang.
- 78
- 00:09:38,639 --> 00:09:40,573
- Kau gugup.
- 79
- 00:09:40,575 --> 00:09:43,543
- Paman John gugup.
- 80
- 00:09:43,545 --> 00:09:45,478
- Itu tak benar, Casey.
- Ayahmu bohong.
- 81
- 00:09:45,480 --> 00:09:47,747
- - Seberapa besar tanduknya?
- - Besar sekali.
- 82
- 00:09:47,749 --> 00:09:49,816
- Harus melihat ke mana
- saat menembak, Casey?
- 83
- 00:09:49,818 --> 00:09:52,218
- - Ke tubuh.
- - Lalu kenapa dia melihat tanduknya?
- 84
- 00:09:52,220 --> 00:09:54,554
- Karena dia gugup.
- 85
- 00:09:54,556 --> 00:09:57,357
- Dia mengikuti semua ucapanmu.
- 86
- 00:09:57,359 --> 00:10:00,660
- Kau akan lakukan itu padahal kau
- baru dapat izin berburu 3 tahun lagi?
- 87
- 00:10:00,662 --> 00:10:02,262
- Tidak, Pak.
- 88
- 00:10:02,264 --> 00:10:05,064
- Pastikan pakai sarung tanganmu
- jika sudah selesai.
- 89
- 00:10:05,066 --> 00:10:07,467
- Kaki dan tanganmu yang pertama
- kali kedinginan jika di luar sana.
- 90
- 00:10:36,096 --> 00:10:37,397
- Tiga pelajar diculik.
- 91
- 00:10:37,399 --> 00:10:40,533
- Ayah dari salah satu pelajar itu
- terbangun di King of Prussia...
- 92
- 00:10:40,535 --> 00:10:41,901
- ...dilaporkan bahwa dirinya dibius.
- 93
- 00:10:41,903 --> 00:10:45,772
- Anak-anak dan mobilnya hilang.
- Para tetangga tidak percaya.
- 94
- 00:10:45,774 --> 00:10:51,144
- Lingkungan yang tenang
- menjadi ricuh karena penculikan ini.
- 95
- 00:10:51,146 --> 00:10:54,280
- Jika punya informasi apa saja
- mengenai keberadaan gadis-gadis ini...
- 96
- 00:10:54,282 --> 00:10:56,950
- ...harap segera menghubungi polisi.
- 97
- 00:11:00,146 --> 00:11:02,206
- <i>Barry S.
- Kami Membutuhkanmu.</i>
- 98
- 00:11:02,681 --> 00:11:05,820
- <i>Barry S.
- Aku Membutuhkanmu. Penting.</i>
- 99
- 00:11:13,935 --> 00:11:16,169
- Tidak penting meski kau
- bisa membuka pintunya, Claire.
- 100
- 00:11:16,171 --> 00:11:18,671
- Ada pintu kedua yang dikunci.
- 101
- 00:11:18,673 --> 00:11:21,507
- Dia akan masuk
- sebentar lagi...
- 102
- 00:11:21,509 --> 00:11:24,510
- ...dan kita takkan biarkan dia
- membawa salah satu dari kita lagi.
- 103
- 00:11:24,512 --> 00:11:27,947
- Kita hanya tinggal
- menangis dan menjerit...
- 104
- 00:11:27,949 --> 00:11:32,285
- ...namun kita tidak melukainya karena
- takut membuatnya marah.
- 105
- 00:11:32,287 --> 00:11:34,654
- Itu yang dilakukan korban.
- Astaga.
- 106
- 00:11:34,656 --> 00:11:37,490
- Kita harus melawannya.
- 107
- 00:11:37,492 --> 00:11:40,026
- Kita harus menyerang dia
- habis-habisan.
- 108
- 00:11:40,028 --> 00:11:42,762
- Aku melihat dia mengangkat salah satu
- dari kalian dan menaruh kalian di ranjang...
- 109
- 00:11:42,764 --> 00:11:45,198
- ...seolah kalian sangat ringan.
- 110
- 00:11:45,200 --> 00:11:48,368
- Sekali pukulan darinya akan
- membuat kita pingsan.
- 111
- 00:11:48,370 --> 00:11:51,971
- Aku ambil kelas karate kenpo
- selama 6 bulan...
- 112
- 00:11:51,973 --> 00:11:54,040
- ...dan kau alihkan penyerangmu
- dengan rasa sakit.
- 113
- 00:11:54,042 --> 00:11:57,977
- Semua begitu mudah bagi kalian.
- 114
- 00:11:57,979 --> 00:12:00,947
- Kalian lakukan satu hal,
- lalu bisa perkirakan yang berikutnya.
- 115
- 00:12:02,983 --> 00:12:05,618
- Tapi tidak dalam situasi seperti ini.
- 116
- 00:12:05,620 --> 00:12:07,620
- Kita tak akan keluar dari sini.
- 117
- 00:12:07,622 --> 00:12:11,657
- Maksudmu kau tak mau melawan
- dengan segenap kekuatanmu?
- 118
- 00:12:11,659 --> 00:12:15,661
- Kau tahu satu-satunya kesempatan
- yang kita miliki...
- 119
- 00:12:15,663 --> 00:12:18,564
- ...adalah jika kita bertiga menyerangnya.
- 120
- 00:12:20,667 --> 00:12:22,435
- Kita harus bergegas.
- 121
- 00:12:25,739 --> 00:12:27,807
- Kami butuh kau, Casey.
- 122
- 00:12:29,009 --> 00:12:32,979
- Claire pintar.
- Dengarkan dia.
- 123
- 00:12:32,981 --> 00:12:35,915
- Akan kulakukan jika kau
- juga melakukannya.
- 124
- 00:12:38,352 --> 00:12:41,821
- - Kita bisa menang.
- - Dia akan menyakiti kita.
- 125
- 00:12:41,823 --> 00:12:45,158
- Tidak. Diamlah.
- 126
- 00:12:45,160 --> 00:12:47,326
- Kalian berdua.
- 127
- 00:12:47,328 --> 00:12:51,564
- Berhentilah berputus asa
- dan bantu kita keluar dari sini.
- 128
- 00:12:53,367 --> 00:12:54,934
- Aku tak peduli.
- 129
- 00:12:54,936 --> 00:12:59,172
- Aku juga tak peduli dengan enam
- bulan karatemu di mal di King of Prussia.
- 130
- 00:12:59,174 --> 00:13:01,507
- Tidak. Jangan lakukan itu hari ini.
- 131
- 00:13:01,509 --> 00:13:03,042
- Jangan sekarang.
- 132
- 00:13:03,044 --> 00:13:05,044
- Kenapa kau lakukan ini?
- Kenapa kau bersikap begini?
- 133
- 00:13:05,046 --> 00:13:07,693
- Kenapa sikapmu seolah kau
- bukan salah satu dari kami?
- 134
- 00:13:12,753 --> 00:13:15,721
- Saat kau membidik, Casey...
- 135
- 00:13:15,723 --> 00:13:17,723
- ...selalu buka kedua matamu.
- 136
- 00:13:17,725 --> 00:13:23,763
- Arahkan larasmu pada sasaran, lalu ikuti
- gerakannya untuk dapatkan kecepatannya.
- 137
- 00:13:23,765 --> 00:13:26,399
- Ayah peringatkan,
- memang awalnya sulit.
- 138
- 00:13:26,401 --> 00:13:28,901
- Kau akan menembak
- di bawahnya atau di belakangnya.
- 139
- 00:13:28,903 --> 00:13:31,037
- Kau akan belajar mengikutinya.
- 140
- 00:13:32,372 --> 00:13:34,373
- Betina lebih pintar dari jantan...
- 141
- 00:13:34,375 --> 00:13:35,875
- ...tapi kau tahu itu.
- Seperti manusia.
- 142
- 00:13:37,779 --> 00:13:39,946
- Betina menggunakan penciumannya
- untuk bertahan hidup.
- 143
- 00:13:39,948 --> 00:13:41,714
- Mereka memastikan dirinya terlindung.
- 144
- 00:13:41,716 --> 00:13:45,651
- Mereka selalu berusaha
- untuk bertahan hidup.
- 145
- 00:13:45,653 --> 00:13:48,554
- Rusanya tidak pergi sendirian.
- 146
- 00:13:48,556 --> 00:13:51,457
- Rusa jantan menjadi bodoh
- saat musim kawin.
- 147
- 00:13:51,459 --> 00:13:56,162
- - Anak laki-laki terlalu berisik.
- - Ya, benar.
- 148
- 00:13:56,164 --> 00:13:58,397
- Aku lebih baik dari
- anak laki-laki?
- 149
- 00:13:59,800 --> 00:14:02,702
- - Ya.
- - Hei.
- 150
- 00:14:08,442 --> 00:14:11,711
- Akan kuberitahu saat aku
- mendengar hal yang masuk akal.
- 151
- 00:14:14,848 --> 00:14:17,049
- Kita bahkan tak tahu apa
- yang sebenarnya terjadi.
- 152
- 00:14:23,323 --> 00:14:26,726
- Hei. Aku dapat ilham.
- 153
- 00:14:29,429 --> 00:14:31,864
- Tidak, yang itu.
- 154
- 00:14:31,866 --> 00:14:34,467
- Yang itu, sebelum mantel merah
- muda berduri itu.
- 155
- 00:14:34,469 --> 00:14:36,969
- Mestinya itu adalah jas formal...
- 156
- 00:14:36,971 --> 00:14:39,872
- ...tapi aku akan menjadikannya
- tajuk utama surat kabar.
- 157
- 00:14:42,377 --> 00:14:45,011
- Aku orang yang suka blus dan rok...
- 158
- 00:14:45,013 --> 00:14:48,181
- ...tapi ini...
- 159
- 00:14:48,183 --> 00:14:51,350
- Ini sangat artistik, Barry.
- 160
- 00:14:51,352 --> 00:14:53,486
- Ini semacam para wanita di Hamptons...
- 161
- 00:14:53,488 --> 00:14:58,157
- ...bersedia membayar 15.000 dolar untuk
- memakainya sekali di acara amal.
- 162
- 00:14:58,159 --> 00:14:59,859
- Diam.
- 163
- 00:14:59,861 --> 00:15:01,394
- Aku tak bisa terlalu lama di sini.
- 164
- 00:15:01,396 --> 00:15:04,197
- Ini hanya sekedar kunjungan.
- 165
- 00:15:04,199 --> 00:15:06,699
- Katakan padaku apa yang terjadi.
- 166
- 00:15:07,968 --> 00:15:11,003
- Maksudmu surel itu?
- Itu hanya hal yang biasa.
- 167
- 00:15:11,005 --> 00:15:12,371
- Hanya merasa kewalahan.
- 168
- 00:15:12,373 --> 00:15:16,676
- Ketegasan surelmu membuatnya
- terdengar spesifik dan darurat.
- 169
- 00:15:16,678 --> 00:15:19,512
- - Kau mencari sesuatu?
- - Tidak.
- 170
- 00:15:19,514 --> 00:15:20,513
- - Tidak?
- - Aku hanya...
- 171
- 00:15:20,515 --> 00:15:21,847
- Aku hanya kagum.
- 172
- 00:15:21,849 --> 00:15:23,816
- - Aku lebih baik sekarang.
- - Bagaimana pekerjaanmu?
- 173
- 00:15:23,818 --> 00:15:24,984
- Pekerjaanku baik.
- 174
- 00:15:24,986 --> 00:15:27,019
- Saat terakhir kali bicara
- dengan mereka...
- 175
- 00:15:27,021 --> 00:15:29,689
- ...mereka bilang kau karyawan teladan.
- 176
- 00:15:29,691 --> 00:15:33,659
- Mereka bilang kau orang
- yang cermat dan teliti.
- 177
- 00:15:33,661 --> 00:15:35,161
- - Kau tahu itu, bukan?
- - Ya.
- 178
- 00:15:35,163 --> 00:15:37,196
- Kau bertahan di sana
- selama 10 tahun.
- 179
- 00:15:37,198 --> 00:15:40,499
- Kau bekerja dengan baik,
- Barry.
- 180
- 00:15:40,501 --> 00:15:43,736
- Dan itu tempat kerja yang
- langka dan bagus untukmu.
- 181
- 00:15:43,738 --> 00:15:45,438
- Ya, benar.
- 182
- 00:15:45,440 --> 00:15:48,274
- Dari semua klienku yang
- mengalami gangguan sepertimu...
- 183
- 00:15:48,276 --> 00:15:51,143
- ...kau yang paling konsisten
- dalam pekerjaanmu.
- 184
- 00:15:52,746 --> 00:15:54,780
- Apa terjadi sesuatu, Barry?
- 185
- 00:15:55,849 --> 00:15:57,783
- Berapa usiamu?
- 186
- 00:15:57,785 --> 00:16:01,254
- Internet tidak konsisten dalam
- hal ini.
- 187
- 00:16:01,256 --> 00:16:03,189
- Kenapa mendadak kau tanyakan itu?
- 188
- 00:16:03,191 --> 00:16:07,226
- Siapa yang akan menjaga kami
- saat kau pensiun atau wafat?
- 189
- 00:16:07,228 --> 00:16:09,562
- Kami akan mengurus diri
- kami sendiri...
- 190
- 00:16:09,564 --> 00:16:11,764
- ...dan tak ada yang percaya
- bahwa kami ada.
- 191
- 00:16:11,766 --> 00:16:14,433
- Jika terjadi sesuatu padaku...
- 192
- 00:16:14,435 --> 00:16:17,970
- ...aku sudah mengatur dengan
- rekanku di Baltimore untuk mengambil alih.
- 193
- 00:16:20,041 --> 00:16:24,710
- - Hei, kau tinggal sendirian?
- - Kau tahu itu.
- 194
- 00:16:24,712 --> 00:16:26,746
- Maaf, maksudku sudah berapa lama?
- 195
- 00:16:26,748 --> 00:16:29,348
- Selalu.
- 196
- 00:16:30,484 --> 00:16:33,019
- Kau pasti sangat kesepian.
- 197
- 00:16:38,960 --> 00:16:41,961
- Kau tahu? Aku...
- 198
- 00:16:41,963 --> 00:16:44,630
- Aku sudah jauh lebih baik.
- Seharusnya aku tak kirim surel padamu.
- 199
- 00:16:44,632 --> 00:16:46,232
- Aku hanya...
- Lihatlah diriku.
- 200
- 00:16:46,234 --> 00:16:47,633
- Aku terlalu menurutkan kata hati.
- 201
- 00:16:51,171 --> 00:16:54,240
- Omong-omong, apa ada
- yang mendengarkan?
- 202
- 00:16:54,242 --> 00:16:57,243
- - Apa ada yang peduli dengan kami?
- - Ya.
- 203
- 00:16:57,245 --> 00:17:00,680
- Universitas Paris memintaku
- memberikan mata kuliah.
- 204
- 00:17:00,682 --> 00:17:03,816
- Akan kulakukan dengan Skype
- dari sini.
- 205
- 00:17:03,818 --> 00:17:07,153
- Orang-orang semakin percaya.
- 206
- 00:17:08,623 --> 00:17:10,656
- Kita bertemu seperti biasa
- di minggu depan.
- 207
- 00:17:10,658 --> 00:17:12,925
- Jangan pergi dulu, Barry.
- 208
- 00:17:14,261 --> 00:17:16,495
- Apa terjadi sesuatu?
- 209
- 00:17:16,497 --> 00:17:18,964
- Jangan khawatir.
- Ini hanya kunjungan.
- 210
- 00:17:18,966 --> 00:17:20,499
- Kini aku jauh lebih baik.
- Aku sebenarnya...
- 211
- 00:17:20,501 --> 00:17:23,202
- Kau tak mau sketsamu, Barry?
- 212
- 00:17:23,204 --> 00:17:26,605
- Biasanya kau sangat melindunginya.
- 213
- 00:17:26,607 --> 00:17:31,377
- Ya. Terima kasih.
- 214
- 00:17:31,379 --> 00:17:36,816
- Sampai jumpa minggu depan
- seperti waktu biasanya.
- 215
- 00:17:36,818 --> 00:17:39,652
- Terima kasih sudah berjuang untuk kami,
- Dr. Fletcher.
- 216
- 00:17:51,398 --> 00:17:54,300
- - Terima kasih, Dr. Fletcher.
- - Sama-sama.
- 217
- 00:17:54,302 --> 00:17:57,136
- - Kupikir aku akan merusaknya.
- - Tidak, kau akan baik saja.
- 218
- 00:17:57,138 --> 00:17:58,304
- Sampai jumpa minggu depan.
- 219
- 00:17:58,306 --> 00:18:00,039
- - Baiklah, terima kasih.
- - Baik.
- 220
- 00:18:05,245 --> 00:18:07,146
- <i>Di acara eksklusif ini...</i>
- 221
- 00:18:07,148 --> 00:18:09,148
- <i>...hadiahnya liburan senilai jutaan dolar.</i>
- 222
- 00:18:10,752 --> 00:18:13,886
- Entah bagaimana kau bisa
- bekerja dengan mereka.
- 223
- 00:18:13,888 --> 00:18:16,856
- - Siapa?
- - Pasien-pasienmu.
- 224
- 00:18:16,858 --> 00:18:22,328
- Kau tak boleh pakai jempol
- untuk memutar rodanya, Bodoh.
- 225
- 00:18:22,330 --> 00:18:24,096
- Mereka selalu pakai jempol.
- 226
- 00:18:26,567 --> 00:18:33,005
- Kami memerhatikan mereka
- yang hancur dan berbeda.
- 227
- 00:18:33,007 --> 00:18:37,943
- Bagaimana jika mereka
- lebih baik dari kita?
- 228
- 00:18:37,945 --> 00:18:39,445
- Apa?
- 229
- 00:18:40,680 --> 00:18:45,117
- Apa kau percaya mereka?
- Pasien-pasienmu?
- 230
- 00:18:45,119 --> 00:18:47,386
- Ini hanya antara kita berdua.
- 231
- 00:18:47,388 --> 00:18:48,954
- Ya, aku percaya.
- 232
- 00:18:50,091 --> 00:18:52,324
- Putar. Putar.
- 233
- 00:18:55,429 --> 00:18:56,695
- Aku tak percaya.
- 234
- 00:18:56,697 --> 00:18:58,264
- - Jangan tersinggung.
- - Tidak.
- 235
- 00:18:58,266 --> 00:18:59,765
- Tapi saat kau menelepon...
- 236
- 00:18:59,767 --> 00:19:02,735
- ...kami akan mengirimkan
- sandal bekas yang gratis buatmu.
- 237
- 00:19:02,737 --> 00:19:04,236
- Cukup bayar administrasinya saja.
- 238
- 00:19:04,238 --> 00:19:05,538
- Jadi, dua sandal...
- 239
- 00:19:05,540 --> 00:19:07,373
- Aku perlu membeli itu.
- 240
- 00:19:07,375 --> 00:19:08,808
- <i>Tawaran anak muda ini
- takkan berlaku lama...</i>
- 241
- 00:19:11,445 --> 00:19:14,613
- - Dia kembali.
- - Ada seorang wanita di luar.
- 242
- 00:19:23,290 --> 00:19:27,993
- Dennis, akui perbuatanmu.
- Jangan marah.
- 243
- 00:19:29,396 --> 00:19:31,330
- Jangan bilang.
- 244
- 00:19:31,332 --> 00:19:33,365
- Aku mulai takut.
- 245
- 00:19:35,402 --> 00:19:37,670
- Katamu ini sudah terkendali.
- 246
- 00:19:37,672 --> 00:19:39,905
- Kumohon katakan bahwa ini
- belum terlambat.
- 247
- 00:19:39,907 --> 00:19:41,373
- Makanannya menunggu.
- 248
- 00:19:45,645 --> 00:19:47,847
- Dia di kamar itu?
- 249
- 00:19:49,317 --> 00:19:51,250
- - Kami di sini!
- - Tolong kami!
- 250
- 00:19:51,252 --> 00:19:52,918
- - Kami di dalam sini
- - Dennis, apa ini?
- 251
- 00:19:52,920 --> 00:19:54,420
- - Berapa jumlah mereka?
- - Tidak.
- 252
- 00:19:54,422 --> 00:19:56,422
- Jangan ke sana.
- 253
- 00:20:06,132 --> 00:20:08,067
- Jangan khawatir.
- 254
- 00:20:09,970 --> 00:20:12,538
- Aku akan bicara padanya.
- 255
- 00:20:12,540 --> 00:20:15,241
- Dia mendengarkanku.
- 256
- 00:20:23,217 --> 00:20:25,985
- Kondisinya kurang sehat.
- 257
- 00:20:25,987 --> 00:20:28,187
- Dia tahu untuk apa
- kalian datang kemari.
- 258
- 00:20:28,189 --> 00:20:30,789
- Dia dilarang menyentuh kalian.
- 259
- 00:20:30,791 --> 00:20:32,558
- Dia tahu itu.
- 260
- 00:20:51,503 --> 00:20:53,204
- Pasien No. 600 Sampai 650
- 261
- 00:21:02,856 --> 00:21:05,391
- <i>- Karen.
- - Joe.</i>
- 262
- 00:21:05,393 --> 00:21:09,228
- <i>Mereka bilang kau tak bisa punya
- panel di konferensi nasional.</i>
- 263
- 00:21:10,597 --> 00:21:12,197
- <i>Tapi mereka bilang...</i>
- 264
- 00:21:12,199 --> 00:21:14,833
- <i>...kau bisa jadi bagian dari
- panel kelainan emosi.</i>
- 265
- 00:21:14,835 --> 00:21:17,036
- <i>Ini bukan kelainan emosi.</i>
- 266
- 00:21:17,038 --> 00:21:19,672
- <i>Aku tahu keyakinanmu, Karen.</i>
- 267
- 00:21:19,674 --> 00:21:22,508
- Apa kali ini mereka terbuka
- dengan bukti baru?
- 268
- 00:21:22,510 --> 00:21:25,878
- <i>Salah satu argumenmu adalah
- seekor anjing?</i>
- 269
- 00:21:25,880 --> 00:21:28,514
- Kau mengirim video mengenai
- seekor anjing yang perilakunya berbeda...
- 270
- 00:21:28,516 --> 00:21:30,449
- ...pada salah satu pasienmu
- di waktu yang berbeda?
- 271
- 00:21:30,451 --> 00:21:32,184
- Ini lebih rumit dari itu.
- 272
- 00:21:32,186 --> 00:21:35,054
- <i>Mereka menjadi apa yang
- mereka percaya.</i>
- 273
- 00:21:35,056 --> 00:21:38,090
- <i>Otak belajar mempertahankan diri.</i>
- 274
- 00:21:38,092 --> 00:21:40,259
- <i>Kau bicarakan mereka seolah
- mereka punya bakat gaib.</i>
- 275
- 00:21:40,261 --> 00:21:42,861
- Seolah mereka punya
- kekuatan atau semacamnya.
- 276
- 00:21:42,863 --> 00:21:44,697
- Karen, mereka pasien.
- 277
- 00:21:44,699 --> 00:21:46,632
- <i>Mereka mengalami trauma.</i>
- 278
- 00:21:49,569 --> 00:21:53,839
- Dan mungkin sekarang, mereka mampu
- lakukan sesuatu yang kita tidak bisa.
- 279
- 00:21:55,308 --> 00:21:58,277
- <i>Sekarang kita punya pemindai otak.</i>
- 280
- 00:21:58,279 --> 00:22:02,281
- <i>Pasien Pribadi Ganda mengubah
- kimiawi tubuh mereka...</i>
- 281
- 00:22:02,283 --> 00:22:04,216
- <i>...dengan pikiran mereka.</i>
- 282
- 00:22:05,919 --> 00:22:09,121
- Dia hanya coba menakuti kita.
- 283
- 00:22:09,123 --> 00:22:13,459
- Dia mengobrol dengan
- dirinya sendiri.
- 284
- 00:22:13,461 --> 00:22:16,795
- Apa maksud kalimat
- "Makanan sudah menunggu"?
- 285
- 00:22:16,797 --> 00:22:18,430
- Apa semua orang tahu
- betapa anehnya ini...
- 286
- 00:22:18,432 --> 00:22:20,499
- ...dan kita harus keluar
- dari sini sekarang?
- 287
- 00:22:29,809 --> 00:22:31,844
- Kau. Tidak.
- 288
- 00:22:31,846 --> 00:22:34,580
- Tolong jaga areamu tetap bersih.
- 289
- 00:22:34,582 --> 00:22:36,248
- Kamar mandi kotor sekali.
- 290
- 00:22:36,250 --> 00:22:38,751
- Untuk memudahkannya,
- sudah kuberi kode warna.
- 291
- 00:22:38,753 --> 00:22:40,986
- Pakai botol biru untuk lantai...
- 292
- 00:22:40,988 --> 00:22:45,124
- ...dan botol merah muda
- untuk permukaan keramik.
- 293
- 00:23:07,947 --> 00:23:11,050
- Patricia mengingatkanku bahwa...
- 294
- 00:23:11,052 --> 00:23:13,952
- ...aku dikirim untuk menangkap
- kalian karena satu alasan.
- 295
- 00:23:13,954 --> 00:23:16,855
- Kalian adalah makanan keramat.
- 296
- 00:23:18,458 --> 00:23:21,427
- Dan aku janji takkan
- mengganggu kalian lagi.
- 297
- 00:23:33,808 --> 00:23:36,642
- Mungkin dia punya anjing
- atau semacamnya.
- 298
- 00:23:36,644 --> 00:23:39,478
- Menurutmu dia akan jadikan
- kita sebagai makanan anjingnya?
- 299
- 00:23:48,019 --> 00:23:50,644
- Pasien No. 617
- PATRICIA 11/23
- 300
- 00:23:50,993 --> 00:23:53,938
- Pasien No. 617
- DENNIS 8/23
- 301
- 00:23:56,420 --> 00:23:59,852
- Pasien No. 617
- HEDWIG 9/23
- 302
- 00:24:13,079 --> 00:24:14,580
- <i>Casey.</i>
- 303
- 00:24:16,082 --> 00:24:17,750
- <i>Casey!</i>
- 304
- 00:24:35,702 --> 00:24:37,569
- Namaku Hedwig.
- 305
- 00:24:37,571 --> 00:24:39,538
- Aku punya kaus kaki merah.
- 306
- 00:24:45,478 --> 00:24:49,114
- Dia sedang bergerak.
- 307
- 00:24:50,583 --> 00:24:52,384
- Apa?
- 308
- 00:24:55,723 --> 00:24:58,657
- Dia sedang...
- 309
- 00:24:58,659 --> 00:25:02,294
- ...bergerak.
- 310
- 00:25:03,663 --> 00:25:05,731
- Siapa?
- 311
- 00:25:05,733 --> 00:25:10,636
- Ada yang datang untukmu,
- dan kau takkan menyukainya.
- 312
- 00:25:10,638 --> 00:25:12,604
- Kalian berisik saat tidur.
- 313
- 00:25:12,606 --> 00:25:14,006
- Katakan siapa itu.
- 314
- 00:25:15,275 --> 00:25:16,942
- Aku tidak boleh bilang.
- 315
- 00:25:18,412 --> 00:25:21,146
- Tapi dia melakukan hal
- sangat buruk pada orang...
- 316
- 00:25:21,148 --> 00:25:23,081
- ...dan dia akan berbuat itu padamu.
- 317
- 00:25:23,083 --> 00:25:24,483
- Aku juga punya
- kaus kaki biru.
- 318
- 00:25:24,485 --> 00:25:26,151
- Kami makanannya?
- 319
- 00:25:30,357 --> 00:25:33,025
- Berapa usiamu?
- 320
- 00:25:33,027 --> 00:25:34,560
- Sembilan.
- 321
- 00:25:35,995 --> 00:25:40,632
- Jadi bukan kau yang
- menculik kami?
- 322
- 00:25:40,634 --> 00:25:43,502
- Bukan.
- 323
- 00:25:43,504 --> 00:25:46,305
- Kau bukan wanita itu?
- 324
- 00:25:46,307 --> 00:25:47,973
- Apa kau ini buta?
- 325
- 00:25:47,975 --> 00:25:50,609
- Kau tak tahu isi pikiran mereka?
- 326
- 00:25:50,611 --> 00:25:52,678
- Mereka tidak...
- 327
- 00:25:52,680 --> 00:25:53,946
- Mereka jarang bicara padaku.
- 328
- 00:25:53,948 --> 00:25:56,048
- Aku baru saja makan
- roti sosis.
- 329
- 00:25:57,350 --> 00:26:01,186
- Kau bisa bantu kami,
- Hedwig?
- 330
- 00:26:01,188 --> 00:26:04,656
- Tidak, aku seharusnya tak
- boleh ada di sini.
- 331
- 00:26:04,658 --> 00:26:06,358
- Aku mencuri cahaya dari
- Tn. Dennis...
- 332
- 00:26:06,360 --> 00:26:07,860
- ...tapi dia akan segera kembali...
- 333
- 00:26:07,862 --> 00:26:09,728
- ...dan aku tak bisa mencuri
- cahaya terlalu lama...
- 334
- 00:26:09,730 --> 00:26:12,497
- ...atau dia akan tahu dan marah.
- 335
- 00:26:12,499 --> 00:26:14,132
- Dan seterusnya.
- 336
- 00:26:16,202 --> 00:26:17,536
- Sampai jumpa!
- 337
- 00:26:17,538 --> 00:26:19,204
- Tunggu.
- 338
- 00:26:22,008 --> 00:26:23,976
- Kami dengar sesuatu.
- 339
- 00:26:25,912 --> 00:26:28,580
- Kami tidak memahaminya...
- 340
- 00:26:30,183 --> 00:26:32,150
- ...tapi sekarang kami tahu.
- 341
- 00:26:34,187 --> 00:26:36,588
- Kau tahu apa yang kami dengar?
- 342
- 00:26:36,590 --> 00:26:38,724
- Kau dengar apa?
- 343
- 00:26:39,893 --> 00:26:41,560
- Kemarilah.
- 344
- 00:26:43,563 --> 00:26:45,430
- Akan kubisikkan.
- 345
- 00:26:47,334 --> 00:26:49,301
- Baik.
- 346
- 00:27:00,580 --> 00:27:02,981
- Orang ini...
- 347
- 00:27:06,252 --> 00:27:08,820
- ...akan datang untukmu.
- 348
- 00:27:12,759 --> 00:27:14,559
- Kau pembohong.
- 349
- 00:27:14,561 --> 00:27:16,395
- Aku tak pernah bohong,
- Hedwig.
- 350
- 00:27:16,397 --> 00:27:19,298
- Tapi Tn. Dennis...
- 351
- 00:27:19,300 --> 00:27:22,935
- Katanya dia mengikuti dua
- gadis itu selama 4 hari...
- 352
- 00:27:22,937 --> 00:27:26,138
- ...dan dia tahu bahwa merekalah...
- 353
- 00:27:26,140 --> 00:27:28,674
- ...yang Dia inginkan.
- 354
- 00:27:30,243 --> 00:27:32,444
- Saat kau tidak ada...
- 355
- 00:27:32,446 --> 00:27:35,113
- ...Dennis dan wanita itu
- membicarakannya.
- 356
- 00:27:35,115 --> 00:27:37,916
- Mereka bicara bahwa kali ini
- Dia ingin anak lelaki.
- 357
- 00:27:37,918 --> 00:27:39,618
- Mereka akan memberikanmu
- pada Dia.
- 358
- 00:27:39,620 --> 00:27:42,554
- Tidak, Nona Patricia,
- dia bilang...
- 359
- 00:27:42,556 --> 00:27:44,723
- Dia tidak marah lagi padaku.
- 360
- 00:27:44,725 --> 00:27:46,959
- Kadang dia bernyanyi untukku.
- 361
- 00:27:46,961 --> 00:27:49,962
- Kurasa nona Patricia masih
- marah kepadamu.
- 362
- 00:27:51,064 --> 00:27:53,165
- Nona Patricia berpikir aku...
- 363
- 00:27:53,167 --> 00:27:55,434
- Dia pikir aku bodoh.
- 364
- 00:27:55,436 --> 00:27:59,137
- Dia pikir aku membuat
- kesalahan-kesalahan bodoh.
- 365
- 00:27:59,139 --> 00:28:00,605
- Lihat aku.
- 366
- 00:28:00,607 --> 00:28:03,575
- Kami seperti pengasuhmu.
- 367
- 00:28:05,311 --> 00:28:08,647
- Kami akan biarkan aku menonton TV
- dan membuatkanmu makan malam.
- 368
- 00:28:10,783 --> 00:28:13,151
- Kita semua harus pergi
- dari sini.
- 369
- 00:28:13,153 --> 00:28:15,921
- Kau bisa tunjukkan kami
- jalan keluar.
- 370
- 00:28:15,923 --> 00:28:18,490
- Kita harus pergi sebelum
- yang lain kembali.
- 371
- 00:28:18,492 --> 00:28:20,692
- Tapi kita harus bergegas,
- Hedwig.
- 372
- 00:28:20,694 --> 00:28:23,061
- Kita harus bergegas pergi
- dari sini.
- 373
- 00:28:25,498 --> 00:28:27,499
- Tunggu.
- 374
- 00:28:29,002 --> 00:28:31,036
- Butuh waktu lama untuk
- tempat ini jadi aman...
- 375
- 00:28:31,038 --> 00:28:33,338
- ...tanpa diketahui orang-orang
- yang bekerja di sini.
- 376
- 00:28:33,340 --> 00:28:35,140
- Kau tak boleh pergi.
- 377
- 00:28:35,142 --> 00:28:37,943
- - Aku harus membersihkan hidungku.
- - Tidak, tunggu. Tolong jangan pergi!
- 378
- 00:28:39,813 --> 00:28:41,380
- Siapa yang akan datang?
- 379
- 00:28:42,715 --> 00:28:44,783
- Ini sangat menakutkan.
- 380
- 00:28:44,785 --> 00:28:45,951
- Tak ada yang akan datang.
- 381
- 00:28:50,456 --> 00:28:51,923
- Dia mengatakan sesuatu.
- 382
- 00:28:53,559 --> 00:28:57,963
- Dia bilang sesuatu soal
- membuat kamarnya aman.
- 383
- 00:28:59,032 --> 00:29:00,966
- Tembok ini masih baru.
- 384
- 00:29:02,135 --> 00:29:04,703
- Aman dari apa?
- 385
- 00:29:38,371 --> 00:29:40,439
- Tunggu.
- 386
- 00:29:40,441 --> 00:29:42,574
- Tunggu, apa kita yakin soal ini?
- 387
- 00:30:03,229 --> 00:30:06,765
- Casey, kau benar.
- 388
- 00:30:06,767 --> 00:30:08,767
- Ada sesuatu di sini.
- 389
- 00:30:08,769 --> 00:30:11,103
- Dia menutupi jalan keluarnya.
- 390
- 00:30:11,105 --> 00:30:13,038
- Bilang padaku jika kau
- melihatnya.
- 391
- 00:30:16,542 --> 00:30:18,643
- Casey, katakan apa yang
- kau lihat.
- 392
- 00:30:25,151 --> 00:30:26,985
- Dia di sini.
- 393
- 00:30:26,987 --> 00:30:30,822
- Jangan biarkan dia masuk.
- Ini satu-satunya kesempatan kita.
- 394
- 00:30:33,160 --> 00:30:36,294
- - Kita tak akan berhasil.
- - Ya, kita akan berhasil.
- 395
- 00:30:43,971 --> 00:30:45,837
- Apa...
- 396
- 00:30:45,839 --> 00:30:47,806
- Hei, kalian sedang apa?
- 397
- 00:30:51,745 --> 00:30:52,911
- Hei.
- 398
- 00:30:54,447 --> 00:30:56,515
- Baik, hentikanlah.
- 399
- 00:30:56,517 --> 00:30:59,317
- Bolehkah aku masuk?
- 400
- 00:30:59,319 --> 00:31:02,787
- Tunggu.
- Kami sedang ganti baju.
- 401
- 00:31:02,789 --> 00:31:04,069
- Kalian sedang apa?
- 402
- 00:31:05,791 --> 00:31:08,160
- Biarkan aku masuk.
- 403
- 00:31:09,863 --> 00:31:11,596
- Kalian tidak lucu.
- 404
- 00:31:22,176 --> 00:31:24,509
- Kalian menyebalkan!
- Aku akan menampar kalian!
- 405
- 00:31:24,511 --> 00:31:26,011
- Aku akan menampar wajah kalian...
- 406
- 00:31:26,013 --> 00:31:27,612
- Beri aku waktu selama mungkin.
- 407
- 00:31:28,782 --> 00:31:31,230
- Kalian akan memberiku masalah.
- 408
- 00:31:38,524 --> 00:31:39,558
- Marcia.
- 409
- 00:32:25,128 --> 00:32:27,432
- BAHAYA
- KLORIN
- 410
- 00:32:45,725 --> 00:32:47,158
- Hei!
- 411
- 00:32:51,464 --> 00:32:53,365
- Hei!
- 412
- 00:32:58,571 --> 00:33:00,772
- Hei!
- 413
- 00:33:25,998 --> 00:33:28,900
- Kupikir kau lolos.
- 414
- 00:33:31,938 --> 00:33:34,272
- Tolong...
- 415
- 00:33:34,274 --> 00:33:36,408
- Tolong keluar.
- 416
- 00:33:43,250 --> 00:33:45,784
- Kau suka mempermainkan kami,
- 417
- 00:33:45,786 --> 00:33:48,353
- ...tapi kami lebih kuat dari
- perkiraanmu.
- 418
- 00:33:48,355 --> 00:33:50,155
- Keluar.
- 419
- 00:33:52,958 --> 00:33:54,359
- Kumohon.
- 420
- 00:34:02,168 --> 00:34:04,836
- Seharusnya kau tidak
- menipu anak kecil.
- 421
- 00:34:05,971 --> 00:34:08,073
- Itu menunjukkan siapa dirimu.
- 422
- 00:34:13,713 --> 00:34:16,014
- Lihat baju hangatmu.
- Rusak.
- 423
- 00:34:16,016 --> 00:34:17,682
- Kotor.
- 424
- 00:34:19,785 --> 00:34:21,553
- Lepaskan.
- 425
- 00:34:52,518 --> 00:34:54,386
- Aku berusaha bersikap baik.
- 426
- 00:35:10,736 --> 00:35:12,437
- Kau takkan melihat temanmu lagi.
- 427
- 00:35:14,574 --> 00:35:16,274
- Dia akan dikurung terpisah.
- 428
- 00:35:19,845 --> 00:35:21,012
- Kau lepaskan rokmu.
- 429
- 00:35:21,014 --> 00:35:22,447
- Kau lepaskan bajumu.
- 430
- 00:35:22,449 --> 00:35:24,649
- Pakaian kalian jadi kotor
- terkena debu.
- 431
- 00:35:48,107 --> 00:35:54,379
- Satu kepribadian dalam diri seseorang
- dengan mengidap gangguan kepribadian...
- 432
- 00:35:54,381 --> 00:35:56,614
- ...bisa memiliki kolesterol tinggi.
- Satu.
- 433
- 00:35:56,616 --> 00:35:58,917
- Ada beberapa kasus di mana
- satu kepribadian...
- 434
- 00:35:58,919 --> 00:36:00,819
- ...alergi terhadap sengatan lebah.
- 435
- 00:36:00,821 --> 00:36:02,253
- Yang lain tidak.
- 436
- 00:36:02,255 --> 00:36:07,225
- Apakah dua kepribadian bisa hidup
- berdampingan di waktu bersamaan?
- 437
- 00:36:07,227 --> 00:36:13,164
- Ada masanya di mana dua kepribadian
- dapat mengambil cahaya atau tempat...
- 438
- 00:36:13,166 --> 00:36:16,100
- ...atau alam sadar
- pada waktu yang sama.
- 439
- 00:36:16,102 --> 00:36:19,337
- Ini terjadi pada seorang
- murid yang kuteliti.
- 440
- 00:36:19,339 --> 00:36:24,943
- Tangan kiri dan kanannya mencatat
- dengan tulisan yang berbeda...
- 441
- 00:36:24,945 --> 00:36:28,246
- ...tentang hal yang berbeda
- pada waktu yang sama.
- 442
- 00:36:28,248 --> 00:36:31,983
- Perbedaan antar kepribadian
- bisa dramatis.
- 443
- 00:36:31,985 --> 00:36:35,787
- Sama seperti perbedaan
- antara kau, aku...
- 444
- 00:36:35,789 --> 00:36:39,991
- ...dan semua orang di aula itu.
- 445
- 00:36:39,993 --> 00:36:41,793
- Kepribadian-kepribadian ini
- punya IQ berbeda.
- 446
- 00:36:41,795 --> 00:36:43,795
- Mereka punya kekuatan fisik
- berbeda.
- 447
- 00:36:43,797 --> 00:36:47,465
- Satu kepribadian adalah
- atlet angkat besi dari Rusia...
- 448
- 00:36:47,467 --> 00:36:51,302
- ...dan mampu mengangkat beban
- tiga kali berat tubuhnya.
- 449
- 00:36:51,304 --> 00:36:53,805
- Kemampuan mereka untuk hiper-fokus...
- 450
- 00:36:53,807 --> 00:36:58,209
- ...dan punya pengalaman berbeda
- sangatlah menakjubkan.
- 451
- 00:37:00,012 --> 00:37:04,482
- Apakah orang-orang ini,
- melalui penderitaan mereka...
- 452
- 00:37:04,484 --> 00:37:07,685
- ...membuka potensi otak?
- 453
- 00:37:09,288 --> 00:37:13,691
- Apakah ini pintu...
- 454
- 00:37:13,693 --> 00:37:17,695
- ...untuk semua hal
- yang tidak kita ketahui?
- 455
- 00:37:19,465 --> 00:37:24,569
- Dari sinikah asal naluri
- akan hal gaib kita?
- 456
- 00:37:37,917 --> 00:37:41,219
- Ini tentang kedalaman...
- 457
- 00:37:41,221 --> 00:37:42,754
- Dan lekukan...
- 458
- 00:37:42,756 --> 00:37:44,556
- Kau lihat yang itu?
- 459
- 00:37:44,558 --> 00:37:47,792
- Ini seperti gaun permadani.
- 460
- 00:37:51,163 --> 00:37:53,131
- Siapa kau?
- 461
- 00:37:57,570 --> 00:37:59,437
- Barry.
- 462
- 00:38:00,839 --> 00:38:02,674
- Kurasa bukan.
- 463
- 00:38:04,076 --> 00:38:10,248
- Aku belajar mengetahui dengan
- siapa aku berbicara.
- 464
- 00:38:10,250 --> 00:38:12,016
- Apa aku berbuat sesuatu?
- 465
- 00:38:12,018 --> 00:38:14,586
- Kau mengirimkan surel untuk
- pertemuan di luar jadwal...
- 466
- 00:38:14,588 --> 00:38:16,454
- ...selama 2 hari berturut-turut.
- 467
- 00:38:16,456 --> 00:38:19,023
- Kami hanya merasa kewalahan.
- 468
- 00:38:19,025 --> 00:38:22,427
- Masalah-masalah yang biasa.
- 469
- 00:38:22,429 --> 00:38:27,365
- Kurasa Orwell atau Jade
- atau Samuel atau Heinrich...
- 470
- 00:38:27,367 --> 00:38:30,134
- ...dapat cahaya sebentar dan
- mengirim surel padaku.
- 471
- 00:38:30,136 --> 00:38:32,570
- Dan kau kemari bilang bahwa
- tak ada masalah.
- 472
- 00:38:32,572 --> 00:38:34,973
- Aku yang mengirim surelnya.
- 473
- 00:38:36,742 --> 00:38:39,344
- Boleh aku bicara dengan
- salah satu dari mereka?
- 474
- 00:38:43,482 --> 00:38:45,483
- Itu tak mungkin.
- 475
- 00:38:45,485 --> 00:38:50,955
- Kubilang pada mereka bahwa aku mau
- menghabiskan sesi denganmu hari ini.
- 476
- 00:38:52,125 --> 00:38:54,492
- Aku akan bertanya lagi.
- 477
- 00:38:54,494 --> 00:38:58,496
- Dengan siapa aku berbicara
- sekarang?
- 478
- 00:38:58,498 --> 00:39:00,498
- Dr. Fletcher...
- 479
- 00:39:00,500 --> 00:39:02,600
- ...ini Barry.
- 480
- 00:39:02,602 --> 00:39:05,003
- Tidak terlihat seperti Barry.
- 481
- 00:39:05,005 --> 00:39:07,739
- Barry adalah pemimpin
- yang terbuka.
- 482
- 00:39:07,741 --> 00:39:09,907
- Ya, itulah aku.
- 483
- 00:39:11,310 --> 00:39:13,845
- Aku akan beri tebakan profesional...
- 484
- 00:39:13,847 --> 00:39:17,448
- ...berdasarkan gambaran dari
- semua 23 kepribadian...
- 485
- 00:39:17,450 --> 00:39:22,320
- ...yang hidup dalam tubuh Kevin
- yang kudapat dari Barry.
- 486
- 00:39:24,456 --> 00:39:28,326
- Kurasa aku sedang bicara
- dengan Dennis.
- 487
- 00:39:31,430 --> 00:39:35,600
- Tapi dia dicekal dari cahaya
- karena dari alasan lainnya...
- 488
- 00:39:35,602 --> 00:39:39,337
- ...dia punya kecenderungan menyaksikan
- gadis muda menari telanjang...
- 489
- 00:39:39,339 --> 00:39:42,273
- ...yang dia sendiri tahu itu salah dan...
- 490
- 00:39:42,275 --> 00:39:44,709
- ...berusaha melawannya dengan
- sedikit keberhasilan.
- 491
- 00:39:44,711 --> 00:39:47,679
- Aku senang akhirnya kita
- bisa bertemu.
- 492
- 00:39:47,681 --> 00:39:50,481
- Dan aku bisa menebaknya karena
- kau mengatur...
- 493
- 00:39:50,483 --> 00:39:52,884
- ...piring coklat itu dua kali
- semenjak kau datang...
- 494
- 00:39:52,886 --> 00:39:54,652
- ...dan itu karena kau mengidap
- Gangguan Obsesif Kompulsif.
- 495
- 00:39:54,654 --> 00:39:58,656
- Sekarang aku mengerti.
- Itu pintar.
- 496
- 00:39:58,658 --> 00:40:00,658
- Tapi aku bukan Dennis.
- 497
- 00:40:00,660 --> 00:40:05,797
- Kau dan Patricia dicekal dari
- cahaya untuk beberapa lama.
- 498
- 00:40:05,799 --> 00:40:08,366
- Terutama karena keyakinanmu.
- 499
- 00:40:08,368 --> 00:40:10,635
- Patricia dan Dennis
- sangat tidak stabil.
- 500
- 00:40:10,637 --> 00:40:12,236
- Aku bukan Dennis.
- 501
- 00:40:12,238 --> 00:40:14,472
- Kalian berdua yang memegang
- kendali sekarang?
- 502
- 00:40:14,474 --> 00:40:17,041
- Tolong percayalah, aku Barry.
- 503
- 00:40:23,850 --> 00:40:25,583
- Maafkan aku.
- 504
- 00:40:25,585 --> 00:40:28,586
- Sudah tugasku untuk menantangmu.
- 505
- 00:40:28,588 --> 00:40:32,490
- Seperti yang kau tahu,
- aku punya banyak pendapat...
- 506
- 00:40:32,492 --> 00:40:34,926
- ...tentang bagaimana orang
- harus menjalani hidupnya.
- 507
- 00:40:34,928 --> 00:40:38,930
- Tanyakan padaku apa pun
- tentang mode.
- 508
- 00:40:38,932 --> 00:40:40,865
- Akan kubuktikan.
- 509
- 00:40:40,867 --> 00:40:43,101
- Lihat. Lindt.
- 510
- 00:40:44,937 --> 00:40:47,071
- Ya, lihat.
- 511
- 00:40:48,608 --> 00:40:51,175
- Kau lihat? Aku bukan Dennis.
- 512
- 00:40:51,177 --> 00:40:53,778
- Kau ingin aku melakukan
- hal lain?
- 513
- 00:40:53,780 --> 00:40:55,379
- Kau punya es krim?
- 514
- 00:40:55,381 --> 00:40:57,248
- Dan ini kemeja murahan.
- 515
- 00:40:57,250 --> 00:40:59,450
- Kerahnya dari 3 musim
- yang lalu.
- 516
- 00:40:59,452 --> 00:41:01,853
- Jaring rambut?
- Yang benar saja.
- 517
- 00:41:20,106 --> 00:41:23,074
- Jai, dari pemasok makanan
- cepat saji mana...
- 518
- 00:41:23,076 --> 00:41:28,479
- ...kau membeli sayap ayam yang kau
- panaskan ini untuk bunuh diri?
- 519
- 00:41:28,481 --> 00:41:30,748
- Hooters. Dan kau tak boleh
- membuangnya, Dr. Fletcher.
- 520
- 00:41:30,750 --> 00:41:33,050
- Ini salah dalam segala aspek.
- 521
- 00:41:33,052 --> 00:41:36,788
- Kami selesai sekitar pukul 15:15,
- jadi periksalah sekitar pukul 15:18.
- 522
- 00:41:36,790 --> 00:41:39,924
- Perutmu mulai gemuk, Jai.
- 523
- 00:41:39,926 --> 00:41:44,262
- Pencipta Hooters memanfaatkan
- kebutuhan lemak kita...
- 524
- 00:41:44,264 --> 00:41:48,299
- ...dan kebutuhan manusia untuk
- mengenyangkan diri.
- 525
- 00:41:48,301 --> 00:41:51,569
- Bagaikan Henry V menjual
- makanan cepat saji.
- 526
- 00:41:51,571 --> 00:41:54,505
- - Tempat yang bagus, Dr. Fletcher.
- - Benar.
- 527
- 00:41:56,175 --> 00:41:58,142
- Bagaimana kau tahu
- sampahnya akan tumpah?
- 528
- 00:41:58,144 --> 00:41:59,644
- Bagaimana cara mengatakan ini,
- Jai?
- 529
- 00:41:59,646 --> 00:42:02,180
- Kau tidak terlalu teliti.
- 530
- 00:42:18,964 --> 00:42:20,364
- Dia bukan orang yang
- suka bersih, ya?
- 531
- 00:42:20,366 --> 00:42:21,599
- Dia berjalan melewati sampah.
- 532
- 00:42:21,601 --> 00:42:25,136
- Tidak, Jai. Orang normal
- akan memutarinya.
- 533
- 00:42:25,138 --> 00:42:27,071
- Itu pura-pura.
- 534
- 00:42:28,373 --> 00:42:31,609
- Apa yang kau rencanakan,
- Dennis?
- 535
- 00:42:31,611 --> 00:42:35,479
- Atau Patricia yang
- membuat keputusan?
- 536
- 00:42:37,650 --> 00:42:40,618
- <i>Kita takkan mati.</i>
- 537
- 00:42:40,620 --> 00:42:43,487
- <i>Hal-hal buruk terjadi.</i>
- 538
- 00:42:43,489 --> 00:42:45,556
- <i>Tapi tidak seperti ini.</i>
- 539
- 00:42:46,658 --> 00:42:48,960
- Casey...
- 540
- 00:42:48,962 --> 00:42:50,895
- Bicaralah.
- 541
- 00:42:53,165 --> 00:42:56,334
- Kita perlu cari jendela,
- pintu atau sesuatu.
- 542
- 00:42:56,336 --> 00:42:58,035
- Bukan begitu?
- 543
- 00:43:12,417 --> 00:43:16,053
- Casey, yang menarik adalah
- apakah kau bisa...
- 544
- 00:43:16,055 --> 00:43:19,223
- ...atau tidak bisa mengakali
- binatang ini.
- 545
- 00:43:22,694 --> 00:43:24,929
- Dulu kau tak suka ke sini.
- 546
- 00:43:24,931 --> 00:43:27,498
- Ini seperti tradisi keluarga, bukan?
- 547
- 00:43:28,735 --> 00:43:32,770
- - Tembakanmu jitu, Kakak.
- - Terima kasih, John.
- 548
- 00:43:40,012 --> 00:43:42,513
- Aku bawa makananmu,
- Tukang Tidur.
- 549
- 00:43:46,885 --> 00:43:48,519
- Makan.
- 550
- 00:43:55,227 --> 00:43:57,795
- Enak?
- 551
- 00:43:57,797 --> 00:44:00,531
- Aku beri paprika di dalamnya.
- 552
- 00:44:03,468 --> 00:44:05,469
- Maaf.
- 553
- 00:44:07,139 --> 00:44:11,509
- Kurasa aku akan menaruh
- bunga yang cantik di rambutmu.
- 554
- 00:44:13,545 --> 00:44:14,879
- Ini dia.
- 555
- 00:44:22,254 --> 00:44:24,889
- Itu untuk memperlihatkan
- betapa pentingnya dirimu.
- 556
- 00:44:24,891 --> 00:44:26,724
- Ikutlah.
- 557
- 00:44:26,726 --> 00:44:28,659
- Kita akan makan dengan layak.
- 558
- 00:44:32,298 --> 00:44:36,334
- Aku mengerti, kalian pastilah
- tidak puas.
- 559
- 00:44:36,336 --> 00:44:39,704
- Tapi kami berusaha yang terbaik.
- 560
- 00:44:58,523 --> 00:44:59,991
- Nyaman?
- 561
- 00:45:06,965 --> 00:45:10,134
- - Boleh Claire makan bersama kita?
- - Tidak.
- 562
- 00:45:10,136 --> 00:45:12,970
- Sayangnya tidak bisa.
- 563
- 00:45:12,972 --> 00:45:17,475
- Dia hampir merusak
- resepsi besar kita.
- 564
- 00:45:22,982 --> 00:45:26,517
- Kudengar musik orang Asia
- membantu pencernaan.
- 565
- 00:45:28,388 --> 00:45:30,755
- Akan kubuatkan roti lapis kedua.
- 566
- 00:45:34,659 --> 00:45:37,395
- Apa kalian tahu...
- 567
- 00:45:37,397 --> 00:45:42,066
- Satu keluarga singa bisa
- makan 16 kg per hari?
- 568
- 00:45:44,636 --> 00:45:47,505
- Seekor rusa bisa kehilangan 30%
- berat badannya...
- 569
- 00:45:47,507 --> 00:45:50,674
- ...selama musim kawin karena
- mengejar-ngejar.
- 570
- 00:45:50,676 --> 00:45:52,309
- Mereka hewan malam, bukan?
- 571
- 00:45:52,311 --> 00:45:56,580
- Artinya mereka berkeliaran
- saat senja dan fajar.
- 572
- 00:45:56,582 --> 00:45:58,983
- Bagus untukmu.
- 573
- 00:46:14,266 --> 00:46:16,067
- Ini tidak rata.
- 574
- 00:46:16,069 --> 00:46:18,502
- Maafkan aku.
- 575
- 00:46:28,213 --> 00:46:32,983
- Entah jika kalian tahu, tapi macan
- hanya punya 30 gigi.
- 576
- 00:46:34,920 --> 00:46:37,955
- 12 gigi lebih sedikit
- dari anjing.
- 577
- 00:46:37,957 --> 00:46:40,357
- Menurutku itu fakta yang menarik.
- 578
- 00:46:41,375 --> 00:46:42,838
- Tidak.
- 579
- 00:46:48,812 --> 00:46:50,713
- Marcia, dengarkan aku.
- 580
- 00:47:10,088 --> 00:47:11,555
- Tidak!
- 581
- 00:47:13,625 --> 00:47:15,259
- Pergi ke kamarmu.
- 582
- 00:47:15,261 --> 00:47:17,228
- Tutup pintunya.
- Lakukan sekarang.
- 583
- 00:47:51,997 --> 00:47:57,701
- Dalam matahari, kita akan
- menemukan gairah kita.
- 584
- 00:47:57,703 --> 00:48:03,274
- Dalam matahari, kita akan
- menemukan tujuan kita.
- 585
- 00:48:08,647 --> 00:48:13,184
- Kau selalu dilindungi.
- Kau tak pernah menderita.
- 586
- 00:48:13,186 --> 00:48:16,320
- Karena itulah kami memilihmu.
- 587
- 00:48:16,322 --> 00:48:18,522
- Kau selalu tertidur.
- 588
- 00:48:21,660 --> 00:48:24,127
- Kau tak pernah punya kesempatan.
- 589
- 00:48:28,700 --> 00:48:31,402
- Kau tak pernah punya kesempatan.
- 590
- 00:48:31,404 --> 00:48:35,172
- Gadis yang berambut gelap
- akan dikurung di ruangan lain.
- 591
- 00:48:35,174 --> 00:48:37,041
- Mungkin kau perlu tahu itu.
- 592
- 00:48:38,076 --> 00:48:40,010
- Monster itu...
- 593
- 00:48:40,012 --> 00:48:42,413
- Dia akan datang untukmu.
- 594
- 00:48:42,415 --> 00:48:45,349
- Kalian bertiga akan dikurung
- terpisah.
- 595
- 00:48:45,351 --> 00:48:47,184
- Ada...
- 596
- 00:48:47,186 --> 00:48:50,521
- Ada remah roti di bajumu.
- 597
- 00:48:50,523 --> 00:48:52,723
- Ada...
- 598
- 00:48:52,725 --> 00:48:55,025
- Tolong lepaskan.
- 599
- 00:48:55,027 --> 00:48:58,162
- Pokoknya...
- 600
- 00:48:58,164 --> 00:49:00,164
- Lepaskan saja.
- 601
- 00:49:15,847 --> 00:49:17,448
- Hei.
- 602
- 00:49:50,248 --> 00:49:53,884
- Kata-katamu tentang nona Patricia
- tidaklah baik.
- 603
- 00:49:53,886 --> 00:49:55,786
- Kau bohong.
- 604
- 00:50:00,225 --> 00:50:03,093
- Maaf, Hedwig.
- 605
- 00:50:03,095 --> 00:50:08,165
- Kalian membohongiku, membuatku
- takut dan sebagainya.
- 606
- 00:50:10,635 --> 00:50:14,104
- Tn. Dennis, dia bilang kau
- pakai banyak baju.
- 607
- 00:50:14,106 --> 00:50:18,008
- - Aku suka baju ini.
- - Terima kasih.
- 608
- 00:50:18,010 --> 00:50:20,511
- Kau tahu siapa Dennis
- dan nona Patricia?
- 609
- 00:50:20,513 --> 00:50:22,413
- Tidak.
- 610
- 00:50:24,317 --> 00:50:28,619
- Kami semua harus menunggu
- di kursi...
- 611
- 00:50:28,621 --> 00:50:32,690
- ...dan Barry, dia memutuskan
- siapa yang berdiri di cahaya.
- 612
- 00:50:32,692 --> 00:50:35,826
- Tapi Barry kehilangan kekuasaan
- itu karena aku.
- 613
- 00:50:37,362 --> 00:50:40,464
- Aku bisa masuk ke cahaya
- kapan pun aku mau.
- 614
- 00:50:40,466 --> 00:50:44,835
- Ini kekuatan istimewa.
- 615
- 00:50:44,837 --> 00:50:50,140
- Barry bisa terus duduk
- di kursinya jika aku mau.
- 616
- 00:50:50,142 --> 00:50:54,144
- Karena itulah Dennis dan nona
- Patricia bilang aku bisa bersama mereka.
- 617
- 00:50:54,146 --> 00:50:58,148
- Dennis dan nona Patricia,
- mereka percaya pada sang Monster...
- 618
- 00:50:58,150 --> 00:51:00,117
- ...dan apa yang bisa
- Dia perbuat.
- 619
- 00:51:01,354 --> 00:51:05,155
- Kau pernah melihat Dia?
- 620
- 00:51:05,157 --> 00:51:08,959
- Sang Monster?
- 621
- 00:51:08,961 --> 00:51:12,329
- Tidak.
- Boleh aku menciummu?
- 622
- 00:51:12,331 --> 00:51:14,998
- Aku ingin mencium gadis
- berambut hitam itu...
- 623
- 00:51:15,000 --> 00:51:17,101
- ...tapi dia dalam masalah.
- 624
- 00:51:21,206 --> 00:51:23,207
- Jadi kau mau?
- Aku tak tahu banyak...
- 625
- 00:51:23,209 --> 00:51:25,843
- - ...soal berciuman.
- - Ya.
- 626
- 00:51:28,180 --> 00:51:30,681
- Baiklah.
- 627
- 00:51:30,683 --> 00:51:33,384
- Ini dia.
- 628
- 00:51:33,386 --> 00:51:36,387
- Aku gugup sekali.
- 629
- 00:51:36,389 --> 00:51:39,323
- Satu, dua...
- 630
- 00:51:39,325 --> 00:51:40,824
- Tiga.
- 631
- 00:51:56,207 --> 00:51:58,308
- Mungkin kau sekarang sudah hamil.
- 632
- 00:52:00,545 --> 00:52:04,248
- - Apa aku pencium yang baik?
- - Ya.
- 633
- 00:52:04,250 --> 00:52:07,351
- Aku suka menari.
- Kau suka menari?
- 634
- 00:52:07,353 --> 00:52:11,355
- Aku suka menari mengikuti
- pemutar CD di kamarku.
- 635
- 00:52:11,357 --> 00:52:13,690
- Kanye West adalah favoritku.
- 636
- 00:52:13,692 --> 00:52:19,129
- Ada pemutar CD di kamarku.
- Di samping jendelaku.
- 637
- 00:52:19,131 --> 00:52:20,864
- Aku suka...
- 638
- 00:52:23,636 --> 00:52:25,536
- Aku...
- 639
- 00:52:28,073 --> 00:52:30,274
- - Kami punya gerakan.
- - Wah.
- 640
- 00:52:32,044 --> 00:52:35,746
- Mungkin aku bisa melihatmu menari...
- 641
- 00:52:35,748 --> 00:52:39,116
- ...dan mendengarkan musik bersamamu.
- 642
- 00:52:40,218 --> 00:52:42,252
- Tidak, musikku ada di kamarku.
- 643
- 00:52:42,254 --> 00:52:44,321
- Benar.
- 644
- 00:52:46,491 --> 00:52:48,826
- - Mungkin...
- - Ya?
- 645
- 00:52:48,828 --> 00:52:51,728
- Kau bisa membawaku
- diam-diam ke sana.
- 646
- 00:52:51,730 --> 00:52:54,164
- Apa kau coba menipuku?
- 647
- 00:52:54,166 --> 00:52:56,633
- Dan seterusnya?
- 648
- 00:52:56,635 --> 00:52:58,502
- Aku akan melaporkanmu.
- 649
- 00:52:58,504 --> 00:53:00,137
- - Hei...
- - Aku akan melaporkanmu.
- 650
- 00:53:00,139 --> 00:53:01,805
- Kuberitahu sesuatu.
- 651
- 00:53:01,807 --> 00:53:04,241
- Dan kau bisa tahu apakah
- aku bohong atau tidak.
- 652
- 00:53:04,243 --> 00:53:05,642
- Seperti tes.
- 653
- 00:53:05,644 --> 00:53:08,212
- Setuju?
- 654
- 00:53:12,150 --> 00:53:17,254
- Aku buat masalah di sekolah
- dengan sengaja.
- 655
- 00:53:21,159 --> 00:53:24,261
- Agar aku bisa masuk
- ke ruang hukuman.
- 656
- 00:53:28,166 --> 00:53:30,701
- Untuk menjauh...
- 657
- 00:53:30,703 --> 00:53:32,836
- Dari semua orang.
- 658
- 00:53:38,376 --> 00:53:40,744
- Agar aku bisa sendirian.
- 659
- 00:53:52,056 --> 00:53:55,359
- Baik, akan kuperlihatkan
- sesuatu yang keren di kamarku.
- 660
- 00:53:55,361 --> 00:53:57,528
- Baik.
- 661
- 00:53:57,530 --> 00:54:01,031
- Tapi setelah Tn. Dennis
- selesai dengan persiapan ritualnya.
- 662
- 00:54:01,033 --> 00:54:04,401
- Aku harus pergi.
- Dia punya janji bertemu.
- 663
- 00:54:04,403 --> 00:54:06,503
- Saat aku tertidur, salah satunya...
- 664
- 00:54:06,505 --> 00:54:09,506
- ...mencoba menghubungi dokter
- wanita itu untuk melaporkan kami.
- 665
- 00:54:09,508 --> 00:54:11,842
- Celana itu punya garis merah.
- 666
- 00:54:11,844 --> 00:54:14,711
- Kau bisa lihat itu pada celah
- panjang di sisinya.
- 667
- 00:54:14,713 --> 00:54:19,182
- Kita sudah membicarakan
- sutera dan wol selama 20 menit.
- 668
- 00:54:19,184 --> 00:54:21,852
- Boleh kutebak kau mengirim
- surel padaku...
- 669
- 00:54:21,854 --> 00:54:25,689
- ...saat tengah malam
- untuk sesi darurat...
- 670
- 00:54:25,691 --> 00:54:28,358
- ...karena masalah biasa?
- 671
- 00:54:30,563 --> 00:54:33,430
- Aku galau dan mengirim
- surel padamu.
- 672
- 00:54:33,432 --> 00:54:35,732
- Lalu aku bangun
- dan merasa lebih baik.
- 673
- 00:54:35,734 --> 00:54:38,101
- Aku merasa lebih baik.
- 674
- 00:54:39,504 --> 00:54:41,571
- Aku punya ide.
- 675
- 00:54:42,708 --> 00:54:45,208
- Aku mau bicara soal
- insiden di tempat kerja.
- 676
- 00:54:45,210 --> 00:54:48,412
- Tidak apa-apa, Barry.
- Kau aman.
- 677
- 00:54:48,414 --> 00:54:51,181
- Aku hanya ingin membahas
- rinciannya.
- 678
- 00:54:51,183 --> 00:54:54,151
- Kita akan bicarakan rinciannya.
- 679
- 00:54:55,453 --> 00:54:57,854
- Sebuah SMU dari
- Camden, New Jersey...
- 680
- 00:54:57,856 --> 00:55:00,390
- ...pernah melakukan karyawisata
- di tempat kerjamu...
- 681
- 00:55:00,392 --> 00:55:03,427
- ...dan ada dua gadis mendekatimu.
- 682
- 00:55:03,429 --> 00:55:06,396
- Yang satu mengambil tanganmu...
- 683
- 00:55:06,398 --> 00:55:08,365
- ...menaruh tanganmu ke dadanya...
- 684
- 00:55:08,367 --> 00:55:10,033
- ...dan satunya lagi berbuat sama.
- 685
- 00:55:10,035 --> 00:55:13,136
- Lalu mereka lari kembali
- ke teman-temannya sambil tertawa.
- 686
- 00:55:13,138 --> 00:55:15,472
- Kau mengira itu semacam
- tantangan.
- 687
- 00:55:15,474 --> 00:55:18,308
- Katamu usia mereka
- 17 atau 18 tahun.
- 688
- 00:55:18,310 --> 00:55:20,410
- Itu membuatku kesal
- selama berhari-hari.
- 689
- 00:55:20,412 --> 00:55:22,045
- Itu hanya kenakalan anak remaja.
- 690
- 00:55:22,047 --> 00:55:24,114
- Aku paham itu sekarang.
- 691
- 00:55:24,116 --> 00:55:27,451
- Dan di situlah kesalahanku.
- 692
- 00:55:27,453 --> 00:55:32,389
- Kurasa kita terlalu cepat
- membahas insiden ini.
- 693
- 00:55:32,391 --> 00:55:34,891
- Walaupun kau bilang
- dirimu tak apa-apa...
- 694
- 00:55:34,893 --> 00:55:39,396
- ...dan kepribadian lain yang sudah
- kutemui bilang tak apa-apa...
- 695
- 00:55:39,398 --> 00:55:43,433
- ...aku percaya ini membuatmu teringat...
- 696
- 00:55:43,435 --> 00:55:46,436
- ...ketika kau masih kecil
- dan dianiaya.
- 697
- 00:55:46,438 --> 00:55:49,272
- Terkadang insiden penganiayaan
- yang lain...
- 698
- 00:55:49,274 --> 00:55:52,943
- ...bisa membuat kepribadian terpendam
- mengambil cahaya.
- 699
- 00:55:52,945 --> 00:55:58,081
- Dennis, jika ini benar kau,
- aku sangat mengerti...
- 700
- 00:55:58,083 --> 00:56:02,252
- ...kenapa kau mengambil kendali
- dan melindungi yang lain.
- 701
- 00:56:02,254 --> 00:56:03,520
- Yang benar saja.
- 702
- 00:56:03,522 --> 00:56:05,355
- Dokter, jangan ini lagi.
- 703
- 00:56:05,357 --> 00:56:08,091
- Yang lain bilang kau dan Patricia...
- 704
- 00:56:08,093 --> 00:56:10,661
- ...memberitahu yang lain
- tentang Monster ini.
- 705
- 00:56:10,663 --> 00:56:14,164
- Kubilang pada mereka bahwa
- ini hanya cerita seram...
- 706
- 00:56:14,166 --> 00:56:18,769
- ...yang Dennis dan Patricia ceritakan
- pada yang lain untuk menakuti mereka.
- 707
- 00:56:18,771 --> 00:56:21,471
- Bagaimana Monster ini bisa
- merangkak di dinding...
- 708
- 00:56:21,473 --> 00:56:25,142
- ...seperti pemanjat tebing terbaik,
- menggunakan sedikit gesekan...
- 709
- 00:56:25,144 --> 00:56:27,477
- ...dan kecacatan untuk
- menahan tubuhnya...
- 710
- 00:56:27,479 --> 00:56:30,714
- ...dari permukaan belaka.
- 711
- 00:56:30,716 --> 00:56:35,919
- Bagaimana kulitnya yang tebal
- dan kokoh seperti kulit badak.
- 712
- 00:56:37,689 --> 00:56:42,693
- Apa kau sungguh percaya
- cerita tentang Sang Monster?
- 713
- 00:56:44,997 --> 00:56:48,331
- Jika benar ini kau, Dennis...
- 714
- 00:56:48,333 --> 00:56:51,301
- ...aku mengerti kenapa
- Kevin membutuhkanmu.
- 715
- 00:56:52,570 --> 00:56:54,971
- Kau kuat dan disiplin...
- 716
- 00:56:54,973 --> 00:56:57,074
- ...kau teliti...
- 717
- 00:56:57,076 --> 00:56:59,910
- ...dan tak bisa dimanfaatkan.
- 718
- 00:57:01,212 --> 00:57:03,547
- Kau bisa percaya padaku.
- 719
- 00:57:05,183 --> 00:57:10,921
- Contohnya, aku mampu memakai nama
- lengkap Kevin dan memanggilnya...
- 720
- 00:57:10,923 --> 00:57:12,556
- ...seperti dirinya di masa lalu.
- 721
- 00:57:12,558 --> 00:57:15,892
- Tapi aku takkan lakukan itu.
- 722
- 00:57:15,894 --> 00:57:20,063
- Aku tahu itu akan jadi
- kekacauan bagi kalian semua.
- 723
- 00:57:20,065 --> 00:57:22,099
- Semua orang akan mengambil cahaya.
- 724
- 00:57:22,101 --> 00:57:25,869
- Aku tak mau menyakiti kalian.
- 725
- 00:57:25,871 --> 00:57:28,105
- Kau tak perlu bersembunyi.
- 726
- 00:57:29,574 --> 00:57:32,809
- Aku tahu kau orang
- yang peduli pada Kevin.
- 727
- 00:57:34,712 --> 00:57:38,682
- Kau tidak jahat bagiku.
- 728
- 00:57:40,551 --> 00:57:43,420
- Kau dibutuhkan.
- 729
- 00:57:45,423 --> 00:57:49,993
- Dennis, apa itu kau?
- 730
- 00:57:51,493 --> 00:57:58,493
- <font color=#FFFF00>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
- http://subscene.com/u/124580/subtitles
- 731
- 00:58:04,475 --> 00:58:06,877
- Mereka terus memanggil kami
- "Kawanan".
- 732
- 00:58:08,913 --> 00:58:12,215
- Yang lain.
- 733
- 00:58:12,217 --> 00:58:16,887
- Nona Patricia dan aku diejek.
- 734
- 00:58:16,889 --> 00:58:21,958
- Kami tidak sempurna,
- tapi kami tak pantas diejek.
- 735
- 00:58:23,060 --> 00:58:26,363
- Kami semua berjuang.
- Mereka harus mengakui itu.
- 736
- 00:58:31,602 --> 00:58:34,704
- Senang bertemu denganmu,
- Dennis.
- 737
- 00:58:35,940 --> 00:58:37,874
- Sama-sama.
- 738
- 00:58:40,244 --> 00:58:45,182
- Kau tidak tahu siapa yang kirim
- surel padaku untuk sesi darurat?
- 739
- 00:58:45,184 --> 00:58:47,017
- Salah satu dari mereka.
- 740
- 00:58:48,119 --> 00:58:49,519
- Apa kau yang memimpin?
- 741
- 00:58:49,521 --> 00:58:51,454
- Ya, kami memimpin.
- 742
- 00:58:51,456 --> 00:58:54,457
- Hanya kami yang bisa
- melindungi Kevin.
- 743
- 00:58:54,459 --> 00:58:57,260
- Kita di sini untuk melindungi Kevin.
- 744
- 00:58:57,262 --> 00:58:58,995
- Dia sangat lemah.
- 745
- 00:59:01,365 --> 00:59:04,501
- Dia tak tahu kami bisa
- sekuat apa.
- 746
- 00:59:04,503 --> 00:59:07,304
- Boleh beritahu aku kapan
- pertama kali kau muncul?
- 747
- 00:59:10,776 --> 00:59:13,009
- Bagaimana kau, Patricia...
- 748
- 00:59:13,011 --> 00:59:16,379
- ...dan kepribadian lainnya yang tak
- diinginkan bisa bersekutu?
- 749
- 00:59:19,684 --> 00:59:20,884
- Tak apa-apa.
- 750
- 00:59:20,886 --> 00:59:23,954
- Kau masih punya keyakinan
- yang kuat?
- 751
- 00:59:23,956 --> 00:59:26,122
- Itu tergantung dalam hal apa.
- 752
- 00:59:26,124 --> 00:59:29,993
- Kisah tentang Sang Monster ini.
- 753
- 00:59:34,999 --> 00:59:37,701
- Dennis, satu hal yang
- bisa membuatmu tenang...
- 754
- 00:59:37,703 --> 00:59:43,206
- ...jika kau bingung adalah kau sudah
- bertemu dengan kepribadian yang lain.
- 755
- 00:59:43,208 --> 00:59:45,876
- Kalian dalam sebuah ruangan
- di kursi, benar?
- 756
- 00:59:45,878 --> 00:59:48,211
- Ya.
- 757
- 00:59:48,213 --> 00:59:50,146
- Tapi kau tak pernah bertemu
- Sang Monster.
- 758
- 00:59:50,148 --> 00:59:52,682
- Karena Dia tidak tinggal
- bersama kalian.
- 759
- 00:59:52,684 --> 00:59:56,253
- Karena dia tinggal di kereta,
- seperti ceritanya...
- 760
- 00:59:56,255 --> 00:59:58,588
- ...karena ayah Kevin meninggalkannya
- di kereta.
- 761
- 00:59:58,590 --> 01:00:02,025
- Tapi fakta kau dan Patricia...
- 762
- 01:00:02,027 --> 01:00:04,261
- ...tak pernah bertemu
- Sang Monster.
- 763
- 01:00:04,263 --> 01:00:07,731
- - Benar?
- - Tidak.
- 764
- 01:00:07,733 --> 01:00:11,568
- Itu karena dia bukan
- sebuah kepribadian.
- 765
- 01:00:11,570 --> 01:00:14,638
- Dia bukan kepribadian
- yang ke-24.
- 766
- 01:00:16,007 --> 01:00:18,174
- Dia adalah khayalan.
- 767
- 01:00:36,260 --> 01:00:39,429
- Cepat. Ayo.
- 768
- 01:00:39,431 --> 01:00:41,331
- Ayo. Sudah waktunya.
- 769
- 01:02:07,551 --> 01:02:11,388
- - Wah.
- - Aku tahu.
- 770
- 01:02:12,456 --> 01:02:16,059
- - Ini pemutar CD milikmu?
- - Ya.
- 771
- 01:02:18,462 --> 01:02:20,530
- Kau tidak suka?
- 772
- 01:02:20,532 --> 01:02:23,033
- - Itu bukan baru atau...
- - Tidak.
- 773
- 01:02:23,035 --> 01:02:25,635
- Tidak, aku cuma...
- 774
- 01:02:27,571 --> 01:02:28,838
- Aku bingung.
- 775
- 01:02:28,840 --> 01:02:31,474
- Katamu pemutar CD-nya
- dekat jendela.
- 776
- 01:02:31,476 --> 01:02:33,209
- Jendelanya di situ.
- 777
- 01:02:34,245 --> 01:02:36,046
- Perhatikan.
- 778
- 01:02:36,048 --> 01:02:37,547
- Sekarang tertutup.
- 779
- 01:02:38,816 --> 01:02:40,316
- Sekarang terbuka.
- 780
- 01:02:41,385 --> 01:02:42,419
- Sekarang tertutup.
- 781
- 01:02:44,189 --> 01:02:46,122
- Sekarang terbuka.
- 782
- 01:02:54,165 --> 01:02:57,067
- Kau pikir jendela sungguhan?
- 783
- 01:02:59,837 --> 01:03:03,406
- Agar kau bisa kabur,
- dan sebagainya?
- 784
- 01:03:06,243 --> 01:03:09,345
- Bantu aku pergi dari sini,
- Hedwig.
- 785
- 01:03:09,347 --> 01:03:10,747
- Aku...
- 786
- 01:03:10,749 --> 01:03:13,850
- Berikan saja kuncinya
- dan biarkan aku keluar.
- 787
- 01:03:13,852 --> 01:03:15,552
- Kumohon.
- 788
- 01:03:15,554 --> 01:03:17,520
- Nona Patricia bilang tak ada...
- 789
- 01:03:17,522 --> 01:03:20,223
- ...yang akan mengejekku lagi
- saat Sang Monster datang.
- 790
- 01:03:20,225 --> 01:03:22,759
- Dia bilang bahwa semua orang
- akan melihat betapa hebatnya aku...
- 791
- 01:03:22,761 --> 01:03:26,029
- ...lalu semua kesalahan bodohku
- takkan ada artinya lagi.
- 792
- 01:03:26,031 --> 01:03:27,931
- Kurasa kau harus kembali
- ke kamarmu.
- 793
- 01:03:27,933 --> 01:03:29,232
- - Tidak! Kumohon tunggu.
- - Aduh!
- 794
- 01:03:29,234 --> 01:03:30,900
- Aku mau dengar album
- Kanye West.
- 795
- 01:03:30,902 --> 01:03:32,202
- - Aduh.
- - Perlihatkan kamarmu.
- 796
- 01:03:32,204 --> 01:03:33,770
- Kita di sini saja.
- 797
- 01:03:33,772 --> 01:03:36,406
- - Maaf aku meminta pergi.
- - Aku tak bisa.
- 798
- 01:03:36,408 --> 01:03:38,708
- - Katamu mau tunjukkan hal yang keren.
- - Tidak.
- 799
- 01:03:38,710 --> 01:03:40,276
- - Perlihatkan aku sesuatu.
- - Aku tidak mau.
- 800
- 01:03:40,278 --> 01:03:42,011
- - Kumohon.
- - Aku...
- 801
- 01:03:44,482 --> 01:03:46,316
- Ini!
- 802
- 01:03:52,957 --> 01:03:54,724
- Wah.
- 803
- 01:03:55,893 --> 01:03:57,494
- Ini bagus.
- 804
- 01:03:57,496 --> 01:03:59,729
- Itu bukan mainan.
- 805
- 01:04:04,835 --> 01:04:09,239
- - Ini asli?
- - Ya.
- 806
- 01:04:09,241 --> 01:04:11,307
- Itu punya Tn. Dennis.
- 807
- 01:04:12,977 --> 01:04:15,378
- Dia bahkan tak tahu
- aku mencurinya.
- 808
- 01:04:16,447 --> 01:04:18,882
- Keren, bukan?
- 809
- 01:04:20,484 --> 01:04:24,187
- Kau bisa dengarkan orang bicara
- tanpa ketahuan oleh mereka.
- 810
- 01:04:26,357 --> 01:04:29,826
- - Untuk bicara dengan siapa?
- - Jangan sentuh itu.
- 811
- 01:04:29,828 --> 01:04:32,262
- Aku hanya ingin tahu
- apakah benda ini berfungsi.
- 812
- 01:04:33,998 --> 01:04:35,965
- Apa yang kau lakukan?
- 813
- 01:04:35,967 --> 01:04:37,700
- Jangan sentuh tombolnya.
- Kita bisa ketahuan.
- 814
- 01:04:37,702 --> 01:04:40,537
- - <i>Gerbang timur di sini. Ada apa?</i>
- - Kau akan...
- 815
- 01:04:44,441 --> 01:04:46,509
- Jangan bicara.
- 816
- 01:04:46,511 --> 01:04:48,678
- - <i>Ada apa?</i>
- - Jangan bicara.
- 817
- 01:04:51,382 --> 01:04:52,615
- Halo?
- 818
- 01:04:52,617 --> 01:04:54,317
- - Aku akan menamparmu!
- - Tidak!
- 819
- 01:04:54,319 --> 01:04:55,952
- <i>Siapa ini?</i>
- 820
- 01:04:57,322 --> 01:04:59,455
- Halo.
- Namaku Casey Cooke.
- 821
- 01:04:59,457 --> 01:05:00,957
- Aku disekap di rubanah.
- 822
- 01:05:00,959 --> 01:05:02,519
- Aku diculik bersama
- dua gadis lain.
- 823
- 01:05:03,962 --> 01:05:06,563
- <i>Siapa ini?</i>
- 824
- 01:05:15,072 --> 01:05:16,472
- <i>Halo?</i>
- 825
- 01:05:16,474 --> 01:05:19,842
- Casey Cooke.
- Aku diculik.
- 826
- 01:05:19,844 --> 01:05:23,513
- - Kau harus mencariku.
- - <i>Betty, kaukah itu?</i>
- 827
- 01:05:23,515 --> 01:05:25,982
- - <i>Ini tidak lucu.</i>
- - Telepon polisi.
- 828
- 01:05:25,984 --> 01:05:30,353
- Aku pasti di dekatmu. Aku disekap
- di rubanah atau semacamnya.
- 829
- 01:05:30,355 --> 01:05:31,688
- <i>Baiklah, Betty, dengar.</i>
- 830
- 01:05:31,690 --> 01:05:33,823
- <i>Titip salam buat
- Larry dan Fish.</i>
- 831
- 01:05:33,825 --> 01:05:36,226
- <i>Bilang padanya aku masih
- simpan headphone jingga miliknya.</i>
- 832
- 01:05:36,228 --> 01:05:38,595
- Aku tak tahu berada di mana.
- 833
- 01:05:38,597 --> 01:05:40,263
- Ada seorang lelaki di sini.
- 834
- 01:05:40,265 --> 01:05:42,665
- Dia menculik kami,
- dan dia akan membunuhku.
- 835
- 01:05:52,176 --> 01:05:54,611
- Waktuku tinggal beberapa jam lagi.
- 836
- 01:05:58,382 --> 01:06:00,116
- Kumohon.
- 837
- 01:06:01,853 --> 01:06:03,519
- Aku memohon.
- 838
- 01:06:04,755 --> 01:06:09,192
- - Selamatkan kami.
- - <i>Tunggu, siapa ini?</i>
- 839
- 01:06:09,194 --> 01:06:12,161
- Bagaimana bisa kau dapat
- radio kami?
- 840
- 01:06:19,770 --> 01:06:22,538
- Satukan tanganmu dalam penyesalan.
- 841
- 01:06:24,141 --> 01:06:28,177
- Dalam matahari,
- kita akan temukan gairah kita.
- 842
- 01:06:29,747 --> 01:06:31,814
- Dalam matahari...
- 843
- 01:06:31,816 --> 01:06:37,320
- ...kita akan temukan tujuan kita.
- 844
- 01:06:46,497 --> 01:06:51,100
- Kubaca itu di kartu turut
- berduka cita di sebuah toserba.
- 845
- 01:06:51,102 --> 01:06:54,971
- Itu untuk pemakaman,
- tapi kupikir itu indah.
- 846
- 01:07:00,077 --> 01:07:04,047
- Dennis akan menjelaskan
- semuanya malam ini.
- 847
- 01:07:37,448 --> 01:07:41,818
- Sang Monster adalah
- makhluk berakal...
- 848
- 01:07:41,820 --> 01:07:45,722
- ...yang mewakili bentuk tertinggi
- dari evolusi manusia.
- 849
- 01:07:45,724 --> 01:07:49,792
- Dia percaya waktu untuk
- manusia biasa sudah berakhir.
- 850
- 01:07:51,562 --> 01:07:54,030
- Semoga ini bisa membuatmu
- tenang.
- 851
- 01:07:55,699 --> 01:08:01,237
- Kau akan berhadapan dengan
- sesuatu yang lebih besar.
- 852
- 01:08:01,239 --> 01:08:03,906
- Aku mau meminta baju terakhirmu...
- 853
- 01:08:03,908 --> 01:08:05,675
- ...tapi tidak jadi.
- 854
- 01:08:05,677 --> 01:08:08,144
- Karena ini malam yang keramat.
- 855
- 01:08:09,313 --> 01:08:11,414
- Tak lama lagi akan berakhir.
- 856
- 01:08:19,089 --> 01:08:20,690
- Casey.
- 857
- 01:08:20,692 --> 01:08:22,492
- Ayo.
- 858
- 01:08:22,494 --> 01:08:24,527
- Mari kita pura-pura
- jadi hewan lagi.
- 859
- 01:08:24,529 --> 01:08:26,262
- Ayo.
- 860
- 01:08:28,232 --> 01:08:31,267
- Casey, ayo.
- Ini permainan kita.
- 861
- 01:08:33,270 --> 01:08:35,772
- Akan kuadukan pada Ayahmu
- bahwa kau nakal.
- 862
- 01:08:56,094 --> 01:08:58,194
- Ayo, lepaskan bajumu.
- 863
- 01:08:58,196 --> 01:08:59,929
- Hewan tidak berpakaian.
- 864
- 01:08:59,931 --> 01:09:03,199
- Ayo.
- Ya.
- 865
- 01:09:03,201 --> 01:09:04,634
- Ayo.
- 866
- 01:09:29,493 --> 01:09:31,727
- Casey Sayang.
- 867
- 01:09:34,331 --> 01:09:36,065
- Ini tidak lucu.
- 868
- 01:09:40,170 --> 01:09:41,838
- Apa ada pelurunya?
- 869
- 01:09:44,475 --> 01:09:46,075
- Casey.
- 870
- 01:09:47,744 --> 01:09:49,045
- Aku pamanmu.
- 871
- 01:09:52,749 --> 01:09:54,951
- Hentikan, Casey.
- 872
- 01:09:54,953 --> 01:09:57,019
- Taruh senapan itu.
- 873
- 01:09:57,021 --> 01:09:59,622
- Aku mulai kesal.
- 874
- 01:09:59,624 --> 01:10:01,123
- Aku akan marah besar.
- 875
- 01:10:01,125 --> 01:10:02,792
- Berikan senjatanya!
- 876
- 01:10:09,500 --> 01:10:11,501
- Kau bisa membunuhku.
- 877
- 01:10:43,037 --> 01:10:45,409
- Kotak Surat (20)
- Barry S. - Kami Butuh Kau.
- 878
- 01:11:18,569 --> 01:11:20,269
- Tempat ini ditutup.
- 879
- 01:11:20,271 --> 01:11:21,571
- - Tak apa-apa.
- - Kau tak boleh masuk.
- 880
- 01:11:21,573 --> 01:11:23,105
- Tak apa-apa.
- 881
- 01:11:29,212 --> 01:11:31,414
- Halo, Dennis.
- 882
- 01:11:31,416 --> 01:11:35,017
- Salah satu dari kalian
- mengirim surel padaku tadi.
- 883
- 01:11:36,354 --> 01:11:38,354
- - Semua baik-baik saja?
- - Kami baik-baik saja.
- 884
- 01:11:38,356 --> 01:11:42,959
- Dennis, Kevin beruntung
- punya dirimu.
- 885
- 01:11:42,961 --> 01:11:45,094
- Kau luar biasa.
- 886
- 01:11:45,096 --> 01:11:48,364
- Aku cuma tak mau kalian terluka.
- 887
- 01:11:53,870 --> 01:11:56,739
- Menurutmu kami luar biasa?
- 888
- 01:11:56,741 --> 01:12:01,410
- Aku menyukaimu, Dennis.
- Boleh aku masuk?
- 889
- 01:12:01,412 --> 01:12:03,279
- Dan boleh kita bicara?
- 890
- 01:12:05,315 --> 01:12:09,051
- Aku tahu kau ingin
- mengatakan sesuatu.
- 891
- 01:12:09,053 --> 01:12:11,520
- Kenapa tak mengatakannya saja?
- 892
- 01:12:26,903 --> 01:12:28,571
- Kita berdua sangat mirip.
- 893
- 01:12:28,573 --> 01:12:31,273
- Kita punya sudut pandang
- yang sama.
- 894
- 01:12:31,275 --> 01:12:33,175
- Silakan duduk.
- 895
- 01:12:33,177 --> 01:12:35,811
- Aku tak banyak menerima tamu.
- 896
- 01:12:35,813 --> 01:12:38,147
- Akan kuambilkan air.
- 897
- 01:12:38,149 --> 01:12:40,983
- Ada ruang bagus bagiku
- di gedung...
- 898
- 01:12:40,985 --> 01:12:43,819
- ...bagian selatan,
- tapi kami lebih suka di sini.
- 899
- 01:12:43,821 --> 01:12:45,921
- Saat aku dipromosikan menjadi
- kepala pemeliharaan...
- 900
- 01:12:45,923 --> 01:12:48,457
- ...mereka bilang aku boleh
- mengambilnya.
- 901
- 01:12:48,459 --> 01:12:50,926
- Siapa yang akan kau temui?
- 902
- 01:12:55,966 --> 01:12:59,602
- Aku mau membicarakan tentang...
- 903
- 01:12:59,604 --> 01:13:03,139
- Kevin dan...
- 904
- 01:13:03,141 --> 01:13:06,509
- Bagaimana perlakuan ibunya padanya.
- 905
- 01:13:06,511 --> 01:13:09,178
- Aku mengingat semuanya.
- 906
- 01:13:09,180 --> 01:13:12,014
- Aku senang tiba-tiba
- kau terbuka.
- 907
- 01:13:12,016 --> 01:13:17,453
- Ibu Kevin punya cara yang kejam
- untuk menghukum anak umur 3 tahun.
- 908
- 01:13:17,455 --> 01:13:21,057
- - Saat itu kau tiba di cahaya?
- - Ya.
- 909
- 01:13:22,659 --> 01:13:24,460
- Satu-satunya cara agar
- dia tak dihukum...
- 910
- 01:13:24,462 --> 01:13:28,798
- ...adalah menjaga semuanya bersih,
- semuanya sempurna.
- 911
- 01:13:30,801 --> 01:13:33,135
- Aku tahu kau muncul dari
- itikad baik, Dennis...
- 912
- 01:13:33,137 --> 01:13:36,205
- ...tapi sekarang ada cara lain
- untuk membantu Kevin.
- 913
- 01:13:36,207 --> 01:13:40,743
- Aku kehilangan banyak pasien
- akibat sistem.
- 914
- 01:13:40,745 --> 01:13:42,244
- Ketahuilah, Dennis...
- 915
- 01:13:42,246 --> 01:13:45,081
- ...aku takkan pernah berhenti
- berjuang untukmu.
- 916
- 01:13:45,083 --> 01:13:48,884
- Pasien-pasienku telah
- menjadi keluargaku.
- 917
- 01:13:48,886 --> 01:13:52,555
- Merekalah yang kupilih
- ketimbang cara tradisional.
- 918
- 01:13:52,557 --> 01:13:56,025
- Kuharap kau bisa jujur denganku.
- 919
- 01:13:56,027 --> 01:14:00,096
- Aku ingin jujur denganmu.
- 920
- 01:14:00,098 --> 01:14:02,665
- Aku pernah berbohong.
- 921
- 01:14:02,667 --> 01:14:06,435
- Saat kau tanya apa aku
- pernah bertemu Sang Monster...
- 922
- 01:14:06,437 --> 01:14:08,437
- ...aku jawab tidak.
- 923
- 01:14:08,439 --> 01:14:10,606
- Itu tidak benar.
- 924
- 01:14:13,176 --> 01:14:18,614
- Kau menulis tentang seorang wanita
- di Jerman yang buta selama 10 tahun.
- 925
- 01:14:18,616 --> 01:14:22,518
- Ternyata diketahui dia mengidap
- Kepribadian Ganda.
- 926
- 01:14:22,520 --> 01:14:26,522
- Ada 3 dari kepribadiannya
- yang mendapat penglihatan.
- 927
- 01:14:26,524 --> 01:14:30,226
- Dan kau berspekulasi bahwa
- syaraf optiknya...
- 928
- 01:14:30,228 --> 01:14:33,863
- ...beregenerasi karena dia percaya.
- 929
- 01:14:33,865 --> 01:14:36,065
- Apa yang coba kau sampaikan?
- 930
- 01:14:36,067 --> 01:14:38,067
- Ada hal-hal, Dr. Fletcher...
- 931
- 01:14:38,069 --> 01:14:40,703
- ...yang kita semua akan
- sulit percaya.
- 932
- 01:14:40,705 --> 01:14:43,973
- Apa kau memberitahuku bahwa
- ada kepribadian yang ke-24?
- 933
- 01:14:43,975 --> 01:14:45,941
- Kau melindungi yang sakit.
- 934
- 01:14:45,943 --> 01:14:50,212
- Saat kau memikirkan bahwa
- situasinya luar biasa...
- 935
- 01:14:50,214 --> 01:14:52,548
- ...aku tahu kau mungkin
- bisa mengerti.
- 936
- 01:14:52,550 --> 01:14:54,216
- Mengerti apa?
- 937
- 01:14:54,218 --> 01:14:57,219
- Monster itu...
- 938
- 01:14:57,221 --> 01:14:59,722
- ...adalah nyata.
- 939
- 01:14:59,724 --> 01:15:01,323
- Dia baru saja muncul.
- 940
- 01:15:01,325 --> 01:15:04,794
- Kau benar tentang semuanya.
- 941
- 01:15:04,796 --> 01:15:06,862
- Seperti apa rupanya?
- 942
- 01:15:08,265 --> 01:15:10,833
- Dia jauh lebih besar dariku...
- 943
- 01:15:10,835 --> 01:15:14,003
- ...padahal aku yang terbesar
- di antara kami.
- 944
- 01:15:14,005 --> 01:15:18,240
- Dia tinggi.
- Dia sangat berotot.
- 945
- 01:15:18,242 --> 01:15:20,576
- Dia punya rambut kuda
- yang panjang...
- 946
- 01:15:20,578 --> 01:15:25,181
- ...dan jari-jarinya dua kali
- lebih panjang dari kami.
- 947
- 01:15:25,183 --> 01:15:29,318
- Dia percaya kami luar biasa.
- 948
- 01:15:29,320 --> 01:15:34,523
- Bahwa kami tidak mewakili kesalahan,
- melainkan potensi kami.
- 949
- 01:15:37,127 --> 01:15:39,228
- Kau mengatakan hal yang sama.
- 950
- 01:15:41,298 --> 01:15:43,599
- Dia sedang bergerak.
- 951
- 01:15:43,601 --> 01:15:46,502
- Apa maksudnya?
- 952
- 01:15:46,504 --> 01:15:49,271
- Aku tidak mengerti.
- 953
- 01:15:49,273 --> 01:15:52,541
- Tak mungkin dia nyata.
- 954
- 01:15:52,543 --> 01:15:56,846
- Pasti ada batas manusia
- bisa menjadi apa.
- 955
- 01:15:58,782 --> 01:16:02,318
- Dan ada bagian cerita
- yang lain, bukan?
- 956
- 01:16:02,320 --> 01:16:05,621
- Tentang memakan
- anak-anak muda yang kotor?
- 957
- 01:16:05,623 --> 01:16:08,891
- Apa maksudnya "kotor"?
- 958
- 01:16:08,893 --> 01:16:13,462
- Kita harus bahas itu agar
- kau bisa sepenuhnya mengerti.
- 959
- 01:16:13,464 --> 01:16:17,266
- - Mengerti apa?
- - Bahwa terkadang...
- 960
- 01:16:18,401 --> 01:16:20,636
- ...tidak ada jalan lain.
- 961
- 01:16:23,306 --> 01:16:25,774
- Siapa yang akan kau temui?
- 962
- 01:16:27,911 --> 01:16:29,912
- Dia.
- 963
- 01:16:34,384 --> 01:16:35,818
- Kau tahu?
- 964
- 01:16:35,820 --> 01:16:38,821
- Aku ingin mencatat semua ini.
- 965
- 01:16:38,823 --> 01:16:43,025
- Kita harus diskusikan ini besok
- di sesi yang lebih layak.
- 966
- 01:16:43,027 --> 01:16:46,195
- Sungguh?
- Kau tidak keberatan?
- 967
- 01:16:46,197 --> 01:16:49,765
- Ini bagus sekali.
- Kau begitu terbuka.
- 968
- 01:16:49,767 --> 01:16:52,101
- Aku bisa melihat kau
- merasa sangat kuat...
- 969
- 01:16:52,103 --> 01:16:53,669
- ...dengan filosofi Sang Monster.
- 970
- 01:16:53,671 --> 01:16:56,005
- - Aku...
- - Aku akan pergi sekarang.
- 971
- 01:16:56,007 --> 01:16:59,808
- Aku tahu kau akan mengerti.
- Sampai nanti.
- 972
- 01:17:12,088 --> 01:17:14,089
- Kau keberatan...
- 973
- 01:17:16,192 --> 01:17:18,193
- ...aku memakai kamar mandimu?
- 974
- 01:17:20,230 --> 01:17:22,464
- Tidak.
- 975
- 01:17:22,466 --> 01:17:26,635
- Di ujung lorong, dekat tangga,
- di sebelah kiri.
- 976
- 01:17:31,241 --> 01:17:35,277
- - Kau bisa menemukannya?
- - Aku bisa.
- 977
- 01:18:14,417 --> 01:18:16,418
- Apa kau nyata?
- 978
- 01:18:19,656 --> 01:18:22,691
- - Siapa itu?
- - Tolong aku.
- 979
- 01:18:24,328 --> 01:18:27,329
- - Tolong aku.
- - Ada orang di situ?
- 980
- 01:18:27,331 --> 01:18:29,631
- - Ya Tuhan.
- - Tolong aku.
- 981
- 01:18:29,633 --> 01:18:31,600
- Kumohon tolong aku.
- 982
- 01:18:33,337 --> 01:18:36,138
- Mereka takkan pernah
- mencapai potensi mereka.
- 983
- 01:18:36,140 --> 01:18:37,673
- Mereka tidak penting.
- 984
- 01:18:37,675 --> 01:18:39,675
- Dengarkan aku, Dennis.
- 985
- 01:18:39,677 --> 01:18:43,045
- Semestinya aku lebih mendengarkan.
- 986
- 01:18:43,047 --> 01:18:47,516
- Semestinya aku memahami
- kemampuanmu, betapa kuatnya dirimu.
- 987
- 01:18:47,518 --> 01:18:50,052
- Patricia bilang caramu
- tidak berhasil.
- 988
- 01:18:50,054 --> 01:18:52,488
- Sekarang dunia akan mengerti.
- 989
- 01:18:52,490 --> 01:18:57,292
- Dennis, ini kesalahan yang
- sangat besar.
- 990
- 01:18:57,294 --> 01:19:00,295
- Gadis-gadis ini menderita.
- 991
- 01:19:00,297 --> 01:19:04,233
- Ini tindak kejahatan. Aku tak bisa
- biarkan kau menyekap mereka.
- 992
- 01:19:04,235 --> 01:19:08,237
- Kita harus hentikan ini.
- Kepribadian ini mengerikan.
- 993
- 01:19:08,239 --> 01:19:10,139
- Aku sungguh sedih kau
- merasa begitu.
- 994
- 01:19:10,141 --> 01:19:14,543
- Kau tak mengerti? Dia terbentuk
- karena waktumu di tempat ini.
- 995
- 01:19:42,338 --> 01:19:44,706
- Ada seorang perempuan tua.
- 996
- 01:19:44,708 --> 01:19:46,508
- Ada orang di sini.
- 997
- 01:19:48,011 --> 01:19:50,179
- Kita harus keluar dari
- ruangan ini.
- 998
- 01:19:52,415 --> 01:19:55,780
- Ada sesuatu di ruanganmu?
- Sesuatu yang bisa kita gunakan?
- 999
- 01:20:03,460 --> 01:20:05,260
- Tak ada apa-apa di sini.
- 1000
- 01:20:07,797 --> 01:20:09,264
- Ada gantungan.
- 1001
- 01:20:33,223 --> 01:20:35,791
- Terima kasih, Dennis.
- 1002
- 01:20:35,793 --> 01:20:37,893
- Ini bunganya, Pak.
- 1003
- 01:20:55,912 --> 01:21:00,516
- Kedengarannya ada kunci geser
- di luar pintu kita.
- 1004
- 01:21:00,518 --> 01:21:03,185
- Coba kau geser kuncinya
- melalui celah di pintu.
- 1005
- 01:22:01,209 --> 01:22:02,980
- Tak Bisa Terhubung ke Internet
- 1006
- 01:22:12,589 --> 01:22:15,724
- Tetaplah tenang.
- Kita akan keluar dari sini.
- 1007
- 01:22:15,726 --> 01:22:17,259
- Kita akan menjemput Casey.
- 1008
- 01:22:18,529 --> 01:22:21,110
- Kau pasti bisa, Marcia.
- 1009
- 01:22:56,299 --> 01:22:59,701
- Berkenaan dengan kekalahan Chahamana
- dan penaklukan Muhammad Ghor...
- 1010
- 01:22:59,703 --> 01:23:02,704
- ...di antara tahun
- 1192 dan 1200...
- 1011
- 01:23:02,706 --> 01:23:07,042
- ...aku ingin menyamakan
- ultimatum Muhammad...
- 1012
- 01:23:07,044 --> 01:23:10,479
- ...bahwa Prithviraj harus
- ingkar atau berperang.
- 1013
- 01:23:10,481 --> 01:23:14,883
- Seperti perlawanan Prithviraj...
- 1014
- 01:23:14,885 --> 01:23:18,487
- ...kita harus menghadapi
- serangan kawanan.
- 1015
- 01:23:18,489 --> 01:23:20,922
- Dengan menghadapi taktik
- ketakutan mereka...
- 1016
- 01:23:20,924 --> 01:23:23,392
- ...kita harus menunjukkan...
- 1017
- 01:23:23,394 --> 01:23:25,927
- Aku benci suntikan insulin.
- 1018
- 01:23:25,929 --> 01:23:28,930
- Yang lain tidak disuntik.
- 1019
- 01:23:28,932 --> 01:23:32,067
- Kenapa harus aku
- yang terkena diabetes?
- 1020
- 01:23:32,069 --> 01:23:34,636
- Semua dokter,
- kecuali Dr. Fletcher...
- 1021
- 01:23:34,638 --> 01:23:36,938
- ...mengatakan bahwa
- kita orang yang sama.
- 1022
- 01:23:36,940 --> 01:23:40,342
- Hanya kepribadian?
- 1023
- 01:23:40,344 --> 01:23:43,979
- Bagaimana kau menjelaskan hanya
- aku yang butuh ini.
- 1024
- 01:23:48,318 --> 01:23:51,920
- Aku mengenakan celana
- kargo dari tahun 90-an.
- 1025
- 01:23:51,922 --> 01:23:54,323
- Dan syal.
- 1026
- 01:23:54,325 --> 01:23:56,591
- Jika bukan karena kaos
- Varvatos di dalamnya...
- 1027
- 01:23:56,593 --> 01:23:59,194
- ...aku pasti terlihat kacau.
- 1028
- 01:23:59,196 --> 01:24:02,297
- Aku sedang tidak berselera
- saat ini.
- 1029
- 01:24:02,299 --> 01:24:06,601
- <i>Aku benar-benar khawatir.</i>
- 1030
- 01:24:06,603 --> 01:24:10,505
- <i>Aku punya firasat buruk
- kalau aku kehilangan waktu.</i>
- 1031
- 01:24:10,507 --> 01:24:12,174
- Aku yang memutuskan siapa
- yang dapat cahaya.
- 1032
- 01:24:12,176 --> 01:24:17,646
- Kurasa ada yang mencuri
- cahaya dariku saat aku tak sadar.
- 1033
- 01:24:17,648 --> 01:24:21,316
- <i>Kawanan terus terobsesi dengan
- mereka yang belum menderita.</i>
- 1034
- 01:24:21,318 --> 01:24:24,319
- <i>Entah apa rencana mereka...</i>
- 1035
- 01:24:24,321 --> 01:24:26,355
- <i>...tapi ini membuatku takut.</i>
- 1036
- 01:25:27,451 --> 01:25:29,785
- Bayangkan dirimu
- dua jam berada di rumah.
- 1037
- 01:25:30,853 --> 01:25:33,054
- Di sofa...
- 1038
- 01:25:33,056 --> 01:25:36,024
- ...mengenakan baju hangat
- jelek yang kau suka.
- 1039
- 01:25:45,102 --> 01:25:48,770
- Astaga. Itu seekor hewan!
- 1040
- 01:25:48,772 --> 01:25:51,873
- Dia menggonggong seperti ini jika ada
- anjing hutan atau semacamnya.
- 1041
- 01:27:31,542 --> 01:27:34,075
- Kevin.
- 1042
- 01:27:35,411 --> 01:27:37,812
- Kev...
- 1043
- 01:28:02,405 --> 01:28:05,340
- Terima kasih...
- 1044
- 01:28:05,342 --> 01:28:09,344
- ...karena sudah membantu
- kami sampai sekarang.
- 1045
- 01:28:13,784 --> 01:28:16,184
- Kev...
- 1046
- 01:29:13,409 --> 01:29:16,611
- <i>Kurasa aku harus beritahu
- Dr. Fletcher soal ini...</i>
- 1047
- 01:29:16,613 --> 01:29:19,180
- ...tapi dia akan khawatir.
- 1048
- 01:29:19,182 --> 01:29:21,249
- Dia wanita yang baik.
- 1049
- 01:29:22,819 --> 01:29:26,655
- Aku akan jalan-jalan...
- 1050
- 01:29:26,657 --> 01:29:30,992
- ...dan memikirkan ini baik-baik.
- 1051
- 01:29:33,330 --> 01:29:37,632
- Demikianlah jurnalku untuk
- Senin.
- 1052
- 01:29:37,634 --> 01:29:39,034
- Sampai jumpa.
- 1053
- 01:31:00,049 --> 01:31:01,783
- Claire.
- 1054
- 01:31:04,120 --> 01:31:05,453
- Marcia.
- 1055
- 01:31:28,077 --> 01:31:30,211
- Claire.
- 1056
- 01:31:30,213 --> 01:31:31,780
- Claire, ayo.
- 1057
- 01:32:38,988 --> 01:32:42,861
- Sebut Namanya
- Kevin Wendell Crumb
- 1058
- 01:32:43,061 --> 01:32:45,286
- "Kevin Wendell Crumb."
- 1059
- 01:33:10,880 --> 01:33:13,147
- Kevin Wendell Crumb?
- 1060
- 01:33:18,088 --> 01:33:19,254
- Kevin Wendell Crumb.
- 1061
- 01:33:21,924 --> 01:33:24,659
- Kevin Wendell Crumb!
- 1062
- 01:33:35,671 --> 01:33:38,306
- <i>Kevin Wendell Crumb.</i>
- 1063
- 01:33:39,375 --> 01:33:41,743
- Kevin Wendell Crumb...
- 1064
- 01:33:41,745 --> 01:33:43,811
- Kau membuat kekacauan.
- 1065
- 01:33:45,180 --> 01:33:47,081
- Kemarilah.
- 1066
- 01:33:49,018 --> 01:33:50,852
- Kevin Wendell Crumb!
- 1067
- 01:33:50,854 --> 01:33:52,520
- Kau membuat kekacauan!
- 1068
- 01:33:52,522 --> 01:33:53,988
- Kemari!
- 1069
- 01:34:19,949 --> 01:34:24,485
- Siapa kau?
- Apa yang terjadi?
- 1070
- 01:34:26,488 --> 01:34:28,623
- Sesuatu yang buruk.
- 1071
- 01:34:30,626 --> 01:34:32,460
- Apa yang kulakukan?
- 1072
- 01:34:33,729 --> 01:34:35,296
- Apa aku melukaimu?
- 1073
- 01:34:43,105 --> 01:34:46,975
- Dr. Fletcher.
- 1074
- 01:34:48,978 --> 01:34:50,745
- Siapa pelakunya?
- 1075
- 01:34:52,614 --> 01:34:54,415
- Kau.
- 1076
- 01:34:54,417 --> 01:34:56,851
- Sumpah aku tadi berada di bus.
- 1077
- 01:34:56,853 --> 01:34:59,187
- Aku tak ingat apa-apa
- setelah itu.
- 1078
- 01:34:59,189 --> 01:35:01,589
- Aku...
- 1079
- 01:35:01,591 --> 01:35:05,526
- Ini masih tanggal
- 18 September 2014, bukan?
- 1080
- 01:35:15,438 --> 01:35:17,438
- Aku membeli sebuah senapan.
- 1081
- 01:35:17,440 --> 01:35:21,309
- Ada di lemari bawah,
- tersembunyi di balik barang-barang.
- 1082
- 01:35:21,311 --> 01:35:25,046
- Pelurunya ada di lemari seragamku
- di area servis.
- 1083
- 01:35:27,816 --> 01:35:29,417
- Bunuh aku.
- 1084
- 01:35:32,688 --> 01:35:34,522
- Lalu bunuh aku.
- 1085
- 01:35:40,462 --> 01:35:41,896
- Tunggu! Tidak!
- 1086
- 01:35:41,898 --> 01:35:42,964
- Jangan lakukan itu.
- 1087
- 01:35:42,966 --> 01:35:44,298
- Dia tak bisa menghadapi
- kenyataan.
- 1088
- 01:35:44,300 --> 01:35:45,833
- Namaku Jade.
- 1089
- 01:35:45,835 --> 01:35:48,202
- Apa Dr. Fletcher
- menerima surel kami?
- 1090
- 01:35:48,204 --> 01:35:49,871
- Ini yang harus kita lakukan.
- 1091
- 01:35:49,873 --> 01:35:52,807
- Pada tahun 1008...
- 1092
- 01:35:52,809 --> 01:35:56,811
- ...ketika Anandapala menderita karena
- kekalahan telak Shahi...
- 1093
- 01:35:56,813 --> 01:36:00,314
- ...dan Mahmud menguasai
- seluruh wilayah Punjab...
- 1094
- 01:36:00,316 --> 01:36:03,017
- ...merebut Kuil Kangra yang terkenal...
- 1095
- 01:36:03,019 --> 01:36:05,853
- ...kami telah dinodai
- oleh persekutuan ini...
- 1096
- 01:36:05,855 --> 01:36:09,057
- ...kawanan Patricia,
- Dennis dan anak itu.
- 1097
- 01:36:09,059 --> 01:36:11,859
- Tindakan mereka tidak
- mewakili kami.
- 1098
- 01:36:11,861 --> 01:36:14,362
- Mereka...
- 1099
- 01:36:14,364 --> 01:36:17,331
- Semuanya, tenanglah!
- 1100
- 01:36:17,333 --> 01:36:20,068
- Oh, Anak Sayang.
- 1101
- 01:36:20,070 --> 01:36:22,270
- Mereka mencuri kendali
- cahaya dariku...
- 1102
- 01:36:22,272 --> 01:36:25,006
- ...tapi kami akan menyelesaikan ini.
- 1103
- 01:36:25,008 --> 01:36:27,275
- Sayang, namaku Barry.
- 1104
- 01:36:36,552 --> 01:36:39,854
- Mestinya kau tak gunakan radio itu.
- 1105
- 01:36:42,925 --> 01:36:45,026
- Mereka hampir menangkap kami.
- 1106
- 01:36:46,462 --> 01:36:48,229
- Hentikan, Hedwig.
- 1107
- 01:36:48,231 --> 01:36:50,798
- Mereka benar.
- Lihat dirimu.
- 1108
- 01:36:50,800 --> 01:36:52,800
- Kau begitu takut pada kami.
- 1109
- 01:36:55,105 --> 01:36:58,606
- Dennis dan nona Patricia
- memimpin karena aku.
- 1110
- 01:36:58,608 --> 01:37:01,476
- Akan kuberi mereka cahaya.
- 1111
- 01:37:01,478 --> 01:37:06,147
- Tak boleh ada yang
- mempermainkanku lagi.
- 1112
- 01:37:18,060 --> 01:37:20,728
- Terima kasih, Hedwig.
- 1113
- 01:37:25,000 --> 01:37:26,634
- Kini semuanya baik-baik saja.
- 1114
- 01:37:26,636 --> 01:37:28,736
- Kevin Wendell Crumb.
- 1115
- 01:37:30,806 --> 01:37:32,640
- Kevin sedang tidur.
- 1116
- 01:37:32,642 --> 01:37:34,809
- Kami membuatnya tidur
- di tempat yang jauh.
- 1117
- 01:37:34,811 --> 01:37:37,345
- Kau bisa memanggil namanya semaumu...
- 1118
- 01:37:37,347 --> 01:37:40,281
- ...tapi dia tak akan mendengarmu.
- 1119
- 01:37:40,283 --> 01:37:43,618
- Sang Monster memberitahukan
- mimpinya kepada kami...
- 1120
- 01:37:43,620 --> 01:37:46,921
- ...tentang kelompok lebih besar
- untuk menopangnya.
- 1121
- 01:37:46,923 --> 01:37:48,523
- Tidak.
- 1122
- 01:37:48,525 --> 01:37:52,193
- Berikutnya 10 sampai 12
- gadis yang tak layak.
- 1123
- 01:37:52,195 --> 01:37:53,961
- Tidak.
- 1124
- 01:37:53,963 --> 01:37:58,299
- Ini baru permulaan.
- 1125
- 01:38:00,702 --> 01:38:02,703
- Tidak.
- 1126
- 01:38:17,153 --> 01:38:18,786
- Baik.
- 1127
- 01:39:18,181 --> 01:39:19,480
- Lepaskan!
- 1128
- 01:39:54,483 --> 01:39:56,617
- Tolong!
- 1129
- 01:39:58,086 --> 01:40:01,055
- Tidak!
- 1130
- 01:40:05,994 --> 01:40:07,728
- Tidak.
- 1131
- 01:40:22,477 --> 01:40:25,446
- Ini terus terjadi dalam
- keluarga kita.
- 1132
- 01:40:25,448 --> 01:40:27,915
- Ayahku juga meninggal.
- 1133
- 01:40:27,917 --> 01:40:31,252
- Dengan cara yang sama,
- serangan jantung.
- 1134
- 01:40:33,755 --> 01:40:37,658
- Tapi kau tak perlu khawatir.
- Paman akan mengurusmu.
- 1135
- 01:40:40,962 --> 01:40:42,963
- Sekarang...
- 1136
- 01:40:42,965 --> 01:40:46,100
- Kau tak akan memberi
- Paman masalah, bukan?
- 1137
- 01:40:46,102 --> 01:40:49,070
- <i>Aku tahu kau takkan begitu,
- Sayang.</i>
- 1138
- 01:41:09,559 --> 01:41:14,061
- Kami berjaya!
- 1139
- 01:41:14,063 --> 01:41:18,299
- Kami takkan takut lagi!
- 1140
- 01:41:27,409 --> 01:41:31,812
- Hanya melalui penderitaan...
- 1141
- 01:41:31,814 --> 01:41:34,281
- ...kau bisa meraih kebesaran!
- 1142
- 01:41:50,665 --> 01:41:55,102
- Orang yang kotor adalah
- orang yang tak tersentuh...
- 1143
- 01:41:55,104 --> 01:41:59,106
- ...yang tak terbakar,
- yang tak terbunuh.
- 1144
- 01:42:01,676 --> 01:42:04,945
- Mereka yang belum menderita...
- 1145
- 01:42:04,947 --> 01:42:08,215
- ...tidak menghargai dirinya...
- 1146
- 01:42:08,217 --> 01:42:12,520
- ...dan tak punya tempat
- di dunia ini.
- 1147
- 01:42:12,522 --> 01:42:15,756
- Mereka tertidur.
- 1148
- 01:42:20,028 --> 01:42:21,462
- Baiklah.
- 1149
- 01:42:37,246 --> 01:42:40,948
- Senjatamu tak bisa melukaiku.
- 1150
- 01:42:42,250 --> 01:42:45,820
- Kau tak lihat aku ini
- bukan manusia?
- 1151
- 01:42:47,722 --> 01:42:51,725
- Kevin seorang manusia.
- Aku lebih dari itu.
- 1152
- 01:44:21,216 --> 01:44:26,954
- Kau berbeda dari yang lain.
- 1153
- 01:44:36,831 --> 01:44:41,869
- Hatimu murni.
- 1154
- 01:44:41,871 --> 01:44:45,306
- Bergembiralah!
- 1155
- 01:44:50,178 --> 01:44:54,248
- Orang yang hancur adalah
- yang lebih berevolusi.
- 1156
- 01:45:00,021 --> 01:45:02,823
- Bergembiralah.
- 1157
- 01:46:03,318 --> 01:46:05,986
- Astaga.
- 1158
- 01:46:07,288 --> 01:46:09,390
- Sedang apa kau di sini?
- 1159
- 01:46:50,166 --> 01:46:52,633
- Teruslah jalan, Sayang.
- 1160
- 01:46:52,635 --> 01:46:55,101
- Mereka takkan berbuat
- apa-apa.
- 1161
- 01:47:29,571 --> 01:47:32,940
- Vince, telepon polisi.
- 1162
- 01:47:32,942 --> 01:47:36,610
- Dia bilang ada yang terluka
- di area pemeliharaan.
- 1163
- 01:47:57,365 --> 01:47:59,199
- Baiklah.
- 1164
- 01:48:01,437 --> 01:48:03,504
- Aku akan memeriksa kondisimu.
- 1165
- 01:48:44,579 --> 01:48:47,314
- Korban ketiga yang meninggal
- bernama Dr. Karen Fletcher.
- 1166
- 01:48:47,316 --> 01:48:49,583
- Kami masih berusaha
- mencari keluarganya.
- 1167
- 01:49:06,868 --> 01:49:09,203
- Wali Casey Cooke
- sudah datang.
- 1168
- 01:49:19,347 --> 01:49:21,348
- Pamanmu sudah datang.
- 1169
- 01:49:22,784 --> 01:49:24,551
- Kau siap pergi?
- 1170
- 01:50:14,035 --> 01:50:15,969
- Lukanya tidak tembus.
- 1171
- 01:50:20,942 --> 01:50:24,845
- Kita menjadi apa yang
- kita yakini.
- 1172
- 01:50:30,419 --> 01:50:32,786
- Astaga.
- 1173
- 01:50:32,788 --> 01:50:35,389
- Ini keren sekali!
- 1174
- 01:50:38,861 --> 01:50:41,995
- Kini mereka percaya
- kita ada, bukan?
- 1175
- 01:50:44,232 --> 01:50:45,933
- Mereka harus percaya.
- 1176
- 01:50:48,469 --> 01:50:50,671
- Jadi sekarang kita
- harus bagaimana?
- 1177
- 01:50:54,108 --> 01:50:55,876
- Kita percaya pada Dia.
- 1178
- 01:50:58,146 --> 01:50:59,980
- Dia akan melindungi kita.
- 1179
- 01:51:01,249 --> 01:51:03,216
- Lihatlah...
- 1180
- 01:51:03,218 --> 01:51:05,152
- ...apa yang bisa Dia perbuat.
- 1181
- 01:51:06,821 --> 01:51:10,724
- Biar Dia tunjukkan pada dunia
- betapa kuatnya kita.
- 1182
- 01:51:15,655 --> 01:51:18,388
- <font color=#FFFF00>Balikpapan, 16 April 2017</font>
- 1183
- 01:51:19,968 --> 01:51:22,502
- <i>Tersangka pembunuhan,
- Kevin Crumb...</i>
- 1184
- 01:51:22,504 --> 01:51:26,573
- <i>...mengidap gangguan kepribadian ganda.</i>
- 1185
- 01:51:26,575 --> 01:51:30,077
- <i>Kabar yang kami dapat dari TKP
- hampir sulit dipercaya.</i>
- 1186
- 01:51:30,079 --> 01:51:33,680
- <i>Ada cerita-cerita yang bertentangan
- apakah tersangkanya hidup atau mati...</i>
- 1187
- 01:51:33,682 --> 01:51:36,783
- <i>...setelah menerima dua tembakan
- jarak dekat.</i>
- 1188
- 01:51:36,785 --> 01:51:39,586
- <i>Laporan menunjukkan bahwa
- salah satu kepribadiannya...</i>
- 1189
- 01:51:39,588 --> 01:51:41,688
- <i>...adalah campuran dari
- beragam hewan...</i>
- 1190
- 01:51:41,690 --> 01:51:44,358
- <i>...di kebun bintang Philadelphia
- tempat dia bekerja.</i>
- 1191
- 01:51:44,360 --> 01:51:48,161
- <i>Pers sudah menyebut tersangka
- penyerangan dengan nama seram...</i>
- 1192
- 01:51:48,163 --> 01:51:50,831
- <i>...dari sumber yang
- menangani kasus ini.</i>
- 1193
- 01:51:50,833 --> 01:51:55,402
- <i>Karena banyaknya kepribadian dirinya,
- dia disebut "Kawanan".</i>
- 1194
- 01:51:56,971 --> 01:51:59,039
- Ini seperti pria gila
- di kursi roda...
- 1195
- 01:51:59,041 --> 01:52:01,708
- ...yang mereka penjarakan
- 15 tahun yang lalu.
- 1196
- 01:52:01,710 --> 01:52:05,178
- Mereka juga memberi
- dia julukan yang aneh.
- 1197
- 01:52:05,180 --> 01:52:07,280
- Siapa namanya?
- 1198
- 01:52:07,282 --> 01:52:08,715
- Tn. Glass.
- 1199
- 01:52:08,717 --> 01:52:10,417
- Ya.
- 1200
- 01:52:19,358 --> 01:52:26,358
- <font color=#FFFF00>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
- Email: [email protected]
- 1201
- 01:52:28,827 --> 01:52:35,827
- Alamat Donasi: <font color=#FFFF00>BNI 0050035308</font> | <font color=#0000FF>Indosat
- 085892166556</font> | <font color=#FF0000>www.paypal.me/rizaladam</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment