Mashimaro27

Mermaid 2016

Jun 8th, 2016
84
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 84.99 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:21,440 --> 00:01:27,048
  3. Sync theo bản dịch của HDOnline.vn
  4. 20-04-2016
  5. và bổ sung thêm phần đầu còn thiếu của sieu939
  6.  
  7. 2
  8. 00:01:27,348 --> 00:01:29,071
  9. <b>bluemagic1407@hotmail.com</b>
  10.  
  11. 3
  12. 00:01:29,151 --> 00:01:30,874
  13. <i>Viện bảo tàng sinh vật thế giới</i>
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:30,994 --> 00:01:35,560
  17. Cách đây 4 tỷ năm, những sinh vật sống đầu tiên
  18. đã xuất hiện dưới biển
  19.  
  20. 5
  21. 00:01:35,590 --> 00:01:41,068
  22. Từ từ biến thành cá,
  23. rồi tiến hóa thành các động sinh vật khác
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:41,308 --> 00:01:42,620
  27. Vì thế tổ tiên chúng ta
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:42,950 --> 00:01:44,854
  31. đều là cá
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:45,675 --> 00:01:47,677
  35. Mọi người xem đi
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:47,698 --> 00:01:49,700
  39. Khủng long Tiranosaurus kỷ Creta
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:49,730 --> 00:01:51,733
  43. Khá hung tợn
  44.  
  45. 11
  46. 00:01:58,663 --> 00:02:00,666
  47. Ăn
  48.  
  49. 12
  50. 00:02:01,397 --> 00:02:03,400
  51. Đây không phải là khủng long
  52.  
  53. 13
  54. 00:02:03,420 --> 00:02:05,422
  55. Khủng long 15 tấn không thể để ở đây
  56.  
  57. 14
  58. 00:02:06,664 --> 00:02:10,129
  59. Cho nên chúng tôi dùng công nghệ cao
  60. thu nhỏ lại 32 lần cho mọi người xem
  61.  
  62. 15
  63. 00:02:10,479 --> 00:02:12,483
  64. Có cả hổ núi Trường Bạch bên kia
  65.  
  66. 16
  67. 00:02:16,408 --> 00:02:18,411
  68. Nó là chó mà
  69.  
  70. 17
  71. 00:02:18,441 --> 00:02:22,446
  72. Vượng Tài chính là con cọp bạch sơn thuần chủng
  73.  
  74. 18
  75. 00:02:22,467 --> 00:02:24,469
  76. Ông vừa nói nó là Vượng Tài
  77.  
  78. 19
  79. 00:02:24,489 --> 00:02:26,393
  80. Vượng tài là tên gọi của một con chó
  81.  
  82. 20
  83. 00:02:26,423 --> 00:02:28,426
  84. Tôi nói Vượng Tài hồi nào
  85.  
  86. 21
  87. 00:02:30,448 --> 00:02:31,450
  88. Vượng Tài
  89.  
  90. 22
  91. 00:02:31,480 --> 00:02:33,482
  92. Nhanh, tới anh kìa
  93.  
  94. 23
  95. 00:02:33,502 --> 00:02:37,408
  96. Vượng Tài cũng không ăn thua gì đến
  97. gốc hổ núi Trường Bạch của nó
  98.  
  99. 24
  100. 00:02:38,429 --> 00:02:41,434
  101. Huynh đê nè, lấy của anh có mười đồng,
  102. không lẽ cho luôn cái mạng đúng ko?
  103.  
  104. 25
  105. 00:02:47,472 --> 00:02:49,475
  106. Sự kỳ diệu lớn lao của tự nhiên
  107.  
  108. 26
  109. 00:02:49,495 --> 00:02:51,498
  110. Động vật vì không hợp môi trường sống
  111.  
  112. 27
  113. 00:02:51,528 --> 00:02:55,434
  114. trên bờ dưới nước tiến hóa
  115. con người cũng không ngoại lệ
  116.  
  117. 28
  118. 00:02:56,455 --> 00:03:01,462
  119. Con này là thứ vừa bay vừa đi bộ
  120. có tên gọi là Người Dơi
  121.  
  122. 29
  123. 00:03:01,482 --> 00:03:05,488
  124. Tên tiếng Anh là Batman, tên tiếng Hoa là Biển Bức Hiệp
  125.  
  126. 30
  127. 00:03:05,518 --> 00:03:08,522
  128. Cô kia sao lại ăn tai của Batman?
  129.  
  130. 31
  131. 00:03:10,546 --> 00:03:12,548
  132. Tôi thấy nó là cánh gà thì có
  133.  
  134. 32
  135. 00:03:12,578 --> 00:03:15,482
  136. Cô không tôn trọng người dơi thì cũng nên biết tự trọng chút
  137.  
  138. 33
  139. 00:03:16,504 --> 00:03:19,508
  140. Trả cánh gà lại đi
  141.  
  142. 34
  143. 00:03:26,538 --> 00:03:28,541
  144. Vậy có còn xem được không?
  145.  
  146. 35
  147. 00:03:28,571 --> 00:03:31,575
  148. Dĩ nhiên có đó cô
  149.  
  150. 36
  151. 00:03:31,595 --> 00:03:34,499
  152. Tôi có một mỹ nhân ngư cô có biết không
  153.  
  154. 37
  155. 00:03:34,529 --> 00:03:37,533
  156. Là cái này à, thật chứ?
  157.  
  158. 38
  159. 00:03:37,553 --> 00:03:39,557
  160. Ông thật lợi hại
  161.  
  162. 39
  163. 00:03:40,158 --> 00:03:43,582
  164. Không phải là cá muối chứ?
  165.  
  166. 40
  167. 00:03:43,612 --> 00:03:46,516
  168. Tiêu bản thì phải dùng muối để ướp,
  169. cô không biết sao?
  170.  
  171. 41
  172. 00:03:46,536 --> 00:03:48,539
  173. Cô thật phiền
  174.  
  175. 42
  176. 00:03:48,569 --> 00:03:50,572
  177. Buổi triển lãm kết thúc,
  178. xin tạm biệt
  179.  
  180. 43
  181. 00:03:50,592 --> 00:03:52,595
  182. Tôi không tin ông, ông gạt tôi
  183.  
  184. 44
  185. 00:03:52,615 --> 00:03:54,618
  186. Trả tiền!
  187.  
  188. 45
  189. 00:03:54,648 --> 00:03:57,552
  190. Trả tiền lại
  191.  
  192. 46
  193. 00:04:01,578 --> 00:04:05,583
  194. Đủ rồi. Tôi trưởng quán phải từng bước
  195. mới đến được thành quả hôm nay
  196.  
  197. 47
  198. 00:04:05,613 --> 00:04:08,618
  199. Mấy tên lưu mạnh các người muốn hại tôi à,
  200. đừng hòng!
  201.  
  202. 48
  203. 00:04:08,798 --> 00:04:10,641
  204. Mở cửa cho bọn họ xem thứ đó mau
  205.  
  206. 49
  207. 00:04:11,562 --> 00:04:14,566
  208. Không tốt đâu!
  209. Mở cửa!
  210.  
  211. 50
  212. 00:04:50,648 --> 00:04:53,652
  213. Tôi là một nàng tiên cá
  214.  
  215. 51
  216. 00:04:58,679 --> 00:05:00,681
  217. Tim tôi ... cứu mạng!
  218.  
  219. 52
  220. 00:05:05,619 --> 00:05:07,622
  221. Quán trưởng, tội tình gì chứ
  222.  
  223. 53
  224. 00:05:11,647 --> 00:05:14,651
  225. Chỉ vì chén cơm manh áo thôi
  226.  
  227. 54
  228. 00:05:15,673 --> 00:05:18,677
  229. Đừng nói nữa, vui lên chút đi.
  230. Chụp ảnh nhé
  231.  
  232. 55
  233. 00:05:19,709 --> 00:05:21,712
  234. Cút đi
  235.  
  236. 56
  237. 00:05:30,744 --> 00:05:32,747
  238. 10 tỷ
  239.  
  240. 57
  241. 00:05:33,679 --> 00:05:35,682
  242. 10,05 tỷ
  243.  
  244. 58
  245. 00:05:38,706 --> 00:05:40,709
  246. 20 tỷ
  247.  
  248. 59
  249. 00:05:40,729 --> 00:05:42,731
  250. 20 tỷ lần 1
  251.  
  252. 60
  253. 00:05:42,761 --> 00:05:44,764
  254. 20 tỷ lần 2
  255.  
  256. 61
  257. 00:05:44,784 --> 00:05:46,687
  258. 20,01 tỷ
  259.  
  260. 62
  261. 00:05:46,717 --> 00:05:48,720
  262. 20,02 tỷ
  263.  
  264. 63
  265. 00:05:48,740 --> 00:05:50,743
  266. 20,03
  267. 20,04
  268.  
  269. 64
  270. 00:05:50,763 --> 00:05:52,766
  271. 20,05
  272. 20,06
  273.  
  274. 65
  275. 00:05:52,796 --> 00:05:54,799
  276. Anh bình tĩnh nào, đừng giơ vội
  277.  
  278. 66
  279. 00:05:54,819 --> 00:05:56,721
  280. 20,07 tỷ
  281.  
  282. 67
  283. 00:05:56,751 --> 00:05:58,754
  284. 20,08 tỷ
  285.  
  286. 68
  287. 00:05:58,774 --> 00:06:02,780
  288. 20,08 tỷ lần 1
  289.  
  290. 69
  291. 00:06:02,800 --> 00:06:05,704
  292. 20,08 tỷ lần 3, bán!
  293.  
  294. 70
  295. 00:06:06,736 --> 00:06:08,738
  296. Lưu tiên sinh, cho hỏi vì sao
  297. lại trả giá gấp 3 để mua miếng đất đó?
  298.  
  299. 71
  300. 00:06:08,759 --> 00:06:12,764
  301. Bởi vì miếng đất ở Vịnh Thanh La
  302.  
  303. 72
  304. 00:06:12,794 --> 00:06:15,798
  305. Được chúng tôi thu mua để khai phá một dự án nghiên cứu,
  306. chứ không phải so đo là bao nhiêu tiền, xin cảm ơn
  307.  
  308. 73
  309. 00:07:27,820 --> 00:07:29,824
  310. Tứ gia
  311.  
  312. 74
  313. 00:07:29,844 --> 00:07:31,847
  314. Nhược Lan
  315.  
  316. 75
  317. 00:07:31,877 --> 00:07:33,880
  318. Ông Trịnh, hôm nay đúng giờ nhỉ
  319.  
  320. 76
  321. 00:07:33,900 --> 00:07:36,904
  322. Nghe nói anh đã mua vịnh Thanh La
  323. rồi khui chai Khang Đế 90 để ăn mừng
  324.  
  325. 77
  326. 00:07:36,934 --> 00:07:38,836
  327. Tôi nhất định phải đến đúng lúc chứ
  328.  
  329. 78
  330. 00:07:38,856 --> 00:07:40,859
  331. Tôi thật xin lỗi
  332.  
  333. 79
  334. 00:07:40,879 --> 00:07:43,884
  335. Xem có cái gì tốt thì ra tay trước thôi
  336.  
  337. 80
  338. 00:07:43,914 --> 00:07:46,918
  339. Ông xem vịnh Thanh La lớn thế này
  340.  
  341. 81
  342. 00:07:46,938 --> 00:07:49,942
  343. Thật hùng vĩ & xinh đẹp
  344.  
  345. 82
  346. 00:07:49,972 --> 00:07:51,975
  347. Hôm nay phải ăn mừng
  348.  
  349. 83
  350. 00:07:53,898 --> 00:07:55,900
  351. Vịnh Thanh La mà cũng được xem là đất tốt
  352.  
  353. 84
  354. 00:07:55,920 --> 00:07:58,925
  355. Tôi thật hoài nghi không biết
  356. anh có biết kinh doanh địa ốc không
  357.  
  358. 85
  359. 00:07:58,956 --> 00:08:00,958
  360. Anh có biết tình toán không?
  361.  
  362. 86
  363. 00:08:00,978 --> 00:08:04,173
  364. Tôi không biết nhưng Nhược Lan lại biết đấy Tứ Gia
  365.  
  366. 87
  367. 00:08:04,313 --> 00:08:07,918
  368. Chúng nó ra bao nhiêu tôi đều theo hết
  369.  
  370. 88
  371. 00:08:07,938 --> 00:08:09,940
  372. Lúc nào cũng cao hơn một chút
  373.  
  374. 89
  375. 00:08:10,962 --> 00:08:13,967
  376. Ở mức cao hơn đó muốn xây một cái toalet
  377. cũng không phải chuyện dễ
  378.  
  379. 90
  380. 00:08:13,997 --> 00:08:16,901
  381. Tuyệt chiêu của Kiếm Thánh Độc Cô Cầu Bài là gì?
  382.  
  383. 91
  384. 00:08:17,922 --> 00:08:20,926
  385. Không có chiêu
  386.  
  387. 92
  388. 00:08:23,960 --> 00:08:25,964
  389. Vô chiêu thắng hữu chiêu
  390.  
  391. 93
  392. 00:08:36,969 --> 00:08:38,972
  393. Dừng ngay, khó nghe quá, tôi bực rồi
  394.  
  395. 94
  396. 00:08:41,005 --> 00:08:44,009
  397. Nhược Lan mua Vịnh Thanh La chắc là lỗ rồi
  398.  
  399. 95
  400. 00:08:44,029 --> 00:08:46,933
  401. Cô ta muốn nâng giá của các nhà ở gần đó
  402.  
  403. 96
  404. 00:08:46,953 --> 00:08:49,958
  405. Để nhà mình sau này có giá hơn
  406.  
  407. 97
  408. 00:08:49,988 --> 00:08:52,992
  409. Anh đúng là thằng ngốc
  410.  
  411. 98
  412. 00:08:53,012 --> 00:08:56,017
  413. Lại khùng điên nữa
  414.  
  415. 99
  416. 00:08:56,948 --> 00:08:58,951
  417. Độc cô cầu bại gì chứ
  418.  
  419. 100
  420. 00:08:58,971 --> 00:09:00,973
  421. Giờ lo cầu cứu thì hơn
  422.  
  423. 101
  424. 00:09:00,993 --> 00:09:03,997
  425. Lưu tiên sinh hôm nay mời mọi người
  426. đến để uống rượu Khang Đế
  427.  
  428. 102
  429. 00:09:04,028 --> 00:09:06,030
  430. Ông còn như thế thì anh ấy không khách sáo
  431.  
  432. 103
  433. 00:09:06,050 --> 00:09:10,057
  434. Nhược Lan, nói vậy chẳng khác nào
  435. thừa lúc người ta lâm nguy đạp cho 1 cái
  436.  
  437. 104
  438. 00:09:10,988 --> 00:09:14,993
  439. Dự án của Tiểu Lưu lần này
  440. lỗ khoảng 20 tỷ
  441.  
  442. 105
  443. 00:09:15,013 --> 00:09:17,016
  444. còn nâng giá nhà đất của chúng ta
  445.  
  446. 106
  447. 00:09:18,037 --> 00:09:20,040
  448. Để chúng ta có thêm 30 tỷ
  449.  
  450. 107
  451. 00:09:21,072 --> 00:09:25,078
  452. Chúng ta lại uống chai rượu
  453. trị giá hơn 1 triệu USD của anh ta
  454.  
  455. 108
  456. 00:09:25,098 --> 00:09:27,101
  457. Thật là xấu hổ
  458.  
  459. 109
  460. 00:09:29,033 --> 00:09:32,037
  461. Anh tự đốt cháy mình
  462. để chiếu sáng chúng tôi
  463.  
  464. 110
  465. 00:09:33,059 --> 00:09:35,061
  466. Anh
  467.  
  468. 111
  469. 00:09:35,082 --> 00:09:37,084
  470. quả là một vĩ nhân
  471.  
  472. 112
  473. 00:09:38,016 --> 00:09:40,019
  474. Xin nhận của tôi một lạy
  475.  
  476. 113
  477. 00:09:40,039 --> 00:09:42,042
  478. Đại ân đại đức
  479. cả đời này không trả hết
  480.  
  481. 114
  482. 00:09:42,072 --> 00:09:44,075
  483. Kiếp sau cũng khó trả
  484.  
  485. 115
  486. 00:09:48,431 --> 00:09:50,143
  487. Tàn nhẫn quá.
  488.  
  489. 116
  490. 00:09:50,573 --> 00:09:53,939
  491. Nếu Vịnh Thanh La được lấp đi
  492. thì ta sẽ kiếm được nhiều lắm đó.
  493.  
  494. 117
  495. 00:09:56,162 --> 00:09:58,055
  496. Lấp biển hả?
  497.  
  498. 118
  499. 00:09:58,345 --> 00:10:00,278
  500. Vịnh Thanh La là khu bảo tồn.
  501.  
  502. 119
  503. 00:10:00,548 --> 00:10:02,380
  504. Có rất nhiều cá voi sống ở khu đó.
  505.  
  506. 120
  507. 00:10:02,671 --> 00:10:05,955
  508. Nếu không thì sao tôi lại đem bán
  509. mấy miếng đất nát ở gần đó cho anh.
  510.  
  511. 121
  512. 00:10:06,287 --> 00:10:08,490
  513. Anh tưởng tôi yêu anh thật sao?
  514.  
  515. 122
  516. 00:10:08,750 --> 00:10:10,302
  517. Nghe nói, cá heo sắp chuyển nhà đi rồi.
  518.  
  519. 123
  520. 00:10:14,618 --> 00:10:15,519
  521. Thứ gì thế?
  522.  
  523. 124
  524. 00:10:15,870 --> 00:10:17,041
  525. Hồ sơ duyệt lấp biển.
  526.  
  527. 125
  528. 00:10:17,492 --> 00:10:18,764
  529. Thật không vậy?
  530.  
  531. 126
  532. 00:10:19,374 --> 00:10:20,887
  533. Thật đó.
  534.  
  535. 127
  536. 00:10:28,648 --> 00:10:29,699
  537. Không chơi nữa, đi thôi.
  538.  
  539. 128
  540. 00:10:30,020 --> 00:10:31,101
  541. Chủ tịch Trịnh.
  542.  
  543. 129
  544. 00:10:32,323 --> 00:10:35,368
  545. Đang nói chuyện vui vẻ, sao tự dưng
  546. lại phun thuốc trừ sâu?
  547.  
  548. 130
  549. 00:10:35,999 --> 00:10:38,402
  550. Phun thuốc trừ sâu hả? Đồ ngu.
  551.  
  552. 131
  553. 00:10:38,953 --> 00:10:43,429
  554. Đây là thiết bị phi hành được sáng chế bởi công ty
  555. kỹ thuật công nghệ cao mà tôi mới mua lại.
  556.  
  557. 132
  558. 00:10:43,749 --> 00:10:45,582
  559. Ông cởi ra trước đi,
  560. còn chưa uống rượu mà.
  561.  
  562. 133
  563. 00:10:45,882 --> 00:10:46,713
  564. Tôi không cởi.
  565.  
  566. 134
  567. 00:10:47,014 --> 00:10:48,486
  568. Có ngon thì kêu mẹ anh đến cởi đi.
  569.  
  570. 135
  571. 00:10:48,806 --> 00:10:52,202
  572. Tên hèn hạ khốn khiếp vô liêm sỉ.
  573.  
  574. 136
  575. 00:10:52,522 --> 00:10:54,315
  576. Đi chết đi.
  577.  
  578. 137
  579. 00:11:08,925 --> 00:11:10,337
  580. Cẩn thận bức tường đá hoa cương phía sau.
  581.  
  582. 138
  583. 00:11:10,698 --> 00:11:12,520
  584. Bay xuyên qua luôn đi.
  585. Ông làm được mà.
  586.  
  587. 139
  588. 00:11:12,811 --> 00:11:14,112
  589. Đứt rồi. Cuối cùng cũng đứt rồi.
  590.  
  591. 140
  592. 00:11:14,403 --> 00:11:16,035
  593. Ông Trịnh thật đáng ghét.
  594.  
  595. 141
  596. 00:11:16,365 --> 00:11:17,437
  597. Có gì cứ nói,
  598.  
  599. 142
  600. 00:11:17,757 --> 00:11:19,130
  601. tự dưng lại đùng đùng nổi giận.
  602.  
  603. 143
  604. 00:11:19,451 --> 00:11:21,884
  605. Anh có tầm nhìn hơn.
  606. Anh là một vĩ nhân.
  607.  
  608. 144
  609. 00:11:23,556 --> 00:11:25,789
  610. Mở cửa cho ông ta bay ra ngoài đi.
  611.  
  612. 145
  613. 00:11:26,330 --> 00:11:28,903
  614. Vịnh Thanh La là một dự án tốt.
  615. Nhất định kiếm được nhiều tiền.
  616.  
  617. 146
  618. 00:11:29,214 --> 00:11:30,255
  619. Chúng ta cùng làm nhé.
  620.  
  621. 147
  622. 00:11:30,646 --> 00:11:32,438
  623. Thật hân hạnh, Tứ gia.
  624.  
  625. 148
  626. 00:11:33,050 --> 00:11:35,563
  627. Thế thì tốt quá.
  628. Giờ tôi nghỉ hưu rồi.
  629.  
  630. 149
  631. 00:11:35,854 --> 00:11:36,995
  632. Anh cứ làm việc với Nhược Lan.
  633.  
  634. 150
  635. 00:11:37,286 --> 00:11:38,708
  636. Vậy đi.
  637.  
  638. 151
  639. 00:11:39,389 --> 00:11:42,353
  640. Hôm nay có một bữa tiệc lớn.
  641. Đến chơi đi Tứ gia.
  642.  
  643. 152
  644. 00:12:20,487 --> 00:12:22,159
  645. Ai lấy được cái đồng hồ này
  646. thì sẽ là của người đó.
  647.  
  648. 153
  649. 00:12:26,605 --> 00:12:27,637
  650. Cô kỳ lạ thật.
  651.  
  652. 154
  653. 00:12:28,278 --> 00:12:30,582
  654. Cô là ai? Cô đang sỉ nhục chúng tôi đó hả?
  655.  
  656. 155
  657. 00:12:31,203 --> 00:12:34,006
  658. Một cái đồng hồ thì đáng giá bao nhiêu chứ?
  659.  
  660. 156
  661. 00:12:34,267 --> 00:12:36,680
  662. Không đáng bao nhiêu.
  663. Khoảng 8 triệu thôi.
  664.  
  665. 157
  666. 00:12:43,870 --> 00:12:46,855
  667. Cô Nhược Lan, cô ném 8 triệu xuống nước thế sao?
  668.  
  669. 158
  670. 00:12:47,145 --> 00:12:50,540
  671. Đem 8 triệu ra cho chủ tịch Lưu một bài học
  672. cũng đáng lắm.
  673.  
  674. 159
  675. 00:12:50,860 --> 00:12:53,093
  676. Để cho anh xem rõ bộ mặt thật của họ.
  677.  
  678. 160
  679. 00:12:53,424 --> 00:12:54,465
  680. Tôi rất rõ.
  681.  
  682. 161
  683. 00:12:55,356 --> 00:12:59,112
  684. Bọn họ là những thanh niên cố gắng
  685. phấn đấu để kiếm tiền.
  686.  
  687. 162
  688. 00:13:00,154 --> 00:13:01,255
  689. Tôi rất tôn trọng bọn họ.
  690.  
  691. 163
  692. 00:13:01,756 --> 00:13:02,878
  693. Chúng ta cũng thế mà.
  694.  
  695. 164
  696. 00:13:07,424 --> 00:13:10,448
  697. Anh lập nghiệp với hai bàn tay trắng,
  698. có được ngày hôm nay là bản lĩnh của anh.
  699.  
  700. 165
  701. 00:13:11,209 --> 00:13:13,853
  702. Ngay cả hồ sơ duyệt lấp biển
  703. mà cũng có được,
  704.  
  705. 166
  706. 00:13:14,204 --> 00:13:17,238
  707. làm sao so sánh được với mấy
  708. tên thiếu gia ăn chơi chờ chết kia chứ.
  709.  
  710. 167
  711. 00:13:17,548 --> 00:13:18,820
  712. Đừng nói nhiều nữa.
  713. Ta hợp tác đi.
  714.  
  715. 168
  716. 00:13:19,741 --> 00:13:20,643
  717. Hợp tác thế nào?
  718.  
  719. 169
  720. 00:13:21,003 --> 00:13:22,765
  721. Anh có dự án Vịnh Thanh La lớn thế kia,
  722.  
  723. 170
  724. 00:13:23,066 --> 00:13:26,080
  725. tôi có danh tiếng nhà địa ốc lớn nhất,
  726. anh nói xem ta nên hợp tác thế nào.
  727.  
  728. 171
  729. 00:13:26,761 --> 00:13:29,365
  730. Hai kẻ mạnh liên thủ, nâng giá cổ phiếu.
  731.  
  732. 172
  733. 00:13:30,807 --> 00:13:31,819
  734. Đầu tư cổ phiếu.
  735.  
  736. 173
  737. 00:13:32,149 --> 00:13:33,721
  738. Tất nhiên rồi.
  739.  
  740. 174
  741. 00:13:34,612 --> 00:13:36,795
  742. Tôi sẽ chi 30 tỷ, chiếm 50%.
  743.  
  744. 175
  745. 00:13:37,056 --> 00:13:37,897
  746. 40%.
  747.  
  748. 176
  749. 00:13:38,207 --> 00:13:39,669
  750. Anh không sợ tôi không vui sao?
  751.  
  752. 177
  753. 00:13:39,970 --> 00:13:41,071
  754. Không sợ.
  755.  
  756. 178
  757. 00:13:49,774 --> 00:13:50,875
  758. Vui hơn chưa?
  759.  
  760. 179
  761. 00:13:51,767 --> 00:13:53,559
  762. Ít nhất cũng phải 45%.
  763.  
  764. 180
  765. 00:13:53,980 --> 00:13:55,382
  766. Được.
  767.  
  768. 181
  769. 00:13:58,326 --> 00:13:59,859
  770. Anh Lưu.
  771.  
  772. 182
  773. 00:14:04,555 --> 00:14:05,947
  774. Anh Lưu, tôi...
  775.  
  776. 183
  777. 00:14:12,306 --> 00:14:15,320
  778. Các người làm gì vậy?
  779. Sao cô ta lại vào đây được?
  780.  
  781. 184
  782. 00:14:16,031 --> 00:14:17,413
  783. Dừng lại. Làm gì thế?
  784.  
  785. 185
  786. 00:14:17,674 --> 00:14:20,187
  787. Đừng qua đó. Trên người cô ta có vi khuẩn đó.
  788.  
  789. 186
  790. 00:14:20,578 --> 00:14:21,869
  791. Không sao. Anh xem thôi. Được chưa?
  792.  
  793. 187
  794. 00:14:22,120 --> 00:14:23,411
  795. Vậy anh đi đi, em về.
  796.  
  797. 188
  798. 00:14:28,760 --> 00:14:31,624
  799. Ông chủ, người này không có tên
  800. trong danh sách khách mời của chúng ta.
  801.  
  802. 189
  803. 00:14:33,106 --> 00:14:34,107
  804. Cô đến đây làm gì?
  805.  
  806. 190
  807. 00:14:34,467 --> 00:14:36,530
  808. Anh Lưu, tôi tên San San.
  809.  
  810. 191
  811. 00:14:36,881 --> 00:14:38,713
  812. Xin lỗi, tôi đã lẻn vào đây.
  813.  
  814. 192
  815. 00:14:39,074 --> 00:14:40,847
  816. Anh đẹp trai quá.
  817.  
  818. 193
  819. 00:14:41,187 --> 00:14:42,399
  820. Ai mà chả biết. Đưa cô ta đi.
  821.  
  822. 194
  823. 00:14:42,679 --> 00:14:43,611
  824. - Đi thôi.
  825. - Không.
  826.  
  827. 195
  828. 00:14:43,881 --> 00:14:45,073
  829. Chờ chút.
  830.  
  831. 196
  832. 00:14:45,383 --> 00:14:48,017
  833. Đây là số của tôi.
  834. Anh gọi cho tôi được không?
  835.  
  836. 197
  837. 00:14:48,467 --> 00:14:49,969
  838. Xin anh đó.
  839.  
  840. 198
  841. 00:14:51,792 --> 00:14:53,074
  842. Được.
  843.  
  844. 199
  845. 00:14:53,354 --> 00:14:55,578
  846. Cám ơn nhiều. Khi nào
  847. anh sẽ gọi cho tôi.
  848.  
  849. 200
  850. 00:14:55,918 --> 00:14:57,601
  851. Anh nhớ phải gọi cho tôi đó.
  852.  
  853. 201
  854. 00:14:59,183 --> 00:15:01,115
  855. Cám ơn nhé.
  856.  
  857. 202
  858. 00:15:01,486 --> 00:15:03,208
  859. Anh đẹp trai quá.
  860.  
  861. 203
  862. 00:15:08,887 --> 00:15:10,319
  863. Cái quái gì vậy?
  864.  
  865. 204
  866. 00:15:27,743 --> 00:15:28,945
  867. Thơm quá.
  868.  
  869. 205
  870. 00:15:29,766 --> 00:15:31,208
  871. Ăn thử đi.
  872.  
  873. 206
  874. 00:15:36,746 --> 00:15:37,558
  875. Cám ơn.
  876.  
  877. 207
  878. 00:15:37,818 --> 00:15:38,859
  879. Một thùng đồ ăn cho cá.
  880.  
  881. 208
  882. 00:15:39,130 --> 00:15:40,782
  883. Một bình nước sát trùng.
  884.  
  885. 209
  886. 00:15:41,673 --> 00:15:43,436
  887. Được. Cám ơn.
  888.  
  889. 210
  890. 00:17:27,774 --> 00:17:28,735
  891. San San.
  892.  
  893. 211
  894. 00:17:29,516 --> 00:17:30,998
  895. Kế hoạch của chúng ta tiến hành đến đâu rồi?
  896.  
  897. 212
  898. 00:17:31,529 --> 00:17:33,733
  899. Tôi đã đưa được số điện thoại
  900. cho Lưu Hiên rồi.
  901.  
  902. 213
  903. 00:17:34,113 --> 00:17:35,525
  904. Anh ta hứa sẽ gọi cho tôi.
  905.  
  906. 214
  907. 00:17:35,906 --> 00:17:36,967
  908. Tốt quá.
  909.  
  910. 215
  911. 00:17:37,228 --> 00:17:40,131
  912. Tên khốn Lưu Hiên này đã hủy hoại
  913. nghiêm trọng khu vực vịnh Thanh La.
  914.  
  915. 216
  916. 00:17:40,382 --> 00:17:42,785
  917. Khiến chúng ta kẻ chết người bị thương,
  918. không có nhà để về.
  919.  
  920. 217
  921. 00:17:43,105 --> 00:17:45,649
  922. Chúng ta phải báo mối huyết hải thâm thù này.
  923.  
  924. 218
  925. 00:17:52,800 --> 00:17:56,985
  926. Viện hải dương của chúng ta và công ty
  927. cổ phẩn Hải Xương thành lập ở Đại Liên, biển Lão Hổ đã khai mạc.
  928.  
  929. 219
  930. 00:17:57,276 --> 00:18:00,590
  931. Còn công viên nước tầm cỡ thế giới
  932. ở hồ Địch Thủy, Thượng Hải
  933.  
  934. 220
  935. 00:18:00,881 --> 00:18:02,624
  936. sẽ được mở cửa vào năm 2017.
  937.  
  938. 221
  939. 00:18:02,934 --> 00:18:04,857
  940. Quy mô ngang ngửa công viên Disney.
  941.  
  942. 222
  943. 00:18:05,157 --> 00:18:08,842
  944. Bây giờ, bộ phận truyền thông đang tập trung
  945. vào công tác tuyên truyền bảo vệ động vật biển.
  946.  
  947. 223
  948. 00:18:09,183 --> 00:18:10,214
  949. Được rồi.
  950.  
  951. 224
  952. 00:18:10,515 --> 00:18:12,537
  953. Hải Xương là tiên phong trong lĩnh vực này.
  954.  
  955. 225
  956. 00:18:12,808 --> 00:18:14,300
  957. Cứ giao việc bảo vệ trái đất cho họ.
  958.  
  959. 226
  960. 00:18:14,580 --> 00:18:17,835
  961. Tôi chỉ là người thô lỗ.
  962. Chỉ có hứng thú với tiền.
  963.  
  964. 227
  965. 00:18:19,398 --> 00:18:22,261
  966. Máy phát sóng siêu âm Sonar
  967. mà chúng ta đặt ở vịnh Thanh La,
  968.  
  969. 228
  970. 00:18:22,532 --> 00:18:24,555
  971. đã có được hiệu quả như ý muốn.
  972.  
  973. 229
  974. 00:18:25,015 --> 00:18:29,191
  975. Bây giờ trong vòng bán kính 50 hải lý
  976. của vịnh Thanh La đã không còn cá heo.
  977.  
  978. 230
  979. 00:18:29,511 --> 00:18:31,655
  980. Sẽ không gây trở ngại gì
  981. cho công trình lấp biển.
  982.  
  983. 231
  984. 00:18:31,966 --> 00:18:34,689
  985. Ai dám đảm bảo đám cá heo đó
  986. sẽ không bơi về lại.
  987.  
  988. 232
  989. 00:18:35,751 --> 00:18:39,295
  990. Sóng siêu âm lần này chúng tôi sử dụng
  991. khác với sóng siêu âm bình thường.
  992.  
  993. 233
  994. 00:18:39,546 --> 00:18:41,599
  995. Nó có tính hủy diệt và có uy lực rất mạnh.
  996.  
  997. 234
  998. 00:18:41,929 --> 00:18:45,475
  999. Chúng ta có thể điều chỉnh tần số khác nhau
  1000. ứng với các loài khác nhau.
  1001.  
  1002. 235
  1003. 00:18:45,725 --> 00:18:49,741
  1004. Bây giờ chúng tôi sẽ mô phỏng lực của
  1005. sóng siêu âm tác động lên cá heo ở vịnh Thanh La.
  1006.  
  1007. 236
  1008. 00:18:50,401 --> 00:18:52,384
  1009. Đây là một con cá vàng đáng yêu.
  1010.  
  1011. 237
  1012. 00:18:52,675 --> 00:18:54,337
  1013. Kích hoạt.
  1014.  
  1015. 238
  1016. 00:19:02,499 --> 00:19:03,460
  1017. Chúa ơi.
  1018.  
  1019. 239
  1020. 00:19:03,730 --> 00:19:05,783
  1021. Tàn nhẫn quá.
  1022. - Hết phim.
  1023.  
  1024. 240
  1025. 00:19:06,014 --> 00:19:07,676
  1026. Không được. Em chóng mặt quá.
  1027.  
  1028. 241
  1029. 00:19:07,906 --> 00:19:09,679
  1030. Mau chụp lại giúp tôi.
  1031.  
  1032. 242
  1033. 00:19:15,688 --> 00:19:18,121
  1034. Cá heo sẽ không bơi về đâu.
  1035.  
  1036. 243
  1037. 00:19:18,411 --> 00:19:19,783
  1038. Có dám thử không?
  1039.  
  1040. 244
  1041. 00:19:21,205 --> 00:19:24,950
  1042. Thật ra Sonar còn có thể
  1043. giúp chúng ta thám hiểm đại dương.
  1044.  
  1045. 245
  1046. 00:19:25,221 --> 00:19:27,815
  1047. Từ những đoạn sóng âm chúng tôi
  1048. thu lại được từ vịnh Thanh La,
  1049.  
  1050. 246
  1051. 00:19:28,145 --> 00:19:31,079
  1052. trong đó có một đoạn âm thanh
  1053. không phải là tiếng của cá heo.
  1054.  
  1055. 247
  1056. 00:20:36,492 --> 00:20:43,753
  1057. Vào thời viễn cổ, chúng ta và
  1058. tổ tiên của loài người đều là tinh tinh.
  1059.  
  1060. 248
  1061. 00:20:44,063 --> 00:20:46,717
  1062. Nhưng mà do sự dịch chuyển của từng khu vực,
  1063.  
  1064. 249
  1065. 00:20:47,237 --> 00:20:51,453
  1066. có một bộ phận tinh tinh bị
  1067. buộc phải xuống biển sinh sống.
  1068.  
  1069. 250
  1070. 00:20:58,874 --> 00:21:01,678
  1071. Ở dưới biển, chân không còn đất dụng võ.
  1072.  
  1073. 251
  1074. 00:21:02,008 --> 00:21:05,273
  1075. Từ từ tiến hóa thành đuôi cá.
  1076.  
  1077. 252
  1078. 00:21:05,573 --> 00:21:09,950
  1079. Nhân ngư và nhân loại sinh sống hòa bình với nhau.
  1080.  
  1081. 253
  1082. 00:21:13,415 --> 00:21:15,357
  1083. Nhưng vào thời cổ đại,
  1084.  
  1085. 254
  1086. 00:21:15,678 --> 00:21:23,660
  1087. mỗi lần đoàn tàu đánh cá của loài người
  1088. phát hiện chúng ta đều truy sát chúng ta điên cuồng.
  1089.  
  1090. 255
  1091. 00:21:24,050 --> 00:21:29,758
  1092. Cho nên chúng ta rất kính sợ loài người.
  1093.  
  1094. 256
  1095. 00:21:30,179 --> 00:21:34,835
  1096. Ai ngờ bọn họ càng tiến bộ thì càng bạo lực.
  1097.  
  1098. 257
  1099. 00:21:59,590 --> 00:22:03,145
  1100. Cho nên, loài người là loài ác độc.
  1101.  
  1102. 258
  1103. 00:22:05,790 --> 00:22:07,001
  1104. Nhưng mà...
  1105.  
  1106. 259
  1107. 00:22:14,331 --> 00:22:15,343
  1108. Nhưng gì?
  1109.  
  1110. 260
  1111. 00:22:19,930 --> 00:22:21,292
  1112. Sư thái lại ngủ gật rồi.
  1113.  
  1114. 261
  1115. 00:22:21,622 --> 00:22:24,987
  1116. Nhưng bà ấy nói đúng, con người
  1117. chẳng phải là đồ tốt đẹp gì.
  1118.  
  1119. 262
  1120. 00:22:25,838 --> 00:22:28,622
  1121. Nào là phân háo học, nào là thuốc nổ.
  1122.  
  1123. 263
  1124. 00:22:28,952 --> 00:22:31,085
  1125. Chúng ta đã phải trốn chui
  1126. trốn nhủi rồi.
  1127.  
  1128. 264
  1129. 00:22:31,465 --> 00:22:35,672
  1130. Giờ bọn chúng dùng cả sóng siêu âm lên
  1131. cả vùng biển, có muốn trốn cũng không trốn được.
  1132.  
  1133. 265
  1134. 00:22:36,013 --> 00:22:38,336
  1135. Bây giờ chúng ta bị mắc kẹt
  1136. ở khu vực vịnh Thanh La,
  1137.  
  1138. 266
  1139. 00:22:38,656 --> 00:22:41,109
  1140. đường biển thì không đi được,
  1141. đường bộ thì đi không được xa.
  1142.  
  1143. 267
  1144. 00:22:42,371 --> 00:22:44,774
  1145. Chúng ta chỉ còn cách giết chết tên
  1146. Lưu Hiên, kẻ đầu sỏ chuyện này.
  1147.  
  1148. 268
  1149. 00:22:45,075 --> 00:22:46,507
  1150. Mới có thể về lại biển.
  1151.  
  1152. 269
  1153. 00:22:47,298 --> 00:22:49,732
  1154. Ai ai cũng biết Lưu Hiên
  1155. là một kẻ háo sắc.
  1156.  
  1157. 270
  1158. 00:22:50,804 --> 00:22:52,786
  1159. Các người cứ xem những bài báo đó ắt biết.
  1160.  
  1161. 271
  1162. 00:22:53,727 --> 00:22:57,212
  1163. Cho nên chúng ta phái mỹ nữ San San
  1164. với cái đuôi được cải tiến.
  1165.  
  1166. 272
  1167. 00:22:57,563 --> 00:22:59,505
  1168. Cô ấy đã trải qua
  1169. kỳ huấn luyện chuyên nghiệp.
  1170.  
  1171. 273
  1172. 00:22:59,896 --> 00:23:02,109
  1173. Thường trà trộn vào thế giới loài người
  1174. để mua vật dụng cho chúng ta.
  1175.  
  1176. 274
  1177. 00:23:02,389 --> 00:23:03,702
  1178. Kinh nghiệm rất phong phú.
  1179.  
  1180. 275
  1181. 00:23:04,052 --> 00:23:05,835
  1182. Mọi người xem cô ấy nhảy nhập tâm chưa kìa.
  1183.  
  1184. 276
  1185. 00:23:06,125 --> 00:23:07,717
  1186. Hoàn toàn không e ngại ánh mắt của mọi người.
  1187.  
  1188. 277
  1189. 00:23:08,068 --> 00:23:10,091
  1190. Tôi cảm thấy cô ấy nhảy đẹp hơn cả MacDonald.
  1191.  
  1192. 278
  1193. 00:23:10,381 --> 00:23:11,713
  1194. Là Madonna.
  1195.  
  1196. 279
  1197. 00:23:11,973 --> 00:23:14,306
  1198. Tôi thích nói là MacDonald,
  1199. thế thì sao hả?
  1200.  
  1201. 280
  1202. 00:23:20,245 --> 00:23:22,378
  1203. Đây chính là mỹ nhân kế.
  1204.  
  1205. 281
  1206. 00:23:22,689 --> 00:23:25,222
  1207. Trước tiên chúng ta phái mỹ nhân
  1208.  
  1209. 282
  1210. 00:23:25,763 --> 00:23:27,886
  1211. để quyến rũ đối tượng.
  1212.  
  1213. 283
  1214. 00:23:28,236 --> 00:23:31,521
  1215. Sau đó phái sát thủ giết đối tượng.
  1216.  
  1217. 284
  1218. 00:23:33,324 --> 00:23:35,877
  1219. Phải. Chỉ đơn giản thế thôi.
  1220.  
  1221. 285
  1222. 00:23:36,158 --> 00:23:38,191
  1223. Miệng anh sùi bọt kìa.
  1224.  
  1225. 286
  1226. 00:23:38,511 --> 00:23:41,195
  1227. Bởi vì tôi bị trúng tên, tên có độc.
  1228.  
  1229. 287
  1230. 00:23:43,638 --> 00:23:47,284
  1231. Rượu có thể giải độc
  1232. nhưng không thể giải mối hận trong lòng tôi.
  1233.  
  1234. 288
  1235. 00:23:47,644 --> 00:23:48,586
  1236. Giết Lưu Hiên.
  1237.  
  1238. 289
  1239. 00:23:48,886 --> 00:23:50,358
  1240. Giết Lưu Hiên.
  1241.  
  1242. 290
  1243. 00:23:50,638 --> 00:23:52,531
  1244. Bây giờ kẻ tôi hận nhất
  1245. không phải là Lưu Hiên.
  1246.  
  1247. 291
  1248. 00:23:52,861 --> 00:23:54,934
  1249. Mà là bà, cái đồ khốn khiếp này.
  1250.  
  1251. 292
  1252. 00:23:55,245 --> 00:23:56,486
  1253. Bà bắn tôi làm gì?
  1254.  
  1255. 293
  1256. 00:23:56,757 --> 00:23:58,339
  1257. Đối tượng là Lưu Hiên, không phải tôi.
  1258.  
  1259. 294
  1260. 00:23:58,960 --> 00:24:00,773
  1261. Chắc tôi nhầm.
  1262.  
  1263. 295
  1264. 00:24:01,084 --> 00:24:03,547
  1265. Chắc nhầm? Bà chắc chắn đã nhầm.
  1266.  
  1267. 296
  1268. 00:24:03,837 --> 00:24:05,750
  1269. Chắc chắn nhầm thì sao lại bắn anh được?
  1270.  
  1271. 297
  1272. 00:24:06,110 --> 00:24:08,694
  1273. Phải là chắc nhầm thì mới bắn anh chứ.
  1274.  
  1275. 298
  1276. 00:24:08,994 --> 00:24:09,966
  1277. Đúng không?
  1278.  
  1279. 299
  1280. 00:24:10,206 --> 00:24:12,599
  1281. Bà bị đuổi. Giải tán.
  1282.  
  1283. 300
  1284. 00:24:14,311 --> 00:24:16,135
  1285. San San, qua đây.
  1286.  
  1287. 301
  1288. 00:24:16,465 --> 00:24:18,809
  1289. Cô đó, đừng có mua nhiều gà nướng về nữa.
  1290.  
  1291. 302
  1292. 00:24:19,129 --> 00:24:21,002
  1293. Chỉ mình cô thích ăn thôi,
  1294. không chịu để ý người khác thế nào.
  1295.  
  1296. 303
  1297. 00:24:21,312 --> 00:24:22,353
  1298. Xin lỗi.
  1299.  
  1300. 304
  1301. 00:24:22,684 --> 00:24:24,006
  1302. Tên Lưu Hiên này là tên háo sắc.
  1303.  
  1304. 305
  1305. 00:24:24,316 --> 00:24:26,259
  1306. Giờ cô đi quyến rũ hắn,
  1307. rất có thể hắn sẽ hôn cô.
  1308.  
  1309. 306
  1310. 00:24:26,549 --> 00:24:27,640
  1311. Cô đã từng hôn chưa?
  1312.  
  1313. 307
  1314. 00:24:27,871 --> 00:24:28,742
  1315. Chưa.
  1316.  
  1317. 308
  1318. 00:24:28,992 --> 00:24:30,736
  1319. Tôi cảm thấy mình có trách nhiệm
  1320. dạy cô hôn.
  1321.  
  1322. 309
  1323. 00:24:30,996 --> 00:24:32,298
  1324. Được.
  1325.  
  1326. 310
  1327. 00:24:47,249 --> 00:24:48,220
  1328. Có cảm giác không?
  1329.  
  1330. 311
  1331. 00:24:48,491 --> 00:24:49,332
  1332. Không có.
  1333.  
  1334. 312
  1335. 00:24:49,552 --> 00:24:50,483
  1336. Không thể nào.
  1337.  
  1338. 313
  1339. 00:24:50,724 --> 00:24:51,625
  1340. Hoàn toàn không có.
  1341.  
  1342. 314
  1343. 00:24:51,895 --> 00:24:53,277
  1344. Chắc chắn cô có cảm giác.
  1345. Cô không cần xấu hổ.
  1346.  
  1347. 315
  1348. 00:24:53,538 --> 00:24:55,050
  1349. Không cần đau khổ kìm nén bản thân lại.
  1350.  
  1351. 316
  1352. 00:24:55,350 --> 00:24:56,992
  1353. Cứ để cho cảm xúc của cô bộc phát ra.
  1354. Hiểu không?
  1355.  
  1356. 317
  1357. 00:24:57,273 --> 00:24:59,246
  1358. Không có tình cảm thì bộc phát cái đầu anh à?
  1359.  
  1360. 318
  1361. 00:25:00,428 --> 00:25:02,140
  1362. Vậy thì tôi yên tâm rồi.
  1363.  
  1364. 319
  1365. 00:25:02,370 --> 00:25:03,462
  1366. Tiếp theo ta làm gì đây?
  1367.  
  1368. 320
  1369. 00:25:04,283 --> 00:25:05,645
  1370. Đợi điện thoại.
  1371.  
  1372. 321
  1373. 00:25:06,806 --> 00:25:09,460
  1374. Tần số của âm thanh này rất phức tạp.
  1375.  
  1376. 322
  1377. 00:25:09,931 --> 00:25:12,485
  1378. Rất có thể đến từ một chủng loài.
  1379. chưa được biết đến trên thế giới.
  1380.  
  1381. 323
  1382. 00:25:12,776 --> 00:25:13,857
  1383. Có khi nào là người ngoài hành tinh?
  1384.  
  1385. 324
  1386. 00:25:14,187 --> 00:25:16,270
  1387. Người ngoài hành tinh gì chứ?
  1388. Trường Giang số 7 sao?
  1389.  
  1390. 325
  1391. 00:25:16,741 --> 00:25:18,263
  1392. 3 ngày sau nộp báo cáo cho tôi.
  1393.  
  1394. 326
  1395. 00:25:18,533 --> 00:25:20,115
  1396. Sao anh cứ chèn ép em thế hả?
  1397.  
  1398. 327
  1399. 00:25:20,776 --> 00:25:22,469
  1400. Anh thích chèn ép em đó.
  1401.  
  1402. 328
  1403. 00:25:30,140 --> 00:25:33,094
  1404. Chủ tịch có chuyện rất quan trọng phải xử lý.
  1405.  
  1406. 329
  1407. 00:25:33,334 --> 00:25:34,926
  1408. Mọi người mau rút lui.
  1409.  
  1410. 330
  1411. 00:25:35,888 --> 00:25:37,420
  1412. Đáng ghét.
  1413.  
  1414. 331
  1415. 00:25:38,812 --> 00:25:40,424
  1416. Cút đi.
  1417.  
  1418. 332
  1419. 00:25:44,601 --> 00:25:47,404
  1420. Vẫn chưa có điện thoại.
  1421. Có khi nào kế hoạch gặp trục trặc không?
  1422.  
  1423. 333
  1424. 00:25:48,936 --> 00:25:50,659
  1425. Mỹ nhân kế phụ thuộc ở mỹ nhân.
  1426.  
  1427. 334
  1428. 00:25:51,209 --> 00:25:53,392
  1429. San San xinh đẹp như thế,
  1430. sẽ không có vấn đề đâu.
  1431.  
  1432. 335
  1433. 00:25:53,683 --> 00:25:56,458
  1434. Không có. Thật ra tôi bình thường thôi à.
  1435.  
  1436. 336
  1437. 00:25:56,818 --> 00:25:59,111
  1438. Cô sao mà bình thường được. Mắt nhỏ.
  1439.  
  1440. 337
  1441. 00:25:59,442 --> 00:26:00,773
  1442. Mũi to.
  1443.  
  1444. 338
  1445. 00:26:01,184 --> 00:26:04,038
  1446. Răng nhọn. Giống như một con sói.
  1447.  
  1448. 339
  1449. 00:26:04,418 --> 00:26:08,264
  1450. Ngực phẳng, giống như bị
  1451. máy cán đường cán qua vậy.
  1452.  
  1453. 340
  1454. 00:26:09,375 --> 00:26:10,798
  1455. Cám ơn nha.
  1456.  
  1457. 341
  1458. 00:26:11,128 --> 00:26:13,311
  1459. Đẹp. Đẹp mà.
  1460.  
  1461. 342
  1462. 00:26:18,158 --> 00:26:19,680
  1463. Anh là đồ điên.
  1464.  
  1465. 343
  1466. 00:26:20,000 --> 00:26:22,924
  1467. Em không phải sao?
  1468. Chúng ta là đồng loại mà.
  1469.  
  1470. 344
  1471. 00:26:24,197 --> 00:26:25,709
  1472. Chúng ta không phải đồng loại.
  1473.  
  1474. 345
  1475. 00:26:26,801 --> 00:26:28,633
  1476. Gen của chúng ta khác nhau.
  1477.  
  1478. 346
  1479. 00:26:28,974 --> 00:26:30,516
  1480. Khác nhau chỗ nào?
  1481.  
  1482. 347
  1483. 00:26:32,458 --> 00:26:35,222
  1484. Cao quý và thấp hèn.
  1485.  
  1486. 348
  1487. 00:26:36,434 --> 00:26:37,926
  1488. Một tên ăn mày
  1489.  
  1490. 349
  1491. 00:26:38,638 --> 00:26:40,710
  1492. khoác lên người bộ áo hoàng tử...
  1493.  
  1494. 350
  1495. 00:26:41,111 --> 00:26:42,943
  1496. thì vẫn là một tên ăn mày.
  1497.  
  1498. 351
  1499. 00:26:44,165 --> 00:26:47,550
  1500. Mấy con gà ở bữa tiệc hôm qua
  1501. chắc không quá 200 đồng đâu nhỉ?
  1502.  
  1503. 352
  1504. 00:26:48,221 --> 00:26:49,913
  1505. Vậy mà anh cũng nuốt được.
  1506.  
  1507. 353
  1508. 00:26:51,335 --> 00:26:56,693
  1509. Những cái đó đã phô bày hết
  1510. cái gen thấp hèn của anh.
  1511.  
  1512. 354
  1513. 00:27:08,971 --> 00:27:09,942
  1514. Alô.
  1515.  
  1516. 355
  1517. 00:27:10,252 --> 00:27:11,804
  1518. Tôi là Lưu Hiên, cô đang ở đâu?
  1519.  
  1520. 356
  1521. 00:27:12,045 --> 00:27:12,836
  1522. Ở nhà.
  1523.  
  1524. 357
  1525. 00:27:13,066 --> 00:27:14,068
  1526. Nhà ở đâu?
  1527.  
  1528. 358
  1529. 00:27:14,298 --> 00:27:16,150
  1530. Vịnh Thanh Lan, núi Ma Đao, vực Đoạn Đầu.
  1531.  
  1532. 359
  1533. 00:27:16,451 --> 00:27:17,833
  1534. 10 phút sau tôi đến đón cô.
  1535.  
  1536. 360
  1537. 00:27:18,073 --> 00:27:19,174
  1538. Được.
  1539.  
  1540. 361
  1541. 00:27:19,395 --> 00:27:20,717
  1542. Sao rồi?
  1543.  
  1544. 362
  1545. 00:27:21,498 --> 00:27:24,513
  1546. Lưu Hiên nói 10 phút nữa sẽ đến đây.
  1547.  
  1548. 363
  1549. 00:27:28,358 --> 00:27:30,391
  1550. Tính thấp hèn của anh đã ăn vào xương tủy.
  1551.  
  1552. 364
  1553. 00:27:30,711 --> 00:27:32,584
  1554. Bác sĩ nói là giai đoạn cuối rồi.
  1555.  
  1556. 365
  1557. 00:27:33,004 --> 00:27:34,596
  1558. Không thể cứu được.
  1559.  
  1560. 366
  1561. 00:27:35,538 --> 00:27:37,201
  1562. Ý anh là sao?
  1563.  
  1564. 367
  1565. 00:27:46,734 --> 00:27:48,716
  1566. Giết Lưu Hiên.
  1567.  
  1568. 368
  1569. 00:27:49,828 --> 00:27:51,641
  1570. Giết Lưu Hiên.
  1571.  
  1572. 369
  1573. 00:29:09,331 --> 00:29:11,484
  1574. Thưa cô, ông chủ bảo tôi đến đón cô.
  1575.  
  1576. 370
  1577. 00:29:26,626 --> 00:29:27,998
  1578. San San.
  1579.  
  1580. 371
  1581. 00:29:30,211 --> 00:29:31,203
  1582. Xin hỏi anh là ai?
  1583.  
  1584. 372
  1585. 00:29:31,483 --> 00:29:32,575
  1586. Tôi là chú của cô ấy.
  1587.  
  1588. 373
  1589. 00:29:32,835 --> 00:29:34,327
  1590. Đó là chú tôi.
  1591.  
  1592. 374
  1593. 00:29:34,638 --> 00:29:36,460
  1594. Con quên mang túi rồi.
  1595.  
  1596. 375
  1597. 00:29:37,091 --> 00:29:39,434
  1598. Phải tận dụng cơ hội này chơi cho vui vào nha.
  1599.  
  1600. 376
  1601. 00:29:39,704 --> 00:29:41,006
  1602. Chúng ta ở nhà đợi con.
  1603.  
  1604. 377
  1605. 00:29:45,714 --> 00:29:47,246
  1606. Thứ gì thế này?
  1607.  
  1608. 378
  1609. 00:29:49,208 --> 00:29:51,451
  1610. Này anh ơi, đó là con bạch tuộc
  1611. tôi bắt được,
  1612.  
  1613. 379
  1614. 00:29:51,722 --> 00:29:52,693
  1615. không cẩn thận để nó chạy ra.
  1616.  
  1617. 380
  1618. 00:29:52,923 --> 00:29:54,135
  1619. Anh đừng đụng nó, nó nặng lắm.
  1620.  
  1621. 381
  1622. 00:29:54,405 --> 00:29:56,058
  1623. Giờ tôi sẽ đạp chết nó.
  1624.  
  1625. 382
  1626. 00:29:56,318 --> 00:29:57,570
  1627. Để tôi giúp anh.
  1628.  
  1629. 383
  1630. 00:29:59,102 --> 00:30:00,284
  1631. Khỏi.
  1632.  
  1633. 384
  1634. 00:30:00,535 --> 00:30:02,347
  1635. Con dao này có vi khuẩn.
  1636.  
  1637. 385
  1638. 00:30:02,607 --> 00:30:05,221
  1639. Bỏ xuống. Ngoan. Bỏ xuống đi.
  1640. Hãy nghe tôi.
  1641.  
  1642. 386
  1643. 00:30:05,431 --> 00:30:06,933
  1644. Làm tốt lắm. Chú thương nha.
  1645.  
  1646. 387
  1647. 00:30:08,415 --> 00:30:09,527
  1648. Anh làm gì vậy? Đừng có kéo.
  1649.  
  1650. 388
  1651. 00:30:09,857 --> 00:30:11,119
  1652. Kéo quá đứt gân thì không hay đâu.
  1653.  
  1654. 389
  1655. 00:30:11,379 --> 00:30:12,781
  1656. Tôi còn phải đem nó đi nướng nữa.
  1657.  
  1658. 390
  1659. 00:30:13,042 --> 00:30:14,795
  1660. Để tôi giúp anh.
  1661.  
  1662. 391
  1663. 00:30:15,666 --> 00:30:17,338
  1664. Anh lại muốn làm gì nữa?
  1665.  
  1666. 392
  1667. 00:30:17,599 --> 00:30:19,071
  1668. Ở đâu ra nhiều vũ khí vậy.
  1669.  
  1670. 393
  1671. 00:30:19,371 --> 00:30:20,743
  1672. Đa số là mua trên mạng.
  1673.  
  1674. 394
  1675. 00:30:20,963 --> 00:30:22,145
  1676. Được rồi. Được rồi.
  1677.  
  1678. 395
  1679. 00:30:22,405 --> 00:30:23,727
  1680. Tôi nghĩ kỹ rồi,
  1681.  
  1682. 396
  1683. 00:30:23,947 --> 00:30:24,929
  1684. đừng có nướng,
  1685.  
  1686. 397
  1687. 00:30:25,169 --> 00:30:26,421
  1688. ăn sống ngon nhất.
  1689.  
  1690. 398
  1691. 00:30:26,741 --> 00:30:28,353
  1692. Bỏ ra. Bỏ ra.
  1693.  
  1694. 399
  1695. 00:30:28,565 --> 00:30:29,376
  1696. Này tôi đếm đến 3,
  1697.  
  1698. 400
  1699. 00:30:29,566 --> 00:30:31,238
  1700. Một, hai, ba, nhả ra.
  1701.  
  1702. 401
  1703. 00:30:31,509 --> 00:30:33,491
  1704. Nhả ra. Nhả ra.
  1705. Tôi kêu anh nhả ra mà.
  1706.  
  1707. 402
  1708. 00:30:33,832 --> 00:30:36,155
  1709. Xin lỗi, tôi chưa từng thấy
  1710. con bạch tuộc nào to thế.
  1711.  
  1712. 403
  1713. 00:30:36,405 --> 00:30:37,557
  1714. Tôi rất hào hứng.
  1715.  
  1716. 404
  1717. 00:30:37,837 --> 00:30:39,970
  1718. Tôi rất hiểu sự hào hứng của các thanh niên.
  1719.  
  1720. 405
  1721. 00:30:40,260 --> 00:30:41,262
  1722. Nhưng tôi thấy,
  1723.  
  1724. 406
  1725. 00:30:41,512 --> 00:30:43,536
  1726. các anh nên để cái hào hứng đó dành cho con gái.
  1727.  
  1728. 407
  1729. 00:30:43,826 --> 00:30:45,849
  1730. Chứ không phải dành cho
  1731. một con bạch tuộc vô tội,
  1732.  
  1733. 408
  1734. 00:30:46,029 --> 00:30:47,731
  1735. một cách biến thái như vậy, đồ khốn.
  1736.  
  1737. 409
  1738. 00:30:48,002 --> 00:30:48,943
  1739. Phải ha.
  1740.  
  1741. 410
  1742. 00:30:49,183 --> 00:30:50,736
  1743. Xin lỗi chú.
  1744.  
  1745. 411
  1746. 00:30:59,929 --> 00:31:01,131
  1747. Ông chủ sẽ ra ngay.
  1748.  
  1749. 412
  1750. 00:31:25,975 --> 00:31:28,219
  1751. Thưa cô, chúng ta sẽ phải kiểm tra an ninh trước.
  1752.  
  1753. 413
  1754. 00:31:28,460 --> 00:31:29,791
  1755. Đứng dậy.
  1756.  
  1757. 414
  1758. 00:31:43,411 --> 00:31:44,883
  1759. Ở trong giày của cô giấu gì à?
  1760.  
  1761. 415
  1762. 00:31:45,203 --> 00:31:46,094
  1763. Không có.
  1764.  
  1765. 416
  1766. 00:31:46,415 --> 00:31:47,987
  1767. Cởi ra cho chúng tôi xem.
  1768.  
  1769. 417
  1770. 00:31:48,257 --> 00:31:50,030
  1771. Không được. Giày tôi khó cởi lắm.
  1772.  
  1773. 418
  1774. 00:31:50,320 --> 00:31:52,944
  1775. Không sao, cô chỉ cần để chân cô
  1776. lên cái bàn này,
  1777.  
  1778. 419
  1779. 00:31:53,234 --> 00:31:54,606
  1780. đồng nghiệp của tôi sẽ cởi ra giúp cô.
  1781.  
  1782. 420
  1783. 00:31:57,561 --> 00:31:58,933
  1784. Phiền cô.
  1785.  
  1786. 421
  1787. 00:32:15,606 --> 00:32:17,068
  1788. Chờ đã.
  1789.  
  1790. 422
  1791. 00:32:26,091 --> 00:32:29,086
  1792. Thì ra là cái này.
  1793. Vậy thì không sao hết. Xin lỗi cô.
  1794.  
  1795. 423
  1796. 00:32:37,096 --> 00:32:38,269
  1797. Đây là gì?
  1798.  
  1799. 424
  1800. 00:32:38,629 --> 00:32:40,172
  1801. Nhím biển.
  1802.  
  1803. 425
  1804. 00:32:42,945 --> 00:32:44,077
  1805. Còn cái này?
  1806.  
  1807. 426
  1808. 00:32:44,848 --> 00:32:46,350
  1809. Mở nhím biển.
  1810.  
  1811. 427
  1812. 00:32:46,610 --> 00:32:47,942
  1813. Cô mở nhím biển làm gì?
  1814.  
  1815. 428
  1816. 00:32:48,182 --> 00:32:49,464
  1817. Ăn.
  1818.  
  1819. 429
  1820. 00:32:49,724 --> 00:32:51,707
  1821. Bình thường cô hay mang theo
  1822. nhím biển bên mình để ăn sao?
  1823.  
  1824. 430
  1825. 00:32:52,549 --> 00:32:54,542
  1826. Phạm pháp à?
  1827.  
  1828. 431
  1829. 00:32:54,852 --> 00:32:56,495
  1830. Không có phạm pháp.
  1831.  
  1832. 432
  1833. 00:32:56,895 --> 00:32:58,277
  1834. Làm tôi hết hồn.
  1835.  
  1836. 433
  1837. 00:32:58,627 --> 00:33:01,341
  1838. Lúc nãy cô lén lút cầm lấy 2 ly nước này,
  1839.  
  1840. 434
  1841. 00:33:03,824 --> 00:33:05,707
  1842. có phải đã hạ độc rồi không?
  1843.  
  1844. 435
  1845. 00:33:08,512 --> 00:33:10,394
  1846. Tôi đùa cô thôi.
  1847.  
  1848. 436
  1849. 00:33:11,536 --> 00:33:13,449
  1850. Anh làm tôi hết hồn đó.
  1851.  
  1852. 437
  1853. 00:33:13,719 --> 00:33:14,820
  1854. Vậy thôi mà đã hết hồn rồi.
  1855.  
  1856. 438
  1857. 00:33:15,081 --> 00:33:16,993
  1858. Suýt tè ra quần luôn.
  1859.  
  1860. 439
  1861. 00:33:19,607 --> 00:33:20,909
  1862. Tôi và cô mỗi người một ly nha.
  1863.  
  1864. 440
  1865. 00:33:23,814 --> 00:33:24,985
  1866. Ly nào của tôi?
  1867.  
  1868. 441
  1869. 00:33:25,255 --> 00:33:26,968
  1870. Cũng chưa ai uống,
  1871. uống đại đi.
  1872.  
  1873. 442
  1874. 00:33:29,171 --> 00:33:30,473
  1875. Có vấn đề gì à?
  1876.  
  1877. 443
  1878. 00:33:30,923 --> 00:33:32,295
  1879. Không có.
  1880.  
  1881. 444
  1882. 00:33:56,199 --> 00:33:58,492
  1883. Chanh chua quá.
  1884.  
  1885. 445
  1886. 00:33:58,873 --> 00:34:00,846
  1887. Tôi còn tưởng cô trúng độc.
  1888.  
  1889. 446
  1890. 00:34:01,166 --> 00:34:02,288
  1891. Cái gì?
  1892.  
  1893. 447
  1894. 00:34:02,618 --> 00:34:04,842
  1895. Tôi còn tưởng cô trúng độc.
  1896.  
  1897. 448
  1898. 00:34:05,062 --> 00:34:06,735
  1899. Anh Liêu.
  1900.  
  1901. 449
  1902. 00:34:09,588 --> 00:34:10,770
  1903. Dừng tay.
  1904.  
  1905. 450
  1906. 00:34:11,060 --> 00:34:12,072
  1907. Cô làm gì vậy?
  1908.  
  1909. 451
  1910. 00:34:12,342 --> 00:34:13,874
  1911. Uống rượu vào là hết.
  1912.  
  1913. 452
  1914. 00:34:14,215 --> 00:34:15,837
  1915. Anh Liêu, anh không sao chứ?
  1916.  
  1917. 453
  1918. 00:34:16,107 --> 00:34:17,039
  1919. Xảy ra chuyện gì vậy?
  1920.  
  1921. 454
  1922. 00:34:17,239 --> 00:34:18,360
  1923. Lúc nãy anh ngất xỉu đó.
  1924.  
  1925. 455
  1926. 00:34:18,581 --> 00:34:20,334
  1927. Uống nước vào đi anh Liêu.
  1928.  
  1929. 456
  1930. 00:34:23,458 --> 00:34:25,521
  1931. Anh Liêu, anh sao vậy?
  1932.  
  1933. 457
  1934. 00:34:29,316 --> 00:34:31,149
  1935. Tôi đánh chết các người.
  1936.  
  1937. 458
  1938. 00:34:32,530 --> 00:34:35,075
  1939. Nếu tôi không ăn chay thì
  1940. tôi xử các người từ lâu rồi.
  1941.  
  1942. 459
  1943. 00:34:36,557 --> 00:34:38,620
  1944. Ép người quá đáng.
  1945.  
  1946. 460
  1947. 00:34:38,840 --> 00:34:40,142
  1948. Đi chết đi.
  1949.  
  1950. 461
  1951. 00:35:21,591 --> 00:35:22,863
  1952. Được rồi, tôi sẽ sửa lại.
  1953.  
  1954. 462
  1955. 00:35:23,113 --> 00:35:24,385
  1956. Được chưa?
  1957.  
  1958. 463
  1959. 00:35:28,310 --> 00:35:29,642
  1960. Chết tiệt.
  1961.  
  1962. 464
  1963. 00:35:29,942 --> 00:35:31,255
  1964. Chuyện nhỏ thế mà không làm được.
  1965.  
  1966. 465
  1967. 00:35:31,575 --> 00:35:33,268
  1968. Chỉ biết đứng ngây người ra
  1969. như mấy con chó chết.
  1970.  
  1971. 466
  1972. 00:35:33,538 --> 00:35:34,690
  1973. Đồ ngu.
  1974.  
  1975. 467
  1976. 00:35:34,960 --> 00:35:36,342
  1977. Giờ đi làm ngay đi.
  1978.  
  1979. 468
  1980. 00:35:42,230 --> 00:35:43,421
  1981. Là em hả?
  1982.  
  1983. 469
  1984. 00:35:43,742 --> 00:35:45,145
  1985. Không sao. Nãy mới tức giận thôi.
  1986.  
  1987. 470
  1988. 00:35:45,405 --> 00:35:46,527
  1989. Em sao vậy?
  1990.  
  1991. 471
  1992. 00:35:46,847 --> 00:35:48,489
  1993. Em nói đi.
  1994.  
  1995. 472
  1996. 00:35:54,738 --> 00:35:56,480
  1997. Được.
  1998.  
  1999. 473
  2000. 00:36:05,623 --> 00:36:08,217
  2001. Anh Liêu, chốt cửa đã sửa xong.
  2002.  
  2003. 474
  2004. 00:37:30,594 --> 00:37:31,916
  2005. Thứ gì thế này?
  2006.  
  2007. 475
  2008. 00:37:36,883 --> 00:37:40,028
  2009. Anh Liêu, anh hẹn tôi đến
  2010.  
  2011. 476
  2012. 00:37:40,308 --> 00:37:41,220
  2013. có phải rất...
  2014.  
  2015. 477
  2016. 00:37:41,440 --> 00:37:42,692
  2017. Đừng uốn éo nữa.
  2018.  
  2019. 478
  2020. 00:37:43,483 --> 00:37:46,096
  2021. Tôi hẹn cô đến không phải
  2022. thật sự muốn gặp cô.
  2023.  
  2024. 479
  2025. 00:37:46,627 --> 00:37:48,169
  2026. Tôi chỉ nói thôi.
  2027.  
  2028. 480
  2029. 00:37:48,449 --> 00:37:49,281
  2030. Tôi tưởng anh nói thật.
  2031.  
  2032. 481
  2033. 00:37:49,491 --> 00:37:50,302
  2034. Được rồi. Được rồi.
  2035.  
  2036. 482
  2037. 00:37:50,572 --> 00:37:51,714
  2038. Đưa cô ta 100 ngàn đi.
  2039.  
  2040. 483
  2041. 00:37:52,255 --> 00:37:53,676
  2042. Đi đi.
  2043.  
  2044. 484
  2045. 00:37:54,227 --> 00:37:55,540
  2046. Tôi không cần tiền.
  2047.  
  2048. 485
  2049. 00:37:55,800 --> 00:37:58,093
  2050. Tôi đánh cô là đáng đời cô.
  2051.  
  2052. 486
  2053. 00:37:58,414 --> 00:37:59,816
  2054. Cô chê tiền ít hả?
  2055.  
  2056. 487
  2057. 00:38:01,438 --> 00:38:03,150
  2058. Tôi cho cô thêm 100 ngàn nữa.
  2059.  
  2060. 488
  2061. 00:38:03,441 --> 00:38:04,863
  2062. Cô qua đây để tôi đánh một gậy.
  2063.  
  2064. 489
  2065. 00:38:05,133 --> 00:38:06,435
  2066. Tôi thật sự không cần tiền mà.
  2067.  
  2068. 490
  2069. 00:38:06,745 --> 00:38:09,700
  2070. Cái gì mà không cần tiền?
  2071. Cô chỉ muốn có nhiều hơn thôi.
  2072.  
  2073. 491
  2074. 00:38:10,051 --> 00:38:12,364
  2075. Quần áo còn chưa cởi,
  2076. lấy gì mà đòi tiền?
  2077.  
  2078. 492
  2079. 00:38:12,674 --> 00:38:13,816
  2080. Cô có sở trường gì chứ?
  2081.  
  2082. 493
  2083. 00:38:14,106 --> 00:38:15,388
  2084. Sở trường của tôi là làm gà.
  2085.  
  2086. 494
  2087. 00:38:17,020 --> 00:38:19,103
  2088. Nhìn là biết. Rồi sao?
  2089.  
  2090. 495
  2091. 00:38:19,493 --> 00:38:21,166
  2092. Tôi phải trao cúp cho cô hả?
  2093.  
  2094. 496
  2095. 00:38:21,506 --> 00:38:23,390
  2096. Anh tưởng làm gà đơn giản lắm hả?
  2097.  
  2098. 497
  2099. 00:38:23,720 --> 00:38:24,792
  2100. Khó cỡ nào chứ?
  2101.  
  2102. 498
  2103. 00:38:25,092 --> 00:38:26,644
  2104. Đầu tiên phải nhổ sạch lông.
  2105.  
  2106. 499
  2107. 00:38:28,537 --> 00:38:29,758
  2108. Nhổ lông ai?
  2109.  
  2110. 500
  2111. 00:38:30,099 --> 00:38:32,432
  2112. Anh bị điên hả? Tất nhiên
  2113. không phải nhổ lông của tôi rồi.
  2114.  
  2115. 501
  2116. 00:38:34,094 --> 00:38:35,085
  2117. Nhổ đại vậy hả?
  2118.  
  2119. 502
  2120. 00:38:35,416 --> 00:38:37,379
  2121. Nấu một nồi nước là nhổ trụi ngay.
  2122.  
  2123. 503
  2124. 00:38:40,684 --> 00:38:41,956
  2125. Tôi không cho cô nhổ một cọng lông nào cả.
  2126.  
  2127. 504
  2128. 00:38:42,276 --> 00:38:44,039
  2129. Vậy thì khi anh ăn sẽ toàn lông và lông.
  2130.  
  2131. 505
  2132. 00:38:44,309 --> 00:38:45,591
  2133. Còn bắt tôi ăn hả?
  2134.  
  2135. 506
  2136. 00:38:45,881 --> 00:38:49,246
  2137. Không chịu nhổ lông, lại không chịu ăn
  2138. vậy thì tôi không bán cho anh.
  2139.  
  2140. 507
  2141. 00:38:49,646 --> 00:38:52,201
  2142. Ép người quá đáng quá mà.
  2143. Đuổi cô ta đi.
  2144.  
  2145. 508
  2146. 00:38:54,173 --> 00:38:56,406
  2147. Anh làm gì? Anh bị điên hả?
  2148.  
  2149. 509
  2150. 00:39:03,225 --> 00:39:05,298
  2151. Cô là cô gái xinh đẹp
  2152.  
  2153. 510
  2154. 00:39:06,331 --> 00:39:07,382
  2155. thanh thoát nhát
  2156.  
  2157. 511
  2158. 00:39:07,713 --> 00:39:09,605
  2159. mà tôi từng thấy trên đời này.
  2160.  
  2161. 512
  2162. 00:39:10,356 --> 00:39:11,838
  2163. Chúng ta đi chơi nhé, được không?
  2164.  
  2165. 513
  2166. 00:39:12,249 --> 00:39:14,662
  2167. Đây là cầu vồng sau mưa à?
  2168.  
  2169. 514
  2170. 00:39:16,274 --> 00:39:19,809
  2171. Đáng ghét. Sao mà nói những lời lãng mạn thế?
  2172.  
  2173. 515
  2174. 00:39:21,122 --> 00:39:22,474
  2175. Đi thôi.
  2176.  
  2177. 516
  2178. 00:39:23,465 --> 00:39:25,327
  2179. Nhược Lan, em còn có chuyện gì tìm anh à?
  2180.  
  2181. 517
  2182. 00:39:25,738 --> 00:39:27,560
  2183. Không có gì đặc biệt,
  2184. anh cứ làm việc của mình trước đi.
  2185.  
  2186. 518
  2187. 00:39:27,971 --> 00:39:31,245
  2188. Vậy thì anh đi đây.
  2189. Có gì gọi cho anh.
  2190.  
  2191. 519
  2192. 00:39:31,586 --> 00:39:33,368
  2193. Trông chừng chủ tịch Lan. Đi thôi.
  2194.  
  2195. 520
  2196. 00:39:35,402 --> 00:39:36,864
  2197. Con khốn.
  2198.  
  2199. 521
  2200. 00:39:39,978 --> 00:39:41,670
  2201. Ý cô là tôi thua cả con khốn đó luôn chứ gì?
  2202.  
  2203. 522
  2204. 00:39:41,901 --> 00:39:43,353
  2205. Xin lỗi chủ tịch Lan.
  2206.  
  2207. 523
  2208. 00:39:43,653 --> 00:39:45,165
  2209. Chủ tịch Lan, có muốn uống gì?
  2210.  
  2211. 524
  2212. 00:39:45,496 --> 00:39:46,587
  2213. Uống uống cái nồi.
  2214.  
  2215. 525
  2216. 00:39:46,847 --> 00:39:47,759
  2217. Đem cái nồi qua đây.
  2218.  
  2219. 526
  2220. 00:39:47,989 --> 00:39:49,201
  2221. Uống mẹ anh thì có.
  2222.  
  2223. 527
  2224. 00:39:49,442 --> 00:39:50,523
  2225. Vậy đào mồ mẹ tôi lên.
  2226.  
  2227. 528
  2228. 00:39:50,724 --> 00:39:52,176
  2229. - Lăn ra ngoài.
  2230. - Rõ.
  2231.  
  2232. 529
  2233. 00:40:04,403 --> 00:40:07,557
  2234. Cô muốn tự mình xuống xe
  2235. hay tôi đá cô xuống?
  2236.  
  2237. 530
  2238. 00:40:07,808 --> 00:40:10,572
  2239. Sao lại thành ra đá tôi xuống xe vậy?
  2240.  
  2241. 531
  2242. 00:40:10,892 --> 00:40:13,115
  2243. Đừng hỏi nữa.
  2244. Cho tôi con đường sống được không?
  2245.  
  2246. 532
  2247. 00:40:13,405 --> 00:40:14,867
  2248. Cầm tiền đi chết đi.
  2249.  
  2250. 533
  2251. 00:40:18,894 --> 00:40:20,646
  2252. Phía trước là nơi tôi làm gà.
  2253.  
  2254. 534
  2255. 00:40:20,927 --> 00:40:21,808
  2256. Anh đến thử nha.
  2257.  
  2258. 535
  2259. 00:40:22,038 --> 00:40:22,939
  2260. Cái gì?
  2261.  
  2262. 536
  2263. 00:40:23,200 --> 00:40:24,732
  2264. Tin tôi. Tôi đảm bảo anh sẽ thích.
  2265.  
  2266. 537
  2267. 00:40:25,002 --> 00:40:26,564
  2268. Được. Dừng xe.
  2269.  
  2270. 538
  2271. 00:40:30,079 --> 00:40:31,531
  2272. Mau lên, ở bên kia thôi.
  2273.  
  2274. 539
  2275. 00:40:34,686 --> 00:40:36,509
  2276. Ông chủ chơi vui nhé, tôi sẽ đợi anh ở gần đây.
  2277.  
  2278. 540
  2279. 00:40:36,809 --> 00:40:39,272
  2280. Anh ép người quá đáng thật.
  2281. Anh không thấy cô ta bị điên hả?
  2282.  
  2283. 541
  2284. 00:40:39,673 --> 00:40:41,005
  2285. Cho xe chạy đi.
  2286.  
  2287. 542
  2288. 00:40:46,332 --> 00:40:47,595
  2289. Ngon quá.
  2290.  
  2291. 543
  2292. 00:41:04,819 --> 00:41:06,271
  2293. Cô nói làm gà là làm gà này à?
  2294.  
  2295. 544
  2296. 00:41:06,641 --> 00:41:08,123
  2297. Nếu không thì anh tưởng là gì?
  2298.  
  2299. 545
  2300. 00:41:09,485 --> 00:41:10,917
  2301. Mau ngồi đi.
  2302.  
  2303. 546
  2304. 00:41:11,268 --> 00:41:12,860
  2305. Tôi còn tưởng là gà luộc.
  2306.  
  2307. 547
  2308. 00:41:13,160 --> 00:41:14,602
  2309. Anh ăn thử đi.
  2310.  
  2311. 548
  2312. 00:41:15,453 --> 00:41:17,767
  2313. Sao tôi có thể ăn uống ở nơi thế này được?
  2314.  
  2315. 549
  2316. 00:41:18,108 --> 00:41:19,720
  2317. Ăn đi. Thơm lắm.
  2318.  
  2319. 550
  2320. 00:41:20,010 --> 00:41:21,833
  2321. Cô đùa hả?
  2322.  
  2323. 551
  2324. 00:41:22,384 --> 00:41:23,645
  2325. Anh hãy tin tôi.
  2326.  
  2327. 552
  2328. 00:41:47,079 --> 00:41:48,801
  2329. Ngon đến phát khóc luôn phải không?
  2330.  
  2331. 553
  2332. 00:41:49,182 --> 00:41:51,355
  2333. Lần đầu ăn tôi cũng khóc đó.
  2334.  
  2335. 554
  2336. 00:41:52,076 --> 00:41:53,608
  2337. Tôi nhớ bố tôi.
  2338.  
  2339. 555
  2340. 00:41:54,599 --> 00:41:56,121
  2341. Lúc đó..
  2342.  
  2343. 556
  2344. 00:41:57,493 --> 00:41:59,086
  2345. Nhà tôi nghèo lắm.
  2346.  
  2347. 557
  2348. 00:42:00,628 --> 00:42:02,942
  2349. Chúng tôi chỉ có thể nhặt đồ ở ngoài đường ăn.
  2350.  
  2351. 558
  2352. 00:42:03,703 --> 00:42:04,984
  2353. Có một hôm,
  2354.  
  2355. 559
  2356. 00:42:06,717 --> 00:42:08,669
  2357. bố tôi nhặt được một cái đùi gà đem về.
  2358.  
  2359. 560
  2360. 00:42:16,631 --> 00:42:18,203
  2361. Chính là mùi vị này.
  2362.  
  2363. 561
  2364. 00:42:34,116 --> 00:42:36,419
  2365. Từ nhỏ tôi đã quyết tâm, tôi..
  2366.  
  2367. 562
  2368. 00:42:37,791 --> 00:42:39,823
  2369. Miệng anh có nhiều mỡ quá.
  2370.  
  2371. 563
  2372. 00:42:42,448 --> 00:42:45,082
  2373. Cho nên, từ nhỏ tôi đã quyết tâm,
  2374.  
  2375. 564
  2376. 00:42:45,913 --> 00:42:48,015
  2377. tương lai tôi sẽ kiếm rất nhiều tiền.
  2378.  
  2379. 565
  2380. 00:42:48,336 --> 00:42:49,758
  2381. Kiếm nhiều tiền để làm gì?
  2382.  
  2383. 566
  2384. 00:42:50,108 --> 00:42:52,351
  2385. Trên đời này còn có thứ quan trọng hơn tiền à?
  2386.  
  2387. 567
  2388. 00:42:53,182 --> 00:42:56,318
  2389. Nếu như trên đời không còn
  2390. giọt nước sạch nào,
  2391.  
  2392. 568
  2393. 00:42:56,748 --> 00:42:58,481
  2394. cũng không còn nguồn không khí sạch nào,
  2395.  
  2396. 569
  2397. 00:42:58,841 --> 00:43:01,375
  2398. anh có kiếm nhiều tiền hơn đi nữa
  2399. thì cũng chỉ có con đường chết.
  2400.  
  2401. 570
  2402. 00:43:02,396 --> 00:43:03,728
  2403. Cô...
  2404.  
  2405. 571
  2406. 00:43:04,228 --> 00:43:06,271
  2407. hiểu mình đang nói gì không?
  2408.  
  2409. 572
  2410. 00:43:06,602 --> 00:43:08,174
  2411. Là anh không hiểu.
  2412.  
  2413. 573
  2414. 00:43:08,584 --> 00:43:10,808
  2415. Nên tôi mới xuất hiện trước mặt anh.
  2416.  
  2417. 574
  2418. 00:43:19,911 --> 00:43:20,892
  2419. Ông chủ.
  2420.  
  2421. 575
  2422. 00:43:21,202 --> 00:43:24,347
  2423. Cảm ơn cô mời tôi ăn gà.
  2424. Đây là 1 triệu đồng.
  2425.  
  2426. 576
  2427. 00:43:46,529 --> 00:43:49,272
  2428. Cô là ai? Mục đích của cô là gì?
  2429.  
  2430. 577
  2431. 00:43:49,593 --> 00:43:52,847
  2432. Tôi là một người bình thường.
  2433. Tôi thích anh.
  2434.  
  2435. 578
  2436. 00:43:53,148 --> 00:43:54,761
  2437. Rốt cuộc cô muốn gì?
  2438.  
  2439. 579
  2440. 00:43:55,121 --> 00:43:56,834
  2441. Tôi hát cho anh nghe nha.
  2442.  
  2443. 580
  2444. 00:43:57,124 --> 00:43:59,037
  2445. Lưu Hiên tôi có sóng gió nào chưa gặp qua chứ.
  2446.  
  2447. 581
  2448. 00:43:59,287 --> 00:44:02,081
  2449. Sập sàn cổ phiếu năm 87, kinh tế suy sụp năm 97,
  2450. Sars năm 2002,
  2451.  
  2452. 582
  2453. 00:44:02,311 --> 00:44:03,713
  2454. tôi đều sống sót hết.
  2455.  
  2456. 583
  2457. 00:44:03,983 --> 00:44:05,245
  2458. Tôi ngầu lắm đó.
  2459.  
  2460. 584
  2461. 00:44:05,515 --> 00:44:07,228
  2462. Hôm nay cô đòi đấu với tôi?
  2463.  
  2464. 585
  2465. 00:44:07,929 --> 00:44:15,390
  2466. Vô địch thật cô độc, lẻ loi.
  2467.  
  2468. 586
  2469. 00:44:16,141 --> 00:44:23,782
  2470. Vô địch thật cô đơn lạc lõng.
  2471.  
  2472. 587
  2473. 00:44:24,142 --> 00:44:31,583
  2474. Một mình đứng nơi cao vời vợt,
  2475. gió thổi lạnh buốt người.
  2476.  
  2477. 588
  2478. 00:44:32,514 --> 00:44:41,237
  2479. Ai có thể thấu hiểu nỗi cô đơn của tôi?
  2480.  
  2481. 589
  2482. 00:44:41,917 --> 00:44:47,245
  2483. Hỏi thế gian, có phải ngọn núi này cao nhất?
  2484.  
  2485. 590
  2486. 00:44:48,687 --> 00:44:54,155
  2487. Hay là có nơi còn cao hơn trời?
  2488.  
  2489. 591
  2490. 00:44:55,537 --> 00:45:01,545
  2491. Thế gian này, sẽ có núi cao hơn ngọn núi này.
  2492.  
  2493. 592
  2494. 00:45:02,396 --> 00:45:08,085
  2495. Nhưng trong tình yêu, không ai tốt hơn em cả.
  2496.  
  2497. 593
  2498. 00:45:09,367 --> 00:45:15,785
  2499. - Không ai có thể sánh bằng.
  2500. - Núi này vẫn còn có núi cao hơn.
  2501.  
  2502. 594
  2503. 00:45:16,086 --> 00:45:20,212
  2504. - Tình yêu cao như trời.
  2505. - Cao hơn cả trời.
  2506.  
  2507. 595
  2508. 00:45:20,573 --> 00:45:24,358
  2509. Mọi mặt đều tốt.
  2510.  
  2511. 596
  2512. 00:45:37,156 --> 00:45:39,149
  2513. Được rồi. Cô thắng rồi.
  2514.  
  2515. 597
  2516. 00:45:42,774 --> 00:45:45,277
  2517. Râu của anh là giả.
  2518.  
  2519. 598
  2520. 00:45:45,528 --> 00:45:47,110
  2521. Trả tôi. Trả cho tôi.
  2522.  
  2523. 599
  2524. 00:45:47,380 --> 00:45:48,461
  2525. Râu của anh là giả.
  2526.  
  2527. 600
  2528. 00:45:48,702 --> 00:45:49,995
  2529. Tôi cảnh cáo cô.
  2530.  
  2531. 601
  2532. 00:45:50,405 --> 00:45:52,428
  2533. Giống thằng ngốc vậy.
  2534.  
  2535. 602
  2536. 00:45:53,259 --> 00:45:55,802
  2537. Chúng ta đi chơi tàu bay đi.
  2538.  
  2539. 603
  2540. 00:45:56,093 --> 00:45:59,377
  2541. Cô điên hả? Tôi mà lại đi chơi tàu bay với cô sao?
  2542.  
  2543. 604
  2544. 00:45:59,718 --> 00:46:01,460
  2545. Bay thôi.
  2546.  
  2547. 605
  2548. 00:46:32,074 --> 00:46:33,717
  2549. Sao lại đánh rắm?
  2550.  
  2551. 606
  2552. 00:46:33,977 --> 00:46:35,399
  2553. Anh đánh rắm mà.
  2554.  
  2555. 607
  2556. 00:46:35,679 --> 00:46:36,931
  2557. Tôi đánh rắm có mùi này nè.
  2558.  
  2559. 608
  2560. 00:46:37,211 --> 00:46:38,713
  2561. Thối quá.
  2562.  
  2563. 609
  2564. 00:46:48,678 --> 00:46:49,930
  2565. Phía trước là nhà tôi.
  2566.  
  2567. 610
  2568. 00:46:51,862 --> 00:46:54,656
  2569. Cả hải cảng này là của tôi.
  2570.  
  2571. 611
  2572. 00:46:55,006 --> 00:46:57,270
  2573. Cả vùng biển đều là của tôi.
  2574.  
  2575. 612
  2576. 00:46:57,580 --> 00:46:58,671
  2577. Lợi hại thế sao?
  2578.  
  2579. 613
  2580. 00:46:58,922 --> 00:46:59,683
  2581. Phải.
  2582.  
  2583. 614
  2584. 00:46:59,933 --> 00:47:00,885
  2585. Tất cả đều là của cô à?
  2586.  
  2587. 615
  2588. 00:47:01,116 --> 00:47:01,907
  2589. Phải.
  2590.  
  2591. 616
  2592. 00:47:02,097 --> 00:47:03,849
  2593. Vậy tôi cũng là của cô sao?
  2594.  
  2595. 617
  2596. 00:47:10,929 --> 00:47:11,940
  2597. Alô.
  2598.  
  2599. 618
  2600. 00:47:12,651 --> 00:47:15,556
  2601. Tôi về nhà rồi. Lần sau nha.
  2602.  
  2603. 619
  2604. 00:47:18,480 --> 00:47:19,972
  2605. Tôi về đây.
  2606.  
  2607. 620
  2608. 00:47:20,243 --> 00:47:21,654
  2609. Để tôi tiễn cô.
  2610.  
  2611. 621
  2612. 00:47:58,758 --> 00:47:59,499
  2613. Ngủ ngon.
  2614.  
  2615. 622
  2616. 00:47:59,749 --> 00:48:00,891
  2617. Ngủ ngon.
  2618.  
  2619. 623
  2620. 00:48:05,767 --> 00:48:07,790
  2621. Có muốn vào nhà uống một ly trà không?
  2622.  
  2623. 624
  2624. 00:48:11,305 --> 00:48:12,486
  2625. Cũng được.
  2626.  
  2627. 625
  2628. 00:48:27,629 --> 00:48:30,292
  2629. Nếu như cuộc đời của anh chỉ còn một phút,
  2630.  
  2631. 626
  2632. 00:48:31,133 --> 00:48:32,645
  2633. anh muốn làm gì nhất?
  2634.  
  2635. 627
  2636. 00:48:33,637 --> 00:48:36,190
  2637. Tôi không làm gì hết.
  2638. Cứ đứng đây nhìn cô.
  2639.  
  2640. 628
  2641. 00:48:54,907 --> 00:48:56,680
  2642. Nhìn rõ chưa?
  2643.  
  2644. 629
  2645. 00:48:58,252 --> 00:48:59,944
  2646. Anh cảm thấy em đừng vội vàng quá.
  2647.  
  2648. 630
  2649. 00:49:00,285 --> 00:49:01,517
  2650. Chúng ta vào nhà mở đèn sáng choang,
  2651.  
  2652. 631
  2653. 00:49:01,787 --> 00:49:03,119
  2654. để nhìn cho rõ. Còn nữa,
  2655.  
  2656. 632
  2657. 00:49:03,409 --> 00:49:04,891
  2658. anh yêu em.
  2659.  
  2660. 633
  2661. 00:49:12,943 --> 00:49:14,896
  2662. Trễ quá rồi. Anh về đi.
  2663.  
  2664. 634
  2665. 00:49:27,323 --> 00:49:28,475
  2666. Sao lại thả anh ta đi?
  2667.  
  2668. 635
  2669. 00:49:29,827 --> 00:49:31,159
  2670. Tôi không làm được.
  2671.  
  2672. 636
  2673. 00:49:37,427 --> 00:49:39,811
  2674. Tôi mệt quá.
  2675. Tôi sắp chết khô rồi.
  2676.  
  2677. 637
  2678. 00:49:40,262 --> 00:49:42,154
  2679. Tôi thật sự không chịu nổi nữa.
  2680.  
  2681. 638
  2682. 00:49:46,440 --> 00:49:47,672
  2683. Chỉ thiếu một bước nữa thôi.
  2684.  
  2685. 639
  2686. 00:49:48,773 --> 00:49:51,778
  2687. Tên khốn Lưu Hiên này, hắn hên thật.
  2688.  
  2689. 640
  2690. 00:50:00,500 --> 00:50:01,502
  2691. Alô.
  2692.  
  2693. 641
  2694. 00:50:07,931 --> 00:50:09,233
  2695. Là Lưu Hiên hả?
  2696.  
  2697. 642
  2698. 00:50:10,525 --> 00:50:11,696
  2699. Phải.
  2700.  
  2701. 643
  2702. 00:50:12,087 --> 00:50:13,809
  2703. Anh ta hẹn tôi ngày mai đi ăn.
  2704.  
  2705. 644
  2706. 00:50:14,150 --> 00:50:16,773
  2707. Đây là cơ hội cuối.
  2708. Chúng ta không thể bỏ lỡ.
  2709.  
  2710. 645
  2711. 00:50:17,114 --> 00:50:18,315
  2712. Giết Lưu Hiên.
  2713.  
  2714. 646
  2715. 00:50:18,736 --> 00:50:21,670
  2716. Giết Lưu Hiên.
  2717.  
  2718. 647
  2719. 00:50:22,031 --> 00:50:24,355
  2720. Giết Lưu Hiên.
  2721.  
  2722. 648
  2723. 00:51:06,845 --> 00:51:07,947
  2724. Xin chào.
  2725.  
  2726. 649
  2727. 00:51:08,617 --> 00:51:10,039
  2728. Xin chào.
  2729.  
  2730. 650
  2731. 00:51:10,340 --> 00:51:11,211
  2732. Các người quen à?
  2733.  
  2734. 651
  2735. 00:51:11,431 --> 00:51:12,813
  2736. Đây là chú của em.
  2737.  
  2738. 652
  2739. 00:51:13,744 --> 00:51:15,206
  2740. Chú, lại là chú à?
  2741.  
  2742. 653
  2743. 00:51:15,467 --> 00:51:16,778
  2744. Phải. Lại là các người à?
  2745.  
  2746. 654
  2747. 00:51:17,169 --> 00:51:18,951
  2748. Phải, lại bắt được bạch tuộc à?
  2749.  
  2750. 655
  2751. 00:51:19,212 --> 00:51:20,595
  2752. Tôi biết các người đến đây ăn thịt nướng.
  2753.  
  2754. 656
  2755. 00:51:20,875 --> 00:51:23,368
  2756. Tất nhiên phải chuẩn bị nguyên liệu tươi
  2757. để phục vụ cho mọi người.
  2758.  
  2759. 657
  2760. 00:51:25,001 --> 00:51:26,002
  2761. Để chúng tôi làm cho.
  2762.  
  2763. 658
  2764. 00:51:26,252 --> 00:51:26,983
  2765. Không cần.
  2766.  
  2767. 659
  2768. 00:51:27,204 --> 00:51:29,346
  2769. Vậy thì chú tự cắt đi.
  2770. Chúng ta thưởng thức tay nghề của chú.
  2771.  
  2772. 660
  2773. 00:51:29,607 --> 00:51:30,428
  2774. Không.
  2775.  
  2776. 661
  2777. 00:51:33,893 --> 00:51:35,055
  2778. Được.
  2779.  
  2780. 662
  2781. 00:51:35,466 --> 00:51:36,597
  2782. Tôi cắt.
  2783.  
  2784. 663
  2785. 00:51:51,679 --> 00:51:53,381
  2786. Chú của em có vẻ khoa trương.
  2787.  
  2788. 664
  2789. 00:51:53,822 --> 00:51:56,004
  2790. Chú ấy rất tự hào về tài nấu ăn của mình.
  2791.  
  2792. 665
  2793. 00:52:01,973 --> 00:52:03,496
  2794. Tự hào thế cơ à?
  2795.  
  2796. 666
  2797. 00:52:12,708 --> 00:52:14,791
  2798. Chú ấy cũng thích biểu diễn.
  2799.  
  2800. 667
  2801. 00:52:45,876 --> 00:52:47,288
  2802. Đã xảy ra chuyện gì vậy?
  2803.  
  2804. 668
  2805. 00:52:47,628 --> 00:52:49,060
  2806. Anh ta bay ra ngoài rồi.
  2807.  
  2808. 669
  2809. 00:52:50,192 --> 00:52:51,674
  2810. Chú ấy biết làm ảo thuật.
  2811.  
  2812. 670
  2813. 00:52:52,996 --> 00:52:54,297
  2814. Rửa sạch sẽ đi.
  2815. - Rõ.
  2816.  
  2817. 671
  2818. 00:52:54,578 --> 00:52:55,669
  2819. Ra ngoài hết đi.
  2820.  
  2821. 672
  2822. 00:53:05,884 --> 00:53:07,156
  2823. Em không phải là người,
  2824.  
  2825. 673
  2826. 00:53:13,885 --> 00:53:15,318
  2827. tay đâu?
  2828.  
  2829. 674
  2830. 00:53:21,396 --> 00:53:22,487
  2831. Hãy lấy anh.
  2832.  
  2833. 675
  2834. 00:53:23,359 --> 00:53:24,961
  2835. Chẳng phải em thích anh sao?
  2836.  
  2837. 676
  2838. 00:53:25,381 --> 00:53:26,603
  2839. Anh sẽ lấy em.
  2840.  
  2841. 677
  2842. 00:53:31,451 --> 00:53:32,792
  2843. Anh nhầm rồi.
  2844.  
  2845. 678
  2846. 00:53:33,053 --> 00:53:34,084
  2847. Bình tĩnh.
  2848.  
  2849. 679
  2850. 00:53:34,405 --> 00:53:35,746
  2851. Em ăn mặc hơi quê mùa,
  2852.  
  2853. 680
  2854. 00:53:36,027 --> 00:53:38,140
  2855. khi ăn phát ra tiếng, đi đứng kỳ lạ,
  2856.  
  2857. 681
  2858. 00:53:38,420 --> 00:53:39,612
  2859. hát thì khó nghe,
  2860.  
  2861. 682
  2862. 00:53:39,892 --> 00:53:41,044
  2863. vậy thì đã sao?
  2864.  
  2865. 683
  2866. 00:53:41,364 --> 00:53:42,345
  2867. Anh thích.
  2868.  
  2869. 684
  2870. 00:53:42,636 --> 00:53:43,878
  2871. Đừng đùa em mà.
  2872.  
  2873. 685
  2874. 00:53:44,349 --> 00:53:46,252
  2875. Anh có bao nhiêu gái đẹp vây quanh.
  2876.  
  2877. 686
  2878. 00:53:46,602 --> 00:53:49,886
  2879. Bọn họ chỉ vì tiền thôi, còn em thì không.
  2880.  
  2881. 687
  2882. 00:53:50,227 --> 00:53:51,849
  2883. Bây giờ anh có đủ mọi thứ.
  2884.  
  2885. 688
  2886. 00:53:52,230 --> 00:53:53,591
  2887. Nhưng anh rất cô độc.
  2888.  
  2889. 689
  2890. 00:53:55,013 --> 00:53:56,886
  2891. Trên đời này không ai hiểu anh hết.
  2892.  
  2893. 690
  2894. 00:53:57,477 --> 00:53:58,479
  2895. Ngoại trừ em ra.
  2896.  
  2897. 691
  2898. 00:53:58,810 --> 00:54:01,804
  2899. Nhưng tối qua chúng ta mới quen nhau mà.
  2900.  
  2901. 692
  2902. 00:54:02,114 --> 00:54:04,788
  2903. Phong cách làm việc của anh vốn là thế.
  2904. Nhanh gọn lẹ.
  2905.  
  2906. 693
  2907. 00:54:05,198 --> 00:54:07,892
  2908. Vụ làm ăn mấy chục tỷ,
  2909. anh chỉ quyết định trong vài giây.
  2910.  
  2911. 694
  2912. 00:54:08,483 --> 00:54:11,707
  2913. Nhưng quyết định này anh suy nghĩ suốt cả đêm.
  2914.  
  2915. 695
  2916. 00:54:14,722 --> 00:54:16,344
  2917. Đủ rồi. Đừng nói nữa.
  2918.  
  2919. 696
  2920. 00:54:16,915 --> 00:54:18,307
  2921. Em..
  2922.  
  2923. 697
  2924. 00:54:20,310 --> 00:54:22,523
  2925. Sai rồi. sai hết rồi.
  2926.  
  2927. 698
  2928. 00:54:23,163 --> 00:54:24,896
  2929. Sao anh ngốc thế?
  2930.  
  2931. 699
  2932. 00:54:25,667 --> 00:54:26,970
  2933. Em mới ngốc.
  2934.  
  2935. 700
  2936. 00:54:27,430 --> 00:54:29,303
  2937. Em biết mình tốt lắm không?
  2938.  
  2939. 701
  2940. 00:54:29,633 --> 00:54:31,846
  2941. Em không phải là người,
  2942. em là thiên sứ.
  2943.  
  2944. 702
  2945. 00:54:32,167 --> 00:54:34,520
  2946. Em chính là may mắn lớn nhất
  2947. anh gặp được trong đời này.
  2948.  
  2949. 703
  2950. 00:54:34,980 --> 00:54:36,733
  2951. Anh có từng nghĩ là em gạt anh không?
  2952.  
  2953. 704
  2954. 00:54:37,023 --> 00:54:39,106
  2955. Em cứ gạt anh đi, em cứ gạt anh cả đời đi.
  2956.  
  2957. 705
  2958. 00:54:39,376 --> 00:54:41,490
  2959. Đừng nói nữa. Em không nghe.
  2960.  
  2961. 706
  2962. 00:54:41,791 --> 00:54:43,253
  2963. Anh nói nữa thì em sẽ mềm lòng đó.
  2964.  
  2965. 707
  2966. 00:54:43,473 --> 00:54:45,335
  2967. Em đến để giết anh.
  2968.  
  2969. 708
  2970. 00:55:04,953 --> 00:55:08,057
  2971. Mới có 1 ngày bỏ mặc anh
  2972. mà anh làm loạn thế này rồi.
  2973.  
  2974. 709
  2975. 00:55:14,647 --> 00:55:15,879
  2976. San San.
  2977.  
  2978. 710
  2979. 00:55:16,790 --> 00:55:18,612
  2980. Sự nhẫn nại của em có giới hạn.
  2981.  
  2982. 711
  2983. 00:55:18,883 --> 00:55:20,575
  2984. Câu này anh nói mới phải.
  2985.  
  2986. 712
  2987. 00:55:20,886 --> 00:55:22,307
  2988. Đừng theo dõi anh nữa.
  2989.  
  2990. 713
  2991. 00:55:24,241 --> 00:55:26,885
  2992. Em không thể đến đây sao?
  2993. Em theo dõi anh làm gì?
  2994.  
  2995. 714
  2996. 00:55:30,570 --> 00:55:32,092
  2997. Em không chỉ theo dõi anh.
  2998.  
  2999. 715
  3000. 00:55:32,422 --> 00:55:33,494
  3001. Em còn nghe lén anh nữa.
  3002.  
  3003. 716
  3004. 00:55:33,764 --> 00:55:34,956
  3005. Chơi lớn luôn chứ gì?
  3006.  
  3007. 717
  3008. 00:55:35,286 --> 00:55:37,499
  3009. Vụ làm ăn mấy chục tỷ,
  3010. em nghe lén anh thì sao hả?
  3011.  
  3012. 718
  3013. 00:55:38,000 --> 00:55:40,394
  3014. Giờ anh đi theo một cô gái
  3015. lai lịch bất minh.
  3016.  
  3017. 719
  3018. 00:55:40,694 --> 00:55:42,146
  3019. Em nghi ngờ anh có vấn đề thần kinh.
  3020.  
  3021. 720
  3022. 00:55:42,417 --> 00:55:43,588
  3023. Em muốn rút lại vốn.
  3024.  
  3025. 721
  3026. 00:55:44,560 --> 00:55:45,701
  3027. Em muốn rút vốn?
  3028.  
  3029. 722
  3030. 00:55:46,402 --> 00:55:47,473
  3031. Anh xin em.
  3032.  
  3033. 723
  3034. 00:55:47,734 --> 00:55:49,296
  3035. Làm nhanh đi.
  3036.  
  3037. 724
  3038. 00:56:03,146 --> 00:56:04,247
  3039. Anh Tuộc.
  3040.  
  3041. 725
  3042. 00:56:04,588 --> 00:56:08,224
  3043. Anh có từng nghĩ là chặt đứt
  3044. một cái vòi nữa là có thể mặc quần được rồi.
  3045.  
  3046. 726
  3047. 00:56:08,614 --> 00:56:09,976
  3048. Bà cảm thấy mình hài hước lắm chứ gì?
  3049.  
  3050. 727
  3051. 00:56:10,827 --> 00:56:12,179
  3052. Tôi thì..
  3053.  
  3054. 728
  3055. 00:56:12,569 --> 00:56:15,904
  3056. có chút hài hước thôi,
  3057. và có cả lãng mạn nữa.
  3058.  
  3059. 729
  3060. 00:56:16,234 --> 00:56:17,356
  3061. Nếu như tôi muốn mặc quần
  3062.  
  3063. 730
  3064. 00:56:17,646 --> 00:56:19,028
  3065. thì 3 chân tôi cũng mặc được.
  3066.  
  3067. 731
  3068. 00:56:22,003 --> 00:56:23,485
  3069. Thấy chưa?
  3070.  
  3071. 732
  3072. 00:56:23,726 --> 00:56:24,557
  3073. Đúng không?
  3074.  
  3075. 733
  3076. 00:56:24,787 --> 00:56:25,498
  3077. Xin lỗi.
  3078.  
  3079. 734
  3080. 00:56:25,718 --> 00:56:26,840
  3081. Không sao.
  3082.  
  3083. 735
  3084. 00:56:27,130 --> 00:56:30,284
  3085. Nhưng giờ tôi lo kế hoạch
  3086. ám sát Lưu Hiên của chúng ta,
  3087.  
  3088. 736
  3089. 00:56:30,585 --> 00:56:34,871
  3090. tại sao lại thất bại liên tục,
  3091. nguyên nhân là sao?
  3092.  
  3093. 737
  3094. 00:56:38,156 --> 00:56:39,648
  3095. Cô thích hắn rồi đúng không?
  3096.  
  3097. 738
  3098. 00:56:41,330 --> 00:56:42,993
  3099. Tôi không thích hắn.
  3100.  
  3101. 739
  3102. 00:56:44,485 --> 00:56:47,539
  3103. Cô có dám nhìn vào mắt tôi
  3104. và nói lại lần nữa không?
  3105.  
  3106. 740
  3107. 00:56:47,839 --> 00:56:49,141
  3108. Dám.
  3109.  
  3110. 741
  3111. 00:56:53,037 --> 00:56:55,060
  3112. Anh phải xoay vòng thế sao?
  3113.  
  3114. 742
  3115. 00:56:55,410 --> 00:56:57,183
  3116. Đứa nào mở quạt vậy?
  3117.  
  3118. 743
  3119. 00:56:57,503 --> 00:56:59,426
  3120. Tôi mở đó. Anh không thấy nóng à?
  3121.  
  3122. 744
  3123. 00:56:59,766 --> 00:57:01,729
  3124. Tôi không nóng. Tắt đi.
  3125.  
  3126. 745
  3127. 00:57:02,019 --> 00:57:03,221
  3128. Tôi chịu hết nổi rồi.
  3129.  
  3130. 746
  3131. 00:57:03,581 --> 00:57:06,346
  3132. Tôi không phải là diễn viên cũng
  3133. không phải là sát thủ chuyên nghiệp.
  3134.  
  3135. 747
  3136. 00:57:06,627 --> 00:57:08,028
  3137. Tôi không làm được đâu.
  3138.  
  3139. 748
  3140. 00:57:08,319 --> 00:57:09,861
  3141. Ai vậy?
  3142.  
  3143. 749
  3144. 00:57:21,257 --> 00:57:24,181
  3145. Tắt quạt đi. Cứu tôi.
  3146.  
  3147. 750
  3148. 00:57:39,283 --> 00:57:41,105
  3149. Bởi vì ngươi đặt Sonar xuống biển,
  3150.  
  3151. 751
  3152. 00:57:41,396 --> 00:57:43,078
  3153. hại bọn ta, kẻ thì chết, người thì bị thương.
  3154.  
  3155. 752
  3156. 00:57:43,418 --> 00:57:45,331
  3157. Ngươi có biết
  3158.  
  3159. 753
  3160. 00:57:45,661 --> 00:57:49,447
  3161. vì ngươi hại bao nhiêu đồng bào bọn ta
  3162. nhà cửa tan nát, vợ chồng ly tán không hả?
  3163.  
  3164. 754
  3165. 00:57:49,918 --> 00:57:53,813
  3166. Ngươi có biết ngươi đã phá hoại
  3167. hệ sinh thái hoàn cầu đến mức nào không?
  3168.  
  3169. 755
  3170. 00:57:54,214 --> 00:57:58,199
  3171. Ngươi có quyền gì mà đi phá hoại
  3172. nhà cửa của bọn ta hả?
  3173.  
  3174. 756
  3175. 00:57:59,060 --> 00:58:00,472
  3176. Hôm nay,
  3177.  
  3178. 757
  3179. 00:58:00,923 --> 00:58:02,666
  3180. ngư tộc bọn ta,
  3181.  
  3182. 758
  3183. 00:58:02,987 --> 00:58:04,299
  3184. sẽ tuyên án ngươi,
  3185.  
  3186. 759
  3187. 00:58:04,599 --> 00:58:07,733
  3188. xuống 18 tầng địa ngục.
  3189.  
  3190. 760
  3191. 00:58:08,024 --> 00:58:09,425
  3192. Hành hình.
  3193.  
  3194. 761
  3195. 00:58:11,148 --> 00:58:12,109
  3196. Chờ đã.
  3197.  
  3198. 762
  3199. 00:58:12,430 --> 00:58:14,252
  3200. Anh giết tôi, Sonar vẫn còn.
  3201.  
  3202. 763
  3203. 00:58:15,894 --> 00:58:17,247
  3204. Hình như đúng đó.
  3205.  
  3206. 764
  3207. 00:58:18,909 --> 00:58:20,231
  3208. Thì đó.
  3209.  
  3210. 765
  3211. 00:58:20,622 --> 00:58:23,475
  3212. Tôi thật sự không ngờ lại hại
  3213. các người ra nông nỗi này.
  3214.  
  3215. 766
  3216. 00:58:23,776 --> 00:58:25,829
  3217. Hãy thả tôi đi, tôi sẽ tắt Sonar.
  3218.  
  3219. 767
  3220. 00:58:26,159 --> 00:58:28,172
  3221. Để tôi giúp các người một lần, có được không?
  3222.  
  3223. 768
  3224. 00:58:28,703 --> 00:58:29,924
  3225. Không được tin hắn.
  3226.  
  3227. 769
  3228. 00:58:30,285 --> 00:58:31,337
  3229. Giết.
  3230.  
  3231. 770
  3232. 00:58:31,597 --> 00:58:32,749
  3233. Giết.
  3234.  
  3235. 771
  3236. 00:58:35,793 --> 00:58:37,746
  3237. Tôi cảm thấy hắn nói có lý.
  3238.  
  3239. 772
  3240. 00:58:38,847 --> 00:58:40,279
  3241. Anh hiểu tôi đó.
  3242.  
  3243. 773
  3244. 00:59:05,265 --> 00:59:06,527
  3245. Mau đi đi.
  3246.  
  3247. 774
  3248. 00:59:23,380 --> 00:59:25,543
  3249. Cô đừng nói với tôi là cô đã yêu hắn rồi.
  3250.  
  3251. 775
  3252. 00:59:53,713 --> 00:59:54,785
  3253. Anh Lưu,
  3254.  
  3255. 776
  3256. 00:59:55,266 --> 00:59:56,497
  3257. xin chào.
  3258.  
  3259. 777
  3260. 00:59:57,128 --> 00:59:58,922
  3261. Chúng tôi có thể giúp gì cho anh?
  3262.  
  3263. 778
  3264. 00:59:59,983 --> 01:00:01,385
  3265. Chuyện tôi sắp nói đây,
  3266.  
  3267. 779
  3268. 01:00:02,627 --> 01:00:04,499
  3269. các anh đừng sợ nha.
  3270.  
  3271. 780
  3272. 01:00:04,850 --> 01:00:07,473
  3273. Chúng tôi là cảnh sát, không sợ đâu.
  3274.  
  3275. 781
  3276. 01:00:07,824 --> 01:00:09,005
  3277. Anh cứ nói.
  3278.  
  3279. 782
  3280. 01:00:09,816 --> 01:00:11,248
  3281. Lúc nãy
  3282.  
  3283. 783
  3284. 01:00:12,220 --> 01:00:14,153
  3285. tôi bị người cá bắt cóc.
  3286.  
  3287. 784
  3288. 01:00:16,526 --> 01:00:17,958
  3289. Người cá là ai?
  3290.  
  3291. 785
  3292. 01:00:18,249 --> 01:00:19,701
  3293. Không phải là người.
  3294.  
  3295. 786
  3296. 01:00:20,011 --> 01:00:22,885
  3297. Mà là mỹ nhân ngư nửa người nửa cá.
  3298.  
  3299. 787
  3300. 01:00:27,712 --> 01:00:30,636
  3301. Không phải trái phải mà là trên dưới.
  3302.  
  3303. 788
  3304. 01:00:35,173 --> 01:00:37,295
  3305. Bên trên là người, bên dưới là cá.
  3306.  
  3307. 789
  3308. 01:00:39,408 --> 01:00:40,851
  3309. Còn đầu?
  3310.  
  3311. 790
  3312. 01:00:41,352 --> 01:00:43,525
  3313. Không có cái ấy. Là con gái.
  3314.  
  3315. 791
  3316. 01:00:55,792 --> 01:00:57,234
  3317. Con gái.
  3318.  
  3319. 792
  3320. 01:00:57,605 --> 01:00:59,738
  3321. Mỹ nhân ngư.
  3322.  
  3323. 793
  3324. 01:01:00,048 --> 01:01:01,240
  3325. Có xem phim không vậy?
  3326.  
  3327. 794
  3328. 01:01:01,540 --> 01:01:03,423
  3329. Là mỹ nhân ngư, loại mà
  3330.  
  3331. 795
  3332. 01:01:03,853 --> 01:01:06,196
  3333. có thân hình rất đẹp,
  3334. nửa người nửa cá đó, có hiểu không?
  3335.  
  3336. 796
  3337. 01:01:06,457 --> 01:01:08,029
  3338. Hiểu. Anh nói tiếp đi.
  3339.  
  3340. 797
  3341. 01:01:08,339 --> 01:01:09,502
  3342. Cô ta đeo đuổi tôi.
  3343.  
  3344. 798
  3345. 01:01:09,822 --> 01:01:11,224
  3346. Nói là tôi đẹp trai,
  3347. chuyện đó ai mà không biết.
  3348.  
  3349. 799
  3350. 01:01:11,535 --> 01:01:13,577
  3351. Sau đó bắt cóc tôi,
  3352. ở khu vịnh Thanh La.
  3353.  
  3354. 800
  3355. 01:01:13,918 --> 01:01:14,899
  3356. Khu đó toàn là người cá.
  3357.  
  3358. 801
  3359. 01:01:15,130 --> 01:01:16,181
  3360. Còn có bạch tuộc nữa.
  3361.  
  3362. 802
  3363. 01:01:16,441 --> 01:01:17,763
  3364. Bạch tuộc đó.
  3365.  
  3366. 803
  3367. 01:01:18,044 --> 01:01:19,065
  3368. Vòi dài thế này nè.
  3369.  
  3370. 804
  3371. 01:01:19,355 --> 01:01:20,246
  3372. Bò đến gần tôi.
  3373.  
  3374. 805
  3375. 01:01:20,457 --> 01:01:21,178
  3376. Cầm lấy dao.
  3377.  
  3378. 806
  3379. 01:01:21,418 --> 01:01:22,520
  3380. Sau đó tay chém xuống.
  3381.  
  3382. 807
  3383. 01:01:22,790 --> 01:01:24,093
  3384. Tôi nhảy xuống biển.
  3385.  
  3386. 808
  3387. 01:01:24,363 --> 01:01:25,915
  3388. Tôi giống....
  3389.  
  3390. 809
  3391. 01:01:30,892 --> 01:01:31,853
  3392. Anh cười gì?
  3393.  
  3394. 810
  3395. 01:01:32,184 --> 01:01:33,776
  3396. Tôi nghĩ đến chuyện vui thôi.
  3397.  
  3398. 811
  3399. 01:01:34,276 --> 01:01:35,278
  3400. Có chuyện gì vui?
  3401.  
  3402. 812
  3403. 01:01:35,588 --> 01:01:37,000
  3404. Vợ tôi mới sinh con.
  3405.  
  3406. 813
  3407. 01:01:38,653 --> 01:01:39,835
  3408. Anh lại cái gì?
  3409.  
  3410. 814
  3411. 01:01:40,806 --> 01:01:43,220
  3412. Vợ tôi cũng mới sinh con.
  3413.  
  3414. 815
  3415. 01:01:44,201 --> 01:01:47,175
  3416. Vợ của hai người là cùng một người à?
  3417.  
  3418. 816
  3419. 01:01:47,435 --> 01:01:49,248
  3420. Phải.
  3421.  
  3422. 817
  3423. 01:01:54,306 --> 01:01:56,659
  3424. Không, là sinh con cùng ngày.
  3425.  
  3426. 818
  3427. 01:01:56,969 --> 01:01:58,661
  3428. Tôi lặp lại.
  3429.  
  3430. 819
  3431. 01:01:58,942 --> 01:02:00,354
  3432. Tôi không có đùa.
  3433.  
  3434. 820
  3435. 01:02:00,574 --> 01:02:02,286
  3436. Phải. Phải.
  3437.  
  3438. 821
  3439. 01:02:04,549 --> 01:02:06,021
  3440. Chúng ta trở lại chủ đề chính đi.
  3441.  
  3442. 822
  3443. 01:02:06,402 --> 01:02:08,456
  3444. Cái anh nói lúc nãy....
  3445.  
  3446. 823
  3447. 01:02:08,776 --> 01:02:09,978
  3448. Mỹ nhân ngư.
  3449.  
  3450. 824
  3451. 01:02:10,589 --> 01:02:11,610
  3452. Đẹp không?
  3453.  
  3454. 825
  3455. 01:02:11,930 --> 01:02:14,103
  3456. Không phải vấn đề đẹp hay không.
  3457.  
  3458. 826
  3459. 01:02:14,514 --> 01:02:16,196
  3460. Cô ấy là..
  3461.  
  3462. 827
  3463. 01:02:16,587 --> 01:02:18,259
  3464. loại rất hiếm thấy.
  3465.  
  3466. 828
  3467. 01:02:19,951 --> 01:02:22,576
  3468. Mắt cô ấy giống đậu xanh.
  3469.  
  3470. 829
  3471. 01:02:23,016 --> 01:02:24,588
  3472. Mũi như đầu tỏi.
  3473.  
  3474. 830
  3475. 01:02:24,919 --> 01:02:26,371
  3476. Răng nhọn nhọn.
  3477.  
  3478. 831
  3479. 01:02:26,721 --> 01:02:28,674
  3480. Rất đáng yêu.
  3481.  
  3482. 832
  3483. 01:02:29,285 --> 01:02:30,897
  3484. Tiếc là hôm đó trời tối quá,
  3485.  
  3486. 833
  3487. 01:02:31,167 --> 01:02:33,260
  3488. không nhìn rõ bộ ngực của cô ấy.
  3489.  
  3490. 834
  3491. 01:02:33,601 --> 01:02:35,474
  3492. Anh ép người quá nha,
  3493. tôi nhịn lâu rồi.
  3494.  
  3495. 835
  3496. 01:02:35,775 --> 01:02:36,876
  3497. Vợ tôi sinh con rồi.
  3498.  
  3499. 836
  3500. 01:02:37,227 --> 01:02:38,819
  3501. Anh đang cười tôi.
  3502. Anh cười từ nãy giờ luôn.
  3503.  
  3504. 837
  3505. 01:02:39,109 --> 01:02:40,681
  3506. Anh Lưu, chúng tôi đã trải qua huấn luyện nghiêm ngặt,
  3507.  
  3508. 838
  3509. 01:02:40,972 --> 01:02:43,305
  3510. cho dù có buồn cười thế nào
  3511. chúng tôi cũng không cười.
  3512.  
  3513. 839
  3514. 01:02:43,565 --> 01:02:44,496
  3515. Trừ khi không nhịn nổi.
  3516.  
  3517. 840
  3518. 01:02:44,717 --> 01:02:45,728
  3519. Hay là thế này anh Lưu,
  3520.  
  3521. 841
  3522. 01:02:45,968 --> 01:02:47,040
  3523. anh về nghỉ ngơi.
  3524.  
  3525. 842
  3526. 01:02:47,300 --> 01:02:48,702
  3527. Chúng tôi có tin gì sẽ báo với anh.
  3528.  
  3529. 843
  3530. 01:02:48,972 --> 01:02:50,265
  3531. Được. Mau hành động đi.
  3532.  
  3533. 844
  3534. 01:02:50,465 --> 01:02:51,978
  3535. - Được.
  3536. - Nguy hiểm lắm đó. Nhớ đưa nhiều người theo.
  3537.  
  3538. 845
  3539. 01:02:59,938 --> 01:03:02,392
  3540. Anh Lưu, anh có gì bổ sung không?
  3541.  
  3542. 846
  3543. 01:03:10,363 --> 01:03:11,865
  3544. Anh Lưu!
  3545.  
  3546. 847
  3547. 01:03:17,022 --> 01:03:18,454
  3548. Tôi tin anh.
  3549.  
  3550. 848
  3551. 01:03:18,826 --> 01:03:20,088
  3552. Anh là ông chủ của mấy vụ làm ăn mấy chục tỷ đồng,
  3553.  
  3554. 849
  3555. 01:03:20,458 --> 01:03:22,711
  3556. chẳng lẽ lại bịa ra một câu chuyện ngu ngốc
  3557. đến mức này để gạt tôi sao?
  3558.  
  3559. 850
  3560. 01:03:23,082 --> 01:03:24,514
  3561. Kẻ điên mới không tin anh.
  3562.  
  3563. 851
  3564. 01:03:24,924 --> 01:03:27,878
  3565. Mà tôi mới quen một bác sĩ thần kinh rất giỏi.
  3566.  
  3567. 852
  3568. 01:03:28,148 --> 01:03:29,370
  3569. Tôi bảo ông ta đến đây ngay.
  3570.  
  3571. 853
  3572. 01:03:30,662 --> 01:03:32,554
  3573. Ông gọi bác sĩ thần kinh đến đây làm gì?
  3574.  
  3575. 854
  3576. 01:03:32,865 --> 01:03:33,887
  3577. Cùng chơi cho vui.
  3578.  
  3579. 855
  3580. 01:03:34,198 --> 01:03:35,620
  3581. Ông cũng nghĩ tôi bị thần kinh chứ gì?
  3582.  
  3583. 856
  3584. 01:03:35,950 --> 01:03:37,833
  3585. Ông không tin tôi chứ gì.
  3586.  
  3587. 857
  3588. 01:03:38,163 --> 01:03:40,666
  3589. Ông không tin tôi.
  3590. Ông không tin tôi.
  3591.  
  3592. 858
  3593. 01:03:40,927 --> 01:03:42,148
  3594. Anh về rồi à?
  3595.  
  3596. 859
  3597. 01:03:42,549 --> 01:03:44,421
  3598. Anh đi đâu thế? Em rất lo cho anh.
  3599.  
  3600. 860
  3601. 01:03:54,446 --> 01:03:56,439
  3602. Em cãi nhau với anh cũng vì
  3603. muốn tốt cho anh thôi.
  3604.  
  3605. 861
  3606. 01:03:57,370 --> 01:03:59,553
  3607. Chứ đâu phải muốn rút vốn đâu.
  3608.  
  3609. 862
  3610. 01:03:59,973 --> 01:04:02,948
  3611. Anh xem kìa, sao mà giống đứa con nít thế.
  3612.  
  3613. 863
  3614. 01:04:09,437 --> 01:04:10,799
  3615. Em đẹp thật.
  3616.  
  3617. 864
  3618. 01:04:12,952 --> 01:04:14,474
  3619. Chẳng lẽ chỉ có chân mới đẹp sao?
  3620.  
  3621. 865
  3622. 01:04:15,225 --> 01:04:17,059
  3623. Cả người em là một kho tàng.
  3624.  
  3625. 866
  3626. 01:04:19,222 --> 01:04:20,613
  3627. Vậy thì phải thử.
  3628.  
  3629. 867
  3630. 01:04:31,449 --> 01:04:33,892
  3631. Anh Tuộc, giờ ta phải làm sao đây?
  3632.  
  3633. 868
  3634. 01:04:36,436 --> 01:04:37,758
  3635. Chờ chết thôi.
  3636.  
  3637. 869
  3638. 01:04:38,529 --> 01:04:41,182
  3639. Không ngờ lại chết dưới tay của người nhà.
  3640.  
  3641. 870
  3642. 01:04:50,796 --> 01:04:53,119
  3643. Vì cứu người mà cô yêu,
  3644.  
  3645. 871
  3646. 01:04:53,580 --> 01:04:55,272
  3647. không tiếc hy sinh tất cả,
  3648.  
  3649. 872
  3650. 01:04:55,643 --> 01:04:56,914
  3651. Đây là bản tính của cô.
  3652.  
  3653. 873
  3654. 01:04:57,315 --> 01:04:59,549
  3655. Cô cần gì phải tự trách?
  3656.  
  3657. 874
  3658. 01:04:59,930 --> 01:05:02,022
  3659. Người cá yêu tên người xấu xa?
  3660.  
  3661. 875
  3662. 01:05:02,743 --> 01:05:04,676
  3663. Còn có vương pháp sao?
  3664.  
  3665. 876
  3666. 01:05:05,137 --> 01:05:06,989
  3667. Chính là không có vương pháp.
  3668.  
  3669. 877
  3670. 01:05:08,161 --> 01:05:11,715
  3671. Tình yêu vượt qua mọi quy tắc và giới hạn.
  3672.  
  3673. 878
  3674. 01:05:12,076 --> 01:05:14,490
  3675. Triều Minh 600 năm trước,
  3676.  
  3677. 879
  3678. 01:05:14,841 --> 01:05:18,255
  3679. chúng ta bị thủy quân của loài người
  3680. vây bắt 7 lần,
  3681.  
  3682. 880
  3683. 01:05:18,686 --> 01:05:22,771
  3684. nếu không phải Trịnh tiên sinh
  3685. trượng nghĩa ra tay cứu giúp.
  3686.  
  3687. 881
  3688. 01:05:23,242 --> 01:05:25,675
  3689. Chúng ta sẽ bị diệt tộc.
  3690.  
  3691. 882
  3692. 01:05:26,637 --> 01:05:29,281
  3693. Loài người là xấu xa.
  3694.  
  3695. 883
  3696. 01:05:30,443 --> 01:05:33,918
  3697. Nhưng cũng có chính nghĩa.
  3698.  
  3699. 884
  3700. 01:05:34,428 --> 01:05:36,841
  3701. Tình yêu là bao dung,
  3702.  
  3703. 885
  3704. 01:05:37,282 --> 01:05:39,445
  3705. là nhẫn nại,
  3706.  
  3707. 886
  3708. 01:05:39,836 --> 01:05:46,205
  3709. nó chịu nổi thử thách của thời gian,
  3710. mãi mãi không dứt.
  3711.  
  3712. 887
  3713. 01:06:02,238 --> 01:06:05,092
  3714. Anh xem người cá 2 tiếng rồi.
  3715.  
  3716. 888
  3717. 01:06:05,442 --> 01:06:07,265
  3718. Anh muốn chơi trò con nít với em à?
  3719.  
  3720. 889
  3721. 01:06:08,146 --> 01:06:09,758
  3722. Có phải chúng ta đang phá hoại sinh thái không?
  3723.  
  3724. 890
  3725. 01:06:10,108 --> 01:06:12,082
  3726. Anh nói gì thế? Mau qua đây đi.
  3727.  
  3728. 891
  3729. 01:06:14,235 --> 01:06:16,628
  3730. Tìm kiếm.
  3731.  
  3732. 892
  3733. 01:06:24,929 --> 01:06:26,412
  3734. Mấy cái này em xem qua rồi à?
  3735.  
  3736. 893
  3737. 01:06:27,093 --> 01:06:28,766
  3738. Em cũng quan tâm mấy thứ này à?
  3739.  
  3740. 894
  3741. 01:06:29,697 --> 01:06:32,861
  3742. Em còn nhiều thứ mà anh không biết lắm.
  3743.  
  3744. 895
  3745. 01:06:34,013 --> 01:06:36,266
  3746. Anh qua đây để em nói cho anh nghe.
  3747.  
  3748. 896
  3749. 01:06:38,178 --> 01:06:39,530
  3750. Anh có chuyện, anh phải đi trước.
  3751.  
  3752. 897
  3753. 01:06:39,812 --> 01:06:41,033
  3754. Thử xem.
  3755.  
  3756. 898
  3757. 01:06:42,045 --> 01:06:45,279
  3758. Thử hỏi đời người có bao nhiêu cơ hội vàng chứ?
  3759.  
  3760. 899
  3761. 01:06:46,561 --> 01:06:49,194
  3762. Còn không mau qua đây,
  3763. nắm bắt lấy.
  3764.  
  3765. 900
  3766. 01:07:04,746 --> 01:07:05,507
  3767. Xin lỗi.
  3768.  
  3769. 901
  3770. 01:07:05,818 --> 01:07:07,170
  3771. Anh thật sự có việc cần phải đi.
  3772.  
  3773. 902
  3774. 01:07:09,664 --> 01:07:11,406
  3775. Em làm thế anh rất cảm động.
  3776.  
  3777. 903
  3778. 01:07:11,677 --> 01:07:13,149
  3779. Anh xin ghi nhận lòng tốt của em.
  3780.  
  3781. 904
  3782. 01:07:13,369 --> 01:07:14,591
  3783. Anh quay lại đây.
  3784.  
  3785. 905
  3786. 01:07:14,831 --> 01:07:15,612
  3787. Anh sẽ gọi cho em.
  3788.  
  3789. 906
  3790. 01:07:15,802 --> 01:07:16,623
  3791. Quay lại.
  3792.  
  3793. 907
  3794. 01:07:16,864 --> 01:07:18,616
  3795. Quay lại.
  3796.  
  3797. 908
  3798. 01:07:37,172 --> 01:07:38,395
  3799. Tôi muốn thử Sonar.
  3800.  
  3801. 909
  3802. 01:07:43,952 --> 01:07:47,267
  3803. Ở đây chúng tôi hoàn toàn có thể
  3804. mô phỏng tình trạng của Sonar như lúc dưới biển.
  3805.  
  3806. 910
  3807. 01:07:47,707 --> 01:07:49,380
  3808. Tôi sẽ nói cho anh biết
  3809. những gì cần chú ý.
  3810.  
  3811. 911
  3812. 01:07:49,840 --> 01:07:51,523
  3813. Đừng nói vớ vẩn nữa. Mau lên.
  3814.  
  3815. 912
  3816. 01:07:59,995 --> 01:08:01,237
  3817. Chuẩn bị xong chưa?
  3818.  
  3819. 913
  3820. 01:08:03,770 --> 01:08:04,772
  3821. Rồi.
  3822.  
  3823. 914
  3824. 01:08:14,956 --> 01:08:16,358
  3825. Đừng.
  3826.  
  3827. 915
  3828. 01:08:21,937 --> 01:08:23,329
  3829. Chủ tịch Lưu, anh không sao chứ?
  3830.  
  3831. 916
  3832. 01:08:23,579 --> 01:08:24,430
  3833. Đau đầu quá.
  3834.  
  3835. 917
  3836. 01:08:24,660 --> 01:08:26,353
  3837. Chết tiệt, hình như tôi ị ra quần luôn.
  3838.  
  3839. 918
  3840. 01:08:26,743 --> 01:08:28,035
  3841. Đó là phản ứng bình thường thôi.
  3842.  
  3843. 919
  3844. 01:08:28,365 --> 01:08:29,817
  3845. Lúc nãy tôi định nói,
  3846. nhưng anh không cho tôi nói.
  3847.  
  3848. 920
  3849. 01:08:30,128 --> 01:08:32,872
  3850. Thật ra chúng tôi chỉ mới dùng
  3851. mức độ 1/10 so với bình thường.
  3852.  
  3853. 921
  3854. 01:08:33,272 --> 01:08:34,654
  3855. Không thể.
  3856.  
  3857. 922
  3858. 01:08:34,965 --> 01:08:37,399
  3859. Lưu tổng, lý do gì tắt Sonar?
  3860.  
  3861. 923
  3862. 01:08:38,380 --> 01:08:39,782
  3863. Sonar này...
  3864.  
  3865. 924
  3866. 01:08:43,717 --> 01:08:44,709
  3867. mạnh quá.
  3868.  
  3869. 925
  3870. 01:08:45,009 --> 01:08:46,541
  3871. Mới sáng sớm anh đừng có đùa như vậy.
  3872.  
  3873. 926
  3874. 01:08:46,791 --> 01:08:49,726
  3875. Công trình sắp thi công rồi.
  3876. Sonar là của các anh thiết kế mà.
  3877.  
  3878. 927
  3879. 01:08:50,037 --> 01:08:52,290
  3880. Tôi vừa mới thử,
  3881. tôi ị cả ra quần luôn.
  3882.  
  3883. 928
  3884. 01:08:52,610 --> 01:08:54,943
  3885. Chúng tôi không giỏi mấy chuyên phân cứt.
  3886.  
  3887. 929
  3888. 01:08:55,224 --> 01:08:56,806
  3889. Tôi muốn tắt Sonar,
  3890. mau phê duyệt đi.
  3891.  
  3892. 930
  3893. 01:08:57,106 --> 01:08:58,648
  3894. - Sao có thể chứ?
  3895. - Không được.
  3896.  
  3897. 931
  3898. 01:08:58,939 --> 01:08:59,920
  3899. Có chuyện gì?
  3900.  
  3901. 932
  3902. 01:09:00,100 --> 01:09:00,982
  3903. Thưa bà chủ,
  3904.  
  3905. 933
  3906. 01:09:01,262 --> 01:09:02,644
  3907. chủ tịch Lưu muốn dẹp Sonar.
  3908.  
  3909. 934
  3910. 01:09:02,904 --> 01:09:03,786
  3911. Còn nói có gì đó ra quần.
  3912.  
  3913. 935
  3914. 01:09:04,037 --> 01:09:05,008
  3915. Đừng nói những thứ này.
  3916. - Xin lỗi.
  3917.  
  3918. 936
  3919. 01:09:05,238 --> 01:09:07,501
  3920. Chúng tôi không theo kịp suy nghĩ của ông ấy.
  3921.  
  3922. 937
  3923. 01:09:07,782 --> 01:09:09,834
  3924. Không theo kịp suy nghĩ của anh ấy
  3925. cũng bình thường thôi.
  3926.  
  3927. 938
  3928. 01:09:10,115 --> 01:09:11,707
  3929. Tôi đồng ý tắt Sonar.
  3930.  
  3931. 939
  3932. 01:09:21,011 --> 01:09:22,663
  3933. Đã tắt Sonar rồi.
  3934.  
  3935. 940
  3936. 01:09:22,913 --> 01:09:24,275
  3937. Được.
  3938.  
  3939. 941
  3940. 01:09:25,967 --> 01:09:27,880
  3941. Nhược Lan, cám ơn em.
  3942.  
  3943. 942
  3944. 01:09:28,220 --> 01:09:29,482
  3945. Không có gì.
  3946.  
  3947. 943
  3948. 01:09:30,203 --> 01:09:32,667
  3949. Anh cũng biết em rất ủng hộ anh mà.
  3950.  
  3951. 944
  3952. 01:09:33,088 --> 01:09:35,011
  3953. Hẳn anh cũng có nguyên nhân của mình.
  3954.  
  3955. 945
  3956. 01:09:35,671 --> 01:09:37,664
  3957. Có thể cho em biết tại sao không?
  3958.  
  3959. 946
  3960. 01:09:38,175 --> 01:09:40,678
  3961. Sóng âm mạnh quá,
  3962. anh ị ra quần luôn.
  3963.  
  3964. 947
  3965. 01:09:42,320 --> 01:09:46,015
  3966. Anh đúng là có nội hàm.
  3967. Chúc mừng anh.
  3968.  
  3969. 948
  3970. 01:09:52,225 --> 01:09:54,428
  3971. Trên đời này có mỹ nhân ngư thật đó.
  3972.  
  3973. 949
  3974. 01:09:55,189 --> 01:09:57,422
  3975. Cô gái San San là một trong số họ.
  3976.  
  3977. 950
  3978. 01:09:57,892 --> 01:09:59,134
  3979. Hơn nữa, còn có rất nhiều.
  3980.  
  3981. 951
  3982. 01:09:59,435 --> 01:10:00,957
  3983. Còn cả bạch tuộc nữa.
  3984.  
  3985. 952
  3986. 01:10:01,248 --> 01:10:02,370
  3987. Sau đó thì sao?
  3988.  
  3989. 953
  3990. 01:10:02,660 --> 01:10:03,811
  3991. Sóng âm của chúng ta làm họ bị thương,
  3992.  
  3993. 954
  3994. 01:10:04,132 --> 01:10:05,344
  3995. phá hoại hoàn cảnh biển.
  3996.  
  3997. 955
  3998. 01:10:05,874 --> 01:10:06,806
  3999. Ở đâu?
  4000.  
  4001. 956
  4002. 01:10:07,106 --> 01:10:08,598
  4003. Ở ngay địa bàn chúng ta.
  4004.  
  4005. 957
  4006. 01:10:08,868 --> 01:10:11,392
  4007. Vịnh Thanh La, vực Đoạn Đầu, phía dưới con tàu nát.
  4008.  
  4009. 958
  4010. 01:10:13,985 --> 01:10:16,289
  4011. Anh đã nói là không nói mà.
  4012. Anh thấy hối hận lắm.
  4013.  
  4014. 959
  4015. 01:10:16,530 --> 01:10:17,871
  4016. Em tin anh.
  4017.  
  4018. 960
  4019. 01:10:22,998 --> 01:10:24,781
  4020. Anh Lưu phát hiện người cá còn sống.
  4021.  
  4022. 961
  4023. 01:10:25,161 --> 01:10:27,064
  4024. Ở chỗ con tàu nát ở vịnh Thanh La.
  4025.  
  4026. 962
  4027. 01:10:27,575 --> 01:10:29,167
  4028. Chúa ơi.
  4029.  
  4030. 963
  4031. 01:10:35,737 --> 01:10:38,671
  4032. Đây là nơi gì thế?
  4033. George, anh đang làm gì vậy?
  4034.  
  4035. 964
  4036. 01:10:39,001 --> 01:10:41,705
  4037. Xin lỗi, em đã kéo
  4038. người của anh qua làm cho em.
  4039.  
  4040. 965
  4041. 01:10:42,656 --> 01:10:45,851
  4042. George không chỉ là nhà sinh vật hoc
  4043. hải dương nổi tiếng trên thế giới,
  4044.  
  4045. 966
  4046. 01:10:46,122 --> 01:10:48,775
  4047. mà anh ta còn giống anh,
  4048. là một tên điên.
  4049.  
  4050. 967
  4051. 01:10:49,256 --> 01:10:51,459
  4052. Anh ta luôn tìm kiếm tung tích
  4053. của người cá.
  4054.  
  4055. 968
  4056. 01:10:52,060 --> 01:10:53,692
  4057. Giờ em đang đầu tư vào anh ta.
  4058.  
  4059. 969
  4060. 01:10:55,144 --> 01:10:56,696
  4061. Sao em không nói cho anh biết?
  4062.  
  4063. 970
  4064. 01:11:13,320 --> 01:11:16,144
  4065. Thật ra bọn em luôn truy tìm tung tích
  4066. của người cá.
  4067.  
  4068. 971
  4069. 01:11:16,575 --> 01:11:18,057
  4070. Nhưng chỉ tìm được 2 con.
  4071.  
  4072. 972
  4073. 01:11:18,538 --> 01:11:19,869
  4074. Và đã chết.
  4075.  
  4076. 973
  4077. 01:11:20,851 --> 01:11:22,473
  4078. Chúng ta đã định vị được con tàu đó.
  4079.  
  4080. 974
  4081. 01:11:22,823 --> 01:11:24,345
  4082. Trong đó đúng là có dấu hiệu chuyển động của sinh vật.
  4083.  
  4084. 975
  4085. 01:11:24,626 --> 01:11:25,617
  4086. Bắt chúng thôi.
  4087.  
  4088. 976
  4089. 01:11:29,163 --> 01:11:31,706
  4090. Tắt Sonar là được, bắt họ làm gì?
  4091.  
  4092. 977
  4093. 01:11:32,327 --> 01:11:33,659
  4094. Anh bị bệnh hả?
  4095.  
  4096. 978
  4097. 01:11:34,060 --> 01:11:37,384
  4098. Người cá đó? Chủng loài mới đó.
  4099.  
  4100. 979
  4101. 01:11:37,905 --> 01:11:39,186
  4102. Nếu có thể có được gen của chúng
  4103.  
  4104. 980
  4105. 01:11:39,507 --> 01:11:41,690
  4106. có nghĩa là nắm được công nghệ sinh mạng cao nhất.
  4107.  
  4108. 981
  4109. 01:11:41,971 --> 01:11:44,374
  4110. Đây là vụ làm ăn rất lớn. Anh hiểu không?
  4111.  
  4112. 982
  4113. 01:11:44,655 --> 01:11:45,296
  4114. Nhưng mà..
  4115.  
  4116. 983
  4117. 01:11:45,486 --> 01:11:47,459
  4118. Tiền...Kiếm tiền.
  4119.  
  4120. 984
  4121. 01:11:47,709 --> 01:11:48,710
  4122. Có cần tiền không hả?
  4123.  
  4124. 985
  4125. 01:11:48,941 --> 01:11:50,373
  4126. Tiền thì anh cần.
  4127.  
  4128. 986
  4129. 01:11:52,165 --> 01:11:54,458
  4130. Nhưng cũng có giới hạn chứ.
  4131.  
  4132. 987
  4133. 01:11:54,829 --> 01:11:56,201
  4134. Không thể nào làm trái lương tâm.
  4135.  
  4136. 988
  4137. 01:11:56,492 --> 01:11:57,984
  4138. Lương tâm?
  4139.  
  4140. 989
  4141. 01:11:58,414 --> 01:12:02,170
  4142. Bảo vệ trái đất, duy trì thế giới hòa bình
  4143. nhờ cả vào anh đó, anh Lương Tâm.
  4144.  
  4145. 990
  4146. 01:12:02,450 --> 01:12:03,441
  4147. Sóng âm đó anh thử rồi...
  4148.  
  4149. 991
  4150. 01:12:03,672 --> 01:12:05,214
  4151. Sóng cái đầu anh.
  4152.  
  4153. 992
  4154. 01:12:05,634 --> 01:12:07,457
  4155. Cũng chỉ vì cái cô kia thôi.
  4156.  
  4157. 993
  4158. 01:12:08,208 --> 01:12:10,030
  4159. Em có tiền có ngoại hình.
  4160.  
  4161. 994
  4162. 01:12:10,361 --> 01:12:12,655
  4163. Người theo đuổi em xếp hàng
  4164. từ đây đến Pháp.
  4165.  
  4166. 995
  4167. 01:12:12,975 --> 01:12:16,340
  4168. Em đem 30 tỷ ra chơi với anh,
  4169. anh xem em là không khí.
  4170.  
  4171. 996
  4172. 01:12:16,700 --> 01:12:18,182
  4173. Anh lại đi tán con cá đó.
  4174.  
  4175. 997
  4176. 01:12:19,043 --> 01:12:20,265
  4177. Anh..
  4178.  
  4179. 998
  4180. 01:12:21,497 --> 01:12:24,601
  4181. Giờ em sẽ bắt nó về làm canh đầu cá.
  4182.  
  4183. 999
  4184. 01:12:38,290 --> 01:12:39,182
  4185. Người cá
  4186.  
  4187. 1000
  4188. 01:12:39,533 --> 01:12:41,636
  4189. là một sinh vật hoang dã
  4190. trí tuệ cao chưa từng được biết đến.
  4191.  
  4192. 1001
  4193. 01:12:41,946 --> 01:12:43,028
  4194. Biết cách chế tạo vũ khí.
  4195.  
  4196. 1002
  4197. 01:12:43,298 --> 01:12:44,640
  4198. Tính tình hung bạo.
  4199.  
  4200. 1003
  4201. 01:12:44,940 --> 01:12:46,563
  4202. Có sức sát thương lớn.
  4203.  
  4204. 1004
  4205. 01:12:46,933 --> 01:12:48,866
  4206. Cho nên chỉ cần phát hiện
  4207. tung tích của người cá,
  4208.  
  4209. 1005
  4210. 01:12:49,156 --> 01:12:51,800
  4211. phải dùng hỏa lực cao nhất để trấn áp,
  4212.  
  4213. 1006
  4214. 01:12:52,110 --> 01:12:53,472
  4215. tiên hạ thủ vi cường.
  4216.  
  4217. 1007
  4218. 01:12:53,723 --> 01:12:55,646
  4219. Đến khi chúng không thể phản kháng.
  4220.  
  4221. 1008
  4222. 01:12:55,966 --> 01:12:59,341
  4223. Thà giết nhầm còn hơn bỏ sót.
  4224.  
  4225. 1009
  4226. 01:13:04,848 --> 01:13:05,850
  4227. Ông chủ.
  4228.  
  4229. 1010
  4230. 01:13:06,150 --> 01:13:08,975
  4231. Theo lời anh dặn dò,
  4232. tôi đã sắp xếp 300 vệ sĩ.
  4233.  
  4234. 1011
  4235. 01:13:09,265 --> 01:13:10,387
  4236. Có thể xuất phát bất cứ lúc nào.
  4237.  
  4238. 1012
  4239. 01:13:10,677 --> 01:13:12,610
  4240. Chúng ta cũng sẽ phong tỏa
  4241. phòng thí nghiệm bí mật này của Nhược Lan.
  4242.  
  4243. 1013
  4244. 01:13:12,860 --> 01:13:13,791
  4245. Sẽ không còn ai vào được nữa.
  4246.  
  4247. 1014
  4248. 01:13:14,032 --> 01:13:15,374
  4249. Giờ anh tin tôi rồi chứ?
  4250. - Tôi tin rồi.
  4251.  
  4252. 1015
  4253. 01:13:15,624 --> 01:13:16,705
  4254. Nhưng tôi vẫn không gọi cho San San được.
  4255.  
  4256. 1016
  4257. 01:13:16,956 --> 01:13:18,027
  4258. Anh giúp tôi gọi cho đến khi nào
  4259. gọi được mới thôi.
  4260.  
  4261. 1017
  4262. 01:13:18,287 --> 01:13:19,659
  4263. Sau đó đưa người đến đó ngay.
  4264.  
  4265. 1018
  4266. 01:13:19,960 --> 01:13:21,161
  4267. Ông chủ hãy cẩn thận.
  4268.  
  4269. 1019
  4270. 01:13:21,452 --> 01:13:22,885
  4271. Xe này tôi chỉ có 3 chiếc thôi.
  4272.  
  4273. 1020
  4274. 01:13:23,185 --> 01:13:24,236
  4275. Tôi muốn xác nhận,
  4276.  
  4277. 1021
  4278. 01:13:24,597 --> 01:13:26,490
  4279. giờ chúng ta đối đầu với cô Nhược Lan
  4280. tức là đối đầu với tiền.
  4281.  
  4282. 1022
  4283. 01:13:26,820 --> 01:13:28,853
  4284. Việc làm ăn của chúng ta và
  4285. tiền đã trở thành huyết hải thâm thù.
  4286.  
  4287. 1023
  4288. 01:13:29,153 --> 01:13:31,166
  4289. Số máy bay, du thuyền, Romanee Conti...
  4290.  
  4291. 1024
  4292. 01:13:31,426 --> 01:13:33,229
  4293. đã không còn quan trọng nữa,
  4294. có đúng không?
  4295.  
  4296. 1025
  4297. 01:13:33,639 --> 01:13:35,151
  4298. Đúng.
  4299.  
  4300. 1026
  4301. 01:14:30,140 --> 01:14:32,653
  4302. Hay lắm. Phải ép chúng lên đây.
  4303.  
  4304. 1027
  4305. 01:14:33,734 --> 01:14:35,268
  4306. Mục tiêu ở dưới nước.
  4307.  
  4308. 1028
  4309. 01:14:39,784 --> 01:14:40,785
  4310. Bắn.
  4311.  
  4312. 1029
  4313. 01:14:58,690 --> 01:14:59,872
  4314. Đi đi.
  4315.  
  4316. 1030
  4317. 01:15:03,928 --> 01:15:05,591
  4318. Có ai quản lý không vậy?
  4319.  
  4320. 1031
  4321. 01:15:06,592 --> 01:15:08,194
  4322. Cảnh sát đâu?
  4323.  
  4324. 1032
  4325. 01:15:52,397 --> 01:15:54,640
  4326. Phát tài rồi.
  4327.  
  4328. 1033
  4329. 01:19:12,321 --> 01:19:15,035
  4330. Sóng âm không còn nữa.
  4331. An toàn rồi.
  4332.  
  4333. 1034
  4334. 01:19:15,375 --> 01:19:18,229
  4335. Mau lặn xuống đáy nước.
  4336.  
  4337. 1035
  4338. 01:19:19,311 --> 01:19:21,163
  4339. Biển an toàn rồi, ta ra ngoài thôi.
  4340.  
  4341. 1036
  4342. 01:19:24,338 --> 01:19:25,941
  4343. Anh ấy không gạt mình.
  4344.  
  4345. 1037
  4346. 01:19:30,577 --> 01:19:32,199
  4347. Ở kia.
  4348.  
  4349. 1038
  4350. 01:19:58,306 --> 01:19:59,448
  4351. Ở kia.
  4352.  
  4353. 1039
  4354. 01:20:05,777 --> 01:20:07,420
  4355. Tránh ra. Để tôi.
  4356.  
  4357. 1040
  4358. 01:20:14,409 --> 01:20:15,711
  4359. Tránh ra. Mau.
  4360.  
  4361. 1041
  4362. 01:20:36,481 --> 01:20:37,352
  4363. Đưa đây.
  4364.  
  4365. 1042
  4366. 01:21:43,576 --> 01:21:44,877
  4367. Đi thôi.
  4368.  
  4369. 1043
  4370. 01:21:47,372 --> 01:21:49,865
  4371. Kẹt cái đầu anh.
  4372. Trực thăng đâu?
  4373.  
  4374. 1044
  4375. 01:21:50,136 --> 01:21:52,699
  4376. Máy bay cũng bị kẹt hả?
  4377.  
  4378. 1045
  4379. 01:21:53,420 --> 01:21:55,122
  4380. Đi chết đi.
  4381.  
  4382. 1046
  4383. 01:21:57,736 --> 01:21:58,857
  4384. Dừng lại.
  4385.  
  4386. 1047
  4387. 01:21:59,238 --> 01:22:01,722
  4388. Tiền, xe xịn, đổi chiếc môtô này với cô.
  4389.  
  4390. 1048
  4391. 01:22:02,013 --> 01:22:02,954
  4392. Không được.
  4393.  
  4394. 1049
  4395. 01:22:03,214 --> 01:22:04,606
  4396. Giờ tôi phải đến tiệm làm móng.
  4397.  
  4398. 1050
  4399. 01:22:05,067 --> 01:22:07,420
  4400. Xe xịn kìa, còn làm móng gì nữa chứ?
  4401.  
  4402. 1051
  4403. 01:22:07,730 --> 01:22:10,925
  4404. Cho cô thêm 1 căn nhà,
  4405. trị giá mấy chục tỷ đủ chưa?
  4406.  
  4407. 1052
  4408. 01:22:11,235 --> 01:22:13,698
  4409. Khả năng tôi chỉ có nhiêu đó thôi.
  4410. Đây là giá sát nút rồi đó.
  4411.  
  4412. 1053
  4413. 01:22:13,989 --> 01:22:15,572
  4414. 100 tỷ.
  4415.  
  4416. 1054
  4417. 01:22:20,108 --> 01:22:21,400
  4418. Chủ tịch Lưu.
  4419.  
  4420. 1055
  4421. 01:22:22,511 --> 01:22:26,757
  4422. 100 tỷ đem tán một cô làm móng,
  4423.  
  4424. 1056
  4425. 01:22:27,598 --> 01:22:29,622
  4426. mà còn thất bại nữa.
  4427.  
  4428. 1057
  4429. 01:22:30,423 --> 01:22:31,855
  4430. Chủ tịch Trịnh.
  4431.  
  4432. 1058
  4433. 01:22:41,348 --> 01:22:42,650
  4434. Bắn chết cô ta.
  4435.  
  4436. 1059
  4437. 01:22:44,804 --> 01:22:46,225
  4438. Mau lên.
  4439.  
  4440. 1060
  4441. 01:22:59,244 --> 01:23:00,596
  4442. Ai dám đụng đến cô ấy?
  4443.  
  4444. 1061
  4445. 01:23:01,207 --> 01:23:02,759
  4446. Bước qua xác tôi trước.
  4447.  
  4448. 1062
  4449. 01:23:10,199 --> 01:23:11,931
  4450. Kệ anh ta. Cứ bắn đi.
  4451.  
  4452. 1063
  4453. 01:23:22,917 --> 01:23:25,711
  4454. Các người điên hả? Dám nổ súng.
  4455.  
  4456. 1064
  4457. 01:23:30,178 --> 01:23:31,830
  4458. Anh đưa em về nhà.
  4459.  
  4460. 1065
  4461. 01:23:45,199 --> 01:23:47,292
  4462. Bị điên hả?
  4463.  
  4464. 1066
  4465. 01:23:48,804 --> 01:23:50,516
  4466. Kệ em đi.
  4467.  
  4468. 1067
  4469. 01:23:51,638 --> 01:23:54,161
  4470. Có anh đây. đừng sợ.
  4471.  
  4472. 1068
  4473. 01:24:10,325 --> 01:24:11,817
  4474. Bỏ em xuống đi.
  4475.  
  4476. 1069
  4477. 01:24:14,951 --> 01:24:16,353
  4478. Không.
  4479.  
  4480. 1070
  4481. 01:25:39,251 --> 01:25:40,423
  4482. Tôi là Long Kiến Phi.
  4483.  
  4484. 1071
  4485. 01:25:40,723 --> 01:25:42,085
  4486. Rất cảm ơn anh đã đồng ý gặp tôi.
  4487.  
  4488. 1072
  4489. 01:25:42,606 --> 01:25:45,810
  4490. Tôi là người đầu tiên đoạt giải thưởng
  4491. mà anh đã sáng lập ra 3 năm trước.
  4492.  
  4493. 1073
  4494. 01:25:46,181 --> 01:25:47,863
  4495. Bây giờ tôi đại diện cho các bạn
  4496. đến cảm ơn anh.
  4497.  
  4498. 1074
  4499. 01:25:48,304 --> 01:25:51,038
  4500. Trong lòng của chúng tôi,
  4501. anh là một vĩ nhân.
  4502.  
  4503. 1075
  4504. 01:25:51,359 --> 01:25:52,360
  4505. Không dám.
  4506.  
  4507. 1076
  4508. 01:25:52,610 --> 01:25:54,573
  4509. Lúc trước anh là một doanh nhân rất thành đạt,
  4510.  
  4511. 1077
  4512. 01:25:55,364 --> 01:25:58,739
  4513. tại sao bây giờ lại quyên góp hết
  4514. tất cả tiền bạc cho cơ quan bảo vệ môi trường?
  4515.  
  4516. 1078
  4517. 01:26:00,812 --> 01:26:02,844
  4518. Nếu như trên đời không còn
  4519. giọt nước sạch,
  4520.  
  4521. 1079
  4522. 01:26:03,185 --> 01:26:04,788
  4523. không còn không khí sạch nào,
  4524.  
  4525. 1080
  4526. 01:26:05,088 --> 01:26:07,842
  4527. cho dù anh có kiếm được nhiều tiền
  4528. đi nữa cũng chỉ có một con đường chết.
  4529.  
  4530. 1081
  4531. 01:26:08,253 --> 01:26:11,237
  4532. Phải. Đúng thế.
  4533.  
  4534. 1082
  4535. 01:26:12,959 --> 01:26:13,970
  4536. Còn mỹ nhân ngư?
  4537.  
  4538. 1083
  4539. 01:26:14,241 --> 01:26:15,462
  4540. Không có mỹ nhân ngư?
  4541.  
  4542. 1084
  4543. 01:26:15,763 --> 01:26:19,389
  4544. Nghe nói anh phủ định mỹ nhân ngư
  4545. là để bảo vệ họ?
  4546.  
  4547. 1085
  4548. 01:26:20,140 --> 01:26:22,283
  4549. Còn nữa, sau lần đại nạn không chết trước đó của anh,
  4550.  
  4551. 1086
  4552. 01:26:22,593 --> 01:26:24,015
  4553. anh luôn độc thân,
  4554.  
  4555. 1087
  4556. 01:26:24,315 --> 01:26:25,437
  4557. là để đợi mỹ nhân ngư trở về.
  4558.  
  4559. 1088
  4560. 01:26:25,737 --> 01:26:27,209
  4561. Đó là tình tiết trên phim.
  4562.  
  4563. 1089
  4564. 01:26:27,500 --> 01:26:28,912
  4565. Xin anh xem bức ảnh này.
  4566.  
  4567. 1090
  4568. 01:26:42,831 --> 01:26:45,855
  4569. Thật ra tôi hỏi mấy câu này không có ác ý đâu.
  4570.  
  4571. 1091
  4572. 01:26:46,226 --> 01:26:48,490
  4573. Tôi là một sinh viên nghiên cứu
  4574. sinh vật học biển,
  4575.  
  4576. 1092
  4577. 01:26:49,241 --> 01:26:52,526
  4578. những phát hiện mới này là
  4579. đề tài rất quan trọng đối với chúng tôi.
  4580.  
  4581. 1093
  4582. 01:26:53,066 --> 01:26:55,950
  4583. Làm khoa học thì phải khách quan một chút.
  4584.  
  4585. 1094
  4586. 01:26:56,771 --> 01:26:59,595
  4587. Bớt nghĩ mấy câu chuyện cổ tích đi.
  4588.  
  4589. 1095
  4590. 01:26:59,956 --> 01:27:01,137
  4591. Phải rồi.
  4592.  
  4593. 1096
  4594. 01:27:02,109 --> 01:27:03,952
  4595. Tôi không có độc thân đâu.
  4596.  
  4597. 1097
  4598. 01:27:05,224 --> 01:27:06,345
  4599. Lucy.
  4600.  
  4601. 1098
  4602. 01:27:06,626 --> 01:27:07,817
  4603. Em đang nấu cơm.
  4604.  
  4605. 1099
  4606. 01:27:08,118 --> 01:27:09,159
  4607. Em ra đây đi.
  4608.  
  4609. 1100
  4610. 01:27:09,379 --> 01:27:10,851
  4611. Ra ngay.
  4612.  
  4613. 1101
  4614. 01:27:13,164 --> 01:27:14,316
  4615. Lucy.
  4616.  
  4617. 1102
  4618. 01:27:14,927 --> 01:27:15,968
  4619. Chào anh.
  4620.  
  4621. 1103
  4622. 01:27:16,199 --> 01:27:17,411
  4623. Chào cô.
  4624.  
  4625. 1104
  4626. 01:27:17,922 --> 01:27:20,545
  4627. Bây giờ chúng tôi đang sống
  4628. cuộc sống của người bình thường.
  4629.  
  4630. 1105
  4631. 01:27:20,936 --> 01:27:24,090
  4632. Hai chúng tôi rảnh rỗi thì nấu cơm,
  4633.  
  4634. 1106
  4635. 01:27:24,361 --> 01:27:25,742
  4636. nhâm nhi trà,
  4637.  
  4638. 1107
  4639. 01:27:26,443 --> 01:27:27,475
  4640. còn gì nữa nhỉ?
  4641.  
  4642. 1108
  4643. 01:27:27,775 --> 01:27:29,197
  4644. Còn đi du lịch nữa.
  4645.  
  4646. 1109
  4647. 01:27:29,878 --> 01:27:32,152
  4648. Tôi hiểu rồi.
  4649.  
  4650. 1110
  4651. 01:27:32,503 --> 01:27:33,884
  4652. Đến những nơi chưa từng đến.
  4653.  
  4654. 1111
  4655. 01:27:34,265 --> 01:27:35,857
  4656. Phong cảnh đẹp lắm.
  4657.  
  4658. 1112
  4659. 01:27:38,000 --> 01:27:39,342
  4660. Thật sự rất đẹp đó.
Add Comment
Please, Sign In to add comment