Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,474 --> 00:00:03,102
- Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
- 2
- 00:00:03,103 --> 00:00:05,187
- Bayi Alaric ada di perutmu.
- 3
- 00:00:05,188 --> 00:00:08,791
- Aku tahu mereka bukan anakku,
- tapi mereka masih tanggung jawabku.
- 4
- 00:00:08,890 --> 00:00:12,700
- Batu Phoenix memberi kekuatan
- kepada pedangnya dalam melawan musuh.
- 5
- 00:00:12,764 --> 00:00:15,130
- Saat seorang vampir tertusuk di jantungnya,
- 6
- 00:00:15,132 --> 00:00:16,932
- Pedang ini berfungsi
- sebagai penyalur sihir,
- 7
- 00:00:16,934 --> 00:00:20,035
- Menyalurkan arwah mereka kedalam batu ini,
- 8
- 00:00:20,037 --> 00:00:22,438
- Menciptakan nerakamu sendiri.
- 9
- 00:00:22,440 --> 00:00:23,440
- Ugh!
- 10
- 00:00:23,441 --> 00:00:26,808
- Stefan!
- 11
- 00:00:32,114 --> 00:00:34,916
- Hi pahlawan, kau pingsan sangat lama.
- 12
- 00:00:34,918 --> 00:00:36,084
- Mantranya tidak bekerja.
- 13
- 00:00:36,086 --> 00:00:37,986
- Saat mengeluarkan Stefan tidak ada masalah.
- 14
- 00:00:38,080 --> 00:00:40,200
- Bagaimana kita tidak mengalami hambatan
- saat menyatukan jiwamu dengan tubuhmu?
- 15
- 00:00:40,256 --> 00:00:41,823
- Karena akhirnya aku disampaikan
- kepada semacam....
- 16
- 00:00:41,825 --> 00:00:43,358
- ...penderitaan yang mengeluarkanmu.
- 17
- 00:00:43,360 --> 00:00:45,460
- Kita semua akan melakukan
- apapun untuk menghindari kesakitan itu.
- 18
- 00:00:45,462 --> 00:00:48,363
- Apa yang kamu inginkan?
- Berhenti membohongi diri sendiri!
- 19
- 00:00:48,365 --> 00:00:50,198
- Aku ingin.....
- 20
- 00:00:50,200 --> 00:00:51,800
- Ibuku.
- 21
- 00:00:53,369 --> 00:00:55,503
- Aku harus mengembalikannya!
- 22
- 00:00:55,505 --> 00:00:57,438
- Hey, hey, hey, Damon,
- Kamu sudah aman.
- 23
- 00:00:57,440 --> 00:00:59,273
- Tidak ada yang nyata!
- 24
- 00:00:59,275 --> 00:01:01,009
- Damon, Jangan!
- 25
- 00:01:28,101 --> 00:01:30,803
- Donovan, hey, Bangun.
- 26
- 00:01:30,805 --> 00:01:33,072
- Kamu tidak boleh mati.
- 27
- 00:01:33,170 --> 00:01:36,400
- Donovan, minumlah.
- 28
- 00:01:39,179 --> 00:01:41,013
- Bon.
- 29
- 00:01:43,883 --> 00:01:45,518
- Bonnie, Bonnie.
- 30
- 00:01:45,520 --> 00:01:48,087
- Oh, Maafkan aku.
- 31
- 00:01:51,992 --> 00:01:53,892
- Aku tidak tahu aku dimana.
- 32
- 00:01:53,990 --> 00:01:56,200
- Aku tidak tahu aku sudah...
- 33
- 00:02:17,450 --> 00:02:19,117
- Ohh.
- 34
- 00:02:21,787 --> 00:02:23,288
- Oh, yup.
- 35
- 00:02:24,550 --> 00:02:27,600
- Aku sadar ini akan terjadi.
- 36
- 00:02:30,569 --> 00:02:34,302
- Subtitle by: ayudwiagustin.
- 37
- 00:02:38,972 --> 00:02:41,973
- Ababbas Dagoineh... Ababbas Dagoineh...
- 38
- 00:02:41,975 --> 00:02:44,808
- Melunah... Washaset...
- 39
- 00:02:44,810 --> 00:02:46,309
- Stefan?
- 40
- 00:02:59,156 --> 00:03:00,956
- Stefan?
- 41
- 00:03:00,958 --> 00:03:03,225
- Yeah.
- 42
- 00:03:03,227 --> 00:03:05,494
- Yeah, Aku mendengarmu.
- 43
- 00:03:12,068 --> 00:03:13,969
- Saat ini tanpa vervain?
- 44
- 00:03:13,971 --> 00:03:15,805
- Tidak ada pertukaran menu?
- 45
- 00:03:16,000 --> 00:03:19,900
- Tidak. Aku hanya ingin
- meyakinkan kalau kamu bisa tenang.
- 46
- 00:03:20,277 --> 00:03:21,909
- Aku sudah tenang.
- 47
- 00:03:21,911 --> 00:03:23,211
- Tidak. Kamu akan bilang...
- 48
- 00:03:23,213 --> 00:03:25,180
- Kamu akan bilang
- kalau aku sangat berantakan.
- 49
- 00:03:25,182 --> 00:03:27,149
- Aku hampir membunuh semua teman kita.
- 50
- 00:03:27,151 --> 00:03:30,952
- Karena aku fikir aku
- masih terjebak di neraka tiruan.
- 51
- 00:03:30,954 --> 00:03:32,320
- Kamu tidak harus menjelaskannya.
- 52
- 00:03:32,322 --> 00:03:33,988
- Ini bukan salahmu.
- 53
- 00:03:33,990 --> 00:03:35,857
- Huh?
- 54
- 00:03:35,859 --> 00:03:37,458
- Ini kesalahan kejujuran.
- 55
- 00:03:37,460 --> 00:03:39,393
- Kamu mengalami masalalu.
- 56
- 00:03:39,395 --> 00:03:41,863
- Tunggu.
- Kau sudah melewati banyak hal.
- 57
- 00:03:41,960 --> 00:03:44,900
- Pertama, aku harus bilang
- kalau aku melihat kesalahan dalam jalanku,
- 58
- 00:03:44,968 --> 00:03:46,300
- Lalu kamu bilang
- kalau itu tidak cukup bagus.
- 59
- 00:03:46,302 --> 00:03:47,501
- Lalu kamu menyalahkanku.
- 60
- 00:03:47,700 --> 00:03:51,700
- Lalu aku mengatakan sesuatu yang berarti
- kalau kau sudah kehilangan keseimbangan.
- 61
- 00:03:51,840 --> 00:03:53,907
- Kau keluar dari batu Phoenix,
- 62
- 00:03:53,909 --> 00:03:56,143
- Tapi kamu berfikir kalau
- kita masih didalamnya.
- 63
- 00:03:56,145 --> 00:03:58,345
- Semua orang mengerti.
- 64
- 00:03:58,440 --> 00:04:03,000
- Oh sangat murah hati, mengingat aku sudah
- menusuk dadanya pacarmu yang sedang hamil.
- 65
- 00:04:03,085 --> 00:04:05,752
- Ya...
- 66
- 00:04:05,754 --> 00:04:08,421
- Batu itu tidak bekerja padamu.
- 67
- 00:04:08,423 --> 00:04:11,491
- Ya itu bekerja.
- 68
- 00:04:11,590 --> 00:04:14,400
- Sekarang aku disini.
- 69
- 00:04:15,262 --> 00:04:17,297
- Dan ini nyata.
- 70
- 00:04:17,299 --> 00:04:20,266
- Aku siap untuk memeluk adikku.
- 71
- 00:04:20,268 --> 00:04:23,303
- Aku akan menunggu sampai
- kamu membukakan rantai ini, adik.
- 72
- 00:04:23,305 --> 00:04:24,470
- Inilah masalahnya.
- 73
- 00:04:24,472 --> 00:04:26,138
- Damon, um,
- 74
- 00:04:26,140 --> 00:04:28,274
- Neraka itu sudah mempengaruhimu.
- 75
- 00:04:28,276 --> 00:04:33,145
- Tapi setelah keluar
- dari neraka itu akan lebih buruk.
- 76
- 00:04:33,147 --> 00:04:34,280
- Oh.
- 77
- 00:04:39,219 --> 00:04:41,053
- Kalian pasti bercanda.
- 78
- 00:04:41,055 --> 00:04:42,421
- Ini masih rumahku.
- 79
- 00:04:42,520 --> 00:04:45,000
- Tyler Lockwoof.
- 80
- 00:04:45,893 --> 00:04:47,559
- Yeah, Stefan, Kurasa
- alergi ku mulai kambuh.
- 81
- 00:04:47,561 --> 00:04:49,561
- Aku tidak tahu kamu sudah kembali.
- 82
- 00:04:49,563 --> 00:04:51,463
- Caroline mengundangku
- ke acara baby shower nya.
- 83
- 00:04:51,465 --> 00:04:53,298
- Meskipun dia tidak menyebutkan bagian.....
- 84
- 00:04:53,300 --> 00:04:54,867
- ...tentang Mystic Falls menjadi berantakan.
- 85
- 00:04:54,869 --> 00:04:56,801
- Apa yang terjadi di luar sana?
- 86
- 00:04:56,803 --> 00:04:58,337
- Oh, Kami harus mengungsi.
- 87
- 00:04:58,339 --> 00:04:59,571
- Para heretic yang menyeramkan.
- 88
- 00:04:59,573 --> 00:05:00,939
- Kebakaran pertambangan,
- 89
- 00:05:00,941 --> 00:05:02,274
- Kamu tidak mengirim kembali memo nya?
- 90
- 00:05:02,370 --> 00:05:05,400
- Kurasa dia sedang tidak
- membicarakan soal pengungsian, Damon.
- 91
- 00:05:05,479 --> 00:05:07,812
- Jadi apa yang dia bicarakan?
- 92
- 00:05:07,814 --> 00:05:10,749
- Aku tahu kau tidak
- berhasil mengacaukan seluruh kota....
- 93
- 00:05:10,751 --> 00:05:14,252
- ...saat aku berada di perjalanan
- akhir pekan ke limbo.
- 94
- 00:05:14,254 --> 00:05:15,854
- Itulah masalahnya.
- 95
- 00:05:15,856 --> 00:05:17,521
- Kamu tidak hanya pergi untuk akhir pekan.
- 96
- 00:05:17,620 --> 00:05:21,300
- Kamu sudah pergi berminggu-minggu.
- 97
- 00:05:22,890 --> 00:05:27,100
- Ellis, katakan pada teman-temanmu
- untuk membawakan sesuatu dari perburuan.
- 98
- 00:05:27,100 --> 00:05:29,933
- Kita butuh stok di bar
- untuk bersenang-senang.
- 99
- 00:05:29,935 --> 00:05:31,502
- Hey!
- 100
- 00:05:31,504 --> 00:05:33,271
- Tidak ada pembunuhan makan malam.
- 101
- 00:05:33,273 --> 00:05:34,438
- Dalam hitunganku.
- 102
- 00:05:34,440 --> 00:05:37,541
- 3, 2, 1!
- 103
- 00:05:37,543 --> 00:05:39,176
- Pergi!
- 104
- 00:05:39,178 --> 00:05:42,846
- - ♪- something in the air... ♪
- 105
- 00:05:42,848 --> 00:05:43,981
- ♪ Who-o-oa... ♪
- 106
- 00:05:43,983 --> 00:05:45,849
- Siapa yang haus?
- 107
- 00:05:47,519 --> 00:05:48,819
- ♪ ain't no
- good gonna happen after dark ♪
- 108
- 00:05:48,821 --> 00:05:53,991
- ♪ After dark ♪
- 109
- 00:05:53,993 --> 00:05:57,995
- ♪ Who-o-oa ♪
- 110
- 00:05:59,230 --> 00:06:00,430
- Ada apa?
- 111
- 00:06:00,432 --> 00:06:02,064
- Damon mengirim pesan permintaan maaf?
- 112
- 00:06:02,066 --> 00:06:04,167
- Tidak. Aku membiarkan Stefan
- membuat kesepakatan dengan Damon.
- 113
- 00:06:07,271 --> 00:06:08,805
- Itu pintar.
- 114
- 00:06:08,900 --> 00:06:11,500
- Sampai Damon memanipulasi Stefan
- untuk berfikir kalau dia sudah berubah,
- 115
- 00:06:11,510 --> 00:06:13,075
- Lalu dia menjadi masalah kita lagi.
- 116
- 00:06:13,170 --> 00:06:16,400
- Aku berusaha berfikir positif, ok?
- 117
- 00:06:16,781 --> 00:06:17,947
- Astaga.
- 118
- 00:06:17,949 --> 00:06:19,081
- Apa?
- 119
- 00:06:19,083 --> 00:06:20,516
- akumenang.com
- 120
- 00:06:20,518 --> 00:06:22,285
- Kenapa?
- 121
- 00:06:22,380 --> 00:06:24,300
- Karena itu barusaja mencocokan kita.
- 122
- 00:06:25,989 --> 00:06:27,957
- Oh, maumu, Mystic Queen.
- 123
- 00:06:27,959 --> 00:06:29,325
- Ok, Kita melihat gambar profil barumu.
- 124
- 00:06:29,327 --> 00:06:30,960
- Apa itu senjata?
- 125
- 00:06:30,962 --> 00:06:32,461
- Ya, Aku sedang memakai seragamku.
- 126
- 00:06:32,463 --> 00:06:34,096
- Aku tidak akan melucuti senjataku.
- 127
- 00:06:34,098 --> 00:06:35,230
- Ok. Aku tidak berusaha untuk ikut campur,
- 128
- 00:06:35,230 --> 00:06:41,000
- Tapi mungkin dengan menunjukan sisi lembutmu
- akan membuat banyak yang tertarik padamu.
- 129
- 00:07:01,891 --> 00:07:03,225
- Femus!
- 130
- 00:07:09,865 --> 00:07:10,965
- Matt.
- 131
- 00:07:10,967 --> 00:07:13,200
- Matt, ok, dia sudah mati.
- 132
- 00:07:13,202 --> 00:07:15,903
- Setidaknya Lily tetap
- mengikat para heretic nya.
- 133
- 00:07:15,905 --> 00:07:19,206
- Kurasa aman untuk
- mengatakan aku kehilangan sisi lembutku.
- 134
- 00:07:20,509 --> 00:07:22,243
- Ok. Ayo.
- 135
- 00:07:22,245 --> 00:07:23,978
- Kita keluarkan mayat ini.
- 136
- 00:07:27,980 --> 00:07:31,900
- Kau mendelegasikan deputy Doolittle
- berpatroli dijalan bersama penyihirnya?
- 137
- 00:07:31,920 --> 00:07:35,000
- Apa kamu yakin Bonnie
- menyimpan jiwa yang benar di tubuhmu?
- 138
- 00:07:35,200 --> 00:07:38,500
- Maksudku, apa yang terjadi dengan kampanye
- kepahlwananmu melindungi Mystic Fall?
- 139
- 00:07:38,527 --> 00:07:40,160
- Aku sudah disibukkan untuk
- membangkitkan kamu dari kematian.
- 140
- 00:07:40,162 --> 00:07:41,762
- Ini disebut tugas ganda.
- 141
- 00:07:41,764 --> 00:07:44,431
- Kamu tidak tahu apa yang sudah aku lalui.
- 142
- 00:07:44,433 --> 00:07:45,866
- Baiklah.
- 143
- 00:07:45,868 --> 00:07:48,268
- Kau punya pendengar.
- 144
- 00:07:48,400 --> 00:07:51,500
- Apa yang sudah aku lewatkan?
- 145
- 00:07:53,107 --> 00:07:55,108
- Terimakasih.
- 146
- 00:07:55,110 --> 00:07:58,100
- Setelah Bonnie membacakan mantra
- untuk mengeluarkanku dari batu itu,
- 147
- 00:07:58,280 --> 00:08:01,900
- Yang aku inginkan hanyalah
- kembali normal dengan Caroline.
- 148
- 00:08:01,950 --> 00:08:03,749
- Sangat mewah.
- 149
- 00:08:03,751 --> 00:08:06,452
- Bahkan dompetku juga duduk di kursi.
- 150
- 00:08:06,454 --> 00:08:08,054
- Kita sedang merayakan,
- 151
- 00:08:08,056 --> 00:08:10,189
- Jadi kurasa kita akan
- memesan menu istimewa kan?
- 152
- 00:08:10,191 --> 00:08:12,292
- Tentusaja.
- 153
- 00:08:14,260 --> 00:08:16,128
- Jadi kamu mau anggur apa?
- 154
- 00:08:16,130 --> 00:08:19,164
- Aku tidak peduli. Apapun
- yang kamu inginkan.
- 155
- 00:08:19,166 --> 00:08:22,100
- Aku akan minum air mineral.
- 156
- 00:08:23,737 --> 00:08:24,904
- Baiklah.
- 157
- 00:08:26,741 --> 00:08:29,174
- Maaf.
- 158
- 00:08:29,176 --> 00:08:31,143
- Apa kamu yakin kamu siap dengan ini?
- 159
- 00:08:31,240 --> 00:08:35,000
- Aku tahu ini pertama kalinya
- kamu keluar setelah kamu terbangun.
- 160
- 00:08:35,015 --> 00:08:36,515
- Aku baik-baik saja.
- 161
- 00:08:36,517 --> 00:08:37,982
- Terimakasih.
- 162
- 00:08:37,984 --> 00:08:41,153
- Ok. Bagus.
- 163
- 00:08:41,155 --> 00:08:43,855
- Karena Bonnie fikir dia
- hampir berhasil mengeluarkan Damon.
- 164
- 00:08:43,857 --> 00:08:47,926
- Dia bilang kalau hari
- ini merasa sangat kuat.
- 165
- 00:08:48,020 --> 00:08:50,800
- Kalau beruntung,
- kita akan segera merayakan yang lainnya.
- 166
- 00:08:50,831 --> 00:08:53,064
- Hello, pecinta.
- 167
- 00:08:54,767 --> 00:08:56,300
- Rindu aku?
- 168
- 00:08:56,300 --> 00:08:59,500
- Bagaimana kamu bisa ada disini?
- 169
- 00:09:00,372 --> 00:09:01,806
- Menjauh darinya!
- 170
- 00:09:01,900 --> 00:09:05,500
- Stefan, hentikan! Apa yang kamu lakukan?
- 171
- 00:09:11,783 --> 00:09:13,517
- Maaf.
- 172
- 00:09:15,253 --> 00:09:17,221
- Maaf.
- 173
- 00:09:17,223 --> 00:09:20,290
- Jadi kamu keluar dari neraka, kamu bangun,
- 174
- 00:09:20,290 --> 00:09:23,200
- Dan kamu mulai menghalusinasikan
- aku sebagai pelayan?
- 175
- 00:09:23,261 --> 00:09:25,261
- Maksudku, tidak bisakah aku
- menjadi seorang manajer atau sebangsanya?
- 176
- 00:09:25,263 --> 00:09:27,163
- Kurasa kamu melewatkan intinya.
- 177
- 00:09:27,165 --> 00:09:28,365
- Aku mendapatkan intinya, Stefan.
- 178
- 00:09:28,367 --> 00:09:31,434
- Aku tidak berkeinginan
- untuk membunuh Caroline.
- 179
- 00:09:31,436 --> 00:09:33,103
- Maksudku, selain terakhir
- kali aku berusaha membunuhnya.
- 180
- 00:09:33,200 --> 00:09:37,500
- Tapi kita bisa mengerti kalau
- itu adalah kesalahpahaman.
- 181
- 00:09:37,540 --> 00:09:41,100
- Aku tidak akan berbuat gila, adik.
- 182
- 00:09:41,312 --> 00:09:42,812
- Aku janji.
- 183
- 00:09:43,981 --> 00:09:45,181
- Ok.
- 184
- 00:09:45,183 --> 00:09:47,017
- Beginilah cara kerjanya.
- 185
- 00:09:47,019 --> 00:09:48,918
- Aku akan melepaskanmu,
- 186
- 00:09:48,920 --> 00:09:50,420
- Dan kamu tidak akan menjauh dari sisiku....
- 187
- 00:09:50,422 --> 00:09:51,988
- ....sampai aku yakin kalau
- kamu baik-baik saja.
- 188
- 00:09:51,990 --> 00:09:53,455
- Aku baik-baik saja 100%.
- 189
- 00:09:53,457 --> 00:09:54,824
- Bagus.
- 190
- 00:09:54,920 --> 00:09:59,200
- Kalau begitu kamu bisa membuktikannya saat aku
- mengajakmu berkeliling di Mystic Fall yang baru.
- 191
- 00:09:59,260 --> 00:10:01,100
- Bagus.
- 192
- 00:10:02,298 --> 00:10:04,266
- Damon...
- 193
- 00:10:06,060 --> 00:10:08,100
- Ciluk ba.
- 194
- 00:10:25,055 --> 00:10:26,220
- Siap?
- 195
- 00:10:26,220 --> 00:10:29,500
- Yeah. baik.
- 196
- 00:10:35,939 --> 00:10:37,606
- Apa kamu benar-benar
- khawatir pada Damon atau....
- 197
- 00:10:37,700 --> 00:10:41,200
- ...ini hanya alasan yang mudah
- untuk keluar dari permainan makanan bayi?
- 198
- 00:10:41,210 --> 00:10:44,900
- Jika itu yang aku fikirkan, aku akan lebih
- senang dikirim kembali ke neraka itu.
- 199
- 00:10:44,914 --> 00:10:46,715
- Jujur saja....
- 200
- 00:10:46,717 --> 00:10:48,082
- Aku tidak menyalahkanmu.
- 201
- 00:10:48,084 --> 00:10:49,851
- Tapi Alaric membutuhkannya.
- 202
- 00:10:49,950 --> 00:10:53,600
- Dia tidak memiliki perlengkapan yang
- diperlukan dalam menjadi seorang ayah.
- 203
- 00:10:53,690 --> 00:10:54,956
- Jangan khawatir.
- 204
- 00:10:54,958 --> 00:10:56,991
- Aku akan tetap memberinya
- bayi Bjorn itu.....
- 205
- 00:10:57,090 --> 00:10:59,700
- ...atau apapun yang kau
- suruh aku pilih saat aku sedang mabuk.
- 206
- 00:10:59,763 --> 00:11:01,395
- Terimakasih.
- 207
- 00:11:01,397 --> 00:11:03,464
- Hey, hati-hati, ok?
- 208
- 00:11:03,466 --> 00:11:05,199
- Akhirnya aku sudah
- membawamu ke dunia nyata.
- 209
- 00:11:05,201 --> 00:11:06,967
- Aku menginginkanmu dalam keadaan utuh.
- 210
- 00:11:06,969 --> 00:11:09,870
- Jangan khwawatir.
- Aku akan berhati-hati. Dadah.
- 211
- 00:11:09,870 --> 00:11:12,200
- Astaga.
- 212
- 00:11:12,270 --> 00:11:14,500
- Kenapa?
- 213
- 00:11:16,410 --> 00:11:18,600
- Masuklah.
- 214
- 00:11:25,420 --> 00:11:26,900
- Menyenangkan.
- 215
- 00:11:26,989 --> 00:11:29,590
- Ya kamu akan terbiasa dengan bau ini.
- 216
- 00:11:29,590 --> 00:11:32,400
- Dan inilah kenapa mereka
- harus mengeluarkanku lebih dulu.
- 217
- 00:11:32,420 --> 00:11:37,500
- Ya mereka sudah berusaha.
- Tapi ternyata kamu belum siap keluar.
- 218
- 00:11:39,433 --> 00:11:41,567
- Apa yang terjadi padamu disana?
- 219
- 00:11:41,660 --> 00:11:45,700
- Bayangkan aku sebagai seorang prajurit
- beruban yang mati tertembak berulang-ulang,
- 220
- 00:11:45,700 --> 00:11:49,200
- Sementara hantu ibu tersayang
- melayang dengan sayapnya mengatakan.....
- 221
- 00:11:49,278 --> 00:11:50,910
- "Ibu sudah bilang padamu, Damon."
- 222
- 00:11:50,912 --> 00:11:52,545
- Kedengarannya cukup menyedihkan.
- 223
- 00:11:52,640 --> 00:11:55,400
- Kurasa itu adalah intinya.
- 224
- 00:11:56,780 --> 00:12:02,900
- Aku baru sadar kalau yang harus aku lakukan
- hanyalah menangis dan meminta maaf pada ibu.
- 225
- 00:12:02,990 --> 00:12:04,990
- Senang akhirnya kau mendapatkan penutupan.
- 226
- 00:12:04,992 --> 00:12:06,392
- Cukup manjur.
- 227
- 00:12:06,490 --> 00:12:12,500
- Karena tepat setelah itu, aku
- pergi ke cahaya merah di langit.
- 228
- 00:12:21,441 --> 00:12:22,875
- Bagaimana denganmu?
- 229
- 00:12:22,877 --> 00:12:26,511
- Bagaimana kau melewati
- dealio eksistensial mu?
- 230
- 00:12:26,513 --> 00:12:28,780
- Lihat siapa yang selamat.
- 231
- 00:12:28,782 --> 00:12:31,216
- Lihat siapa yang membuat kotaku sesak....
- 232
- 00:12:31,310 --> 00:12:33,800
- ...karena tidak ada yang bisa
- dia lakukan dalam kekekalannya.
- 233
- 00:12:33,887 --> 00:12:35,253
- Adikmu dan aku menyebutnya
- genjatan senjata.
- 234
- 00:12:35,255 --> 00:12:36,721
- Aku tidak akan menyebutnya kau
- mengambil alih kotaku....
- 235
- 00:12:36,723 --> 00:12:38,824
- ...tanpa sebuah izin gencatan senjata.
- 236
- 00:12:38,920 --> 00:12:40,700
- Kurasa tidak begitu sulit
- untuk mengabil alih,
- 237
- 00:12:40,700 --> 00:12:42,800
- Seperti berjalan tanpa ada
- seorangpun yang menghalangimu.
- 238
- 00:12:42,829 --> 00:12:44,595
- Kamu akan mengambilnya?
- 239
- 00:12:44,597 --> 00:12:45,896
- Hey, hey, hey, hey.
- 240
- 00:12:45,990 --> 00:12:50,000
- Hari ini hanya untuk membuktikan kalau
- kamu bersikap baik pada orang lain, ok?
- 241
- 00:12:50,070 --> 00:12:51,835
- Tidak boleh kesal.
- 242
- 00:12:51,837 --> 00:12:54,138
- Aku tidak akan menyakiti kota kesayanganmu.
- 243
- 00:12:54,140 --> 00:12:56,374
- Itu berlaku nilai sentimental bagiku juga.
- 244
- 00:12:56,376 --> 00:13:01,745
- Dulu ini rumahnya Lily.
- Sekarang ini rumahku.
- 245
- 00:13:03,516 --> 00:13:05,549
- Ngomong-ngomong....
- 246
- 00:13:05,600 --> 00:13:07,550
- Aku akan mengatakannya.
- 247
- 00:13:07,553 --> 00:13:09,720
- Saat kamu disini, kembali hidup.
- 248
- 00:13:09,722 --> 00:13:11,622
- Selamat!
- 249
- 00:13:11,624 --> 00:13:15,092
- Meskipun sekarang batu itu mulai bekerja.
- 250
- 00:13:15,094 --> 00:13:16,159
- Bukan begitu?
- 251
- 00:13:16,161 --> 00:13:18,996
- Selamat berjuang untuk kalian berdua.
- 252
- 00:13:22,733 --> 00:13:23,967
- Bisa aku ambilkan satu untukmu,
- 253
- 00:13:23,969 --> 00:13:25,435
- Tentara?
- 254
- 00:13:27,972 --> 00:13:30,072
- Damon...
- 255
- 00:13:30,074 --> 00:13:31,508
- Yeah.
- 256
- 00:13:31,510 --> 00:13:33,410
- Apa yang kamu lihat?
- 257
- 00:13:37,882 --> 00:13:40,617
- Salah satu dari sampah vampir.
- 258
- 00:13:48,750 --> 00:13:52,400
- Apa kamu yakin kamu masih
- cocok menjadi penjaganya?
- 259
- 00:13:52,463 --> 00:13:56,565
- Kurasa kamu masih menyesuaikan diri.
- 260
- 00:13:56,567 --> 00:13:57,900
- Kurasa aku akan mengatasinya. Terimakasih.
- 261
- 00:13:57,902 --> 00:13:59,201
- Ya.
- 262
- 00:13:59,300 --> 00:14:04,300
- Saat aku keluar, kufikir juga aku
- akan bisa mengatasinya juga.
- 263
- 00:14:05,842 --> 00:14:07,008
- Ahh.
- 264
- 00:14:09,145 --> 00:14:10,412
- Mulai!
- 265
- 00:14:10,414 --> 00:14:11,847
- Ini mimpi buruk.
- 266
- 00:14:11,849 --> 00:14:14,650
- Lihat dia.
- 267
- 00:14:14,652 --> 00:14:16,418
- Apa kamu bercanda?
- 268
- 00:14:16,420 --> 00:14:19,120
- Ini adalah desakkan yang paling bagus.
- 269
- 00:14:19,122 --> 00:14:20,888
- Dalam beberapa mingggu lagi....
- 270
- 00:14:20,890 --> 00:14:22,123
- ...para bayi ini akan lahir.
- 271
- 00:14:22,125 --> 00:14:23,858
- Dan di serahkan padanya.
- 272
- 00:14:23,860 --> 00:14:25,393
- Satu-satunya orangtua mereka...
- 273
- 00:14:25,490 --> 00:14:28,400
- Seorang pria yang hampir
- menginspirasi kepercayaan diri.
- 274
- 00:14:28,400 --> 00:14:29,600
- Waktunya habis!
- 275
- 00:14:29,600 --> 00:14:31,100
- Ya.
- 276
- 00:14:32,002 --> 00:14:33,168
- Huh.
- 277
- 00:14:33,170 --> 00:14:35,437
- Itu mengerikan!
- 278
- 00:14:35,439 --> 00:14:36,604
- Kamu tidak akan mengasuh anakku.
- 279
- 00:14:36,606 --> 00:14:39,774
- Begitu juga kamu!
- 280
- 00:14:41,578 --> 00:14:43,077
- Aku membuat sebuah helm.
- 281
- 00:14:43,079 --> 00:14:44,545
- Hey.
- 282
- 00:14:44,547 --> 00:14:45,980
- Bagaimana kamu melakukannya?
- 283
- 00:14:45,982 --> 00:14:47,715
- Itu hanya pampers. Bukan bom.
- 284
- 00:14:47,717 --> 00:14:50,250
- Meskipun aku bisa membongkar bom
- dengan mata tertutup kalau perlu.
- 285
- 00:14:50,550 --> 00:14:54,100
- Tidak ada yang lebih lucu dari bayi dan C4.
- 286
- 00:14:54,120 --> 00:14:57,000
- Jadi aku tidak harus menyimpan
- bahan peledakku di kamar bayi?
- 287
- 00:14:57,090 --> 00:15:00,400
- Kurasa aku membacanya di salah satu dari 20 majalah
- cara mengasuh anak yang kamu tinggalkan di kantorku.
- 288
- 00:15:00,496 --> 00:15:01,828
- Ok aku mengerti.
- 289
- 00:15:01,830 --> 00:15:04,831
- Aku tempat penitipan yang overprotektif.
- 290
- 00:15:04,930 --> 00:15:11,400
- Tidak, Sebenarnya kau teman yang paling murah
- hati, dan aku selalu berhutang budi padamu.
- 291
- 00:15:11,473 --> 00:15:12,739
- Ini bukan soal hutang budi.
- 292
- 00:15:12,740 --> 00:15:15,800
- Selama kamu mengerti setelah
- para bayi ini lahir,
- 293
- 00:15:15,840 --> 00:15:20,600
- Aku tidak akan siap 24jam untuk menyendawakannya,
- menyusui, mengganti popok, dan....
- 294
- 00:15:20,615 --> 00:15:21,848
- Aku mengerti, Caroline.
- 295
- 00:15:21,850 --> 00:15:24,183
- Aku tidak ingin merepotkanmu.
- 296
- 00:15:24,185 --> 00:15:25,985
- Ini tidak merepotkanku.
- 297
- 00:15:25,987 --> 00:15:29,855
- Hanya saja ada.. Oof.
- 298
- 00:15:29,857 --> 00:15:31,524
- Bayi A barusaja menendang.
- 299
- 00:15:31,526 --> 00:15:33,058
- Benarkah dia menendang?
- 300
- 00:15:33,060 --> 00:15:34,227
- Mm-hmm.
- 301
- 00:15:34,229 --> 00:15:36,095
- Ha ha! Oh, astaga!
- 302
- 00:15:36,097 --> 00:15:37,396
- Anaku itu ninja.
- 303
- 00:15:37,398 --> 00:15:39,265
- Oh, yeah. Sekarang bayi B.
- 304
- 00:15:39,267 --> 00:15:40,500
- Kamu bisa membedakannya?
- 305
- 00:15:40,502 --> 00:15:42,200
- Tentusaja.
- 306
- 00:15:45,705 --> 00:15:46,906
- Ahh.
- 307
- 00:15:46,908 --> 00:15:49,008
- Dan aku hampir mendapatkan
- kembali kejantananku.
- 308
- 00:15:49,010 --> 00:15:51,143
- Ya, "hampir" menjadi kata.
- 309
- 00:15:51,145 --> 00:15:52,377
- Kau barusaja mencekik
- boneka dengan pampers nya.
- 310
- 00:15:52,379 --> 00:15:53,379
- Donovan.
- 311
- 00:15:53,380 --> 00:15:54,446
- Minumlah.
- 312
- 00:15:54,448 --> 00:15:56,782
- Tidak bisa. Aku sedang bertugas.
- 313
- 00:15:57,885 --> 00:15:59,184
- Aku tidak tahu kenapa kau
- repot-repot melakukannya.
- 314
- 00:15:59,186 --> 00:16:00,919
- Orang-orang jahat itu
- tidak akan kemana-mana.
- 315
- 00:16:00,921 --> 00:16:02,354
- Maksudku, kalaupun iya,
- mereka akan berpencar.
- 316
- 00:16:02,356 --> 00:16:03,888
- Jadi itu saja, huh?
- 317
- 00:16:03,890 --> 00:16:05,357
- Kamu menyerah?
- 318
- 00:16:05,359 --> 00:16:07,992
- Mereka berkembang disana, Ty. Itu kotamu.
- 319
- 00:16:07,994 --> 00:16:09,827
- Bekas kotaku.
- 320
- 00:16:09,829 --> 00:16:11,229
- Sekarang itu adalah tempat limbah.
- 321
- 00:16:11,231 --> 00:16:12,697
- Tidak layak untuk bertambah korban lagi.
- 322
- 00:16:12,790 --> 00:16:17,100
- Keluar adalah hal paling baik untukku.
- 323
- 00:16:17,803 --> 00:16:19,470
- Siapa itu?
- 324
- 00:16:22,041 --> 00:16:24,108
- Seseorang yang tidak diundang.
- 325
- 00:16:24,110 --> 00:16:26,044
- Hey.
- 326
- 00:16:26,046 --> 00:16:27,946
- Tidak yakin kalau kamu akna datang.
- 327
- 00:16:27,948 --> 00:16:30,715
- Nah, apa pun untuk menunda belajar
- untuk ujian tengah semester.
- 328
- 00:16:30,717 --> 00:16:32,450
- Apa kau membeli syarat untuk masuknya?
- 329
- 00:16:32,452 --> 00:16:34,851
- Maksudmu daftar permintaan?
- 330
- 00:16:34,950 --> 00:16:38,300
- Tidak. Aku tidak mau membeli alat
- yang disebut penghangat susu.
- 331
- 00:16:38,324 --> 00:16:40,991
- Jadi sebagai gantinya aku
- membeli kaos kaki kecil ini,
- 332
- 00:16:40,993 --> 00:16:43,394
- Karena ini mirip seperti
- sepatu yang berenda.
- 333
- 00:16:43,396 --> 00:16:45,296
- Kaos kaki dihitung sebagai praktek. Bagus.
- 334
- 00:16:45,298 --> 00:16:47,064
- Begitulah cara kita akan
- menjualnya kepada Caroline.
- 335
- 00:16:47,066 --> 00:16:48,131
- Ayo. Aku ambilkan minum untukmu.
- 336
- 00:16:48,133 --> 00:16:50,000
- meskipun, peringatan adil,
- 337
- 00:16:50,002 --> 00:16:52,135
- Minumannya ada di dot bayi.
- 338
- 00:16:52,137 --> 00:16:54,504
- Bayi minum.
- 339
- 00:16:54,506 --> 00:16:56,272
- Gambaran yang bagus.
- 340
- 00:16:56,274 --> 00:16:58,408
- Aku tidak bisa bilang terkejut.
- 341
- 00:17:06,010 --> 00:17:11,000
- Apa kamu akan menyerahkan
- kotamu kepada musuhmu?
- 342
- 00:17:11,021 --> 00:17:14,724
- Aku mengerti. Kamu makhluk dari neraka.
- 343
- 00:17:14,726 --> 00:17:16,159
- Tapi aku sudah melewati ujiannya, Henry.
- 344
- 00:17:16,161 --> 00:17:17,693
- Aku sudah mengakui kesalahanku.
- 345
- 00:17:17,695 --> 00:17:19,061
- Kamu bisa melepaskanku.
- 346
- 00:17:19,063 --> 00:17:20,930
- Kamu melewati ujiannya, ya.
- 347
- 00:17:20,932 --> 00:17:22,965
- Tapi kau belum menyelesaikan kebebasanmu.
- 348
- 00:17:22,967 --> 00:17:25,701
- Oh ya. Membebaskan ini.
- 349
- 00:17:30,941 --> 00:17:33,208
- Perjalanan yang sangat realistis.
- 350
- 00:17:44,754 --> 00:17:46,688
- Kita mungkin harus melewatkan nya.
- 351
- 00:17:59,230 --> 00:18:01,700
- Jadi kamu memberitahuku apa yang
- dilakukan si heretic disini?
- 352
- 00:18:01,769 --> 00:18:02,868
- Mungkin karena aku mengundangnya.
- 353
- 00:18:02,870 --> 00:18:06,700
- Oh jadi kita menghabiskan semalaman membunuh vampirnya Julian,
- lalu kau mengundang salah satunya ke acaranya Caroline?
- 354
- 00:18:06,773 --> 00:18:08,139
- Pertama-tama, dia bukan vampirnya Julian.
- 355
- 00:18:08,140 --> 00:18:11,100
- Dan yang kedua, dia sudah membantu kita
- mengeluarkan Stefan dari batu itu.
- 356
- 00:18:11,170 --> 00:18:14,700
- Setelah dia memasukannya, dan setelah
- dia membunuh teman sekelasku,
- 357
- 00:18:14,710 --> 00:18:18,200
- Menculik Caroline, lalu mereka membunuh
- manusia di acara hari jadi mereka.
- 358
- 00:18:18,251 --> 00:18:20,217
- Aku melihat dia belajar
- sendirian setiap hari.
- 359
- 00:18:20,219 --> 00:18:21,819
- Dan jujursaja aku merasa kasihan.
- 360
- 00:18:21,821 --> 00:18:23,087
- Jadi aku mengundangnya.
- 361
- 00:18:23,180 --> 00:18:27,200
- Lebih baik menjadikan seorang heretic
- yang kuat sebagai teman daripada musuh.
- 362
- 00:18:27,226 --> 00:18:29,026
- Dan aku cukup hebat dalam memilih hadiah.
- 363
- 00:18:29,028 --> 00:18:30,627
- Jangan lupakan itu.
- 364
- 00:18:30,629 --> 00:18:33,030
- Mungkin sudah waktunya aku pergi.
- 365
- 00:18:33,032 --> 00:18:34,999
- Ya mungkin kamu harus pergi.
- 366
- 00:18:35,001 --> 00:18:36,466
- Tidak. Aku yang mengundangmu.
- Kamu tetap disini.
- 367
- 00:18:36,468 --> 00:18:37,967
- Aku mau.
- 368
- 00:18:38,060 --> 00:18:41,600
- Tapi aku khawatir temanmu ini
- akan berkata tidak sopan padaku,
- 369
- 00:18:41,674 --> 00:18:43,373
- dan kemudian mendapati dirinya
- tidak pernah bisa berbicara lagi.
- 370
- 00:18:43,375 --> 00:18:45,108
- Apakah kamu mengancam aku?
- 371
- 00:18:45,110 --> 00:18:46,376
- Oh sebenarnya tidak.
- 372
- 00:18:46,378 --> 00:18:48,512
- Itu akan terlihat seperti ini.
- 373
- 00:18:48,514 --> 00:18:50,580
- Selangkah lagi mendekatiku,
- 374
- 00:18:50,580 --> 00:18:54,100
- dan aku akan mencabut pita suara dari
- tenggorokanmu dan memakainya untuk memainkan....
- 375
- 00:18:54,152 --> 00:18:56,752
- ...permainan deputy berekor.
- 376
- 00:18:56,754 --> 00:18:57,754
- Hetikan...
- 377
- 00:18:59,023 --> 00:19:00,323
- Kumohon.
- 378
- 00:19:03,461 --> 00:19:04,461
- Pestanya sangat bagus.
- 379
- 00:19:04,560 --> 00:19:07,100
- Terimakasih.
- 380
- 00:19:15,900 --> 00:19:18,300
- Kapan kau akan memberitahuku bagaimana
- kau kehilangan cengkraman itu di kenyataan?
- 381
- 00:19:18,376 --> 00:19:20,643
- Aku barusaja mengalaminya. Aku ingin
- menggunakan alat bantu penglihatan.
- 382
- 00:19:20,645 --> 00:19:22,111
- Kamu harus memberitahuku
- apa yang kamu lalui.
- 383
- 00:19:22,113 --> 00:19:23,579
- Karena itu hanya akan bertambah buruk.
- 384
- 00:19:23,581 --> 00:19:26,081
- Lebih buruk dari kamu
- membayangkan aku sebagai pelayan?
- 385
- 00:19:28,118 --> 00:19:31,053
- Jadi apa aku selanjutnya?
- Pembersih meja? Pembersih baju?
- 386
- 00:19:34,490 --> 00:19:37,000
- Kamu ada dimana-mana.
- 387
- 00:19:44,060 --> 00:19:45,600
- Aku tidak bisa tidur,
- 388
- 00:19:45,636 --> 00:19:48,870
- Tidak bisa makan, tidak bisa
- mengeluarkanmu dari fikiranku.
- 389
- 00:19:48,872 --> 00:19:50,639
- Satu-satunya yang aku
- miliki hanyalah Caroline.
- 390
- 00:19:50,640 --> 00:19:53,300
- Mimpi buruk lagi?
- 391
- 00:19:54,378 --> 00:19:56,978
- Ya. Mimpi yang sama.
- 392
- 00:19:56,980 --> 00:19:59,914
- Aku berada di tambang. Aku ...
- 393
- 00:19:59,916 --> 00:20:01,049
- Aku tenggelam.
- 394
- 00:20:02,551 --> 00:20:04,418
- Dan Damon ada disana.
- 395
- 00:20:04,420 --> 00:20:07,155
- Damon ada disana?
- 396
- 00:20:07,157 --> 00:20:09,023
- Lalu bagaimana?
- 397
- 00:20:10,492 --> 00:20:12,459
- Tidak penting. Itu sudah berakhir.
- 398
- 00:20:13,930 --> 00:20:16,263
- Tentusaja belum.
- 399
- 00:20:16,265 --> 00:20:19,200
- Apapun yang kamu alami di batu itu,
- 400
- 00:20:19,200 --> 00:20:22,100
- Bagaimanapun masih menyiksamu.
- 401
- 00:20:22,530 --> 00:20:26,800
- Kamu beruntung memilikinya
- untuk bertahan, adik.
- 402
- 00:20:26,975 --> 00:20:28,409
- Kamu tidak disini.
- 403
- 00:20:31,045 --> 00:20:32,946
- Bicara sama siapa?
- 404
- 00:20:32,948 --> 00:20:35,082
- Keluarlah, Caroline.
- 405
- 00:20:35,084 --> 00:20:36,516
- ya. Keluarlah, Caroline,
- 406
- 00:20:36,610 --> 00:20:39,000
- Sebelum aku mengeluarkan
- para bayi itu dari perutmu.
- 407
- 00:20:39,054 --> 00:20:40,520
- Cukup!
- 408
- 00:20:40,522 --> 00:20:45,225
- Hentikan! Itu tidak nyata!
- 409
- 00:20:52,666 --> 00:20:55,101
- Tapi kemudian aku menyingkirkannya juga.
- 410
- 00:20:55,103 --> 00:20:57,437
- Aku tidak bisa melihat segalanya.
- 411
- 00:20:57,439 --> 00:21:01,307
- Aku bahkan nyaris tidak melihat ketika
- Julian mengambil alih kota kita.
- 412
- 00:21:09,216 --> 00:21:10,616
- Yang aku lihat hanyalah kamu.
- 413
- 00:21:10,618 --> 00:21:13,886
- Dimana ibu saat kau membutuhkannya?
- 414
- 00:21:13,888 --> 00:21:16,321
- Karena kemungkinan kau akan
- memenangkan pertikaian ini.
- 415
- 00:21:16,323 --> 00:21:18,657
- Kenapa kamu masih disini?
- 416
- 00:21:18,659 --> 00:21:20,659
- Aku bagian dari puzzle batu itu.
- 417
- 00:21:20,661 --> 00:21:22,961
- Kalau kau mencaritahu,
- aku akan meninggalkanmu.
- 418
- 00:21:26,399 --> 00:21:28,066
- Sampai saat itu....
- 419
- 00:21:28,068 --> 00:21:30,068
- Aku tidak bisa menyingkirkanmu.
- 420
- 00:21:30,070 --> 00:21:33,238
- Aku tidak bisa berhenti
- melihatmu dan mendengarmu.
- 421
- 00:21:34,907 --> 00:21:36,308
- Tidak ada lagi.
- 422
- 00:21:37,577 --> 00:21:41,146
- Bukan kota kita, bukan Julian,
- 423
- 00:21:41,148 --> 00:21:43,014
- Bahkan bukan Caroline.
- 424
- 00:21:43,110 --> 00:21:48,500
- Yang aku inginkan hanyalah menyingkirkanmu.
- 425
- 00:21:48,554 --> 00:21:50,355
- Jadi?
- 426
- 00:21:54,393 --> 00:21:56,927
- Peniti dan jarum itu ada disini, adik.
- 427
- 00:21:56,929 --> 00:21:59,062
- Apa yang kamu lakukan?
- 428
- 00:22:03,034 --> 00:22:05,536
- Aku mengambil sekaleng bensin.
- 429
- 00:22:05,538 --> 00:22:07,171
- Aku yakin bahwa satu-satunya
- solusi adalah.....
- 430
- 00:22:07,173 --> 00:22:09,039
- ...membakar tubuh aslimu.
- 431
- 00:22:09,040 --> 00:22:13,000
- Aku harus menghentikanmu menghantuiku.
- 432
- 00:22:13,010 --> 00:22:18,300
- Aku harus menyingkirkan apapun yang mengingatkanku
- dengan apa yang sudah aku lalui di batu itu.
- 433
- 00:22:18,349 --> 00:22:20,250
- Apa yang kamu lakukan?
- 434
- 00:22:23,220 --> 00:22:26,000
- Aku tidak ingin dia kembali lagi.
- 435
- 00:22:26,420 --> 00:22:29,200
- Aku harus menyingkirkannya.
- 436
- 00:22:29,893 --> 00:22:33,330
- Ini bukan dirimu, Stefan.
- 437
- 00:22:34,498 --> 00:22:36,499
- Kamu menyayangi kakakmu.
- 438
- 00:22:36,500 --> 00:22:43,900
- Dan aku tahu kamu akan lebih baik
- mati daripada melepaskannya.
- 439
- 00:22:48,246 --> 00:22:50,112
- Caroline mendapati aku tepat pada waktunya.
- 440
- 00:22:50,114 --> 00:22:53,149
- Tanpa dia, aku tidak akan mampu
- menghentikan diriku sendiri.
- 441
- 00:22:53,150 --> 00:22:57,700
- Aku bisa saja membakar tubuhmu
- untuk mengakhiri penderitaanku.
- 442
- 00:22:59,250 --> 00:23:04,200
- Itu menjelaskan kenapa aku
- bau bensin saat aku bangun.
- 443
- 00:23:28,524 --> 00:23:31,358
- Kamu baik-baik saja?
- 444
- 00:23:31,360 --> 00:23:33,695
- Aku bukan orang yang
- harus kamu khawatirkan.
- 445
- 00:23:33,697 --> 00:23:35,963
- Huh?
- 446
- 00:23:35,965 --> 00:23:38,199
- Kamu seharusnya membakarku, Stefan,
- 447
- 00:23:38,300 --> 00:23:40,860
- biarkan aku menangani konsekuensi
- dari perbuatanku, tapi tidak.
- 448
- 00:23:40,869 --> 00:23:42,570
- Saint Stefan sang penyelamat.
- 449
- 00:23:42,572 --> 00:23:45,472
- Selalu ada untuk membersihkan
- kekacauan kakak nya.
- 450
- 00:23:45,474 --> 00:23:46,773
- Apa yang kamu bicarakan?
- 451
- 00:23:46,775 --> 00:23:48,642
- Berhenti menyelamatkanku, adik.
- 452
- 00:23:48,644 --> 00:23:51,378
- Inilah yang dilakukan kakakmu kepada Ellis.
- 453
- 00:23:51,380 --> 00:23:53,480
- Dia tidak tahu apa yang sudah dia lakukan.
- 454
- 00:23:53,480 --> 00:23:56,300
- Benarkan? Dia barusaja
- mengeluarkan hati dan jantungnya?
- 455
- 00:23:56,451 --> 00:23:59,485
- Aku janji aku akan mengendalikannya.
- 456
- 00:23:59,487 --> 00:24:03,223
- Aku sarankan kamu menemukannya lebih dulu.
- 457
- 00:24:03,225 --> 00:24:05,158
- Apa?
- 458
- 00:24:08,162 --> 00:24:09,629
- Dia barusaja disini.
- 459
- 00:24:09,631 --> 00:24:11,864
- Tidak. Dia tidak ada disini.
- 460
- 00:24:11,866 --> 00:24:13,466
- Kamu sendirian saat aku datang kesini.
- 461
- 00:24:13,468 --> 00:24:16,302
- Kamu bicara sendiri.
- 462
- 00:24:16,304 --> 00:24:20,773
- Mungkin batu itu belum selesai denganmu.
- 463
- 00:24:20,870 --> 00:24:27,000
- Sementara itu, jika kamu ataupun
- kakakmu menyiksa anak buahku lagi,
- 464
- 00:24:27,048 --> 00:24:29,548
- Aku akan mengeluarkan isi
- perut salah satu dari kalian,
- 465
- 00:24:29,550 --> 00:24:31,517
- dan memberi makan isi perut yang lainnya.
- 466
- 00:24:53,706 --> 00:24:56,207
- Terima kasih sudah menjauh dari babyland.
- 467
- 00:24:56,209 --> 00:24:57,409
- Apa pun untuk menghindari
- permainan tebakan....
- 468
- 00:24:57,411 --> 00:24:58,977
- ...tentang seberapa besar
- pertutnya Caroline.
- 469
- 00:24:58,979 --> 00:25:00,211
- Yeah.
- 470
- 00:25:00,213 --> 00:25:01,379
- Apa maumu?
- 471
- 00:25:01,381 --> 00:25:02,881
- Aku ingin menemui Elena.
- 472
- 00:25:02,883 --> 00:25:04,515
- Itu bukan pilihan.
- 473
- 00:25:04,517 --> 00:25:05,716
- Whoa. Whoa. Whoa. Tunggu.
- 474
- 00:25:05,718 --> 00:25:07,451
- Aku hanya ingin melihat
- wajahnya sebentar saja.
- 475
- 00:25:07,550 --> 00:25:09,400
- Sedikit peringatan kalau
- semuanya akan baik-baik saja.
- 476
- 00:25:09,400 --> 00:25:12,300
- Saat kau memberikan petinya itu padaku, kamu membuatku
- berjanji untuk tidak membiarkan siapapun menemuinya.
- 477
- 00:25:12,320 --> 00:25:14,500
- Terutama kamu.
- 478
- 00:25:14,661 --> 00:25:16,427
- Aku merasa sedikit sentimentil.
- 479
- 00:25:16,429 --> 00:25:18,396
- Katakan apa yang akan kamu katakan.
- 480
- 00:25:18,398 --> 00:25:20,531
- Kau membayangkan satu titik,
- kau tidak sabar.....
- 481
- 00:25:20,630 --> 00:25:22,000
- ....atau kehilangan nyali atau
- mengalami hari yang sangat buruk.
- 482
- 00:25:22,000 --> 00:25:24,200
- Kau bilang dalam kondisi apapun, apakah
- aku diperbolehkan memberikan dia padamu?
- 483
- 00:25:24,270 --> 00:25:25,836
- Aku berubah fikiran.
- 484
- 00:25:25,838 --> 00:25:28,172
- Aku tahu apa yang terjadi malam itu.
- 485
- 00:25:28,174 --> 00:25:30,174
- Aku tahu kamu tidak sehat.
- 486
- 00:25:30,176 --> 00:25:31,609
- Dimana Stefan?
- 487
- 00:25:31,611 --> 00:25:32,643
- Dengarkan aku.
- 488
- 00:25:32,740 --> 00:25:35,700
- Sekarang kita bisa pergi ke atas dan mengubah
- acara baby shower itu menjadi lautan darah,
- 489
- 00:25:35,710 --> 00:25:40,600
- Atau kamu bisa membawaku menemui pacarku.
- 490
- 00:25:43,487 --> 00:25:46,589
- Tanpa pertengkaran, tanpa repot. Hanya...
- 491
- 00:25:46,591 --> 00:25:48,658
- Hanya mengunjungi, ok?
- 492
- 00:26:04,342 --> 00:26:06,275
- Oh, yeah.
- 493
- 00:26:09,948 --> 00:26:12,614
- Sialan.
- 494
- 00:26:25,628 --> 00:26:28,364
- Astaga.
- 495
- 00:26:35,372 --> 00:26:36,538
- Grove Hill P.D.
- 496
- 00:26:36,540 --> 00:26:38,173
- Tolong tunjukan surat-suratnya.
- 497
- 00:26:38,175 --> 00:26:39,674
- Petugas, aku juga polisi.
- 498
- 00:26:39,770 --> 00:26:43,600
- Apakah kau mengijinkan aku
- untuk menunjukan lencanaku?
- 499
- 00:26:44,713 --> 00:26:47,349
- Mr. Donovan.
- 500
- 00:26:47,350 --> 00:26:50,500
- Kabar baiknya kau benar-benar memiliki
- surat yang sah. Itu artinya....
- 501
- 00:26:50,520 --> 00:26:53,700
- ...kamu tidak belajar cara mengemudi.
- 502
- 00:26:53,723 --> 00:26:55,390
- Kabar buruknya berarti....
- 503
- 00:26:55,392 --> 00:26:56,724
- ...kau melenceng dari garis...
- 504
- 00:26:56,726 --> 00:26:57,809
- ...karena kamu sedang mabuk.
- 505
- 00:26:57,810 --> 00:27:00,261
- Aku tidak mabuk. Aku hanya minum
- beberapa gelas di pesta....
- 506
- 00:27:00,263 --> 00:27:02,764
- Silahkan keluar dari mobil sekarang juga!
- 507
- 00:27:02,860 --> 00:27:05,800
- Sungguh?
- 508
- 00:27:20,880 --> 00:27:25,600
- Pengaman yang bagus.
- Ujarnya dengan kebencian.
- 509
- 00:27:31,492 --> 00:27:33,827
- Kamu menyuruhku menjaganya.
- Dan aku sudah menjaganya.
- 510
- 00:27:33,829 --> 00:27:35,495
- Kamu tidak harus mengamankan seseorang,
- 511
- 00:27:35,590 --> 00:27:38,800
- Jika tidak ada yang tahu dimana mereka.
- 512
- 00:28:03,690 --> 00:28:04,790
- Aku lagi.
- 513
- 00:28:04,792 --> 00:28:06,459
- Tidak.
- 514
- 00:28:06,461 --> 00:28:09,595
- Tidak.
- 515
- 00:28:22,139 --> 00:28:23,373
- Hey.
- 516
- 00:28:23,374 --> 00:28:25,316
- Permisi sebentar. Hey.
- 517
- 00:28:25,410 --> 00:28:27,500
- Hey./
- Kenapa kau tidak menjawab teleponku?
- 518
- 00:28:27,500 --> 00:28:30,100
- Maaf. Aku menggunakan musik di hp ku.
- 519
- 00:28:30,100 --> 00:28:32,000
- Apa kamu baik-baik saja?/
- Apa Damon kesini?
- 520
- 00:28:32,000 --> 00:28:33,400
- Tidak. Kenapa dia harus kesini?
- 521
- 00:28:33,400 --> 00:28:36,200
- Aku tidak tahu dia dimana. Kufikir dia
- bersamaku tapi ternyata tidak. Dan....
- 522
- 00:28:36,200 --> 00:28:39,900
- Ok, ok, Stefan, tenanglah. Fokus.
- 523
- 00:28:39,900 --> 00:28:42,300
- Hey. Ada apa?
- 524
- 00:28:42,300 --> 00:28:44,800
- Ini terjadi lagi.
- 525
- 00:28:45,570 --> 00:28:48,000
- Aku ngobrol dengan Damon,
- dan kufikir dia ada disana,
- 526
- 00:28:48,007 --> 00:28:49,473
- Dan sekarang aku tidak
- tahu kemana dia pergi.
- 527
- 00:28:49,475 --> 00:28:51,875
- Tidak apa-apa.
- 528
- 00:28:51,877 --> 00:28:53,110
- Kamu baik-baik saja.
- 529
- 00:28:53,110 --> 00:28:57,700
- Aku tidak baik-baik saja.
- Begitu juga Damon.
- 530
- 00:29:03,500 --> 00:29:06,400
- Tidak bisakah kamu menemukan
- orang lain untuk di hantui?
- 531
- 00:29:06,500 --> 00:29:10,100
- Aku tidak bisa pergi sampai
- kau menemukan kebebasan.
- 532
- 00:29:10,100 --> 00:29:12,100
- Kau masih menyangkal sifatmu.
- 533
- 00:29:12,200 --> 00:29:14,800
- Kau belum melepaskan apa
- yang menghalangimu.
- 534
- 00:29:14,900 --> 00:29:17,800
- Apakah batu itu ada
- hubungannya dengan sifatku?
- 535
- 00:29:17,900 --> 00:29:20,900
- Batu Phoenix tidak menahanmu.
- 536
- 00:29:20,900 --> 00:29:23,000
- Batu itu membebaskanmu....
- 537
- 00:29:23,000 --> 00:29:25,900
- Untuk kembali lahir menjadi
- dirimu yang sebenarnya.
- 538
- 00:29:25,900 --> 00:29:28,000
- Kamu mau lihat aku yang sebenarnya?
- 539
- 00:29:28,600 --> 00:29:29,900
- Aku harus mencari Damon.
- 540
- 00:29:29,900 --> 00:29:33,400
- Jangan. Kita akan mengatasimu lebih dulu.
- 541
- 00:29:33,400 --> 00:29:34,950
- Bagaimana kamu akan mengatasi aku?
- 542
- 00:29:34,950 --> 00:29:36,950
- Jiwaku sudah terjebak dalam batu itu.
- 543
- 00:29:36,950 --> 00:29:39,080
- Yeah, sampai kamu melewati beberapa ujian.
- 544
- 00:29:39,080 --> 00:29:41,080
- Kamu tidak pernah menceritakan
- bagaimana kau mendapatkan kebebasanmu.
- 545
- 00:29:41,090 --> 00:29:42,590
- Bonnie mengeluarkanku dengan mantra itu.
- 546
- 00:29:42,590 --> 00:29:44,750
- Bukan. Hal lain yang
- terjadi dalam batu itu.
- 547
- 00:29:44,760 --> 00:29:46,590
- Sesuatu yang tidak mau kamu akui.
- 548
- 00:29:46,590 --> 00:29:48,620
- Kamu tidak bisa terus
- menyembunyikannya, Stefan.
- 549
- 00:29:48,630 --> 00:29:51,830
- Tidak bisa. Kumohon biarkan aku membantumu.
- 550
- 00:29:51,830 --> 00:29:55,600
- Tidak ada yang bisa dilakukan
- dengan hal itu, ok?
- 551
- 00:29:57,100 --> 00:29:59,800
- Kamu harus menceritakannya.
- 552
- 00:29:59,800 --> 00:30:02,140
- Itu satu-satunya cara
- untuk kita melaluinya.
- 553
- 00:30:02,140 --> 00:30:03,770
- Kamu harus mencobanya.
- 554
- 00:30:03,780 --> 00:30:08,300
- Kamu tidak bisa terus seperti ini.
- 555
- 00:30:11,420 --> 00:30:16,100
- Aku hidup dalam penderitaan
- yang berulang-ulang.
- 556
- 00:30:17,420 --> 00:30:21,500
- Setiap putaran berakhir dengan
- Damon menyeretku ke tambang.
- 557
- 00:30:21,630 --> 00:30:25,300
- Airnya hitam dan beku.
- 558
- 00:30:26,430 --> 00:30:28,900
- Kami tenggelam bersama-sama.
- 559
- 00:30:28,900 --> 00:30:32,570
- Setiap kali aku berusaha
- untuk berenang ke permukaan,
- 560
- 00:30:32,570 --> 00:30:35,700
- Dia menarikku lagi.
- 561
- 00:30:38,610 --> 00:30:40,610
- Setiap kali aku berusaha menyelamatkannya,
- 562
- 00:30:40,610 --> 00:30:43,110
- Aku juga mati.
- 563
- 00:30:43,110 --> 00:30:46,700
- Aku akhirnya sadar hanya ada
- satu cara untuk keluar.
- 564
- 00:30:46,750 --> 00:30:49,180
- Jika aku ingin selamat,
- 565
- 00:30:49,180 --> 00:30:52,100
- Aku harus pergi tanpa dia.
- 566
- 00:30:54,060 --> 00:30:56,400
- Jadi aku melepaskannya.
- 567
- 00:31:08,840 --> 00:31:12,100
- Aku meninggalkannya.
- 568
- 00:31:12,110 --> 00:31:14,910
- Aku membiarkan kakakku tenggelam.
- 569
- 00:31:14,910 --> 00:31:18,080
- Agar aku bisa menyelamatkan diri.
- 570
- 00:31:18,080 --> 00:31:22,180
- Jadi itulah sebabnya kamu
- menghalusinasikan dia?
- 571
- 00:31:22,180 --> 00:31:27,920
- Karena beberapa versi kakak
- palsumu itu marah....
- 572
- 00:31:27,920 --> 00:31:31,620
- ...dengan sesuatu yang kamu
- lakukan di kenyataan palsu?
- 573
- 00:31:31,630 --> 00:31:34,730
- Batu itu berusaha
- memberitahu sesuatu padaku.
- 574
- 00:31:34,730 --> 00:31:37,730
- Mencoba untuk membuktikan sesuatu hal.
- 575
- 00:31:37,730 --> 00:31:41,100
- Aku tidak akan pernah bahagia,
- 576
- 00:31:41,100 --> 00:31:45,000
- Sampai Damon pergi dari
- hidupku untuk selamanya.
- 577
- 00:31:46,510 --> 00:31:49,900
- Apa kamu mempercayainya?
- 578
- 00:31:55,450 --> 00:31:58,700
- Kamu menganggap kata-kataku, kan?
- 579
- 00:31:59,520 --> 00:32:02,150
- Diam. Aku tidak akan
- melakukannya denganmu lagi.
- 580
- 00:32:02,150 --> 00:32:05,100
- Aku sudah bilang tinggalkan aku.
- 581
- 00:32:06,860 --> 00:32:09,500
- Sekarang aku akan mengakhirinya.
- 582
- 00:32:17,900 --> 00:32:19,670
- Kamu benar.
- 583
- 00:32:19,670 --> 00:32:22,800
- Kamu tidak akan melakukannya denganku lagi.
- 584
- 00:32:25,180 --> 00:32:27,440
- Henry?
- 585
- 00:32:27,450 --> 00:32:29,580
- Aku menjanjikanmu kebebasan.
- 586
- 00:32:29,580 --> 00:32:31,180
- Tidak. Elena!
- 587
- 00:32:31,180 --> 00:32:32,820
- Tidak perlu, Damon.
- 588
- 00:32:32,820 --> 00:32:36,100
- Dia membuatmu kembali menjadi
- dirimu yang sebenarnya.
- 589
- 00:32:36,150 --> 00:32:38,520
- Tidak. Elena!
- 590
- 00:32:39,960 --> 00:32:44,590
- Astaga, Tidak.
- 591
- 00:32:44,600 --> 00:32:48,700
- Elena! Tidak! Elena!
- 592
- 00:32:50,470 --> 00:32:52,100
- Astaga.
- 593
- 00:32:52,100 --> 00:32:53,640
- Elena.
- 594
- 00:33:03,610 --> 00:33:05,040
- Seandainya itu tidak jelas,
- 595
- 00:33:05,170 --> 00:33:06,590
- hari ini seharusnya
- menjadi sebuah awal baru.
- 596
- 00:33:06,590 --> 00:33:08,700
- Oh, ceramahi saja aku./
- Kenapa kamu ini?
- 597
- 00:33:08,700 --> 00:33:10,580
- Aku sudah berusaha besikap baik padamu.
- 598
- 00:33:10,580 --> 00:33:12,380
- Setelah aku meninggalkan pestamu,
- 599
- 00:33:12,390 --> 00:33:14,900
- Aku menemukan ini di kotak suratku.
- 600
- 00:33:15,100 --> 00:33:17,800
- Apakah ini leluconmu?/
- Kartu pos?
- 601
- 00:33:18,800 --> 00:33:20,000
- Kau punya sahabat pena.
- 602
- 00:33:20,100 --> 00:33:22,600
- Jika kau mengirimkannya, lebih
- baik kamu mengakuinya sekarang,
- 603
- 00:33:22,600 --> 00:33:25,100
- sebelum aku meremas kebenaran
- dari tenggorokanmu.
- 604
- 00:33:25,100 --> 00:33:26,700
- Kenapa aku harus mengirimkan ini padamu?
- 605
- 00:33:26,700 --> 00:33:28,900
- Dan kalaupun iya, kenapa
- kamu sangat ketakutan?
- 606
- 00:33:29,000 --> 00:33:31,070
- Ini sebuah peringatan....
- 607
- 00:33:31,070 --> 00:33:32,800
- Dari si wanita pemburu itu.
- 608
- 00:33:32,900 --> 00:33:34,500
- Kau bilang aku harus tahu siapa itu.
- 609
- 00:33:34,600 --> 00:33:36,740
- Kau pasti tahu senjatanya.
- 610
- 00:33:38,080 --> 00:33:41,400
- Sebuah pedang./
- Ya.
- 611
- 00:33:41,600 --> 00:33:43,600
- Dibuat khusus untuknya.
- 612
- 00:33:43,700 --> 00:33:47,100
- Dulu dia memasukan Julian kedalam
- batu itu bersama vampir lainnya.
- 613
- 00:33:47,300 --> 00:33:48,800
- Dia kejam.
- 614
- 00:33:49,000 --> 00:33:50,900
- Ketika kamu telah ditandai
- dengan pedangnya,
- 615
- 00:33:51,000 --> 00:33:53,200
- Dia tidak akan pernah berhenti memburumu.
- 616
- 00:33:53,300 --> 00:33:56,060
- Itulah bagaimana Beau
- mendapat bekas lukanya.
- 617
- 00:33:56,060 --> 00:33:58,200
- Sekarang dia akan datang padanya.
- Dia akan mendatangi kita semua.
- 618
- 00:33:58,400 --> 00:33:59,800
- Lalu bagaimana kita menghentikannya?
- 619
- 00:33:59,900 --> 00:34:01,400
- Tidak ada yang bisa menghentikannya.
- 620
- 00:34:01,600 --> 00:34:03,000
- Dan tidak ada "kita" yang terlibat.
- 621
- 00:34:03,100 --> 00:34:05,400
- Selain dia tidak mengejarmu,
- Ini bukan urusanmu.
- 622
- 00:34:05,600 --> 00:34:07,800
- Jika hidup teman-temanku dalam bahaya,
- 623
- 00:34:07,810 --> 00:34:11,800
- Aku tidak akan diam dan
- tidak melakukan apapun.
- 624
- 00:34:16,900 --> 00:34:19,620
- Lalu kamu akan mengusulkan apa?
- 625
- 00:34:26,360 --> 00:34:28,800
- Baiklah petugas Donovan,
- kamu sudah bisa pergi.
- 626
- 00:34:28,900 --> 00:34:31,300
- Tapi aku tidak bisa
- membiarkanmu menyetir sendiri.
- 627
- 00:34:31,400 --> 00:34:33,100
- Kurasa aku akan menunggu.
- 628
- 00:34:33,100 --> 00:34:34,900
- Jadi kamu tidak mau menelepon teman?
- 629
- 00:34:35,000 --> 00:34:37,400
- Pembantu kami baru saja pergi.
- 630
- 00:34:37,500 --> 00:34:42,100
- Sekarang aku satu-satunya teman.
- 631
- 00:34:44,810 --> 00:34:47,980
- Aku dengar soal kelulusanmu..
- 632
- 00:34:47,980 --> 00:34:51,650
- ....semua tentang kebakaran pertambangan.
- 633
- 00:34:51,650 --> 00:34:55,800
- Aku tidak bisa membayangkan bagaimana
- rasanya kehilangan setengan teman sekelas.
- 634
- 00:34:56,600 --> 00:34:59,000
- Aku turut berduka.
- 635
- 00:34:59,200 --> 00:35:01,620
- Terimakasih.
- 636
- 00:35:01,630 --> 00:35:04,690
- Pejabat kota ini tidak melibatkan FEMA,
- 637
- 00:35:04,690 --> 00:35:07,700
- atau setidaknya meningkatkan
- tanggap darurat.
- 638
- 00:35:07,700 --> 00:35:12,200
- Ini hampir seperti orang-orang
- pasrah membiarkan api membakarnya.
- 639
- 00:35:12,300 --> 00:35:15,500
- Ya begitulah nampaknya.
- 640
- 00:35:15,510 --> 00:35:18,440
- Kecuali jika semua orang hanya
- diam tidak melakukan apapun,
- 641
- 00:35:18,440 --> 00:35:21,000
- Tidak akan ada kota yang tertinggal.
- 642
- 00:35:21,600 --> 00:35:27,100
- Omong-omong, selamat malam.
- 643
- 00:35:28,280 --> 00:35:31,290
- Oh, dan satu hal lagi.
- 644
- 00:35:34,920 --> 00:35:39,200
- Apa yang sudah kami temukan di mobilmu?
- 645
- 00:36:08,360 --> 00:36:12,500
- Kurasa aku harus mencuci
- baju bayi ini dulu....
- 646
- 00:36:12,590 --> 00:36:15,460
- ....dengan deterjen anti alergi.
- 647
- 00:36:15,460 --> 00:36:17,000
- Mana kunci ke ruang cuci?
- 648
- 00:36:17,000 --> 00:36:18,500
- Ini sudah malam, Caroline.
- 649
- 00:36:18,500 --> 00:36:21,000
- Kita masih punya banyak waktu
- untuk mengurus benda-benda ini.
- 650
- 00:36:21,040 --> 00:36:22,100
- Ya aku tahu.
- 651
- 00:36:22,200 --> 00:36:23,770
- Kita juga harus memulainya...
- 652
- 00:36:23,770 --> 00:36:25,170
- ... pada kursi mobil, karena aku
- membaca di suatu tempat....
- 653
- 00:36:25,170 --> 00:36:28,300
- ...bahwa orang tua baru
- selalu gagal dengan hal itu.
- 654
- 00:36:28,340 --> 00:36:30,440
- Dan apakah kau kebetulan
- melihat jika monitornya....
- 655
- 00:36:30,450 --> 00:36:31,940
- ...disertakan dengan baterai kecil?
- 656
- 00:36:31,950 --> 00:36:33,280
- Kau tidak memiliki nya.
- 657
- 00:36:33,280 --> 00:36:34,850
- Dan hal terakhir yang kau
- butuhkan hanyalah....
- 658
- 00:36:34,850 --> 00:36:35,850
- ...para bayi yang menangis...
- 659
- 00:36:35,850 --> 00:36:37,050
- ...di tengah malam.
- 660
- 00:36:37,050 --> 00:36:38,790
- Dan bahkan kamu tidak bisa mendengarnya.
- 661
- 00:36:38,790 --> 00:36:42,100
- Kenapa kamu ini? Apa kau baik-baik saja?
- 662
- 00:36:48,830 --> 00:36:51,200
- Kapan kamu akan memberitahuku
- kalau kamu akan pergi?
- 663
- 00:36:51,200 --> 00:36:53,030
- Saat aku sudah menemukan pekerjaan.
- 664
- 00:36:53,030 --> 00:36:55,800
- Dan ada apa dengan pekerjaan
- yang kamu miliki sekarang?
- 665
- 00:36:55,900 --> 00:36:57,800
- Tidak ada yang salah dengan pekerjaan itu.
- 666
- 00:36:57,810 --> 00:36:59,340
- Inilah tempatnya,
- 667
- 00:36:59,340 --> 00:37:02,770
- Fakultas tempat penitipan anak. Halo!
- 668
- 00:37:02,780 --> 00:37:05,900
- Dan kamu memiliki balita di kampus.
- 669
- 00:37:05,910 --> 00:37:09,100
- Caroline, aku tidak akan membesarkan
- anak-anakku di sekitar Mystic Fall.
- 670
- 00:37:09,150 --> 00:37:11,180
- Atau kampus Whitmore atau...
- 671
- 00:37:11,180 --> 00:37:13,380
- Para vampir.
- 672
- 00:37:13,390 --> 00:37:16,420
- Benar.
- 673
- 00:37:16,420 --> 00:37:18,020
- Maafkan aku.
- 674
- 00:37:18,020 --> 00:37:20,960
- Kufikir semua keuntungan dari bayi ini,
- 675
- 00:37:20,960 --> 00:37:23,130
- semua orang tua tunggalnya,
- 676
- 00:37:25,060 --> 00:37:27,070
- Yeah. tidak. Benar.
- 677
- 00:37:28,900 --> 00:37:30,900
- Caroline, Aku mendapat kesan,
- 678
- 00:37:30,900 --> 00:37:34,710
- Bahwa setelah para bayi ini lahir,
- 679
- 00:37:34,710 --> 00:37:38,680
- Kamu tidak akan terlibat.
- 680
- 00:37:43,680 --> 00:37:45,350
- Tidak. Aku tidak akan terlibat.
- 681
- 00:37:45,350 --> 00:37:47,280
- Karena mereka bukan anakku.
- 682
- 00:37:47,290 --> 00:37:49,450
- Mereka anak kamu dan Jo.
- 683
- 00:37:49,460 --> 00:37:53,100
- Lagi pula, kurasa itu bagus.
- 684
- 00:37:53,690 --> 00:37:56,100
- Kemanan lebih utama.
- 685
- 00:37:56,860 --> 00:38:01,500
- Kamu dan bayi-bayimu harus pergi
- sejauh mungkin dari sini.
- 686
- 00:38:09,810 --> 00:38:11,600
- Darimana kamu?
- 687
- 00:38:11,600 --> 00:38:13,700
- Keluar.
- 688
- 00:38:13,700 --> 00:38:16,600
- Aku harus menjernihkan fikiranku.
- 689
- 00:38:20,650 --> 00:38:23,350
- Aku melepaskanmu.
- 690
- 00:38:23,350 --> 00:38:25,020
- Di neraka virtual ku,
- 691
- 00:38:25,020 --> 00:38:27,220
- Kita tenggelam bersama-sama.
- 692
- 00:38:27,230 --> 00:38:28,390
- Dan satu-satunya cara untuk keluar....
- 693
- 00:38:28,390 --> 00:38:31,030
- ...adalah meninggalkanmu.
- 694
- 00:38:31,030 --> 00:38:33,000
- Dan semua yang aku halusinasikan,
- 695
- 00:38:33,000 --> 00:38:38,800
- Semua mengarah untuk pulang.
- 696
- 00:38:39,840 --> 00:38:41,670
- Tentusaja.
- 697
- 00:38:41,670 --> 00:38:43,740
- Satu-satunya cara untukmu menjadi pahlawan,
- 698
- 00:38:43,740 --> 00:38:47,180
- dan berakhir bahagia
- adalah meninggalkan aku.
- 699
- 00:38:47,180 --> 00:38:50,110
- Bagaimana kamu mengetahuinya?
- 700
- 00:38:50,110 --> 00:38:53,700
- Karena diriku yang
- sebenarnya itu jahat, adik.
- 701
- 00:38:55,380 --> 00:38:58,850
- Dan semua cahaya itu hanya terus.....
- 702
- 00:38:59,000 --> 00:39:03,690
- ....membuatku menjadi
- diriku yang sebenarnya.
- 703
- 00:39:03,690 --> 00:39:05,330
- Yang mana?
- 704
- 00:39:05,330 --> 00:39:09,130
- Gegabah? Manipulatif?
- 705
- 00:39:09,130 --> 00:39:11,300
- Egois?
- 706
- 00:39:11,300 --> 00:39:14,200
- Kedengarannya benar
- 707
- 00:39:15,170 --> 00:39:18,600
- Ya benar.
- 708
- 00:39:20,640 --> 00:39:24,200
- Tapi kamu juga kakakku.
- 709
- 00:39:25,810 --> 00:39:28,980
- Aku tidak akan menyerah padamu.
- Tidak sekarang.
- 710
- 00:39:28,980 --> 00:39:30,980
- Tidak akan pernah.
- 711
- 00:39:30,990 --> 00:39:33,890
- Kau terjebak denganku, Damon.
- 712
- 00:39:33,890 --> 00:39:37,700
- Aku ingin kamu mengetahuinya.
- 713
- 00:39:44,870 --> 00:39:49,140
- Stefan, Aku....
- 714
- 00:39:49,140 --> 00:39:51,100
- Ada apa?
- 715
- 00:39:52,870 --> 00:39:54,600
- Aku...
- 716
- 00:39:55,980 --> 00:40:00,300
- Apapun itu, kau bisa memberitahuku.
- 717
- 00:40:10,190 --> 00:40:12,600
- Kita kehabisan bourbon.
- 718
- 00:40:16,230 --> 00:40:19,000
- Itu saja?
- 719
- 00:40:22,040 --> 00:40:23,900
- Itu saja.
- 720
- 00:40:27,370 --> 00:40:31,400
- Ini untuk tenggelam bersama-sama.
- 721
- 00:40:38,120 --> 00:40:41,900
- Kami mohon maaf atas
- gangguan acara TV anda.
- 722
- 00:40:41,960 --> 00:40:43,190
- Namaku Caroline.
- 723
- 00:40:43,190 --> 00:40:44,890
- Tolong dengarkan baik-baik.
- 724
- 00:40:44,890 --> 00:40:47,890
- Aku punya berita penting
- untuk Stefan Salvatore.
- 725
- 00:40:47,890 --> 00:40:50,430
- Kami mohon maaf atas gangguan....
- 726
- 00:41:07,350 --> 00:41:09,250
- Sedang apa kamu disini?
- 727
- 00:41:09,250 --> 00:41:11,320
- Kufikir kamu di Mystic Falls.
- 728
- 00:41:12,100 --> 00:41:14,100
- Aku harus mampir dan mengunjungi temanku...
- 729
- 00:41:14,100 --> 00:41:16,000
- ...di kantor polisi Dallas dan meyakinkan
- mereka bahwa penyanderaan ini....
- 730
- 00:41:16,000 --> 00:41:18,100
- ....adalah bohong. Bangun.
- 731
- 00:41:18,100 --> 00:41:19,690
- Kamu bisa menurunkan senjatanya.
- 732
- 00:41:19,690 --> 00:41:21,700
- Bangun.
- 733
- 00:41:23,000 --> 00:41:24,400
- Terimakasih.
- 734
- 00:41:24,500 --> 00:41:25,800
- Sekarang kamu bisa pergi.
- 735
- 00:41:25,800 --> 00:41:26,700
- Begitu saja?
- 736
- 00:41:26,700 --> 00:41:27,960
- Kamu sudah melakukan apa
- yang kami butuhkan.
- 737
- 00:41:27,970 --> 00:41:30,100
- Kami? Kamu membantunya?
- 738
- 00:41:30,100 --> 00:41:31,600
- Kamu cara termudah untuk
- mendapatkan Stefan.
- 739
- 00:41:31,600 --> 00:41:33,700
- Jangan tersinggung./
- "Jangan tersinggung"?
- 740
- 00:41:33,740 --> 00:41:35,370
- Aku punya keluarga, Matt.
- 741
- 00:41:35,370 --> 00:41:39,280
- Begitu juga Aku, dan pacar dan kehidupan.
- Dan sekarang aku tidak punya.
- 742
- 00:41:39,280 --> 00:41:42,810
- Jadi masalahmu tidak berarti
- apa-apa lagi untukku.
- 743
- 00:41:42,810 --> 00:41:44,050
- Sekarang pergilah.
- 744
- 00:41:44,050 --> 00:41:45,980
- Keluar dari pandangan dan
- tetap keluar dari pandangan,
- 745
- 00:41:46,000 --> 00:41:50,600
- Sampai si wanita pemburu itu
- mendapatkan apa yang kau inginkan.
- 746
- 00:41:53,760 --> 00:41:59,800
- Subtitle by: ayudwiagustin
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement