Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,530 --> 00:00:06,430
- Namaku Barry Allen,
- dan akulah manusia tercepat.
- 2
- 00:00:06,560 --> 00:00:08,840
- Ketika aku masih kecil,
- aku melihat ibuku dibunuh...
- 3
- 00:00:08,840 --> 00:00:09,920
- ...oleh sesuatu yang mustahil.
- 4
- 00:00:09,920 --> 00:00:10,910
- Lari, Barry, lari!
- 5
- 00:00:10,910 --> 00:00:13,780
- Ayahku masuk penjara atas
- pembunuhan itu.
- 6
- 00:00:13,820 --> 00:00:16,470
- Kemudian kecelakaan membuatku mustahil.
- 7
- 00:00:17,700 --> 00:00:20,510
- Bagi dunia luar, aku seorang
- ilmuwan forensik biasa,...
- 8
- 00:00:20,510 --> 00:00:23,460
- ...tapi diam-diam, kugunakan kecepatanku
- untuk melawan kejahatan...
- 9
- 00:00:23,460 --> 00:00:24,900
- ...dan menemukan orang lain sepertiku.
- 10
- 00:00:25,230 --> 00:00:27,570
- Dan kelak, akan kutemukan pembunuh ibuku...
- 11
- 00:00:27,570 --> 00:00:28,070
- Ibu!
- 12
- 00:00:28,070 --> 00:00:30,060
- ...dan membebaskan ayahku.
- 13
- 00:00:30,060 --> 00:00:32,600
- Akulah Flash.
- 14
- 00:00:32,720 --> 00:00:34,430
- Sebelumnya di The Flash...
- 15
- 00:00:34,430 --> 00:00:35,240
- Jika kau mencintaiku,...
- 16
- 00:00:35,250 --> 00:00:37,150
- ...akan kauberitahu apa yang
- terjadi padamu.
- 17
- 00:00:37,150 --> 00:00:40,290
- Ketidaktahuannya membuatnya aman.
- 18
- 00:00:40,290 --> 00:00:41,080
- Aku tidak setuju.
- 19
- 00:00:41,080 --> 00:00:43,680
- Harrison Wells adalah Reverse-Flash.
- 20
- 00:00:43,680 --> 00:00:46,400
- 15 tahun yang lalu, Harrison dan aku
- begitu luar biasa.
- 21
- 00:00:46,400 --> 00:00:48,070
- Kami ilmuwan muda yang menjanjikan,...
- 22
- 00:00:48,080 --> 00:00:50,450
- ...dan kemudian segalanya berubah
- setelah Tess meninggal.
- 23
- 00:00:51,670 --> 00:00:54,740
- - Siapa kau?
- - Namaku Eobard Thawne.
- 24
- 00:00:54,740 --> 00:00:58,030
- Pada tahun 2020, kau dan istrimu...
- 25
- 00:00:58,030 --> 00:01:00,680
- ...berhasil meluncurkan akselerator partikel...
- 26
- 00:01:00,690 --> 00:01:02,060
- ...yang mengubah jalannya sejarah.
- 27
- 00:01:02,070 --> 00:01:04,730
- Aku perlu itu terjadi sedikit lebih cepat
- agar aku bisa kembali.
- 28
- 00:01:04,730 --> 00:01:06,020
- Setelah hari itu,...
- 29
- 00:01:06,020 --> 00:01:08,670
- ...Harrison Wells menjadi orang
- yang sama sekali berbeda.
- 30
- 00:01:09,436 --> 00:01:12,974
- Translated By Josephermlase
- A Member of IDFLâ„¢ SubsCrew
- akumenang.com
- 31
- 00:01:13,246 --> 00:01:15,578
- Aku semakin lebih cepat,
- lebih cepat dari sebelumnya,...
- 32
- 00:01:15,579 --> 00:01:17,026
- ...dan aku ingin tahu apakah itu karena...
- 33
- 00:01:17,051 --> 00:01:18,678
- ...akhir-akhir ini ada sesuatu
- yang mengejarku.
- 34
- 00:01:18,760 --> 00:01:20,960
- Aku tahu apa yang sedang menguntitku.
- 35
- 00:01:21,580 --> 00:01:22,720
- Yaitu masa laluku.
- 36
- 00:01:23,090 --> 00:01:25,320
- Dia semakin dekat, dan secepat diriku,...
- 37
- 00:01:25,320 --> 00:01:27,290
- ...aku tak bisa menahannya tapi
- rasa-rasanya masa laluku...
- 38
- 00:01:27,290 --> 00:01:29,000
- ...hampir aku dapatkan.
- 39
- 00:01:30,690 --> 00:01:31,390
- Di mana Barry?
- 40
- 00:01:31,400 --> 00:01:32,320
- Harusnya sudah ada di sini.
- 41
- 00:01:32,320 --> 00:01:33,380
- Aku menyuruhnya keluar untuk...
- 42
- 00:01:34,340 --> 00:01:35,150
- Pizza!
- 43
- 00:01:35,150 --> 00:01:37,700
- - Apa?
- - Dari Coast City?
- 44
- 00:01:37,710 --> 00:01:40,070
- Seharusnya yang terbaik
- di belahan barat.
- 45
- 00:01:40,070 --> 00:01:42,040
- Mengapa tak terpikirkan olehku sebelumnya?
- 46
- 00:01:42,050 --> 00:01:43,290
- Sini sama papa.
- 47
- 00:01:43,490 --> 00:01:44,290
- Caitlin?
- 48
- 00:01:44,710 --> 00:01:45,750
- Aku tidak lapar.
- 49
- 00:01:46,690 --> 00:01:49,650
- Baik, enam bulan menyelidiki
- Harrison Wells...
- 50
- 00:01:49,660 --> 00:01:50,380
- ...tak juga membawa hasil,...
- 51
- 00:01:50,380 --> 00:01:52,760
- ...jadi kita akan kembali ke awal...
- 52
- 00:01:52,760 --> 00:01:54,470
- ...untuk melihat apa yang
- bisa kita temukan.
- 53
- 00:01:54,470 --> 00:01:55,400
- Apa artinya?
- 54
- 00:01:55,460 --> 00:01:56,680
- Perjalanan jauh, sayang.
- 55
- 00:01:56,700 --> 00:01:58,580
- Joe dan Cisco akan pergi ke Starling City.
- 56
- 00:01:58,580 --> 00:01:59,840
- Starling City? Untuk apa?
- 57
- 00:01:59,840 --> 00:02:01,100
- Untuk menyelidiki kecelakaan mobil...
- 58
- 00:02:01,100 --> 00:02:03,770
- ...Dr. Wells dengan Tess Morgan
- 15 tahun yang lalu.
- 59
- 00:02:03,820 --> 00:02:05,560
- Aku tak mengerti. Mengapa?
- 60
- 00:02:05,570 --> 00:02:07,920
- Dr. McGee bilang bahwa setelah
- kecelakaan Wells,...
- 61
- 00:02:07,920 --> 00:02:10,220
- ...ia menjadi seperti orang asing.
- 62
- 00:02:10,220 --> 00:02:11,970
- Orang yang sama sekali berbeda.
- 63
- 00:02:11,970 --> 00:02:14,240
- Karena orang yang dia cintai meninggal?
- 64
- 00:02:14,250 --> 00:02:16,100
- Kalian semua bisa mengerti...
- 65
- 00:02:16,100 --> 00:02:17,780
- ...bagaimana kesedihan bisa
- mengubah seseorang.
- 66
- 00:02:17,780 --> 00:02:21,390
- Caitlin, kami percaya bahwa
- Dr. Wells adalah Reverse-Flash...
- 67
- 00:02:21,390 --> 00:02:22,550
- ...dan membunuh ibu Barry,...
- 68
- 00:02:22,550 --> 00:02:24,600
- ...dan ia mungkin juga membunuh
- Tess Morgan.
- 69
- 00:02:24,600 --> 00:02:27,800
- Kita harus belajar segala sesuatu yang
- kita dapat tentang malam itu.
- 70
- 00:02:27,800 --> 00:02:28,700
- Lihat sampai mana itu membawa kita.
- 71
- 00:02:28,700 --> 00:02:32,260
- Bisa tolong cari alasanku pada Dr. Wells?
- 72
- 00:02:32,850 --> 00:02:34,260
- Maksudmu berbohong?
- 73
- 00:02:35,880 --> 00:02:36,940
- Ya.
- 74
- 00:02:37,930 --> 00:02:39,200
- Aku butuh udara.
- 75
- 00:02:39,200 --> 00:02:40,200
- Hei, Caitlin...
- 76
- 00:02:43,750 --> 00:02:45,510
- Tampaknya Caitlin tak memihak.
- 77
- 00:02:46,110 --> 00:02:48,610
- Tidak, dia memihak.
- Aku akan berbicara dengannya.
- 78
- 00:02:48,610 --> 00:02:49,780
- Kau ingin kami bagaimana di sini?
- 79
- 00:02:49,780 --> 00:02:51,790
- Seperti biasa sementara kami pergi.
- 80
- 00:02:51,870 --> 00:02:52,820
- Dimengerti.
- 81
- 00:02:54,640 --> 00:02:57,970
- Aku ingin berharap
- kau beruntung di sana,...
- 82
- 00:02:57,970 --> 00:02:59,700
- ...tapi aku juga takut apa
- yang kautemukan.
- 83
- 00:02:59,710 --> 00:03:01,280
- Takut adalah hal yang baik.
- 84
- 00:03:01,360 --> 00:03:02,940
- Takut membuat kita tetap hidup.
- 85
- 00:03:05,880 --> 00:03:07,150
- Bisa bukakan pintunya, Nina?
- 86
- 00:03:07,830 --> 00:03:08,660
- Nina?
- 87
- 00:03:10,110 --> 00:03:10,930
- Maaf.
- 88
- 00:03:11,890 --> 00:03:13,690
- Terlalu serius dengan duniaku sendiri.
- 89
- 00:03:14,530 --> 00:03:15,380
- Lembur?
- 90
- 00:03:16,170 --> 00:03:19,830
- Hanya satu hal kecil sebelum melarikan diri.
- 91
- 00:03:21,480 --> 00:03:22,450
- Sampai besok.
- 92
- 00:03:22,450 --> 00:03:23,200
- Malam.
- 93
- 00:03:45,890 --> 00:03:47,420
- Jadi mari kita lihat kembali.
- 94
- 00:03:49,240 --> 00:03:52,070
- Ini adalah Anda yang di CCTV, benar?
- 95
- 00:03:52,780 --> 00:03:54,050
- Mirip dengan diriku.
- 96
- 00:03:55,380 --> 00:03:57,670
- Tapi itu bukan aku.
- 97
- 00:03:59,040 --> 00:04:01,290
- Aku pulang kantor lebih awal kemarin.
- 98
- 00:04:01,290 --> 00:04:03,390
- Tanya saja suamiku.
- 99
- 00:04:03,520 --> 00:04:05,810
- Rekaman tidak berbohong.
- Tapi suamimu bisa saja.
- 100
- 00:04:06,360 --> 00:04:08,080
- Itu bukan aku.
- 101
- 00:04:10,320 --> 00:04:13,310
- Tak ada aksi kriminal,
- penangkapan, bahkan tilang.
- 102
- 00:04:13,480 --> 00:04:14,710
- Dan setiap orang yang
- mengenal wanita ini,...
- 103
- 00:04:14,720 --> 00:04:16,170
- ...rekan kerja, tetangga,...
- 104
- 00:04:16,170 --> 00:04:18,050
- ...mengatakan dia adalah wanita yang
- paling baik, paling ramah,...
- 105
- 00:04:18,050 --> 00:04:19,990
- ...paling jujur yang pernah mereka temui.
- 106
- 00:04:20,140 --> 00:04:22,670
- Jadi, kecuali dia bangun pagi ini...
- 107
- 00:04:22,670 --> 00:04:24,840
- ...dan entah dari mana memutuskan
- untuk menjadi seorang penjahat--
- 108
- 00:04:24,840 --> 00:04:26,820
- Mungkin kita harus mencari meta-human.
- 109
- 00:04:26,870 --> 00:04:27,550
- Ya.
- 110
- 00:04:27,550 --> 00:04:29,140
- Yang dapat mengendalikan pikiran orang.
- 111
- 00:04:29,150 --> 00:04:31,090
- Memaksa mereka untuk menjadi pencuri.
- 112
- 00:04:31,350 --> 00:04:32,310
- Apakah itu mungkin?
- 113
- 00:04:32,850 --> 00:04:33,960
- Itu pertanyaan sebenarnya?
- 114
- 00:04:33,960 --> 00:04:35,070
- Hai, Barry.
- 115
- 00:04:36,850 --> 00:04:38,450
- Kau melihat ayahku?
- 116
- 00:04:38,680 --> 00:04:40,330
- Kapten Singh bilang dia mengambil
- cuti beberapa hari,...
- 117
- 00:04:40,330 --> 00:04:41,370
- ...dan dia belum pulang.
- 118
- 00:04:42,130 --> 00:04:43,190
- Aku tidak bertanya.
- 119
- 00:04:43,190 --> 00:04:45,420
- Tampaknya dia mengambil waktu pribadi.
- 120
- 00:04:46,060 --> 00:04:47,990
- Seperti ayah, seperti anak aku kira.
- 121
- 00:04:52,500 --> 00:04:53,460
- Aku minta maaf.
- 122
- 00:04:54,750 --> 00:04:55,930
- Kapan kau pulang ke rumah?
- 123
- 00:04:56,190 --> 00:04:58,630
- Ketika mulai merasa seperti di rumah lagi.
- 124
- 00:05:01,950 --> 00:05:03,360
- Kau lebih baik berdoa Joe dan Cisco...
- 125
- 00:05:03,370 --> 00:05:05,830
- ...menemukan sesuatu di lokasi
- kecelakaan Well, Barry,...
- 126
- 00:05:05,830 --> 00:05:08,750
- ...karena aku muak berbohong pada Iris.
- 127
- 00:05:09,730 --> 00:05:11,020
- Tentang semua ini.
- 128
- 00:05:12,400 --> 00:05:13,150
- Ya.
- 129
- 00:05:18,320 --> 00:05:20,530
- Aku baru-baru ini diwarisi
- seluruh koleksi.
- 130
- 00:05:23,240 --> 00:05:24,450
- Indahnya.
- 131
- 00:05:25,730 --> 00:05:27,050
- Biar kuambil mikroskopku.
- 132
- 00:05:27,050 --> 00:05:28,120
- Tentu saja.
- 133
- 00:05:36,680 --> 00:05:38,390
- 911. Darurat.
- 134
- 00:05:38,390 --> 00:05:40,660
- Namaku Dominic dari Abbott Jewelers.
- 135
- 00:05:40,660 --> 00:05:43,510
- Ada pria yang mencoba
- menjual berlian curian.
- 136
- 00:05:44,090 --> 00:05:45,330
- Selamat pagi.
- 137
- 00:05:46,780 --> 00:05:49,400
- Begini, bisa kita berbicara
- tentang tadi malam?
- 138
- 00:05:49,400 --> 00:05:50,590
- Tak ada yang perlu dibicarakan.
- 139
- 00:05:50,590 --> 00:05:52,750
- Ya, sebenarnya ada.
- Caitlin, begini...
- 140
- 00:05:52,750 --> 00:05:56,310
- Aku tahu setelah semua yang
- Dr Wells telah lakukan pada kita,...
- 141
- 00:05:56,310 --> 00:05:57,590
- ...sulit membuatmu percaya
- akan semua ini,...
- 142
- 00:05:57,590 --> 00:05:59,460
- ...tapi aku ingin kau melihat
- kebenarannya.
- 143
- 00:05:59,460 --> 00:06:00,500
- Kebenaran?
- 144
- 00:06:01,020 --> 00:06:04,280
- Yang benar adalah bahwa dia
- menyelamatkan nyawamu beberapa kali.
- 145
- 00:06:04,280 --> 00:06:06,370
- Aku tahu.
- Tetapi jika aku benar tentang ini--
- 146
- 00:06:06,370 --> 00:06:07,420
- Jika, Barry, jika.
- 147
- 00:06:07,420 --> 00:06:08,950
- Dan sebelum aku percaya semua ini,...
- 148
- 00:06:08,950 --> 00:06:10,530
- ...aku perlu melihat beberapa bukti.
- 149
- 00:06:10,530 --> 00:06:11,370
- Bukti?
- 150
- 00:06:12,440 --> 00:06:13,420
- Bukti apa?
- 151
- 00:06:14,720 --> 00:06:19,050
- Kita mungkin memiliki kasus
- meta-human lain sekarang.
- 152
- 00:06:19,300 --> 00:06:21,560
- Kami selalu senang untuk membantu,
- Barry, seperti yang kau tahu.
- 153
- 00:06:22,100 --> 00:06:24,170
- Ada kabar dari Cisco?
- Dia belum datang.
- 154
- 00:06:24,170 --> 00:06:26,990
- Dia harus membantu Dante, saudaranya.
- 155
- 00:06:26,990 --> 00:06:29,690
- Dia mungkin perlu cuti beberapa hari.
- 156
- 00:06:29,690 --> 00:06:30,790
- Ah, begitu.
- 157
- 00:06:32,210 --> 00:06:33,140
- Baiklah.
- 158
- 00:06:34,070 --> 00:06:34,740
- Eddie.
- 159
- 00:06:34,740 --> 00:06:36,242
- Hei, aku mendapat telepon
- tentang seorang pria...
- 160
- 00:06:36,267 --> 00:06:39,150
- ...yang menjual beberapa perhiasan
- dicuri dari bank tadi malam.
- 161
- 00:06:39,160 --> 00:06:40,650
- Bisa jadi rekan teller itu.
- 162
- 00:06:43,370 --> 00:06:44,350
- Sepertinya dia melihatku.
- 163
- 00:06:44,920 --> 00:06:46,140
- Aku butuh bantuan The Flash.
- 164
- 00:06:46,140 --> 00:06:47,070
- Segera ke sana.
- 165
- 00:07:18,820 --> 00:07:20,180
- Kau tak bisa berlari lebih cepat dariku.
- 166
- 00:07:20,450 --> 00:07:21,740
- Tak perlu.
- 167
- 00:07:36,650 --> 00:07:38,220
- Baru kali ini kulihat.
- 168
- 00:07:46,610 --> 00:07:47,890
- Pengubah Wujud?
- 169
- 00:07:47,890 --> 00:07:50,330
- Aku sungguh melihat pria dewasa...
- 170
- 00:07:50,330 --> 00:07:53,160
- ...berubah menjadi seorang
- gadis remaja.
- 171
- 00:07:53,250 --> 00:07:54,390
- Itu menarik.
- 172
- 00:07:54,580 --> 00:07:56,690
- Hari-hari ini Fisikawan selalu
- menganggap...
- 173
- 00:07:56,870 --> 00:07:59,400
- ...materi diprogram tidak lebih
- dari sebuah teori,...
- 174
- 00:07:59,400 --> 00:08:02,200
- Tapi kukira Pengubah Wujud
- membuktikan hal itu bisa dilakukan.
- 175
- 00:08:02,340 --> 00:08:05,160
- Tunggu, jadi pria itu, atau wanita itu,
- atau apa pun itu.
- 176
- 00:08:05,160 --> 00:08:09,310
- Sosok ini sungguh bisa berubah menjadi
- orang yang mereka sentuh?
- 177
- 00:08:09,310 --> 00:08:11,140
- Ya, tampaknya begitu.
- 178
- 00:08:11,370 --> 00:08:13,070
- Termasuk dirimu, Tn. Allen.
- 179
- 00:08:13,070 --> 00:08:14,130
- Dr. Wells benar.
- 180
- 00:08:14,140 --> 00:08:15,790
- Jika kau disentuh saat
- kau adalah Flash,...
- 181
- 00:08:15,790 --> 00:08:17,410
- ...dan dia berubah menjadi dirimu,...
- 182
- 00:08:17,410 --> 00:08:19,050
- ...itu akan berisiko dia membeberkan...
- 183
- 00:08:19,060 --> 00:08:21,350
- ...bahwa Barry Allen adalah
- orang di balik topeng itu.
- 184
- 00:08:21,350 --> 00:08:22,700
- Karena pada saat ini kita tidak tahu...
- 185
- 00:08:22,710 --> 00:08:24,630
- ...apakah Pengubah Wujud ini mampu
- menyerap lebih banyak...
- 186
- 00:08:24,630 --> 00:08:26,330
- ...atau hanya sekedar karakter fisikmu.
- 187
- 00:08:26,330 --> 00:08:28,180
- Seperti mungkin bisa meniru kecepatanku?
- 188
- 00:08:28,180 --> 00:08:29,120
- Itu bisa bahaya.
- 189
- 00:08:29,120 --> 00:08:31,370
- Baiklah.
- Aku tidak menyentuhnya.
- 190
- 00:08:31,370 --> 00:08:32,730
- Jangan menyentuhnya.
- 191
- 00:08:32,730 --> 00:08:34,020
- Jadi bagaimana kita menemukan seseorang...
- 192
- 00:08:34,020 --> 00:08:35,810
- ...yang dapat berubah menjadi
- orang lain?
- 193
- 00:08:35,810 --> 00:08:37,410
- Seperti masalah kita biasanya,...
- 194
- 00:08:37,430 --> 00:08:38,450
- ...kau hanya perlu kembali ke awal.
- 195
- 00:08:38,460 --> 00:08:42,060
- Dalam hal ini, itu berarti mencari
- orang pertama yang dia tiru...
- 196
- 00:08:42,060 --> 00:08:43,230
- ...ketika mereka menemukan
- kekuatan mereka.
- 197
- 00:08:43,230 --> 00:08:45,330
- Ya, bisa kau ambil catatan
- Kepolisian Central City...
- 198
- 00:08:45,330 --> 00:08:47,080
- ...kasus di mana pelaku mengaku
- tidak bersalah,...
- 199
- 00:08:47,080 --> 00:08:49,180
- ...walaupun mereka tertangkap kamera
- melakukan kejahatan?
- 200
- 00:08:49,180 --> 00:08:50,470
- Kau pintar, Barry Allen.
- 201
- 00:08:50,700 --> 00:08:51,890
- Kau sangat pintar.
- 202
- 00:08:54,560 --> 00:08:57,260
- Lihat ini. Beberapa kejahatan
- dengan cara ini...
- 203
- 00:08:57,270 --> 00:08:58,690
- ...semua jadwal kembali ke bulan...
- 204
- 00:08:58,690 --> 00:09:01,000
- ...setelah ledakan akselerator partikel.
- 205
- 00:09:01,160 --> 00:09:02,900
- Dan yang pertama adalah?
- 206
- 00:09:05,590 --> 00:09:06,890
- Jacob Fisher.
- 207
- 00:09:06,890 --> 00:09:08,950
- Sebuah teller di Federal Credit Union.
- 208
- 00:09:08,950 --> 00:09:10,760
- Menyatakan dia tidak bersalah,
- dan dijebak oleh sahabatnya,...
- 209
- 00:09:10,760 --> 00:09:12,980
- ...bernama Hannibal Bates.
- 210
- 00:09:12,980 --> 00:09:14,420
- Aku akan menangani ini bersama
- Kepolisian Central City,...
- 211
- 00:09:14,420 --> 00:09:15,520
- ...melihat apakah mereka
- bisa melacaknya.
- 212
- 00:09:15,520 --> 00:09:16,320
- Bagus.
- 213
- 00:09:16,680 --> 00:09:18,080
- Terima kasih, Dr. Wells.
- 214
- 00:09:18,280 --> 00:09:20,060
- Selalu di sini untuk membantu, Barry.
- 215
- 00:09:33,240 --> 00:09:34,290
- Ini dia.
- 216
- 00:09:36,380 --> 00:09:37,130
- Cuma ini yang kaumiliki?
- 217
- 00:09:37,130 --> 00:09:39,170
- Itu cuma kasus biasa, Detektif.
- 218
- 00:09:39,170 --> 00:09:40,730
- Harrison Wells, Tess Morgan...
- 219
- 00:09:40,730 --> 00:09:41,510
- ...sedang berkendara di hari Minggu,..
- 220
- 00:09:41,510 --> 00:09:43,920
- ...bannya pecah, Wells kehilangan kendali,...
- 221
- 00:09:43,920 --> 00:09:46,280
- ...dan sedihnya Tess meninggal
- di tempat kejadian.
- 222
- 00:09:46,530 --> 00:09:48,700
- Tak bisa kubayangkan
- rasa bersalah itu menghantui.
- 223
- 00:09:48,940 --> 00:09:51,540
- Jadi, apa yang ingin kalian temukan?
- 224
- 00:09:53,250 --> 00:09:55,270
- Kami belum terlalu yakin.
- 225
- 00:09:55,380 --> 00:09:56,610
- Kau datang jauh-jauh dari Central City,...
- 226
- 00:09:56,610 --> 00:09:57,530
- ...tidak tahu apa yang kaucari?
- 227
- 00:09:57,530 --> 00:09:58,600
- Hanya mengikuti firasat.
- 228
- 00:09:58,600 --> 00:10:00,980
- Bisa Anda bawa kami ke tempat kecelakaan?
- 229
- 00:10:00,980 --> 00:10:01,820
- Itu sudah 15 tahun.
- 230
- 00:10:01,820 --> 00:10:03,480
- Kupikir foto saja sudah cukup.
- 231
- 00:10:03,820 --> 00:10:05,520
- Namun, sangat kuhargai
- bila bisa melihatnya.
- 232
- 00:10:06,530 --> 00:10:07,510
- Apa pun yang kaubutuhkan.
- 233
- 00:10:09,190 --> 00:10:11,510
- Kapten, aku butuh pernyataan
- saksi-saksi itu...
- 234
- 00:10:11,510 --> 00:10:12,600
- ...untuk persidangan Joshua Brown.
- 235
- 00:10:12,600 --> 00:10:15,510
- Seperti kataku, sepulang kerja.
- 236
- 00:10:18,200 --> 00:10:20,400
- Maaf, Detektif West, Cisco Ramon,...
- 237
- 00:10:20,410 --> 00:10:22,500
- ...ini Asst. Jaksa Wilayah Laurel Lance.
- 238
- 00:10:22,570 --> 00:10:23,390
- Ada hubungan?
- 239
- 00:10:23,560 --> 00:10:24,430
- Putriku.
- 240
- 00:10:27,610 --> 00:10:28,440
- Hei.
- 241
- 00:10:29,050 --> 00:10:31,080
- Kau bekerja di Lab. S.T.A.R.
- dengan Barry Allen, 'kan?
- 242
- 00:10:31,080 --> 00:10:32,500
- Ya.
- 243
- 00:10:32,860 --> 00:10:34,700
- Bisa bicara empat mata sebentar?
- 244
- 00:10:35,910 --> 00:10:36,780
- Tentu.
- 245
- 00:10:40,700 --> 00:10:43,020
- Bagaimana Allen?
- 246
- 00:10:43,840 --> 00:10:46,210
- Tidak terlalu kacau setelah
- dihantam petir itu, aku harap.
- 247
- 00:10:46,680 --> 00:10:48,400
- Tidak, tidak.
- 248
- 00:10:48,910 --> 00:10:49,870
- Bagaimana kau kenal Barry?
- 249
- 00:10:49,870 --> 00:10:51,760
- Kalian ini teman atau apa?
- 250
- 00:10:51,830 --> 00:10:52,740
- Tidak juga.
- 251
- 00:10:52,740 --> 00:10:54,930
- Kami bertemu terakhir kali
- ia berada di Starling City...
- 252
- 00:10:55,060 --> 00:10:56,480
- ...mengunjungi teman-temanku.
- 253
- 00:10:56,480 --> 00:10:59,070
- John Diggle, Felicity Smoak
- dan Oliver Queen.
- 254
- 00:11:00,280 --> 00:11:03,260
- Tiga orang yang sama sekali berbeda.
- 255
- 00:11:03,890 --> 00:11:04,710
- Sejauh yang aku tahu.
- 256
- 00:11:04,710 --> 00:11:07,440
- Cisco, aku tahu Barry adalah Flash,...
- 257
- 00:11:07,440 --> 00:11:08,900
- ...dan Oliver itu Arrow.
- 258
- 00:11:12,690 --> 00:11:14,090
- Bagaimana kau tahu itu?
- 259
- 00:11:14,310 --> 00:11:17,210
- Karena aku Black Canary.
- 260
- 00:11:17,730 --> 00:11:19,140
- - Berhenti bercanda.
- - Itu benar.
- 261
- 00:11:19,140 --> 00:11:21,000
- Yang benar saja.
- 262
- 00:11:21,240 --> 00:11:22,130
- Tidak.
- 263
- 00:11:23,990 --> 00:11:26,300
- Baik. Tenang.
- 264
- 00:11:26,680 --> 00:11:28,730
- Aku mencintaimu.
- 265
- 00:11:30,740 --> 00:11:35,150
- Maksudku, aku suka caramu
- memukuli penjahat.
- 266
- 00:11:37,570 --> 00:11:38,350
- Tunggu.
- 267
- 00:11:39,280 --> 00:11:40,690
- Kenapa kau mengatakan ini?
- 268
- 00:11:42,380 --> 00:11:45,090
- Karena aku butuh keahlian teknis.
- 269
- 00:11:45,480 --> 00:11:47,650
- Aku telah menggunakan
- perangkat sonic adikku.
- 270
- 00:11:47,650 --> 00:11:51,720
- Aku berharap kau bisa membantu
- memodifikasinya.
- 271
- 00:11:54,140 --> 00:11:57,880
- Sepertinya aku dapat ide.
- 272
- 00:11:58,340 --> 00:11:59,070
- Bagus.
- 273
- 00:13:23,500 --> 00:13:26,780
- Kau memata-mataiku sekarang?
- 274
- 00:13:26,780 --> 00:13:29,310
- Caitlin, sedang apa kau di rumah Wells?
- 275
- 00:13:29,310 --> 00:13:32,210
- Aku mau bicara dengannya dan
- mendapatkan jawabanku sendiri.
- 276
- 00:13:32,210 --> 00:13:35,080
- Jangan. Kau tidak boleh
- berbicara dengannya.
- 277
- 00:13:35,080 --> 00:13:36,820
- Jadi aku hanya harus berdiri...
- 278
- 00:13:36,820 --> 00:13:39,440
- ...dan menyaksikan kalian
- merusak hidup orang ini?
- 279
- 00:13:39,650 --> 00:13:40,980
- Merusak hidupku?
- 280
- 00:13:42,400 --> 00:13:44,060
- Apa maksudmu "Kehidupanmu?"
- 281
- 00:13:44,670 --> 00:13:47,900
- Sembilan bulan kau berada
- dalam kondisi koma itulah...
- 282
- 00:13:49,240 --> 00:13:51,140
- ...yang terburuk dalam hidupku.
- 283
- 00:13:51,420 --> 00:13:54,620
- Aku kehilangan reputasiku,
- tunanganku,...
- 284
- 00:13:55,000 --> 00:13:57,020
- ...dan melalui semua itu,...
- 285
- 00:13:57,530 --> 00:14:00,050
- ...Harrison Wells yang selalu mendukungku.
- 286
- 00:14:00,320 --> 00:14:02,790
- Dia bilang semuanya akan baik-baik saja.
- 287
- 00:14:03,440 --> 00:14:06,920
- Jika Dr. Wells seperti yang kaukatakan,...
- 288
- 00:14:06,920 --> 00:14:08,930
- ...semua yang aku lakukan sejak awal...
- 289
- 00:14:08,940 --> 00:14:11,600
- ...aku melangkahkan kaki di Lab. S.T.A.R...
- 290
- 00:14:11,990 --> 00:14:13,370
- ...merupakan kebohongan.
- 291
- 00:14:14,690 --> 00:14:15,810
- Caitlin.
- 292
- 00:14:17,970 --> 00:14:21,690
- Jika aku benar tentang semua ini,...
- 293
- 00:14:21,750 --> 00:14:24,850
- ...dan kau bilang padanya
- apa yang telah terjadi,...
- 294
- 00:14:25,540 --> 00:14:28,300
- ...aku takkan pernah bisa
- membebaskan ayahku.
- 295
- 00:14:29,880 --> 00:14:30,950
- Barry.
- 296
- 00:14:31,550 --> 00:14:33,780
- Jika tidak demi aku,
- lakukan saja demi Wells.
- 297
- 00:14:34,770 --> 00:14:37,180
- Aku tak percaya kau
- mengaitkan ini dengan ayahmu.
- 298
- 00:14:38,350 --> 00:14:39,930
- Itu pelanggaran, Barry.
- 299
- 00:14:40,140 --> 00:14:42,160
- Hanya sampai Joe dan Cisco kembali.
- 300
- 00:14:42,780 --> 00:14:43,800
- Kumohon.
- 301
- 00:15:01,810 --> 00:15:05,300
- Ternyata Hannibal Bates belum
- terlihat lebih dari satu tahun.
- 302
- 00:15:05,300 --> 00:15:07,720
- Hanya neneknya di daftar keluarga.
- 303
- 00:15:07,750 --> 00:15:09,960
- Dia mengeluarkan laporan orang hilang...
- 304
- 00:15:09,960 --> 00:15:12,600
- ...beberapa hari setelah
- penangkapan Jacob Fisher.
- 305
- 00:15:12,600 --> 00:15:14,670
- Sepertinya kita bisa menanyainya
- beberapa pertanyaan.
- 306
- 00:15:14,670 --> 00:15:16,010
- Contohnya mengapa ada
- seseorang di keluarga mereka...
- 307
- 00:15:16,010 --> 00:15:17,410
- ...berpikir bahwa menamai anak Hannibal...
- 308
- 00:15:17,410 --> 00:15:19,550
- ...tidak berarti ia akan tumbuh
- menjadi seorang penjahat?
- 309
- 00:15:21,790 --> 00:15:24,290
- Ada kabar dari cucu Anda,
- Hannibal, baru-baru ini,...
- 310
- 00:15:24,290 --> 00:15:25,230
- ...Ny. Bates?
- 311
- 00:15:25,230 --> 00:15:26,530
- Baru-baru ini?
- 312
- 00:15:26,530 --> 00:15:29,180
- Tidak.
- Mengapa kau bertanya?
- 313
- 00:15:29,340 --> 00:15:30,430
- Oh, silakan.
- 314
- 00:15:33,570 --> 00:15:36,870
- Karena Anda mengajukan
- laporan orang hilang...
- 315
- 00:15:37,420 --> 00:15:38,620
- ...lebih dari setahun yang lalu.
- 316
- 00:15:38,620 --> 00:15:41,300
- Oh, ya, aku memang melakukannya.
- 317
- 00:15:41,600 --> 00:15:44,130
- Kau harus memaafkanku, Detektif.
- 318
- 00:15:44,130 --> 00:15:47,480
- Ingatanku tidak seperti dulu lagi.
- 319
- 00:15:47,480 --> 00:15:48,450
- Tentu saja.
- 320
- 00:15:48,800 --> 00:15:52,180
- Ternyata juga sopan santunku.
- 321
- 00:15:52,320 --> 00:15:54,820
- Bisa kuambilkan sesuatu?
- 322
- 00:15:54,820 --> 00:15:56,310
- Kopi, teh?
- 323
- 00:15:56,310 --> 00:15:58,110
- Tidak, terima kasih, Nyonya.
- Tidak perlu.
- 324
- 00:15:58,110 --> 00:15:59,760
- Ayolah.
- 325
- 00:16:00,190 --> 00:16:01,880
- Itu takkan lama.
- 326
- 00:16:01,880 --> 00:16:05,010
- Aku senang kedatangan tamu.
- 327
- 00:16:06,750 --> 00:16:08,430
- Kopi boleh juga.
- 328
- 00:16:08,990 --> 00:16:10,200
- Terima kasih.
- 329
- 00:16:20,210 --> 00:16:23,560
- Nyonya, Anda punya foto
- Hannibal baru-baru ini?
- 330
- 00:16:26,610 --> 00:16:27,780
- Nyonya?
- 331
- 00:16:33,790 --> 00:16:34,980
- Dia hilang.
- 332
- 00:16:35,230 --> 00:16:36,450
- Aku periksa dari depan.
- 333
- 00:16:45,130 --> 00:16:46,310
- Hei, kami menemukan Bates.
- 334
- 00:16:46,310 --> 00:16:47,900
- Dia meniru neneknya.
- 335
- 00:16:47,900 --> 00:16:49,260
- Barry, jangan biarkan dia menyentuhmu.
- 336
- 00:16:49,260 --> 00:16:51,640
- Atau membiar dia melihatmu
- menggunakan kecepatan supermu.
- 337
- 00:16:51,640 --> 00:16:52,810
- Bagaimana aku bisa menangkapnya?
- 338
- 00:16:52,810 --> 00:16:53,980
- Cara lama.
- 339
- 00:16:54,010 --> 00:16:55,550
- Berlari seperti orang normal.
- 340
- 00:16:56,020 --> 00:16:57,410
- Baik, baik.
- 341
- 00:16:58,910 --> 00:16:59,750
- Astaga.
- 342
- 00:17:43,290 --> 00:17:44,740
- Apa yang bisa kami lakukan, Thawne?
- 343
- 00:17:44,900 --> 00:17:45,910
- Mati.
- 344
- 00:18:02,370 --> 00:18:03,890
- Barry, hubungi 911.
- 345
- 00:18:12,630 --> 00:18:13,650
- Apa yang bisa kami lakukan, Thawne?
- 346
- 00:18:13,650 --> 00:18:14,480
- Mati.
- 347
- 00:18:17,100 --> 00:18:18,630
- Aku tahu seperti apa kelihatannya, Cecile.
- 348
- 00:18:18,630 --> 00:18:20,230
- Terlihat salah satu detektifmu...
- 349
- 00:18:20,230 --> 00:18:21,350
- ...menembak dua polisimu,...
- 350
- 00:18:21,350 --> 00:18:23,220
- ...yang keduanya sedang berjuang
- demi nyawa mereka.
- 351
- 00:18:23,220 --> 00:18:24,530
- Bukan itu yang terjadi.
- 352
- 00:18:24,540 --> 00:18:26,060
- David, aku Jaksa Wilayah.
- 353
- 00:18:26,070 --> 00:18:27,470
- Aku tidak bisa mengabaikan apa
- yang baru saja aku lihat...
- 354
- 00:18:27,470 --> 00:18:28,610
- ...karena kau yang minta.
- 355
- 00:18:28,610 --> 00:18:29,770
- Kita berdua tahu ada hal-hal yang terjadi...
- 356
- 00:18:29,770 --> 00:18:31,600
- ...di kota ini yang tidak dapat dijelaskan.
- 357
- 00:18:31,740 --> 00:18:34,040
- Ayolah, David.
- Sampai kau menunjukkan bukti kuat...
- 358
- 00:18:34,040 --> 00:18:36,490
- ...satu-satunya yang bisa kulakukan,...
- 359
- 00:18:36,490 --> 00:18:39,440
- ...adalah berjanji untuk menjaganya
- dari napi lain di Iron Heights.
- 360
- 00:18:47,590 --> 00:18:49,560
- Kau punya cara untuk
- menjelaskan hal ini, Allen?
- 361
- 00:18:51,300 --> 00:18:52,660
- Sedang aku kerjakan.
- 362
- 00:18:56,550 --> 00:18:58,000
- - Barry.
- - Iris.
- 363
- 00:18:58,000 --> 00:18:59,670
- Apa yang terjadi?
- Semua orang di CCPN mengatakan...
- 364
- 00:18:59,670 --> 00:19:00,800
- ...bahwa Eddie menembak dua polisi.
- 365
- 00:19:00,800 --> 00:19:01,900
- Bagaimana mungkin?
- 366
- 00:19:01,900 --> 00:19:02,890
- Kami belum yakin.
- 367
- 00:19:02,890 --> 00:19:04,130
- Kau tidak berpikir dia melakukan ini, kan?
- 368
- 00:19:04,130 --> 00:19:05,920
- - Tidak, tentu saja tidak.
- - Aku harus bertemu dengannya.
- 369
- 00:19:05,920 --> 00:19:07,950
- Kau tak bisa menemuinya, ya?
- 370
- 00:19:07,950 --> 00:19:09,810
- Mereka tidak akan
- membiarkanmu. Dengar...
- 371
- 00:19:09,890 --> 00:19:12,990
- ...aku akan lakukan semampuku
- untuk membantunya. Paham?
- 372
- 00:19:13,400 --> 00:19:15,500
- Baik, aku turun prihatin.
- 373
- 00:19:17,200 --> 00:19:18,200
- Ini akan baik-baik saja.
- 374
- 00:19:18,200 --> 00:19:19,860
- - Baik.
- - Aku berjanji.
- 375
- 00:19:19,860 --> 00:19:20,780
- Paham?
- 376
- 00:19:27,650 --> 00:19:29,210
- Ini jelas tempatnya.
- 377
- 00:19:29,760 --> 00:19:32,430
- Cisco, mari kita lihat
- apa yang bisa kita temukan.
- 378
- 00:19:33,170 --> 00:19:35,340
- Apa itu? Pendeteksi logam?
- 379
- 00:19:35,340 --> 00:19:36,800
- Pada dasarnya.
- 380
- 00:19:36,800 --> 00:19:38,370
- Alih-alih mengeluarkan suara
- objek logam,...
- 381
- 00:19:38,370 --> 00:19:41,730
- ...aku mendengarkan apa yang memancarkan
- gelombang suara abnormal.
- 382
- 00:19:41,970 --> 00:19:42,920
- Baiklah.
- 383
- 00:19:43,450 --> 00:19:44,810
- Di mana kautemukan bocah ini?
- 384
- 00:19:44,820 --> 00:19:46,100
- Panjang ceritanya.
- 385
- 00:19:46,300 --> 00:19:49,370
- Jadi, harusnya menarik memiliki putri
- yang juga Jaksa Wilayah.
- 386
- 00:19:49,510 --> 00:19:50,990
- Ya, bisa dibilang begitu.
- 387
- 00:19:51,130 --> 00:19:53,000
- - Aku juga punya putri.
- - Badan hukum juga?
- 388
- 00:19:53,000 --> 00:19:55,290
- Tidak, takkan kubiarkan dia dekat dengan
- semua omong kosong ini.
- 389
- 00:19:55,430 --> 00:19:56,290
- Pria cerdas.
- 390
- 00:19:56,290 --> 00:19:57,450
- Terlalu melindunginya.
- 391
- 00:19:57,450 --> 00:19:58,570
- Kalian berdua akur?
- 392
- 00:19:59,190 --> 00:20:00,460
- Kami tidak selalu berjumpa,...
- 393
- 00:20:00,460 --> 00:20:03,330
- ...tetapi tidak peduli seberapa
- marah dia padaku...
- 394
- 00:20:03,330 --> 00:20:04,300
- ...atau seberapa marah aku padanya,...
- 395
- 00:20:04,310 --> 00:20:05,520
- ...kami ada ikatan yang kuat.
- 396
- 00:20:06,150 --> 00:20:07,030
- Mengapa?
- 397
- 00:20:07,470 --> 00:20:09,110
- Kalian berdua memiliki sedikit masa sulit?
- 398
- 00:20:09,110 --> 00:20:10,700
- Ya, dia..
- 399
- 00:20:10,700 --> 00:20:11,810
- Dia menyembunyikan sesuatu dariku,...
- 400
- 00:20:11,810 --> 00:20:12,970
- ...kau tahu, sesuatu yang penting.
- 401
- 00:20:12,970 --> 00:20:15,110
- Berbohong padaku tentang hal itu
- selama berbulan-bulan.
- 402
- 00:20:15,780 --> 00:20:17,480
- Sulit untuk melupakan hal semacam itu.
- 403
- 00:20:17,490 --> 00:20:19,400
- Dia beritahu mengapa?
- 404
- 00:20:19,400 --> 00:20:21,070
- Tidak satupun yang bisa kuterima.
- 405
- 00:20:21,260 --> 00:20:24,790
- Terkadang kita berbohong untuk cinta.
- 406
- 00:20:24,790 --> 00:20:26,660
- Terutama pada keluarga kita, kan?
- 407
- 00:20:27,340 --> 00:20:28,590
- - Joe!
- - Ya?
- 408
- 00:20:28,590 --> 00:20:29,790
- Sepertinya kita dapat sesuatu.
- 409
- 00:20:31,580 --> 00:20:33,860
- Tachyons.
- Potongan kecil dari perjalanan waktu.
- 410
- 00:20:33,860 --> 00:20:34,670
- Kau yakin?
- 411
- 00:20:37,680 --> 00:20:38,970
- Cukup yakin, ya.
- 412
- 00:20:41,690 --> 00:20:43,340
- Aku tidak menembak petugas itu.
- 413
- 00:20:43,340 --> 00:20:45,490
- Ya, Kapten pasti membela kasusmu.
- 414
- 00:20:45,830 --> 00:20:47,640
- Hasil Penelitian Tembakan Peluru (GSR).
- 415
- 00:20:47,640 --> 00:20:49,430
- Tangan Detektif Thawne
- benar-benar bersih...
- 416
- 00:20:49,430 --> 00:20:50,960
- ...dari timbal, barium, dan antimon.
- 417
- 00:20:50,960 --> 00:20:52,190
- Namun tidak ada yang
- bisa menjelaskan...
- 418
- 00:20:52,190 --> 00:20:54,430
- ...bagaimana CCTV jelas menunjukkan...
- 419
- 00:20:54,430 --> 00:20:56,080
- ...Thawne menembakkan senjatanya.
- 420
- 00:20:56,080 --> 00:20:57,720
- Hanya tampak seperti Detektif Thawne.
- 421
- 00:20:57,720 --> 00:20:59,150
- Tn. Allen, tidak.
- 422
- 00:20:59,150 --> 00:21:01,350
- Bukankah seharusnya tidak ada
- ilmuwan di sini?
- 423
- 00:21:05,470 --> 00:21:07,550
- Sulit untuk menyalahkan dia.
- Videonya cukup memberatkan.
- 424
- 00:21:07,550 --> 00:21:10,210
- Tidak, kita hanya perlu meyakinkan dia.
- 425
- 00:21:10,210 --> 00:21:11,970
- Dengan dia melihat saja
- sudah cukup, Barry.
- 426
- 00:21:12,340 --> 00:21:13,630
- Mereka akan memenjarakan aku.
- 427
- 00:21:20,970 --> 00:21:22,930
- Dengar, kau pergi ke Lab. S.T.A.R..
- 428
- 00:21:22,930 --> 00:21:23,970
- Mereka akan mengarahkanmu
- menggunakan ponsel prabayar.
- 429
- 00:21:23,970 --> 00:21:25,030
- - Aku akan menghubungi--
- - Tidak.
- 430
- 00:21:25,310 --> 00:21:28,090
- Aku kabur sekarang, CCTV itu
- masih terbukti memberatkan aku.
- 431
- 00:21:28,130 --> 00:21:29,280
- Tidak mungkin aku tidak mencium bersalah.
- 432
- 00:21:29,280 --> 00:21:30,730
- Tak mungkin mereka akan
- membiarkanku tetap di kepolisian.
- 433
- 00:21:30,730 --> 00:21:32,000
- Dengar, kau bilang sendiri,...
- 434
- 00:21:32,000 --> 00:21:33,410
- ...jika kita tidak menemukan
- Hannibal Bates,...
- 435
- 00:21:33,410 --> 00:21:34,360
- ...kau masuk penjara.
- 436
- 00:21:34,370 --> 00:21:35,500
- Untuk kejahatan yang tidak kaulakukan.
- 437
- 00:21:35,500 --> 00:21:37,180
- Aku takkan biarkan hal itu terjadi.
- Tidak lagi.
- 438
- 00:21:37,180 --> 00:21:38,910
- Ini bukan seperti kasus ayahmu, Barry.
- 439
- 00:21:38,920 --> 00:21:39,910
- Eddie, dengar.
- 440
- 00:21:39,910 --> 00:21:41,680
- Ketika ayahmu dijebloskan ke penjara,...
- 441
- 00:21:41,740 --> 00:21:42,820
- ...kau masih kecil.
- 442
- 00:21:42,820 --> 00:21:44,270
- Tak ada yang bisa kaulakukan.
- 443
- 00:21:44,270 --> 00:21:45,460
- Tapi kau bukan anak kecil lagi.
- 444
- 00:21:45,460 --> 00:21:46,700
- Kau seorang ilmuwan.
- 445
- 00:21:46,700 --> 00:21:50,110
- Malahan, kau adalah The Flash.
- 446
- 00:21:50,340 --> 00:21:51,790
- Kau akan menemukan Bates,...
- 447
- 00:21:51,790 --> 00:21:53,470
- ...dan kau akan membebaskan aku.
- 448
- 00:21:53,740 --> 00:21:55,300
- Jadi pergi lakukanlah.
- 449
- 00:21:57,220 --> 00:21:58,230
- Baiklah.
- 450
- 00:22:02,170 --> 00:22:04,080
- Keluarkan aku dengan cara yang benar.
- 451
- 00:22:06,060 --> 00:22:07,100
- Aku berjanji, Iris.
- 452
- 00:22:07,100 --> 00:22:09,270
- Kini, aku cuma mau mandi
- dan ganti pakaian,...
- 453
- 00:22:09,270 --> 00:22:10,750
- ...dan lalu segera kembali
- ke laboratoriumku.
- 454
- 00:22:10,750 --> 00:22:12,790
- Aku bersumpah akan mengerluarkan Eddie, ya?
- 455
- 00:22:14,490 --> 00:22:16,160
- Nanti kutelepon kembali, ya?
- 456
- 00:22:19,290 --> 00:22:22,390
- Eddie? Bagaimana bisa?
- Bagaimana kau keluar?
- 457
- 00:22:22,390 --> 00:22:24,020
- Kapten Singh memanggil bantuan.
- 458
- 00:22:24,450 --> 00:22:26,080
- Punya hakim untuk
- menandatangani pembebasanku.
- 459
- 00:22:26,080 --> 00:22:27,340
- Aku baru saja bertelepon dengan Iris.
- 460
- 00:22:27,340 --> 00:22:28,740
- Mengapa kau tidak meneleponnya?
- Tunggu sebentar.
- 461
- 00:22:31,160 --> 00:22:33,000
- Entah siapa dia.
- 462
- 00:23:05,240 --> 00:23:06,500
- Barry, ini aku.
- 463
- 00:23:06,600 --> 00:23:09,250
- Halo... kau.
- 464
- 00:23:09,280 --> 00:23:11,760
- Sepertinya kutemukan cara untuk
- menghentikan Pengubah Wujud itu...
- 465
- 00:23:11,760 --> 00:23:13,360
- ...dalam mengubah wujud ke orang lain.
- 466
- 00:23:13,360 --> 00:23:14,150
- Oh, sungguh?
- 467
- 00:23:14,150 --> 00:23:15,720
- Bagaimana jika aku membuat serum...
- 468
- 00:23:15,720 --> 00:23:18,240
- ...yang akan mengakhiri
- reaksi polimerisasi,...
- 469
- 00:23:18,250 --> 00:23:21,580
- ...pada dasarnya memaksa rangkaian
- untuk kembali ke bentuk aslinya...
- 470
- 00:23:21,580 --> 00:23:23,740
- ...menghentikan dia mengendalikan
- kekuatannya.
- 471
- 00:23:23,750 --> 00:23:25,320
- Kau bisa melakukan itu?
- 472
- 00:23:25,320 --> 00:23:27,150
- - Ya, aku pikir begitu.
- - Baik.
- 473
- 00:23:28,910 --> 00:23:30,120
- Ada apa denganmu?
- 474
- 00:23:30,600 --> 00:23:31,600
- Tak ada.
- 475
- 00:23:32,330 --> 00:23:34,410
- Dengar, soal tadi malam,...
- 476
- 00:23:34,410 --> 00:23:36,910
- ...tak bisa kubayangkan betapa
- sulitnya ini bagimu.
- 477
- 00:23:36,910 --> 00:23:38,650
- Maksudku, aku tahu bagaimana
- putus asanya kau...
- 478
- 00:23:38,650 --> 00:23:40,360
- ...untuk memecahkan kasus pembunuhan ibumu.
- 479
- 00:23:40,440 --> 00:23:43,490
- Tapi mari kita berdamai,...
- 480
- 00:23:43,490 --> 00:23:45,870
- ...dan kita akan kembali ke Lab. S.T.A.R..
- 481
- 00:23:46,000 --> 00:23:48,200
- Mencari cara untuk menangkap Everyman ini.
- 482
- 00:23:48,760 --> 00:23:50,200
- "Everyman?"
- 483
- 00:23:50,760 --> 00:23:52,170
- Julukan yang jelek?
- 484
- 00:23:52,310 --> 00:23:53,200
- Tidak.
- 485
- 00:23:53,360 --> 00:23:54,730
- Tidak, aku agak menyukainya.
- 486
- 00:23:55,710 --> 00:23:57,550
- Baik, bagus. Aku juga.
- 487
- 00:24:05,520 --> 00:24:06,870
- Tunggu, tahan, Cisco.
- 488
- 00:24:09,480 --> 00:24:12,070
- Tolong beritahu itu bukan
- seperti yang kupikirkan.
- 489
- 00:24:12,070 --> 00:24:14,150
- Baik, itu jelas tangan.
- 490
- 00:24:14,160 --> 00:24:15,940
- Tadinya kupikir itu kaki,...
- 491
- 00:24:15,940 --> 00:24:17,790
- ...tapi tangan juga sama buruknya.
- 492
- 00:24:22,360 --> 00:24:24,430
- Itu aneh.
- 493
- 00:24:24,440 --> 00:24:26,550
- Itu bukti, Cisco.
- 494
- 00:24:26,550 --> 00:24:27,740
- Aku akan perlu tes untuk memastikan.
- 495
- 00:24:27,740 --> 00:24:29,000
- Biar kuambil peralatanku.
- 496
- 00:24:29,070 --> 00:24:30,470
- Akan kupanggilkan petugas.
- 497
- 00:24:30,470 --> 00:24:32,650
- Tak bisa kubiarkan kaulakukan itu.
- 498
- 00:24:32,650 --> 00:24:35,220
- Kini aku memintamu, polisi ke polisi,...
- 499
- 00:24:35,530 --> 00:24:37,000
- ...agar merahasiakan ini.
- 500
- 00:24:37,000 --> 00:24:38,190
- Lupakan kau pernah melihatnya.
- 501
- 00:24:38,190 --> 00:24:39,930
- - West, aku tidak bisa melakukan itu.
- - Dengar, Lance,...
- 502
- 00:24:39,930 --> 00:24:41,730
- ...jika mayat ini sesuai dugaanku,...
- 503
- 00:24:41,760 --> 00:24:43,130
- ...semua yang tahu tentang ini...
- 504
- 00:24:43,130 --> 00:24:44,340
- ...berada dalam bahaya,...
- 505
- 00:24:44,340 --> 00:24:45,610
- ...termasuk putriku.
- 506
- 00:24:46,020 --> 00:24:47,550
- Seperti halnya kau dengan Laurel,...
- 507
- 00:24:47,560 --> 00:24:50,370
- ...tak terbayangkan kau akan lakukan
- apa pun untuk melindunginya.
- 508
- 00:25:00,360 --> 00:25:02,400
- Hei. Ayo kita mulai.
- 509
- 00:25:02,400 --> 00:25:04,900
- Hanya perlu memberikan sedikit putaran.
- 510
- 00:25:04,930 --> 00:25:05,870
- Oh.
- 511
- 00:25:10,130 --> 00:25:11,680
- Baik. Ya.
- 512
- 00:25:11,680 --> 00:25:12,780
- Sebuah putaran.
- 513
- 00:25:16,080 --> 00:25:17,350
- Jadi ini, eh...
- 514
- 00:25:18,490 --> 00:25:19,740
- ...serum yang kaubuat,...
- 515
- 00:25:19,740 --> 00:25:21,650
- ...akan berpengaruh sementara,...
- 516
- 00:25:21,650 --> 00:25:24,370
- ...atau menghilangkan kekuatannya
- secara permanen?
- 517
- 00:25:24,370 --> 00:25:25,400
- Tidak permanen.
- 518
- 00:25:25,410 --> 00:25:27,670
- Hanya saja cukup lama agar kita
- bisa menghentikannya.
- 519
- 00:25:29,940 --> 00:25:34,000
- Dan berapa lama itu akan berlangsung?
- 520
- 00:25:35,320 --> 00:25:36,370
- Tidak lama.
- 521
- 00:25:37,080 --> 00:25:38,280
- Kita hanya perlu---
- 522
- 00:25:40,850 --> 00:25:42,030
- Sedang apa kau?
- 523
- 00:25:52,200 --> 00:25:56,260
- Sesuatu yang kupikir harus kulakukan...
- 524
- 00:25:57,780 --> 00:25:59,140
- ...sejak lama.
- 525
- 00:26:06,870 --> 00:26:08,240
- Barry, eh...
- 526
- 00:26:15,620 --> 00:26:16,760
- Astaga.
- 527
- 00:26:17,330 --> 00:26:18,620
- Lihat siapa yang datang.
- 528
- 00:26:18,790 --> 00:26:20,690
- Ya. Dia.
- 529
- 00:26:26,330 --> 00:26:28,090
- Hai, aku mencarimu ke mana-mana.
- 530
- 00:26:28,090 --> 00:26:30,490
- Di sinilah aku. Ada apa?
- 531
- 00:26:31,130 --> 00:26:33,460
- Siapa pun yang menjebak Eddie,
- aku jadi berpikir.
- 532
- 00:26:33,460 --> 00:26:35,430
- Bagaimana jika mereka telah melakukan
- sesuatu seperti ini sebelumnya?
- 533
- 00:26:35,430 --> 00:26:37,200
- Aku pergi menelusuri arsip kejahatan
- CCPN itu,...
- 534
- 00:26:37,200 --> 00:26:39,480
- ...dan dalam 11 bulan terakhir,
- telah ada enam kejahatan...
- 535
- 00:26:39,480 --> 00:26:40,770
- ...dilakukan oleh orang-orang yang
- kemudian bersumpah...
- 536
- 00:26:40,780 --> 00:26:42,010
- ...bahwa mereka tidak bersalah.
- 537
- 00:26:42,010 --> 00:26:43,360
- Tak satu pun dari mereka
- memiliki tindak kejahatan,...
- 538
- 00:26:43,360 --> 00:26:45,690
- ...mereka semua punya alibi yang kuat.
- 539
- 00:26:45,690 --> 00:26:47,170
- - Baiklah.
- - Jadi...
- 540
- 00:26:48,700 --> 00:26:51,230
- Aku menyusup ke akun
- Kepolisian Central City ayahku,...
- 541
- 00:26:51,230 --> 00:26:53,990
- ...dan melihat rekaman Eddie
- menembak polisi itu.
- 542
- 00:26:55,000 --> 00:26:56,010
- - Coba lihat.
- - Apa yang bisa kami lakukan, Thawne?
- 543
- 00:26:56,010 --> 00:26:57,210
- Mati.
- 544
- 00:27:04,160 --> 00:27:05,190
- Kau ini kenapa?
- 545
- 00:27:05,190 --> 00:27:06,830
- Hah? Tidak ada.
- 546
- 00:27:06,830 --> 00:27:08,050
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- 547
- 00:27:10,120 --> 00:27:13,450
- Entahlah. Tampaknya cukup
- meyakinkan bagiku.
- 548
- 00:27:13,450 --> 00:27:14,390
- Coba lihat lagi.
- 549
- 00:27:16,150 --> 00:27:17,790
- Eddie tidak kidal.
- 550
- 00:27:17,790 --> 00:27:19,900
- Eddie sedang dijebak,
- dan kita perlu mencari tahu...
- 551
- 00:27:19,900 --> 00:27:21,040
- ...siapa di balik ini semua.
- 552
- 00:27:21,680 --> 00:27:23,830
- Dan percayalah, ketika aku
- mendapatkan pelakunya,...
- 553
- 00:27:23,830 --> 00:27:24,860
- ...mereka akan be--
- 554
- 00:27:28,430 --> 00:27:30,420
- Oh, Tuhan.
- Apa yang kaulakukan?
- 555
- 00:27:30,420 --> 00:27:33,530
- Pengamatanmu tentang penembak
- itu tepat, Nn. West.
- 556
- 00:27:33,530 --> 00:27:35,660
- Dia memang kidal.
- 557
- 00:27:35,730 --> 00:27:37,280
- Seperti orang ini.
- 558
- 00:27:37,280 --> 00:27:41,030
- Barry kita... adalah tangan kanan.
- 559
- 00:27:41,030 --> 00:27:42,420
- Oh, sudah kuduga.
- 560
- 00:27:43,920 --> 00:27:46,110
- - Lupakan.
- - Maka dia pelakunya.
- 561
- 00:27:46,110 --> 00:27:47,410
- Memang.
- 562
- 00:27:47,480 --> 00:27:49,210
- Aku harus membawanya ke polisi.
- 563
- 00:27:49,390 --> 00:27:50,570
- Jika mereka bisa melihat kekuatannya,...
- 564
- 00:27:50,570 --> 00:27:51,800
- ...maka mungkin mereka
- akan membebaskan Eddie.
- 565
- 00:27:51,860 --> 00:27:54,340
- Mungkin akan lebih baik jika Dr. Snow
- dan aku menangani hal ini.
- 566
- 00:27:55,420 --> 00:27:57,190
- Apa yang kalian lakukan?
- 567
- 00:28:00,240 --> 00:28:02,620
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- Aku akan menyerahkannya.
- 568
- 00:28:02,710 --> 00:28:03,630
- Tentu saja.
- 569
- 00:28:05,300 --> 00:28:07,510
- Setidaknya biarkan aku membantumu.
- 570
- 00:28:12,750 --> 00:28:15,700
- Ada seorang reporter di tempat kerja
- yang menyimpan berkas...
- 571
- 00:28:15,700 --> 00:28:17,530
- ...dari beberapa hal.
- 572
- 00:28:18,010 --> 00:28:20,890
- Tentang semua peristiwa yang
- tak dapat dijelaskan di kota.
- 573
- 00:28:21,690 --> 00:28:22,610
- Orang ini...
- 574
- 00:28:24,360 --> 00:28:26,270
- ...pasti termasuk dalam berkas tersebut.
- 575
- 00:28:26,980 --> 00:28:29,140
- Itu akan menjadi berkas yang cukup besar.
- 576
- 00:28:35,950 --> 00:28:37,660
- Kau tahu siapa lagi yang
- di dalam berkas tersebut?
- 577
- 00:28:38,560 --> 00:28:39,590
- The Burning Man.
- 578
- 00:28:40,650 --> 00:28:41,770
- Oh, sungguh?
- Memangnya dia kenapa?
- 579
- 00:28:41,770 --> 00:28:44,790
- Tadinya kupikir dia hanya cerita rakyat.
- 580
- 00:28:45,450 --> 00:28:48,290
- Tolong aku! Tolong aku,
- tolong aku, tolong aku!
- 581
- 00:28:48,290 --> 00:28:50,910
- - Oh, tidak.
- - Seseorang, tolong, tolong aku!
- 582
- 00:28:50,910 --> 00:28:53,700
- Tolong! Tolong!
- Wanita-wanita jahat ini menculikku!
- 583
- 00:28:54,020 --> 00:28:55,610
- - Apa yang terjadi di sini?
- - Aku butuh bantuan!
- 584
- 00:28:55,610 --> 00:28:57,980
- Aku butuh bantuan!
- Wanita-wanita jahat ini menculikku!
- 585
- 00:28:57,980 --> 00:28:59,110
- Kami tidak menculiknya.
- 586
- 00:28:59,110 --> 00:29:00,220
- - Tidak
- - Iris, jalan.
- 587
- 00:29:00,220 --> 00:29:01,900
- - Aku tidak bisa.
- - Panggil polisi.
- 588
- 00:29:01,900 --> 00:29:04,590
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- Dia berbahaya.
- 589
- 00:29:06,640 --> 00:29:08,430
- Dia berbahaya. Tidak!
- 590
- 00:29:08,430 --> 00:29:09,410
- Kau mau ke mana?
- 591
- 00:29:32,170 --> 00:29:33,470
- Oh, Barry.
- 592
- 00:29:40,770 --> 00:29:41,760
- Kau serius?
- 593
- 00:29:41,760 --> 00:29:43,010
- Mengapa kau menamparku?
- 594
- 00:29:43,020 --> 00:29:44,460
- Karena kau tidak sadarkan diri.
- 595
- 00:29:44,460 --> 00:29:46,730
- Mencium garam juga bisa berhasil.
- 596
- 00:29:46,730 --> 00:29:48,040
- Maaf.
- Kau baik-baik saja?
- 597
- 00:29:48,230 --> 00:29:49,600
- Aku kira begitu, ya.
- 598
- 00:29:49,760 --> 00:29:51,520
- Tunggu, Caitlin.
- Bates, dia ada di sini.
- 599
- 00:29:51,830 --> 00:29:53,070
- Eh, ya, aku tahu.
- 600
- 00:29:53,070 --> 00:29:54,100
- Baik, mari kita pergi.
- 601
- 00:29:55,660 --> 00:29:57,720
- Kau yakin tak ada lagi yang bisa
- kulakukan untukmu, Detektif?
- 602
- 00:29:57,720 --> 00:29:59,420
- Kau telah melakukan lebih dari cukup.
- 603
- 00:29:59,420 --> 00:30:01,080
- Terima kasih atas segalanya, Kapten.
- 604
- 00:30:01,080 --> 00:30:03,090
- Dengar, aku yang harusnya
- berterima kasih kepadamu...
- 605
- 00:30:03,090 --> 00:30:04,330
- ...sudah menemaniku keluar kantor seharian.
- 606
- 00:30:04,330 --> 00:30:05,780
- Kertas-kertas, meninjau anggaran,...
- 607
- 00:30:05,780 --> 00:30:07,830
- ...masalah publik. Ini menjadi perubahan
- yang menyenangkan.
- 608
- 00:30:07,830 --> 00:30:10,250
- Aku masih menjadi detektif jika aku bisa,
- tapi, kau tahu,...
- 609
- 00:30:10,250 --> 00:30:12,020
- ...tubuh tidak bisa tahan lagi.
- 610
- 00:30:12,420 --> 00:30:14,190
- Apa yang akan kaulakukan bila
- punya jantung yang lemah?
- 611
- 00:30:17,410 --> 00:30:20,020
- Aku bisa memikirkan sesuatu yang
- membuat segalanya lebih baik.
- 612
- 00:30:31,610 --> 00:30:32,380
- Cisco.
- 613
- 00:30:32,840 --> 00:30:34,260
- Laurel, hei.
- 614
- 00:30:34,470 --> 00:30:36,790
- Kami baru saja mau kembali
- ke Central City.
- 615
- 00:30:36,990 --> 00:30:39,710
- Kau bisa memperbaiki benda itu?
- 616
- 00:30:43,430 --> 00:30:45,360
- Kupikir benda ini akan sedikit menipu.
- 617
- 00:30:51,420 --> 00:30:53,060
- Aku menaikkan spesifikasinya.
- 618
- 00:30:53,060 --> 00:30:56,100
- Jangkauan naik empat kali lipat,
- resonansi naik tiga kali lipat.
- 619
- 00:30:56,100 --> 00:30:58,690
- Kau bisa melakukan kerusakan parah
- dengan benda ini.
- 620
- 00:30:58,840 --> 00:31:01,050
- Aku tidak percaya kau mampu
- membuatnya begitu cepat.
- 621
- 00:31:02,500 --> 00:31:05,180
- Aku memiliki beberapa latihan dengan
- gelombang suara baru-baru ini.
- 622
- 00:31:06,340 --> 00:31:09,390
- Kupikir kau harus menyebutnya
- "The Canary Cry."
- 623
- 00:31:09,650 --> 00:31:11,960
- Aku menyukainya. Terima kasih.
- 624
- 00:31:13,750 --> 00:31:15,110
- Seperti yang dijanjikan.
- 625
- 00:31:17,740 --> 00:31:20,410
- Hei, kautunjukkan ini pada siapa pun,
- aku akan membunuhmu.
- 626
- 00:31:22,000 --> 00:31:23,410
- Itu cuma ungkapan,...
- 627
- 00:31:23,410 --> 00:31:24,280
- ...kan?
- 628
- 00:31:24,540 --> 00:31:25,290
- Tidak.
- 629
- 00:31:40,350 --> 00:31:42,170
- Cisco? Sudah beres?
- 630
- 00:31:42,960 --> 00:31:43,750
- Oh, semua beres.
- 631
- 00:31:45,970 --> 00:31:47,670
- Jadi Hannibal Bates ini telah
- berubah menjadi...
- 632
- 00:31:47,670 --> 00:31:50,000
- ...meta-human yang lumayan.
- Lihatlah.
- 633
- 00:31:50,040 --> 00:31:53,110
- Sel-nya memiliki kemampuan untuk berubah...
- 634
- 00:31:53,180 --> 00:31:54,520
- ...pada tingkatan yang cukup.
- 635
- 00:31:54,530 --> 00:31:56,120
- Yang mana dia bisa menjadi siapa pun.
- 636
- 00:31:56,120 --> 00:31:57,820
- Yang mana dia bisa terlihat
- seperti siapa saja.
- 637
- 00:31:57,820 --> 00:32:00,630
- Tapi dia tidak bisa menyerap
- memori atau kekuatanmu.
- 638
- 00:32:00,630 --> 00:32:02,640
- Baiklah. Saatnya menangkapnya.
- 639
- 00:32:02,640 --> 00:32:04,510
- Saatnya menangkapnya.
- Dan untuk membantumu melakukan itu,...
- 640
- 00:32:04,510 --> 00:32:06,420
- ...Dr. Snow telah membuat solusi
- yang kita percaya...
- 641
- 00:32:06,420 --> 00:32:07,690
- ...akan menghentikannya.
- 642
- 00:32:07,690 --> 00:32:09,390
- Ya. aku telah membuat serum
- yang akan membuat...
- 643
- 00:32:09,390 --> 00:32:11,800
- ...gangguan saraf di sekitar sel-selnya.
- 644
- 00:32:11,800 --> 00:32:13,850
- Menghilangkan sel-sel muatan
- listrik mereka,...
- 645
- 00:32:14,320 --> 00:32:16,190
- ...hari-hari perubahan wujudnya berakhir.
- 646
- 00:32:16,770 --> 00:32:18,440
- Wow, itu adalah pekerjaan hebat.
- 647
- 00:32:18,590 --> 00:32:19,390
- Terima kasih.
- 648
- 00:32:20,240 --> 00:32:21,840
- Tidak perlu memeluk...
- 649
- 00:32:21,840 --> 00:32:23,180
- ...atau semacamnya.
- 650
- 00:32:25,640 --> 00:32:26,500
- Baiklah.
- 651
- 00:32:27,280 --> 00:32:28,980
- Oh, Barry.
- 652
- 00:32:29,380 --> 00:32:30,450
- Kita mendapat ping dari ponselmu.
- 653
- 00:32:30,450 --> 00:32:32,740
- Sepertinya Hannibal Bates ada di bandara.
- 654
- 00:32:32,880 --> 00:32:34,050
- Saatnya kita tuntaskan.
- 655
- 00:32:43,110 --> 00:32:44,540
- Kalian yakin dia ada di bandara?
- 656
- 00:32:44,550 --> 00:32:47,160
- Menurut GPS pada ponselmu,
- dia ada di sana.
- 657
- 00:32:47,570 --> 00:32:48,550
- Ya, tapi...
- 658
- 00:32:49,040 --> 00:32:51,370
- ...dia bisa menjadi salah satu
- dari orang-orang ini.
- 659
- 00:32:52,910 --> 00:32:53,940
- Aku tidak melihatnya.
- 660
- 00:33:06,660 --> 00:33:07,430
- Kena kau.
- 661
- 00:33:15,910 --> 00:33:17,050
- Hannibal Bates.
- 662
- 00:33:17,490 --> 00:33:19,850
- Sepertinya kau salah orang.
- 663
- 00:33:23,240 --> 00:33:24,530
- Tunggu. Ini aku.
- 664
- 00:33:24,840 --> 00:33:26,150
- Jangan sakiti aku.
- 665
- 00:33:49,320 --> 00:33:50,840
- Tidak seperti pahlawan.
- 666
- 00:33:50,840 --> 00:33:52,550
- Kauperlakukan semua wanitamu seperti itu?
- 667
- 00:34:02,450 --> 00:34:03,740
- Coba lihat.
- 668
- 00:34:05,220 --> 00:34:06,600
- Aku Flash.
- 669
- 00:34:14,870 --> 00:34:16,230
- Kau mungkin terlihat sepertiku...
- 670
- 00:34:19,360 --> 00:34:20,940
- ...tetapi kau tidak secepat itu.
- 671
- 00:34:28,400 --> 00:34:30,740
- Tamat riwayatmu meniru orang-orang.
- 672
- 00:34:51,960 --> 00:34:53,480
- - Barry?
- - Ya.
- 673
- 00:34:54,480 --> 00:34:55,590
- Satu-satunya.
- 674
- 00:35:01,100 --> 00:35:03,210
- Detektif Thawne telah dibebaskan.
- 675
- 00:35:03,650 --> 00:35:06,000
- Harus kuakui ini bagian baru bagiku.
- 676
- 00:35:06,000 --> 00:35:07,960
- Ini bagian baru bagi kita semua.
- 677
- 00:35:08,780 --> 00:35:10,060
- Aku tak yakin hukum mau menerima...
- 678
- 00:35:10,060 --> 00:35:11,730
- ...untuk jenis kejahatan semacam ini.
- 679
- 00:35:12,950 --> 00:35:15,030
- Mudah-mudahan kita bisa
- menangkapnya dengan cepat.
- 680
- 00:35:17,030 --> 00:35:18,370
- Sulit mempercayai bahwa kita
- hidup di dunia...
- 681
- 00:35:18,370 --> 00:35:20,380
- ...di mana kemustahilan semacam ini ada.
- 682
- 00:35:20,380 --> 00:35:23,100
- Untungnya juga ini dunia
- di mana Flash ada.
- 683
- 00:35:23,960 --> 00:35:25,630
- Ngomong-ngomong soal..
- 684
- 00:35:25,810 --> 00:35:28,510
- Dia meninggalkan semua daftar
- perampokan ini...
- 685
- 00:35:28,510 --> 00:35:30,470
- ...di mana Hannibal Bates
- terlibat di dalamnya.
- 686
- 00:35:30,470 --> 00:35:31,500
- Itu daftar yang panjang.
- 687
- 00:35:31,500 --> 00:35:33,070
- Hanya karena banyak orang
- yang tidak bersalah...
- 688
- 00:35:33,070 --> 00:35:34,840
- ...yang namanya perlu dibersihkan.
- 689
- 00:35:36,970 --> 00:35:38,500
- Kau tahu, aku melihat Flash sekali.
- 690
- 00:35:38,500 --> 00:35:39,720
- - Oh, ya?
- - Ya.
- 691
- 00:35:39,720 --> 00:35:40,870
- Aku sedang dalam perjalanan
- ke gedung pengadilan.
- 692
- 00:35:40,870 --> 00:35:42,410
- Dia membawaku berlari.
- Itu terlihat...
- 693
- 00:35:42,550 --> 00:35:45,270
- Hanya terlihat merah kabur
- dan hembusan angin.
- 694
- 00:35:46,470 --> 00:35:47,980
- Tapi itu cukup keren.
- 695
- 00:35:54,750 --> 00:35:55,600
- Iris.
- 696
- 00:35:59,520 --> 00:36:01,250
- Semua tuduhan telah dijatuhkan.
- 697
- 00:36:01,270 --> 00:36:02,270
- Aku bebas pergi.
- 698
- 00:36:02,280 --> 00:36:03,610
- Syukurlah.
- 699
- 00:36:05,020 --> 00:36:05,890
- Iris...
- 700
- 00:36:08,390 --> 00:36:09,960
- Aku harus memberitahumu sesuatu.
- 701
- 00:36:10,550 --> 00:36:13,110
- Kau tahu?
- Kau bisa cerita sesampai kita di rumah.
- 702
- 00:36:15,440 --> 00:36:16,400
- Kau benar.
- 703
- 00:36:16,960 --> 00:36:18,430
- Aku menyembunyikan sesuatu darimu,...
- 704
- 00:36:18,430 --> 00:36:20,000
- ...dan kau layak untuk mengetahui
- kebenarannya.
- 705
- 00:36:21,660 --> 00:36:23,560
- Alasanku telah begitu jauh akhir-akhir ini...
- 706
- 00:36:27,650 --> 00:36:29,410
- ...aku sedang bekerja dengan The Flash.
- 707
- 00:36:37,520 --> 00:36:39,700
- Biarkan aku keluar dari sini!
- 708
- 00:36:42,460 --> 00:36:45,080
- Hei, Manis.
- Ingin membebaskanku dari sini?
- 709
- 00:36:45,840 --> 00:36:48,770
- Seperti orang bodoh yang mau
- termakan ucapan itu.
- 710
- 00:36:50,870 --> 00:36:53,140
- Tampaknya kau bisa menjadi banyak hal,...
- 711
- 00:36:53,140 --> 00:36:57,500
- ...tapi siapa dirimu sebenarnya,
- Hannibal Bates?
- 712
- 00:37:06,320 --> 00:37:07,470
- Aku...
- 713
- 00:37:08,880 --> 00:37:10,280
- Aku tidak ingat.
- 714
- 00:37:13,730 --> 00:37:14,950
- Aku tidak ingat.
- 715
- 00:37:16,880 --> 00:37:19,620
- Mari kita tutup tokonya.
- Selamat malam, semuanya.
- 716
- 00:37:30,070 --> 00:37:31,680
- Bagaimana dengan Dr. Wells?
- 717
- 00:37:32,980 --> 00:37:33,800
- Kemarilah.
- 718
- 00:37:35,060 --> 00:37:36,610
- Aku harus menunjukkan sesuatu.
- 719
- 00:37:40,020 --> 00:37:41,390
- Ini tidak mungkin.
- 720
- 00:37:42,450 --> 00:37:45,560
- Caitlin, aku menjalankan tes DNA dua kali.
- 721
- 00:37:45,590 --> 00:37:46,710
- Ini kecocokan yang sempurna.
- 722
- 00:37:46,710 --> 00:37:49,100
- Tubuh ini Harrison Wells yang asli.
- 723
- 00:37:49,100 --> 00:37:50,650
- Jika ini adalah Dr. Wells,...
- 724
- 00:37:50,650 --> 00:37:54,030
- ...maka kita bekerja pada siapa selama ini?
- 725
- 00:37:54,070 --> 00:37:56,050
- Dr. McGee bilang takan bahwa
- setelah kecelakaan itu,...
- 726
- 00:37:56,060 --> 00:37:58,630
- Wells menjadi orang yang
- sama sekali berbeda.
- 727
- 00:38:00,180 --> 00:38:02,390
- Itu karena dia memang orang yang berbeda.
- 728
- 00:38:19,080 --> 00:38:20,350
- Dr. Wells.
- 729
- 00:38:23,270 --> 00:38:24,570
- Kau ada urusan di sini?
- 730
- 00:38:24,640 --> 00:38:28,340
- Urusan, tidak ada. Aku datang untuk
- memberikan salam untuk Detektif Thawne.
- 731
- 00:38:28,870 --> 00:38:30,390
- Senang semuanya bekerja dengan baik.
- 732
- 00:38:30,390 --> 00:38:32,410
- Ya. Hari yang gila baginya.
- 733
- 00:38:32,410 --> 00:38:33,230
- Ya.
- 734
- 00:38:33,820 --> 00:38:35,150
- Hari yang gila bagi kita semua.
- 735
- 00:38:38,890 --> 00:38:41,730
- Detektif, kaunikmati waktumu
- di Starling City?
- 736
- 00:38:43,410 --> 00:38:45,030
- Tidak banyak waktu untuk jalan-jalan.
- 737
- 00:38:45,250 --> 00:38:46,520
- Aku sedang mengerjakan kasus.
- 738
- 00:38:47,260 --> 00:38:48,490
- Kau dulu tinggal di sana.
- 739
- 00:38:48,790 --> 00:38:49,590
- Benar.
- 740
- 00:38:50,510 --> 00:38:51,550
- Kau pernah kembali?
- 741
- 00:38:52,130 --> 00:38:52,880
- Tidak
- 742
- 00:38:55,430 --> 00:38:56,950
- Terlalu banyak kenangan tentang Tess.
- 743
- 00:38:57,190 --> 00:38:59,610
- Itu benar. Maaf.
- 744
- 00:38:59,630 --> 00:39:04,260
- Kau, Detektif, satu-satunya
- orang yang kukenal...
- 745
- 00:39:04,260 --> 00:39:06,610
- ...yang sungguh memahami
- rasanya kehilangan.
- 746
- 00:39:10,060 --> 00:39:12,900
- Ibunya Iris, kau tidak pernah
- membicarakannya, ya kan?
- 747
- 00:39:15,450 --> 00:39:16,210
- Tidak
- 748
- 00:39:17,620 --> 00:39:18,430
- Tidak pernah.
- 749
- 00:39:19,570 --> 00:39:20,280
- Tidak?
- 750
- 00:39:23,340 --> 00:39:24,840
- Kau dan aku, Detektif,...
- 751
- 00:39:25,570 --> 00:39:29,890
- ...adalah anggota dari klub yang
- agak eksklusif, aku kira.
- 752
- 00:39:31,710 --> 00:39:33,880
- Salah satu yang keanggotaannya
- terlalu mahal.
- 753
- 00:39:36,660 --> 00:39:38,570
- Mungkin kita harus minum lagi kapan-kapan.
- 754
- 00:39:39,110 --> 00:39:40,040
- Berbicara tentang hal itu.
- 755
- 00:39:40,570 --> 00:39:41,220
- Ya.
- 756
- 00:39:42,000 --> 00:39:43,160
- Ya, kita harus melakukan itu.
- 757
- 00:40:12,830 --> 00:40:13,980
- Apa yang kaulakukan?
- 758
- 00:40:14,480 --> 00:40:15,720
- Setelah akselerator itu meledak,...
- 759
- 00:40:15,810 --> 00:40:17,720
- ...aku membangun sebuah model
- 3-D dari Lab. S.T.A.R...
- 760
- 00:40:17,720 --> 00:40:20,360
- ...agar aku bisa menentukan apa yang
- menyebabkan kerusakan tersebut.
- 761
- 00:40:20,360 --> 00:40:22,400
- Dan kau tidak pernah menjalankan tes ini?
- 762
- 00:40:22,400 --> 00:40:24,390
- Tentu saja aku jalankan.
- Aku tidak pernah punya alasan...
- 763
- 00:40:24,390 --> 00:40:27,530
- ...untuk melihat daerah-daerah
- di luar pipa atau korteks.
- 764
- 00:40:27,530 --> 00:40:28,740
- Ini merupakan sebuah bangunan besar.
- Banyak tempat...
- 765
- 00:40:28,740 --> 00:40:30,720
- ...untuk Wells menyembunyikan sesuatu.
- 766
- 00:40:32,540 --> 00:40:33,430
- Apa itu?
- 767
- 00:40:34,580 --> 00:40:36,700
- Yang seharusnya tidak berada di sana.
- 768
- 00:40:38,990 --> 00:40:42,340
- Aku mengambil lebih banyak
- aktivitas di sekitar sini.
- 769
- 00:40:44,760 --> 00:40:45,970
- Tachyons.
- 770
- 00:40:48,340 --> 00:40:49,080
- Di sana.
- 771
- 00:41:14,450 --> 00:41:16,060
- Oh, Tuhan.
- 772
- 00:41:43,100 --> 00:41:44,040
- Teman-teman.
- 773
- 00:41:48,603 --> 00:41:51,311
- FLASH MENGHILANG
- LENYAP DI SAAT-SAAT GENTING
- 774
- 00:41:52,338 --> 00:41:54,300
- Bagaimana mungkin?
- 775
- 00:41:54,308 --> 00:41:56,324
- 25 APRIL 2024
- 776
- 00:41:56,348 --> 00:42:05,341
- Translated By Josephermlase
- A Member of IDFLâ„¢ SubsCrew
- akumenang.com
- 777
- 00:42:05,365 --> 00:42:12,365
- Resynced & Recorrected by:
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement