Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,335 --> 00:00:03,812
- Namaku Barry Allen,...
- 2
- 00:00:03,836 --> 00:00:06,190
- ...dan aku adalah manusia tercepat
- di dunia.
- 3
- 00:00:06,214 --> 00:00:09,568
- Bagi orang-orang,
- aku hanyalah ahli forensik,...
- 4
- 00:00:09,592 --> 00:00:12,446
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di Lab STAR,...
- 5
- 00:00:12,470 --> 00:00:15,574
- ...aku memberantas kejahatan,
- dan mencari Manusia Meta seperti aku.
- 6
- 00:00:15,598 --> 00:00:17,409
- Namun, aku hilang dalam waktu.
- 7
- 00:00:17,433 --> 00:00:20,329
- Teman-temanku melakukan segalanya
- untuk mengembalikanku,...
- 8
- 00:00:20,353 --> 00:00:23,582
- ...dan karena melakuan itu,
- dunia kami membuka ancaman baru.
- 9
- 00:00:23,606 --> 00:00:25,959
- Hanya aku yang cukup cepat
- untuk menghentikan mereka.
- 10
- 00:00:25,983 --> 00:00:29,421
- Aku adalah Flash.
- 11
- 00:00:29,445 --> 00:00:31,048
- Sebelumnya dalam The Flash...
- 12
- 00:00:31,072 --> 00:00:33,133
- Inilah lokasi aku keluar
- dari Speed Force.
- 13
- 00:00:33,157 --> 00:00:35,928
- Gelombang materi gelap
- keluar bersamamu.
- 14
- 00:00:35,952 --> 00:00:37,221
- DeVoe mengatur segalanya...
- 15
- 00:00:37,245 --> 00:00:38,680
- ...untuk menempatkan orang-orang
- yang dia inginkan di bus.
- 16
- 00:00:38,704 --> 00:00:40,015
- Namun, kenapa dia butuh kekuatan
- mereka?
- 17
- 00:00:40,039 --> 00:00:41,600
- Aku tak bisa menebak tujuannya.
- 18
- 00:00:41,624 --> 00:00:43,644
- Kita punya perencana, seperti Thawne.
- 19
- 00:00:43,668 --> 00:00:46,772
- Dengan ini aku menyatakan
- banding Barry Allen...
- 20
- 00:00:46,796 --> 00:00:48,106
- Tunggu!
- 21
- 00:00:48,130 --> 00:00:49,983
- - DeVoe?
- - Bukan DeVoe.
- 22
- 00:00:50,007 --> 00:00:51,109
- Itu Ralph.
- 23
- 00:00:51,133 --> 00:00:54,553
- Dengan ini Barry Allen diperintahkan
- untuk segera dibebaskan.
- 24
- 00:00:55,263 --> 00:00:58,200
- Beberapa orang berpikir
- kau tak boleh kembali ke kepolisian.
- 25
- 00:00:58,224 --> 00:00:59,618
- Menurutmu kapan aku bisa kembali?
- 26
- 00:00:59,642 --> 00:01:00,536
- Ketika semua orang percaya...
- 27
- 00:01:00,560 --> 00:01:02,120
- ...bahwa DeVoe benar-benar hidup
- dan baik-baik saja.
- 28
- 00:01:02,144 --> 00:01:04,104
- Aku menyebut ini topi berpikirku.
- 29
- 00:01:05,189 --> 00:01:06,500
- Dia hanya menginginkan Meta Bus.
- 30
- 00:01:06,524 --> 00:01:08,335
- - Dia menginginkan kekuatan mereka.
- - Semuanya.
- 31
- 00:01:08,359 --> 00:01:09,378
- Kita mengenal seorang Meta Bus.
- 32
- 00:01:09,402 --> 00:01:11,463
- Ada tiga orang lagi di luar sana
- yang membutuhkan bantuan kita,...
- 33
- 00:01:11,487 --> 00:01:14,990
- ...dan kita harus menemukan mereka
- sebelum DeVoe.
- 34
- 00:01:18,744 --> 00:01:20,347
- Bagaimana jika...
- 35
- 00:01:20,371 --> 00:01:26,436
- Bagaimana jika aku mengirim
- ketiga Meta Bus ke Bumi 2?
- 36
- 00:01:26,460 --> 00:01:27,980
- Bagaimana dengan ini?
- 37
- 00:01:28,004 --> 00:01:31,608
- Kita mengubah DNA tiap Meta Bus
- dengan melakukan operasi antarsel.
- 38
- 00:01:31,632 --> 00:01:32,609
- Lalu apa?
- 39
- 00:01:32,633 --> 00:01:34,718
- Mengubah mereka menjadi ayam?
- 40
- 00:01:35,386 --> 00:01:36,886
- Ya.
- 41
- 00:01:37,638 --> 00:01:40,159
- Kita takkan mengubah tubuh
- orang-orang tak bersalah.
- 42
- 00:01:40,183 --> 00:01:41,827
- Dengar, Ramon,...
- 43
- 00:01:41,851 --> 00:01:43,453
- ...DeVoe menginginkan
- semua tubuh ini, ya?
- 44
- 00:01:43,477 --> 00:01:44,538
- Mungkin jika kita mengubah
- semua tubuh ini,...
- 45
- 00:01:44,562 --> 00:01:46,039
- ...kita menjaga orang-orang
- ini tetap aman.
- 46
- 00:01:46,063 --> 00:01:48,625
- - Maaf, bukankah kau punya enam PhD?
- - Tujuh.
- 47
- 00:01:48,649 --> 00:01:50,502
- Ya, yang mana di antara gelarmu
- tentang sains kejiwaan?
- 48
- 00:01:50,526 --> 00:01:52,129
- Sains kejiwaan hanya bidang studi.
- 49
- 00:01:52,153 --> 00:01:53,213
- Itu bukan gelar, mengerti?
- 50
- 00:01:53,237 --> 00:01:55,757
- Omong-omong, aku tak melihatmu
- muncul dengan ide lain.
- 51
- 00:01:55,781 --> 00:01:56,758
- Kau tahu kenapa?
- 52
- 00:01:56,782 --> 00:01:59,219
- Karena ini waktunya tidur di Bumi 1.
- 53
- 00:01:59,243 --> 00:02:00,512
- Kau tahu waktu tidur artinya apa?
- 54
- 00:02:00,536 --> 00:02:01,763
- - Apa itu ada di Bumi 2?
- - Waktunya tidur.
- 55
- 00:02:01,787 --> 00:02:04,725
- Baiklah, ini adalah sesuatu
- saat kita hanya beristirahat...
- 56
- 00:02:04,749 --> 00:02:05,934
- ...untuk mengisi ulang tenaga kita.
- 57
- 00:02:05,958 --> 00:02:08,794
- - Ya, ampun.
- - Aku amat menyarankannya.
- 58
- 00:02:10,671 --> 00:02:13,340
- - Harry.
- - Kau masih di sini? Apa?
- 59
- 00:02:13,591 --> 00:02:17,261
- Apa pun yang kau pikirkan,
- DeVoe sudah memikirkannya.
- 60
- 00:02:17,762 --> 00:02:19,740
- Jadi, kenapa kau tak pulang,
- mengisi ulang tenaga,...
- 61
- 00:02:19,764 --> 00:02:21,724
- ...mulai lagi besok pagi, ya?
- 62
- 00:02:22,016 --> 00:02:23,851
- Aku akan terus berpikir.
- 63
- 00:02:26,979 --> 00:02:28,814
- Selamat malam.
- 64
- 00:02:38,491 --> 00:02:40,659
- Mungkin kau sudah memikirkan semuanya.
- 65
- 00:02:48,459 --> 00:02:51,045
- Sama seperti Thwane.
- 66
- 00:02:54,757 --> 00:02:56,109
- Apa arti semua ini?
- 67
- 00:02:56,133 --> 00:02:58,278
- Ini akan memberi kita keunggulan
- yang akhirnya kita butuhkan...
- 68
- 00:02:58,302 --> 00:03:00,239
- ...untuk lebih pintar dari DeVoe.
- 69
- 00:03:00,263 --> 00:03:03,742
- Mungkin memang aku lebih pintar
- dari DeVoe, sebenarnya.
- 70
- 00:03:03,766 --> 00:03:05,726
- Lihat ini.
- 71
- 00:03:07,061 --> 00:03:10,040
- - Apa itu?
- - Ini adalah penambah kecerdasan.
- 72
- 00:03:10,064 --> 00:03:12,793
- Kau memakaikan benda ini
- kepada Dibny,...
- 73
- 00:03:12,817 --> 00:03:16,129
- ...dan bahkan dia akan dapat
- memahami titik inti konstruksi.
- 74
- 00:03:16,153 --> 00:03:18,465
- Kau memakaikannya
- ke orang genius sesungguhnya,...
- 75
- 00:03:18,489 --> 00:03:20,592
- ...akhirnya aku bisa
- mengalahkan Thinker.
- 76
- 00:03:20,616 --> 00:03:23,512
- Kau tahu,
- aku tak yakin topi berpikir ini...
- 77
- 00:03:23,536 --> 00:03:25,514
- ...adalah ide terbaik
- yang pernah kau miliki.
- 78
- 00:03:25,538 --> 00:03:28,267
- - Ini penambah kecerdasan.
- - Itu seperti topi berpikir.
- 79
- 00:03:28,291 --> 00:03:30,310
- Kau tak suka, salahkan dirimu.
- 80
- 00:03:30,334 --> 00:03:32,020
- - Kau memberiku idenya.
- - Apa?
- 81
- 00:03:32,044 --> 00:03:34,022
- Kau yang bilang bahwa DeVoe
- merencanakan semua ini...
- 82
- 00:03:34,046 --> 00:03:36,692
- ...sama seperti Thawne
- untuk menghentikan Barry.
- 83
- 00:03:36,716 --> 00:03:38,152
- Lalu kau bilang bahwa DeVoe
- menjadi Thinker...
- 84
- 00:03:38,176 --> 00:03:40,028
- ...di malam yang sama
- kau menjadi Flash,...
- 85
- 00:03:40,052 --> 00:03:43,031
- ...maka aku meretas
- rekaman keamanan malam itu...
- 86
- 00:03:43,055 --> 00:03:46,517
- ...untuk melihat
- bagaimana dia melakukannya.
- 87
- 00:03:48,186 --> 00:03:51,438
- Ini sebabnya dia sangat pintar.
- 88
- 00:03:51,898 --> 00:03:53,667
- DeVoe meningkatkan kecerdasannya...
- 89
- 00:03:53,691 --> 00:03:56,378
- ...dengan rekayasa neurokimia
- yang didukung oleh energi gelap...
- 90
- 00:03:56,402 --> 00:03:58,380
- ...dari ledakan akselerator partikel.
- 91
- 00:03:58,404 --> 00:04:01,425
- Jika kita membuatnya sendiri,
- kita bisa melakukan hal yang sama.
- 92
- 00:04:01,449 --> 00:04:05,220
- Tunggu, kau ingin meledakkan otakmu
- dengan 10 miliar joule energi gelap?
- 93
- 00:04:05,244 --> 00:04:06,305
- Aku telah memanfaatkan energi...
- 94
- 00:04:06,329 --> 00:04:08,348
- ...dari ledakan akselerator partikel
- sebelumnya,...
- 95
- 00:04:08,372 --> 00:04:09,349
- ...dan aku bisa melakukannya lagi.
- 96
- 00:04:09,373 --> 00:04:12,227
- Ya, tapi Harry, merekayasa ulang
- neurokimia otakmu, itu...
- 97
- 00:04:12,251 --> 00:04:13,937
- DeVoe melakukannya.
- 98
- 00:04:13,961 --> 00:04:15,481
- Jadi, aku bisa melakukannya.
- 99
- 00:04:15,505 --> 00:04:17,441
- Berapa banyak Manusia Meta
- yang harus mati...
- 100
- 00:04:17,465 --> 00:04:20,009
- ...sebelum kita akhirnya
- bisa menghentikan DeVoe?
- 101
- 00:04:20,885 --> 00:04:22,613
- Bukan aku. Maksudku...
- 102
- 00:04:22,637 --> 00:04:24,531
- Menurutku kita harus mencobanya.
- Bukan begitu?
- 103
- 00:04:24,555 --> 00:04:26,557
- Bukan begitu, Semuanya?
- 104
- 00:04:26,891 --> 00:04:28,517
- Bagaimana menurutmu?
- 105
- 00:04:28,726 --> 00:04:30,894
- Menurutku kita jelajahi saja ide itu.
- 106
- 00:04:31,062 --> 00:04:32,164
- Ya, aku setuju.
- 107
- 00:04:32,188 --> 00:04:33,499
- Ramon.
- 108
- 00:04:33,523 --> 00:04:35,792
- Tidak, ini terlalu berisiko.
- 109
- 00:04:35,816 --> 00:04:37,503
- Tentu saja itu berisiko,
- tapi jika kita berhasil,...
- 110
- 00:04:37,527 --> 00:04:40,923
- ...kita akan menyelamatkan nyawa
- empat Meta Bus yang tersisa,...
- 111
- 00:04:40,947 --> 00:04:42,174
- ...termasuk anggota tim kita.
- 112
- 00:04:42,198 --> 00:04:45,928
- Kau berbicara tentang sejumlah besar
- energi gelap masuk ke dalam otakmu,...
- 113
- 00:04:45,952 --> 00:04:47,304
- ...tepat ke dalam topi itu,...
- 114
- 00:04:47,328 --> 00:04:49,181
- ...yang mengubah pencinta damai
- penggemar makaroni dan keju...
- 115
- 00:04:49,205 --> 00:04:50,933
- ...menjadi seorang maniak pembunuh.
- 116
- 00:04:50,957 --> 00:04:52,893
- Kau pakai topi itu,
- apa yang akan terjadi kepadamu?
- 117
- 00:04:52,917 --> 00:04:54,436
- Aku sudah menghitungnya
- berulang kali.
- 118
- 00:04:54,460 --> 00:04:55,562
- Perhitungan Matematika
- dan Kimianya sudah diverifikasi.
- 119
- 00:04:55,586 --> 00:04:56,855
- Aku bisa melakukannya.
- 120
- 00:04:56,879 --> 00:04:59,500
- - Aku rasa kau tak bisa.
- - Aku bisa, dengan bantuanmu.
- 121
- 00:05:00,466 --> 00:05:02,217
- Tidak kali ini.
- 122
- 00:05:02,677 --> 00:05:06,096
- Baiklah, mari kita terus mencari cara
- untuk memecahkan ini.
- 123
- 00:05:08,349 --> 00:05:09,660
- Agar aku jelas dalam hal ini,...
- 124
- 00:05:09,684 --> 00:05:11,036
- ...seseorang akhirnya
- menemukan cara...
- 125
- 00:05:11,060 --> 00:05:14,832
- ...untuk menghentikan orang gila
- pengendara kursi malas ini...
- 126
- 00:05:14,856 --> 00:05:16,916
- ...dan kita mungkin takkan
- melakukannya?
- 127
- 00:05:18,818 --> 00:05:21,028
- Itu sangat keren, Kawan-Kawan.
- 128
- 00:05:24,699 --> 00:05:27,079
- - Biar aku tangani yang ini.
- - Ya, terima kasih.
- 129
- 00:05:29,996 --> 00:05:32,081
- Ini satu-satunya cara.
- 130
- 00:05:32,707 --> 00:05:35,208
- Aku akan melakukannya
- dengan atau tanpa bantuannya.
- 131
- 00:05:36,419 --> 00:05:37,938
- Hei, Ralph.
- 132
- 00:05:37,962 --> 00:05:40,107
- Dengar, jangan khawatir, ya?
- Kita akan memecahkan ini.
- 133
- 00:05:40,131 --> 00:05:41,525
- Ya, semua orang
- terus berkata begitu,...
- 134
- 00:05:41,549 --> 00:05:42,860
- ...dan tiap kali kita
- hampir mendapatkan DeVoe,...
- 135
- 00:05:42,884 --> 00:05:43,735
- ...dia meloloskan diri.
- 136
- 00:05:43,759 --> 00:05:44,778
- Tiap kali dia meloloskan diri,...
- 137
- 00:05:44,802 --> 00:05:46,321
- ...dia selangkah lebih dekat
- untuk mendapatkanku.
- 138
- 00:05:46,345 --> 00:05:48,031
- Hei, itu takkan terjadi.
- 139
- 00:05:48,055 --> 00:05:50,284
- Ya, aku tak bisa mengambil
- risiko itu lagi, Iris.
- 140
- 00:05:50,308 --> 00:05:51,451
- Jadi, jika ada yang membutuhkanku,...
- 141
- 00:05:51,475 --> 00:05:53,412
- ...aku akan berada di bawah,
- di kamar tamu mungilku...
- 142
- 00:05:53,436 --> 00:05:54,288
- ...sampai ini berakhir.
- 143
- 00:05:54,312 --> 00:05:56,123
- Masih ada tiga Meta Bus
- di luar sana,...
- 144
- 00:05:56,147 --> 00:05:57,624
- ...dan kami akan butuh bantuanmu
- untuk menemukan...
- 145
- 00:05:57,648 --> 00:05:58,750
- ...dan melindungi mereka.
- 146
- 00:05:58,774 --> 00:06:00,919
- Iris, satu-satunya orang yang aku
- harus lindungi mulai sekarang...
- 147
- 00:06:00,943 --> 00:06:02,778
- ...adalah Ralphie yang hebat ini.
- 148
- 00:06:03,070 --> 00:06:04,715
- Kau bagian dari tim ini.
- 149
- 00:06:04,739 --> 00:06:06,383
- Ya, dan hanya aku
- yang memiliki tubuh...
- 150
- 00:06:06,407 --> 00:06:08,552
- ...yang coba direbut DeVoe.
- 151
- 00:06:08,576 --> 00:06:09,678
- Kau tak mengerti konsep...
- 152
- 00:06:09,702 --> 00:06:11,680
- ...betapa berbahayanya bagiku
- di luar sana.
- 153
- 00:06:11,704 --> 00:06:13,348
- Ya, aku paham.
- 154
- 00:06:13,372 --> 00:06:14,349
- Bagaimana bisa?
- 155
- 00:06:14,373 --> 00:06:16,810
- Karena aku pemimpin tim ini.
- 156
- 00:06:16,834 --> 00:06:18,520
- Ya, benar, kaulah pemimpinnya.
- 157
- 00:06:18,544 --> 00:06:21,922
- Namun, kau selalu di belakang sana,
- bersembunyi dengan aman.
- 158
- 00:06:22,256 --> 00:06:26,719
- Sementara kami di lapangan
- mempertaruhkan nyawa.
- 159
- 00:06:42,318 --> 00:06:44,087
- Hei, maaf aku terlambat.
- 160
- 00:06:44,111 --> 00:06:46,965
- Ada drama di Cortex.
- Terima kasih untuk kopinya.
- 161
- 00:06:46,989 --> 00:06:48,699
- Tak apa-apa.
- 162
- 00:06:49,158 --> 00:06:50,302
- Kau baik-baik saja?
- 163
- 00:06:50,326 --> 00:06:52,971
- Ya, aku tak apa-apa, kau tahu.
- 164
- 00:06:52,995 --> 00:06:57,184
- Cecile dalam trimester ketiga,
- maka ini pasti makin serius.
- 165
- 00:06:57,208 --> 00:06:59,019
- Kalian sudah memilih nama?
- 166
- 00:06:59,043 --> 00:07:00,919
- Ya. Beberapa nama.
- 167
- 00:07:02,380 --> 00:07:03,398
- Ayolah, aku takkan
- memberi tahu siapa pun.
- 168
- 00:07:03,422 --> 00:07:05,025
- Tidak, kau takkan bilang,
- karena kau takkan tahu...
- 169
- 00:07:05,049 --> 00:07:06,318
- ...sampai Cecile bilang kepadamu.
- 170
- 00:07:06,342 --> 00:07:07,528
- Baiklah.
- 171
- 00:07:07,552 --> 00:07:08,987
- Lagi pula.
- 172
- 00:07:09,011 --> 00:07:12,491
- Aku bicara dengan Singh
- tentang kau kembali ke lab.
- 173
- 00:07:12,515 --> 00:07:13,575
- Ya, lalu?
- 174
- 00:07:13,599 --> 00:07:15,327
- - Ini akan butuh waktu lama.
- - Kenapa?
- 175
- 00:07:15,351 --> 00:07:17,287
- Aku pikir Hakim Hankerson
- dan Singh...
- 176
- 00:07:17,311 --> 00:07:18,497
- ...telah memiliki semua
- yang mereka butuhkan.
- 177
- 00:07:18,521 --> 00:07:19,414
- Kami juga berpikir begitu,...
- 178
- 00:07:19,438 --> 00:07:23,126
- ...tapi Wali Kota ingin duduk berdua
- bersama DeVoe.
- 179
- 00:07:23,150 --> 00:07:24,378
- Sungguh?
- 180
- 00:07:24,402 --> 00:07:25,796
- Dengar, kita tak bisa
- menemukan Marlize,...
- 181
- 00:07:25,820 --> 00:07:27,840
- ...maka satu-satunya
- kesempatan kita...
- 182
- 00:07:27,864 --> 00:07:30,717
- ...adalah membuat Ralph menggunakan
- kekuatannya yang memualkan...
- 183
- 00:07:30,741 --> 00:07:33,220
- ...untuk menyamar sebagai DeVoe lagi.
- 184
- 00:07:33,244 --> 00:07:35,222
- Baiklah, aku akan bertanya kepadanya,
- tapi sekarang...
- 185
- 00:07:35,246 --> 00:07:36,265
- ...dia hampir tak mau
- meninggalkan Lab STAR.
- 186
- 00:07:36,289 --> 00:07:38,392
- Apa yang terjadi
- kepada sistem pendampingan?
- 187
- 00:07:38,416 --> 00:07:41,001
- Aku rasa itu tak cukup baginya.
- 188
- 00:07:41,502 --> 00:07:42,771
- Aku tak tahu, Barry.
- 189
- 00:07:42,795 --> 00:07:44,648
- Aku harus berada di luar sana.
- 190
- 00:07:44,672 --> 00:07:46,441
- Membantu orang. Memenjarakan penjahat.
- 191
- 00:07:46,465 --> 00:07:48,277
- Sekarang, kita harus mencoba
- menghentikan DeVoe...
- 192
- 00:07:48,301 --> 00:07:50,487
- ...dan menemukan
- beberapa Meta Bus terakhir.
- 193
- 00:07:50,511 --> 00:07:51,738
- Karena aku punya firasat buruk...
- 194
- 00:07:51,762 --> 00:07:54,056
- ...salah satu dari mereka
- akan segera muncul.
- 195
- 00:08:00,229 --> 00:08:03,023
- Lain kali, itu akan menjadi tanganmu.
- 196
- 00:08:03,232 --> 00:08:07,528
- Sekarang, semuanya tiarap.
- 197
- 00:08:10,698 --> 00:08:13,659
- Bung, kau punya keinginan mati?
- Lakukan perintahnya.
- 198
- 00:08:20,791 --> 00:08:22,769
- Mencuri adalah dosa.
- 199
- 00:08:22,793 --> 00:08:24,146
- Kau seharusnya
- tak menggunakan kekuatan...
- 200
- 00:08:24,170 --> 00:08:25,689
- ...yang kau dapatkan seperti ini.
- 201
- 00:08:25,713 --> 00:08:28,150
- Aku akan menggunakannya
- dengan cara yang aku inginkan.
- 202
- 00:08:28,174 --> 00:08:33,238
- Termasuk membakarmu
- jika kau mendekat.
- 203
- 00:08:33,262 --> 00:08:35,616
- Aku rasa kau takkan melakukannya.
- 204
- 00:08:35,640 --> 00:08:39,286
- Kau tak ingin melukaiku
- atau siapa pun di bank ini.
- 205
- 00:08:39,310 --> 00:08:42,396
- Kau masih bisa menjauh dari ini.
- 206
- 00:08:43,147 --> 00:08:48,360
- Namun, saat kau menyentuh uang itu,
- hidupmu berubah selamanya.
- 207
- 00:08:49,028 --> 00:08:51,715
- Kini, kau tak sungguh
- menginginkan itu, 'kan?
- 208
- 00:08:51,739 --> 00:08:53,824
- Mungkin kau benar.
- 209
- 00:08:57,203 --> 00:09:01,331
- Mungkin kau juga punya keinginan
- untuk mati!
- 210
- 00:09:03,417 --> 00:09:05,377
- Apa-apaan ini?
- 211
- 00:09:06,087 --> 00:09:07,689
- Kekuatanku!
- 212
- 00:09:07,713 --> 00:09:10,466
- - Kekuatanku hilang!
- - Tidak...
- 213
- 00:09:12,134 --> 00:09:14,303
- Hei, Kawan, kau memang...
- 214
- 00:09:17,557 --> 00:09:19,266
- ...pahlawan.
- 215
- 00:09:27,574 --> 00:09:29,200
- Cisco.
- 216
- 00:09:29,409 --> 00:09:30,803
- Apa yang kau dapatkan?
- 217
- 00:09:30,827 --> 00:09:33,181
- Kau tahu, seperti biasa.
- 218
- 00:09:33,205 --> 00:09:36,351
- - Banyak sekali materi gelap.
- - Masuk akal.
- 219
- 00:09:36,375 --> 00:09:37,852
- Saksi mata mengatakan
- orang ini...
- 220
- 00:09:37,876 --> 00:09:41,588
- ...melelehkan pintu brankas baja ini
- dengan api dari tangannya.
- 221
- 00:09:41,755 --> 00:09:43,900
- Aku sudah menduganya.
- Namun, bukan sembarang api.
- 222
- 00:09:43,924 --> 00:09:47,904
- Api ini melelehkan hingga menembus
- baja bertulang setebal 25 cm.
- 223
- 00:09:47,928 --> 00:09:51,115
- Maksudku, itu akan membutuhkan
- lebih dari 3.315,56 derajat Celsius.
- 224
- 00:09:51,139 --> 00:09:53,076
- Sepuluh kali lipat keluaran termal
- senapan api Rory.
- 225
- 00:09:53,100 --> 00:09:55,411
- Di sinilah saat semuanya
- menjadi lebih aneh.
- 226
- 00:09:55,435 --> 00:09:58,164
- Tampaknya tak lama setelah itu,
- kekuatannya berhenti berfungsi.
- 227
- 00:09:58,188 --> 00:09:59,582
- Berhenti berfungsi?
- 228
- 00:09:59,606 --> 00:10:03,670
- Ya, jika dia salah satu Meta Bus kita,
- aku rasa kita tak perlu khawatir.
- 229
- 00:10:03,694 --> 00:10:05,630
- Tak ada kekuatan siapa pun
- yang berhenti bekerja.
- 230
- 00:10:05,654 --> 00:10:09,384
- Eric Fry, enam bulan yang lalu,
- kau di bus 405?
- 231
- 00:10:09,408 --> 00:10:10,677
- Yang benar saja.
- 232
- 00:10:10,701 --> 00:10:13,912
- Apa aku terlihat seperti orang
- yang naik kendaraan umum?
- 233
- 00:10:14,746 --> 00:10:16,557
- Baiklah, lalu, Tn. Fry.
- 234
- 00:10:16,581 --> 00:10:18,601
- Sudah berapa lama
- kau punya kekuatanmu?
- 235
- 00:10:18,625 --> 00:10:20,168
- Beberapa tahun.
- 236
- 00:10:20,460 --> 00:10:21,562
- Kau Manusia Meta OG.
- 237
- 00:10:21,586 --> 00:10:23,231
- Kau baru saja mulai
- memakainya sekarang?
- 238
- 00:10:23,255 --> 00:10:25,024
- Di sini, ya.
- 239
- 00:10:25,048 --> 00:10:28,218
- Begitu Flash muncul,
- aku melakukan ini di jalanan.
- 240
- 00:10:29,303 --> 00:10:30,863
- Namun, itu sudah tak penting lagi.
- 241
- 00:10:30,887 --> 00:10:34,200
- Benar, kau tak punya kekuatanmu lagi.
- 242
- 00:10:34,224 --> 00:10:36,869
- Karena itu hanya menghilang?
- 243
- 00:10:36,893 --> 00:10:39,747
- Lenyap begitu saja?
- 244
- 00:10:39,771 --> 00:10:41,481
- Baiklah, Cisco.
- 245
- 00:10:41,606 --> 00:10:43,483
- Dia aman.
- 246
- 00:10:43,775 --> 00:10:45,461
- Kau tahu bagaimana ini bisa terjadi?
- 247
- 00:10:45,485 --> 00:10:49,531
- Untuk sesaat aku punya kekuatan.
- Berikutnya hilang.
- 248
- 00:10:50,324 --> 00:10:51,968
- Bisakah kau keluarkan dia dari sini?
- 249
- 00:10:51,992 --> 00:10:53,011
- Itu benar.
- 250
- 00:10:53,035 --> 00:10:54,679
- - Keluarkan dia dari sini.
- - Baiklah.
- 251
- 00:10:54,703 --> 00:10:56,663
- Ya, keluarkan dia dari sini.
- 252
- 00:10:57,497 --> 00:10:59,475
- Aku tak percaya kekuatannya
- menghilang seperti itu.
- 253
- 00:10:59,499 --> 00:11:02,377
- Bagaimana seseorang bisa kehilangan
- kekuatan mereka?
- 254
- 00:11:02,794 --> 00:11:04,939
- Jadi, aku bisa memikirkan
- beberapa cara ini mungkin terjadi.
- 255
- 00:11:04,963 --> 00:11:07,900
- Jika Eric Fry melakukan metastasis
- radiasi matahari...
- 256
- 00:11:07,924 --> 00:11:08,985
- ...untuk menciptakan panas,...
- 257
- 00:11:09,009 --> 00:11:09,861
- ...kita bisa menempatkannya
- dalam kegelapan...
- 258
- 00:11:09,885 --> 00:11:11,112
- ...untuk menyingkirkan kekuatannya.
- 259
- 00:11:11,136 --> 00:11:12,655
- Namun, itu masih siang hari.
- 260
- 00:11:12,679 --> 00:11:15,366
- Baik, mungkin biokimia internalnya...
- 261
- 00:11:15,390 --> 00:11:18,536
- ...telah diubah untuk menciptakan
- pembakaran termal internal sendiri...
- 262
- 00:11:18,560 --> 00:11:20,496
- ...dan dia kehabisan bahan bakar.
- 263
- 00:11:20,520 --> 00:11:22,999
- Baiklah. Jadi, jika pria ini
- bukan salah satu Meta Bus,...
- 264
- 00:11:23,023 --> 00:11:25,376
- ...itu berarti masih ada
- tiga lagi di luar sana...
- 265
- 00:11:25,400 --> 00:11:26,502
- ...sebelum DeVoe mendapatkanku.
- 266
- 00:11:26,526 --> 00:11:28,379
- Jadi, aku aman.
- 267
- 00:11:28,403 --> 00:11:31,466
- - Lebih aman, aku lebih aman.
- - Itu orang tak bersalah, Ralph.
- 268
- 00:11:31,490 --> 00:11:32,634
- Aku tak bersalah.
- 269
- 00:11:32,658 --> 00:11:34,510
- Aku masih akan dilenyapkan.
- 270
- 00:11:34,534 --> 00:11:37,388
- Ya, Tuhan.
- Aku adalah Sarah Connor.
- 271
- 00:11:37,412 --> 00:11:39,599
- Tidak. Aku akan kembali ke kamarku.
- 272
- 00:11:39,623 --> 00:11:41,225
- Memakan hidangan penenang.
- 273
- 00:11:41,249 --> 00:11:43,102
- Ralph...
- 274
- 00:11:43,126 --> 00:11:47,106
- Dari perspektifku, Fry masuk ke bank
- dengan kekuatan apinya,...
- 275
- 00:11:47,130 --> 00:11:50,735
- ...bertemu pria lain ini,
- lalu kekuatannya hilang.
- 276
- 00:11:50,759 --> 00:11:52,946
- Kebetulan? Aku rasa tidak.
- 277
- 00:11:52,970 --> 00:11:55,657
- Jadi, kau pikir orang ini
- melakukan sesuatu kepada Fry?
- 278
- 00:11:55,681 --> 00:11:57,533
- Aku rasa kita bisa mengajukan
- beberapa pertanyaan kepadanya.
- 279
- 00:11:57,557 --> 00:11:59,744
- Aku mewawancarai
- semua saksi mata di bank itu.
- 280
- 00:11:59,768 --> 00:12:01,454
- Tak ada yang tahu siapa dia.
- 281
- 00:12:01,478 --> 00:12:04,582
- Cisco, coba kau periksa deposit
- dari daftar saksi Ayah hari ini?
- 282
- 00:12:04,606 --> 00:12:05,500
- Aku sudah lebih dulu melakukannya.
- 283
- 00:12:05,524 --> 00:12:06,918
- Semua orang dalam daftar itu
- sudah diperiksa silang...
- 284
- 00:12:06,942 --> 00:12:10,755
- ...kecuali Matthew Kim,
- paramedis dari Central City General.
- 285
- 00:12:10,779 --> 00:12:12,548
- Barry, ayo ajukan beberapa pertanyaan.
- 286
- 00:12:12,572 --> 00:12:14,258
- Aku akan pergi.
- 287
- 00:12:14,282 --> 00:12:16,701
- Barry, kau bisa tinggal di sini.
- 288
- 00:12:17,828 --> 00:12:18,846
- Baiklah.
- 289
- 00:12:18,870 --> 00:12:20,306
- Ya, kau tahu, aku tak pernah
- keluar ke lapangan,...
- 290
- 00:12:20,330 --> 00:12:22,582
- ...maka aku pikir, kau tahu.
- 291
- 00:12:23,000 --> 00:12:24,727
- Maksudku, kau bosnya.
- 292
- 00:12:24,751 --> 00:12:25,603
- Baiklah.
- 293
- 00:12:25,627 --> 00:12:26,813
- Caitlin, bagaimana jika kau
- mencari tahu...
- 294
- 00:12:26,837 --> 00:12:28,022
- ...cara kerja
- mencuri kekuatan ini,...
- 295
- 00:12:28,046 --> 00:12:30,274
- ...Cisco, kenapa kau tak menggunakan
- pelacakan perimeter satelit...
- 296
- 00:12:30,298 --> 00:12:32,717
- ...untuk memindai kota
- mencari materi gelap?
- 297
- 00:12:33,427 --> 00:12:34,779
- Baiklah.
- 298
- 00:12:34,803 --> 00:12:37,156
- Aku akan berlari ke sana
- jika kau membutuhkanku.
- 299
- 00:12:37,180 --> 00:12:39,349
- Baiklah. Terima kasih.
- 300
- 00:12:43,729 --> 00:12:45,629
- Bolehkah aku bercengkerama di sini?
- 301
- 00:12:51,611 --> 00:12:53,298
- Bisakah kau...
- Kau keberatan...
- 302
- 00:12:53,322 --> 00:12:54,674
- Bisakah kau tunda makan sampai nanti?
- 303
- 00:12:54,698 --> 00:12:56,426
- Kita sungguh berusaha
- menyelamatkan nyawa di sini.
- 304
- 00:12:56,450 --> 00:12:58,701
- Namun, ini benar-benar enak.
- 305
- 00:12:58,952 --> 00:13:00,763
- - Benarkah?
- - Ya.
- 306
- 00:13:00,787 --> 00:13:02,765
- Kau membuat alat ini
- dengan cukup cepat, ya?
- 307
- 00:13:02,789 --> 00:13:05,583
- Ya, memang benar, untuk uji coba.
- 308
- 00:13:07,502 --> 00:13:10,380
- Aku bisa merasakan semua neuronku
- meningkat tajam.
- 309
- 00:13:10,964 --> 00:13:14,527
- Meningkat dengan kecepatan
- 20 kali lipat dari tingkat normal.
- 310
- 00:13:14,551 --> 00:13:17,238
- Itu tanpa tambahan materi gelap.
- 311
- 00:13:17,262 --> 00:13:20,557
- Aku bisa merasakan
- sistem pengolahan otakku berkembang.
- 312
- 00:13:21,683 --> 00:13:23,077
- Ada 67 persen kemungkinan...
- 313
- 00:13:23,101 --> 00:13:25,362
- ...kau akan menumpahkan moster
- itu ke lantai.
- 314
- 00:13:26,146 --> 00:13:28,773
- Baiklah, bagaimana kau melakukannya?
- 315
- 00:13:28,899 --> 00:13:31,044
- Ya, aku hanya menganalisis
- kebiasaan makanmu...
- 316
- 00:13:31,068 --> 00:13:33,796
- ...dan mengekstrapolasi itu
- pada model perilaku prediksi,...
- 317
- 00:13:33,820 --> 00:13:36,215
- ...semuanya dalam waktu empat detik.
- 318
- 00:13:36,239 --> 00:13:39,033
- Topi ini bekerja.
- 319
- 00:13:39,826 --> 00:13:41,804
- Keren, tapi aku belum yakin.
- 320
- 00:13:41,828 --> 00:13:43,139
- Belum?
- 321
- 00:13:43,163 --> 00:13:45,540
- Sungguh? Kau belum yakin?
- 322
- 00:13:46,416 --> 00:13:48,227
- Baiklah, jika begitu.
- 323
- 00:13:48,251 --> 00:13:50,188
- Jawabannya tak ada.
- 324
- 00:13:50,212 --> 00:13:52,774
- Lalu, hormatilah sedikit tubuhmu, ya?
- 325
- 00:13:52,798 --> 00:13:53,983
- Ini hot dog vegetarian, Bung.
- 326
- 00:13:54,007 --> 00:13:55,443
- Maksudku bukan
- hot dog vegetarian itu, Bung.
- 327
- 00:13:55,467 --> 00:13:56,736
- Maksudku tentang menyeka moster
- di celana...
- 328
- 00:13:56,760 --> 00:13:58,196
- ...menyebabkan celanamu bergerak
- yang menunjukkan...
- 329
- 00:13:58,220 --> 00:14:00,573
- ...kurangnya pakaian
- terhadap gesekan fisik,...
- 330
- 00:14:00,597 --> 00:14:02,533
- ...yang berarti satu hal.
- 331
- 00:14:02,557 --> 00:14:05,662
- Benar, celana dalam apa
- yang aku pakai?
- 332
- 00:14:05,686 --> 00:14:09,564
- Lalu jawabannya adalah tak ada.
- 333
- 00:14:10,565 --> 00:14:12,669
- Kau mendapatkan semua itu
- dari topi logam mewahmu?
- 334
- 00:14:12,693 --> 00:14:15,672
- - Ya, memang benar.
- - Itu mengesankan, Harry.
- 335
- 00:14:15,696 --> 00:14:17,382
- Kecuali satu hal yang sangat kecil.
- 336
- 00:14:17,406 --> 00:14:18,967
- Yaitu?
- 337
- 00:14:18,991 --> 00:14:20,950
- Kepalamu terbakar.
- 338
- 00:14:21,618 --> 00:14:23,286
- Kepalaku tidak...
- 339
- 00:14:34,589 --> 00:14:36,109
- (Pusat Medis)
- 340
- 00:14:36,133 --> 00:14:38,444
- Saat aku bilang menghabiskan
- lebih banyak waktu bersama,...
- 341
- 00:14:38,468 --> 00:14:39,737
- ...maksudku barbeku keluarga,...
- 342
- 00:14:39,761 --> 00:14:41,281
- ...bukan mewawancarai orang
- yang mencurigakan.
- 343
- 00:14:41,305 --> 00:14:43,408
- Aku tahu, aku hanya ingin
- orang-orang tahu...
- 344
- 00:14:43,432 --> 00:14:46,286
- ...bahwa aku tak takut
- terjun ke lapangan sesekali.
- 345
- 00:14:46,310 --> 00:14:47,662
- Siapa yang bilang kau begitu?
- 346
- 00:14:47,686 --> 00:14:48,830
- - Ralph.
- - Ralph?
- 347
- 00:14:48,854 --> 00:14:50,665
- Dia bicara begitu.
- Dia bahkan tak mau meninggalkan lab.
- 348
- 00:14:50,689 --> 00:14:53,042
- Aku tahu, tapi itu membuatku
- bertanya-tanya, kau tahu?
- 349
- 00:14:53,066 --> 00:14:55,295
- Pemimpin macam apa yang selalu
- mempertaruhkan nyawa orang lain...
- 350
- 00:14:55,319 --> 00:14:57,213
- ...dan bukan nyawa mereka sendiri?
- 351
- 00:14:57,237 --> 00:14:58,923
- Astaga, Sayang.
- 352
- 00:14:58,947 --> 00:15:00,967
- Kami semua tahu kau tak kenal takut.
- 353
- 00:15:00,991 --> 00:15:03,469
- Kapan pun kau dibutuhkan di lapangan,
- kau pasti pergi.
- 354
- 00:15:03,493 --> 00:15:05,914
- Jadi, jangan biarkan Ralph
- memengaruhi pikiranmu.
- 355
- 00:15:06,038 --> 00:15:08,099
- Permisi. CCPD.
- 356
- 00:15:08,123 --> 00:15:10,101
- Kami mencari paramedis
- bernama Matthew Kim.
- 357
- 00:15:10,125 --> 00:15:11,352
- Ya, dia ada di sana.
- 358
- 00:15:11,376 --> 00:15:14,003
- Di sana? Terima kasih.
- 359
- 00:15:16,506 --> 00:15:18,109
- Matthew Kim?
- 360
- 00:15:18,133 --> 00:15:20,320
- Detektif Joe West, CCPD.
- 361
- 00:15:20,344 --> 00:15:22,071
- Kami ingin mengajukan
- beberapa pertanyaan...
- 362
- 00:15:22,095 --> 00:15:25,140
- ...tentang serangan
- di Bank Kota Central pagi ini.
- 363
- 00:15:26,391 --> 00:15:28,810
- Aku tak tahu apa-apa tentang itu.
- 364
- 00:15:29,353 --> 00:15:30,330
- Benarkah?
- 365
- 00:15:30,354 --> 00:15:32,874
- Karena ada selusin saksi
- yang melihatmu...
- 366
- 00:15:32,898 --> 00:15:35,817
- ...melawan orang
- yang melelehkan brankas baja.
- 367
- 00:15:37,527 --> 00:15:39,654
- Dia akan menyakiti orang-orang.
- 368
- 00:15:40,113 --> 00:15:41,799
- Sudah tugasku membantu mereka.
- 369
- 00:15:41,823 --> 00:15:44,325
- Ada alasan kau pergi
- tanpa membuat pernyataan?
- 370
- 00:15:47,162 --> 00:15:48,973
- Aku harus menyelesaikan
- mengisi kembali persediaan...
- 371
- 00:15:48,997 --> 00:15:51,225
- ...sebelum panggilan lain datang.
- Aku tak bisa membantumu.
- 372
- 00:15:51,249 --> 00:15:52,977
- Dengar, Matthew, kami tahu
- kau ada hubungannya...
- 373
- 00:15:53,001 --> 00:15:54,896
- ...dengan pria di bank
- yang kehilangan kekuatannya itu.
- 374
- 00:15:54,920 --> 00:15:58,483
- Kami perlu tahu.
- Apa yang kau lakukan kepadanya?
- 375
- 00:15:58,507 --> 00:16:00,568
- Kenapa? Agar kau bisa
- mencuri kekuatanku?
- 376
- 00:16:00,592 --> 00:16:02,028
- Tidak!
- 377
- 00:16:02,052 --> 00:16:04,906
- - Lepaskan dia.
- - Letakkan pistolnya.
- 378
- 00:16:04,930 --> 00:16:07,599
- Aku bilang, letakkan.
- 379
- 00:16:10,811 --> 00:16:13,313
- Dia tak pantas mendapatkan
- kekuatan itu.
- 380
- 00:16:13,355 --> 00:16:15,190
- Dia menyakiti orang.
- 381
- 00:16:15,524 --> 00:16:16,542
- Flash!
- 382
- 00:16:16,566 --> 00:16:19,194
- Kau bukan satu-satunya
- yang diberkati dengan kekuatan.
- 383
- 00:16:20,320 --> 00:16:22,131
- Aku juga membantu orang.
- 384
- 00:16:22,155 --> 00:16:23,948
- Tak seperti ini.
- 385
- 00:16:30,163 --> 00:16:32,266
- Kau yang melakukan ini, bukan aku.
- 386
- 00:16:32,290 --> 00:16:34,751
- Aku akan mengurusnya.
- 387
- 00:16:36,586 --> 00:16:37,814
- Aku kehilangan kecepatanku.
- 388
- 00:16:37,838 --> 00:16:39,357
- Apa maksudmu
- kau kehilangan kecepatanmu?
- 389
- 00:16:39,381 --> 00:16:43,718
- Teman-Teman,
- aku rasa aku menemukannya.
- 390
- 00:16:55,137 --> 00:16:57,365
- Ini menakjubkan.
- 391
- 00:16:57,389 --> 00:16:59,493
- Ya, memang menakjubkan.
- 392
- 00:16:59,517 --> 00:17:00,952
- Ya, aku sudah melakukan
- tiap tes yang bisa aku pikirkan.
- 393
- 00:17:00,976 --> 00:17:02,954
- Tes EKG, sintesis regresi sel,...
- 394
- 00:17:02,978 --> 00:17:05,832
- ...kimia otak, dan materi gelap
- menegaskan hal itu.
- 395
- 00:17:05,856 --> 00:17:08,084
- Iris adalah Manusia Cepat.
- 396
- 00:17:08,108 --> 00:17:10,944
- Jadi, bagaimana dengan Barry?
- 397
- 00:17:12,530 --> 00:17:15,175
- Semua yang dahulu menjadi
- bagian dirimu,...
- 398
- 00:17:15,199 --> 00:17:17,802
- ...kecepatanmu,
- hubungan ke Speed Force,...
- 399
- 00:17:17,826 --> 00:17:19,095
- ...materi gelap,...
- 400
- 00:17:19,119 --> 00:17:22,414
- ...kini semuanya
- adalah bagian dari Iris.
- 401
- 00:17:25,125 --> 00:17:27,062
- - Bisakah kau...
- - Membaliknya?
- 402
- 00:17:27,086 --> 00:17:29,087
- Entahlah. Aku bisa mencobanya.
- 403
- 00:17:29,463 --> 00:17:32,776
- Jadi, Matthew Kim
- tak hanya menghapus DNA.
- 404
- 00:17:32,800 --> 00:17:35,237
- Dia memindahkannya
- ke orang yang disentuhnya.
- 405
- 00:17:35,261 --> 00:17:36,655
- Dia tak menyingkirkan Manusia Meta.
- 406
- 00:17:36,679 --> 00:17:37,614
- Dia menciptakan yang baru.
- 407
- 00:17:37,638 --> 00:17:39,199
- Ya, itu bukan satu-satunya masalahnya.
- 408
- 00:17:39,223 --> 00:17:41,201
- Tebak siapa yang punya apartemen
- hanya satu blok...
- 409
- 00:17:41,225 --> 00:17:43,453
- ...dari jalur bus 405
- dan menaikinya setiap hari...
- 410
- 00:17:43,477 --> 00:17:44,329
- ...untuk bekerja?
- 411
- 00:17:44,353 --> 00:17:48,291
- Jadi, Matthew adalah Meta Bus kita,
- bukan Fry.
- 412
- 00:17:48,315 --> 00:17:51,586
- Yang berarti DeVoe akan mengejar
- dia cepat atau lambat.
- 413
- 00:17:51,610 --> 00:17:54,256
- Jika DeVoe mendapatkan
- kemampuan Matthew,...
- 414
- 00:17:54,280 --> 00:17:55,966
- ...dia bisa mengambil
- semua kekuatan kita.
- 415
- 00:17:55,990 --> 00:17:58,385
- Kecuali kita membuat Matthew
- berpihak kepada kita.
- 416
- 00:17:58,409 --> 00:18:01,054
- Lalu dia bisa menghapus
- DNA Manusia Meta dari DeVoe.
- 417
- 00:18:01,078 --> 00:18:03,723
- - Itu bisa berhasil?
- - Maksudku, ya.
- 418
- 00:18:03,747 --> 00:18:06,017
- Itu bisa. Sebaik yang aku tahu,
- kemampuan Matthew bekerja...
- 419
- 00:18:06,041 --> 00:18:08,311
- ...dengan melelehkan ikatan
- yang terkonsentrasi tinggi...
- 420
- 00:18:08,335 --> 00:18:09,521
- ...di antara DNA.
- 421
- 00:18:09,545 --> 00:18:12,023
- Itu membuatnya sangat lentur
- hingga dia bisa mengekstraknya...
- 422
- 00:18:12,047 --> 00:18:14,776
- ...dan memasukkannya ke orang lain
- dengan DNA Meta yang sama.
- 423
- 00:18:14,800 --> 00:18:18,113
- Melelehkan ikatan
- terkonsentrasi tinggi.
- 424
- 00:18:18,137 --> 00:18:19,656
- Melting Point.
- 425
- 00:18:19,680 --> 00:18:21,616
- Ya. Aku harus mencatat itu.
- 426
- 00:18:21,640 --> 00:18:23,326
- Baiklah, bagus,
- jadi, kalian harus mencari cara...
- 427
- 00:18:23,350 --> 00:18:25,120
- ...untuk membuat Tuan Melting Point...
- 428
- 00:18:25,144 --> 00:18:26,246
- ...berada di ruangan yang sama
- dengan DeVoe...
- 429
- 00:18:26,270 --> 00:18:27,873
- ...dan otaknya tak diisap olehnya.
- 430
- 00:18:27,897 --> 00:18:30,750
- Aku akan mengambil bear claws
- dan kembali ke kamarku.
- 431
- 00:18:30,774 --> 00:18:32,836
- Bukan Tuan Melting Point.
- 432
- 00:18:32,860 --> 00:18:34,504
- Dengar, hanya Melting Point.
- 433
- 00:18:34,528 --> 00:18:37,007
- Kau tahu, seseorang di luar sana
- punya kekuatan Fry sekarang.
- 434
- 00:18:37,031 --> 00:18:37,883
- Kita harus menemukan mereka...
- 435
- 00:18:37,907 --> 00:18:39,342
- ...sama seperti kita
- harus menemukan Matthew.
- 436
- 00:18:39,366 --> 00:18:40,844
- Aku akan melakukannya.
- 437
- 00:18:40,868 --> 00:18:44,037
- Lalu, aku akan mencari tahu
- apakah ada cara untuk membalik ini.
- 438
- 00:18:46,498 --> 00:18:48,041
- Ya...
- 439
- 00:18:48,501 --> 00:18:51,169
- Hingga saat itu,
- apa yang kita akan lakukan?
- 440
- 00:18:51,629 --> 00:18:53,839
- Kita berlatih.
- 441
- 00:18:55,508 --> 00:18:57,217
- Baiklah.
- 442
- 00:19:05,267 --> 00:19:07,370
- Ramon! Di mana...
- 443
- 00:19:07,394 --> 00:19:09,039
- Ternyata kau di sana.
- Apa yang kau lakukan?
- 444
- 00:19:09,063 --> 00:19:10,665
- Memperbarui beberapa perangkat lunak.
- 445
- 00:19:10,689 --> 00:19:11,917
- Bagus. Berarti tak melakukan apa pun.
- 446
- 00:19:11,941 --> 00:19:13,210
- Sangat bagus,
- aku butuh bantuanmu.
- 447
- 00:19:13,234 --> 00:19:14,734
- Cobalah Ralph.
- 448
- 00:19:15,236 --> 00:19:17,404
- Ralph tak berguna.
- Dia hanya makan.
- 449
- 00:19:18,197 --> 00:19:20,240
- Apa yang kau inginkan?
- 450
- 00:19:20,574 --> 00:19:21,968
- Apa kau punya
- kunci kompresi mikrofilamen...
- 451
- 00:19:21,992 --> 00:19:24,119
- ...dengan penjepit pengambil kobalt?
- 452
- 00:19:24,995 --> 00:19:27,724
- - Ya.
- - Ya, di mana itu?
- 453
- 00:19:27,748 --> 00:19:29,810
- Mengapa, agar kau bisa meneliti
- topi kematianmu?
- 454
- 00:19:29,834 --> 00:19:31,186
- - Ini bukan topi kematian.
- - Ini adalah topi kematian.
- 455
- 00:19:31,210 --> 00:19:32,395
- Tidak, bukan.
- 456
- 00:19:32,419 --> 00:19:33,605
- Aku dengar ada banyak peralatan
- di Bumi 2.
- 457
- 00:19:33,629 --> 00:19:34,815
- Ya, aku berada di Bumi 1.
- 458
- 00:19:34,839 --> 00:19:35,690
- Kau butuh tumpangan?
- 459
- 00:19:35,714 --> 00:19:37,734
- - Kini, aku akan mengirimmu ke sana!
- - Kini, aku akan mengirimmu ke sana!
- 460
- 00:19:37,758 --> 00:19:39,236
- - Aku tak terdengar seperti itu!
- - Aku tak terdengar seperti itu!
- 461
- 00:19:39,260 --> 00:19:41,053
- Baiklah.
- 462
- 00:19:44,431 --> 00:19:47,100
- Cisco, kenapa kau tak bisa
- membantunya saja?
- 463
- 00:19:47,268 --> 00:19:49,830
- Kenapa hanya aku yang berpikir
- menggabungkan kemarahan...
- 464
- 00:19:49,854 --> 00:19:51,706
- ...dan materi gelap
- bersama-sama adalah ide buruk?
- 465
- 00:19:51,730 --> 00:19:54,167
- Dia mencoba menghentikan DeVoe.
- Itu bukan ide yang buruk.
- 466
- 00:19:54,191 --> 00:19:58,255
- Dia mencoba mencocokkan kecerdasannya
- dengan orang gila...
- 467
- 00:19:58,279 --> 00:20:01,132
- ...yang inovasinya
- adalah memindahkan pikirannya.
- 468
- 00:20:01,156 --> 00:20:03,260
- - Kau belum menonton Spider-Man 2?
- - Belum.
- 469
- 00:20:03,284 --> 00:20:04,636
- Bagaimana kau bisa
- menjalankan hidupmu?
- 470
- 00:20:04,660 --> 00:20:06,763
- Itu mungkin berbahaya,
- tapi mungkin juga berhasil.
- 471
- 00:20:06,787 --> 00:20:08,682
- Lalu, kita mulai kehabisan ide.
- 472
- 00:20:08,706 --> 00:20:12,018
- Lagi pula, Harry akan melakukan ini
- entah kau membantunya atau tidak.
- 473
- 00:20:12,042 --> 00:20:13,895
- Jadi, mungkin ada cara
- untuk membuat topi berpikir ini...
- 474
- 00:20:13,919 --> 00:20:15,879
- ...dan menjaganya
- agar tetap aman.
- 475
- 00:20:22,803 --> 00:20:24,763
- Dia bisa berlari dengan cepat.
- 476
- 00:20:27,933 --> 00:20:30,287
- Hei, iris, kau mungkin hanya ingin...
- 477
- 00:20:30,311 --> 00:20:32,247
- - Aku tak bisa menurunkan kecepatan.
- - Tak apa-apa.
- 478
- 00:20:32,271 --> 00:20:34,082
- Baiklah, perlahan-lahan
- kurangi kecepatanmu,...
- 479
- 00:20:34,106 --> 00:20:35,982
- ...jika tidak, kau akan...
- 480
- 00:20:38,194 --> 00:20:39,903
- Seperti itu?
- 481
- 00:20:41,864 --> 00:20:43,675
- Hei, kau tak apa-apa?
- 482
- 00:20:43,699 --> 00:20:45,427
- - Kemarilah.
- - Ya, aku tak apa-apa.
- 483
- 00:20:45,451 --> 00:20:46,344
- - Kau baik-baik saja?
- - Untunglah...
- 484
- 00:20:46,368 --> 00:20:48,269
- ...aku bisa sembuh
- dengan cepat, ya?
- 485
- 00:20:48,746 --> 00:20:50,288
- Ya.
- 486
- 00:20:52,499 --> 00:20:54,936
- Hei, aku tahu ini tak mudah bagimu.
- 487
- 00:20:54,960 --> 00:20:58,463
- - Aku baik-baik saja.
- - Barry...
- 488
- 00:20:59,381 --> 00:21:01,717
- Aku baik-baik saja. Itu...
- 489
- 00:21:03,928 --> 00:21:06,221
- Aku kehilangan kecepatanku.
- 490
- 00:21:07,515 --> 00:21:10,809
- Aku kehilangan pekerjaanku di CCPD.
- 491
- 00:21:11,435 --> 00:21:16,314
- Terasa seperti DeVoe
- perlahan merenggut semuanya dariku.
- 492
- 00:21:20,569 --> 00:21:22,863
- Dia belum mengambil semuanya.
- 493
- 00:21:25,366 --> 00:21:28,201
- Bagaimana jika aku
- tak pernah mendapatkannya kembali?
- 494
- 00:21:28,202 --> 00:21:29,702
- Hei.
- 495
- 00:21:30,287 --> 00:21:33,540
- Caitlin akan menemukan sesuatu, ya?
- 496
- 00:21:36,877 --> 00:21:39,940
- Hingga saat itu tiba,
- kau hanya perlu...
- 497
- 00:21:39,964 --> 00:21:43,675
- ...mengawasiku seperti aku mengawasimu
- selama tiga tahun terakhir ini.
- 498
- 00:21:44,802 --> 00:21:46,511
- Ya, aku rasa begitu.
- 499
- 00:21:48,722 --> 00:21:51,641
- Astaga, itu sangat menyebalkan.
- 500
- 00:21:53,561 --> 00:21:54,746
- Apa yang terjadi?
- 501
- 00:21:54,770 --> 00:21:57,040
- Menara Baldwin terbakar.
- CCFD merespons,...
- 502
- 00:21:57,064 --> 00:21:58,834
- ...tapi ada orang di lantai teratas
- yang tak bisa dicapai.
- 503
- 00:21:58,858 --> 00:22:00,836
- Baiklah, Caitlin, Killer Frost
- akan bertugas memadamkan api.
- 504
- 00:22:00,860 --> 00:22:03,004
- Ralph, Cisco,
- kenakan kostum kalian.
- 505
- 00:22:03,028 --> 00:22:04,214
- - Ya.
- - Tidak bisa.
- 506
- 00:22:04,238 --> 00:22:06,383
- Ini mungkin perangkap dari DeVoe
- agar kita muncul.
- 507
- 00:22:06,407 --> 00:22:08,051
- Hei, aku rasa ada masalah
- yang lebih besar.
- 508
- 00:22:08,075 --> 00:22:11,286
- - Kita tak punya Flash lagi.
- - Ya, kita punya Flash.
- 509
- 00:22:11,412 --> 00:22:12,973
- Aku rasa dia belum siap untuk itu.
- 510
- 00:22:12,997 --> 00:22:15,999
- Maksudku, dia baru...
- Kau baru mendapatkan kekuatanmu.
- 511
- 00:22:18,878 --> 00:22:20,814
- Tidak. Aku ingin melakukan ini.
- 512
- 00:22:20,838 --> 00:22:22,357
- Baiklah...
- 513
- 00:22:22,381 --> 00:22:23,900
- Kami akan mengawasi
- dari sini, jika begitu.
- 514
- 00:22:23,924 --> 00:22:26,305
- Baik, kau tak bisa keluar
- dengan mengenakan itu.
- 515
- 00:22:28,012 --> 00:22:29,512
- Benar.
- 516
- 00:22:32,808 --> 00:22:36,853
- - Maaf, Cait. Topeng?
- - Benar.
- 517
- 00:22:38,522 --> 00:22:41,191
- Terima kasih, Jesse Quick.
- 518
- 00:22:41,859 --> 00:22:43,568
- Bagus.
- 519
- 00:22:43,694 --> 00:22:45,487
- Aku mohon, berhati-hatilah.
- 520
- 00:22:49,658 --> 00:22:51,136
- Aku rasa kau memegang
- kendali komunikasi.
- 521
- 00:22:51,160 --> 00:22:52,429
- Ya.
- 522
- 00:22:52,453 --> 00:22:55,015
- Ya. Baiklah, bagaimana aku...
- 523
- 00:22:55,039 --> 00:22:57,791
- - Monitor yang satu lagi.
- - Monitor yang salah.
- 524
- 00:23:03,422 --> 00:23:05,692
- Aku telah tiba di sini. Astaga.
- 525
- 00:23:05,716 --> 00:23:09,279
- Baiklah, Iris, ada lima orang
- terjebak di lantai 14.
- 526
- 00:23:09,303 --> 00:23:12,014
- Keluarkan saja mereka
- dari sana secepat mungkin.
- 527
- 00:23:22,316 --> 00:23:24,294
- - Aku sudah melakukannya.
- - Kerja yang bagus, ya?
- 528
- 00:23:24,318 --> 00:23:27,529
- Kini, kau harus kembali ke sana
- dan memadamkan apinya.
- 529
- 00:23:27,696 --> 00:23:29,406
- Baiklah.
- 530
- 00:23:36,997 --> 00:23:39,818
- Teman-Teman, aku sudah di sini.
- Apa yang aku harus lakukan?
- 531
- 00:23:39,875 --> 00:23:41,311
- Kau tahu harus melakukan apa.
- Gunakan lenganmu.
- 532
- 00:23:41,335 --> 00:23:44,397
- Hasilkan corong angin. Isaplah
- semua oksigen keluar ruangan itu.
- 533
- 00:23:44,421 --> 00:23:46,066
- Lalu, apinya akan padam.
- 534
- 00:23:46,090 --> 00:23:48,109
- Seperti yang telah dia lakukan
- berulang kali.
- 535
- 00:23:48,133 --> 00:23:49,634
- Kau bisa melakukannya.
- 536
- 00:23:59,812 --> 00:24:01,438
- Ini memperburuk keadaan.
- 537
- 00:24:03,816 --> 00:24:06,086
- Apakah dia memutar lengannya
- ke arah yang salah atau...
- 538
- 00:24:06,110 --> 00:24:08,862
- Putarlah ke arah sebaliknya, ya?
- 539
- 00:24:12,408 --> 00:24:14,761
- Iris, apa itu?
- 540
- 00:24:14,785 --> 00:24:16,285
- Iris!
- 541
- 00:24:16,453 --> 00:24:18,914
- Kakiku terjepit.
- Aku tak bisa bergerak.
- 542
- 00:24:21,417 --> 00:24:22,978
- Baiklah, kau harus bergerak
- menembusnya.
- 543
- 00:24:23,002 --> 00:24:24,961
- Apa? Aku tak tahu bagaimana caranya.
- 544
- 00:24:26,839 --> 00:24:29,234
- Kau harus menggetarkan
- seluruh tubuhmu, mengerti?
- 545
- 00:24:29,258 --> 00:24:31,069
- Kau hanya harus merasakannya.
- 546
- 00:24:31,093 --> 00:24:33,155
- Aku tak bisa. Aku tak bisa bergerak.
- Aku tak bisa melakukannya.
- 547
- 00:24:33,179 --> 00:24:34,614
- Kita kehabisan waktu, Barry.
- 548
- 00:24:34,638 --> 00:24:36,074
- Struktur ruang itu akan hancur.
- 549
- 00:24:36,098 --> 00:24:37,742
- Langit-langitnya akan runtuh.
- 550
- 00:24:37,766 --> 00:24:40,894
- Barry! Seluruh tempat itu akan hancur.
- 551
- 00:24:46,525 --> 00:24:49,528
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 552
- 00:24:49,612 --> 00:24:51,571
- Terima kasih.
- 553
- 00:25:02,624 --> 00:25:05,186
- Masih ada sedikit iritasi
- pada paru-parumu...
- 554
- 00:25:05,210 --> 00:25:07,813
- ...dari asap yang kau hirup
- tadi malam,...
- 555
- 00:25:07,837 --> 00:25:08,772
- ...tapi kau seharusnya
- akan segera pulih.
- 556
- 00:25:08,796 --> 00:25:10,691
- Lalu, kakimu sudah sembuh.
- 557
- 00:25:10,715 --> 00:25:12,401
- Kita tak seharusnya membiarkannya
- pergi ke sana.
- 558
- 00:25:12,425 --> 00:25:14,135
- Kau belum siap.
- 559
- 00:25:14,344 --> 00:25:16,572
- Aku menyelamatkan
- banyak orang semalam, Ralph.
- 560
- 00:25:16,596 --> 00:25:18,532
- Ya, dan Cisco harus menyelamatkanmu.
- 561
- 00:25:18,556 --> 00:25:21,076
- Dengar, kita hanya perlu memastikan
- hal ini tak terjadi lagi.
- 562
- 00:25:21,100 --> 00:25:22,369
- Kita harus mencari Matthew Kim,...
- 563
- 00:25:22,393 --> 00:25:24,622
- ...dan siapa pun yang menerima
- kekuatan Eric Fry darinya.
- 564
- 00:25:24,646 --> 00:25:27,146
- Seberapa dekat prosesmu
- untuk bisa membalikkan ini?
- 565
- 00:25:27,315 --> 00:25:29,502
- - Aku tak tahu apakah aku bisa.
- - Apa?
- 566
- 00:25:29,526 --> 00:25:32,463
- Aku terjaga sepanjang malam mencoba
- semua solusi yang terbayangkan.
- 567
- 00:25:32,487 --> 00:25:34,590
- Penyatuan materi gelap,
- pengklonaan pola DNA,...
- 568
- 00:25:34,614 --> 00:25:37,134
- ...bahkan menumbuhkan kembali
- material batang meta berkembang...
- 569
- 00:25:37,158 --> 00:25:38,594
- ...pada tingkat sel.
- 570
- 00:25:38,618 --> 00:25:40,327
- Takkan ada yang berhasil.
- 571
- 00:25:40,328 --> 00:25:43,456
- Aku tak bisa menirukan
- kekuatan Melting Point.
- 572
- 00:25:43,540 --> 00:25:44,975
- Jadi, kecuali kita menemukannya
- dan memintanya...
- 573
- 00:25:44,999 --> 00:25:46,477
- ...untuk membalikkan
- hal yang telah dia lakukan...
- 574
- 00:25:46,501 --> 00:25:50,296
- Iris adalah Tim Manusia Cepat
- secara permanen.
- 575
- 00:25:50,839 --> 00:25:53,901
- Itu sangat bagus.
- 576
- 00:25:53,925 --> 00:25:57,511
- - Aku akan menyiapkan wasiatku.
- - Ralph.
- 577
- 00:26:12,694 --> 00:26:15,464
- Harry, aku tahu kau mendengarku.
- 578
- 00:26:15,488 --> 00:26:17,174
- Ada anggota tim lagi yang terluka
- oleh salah satu Manusia Meta DeVoe.
- 579
- 00:26:17,198 --> 00:26:18,175
- - Aku tahu.
- - Kita bisa memperbaikinya,...
- 580
- 00:26:18,199 --> 00:26:19,218
- - ...tapi tidak!
- - Aku tahu!
- 581
- 00:26:19,242 --> 00:26:20,469
- Lalu, kau tahu ada apa lagi?
- 582
- 00:26:20,493 --> 00:26:22,221
- Tak hanya Snow yang terjaga
- sepanjang malam untuk bekerja.
- 583
- 00:26:22,245 --> 00:26:23,931
- Aku terjaga sepanjang malam bekerja.
- Aku hampir selesai.
- 584
- 00:26:23,955 --> 00:26:25,391
- Aku hampir selesai, tapi kau tak mau
- membantuku menyelesaikannya!
- 585
- 00:26:25,415 --> 00:26:27,560
- Aku akan membantumu menyelesaikannya!
- 586
- 00:26:27,584 --> 00:26:28,936
- - Menyelesaikan...
- - Topi berpikir itu.
- 587
- 00:26:28,960 --> 00:26:31,063
- Aku akan membantumu
- menyelesaikan topi berpikir itu.
- 588
- 00:26:31,087 --> 00:26:32,356
- Itu sebenarnya
- adalah penambah kecerdasan.
- 589
- 00:26:32,380 --> 00:26:34,400
- Itu disebut
- sebagai penambah kecerdasan.
- 590
- 00:26:34,424 --> 00:26:36,318
- - Ada dua syarat.
- - Apa syaratmu?
- 591
- 00:26:36,342 --> 00:26:40,638
- Satu, kita menstimulasi sinapsismu
- tanpa menggunakan materi gelap.
- 592
- 00:26:40,763 --> 00:26:43,868
- Baiklah, tanpa materi gelap.
- Lalu, nomor dua?
- 593
- 00:26:43,892 --> 00:26:45,911
- Saat kau mulai bertingkah
- seperti Locutus dari Borg,...
- 594
- 00:26:45,935 --> 00:26:48,038
- ...dan mulai mengasimilasi semua orang
- dengan kursi Borg-mu...
- 595
- 00:26:48,062 --> 00:26:50,856
- Kau bisa megirimku kembali
- ke bumiku. Mengerti?
- 596
- 00:26:51,274 --> 00:26:52,774
- Baiklah.
- 597
- 00:26:53,318 --> 00:26:54,860
- Ayo.
- 598
- 00:27:04,579 --> 00:27:06,348
- Tenanglah.
- 599
- 00:27:06,372 --> 00:27:08,457
- Ini baru hari kedua.
- 600
- 00:27:11,169 --> 00:27:13,337
- Astaga.
- 601
- 00:27:13,671 --> 00:27:15,715
- Kau benar tentang berlari.
- 602
- 00:27:16,758 --> 00:27:18,944
- Itu sangat damai.
- 603
- 00:27:18,968 --> 00:27:20,029
- Sangat menenangkan.
- 604
- 00:27:20,053 --> 00:27:22,722
- Sebenarnya membuatku mudah
- untuk berpikir.
- 605
- 00:27:22,889 --> 00:27:25,743
- Dengar, maksudku, kau baru
- mendapatkan kecepatanmu.
- 606
- 00:27:25,767 --> 00:27:26,619
- Kau tahu itu, 'kan?
- 607
- 00:27:26,643 --> 00:27:28,954
- Aku rasa takkan ada yang menyalahkanmu
- jika kau beristirahat sejenak,...
- 608
- 00:27:28,978 --> 00:27:30,873
- ...lalu mungkin membiarkan
- Cisco dan Caitlin...
- 609
- 00:27:30,897 --> 00:27:34,418
- ...menangani Manusia Meta ini,
- hanya mengawasi seperti biasanya.
- 610
- 00:27:34,442 --> 00:27:38,255
- Hanya tetap di sini
- seperti yang selalu aku lakukan?
- 611
- 00:27:38,279 --> 00:27:40,781
- Tidak, kau tahu
- aku tak bermaksud begitu.
- 612
- 00:27:41,241 --> 00:27:43,677
- Tidak, aku tahu kau tidak.
- Aku yang berpikir begitu.
- 613
- 00:27:43,701 --> 00:27:45,411
- Iris, aku...
- 614
- 00:27:45,745 --> 00:27:47,556
- Kau berpikir bahwa...
- 615
- 00:27:47,580 --> 00:27:51,083
- Apa? Kau harus membuktikan
- kepada tim ini bahwa kau tak takut?
- 616
- 00:27:51,167 --> 00:27:54,045
- Tidak, bukan kepada kalian semua.
- Kepadaku.
- 617
- 00:27:54,504 --> 00:27:57,650
- Barry, saat menjadi wartawan,
- aku selalu berada di lapangan,...
- 618
- 00:27:57,674 --> 00:28:01,070
- ...menempatkan diriku dalam bahaya
- untuk sebuah berita.
- 619
- 00:28:01,094 --> 00:28:03,072
- Lalu setelah tahun lalu,...
- 620
- 00:28:03,096 --> 00:28:06,682
- ...entah kenapa itu berhenti
- begitu saja.
- 621
- 00:28:06,808 --> 00:28:08,077
- Mungkin itu karena Savitar.
- 622
- 00:28:08,101 --> 00:28:12,081
- Mungkin itu karena kau masuk
- ke Speed Force.
- 623
- 00:28:12,105 --> 00:28:14,857
- Aku tak tahu, tapi...
- 624
- 00:28:14,858 --> 00:28:17,068
- Aku berhenti dari pekerjaanku.
- 625
- 00:28:17,193 --> 00:28:18,212
- Aku bergabung dengan tim ini,...
- 626
- 00:28:18,236 --> 00:28:19,839
- ...dan sekarang
- untuk sebagian besar,...
- 627
- 00:28:19,863 --> 00:28:22,341
- ...aku tetap di sini
- sementara kalian semua di luar sana...
- 628
- 00:28:22,365 --> 00:28:24,969
- ...mempertaruhkan nyawa kalian.
- 629
- 00:28:24,993 --> 00:28:28,389
- - Karena kekuatan kami.
- - Tidak, bukan hanya itu, Barry.
- 630
- 00:28:28,413 --> 00:28:31,016
- Lalu, aku harus mendapatkan
- kekuatan ini untuk bisa menyadarinya.
- 631
- 00:28:31,040 --> 00:28:32,726
- Namun, sekarang aku
- yang mendapatkan kekuatan ini,...
- 632
- 00:28:32,750 --> 00:28:36,337
- ...ini giliranku untuk melakukan
- apa yang kalian telah lakukan.
- 633
- 00:28:36,462 --> 00:28:37,481
- Untuk membuktikan
- kepada diriku sendiri...
- 634
- 00:28:37,505 --> 00:28:40,591
- ...bahwa rasa takut yang aku miliki
- masih ada dalam diriku.
- 635
- 00:28:45,388 --> 00:28:49,100
- Teman-Teman, aku rasa kita menemukan
- kekuatan Fry yang hilang.
- 636
- 00:28:51,186 --> 00:28:53,312
- Jika begitu, kalahkanlah mereka.
- 637
- 00:28:57,609 --> 00:29:00,528
- (Peringatan)
- 638
- 00:29:00,987 --> 00:29:03,382
- Satelit melacak suhu
- pada intensitas yang sama...
- 639
- 00:29:03,406 --> 00:29:05,301
- ...seperti saat perampokan bank itu,
- maka...
- 640
- 00:29:05,325 --> 00:29:07,052
- - Itu dia.
- - Ya.
- 641
- 00:29:07,076 --> 00:29:08,637
- Jadi, siapakah itu?
- 642
- 00:29:08,661 --> 00:29:09,972
- Matthew Kim.
- 643
- 00:29:09,996 --> 00:29:11,765
- Kim akan mencoba mencuri kekuatannya.
- 644
- 00:29:11,789 --> 00:29:13,559
- Baiklah, ayo berangkat.
- 645
- 00:29:13,583 --> 00:29:17,294
- Tidak. Kalian yang bertugas di sini.
- 646
- 00:29:18,588 --> 00:29:20,297
- Aku bisa melakukannya.
- 647
- 00:29:20,965 --> 00:29:23,944
- - Apa kau yakin tentang ini?
- - Aku harus yakin, Barry.
- 648
- 00:29:23,968 --> 00:29:25,696
- Baiklah, tapi ingat,
- jangan sampai dia menyentuhmu.
- 649
- 00:29:25,720 --> 00:29:27,072
- Jika menyentuhmu,
- dia juga akan mengambil kekuatanmu.
- 650
- 00:29:27,096 --> 00:29:28,324
- Baiklah.
- 651
- 00:29:28,348 --> 00:29:30,951
- Aku juga tak yakin pakaianku
- akan sesuai untuk saat ini.
- 652
- 00:29:30,975 --> 00:29:32,870
- Aku punya solusi untuk itu.
- 653
- 00:29:32,894 --> 00:29:34,872
- Namun, ini yang terbaik yang bisa
- aku lakukan dalam waktu singkat.
- 654
- 00:29:34,896 --> 00:29:36,939
- Terima kasih, Cisco.
- 655
- 00:29:38,983 --> 00:29:40,336
- Aku punya gantungan.
- 656
- 00:29:40,360 --> 00:29:42,278
- Baiklah, kita mulai.
- 657
- 00:29:42,403 --> 00:29:44,757
- Jangan membuat kami menembakmu!
- Tiaraplah!
- 658
- 00:29:44,781 --> 00:29:46,967
- Aku rasa tidak, Polisi.
- 659
- 00:29:46,991 --> 00:29:50,202
- Tidak hingga aku mendapatkan uangku!
- 660
- 00:30:06,093 --> 00:30:08,655
- - Ini kesalahan!
- - Menunduk! Tangkap dia!
- 661
- 00:30:08,679 --> 00:30:09,656
- Tahan tembakan kalian!
- 662
- 00:30:09,680 --> 00:30:13,892
- - Kau harus menghentikan ini.
- - Aku baru saja akan mulai, Bung.
- 663
- 00:30:14,935 --> 00:30:19,356
- Tunggu, kau pahlawan
- dari kejadian bank itu, 'kan?
- 664
- 00:30:19,815 --> 00:30:21,315
- Benar.
- 665
- 00:30:21,358 --> 00:30:23,127
- Lalu, aku ingin kau menghentikan ini.
- 666
- 00:30:23,151 --> 00:30:25,964
- Agar kau bisa mengambil kekuatanku
- seperti yang kau lakukan kepadanya?
- 667
- 00:30:25,988 --> 00:30:27,423
- Aku rasa tidak!
- 668
- 00:30:27,447 --> 00:30:29,133
- Kau hanya memberikannya kepadaku.
- 669
- 00:30:29,157 --> 00:30:32,387
- - Apa maksudmu?
- - Kau tak tahu itu?
- 670
- 00:30:32,411 --> 00:30:36,498
- Saat kau mengambil kekuatan darinya,
- kau memberikannya kepadaku.
- 671
- 00:30:38,375 --> 00:30:40,979
- Lalu, sekarang aku akan mendapatkan
- hal yang tak bisa dia dapatkan.
- 672
- 00:30:41,003 --> 00:30:43,296
- Uang!
- 673
- 00:30:47,259 --> 00:30:49,237
- Aku rasa kau sudah cukup melakukan
- tindak penyelamatan untuk hari ini.
- 674
- 00:30:49,261 --> 00:30:51,554
- Aku akan mengurusnya dari sini.
- 675
- 00:30:56,310 --> 00:30:58,288
- Bagaimana jika kita akhiri saja
- ini sekarang?
- 676
- 00:30:58,312 --> 00:30:59,747
- Itu terdengar menyenangkan.
- 677
- 00:30:59,771 --> 00:31:02,941
- Karena aku baru saja
- melakukan pemanasan.
- 678
- 00:31:04,359 --> 00:31:07,338
- Ada apa? Kau tak tahan panas?
- 679
- 00:31:07,362 --> 00:31:09,174
- Baiklah, Iris,
- kau harus berlari mengelilinginya.
- 680
- 00:31:09,198 --> 00:31:10,049
- Hasilkan pusaran.
- 681
- 00:31:10,073 --> 00:31:12,093
- Kurangnya oksigen seharusnya bisa
- memadamkan apinya.
- 682
- 00:31:12,117 --> 00:31:13,178
- Aku tak bisa mendekatinya!
- 683
- 00:31:13,202 --> 00:31:14,846
- Suhunya 426,667 derajat Celsius.
- 684
- 00:31:14,870 --> 00:31:16,181
- Seperti, seberapa panaskah itu?
- 685
- 00:31:16,205 --> 00:31:17,390
- Sepanas lahar.
- 686
- 00:31:17,414 --> 00:31:18,766
- Teman-Teman, kita butuh rencana!
- 687
- 00:31:18,790 --> 00:31:20,560
- Aku punya rencana, Nona.
- 688
- 00:31:20,584 --> 00:31:23,813
- Itu disebut "berikan uangku
- sebelum aku menciptakan neraka"!
- 689
- 00:31:23,837 --> 00:31:25,380
- Ya.
- 690
- 00:31:26,715 --> 00:31:28,299
- Apa itu?
- 691
- 00:31:28,342 --> 00:31:30,612
- Itu adalah Siklon Panas.
- 692
- 00:31:30,636 --> 00:31:32,447
- Api itu akan terlalu dekat
- dengan apartemen itu.
- 693
- 00:31:32,471 --> 00:31:34,407
- Lalu, ribuan orang akan mati.
- 694
- 00:31:34,431 --> 00:31:36,349
- Apa yang kita akan lakukan?
- 695
- 00:31:36,433 --> 00:31:37,494
- Kita akan menyalakan alat ini.
- 696
- 00:31:37,518 --> 00:31:39,412
- - Harry, tidak, jangan.
- - Iris butuh jawaban.
- 697
- 00:31:39,436 --> 00:31:41,289
- - Hei, kita belum...
- - Dia butuh jawaban!
- 698
- 00:31:41,313 --> 00:31:43,041
- Ayo, Semuanya!
- Apa yang aku harus lakukan?
- 699
- 00:31:43,065 --> 00:31:44,566
- Lakukanlah.
- 700
- 00:31:48,278 --> 00:31:50,131
- Barry, ayolah, aku butuh jawaban!
- 701
- 00:31:50,155 --> 00:31:52,115
- Bertahanlah, Caitlin. Tunggu.
- 702
- 00:31:53,408 --> 00:31:55,345
- Ada 4.827 cara
- hal ini bisa berlangsung,...
- 703
- 00:31:55,369 --> 00:31:57,055
- ...dan semua itu akan gagal
- kecuali satu cara.
- 704
- 00:31:57,079 --> 00:31:59,182
- Jika iris menggunakan kecepatannya
- untuk mengambil cukup air...
- 705
- 00:31:59,206 --> 00:32:01,017
- ...dari Teluk Kota Central
- hingga dalam kendalinya,...
- 706
- 00:32:01,041 --> 00:32:02,644
- ...maka dia bisa memadamkan api itu.
- 707
- 00:32:02,668 --> 00:32:04,889
- Kau ingin dia menghasilkan
- gelombang pasang?
- 708
- 00:32:06,630 --> 00:32:08,316
- Ini satu-satunya harapan kita.
- 709
- 00:32:08,340 --> 00:32:11,945
- Iris, aku ingin kau berlari
- secepat mungkin.
- 710
- 00:32:11,969 --> 00:32:13,822
- - Di atas air.
- - Di atas air? Apa?
- 711
- 00:32:13,846 --> 00:32:16,157
- Pastikan saat berlari,
- kau membenamkan tumitmu...
- 712
- 00:32:16,181 --> 00:32:18,493
- ...lalu bergerak maju dan mundur
- dalam formasi rapat.
- 713
- 00:32:18,517 --> 00:32:19,369
- Kenapa?
- 714
- 00:32:19,393 --> 00:32:21,287
- Agar kau bisa menarik
- air sebanyak mungkin ke darat.
- 715
- 00:32:21,311 --> 00:32:22,664
- Memadamkan siklon itu.
- 716
- 00:32:22,688 --> 00:32:24,582
- Kau ingin aku menghasilkan
- gelombang pasang setinggi 30,48 m?
- 717
- 00:32:24,606 --> 00:32:25,959
- Apakah kau gila?
- Aku tak bisa melakukannya.
- 718
- 00:32:25,983 --> 00:32:28,920
- Ya, kau bisa. Kau bilang
- kau dulu tak kenal rasa takut.
- 719
- 00:32:28,944 --> 00:32:30,421
- Aku tahu kau masih seperti itu.
- 720
- 00:32:30,445 --> 00:32:32,215
- Kau orang paling berani
- yang aku kenal.
- 721
- 00:32:32,239 --> 00:32:33,341
- Kau bisa melakukannya.
- 722
- 00:32:33,365 --> 00:32:35,760
- Aku tahu kau bisa melakukannya.
- Kita semua meyakini itu.
- 723
- 00:32:35,784 --> 00:32:39,162
- Kini, berlarilah, Iris.
- 724
- 00:33:04,229 --> 00:33:05,915
- Ya, seperti itu.
- 725
- 00:33:05,939 --> 00:33:08,942
- Lalu, formasi rapat, ya?
- 726
- 00:33:13,697 --> 00:33:15,550
- Seperti itu, Iris. Teruskanlah.
- 727
- 00:33:15,574 --> 00:33:17,742
- Teruskanlah.
- 728
- 00:33:22,748 --> 00:33:25,125
- Semuanya, mundur!
- 729
- 00:33:28,086 --> 00:33:30,463
- Menyingkir, sekarang!
- 730
- 00:33:36,303 --> 00:33:38,763
- Berjayalah rock and roll!
- 731
- 00:33:44,311 --> 00:33:45,937
- Ya!
- 732
- 00:33:48,398 --> 00:33:49,792
- Kerja yang bagus.
- 733
- 00:33:49,816 --> 00:33:51,357
- Dia berhasil melakukannya.
- 734
- 00:33:57,115 --> 00:33:59,492
- Kerja yang bagus, Flash.
- 735
- 00:34:09,377 --> 00:34:12,254
- Maaf aku telah melakukan ini
- kepadamu.
- 736
- 00:34:12,338 --> 00:34:15,234
- Aku pikir aku sedang membersihkan
- kota ini dari kejahatan,...
- 737
- 00:34:15,258 --> 00:34:16,777
- ...tapi aku hanya memperburuknya.
- 738
- 00:34:16,801 --> 00:34:18,028
- Ya, kita berhasil menghentikannya.
- 739
- 00:34:18,052 --> 00:34:21,073
- Dia berada di Iron Heights,
- dan hanya itu yang penting sekarang.
- 740
- 00:34:22,682 --> 00:34:26,310
- Kalian berdua yakin
- ingin melakukan ini?
- 741
- 00:34:27,228 --> 00:34:29,188
- Itu keputusanmu.
- 742
- 00:34:32,733 --> 00:34:35,611
- Aku harus bilang berlari
- di atas air sangat menyenangkan.
- 743
- 00:34:35,653 --> 00:34:38,173
- Namun, jika kalian
- akan menerimaku kembali,....
- 744
- 00:34:38,197 --> 00:34:40,884
- ...aku akan senang untuk kembali
- ke balik kendali itu.
- 745
- 00:34:40,908 --> 00:34:44,328
- - Tentu saja.
- - Aku mohon, dan terima kasih.
- 746
- 00:34:44,871 --> 00:34:46,265
- Kalian semua siap?
- 747
- 00:34:46,289 --> 00:34:47,474
- - Ya.
- - Ya.
- 748
- 00:34:47,498 --> 00:34:49,041
- - Baiklah.
- - Di sini?
- 749
- 00:34:50,001 --> 00:34:52,211
- Baiklah.
- 750
- 00:34:57,049 --> 00:34:58,318
- Sudah selesai?
- 751
- 00:34:58,342 --> 00:35:00,154
- Kau baik-baik saja, Sayang?
- 752
- 00:35:00,178 --> 00:35:01,405
- Aku rasa begitu.
- 753
- 00:35:01,429 --> 00:35:03,097
- Bagaimana denganmu, Flash?
- 754
- 00:35:11,147 --> 00:35:13,273
- Aku merasa luar biasa.
- 755
- 00:35:14,025 --> 00:35:15,335
- Dia sudah kembali.
- 756
- 00:35:15,359 --> 00:35:19,006
- Ya, itu terakhir kalinya
- aku akan menggunakan kekuatan ini.
- 757
- 00:35:19,030 --> 00:35:21,300
- Kota ini hampir hancur karena diriku.
- 758
- 00:35:21,324 --> 00:35:23,302
- Namun, kau tak tahu itu akan terjadi.
- 759
- 00:35:23,326 --> 00:35:25,095
- Ya, jangan terlalu keras
- kepada dirimu, Bung.
- 760
- 00:35:25,119 --> 00:35:27,746
- Aku pikir aku dipilih
- untuk tujuan yang lebih mulia.
- 761
- 00:35:28,331 --> 00:35:30,642
- Ini tak mungkin menjadi takdirku.
- 762
- 00:35:30,666 --> 00:35:33,407
- Namun, mungkin kau dipilih
- untuk tujuan yang lebih besar.
- 763
- 00:35:33,920 --> 00:35:35,421
- Apa maksudmu?
- 764
- 00:35:35,713 --> 00:35:37,691
- Orang yang kami sebut,
- Clifford DeVoe,...
- 765
- 00:35:37,715 --> 00:35:40,360
- ...dia takkan berhenti
- hingga mendapatkan semua Meta Bus.
- 766
- 00:35:40,384 --> 00:35:42,594
- Itu berarti
- kita harus menghentikannya.
- 767
- 00:35:42,970 --> 00:35:45,347
- Kami membutuhkan
- semua bantuan yang ada.
- 768
- 00:35:46,015 --> 00:35:47,784
- Apa kalian yakin
- aku bisa membuat perbedaan?
- 769
- 00:35:47,808 --> 00:35:49,077
- Tentu saja.
- 770
- 00:35:49,101 --> 00:35:51,788
- DeVoe menunjukkan kelemahan melawan
- Meta Bus yang lain di masa lalu.
- 771
- 00:35:51,812 --> 00:35:54,982
- Dengan bantuanmu, kita mungkin
- sungguh punya kesempatan.
- 772
- 00:35:56,234 --> 00:35:57,974
- Bagaimana cara kita memulainya?
- 773
- 00:35:58,861 --> 00:36:01,739
- - Aku akan memandumu.
- - Baiklah.
- 774
- 00:36:02,406 --> 00:36:04,947
- Jangan tersinggung.
- Aku menyukai kekuatanku, maka...
- 775
- 00:36:09,330 --> 00:36:11,457
- Jadi, Bare...
- 776
- 00:36:12,500 --> 00:36:15,187
- Kau belum pernah menghasilkan
- gelombang pasang sendiri sebelumnya.
- 777
- 00:36:15,211 --> 00:36:17,129
- Tidak, belum pernah.
- 778
- 00:36:17,713 --> 00:36:19,840
- Kau hebat, Iris.
- 779
- 00:36:22,510 --> 00:36:23,362
- Jadi, bagaimana menurutmu,...
- 780
- 00:36:23,386 --> 00:36:25,447
- ...kau ingin mengajarkan
- trik baru kepada orang tua ini?
- 781
- 00:36:25,471 --> 00:36:29,850
- Baiklah.
- Pelatihan. Pukul 06.00.
- 782
- 00:36:30,393 --> 00:36:31,411
- Jangan terlambat.
- 783
- 00:36:31,435 --> 00:36:33,896
- - Baiklah, Bos.
- - Selamat datang kembali.
- 784
- 00:36:37,191 --> 00:36:39,002
- Hei, Ralph.
- 785
- 00:36:39,026 --> 00:36:40,652
- Hei.
- 786
- 00:36:40,903 --> 00:36:45,759
- Kau tahu, Matthew
- juga akan membutuhkan teman.
- 787
- 00:36:45,783 --> 00:36:47,678
- Ya, itu...
- 788
- 00:36:47,702 --> 00:36:49,888
- Itu dengan berasumsi
- dia akan menetap.
- 789
- 00:36:49,912 --> 00:36:52,307
- Setelah dia tahu bahwa DeVoe
- telah mendapatkan semua orang...
- 790
- 00:36:52,331 --> 00:36:55,959
- ...yang dia incar,
- maka dia akan sangat ketakutan.
- 791
- 00:36:57,545 --> 00:36:59,588
- Sama seperti diriku.
- 792
- 00:37:00,506 --> 00:37:04,301
- Dengar, Ralph, aku tahu apa
- yang kau telah alami.
- 793
- 00:37:04,635 --> 00:37:06,280
- Tidak, iris, kau tak tahu.
- 794
- 00:37:06,304 --> 00:37:08,282
- Ya, aku tahu.
- 795
- 00:37:08,306 --> 00:37:12,911
- Tahun lalu saat aku berpikir bahwa
- Savitar akan membunuhku,...
- 796
- 00:37:12,935 --> 00:37:15,312
- ...aku sangat takut.
- 797
- 00:37:16,147 --> 00:37:17,833
- Bagaimana caramu mengatasinya?
- 798
- 00:37:17,857 --> 00:37:19,733
- Itu sangat sulit.
- 799
- 00:37:20,067 --> 00:37:22,171
- Namun, lalu aku menyadari bahwa
- jika aku bersembunyi darinya,...
- 800
- 00:37:22,195 --> 00:37:27,449
- ...maka aku bersembunyi dari dunia,
- lalu Savitar akan menang.
- 801
- 00:37:28,117 --> 00:37:29,761
- Jadi, aku mengambil keputusan...
- 802
- 00:37:29,785 --> 00:37:31,926
- ...untuk tak menyerah
- terhadap rasa takut.
- 803
- 00:37:32,830 --> 00:37:34,957
- Aku memilih untuk tetap hidup.
- 804
- 00:37:41,422 --> 00:37:43,215
- Dengar...
- 805
- 00:37:44,342 --> 00:37:49,304
- Hal yang tadi aku katakan tentangmu
- tak pernah mempertaruhkan nyawa.
- 806
- 00:37:50,097 --> 00:37:51,807
- Aku salah.
- 807
- 00:37:52,600 --> 00:37:56,895
- Kau menjadi Flash yang luar biasa.
- 808
- 00:37:57,855 --> 00:38:00,357
- Dengan atau tanpa kostum.
- 809
- 00:38:02,610 --> 00:38:04,570
- Terima kasih.
- 810
- 00:38:09,909 --> 00:38:12,012
- - Kau akan ke atas?
- - Ya.
- 811
- 00:38:12,036 --> 00:38:14,640
- Aku rasa mungkin ini saatnya
- bagi Clifford DeVoe...
- 812
- 00:38:14,664 --> 00:38:17,666
- ...kembali mengunjungi Wali Kota.
- 813
- 00:38:20,002 --> 00:38:24,316
- Aku kira kau takkan pernah
- meninggalkan lab STAR.
- 814
- 00:38:24,340 --> 00:38:28,111
- Ya, aku rasa ini mungkin saatnya
- aku juga memulai hidup lagi.
- 815
- 00:38:28,135 --> 00:38:30,679
- Lalu, kita jelas kehabisan
- hot dog vegetarian.
- 816
- 00:38:30,972 --> 00:38:34,391
- Hei, terima kasih, Iris.
- 817
- 00:38:39,355 --> 00:38:41,375
- Baru matang
- dari tempat kecil di Keystone...
- 818
- 00:38:41,399 --> 00:38:43,001
- ...yang direkomendasikan Cecile.
- 819
- 00:38:43,025 --> 00:38:44,545
- Astaga.
- 820
- 00:38:44,569 --> 00:38:46,713
- Rasa laparnya menjadi
- sangat intens, ya?
- 821
- 00:38:46,737 --> 00:38:48,006
- Ya, aku setuju.
- 822
- 00:38:48,030 --> 00:38:50,282
- Untunglah aku menjadi
- Manusia Cepat lagi.
- 823
- 00:38:52,201 --> 00:38:55,472
- Kau tahu kau tak perlu
- menyerahkan kecepatanmu, 'kan?
- 824
- 00:38:55,496 --> 00:38:58,141
- Maksudku, aku takkan pernah
- memintamu untuk melakukannya.
- 825
- 00:38:58,165 --> 00:38:59,875
- Aku tahu.
- 826
- 00:39:00,334 --> 00:39:01,919
- Kenapa kau melakukannya?
- 827
- 00:39:04,463 --> 00:39:07,257
- Kau tahu apa yang menghasilkan
- Manusia Cepat yang hebat?
- 828
- 00:39:09,969 --> 00:39:11,929
- Itu bukanlah kecepatan mereka.
- 829
- 00:39:12,930 --> 00:39:16,642
- Namun, menjadi cahaya yang dibutuhkan
- semua orang saat dunia menjadi gelap.
- 830
- 00:39:16,726 --> 00:39:19,019
- Mereka adalah orang seperti itu.
- 831
- 00:39:19,687 --> 00:39:22,356
- Orang yang selalu ingin membantu.
- 832
- 00:39:23,107 --> 00:39:27,653
- Itu sebabnya menjadi Flash
- adalah takdirmu.
- 833
- 00:39:27,737 --> 00:39:29,863
- Itulah caramu membantu orang lain.
- 834
- 00:39:31,157 --> 00:39:33,158
- Namun, itu bukan takdirku.
- 835
- 00:39:39,916 --> 00:39:41,834
- (Diselamatkan oleh Flash)
- 836
- 00:39:42,668 --> 00:39:44,837
- Inilah takdirku.
- 837
- 00:39:55,598 --> 00:39:57,859
- Aku akan meninggalkanmu
- untuk melanjutkannya.
- 838
- 00:40:02,980 --> 00:40:05,315
- (Diselamatkan oleh Flash)
- 839
- 00:40:15,535 --> 00:40:19,163
- (Tanggal 13 Maret 2018. Kebakaran
- di Kota Central, dan kita semua.)
- 840
- 00:40:21,749 --> 00:40:24,690
- (Kemarin, fenomena kebakaran
- yang mengancam tempat tinggal...)
- 841
- 00:40:33,010 --> 00:40:34,530
- Baiklah, lepaskanlah!
- 842
- 00:40:34,554 --> 00:40:36,281
- Lepaskanlah, Harry. Sudah cukup.
- 843
- 00:40:36,305 --> 00:40:39,076
- Kita sudah 20 persen melampaui
- batas keamanan yang kau sarankan.
- 844
- 00:40:39,100 --> 00:40:40,577
- Kau harus memberinya
- sedikit waktu lagi.
- 845
- 00:40:40,601 --> 00:40:42,204
- Tidak, sudah cukup.
- Aku akan mematikannya.
- 846
- 00:40:42,228 --> 00:40:44,122
- Tidak, kita hampir berhasil.
- Kita hampir mencapainya!
- 847
- 00:40:44,146 --> 00:40:45,666
- Kau bukan di dalam Breaking Bad,
- Locutus!
- 848
- 00:40:45,690 --> 00:40:48,192
- Baiklah, aku melepaskan
- aliran fotonnya.
- 849
- 00:40:50,778 --> 00:40:52,404
- Baiklah.
- 850
- 00:40:57,451 --> 00:40:59,072
- Aku tak membutuhkannya lagi.
- 851
- 00:41:01,455 --> 00:41:03,332
- Kau mendapatkan namanya?
- 852
- 00:41:03,875 --> 00:41:06,460
- Dua Meta Bus yang terakhir.
- 853
- 00:41:07,461 --> 00:41:11,924
- Janet Petty dan Edwin Goss.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement