Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:01,468
- El famoso cuadro de
- Goya, "La maja desnuda",
- 2
- 00:00:01,493 --> 00:00:03,292
- - ha sido destruido.
- - Nos han informado
- 3
- 00:00:03,325 --> 00:00:06,085
- de que Francisco de Goya fue
- atacado en su propio estudio
- 4
- 00:00:06,165 --> 00:00:10,261
- en 1799 y el cuadro apareció así
- de repente en el museo del Prado.
- 5
- 00:00:10,293 --> 00:00:12,038
- - Déjeme ir con ellos.
- - No.
- 6
- 00:00:12,063 --> 00:00:14,315
- Necesito conocer al maestro.
- ¿Sabe cuánto tiempo
- 7
- 00:00:14,355 --> 00:00:18,035
- - llevo esperando algo así?
- - Mirad, la pradera de San Isidro,
- 8
- 00:00:18,115 --> 00:00:19,475
- tal como Goya la pintó.
- 9
- 00:00:19,555 --> 00:00:21,235
- ¿Don Francisco de Goya?
- 10
- 00:00:21,355 --> 00:00:22,555
- Para servirle, dígame.
- 11
- 00:00:22,675 --> 00:00:24,755
- - Es Manuel Godoy.
- - ¿El valido del rey?
- 12
- 00:00:24,835 --> 00:00:27,634
- - El rey hablaba por su boca.
- - Como Mari Carmen y sus muñecos.
- 13
- 00:00:27,755 --> 00:00:30,435
- - Quiero mi cuadro.
- - Pues entonces encárgueselo a otro.
- 14
- 00:00:30,515 --> 00:00:33,275
- - Jamás volveré a pintarlo.
- - Hable con Goya.
- 15
- 00:00:33,587 --> 00:00:37,395
- Si él hace lo que le pido,
- usted tendrá su inclusa.
- 16
- 00:00:37,475 --> 00:00:40,235
- Tenemos dos misiones: que
- Goya vuelva a pintar el cuadro
- 17
- 00:00:40,315 --> 00:00:42,102
- y que Godoy devuelva
- la inclusa a las damas.
- 18
- 00:00:42,127 --> 00:00:44,454
- Pretendéis que Goya
- pinte ese espanto de nuevo,
- 19
- 00:00:44,479 --> 00:00:45,719
- pero eso no es posible.
- 20
- 00:00:46,835 --> 00:00:48,537
- Por el sello que vio
- Amelia cuando la atacaron.
- 21
- 00:00:48,562 --> 00:00:51,081
- Se confirman nuestros
- temores. Pretendían acabar
- 22
- 00:00:51,127 --> 00:00:54,168
- con todos los avances ilustrados
- y restaurar la Inquisición.
- 23
- 00:00:55,140 --> 00:00:56,620
- El Ángel Exterminador.
- 24
- 00:00:56,739 --> 00:00:58,900
- No estamos para bromas
- y menos si se confirma
- 25
- 00:00:58,980 --> 00:01:01,180
- - que viajan por el tiempo.
- - ¿Qué podemos hacer?
- 26
- 00:01:01,260 --> 00:01:05,260
- Solo se puede pintar a
- una mujer que te obsesione.
- 27
- 00:01:05,859 --> 00:01:08,019
- No puedes colarte en
- una misión, ¡no puedes!
- 28
- 00:01:08,100 --> 00:01:11,180
- - Tenía que hablar con Goya.
- - Si yo tuviera 20 años menos,
- 29
- 00:01:11,299 --> 00:01:14,299
- estaría perdidamente
- enamorado de usted.
- 30
- 00:01:14,420 --> 00:01:17,251
- - ¿Qué hace usted aquí?
- - ¿No necesitaba una modelo?
- 31
- 00:01:18,460 --> 00:01:21,140
- - Don Francisco, ¿se encuentra bien?
- - No sé qué ha pasado.
- 32
- 00:01:21,220 --> 00:01:22,780
- Se han abalanzado sobre mí.
- 33
- 00:01:22,900 --> 00:01:25,260
- - Están muertos.
- - Llevan los anillos.
- 34
- 00:01:27,940 --> 00:01:29,820
- Este es el collar que
- le regalé a Marta.
- 35
- 00:01:29,900 --> 00:01:31,966
- - ¿Está seguro?
- - Sí.
- 36
- 00:01:44,579 --> 00:01:48,859
- "Yo soy don Quijote...
- 37
- 00:01:48,940 --> 00:01:49,980
- ...formado caballero".
- 38
- 00:01:50,060 --> 00:01:52,220
- "Os mostraremos por qué al castellano
- 39
- 00:01:52,299 --> 00:01:55,060
- se lo conoce como la lengua
- de Cervantes en todo el mundo.
- 40
- 00:01:55,140 --> 00:01:56,900
- Vuestra novela es la más importante
- 41
- 00:01:56,980 --> 00:01:59,860
- - de la historia de la humanidad".
- - "¿El mundo conocerá mi obra?"
- 42
- 00:01:59,940 --> 00:02:01,340
- "El mundo entero la admirará.
- 43
- 00:02:01,420 --> 00:02:03,700
- Es la obra más traducida
- después de la Biblia".
- 44
- 00:02:04,940 --> 00:02:06,860
- ¿Qué...? ¿Qué sucede?
- 45
- 00:02:08,700 --> 00:02:10,580
- Os habéis dormido en los laureles.
- 46
- 00:02:10,660 --> 00:02:14,260
- Si yo os contase...
- 47
- 00:02:15,100 --> 00:02:17,860
- ¿Qué? Si vos me contaseis, ¿qué?
- 48
- 00:02:18,660 --> 00:02:21,860
- Si mis sueños se
- convirtiesen en realidad,
- 49
- 00:02:22,900 --> 00:02:25,940
- - moriríais de envidia.
- - Seguro, sí.
- 50
- 00:02:28,242 --> 00:02:29,602
- Vaya, vaya, vaya...
- 51
- 00:02:30,482 --> 00:02:33,962
- Veo que el rey os ha asignado
- el mejor despacho de palacio.
- 52
- 00:02:34,922 --> 00:02:36,122
- Qué suerte.
- 53
- 00:02:36,562 --> 00:02:39,402
- Supongo que os recordará
- vuestro tiempo en prisión.
- 54
- 00:02:40,402 --> 00:02:42,682
- Su majestad me ha encomendado una tarea
- 55
- 00:02:43,082 --> 00:02:45,722
- - de suma importancia.
- - Ah, sí.
- 56
- 00:02:46,402 --> 00:02:48,282
- La crónica, ya.
- 57
- 00:02:50,002 --> 00:02:51,642
- ¿Qué hacéis aquí?
- 58
- 00:02:53,002 --> 00:02:56,402
- Estoy preparando la función
- en honor a los ingleses.
- 59
- 00:02:57,522 --> 00:02:59,362
- Venía a invitaros personalmente.
- 60
- 00:03:00,242 --> 00:03:03,842
- ¿Vais a representar para los ingleses?
- 61
- 00:03:04,522 --> 00:03:05,762
- Por supuesto.
- 62
- 00:03:07,322 --> 00:03:10,402
- ¿Sabéis quién forma parte
- de la comitiva anglosajona?
- 63
- 00:03:11,362 --> 00:03:14,722
- El gran Guillermo Shakespeare.
- 64
- 00:03:15,922 --> 00:03:19,082
- Supongo que os sonará, ¿no?
- 65
- 00:03:20,082 --> 00:03:22,002
- Sí, sí, sí.
- 66
- 00:03:22,362 --> 00:03:25,722
- Ay, qué gran momento será
- nuestro encuentro cara a cara.
- 67
- 00:03:27,784 --> 00:03:28,784
- ¿Vendréis?
- 68
- 00:03:29,344 --> 00:03:31,104
- Quiero que seáis testigo
- 69
- 00:03:31,503 --> 00:03:34,903
- de mi encumbramiento más
- allá de las fronteras.
- 70
- 00:03:37,823 --> 00:03:39,423
- Será un placer.
- 71
- 00:03:41,663 --> 00:03:42,743
- Gracias, don Miguel.
- 72
- 00:03:53,703 --> 00:03:54,703
- Uno,
- 73
- 00:03:55,423 --> 00:03:56,423
- dos,
- 74
- 00:03:56,983 --> 00:03:58,583
- tres y...
- 75
- 00:03:59,063 --> 00:04:02,023
- ¡Ah! ¡Hideputa!
- 76
- 00:05:06,846 --> 00:05:08,930
- Sincronizado y corregido por Chitorafa
- www.addic7ed.com
- 77
- 00:05:08,955 --> 00:05:12,425
- _
- 78
- 00:05:12,449 --> 00:05:15,183
- _
- 79
- 00:05:17,912 --> 00:05:21,913
- _
- 80
- 00:05:24,023 --> 00:05:25,303
- Buenos días, madre.
- 81
- 00:05:25,983 --> 00:05:29,463
- Hoy ha madrugado más que yo.
- Sí, no podía dormir más.
- 82
- 00:05:34,023 --> 00:05:35,303
- ¿Se encuentra bien?
- 83
- 00:05:35,663 --> 00:05:37,783
- Solo un poquito
- congestionada, nada más.
- 84
- 00:05:54,103 --> 00:05:55,983
- Me leíais estos cuentos de pequeña.
- 85
- 00:05:56,663 --> 00:05:58,239
- ¿Te acuerdas del
- cuento de la hormiguita
- 86
- 00:05:58,264 --> 00:05:59,704
- que buscaba un pretendiente?
- 87
- 00:06:01,183 --> 00:06:02,983
- Quería casarse cuanto antes.
- 88
- 00:06:04,382 --> 00:06:07,023
- Guardaba estos libros para
- leérselos a tus hijos.
- 89
- 00:06:07,942 --> 00:06:10,142
- Los nietos son la alegría de la vejez.
- 90
- 00:06:13,983 --> 00:06:16,103
- Pero se lo daré a Nuria Vidal,
- 91
- 00:06:16,583 --> 00:06:19,183
- porque ella pronto va a ser abuela.
- 92
- 00:06:19,583 --> 00:06:20,583
- Madre.
- 93
- 00:06:21,463 --> 00:06:22,822
- Aún soy muy joven.
- 94
- 00:06:23,262 --> 00:06:25,303
- En tres años habré
- terminado mis estudios
- 95
- 00:06:25,382 --> 00:06:27,223
- y podré pensar en el matrimonio.
- 96
- 00:06:27,783 --> 00:06:30,303
- Pero ¿quién te va
- a querer con 27 años?
- 97
- 00:06:32,822 --> 00:06:34,463
- Algún viudo, quizás.
- 98
- 00:06:37,463 --> 00:06:40,822
- Estás obsesionada con los
- libros, es que no ves más allá.
- 99
- 00:06:40,903 --> 00:06:42,783
- Que si Lope, que si Cervantes...
- 100
- 00:06:43,627 --> 00:06:46,622
- Las mujeres no podemos
- obsesionarnos con una sola cosa.
- 101
- 00:06:46,702 --> 00:06:48,942
- - Pero los hombres sí.
- - Sí.
- 102
- 00:06:49,062 --> 00:06:50,903
- Los hombres pueden permitírselo.
- 103
- 00:06:51,502 --> 00:06:54,062
- Por eso todos los
- escritores son hombres.
- 104
- 00:06:54,583 --> 00:06:55,583
- Madre,
- 105
- 00:06:56,183 --> 00:06:57,863
- Fernán Caballero era una mujer.
- 106
- 00:07:00,463 --> 00:07:01,463
- ¿Lo ve?
- 107
- 00:07:04,663 --> 00:07:05,983
- ¿Y cuántos hijos tuvo?
- 108
- 00:07:09,023 --> 00:07:10,023
- Ninguno.
- 109
- 00:07:17,622 --> 00:07:19,023
- "Cada mañana es lo mismo.
- 110
- 00:07:19,382 --> 00:07:22,142
- Ahora saldrá de la habitación
- y me dará los buenos días".
- 111
- 00:07:23,382 --> 00:07:25,012
- Buenos días.
- 112
- 00:07:26,023 --> 00:07:29,262
- - "Vaya, has hecho café".
- - Vaya, has hecho café.
- 113
- 00:07:29,822 --> 00:07:30,822
- Sí, cariño.
- 114
- 00:07:32,382 --> 00:07:34,543
- "Ahora dirá: '¿Qué
- tal tienes el día?'".
- 115
- 00:07:35,903 --> 00:07:37,663
- ¿Y si lo dejamos, Alonso?
- 116
- 00:07:39,702 --> 00:07:40,702
- ¿Cómo?
- 117
- 00:07:43,463 --> 00:07:45,903
- Que a lo mejor deberíamos
- darnos un tiempo.
- 118
- 00:07:47,622 --> 00:07:50,822
- Te pasas el día enfurruñado, pero
- no te atreves a decirme por qué.
- 119
- 00:07:51,942 --> 00:07:54,622
- Estás molesto porque no me
- quedo embarazada, ¿verdad?
- 120
- 00:07:55,343 --> 00:07:58,183
- - ¿Y eso por qué lo...? ¿Cómo...?
- - Es muy fácil, Alonso.
- 121
- 00:07:58,262 --> 00:08:00,583
- Te pillo cada dos por
- tres mirándome a la tripa.
- 122
- 00:08:01,062 --> 00:08:03,343
- Es que no lo entiendo.
- Llevamos ya mucho tiempo
- 123
- 00:08:03,423 --> 00:08:05,463
- como para estar preñada
- y no lo entiendo.
- 124
- 00:08:05,583 --> 00:08:08,663
- - Porque hay medios para evitarlo.
- - Son esas malditas pastillas.
- 125
- 00:08:08,743 --> 00:08:11,463
- Y yo, ¿por qué no lo sé?
- Es mi cuerpo y yo decido.
- 126
- 00:08:11,543 --> 00:08:13,023
- Ya, pero sois mi mujer.
- 127
- 00:08:16,343 --> 00:08:17,343
- Mira, Alonso.
- 128
- 00:08:23,917 --> 00:08:24,996
- Te quiero mucho,
- 129
- 00:08:26,183 --> 00:08:27,502
- pero yo no soy de nadie.
- 130
- 00:08:28,902 --> 00:08:30,382
- Y no quiero tener hijos.
- 131
- 00:08:31,990 --> 00:08:34,550
- Bastantes niños hay sin
- padres y mal cuidados.
- 132
- 00:08:35,543 --> 00:08:37,223
- Prefiero mil veces velar por ellos
- 133
- 00:08:37,303 --> 00:08:38,816
- antes que traer un crío a este mundo
- 134
- 00:08:38,841 --> 00:08:40,423
- que cada vez me gusta menos.
- 135
- 00:08:48,423 --> 00:08:49,823
- Piénsate lo que te he dicho.
- 136
- 00:09:01,223 --> 00:09:02,263
- Por cierto,
- 137
- 00:09:02,783 --> 00:09:05,463
- ¿no te han dicho que estás
- un poco chapado a la antigua?
- 138
- 00:09:15,463 --> 00:09:17,503
- ¿Cómo no voy a estar
- chapado a la antigua?
- 139
- 00:09:17,863 --> 00:09:20,303
- Nací en el siglo XVI, rediez.
- 140
- 00:09:27,583 --> 00:09:30,703
- ¿Para qué me reclutó Salvador
- si no me asigna ninguna patrulla?
- 141
- 00:09:33,943 --> 00:09:36,703
- Le he dicho a mi madre que me
- iba a vivir a México con mi tía.
- 142
- 00:09:37,103 --> 00:09:39,103
- ¿Y para qué? Para nada.
- 143
- 00:09:40,703 --> 00:09:42,103
- Todo llegará a su tiempo
- 144
- 00:09:42,798 --> 00:09:44,478
- Necesito una misión ya.
- 145
- 00:09:45,046 --> 00:09:47,806
- Lo que necesitas es un
- poco de paciencia, Lola.
- 146
- 00:09:55,103 --> 00:09:57,223
- - Tenemos que irnos ya.
- - Sí.
- 147
- 00:10:00,463 --> 00:10:02,383
- Lo siento. Me tengo que ir.
- 148
- 00:10:14,743 --> 00:10:16,543
- - ¿Qué puerta era?
- - ¿No te acuerdas?
- 149
- 00:10:16,623 --> 00:10:18,183
- Yo tampoco. A ver.
- 150
- 00:10:19,663 --> 00:10:22,143
- Joder, qué mala letra
- tiene Angustias. Mira.
- 151
- 00:10:22,903 --> 00:10:26,063
- La 973 de 1982 y va a Torrelodones.
- 152
- 00:10:26,503 --> 00:10:28,303
- Bueno, así nos damos un paseo.
- 153
- 00:10:30,503 --> 00:10:32,023
- Hoy no estás muy hablador.
- 154
- 00:10:32,583 --> 00:10:35,743
- - Nunca estoy muy hablador.
- - No, eso es verdad.
- 155
- 00:10:36,197 --> 00:10:37,197
- Aquí es.
- 156
- 00:10:38,663 --> 00:10:41,023
- Te preocupa que no le
- asigne misiones a Lola.
- 157
- 00:10:41,383 --> 00:10:43,983
- No, quien me preocupa es Pacino.
- 158
- 00:10:44,063 --> 00:10:46,263
- No entiendo cómo pudo
- dejar escapar a Marta.
- 159
- 00:10:46,343 --> 00:10:47,343
- ¿Vamos?
- 160
- 00:10:47,503 --> 00:10:49,679
- Bajé la guardia. ¿Cuántas
- veces se lo tengo que decir?
- 161
- 00:10:49,704 --> 00:10:51,744
- Las que hagan falta
- hasta que lo entienda.
- 162
- 00:10:52,062 --> 00:10:53,863
- - ¿No le atacó?
- - Me golpeó la mano,
- 163
- 00:10:53,943 --> 00:10:56,263
- el arma se me cayó, la
- agarré fui a recoger el arma
- 164
- 00:10:56,343 --> 00:10:58,503
- y justo ahí se escapó. Y ya está.
- 165
- 00:11:00,143 --> 00:11:03,367
- Déjeme ir a mí a 1982. Yo la he cagado
- 166
- 00:11:03,392 --> 00:11:04,438
- yo lo tengo que arreglar.
- 167
- 00:11:04,463 --> 00:11:06,543
- No, he dado orden a Ernesto y a Irene
- 168
- 00:11:06,623 --> 00:11:08,663
- para que vayan al Ministerio del 82
- 169
- 00:11:08,743 --> 00:11:11,023
- a ver si encuentran algo
- que nos sirva de ayuda.
- 170
- 00:11:11,103 --> 00:11:13,023
- - Pero Ernesto e...
- - Ni pero ni leches.
- 171
- 00:11:14,429 --> 00:11:16,743
- Dé gracias a que no le suspendo
- de empleo y sueldo, ¿eh?
- 172
- 00:11:18,023 --> 00:11:19,023
- Perdón.
- 173
- 00:11:20,565 --> 00:11:22,205
- ¿Sí? Ah.
- 174
- 00:11:22,691 --> 00:11:25,971
- Carrasco, espero que no me llame
- para quejarse de su nuevo destino.
- 175
- 00:11:26,051 --> 00:11:27,851
- Podría, pero no es el caso.
- 176
- 00:11:27,931 --> 00:11:31,211
- Necesito que mande una patrulla al 1605
- 177
- 00:11:31,331 --> 00:11:32,971
- - a Valladolid.
- - ¿Ocurre algo?
- 178
- 00:11:33,091 --> 00:11:34,851
- "¿No se sabe la historia?".
- 179
- 00:11:34,931 --> 00:11:36,634
- Es el año de la firma
- del tratado de paz
- 180
- 00:11:36,658 --> 00:11:37,978
- entre España e Inglaterra.
- 181
- 00:11:38,058 --> 00:11:40,258
- Han intentado envenenar
- al enviado inglés.
- 182
- 00:11:40,928 --> 00:11:43,688
- Ayer el cocinero real
- le guisó unos platos...
- 183
- 00:11:43,859 --> 00:11:45,219
- algo especiales.
- 184
- 00:11:54,739 --> 00:11:55,939
- ¡Alto ahí!
- 185
- 00:11:58,979 --> 00:11:59,979
- Insensato.
- 186
- 00:12:00,379 --> 00:12:02,259
- ¿No veis que falta la decoración?
- 187
- 00:12:02,379 --> 00:12:05,099
- Debería echaros de una
- patada en el trasero.
- 188
- 00:12:06,419 --> 00:12:09,299
- Dejad la fuente cerca
- del almirante inglés.
- 189
- 00:12:09,379 --> 00:12:12,899
- Y anunciad el plato como
- pastelillos saboyanos
- 190
- 00:12:12,979 --> 00:12:16,179
- de higadillos hojaldrados. ¿Entendido?
- 191
- 00:12:17,259 --> 00:12:21,459
- El aroma de los higadillos tiene
- que embriagar a los comensales.
- 192
- 00:12:23,179 --> 00:12:24,179
- Venga.
- 193
- 00:12:27,779 --> 00:12:29,730
- "Los platos volvieron al rato
- 194
- 00:12:29,755 --> 00:12:31,739
- sin ser ni siquiera probados".
- 195
- 00:12:36,180 --> 00:12:38,379
- ¡Malditos ingleses!
- 196
- 00:12:38,979 --> 00:12:42,539
- Mis perros tienen
- mejor paladar que ellos.
- 197
- 00:12:48,779 --> 00:12:51,819
- Y esto me he encontrado esta
- mañana. Le envío una foto.
- 198
- 00:12:58,499 --> 00:13:00,819
- - ¿Hay testigos?
- - "Por favor, jefe, claro que no,
- 199
- 00:13:00,899 --> 00:13:03,779
- - que somos profesionales".
- - Sí, claro, entiendo.
- 200
- 00:13:03,859 --> 00:13:05,859
- Bien, le envío la
- patrulla de inmediato.
- 201
- 00:13:05,979 --> 00:13:06,979
- De acuerdo.
- 202
- 00:13:15,441 --> 00:13:16,961
- Localíceme a la patrulla.
- 203
- 00:13:18,779 --> 00:13:19,779
- Pacino.
- 204
- 00:13:21,899 --> 00:13:24,859
- - Y no la cague otra vez, ¿eh?
- - Por supuesto, jefe.
- 205
- 00:13:29,539 --> 00:13:31,619
- Vaya caras. Parece que
- vamos a un entierro.
- 206
- 00:13:31,699 --> 00:13:33,916
- A ver, Amelia, ¿a que no sabes
- quién vivía en Valladolid
- 207
- 00:13:33,941 --> 00:13:36,339
- - en esa época?
- - Por supuesto que lo sabe.
- 208
- 00:13:36,419 --> 00:13:39,579
- Lope, Cervantes, Quevedo,
- Góngora, bueno, y otros muchos.
- 209
- 00:13:39,659 --> 00:13:42,530
- Ah, ¿sí? Creía que esos vivían
- en el barrio de Las Letras de Madrid.
- 210
- 00:13:42,555 --> 00:13:44,466
- A la gente le gusta cambiar de aires.
- 211
- 00:13:44,523 --> 00:13:46,323
- Más bien le gustaba al duque de Lerma.
- 212
- 00:13:46,403 --> 00:13:48,603
- - ¿Y ese qué tiene que ver?
- - Era el valido del rey.
- 213
- 00:13:48,683 --> 00:13:51,843
- Convenció a Felipe III para que
- trasladase la corte a Valladolid
- 214
- 00:13:51,923 --> 00:13:54,683
- donde tenía muchos terrenos
- y los vendió a precio de oro.
- 215
- 00:13:54,763 --> 00:13:58,400
- - Pegó un pelotazo inmobiliario.
- - Luego repitió la operación.
- 216
- 00:13:58,425 --> 00:14:00,123
- Compró terrenos en
- Madrid a precio de saldo
- 217
- 00:14:00,203 --> 00:14:02,843
- y se enriqueció vendiéndolos
- cuando regresó la corte
- 218
- 00:14:02,923 --> 00:14:06,568
- cinco años más tarde.
- Entre eso, la venta de cargos
- 219
- 00:14:06,593 --> 00:14:08,923
- y el tráfico de influencias se
- convirtió en el hombre más rico
- 220
- 00:14:08,948 --> 00:14:11,913
- - del imperio.
- - Si nos creemos muy modernos
- 221
- 00:14:11,993 --> 00:14:13,999
- y que lo sabemos todo,
- pero vamos en este país
- 222
- 00:14:14,047 --> 00:14:15,927
- ha habido chorizos desde hace siglos.
- 223
- 00:14:16,007 --> 00:14:17,807
- No hay pan para tanto chorizo.
- 224
- 00:14:18,887 --> 00:14:20,367
- Esa era la frase de Elena.
- 225
- 00:14:28,515 --> 00:14:29,662
- _
- 226
- 00:14:29,687 --> 00:14:31,727
- ¿Cómo va vuestra crónica, don Miguel?
- 227
- 00:14:33,213 --> 00:14:34,813
- Bien, bien.
- 228
- 00:14:35,848 --> 00:14:37,848
- Pero ha llegado a mis oídos
- 229
- 00:14:38,408 --> 00:14:42,408
- que se va a representar una
- comedia en honor de los ingleses.
- 230
- 00:14:42,488 --> 00:14:47,048
- - Hay que celebrar el tratado de paz.
- - De Lope de Vega, ¿verdad?
- 231
- 00:14:47,528 --> 00:14:49,608
- Es deseo expreso de la reina.
- 232
- 00:14:50,008 --> 00:14:52,928
- Me mudé a Valladolid
- siguiendo a la realeza
- 233
- 00:14:53,328 --> 00:14:54,728
- y solo he hallado
- 234
- 00:14:54,808 --> 00:14:57,368
- un río pestilente y
- un frío de pelotas.
- 235
- 00:14:57,888 --> 00:15:00,768
- ¿Qué más tengo que hacer
- para que se estrenen mis obras?
- 236
- 00:15:00,888 --> 00:15:03,528
- ¿Convertirme en un
- asaltacunas, como Lope?
- 237
- 00:15:04,616 --> 00:15:06,696
- Siempre se representa a los mismos.
- 238
- 00:15:06,976 --> 00:15:08,896
- Mejor dicho, al mismo.
- 239
- 00:15:09,656 --> 00:15:12,136
- No ha habido concurso
- alguno para escoger la obra.
- 240
- 00:15:12,216 --> 00:15:14,936
- Vos estáis por encima
- de cualquier concurso.
- 241
- 00:15:15,856 --> 00:15:19,056
- Sois el autor del magnífico
- "Don Quijote de La Mancha".
- 242
- 00:15:20,816 --> 00:15:25,176
- ¿Sabéis? Han bastado tres meses
- para agotar la primera edición.
- 243
- 00:15:25,256 --> 00:15:26,256
- Enhorabuena.
- 244
- 00:15:26,336 --> 00:15:29,416
- Y estoy convencido de que vuestra
- crónica no tendrá parangón.
- 245
- 00:15:30,256 --> 00:15:31,856
- No estoy seguro de eso.
- 246
- 00:15:32,256 --> 00:15:35,536
- Creo que Lope la escribiría
- más al gusto de la reina.
- 247
- 00:15:35,976 --> 00:15:38,696
- Y yo podría representar
- mi obra a los ingleses.
- 248
- 00:15:38,776 --> 00:15:40,776
- ¡Y dale, Perico, al torno!
- 249
- 00:15:41,216 --> 00:15:43,736
- Vuestro cometido es escribir
- esa crónica y punto.
- 250
- 00:15:44,856 --> 00:15:47,456
- Está bien, escribiré la crónica.
- 251
- 00:15:52,150 --> 00:15:53,150
- Pero...
- 252
- 00:15:55,416 --> 00:15:57,056
- Tengo que pediros algo.
- 253
- 00:15:58,239 --> 00:16:01,279
- ¿Vos queréis pedirme a mí un favor?
- 254
- 00:16:01,719 --> 00:16:04,039
- Entre los ingleses que
- asistirán a la función
- 255
- 00:16:04,119 --> 00:16:05,479
- se encuentra un escritor,
- 256
- 00:16:05,559 --> 00:16:08,839
- que reíos vos del
- fénix de los ingenios.
- 257
- 00:16:09,359 --> 00:16:11,119
- El más grande de Inglaterra.
- 258
- 00:16:11,639 --> 00:16:13,679
- Guillermo Shakespeare.
- 259
- 00:16:14,199 --> 00:16:15,759
- Necesito conocerlo.
- 260
- 00:16:16,559 --> 00:16:17,559
- Está bien.
- 261
- 00:16:17,879 --> 00:16:20,919
- Si ese inglés de
- apellido impronunciable
- 262
- 00:16:20,999 --> 00:16:23,079
- acompaña al almirante,
- os lo presentaré.
- 263
- 00:16:23,999 --> 00:16:25,199
- Excelente.
- 264
- 00:16:32,159 --> 00:16:34,119
- - ¿Y vos no estabais en...?
- - 1808.
- 265
- 00:16:34,199 --> 00:16:36,119
- - Eso.
- - Guerra de la Independencia.
- 266
- 00:16:36,199 --> 00:16:39,079
- Por antigüedad pedí el traslado
- a una época más tranquila,
- 267
- 00:16:39,159 --> 00:16:41,583
- - y ya ve usted qué éxito.
- - Así que alguien quiere romper
- 268
- 00:16:41,608 --> 00:16:44,028
- el tratado de paz entre
- España e Inglaterra, ¿no?
- 269
- 00:16:44,052 --> 00:16:46,612
- Si lo consigue, será el
- hundimiento de nuestro país.
- 270
- 00:16:46,692 --> 00:16:48,222
- Ya, ¿y eso?
- 271
- 00:16:48,956 --> 00:16:50,692
- Vaya, parece que ya no son obligatorias
- 272
- 00:16:50,772 --> 00:16:53,572
- las pruebas de historia para
- los agentes del Ministerio.
- 273
- 00:16:53,652 --> 00:16:56,436
- - ¿Qué prueba?
- - A ver, seré breve, para que cuaje.
- 274
- 00:16:56,461 --> 00:16:58,652
- Ese tratado puso fin a
- una guerra de 20 años
- 275
- 00:16:58,732 --> 00:17:00,983
- y permitió que España
- fuese una potencia marina
- 276
- 00:17:01,008 --> 00:17:02,932
- durante un siglo más en su historia.
- 277
- 00:17:03,328 --> 00:17:06,292
- Porque Inglaterra se compromete
- a atajar las incursiones piratas
- 278
- 00:17:06,372 --> 00:17:08,903
- y a cambio España se compromete
- a no matar protestantes
- 279
- 00:17:08,928 --> 00:17:10,372
- por el mero hecho de serlo
- 280
- 00:17:10,452 --> 00:17:12,972
- y a abrir el comercio inglés
- a las Indias españolas.
- 281
- 00:17:13,092 --> 00:17:15,412
- Mal, eso es bajarse los calzones.
- 282
- 00:17:15,492 --> 00:17:17,251
- Puestos a competir con Inglaterra,
- 283
- 00:17:17,332 --> 00:17:19,652
- mejor con sus comerciantes
- que con sus piratas.
- 284
- 00:17:19,732 --> 00:17:21,852
- - ¿No son lo mismo?
- - Nosotros, a lo nuestro.
- 285
- 00:17:21,932 --> 00:17:24,332
- ¿Quién puede preferir
- la guerra antes que la paz?
- 286
- 00:17:24,412 --> 00:17:27,132
- Cualquiera que fabrique
- armas o los holandeses.
- 287
- 00:17:27,670 --> 00:17:29,852
- En el tratado, Inglaterra
- renuncia a ayudar a Flandes
- 288
- 00:17:29,932 --> 00:17:31,458
- en su lucha contra España.
- 289
- 00:17:31,483 --> 00:17:33,212
- O muchos nobles españoles, como Lerma,
- 290
- 00:17:33,292 --> 00:17:35,732
- no podían olvidar las
- afrentas inglesas en el mar.
- 291
- 00:17:35,812 --> 00:17:37,212
- Como no las olvido yo.
- 292
- 00:17:37,839 --> 00:17:41,247
- He traído la crónica de los hechos
- para adelantarnos a lo que suceda.
- 293
- 00:17:41,272 --> 00:17:44,312
- Los ingleses desembarcaron en
- La Coruña hace una semana, ¿no?
- 294
- 00:17:44,592 --> 00:17:47,432
- Sí, y llevan en la
- capital cuatro días.
- 295
- 00:17:47,872 --> 00:17:51,032
- El que los quiere matar, no sé
- quién es ni desde cuándo está aquí.
- 296
- 00:17:51,152 --> 00:17:53,192
- Si lo ha intentado una
- vez, lo volverá a hacer.
- 297
- 00:17:53,248 --> 00:17:54,888
- ¿Y Spínola? ¿No debía estar aquí?
- 298
- 00:17:54,968 --> 00:17:56,968
- Vuestro tío se marchó
- al norte a guerrear
- 299
- 00:17:57,049 --> 00:17:59,449
- - y me ha dejado con el marrón este.
- - ¿Cómo que mi tío?
- 300
- 00:17:59,529 --> 00:18:02,209
- Os haréis pasar por su
- sobrina. Ya está todo arreglado.
- 301
- 00:18:02,289 --> 00:18:03,849
- Seréis la nueva dama de la reina.
- 302
- 00:18:04,369 --> 00:18:05,729
- ¿Y nosotros?
- 303
- 00:18:05,809 --> 00:18:08,089
- Vosotros acompañaréis
- a la comitiva inglesa.
- 304
- 00:18:08,169 --> 00:18:11,009
- Pero... Bueno, mi inglés
- es muy básico, ¿eh?
- 305
- 00:18:11,489 --> 00:18:12,969
- "Beer, more beer,
- 306
- 00:18:13,409 --> 00:18:17,209
- eh... cocktail, kiss me, the
- toilet please, nice butt".
- 307
- 00:18:17,289 --> 00:18:19,929
- Válgame Dios. Tenéis
- que enseñarme, Pacino.
- 308
- 00:18:20,009 --> 00:18:21,932
- A ver, no os hará mucha falta.
- 309
- 00:18:21,957 --> 00:18:24,169
- El almirante Howard se
- defiende en castellano.
- 310
- 00:18:24,289 --> 00:18:26,420
- De tanto atacar españoles lo aprendió.
- 311
- 00:18:26,445 --> 00:18:29,519
- Él comandó la flota que
- hundió nuestra Armada Invencible.
- 312
- 00:18:29,544 --> 00:18:32,165
- Y después tomó y saqueó
- la ciudad de Cádiz.
- 313
- 00:18:32,285 --> 00:18:34,491
- ¿De verdad tenemos que
- proteger a este hideputa?
- 314
- 00:18:34,516 --> 00:18:36,845
- Sí, y que no se percate del peligro.
- 315
- 00:18:42,125 --> 00:18:44,325
- Vaya, por fin se han despertado.
- 316
- 00:18:45,685 --> 00:18:46,965
- Os los presentaré.
- 317
- 00:18:47,285 --> 00:18:50,165
- Llevadlos a la taberna,
- acompañadlos hasta a las letrinas.
- 318
- 00:18:50,645 --> 00:18:53,565
- Y mañana poneos ropa de
- abrigo. Salís de caza con ellos.
- 319
- 00:18:53,645 --> 00:18:56,085
- En esta tierra hace un frío
- que se te hiela el alma.
- 320
- 00:19:00,875 --> 00:19:03,085
- "Estimado don Juan de la Cuesta:
- 321
- 00:19:03,325 --> 00:19:05,525
- Estos días me encuentro muy ocupado
- 322
- 00:19:05,605 --> 00:19:07,645
- como cronista de la corte en Valladolid.
- 323
- 00:19:08,205 --> 00:19:10,525
- Os escribo para que traigáis sin falta
- 324
- 00:19:10,605 --> 00:19:15,024
- un ejemplar nuevo de la
- segunda edición de mi 'Quijote'
- 325
- 00:19:16,605 --> 00:19:19,765
- sin los errores
- tipográficos de la primera.
- 326
- 00:19:20,245 --> 00:19:22,005
- La ocasión lo merece.
- 327
- 00:19:22,365 --> 00:19:24,565
- Os compensaré generosamente".
- 328
- 00:19:39,525 --> 00:19:42,245
- Así que sois la sobrina del
- general Ambrosio Spínola.
- 329
- 00:19:42,365 --> 00:19:43,365
- Así es.
- 330
- 00:19:43,885 --> 00:19:45,445
- Beatrice Spínola.
- 331
- 00:19:46,605 --> 00:19:49,765
- Es curioso. Nunca había
- oído hablar de vos.
- 332
- 00:19:50,485 --> 00:19:53,648
- Es natural, acabo de llegar de Génova.
- 333
- 00:19:56,125 --> 00:19:57,885
- Vuestro castellano es excelente.
- 334
- 00:19:59,877 --> 00:20:02,184
- _
- 335
- 00:20:08,620 --> 00:20:09,597
- _
- 336
- 00:20:10,513 --> 00:20:13,229
- _
- 337
- 00:20:16,465 --> 00:20:18,465
- _
- 338
- 00:20:21,525 --> 00:20:23,085
- Y sospecho que quiere mamar.
- 339
- 00:20:24,245 --> 00:20:25,245
- Lleváoslo.
- 340
- 00:20:34,954 --> 00:20:36,994
- Disculpad que os haya puesto a prueba.
- 341
- 00:20:37,314 --> 00:20:39,234
- Debo estar ojo avizor,
- 342
- 00:20:39,674 --> 00:20:41,935
- pues el duque de Lerma
- aprovecha cualquier ocasión
- 343
- 00:20:41,960 --> 00:20:45,154
- - para traerme damas que me vigilan.
- - Pero vos sois la reina.
- 344
- 00:20:45,994 --> 00:20:47,606
- A veces pienso que el rey es el de Lerma
- 345
- 00:20:47,631 --> 00:20:49,314
- y nosotros, sus servidores.
- 346
- 00:20:50,714 --> 00:20:52,234
- El duque me tiene apartada.
- 347
- 00:20:53,194 --> 00:20:55,834
- Le hace creer a todos que
- soy una celosa enajenada.
- 348
- 00:20:57,626 --> 00:20:59,866
- Y mientras, el rey, de cacería.
- 349
- 00:21:05,514 --> 00:21:08,554
- Pero un día demostraré sus abusos.
- 350
- 00:21:09,149 --> 00:21:11,149
- Cuánto lamento oír eso, majestad.
- 351
- 00:21:11,669 --> 00:21:13,109
- ¿Puedo ayudaros en algo?
- 352
- 00:21:15,549 --> 00:21:18,149
- Me conformaría con que me
- trajerais una manzanilla.
- 353
- 00:21:20,521 --> 00:21:22,389
- - "Cheers!".
- - "Cheers".
- 354
- 00:21:22,469 --> 00:21:25,109
- Un momento, un momento. Esto
- gusta mucho a los guiris.
- 355
- 00:21:25,189 --> 00:21:26,509
- Arriba...
- 356
- 00:21:26,629 --> 00:21:28,229
- - Arriba.
- - Ahí, ahí.
- 357
- 00:21:28,349 --> 00:21:30,149
- Abajo. Abajo.
- 358
- 00:21:30,229 --> 00:21:33,829
- Al centro. Que lo diga él,
- que lo diga él: al centro.
- 359
- 00:21:33,909 --> 00:21:36,309
- - Al centro.
- - Ahí. Y "p'adentro".
- 360
- 00:21:36,429 --> 00:21:37,429
- Ahí.
- 361
- 00:21:38,869 --> 00:21:42,069
- ¡Ah! Maldito seáis. ¿No
- tenéis ojos en la cara?
- 362
- 00:21:42,093 --> 00:21:44,564
- _
- 363
- 00:21:44,589 --> 00:21:46,429
- Mis hombres no tienen mundo.
- 364
- 00:21:46,509 --> 00:21:48,989
- Yo aprendí a amar
- cerveza fría en Cádiz.
- 365
- 00:21:49,149 --> 00:21:50,389
- Ni punto de comparación.
- 366
- 00:21:50,469 --> 00:21:53,029
- Igual que el pescadito frito
- con el "fish and chips".
- 367
- 00:21:53,966 --> 00:21:56,204
- _
- 368
- 00:21:56,229 --> 00:21:58,229
- "More beer, more beer".
- 369
- 00:22:03,069 --> 00:22:05,669
- Perdón, aquí no podéis entrar.
- 370
- 00:22:06,269 --> 00:22:09,389
- Soy la nueva dama de la
- reina y desea una manzanilla.
- 371
- 00:22:09,949 --> 00:22:13,309
- Disculpad. Acabo esta receta y os sirvo.
- 372
- 00:22:14,549 --> 00:22:15,549
- ¿Qué escribís?
- 373
- 00:22:15,869 --> 00:22:17,549
- Un libro de recetas.
- 374
- 00:22:17,749 --> 00:22:21,229
- Ahora está de moda el
- teatro, la novela, la poesía,
- 375
- 00:22:21,309 --> 00:22:22,949
- esas tonterías.
- 376
- 00:22:23,349 --> 00:22:24,989
- Pero tengo una visión.
- 377
- 00:22:25,349 --> 00:22:30,029
- En el futuro, lo que estará de
- moda serán los libros de cocineros.
- 378
- 00:22:31,189 --> 00:22:32,989
- ¿Vamos por la manzanilla?
- 379
- 00:22:35,949 --> 00:22:38,949
- Estos días no gano para disgustos.
- 380
- 00:22:39,488 --> 00:22:40,429
- ¿Qué sucede?
- 381
- 00:22:40,589 --> 00:22:43,349
- Con los ingleses en la
- corte no damos abasto.
- 382
- 00:22:43,429 --> 00:22:45,029
- Son más de 200.
- 383
- 00:22:45,109 --> 00:22:48,349
- Y los sirvientes de
- refuerzo son una calamidad.
- 384
- 00:22:48,469 --> 00:22:50,269
- ¿Habéis tenido problema con alguno?
- 385
- 00:22:50,349 --> 00:22:53,349
- - Ajá.
- - ¿Sabéis cómo se llama?
- 386
- 00:22:53,869 --> 00:22:57,509
- Apuesto que "lerdo" de nombre
- y "zopenco" de apellido.
- 387
- 00:22:58,429 --> 00:23:01,124
- Vaya. ¿Qué semblante tenía?
- 388
- 00:23:01,149 --> 00:23:04,989
- Tenía el pelo castaño
- ralo y la frente despejada,
- 389
- 00:23:05,309 --> 00:23:07,389
- las ojeras marcadas,
- 390
- 00:23:07,789 --> 00:23:09,909
- los mofletes caídos
- 391
- 00:23:10,349 --> 00:23:11,909
- y la comisura triste.
- 392
- 00:23:13,309 --> 00:23:15,109
- - ¿Os suena?
- - No.
- 393
- 00:23:17,664 --> 00:23:19,664
- _
- 394
- 00:23:19,688 --> 00:23:23,244
- _
- 395
- 00:23:23,268 --> 00:23:26,574
- _
- 396
- 00:23:29,044 --> 00:23:30,484
- ¿Alguna noticia de Amelia?
- 397
- 00:23:30,708 --> 00:23:32,829
- Me acaba de enviar los
- rasgos de un sospechoso.
- 398
- 00:23:32,949 --> 00:23:36,029
- Ajá. Páseselos a Velázquez
- y que haga un retrato robot.
- 399
- 00:23:38,909 --> 00:23:40,909
- ¿Sabemos algo de Ernesto y de Irene?
- 400
- 00:23:41,629 --> 00:23:42,869
- De momento no, jefe.
- 401
- 00:23:44,189 --> 00:23:45,189
- Bien.
- 402
- 00:23:45,669 --> 00:23:48,205
- Reclutamos a Marta Sañudo hace tres...
- 403
- 00:23:48,230 --> 00:23:49,626
- _
- 404
- 00:23:49,651 --> 00:23:50,651
- tres años, sí.
- 405
- 00:23:51,269 --> 00:23:52,789
- - ¿Puedo?
- - Sí, claro.
- 406
- 00:23:52,869 --> 00:23:53,869
- Gracias.
- 407
- 00:23:55,829 --> 00:23:59,749
- Nació en el 45, luego
- tiene 37 años en el 82.
- 408
- 00:23:59,829 --> 00:24:01,109
- Continúe, por favor.
- 409
- 00:24:01,229 --> 00:24:04,349
- Bueno, necesitábamos a
- alguien experto en Al-Ándalus.
- 410
- 00:24:04,429 --> 00:24:07,109
- Era la primera de su promoción
- de Geografía e Historia
- 411
- 00:24:07,189 --> 00:24:09,549
- y doctora "cum laude" en ese periodo.
- 412
- 00:24:10,155 --> 00:24:12,355
- ¿Nunca detectaron nada sospechoso?
- 413
- 00:24:13,069 --> 00:24:15,388
- No. Si quiere que le diga la verdad,
- 414
- 00:24:15,413 --> 00:24:17,589
- el único que me ponía
- de los nervios era Pacino.
- 415
- 00:24:17,709 --> 00:24:21,549
- Si se lo pueden quedar en el
- 2017, mucho mejor para nosotros.
- 416
- 00:24:22,252 --> 00:24:23,572
- - ¿Algo más?
- - Sí.
- 417
- 00:24:23,749 --> 00:24:26,749
- Necesitamos los expedientes
- de los casos asignados a Marta,
- 418
- 00:24:26,829 --> 00:24:29,189
- sus informes médicos y
- todas sus pertenencias.
- 419
- 00:24:30,669 --> 00:24:32,589
- Por favor, Encarna, pase al despacho.
- 420
- 00:24:35,982 --> 00:24:37,669
- Acompaña a estos señores al vestuario
- 421
- 00:24:37,749 --> 00:24:39,989
- y ábreles la taquilla de Marta Sañudo.
- 422
- 00:24:40,069 --> 00:24:42,813
- Están autorizados a llevarse
- el material que encuentren.
- 423
- 00:24:42,838 --> 00:24:44,789
- Claro. ¿Me acompañan, por favor?
- 424
- 00:24:45,669 --> 00:24:46,789
- Con mucho gusto.
- 425
- 00:24:52,029 --> 00:24:53,709
- Ole, qué cosa.
- 426
- 00:24:53,789 --> 00:24:55,549
- Sí, señor, olé.
- 427
- 00:24:55,669 --> 00:24:58,509
- Mírala, mírala. Madre
- mía, Encarna, cómo estás.
- 428
- 00:24:58,629 --> 00:25:00,869
- ¿Hemos venido a los
- 80 o al Pleistoceno?
- 429
- 00:25:07,229 --> 00:25:08,989
- - Toda suya.
- - Gracias.
- 430
- 00:25:20,782 --> 00:25:23,989
- - ¿Reconoce a alguien en esta foto?
- - Eh... Sí.
- 431
- 00:25:24,109 --> 00:25:26,949
- Esta es Marta, Ramiro Cruz,
- 432
- 00:25:27,069 --> 00:25:29,909
- un encanto, ah... San Segundo
- 433
- 00:25:30,029 --> 00:25:32,389
- y Pacino. Ay, Pacino.
- 434
- 00:25:32,509 --> 00:25:34,149
- Qué pena que se haya ido.
- 435
- 00:25:34,229 --> 00:25:36,149
- Porque es tan guapo...
- 436
- 00:25:36,869 --> 00:25:39,949
- Aunque ahora os toca a vosotras
- disfrutarlo un poquito, ¿no?
- 437
- 00:25:40,069 --> 00:25:41,829
- Ahora que por fin se ha quedado solo.
- 438
- 00:25:41,909 --> 00:25:43,469
- El soltero de oro, ¿eh?
- 439
- 00:25:44,189 --> 00:25:45,189
- Perdón.
- 440
- 00:25:45,909 --> 00:25:47,749
- Y en esta otra, ¿reconoce a alguien?
- 441
- 00:25:48,229 --> 00:25:51,269
- Bueno, solo a Marta. Deben
- de ser fotos personales.
- 442
- 00:25:51,349 --> 00:25:52,549
- Ajá. Gracias.
- 443
- 00:25:55,260 --> 00:25:56,260
- Ay, Señor.
- 444
- 00:25:59,469 --> 00:26:02,509
- En el 82 nadie sabe gran
- cosa de Marta, parece mentira.
- 445
- 00:26:02,589 --> 00:26:05,829
- Bueno, si preguntan por aquí,
- tampoco saben gran cosa de usted.
- 446
- 00:26:06,939 --> 00:26:07,939
- Sí, claro.
- 447
- 00:26:08,387 --> 00:26:10,006
- Por suerte tenemos bastante material.
- 448
- 00:26:10,031 --> 00:26:11,682
- Ajá, y poco tiempo.
- 449
- 00:26:11,707 --> 00:26:13,648
- Para ganar en eficacia
- podríamos contar con Lola,
- 450
- 00:26:13,673 --> 00:26:15,869
- - así se sentirá útil.
- - No, aún no.
- 451
- 00:26:16,339 --> 00:26:18,859
- Cuando llegué el momento,
- le asignaré una misión
- 452
- 00:26:19,669 --> 00:26:22,829
- Por ahora, solo los quiero
- a Irene y a usted en el caso.
- 453
- 00:26:51,149 --> 00:26:52,149
- ¿Qué tal?
- 454
- 00:26:52,949 --> 00:26:55,789
- - Eso debería preguntarlo yo.
- - Nada relevante.
- 455
- 00:26:57,492 --> 00:26:58,732
- ¿Y tú tienes algo?
- 456
- 00:26:59,789 --> 00:27:02,789
- Sí, la partida de
- nacimiento de Marta es falsa.
- 457
- 00:27:02,869 --> 00:27:04,509
- No nació en 1945.
- 458
- 00:27:05,429 --> 00:27:08,909
- Y fíjate en estas dos
- fotografías cuando las amplío.
- 459
- 00:27:10,644 --> 00:27:12,124
- Es la misma cara en las dos.
- 460
- 00:27:12,349 --> 00:27:14,629
- - Es un fotomontaje.
- - No es experta en Photoshop,
- 461
- 00:27:14,709 --> 00:27:16,309
- pero no está mal para la época.
- 462
- 00:27:18,069 --> 00:27:20,229
- Me parece que nos espera
- una noche muy larga.
- 463
- 00:27:20,309 --> 00:27:21,309
- Sí.
- 464
- 00:27:37,587 --> 00:27:39,966
- _
- 465
- 00:27:39,990 --> 00:27:42,469
- Eso es lo que yo decía.
- 466
- 00:27:44,380 --> 00:27:45,380
- "Cheers!".
- 467
- 00:27:46,420 --> 00:27:48,824
- _
- 468
- 00:27:52,786 --> 00:27:56,426
- - "Drink it up, Spaniards".
- - "On you go, on you go".
- 469
- 00:27:57,520 --> 00:27:59,980
- _
- 470
- 00:28:02,988 --> 00:28:04,181
- _
- 471
- 00:28:06,763 --> 00:28:08,003
- Gracias, Beatrice.
- 472
- 00:28:11,683 --> 00:28:12,763
- ¿Por qué sonreís?
- 473
- 00:28:13,283 --> 00:28:14,763
- A causa de vuestra bondad.
- 474
- 00:28:15,403 --> 00:28:18,643
- No muchas reinas en la historia
- han dado las gracias a sus criadas
- 475
- 00:28:19,301 --> 00:28:21,541
- Antes que reina soy una persona.
- 476
- 00:28:22,101 --> 00:28:25,141
- Y yo, antes que dama, soy
- alguien agradecido y halagado.
- 477
- 00:28:25,221 --> 00:28:27,021
- - Os lo juro.
- - No juréis.
- 478
- 00:28:27,621 --> 00:28:30,381
- Eso es asunto de hombres
- que no cumplen sus promesas.
- 479
- 00:28:36,301 --> 00:28:39,501
- - ¿Puedo pediros un favor?
- - Será una orden para mí.
- 480
- 00:28:41,621 --> 00:28:43,207
- Dicen que la reina Isabel la Católica
- 481
- 00:28:43,232 --> 00:28:45,301
- ordenaba a sus damas dormir con ella.
- 482
- 00:28:46,292 --> 00:28:47,452
- Sí, eso he oído.
- 483
- 00:28:47,901 --> 00:28:50,301
- Al parecer lo hacía para
- que no pudieran acusarla
- 484
- 00:28:50,381 --> 00:28:52,381
- de infidelidad para con el rey Fernando.
- 485
- 00:28:56,941 --> 00:28:58,661
- ¿Podéis pasar la noche conmigo?
- 486
- 00:29:01,564 --> 00:29:03,164
- No penséis ninguna maldad.
- 487
- 00:29:04,181 --> 00:29:06,511
- Tampoco os lo pido para demostrar
- que soy fiel a mi marido,
- 488
- 00:29:06,536 --> 00:29:08,861
- Dios sabe que lo soy, con eso me basta.
- 489
- 00:29:12,781 --> 00:29:14,101
- Solo quiero dormir
- 490
- 00:29:14,701 --> 00:29:16,381
- sabiendo que me acompaña alguien.
- 491
- 00:29:17,741 --> 00:29:19,205
- Solo quiero que me contéis historias,
- 492
- 00:29:19,230 --> 00:29:22,461
- que me contéis un cuento,
- como si fuese una niña.
- 493
- 00:29:24,421 --> 00:29:26,221
- "Pasó un toro y le dijo:"
- 494
- 00:29:26,701 --> 00:29:29,781
- "Hormiguita, hormiguita,
- ¿te quieres casar conmigo?".
- 495
- 00:29:30,541 --> 00:29:33,101
- "¿Y cómo me enamorarás",
- respondió la hormiguita.
- 496
- 00:29:33,181 --> 00:29:34,941
- El toro se puso a mugir.
- 497
- 00:29:35,021 --> 00:29:37,621
- La hormiga se tapó los
- oídos con ambas patas.
- 498
- 00:29:37,701 --> 00:29:42,621
- "Sigue tu camino", le dijo al toro,
- "que me asustas, me asombras y...
- 499
- 00:29:43,141 --> 00:29:45,261
- - "Me espantas".
- - "Muy bien".
- 500
- 00:29:47,381 --> 00:29:48,381
- Al final,
- 501
- 00:29:49,145 --> 00:29:51,021
- los guiris vienen a España a lo mismo,
- 502
- 00:29:51,101 --> 00:29:52,501
- da igual el siglo que sea.
- 503
- 00:29:53,501 --> 00:29:55,621
- A beber, a ponerse ciegos.
- 504
- 00:29:56,861 --> 00:29:58,941
- De verdad... Joder.
- 505
- 00:29:59,541 --> 00:30:01,381
- Como en el Siglo de Oro, coño.
- 506
- 00:30:02,021 --> 00:30:03,381
- Madre mía.
- 507
- 00:30:04,148 --> 00:30:06,548
- Mañana ya verás, tenemos
- que seguir protegiendo
- 508
- 00:30:06,621 --> 00:30:09,381
- - al Warhol este.
- - ¿Warhol? Howard.
- 509
- 00:30:11,661 --> 00:30:13,701
- - A ti te pasa algo.
- - No.
- 510
- 00:30:13,781 --> 00:30:15,021
- - A ti te pasa algo.
- - Que no.
- 511
- 00:30:15,101 --> 00:30:17,781
- Escúchame, a mí me lo
- puedes contar, ¿eh, Alonso?
- 512
- 00:30:17,861 --> 00:30:19,861
- Pacino, por Dios, que
- acabáis de orinar.
- 513
- 00:30:21,421 --> 00:30:23,421
- ¿Qué es? A ver, a ver,
- ¿qué es? ¿La época?
- 514
- 00:30:23,501 --> 00:30:24,501
- - No.
- - Es la época.
- 515
- 00:30:24,581 --> 00:30:25,941
- - No.
- - Te trae recuerdillos.
- 516
- 00:30:26,021 --> 00:30:29,541
- - No, que yo soy de hace un siglo.
- - 100 años más, 100 años menos...
- 517
- 00:30:29,621 --> 00:30:31,621
- No nos vamos a poner exquisitos.
- 518
- 00:30:32,061 --> 00:30:34,261
- Sabes que a mí me
- puedes contar lo que sea.
- 519
- 00:30:34,341 --> 00:30:36,221
- - No.
- - Que da igual, conmigo, escúchame,
- 520
- 00:30:36,301 --> 00:30:38,461
- conmigo no tienes que
- tener una escafandra.
- 521
- 00:30:38,541 --> 00:30:40,301
- - No tengo escafandra.
- - Soy tu colega.
- 522
- 00:30:40,381 --> 00:30:41,621
- - Que sí.
- - Yo soy tu hermano.
- 523
- 00:30:41,701 --> 00:30:43,461
- - Vamos a dormir.
- - Soy tu sangre.
- 524
- 00:30:43,541 --> 00:30:44,901
- - Vamos a dormir.
- - A dormir no.
- 525
- 00:30:44,981 --> 00:30:46,621
- - Vamos a dormir.
- - La penúltima.
- 526
- 00:30:46,701 --> 00:30:48,501
- No, que esto es un lupanar. A dormir.
- 527
- 00:30:57,341 --> 00:31:00,061
- Mirad, ese es Lope de Vega.
- 528
- 00:31:02,461 --> 00:31:04,221
- Tengo un asunto que hablar con él.
- 529
- 00:31:04,301 --> 00:31:06,341
- Entonces, mejor los dejaré a solas.
- 530
- 00:31:06,421 --> 00:31:07,621
- Vayamos a saludarle.
- 531
- 00:31:09,083 --> 00:31:10,083
- Avisadle.
- 532
- 00:31:28,011 --> 00:31:29,091
- Majestad.
- 533
- 00:31:30,261 --> 00:31:33,141
- - Permitidme que os presente...
- - No es necesario, majestad.
- 534
- 00:31:33,381 --> 00:31:36,301
- No, nos conocimos
- 535
- 00:31:36,981 --> 00:31:37,981
- tiempo ha.
- 536
- 00:31:38,341 --> 00:31:39,981
- Qué pequeño es el mundo.
- 537
- 00:31:41,821 --> 00:31:43,541
- ¿De qué conocéis a Beatrice?
- 538
- 00:31:45,276 --> 00:31:46,396
- A Beatrice.
- 539
- 00:31:53,141 --> 00:31:55,861
- "Tan honesta parece, y tan hermosa,
- 540
- 00:31:56,661 --> 00:31:58,901
- mi casta Beatriz cuando saluda,
- 541
- 00:32:00,141 --> 00:32:02,381
- que la lengua, temblando, queda muda
- 542
- 00:32:02,861 --> 00:32:05,541
- y la vista a mirarla apenas osa".
- 543
- 00:32:05,981 --> 00:32:08,982
- - Qué oportunos los versos de Dante.
- - Sí.
- 544
- 00:32:09,421 --> 00:32:10,981
- Los traduje yo mismo.
- 545
- 00:32:11,701 --> 00:32:12,701
- Beatrice.
- 546
- 00:32:13,781 --> 00:32:15,261
- Venid, tenemos que hablar.
- 547
- 00:32:16,821 --> 00:32:18,301
- ¿Cómo lleváis mi encargo?
- 548
- 00:32:18,741 --> 00:32:21,221
- Eh... Ultimando la escena final.
- 549
- 00:32:21,301 --> 00:32:23,101
- - ¿Y los ensayos?
- - Bien.
- 550
- 00:32:23,181 --> 00:32:25,501
- Estamos trabajando en ello, majestad.
- 551
- 00:32:26,741 --> 00:32:27,941
- ¿Sabéis, Beatrice?
- 552
- 00:32:28,701 --> 00:32:30,987
- Mañana en el patio de armas
- habrá una representación
- 553
- 00:32:31,012 --> 00:32:33,501
- ante el rey, los ingleses y el pueblo
- 554
- 00:32:34,021 --> 00:32:37,101
- que mostrará la cara más vil y
- podrida de nuestro duque de Lerma.
- 555
- 00:32:37,301 --> 00:32:40,021
- Sí, bueno, más o menos.
- 556
- 00:32:40,101 --> 00:32:42,341
- Buena estrategia dejarlo en evidencia.
- 557
- 00:32:42,861 --> 00:32:44,621
- Fijaos bien en la reacción del duque
- 558
- 00:32:44,701 --> 00:32:46,701
- cuando se vea como el valido corrompido.
- 559
- 00:32:46,781 --> 00:32:47,781
- Majestad...
- 560
- 00:32:49,181 --> 00:32:51,021
- Tendríamos que hablar de ese título.
- 561
- 00:32:52,421 --> 00:32:53,421
- ¿No os gusta?
- 562
- 00:32:54,381 --> 00:32:56,701
- Yo le daría una vuelta.
- 563
- 00:32:57,581 --> 00:33:00,301
- Si vais a cazar una rata
- como Lerma, podríais llamarlo
- 564
- 00:33:00,821 --> 00:33:01,941
- "La ratonera".
- 565
- 00:33:04,661 --> 00:33:05,941
- Alegórico.
- 566
- 00:33:07,981 --> 00:33:08,981
- Me gusta.
- 567
- 00:33:11,901 --> 00:33:13,741
- Toda su vida personal es una mentira.
- 568
- 00:33:14,181 --> 00:33:16,461
- Absolutamente. Ay.
- 569
- 00:33:17,661 --> 00:33:19,979
- Nosotros no tenemos más
- remedio que encontrar la verdad
- 570
- 00:33:20,004 --> 00:33:22,393
- entre las miles de
- mentiras que tenemos aquí.
- 571
- 00:33:22,418 --> 00:33:23,781
- No tenemos tiempo.
- 572
- 00:33:24,541 --> 00:33:27,061
- Es como la lotería, que
- juegas un número entre miles
- 573
- 00:33:27,141 --> 00:33:29,541
- con la absurda esperanza
- de que te toque el gordo.
- 574
- 00:33:33,261 --> 00:33:34,381
- ¿Dónde está la agenda?
- 575
- 00:33:35,461 --> 00:33:36,461
- La agenda.
- 576
- 00:33:38,741 --> 00:33:40,421
- Verás. Mira.
- 577
- 00:33:41,101 --> 00:33:42,421
- - Sí.
- - Papá.
- 578
- 00:33:43,221 --> 00:33:44,341
- - Ajá.
- - Si el tío de la foto
- 579
- 00:33:44,421 --> 00:33:47,221
- no es su padre, ¿quién coño
- está detrás de este teléfono?
- 580
- 00:33:50,021 --> 00:33:51,021
- Verás.
- 581
- 00:34:04,981 --> 00:34:07,420
- Las tres primeras cifras
- pertenecen a una puerta.
- 582
- 00:34:07,860 --> 00:34:09,141
- La 456.
- 583
- 00:34:09,261 --> 00:34:10,781
- ¿Y el 18 21?
- 584
- 00:34:10,900 --> 00:34:14,056
- Es el año 1821, el año
- al que da la puerta 456
- 585
- 00:34:14,081 --> 00:34:16,021
- en el Ministerio de 1982.
- 586
- 00:34:16,101 --> 00:34:18,941
- Puede que 1821 esté
- relacionado con su padre
- 587
- 00:34:19,616 --> 00:34:21,524
- o puede que tenga su escondite ahí.
- 588
- 00:34:31,380 --> 00:34:34,501
- "Nuestro magnánimo rey, Felipe III,
- 589
- 00:34:34,900 --> 00:34:37,196
- honró a la comitiva inglesa
- 590
- 00:34:37,221 --> 00:34:39,900
- con una cacería a la manera castellana
- 591
- 00:34:39,981 --> 00:34:43,380
- para estrechar los lazos
- de afecto y simpatía
- 592
- 00:34:43,461 --> 00:34:45,609
- entre ambas coronas,
- 593
- 00:34:45,634 --> 00:34:47,822
- _
- 594
- 00:34:47,846 --> 00:34:51,840
- _
- 595
- 00:34:54,781 --> 00:34:57,221
- Cazando pájaros, "ridiculous".
- 596
- 00:34:57,581 --> 00:34:59,221
- ¿Dónde están los zorros?
- 597
- 00:34:59,596 --> 00:35:01,156
- _
- 598
- 00:35:02,541 --> 00:35:03,621
- _
- 599
- 00:35:04,621 --> 00:35:06,301
- _
- 600
- 00:35:06,381 --> 00:35:07,661
- ¡Españoles!
- 601
- 00:35:09,181 --> 00:35:10,501
- ¿Quieren apostar?
- 602
- 00:35:12,901 --> 00:35:15,301
- Quien cace más, gana.
- 603
- 00:35:16,341 --> 00:35:17,781
- Última batalla
- 604
- 00:35:18,021 --> 00:35:20,341
- antes de la paz.
- 605
- 00:35:20,981 --> 00:35:22,541
- Nada me placería más,
- 606
- 00:35:24,541 --> 00:35:26,261
- si vuestra majestad lo aprueba.
- 607
- 00:35:26,781 --> 00:35:28,981
- Mientras no os apostéis
- el oro de la Corona,
- 608
- 00:35:29,461 --> 00:35:31,181
- podéis hacer lo que os plazca.
- 609
- 00:35:32,381 --> 00:35:34,021
- ¿Qué os apostáis, inglés?
- 610
- 00:35:36,861 --> 00:35:39,981
- Me gusta vuestra espada.
- 611
- 00:35:43,701 --> 00:35:45,381
- A mí me gusta vuestro arcabuz.
- 612
- 00:35:50,221 --> 00:35:51,221
- Mi arcabuz
- 613
- 00:35:52,861 --> 00:35:54,981
- mató a muchos de los tuyos
- 614
- 00:35:56,381 --> 00:35:57,421
- en Plymouth.
- 615
- 00:36:03,781 --> 00:36:06,661
- "The game is on!".
- 616
- 00:36:09,701 --> 00:36:11,861
- ¿Se puede saber qué
- cojones estás haciendo?
- 617
- 00:36:11,941 --> 00:36:14,101
- Lo que estos necios
- llevan siglos pidiendo,
- 618
- 00:36:14,181 --> 00:36:17,221
- - que alguien les dé una lección.
- - Se trata de protegerlos,
- 619
- 00:36:17,301 --> 00:36:18,661
- no de cabrearlos.
- 620
- 00:36:24,421 --> 00:36:25,821
- Perdone que interrumpa.
- 621
- 00:36:26,741 --> 00:36:28,821
- Velázquez ha terminado
- el retrato robot.
- 622
- 00:36:34,661 --> 00:36:35,981
- Pero este tipo es...
- 623
- 00:36:36,301 --> 00:36:38,901
- Es el que mató al ruso
- que perseguía a Hitchcock.
- 624
- 00:36:45,861 --> 00:36:47,061
- El del walkman.
- 625
- 00:36:47,941 --> 00:36:49,741
- Mándeselo inmediatamente a Amelia.
- 626
- 00:37:03,900 --> 00:37:05,428
- _
- 627
- 00:37:05,452 --> 00:37:07,002
- _
- 628
- 00:37:07,026 --> 00:37:09,908
- _
- 629
- 00:37:44,701 --> 00:37:45,981
- Llevo tres aves.
- 630
- 00:37:46,501 --> 00:37:48,941
- ¿Tres? Yo llevo cinco.
- 631
- 00:37:51,981 --> 00:37:52,981
- Maldición.
- 632
- 00:37:53,821 --> 00:37:54,821
- Rápido, cargad.
- 633
- 00:39:03,461 --> 00:39:05,339
- - ¡Cuatro!
- - Cinco.
- 634
- 00:39:05,363 --> 00:39:06,761
- _
- 635
- 00:39:08,781 --> 00:39:09,781
- Va.
- 636
- 00:39:11,021 --> 00:39:12,021
- ¡Vamos!
- 637
- 00:39:53,741 --> 00:39:54,741
- ¿Qué haces aquí?
- 638
- 00:39:56,861 --> 00:39:59,581
- ¿Lo reconoces? Es el que
- intentó envenenar a Howard.
- 639
- 00:40:00,141 --> 00:40:01,261
- Joder, es el escudero.
- 640
- 00:40:04,821 --> 00:40:06,250
- _
- 641
- 00:41:20,261 --> 00:41:21,261
- _
- 642
- 00:41:21,621 --> 00:41:22,621
- Quieto, cabrón.
- 643
- 00:41:29,021 --> 00:41:30,021
- Ni se te ocurra.
- 644
- 00:41:31,461 --> 00:41:32,461
- ¡Nueve!
- 645
- 00:41:37,541 --> 00:41:38,541
- Y diez.
- 646
- 00:42:10,238 --> 00:42:12,238
- _
- 647
- 00:42:30,341 --> 00:42:32,421
- - ¡Hip-hip!
- - ¡Hurra!
- 648
- 00:42:32,541 --> 00:42:34,341
- - ¡Hip-hip!
- - ¡Hurra!
- 649
- 00:42:34,421 --> 00:42:36,621
- "Y así fue como transcurrió
- 650
- 00:42:36,701 --> 00:42:39,061
- una felicísima jornada de montería,
- 651
- 00:42:39,421 --> 00:42:42,781
- entre arcabuces,
- faisanes y camaradería,
- 652
- 00:42:43,261 --> 00:42:46,541
- junto a la ribera del Pisuerga,
- que pasa por Valladolid".
- 653
- 00:42:46,941 --> 00:42:49,381
- "Una fecha recordada por ambas naciones,
- 654
- 00:42:49,461 --> 00:42:51,141
- que sellaron su amistad...
- 655
- 00:42:52,301 --> 00:42:54,621
- antes de la ratificación del juramento
- 656
- 00:42:54,701 --> 00:42:58,421
- de las paces establecidas
- con la corona inglesa".
- 657
- 00:43:00,950 --> 00:43:03,421
- No sé la razón de la
- sinrazón que la razón aqueja.
- 658
- 00:43:03,501 --> 00:43:06,381
- Quizá sea nuestra majestad
- el causante de esos desvelos.
- 659
- 00:43:06,461 --> 00:43:08,021
- - Es ese rufián de...
- - Disculpad.
- 660
- 00:43:08,421 --> 00:43:11,021
- Este último verso va a ser mucho mejor
- 661
- 00:43:11,101 --> 00:43:14,581
- si lo decís con la
- mano así, en el pecho.
- 662
- 00:43:15,421 --> 00:43:16,421
- Sí.
- 663
- 00:43:17,261 --> 00:43:19,461
- - Gracias, don Lope.
- - Vos, muy bien.
- 664
- 00:43:20,021 --> 00:43:21,941
- - Gracias, don Lope.
- - Sí, sí. Continuad.
- 665
- 00:43:22,861 --> 00:43:26,381
- Quizá sea nuestra majestad el
- causante de vuestros desvelos.
- 666
- 00:43:26,461 --> 00:43:29,381
- Es ese rufián de Valdemart,
- que le ha sorbido el seso al rey.
- 667
- 00:43:29,501 --> 00:43:31,301
- - Mal nos acecha, pues.
- - La traición,
- 668
- 00:43:31,381 --> 00:43:33,701
- que es hija de la deslealtad,
- pero más bastarda.
- 669
- 00:43:35,261 --> 00:43:37,941
- - ¿Lo reconocéis?
- - El anillo del Ángel Exterminador.
- 670
- 00:43:38,261 --> 00:43:40,821
- También esto, el kit del
- buen agente del Ministerio.
- 671
- 00:43:40,901 --> 00:43:44,301
- Su teléfono móvil y unas hojas con
- información de puertas del tiempo.
- 672
- 00:43:44,381 --> 00:43:46,181
- Hay que enviarlo todo al Ministerio.
- 673
- 00:43:46,261 --> 00:43:47,261
- Vamos.
- 674
- 00:43:51,781 --> 00:43:53,147
- Es contradictorio.
- 675
- 00:43:53,947 --> 00:43:55,227
- Primero, el tal Pulido...
- 676
- 00:43:55,581 --> 00:43:58,381
- colabora con una facción
- progresista del Ministerio
- 677
- 00:43:58,741 --> 00:44:01,067
- para hundir la reputación
- internacional de Franco
- 678
- 00:44:01,092 --> 00:44:03,541
- - secuestrando a Hitchcock.
- - Y salvando a Goya.
- 679
- 00:44:03,621 --> 00:44:05,901
- Y, a la vez, pertenece
- a una secta secreta,
- 680
- 00:44:06,421 --> 00:44:07,981
- ultraconservadora y clerical,
- 681
- 00:44:08,301 --> 00:44:11,221
- que pretende que católicos y
- protestantes sigan en guerra.
- 682
- 00:44:11,301 --> 00:44:13,221
- Quizás el anillo sea
- un botín de guerra.
- 683
- 00:44:13,301 --> 00:44:14,581
- Quizá era un agente doble.
- 684
- 00:44:15,476 --> 00:44:17,462
- Bien, lo importante es
- que Howard sigue vivo
- 685
- 00:44:17,487 --> 00:44:19,341
- y los ingleses no se han enterado.
- 686
- 00:44:19,421 --> 00:44:21,181
- El tratado de paz sigue en pie.
- 687
- 00:44:21,341 --> 00:44:23,461
- Si no hay más asesinos en 1605...
- 688
- 00:44:23,821 --> 00:44:26,221
- He ordenado a la patrulla
- que siga en Valladolid
- 689
- 00:44:26,341 --> 00:44:27,781
- hasta que se firme el tratado.
- 690
- 00:44:27,861 --> 00:44:29,661
- Tal vez Lola pueda echarnos una mano.
- 691
- 00:44:30,061 --> 00:44:31,941
- Sabe de espionaje y de agentes dobles.
- 692
- 00:44:32,381 --> 00:44:33,381
- Aún no, Ernesto.
- 693
- 00:44:34,141 --> 00:44:36,941
- Primero tenemos que confirmar
- que Lola puede cambiar...
- 694
- 00:44:37,301 --> 00:44:38,741
- "o es la misma que conocemos".
- 695
- 00:44:53,139 --> 00:44:56,198
- _
- 696
- 00:45:03,969 --> 00:45:05,221
- Deliciosas.
- 697
- 00:45:06,621 --> 00:45:08,781
- Haré que impriman
- vuestro libro de recetas.
- 698
- 00:45:08,861 --> 00:45:10,141
- ¿Cómo pensáis titularlo?
- 699
- 00:45:10,221 --> 00:45:12,621
- Tenía pensado que "Magister cicero",
- 700
- 00:45:12,861 --> 00:45:14,621
- "Maestro cocinero", en latín.
- 701
- 00:45:14,701 --> 00:45:16,221
- No, ese título no tiene futuro.
- 702
- 00:45:16,581 --> 00:45:18,556
- ¿Por qué no lo llamáis...? No sé...
- 703
- 00:45:18,861 --> 00:45:22,741
- "Arte de la cocina, pastelería,
- bizcochería y conservería".
- 704
- 00:45:22,861 --> 00:45:25,381
- ¿No es un poco largo y explicativo?
- 705
- 00:45:25,501 --> 00:45:28,021
- La gente no entiende si no
- se lo explicas 1000 veces.
- 706
- 00:45:28,101 --> 00:45:29,101
- Y menos en latín.
- 707
- 00:45:31,181 --> 00:45:32,861
- ¿Me habéis llamado, excelencia?
- 708
- 00:45:33,141 --> 00:45:35,941
- - Sí.
- - Don Félix Lope de Vega.
- 709
- 00:45:36,541 --> 00:45:40,621
- ¿Queréis probar mis perdices?
- Pronto publicaré la receta.
- 710
- 00:45:40,741 --> 00:45:43,621
- - Ahora no. Dejadnos solos.
- - Sí, señor.
- 711
- 00:45:52,861 --> 00:45:56,061
- ¿Me Podéis explicar qué
- mierda de obra estáis ensayando?
- 712
- 00:45:58,421 --> 00:45:59,842
- Fue un mandato real.
- 713
- 00:46:00,781 --> 00:46:02,101
- Decidme, ¿qué podía hacer?
- 714
- 00:46:02,181 --> 00:46:04,261
- Un mandato de la reina,
- que no es lo mismo.
- 715
- 00:46:04,381 --> 00:46:06,261
- Conocéis mi devoción por vos.
- 716
- 00:46:07,861 --> 00:46:11,141
- El año pasado glorifiqué vuestros
- orígenes y vuestras hazañas
- 717
- 00:46:11,261 --> 00:46:14,141
- en los autos sacramentales de
- "El peregrino en su patria".
- 718
- 00:46:14,221 --> 00:46:17,541
- Vuestra comparación de mi humilde
- persona con San Juan Bautista
- 719
- 00:46:17,621 --> 00:46:19,724
- me agradó, no os voy a engañar.
- 720
- 00:46:19,941 --> 00:46:22,221
- Por eso debéis confiar
- en mi buen juicio.
- 721
- 00:46:23,741 --> 00:46:27,221
- Ganaréis popularidad demostrando
- que sabéis encajar las burlas.
- 722
- 00:46:27,341 --> 00:46:29,661
- Así se hace en Francia e Inglaterra.
- 723
- 00:46:29,861 --> 00:46:32,221
- Mi querido Lope, esto son las Españas.
- 724
- 00:46:32,381 --> 00:46:34,781
- El pueblo no está preparado
- para según qué obras.
- 725
- 00:46:34,861 --> 00:46:35,861
- Bueno...
- 726
- 00:46:37,341 --> 00:46:40,021
- La sátira alivia al pueblo
- 727
- 00:46:40,261 --> 00:46:43,661
- para que pueda seguir digiriendo
- el pesado ágape de su existencia.
- 728
- 00:46:43,741 --> 00:46:45,941
- Que no quiero que nadie se ría de mí.
- 729
- 00:46:47,381 --> 00:46:53,551
- Excelencia, reírse del poderoso
- es el desquite del pobre.
- 730
- 00:46:53,941 --> 00:46:55,538
- Y así permanece el orden.
- 731
- 00:46:58,181 --> 00:46:59,181
- Muy bien.
- 732
- 00:46:59,301 --> 00:47:01,741
- Sí, me habéis
- convencido, mi buen Lope.
- 733
- 00:47:01,901 --> 00:47:02,981
- Seguid así.
- 734
- 00:47:03,101 --> 00:47:06,661
- Mañana, tras la representación,
- vendréis a mi despacho, ¿eh?
- 735
- 00:47:08,581 --> 00:47:11,221
- Para revocaros "sine die"
- vuestra licencia teatral.
- 736
- 00:47:12,261 --> 00:47:13,574
- ¿Cómo decís?
- 737
- 00:47:14,781 --> 00:47:16,781
- Aquí, en la corte, sobran escritores.
- 738
- 00:47:16,861 --> 00:47:18,861
- Le dais una patada a
- una piedra y salen 20.
- 739
- 00:47:19,301 --> 00:47:20,301
- Pero, señor...
- 740
- 00:47:20,581 --> 00:47:22,381
- El mismo Cervantes, por ejemplo.
- 741
- 00:47:23,101 --> 00:47:24,341
- Le haré un doble favor.
- 742
- 00:47:24,621 --> 00:47:26,701
- Le presentaré al tipo inglés este y...
- 743
- 00:47:26,821 --> 00:47:29,701
- y le ofreceré que represente
- algo para sus majestades.
- 744
- 00:47:30,341 --> 00:47:33,181
- Acordamos que solamente yo
- conocería a Shakespeare.
- 745
- 00:47:33,581 --> 00:47:34,581
- Claro.
- 746
- 00:47:34,981 --> 00:47:37,261
- El problema de los escritores
- 747
- 00:47:37,861 --> 00:47:40,421
- es que os creéis más
- importantes que los que os pagan.
- 748
- 00:47:42,181 --> 00:47:44,581
- - Os pido 1000 disculpas.
- - No acepto disculpas.
- 749
- 00:47:45,021 --> 00:47:47,981
- Representad como quedamos
- "El caballero de Illescas"
- 750
- 00:47:48,061 --> 00:47:49,301
- y yo cumpliré mi palabra.
- 751
- 00:47:49,541 --> 00:47:52,101
- Entretened al público, divertidle,
- 752
- 00:47:52,981 --> 00:47:55,061
- que no piense en lo
- que no tiene que pensar.
- 753
- 00:47:57,141 --> 00:47:58,701
- Así se hará, excelencia.
- 754
- 00:48:04,741 --> 00:48:07,581
- "Ay, mi querida esposa, clara y divina",
- 755
- 00:48:08,381 --> 00:48:09,381
- luz de mis sentidos,
- 756
- 00:48:10,541 --> 00:48:11,581
- ya estamos en España.
- 757
- 00:48:12,261 --> 00:48:15,261
- Si ya estamos, ¿de qué
- teméis? A vuestra casa vamos.
- 758
- 00:48:16,101 --> 00:48:17,101
- Hay un gran mal.
- 759
- 00:48:17,981 --> 00:48:19,381
- ¿Qué mal, teniendo vida?
- 760
- 00:48:21,019 --> 00:48:22,019
- No lo puedo decir.
- 761
- 00:48:22,621 --> 00:48:23,941
- Decidlo, os ruego.
- 762
- 00:48:24,341 --> 00:48:25,901
- No insistáis, dejadlo.
- 763
- 00:48:26,421 --> 00:48:27,901
- Mi señor, insisto.
- 764
- 00:48:28,341 --> 00:48:30,861
- Descansad. Seguiremos el
- ensayo tras el almuerzo.
- 765
- 00:48:35,621 --> 00:48:36,621
- Beatrice.
- 766
- 00:48:37,261 --> 00:48:38,261
- ¡Amelia!
- 767
- 00:48:38,421 --> 00:48:40,221
- ¡Como os llaméis, por Dios, esperad!
- 768
- 00:48:42,981 --> 00:48:44,141
- Tenéis que entenderme.
- 769
- 00:48:45,021 --> 00:48:47,541
- La espada de Damocles
- pendía sobre mi cabeza.
- 770
- 00:48:48,301 --> 00:48:50,709
- Decidme, ¿qué...? ¿Qué podía hacer?
- 771
- 00:48:50,821 --> 00:48:52,581
- Ser fiel a vuestra reina y al pueblo,
- 772
- 00:48:52,661 --> 00:48:54,261
- ese que os ha hecho rico y famoso.
- 773
- 00:48:54,701 --> 00:48:56,861
- Teníais una deuda con
- ellos que habéis roto.
- 774
- 00:48:58,261 --> 00:49:00,221
- Como habéis roto mi
- admiración por vos.
- 775
- 00:49:16,061 --> 00:49:18,283
- Hombre, dichosos los ojos.
- 776
- 00:49:18,531 --> 00:49:20,451
- - ¿Dónde estabas?
- - Cumpliendo la misión.
- 777
- 00:49:20,571 --> 00:49:22,611
- ¿No tendríais que
- estar con los ingleses?
- 778
- 00:49:22,691 --> 00:49:24,131
- Justo allí nos dirigíamos.
- 779
- 00:49:24,251 --> 00:49:26,931
- El rey ha invitado a una timba
- a los guiris y a Cervantes.
- 780
- 00:49:27,011 --> 00:49:30,291
- Mejor estar presentes, no sea que
- pase a mayores, ¿verdad, Alonso?
- 781
- 00:49:30,371 --> 00:49:31,371
- Estad atentos.
- 782
- 00:49:31,451 --> 00:49:34,131
- El rey y Cervantes eran
- ludópatas, se puede complicar.
- 783
- 00:49:34,331 --> 00:49:35,331
- Hasta luego.
- 784
- 00:49:37,322 --> 00:49:38,538
- ¿Y a esta qué le pasa?
- 785
- 00:49:39,451 --> 00:49:41,034
- ¡Vamos, a la calle!
- 786
- 00:49:41,771 --> 00:49:44,291
- ¡Largo! ¡Fuera! Vamos.
- 787
- 00:49:46,531 --> 00:49:50,251
- Creía que jugábamos
- a naipes en... palacio.
- 788
- 00:49:51,011 --> 00:49:53,691
- Aquí, los autos de fe
- se hacen en la plaza Mayor
- 789
- 00:49:53,771 --> 00:49:55,651
- y a las cartas se juega en las tabernas.
- 790
- 00:49:55,731 --> 00:49:57,491
- - Y el fútbol se ve en los bares.
- - Sí.
- 791
- 00:49:57,891 --> 00:49:59,291
- Yo os conozco de algo.
- 792
- 00:49:59,931 --> 00:50:01,331
- - ¿A mí?
- - Ajá.
- 793
- 00:50:01,451 --> 00:50:02,451
- No creo.
- 794
- 00:50:02,531 --> 00:50:04,291
- Yo por lo menos no os conozco de nada.
- 795
- 00:50:04,451 --> 00:50:05,451
- De nada.
- 796
- 00:50:06,411 --> 00:50:09,131
- Perdonad, estoy peor que el Quijano.
- 797
- 00:50:09,971 --> 00:50:12,291
- Vivo en un infierno en
- que confundo los rostros
- 798
- 00:50:12,371 --> 00:50:14,731
- y mezclo la realidad y la ficción.
- 799
- 00:50:16,051 --> 00:50:18,131
- Majestad, ya nadie le molestará,
- 800
- 00:50:19,411 --> 00:50:20,411
- Gracias.
- 801
- 00:50:20,971 --> 00:50:24,171
- Caballeros, bienvenidos
- a esta partida de naipes
- 802
- 00:50:24,251 --> 00:50:25,611
- en honor del almirante.
- 803
- 00:50:26,331 --> 00:50:29,451
- Considérenlo... la revancha española.
- 804
- 00:50:35,411 --> 00:50:37,611
- Mi querido duque, haga los honores.
- 805
- 00:50:37,731 --> 00:50:39,531
- Jugaremos a la 21.
- 806
- 00:50:39,921 --> 00:50:41,370
- _
- 807
- 00:50:41,371 --> 00:50:42,371
- Sí, blackjack.
- 808
- 00:50:43,161 --> 00:50:44,626
- _
- 809
- 00:50:44,651 --> 00:50:46,395
- Blackjack de toda la vida, blackjack.
- 810
- 00:50:46,611 --> 00:50:48,611
- - No entendemos.
- - 21.
- 811
- 00:50:48,691 --> 00:50:51,131
- O sea, nosotros lo inventamos
- y ellos lo copiaron.
- 812
- 00:50:51,211 --> 00:50:53,971
- Como decimos aquí, el
- movimiento se demuestra andando.
- 813
- 00:50:54,051 --> 00:50:55,691
- El juego es bien sencillo.
- 814
- 00:50:56,051 --> 00:50:58,931
- Vence el que alcanza las 21 sin pasarse.
- 815
- 00:50:59,011 --> 00:51:02,371
- "The game is very simple, those
- who reaches these 21 points,
- 816
- 00:51:02,451 --> 00:51:03,491
- - is the winner".
- - Ajá.
- 817
- 00:51:03,571 --> 00:51:05,731
- Cada carta tiene su valor numérico,
- 818
- 00:51:06,011 --> 00:51:09,451
- exceptuando la sota, el caballo
- 819
- 00:51:10,291 --> 00:51:12,531
- y el rey, que cuentan diez.
- 820
- 00:51:13,251 --> 00:51:15,531
- Y luego está el as, que
- es el que más juego da,
- 821
- 00:51:16,011 --> 00:51:18,531
- ya que tiene el valor de 1 u 11...
- 822
- 00:51:19,771 --> 00:51:21,131
- según convenga.
- 823
- 00:51:34,971 --> 00:51:36,131
- _
- 824
- 00:51:39,331 --> 00:51:40,971
- _
- 825
- 00:51:42,411 --> 00:51:43,411
- _
- 826
- 00:51:45,611 --> 00:51:46,611
- _
- 827
- 00:51:55,091 --> 00:51:57,811
- Parece que nuestros
- invitados han tenido fortuna.
- 828
- 00:51:58,051 --> 00:51:59,451
- La suerte del principiante.
- 829
- 00:51:59,771 --> 00:52:01,091
- Me gusta 21, majestad.
- 830
- 00:52:01,171 --> 00:52:03,091
- Creo que lo importaremos a Inglaterra.
- 831
- 00:52:04,851 --> 00:52:05,851
- Te lo dije.
- 832
- 00:52:06,251 --> 00:52:08,571
- No es normal que estos
- ganen todo el tiempo.
- 833
- 00:52:08,851 --> 00:52:10,091
- Aquí hay gato encerrado.
- 834
- 00:52:10,171 --> 00:52:11,851
- Sí, pero tengamos la fiesta en paz.
- 835
- 00:52:14,091 --> 00:52:15,331
- ¡Levantaos, inglés!
- 836
- 00:52:15,651 --> 00:52:18,851
- - ¡Estáis haciendo trampas, tunante!
- - Alonso, por favor.
- 837
- 00:52:20,256 --> 00:52:21,803
- _
- 838
- 00:52:21,828 --> 00:52:23,828
- _
- 839
- 00:52:24,571 --> 00:52:26,891
- - Españoles no sabéis perder.
- - Sí, lo que queráis,
- 840
- 00:52:26,971 --> 00:52:29,771
- pero vuestro amigo no se
- levanta; guarda algo en la manga.
- 841
- 00:52:29,851 --> 00:52:32,091
- No venimos aquí para que nos insulten.
- 842
- 00:52:34,051 --> 00:52:36,491
- ¡Ja! Lo sabía. Lo sabía.
- 843
- 00:52:38,101 --> 00:52:39,553
- _
- 844
- 00:52:39,577 --> 00:52:41,577
- _
- 845
- 00:52:41,601 --> 00:52:43,601
- _
- 846
- 00:52:44,027 --> 00:52:45,331
- _
- 847
- 00:52:45,491 --> 00:52:46,491
- Buenas noches.
- 848
- 00:52:55,531 --> 00:52:56,531
- Lo sabía.
- 849
- 00:53:00,251 --> 00:53:01,251
- Fui una ilusa.
- 850
- 00:53:02,331 --> 00:53:03,891
- Pensar que podría con Lerma...
- 851
- 00:53:04,731 --> 00:53:07,731
- El Duque ha ganado esta batalla,
- pero vos ganaréis la guerra.
- 852
- 00:53:07,811 --> 00:53:10,451
- Solo tenéis que encontrar
- un cómplice mejor que Lope.
- 853
- 00:53:10,531 --> 00:53:12,891
- No le culpo. Tiene tantas
- bocas que alimentar.
- 854
- 00:53:21,241 --> 00:53:22,881
- Gracias por permanecer a mi lado.
- 855
- 00:53:24,058 --> 00:53:26,818
- Poder confiar en alguien
- dentro de esta jaula dorada...
- 856
- 00:53:27,466 --> 00:53:28,762
- consuela mi alma.
- 857
- 00:53:30,211 --> 00:53:33,531
- Majestad, me he tomado la libertad
- de hablar con ese autor inglés,
- 858
- 00:53:33,611 --> 00:53:34,811
- William Shakespeare.
- 859
- 00:53:34,931 --> 00:53:36,251
- He oído que apunta maneras.
- 860
- 00:53:36,828 --> 00:53:38,491
- ¿Con qué propósito
- hablasteis con él?
- 861
- 00:53:38,571 --> 00:53:41,866
- El de contarle vuestra
- historia. ¿Y qué os ha dicho?
- 862
- 00:53:41,891 --> 00:53:44,771
- La ambición política de Lerma
- y querer mandar más que el rey
- 863
- 00:53:44,851 --> 00:53:46,931
- le turbó tanto que
- escribirá una tragedia.
- 864
- 00:53:47,011 --> 00:53:48,784
- - ¿De verdad?
- - Bueno,
- 865
- 00:53:48,851 --> 00:53:51,011
- puede que el tema ya le
- rondase por la cabeza.
- 866
- 00:53:51,361 --> 00:53:52,521
- ¿Denunciará a Lerma?
- 867
- 00:53:53,307 --> 00:53:54,536
- Le llamará Macbeth.
- 868
- 00:53:56,321 --> 00:53:59,121
- Al menos, que los ingleses
- aprendan de nuestros errores.
- 869
- 00:54:04,066 --> 00:54:06,346
- Creo que podemos fastidiar
- a Lerma en algo más.
- 870
- 00:54:07,091 --> 00:54:08,291
- Y de paso, a Lope.
- 871
- 00:54:10,011 --> 00:54:13,971
- Ha llegado a mis oídos que Lope
- quiere conocer al tal Shakespeare,
- 872
- 00:54:14,771 --> 00:54:16,011
- y Cervantes también.
- 873
- 00:54:16,611 --> 00:54:20,064
- Y que Lerma va a hacer
- que solo hable con Lope.
- 874
- 00:54:24,322 --> 00:54:26,082
- ¿Qué anulemos la firma del tratado?
- 875
- 00:54:27,371 --> 00:54:30,211
- - Vos no estáis en vuestros cabales.
- - Siempre os aconsejé
- 876
- 00:54:30,291 --> 00:54:32,211
- que la paz con
- Inglaterra no era lo mejor
- 877
- 00:54:32,291 --> 00:54:33,571
- para nuestros intereses.
- 878
- 00:54:33,691 --> 00:54:35,211
- Solo ha sido un juego de cartas.
- 879
- 00:54:35,331 --> 00:54:38,251
- Si hacen trampas a los naipes,
- qué no harán con los tratados.
- 880
- 00:54:39,011 --> 00:54:41,971
- Sabéis que los ingleses
- siempre fueron nuestros enemigos.
- 881
- 00:54:41,996 --> 00:54:43,436
- Pero esta guerra debe acabar.
- 882
- 00:54:45,338 --> 00:54:46,458
- Ya son 20 años.
- 883
- 00:54:48,401 --> 00:54:49,961
- El pueblo se merece vivir en paz.
- 884
- 00:54:50,554 --> 00:54:53,274
- Recordad a vuestro padre,
- que en gloria esté.
- 885
- 00:54:54,393 --> 00:54:56,713
- Acordaos de cuánto luchó contra ellos,
- 886
- 00:54:57,131 --> 00:55:00,451
- todo lo que padeció cuando tuvo
- que vivir en aquellas infames islas,
- 887
- 00:55:00,873 --> 00:55:02,833
- todo lo que os contó
- sobre María Tudor...
- 888
- 00:55:04,514 --> 00:55:06,714
- ¿Recordáis aquella
- coplilla que os cantaba?
- 889
- 00:55:09,449 --> 00:55:10,489
- Claro que me acuerdo.
- 890
- 00:55:15,211 --> 00:55:17,171
- "Que yo no quiero amores en Inglaterra,
- 891
- 00:55:18,658 --> 00:55:20,978
- pues otros mejores tengo en mi tierra".
- 892
- 00:55:22,531 --> 00:55:25,011
- "Ay, Dios de mi tierra,
- 'sacesme' de aquí".
- 893
- 00:55:26,691 --> 00:55:28,491
- "Ay, que Inglaterra no es para mí".
- 894
- 00:55:57,571 --> 00:55:58,651
- ¿Qué hacéis aquí?
- 895
- 00:55:58,971 --> 00:56:00,211
- No toquéis eso.
- 896
- 00:56:01,371 --> 00:56:02,891
- Vos...
- 897
- 00:56:03,651 --> 00:56:06,211
- ¡Ya sé de qué conocía al espigado!
- 898
- 00:56:06,411 --> 00:56:07,411
- ¡Estaba con vos!
- 899
- 00:56:07,771 --> 00:56:10,131
- Intentasteis arruinarme
- en Los Baños de Argel.
- 900
- 00:56:10,211 --> 00:56:12,771
- Pero luego me animasteis
- a reescribir "El Quijote".
- 901
- 00:56:12,851 --> 00:56:14,091
- Dejad que se explique...
- 902
- 00:56:14,171 --> 00:56:16,851
- Creía que era un sueño, pero
- ahora sé que es la realidad.
- 903
- 00:56:17,651 --> 00:56:19,171
- ¿Qué queréis ahora?
- 904
- 00:56:19,291 --> 00:56:21,611
- ¿Sois duendes que podéis
- estar en todas partes?
- 905
- 00:56:22,291 --> 00:56:24,616
- - ¿Y este quién es?
- - William Shakespeare.
- 906
- 00:56:28,091 --> 00:56:29,091
- ¿Es...?
- 907
- 00:56:29,491 --> 00:56:30,491
- ¿Es él?
- 908
- 00:56:31,251 --> 00:56:32,251
- "Yes".
- 909
- 00:56:34,691 --> 00:56:36,153
- ¿Es él de verdad?
- 910
- 00:56:36,178 --> 00:56:38,458
- Lo es, y quiere hablar con vos.
- 911
- 00:56:40,697 --> 00:56:43,057
- Por fin algo sale bien en Valladolid.
- 912
- 00:56:43,411 --> 00:56:45,571
- ¿Qué queréis decir
- "por fin sale algo bien"?
- 913
- 00:56:45,961 --> 00:56:47,241
- ¿No os habéis enterado?
- 914
- 00:56:47,626 --> 00:56:50,386
- Ya no se firma el tratado
- de paz con los ingleses.
- 915
- 00:56:50,411 --> 00:56:51,411
- Y no me extraña,
- 916
- 00:56:51,491 --> 00:56:54,869
- después el follón que se montó
- anoche jugando a las cartas.
- 917
- 00:56:57,411 --> 00:56:58,851
- "Shakespearé".
- 918
- 00:56:59,931 --> 00:57:01,771
- - Shakespeare.
- - ¿"Chespir"?
- 919
- 00:57:01,851 --> 00:57:03,571
- - "Chespir, Chespir".
- - "Yes".
- 920
- 00:57:09,786 --> 00:57:11,586
- ¿Cómo que España no firma el tratado?
- 921
- 00:57:11,611 --> 00:57:14,371
- - Eso va a cambiar la historia.
- - ¿No se firma el tratado?
- 922
- 00:57:14,491 --> 00:57:17,011
- - ¿No os habéis enterado?
- - No, y los ingleses tampoco.
- 923
- 00:57:17,091 --> 00:57:18,891
- - No se deben enterar.
- - ¿Cómo lo sabéis?
- 924
- 00:57:18,971 --> 00:57:21,731
- Por Cervantes, se lo dijo Lerma.
- ¿Qué pasó en la partida?
- 925
- 00:57:21,811 --> 00:57:24,051
- ¿Cómo sabéis que eso
- tiene que ver con esto?
- 926
- 00:57:24,131 --> 00:57:26,451
- Tenéis la palabra
- "culpable" en la frente.
- 927
- 00:57:26,571 --> 00:57:28,891
- Hubo un pequeño rifirrafe
- con el tal Howard ese,
- 928
- 00:57:28,971 --> 00:57:30,451
- pero la sangre no llegó al río.
- 929
- 00:57:30,571 --> 00:57:31,571
- Pues menos mal,
- 930
- 00:57:31,651 --> 00:57:34,531
- porque si no, nos hubieran
- invadido por tierra, mar y aire.
- 931
- 00:57:38,251 --> 00:57:39,891
- La crónica está desapareciendo.
- 932
- 00:57:40,826 --> 00:57:44,066
- "Y fue entonces, en aquel glorioso
- día del Corpus de 1605"...
- 933
- 00:57:44,091 --> 00:57:46,291
- - Eso es hoy.
- - "...cuando Howard insultó al rey,
- 934
- 00:57:46,371 --> 00:57:49,531
- el dadivoso Felipe III, y
- al glorioso duque de Lerma,
- 935
- 00:57:49,651 --> 00:57:51,531
- anulándose así la firma del tratado".
- 936
- 00:57:51,746 --> 00:57:55,066
- "Las Españas no podían permitir
- tal afrenta del protestante".
- 937
- 00:57:55,371 --> 00:57:59,211
- "¡Si guerra quieren esos infames
- ingleses, guerra tendrán!".
- 938
- 00:57:59,291 --> 00:58:01,811
- Joder, y me quejaba yo del
- NODO cuando era chaval...
- 939
- 00:58:03,371 --> 00:58:06,131
- - ¿Y ahora qué podemos hacer?
- - Muy buena pregunta, Alonso.
- 940
- 00:58:06,211 --> 00:58:08,131
- - Si no hubieras metido la pata...
- - A ver,
- 941
- 00:58:08,211 --> 00:58:10,731
- Lerma estuvo pinchando y
- los ingleses se las traen.
- 942
- 00:58:10,811 --> 00:58:13,211
- - No fue todo culpa de Alonso.
- - Ahí estoy de acuerdo.
- 943
- 00:58:13,291 --> 00:58:15,811
- Si no se te escapa Marta,
- nada de esto habría pasado.
- 944
- 00:58:15,836 --> 00:58:17,122
- En eso tiene razón.
- 945
- 00:58:18,171 --> 00:58:21,211
- Hablaron los dos iluminaos que
- casi me queman vivo en Trasmoz.
- 946
- 00:58:25,953 --> 00:58:27,713
- Yo insisto, ¿qué podemos hacer?
- 947
- 00:58:28,146 --> 00:58:29,706
- La leche derramada no se recoge.
- 948
- 00:58:29,731 --> 00:58:31,066
- - Pacino.
- - ¿Qué?
- 949
- 00:58:31,091 --> 00:58:33,291
- Distrae a los ingleses,
- llévalos a la taberna
- 950
- 00:58:33,371 --> 00:58:35,466
- - y que no se enteren de nada.
- - ¿Y yo?
- 951
- 00:58:35,491 --> 00:58:37,251
- Tú ni te acerques a los ingleses.
- 952
- 00:58:38,131 --> 00:58:40,211
- Espérame en palacio
- que te voy a necesitar.
- 953
- 00:58:40,331 --> 00:58:41,371
- ¿Qué estás pensando?
- 954
- 00:58:42,331 --> 00:58:43,331
- ¡Oye!
- 955
- 00:58:45,011 --> 00:58:46,011
- Pues muy bien.
- 956
- 00:58:50,034 --> 00:58:51,554
- ¿Estáis segura de lo que decís?
- 957
- 00:58:52,371 --> 00:58:53,691
- Completamente, majestad.
- 958
- 00:58:54,731 --> 00:58:56,411
- El rey se niega a firmar el tratado.
- 959
- 00:59:00,034 --> 00:59:01,474
- Ha sido Lerma, ¿verdad?
- 960
- 00:59:04,611 --> 00:59:05,611
- Majestad,
- 961
- 00:59:06,722 --> 00:59:09,402
- sois la única que puede hacer
- cambiar de opinión al rey.
- 962
- 00:59:10,574 --> 00:59:13,454
- Si lo intento, el malnacido de
- Lerma nunca me lo perdonará.
- 963
- 00:59:17,494 --> 00:59:20,054
- ¿Y necesitáis mejor motivo
- que ese para intentarlo?
- 964
- 00:59:24,374 --> 00:59:25,374
- Majestad,
- 965
- 00:59:26,374 --> 00:59:28,374
- estamos jugando una partida de ajedrez,
- 966
- 00:59:29,494 --> 00:59:31,414
- y solo la reina puede salvarnos.
- 967
- 00:59:41,014 --> 00:59:43,854
- Gracias por invitación,
- pero debemos irnos.
- 968
- 00:59:43,934 --> 00:59:45,854
- No es bueno hacer esperar a un rey.
- 969
- 00:59:45,934 --> 00:59:47,094
- Hay tiempo, almirante.
- 970
- 00:59:47,174 --> 00:59:49,214
- En España, estas
- ceremonias se retrasan.
- 971
- 00:59:49,294 --> 00:59:51,814
- La puntualidad no es
- precisamente nuestro fuerte.
- 972
- 00:59:53,703 --> 00:59:55,429
- _
- 973
- 00:59:55,454 --> 00:59:56,534
- ¿Qué dice?
- 974
- 00:59:59,014 --> 01:00:00,654
- Nos quedamos un momento más.
- 975
- 01:00:01,694 --> 01:00:04,117
- ¡Posadero, más vino!
- 976
- 01:00:07,134 --> 01:00:08,574
- Anda que estabas tardando...
- 977
- 01:00:08,598 --> 01:00:10,268
- _
- 978
- 01:00:10,774 --> 01:00:12,774
- Margarita, si son asuntos del servicio,
- 979
- 01:00:12,854 --> 01:00:14,374
- hablad con el mayordomo mayor.
- 980
- 01:00:15,574 --> 01:00:17,374
- Tengo demasiadas cosas en la cabeza.
- 981
- 01:00:18,614 --> 01:00:20,654
- Como revocar el tratado
- con los ingleses.
- 982
- 01:00:23,908 --> 01:00:26,966
- Creía que ansiabais la paz para
- vuestro imperio, vuestro pueblo.
- 983
- 01:00:26,991 --> 01:00:28,694
- Margarita, sabéis que os respeto,
- 984
- 01:00:29,774 --> 01:00:31,934
- pero vos no entendéis
- de asuntos de Estado.
- 985
- 01:00:34,094 --> 01:00:35,334
- Os equivocáis, mi señor.
- 986
- 01:00:36,374 --> 01:00:39,014
- Mejor os iría si me escuchaseis
- a mí en lugar de a Lerma.
- 987
- 01:00:39,094 --> 01:00:40,214
- ¡Estáis obsesionada!
- 988
- 01:00:42,454 --> 01:00:44,854
- Lerma es un buen hombre,
- y un gran patriota.
- 989
- 01:00:45,734 --> 01:00:48,014
- Guardaros de los que
- presumen de patriotismo.
- 990
- 01:00:50,694 --> 01:00:52,094
- Lerma ha sido bueno conmigo.
- 991
- 01:00:54,009 --> 01:00:56,054
- Cuando mi padre demostró
- que no confiaba en mí,
- 992
- 01:00:56,134 --> 01:00:58,054
- - él sí lo hizo.
- - Yo también confío en vos.
- 993
- 01:00:58,494 --> 01:01:00,054
- No lo necesitáis a vuestro lado.
- 994
- 01:01:00,734 --> 01:01:01,934
- Me pedís un imposible.
- 995
- 01:01:04,694 --> 01:01:06,134
- Todo lo que soy es gracias a él.
- 996
- 01:01:10,643 --> 01:01:12,469
- He de irme, me espera
- el almirante Howard
- 997
- 01:01:12,494 --> 01:01:13,854
- y he de darle la mala nueva.
- 998
- 01:01:14,372 --> 01:01:16,052
- Despediros antes de vuestro hijo.
- 999
- 01:01:43,494 --> 01:01:44,654
- Será un gran rey.
- 1000
- 01:01:47,699 --> 01:01:48,859
- El mejor rey de todos.
- 1001
- 01:01:50,654 --> 01:01:52,294
- Y heredará un imperio en ruinas.
- 1002
- 01:01:54,054 --> 01:01:55,454
- Una sombra de lo que es ahora.
- 1003
- 01:01:57,134 --> 01:01:59,334
- ¿De verdad queréis
- eso para vuestro sucesor?
- 1004
- 01:02:02,294 --> 01:02:03,294
- Mi señor...
- 1005
- 01:02:05,494 --> 01:02:07,694
- España tiene suficientes
- frentes abiertos.
- 1006
- 01:02:08,174 --> 01:02:09,734
- Va siendo hora de cerrar alguno.
- 1007
- 01:02:19,734 --> 01:02:22,014
- El que pierde paga las bebidas.
- 1008
- 01:02:22,934 --> 01:02:26,094
- No podéis evitar apostar,
- ¿eh? ¿Por qué pensáis esto?
- 1009
- 01:02:31,198 --> 01:02:34,743
- _
- 1010
- 01:02:36,414 --> 01:02:38,734
- Siempre tenéis que
- demostrar superioridad.
- 1011
- 01:02:38,854 --> 01:02:40,974
- Yo pienso lo mismo de los españoles:
- 1012
- 01:02:41,374 --> 01:02:44,094
- el rey, Lerma, vuestro amigo Alonso...
- 1013
- 01:02:44,214 --> 01:02:45,854
- son locos por ganar.
- 1014
- 01:02:48,934 --> 01:02:49,934
- Su espada.
- 1015
- 01:02:50,574 --> 01:02:51,574
- Puede tenerla.
- 1016
- 01:02:54,494 --> 01:02:55,974
- No es malo ser superior.
- 1017
- 01:02:56,214 --> 01:02:57,414
- Además, amigo,
- 1018
- 01:02:57,934 --> 01:03:01,974
- competir en el juego ahorra
- competir en la guerra.
- 1019
- 01:03:16,531 --> 01:03:18,851
- - ¡Apartaos!
- - No podréis pasar.
- 1020
- 01:03:19,189 --> 01:03:20,189
- Está cerrada.
- 1021
- 01:03:20,444 --> 01:03:22,884
- ¿Quién sois para darme
- órdenes? ¡Exijo ver al rey!
- 1022
- 01:03:22,964 --> 01:03:24,084
- ¡Soy el duque de Lerma!
- 1023
- 01:03:24,109 --> 01:03:27,109
- Su majestad la reina ha dado
- orden de que nadie la interrumpa.
- 1024
- 01:03:27,563 --> 01:03:29,203
- Y una reina manda más que un duque.
- 1025
- 01:03:31,643 --> 01:03:32,643
- O debería.
- 1026
- 01:03:33,563 --> 01:03:35,101
- ¡A mí la guardia!
- 1027
- 01:03:37,803 --> 01:03:39,843
- - ¿A qué se debe este alboroto?
- - Majestad,
- 1028
- 01:03:39,963 --> 01:03:41,403
- necesito hablar con vos.
- 1029
- 01:03:41,963 --> 01:03:43,883
- Si es en relación a
- la firma del tratado,
- 1030
- 01:03:44,898 --> 01:03:46,418
- informad a nuestros invitados
- 1031
- 01:03:46,443 --> 01:03:48,603
- que en breve iré para
- la rúbrica definitiva.
- 1032
- 01:03:48,683 --> 01:03:51,323
- - Pero, majestad, mi consejo...
- - Mi decisión es firme.
- 1033
- 01:04:13,043 --> 01:04:15,763
- "Y tras una semana en la que supimos
- 1034
- 01:04:15,843 --> 01:04:18,563
- de la trágica muerte del papa León XI
- 1035
- 01:04:18,843 --> 01:04:22,363
- y la llegada del nuevo
- pontífice, Pablo V,
- 1036
- 01:04:22,803 --> 01:04:27,603
- el pueblo recibió con júbilo
- el bautismo del príncipe heredero
- 1037
- 01:04:27,923 --> 01:04:32,043
- en un Valladolid que se engalanó
- para recibir a los ingleses".
- 1038
- 01:04:43,603 --> 01:04:46,843
- "Llegó el momento de la
- rúbrica del tratado de paz".
- 1039
- 01:04:50,243 --> 01:04:54,843
- "Una paz duradera,
- próspera y necesaria.
- 1040
- 01:06:05,313 --> 01:06:06,833
- Parece que todo ha salido bien.
- 1041
- 01:06:08,842 --> 01:06:11,002
- Creo que aún tengo un
- problema que resolver.
- 1042
- 01:06:37,458 --> 01:06:38,458
- ¡Cervantes!
- 1043
- 01:06:39,363 --> 01:06:41,996
- Vais a pagar caro vuestro atrevimiento.
- 1044
- 01:06:42,123 --> 01:06:44,293
- Habéis hablado con Shakespeare.
- 1045
- 01:06:44,563 --> 01:06:47,430
- "Shakespeare"... ¡"Chespir"!
- 1046
- 01:06:47,978 --> 01:06:49,978
- ¿Y vuestro enfado solo por eso?
- 1047
- 01:06:50,003 --> 01:06:52,563
- Creía que mi gran atrevimiento
- era compartir con vos
- 1048
- 01:06:52,643 --> 01:06:53,643
- el aire que respiro.
- 1049
- 01:06:53,723 --> 01:06:55,883
- Solamente sois el
- cronista de este evento.
- 1050
- 01:06:55,963 --> 01:06:58,763
- No tenéis ningún derecho a
- usarlo en vuestro beneficio.
- 1051
- 01:06:58,883 --> 01:07:00,363
- Y vos sí.
- 1052
- 01:07:03,346 --> 01:07:05,386
- Yo soy el Fénix de las letras,
- 1053
- 01:07:06,123 --> 01:07:09,338
- el elegido por la corona para
- homenajear a nuestros invitados.
- 1054
- 01:07:09,363 --> 01:07:11,098
- Ave Fénix...
- 1055
- 01:07:11,123 --> 01:07:14,378
- Más bien pollo refrito con
- ajo, de tanto como os repetís.
- 1056
- 01:07:14,403 --> 01:07:19,178
- Mal no sabrá el pollo,
- cuando lleno todos los teatros.
- 1057
- 01:07:19,203 --> 01:07:23,043
- Escribís lo que la gente quiere
- oír, no lo que deben saber.
- 1058
- 01:07:24,883 --> 01:07:28,643
- Cuando pasen los siglos, yo
- seré el símbolo de este tiempo,
- 1059
- 01:07:28,723 --> 01:07:31,328
- y a vos ni os recordarán.
- 1060
- 01:07:32,243 --> 01:07:35,723
- Me río de eso. Y de
- paso, me río de vos.
- 1061
- 01:07:37,323 --> 01:07:39,243
- Vais a tragaros esa risotada.
- 1062
- 01:07:39,642 --> 01:07:43,122
- Os lo dice alguien que luchó en
- la Grande y Felicísima Armada.
- 1063
- 01:07:43,803 --> 01:07:44,803
- Defendeos.
- 1064
- 01:07:46,538 --> 01:07:48,858
- Pues aquí tenéis a alguien
- que luchó en Lepanto,
- 1065
- 01:07:48,883 --> 01:07:52,283
- la más memorable y alta ocasión
- que vieron los siglos pasados,
- 1066
- 01:07:52,363 --> 01:07:53,763
- y esperan ver los venideros.
- 1067
- 01:07:54,083 --> 01:07:55,683
- Y quedasteis manco.
- 1068
- 01:07:56,114 --> 01:07:58,394
- - ¡Tullido!
- - ¡Asaltacunas!
- 1069
- 01:07:59,683 --> 01:08:00,683
- ¡Alto!
- 1070
- 01:08:03,403 --> 01:08:05,723
- - ¿Qué hacéis aquí?
- - Será mejor que os vayáis.
- 1071
- 01:08:05,803 --> 01:08:08,677
- No antes de que bajéis
- vuestras... armas.
- 1072
- 01:08:10,483 --> 01:08:12,443
- - El empezó primero.
- - No, no, no.
- 1073
- 01:08:12,843 --> 01:08:14,203
- Empezó él, lo juro.
- 1074
- 01:08:14,563 --> 01:08:15,962
- Parecéis niños malcriados.
- 1075
- 01:08:16,082 --> 01:08:18,483
- Menos mal que pervivirán
- las obras y no los actos,
- 1076
- 01:08:18,563 --> 01:08:20,922
- porque de lo contrario...
- qué vergüenza.
- 1077
- 01:08:21,658 --> 01:08:24,057
- Los dos genios más grandes
- de nuestra literatura
- 1078
- 01:08:24,082 --> 01:08:26,082
- peleándose por entrar en la gloria.
- 1079
- 01:08:26,163 --> 01:08:28,123
- Como si no hubiera espacio para los dos.
- 1080
- 01:08:28,603 --> 01:08:30,627
- La cima es un lugar estrecho.
- 1081
- 01:08:31,082 --> 01:08:32,763
- Lo dice alguien que nunca la pisó.
- 1082
- 01:08:34,363 --> 01:08:36,523
- Si yo tuviera la misma
- libertad que un hombre
- 1083
- 01:08:36,603 --> 01:08:37,788
- y tuviese vuestro talento,
- 1084
- 01:08:37,813 --> 01:08:41,345
- no perdería mi tiempo en
- riñas y en envidias ridículas.
- 1085
- 01:08:41,803 --> 01:08:44,002
- Pero allá se las
- compongan, vuesas mercedes.
- 1086
- 01:08:50,683 --> 01:08:52,603
- Sin novedad, señor, misión cumplida.
- 1087
- 01:08:52,683 --> 01:08:53,683
- ¿Sin novedad?
- 1088
- 01:08:53,962 --> 01:08:56,763
- Pacino mató al que casi
- acaba con el tratado de paz,
- 1089
- 01:08:56,883 --> 01:08:58,123
- que yo casi fastidio.
- 1090
- 01:08:58,203 --> 01:09:00,603
- Hemos tenido cuitas con
- Lerma, Lope, Cervantes,
- 1091
- 01:09:00,683 --> 01:09:02,883
- con el inglés de
- apellido impronunciable...
- 1092
- 01:09:03,002 --> 01:09:04,002
- ¿Os parece poco?
- 1093
- 01:09:04,763 --> 01:09:06,962
- Pero vamos, que por lo
- demás, perfecto, jefe.
- 1094
- 01:09:07,042 --> 01:09:08,843
- Se agradece la sinceridad, ¿verdad?
- 1095
- 01:09:08,922 --> 01:09:10,643
- Sí, porque, como suele decirse,
- 1096
- 01:09:10,922 --> 01:09:13,283
- lo que pasa en Pucela,
- se queda en Pucela.
- 1097
- 01:09:13,843 --> 01:09:16,042
- ¿Y alguien puede contarme
- qué pasó con Lerma?
- 1098
- 01:09:17,403 --> 01:09:19,603
- Continuará con sus
- corruptelas unos años más
- 1099
- 01:09:19,683 --> 01:09:21,755
- y evitará el presidio
- al ordenarse cardenal.
- 1100
- 01:09:21,780 --> 01:09:23,977
- Sí, los cardenales estaban aforados.
- 1101
- 01:09:24,002 --> 01:09:26,002
- Margarita, con ayuda del confesor real,
- 1102
- 01:09:26,082 --> 01:09:27,883
- consiguió abrir una investigación,
- 1103
- 01:09:27,962 --> 01:09:30,723
- pero murió al poco tiempo,
- sin ver la caída de su enemigo.
- 1104
- 01:09:30,803 --> 01:09:33,563
- Dicen que fue el propio Lerma
- quien ordenó envenenarla.
- 1105
- 01:09:34,323 --> 01:09:36,883
- Siempre muere antes la
- buena gente que los cabrones.
- 1106
- 01:09:37,283 --> 01:09:40,643
- ¿Se sabe algo del tipo
- que maté... o de Marta?
- 1107
- 01:09:41,283 --> 01:09:43,082
- Les aseguro que cuando los sepamos,
- 1108
- 01:09:43,483 --> 01:09:45,123
- serán los primeros en enterarse.
- 1109
- 01:09:45,523 --> 01:09:46,763
- Una emergencia, jefe.
- 1110
- 01:09:47,082 --> 01:09:48,643
- Lola ha huido del Ministerio.
- 1111
- 01:09:51,243 --> 01:09:52,243
- ¿Está usted segura?
- 1112
- 01:09:52,363 --> 01:09:55,643
- Sí, y al parecer, han
- desaparecido del almacén
- 1113
- 01:09:55,723 --> 01:09:58,003
- cuadros de los que se
- recuperaron del Alcázar.
- 1114
- 01:10:12,068 --> 01:10:14,619
- Mira, ha empezado su
- carrera de traficante de arte
- 1115
- 01:10:14,644 --> 01:10:15,803
- antes de tiempo.
- 1116
- 01:10:33,660 --> 01:10:35,660
- _
- 1117
- 01:10:37,563 --> 01:10:38,803
- "Hola, Alonso".
- 1118
- 01:10:39,866 --> 01:10:41,996
- "Supongo que no tienes
- muchas ganas de hablar".
- 1119
- 01:10:44,723 --> 01:10:46,043
- "Me pasaré a las 21:00
- 1120
- 01:10:46,068 --> 01:10:48,468
- para recoger mis cosas
- y devolverte las llaves".
- 1121
- 01:10:50,883 --> 01:10:52,103
- "Si estás, genial".
- 1122
- 01:10:53,003 --> 01:10:54,763
- "Si no, no pasa nada, lo entiendo".
- 1123
- 01:10:58,483 --> 01:10:59,483
- "Besos".
- 1124
- 01:11:42,723 --> 01:11:43,838
- "¿Qué será de mí?".
- 1125
- 01:11:44,569 --> 01:11:45,889
- "Ahora solo quedo yo".
- 1126
- 01:12:00,323 --> 01:12:02,963
- Diga a Martínez Campos que
- impida toda comunicación.
- 1127
- 01:12:03,145 --> 01:12:05,443
- "Que declare el estado de emergencia".
- 1128
- 01:12:05,523 --> 01:12:08,163
- "Salvador ha roto una regla
- sagrada del Ministerio",
- 1129
- 01:12:08,283 --> 01:12:10,403
- no reclutar dos veces
- a la misma persona.
- 1130
- 01:12:11,443 --> 01:12:13,458
- Viajar por el tiempo
- genera demasiadas paradojas
- 1131
- 01:12:13,483 --> 01:12:14,963
- como para otra más.
- 1132
- 01:12:15,083 --> 01:12:16,643
- - ¿Qué ocurre?
- - Un atentado.
- 1133
- 01:12:16,723 --> 01:12:18,963
- Alfonso XII está en
- coma, al borde la muerte.
- 1134
- 01:12:19,083 --> 01:12:21,963
- - ¿Está segura de poder participar?
- - Por supuesto.
- 1135
- 01:12:22,363 --> 01:12:24,283
- Nadie conoce la época
- como yo, es la mía.
- 1136
- 01:12:24,603 --> 01:12:26,603
- Quiero presentarle a
- mi tío, Pere Folch.
- 1137
- 01:12:26,683 --> 01:12:27,683
- ¿Su tío?
- 1138
- 01:12:28,403 --> 01:12:30,323
- - Encantando de conocerle.
- - Igualmente.
- 1139
- 01:12:36,163 --> 01:12:37,298
- ¿Me reciben?
- 1140
- 01:12:37,323 --> 01:12:40,003
- "Ya veo que tu tío es
- muy importante para ti".
- 1141
- 01:12:40,843 --> 01:12:42,043
- Ni te lo imaginas.
- 1142
- 01:12:44,363 --> 01:12:47,756
- - "Cambiaría la historia".
- - "A veces toca hacerlo",
- 1143
- 01:12:47,781 --> 01:12:50,723
- - para que todo siga igual.
- - Hombre, igual, igual...
- 1144
- 01:12:52,363 --> 01:12:53,363
- Trágala, perro.
- 1145
- 01:12:53,483 --> 01:12:55,243
- Tienen suerte de que sean cables.
- 1146
- 01:12:55,363 --> 01:12:57,283
- Suerte sería no estar aquí, caballero.
- 1147
- 01:12:57,403 --> 01:12:59,483
- Ninguno de estos es
- tan importante como tú.
- 1148
- 01:12:59,563 --> 01:13:02,483
- Existen porque tú has salvado
- la historia 1000 veces antes.
- 1149
- 01:13:03,588 --> 01:13:05,237
- "Nos debe una explicación".
- 1150
- 01:13:05,262 --> 01:13:07,483
- Y como subsecretario que
- soy de este ministerio,
- 1151
- 01:13:07,843 --> 01:13:08,843
- "se la voy a dar".
- 1152
- 01:13:09,203 --> 01:13:12,086
- "El Salvador de toda la vida
- habría tomado otras decisiones".
- 1153
- 01:13:12,111 --> 01:13:13,557
- "No sé, tenía...".
- 1154
- 01:13:13,803 --> 01:13:16,457
- Tenía otra intuición, otro olfato.
- 1155
- 01:13:18,083 --> 01:13:19,083
- ¿Qué es esto?
- 1156
- 01:13:19,203 --> 01:13:22,363
- "Me temo que la señorita Folch
- no se puede poner en este momento".
- 1157
- 01:13:22,683 --> 01:13:25,018
- - Pero ¿qué es esto?
- - Dios mío.
- 1158
- 01:13:25,043 --> 01:13:26,043
- Disparad de una vez.
- 1159
- 01:13:29,963 --> 01:13:31,523
- ¡Disparad, hi de putas!
- 1160
- 01:13:31,547 --> 01:13:34,261
- Cortesia by
- *** The Shadow ***
Add Comment
Please, Sign In to add comment