Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:39,084 --> 00:01:44,968
- EL TERCER ASESINATO
- 2
- 00:02:28,383 --> 00:02:29,308
- Déjame verlo.
- 3
- 00:02:29,760 --> 00:02:30,554
- ¿Cómo?
- 4
- 00:02:31,553 --> 00:02:32,894
- Toma.
- 5
- 00:03:02,126 --> 00:03:05,340
- Un segundo cargo de asesinato
- es muy grave.
- 6
- 00:03:06,004 --> 00:03:09,801
- - Pero ¿confesó haberlo hecho?
- - Sí, en cuanto le detuvieron.
- 7
- 00:03:10,342 --> 00:03:13,059
- No cabe duda
- de que le condenarán a muerte.
- 8
- 00:03:13,262 --> 00:03:15,979
- - Seguro.
- - Por eso necesito tu ayuda.
- 9
- 00:03:16,181 --> 00:03:19,645
- Ojalá me Io hubieras pedido
- antes de que le acusaran.
- 10
- 00:03:19,810 --> 00:03:23,690
- Lo se', al principio pensé
- que podria arreglármelas solo.
- 11
- 00:03:24,064 --> 00:03:26,912
- Pero cambia de versión cada vez
- que le veo.
- 12
- 00:03:38,245 --> 00:03:40,416
- Disculpen por hacerles esperar.
- 13
- 00:03:41,540 --> 00:03:43,047
- Son muchos hoy.
- 14
- 00:03:44,543 --> 00:03:46,797
- Me alegro de que no haya llovido.
- 15
- 00:03:49,548 --> 00:03:50,473
- Escuche,
- 16
- 00:03:51,091 --> 00:03:54,473
- le presento al Sr. Shigemori.
- el abogado del que le hable'.
- 17
- 00:03:55,262 --> 00:03:58,359
- ¿Recuerda el juicio
- de hace treinta años?
- 18
- 00:03:59,975 --> 00:04:01,186
- ¿ES su hijo?
- 19
- 00:04:02,436 --> 00:04:03,777
- Soy Shigemori.
- 20
- 00:04:05,147 --> 00:04:06,274
- Yyo, Misumi.
- 21
- 00:04:07,941 --> 00:04:10,706
- Su padre se ponó muy bien conmigo.
- 22
- 00:04:12,404 --> 00:04:13,958
- EI otro día le pregunté
- 23
- 00:04:14,573 --> 00:04:18,204
- si podía haber alguna duda
- de que usted le mató, ¿la hay?
- 24
- 00:04:18,994 --> 00:04:20,205
- No, no Ia hay.
- 25
- 00:04:20,996 --> 00:04:23,167
- ¿Usted le mató?
- - Sí.
- 26
- 00:04:23,832 --> 00:04:24,794
- Yo le mate'.
- 27
- 00:04:26,001 --> 00:04:28,552
- ¿Porqué le mató?
- 28
- 00:04:29,338 --> 00:04:31,473
- Era el dueño de Ia fabrica
- donde trabajaba,
- 29
- 00:04:31,965 --> 00:04:33,258
- ¿POT que'?
- 30
- 00:04:34,093 --> 00:04:36,311
- Necesitaba dinero para apostar.
- 31
- 00:04:37,805 --> 00:04:40,770
- ¿Tenía problemas,
- se había endeudado?
- 32
- 00:04:40,974 --> 00:04:41,769
- SÍ.
- 33
- 00:04:43,018 --> 00:04:46,316
- Había pedido dinero
- y no podía devolverlo al prestamista.
- 34
- 00:04:50,317 --> 00:04:53,615
- -¿Cuando dejó de trabajar?
- - EI 30 de septiembre.
- 35
- 00:04:54,196 --> 00:04:55,619
- -¿Le despidieron?
- - Sí.
- 36
- 00:04:55,906 --> 00:04:57,496
- ¿Porqué le despidieron?
- 37
- 00:04:58,408 --> 00:05:00,378
- Robé dinero de Ia caja fuerte.
- 38
- 00:05:01,537 --> 00:05:04,965
- Dígame,
- ¿había bebido alcohol aquel día?
- 39
- 00:05:05,707 --> 00:05:06,420
- SÍ.
- 40
- 00:05:07,292 --> 00:05:09,677
- Tres vasos de schochu.
- 41
- 00:05:11,422 --> 00:05:14,933
- ¿Quizá decidió matarle
- antes de empezar a beber?
- 42
- 00:05:15,717 --> 00:05:19,479
- ¿O cayó presa de Ia desesperación
- mientras bebía alcohol?
- 43
- 00:05:22,975 --> 00:05:25,146
- Me desesperé mientras bebía.
- 44
- 00:05:25,811 --> 00:05:26,605
- ¿Cómo?
- 45
- 00:05:27,729 --> 00:05:29,402
- La última vez que se Io pregunté,
- 46
- 00:05:29,648 --> 00:05:33,491
- ¿no me dijo que hacía tiempo
- que le rondaba Ia idea de matarle?
- 47
- 00:05:38,532 --> 00:05:40,204
- Vaya, ¿eso dije?
- 48
- 00:05:42,202 --> 00:05:44,670
- Le golpeó por detrás
- con una llave inglesa.
- 49
- 00:05:45,164 --> 00:05:45,958
- SÍ.
- 50
- 00:05:46,582 --> 00:05:49,761
- -¿Se aseguró de que estaba muerto?
- - Sí.
- 51
- 00:05:50,586 --> 00:05:52,591
- Ya no respiraba.
- 52
- 00:05:55,174 --> 00:05:56,217
- Su mano.
- 53
- 00:05:56,592 --> 00:05:58,145
- ¿Se hirió entonces?
- 54
- 00:05:58,469 --> 00:05:59,311
- SÍ.
- 55
- 00:06:00,971 --> 00:06:02,264
- Cuando le queme'.
- 56
- 00:06:02,473 --> 00:06:04,193
- ¿De dónde sacó Ia gasolina?
- 57
- 00:06:04,475 --> 00:06:06,776
- Fui al almacén de Ia fábrica
- a cogerla.
- 58
- 00:06:07,269 --> 00:06:08,396
- ¿Tan lejos?
- 59
- 00:06:08,979 --> 00:06:11,280
- Fui corriendo,
- tardé menos de diez minutos.
- 60
- 00:06:14,193 --> 00:06:17,906
- Entonces, ¿no se llevo Ia gasolina
- desde un principio?
- 61
- 00:06:18,405 --> 00:06:19,200
- No.
- 62
- 00:06:20,866 --> 00:06:21,827
- Apúntalo.
- 63
- 00:06:22,868 --> 00:06:25,288
- Otra cosa, le pedí que escribiera
- 64
- 00:06:25,454 --> 00:06:28,088
- una carta a Ia familia de Ia víctima,
- ¿lo recuerda?
- 65
- 00:06:28,540 --> 00:06:29,418
- SÍ.
- 66
- 00:06:31,418 --> 00:06:34,052
- Me Ia llevare',
- me Ia entregarán a Ia salida.
- 67
- 00:06:34,713 --> 00:06:35,591
- SÍ.
- 68
- 00:06:47,434 --> 00:06:50,198
- ¿La fiscalía va a pedir
- Ia pena de muerte?
- 69
- 00:06:50,521 --> 00:06:51,778
- Es muy probable.
- 70
- 00:06:52,231 --> 00:06:56,111
- No es posible cambiar Ia acusación
- de homicidio con robo premeditado.
- 71
- 00:06:56,652 --> 00:06:58,823
- Pero debemos intentarlo.
- 72
- 00:06:58,987 --> 00:07:00,790
- Hay que oponerse a los hechos.
- 73
- 00:07:01,115 --> 00:07:03,084
- Si no, hemos perdido antes
- de empezar.
- 74
- 00:07:07,538 --> 00:07:08,831
- Oye, Settsu.
- 75
- 00:07:09,289 --> 00:07:09,966
- ¿Qué?
- 76
- 00:07:10,582 --> 00:07:14,545
- ¿Misumi está de acuerdo
- en que nos opongamos a los hechos?
- 77
- 00:07:15,462 --> 00:07:17,384
- Sí, claro, ¿por que'?
- 78
- 00:07:18,507 --> 00:07:20,429
- Porque a mí no me Io pareció.
- 79
- 00:07:21,802 --> 00:07:22,846
- Me conformo
- 80
- 00:07:23,345 --> 00:07:27,023
- con conseguir cadena perpetua
- no revisable.
- 81
- 00:07:28,642 --> 00:07:29,769
- ¿Tiene familia?
- 82
- 00:07:30,352 --> 00:07:31,823
- Una hija, que sepamos.
- 83
- 00:07:32,146 --> 00:07:34,233
- '¿Edad?
- '¿De la hüa?
- 84
- 00:07:34,523 --> 00:07:35,816
- Tiene 36 años.
- 85
- 00:07:37,484 --> 00:07:40,035
- ¿Quieres verla?
- Vive en Rumoi, en Hokkaido.
- 86
- 00:07:40,279 --> 00:07:42,248
- Eso queda Iejísimos.
- 87
- 00:07:43,157 --> 00:07:44,414
- Hace mucho frío.
- 88
- 00:07:44,825 --> 00:07:48,004
- No creo que haya tenido contacto
- con su padre.
- 89
- 00:07:48,370 --> 00:07:50,790
- No, ha pasado 30 años en Ia cárcel.
- 90
- 00:07:52,374 --> 00:07:55,222
- Dudo que nos diga algo
- que pueda ayudarnos.
- 91
- 00:07:55,711 --> 00:07:58,808
- - Es Ia temporada del cangrejo allí.
- - Gracias.
- 92
- 00:07:59,631 --> 00:08:03,642
- Rumoi es conocido por el pulpo,
- no por el cangrejo.
- 93
- 00:08:04,261 --> 00:08:06,978
- - Vaya, pobre pulpo.
- - No menosprecies al pulpo.
- 94
- 00:08:08,223 --> 00:08:10,442
- - Ni que fueras de Hokkaido.
- - Eso mismo.
- 95
- 00:08:13,604 --> 00:08:15,940
- Tengo que dejar de comer carne.
- 96
- 00:08:17,441 --> 00:08:21,451
- Hay que coger el avión hasta Asahikawa
- y acabar el viaje en tren.
- 97
- 00:08:22,112 --> 00:08:24,449
- ¿Nos pagan los gastos de viaje?
- 98
- 00:08:25,032 --> 00:08:26,871
- ¿Para vera un testigo de conducta?
- 99
- 00:08:27,159 --> 00:08:29,164
- Olvídalo, nada de nada.
- 100
- 00:08:31,455 --> 00:08:33,009
- Entonces no merece Ia pena.
- 101
- 00:08:33,582 --> 00:08:36,216
- Exacto, hace mucho frío allí arriba.
- 102
- 00:08:36,460 --> 00:08:38,132
- - Y solo hay pulpo.
- - Ya.
- 103
- 00:08:38,504 --> 00:08:41,636
- Pero ¿no deberíamos ir
- para entender mejor a Misumi?
- 104
- 00:08:41,965 --> 00:08:43,519
- -¿Entenderle?
- - Sí.
- 105
- 00:08:44,093 --> 00:08:47,023
- No hace falta entender
- a un cliente para defenderle.
- 106
- 00:08:47,262 --> 00:08:48,224
- ¿De verdad?
- 107
- 00:08:48,388 --> 00:08:50,892
- Claro, no vamos
- a acabar siendo amigos.
- 108
- 00:09:52,661 --> 00:09:54,132
- ¿Tiene que ver con el caso?
- 109
- 00:09:54,663 --> 00:09:55,506
- Bueno,
- 110
- 00:09:56,790 --> 00:09:57,752
- es posible.
- 111
- 00:10:03,881 --> 00:10:06,431
- Tengo Ia sensación
- de que aún huele a gasolina.
- 112
- 00:10:06,884 --> 00:10:07,678
- SÍ.
- 113
- 00:10:15,684 --> 00:10:17,238
- ¿Llamarías a esto
- 114
- 00:10:20,022 --> 00:10:21,363
- una coincidencia?
- 115
- 00:11:00,687 --> 00:11:02,823
- <A Ia estación de Chofu, por favor.>
- 116
- 00:11:03,315 --> 00:11:06,364
- Se notaba que le pasaba algo raro.
- 117
- 00:11:07,152 --> 00:11:09,407
- Parecía tener las manos quemadas.
- 118
- 00:11:12,241 --> 00:11:13,368
- Pare, por favor.
- 119
- 00:11:15,244 --> 00:11:17,130
- -¿Puede rebobinar un poco?
- - Sí.
- 120
- 00:11:19,248 --> 00:11:20,256
- Aquí.
- 121
- 00:11:23,752 --> 00:11:24,511
- Mire,
- 122
- 00:11:25,254 --> 00:11:26,725
- abre Ia ventanilla.
- 123
- 00:11:27,423 --> 00:11:29,262
- -¿La ventanilla?
- - Sí.
- 124
- 00:11:30,634 --> 00:11:32,271
- ¿Algo olía mal?
- 125
- 00:11:33,971 --> 00:11:35,524
- Ahora recuerdo
- 126
- 00:11:36,306 --> 00:11:38,228
- que olía a gasolina.
- 127
- 00:11:39,143 --> 00:11:40,530
- Gasolina...
- 128
- 00:11:41,812 --> 00:11:45,739
- ¿Qué olía, la cartera,
- la que se sacó del bolsillo?
- 129
- 00:11:47,317 --> 00:11:48,528
- Bueno...
- 130
- 00:11:49,653 --> 00:11:50,994
- Podría ser.
- 131
- 00:11:51,613 --> 00:11:52,538
- ¿Seguro?
- 132
- 00:11:56,368 --> 00:11:57,163
- Bien.
- 133
- 00:12:00,956 --> 00:12:02,463
- Aquí.
- 134
- 00:12:05,085 --> 00:12:08,182
- Ha confesado que Io ha hecho.
- ¿para que' os molestáis?
- 135
- 00:12:08,797 --> 00:12:09,722
- Ya, ya.
- 136
- 00:12:11,633 --> 00:12:13,603
- No Ia saque de Ia bolsa.
- 137
- 00:12:13,969 --> 00:12:14,930
- Claro.
- 138
- 00:12:17,473 --> 00:12:18,315
- Dígame,
- 139
- 00:12:18,974 --> 00:12:20,611
- ¿son manchas de gasolina?
- 140
- 00:12:21,185 --> 00:12:22,905
- -¿Lo han analizado?
- - Sí.
- 141
- 00:12:23,854 --> 00:12:25,610
- Confirmaron que era gasolina.
- 142
- 00:12:26,356 --> 00:12:28,029
- Eso podría significar
- 143
- 00:12:28,275 --> 00:12:32,072
- que decidió robarle
- después de rociarle con gasolina.
- 144
- 00:12:33,697 --> 00:12:35,204
- Por Io tanto,
- 145
- 00:12:35,699 --> 00:12:39,412
- significaría que no pensó en matarle
- para robarle.
- 146
- 00:12:41,455 --> 00:12:44,005
- ¿Pone en duda Ia acusación
- por una mancha de gasolina?
- 147
- 00:12:44,541 --> 00:12:46,796
- Es una prueba
- en contra de Ia acusación.
- 148
- 00:12:53,717 --> 00:12:57,679
- Si al menos no hubiese confesado.
- podríamos atacar con mas decisión.
- 149
- 00:12:58,388 --> 00:13:00,607
- Ojalá nos hubiera llamado
- al principio.
- 150
- 00:13:01,058 --> 00:13:03,857
- Llevaremos Ia carta,
- visitaremos Ia fábrica
- 151
- 00:13:04,061 --> 00:13:06,445
- y confortaremos a Ia afligida familia.
- 152
- 00:13:06,563 --> 00:13:08,900
- Compraré el regalo de rigor
- para estos casos.
- 153
- 00:13:09,733 --> 00:13:10,825
- Te Io agradezco.
- 154
- 00:13:11,401 --> 00:13:12,742
- En cuanto al móvil.
- 155
- 00:13:13,070 --> 00:13:16,866
- Pregunta a sus compañeros
- si tenía algo contra el jefe.
- 156
- 00:13:18,075 --> 00:13:19,202
- Sí, Io hare'.
- 157
- 00:13:20,911 --> 00:13:24,624
- Settsu nos ha pasado el caso
- y se lava las manos de todo.
- 158
- 00:13:30,420 --> 00:13:31,382
- SÍ.
- 159
- 00:13:36,593 --> 00:13:37,637
- Hola.
- 160
- 00:13:42,266 --> 00:13:44,437
- Buenos días,
- soy el abogado Shigemori.
- 161
- 00:13:45,227 --> 00:13:47,314
- Defiende a Misumi Takashi.
- 162
- 00:13:48,730 --> 00:13:52,112
- Quisiera entregar una carta
- que ha escrito a tu familia.
- 163
- 00:13:54,945 --> 00:13:56,618
- Voy a avisar a mi madre.
- 164
- 00:13:58,115 --> 00:13:58,874
- Por favor.
- 165
- 00:14:05,414 --> 00:14:06,506
- Con permiso.
- 166
- 00:14:29,271 --> 00:14:30,861
- Me llamo Shigemori.
- 167
- 00:14:35,277 --> 00:14:38,623
- Ante todo quiero darle
- mi más sincero pésame.
- 168
- 00:14:52,503 --> 00:14:55,599
- ¿Debería perdonarle
- porque me manda una carta?
- 169
- 00:14:59,301 --> 00:15:00,428
- Nosotras...
- 170
- 00:15:04,139 --> 00:15:06,025
- Asesinó a un miembro de Ia familia.
- 171
- 00:15:08,936 --> 00:15:10,526
- Luego quemó el cuerpo.
- 172
- 00:15:12,523 --> 00:15:14,444
- Durante el funeral,
- 173
- 00:15:17,152 --> 00:15:18,244
- ni siquiera
- 174
- 00:15:19,488 --> 00:15:21,789
- pudimos verle para despedimos.
- 175
- 00:15:22,324 --> 00:15:23,332
- Mamá...
- 176
- 00:15:25,494 --> 00:15:28,507
- Está realmente arrepentido
- de Io que hizo.
- 177
- 00:15:29,623 --> 00:15:31,046
- Lo siento muchísimo.
- 178
- 00:15:40,008 --> 00:15:40,803
- Dígame,
- 179
- 00:15:41,427 --> 00:15:44,440
- ¿a usted Ie parece
- que Misumi odiaba a su jefe?
- 180
- 00:15:45,180 --> 00:15:48,063
- Más bien le estaría agradecido
- por darle trabajo.
- 181
- 00:15:48,475 --> 00:15:49,519
- Ya.
- 182
- 00:15:50,644 --> 00:15:53,230
- ¿Alguna vez les vio discutir por algo?
- 183
- 00:15:53,564 --> 00:15:54,489
- Bueno,
- 184
- 00:15:54,857 --> 00:15:58,404
- siempre se quejaba al jefe
- de que nos pagaba muy poco.
- 185
- 00:16:01,488 --> 00:16:03,908
- ¿Has vuelto a hacer de las tuyas,
- Sakurai?
- 186
- 00:16:04,074 --> 00:16:05,497
- No seas idiota.
- 187
- 00:16:05,993 --> 00:16:07,796
- Es un abogado, no es poli.
- 188
- 00:16:10,664 --> 00:16:13,132
- ¿Sabían que Misumi
- había estado en Ia cárcel?
- 189
- 00:16:13,417 --> 00:16:14,378
- Yo Io sabía.
- 190
- 00:16:15,377 --> 00:16:17,098
- Muchos de aquí están fichados.
- 191
- 00:16:17,504 --> 00:16:19,141
- Yo mismo, por ejemplo.
- 192
- 00:16:20,048 --> 00:16:20,891
- Ya.
- 193
- 00:16:23,802 --> 00:16:24,764
- ¿Quiere saberlo?
- 194
- 00:16:25,429 --> 00:16:26,223
- ¿L0 que hice?
- 195
- 00:16:26,889 --> 00:16:27,731
- No.
- 196
- 00:16:29,057 --> 00:16:30,897
- Su jefe parecía ser un buen hombre.
- 197
- 00:16:31,226 --> 00:16:33,362
- Nos contrataba porque somos baratos.
- 198
- 00:16:33,687 --> 00:16:35,739
- No estamos en posición
- de exigir nada.
- 199
- 00:16:36,398 --> 00:16:37,905
- Ya, entiendo.
- 200
- 00:16:39,234 --> 00:16:40,955
- Bien. muchas gracias.
- 201
- 00:16:44,531 --> 00:16:45,575
- ¿Cómo te ha ido?
- 202
- 00:16:48,702 --> 00:16:49,580
- Vaya,
- 203
- 00:16:50,537 --> 00:16:51,878
- asíde mal.
- 204
- 00:16:52,247 --> 00:16:53,635
- Tampoco es eso.
- 205
- 00:16:54,082 --> 00:16:55,589
- Así son las cosas ahora.
- 206
- 00:16:55,918 --> 00:16:58,635
- Las víctimas creen
- que pueden permitírselo todo.
- 207
- 00:17:01,548 --> 00:17:03,885
- Me preguntó porqué le defendía.
- 208
- 00:17:04,510 --> 00:17:06,266
- Pero es nuestro trabajo.
- 209
- 00:17:09,223 --> 00:17:11,477
- Bien, ¿cuál es Ia estrategia a seguir?
- 210
- 00:17:14,269 --> 00:17:17,318
- Rechazamos que le mató
- con Ia intención de robarle.
- 211
- 00:17:17,981 --> 00:17:21,612
- Pasamos de homicidio
- con robo intencionado a homicidio.
- 212
- 00:17:23,112 --> 00:17:25,081
- No le mató
- con Ia intención de robarle.
- 213
- 00:17:25,364 --> 00:17:28,710
- Le quemó después de matarle
- y luego se le ocurrió robarle.
- 214
- 00:17:29,409 --> 00:17:31,711
- De hecho, después de matarle,
- 215
- 00:17:32,037 --> 00:17:35,086
- regresó hasta Ia fábrica
- para coger gasolina.
- 216
- 00:17:35,541 --> 00:17:37,427
- -¿Volvió a Ia fábrica?
- - Volvió.
- 217
- 00:17:37,543 --> 00:17:39,263
- Lo lógico sería huir.
- 218
- 00:17:40,504 --> 00:17:42,639
- ¿Y cuál es el motivo del crimen?
- 219
- 00:17:43,424 --> 00:17:44,930
- La venganza sería Io mejor.
- 220
- 00:17:45,592 --> 00:17:47,763
- Discutían a menudo por el salario.
- 221
- 00:17:48,137 --> 00:17:52,229
- Aún no conozco todos los hechos.
- pero esta será nuestra estrategia.
- 222
- 00:17:52,933 --> 00:17:55,021
- Se enfureció
- porque le había despedido.
- 223
- 00:17:56,270 --> 00:17:59,532
- ¿Apuestas por Ia venganza?
- No es mucha defensa.
- 224
- 00:18:00,357 --> 00:18:03,489
- ¿Es menos grave matar por venganza
- que por robar dinero?
- 225
- 00:18:03,944 --> 00:18:06,329
- Siempre es peor matar por dinero.
- 226
- 00:18:06,738 --> 00:18:09,419
- Se considera un crimen de egoísmo.
- 227
- 00:18:09,825 --> 00:18:13,289
- -¿Por el mismo tipo de asesinato?
- - Buena pregunta.
- 228
- 00:18:13,745 --> 00:18:15,217
- Si fue por venganza,
- 229
- 00:18:15,372 --> 00:18:18,255
- debemos saber
- cómo surgió dicha venganza.
- 230
- 00:18:19,126 --> 00:18:21,511
- Si eso basta para rebajar Ia pena,
- 231
- 00:18:23,380 --> 00:18:25,516
- me parece
- que Ia Iey es realmente extraña.
- 232
- 00:18:43,233 --> 00:18:44,526
- Shigemori al habla.
- 233
- 00:18:46,320 --> 00:18:46,948
- SÍ.
- 234
- 00:18:48,280 --> 00:18:49,288
- Soy su padre.
- 235
- 00:18:52,785 --> 00:18:53,579
- ¿Cómo?
- 236
- 00:19:01,627 --> 00:19:02,588
- Hola.
- 237
- 00:19:04,630 --> 00:19:07,311
- - Usted me ha llamado.
- -¿Es su padre?
- 238
- 00:19:09,343 --> 00:19:10,849
- ¿Solo "hola"?
- 239
- 00:19:11,178 --> 00:19:12,186
- Normalmente,
- 240
- 00:19:12,513 --> 00:19:15,775
- habríamos llamado de inmediato
- a Ia policía.
- 241
- 00:19:18,018 --> 00:19:19,940
- Siento mucho las molestias
- 242
- 00:19:21,522 --> 00:19:23,159
- que mi hija le ha causado.
- 243
- 00:19:32,533 --> 00:19:33,920
- Es usted abogado.
- 244
- 00:19:36,036 --> 00:19:39,714
- Estoy en medio
- de un importante caso de homicidio
- 245
- 00:19:40,666 --> 00:19:42,885
- y paso mucho tiempo fuera de casa.
- 246
- 00:19:44,837 --> 00:19:46,924
- Estoy seguro de que se debe a esto.
- 247
- 00:19:49,383 --> 00:19:50,225
- Yuka,
- 248
- 00:19:51,135 --> 00:19:51,977
- Io siento.
- 249
- 00:19:52,594 --> 00:19:54,350
- No me he ocupado de ti.
- 250
- 00:20:03,522 --> 00:20:05,527
- ¿Porqué no has llamado a tu madre?
- 251
- 00:20:06,900 --> 00:20:08,027
- En un caso así,
- 252
- 00:20:08,569 --> 00:20:10,538
- un abogado es más útil.
- 253
- 00:20:14,283 --> 00:20:15,873
- Te Io agradezco mucho.
- 254
- 00:20:19,288 --> 00:20:20,676
- Bueno, a ver,
- 255
- 00:20:21,206 --> 00:20:22,796
- Cuéntame cómo está Nemo.
- 256
- 00:20:25,544 --> 00:20:27,181
- Ya es historia.
- 257
- 00:20:28,088 --> 00:20:29,429
- ¿Quieres el acuario?
- 258
- 00:20:30,424 --> 00:20:31,516
- ¿Te molesta?
- 259
- 00:20:32,259 --> 00:20:33,682
- No, no Io decía por eso.
- 260
- 00:20:34,720 --> 00:20:35,812
- Murieron.
- 261
- 00:20:36,889 --> 00:20:37,731
- ¿Se murieron?
- 262
- 00:20:38,515 --> 00:20:40,069
- ¿Todos?
- - Sí.
- 263
- 00:20:42,728 --> 00:20:44,365
- ¿Por que' te entristece?
- 264
- 00:20:45,022 --> 00:20:46,363
- Solo eran peces.
- 265
- 00:20:49,443 --> 00:20:51,697
- No los tiraste por el retrete,
- ¿verdad?
- 266
- 00:20:53,906 --> 00:20:57,204
- Eran seres vivos
- y había que enterrarlos dignamente,
- 267
- 00:20:58,035 --> 00:20:59,376
- con respeto.
- 268
- 00:20:59,745 --> 00:21:00,504
- Vaya,
- 269
- 00:21:01,622 --> 00:21:04,090
- de pronto
- suenas como un verdadero padre.
- 270
- 00:21:04,583 --> 00:21:06,339
- ¿Cómo que sueno?
- 271
- 00:21:07,377 --> 00:21:09,714
- - Soy tu padre.
- - De momento.
- 272
- 00:21:22,476 --> 00:21:23,270
- Yuka,
- 273
- 00:21:25,312 --> 00:21:27,993
- Cuéntame, ¿porqué has llorado antes?
- 274
- 00:21:30,859 --> 00:21:32,449
- Se me da muy bien llorar.
- 275
- 00:21:47,960 --> 00:21:49,799
- Mira, fíjate.
- 276
- 00:21:52,172 --> 00:21:53,299
- ¿A que es genial?
- 277
- 00:21:53,799 --> 00:21:55,353
- Todo el mundo cae.
- 278
- 00:22:05,602 --> 00:22:07,524
- Adelante, contesta.
- 279
- 00:22:08,605 --> 00:22:09,649
- Ahora no.
- 280
- 00:22:10,941 --> 00:22:12,282
- Contesta.
- 281
- 00:22:13,152 --> 00:22:15,655
- -¿Es tu amante?
- - No digas tonterías.
- 282
- 00:22:16,613 --> 00:22:17,787
- Es Settsu.
- 283
- 00:22:21,326 --> 00:22:22,251
- Dime.
- 284
- 00:22:25,247 --> 00:22:26,208
- ¿Ahora mismo?
- 285
- 00:22:27,583 --> 00:22:28,544
- Sí, puedo.
- 286
- 00:22:29,501 --> 00:22:30,889
- No, aún no.
- 287
- 00:22:37,217 --> 00:22:38,973
- ¿Misumi ha leído esto?
- 288
- 00:22:41,472 --> 00:22:43,856
- Se Io hice llegar para que Io leyera.
- 289
- 00:22:45,225 --> 00:22:49,022
- No puede seguir diciendo Io primero
- que se Ie ocurra.
- 290
- 00:22:53,692 --> 00:22:55,199
- Disculpen el retraso.
- 291
- 00:22:57,029 --> 00:22:58,868
- Qué frío hace hoy, ¿verdad?
- 292
- 00:23:02,242 --> 00:23:03,204
- Veamos.
- 293
- 00:23:03,994 --> 00:23:04,919
- HOY
- 294
- 00:23:07,039 --> 00:23:09,423
- estamos aquí por este artículo.
- 295
- 00:23:11,710 --> 00:23:12,718
- Ya...
- 296
- 00:23:14,254 --> 00:23:17,268
- ¿Lo que cuenta en esta exclusiva
- es totalmente cierto?
- 297
- 00:23:18,509 --> 00:23:20,430
- Concretamente Ia parte donde dice
- 298
- 00:23:20,552 --> 00:23:23,400
- que su mujer le pidió hacerlo
- para cobrar el seguro.
- 299
- 00:23:25,891 --> 00:23:26,733
- SÍ.
- 300
- 00:23:28,393 --> 00:23:30,066
- ¿Realmente dijo esto?
- 301
- 00:23:32,564 --> 00:23:34,404
- Sí, puede ser.
- 302
- 00:23:34,733 --> 00:23:38,115
- ¿Exactamente que quiere decir
- con "puede ser"?
- 303
- 00:23:39,738 --> 00:23:40,865
- Sr. Misumi,
- 304
- 00:23:41,782 --> 00:23:45,625
- en su cuenta bancaria
- aparece reflejada una transferencia
- 305
- 00:23:46,495 --> 00:23:49,343
- de 500.000 yenes
- a principios de octubre.
- 306
- 00:23:49,915 --> 00:23:51,754
- Además de su salario.
- 307
- 00:23:52,543 --> 00:23:53,634
- ¿Fue su mujer?
- 308
- 00:23:55,087 --> 00:23:57,388
- SÍ, una transferencia de su mujer.
- 309
- 00:23:59,591 --> 00:24:01,015
- Entonces, ¿era
- 310
- 00:24:01,927 --> 00:24:04,691
- un anticipo por Io que debía hacer?
- 311
- 00:24:06,098 --> 00:24:06,940
- SÍ.
- 312
- 00:24:08,600 --> 00:24:12,148
- ¿Porqué no nos Io dijo
- desde el primer momento?
- 313
- 00:24:14,773 --> 00:24:16,659
- Sinceramente. no Io se'.
- 314
- 00:24:21,780 --> 00:24:23,121
- Quizá porque...
- 315
- 00:24:24,116 --> 00:24:26,916
- ¿No será porque el periodista
- se Io preguntó antes
- 316
- 00:24:27,077 --> 00:24:28,667
- y era una exclusiva?
- 317
- 00:24:31,957 --> 00:24:33,511
- No Io recuerdo bien.
- 318
- 00:24:34,501 --> 00:24:36,008
- Ya empezamos.
- 319
- 00:24:37,129 --> 00:24:39,632
- ¿Cómo le pidió que matara a su marido?
- 320
- 00:24:40,132 --> 00:24:42,386
- Un correo electrónico desde el móvil.
- 321
- 00:24:42,551 --> 00:24:44,686
- -¿Por correo electrónico?
- - Sí.
- 322
- 00:24:44,803 --> 00:24:45,895
- ¿Cuándo?
- 323
- 00:24:46,972 --> 00:24:49,523
- Unas dos semanas antes
- de que le matara.
- 324
- 00:24:50,517 --> 00:24:51,989
- ¿Lo sigue teniendo?
- 325
- 00:24:52,644 --> 00:24:54,151
- Es muy posible.
- 326
- 00:24:57,524 --> 00:25:01,202
- Puede funcionar, conspiración.
- Instigación y complicidad.
- 327
- 00:25:01,361 --> 00:25:03,034
- -¿Te parece?
- - Sí.
- 328
- 00:25:05,991 --> 00:25:09,170
- Después del crimen,
- ¿contactó con Ia esposa?
- 329
- 00:25:09,828 --> 00:25:12,711
- SÍ, Ia llamé
- desde una cabina telefónica.
- 330
- 00:25:13,165 --> 00:25:14,422
- ¿Qué ocurrió?
- 331
- 00:25:17,377 --> 00:25:19,217
- Dijo que si no Ia metía en esto,
- 332
- 00:25:20,339 --> 00:25:21,929
- cuidaría de mí.
- 333
- 00:25:28,013 --> 00:25:30,943
- Dígame una cosa,
- ¿usted y Ia esposa
- 334
- 00:25:32,684 --> 00:25:34,571
- tenían algo que ver
- 335
- 00:25:35,312 --> 00:25:36,783
- como hombre y mujer?
- 336
- 00:25:43,028 --> 00:25:46,741
- <Según el contenido del artículo?
- <hay novedades inesperadas>
- 337
- 00:25:46,907 --> 00:25:49,790
- <sobre el asesinato>
- <del dueño de Ia fábrica?
- 338
- 00:25:50,869 --> 00:25:53,966
- "¿Puedes ocupane del asunto
- por 500.000 yenes?"
- 339
- 00:25:54,414 --> 00:25:55,458
- "¿Para cuándo?"
- 340
- 00:25:55,874 --> 00:25:58,923
- "Debo devolver el dinero
- a finales de octubre".
- 341
- 00:25:59,044 --> 00:26:01,548
- "Entendido, ya me ocupo de todo".
- 342
- 00:26:06,218 --> 00:26:09,599
- -¿Qué te parece, te da mala espina?
- - No.
- 343
- 00:26:10,222 --> 00:26:12,939
- Si demostramos que pagó ese dinero
- a Misumi.
- 344
- 00:26:13,100 --> 00:26:15,271
- Es una conspiración criminal,
- 345
- 00:26:15,894 --> 00:26:18,659
- ella podría convertirse
- en Ia principal culpable.
- 346
- 00:26:18,897 --> 00:26:22,610
- Pero si tenían una relación sexual,
- como parece ser según Misumi,
- 347
- 00:26:22,901 --> 00:26:25,037
- entonces serían conspiradores.
- 348
- 00:26:25,154 --> 00:26:26,447
- Pero ¿lo reconoció?
- 349
- 00:26:26,572 --> 00:26:28,328
- Estaba muy incómodo.
- 350
- 00:26:28,782 --> 00:26:30,704
- Por su expresión, diría que sí.
- 351
- 00:26:32,578 --> 00:26:35,295
- Aunque no Io reconoció abiertamente.
- 352
- 00:26:35,456 --> 00:26:37,626
- Seguro que se acostaban.
- 353
- 00:26:37,875 --> 00:26:41,256
- Lo intuí en el momento
- que vi Ia cara de esa mujer.
- 354
- 00:26:42,212 --> 00:26:45,226
- En ningún momento dice:
- "Me pidió que le matara".
- 355
- 00:26:46,925 --> 00:26:47,803
- Déjame verlo.
- 356
- 00:26:48,302 --> 00:26:49,345
- - Dámelo.
- - Sí.
- 357
- 00:26:49,762 --> 00:26:52,609
- Dudo que el fiscal reduzca Ia condena
- por este e-mail.
- 358
- 00:26:53,390 --> 00:26:56,854
- Ya han decidido que es culpable,
- no van a dar marcha atrás.
- 359
- 00:26:57,644 --> 00:26:59,899
- Lo digo por experiencia, fui fiscal.
- 360
- 00:27:00,439 --> 00:27:01,696
- Sí, pero ¿y esto?
- 361
- 00:27:01,857 --> 00:27:06,413
- "Dijo que si no Ia metía en esto,
- cuidaría de mí".
- 362
- 00:27:06,528 --> 00:27:07,453
- Aquí está.
- 363
- 00:27:07,863 --> 00:27:09,286
- Ya, pero
- 364
- 00:27:09,865 --> 00:27:12,914
- podría referirse a su relación sexual,
- no al asesinato.
- 365
- 00:27:15,704 --> 00:27:17,590
- ¿Cuál es el móvil?
- 366
- 00:27:17,873 --> 00:27:19,759
- ¿La venganza o el seguro de vida?
- 367
- 00:27:20,793 --> 00:27:24,719
- Lo que sea más provechoso
- para el cliente, está claro.
- 368
- 00:27:25,214 --> 00:27:28,097
- Sí, desde luego,
- como estrategia legal.
- 369
- 00:27:28,217 --> 00:27:30,304
- ¿Que más debemos considerar?
- 370
- 00:27:30,719 --> 00:27:32,605
- - Nada, supongo.
- - Exacto.
- 371
- 00:27:32,971 --> 00:27:35,771
- Nunca conseguiremos saber
- cuál es Ia verdad.
- 372
- 00:27:36,308 --> 00:27:39,156
- Por eso nos inclinamos
- por el móvil más beneficioso.
- 373
- 00:27:40,229 --> 00:27:41,652
- Bien, ¿y que' hacemos?
- 374
- 00:27:43,941 --> 00:27:45,447
- ¿Seguiry arriesgarnos?
- 375
- 00:27:46,568 --> 00:27:49,783
- Hay que buscar atenuantes,
- es un juicio con jurado.
- 376
- 00:27:50,155 --> 00:27:54,212
- Personalmente, dudaría
- antes de solicitar pena de muerte.
- 377
- 00:27:57,454 --> 00:28:00,040
- La defensa pide
- que unos correos electrónicos
- 378
- 00:28:00,207 --> 00:28:01,797
- se admitan como pruebas.
- 379
- 00:28:03,502 --> 00:28:04,510
- Objeción.
- 380
- 00:28:05,796 --> 00:28:08,809
- Muy bien,
- ¿y a que se debe esta objeción?
- 381
- 00:28:09,633 --> 00:28:13,015
- ¿Considera que no son fiables
- los correos electrónicos?
- 382
- 00:28:13,345 --> 00:28:16,026
- No, porque son irrelevantes.
- 383
- 00:28:16,598 --> 00:28:17,607
- ¿Cómo?
- 384
- 00:28:18,600 --> 00:28:20,855
- Se trata de pruebas objetivas.
- 385
- 00:28:21,353 --> 00:28:23,987
- No se admite Ia irrelevancia
- en este caso.
- 386
- 00:28:25,315 --> 00:28:26,573
- Bueno...
- 387
- 00:28:28,819 --> 00:28:30,409
- Muy bien, de acuerdo.
- 388
- 00:28:31,363 --> 00:28:32,490
- Se admiten.
- 389
- 00:28:32,948 --> 00:28:35,582
- La defensa no niega Ia culpabilidad.
- ¿correcto?
- 390
- 00:28:35,784 --> 00:28:38,169
- No, no negamos Ia culpabilidad.
- 391
- 00:28:38,620 --> 00:28:41,586
- Se trata
- de si tenía intención o no de robar.
- 392
- 00:28:42,124 --> 00:28:45,339
- SÍ, nos oponemos a Ia acusación
- de robo premeditado.
- 393
- 00:28:46,795 --> 00:28:47,757
- Veamos.
- 394
- 00:28:48,297 --> 00:28:50,717
- He visto que Ia fiscalía llamará
- 395
- 00:28:51,633 --> 00:28:54,599
- a Ia esposa Mizue y a Ia hija Sakie
- como testigos.
- 396
- 00:28:55,637 --> 00:28:56,350
- Asíes.
- 397
- 00:28:56,930 --> 00:29:00,063
- -¿Qué opina Ia defensa?
- - Usted decide, Sr. Presidente.
- 398
- 00:29:00,934 --> 00:29:03,236
- ¿La defensa llamará a testigos?
- 399
- 00:29:03,979 --> 00:29:04,857
- SÍ.
- 400
- 00:29:05,314 --> 00:29:08,695
- La defensa también llamará
- a testificar a Ia esposa Mizue.
- 401
- 00:29:09,651 --> 00:29:12,237
- Para rebatir Ia acusación
- de robo premeditado.
- 402
- 00:29:12,529 --> 00:29:13,491
- Asíes.
- 403
- 00:29:14,156 --> 00:29:17,869
- También llamará a testificar
- a Megumi, Ia hija del acusado.
- 404
- 00:29:19,328 --> 00:29:20,751
- SÍ, es nuestra intención.
- 405
- 00:29:21,538 --> 00:29:23,175
- ¿Qué opina Ia fiscal?
- 406
- 00:29:26,168 --> 00:29:27,639
- Como quiera, Sr. Presidente.
- 407
- 00:29:28,337 --> 00:29:29,760
- Bien. en este caso,
- 408
- 00:29:30,506 --> 00:29:32,308
- Ia vista se celebrará el día...
- 409
- 00:29:37,846 --> 00:29:40,527
- Dudo que un correo electrónico
- pueda demostrar
- 410
- 00:29:40,641 --> 00:29:42,194
- que le pidió que le asesinara.
- 411
- 00:29:43,227 --> 00:29:46,192
- Pero bastará para tumbar el cargo
- de robo premeditado.
- 412
- 00:29:46,563 --> 00:29:50,075
- Más bien le entró miedo
- y decidió echar Ia culpa a alguien.
- 413
- 00:29:50,859 --> 00:29:54,916
- Me parece que está convencida
- de que es un homicidio por robo.
- 414
- 00:29:55,072 --> 00:29:57,409
- A usted solo le preocupa reducir
- Ia condena.
- 415
- 00:29:57,574 --> 00:29:59,377
- Los abogados se dedican a eso.
- 416
- 00:30:02,746 --> 00:30:04,585
- Los abogados como ustedes impiden
- 417
- 00:30:05,582 --> 00:30:08,430
- que los criminales
- se enfrenten a su culpabilidad.
- 418
- 00:30:09,753 --> 00:30:10,512
- ¿Cómo?
- 419
- 00:30:11,422 --> 00:30:14,803
- ¿Que significa exactamente
- "enfrentarse a su culpabilidad"?
- 420
- 00:30:16,218 --> 00:30:18,982
- Significa no desviar Ia mirada
- de Ia verdad.
- 421
- 00:30:19,888 --> 00:30:21,015
- ¿La verdad?
- 422
- 00:30:26,228 --> 00:30:27,651
- Bueno, creo que ya basta.
- 423
- 00:30:27,896 --> 00:30:30,993
- Claramente, estamos en lados opuestos.
- 424
- 00:30:31,692 --> 00:30:32,617
- ¿No es así?
- 425
- 00:30:34,736 --> 00:30:35,780
- Buenos días.
- 426
- 00:30:35,946 --> 00:30:38,117
- - Le he hecho esperar.
- - No pasa nada.
- 427
- 00:30:38,282 --> 00:30:40,702
- Esta casa no cumple Ia normativa.
- 428
- 00:30:41,076 --> 00:30:43,461
- No respetaron Ia distancia mínima.
- 429
- 00:30:43,620 --> 00:30:47,084
- Ese de ahíva por su segunda mujer,
- tiene 24 años menos que e'I.
- 430
- 00:30:47,416 --> 00:30:49,421
- Vaya, casi me da envidia.
- 431
- 00:30:49,793 --> 00:30:52,842
- Pero de noche es un infierno,
- son muy ruidosos.
- 432
- 00:30:54,757 --> 00:30:56,477
- Adelante.
- - Gracias.
- 433
- 00:31:03,766 --> 00:31:05,652
- ¿Cómo se comportaba
- el Sr. Misumi?
- 434
- 00:31:05,768 --> 00:31:09,149
- Era respetuoso con las normas.
- sacaba Ia basura a su hora.
- 435
- 00:31:09,313 --> 00:31:12,326
- Por cierto, me pidió
- que le mandara unos jerséis.
- 436
- 00:31:12,483 --> 00:31:14,819
- ¿Los recibió? Había uno verde.
- 437
- 00:31:15,277 --> 00:31:18,824
- - Sí, Io llevaba puesto.
- - Debe de hacer frío en Ia cárcel.
- 438
- 00:31:19,448 --> 00:31:22,129
- Aunque no habrá mucha diferencia
- con esto.
- 439
- 00:31:25,078 --> 00:31:28,175
- Huele a humedad en invierno.
- nunca se orea.
- 440
- 00:31:33,295 --> 00:31:34,173
- Dígame...
- 441
- 00:31:36,632 --> 00:31:39,349
- ¿Recuerda si alguna vez vino a verle
- esta mujer?
- 442
- 00:31:40,636 --> 00:31:43,186
- Bueno, ha salido en Ia tele, eso sí.
- 443
- 00:31:43,806 --> 00:31:46,060
- Pero nunca Ia había visto por aquí.
- 444
- 00:31:46,558 --> 00:31:48,610
- Intentaría pasar desapercibida.
- 445
- 00:31:49,645 --> 00:31:52,409
- La verdad es que venía a verle
- muy poca gente.
- 446
- 00:31:52,815 --> 00:31:54,985
- Una chica joven vino un par de veces.
- 447
- 00:31:55,317 --> 00:31:57,156
- -¿Una chica joven?
- - Sí.
- 448
- 00:31:58,153 --> 00:31:59,197
- ¿De que' edad?
- 449
- 00:31:59,488 --> 00:32:02,869
- Una adolescente,
- llevaba uniforme y estaba coja.
- 450
- 00:32:02,991 --> 00:32:04,747
- Andaba así, mire.
- 451
- 00:32:10,165 --> 00:32:11,637
- ¿Cómo se comportaba?
- 452
- 00:32:13,377 --> 00:32:16,426
- Se reía mucho
- y hablaba con voz muy alegre.
- 453
- 00:32:19,174 --> 00:32:20,895
- Pero ¿no es su hija?
- 454
- 00:32:23,929 --> 00:32:25,436
- Puede que sí.
- 455
- 00:32:26,849 --> 00:32:28,936
- Vaya, hay una araña.
- 456
- 00:32:30,686 --> 00:32:32,323
- De día no dan mala suene.
- 457
- 00:32:40,195 --> 00:32:43,624
- Acabo de recordar
- que cuando murió su pájaro.
- 458
- 00:32:43,782 --> 00:32:46,665
- Me preguntó si me importaba
- que Io enterrara fuera.
- 459
- 00:33:27,576 --> 00:33:29,961
- Le agradezco
- que me haya traído un regalo.
- 460
- 00:33:31,914 --> 00:33:35,295
- He pensado que le debía gustar
- Ia crema de cacahuete.
- 461
- 00:33:36,335 --> 00:33:37,972
- Vi un tarro en su casa.
- 462
- 00:33:38,796 --> 00:33:39,923
- Me encanta.
- 463
- 00:33:40,756 --> 00:33:43,437
- Dos veces a Ia semana
- nos dan pan con Ia comida.
- 464
- 00:33:47,346 --> 00:33:48,140
- ¿Tenía
- 465
- 00:33:49,181 --> 00:33:50,273
- u” Pájaro?
- 466
- 00:33:52,184 --> 00:33:53,109
- SÍ.
- 467
- 00:33:54,478 --> 00:33:55,652
- Un canario.
- 468
- 00:33:57,523 --> 00:33:58,697
- Pero se murió
- 469
- 00:33:59,316 --> 00:34:00,527
- de enfermedad.
- 470
- 00:34:03,654 --> 00:34:04,828
- La tumba...
- 471
- 00:34:06,615 --> 00:34:08,122
- -¿La tumba?
- - Sí.
- 472
- 00:34:08,951 --> 00:34:10,623
- Debajo de Ia ventana.
- 473
- 00:34:11,537 --> 00:34:12,498
- Ya.
- 474
- 00:34:14,123 --> 00:34:16,922
- Me sorprendió
- que Ia jaula fuese tan grande.
- 475
- 00:34:18,627 --> 00:34:20,430
- Escarbé Ia tumba.
- 476
- 00:34:24,258 --> 00:34:27,935
- Cinco pájaros no enferman
- ni se mueren de golpe.
- 477
- 00:34:28,804 --> 00:34:30,014
- Bueno,
- 478
- 00:34:32,558 --> 00:34:35,322
- podía haberlos dejado en libertad,
- 479
- 00:34:36,979 --> 00:34:39,066
- pero no habrían sobrevivido solos.
- 480
- 00:34:51,285 --> 00:34:52,459
- Uno de ellos
- 481
- 00:34:55,497 --> 00:34:57,134
- consiguió escapar.
- 482
- 00:35:01,003 --> 00:35:03,055
- Seguirá haciendo frío unas semanas.
- 483
- 00:35:04,631 --> 00:35:06,268
- Me pregunto cómo se las arregla
- 484
- 00:35:07,593 --> 00:35:09,016
- para comery refugiarse.
- 485
- 00:35:12,765 --> 00:35:13,689
- ¿Puedo saber
- 486
- 00:35:15,100 --> 00:35:17,734
- cuánto pagaba de alquiler?
- 487
- 00:35:18,520 --> 00:35:19,908
- 38.000 yenes
- 488
- 00:35:20,814 --> 00:35:23,282
- con baño completo,
- pero era pequeño.
- 489
- 00:35:26,528 --> 00:35:28,415
- He hablado con Ia casera.
- 490
- 00:35:30,532 --> 00:35:32,122
- Abonó el alquiler
- 491
- 00:35:33,368 --> 00:35:36,133
- del mes próximo diez días antes
- de Io habitual.
- 492
- 00:35:39,041 --> 00:35:40,085
- Creo
- 493
- 00:35:42,211 --> 00:35:45,224
- que ya tenía planeado
- que le detuvieran, ¿no es así?
- 494
- 00:35:50,344 --> 00:35:53,357
- No Io entiende, Sr. Shigemori.
- ¿verdad?
- 495
- 00:35:54,348 --> 00:35:55,190
- ¿EÍ que'?
- 496
- 00:35:55,808 --> 00:35:57,231
- Pagar el alquiler
- 497
- 00:35:58,227 --> 00:35:59,520
- es un placer.
- 498
- 00:36:01,897 --> 00:36:03,404
- -¿Un placer?
- - Sí.
- 499
- 00:36:06,193 --> 00:36:09,076
- No se paga alquiler en una cárcel.
- 500
- 00:36:11,824 --> 00:36:14,078
- Ese era el único motivo de hacerlo.
- 501
- 00:36:22,876 --> 00:36:23,920
- Sr. Shigemori,
- 502
- 00:36:25,045 --> 00:36:26,599
- enséñeme Ia mano.
- 503
- 00:36:27,548 --> 00:36:28,935
- -¿La mía?
- - Sí.
- 504
- 00:36:31,051 --> 00:36:31,976
- Así.
- 505
- 00:36:43,397 --> 00:36:45,153
- Tiene Ia mano grande.
- 506
- 00:36:45,315 --> 00:36:47,071
- No, déjela donde estaba.
- 507
- 00:36:59,955 --> 00:37:01,296
- Dentro de poco
- 508
- 00:37:02,040 --> 00:37:03,631
- notará el calor.
- 509
- 00:37:07,713 --> 00:37:08,674
- Verá, yo...
- 510
- 00:37:10,257 --> 00:37:12,179
- Así se aprende más de una persona
- 511
- 00:37:12,885 --> 00:37:15,269
- que hablando con ella.
- 512
- 00:37:19,224 --> 00:37:20,731
- ¿Me permite intentar
- 513
- 00:37:21,894 --> 00:37:23,981
- adivinar Io que esta pensando?
- 514
- 00:37:28,442 --> 00:37:29,616
- Adelante.
- 515
- 00:38:11,568 --> 00:38:13,289
- ¿Qué edad tiene?
- 516
- 00:38:14,363 --> 00:38:15,288
- Su hija.
- 517
- 00:38:19,243 --> 00:38:20,121
- Tiene
- 518
- 00:38:21,161 --> 00:38:22,086
- 14 años.
- 519
- 00:38:25,082 --> 00:38:26,589
- Claro, entiendo.
- 520
- 00:38:39,221 --> 00:38:42,649
- La siguiente persona en testificar
- será Ia hija de Misumi.
- 521
- 00:38:43,851 --> 00:38:46,816
- Bueno, eso si somos capaces
- de encontrarla.
- 522
- 00:38:48,188 --> 00:38:50,869
- Luego tocará interrogar
- al propio Misumi.
- 523
- 00:38:51,066 --> 00:38:53,285
- Será Ia parte más difícil.
- 524
- 00:38:53,735 --> 00:38:57,958
- Siguiendo con Ia idea de que Ia mujer
- del muerto es Ia principal culpable.
- 525
- 00:38:58,615 --> 00:39:00,667
- SÍ, eso es.
- 526
- 00:39:03,162 --> 00:39:05,665
- No te reconozco,
- no pareces estar seguro.
- 527
- 00:39:08,500 --> 00:39:11,929
- No consigo vender el piso
- por Ia cantidad que esperaba.
- 528
- 00:39:12,171 --> 00:39:13,594
- ¿Estás así por eso?
- 529
- 00:39:14,757 --> 00:39:16,892
- Te Io ruego, Shigemori,
- 530
- 00:39:17,134 --> 00:39:20,397
- Ia vida de Misumi depende
- de "ya sabes que".
- 531
- 00:39:20,971 --> 00:39:22,692
- ¿Qué es "ya sabes qué"?
- 532
- 00:39:22,806 --> 00:39:24,313
- Ya sabes que'.
- 533
- 00:39:24,641 --> 00:39:26,029
- Vamos a dejarlo.
- 534
- 00:39:29,313 --> 00:39:31,069
- - Oye, Settsu.
- -¿Qué?
- 535
- 00:39:32,274 --> 00:39:35,453
- ¿Le contaste muchas cosas
- acerca de mí a Misumi?
- 536
- 00:39:36,653 --> 00:39:38,244
- ¿Qué le conte'?
- 537
- 00:39:38,781 --> 00:39:41,201
- Que hicimos las prácticas
- en el mismo bufete.
- 538
- 00:39:42,326 --> 00:39:43,916
- ¿Le hablaste de mi hija?
- 539
- 00:39:44,369 --> 00:39:46,209
- No le dije que tenías una hija.
- 540
- 00:39:47,247 --> 00:39:48,172
- ¿Porqué?
- 541
- 00:39:49,291 --> 00:39:50,050
- ¿Qué dijo?
- 542
- 00:39:52,169 --> 00:39:54,554
- Nada, no te preocupes.
- 543
- 00:40:51,478 --> 00:40:54,907
- UNIVERSIDAD DE HOKKAIDO
- FACULTAD DE VETERINARIA
- 544
- 00:41:20,382 --> 00:41:22,470
- AI parecer, es coja de nacimiento.
- 545
- 00:41:23,761 --> 00:41:24,603
- Pero...
- 546
- 00:41:25,763 --> 00:41:26,557
- ¿Pero?
- 547
- 00:41:28,015 --> 00:41:29,687
- Cuenta por ahí que se Io hizo
- 548
- 00:41:29,850 --> 00:41:32,733
- al saltar del tejado de Ia fábrica
- cuando era niña.
- 549
- 00:41:36,023 --> 00:41:37,529
- ¿Porqué miente?
- 550
- 00:41:38,984 --> 00:41:40,372
- Me gustaría saberlo.
- 551
- 00:41:42,529 --> 00:41:44,617
- ¿Dónde estaba Sakie el día del crimen?
- 552
- 00:41:46,742 --> 00:41:50,538
- Regresó a casa después del colegio
- y no volvió a salir.
- 553
- 00:41:51,288 --> 00:41:53,673
- Tiene dificultades al andar.
- 554
- 00:42:04,343 --> 00:42:08,223
- Créeme, Ia fiscalía y Ia defensa
- a menudo difieren totalmente
- 555
- 00:42:08,388 --> 00:42:10,892
- tratándose
- de evaluaciones psiquiátricas.
- 556
- 00:42:11,600 --> 00:42:14,104
- La psiquiatría no es una ciencia.
- 557
- 00:42:14,520 --> 00:42:15,991
- Es pura ficción.
- 558
- 00:42:17,189 --> 00:42:19,692
- Disfrutas metiéndote
- con las evaluaciones.
- 559
- 00:42:19,900 --> 00:42:21,323
- Ya estáis aquí.
- 560
- 00:42:23,737 --> 00:42:27,747
- Este es el archivo que te prometí.
- el caso de Rumoi, homicidio y robo.
- 561
- 00:42:29,535 --> 00:42:32,667
- Tu llamada me sorprendió,
- no me Ia esperaba.
- 562
- 00:42:34,540 --> 00:42:37,339
- Te presento al juez Shigemori,
- ahora jubilado.
- 563
- 00:42:38,627 --> 00:42:39,635
- Tu padre.
- 564
- 00:42:40,629 --> 00:42:43,429
- Muchísimas gracias, señor,
- nos será de gran ayuda.
- 565
- 00:42:43,757 --> 00:42:47,814
- No debió molestarse en traerlo,
- podía mandarlo por mensajero.
- 566
- 00:42:47,970 --> 00:42:50,306
- -¿De que' promoción eres?
- - De Ia número 69.
- 567
- 00:42:50,472 --> 00:42:52,358
- Debe de ser duro
- por Ia competencia.
- 568
- 00:42:52,558 --> 00:42:54,397
- Su hijo me tiene entretenido.
- 569
- 00:42:54,643 --> 00:42:56,897
- ¿Trabaja aquí siempre?
- - Casi siempre.
- 570
- 00:42:57,062 --> 00:42:58,901
- Tu padre me ha contado que de niño
- 571
- 00:42:59,064 --> 00:43:01,532
- soñabas con acabar siendo juez.
- 572
- 00:43:01,733 --> 00:43:03,121
- ¿De verdad?
- 573
- 00:43:03,902 --> 00:43:04,946
- No Io imaginaba.
- 574
- 00:43:05,112 --> 00:43:08,540
- ¿Te importaría mucho dejar de hablar
- de cuando era niño?
- 575
- 00:43:10,075 --> 00:43:12,127
- -¿Qué pasa con ella?
- -¿Qué?
- 576
- 00:43:12,286 --> 00:43:14,706
- Las divorciadas son muy pacientes.
- 577
- 00:43:15,247 --> 00:43:18,344
- Aún no estoy legalmente divorciado.
- 578
- 00:43:18,750 --> 00:43:20,803
- Entonces, me ofrecere' como candidato.
- 579
- 00:43:22,129 --> 00:43:25,510
- Ya vale, haz el favor de irte a casa
- cuando te acabes el te'.
- 580
- 00:43:25,674 --> 00:43:28,474
- No, tengo Ia intención
- de quedarme unas noches.
- 581
- 00:43:28,635 --> 00:43:29,348
- ¿Qué?
- 582
- 00:43:29,511 --> 00:43:33,522
- ¿Conoces el restaurante italiano
- La Bisboccia. en Hiro-o?
- 583
- 00:43:33,682 --> 00:43:34,940
- Pues no.
- 584
- 00:43:35,726 --> 00:43:38,312
- Bien, ¿y dónde dormirás esta noche?
- 585
- 00:43:38,896 --> 00:43:40,983
- ¿Quiere que Ie reserve hotel?
- 586
- 00:43:41,815 --> 00:43:43,571
- Una suite para dos, por favor.
- 587
- 00:43:46,361 --> 00:43:48,331
- Es usted muy gracioso, señor.
- 588
- 00:44:01,960 --> 00:44:04,381
- Su única intención era matar
- a alguien.
- 589
- 00:44:05,881 --> 00:44:07,269
- ¿Era el único motivo?
- 590
- 00:44:07,800 --> 00:44:08,724
- Exacto.
- 591
- 00:44:09,760 --> 00:44:12,263
- Matar por diversión
- y quemar el cuerpo.
- 592
- 00:44:13,138 --> 00:44:16,567
- Hay personas que se parecen más
- a bestias que a humanos.
- 593
- 00:44:17,684 --> 00:44:18,646
- Sin embargo,
- 594
- 00:44:18,977 --> 00:44:20,780
- al dictar sentencia,
- 595
- 00:44:21,146 --> 00:44:23,198
- usaste su infancia desgraciada,
- 596
- 00:44:23,524 --> 00:44:27,071
- su pobreza
- como circunstancias atenuantes.
- 597
- 00:44:27,861 --> 00:44:29,249
- Fue hace treinta años.
- 598
- 00:44:30,531 --> 00:44:34,208
- Aún creíamos
- que Ia condición social influía mucho.
- 599
- 00:44:35,577 --> 00:44:38,507
- En otras palabras.
- ¿culpas a una época?
- 600
- 00:44:39,748 --> 00:44:41,338
- Nunca he sido partidario
- 601
- 00:44:41,750 --> 00:44:43,720
- de abolir Ia pena de muerte.
- 602
- 00:44:44,920 --> 00:44:46,213
- Ahora,
- 603
- 00:44:47,339 --> 00:44:50,436
- por culpa de una sentencia
- demasiado compasiva,
- 604
- 00:44:51,718 --> 00:44:54,187
- otra persona ha tenido que morir.
- 605
- 00:44:56,723 --> 00:44:58,444
- Y me pesa muchísimo.
- 606
- 00:45:01,562 --> 00:45:02,487
- Escucha.
- 607
- 00:45:03,856 --> 00:45:05,362
- Un abismo
- 608
- 00:45:05,816 --> 00:45:09,031
- separa a los asesinos del resto
- de seres humanos.
- 609
- 00:45:10,612 --> 00:45:14,575
- Que se cruce o no ese abismo
- se determina nada más nacer.
- 610
- 00:45:18,203 --> 00:45:21,217
- Me parece una afirmación
- de una gran arrogancia.
- 611
- 00:45:22,583 --> 00:45:25,715
- ¿Ni siquiera crees
- en una posible rehabilitación?
- 612
- 00:45:26,587 --> 00:45:28,508
- Recuerda que te mandó una postal.
- 613
- 00:45:28,881 --> 00:45:30,767
- Tú sí que pecas de arrogancia
- 614
- 00:45:30,924 --> 00:45:33,226
- si crees
- que se cambia con tanta facilidad.
- 615
- 00:45:34,219 --> 00:45:35,430
- Esta vez
- 616
- 00:45:36,597 --> 00:45:38,483
- ha matado por dinero, ¿verdad?
- 617
- 00:45:40,392 --> 00:45:41,354
- No.
- 618
- 00:45:42,394 --> 00:45:46,107
- Algo me dice que el motivo
- no tuvo nada que ver con el dinero.
- 619
- 00:45:48,233 --> 00:45:51,366
- No pierdas el tiempo indagando
- para descubrirlo.
- 620
- 00:45:53,113 --> 00:45:55,332
- No, no digas que es tiempo perdido.
- 621
- 00:45:58,285 --> 00:46:01,832
- Si nos cuesta entender a Ia familia,
- imagina con un extraño.
- 622
- 00:46:30,859 --> 00:46:33,030
- <Estimado juez Shigemori?
- 623
- 00:46:33,946 --> 00:46:35,452
- <Ha pasado tiempo>
- 624
- 00:46:35,948 --> 00:46:39,329
- <desde que presidió mi juicio,>
- <soy Takashi Misumi.>
- 625
- 00:46:40,285 --> 00:46:42,753
- <EI año pasado>
- <me concedieron Ia condicional?
- 626
- 00:46:43,080 --> 00:46:46,342
- <Ahora trabajo en una planta de comida
- <en Kawasaki.>
- 627
- 00:46:48,127 --> 00:46:50,760
- <La semana pasada hubo>
- <una tormenta de nieve>
- 628
- 00:46:51,130 --> 00:46:53,977
- <que me recordó a mi pueblo>
- <en Hokkaido?
- 629
- 00:46:55,467 --> 00:46:57,686
- <Cuando mi hija cumplió cuatro años?
- 630
- 00:46:58,137 --> 00:47:00,984
- <hicimos una enorme tarta de nieve.>
- 631
- 00:47:02,683 --> 00:47:04,818
- <Mi hija no llevaba guantes?
- 632
- 00:47:05,686 --> 00:47:07,572
- <y por eso le di uno de los míos.>
- 633
- 00:47:09,231 --> 00:47:11,568
- <Sus manos enrojecieron con el frío>
- 634
- 00:47:12,067 --> 00:47:14,867
- <mientras hacíamos una tarta más alta>
- <que ella.>
- 635
- 00:47:16,363 --> 00:47:17,371
- <Es un recuerdo>
- 636
- 00:47:18,532 --> 00:47:20,502
- <frío y cálido a Ia vez.>
- 637
- 00:48:07,790 --> 00:48:10,755
- <Próxima parada, Rumoi,>
- <fin de trayecto?
- 638
- 00:48:29,478 --> 00:48:32,906
- ¿Qué edad tenías
- cuando le juzgaron por primera vez?
- 639
- 00:48:33,690 --> 00:48:34,734
- ¿En los ochenta?
- 640
- 00:48:34,858 --> 00:48:36,412
- En el 86.
- 641
- 00:48:37,236 --> 00:48:39,620
- Debía de estar en el instituto.
- 642
- 00:48:42,241 --> 00:48:43,368
- ¿Lo recuerdas?
- 643
- 00:48:43,575 --> 00:48:44,370
- No.
- 644
- 00:48:45,577 --> 00:48:47,665
- Hokkaido es una prefectura grande.
- 645
- 00:48:48,080 --> 00:48:52,090
- ¿Quién va a acordarse de un asesinato
- en este pueblo diminuto?
- 646
- 00:48:54,753 --> 00:48:56,509
- Asesinó a dos prestamistas.
- 647
- 00:48:56,797 --> 00:48:59,051
- Les robó el dinero e incendió el piso.
- 648
- 00:48:59,425 --> 00:49:01,761
- Es increíble
- que no le condenara a muerte.
- 649
- 00:49:02,302 --> 00:49:04,189
- Si le hubiese condenado,
- 650
- 00:49:04,680 --> 00:49:06,851
- no habría matado a nadie más.
- 651
- 00:49:07,433 --> 00:49:09,354
- Atu padre no le gustaría.
- 652
- 00:49:10,769 --> 00:49:13,237
- Son las palabras exactas
- de mi padre.
- 653
- 00:49:23,449 --> 00:49:24,920
- Le detuve, veamos,
- 654
- 00:49:25,075 --> 00:49:28,587
- el 22 de enero de 1969.
- 655
- 00:49:30,164 --> 00:49:33,094
- EI tren no circulaba
- por culpa de Ia tormenta.
- 656
- 00:49:33,792 --> 00:49:35,880
- Hacía un frío tremendo aquella noche.
- 657
- 00:49:37,838 --> 00:49:41,017
- ¿Detuvo a Misumi personalmente.
- Sr. Watanabe?
- 658
- 00:49:41,425 --> 00:49:42,350
- SÍ.
- 659
- 00:49:44,094 --> 00:49:46,182
- EI dia siguiente del incidente,
- 660
- 00:49:46,972 --> 00:49:49,309
- le encontré sentado en Ia playa,
- 661
- 00:49:50,142 --> 00:49:52,064
- delante de Ia estación.
- 662
- 00:49:53,645 --> 00:49:56,410
- ¿Cuál fue el motivo del homicidio?
- 663
- 00:49:58,192 --> 00:50:01,538
- Bueno, oficialmente,
- se trataba de una venganza.
- 664
- 00:50:02,529 --> 00:50:03,740
- ¿Oficialmente?
- 665
- 00:50:04,615 --> 00:50:07,118
- Pero, a decir verdad, nadie Io sabe.
- 666
- 00:50:08,035 --> 00:50:11,582
- Se contradijo varias veces
- durante el interrogatorio.
- 667
- 00:50:14,333 --> 00:50:17,761
- Después de que cerraran las minas
- en esta zona
- 668
- 00:50:18,003 --> 00:50:20,055
- muchos se quedaron sin trabajo.
- 669
- 00:50:22,132 --> 00:50:25,893
- La yakuza les ofreció prestamos
- con intereses muy altos,
- 670
- 00:50:27,304 --> 00:50:29,689
- les trató realmente mal.
- 671
- 00:50:30,849 --> 00:50:33,186
- Gracias, no queremos te'.
- 672
- 00:50:36,146 --> 00:50:38,447
- Me imagino que su abogado pensó
- 673
- 00:50:39,149 --> 00:50:41,154
- que Ia venganza sería un atenuante.
- 674
- 00:50:43,112 --> 00:50:45,662
- Que así evitaría Ia pena de muerte.
- 675
- 00:50:47,241 --> 00:50:50,752
- ¿No sentía rencor hacia nadie
- ni tenía enemigos?
- 676
- 00:50:51,537 --> 00:50:53,624
- Takashi no era rencoroso,
- 677
- 00:50:54,123 --> 00:50:56,128
- tampoco odiaba a nadie.
- 678
- 00:50:57,334 --> 00:50:59,588
- Eso era Io más inquietante de él.
- 679
- 00:51:01,213 --> 00:51:02,424
- Un poco como
- 680
- 00:51:03,298 --> 00:51:05,766
- si fuese una vasija vacía.
- 681
- 00:51:13,225 --> 00:51:15,479
- - Ten cuidado. viene un coche.
- - Ya.
- 682
- 00:51:20,399 --> 00:51:21,952
- La torre World One.
- 683
- 00:51:22,401 --> 00:51:24,987
- Ran, Hitomi, Asuka.
- 684
- 00:51:27,531 --> 00:51:28,658
- ¿No es ahí?
- 685
- 00:51:29,158 --> 00:51:30,332
- Sí, es ahí.
- 686
- 00:51:39,918 --> 00:51:43,300
- ¿Sabe si su padre se ha puesto
- en contacto con ella?
- 687
- 00:51:43,881 --> 00:51:45,434
- ¿Si le ha mandado dinero?
- 688
- 00:51:46,175 --> 00:51:47,017
- Yukari.
- 689
- 00:51:47,968 --> 00:51:50,436
- ¿Megumi te habló
- de su padre alguna vez?
- 690
- 00:51:50,929 --> 00:51:53,148
- Conozco al hombre
- al que llamaba "papa".
- 691
- 00:51:53,390 --> 00:51:56,404
- No, ese no, idiota,
- me refiero a su padre de verdad.
- 692
- 00:51:56,602 --> 00:51:58,607
- ¡Buenas noches a todos!
- 693
- 00:51:58,937 --> 00:52:01,655
- -¿Hasta que' hora estuviste?
- - Las cinco de Ia mañana.
- 694
- 00:52:01,774 --> 00:52:04,657
- - Tienes Ia cara hinchada.
- - Calla, estuve en el karaoke.
- 695
- 00:52:04,777 --> 00:52:06,782
- Parece que Iigaste con Ken
- el sábado.
- 696
- 00:52:06,987 --> 00:52:08,873
- Oiga, escuche, escuche,
- 697
- 00:52:09,531 --> 00:52:11,085
- ¿sabe dónde está Megumi?
- 698
- 00:52:12,451 --> 00:52:14,088
- Notengo ni idea.
- 699
- 00:52:14,870 --> 00:52:17,005
- Y si Io supiera. no se Io diría.
- 700
- 00:52:17,706 --> 00:52:20,423
- Le ruego que recapacite y nos Io diga.
- 701
- 00:52:22,377 --> 00:52:24,383
- Su testimonio es vital para reducir
- 702
- 00:52:24,546 --> 00:52:27,180
- Ia condena de pena de muerte
- a cadena perpetua.
- 703
- 00:52:28,050 --> 00:52:29,438
- Quería verle muerto.
- 704
- 00:52:31,762 --> 00:52:35,060
- Una vez dijo:
- "Ojalá se dé prisa y se muera pronto".
- 705
- 00:52:36,767 --> 00:52:39,614
- La poli de Tokio vino aquí
- después del asesinato.
- 706
- 00:52:40,270 --> 00:52:42,904
- Por eso no ha podido seguir
- viviendo aquí.
- 707
- 00:52:45,651 --> 00:52:49,364
- ¿Hasta cuándo deben pagar los hijos
- por los crímenes de los padres?
- 708
- 00:52:57,913 --> 00:53:00,713
- Ojalá me hubiera dicho
- que pensaba ir allí.
- 709
- 00:53:01,750 --> 00:53:03,672
- Estamos barajando llamar a su hija
- 710
- 00:53:04,253 --> 00:53:06,472
- como testigo de conducta.
- 711
- 00:53:06,672 --> 00:53:07,763
- No vendrá.
- 712
- 00:53:08,382 --> 00:53:10,304
- No era eso por mí.
- 713
- 00:53:11,760 --> 00:53:14,145
- Solo desea que me muera cuanto antes.
- 714
- 00:53:14,430 --> 00:53:17,644
- Es mejor olvidar ciertas cosas,
- entiéndanlo.
- 715
- 00:53:20,185 --> 00:53:21,063
- Pero,
- 716
- 00:53:22,187 --> 00:53:24,109
- también me parece importante
- 717
- 00:53:24,273 --> 00:53:27,487
- que se enfrente claramente
- al crimen que cometió.
- 718
- 00:53:28,902 --> 00:53:30,990
- -¿Enfrentarme?
- - Sí.
- 719
- 00:53:32,072 --> 00:53:33,793
- ¿Es Io que hacen todos?
- 720
- 00:53:35,826 --> 00:53:37,297
- Me parece que sí, ¿no?
- 721
- 00:53:37,494 --> 00:53:39,749
- No, claro que no, verá...
- 722
- 00:53:44,251 --> 00:53:48,392
- Hay que fingir no ver muchas cosas
- para conseguir vivir ahí fuera.
- 723
- 00:53:53,927 --> 00:53:54,971
- Bueno,
- 724
- 00:53:55,763 --> 00:53:59,725
- pero supongo que le pesará
- haber matado a su jefe, ¿verdad?
- 725
- 00:54:00,601 --> 00:54:02,440
- -¿Pesarme?
- - Sí.
- 726
- 00:54:03,604 --> 00:54:04,482
- De hecho.
- 727
- 00:54:05,189 --> 00:54:07,906
- Es Io que escribió en Ia carta
- a Ia viuda.
- 728
- 00:54:09,234 --> 00:54:11,820
- Porque el otro abogado se empeñó.
- 729
- 00:54:13,322 --> 00:54:14,496
- Sr. Misumi,
- 730
- 00:54:15,657 --> 00:54:19,418
- aunque realmente piense así,
- no Io demuestre durante el juicio.
- 731
- 00:54:19,745 --> 00:54:20,753
- Lo se'.
- 732
- 00:54:21,038 --> 00:54:23,885
- Va a ser un juicio
- con un jurado popular.
- 733
- 00:54:30,589 --> 00:54:31,800
- Sí, Io se'.
- 734
- 00:54:34,259 --> 00:54:36,977
- Pero creo
- que ese hombre merecía morir.
- 735
- 00:54:38,764 --> 00:54:40,152
- -¿Lo merecía?
- - Sí.
- 736
- 00:54:41,683 --> 00:54:43,439
- ¿Qué le hace pensar eso?
- 737
- 00:54:55,614 --> 00:54:58,793
- En este mundo hay gente
- que nunca debió nacer.
- 738
- 00:55:01,620 --> 00:55:03,341
- Pero eso no le permite
- 739
- 00:55:03,914 --> 00:55:06,334
- matar a alguien
- para solucionar el problema.
- 740
- 00:55:06,500 --> 00:55:09,430
- ¿No solucionan ustedes
- los problemas así?
- 741
- 00:55:16,301 --> 00:55:19,730
- AI decir esto,
- ¿se refiere a Ia pena de muerte?
- 742
- 00:55:32,651 --> 00:55:33,576
- Basta por hoy.
- 743
- 00:55:36,655 --> 00:55:37,782
- No hay nadie...
- 744
- 00:55:39,950 --> 00:55:41,540
- No hay nadie
- 745
- 00:55:44,663 --> 00:55:47,048
- que no hubiera debido nacer.
- 746
- 00:55:54,673 --> 00:55:55,847
- ¡Hemos acabado!
- 747
- 00:56:19,072 --> 00:56:20,116
- No se'.
- 748
- 00:56:21,950 --> 00:56:25,248
- Parecía otro hombre,
- estaba totalmente cambiado.
- 749
- 00:56:26,538 --> 00:56:27,381
- ¿Quién?
- 750
- 00:56:27,873 --> 00:56:29,166
- Misumi.
- 751
- 00:56:33,754 --> 00:56:34,881
- A ver.
- 752
- 00:56:36,215 --> 00:56:37,093
- Has dicho:
- 753
- 00:56:37,758 --> 00:56:41,389
- "No hay nadie
- que no hubiera debido nacer".
- 754
- 00:56:41,720 --> 00:56:42,515
- SÍ.
- 755
- 00:56:43,388 --> 00:56:44,979
- ¿De verdad Io crees?
- 756
- 00:56:45,849 --> 00:56:46,774
- SÍ.
- 757
- 00:56:48,393 --> 00:56:49,900
- ¿No estás de acuerdo?
- 758
- 00:56:51,021 --> 00:56:51,982
- Pues...
- 759
- 00:56:53,023 --> 00:56:54,197
- No Io estoy.
- 760
- 00:56:54,650 --> 00:56:56,156
- No estoy de acuerdo.
- 761
- 00:56:56,735 --> 00:56:58,076
- ¿Porqué no?
- 762
- 00:57:00,239 --> 00:57:02,374
- Creo que nuestras vidas se deciden
- 763
- 00:57:03,325 --> 00:57:05,544
- sin tener en cuenta nuestra voluntad.
- 764
- 00:57:07,412 --> 00:57:08,753
- ¿A que te refieres?
- 765
- 00:57:12,751 --> 00:57:16,464
- Algunos nacen en circunstancias
- quejamas habrían escogido.
- 766
- 00:57:17,798 --> 00:57:21,808
- Y otros se ven privados de vida
- injustamente. sin explicaciones.
- 767
- 00:57:58,046 --> 00:57:59,434
- Bienvenido.
- 768
- 00:58:11,310 --> 00:58:12,863
- Está muy bueno, ¿verdad?
- 769
- 00:58:14,980 --> 00:58:16,819
- Nos Io ponían en el colegio.
- 770
- 00:58:17,483 --> 00:58:19,653
- Nos peleábamos por Io que quedaba.
- 771
- 00:58:20,819 --> 00:58:23,500
- Siempre venía
- en un pequeño envase de plástico.
- 772
- 00:58:24,823 --> 00:58:26,579
- ¿Qué desea?
- 773
- 00:58:38,420 --> 00:58:40,010
- Ibas a verle a su casa.
- 774
- 00:58:41,632 --> 00:58:42,759
- AMisumi.
- 775
- 00:58:47,096 --> 00:58:49,148
- ¿Eso quería preguntarme?
- 776
- 00:58:53,393 --> 00:58:55,280
- Bueno, no es normal.
- 777
- 00:59:00,484 --> 00:59:02,454
- ¿A que llama "normal" exactamente?
- 778
- 00:59:08,033 --> 00:59:08,958
- Disculpa.
- 779
- 00:59:10,994 --> 00:59:12,834
- No he formulado bien mi pregunta.
- 780
- 00:59:15,541 --> 00:59:17,510
- No, soy yo quien se disculpa.
- 781
- 00:59:42,359 --> 00:59:44,779
- ¿Te hablaba Misumi de su familia?
- 782
- 00:59:47,906 --> 00:59:48,831
- No.
- 783
- 00:59:54,830 --> 00:59:55,708
- Verás,
- 784
- 00:59:57,875 --> 00:59:59,262
- tiene una hija.
- 785
- 01:00:00,377 --> 01:00:02,678
- Parece que no Ia ha visto en 30 años.
- 786
- 01:00:05,007 --> 01:00:06,513
- Su hija también
- 787
- 01:00:08,093 --> 01:00:10,513
- tiene un problema en Ia pierna.
- como tú.
- 788
- 01:00:18,020 --> 01:00:20,867
- Pensaba
- que por eso os habíais hecho amigos.
- 789
- 01:00:24,526 --> 01:00:25,700
- Entiendo.
- 790
- 01:00:27,696 --> 01:00:28,907
- No Io sabías.
- 791
- 01:00:35,120 --> 01:00:39,130
- Alguien dice que Ia vieron con él
- en el karaoke al lado de Ia estación.
- 792
- 01:00:40,876 --> 01:00:41,635
- SÍ.
- 793
- 01:00:42,294 --> 01:00:44,180
- En Ia fiesta de fin de año.
- 794
- 01:00:44,588 --> 01:00:48,052
- -¿Nunca han estado solos?
- - Claro que no, ¡esto es ridículo!
- 795
- 01:00:50,427 --> 01:00:52,931
- En cuanto al seguro de vida
- de su marido,
- 796
- 01:00:54,098 --> 01:00:56,566
- es usted Ia única beneficiaria.
- ¿verdad?
- 797
- 01:00:57,601 --> 01:00:58,728
- ¿Estás bien?
- 798
- 01:01:01,271 --> 01:01:04,569
- Apaga Ia luz,
- así nos ven desde fuera.
- 799
- 01:01:12,658 --> 01:01:15,457
- ¿Cómo podría ser ese hombre mi amante?
- 800
- 01:01:15,786 --> 01:01:17,873
- ¿Quién se ha inventado
- una historia así?
- 801
- 01:01:40,018 --> 01:01:41,442
- Cuídate mucho.
- 802
- 01:01:46,400 --> 01:01:48,619
- Después de Io que le pasó
- a tu padre.
- 803
- 01:01:52,030 --> 01:01:55,376
- Eres Ia única con Ia que puedo contar.
- 804
- 01:01:58,745 --> 01:02:01,510
- Esta cacerola está muy fea.
- 805
- 01:02:02,749 --> 01:02:04,303
- Está muy gastada.
- 806
- 01:02:07,421 --> 01:02:10,434
- Si finalmente vas
- a Ia universidad de Hokkaido,
- 807
- 01:02:13,719 --> 01:02:16,400
- es muy posible
- que me muera de soledad.
- 808
- 01:02:17,473 --> 01:02:18,860
- No te morirás.
- 809
- 01:02:19,808 --> 01:02:21,445
- No se muere de soledad.
- 810
- 01:02:22,436 --> 01:02:24,322
- Eso solo les pasa a los conejos.
- 811
- 01:02:33,614 --> 01:02:35,833
- ¿Porqué no me paga el seguro?
- 812
- 01:02:37,451 --> 01:02:38,839
- ¿Tú que' crees?
- 813
- 01:02:41,246 --> 01:02:43,927
- ¿Te preocupa el dinero
- en un momento como este?
- 814
- 01:02:47,252 --> 01:02:50,598
- Será porque incluso el seguro cree
- que mandé
- 815
- 01:02:52,174 --> 01:02:53,431
- matarle.
- 816
- 01:02:56,637 --> 01:02:59,769
- Si tanto te preocupa,
- ¿porqué no les dices Ia verdad?
- 817
- 01:03:01,475 --> 01:03:05,437
- EI dinero no era para matarle.
- sino por las etiquetas falsas.
- 818
- 01:03:05,646 --> 01:03:06,903
- No seas tonta.
- 819
- 01:03:10,943 --> 01:03:12,663
- Si se Io cuento.
- 820
- 01:03:14,113 --> 01:03:16,082
- Ia fábrica irá a Ia quiebra.
- 821
- 01:03:20,661 --> 01:03:24,125
- Para ganar dinero
- haciendo algo tan repugnante.
- 822
- 01:03:24,957 --> 01:03:26,926
- Más vale que quiebre.
- 823
- 01:03:32,881 --> 01:03:35,136
- Ahora hablas como una niña.
- 824
- 01:03:37,928 --> 01:03:39,814
- Ese dinero repugnante
- 825
- 01:03:41,974 --> 01:03:44,228
- ha cuidado de ti hasta ahora.
- 826
- 01:03:50,357 --> 01:03:51,745
- Ya Io se'.
- 827
- 01:03:56,405 --> 01:03:59,537
- También te llamarán a testificar,
- ¿lo sabes, verdad?
- 828
- 01:04:03,245 --> 01:04:04,088
- Escucha.
- 829
- 01:04:06,457 --> 01:04:08,592
- Contesta Io estrictamente necesario.
- 830
- 01:04:13,213 --> 01:04:14,471
- ¿Me has oído?
- 831
- 01:04:19,136 --> 01:04:21,188
- ¿Que es Io estrictamente necesario?
- 832
- 01:04:28,145 --> 01:04:30,909
- ¿Que significa
- Io estrictamente necesario?
- 833
- 01:04:33,233 --> 01:04:34,444
- Ya Io sabes.
- 834
- 01:04:36,153 --> 01:04:38,158
- No digas nada de Ia fábrica.
- 835
- 01:04:43,952 --> 01:04:45,957
- Ni acerca de tu padre.
- 836
- 01:04:50,667 --> 01:04:51,629
- ¿Porqué?
- 837
- 01:04:53,337 --> 01:04:55,258
- ¿Qué pasa con mi padre?
- 838
- 01:05:01,470 --> 01:05:03,273
- Verás, tu padre
- 839
- 01:05:06,350 --> 01:05:08,319
- no tuvo toda Ia culpa.
- 840
- 01:05:36,380 --> 01:05:37,388
- ¿Diga?
- 841
- 01:05:38,173 --> 01:05:39,265
- <HOIa.>
- 842
- 01:05:39,716 --> 01:05:40,559
- Yuka.
- 843
- 01:05:42,594 --> 01:05:45,275
- Me pillas en mal momento,
- estoy trabajando.
- 844
- 01:05:52,354 --> 01:05:54,739
- ¿Has vuelto a meterte en un lío?
- 845
- 01:05:56,150 --> 01:05:57,443
- <No, para nada.>
- 846
- 01:05:59,236 --> 01:06:00,280
- Muy bien.
- 847
- 01:06:01,488 --> 01:06:03,244
- Mejor así, desde luego.
- 848
- 01:06:05,993 --> 01:06:09,457
- <Si vuelve a pasarme algo?
- <¿vendrás a ayudarme?>
- 849
- 01:06:14,293 --> 01:06:15,336
- <¿Lo harás?>
- 850
- 01:06:21,133 --> 01:06:23,220
- Sí, desde luego.
- 851
- 01:06:24,553 --> 01:06:25,894
- <¿No me dirás que no?>
- 852
- 01:06:27,473 --> 01:06:28,397
- No, no Io hare'.
- 853
- 01:06:29,475 --> 01:06:30,768
- Te ayudare'.
- 854
- 01:06:33,604 --> 01:06:34,612
- Pero
- 855
- 01:06:35,397 --> 01:06:38,743
- eso no te autoriza a hacer tonterías.
- 856
- 01:06:38,859 --> 01:06:40,116
- <No te preocupes?
- 857
- 01:06:42,404 --> 01:06:43,875
- <Tranquilo, todo va bien.>
- 858
- 01:06:58,712 --> 01:06:59,637
- Lo siento.
- 859
- 01:07:02,049 --> 01:07:03,141
- <i>A“é?7 of ¿(JP</i>
- 860
- 01:07:09,473 --> 01:07:10,647
- Siento
- 861
- 01:07:13,894 --> 01:07:17,322
- no haber pasado más tiempo contigo
- cuando vivíamos
- 862
- 01:07:21,527 --> 01:07:22,868
- todos juntos.
- 863
- 01:07:55,644 --> 01:08:00,365
- EI ministerio fiscal insistirá
- en que fue un asesinato por robo.
- 864
- 01:08:00,524 --> 01:08:02,196
- Pero tenga paciencia.
- 865
- 01:08:03,402 --> 01:08:07,198
- Tal como hemos ensayado,
- cuando le llamen al estrado,
- 866
- 01:08:07,448 --> 01:08:08,575
- acuérdese
- 867
- 01:08:09,074 --> 01:08:12,337
- y diga que nunca tuvo intención
- de robarle Ia cartera.
- 868
- 01:08:12,828 --> 01:08:13,872
- Lo he entendido.
- 869
- 01:08:14,872 --> 01:08:18,752
- Y Ia verdadera culpable de todo esto
- es su esposa.
- 870
- 01:08:19,835 --> 01:08:22,884
- Ella le pidió que le asesinara.
- 871
- 01:08:23,505 --> 01:08:25,095
- - Sí.
- - Bien.
- 872
- 01:08:28,635 --> 01:08:29,809
- Disculpe,
- 873
- 01:08:31,472 --> 01:08:34,520
- ¿de verdad se cree esta historia?
- 874
- 01:08:35,642 --> 01:08:36,485
- ¿Cómo?
- 875
- 01:08:36,852 --> 01:08:40,814
- Sí, acerca del robo
- y del seguro de vida.
- 876
- 01:08:43,233 --> 01:08:46,828
- No se Ia cree, pero
- ¿nos da más posibilidades de ganar?
- 877
- 01:08:50,115 --> 01:08:52,749
- Bueno, desde luego,
- no negare' que es así,
- 878
- 01:08:53,494 --> 01:08:57,088
- hablando desde Ia perspectiva
- de Ia estrategia legal.
- 879
- 01:08:58,582 --> 01:09:01,631
- Sr. Shigemori, ¿cuál cree
- que fue el verdadero móvil?
- 880
- 01:09:04,004 --> 01:09:06,638
- -¿EI verdadero móvil?
- - Sí.
- 881
- 01:09:07,633 --> 01:09:09,021
- ¿Porqué Io hice?
- 882
- 01:09:11,178 --> 01:09:14,809
- Aunque es posible
- que no Ie interese saber Ia verdad.
- 883
- 01:09:17,351 --> 01:09:18,608
- No, me interesa.
- 884
- 01:09:20,020 --> 01:09:21,942
- Entonces, digame.
- 885
- 01:09:26,318 --> 01:09:27,279
- Muy bien,
- 886
- 01:09:29,321 --> 01:09:31,243
- pero antes le haré una pregunta.
- 887
- 01:09:32,282 --> 01:09:34,667
- Quiere una pista, adelante.
- 888
- 01:09:40,457 --> 01:09:41,881
- Lleva una cruz.
- 889
- 01:09:43,043 --> 01:09:44,514
- ¿Qué significa?
- 890
- 01:09:50,384 --> 01:09:52,852
- ¿Fue una especie de juicio
- por tu parte?
- 891
- 01:09:54,221 --> 01:09:55,313
- ¿Juicio?
- 892
- 01:09:55,889 --> 01:09:56,648
- SÍ.
- 893
- 01:09:58,142 --> 01:09:59,399
- Por su crimen.
- 894
- 01:10:00,811 --> 01:10:01,903
- ¿Qué crimen?
- 895
- 01:10:04,898 --> 01:10:06,785
- Es algo que ignoro.
- 896
- 01:10:13,907 --> 01:10:15,747
- Yo nojuzgo a nadie.
- 897
- 01:10:17,578 --> 01:10:20,591
- Más bien soy yo
- al que siempre juzgan.
- 898
- 01:10:29,381 --> 01:10:32,311
- ¿Recuerda? Le dije
- que uno de los canarios se escapó.
- 899
- 01:10:34,386 --> 01:10:35,145
- SÍ.
- 900
- 01:10:35,721 --> 01:10:36,515
- No fue así.
- 901
- 01:10:37,973 --> 01:10:40,109
- Dejé que se escapara.
- 902
- 01:10:58,952 --> 01:11:00,625
- Me pregunto si alguien,
- 903
- 01:11:01,955 --> 01:11:04,541
- en alguna parte,
- juega con nuestras vidas.
- 904
- 01:11:06,293 --> 01:11:08,132
- Como hice con Ia vida de los canarios.
- 905
- 01:11:11,548 --> 01:11:13,553
- Si es así, me gustaría conocerle.
- 906
- 01:11:16,220 --> 01:11:18,189
- Conocerle para decirle
- 907
- 01:11:21,725 --> 01:11:23,279
- que no esjusto.
- 908
- 01:11:27,523 --> 01:11:28,447
- Pero
- 909
- 01:11:32,402 --> 01:11:35,451
- usted no ha sido tratado
- injustamente hasta ahora.
- 910
- 01:11:40,494 --> 01:11:42,297
- Mi padre, mi madre,
- 911
- 01:11:44,331 --> 01:11:45,423
- mi esposa.
- 912
- 01:11:46,750 --> 01:11:49,847
- Ninguno había hecho nada,
- pero el infortunio les mató.
- 913
- 01:11:52,256 --> 01:11:54,225
- Sin embargo, yo sigo aquí.
- 914
- 01:11:57,261 --> 01:12:00,025
- La vida de las personas está decidida
- 915
- 01:12:01,682 --> 01:12:03,734
- sin que se tenga en cuenta
- Io que desean.
- 916
- 01:12:07,146 --> 01:12:08,356
- ¡Es injusto!
- 917
- 01:12:16,905 --> 01:12:18,910
- Lo que acaba de decir, ¿dónde...?
- 918
- 01:12:24,371 --> 01:12:25,415
- No, déjelo.
- 919
- 01:12:32,671 --> 01:12:33,845
- ¿Porqué
- 920
- 01:12:36,675 --> 01:12:39,226
- mandó una postal al juez
- cuando salió?
- 921
- 01:12:43,390 --> 01:12:45,063
- Por envidia y admiración.
- 922
- 01:12:48,687 --> 01:12:51,451
- Un juez puede hacer Io que quiere
- con Ia vida de otros.
- 923
- 01:13:27,392 --> 01:13:28,946
- Sala 404.
- 924
- 01:13:29,353 --> 01:13:31,156
- Que pase el acusado.
- 925
- 01:13:48,247 --> 01:13:49,884
- Quítenle las esposas.
- 926
- 01:14:00,759 --> 01:14:02,100
- Todos en pie.
- 927
- 01:14:20,737 --> 01:14:22,743
- Comienza Ia sesión.
- 928
- 01:14:23,574 --> 01:14:25,910
- Que el acusado se acerque al estrado.
- 929
- 01:14:36,587 --> 01:14:38,390
- ¿Cuál es su nombre completo?
- 930
- 01:14:39,047 --> 01:14:40,471
- Misumi Takashi.
- 931
- 01:14:41,425 --> 01:14:43,228
- Fecha de nacimiento.
- 932
- 01:14:43,927 --> 01:14:47,060
- 1 de diciembre de 1959.
- 933
- 01:14:48,432 --> 01:14:50,603
- Se abre el juicio público.
- 934
- 01:14:50,934 --> 01:14:54,067
- Se le acusa de homicidio
- y de mutilar el cadáver.
- 935
- 01:14:55,063 --> 01:14:58,445
- EI ministerio fiscal procederá
- a Ieer los cargos.
- 936
- 01:14:59,443 --> 01:15:00,285
- SÍ.
- 937
- 01:15:04,782 --> 01:15:06,039
- Estos son los cargos.
- 938
- 01:15:06,617 --> 01:15:09,500
- EI acusado decidió matar
- a Yamanaka Mitsuo,
- 939
- 01:15:09,661 --> 01:15:12,841
- de 50 años. con Ia intención
- de desvalijarle.
- 940
- 01:15:13,123 --> 01:15:17,180
- Aproximadamente a las 12:30
- de Ia noche del 11 de octubre de 2017,
- 941
- 01:15:17,294 --> 01:15:19,133
- a Ia orilla del río Tama.
- 942
- 01:15:19,296 --> 01:15:22,594
- El acusado le golpeó varias veces
- con una llave inglesa...
- 943
- 01:15:23,467 --> 01:15:25,104
- Pregunto al acusado
- 944
- 01:15:25,469 --> 01:15:29,692
- si Ia acusación de Ia fiscal
- contiene alguna declaración errónea.
- 945
- 01:15:30,099 --> 01:15:30,941
- SÍ.
- 946
- 01:15:32,142 --> 01:15:35,108
- No le mate' con Ia intención
- de robarle Ia cartera.
- 947
- 01:15:35,479 --> 01:15:36,487
- Su esposa.
- 948
- 01:15:37,189 --> 01:15:40,119
- De nombre Mizue,
- me pidió que le matara.
- 949
- 01:15:42,319 --> 01:15:43,244
- Señoría.
- 950
- 01:15:44,113 --> 01:15:46,581
- Con el fin de refrescar Ia memoria
- de Ia testigo,
- 951
- 01:15:46,824 --> 01:15:50,003
- quisiera presentar
- Ia prueba n°1 de Ia defensa,
- 952
- 01:15:50,244 --> 01:15:54,384
- el correo electrónico que Ia testigo
- envió al acusado el 27 de septiembre.
- 953
- 01:15:56,959 --> 01:15:58,002
- Adelante.
- 954
- 01:16:05,092 --> 01:16:07,346
- Le pido,
- con referencia a este correo,
- 955
- 01:16:07,928 --> 01:16:11,025
- que nos explique exactamente
- a que se refiere.
- 956
- 01:16:12,349 --> 01:16:14,734
- Se trata de un asunto de trabajo.
- 957
- 01:16:15,686 --> 01:16:16,943
- ¿De que' trabajo?
- 958
- 01:16:18,856 --> 01:16:20,825
- Sinceramente. no Io se'.
- 959
- 01:16:21,150 --> 01:16:25,207
- Mi marido se ocupaba de todo
- Io relativo a Ia fábrica.
- 960
- 01:16:26,530 --> 01:16:28,582
- Supongo que le dio una orden.
- 961
- 01:16:36,874 --> 01:16:37,965
- Es decir,
- 962
- 01:16:38,417 --> 01:16:41,264
- 500.000 yenes,
- además de su salario habitual, ¿no?
- 963
- 01:16:42,379 --> 01:16:45,143
- No me parece
- un procedimiento habitual.
- 964
- 01:16:46,383 --> 01:16:47,510
- No Io se'.
- 965
- 01:16:48,010 --> 01:16:50,975
- Solo sé que mi marido Io mandó
- desde mi móvil.
- 966
- 01:16:53,182 --> 01:16:57,025
- ¿El acusado miente al decir que
- Ie contrató para matar a su marido?
- 967
- 01:16:58,562 --> 01:17:00,199
- Me parece que sí.
- 968
- 01:17:01,023 --> 01:17:05,199
- Será mejor que se Io pregunte a él.
- no entiendo nada de Io está pasando.
- 969
- 01:17:08,739 --> 01:17:11,836
- No le prometió usted
- que si mataba a su marido,
- 970
- 01:17:11,992 --> 01:17:15,290
- le pagaría diez millones de yenes
- de los 80 del seguro?
- 971
- 01:17:15,412 --> 01:17:16,290
- Claro que no.
- 972
- 01:17:16,497 --> 01:17:19,427
- -¿Los 500.000 no eran un anticipo?
- - No, en absoluto.
- 973
- 01:17:20,125 --> 01:17:23,091
- Aproximadamente a las ocho de Ia tarde
- del 13 de octubre,
- 974
- 01:17:23,337 --> 01:17:25,258
- dos días después del crimen...
- 975
- 01:17:41,146 --> 01:17:43,401
- ¿Exactamente dónde es esto?
- 976
- 01:17:45,526 --> 01:17:47,198
- En Ia orilla del río.
- 977
- 01:17:47,528 --> 01:17:49,580
- ¿Qué hacíais los dos allí?
- 978
- 01:17:51,532 --> 01:17:54,000
- EI Sr. Misumi había hecho una fogata.
- 979
- 01:17:54,535 --> 01:17:57,003
- Pasaba por allí
- de vuelta de Ia biblioteca.
- 980
- 01:17:57,538 --> 01:17:59,590
- Le dije que era mi cumpleaños.
- 981
- 01:17:59,748 --> 01:18:02,596
- Y dijo: "Haremos una tarta con nieve".
- 982
- 01:18:06,171 --> 01:18:08,342
- Luego se Io conté todo.
- 983
- 01:18:09,466 --> 01:18:10,391
- ¿Aqui?
- 984
- 01:18:11,343 --> 01:18:12,268
- SÍ.
- 985
- 01:18:13,971 --> 01:18:15,394
- ¿Cuándo empezó
- 986
- 01:18:16,515 --> 01:18:17,559
- tu padre
- 987
- 01:18:18,225 --> 01:18:19,067
- con...?
- 988
- 01:18:21,103 --> 01:18:22,693
- Yo tenía 14 años.
- 989
- 01:18:25,190 --> 01:18:26,531
- Dicho claramente,
- 990
- 01:18:27,568 --> 01:18:30,451
- ¿abusaba de ti sexualmente?
- 991
- 01:18:32,781 --> 01:18:33,659
- SÍ.
- 992
- 01:18:35,784 --> 01:18:37,670
- Entonces, ¿te violaba?
- 993
- 01:18:41,623 --> 01:18:42,751
- Exacto.
- 994
- 01:18:46,920 --> 01:18:48,392
- EI Sr. Misumi
- 995
- 01:18:50,799 --> 01:18:52,353
- Io hizo por mí.
- 996
- 01:18:55,929 --> 01:18:57,021
- Solo por eso.
- 997
- 01:18:58,515 --> 01:19:00,318
- EI Sr. Misumi y mi madre
- 998
- 01:19:01,059 --> 01:19:02,899
- no tienen nada que ver.
- 999
- 01:19:05,522 --> 01:19:09,994
- ¿Estás dispuesta a contar esto
- desde el estrado de los testigos?
- 1000
- 01:19:11,320 --> 01:19:14,037
- - Sí.
- ¿Porque quieres salvarle?
- 1001
- 01:19:15,532 --> 01:19:16,291
- SÍ.
- 1002
- 01:19:19,077 --> 01:19:23,254
- Pero no llegaste a pedirle
- que matara a tu padre, ¿verdad?
- 1003
- 01:19:27,169 --> 01:19:28,213
- No, pero
- 1004
- 01:19:30,005 --> 01:19:33,885
- en el fondo de mi corazón quería
- que alguien le matase.
- 1005
- 01:19:36,178 --> 01:19:38,728
- EI Sr. Misumi Io descubrió.
- 1006
- 01:19:42,184 --> 01:19:43,655
- Pero ¿cómo
- 1007
- 01:19:44,436 --> 01:19:45,480
- Io descubrió?
- 1008
- 01:19:48,023 --> 01:19:49,494
- Lo entendió.
- 1009
- 01:19:51,944 --> 01:19:53,071
- Lo se'.
- 1010
- 01:19:54,863 --> 01:19:55,788
- ¿Dónde
- 1011
- 01:19:56,865 --> 01:19:58,039
- te violaba?
- 1012
- 01:20:02,454 --> 01:20:03,581
- En...
- 1013
- 01:20:05,791 --> 01:20:06,835
- ¿En un hotel?
- 1014
- 01:20:07,084 --> 01:20:07,962
- ¿En casa?
- 1015
- 01:20:08,293 --> 01:20:11,176
- -¿En Ia orilla del río?
- - Shigemori, ahora no.
- 1016
- 01:20:11,338 --> 01:20:12,975
- Es muy importante.
- 1017
- 01:20:15,843 --> 01:20:18,642
- La fiscalía Io preguntará
- sin duda alguna.
- 1018
- 01:20:19,888 --> 01:20:21,561
- Dónde y cuántas veces.
- 1019
- 01:20:23,267 --> 01:20:24,738
- Podré soportarlo.
- 1020
- 01:20:25,978 --> 01:20:26,986
- Piensa
- 1021
- 01:20:27,479 --> 01:20:30,658
- que con el fin de debilitar
- tu testimonio, Ia fiscalía
- 1022
- 01:20:32,109 --> 01:20:33,662
- investigará a tus amigos,
- 1023
- 01:20:34,611 --> 01:20:36,498
- averiguará si has robado en tiendas.
- 1024
- 01:20:36,655 --> 01:20:39,704
- Y todo saldrá a Ia Iuz
- durante el juicio.
- 1025
- 01:20:41,326 --> 01:20:42,039
- SÍ.
- 1026
- 01:20:43,287 --> 01:20:44,924
- También Io de tu pierna.
- 1027
- 01:20:47,666 --> 01:20:48,840
- ¿Mi pierna?
- 1028
- 01:20:49,501 --> 01:20:50,379
- Exacto.
- 1029
- 01:20:50,961 --> 01:20:52,966
- Parece ser que dices a todo el mundo
- 1030
- 01:20:53,130 --> 01:20:55,467
- que te Io hiciste
- al caer de un tejado.
- 1031
- 01:20:57,551 --> 01:20:59,022
- No es mentira.
- 1032
- 01:21:00,804 --> 01:21:02,358
- Me tiré del tejado.
- 1033
- 01:21:05,309 --> 01:21:06,519
- Tenlo en cuenta,
- 1034
- 01:21:06,810 --> 01:21:09,989
- te harán preguntas muy duras.
- ¿podrás aguantarlo?
- 1035
- 01:21:11,523 --> 01:21:12,816
- No será agradable.
- 1036
- 01:21:13,567 --> 01:21:14,778
- ¿Podrás resistir?
- 1037
- 01:21:20,115 --> 01:21:22,001
- Hasta hace poco era...
- 1038
- 01:21:25,704 --> 01:21:28,089
- Cuando no podía contárselo a nadie
- 1039
- 01:21:30,667 --> 01:21:32,258
- era mucho más duro.
- 1040
- 01:21:41,345 --> 01:21:43,599
- Nos pondremos en contacto contigo.
- 1041
- 01:21:44,723 --> 01:21:45,601
- SÍ.
- 1042
- 01:21:49,228 --> 01:21:50,781
- ¿Quieres un caramelo?
- 1043
- 01:21:56,735 --> 01:21:58,989
- Los escalones son altos, ten cuidado.
- 1044
- 01:22:05,202 --> 01:22:06,210
- Disculpa.
- 1045
- 01:22:09,039 --> 01:22:10,000
- Gracias
- 1046
- 01:22:11,041 --> 01:22:12,382
- por contárnoslo.
- 1047
- 01:22:14,586 --> 01:22:15,511
- Pero
- 1048
- 01:22:18,132 --> 01:22:19,259
- ¿POT que'?
- 1049
- 01:22:24,012 --> 01:22:25,484
- Porque
- 1050
- 01:22:28,058 --> 01:22:29,446
- no quiero
- 1051
- 01:22:31,395 --> 01:22:33,614
- cerrar los ojos, como mi madre.
- 1052
- 01:23:11,643 --> 01:23:13,234
- ¿No duermes?
- 1053
- 01:23:15,522 --> 01:23:17,076
- ¿TÚ tampoco?
- 1054
- 01:23:18,567 --> 01:23:20,904
- Me ha despertado el frío.
- 1055
- 01:23:24,948 --> 01:23:26,918
- No vayas a enfriane.
- 1056
- 01:23:28,160 --> 01:23:30,580
- - Empiezas a ser mayor.
- - Calla.
- 1057
- 01:23:31,955 --> 01:23:32,964
- Oye,
- 1058
- 01:23:35,083 --> 01:23:38,298
- ¿te sabes una historia
- que cuentan los chinos?
- 1059
- 01:23:38,879 --> 01:23:40,635
- Es un cuento popular
- 1060
- 01:23:42,091 --> 01:23:45,970
- sobre unas personas que H0 ven.
- 1061
- 01:23:46,804 --> 01:23:50,766
- Todas están
- delante de un elefante y Ie tocan.
- 1062
- 01:23:51,350 --> 01:23:52,358
- Ya se'.
- 1063
- 01:23:54,019 --> 01:23:56,736
- EI que le toca Ia trompa discute
- 1064
- 01:23:57,022 --> 01:23:59,359
- con el que le toca Ia oreja
- 1065
- 01:24:00,859 --> 01:24:02,413
- porque ninguno distingue
- 1066
- 01:24:03,112 --> 01:24:04,749
- Ia trompa de Ia oreja.
- 1067
- 01:24:04,905 --> 01:24:06,162
- Exacto, ese mismo.
- 1068
- 01:24:08,158 --> 01:24:11,752
- Apuesto a que te sientes así
- ahora mismo.
- 1069
- 01:24:13,330 --> 01:24:15,382
- Tienes toda Ia razón.
- 1070
- 01:24:17,835 --> 01:24:18,878
- Y
- 1071
- 01:24:21,463 --> 01:24:23,136
- me pregunto
- 1072
- 01:24:25,384 --> 01:24:27,389
- que' toco ahora mismo.
- 1073
- 01:24:38,188 --> 01:24:39,825
- ¿Juzgaba?
- 1074
- 01:24:43,402 --> 01:24:45,039
- ¿Salvaba?
- 1075
- 01:26:26,171 --> 01:26:27,263
- Hola.
- 1076
- 01:26:32,010 --> 01:26:33,850
- Discúlpeme por venir tan tarde.
- 1077
- 01:26:34,346 --> 01:26:35,473
- AI contrario.
- 1078
- 01:26:36,140 --> 01:26:37,693
- No conseguía dormir.
- 1079
- 01:26:42,896 --> 01:26:44,070
- He venido
- 1080
- 01:26:45,482 --> 01:26:47,203
- a hablarle de Sakie.
- 1081
- 01:26:50,028 --> 01:26:51,582
- ¿Recuerda esta foto?
- 1082
- 01:26:55,909 --> 01:26:57,961
- EI 15 de febrero de este año,
- 1083
- 01:26:58,871 --> 01:27:00,342
- Ia tormenta de nieve.
- 1084
- 01:27:01,540 --> 01:27:03,011
- Sakie y usted
- 1085
- 01:27:04,042 --> 01:27:06,178
- se hicieron un selfie cerca del río.
- 1086
- 01:27:07,921 --> 01:27:09,214
- Ese día.
- 1087
- 01:27:10,716 --> 01:27:12,057
- Según nos ha dicho,
- 1088
- 01:27:12,843 --> 01:27:15,144
- se abrió con usted y le confesó
- 1089
- 01:27:16,054 --> 01:27:18,190
- que su padre Ia violaba regularmente.
- 1090
- 01:27:22,019 --> 01:27:23,276
- No Io recuerdo.
- 1091
- 01:27:26,064 --> 01:27:27,108
- Entiendo.
- 1092
- 01:27:29,234 --> 01:27:30,278
- Pero
- 1093
- 01:27:32,237 --> 01:27:34,040
- recuerda esta postal.
- 1094
- 01:27:36,241 --> 01:27:39,872
- La postal que envió a mi padre
- 1095
- 01:27:42,539 --> 01:27:43,583
- con fecha
- 1096
- 01:27:44,291 --> 01:27:45,549
- 20 de febrero,
- 1097
- 01:27:46,251 --> 01:27:48,091
- cinco días después del selfie.
- 1098
- 01:27:51,256 --> 01:27:52,597
- Para usted,
- 1099
- 01:27:54,760 --> 01:27:56,231
- Sakie se convirtió
- 1100
- 01:27:57,221 --> 01:27:59,190
- en Ia hija que no había visto en años.
- 1101
- 01:28:01,975 --> 01:28:03,233
- Con el fin
- 1102
- 01:28:04,394 --> 01:28:06,150
- de salvar a Sakie,
- 1103
- 01:28:07,439 --> 01:28:09,409
- decidió matar a su padre.
- 1104
- 01:28:14,947 --> 01:28:17,415
- Intuyó que ella deseaba matarle.
- 1105
- 01:28:18,408 --> 01:28:20,046
- ¿Es Io que le ha contado?
- 1106
- 01:28:20,452 --> 01:28:22,540
- Es mentira de principio a fin.
- 1107
- 01:28:23,747 --> 01:28:24,839
- ¿Mentira?
- 1108
- 01:28:27,960 --> 01:28:29,051
- Sr. Shigemori.
- 1109
- 01:28:30,754 --> 01:28:31,762
- Esa chica
- 1110
- 01:28:32,256 --> 01:28:34,391
- miente mucho, todos Io saben.
- 1111
- 01:28:36,593 --> 01:28:37,721
- Ya, pero
- 1112
- 01:28:38,804 --> 01:28:42,814
- explíqueme porqué mentiría
- para ayudarle a usted.
- 1113
- 01:28:44,017 --> 01:28:46,438
- Será mejor que se Io pregunte a ella.
- 1114
- 01:28:50,149 --> 01:28:52,367
- Permítame preguntarle otra cosa.
- 1115
- 01:28:53,110 --> 01:28:53,904
- Claro.
- 1116
- 01:28:54,653 --> 01:28:56,290
- Sobre el día del crimen.
- 1117
- 01:28:56,697 --> 01:28:57,409
- SÍ.
- 1118
- 01:29:00,659 --> 01:29:04,372
- ¿Cómo consiguió que su jefe
- le acompañara hasta el río?
- 1119
- 01:29:05,873 --> 01:29:07,510
- ¿Cómo?
- - Sí.
- 1120
- 01:29:08,876 --> 01:29:10,086
- Ya le había despedido.
- 1121
- 01:29:12,379 --> 01:29:13,802
- Sin ánimo de ofenderle,
- 1122
- 01:29:15,048 --> 01:29:18,228
- pero en principio,
- no acompañaría a alguien como usted.
- 1123
- 01:29:18,886 --> 01:29:21,306
- Le dije que se trataba de algo
- muy importante.
- 1124
- 01:29:22,890 --> 01:29:24,443
- ¿Qué era tan importante?
- 1125
- 01:29:31,398 --> 01:29:32,691
- Las etiquetas falsas.
- 1126
- 01:29:35,736 --> 01:29:37,207
- ¿Etiquetas falsas?
- 1127
- 01:29:38,906 --> 01:29:40,247
- Sí, etiquetas falsas.
- 1128
- 01:29:41,575 --> 01:29:42,832
- Una vez al mes,
- 1129
- 01:29:43,952 --> 01:29:46,337
- una harina de procedencia desconocida
- 1130
- 01:29:46,872 --> 01:29:48,842
- llegaba ilegalmente a Ia planta.
- 1131
- 01:29:50,417 --> 01:29:54,261
- Compraba Ia harina por una miseria
- y Ia sustituía por Ia buena.
- 1132
- 01:29:56,381 --> 01:29:58,054
- Una práctica repugnante.
- 1133
- 01:29:59,468 --> 01:30:00,180
- Entonces,
- 1134
- 01:30:01,720 --> 01:30:03,441
- los 500.000 yenes...
- 1135
- 01:30:06,225 --> 01:30:08,645
- SÍ, era el dinero para eso.
- 1136
- 01:30:15,359 --> 01:30:16,747
- Pero ¿pOr qué
- 1137
- 01:30:17,694 --> 01:30:19,497
- se inventó esa mentira?
- 1138
- 01:30:28,997 --> 01:30:30,670
- ¿Para juzgarla?
- 1139
- 01:30:33,043 --> 01:30:34,254
- ¿Por ser una madre
- 1140
- 01:30:39,299 --> 01:30:40,936
- que fingía no ver
- 1141
- 01:30:42,219 --> 01:30:44,058
- Io que le hacía el padre a Ia hija?
- 1142
- 01:30:50,811 --> 01:30:51,855
- Sr. Shigemori.
- 1143
- 01:30:52,980 --> 01:30:53,774
- Dígame.
- 1144
- 01:30:56,859 --> 01:30:57,783
- No...
- 1145
- 01:30:58,819 --> 01:31:00,575
- No me creerá de todos modos.
- 1146
- 01:31:00,863 --> 01:31:02,250
- No, dígamelo.
- 1147
- 01:31:03,824 --> 01:31:04,951
- ¿De que' se trata?
- 1148
- 01:31:09,163 --> 01:31:10,456
- Es mentira.
- 1149
- 01:31:14,168 --> 01:31:15,046
- ¿Mentira?
- 1150
- 01:31:15,669 --> 01:31:16,346
- SÍ.
- 1151
- 01:31:17,629 --> 01:31:19,931
- Nunca he estado en ese lugar
- al lado del río.
- 1152
- 01:31:21,925 --> 01:31:22,602
- ¿Qué?
- 1153
- 01:31:24,011 --> 01:31:25,434
- La verdad
- 1154
- 01:31:26,805 --> 01:31:28,098
- es que no le mate'.
- 1155
- 01:31:30,768 --> 01:31:32,654
- ¿Cómo que no le mató?
- 1156
- 01:31:35,105 --> 01:31:36,197
- Es Ia verdad,
- 1157
- 01:31:36,857 --> 01:31:38,068
- yo no le mate'.
- 1158
- 01:31:42,946 --> 01:31:43,741
- Pero
- 1159
- 01:31:45,783 --> 01:31:46,495
- ¿Porqué
- 1160
- 01:31:47,826 --> 01:31:49,167
- me Io dice ahora?
- 1161
- 01:31:51,622 --> 01:31:54,339
- ¿Porqué no Io dijo
- desde el principio?
- 1162
- 01:31:55,417 --> 01:31:56,509
- Lo dije.
- 1163
- 01:31:58,128 --> 01:32:00,347
- Les dije a todos
- que yo no había sido.
- 1164
- 01:32:02,132 --> 01:32:04,932
- A Ia policia, al ministerio fiscal.
- 1165
- 01:32:06,470 --> 01:32:07,858
- Incluso al abogado.
- 1166
- 01:32:09,056 --> 01:32:10,859
- -¿AI abogado?
- - Sí.
- 1167
- 01:32:12,935 --> 01:32:14,904
- Cuando vino a verme
- por primera vez.
- 1168
- 01:32:16,980 --> 01:32:18,238
- ¿A Settsu?
- 1169
- 01:32:19,149 --> 01:32:19,992
- SÍ.
- 1170
- 01:32:22,486 --> 01:32:23,411
- Me aconsejó
- 1171
- 01:32:25,072 --> 01:32:26,413
- que dejara de mentir.
- 1172
- 01:32:29,952 --> 01:32:32,288
- Si confesaba,
- evitaría Ia pena de muerte.
- 1173
- 01:32:35,332 --> 01:32:36,340
- Pero...
- 1174
- 01:32:38,669 --> 01:32:39,594
- Pero
- 1175
- 01:32:40,170 --> 01:32:42,306
- aunque no le condenen a muerte.
- 1176
- 01:32:43,549 --> 01:32:45,351
- Volverán a encarcelarle.
- 1177
- 01:32:45,676 --> 01:32:46,720
- Prefiero eso
- 1178
- 01:32:48,303 --> 01:32:50,984
- a trabajar para un jefe
- que engaña a Ia gente.
- 1179
- 01:32:53,892 --> 01:32:56,396
- En Ia cárcel,
- al menos no tengo que mentir.
- 1180
- 01:33:03,068 --> 01:33:04,622
- ¿Me cree?
- 1181
- 01:33:06,321 --> 01:33:07,413
- Sr. Shigemori.
- 1182
- 01:33:11,452 --> 01:33:12,495
- Pero
- 1183
- 01:33:15,080 --> 01:33:16,338
- siempre ha dicho...
- 1184
- 01:33:20,002 --> 01:33:21,010
- ¿Y ahora
- 1185
- 01:33:21,837 --> 01:33:24,423
- quiere que me crea esta historia?
- 1186
- 01:33:26,633 --> 01:33:27,558
- Exacto.
- 1187
- 01:33:30,220 --> 01:33:33,020
- - Deme un momento.
- - Claro.
- 1188
- 01:33:35,100 --> 01:33:36,821
- Lo sabía, no me cree.
- 1189
- 01:33:38,312 --> 01:33:41,491
- A ver, Misumi. digame.
- ¿vino alguien a Ia cárcel?
- 1190
- 01:33:42,816 --> 01:33:44,287
- ¿Vinieron a verle?
- 1191
- 01:33:45,360 --> 01:33:46,285
- ¡[Mgamelol
- 1192
- 01:33:46,987 --> 01:33:47,830
- No.
- 1193
- 01:33:48,447 --> 01:33:51,626
- - Solo viene usted.
- - Hombre, por favor.
- 1194
- 01:33:53,494 --> 01:33:54,834
- ¡Ya está bien!
- 1195
- 01:33:55,662 --> 01:33:57,917
- ¡Quiero saber Ia verdad!
- 1196
- 01:34:12,763 --> 01:34:14,234
- No se preocupe.
- 1197
- 01:34:15,015 --> 01:34:16,189
- No le oye.
- 1198
- 01:34:20,854 --> 01:34:22,028
- ¿La cartera?
- 1199
- 01:34:24,024 --> 01:34:25,365
- Le robó
- 1200
- 01:34:26,360 --> 01:34:27,487
- Ia cartera.
- 1201
- 01:34:28,362 --> 01:34:29,453
- ¿Se Ia robó?
- 1202
- 01:34:30,823 --> 01:34:31,747
- SÍ.
- 1203
- 01:34:32,699 --> 01:34:35,285
- Se Ia robe' el mismo día del crimen.
- 1204
- 01:34:38,539 --> 01:34:41,089
- Amenacé al jefe con revelar
- Io de las etiquetas.
- 1205
- 01:34:43,710 --> 01:34:44,802
- ¿Y el dinero?
- 1206
- 01:34:48,173 --> 01:34:50,095
- Se Io mandé a mi hija.
- 1207
- 01:34:52,511 --> 01:34:53,555
- ¿La quemadura
- 1208
- 01:34:54,638 --> 01:34:55,849
- en Ia mano?
- 1209
- 01:34:58,392 --> 01:35:00,563
- Hice una fogata Ia noche anterior.
- 1210
- 01:35:04,565 --> 01:35:06,534
- Entonces, Ia orilla del río...
- 1211
- 01:35:09,403 --> 01:35:11,704
- ¡Ya le he dicho
- que no estuve allí esa noche!
- 1212
- 01:35:15,242 --> 01:35:16,334
- Es verdad.
- 1213
- 01:35:18,454 --> 01:35:20,755
- Me Io ha dicho, no estuvo allí.
- 1214
- 01:35:30,466 --> 01:35:31,937
- ¿Me cree ahora?
- 1215
- 01:35:43,687 --> 01:35:44,731
- Usted
- 1216
- 01:35:47,816 --> 01:35:49,537
- es mi representado.
- 1217
- 01:35:54,364 --> 01:35:56,619
- Por Io tanto, respeto sus intenciones.
- 1218
- 01:35:59,286 --> 01:36:00,211
- Ahora bien,
- 1219
- 01:36:03,123 --> 01:36:07,085
- negar los hechos a estas alturas
- es una pésima estrategia legal.
- 1220
- 01:36:07,294 --> 01:36:09,880
- ¡Me da igual Ia estrategia legal!
- 1221
- 01:36:13,842 --> 01:36:17,224
- Solo le pregunto si me cree.
- ¡nada más!
- 1222
- 01:36:33,987 --> 01:36:35,115
- Le entiendo.
- 1223
- 01:36:39,034 --> 01:36:40,327
- ¿Me entiende?
- 1224
- 01:36:54,591 --> 01:36:56,145
- ¿Quiere arriesgarse?
- 1225
- 01:36:58,762 --> 01:37:00,150
- ¿Está seguro?
- 1226
- 01:37:01,890 --> 01:37:02,768
- ¡Si!
- 1227
- 01:37:44,266 --> 01:37:47,196
- No puede ser,
- ¿ahora nos viene con eso?
- 1228
- 01:37:47,352 --> 01:37:48,277
- SÍ.
- 1229
- 01:37:49,605 --> 01:37:51,859
- Dice que el abogado
- le aconsejó confesar
- 1230
- 01:37:52,024 --> 01:37:53,827
- para evitar Ia pena de muerte.
- 1231
- 01:37:55,944 --> 01:37:57,747
- No le hagas caso.
- 1232
- 01:37:57,946 --> 01:38:00,201
- Verás como vuelve a cambiar
- de historia.
- 1233
- 01:38:01,116 --> 01:38:04,545
- Creo que debemos concentrarnos
- en el testimonio de Sakie.
- 1234
- 01:38:04,703 --> 01:38:06,174
- En otras palabras.
- 1235
- 01:38:06,622 --> 01:38:09,920
- ¿Los tres reconocemos
- que cometió el crimen?
- 1236
- 01:38:10,125 --> 01:38:12,843
- ¿Y quién se creerá
- que no Io cometió?
- 1237
- 01:38:13,003 --> 01:38:15,139
- No hay ningún testigo ocular.
- 1238
- 01:38:16,090 --> 01:38:17,300
- Vamos a ver,
- 1239
- 01:38:17,841 --> 01:38:21,139
- Ia única prueba tangible
- de Ia fiscalía es su confesión.
- 1240
- 01:38:21,428 --> 01:38:22,390
- Es sencillo,
- 1241
- 01:38:22,596 --> 01:38:24,269
- empieza a tener miedo.
- 1242
- 01:38:24,973 --> 01:38:26,527
- EI juicio ha comenzado,
- 1243
- 01:38:26,683 --> 01:38:29,483
- Ia condena a muerte es real,
- empieza a improvisar.
- 1244
- 01:38:29,645 --> 01:38:33,026
- - Pasa mucho.
- - No, este hombre no es así.
- 1245
- 01:38:33,148 --> 01:38:35,912
- -¿Y cómo Io sabes?
- - Porque Io se'.
- 1246
- 01:38:36,443 --> 01:38:39,741
- Esta historia empieza
- a ser peligrosa.
- 1247
- 01:38:39,988 --> 01:38:41,032
- ¿Peligrosa?
- 1248
- 01:38:41,657 --> 01:38:42,950
- Fíjate.
- 1249
- 01:38:43,617 --> 01:38:47,164
- Ese hombre es capaz de hacer esto,
- miralo.
- 1250
- 01:38:47,329 --> 01:38:49,465
- ¿Puede hacer esto un ser humano?
- 1251
- 01:38:49,623 --> 01:38:52,838
- ¡Un padre como ese merece
- que Ie maten!
- 1252
- 01:38:55,170 --> 01:38:56,511
- ¿Merece?
- 1253
- 01:39:04,096 --> 01:39:06,148
- La fiscal tiene razón.
- 1254
- 01:39:09,351 --> 01:39:11,072
- Eres de esos abogados
- 1255
- 01:39:11,478 --> 01:39:14,741
- que impiden que los asesinos
- se enfrenten a sus crímenes.
- 1256
- 01:39:16,316 --> 01:39:17,574
- Perderemos.
- 1257
- 01:39:19,486 --> 01:39:20,281
- Además
- 1258
- 01:39:21,447 --> 01:39:24,626
- haremos un pésimo papel
- delante del juez.
- 1259
- 01:39:28,495 --> 01:39:29,587
- Quizá,
- 1260
- 01:39:30,998 --> 01:39:33,133
- pero mientras el niegue haberlo hecho.
- 1261
- 01:39:34,376 --> 01:39:37,591
- Yo, como abogado,
- debo guiarme por su palabra.
- 1262
- 01:39:42,593 --> 01:39:44,680
- Por favor. formen dos colas.
- 1263
- 01:39:47,222 --> 01:39:50,734
- Hoy subirá al estrado Ia familia
- de Ia víctima.
- 1264
- 01:39:50,893 --> 01:39:53,361
- La gente ya hace cola
- para comprar entradas y...
- 1265
- 01:40:20,089 --> 01:40:21,097
- ¿Lo niega?
- 1266
- 01:40:21,548 --> 01:40:22,473
- SÍ.
- 1267
- 01:40:23,801 --> 01:40:25,224
- Dice que no le mató.
- 1268
- 01:40:28,013 --> 01:40:28,856
- ¿Qué?
- 1269
- 01:40:31,850 --> 01:40:32,977
- Siendo así,
- 1270
- 01:40:34,019 --> 01:40:37,732
- preferimos que no digas en Ia sala
- 1271
- 01:40:38,398 --> 01:40:40,867
- que Io hizo para salvane.
- 1272
- 01:40:44,863 --> 01:40:46,074
- Lo sentimos.
- 1273
- 01:40:51,954 --> 01:40:53,211
- Debo testificar.
- 1274
- 01:41:08,887 --> 01:41:10,061
- Lo sentimos.
- 1275
- 01:41:13,725 --> 01:41:15,316
- Le ruego que me permita
- 1276
- 01:41:17,396 --> 01:41:18,653
- decir Ia verdad.
- 1277
- 01:41:26,280 --> 01:41:28,616
- ¿Estás diciendo que quieres testificar
- 1278
- 01:41:30,993 --> 01:41:32,914
- para satisfacer
- 1279
- 01:41:34,288 --> 01:41:36,293
- tu sentido de Ia justicia?
- 1280
- 01:41:40,210 --> 01:41:41,551
- Claro que no.
- 1281
- 01:41:43,130 --> 01:41:44,684
- Quieres salvarle,
- 1282
- 01:41:45,799 --> 01:41:46,642
- ¿Verdad?
- 1283
- 01:41:54,016 --> 01:41:54,858
- SÍ.
- 1284
- 01:41:56,143 --> 01:41:57,531
- Si es así,
- 1285
- 01:41:58,854 --> 01:42:01,535
- ¿debe estar tu deseo por encima
- 1286
- 01:42:03,317 --> 01:42:05,120
- de cualquier otra cosa?
- 1287
- 01:42:13,869 --> 01:42:17,926
- ¿Puedes decirme cuáles son
- tus sentimientos hacia el acusado?
- 1288
- 01:42:20,417 --> 01:42:22,921
- Asesinó brutalmente
- a tu amado padre
- 1289
- 01:42:23,670 --> 01:42:26,304
- con el único fin de robarle el dinero.
- ¿no es así?
- 1290
- 01:42:31,345 --> 01:42:33,480
- Estoy segura de que el Sr. Misumi
- 1291
- 01:42:35,891 --> 01:42:39,355
- no mató a mi padre
- para quitarle Ia cartera.
- 1292
- 01:42:42,272 --> 01:42:44,028
- Volveré a plantear Ia pregunta.
- 1293
- 01:42:44,441 --> 01:42:46,162
- ¿Qué clase de castigo deseas
- 1294
- 01:42:46,443 --> 01:42:48,579
- que se imponga al acusado?
- 1295
- 01:42:54,827 --> 01:42:56,997
- No quiero que se le condene a muerte.
- 1296
- 01:43:10,634 --> 01:43:12,770
- ¿Deseas decirle algo
- 1297
- 01:43:13,429 --> 01:43:15,268
- a tu difunto padre?
- 1298
- 01:43:19,643 --> 01:43:20,817
- ¿Y bien?
- 1299
- 01:43:31,447 --> 01:43:35,160
- Le estoy agradecida
- por darme Ia vida y educarme.
- 1300
- 01:43:41,039 --> 01:43:44,421
- La noche de autos, el 11 de octubre.
- 1301
- 01:43:45,544 --> 01:43:47,631
- Esperó delante de Ia planta
- 1302
- 01:43:48,172 --> 01:43:50,177
- a que volviera su jefe, ¿verdad?
- 1303
- 01:43:51,925 --> 01:43:52,969
- SÍ.
- 1304
- 01:43:53,927 --> 01:43:55,481
- ¿Cuál era su intención?
- 1305
- 01:43:57,473 --> 01:44:00,819
- Quería amenazarle
- para que me diera su cartera.
- 1306
- 01:44:02,853 --> 01:44:05,902
- Estaba furioso con él
- porque me había despedido.
- 1307
- 01:44:07,983 --> 01:44:09,739
- ¿Qué ocurrió con Ia cartera?
- 1308
- 01:44:10,486 --> 01:44:12,039
- Le quité Ia cartera.
- 1309
- 01:44:13,280 --> 01:44:15,534
- Pero solo eso, no hice nada más.
- 1310
- 01:44:17,786 --> 01:44:19,755
- No fui a Ia orilla del río.
- 1311
- 01:44:21,163 --> 01:44:22,255
- No le mate'.
- 1312
- 01:44:24,291 --> 01:44:27,055
- Protesto, no se trata
- de oponerse a los cargos.
- 1313
- 01:44:27,169 --> 01:44:28,841
- ¡Les dije que no había sido yo!
- 1314
- 01:44:30,047 --> 01:44:32,467
- - Un fiscal me siguió al servicio.
- - Señoría. no...
- 1315
- 01:44:32,633 --> 01:44:35,314
- Dijo que si confesaba,
- evitaría Ia pena de muerte.
- 1316
- 01:44:35,594 --> 01:44:36,852
- Silencio. por favor.
- 1317
- 01:44:37,513 --> 01:44:40,312
- ¿Adónde quiere ir a parar Ia defensa?
- 1318
- 01:44:40,766 --> 01:44:42,522
- Están todos de acuerdo.
- 1319
- 01:44:42,768 --> 01:44:44,239
- Nos oponemos a los hechos.
- 1320
- 01:44:44,394 --> 01:44:47,278
- Incluso el abogado me aconsejó
- que me declarara culpable
- 1321
- 01:44:47,689 --> 01:44:49,326
- si no quería morir.
- 1322
- 01:44:49,525 --> 01:44:52,028
- Acusado, le ordeno que se calle.
- 1323
- 01:44:52,153 --> 01:44:54,324
- Nadie cree nada de Io que digo.
- 1324
- 01:44:54,947 --> 01:44:56,074
- Por eso
- 1325
- 01:44:57,449 --> 01:44:59,170
- le ruego que escuche Ia verdad.
- 1326
- 01:44:59,785 --> 01:45:00,829
- Señoría.
- 1327
- 01:45:01,745 --> 01:45:03,168
- Yo no le mate'.
- 1328
- 01:45:07,584 --> 01:45:08,972
- - Con permiso.
- - Por favor.
- 1329
- 01:45:09,628 --> 01:45:11,633
- Letrado, ¿qué intenta hacer?
- 1330
- 01:45:12,089 --> 01:45:14,260
- Aceptamos demostrar
- el robo intencionado.
- 1331
- 01:45:15,176 --> 01:45:18,024
- EI acusado ha cambiado repentinamente
- su declaración.
- 1332
- 01:45:19,012 --> 01:45:21,100
- Bien, ¿y que' van a hacer?
- 1333
- 01:45:21,932 --> 01:45:23,522
- ¿Se oponen a los hechos?
- 1334
- 01:45:24,185 --> 01:45:26,605
- No, no nos oponemos a los hechos.
- 1335
- 01:45:26,812 --> 01:45:28,899
- SÍ, nos oponemos a los hechos.
- 1336
- 01:45:30,315 --> 01:45:31,526
- Decídanse.
- 1337
- 01:45:32,151 --> 01:45:34,321
- No podemos seguir adelante
- con esto.
- 1338
- 01:45:34,486 --> 01:45:36,040
- Nos oponemos.
- 1339
- 01:45:38,490 --> 01:45:40,330
- ¿Qué opina Ia fiscalía?
- 1340
- 01:45:41,160 --> 01:45:43,877
- La defensa había aceptado
- el cargo de homicidio.
- 1341
- 01:45:44,496 --> 01:45:47,794
- Ahora deberemos aplazar el juicio
- y empezar de nuevo.
- 1342
- 01:45:57,843 --> 01:45:59,433
- Letrado de Ia defensa,
- 1343
- 01:45:59,845 --> 01:46:03,725
- yo preferiría seguir adelante
- y que se debata Ia acusación ahora.
- 1344
- 01:46:08,854 --> 01:46:11,737
- SÍ, continuemos con el juicio.
- 1345
- 01:46:13,525 --> 01:46:17,997
- Entiendo Ia posición de Ia fiscal,
- pero es una declaración extemporánea.
- 1346
- 01:46:19,281 --> 01:46:21,785
- La defensa prefiere seguir
- con el juicio.
- 1347
- 01:46:22,367 --> 01:46:24,752
- También debemos tener en cuenta
- al jurado.
- 1348
- 01:46:24,913 --> 01:46:28,045
- No, antes debemos establecer
- Ia culpabilidad y...
- 1349
- 01:46:45,390 --> 01:46:46,482
- Muy bien.
- 1350
- 01:46:48,227 --> 01:46:49,437
- Además.
- 1351
- 01:46:50,896 --> 01:46:53,364
- Es una oposición carente
- de fundamentos.
- 1352
- 01:46:54,108 --> 01:46:57,619
- Tengamos en cuenta los costes
- que supone repetir un juicio.
- 1353
- 01:46:57,861 --> 01:46:59,617
- Los costes que supone...
- 1354
- 01:46:59,780 --> 01:47:01,750
- La fiscalía presentará
- 1355
- 01:47:01,990 --> 01:47:04,161
- pruebas objetivas de culpabilidad.
- 1356
- 01:47:04,576 --> 01:47:07,709
- Ya que estamos de acuerdo,
- el juicio seguirá adelante.
- 1357
- 01:47:21,885 --> 01:47:24,815
- Pensaba
- que sería necesario otro juicio.
- 1358
- 01:47:26,098 --> 01:47:28,483
- AI parecer,
- el juez no Io considera oportuno.
- 1359
- 01:47:30,227 --> 01:47:32,528
- Todos han intercambiado miradas.
- 1360
- 01:47:33,314 --> 01:47:35,236
- Se habían puesto de acuerdo.
- 1361
- 01:47:37,151 --> 01:47:38,953
- EI juez ha dejado claro
- 1362
- 01:47:39,111 --> 01:47:42,954
- que repetir el juicio no afectaría
- a su decisión final en Io mas minimo.
- 1363
- 01:47:46,034 --> 01:47:47,458
- Nadie cree que Misumi
- 1364
- 01:47:48,329 --> 01:47:49,622
- no sea el homicida.
- 1365
- 01:47:51,457 --> 01:47:53,296
- No podemos hacer nada.
- 1366
- 01:47:53,792 --> 01:47:56,971
- EI juez no debe retrasar
- Ia celebración de un juicio
- 1367
- 01:47:57,129 --> 01:47:59,348
- si quiere mantener su reputación.
- 1368
- 01:48:00,174 --> 01:48:02,345
- Y aunque estemos en orillas opuestas.
- 1369
- 01:48:02,509 --> 01:48:05,475
- Todos navegamos
- en un barco llamado "Justicia".
- 1370
- 01:48:38,754 --> 01:48:39,596
- Toma.
- 1371
- 01:48:40,631 --> 01:48:41,722
- Come, come.
- 1372
- 01:48:46,512 --> 01:48:47,390
- Ven.
- 1373
- 01:48:52,601 --> 01:48:53,562
- Ven.
- 1374
- 01:48:54,603 --> 01:48:55,528
- Acércate.
- 1375
- 01:48:56,647 --> 01:48:57,489
- Ven.
- 1376
- 01:49:00,943 --> 01:49:02,699
- <i>Ven, acércate.</i>
- 1377
- 01:49:04,196 --> 01:49:05,157
- Come.
- 1378
- 01:49:06,573 --> 01:49:07,416
- Ven.
- 1379
- 01:49:09,535 --> 01:49:10,958
- - Misumi.
- - Sí.
- 1380
- 01:49:30,055 --> 01:49:31,858
- Adelante, por favor.
- - Gracias.
- 1381
- 01:49:32,182 --> 01:49:33,226
- Buenos días.
- 1382
- 01:50:04,923 --> 01:50:07,474
- Procederé a dictar sentencia
- 1383
- 01:50:07,634 --> 01:50:12,190
- en este caso de robo.
- homicidio y mutilación del cadáver.
- 1384
- 01:50:13,808 --> 01:50:17,402
- Resuelvo que el acusado
- sea condenado a muerte.
- 1385
- 01:50:18,520 --> 01:50:20,691
- Las razones manifestadas
- por el acusado
- 1386
- 01:50:20,856 --> 01:50:25,115
- para negar su culpabilidad
- carecen de sentido y son irracionales.
- 1387
- 01:50:25,319 --> 01:50:26,991
- EI argumento de Ia defensa
- 1388
- 01:50:27,155 --> 01:50:29,540
- referente al robo
- de Ia cartera de Ia víctima
- 1389
- 01:50:29,698 --> 01:50:32,284
- es inconsistente
- en base a las pruebas aportadas y.
- 1390
- 01:50:32,451 --> 01:50:34,041
- Por Io tanto, inaceptable.
- 1391
- 01:50:34,829 --> 01:50:37,000
- En cuanto al correo electrónico.
- 1392
- 01:50:37,289 --> 01:50:39,709
- Y dado que no existió
- conversación alguna
- 1393
- 01:50:40,042 --> 01:50:44,052
- entre el acusado y Ia Sra. Mizue
- en Ia que se hablara de asesinato.
- 1394
- 01:50:44,213 --> 01:50:48,554
- Y al no mencionarse Ia posibilidad
- de un asesinato en dicho correo,
- 1395
- 01:50:48,717 --> 01:50:52,597
- interpretarlo como un encargo
- de asesinato es mera especulación.
- 1396
- 01:50:52,971 --> 01:50:57,064
- Asimismo, el acusado confesó
- durante Ia investigación.
- 1397
- 01:50:57,226 --> 01:50:59,610
- Cambió su declaración en el juicio.
- 1398
- 01:50:59,770 --> 01:51:01,241
- Invalidando su defensa,
- 1399
- 01:51:01,523 --> 01:51:03,991
- con Ia intención de conseguir...
- 1400
- 01:51:18,705 --> 01:51:19,998
- Gracias.
- 1401
- 01:52:52,508 --> 01:52:53,718
- Lo siento.
- 1402
- 01:53:00,849 --> 01:53:02,403
- Ha ocurrido
- 1403
- 01:53:04,520 --> 01:53:06,322
- exactamente Io que el predijo.
- 1404
- 01:53:08,650 --> 01:53:10,986
- Aquí nadie dice Ia verdad.
- 1405
- 01:53:14,113 --> 01:53:15,287
- ¿Nadie?
- 1406
- 01:53:23,122 --> 01:53:24,759
- ¿Quién decide
- 1407
- 01:53:26,792 --> 01:53:28,382
- a quién se juzga?
- 1408
- 01:55:12,481 --> 01:55:13,774
- ¿Y los cerezos?
- 1409
- 01:55:16,235 --> 01:55:17,492
- Delante de mi piso,
- 1410
- 01:55:18,654 --> 01:55:21,703
- los capullos ya son así de grandes.
- 1411
- 01:55:22,491 --> 01:55:24,211
- Están a punto de abrirse.
- 1412
- 01:55:25,953 --> 01:55:28,752
- Los cerezos florecen muy pronto aquí.
- 1413
- 01:55:32,084 --> 01:55:33,970
- En Hokkaido
- 1414
- 01:55:34,294 --> 01:55:37,260
- florecen más bien a finales de abril,
- ¿verdad?
- 1415
- 01:55:38,257 --> 01:55:39,348
- Asíes.
- 1416
- 01:55:42,010 --> 01:55:44,016
- Más cerca de Ia fiesta de mayo.
- 1417
- 01:56:00,028 --> 01:56:01,239
- He pensado
- 1418
- 01:56:02,072 --> 01:56:04,326
- en que' le empujó a negar
- 1419
- 01:56:06,201 --> 01:56:08,004
- que había cometido el crimen.
- 1420
- 01:56:12,416 --> 01:56:14,551
- Bastaba con que negara el crimen
- 1421
- 01:56:16,128 --> 01:56:17,136
- para que
- 1422
- 01:56:19,174 --> 01:56:22,139
- Sakie no tuviera que hablar
- de cosas muy dolorosas.
- 1423
- 01:56:27,264 --> 01:56:28,652
- ¿Por eso Io hizo?
- 1424
- 01:56:32,311 --> 01:56:33,438
- ¿Por eso
- 1425
- 01:56:35,022 --> 01:56:36,659
- Io negó deliberadamente?
- 1426
- 01:56:42,864 --> 01:56:44,038
- Sr. Shigemori,
- 1427
- 01:56:45,949 --> 01:56:46,708
- digame.
- 1428
- 01:56:47,618 --> 01:56:49,089
- ¿Es Una pregunta?
- 1429
- 01:56:53,332 --> 01:56:56,381
- No, supongo que no es una pregunta.
- 1430
- 01:57:01,965 --> 01:57:04,848
- ¿Me permite hacerle una pregunta?
- 1431
- 01:57:09,848 --> 01:57:11,604
- ¿Es esa Ia razón que le empujó
- 1432
- 01:57:12,851 --> 01:57:14,773
- a aceptar mi repentino cambio?
- 1433
- 01:57:17,899 --> 01:57:18,742
- SÍ.
- 1434
- 01:57:21,068 --> 01:57:22,658
- ¿Estaba equivocado?
- 1435
- 01:57:30,035 --> 01:57:31,127
- Es
- 1436
- 01:57:32,788 --> 01:57:34,544
- una buena historia.
- 1437
- 01:57:36,834 --> 01:57:38,387
- De Io mejor.
- 1438
- 01:57:43,674 --> 01:57:47,731
- Siempre he pensado
- que no debía haber nacido.
- 1439
- 01:57:50,472 --> 01:57:51,765
- ¿Porqué
- 1440
- 01:57:52,349 --> 01:57:53,192
- Io dice?
- 1441
- 01:57:56,271 --> 01:57:57,149
- Porque
- 1442
- 01:57:57,980 --> 01:57:59,533
- hago daño
- 1443
- 01:58:00,774 --> 01:58:03,622
- a los que me rodean
- con mi mera presencia.
- 1444
- 01:58:12,911 --> 01:58:16,375
- Pero si Io que acaba de decir
- es verdad.
- 1445
- 01:58:18,834 --> 01:58:20,222
- Entonces hasta yo
- 1446
- 01:58:21,712 --> 01:58:23,681
- puedo ayudar a alguien.
- 1447
- 01:58:30,137 --> 01:58:31,560
- ¿Incluso tratándose
- 1448
- 01:58:32,806 --> 01:58:34,360
- de un asesinato?
- 1449
- 01:58:36,268 --> 01:58:36,980
- SÍ.
- 1450
- 01:58:39,438 --> 01:58:41,158
- Si Io que ha dicho es verdad,
- 1451
- 01:58:41,690 --> 01:58:42,782
- claro está.
- 1452
- 01:58:45,987 --> 01:58:47,198
- Entonces,
- 1453
- 01:58:50,282 --> 01:58:51,456
- según usted,
- 1454
- 01:58:53,744 --> 01:58:55,831
- ¿solo deseo
- 1455
- 01:58:57,080 --> 01:58:58,291
- que sea verdad?
- 1456
- 01:59:01,336 --> 01:59:03,056
- No debería poner
- 1457
- 01:59:04,463 --> 01:59:06,017
- tantas esperanzas
- 1458
- 01:59:06,840 --> 01:59:08,477
- en un asesino de mi calaña.
- 1459
- 01:59:14,723 --> 01:59:15,934
- Siendo así,
- 1460
- 01:59:19,478 --> 01:59:20,570
- ¿solo es
- 1461
- 01:59:22,147 --> 01:59:23,239
- una vasija?
- 1462
- 01:59:26,276 --> 01:59:27,285
- ¿Qué significa
- 1463
- 01:59:28,237 --> 01:59:29,708
- ser una "vasija"?
- 1464
- 02:04:11,520 --> 02:04:14,284
- Cortesía By
- *** The Shadow ****
- 1465
- 02:04:14,398 --> 02:04:18,111
- Cortesía By
- *** The Shadow ****
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement