Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:57,800 --> 00:01:00,580
- BASADA EN UNA HISTORIA REAL
- 2
- 00:01:00,894 --> 00:01:02,942
- <i>Febrero, 1993.</i>
- 3
- 00:01:02,959 --> 00:01:06,327
- <i>Una explosión masiva arrasó
- con la sección inferior...</i>
- 4
- 00:01:06,620 --> 00:01:09,072
- <i>del Worid Trade Center
- bajo la torre número dos.</i>
- 5
- 00:01:09,306 --> 00:01:12,230
- <i>Una bomba terrorista,
- un crimen terrible.</i>
- 6
- 00:01:12,471 --> 00:01:14,365
- <i>Agosto, 1998.</i>
- 7
- 00:01:14,520 --> 00:01:18,073
- <i>Nuestras embajadas en Nairobi y
- Dar es-Salam fueron bombardeadas.</i>
- 8
- 00:01:18,378 --> 00:01:21,422
- <i>La red terrorista de Bin Laden
- fue la responsable.</i>
- 9
- 00:01:21,679 --> 00:01:23,569
- <i>Terroristas suicidas
- hicieron un agujero.</i>
- 10
- 00:01:23,821 --> 00:01:25,756
- <i>Mis oraciones para las familias
- de las víctimas...</i>
- 11
- 00:01:25,780 --> 00:01:29,038
- <i>de la explosión
- del buque estadounidense Cole.</i>
- 12
- 00:01:29,338 --> 00:01:31,206
- <i>Escondido en las montañas
- de Afganistán...</i>
- 13
- 00:01:31,818 --> 00:01:33,332
- <i>Bin Laden planeó estos ataques.</i>
- 14
- 00:01:33,565 --> 00:01:35,423
- <i>9 de Septiembre, 2001.</i>
- 15
- 00:01:35,690 --> 00:01:38,337
- <i>Ahmad Shah Massoud,
- líder de la Alianza del Norte...</i>
- 16
- 00:01:38,659 --> 00:01:40,706
- <i>fue asesinado por
- dos miembros de Al Qaeda.</i>
- 17
- 00:01:40,947 --> 00:01:43,827
- <i>La muerte de Massoud desestabilizó
- a la Alianza del Norte...</i>
- 18
- 00:01:44,149 --> 00:01:47,556
- <i>eliminando la única amenaza para
- el movimiento Talibán en Afganistán.</i>
- 19
- 00:01:47,886 --> 00:01:50,043
- PUTIN: Lo comenté con
- mi colega estadounidense.
- 20
- 00:01:50,364 --> 00:01:52,459
- Estoy muy preocupado.
- 21
- 00:01:52,747 --> 00:01:55,058
- Va a ocurrir algo grave.
- 22
- 00:01:55,389 --> 00:01:58,427
- Están planeando algo.
- 23
- 00:02:01,159 --> 00:02:04,678
- NOVIEMBRE 2001
- FT, CAMPBELL, KENTUCKY 4:45 AM
- 24
- 00:02:06,149 --> 00:02:07,792
- No puedo creer que tengamos
- una chimenea.
- 25
- 00:02:07,871 --> 00:02:08,575
- Sí.
- 26
- 00:02:08,838 --> 00:02:10,803
- Una especie de chimenea.
- Es propano.
- 27
- 00:02:11,419 --> 00:02:12,564
- Es una chimenea.
- 28
- 00:02:13,721 --> 00:02:14,721
- ¿Maddy?
- 29
- 00:02:18,346 --> 00:02:21,120
- Eso es, arriba.
- 30
- 00:02:21,413 --> 00:02:23,581
- Vamos a ponerte los zapatos.
- 31
- 00:02:24,893 --> 00:02:26,027
- Me gustan tus dibujos.
- 32
- 00:02:26,319 --> 00:02:27,319
- Es una mariquita.
- 33
- 00:02:27,494 --> 00:02:29,706
- ¿Una mariquita? Está preciosa.
- 34
- 00:02:30,195 --> 00:02:33,230
- No quiero desempacar hasta que
- la habitación esté pintada.
- 35
- 00:02:33,508 --> 00:02:35,387
- Me refiero a que la pintes tú.
- 36
- 00:02:35,684 --> 00:02:36,976
- Es mucho trabajo.
- 37
- 00:02:37,176 --> 00:02:38,757
- We can reach a deal.
- 38
- 00:02:38,888 --> 00:02:39,888
- ¿Qué significa eso?
- 39
- 00:02:40,055 --> 00:02:42,077
- Pinta las paredes y te enseño.
- 40
- 00:02:43,779 --> 00:02:44,881
- Me encanta esta casa.
- 41
- 00:02:45,182 --> 00:02:47,208
- Tienes que aprender español, papi.
- 42
- 00:02:47,519 --> 00:02:48,847
- Está en mi lista de pendientes.
- 43
- 00:02:49,177 --> 00:02:50,887
- ¿Vas a llevarme a la escuela?
- 44
- 00:02:51,566 --> 00:02:52,889
- Y voy a recogerte.
- 45
- 00:02:53,587 --> 00:02:55,901
- - ¿En serio?
- - Sí. Baja el volumen.
- 46
- 00:03:00,136 --> 00:03:01,526
- Mira, papi.
- 47
- 00:03:03,938 --> 00:03:06,095
- <i>Dos aviones se impactaron
- contra el Worid Trade Center...</i>
- 48
- 00:03:06,119 --> 00:03:08,995
- <i>en un aparente ataque terrorista.</i>
- 49
- 00:03:09,274 --> 00:03:11,249
- <i>Se nos informa que
- uno de los aviones...</i>
- 50
- 00:03:11,577 --> 00:03:14,860
- <i>era un 767 de American Airlines
- que fue secuestrado...</i>
- 51
- 00:03:15,532 --> 00:03:22,976
- RÍO CUMBERLAND, KENTUCKY
- SIMULACRO DE EXFILTRACIÓN 8:31 A.M.
- 52
- 00:03:37,344 --> 00:03:38,048
- ¡Gracias a Dios! ¡Al fin!
- 53
- 00:03:38,334 --> 00:03:39,608
- ¡Bien!
- 54
- 00:03:44,248 --> 00:03:47,250
- ¿Es en serio? ¿Es en serio?
- 55
- 00:03:49,327 --> 00:03:50,839
- - ¿Qué pasa?
- - Tranquilo.
- 56
- 00:03:51,105 --> 00:03:52,825
- - Ya sabes cómo está el tráfico.
- - ¿Tráfico?
- 57
- 00:03:52,952 --> 00:03:54,388
- Nos congelamos toda la maldita noche.
- 58
- 00:03:54,412 --> 00:03:55,412
- Tranquilo.
- 59
- 00:03:55,453 --> 00:03:56,573
- ¿Por qué no te metes al río?
- 60
- 00:03:56,755 --> 00:03:57,924
- ¿Qué, fuiste a Starbucks?
- 61
- 00:03:58,191 --> 00:03:59,703
- - ¿Y mi café?
- - Milo, son las 8:30.
- 62
- 00:03:59,982 --> 00:04:00,982
- ¿Qué pasó?
- 63
- 00:04:01,160 --> 00:04:02,160
- ¿Qué, no saben nada?
- 64
- 00:04:02,273 --> 00:04:03,639
- No, estábamos en el rio.
- 65
- 00:04:10,832 --> 00:04:12,321
- Maldita sea, van muy abajo.
- 66
- 00:04:12,665 --> 00:04:13,789
- ¿Es parte del simulacro?
- 67
- 00:04:15,990 --> 00:04:17,134
- No es un simulacro.
- 68
- 00:04:20,524 --> 00:04:23,538
- Comuníquenme con Josh Bailey
- de Inteligencia, por favor.
- 69
- 00:04:29,391 --> 00:04:31,063
- Bailey en la línea tres.
- 70
- 00:04:31,386 --> 00:04:32,426
- - ¿Línea tres?
- - Sí, señor.
- 71
- 00:04:32,528 --> 00:04:33,909
- Habla fuerte.
- 72
- 00:04:35,762 --> 00:04:38,570
- Josh, ahora sí lo arruinaron.
- 73
- 00:04:38,851 --> 00:04:40,034
- ¿Está confirmado?
- 74
- 00:04:41,192 --> 00:04:42,952
- No me corresponde saber dónde,
- es tu trabajo.
- 75
- 00:04:43,685 --> 00:04:44,898
- Estamos listos.
- 76
- 00:04:45,245 --> 00:04:47,393
- Deja de perder el tiempo
- hablando conmigo.
- 77
- 00:04:48,149 --> 00:04:50,584
- ¿Qué hace aquí, sin uniforme
- y sin afeitarse?
- 78
- 00:04:50,873 --> 00:04:52,633
- ¿No regresó de Kuwait
- hace unas tres semanas?
- 79
- 00:04:52,730 --> 00:04:54,770
- Sí, señor. Disculpe. Técnicamente,
- sigo de licencia.
- 80
- 00:04:54,930 --> 00:04:56,442
- Si ya está aquí, terminó la licencia.
- 81
- 00:04:56,710 --> 00:04:59,755
- Mire a su alrededor. Estamos un poco
- ocupados. ¿Qué quiere?
- 82
- 00:05:00,048 --> 00:05:01,333
- Regresar a mi equipo, señor.
- 83
- 00:05:01,645 --> 00:05:03,902
- No tiene equipo.
- Lo asignaron a mi grupo.
- 84
- 00:05:04,170 --> 00:05:05,330
- A solicitud suya, por cierto.
- 85
- 00:05:05,436 --> 00:05:06,517
- Eso fue antes, ¿de acuerdo?
- 86
- 00:05:06,726 --> 00:05:09,007
- Antes de que impactaran malditos
- aviones en los edificios.
- 87
- 00:05:09,061 --> 00:05:12,944
- Su suboficial acaba de jubilarse
- y a usted lo ascendieron.
- 88
- 00:05:13,265 --> 00:05:15,067
- Así es que su equipo
- ya no existe.
- 89
- 00:05:15,467 --> 00:05:18,583
- Cuando llegue el momento,
- entrará a Operaciones Especiales.
- 90
- 00:05:18,926 --> 00:05:21,973
- En su lugar, empezaría a estudiar
- la Inteligencia en Afganistán.
- 91
- 00:05:22,594 --> 00:05:24,271
- ¿El Talibán financió el ataque, señor?
- 92
- 00:05:24,547 --> 00:05:25,584
- Lo planeó Al Qaeda.
- 93
- 00:05:25,871 --> 00:05:26,984
- Se refugian en Afganistán.
- 94
- 00:05:27,303 --> 00:05:28,940
- Medio Oriente
- es nuestro región señor.
- 95
- 00:05:29,197 --> 00:05:30,948
- ¿En serio? ¡No lo sabía!
- 96
- 00:05:31,208 --> 00:05:32,450
- El problema es que
- no tiene una región...
- 97
- 00:05:32,474 --> 00:05:33,937
- porque no tiene
- un maldito equipo.
- 98
- 00:05:34,195 --> 00:05:36,824
- Regrese a su escritorio
- déjeme trabajar.
- 99
- 00:05:37,176 --> 00:05:38,180
- Joder.
- 100
- 00:05:38,478 --> 00:05:39,724
- ¿Quién está en la línea cuatro?
- 101
- 00:05:40,002 --> 00:05:43,132
- <i>La torre no tardó en colapsarse.</i>
- 102
- 00:05:43,359 --> 00:05:46,417
- <i>La pérdida de vidas es catastrófica...</i>
- 103
- 00:05:46,660 --> 00:05:48,623
- <i>se calcula en diez mil personas.</i>
- 104
- 00:05:48,962 --> 00:05:51,637
- <i>Aunque la cifra podría aumentar.</i>
- 105
- 00:05:51,908 --> 00:05:55,639
- <i>Estas imágenes cercanas
- al Pentágono...</i>
- 106
- 00:05:55,903 --> 00:06:00,479
- <i>nos muestran un incendio
- fuera de control...</i>
- 107
- 00:06:00,802 --> 00:06:02,151
- <i>después de que otro avión...</i>
- 108
- 00:06:02,453 --> 00:06:06,692
- <i>probablemente de United Airlines...</i>
- 109
- 00:06:06,938 --> 00:06:08,509
- <i>se impactara contra el Pentágono
- alrededor de las 9:45am...</i>
- 110
- 00:06:08,533 --> 00:06:09,533
- Hola, capitán.
- 111
- 00:06:09,726 --> 00:06:10,995
- - ¿Qué hay, Milo?
- - ¿Qué haces aquí?
- 112
- 00:06:11,019 --> 00:06:12,397
- Intentando recuperar a mi equipo.
- 113
- 00:06:12,697 --> 00:06:14,787
- No va a gustarle nada
- a tu mujer.
- 114
- 00:06:15,141 --> 00:06:16,496
- - No, quizá no.
- - ¿De qué hablas?
- 115
- 00:06:16,820 --> 00:06:18,877
- Este equipo ya no existe.
- Gracias a ti.
- 116
- 00:06:19,167 --> 00:06:21,174
- Vamos a tener que ver
- todo esto por CNN.
- 117
- 00:06:21,540 --> 00:06:22,820
- Lo que hice, fue por mi familia.
- 118
- 00:06:23,105 --> 00:06:24,794
- No sabía que se avecinaba
- una maldita guerra.
- 119
- 00:06:24,818 --> 00:06:26,307
- Tú y tu familia van a estar bien.
- 120
- 00:06:26,532 --> 00:06:28,084
- Desde tu cómoda oficina,
- vas a estar muy bien.
- 121
- 00:06:28,108 --> 00:06:30,548
- ¿Crees que me voy a quedarme sentado
- mientras pasa esto, Dill?
- 122
- 00:06:32,309 --> 00:06:33,661
- ¿Hablaste con Bowers?
- 123
- 00:06:33,910 --> 00:06:36,112
- Sí. Le dije que quería regresar
- y me dijo que no.
- 124
- 00:06:37,857 --> 00:06:39,166
- A mí no me dirá "no".
- 125
- 00:06:39,712 --> 00:06:41,604
- Dime que
- no presentaste los papeles.
- 126
- 00:06:41,892 --> 00:06:42,972
- No, están en mi escritorio.
- 127
- 00:06:43,038 --> 00:06:44,038
- Perfecto.
- 128
- 00:06:45,916 --> 00:06:49,889
- Si alguien en Medio Oriente hizo esto,
- el 5º Grupo estará de vuelta.
- 129
- 00:06:50,107 --> 00:06:53,743
- Ya lo creo. Ya lo creo.
- Bueno, deberíamos.
- 130
- 00:06:54,032 --> 00:06:55,352
- Si tuviéramos un maldito capitán.
- 131
- 00:06:56,788 --> 00:06:59,016
- Vamos a estar en ese combate.
- Recuerden mis palabras.
- 132
- 00:07:04,616 --> 00:07:08,021
- Está es una junta.
- Una junta privada, señor.
- 133
- 00:07:32,748 --> 00:07:34,479
- ¿Sus papeles de retiro?
- 134
- 00:07:36,399 --> 00:07:38,075
- No hay nada que presentar, señor.
- 135
- 00:07:38,553 --> 00:07:41,750
- Sigo siendo suboficial mayor de
- Operaciones Especiales 595...
- 136
- 00:07:42,006 --> 00:07:45,528
- y mi equipo tiene más experiencia
- que el resto del 5º Grupo junto.
- 137
- 00:07:46,450 --> 00:07:49,090
- Todo por lo que pasamos en Somalia
- y en la Tormenta del Desierto...
- 138
- 00:07:49,940 --> 00:07:51,653
- tiene que significar algo.
- 139
- 00:07:52,687 --> 00:07:53,808
- Si desintegra a este equipo...
- 140
- 00:07:53,832 --> 00:07:56,352
- le estará cortando la cabeza
- a su víbora más venenosa, señor.
- 141
- 00:07:57,352 --> 00:07:58,702
- Sí.
- 142
- 00:07:58,917 --> 00:08:00,366
- Bien.
- 143
- 00:08:00,704 --> 00:08:02,138
- Les asignaré un capitán
- y los meteré al juego.
- 144
- 00:08:02,162 --> 00:08:03,202
- Ya tenemos capitán, señor.
- 145
- 00:08:03,393 --> 00:08:05,036
- Tienen un capitán sin experiencia
- en combate.
- 146
- 00:08:05,060 --> 00:08:06,752
- Nunca ha estado en una guerra.
- 147
- 00:08:07,085 --> 00:08:08,605
- Sólo los ha dirigido en entrenamiento.
- 148
- 00:08:08,640 --> 00:08:11,328
- Ya lo ascendieron a administrativo.
- Esto puede destrozar una carrera.
- 149
- 00:08:11,352 --> 00:08:12,831
- Entiende, ¿cierto?
- 150
- 00:08:13,057 --> 00:08:17,368
- Con todo respeto, señor,
- llevo dos años con él como líder.
- 151
- 00:08:17,935 --> 00:08:20,289
- Si cree que está aquí
- por un ascenso...
- 152
- 00:08:20,602 --> 00:08:23,247
- necesita conocer mejor a su capitán,
- señor.
- 153
- 00:08:28,707 --> 00:08:29,707
- Descanse.
- 154
- 00:08:32,319 --> 00:08:35,294
- - Disculpe el escritorio.
- - No, no. Está bien.
- 155
- 00:08:36,889 --> 00:08:38,529
- Además, no va a necesitarlo
- donde va a ir.
- 156
- 00:08:53,613 --> 00:08:55,589
- ¿No tienen ropa térmica
- en Fuerzas Especiales?
- 157
- 00:08:57,446 --> 00:08:59,276
- No esperaban esto.
- 158
- 00:08:59,536 --> 00:09:00,536
- Sí.
- 159
- 00:09:00,711 --> 00:09:02,159
- Ya somos dos.
- 160
- 00:09:06,909 --> 00:09:10,686
- Díselo tú.
- No pienso hacer tu trabajo sucio.
- 161
- 00:09:12,043 --> 00:09:13,043
- Marsha.
- 162
- 00:09:16,344 --> 00:09:18,050
- Te amaré cuando regreses.
- 163
- 00:09:29,982 --> 00:09:30,982
- Hola, amigo.
- 164
- 00:09:31,640 --> 00:09:33,028
- ¿Vas a irte?
- 165
- 00:09:34,308 --> 00:09:35,809
- Sí, tengo que ir.
- 166
- 00:09:36,117 --> 00:09:37,596
- ¿Cuánto tiempo?
- 167
- 00:09:39,299 --> 00:09:40,511
- No sé.
- 168
- 00:09:44,809 --> 00:09:45,809
- Oye.
- 169
- 00:09:49,707 --> 00:09:51,677
- Sabes que te amo, ¿verdad?
- 170
- 00:10:09,796 --> 00:10:10,796
- <i>Vaya.</i>
- 171
- 00:10:10,883 --> 00:10:12,525
- Ya llegaste al horno, ¿eh?
- 172
- 00:10:12,786 --> 00:10:15,188
- Algunas esposas lloran, yo limpio.
- 173
- 00:10:15,647 --> 00:10:17,746
- Oye, estaba pensando...
- 174
- 00:10:18,768 --> 00:10:23,083
- Vas a tener todo el tiempo del mundo
- para limpiar cuando me vaya.
- 175
- 00:10:23,358 --> 00:10:25,824
- Me queda poco tiempo, así es que...
- 176
- 00:10:26,083 --> 00:10:29,574
- Apuesto a que sé
- cómo quieres pasarlo.
- 177
- 00:10:29,810 --> 00:10:32,265
- Tengo dos horas.
- Lo haré rápido.
- 178
- 00:10:32,565 --> 00:10:34,309
- - Súper rápido.
- - Olvídalo.
- 179
- 00:10:34,542 --> 00:10:37,267
- Sólo así puedo garantizar
- que vas a regresar.
- 180
- 00:10:37,817 --> 00:10:38,846
- ¿Por favor?
- 181
- 00:10:39,490 --> 00:10:40,526
- Sólo la puntita...
- 182
- 00:10:42,727 --> 00:10:43,903
- ¿Sabes qué?
- 183
- 00:10:44,447 --> 00:10:47,234
- La guerra va a terminar muy rápido.
- Como en una semana.
- 184
- 00:10:47,882 --> 00:10:49,395
- Lo prometo.
- 185
- 00:10:51,597 --> 00:10:52,908
- Ve a despertar a los niños.
- 186
- 00:10:53,313 --> 00:10:55,031
- Pasa el tiempo con ellos.
- 187
- 00:10:55,565 --> 00:10:58,223
- Yo sé en lo que me metí.
- Ellos no.
- 188
- 00:11:26,027 --> 00:11:28,706
- No desees lo que no quieres.
- 189
- 00:11:32,165 --> 00:11:35,433
- Hace dos meses estabas en un vuelo
- hacia Nueva York.
- 190
- 00:11:36,879 --> 00:11:39,835
- No tienes que justificarte conmigo.
- 191
- 00:11:40,084 --> 00:11:42,603
- Soy la esposa de un soldado.
- 192
- 00:11:42,834 --> 00:11:45,182
- Y he sido afortunada.
- 193
- 00:11:45,466 --> 00:11:47,383
- Hasta ahora sólo he tenido
- que preocuparme...
- 194
- 00:11:48,640 --> 00:11:50,480
- por la malaria y accidentes
- de helicópteros.
- 195
- 00:11:51,621 --> 00:11:53,933
- La parte más peligrosa
- es entrar y salir.
- 196
- 00:11:55,538 --> 00:11:57,267
- Ya no.
- 197
- 00:12:01,368 --> 00:12:03,982
- No me importa cuánto tiempo
- te vayas...
- 198
- 00:12:04,781 --> 00:12:07,087
- siempre y cuando regreses.
- 199
- 00:12:08,934 --> 00:12:10,263
- ¿Entiendes?
- 200
- 00:12:10,772 --> 00:12:12,497
- Sí.
- 201
- 00:12:16,933 --> 00:12:18,344
- Dime que vas a volver a casa.
- 202
- 00:12:19,823 --> 00:12:22,191
- No puedo, cariño.
- Es de mala suerte.
- 203
- 00:12:27,754 --> 00:12:29,746
- Necesito escuchar que lo digas.
- 204
- 00:12:33,145 --> 00:12:34,905
- Voy a volver a casa.
- 205
- 00:12:43,027 --> 00:12:48,311
- 0CTUBRE 2001
- UZBEKISTÁN
- 206
- 00:12:49,898 --> 00:12:54,865
- BASE K2
- 156KM AL NORTE DE LA FRONTERA AFGANA
- 207
- 00:13:05,361 --> 00:13:08,528
- Hola, Operaciones Especiales 595.
- ¿Dónde dormimos?
- 208
- 00:13:09,162 --> 00:13:11,273
- ¿Ve a esas cabañas?
- Son para los equipos.
- 209
- 00:13:11,529 --> 00:13:13,430
- Los números están en la puerta, señor.
- 210
- 00:13:14,682 --> 00:13:16,270
- No salude en país enemigo.
- 211
- 00:13:16,554 --> 00:13:18,049
- ¿Quiere que maten a nuestro capitán?
- 212
- 00:13:18,355 --> 00:13:19,636
- Todos son amigos.
- 213
- 00:13:19,924 --> 00:13:20,924
- ¿Ah, sí?
- 214
- 00:13:20,969 --> 00:13:22,922
- ¿Quién, él?
- No es mi amigo.
- 215
- 00:13:23,570 --> 00:13:25,010
- Y él definitivamente no es mi amigo.
- 216
- 00:13:25,373 --> 00:13:26,571
- Maldito Diller.
- 217
- 00:13:26,891 --> 00:13:28,315
- Podría ser su amigo.
- Se ve agradable.
- 218
- 00:13:28,339 --> 00:13:29,096
- ¿Ese tipo?
- 219
- 00:13:29,340 --> 00:13:30,340
- Sí.
- 220
- 00:13:31,575 --> 00:13:33,142
- Atención. Atención.
- 221
- 00:13:34,721 --> 00:13:37,725
- ¿Qué tal, chicos? Parece
- que se adelantó la Navidad.
- 222
- 00:13:37,971 --> 00:13:40,233
- Sí, claro.
- ¿Dónde han estado?
- 223
- 00:13:40,506 --> 00:13:42,285
- Fuimos a un concierto de Nickelback.
- 224
- 00:13:42,550 --> 00:13:44,630
- ¿Qué tal estuvo? ¿Lanzaste
- tus calzones al escenario?
- 225
- 00:13:45,141 --> 00:13:47,231
- No, nos quedamos varados
- hasta que mejoró el clima.
- 226
- 00:13:47,475 --> 00:13:49,515
- Hasta donde sé, aquí el clima
- no cambia hasta junio.
- 227
- 00:13:49,551 --> 00:13:51,031
- Anoche nevó.
- Así es que, acostúmbrate.
- 228
- 00:13:51,098 --> 00:13:52,230
- - ¿En serio?
- - Sí.
- 229
- 00:13:53,130 --> 00:13:54,130
- ¿Qué es todo esto?
- 230
- 00:13:54,222 --> 00:13:56,582
- Alguien le dio una tarjeta dorada
- al oficial de intendencia.
- 231
- 00:13:56,734 --> 00:13:59,571
- La única con equipo para clima
- frio es la 10ª División de Montaña.
- 232
- 00:13:59,937 --> 00:14:00,648
- Y no van a compartir.
- 233
- 00:14:00,934 --> 00:14:02,205
- Que todos lleven GPS.
- 234
- 00:14:02,581 --> 00:14:04,393
- No logré encontrar un mapa
- de este lugar.
- 235
- 00:14:04,705 --> 00:14:05,705
- Entendido, capitán.
- 236
- 00:14:05,738 --> 00:14:07,481
- Miren lo que dejó el 515
- en sus tiendas.
- 237
- 00:14:07,764 --> 00:14:10,181
- Chicos, es Britney Spears.
- 238
- 00:14:10,428 --> 00:14:12,552
- Después de cinco meses,
- se consigue este cabello.
- 239
- 00:14:12,807 --> 00:14:14,657
- ¿Es peluca? ¿Puedo tocarla?
- Sólo una vez.
- 240
- 00:14:15,034 --> 00:14:16,945
- Pregúntale a la esposa de Coffer.
- Le encanta.
- 241
- 00:14:18,347 --> 00:14:21,246
- El capitán dijo que me lo dejara crecer.
- ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
- 242
- 00:14:21,946 --> 00:14:24,269
- ¡Cuidado!
- ¡Ven sabe Krav Maga!
- 243
- 00:14:25,692 --> 00:14:27,365
- Ni se te ocurra...
- 244
- 00:14:33,808 --> 00:14:36,077
- Bien, lápices abajo.
- 245
- 00:14:36,648 --> 00:14:38,334
- Ya entrevistaron a los otros cinco
- equipos.
- 246
- 00:14:38,824 --> 00:14:41,680
- Capitán, contamos con usted.
- 247
- 00:14:41,935 --> 00:14:42,935
- No se presione.
- 248
- 00:14:43,170 --> 00:14:44,170
- Gracias, amigo.
- 249
- 00:14:44,352 --> 00:14:45,352
- Hasta pronto.
- 250
- 00:14:45,583 --> 00:14:48,186
- Acabe con ellos, capitán.
- 251
- 00:14:53,246 --> 00:14:55,836
- Bin Laden ha estado financiando
- al Talibán y Al Qaeda...
- 252
- 00:14:56,148 --> 00:14:57,730
- estableciendo campamentos
- de entrenamiento terrorista.
- 253
- 00:14:57,754 --> 00:14:59,595
- Por todo Afganistán.
- 254
- 00:15:00,554 --> 00:15:02,501
- Tuvo un gran triunfo en suelo
- estadounidense.
- 255
- 00:15:02,904 --> 00:15:04,472
- Quiere otro.
- 256
- 00:15:04,770 --> 00:15:07,319
- Si no lo detenemos, habrá más.
- 257
- 00:15:07,997 --> 00:15:10,496
- Bin Laden será el cerebro,
- pero, no se equivoquen.
- 258
- 00:15:10,832 --> 00:15:13,898
- En Afganistán,
- el Talibán es el músculo.
- 259
- 00:15:14,131 --> 00:15:16,378
- Si los eliminamos del poder...
- 260
- 00:15:16,677 --> 00:15:18,677
- no podrá usarlos
- para llevar a cabo sus ataques.
- 261
- 00:15:18,754 --> 00:15:20,001
- Mazar-i-Sharif.
- 262
- 00:15:21,002 --> 00:15:23,036
- Quien controla esa ciudad,
- controla Afganistán.
- 263
- 00:15:23,349 --> 00:15:27,307
- Si le quitamos Mazar al Talibán,
- incapacitamos a Bin Laden.
- 264
- 00:15:28,341 --> 00:15:30,008
- Tiene parte de razón.
- 265
- 00:15:30,921 --> 00:15:33,507
- Si va a interrumpirme, será mejor
- que tenga toda la razón.
- 266
- 00:15:34,253 --> 00:15:36,333
- No, no vamos a quitarles nada.
- 267
- 00:15:36,608 --> 00:15:39,165
- Quien va a encargarse de Mazar
- es el General Dostum.
- 268
- 00:15:39,455 --> 00:15:41,575
- Es un caudillo militar afgano
- de la Alianza del Norte.
- 269
- 00:15:41,746 --> 00:15:44,181
- Tiene las tropas, la información
- y conoce el lugar.
- 270
- 00:15:44,514 --> 00:15:47,194
- Conoce cada cueva y,
- lo más importante...
- 271
- 00:15:47,473 --> 00:15:49,123
- no le interesa el Talibán.
- 272
- 00:15:49,451 --> 00:15:50,906
- ¿Se trata de ataques aéreos?
- 273
- 00:15:52,342 --> 00:15:53,710
- Disculpe, señor.
- 274
- 00:15:54,113 --> 00:15:57,800
- No, esta vez acertó. Dostum no puede
- eliminar sólo al Talibán.
- 275
- 00:15:58,167 --> 00:15:59,167
- Este es el plan.
- 276
- 00:15:59,286 --> 00:16:01,562
- Vamos a dejarlos en el norte
- de Afganistán.
- 277
- 00:16:01,827 --> 00:16:05,421
- Ahí se encontrarán con un equipo
- de la CIA que los llevará con Dostum.
- 278
- 00:16:06,175 --> 00:16:07,531
- Su misión...
- 279
- 00:16:07,994 --> 00:16:09,654
- ganarse la confianza de Dostum...
- 280
- 00:16:09,864 --> 00:16:11,354
- entrar a su grupo...
- 281
- 00:16:11,654 --> 00:16:14,785
- y pelear con él hasta
- el bastión Talibán.
- 282
- 00:16:14,977 --> 00:16:18,391
- Cuando lleguen ahí,
- pedirán apoyo aéreo.
- 283
- 00:16:18,584 --> 00:16:19,584
- Dostum hará el resto.
- 284
- 00:16:19,800 --> 00:16:22,071
- Uno a uno, bastión tras bastión...
- 285
- 00:16:22,272 --> 00:16:24,794
- hasta que tome Mazar
- y caiga el Talibán.
- 286
- 00:16:25,295 --> 00:16:26,448
- Tienen seis semanas.
- 287
- 00:16:27,313 --> 00:16:28,839
- Yo diría que tres semanas, señor.
- 288
- 00:16:29,140 --> 00:16:29,885
- Maldita sea.
- 289
- 00:16:30,110 --> 00:16:31,110
- No, no...
- 290
- 00:16:31,743 --> 00:16:33,711
- De acuerdo, explíqueme.
- 291
- 00:16:34,048 --> 00:16:35,066
- ¿Por qué tres?
- 292
- 00:16:35,488 --> 00:16:37,626
- Los rusos
- ya han estado aquí, ¿cierto?
- 293
- 00:16:37,845 --> 00:16:39,035
- Y escribieron al respecto.
- 294
- 00:16:39,323 --> 00:16:43,650
- Dijeron que la nieve cerraba todos
- los pasos en la montaña en noviembre.
- 295
- 00:16:43,972 --> 00:16:45,521
- Cada año, sin excepción.
- 296
- 00:16:46,047 --> 00:16:47,670
- Ahora, si los rusos hablan
- de un invierno malo...
- 297
- 00:16:47,694 --> 00:16:49,457
- valdría la pena prestar atención.
- 298
- 00:16:49,701 --> 00:16:51,581
- Después de tres semanas,
- no llegaríamos a Mazar.
- 299
- 00:16:52,497 --> 00:16:55,532
- Caería la nieve, los talibanes se
- ocultarían y mis hombres no volverían.
- 300
- 00:16:56,674 --> 00:16:59,411
- El apoyo aéreo sería de B-52s
- a más de diez kilómetros.
- 301
- 00:16:59,715 --> 00:17:01,558
- ¿Por qué cree que podrá estar
- lo suficientemente cerca?
- 302
- 00:17:01,582 --> 00:17:03,062
- ¿Sin lanzar una bomba en su regazo?
- 303
- 00:17:03,258 --> 00:17:04,778
- Tendré que quitarme del camino, señor.
- 304
- 00:17:06,217 --> 00:17:08,377
- Las tres semanas extra
- son un colchón para sus errores.
- 305
- 00:17:08,584 --> 00:17:10,464
- No habrá errores.
- Sólo necesitamos tres semanas.
- 306
- 00:17:10,580 --> 00:17:13,256
- Demasiada confianza para alguien
- que nunca ha hecho algo similar.
- 307
- 00:17:13,585 --> 00:17:14,778
- Jamás ha estado en una guerra.
- 308
- 00:17:14,802 --> 00:17:16,763
- No lo considero
- una desventaja, señor.
- 309
- 00:17:17,746 --> 00:17:19,605
- Quizá pueda explicármelo.
- 310
- 00:17:19,916 --> 00:17:22,116
- Vamos a trabajar con un militar
- del que no sabemos nada.
- 311
- 00:17:22,893 --> 00:17:25,292
- No podremos distinguir a nuestros
- amigos de nuestros aliados.
- 312
- 00:17:25,316 --> 00:17:27,205
- Cada paso que demos
- será sobre un campo minado...
- 313
- 00:17:27,229 --> 00:17:28,718
- de cien guerras distintas.
- 314
- 00:17:29,497 --> 00:17:32,176
- Y nadie ha realizado un ataque aéreo
- perfecto con un B-52.
- 315
- 00:17:32,400 --> 00:17:34,423
- Quien le diga que ya ha hecho
- esto antes...
- 316
- 00:17:34,723 --> 00:17:37,004
- o que tiene experiencia en esto,
- está mintiendo, señor.
- 317
- 00:17:37,880 --> 00:17:40,120
- No hay un manual de estrategia.
- Tendremos que escribirlo.
- 318
- 00:17:40,568 --> 00:17:44,570
- Hablé con cinco capitanes potenciales
- para esta misión.
- 319
- 00:17:45,182 --> 00:17:48,127
- Con unos cien años de experiencia
- militar entre ellos.
- 320
- 00:17:51,287 --> 00:17:53,866
- Pero usted es el único
- que lo tiene claro.
- 321
- 00:17:54,207 --> 00:17:57,243
- Lo elijo a usted.
- A usted y a once hombres.
- 322
- 00:17:57,889 --> 00:17:59,588
- Fuerza Operativa Dagger.
- 323
- 00:17:59,888 --> 00:18:01,835
- Sería una negligencia
- que no les dijera...
- 324
- 00:18:02,135 --> 00:18:03,541
- que, incluso triunfando...
- 325
- 00:18:04,425 --> 00:18:05,936
- las probabilidades de que vuelvan
- a casa...
- 326
- 00:18:05,960 --> 00:18:08,395
- Son del 100%, señor.
- Con todo respeto.
- 327
- 00:18:09,207 --> 00:18:11,096
- Hice una promesa.
- 328
- 00:18:11,487 --> 00:18:14,156
- Sea sensato, Nelson.
- ¿Qué le dará ella a cambio?
- 329
- 00:18:14,383 --> 00:18:15,383
- Navidad.
- 330
- 00:18:16,544 --> 00:18:18,601
- Es extraordinario
- lo que hacemos, ¿no?
- 331
- 00:18:19,501 --> 00:18:22,532
- Amamos a nuestras familias
- y las dejamos para ir a la guerra.
- 332
- 00:18:23,682 --> 00:18:26,409
- Salen a las veintidós horas.
- Pueden retirarse.
- 333
- 00:18:27,421 --> 00:18:29,899
- No, no. Olviden eso.
- Retírense.
- 334
- 00:18:31,056 --> 00:18:32,677
- Capitán.
- 335
- 00:18:35,910 --> 00:18:39,512
- Lo más importante que puede llevar
- un hombre a combate es un motivo.
- 336
- 00:18:41,789 --> 00:18:43,816
- Esto es de las torres.
- 337
- 00:18:44,194 --> 00:18:45,917
- Llévelo consigo.
- 338
- 00:18:47,196 --> 00:18:49,898
- Hace cinco semanas, diecinueve
- hombres atacaron nuestro país.
- 339
- 00:18:50,320 --> 00:18:53,920
- Ustedes doce serán los primeros
- en contraatacar.
- 340
- 00:18:55,988 --> 00:18:56,988
- Vayan a ganar.
- 341
- 00:18:57,313 --> 00:18:58,801
- Gracias, señor.
- 342
- 00:19:03,647 --> 00:19:04,647
- ¡Bien!
- 343
- 00:19:04,805 --> 00:19:06,463
- Hijo de puta.
- ¡Vamos a ser los primeros!
- 344
- 00:19:06,756 --> 00:19:08,829
- Es como el programa Apolo.
- 345
- 00:19:09,161 --> 00:19:10,762
- ¿Sabes qué mandaron primero
- al espacio?
- 346
- 00:19:11,085 --> 00:19:12,085
- - ¿Qué?
- - A un mono.
- 347
- 00:19:12,347 --> 00:19:13,347
- Estupendo.
- 348
- 00:19:13,398 --> 00:19:14,534
- Pero, escucha.
- 349
- 00:19:15,975 --> 00:19:18,654
- Si son seis semanas, que sean seis semanas.
- No podemos apresurarnos.
- 350
- 00:19:18,678 --> 00:19:21,235
- Corremos peligro,
- independientemente del clima.
- 351
- 00:19:21,540 --> 00:19:23,836
- Si tu único objetivo es tratar
- de mantenernos con vida...
- 352
- 00:19:24,260 --> 00:19:25,620
- seguro seremos hombres muertos.
- 353
- 00:19:25,674 --> 00:19:28,547
- No voy a perder
- ni a un solo hombre, Hal.
- 354
- 00:19:28,963 --> 00:19:30,403
- El único camino a casa
- es triunfando.
- 355
- 00:19:32,865 --> 00:19:34,265
- Bueno, te creo.
- 356
- 00:19:34,543 --> 00:19:36,665
- Anda, vamos a avisarle
- a los muchachos.
- 357
- 00:19:47,234 --> 00:19:48,354
- Por Dios.
- 358
- 00:19:50,075 --> 00:19:53,790
- Apedrearon a esta mujer por embarazarse
- fuera del matrimonio.
- 359
- 00:19:54,132 --> 00:19:56,457
- Es lo que hace el Talibán
- con las mujeres en Afganistán.
- 360
- 00:19:56,757 --> 00:19:58,444
- Apaga esa mierda.
- 361
- 00:19:59,937 --> 00:20:01,080
- Es lo que nos dieron
- de Inteligencia.
- 362
- 00:20:01,104 --> 00:20:04,259
- No es Inteligencia, es motivación.
- Y tenemos dos torres llenas de eso.
- 363
- 00:20:04,960 --> 00:20:07,918
- No tienes que estudiar, Falls.
- Sólo dispárale a quien te dispare.
- 364
- 00:20:08,161 --> 00:20:09,940
- ¿Así funciona?
- Muchas gracias, señor Wizard.
- 365
- 00:20:10,575 --> 00:20:12,700
- Mira, Michaels. Eres tú.
- 366
- 00:20:12,965 --> 00:20:14,493
- Están celosos.
- 367
- 00:20:14,799 --> 00:20:17,368
- ¿Qué tipo de peinado es ese?
- 368
- 00:20:17,902 --> 00:20:19,582
- - Chicos, chicos.
- - Mi peinado no está mal.
- 369
- 00:20:19,790 --> 00:20:21,000
- ¡Escuchen!
- 370
- 00:20:21,790 --> 00:20:22,790
- Bien, chicos.
- 371
- 00:20:25,904 --> 00:20:27,069
- Somos nosotros, vamos a actuar.
- 372
- 00:20:27,093 --> 00:20:28,129
- ¡Bien!
- 373
- 00:20:28,473 --> 00:20:30,062
- Superamos a los otros equipos.
- 374
- 00:20:30,319 --> 00:20:31,839
- Vamos a sorprender
- las líneas enemigas.
- 375
- 00:20:31,930 --> 00:20:35,772
- Trabajamos con el General Abdul Dostum,
- de la Alianza del Norte.
- 376
- 00:20:36,099 --> 00:20:37,925
- Vamos a ayudarle a pelear
- contra el Talibán...
- 377
- 00:20:38,178 --> 00:20:40,642
- y recuperaremos la ciudad
- de Mazar-i-Sharif...
- 378
- 00:20:40,894 --> 00:20:42,374
- que resulta
- ser el eje y bastión...
- 379
- 00:20:42,403 --> 00:20:44,123
- de todas las fuerzas
- talibanes del norte.
- 380
- 00:20:45,628 --> 00:20:46,828
- Si no tomamos esa ciudad...
- 381
- 00:20:47,107 --> 00:20:50,363
- el país entero se convertirá en
- un campo de entrenamiento terrorista.
- 382
- 00:20:50,672 --> 00:20:52,432
- El Worid Trade Center
- será sólo el principio.
- 383
- 00:20:52,724 --> 00:20:54,003
- No han terminado con nosotros.
- 384
- 00:20:54,558 --> 00:20:56,836
- El problema es que únicamente
- tenemos veintiún días.
- 385
- 00:20:57,206 --> 00:20:58,772
- ¿Cuántas tropas tiene?
- 386
- 00:20:59,113 --> 00:21:00,523
- Alrededor de
- doscientos soldados pagados...
- 387
- 00:21:00,547 --> 00:21:02,769
- y un número indeterminado
- de paramilitares de medio tiempo.
- 388
- 00:21:02,793 --> 00:21:03,793
- ¿Y el otro lado?
- 389
- 00:21:03,949 --> 00:21:07,730
- Ellos tienen alrededor de cincuenta mil
- combatientes talibanes y de Al Qaeda.
- 390
- 00:21:08,075 --> 00:21:09,801
- Misiles, fuerzas blindadas, cohetes...
- 391
- 00:21:10,097 --> 00:21:11,498
- morteros, metralletas...
- 392
- 00:21:11,977 --> 00:21:12,714
- Nos superan en número.
- 393
- 00:21:12,988 --> 00:21:14,891
- Solamente 5 mil a 1.
- 394
- 00:21:15,195 --> 00:21:16,421
- Es lo que llamaría
- un ambiente rico en objetivos.
- 395
- 00:21:16,445 --> 00:21:17,925
- Para ser sinceros,
- me gusta el riesgo.
- 396
- 00:21:18,034 --> 00:21:19,034
- Caballeros...
- 397
- 00:21:19,235 --> 00:21:22,155
- una vez que aterricemos, estaremos
- a unas nueve horas de recibir ayuda.
- 398
- 00:21:22,204 --> 00:21:24,672
- Lo que en realidad significa
- que no existe. Estamos solos.
- 399
- 00:21:26,062 --> 00:21:30,775
- Tenemos que entender
- que la captura no es opción.
- 400
- 00:21:31,164 --> 00:21:33,906
- Todos hemos visto lo que hacen
- los talibanes con los prisioneros.
- 401
- 00:21:35,031 --> 00:21:37,154
- Esos hijos de puta
- saben hacer sufrir.
- 402
- 00:21:37,510 --> 00:21:39,208
- Si hubiera problemas,
- moriría con las botas puestas.
- 403
- 00:21:39,232 --> 00:21:39,936
- - Amén.
- - Yo también.
- 404
- 00:21:40,246 --> 00:21:41,016
- Exacto. Exacto.
- 405
- 00:21:41,268 --> 00:21:43,679
- Saldremos en la noche.
- Solos, sin apoyo.
- 406
- 00:21:43,922 --> 00:21:45,993
- Preparen su equipo y descansen.
- 407
- 00:21:46,472 --> 00:21:47,915
- ¿Hubo un buen vuelo de prueba?
- 408
- 00:21:49,242 --> 00:21:51,188
- Somos el vuelo de prueba.
- 409
- 00:22:37,725 --> 00:22:39,280
- Si mueres...
- 410
- 00:22:40,271 --> 00:22:43,336
- es una carta que tú y tu esposa habrían
- querido que escribieras.
- 411
- 00:22:44,916 --> 00:22:47,552
- Le prometí que volvería a casa.
- 412
- 00:22:48,149 --> 00:22:50,639
- No voy a escribirle una carta
- diciendo que no cumplí.
- 413
- 00:23:10,276 --> 00:23:12,165
- Tenemos uno, dos...
- 414
- 00:23:12,800 --> 00:23:15,125
- tres, cuatro...
- 415
- 00:23:15,457 --> 00:23:17,613
- cinco, seis...
- 416
- 00:23:17,870 --> 00:23:19,302
- Ese traje espacial responde
- la pregunta...
- 417
- 00:23:19,326 --> 00:23:21,506
- sobre cerrar las puertas.
- 418
- 00:23:21,714 --> 00:23:23,135
- ¿Cuál es la altitud de crucero?
- 419
- 00:23:23,394 --> 00:23:24,627
- Buena pregunta.
- 420
- 00:23:24,927 --> 00:23:26,583
- Supongo que más de
- tres kilómetros...
- 421
- 00:23:26,852 --> 00:23:28,030
- si usan oxígeno.
- 422
- 00:23:28,308 --> 00:23:30,797
- Mierda, las montañas que vamos
- a sobrevolar están a tres kilómetros.
- 423
- 00:23:30,821 --> 00:23:32,613
- Las tormentas de arena arruinarían
- los motores...
- 424
- 00:23:32,637 --> 00:23:34,371
- y los misiles se dispararían
- desde la cima.
- 425
- 00:23:34,395 --> 00:23:36,379
- Eso nos deja en seis.
- 426
- 00:23:36,724 --> 00:23:38,903
- No es posible volar un Chinook
- a seis kilómetros.
- 427
- 00:23:39,169 --> 00:23:40,169
- No vamos a hacerlo.
- 428
- 00:23:40,279 --> 00:23:41,447
- La altura de vuelo es de 7.6.
- 429
- 00:23:43,504 --> 00:23:44,747
- ¿Cómo va a responder esta cosa?
- 430
- 00:23:45,295 --> 00:23:45,998
- Pronto lo averiguaremos.
- 431
- 00:23:46,196 --> 00:23:47,351
- ¿Hay oxigeno para mi equipo?
- 432
- 00:23:47,572 --> 00:23:49,186
- Tenemos máscaras atrás,
- pero no sirven.
- 433
- 00:23:49,563 --> 00:23:50,930
- Las nuestras no sirvieron
- en el último vuelo.
- 434
- 00:23:50,954 --> 00:23:53,622
- El idiota empezó a ver al "coco".
- Casi se estrella en las montañas.
- 435
- 00:23:54,832 --> 00:23:57,045
- Diablos.
- Nos va a dar hipoxia.
- 436
- 00:23:57,437 --> 00:23:58,139
- A mí no.
- 437
- 00:23:58,334 --> 00:24:00,489
- No voy a perder de vista
- a este imbécil.
- 438
- 00:24:00,849 --> 00:24:02,185
- Vamos a las nubes, caballeros.
- 439
- 00:24:02,490 --> 00:24:05,284
- Nadie ha volado un helicóptero
- tan alto y tan lejos.
- 440
- 00:24:05,485 --> 00:24:07,072
- Amárrense bien.
- 441
- 00:24:07,339 --> 00:24:08,747
- Nunca me ha dado hipoxia.
- 442
- 00:24:08,927 --> 00:24:09,927
- ¿En serio?
- 443
- 00:24:10,195 --> 00:24:11,196
- Es increíble.
- 444
- 00:24:11,722 --> 00:24:13,162
- Lo único que pasa
- es que te desmayas.
- 445
- 00:24:13,282 --> 00:24:14,818
- Imagínate que es una siesta
- de nueve horas.
- 446
- 00:24:14,842 --> 00:24:17,026
- No me preocupa quedarme dormido.
- 447
- 00:24:17,292 --> 00:24:19,279
- Sino la resaca que sigue.
- 448
- 00:24:19,523 --> 00:24:20,536
- ¡Sí!
- 449
- 00:24:20,747 --> 00:24:22,976
- Saben por qué el ejército
- usa Chinooks, ¿cierto?
- 450
- 00:24:23,249 --> 00:24:24,249
- ¿Por qué?
- 451
- 00:24:24,505 --> 00:24:26,600
- Para que lleguemos
- vueltos locos a combate.
- 452
- 00:24:28,844 --> 00:24:30,971
- ¡Ya sé!
- ¡Soy una fábrica de risas!
- 453
- 00:24:31,320 --> 00:24:33,939
- El equipo está listo.
- Oxigeno, bengalas, radares.
- 454
- 00:24:35,311 --> 00:24:38,057
- <i>595, listos para salir.</i>
- 455
- 00:24:39,914 --> 00:24:43,116
- <i>Alas doradas en el pecho.</i>
- 456
- 00:24:43,583 --> 00:24:44,866
- <i>Estos hombres...</i>
- 457
- 00:24:45,362 --> 00:24:47,156
- <i>saben de qué están hechos.</i>
- 458
- 00:24:47,418 --> 00:24:51,218
- <i>Cien hombres estarán a prueba...</i>
- 459
- 00:24:51,566 --> 00:24:55,422
- <i>pero sólo tres obtendrán
- la Boina Verde.</i>
- 460
- 00:25:23,574 --> 00:25:25,728
- <i>595, aquí 1213.</i>
- 461
- 00:25:25,974 --> 00:25:28,039
- <i>La visibilidad está deteriorándose.</i>
- 462
- 00:25:37,147 --> 00:25:39,452
- <i>Vamos a regresar,
- callejón sin salida.</i>
- 463
- 00:26:06,000 --> 00:26:07,405
- Sujétense. Vamos a descender.
- 464
- 00:26:09,630 --> 00:26:10,864
- ¿A propósito?
- 465
- 00:26:11,309 --> 00:26:12,826
- <i>- ¿A propósito?
- - Entendido.</i>
- 466
- 00:26:13,090 --> 00:26:13,896
- <i>Aterrizaje en dos minutos.</i>
- 467
- 00:26:14,099 --> 00:26:15,099
- ¡Dos minutos!
- 468
- 00:26:15,155 --> 00:26:15,858
- ¡Dos minutos!
- 469
- 00:26:16,134 --> 00:26:17,267
- ¡Despierta!
- 470
- 00:26:23,146 --> 00:26:25,126
- Prepárense, visión nocturna.
- 471
- 00:26:34,890 --> 00:26:36,879
- <i>Artillero derecho
- tiene zona de aterrizaje.</i>
- 472
- 00:26:37,412 --> 00:26:38,412
- Preparando armas.
- 473
- 00:26:39,815 --> 00:26:40,815
- ¡Ahí vamos!
- 474
- 00:26:41,714 --> 00:26:44,402
- <i>Quince, diez, nueve, ocho.
- Prepárense.</i>
- 475
- 00:26:45,416 --> 00:26:46,621
- <i>Descendiendo.</i>
- 476
- 00:26:48,193 --> 00:26:49,888
- <i>Despejado izquierda y derecha.</i>
- 477
- 00:26:50,144 --> 00:26:51,923
- <i>En cinco, cuatro, tres.
- Rampas despejadas.</i>
- 478
- 00:26:52,152 --> 00:26:53,198
- <i>Ahora, ahora, ahora.</i>
- 479
- 00:27:33,710 --> 00:27:37,557
- DÍAS EN EL PAÍS: 1 NORTE DE AFGANISTÁN
- 64KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 480
- 00:27:46,289 --> 00:27:48,375
- Ahí.
- 481
- 00:27:49,238 --> 00:27:50,238
- ¿Ves a esos sujetos?
- 482
- 00:27:50,532 --> 00:27:51,633
- Sí.
- 483
- 00:27:52,686 --> 00:27:54,458
- - ¿Será nuestra escolta?
- - No creo.
- 484
- 00:27:54,803 --> 00:27:56,315
- Se supone que nos encontraremos
- con un pelotón.
- 485
- 00:27:56,339 --> 00:27:57,579
- No creo que sean ellos.
- 486
- 00:28:15,734 --> 00:28:17,579
- Cállenlos.
- Tenemos compañía.
- 487
- 00:28:19,715 --> 00:28:20,715
- Mierda.
- 488
- 00:28:20,837 --> 00:28:22,682
- ¡Bajen las malditas armas!
- 489
- 00:28:24,184 --> 00:28:25,268
- ¡Suelten las armas!
- 490
- 00:28:28,640 --> 00:28:29,792
- ¡No, no! ¡Son amigos!
- 491
- 00:28:30,107 --> 00:28:31,142
- ¡Aliados! Calma.
- 492
- 00:28:32,443 --> 00:28:33,443
- ¡Armas abajo!
- 493
- 00:28:35,911 --> 00:28:37,741
- Déjenlos, son su escolta.
- 494
- 00:28:38,099 --> 00:28:39,547
- Déjenlos.
- 495
- 00:28:43,323 --> 00:28:44,323
- Disculpen.
- 496
- 00:28:49,305 --> 00:28:51,351
- Está bien. Está bien.
- 497
- 00:28:53,409 --> 00:28:54,689
- ¿Puedo decirles que lo sentimos?
- 498
- 00:29:02,060 --> 00:29:02,761
- ¿Es el líder?
- 499
- 00:29:03,021 --> 00:29:04,158
- Así es. Llegan tarde.
- 500
- 00:29:04,378 --> 00:29:06,069
- Ya estamos aquí.
- 501
- 00:29:06,376 --> 00:29:07,376
- ¿No habla dari?
- 502
- 00:29:07,679 --> 00:29:08,863
- - Nada.
- - ¿Qué tal su uzbeko?
- 503
- 00:29:09,787 --> 00:29:11,027
- Más o menos.
- Mi ruso es decente.
- 504
- 00:29:11,209 --> 00:29:12,343
- Bien, el ruso le ayudará.
- 505
- 00:29:12,621 --> 00:29:15,402
- Vámonos, el camino es largo.
- Los dejaron es muy mal lugar.
- 506
- 00:29:15,702 --> 00:29:17,469
- Vamos, tomen su equipo.
- Vamos.
- 507
- 00:29:19,247 --> 00:29:20,247
- ¡Oiga!
- 508
- 00:29:20,305 --> 00:29:21,305
- ¡Atrás! ¡No! ¡No!
- 509
- 00:29:21,894 --> 00:29:22,949
- Oiga, oiga.
- 510
- 00:29:27,819 --> 00:29:29,175
- Sí, gracias.
- 511
- 00:30:05,097 --> 00:30:06,360
- Aquí es.
- 512
- 00:30:06,867 --> 00:30:08,685
- Lo llaman El Álamo.
- 513
- 00:30:08,929 --> 00:30:10,554
- Aquí será su base.
- 514
- 00:30:10,843 --> 00:30:13,277
- Ustedes dos hacen guardia.
- Cambien cada dos horas.
- 515
- 00:30:13,500 --> 00:30:14,228
- Manténganse alerta.
- 516
- 00:30:14,523 --> 00:30:15,944
- - Entendido.
- - Bien.
- 517
- 00:30:18,056 --> 00:30:20,711
- Sabes que todos murieron
- en El Álamo, ¿cierto?
- 518
- 00:30:21,648 --> 00:30:23,705
- Será mejor que no lo comentes.
- 519
- 00:30:30,210 --> 00:30:31,210
- Estupendo.
- 520
- 00:30:31,445 --> 00:30:33,092
- Esto es perfecto
- para un país musulmán.
- 521
- 00:30:33,411 --> 00:30:35,857
- No nos corresponde
- elegir los obsequios. Es suyo.
- 522
- 00:30:38,047 --> 00:30:39,047
- Adelante.
- 523
- 00:30:39,242 --> 00:30:40,894
- Es su nuevo hogar.
- 524
- 00:30:41,404 --> 00:30:43,111
- Pueden comer lo que quieran.
- 525
- 00:30:43,638 --> 00:30:46,447
- El pan es bueno. No sé qué sea eso,
- pero está delicioso.
- 526
- 00:30:47,007 --> 00:30:48,318
- Necesito información.
- 527
- 00:30:48,631 --> 00:30:49,743
- ¿Qué tipo de datos tiene?
- 528
- 00:30:49,998 --> 00:30:51,821
- En realidad no sé gran cosa.
- 529
- 00:30:52,221 --> 00:30:55,978
- Lo que queda de la Alianza del Norte
- son tres facciones.
- 530
- 00:30:56,289 --> 00:30:58,002
- Son enemigos entre ellos.
- 531
- 00:30:58,324 --> 00:31:01,449
- El General Dostum, el General Atta
- y el General Mohaqiq.
- 532
- 00:31:01,681 --> 00:31:03,782
- Tienen tres sujetos
- que no se comunican...
- 533
- 00:31:03,996 --> 00:31:05,141
- y que no se apoyan.
- 534
- 00:31:05,450 --> 00:31:08,318
- Si se encontraran en batalla,
- se olvidarían del Talibán...
- 535
- 00:31:08,564 --> 00:31:09,724
- y se matarían entre ellos.
- 536
- 00:31:10,033 --> 00:31:11,809
- ¿Y nuestro contacto,
- el General Dostum?
- 537
- 00:31:12,130 --> 00:31:14,172
- General Abdul Rashid Dostum.
- 538
- 00:31:14,577 --> 00:31:16,132
- Es uzbeko.
- 539
- 00:31:16,922 --> 00:31:20,289
- Empezó a enfrentarse a los rusos a los 16.
- Ahora tiene cincuenta y cinco.
- 540
- 00:31:20,518 --> 00:31:22,683
- Tenemos su biografía.
- ¿Cómo es?
- 541
- 00:31:23,238 --> 00:31:23,941
- ¿Cómo es?
- 542
- 00:31:24,251 --> 00:31:27,138
- Sí, ¿cómo es? Su personalidad.
- ¿Irritable, alegre, triste?
- 543
- 00:31:27,381 --> 00:31:28,381
- Le gusta la música.
- 544
- 00:31:28,513 --> 00:31:29,859
- Le gusta la música. Qué bien.
- 545
- 00:31:30,164 --> 00:31:33,016
- Me dedico a interpretar a la gente
- y no entiendo a ese hombre.
- 546
- 00:31:33,344 --> 00:31:35,527
- Hay dos cosas
- de las que estoy seguro.
- 547
- 00:31:36,179 --> 00:31:39,042
- Odian al Talibán
- y ellos lo odian a él.
- 548
- 00:31:39,348 --> 00:31:41,660
- ¿Qué tanto debería preocuparnos
- que cualquiera de ellos?
- 549
- 00:31:41,684 --> 00:31:43,170
- ¿Intentara vendernos al Talibán?
- 550
- 00:31:43,684 --> 00:31:45,841
- En su lugar,
- estaría muy preocupado.
- 551
- 00:31:46,219 --> 00:31:47,219
- Vaya.
- 552
- 00:31:47,328 --> 00:31:49,153
- - ¿Dostum habla inglés?
- - No.
- 553
- 00:31:49,712 --> 00:31:51,298
- Habla tayiko.
- 554
- 00:31:51,599 --> 00:31:52,599
- Habla uzbeko.
- 555
- 00:31:52,838 --> 00:31:53,955
- Habla dari.
- 556
- 00:31:54,545 --> 00:31:57,058
- Habla pastún, que es
- lo que hablan los talibanes.
- 557
- 00:31:57,595 --> 00:31:59,859
- Y habla ruso.
- Eso va a funcionarle.
- 558
- 00:32:00,305 --> 00:32:01,483
- ¿Va acompañarnos?
- 559
- 00:32:01,763 --> 00:32:02,859
- No, ya me voy.
- 560
- 00:32:03,228 --> 00:32:04,613
- Tengo que caminar
- cincuenta kilómetros...
- 561
- 00:32:04,637 --> 00:32:06,918
- para darle una bolsa de dinero
- a otro caudillo militar.
- 562
- 00:32:06,962 --> 00:32:09,243
- ¿Quién sabe? Quizá nos encontremos
- en el campo de batalla.
- 563
- 00:32:09,561 --> 00:32:10,636
- En ese caso...
- 564
- 00:32:10,754 --> 00:32:13,210
- no le disparen al que trae
- la gorra hacia atrás.
- 565
- 00:32:13,643 --> 00:32:15,200
- Lo recordaremos.
- 566
- 00:32:19,052 --> 00:32:20,302
- Qué tipo tan optimista.
- 567
- 00:32:21,425 --> 00:32:24,026
- Aquí solo,
- preparando todo esto...
- 568
- 00:32:24,615 --> 00:32:25,771
- Una cosa es cierta.
- 569
- 00:32:26,794 --> 00:32:28,464
- Tiene unas bolas enormes.
- 570
- 00:32:30,579 --> 00:32:31,579
- Oiga.
- 571
- 00:32:33,184 --> 00:32:34,184
- ¿Dónde está?
- 572
- 00:32:34,212 --> 00:32:34,915
- ¿Quién?
- 573
- 00:32:35,212 --> 00:32:35,916
- Dostum.
- 574
- 00:32:36,217 --> 00:32:37,217
- Ni idea.
- 575
- 00:32:37,851 --> 00:32:39,091
- Sabe que estamos aquí, ¿cierto?
- 576
- 00:32:39,748 --> 00:32:42,394
- Lo sabe todo el maldito país.
- 577
- 00:32:44,880 --> 00:32:46,373
- Mucha suerte, capitán.
- 578
- 00:32:46,700 --> 00:32:47,782
- Lo digo en serio.
- 579
- 00:32:48,041 --> 00:32:49,041
- Igualmente.
- 580
- 00:32:49,163 --> 00:32:50,622
- Acaben con ellos.
- 581
- 00:33:07,604 --> 00:33:09,331
- Vean esto.
- 582
- 00:33:10,043 --> 00:33:11,786
- El Cementerio de Imperios...
- 583
- 00:33:12,121 --> 00:33:13,912
- y aquí estamos.
- 584
- 00:33:15,401 --> 00:33:18,638
- Demuestra lo desafortunado
- que es escribir en la pared...
- 585
- 00:33:18,908 --> 00:33:20,803
- así es que no lo hagan.
- 586
- 00:33:29,528 --> 00:33:31,030
- Capitán.
- 587
- 00:33:31,161 --> 00:33:32,519
- Descansa, ¿de acuerdo?
- 588
- 00:33:33,008 --> 00:33:34,008
- Algo no está bien.
- 589
- 00:33:34,177 --> 00:33:35,177
- Escucha.
- 590
- 00:33:36,296 --> 00:33:38,711
- Se trata de ser listo,
- no súper humano.
- 591
- 00:33:38,911 --> 00:33:40,764
- Si, ya sé, ya sé.
- 592
- 00:33:41,090 --> 00:33:43,339
- Me encargo
- de la siguiente guardia.
- 593
- 00:33:46,618 --> 00:33:47,720
- Massoud.
- 594
- 00:33:48,297 --> 00:33:51,399
- Cuando murió, la Alianza del Norte
- pudo haber muerto con él.
- 595
- 00:33:54,127 --> 00:33:58,048
- DÍAS EN EL PAÍS: 2
- EL ÁLAMO 54KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 596
- 00:34:13,678 --> 00:34:15,912
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 597
- 00:34:17,635 --> 00:34:18,635
- ¿Es Dostum?
- 598
- 00:34:50,407 --> 00:34:51,465
- General.
- 599
- 00:34:52,486 --> 00:34:53,486
- La paz sea con usted.
- 600
- 00:35:04,862 --> 00:35:06,396
- ¿Qué dijo?
- 601
- 00:35:06,646 --> 00:35:08,987
- Que es bueno conocer
- el idioma del enemigo.
- 602
- 00:35:29,009 --> 00:35:30,375
- ¿Van a dejarme solo?
- 603
- 00:35:30,599 --> 00:35:31,599
- Vamos.
- 604
- 00:35:31,820 --> 00:35:33,289
- Parece que
- promovieron a Spencer.
- 605
- 00:35:33,601 --> 00:35:35,399
- Supongo que
- le gustan los morenos.
- 606
- 00:35:35,613 --> 00:35:37,647
- Eso parece.
- 607
- 00:35:56,789 --> 00:35:58,558
- ¿Por qué no le damos el regalo?
- 608
- 00:36:05,092 --> 00:36:06,698
- Alimento. Para sus caballos.
- 609
- 00:36:19,633 --> 00:36:23,539
- Mis caballos lo agradecen.
- 610
- 00:36:24,849 --> 00:36:25,849
- ¿Qué dijo?
- 611
- 00:36:26,217 --> 00:36:27,897
- No creo que el alimento
- haya sido un éxito.
- 612
- 00:36:28,231 --> 00:36:30,799
- Lo recibió como si fuera
- una bolsa de excremento.
- 613
- 00:36:31,110 --> 00:36:32,535
- ¿Quieres intentar con el vodka?
- 614
- 00:36:39,694 --> 00:36:40,694
- General.
- 615
- 00:36:56,668 --> 00:36:58,469
- Por nuestros nuevos amigos
- estadounidenses.
- 616
- 00:37:03,361 --> 00:37:06,886
- Espero que no piensen
- que ganan copiando a los rusos.
- 617
- 00:37:07,928 --> 00:37:09,575
- Me dijeron
- que no hablaba inglés.
- 618
- 00:37:09,831 --> 00:37:12,430
- No hablé con quien
- le dijo que no.
- 619
- 00:37:14,685 --> 00:37:16,333
- ¿Dónde están mis bombas?
- 620
- 00:37:17,267 --> 00:37:19,436
- General, tengo más bombas
- de las que querría.
- 621
- 00:37:19,736 --> 00:37:21,936
- - ¿Dónde están los talibanes?
- - ¿Por qué habla el joven?
- 622
- 00:37:22,102 --> 00:37:23,439
- Es nuestro capitán, señor.
- 623
- 00:37:27,542 --> 00:37:29,358
- - Diles que se calmen.
- - Diller.
- 624
- 00:37:36,512 --> 00:37:39,993
- General, soy el capitán.
- Es mi equipo.
- 625
- 00:37:40,248 --> 00:37:41,681
- Hablará conmigo, ¿de acuerdo?
- 626
- 00:37:43,195 --> 00:37:44,195
- Es mi país.
- 627
- 00:37:44,282 --> 00:37:45,282
- Entiendo.
- 628
- 00:37:45,552 --> 00:37:48,244
- La tierra es suya
- pero el cielo es nuestro.
- 629
- 00:37:48,489 --> 00:37:50,353
- Si quiere nuestras bombas,
- hablará conmigo.
- 630
- 00:37:52,054 --> 00:37:53,303
- De acuerdo.
- 631
- 00:37:53,541 --> 00:37:54,541
- Hablemos.
- 632
- 00:37:55,456 --> 00:37:58,357
- ¿Por qué
- lo siguen estos hombres?
- 633
- 00:37:59,058 --> 00:38:00,338
- Podría hacerle
- la misma pregunta.
- 634
- 00:38:01,017 --> 00:38:02,783
- No quiere la respuesta.
- 635
- 00:38:04,206 --> 00:38:05,206
- Mire.
- 636
- 00:38:06,101 --> 00:38:08,163
- Mire. Esos ojos.
- 637
- 00:38:09,163 --> 00:38:10,459
- Ojos asesinos.
- 638
- 00:38:15,291 --> 00:38:16,667
- Esos ojos.
- 639
- 00:38:16,868 --> 00:38:18,105
- Ojos asesinos.
- 640
- 00:38:19,662 --> 00:38:20,726
- Sí.
- 641
- 00:38:21,505 --> 00:38:22,900
- Ojos asesinos.
- 642
- 00:38:24,048 --> 00:38:26,882
- ¿A quién mató?
- 643
- 00:38:28,573 --> 00:38:30,009
- ¿Quiere verme matar?
- 644
- 00:38:30,280 --> 00:38:32,473
- Lléveme con el Talibán
- y se lo mostraré.
- 645
- 00:38:37,046 --> 00:38:38,998
- Muy bien. Vamos.
- 646
- 00:38:41,485 --> 00:38:42,763
- Eso fue fácil.
- 647
- 00:38:45,591 --> 00:38:47,421
- Amigo, cuidado con tu actitud...
- 648
- 00:38:47,784 --> 00:38:49,624
- si no quieres que nos venda
- al mejor postor.
- 649
- 00:38:49,819 --> 00:38:52,561
- Quería saber qué tanto
- puede presionarme. Ahora lo sabe.
- 650
- 00:38:53,066 --> 00:38:54,787
- A la mierda
- con sus ojos asesinos.
- 651
- 00:38:59,221 --> 00:39:00,221
- General.
- 652
- 00:39:00,438 --> 00:39:01,998
- General, ¿qué tan lejos
- está el Talibán?
- 653
- 00:39:03,250 --> 00:39:05,652
- A cinco horas.
- Tengo caballos para ustedes.
- 654
- 00:39:07,093 --> 00:39:09,013
- Sólo hay seis. Necesito doce.
- Somos doce hombres.
- 655
- 00:39:09,298 --> 00:39:10,298
- Tengo seis.
- 656
- 00:39:12,151 --> 00:39:13,299
- Capitán.
- 657
- 00:39:13,490 --> 00:39:15,402
- Parece que no ha dejado
- de ponerte a prueba.
- 658
- 00:39:17,359 --> 00:39:18,825
- No me gusta separar
- al grupo, Hal.
- 659
- 00:39:19,091 --> 00:39:21,381
- Iba a ocurrir tarde o temprano.
- Más vale que sea ahora.
- 660
- 00:39:21,582 --> 00:39:22,862
- Al menos está dispuesto
- a pelear.
- 661
- 00:39:23,038 --> 00:39:25,707
- Pensé que sólo nos sacaría
- dinero y provisiones.
- 662
- 00:39:28,318 --> 00:39:31,053
- ¿Puede mostrarme en el mapa
- a dónde vamos exactamente?
- 663
- 00:39:32,132 --> 00:39:34,126
- A Cobaki. En las montañas.
- 664
- 00:39:36,610 --> 00:39:40,413
- Bien. Diller, Coffers, Michaels,
- Bennett y Jackson vienen conmigo.
- 665
- 00:39:40,735 --> 00:39:42,839
- Falls, Black, traigan las mochilas
- y municiones.
- 666
- 00:39:44,817 --> 00:39:48,324
- Hace cuatro días tomé Dehi
- del Talibán.
- 667
- 00:39:48,619 --> 00:39:52,913
- Mullah Razzan, el líder talibán,
- le puso precio a sus cabezas.
- 668
- 00:39:53,201 --> 00:39:56,757
- $100 mil dólares
- por sus cadáveres.
- 669
- 00:39:57,124 --> 00:39:59,402
- $50 mil dólares
- por sus uniformes ensangrentados.
- 670
- 00:39:59,891 --> 00:40:00,891
- ¿Eso es todo?
- 671
- 00:40:03,013 --> 00:40:04,049
- Es muy poco.
- 672
- 00:40:04,537 --> 00:40:05,964
- Esos talibanes son unos tacaños.
- 673
- 00:40:06,229 --> 00:40:07,778
- Miren el lado positivo.
- 674
- 00:40:08,121 --> 00:40:10,933
- Si planeara vendernos,
- habría conseguido otros seis caballos.
- 675
- 00:40:11,230 --> 00:40:12,329
- Se los garantizo.
- 676
- 00:40:13,164 --> 00:40:14,768
- ¿Quién ha montado antes?
- 677
- 00:40:15,683 --> 00:40:17,345
- En un campamento de verano
- a los nueve años.
- 678
- 00:40:17,369 --> 00:40:20,513
- En Cancún, en vacaciones,
- pero estaba muy borracho.
- 679
- 00:40:20,830 --> 00:40:21,830
- No sé montar.
- 680
- 00:40:22,037 --> 00:40:23,507
- Entonces nadie.
- 681
- 00:40:23,831 --> 00:40:25,919
- Pero va a ser divertido.
- Vamos.
- 682
- 00:40:29,232 --> 00:40:32,098
- Un puntapié significa "avanzar".
- Este es el volante.
- 683
- 00:40:32,599 --> 00:40:35,177
- Izquierda, izquierda. Derecha, derecha.
- Atrás para detenerse.
- 684
- 00:40:36,568 --> 00:40:38,446
- No va a esperarnos.
- Adelante.
- 685
- 00:40:38,701 --> 00:40:41,676
- Haré una cadena de abastecimiento
- y programaré una entrega.
- 686
- 00:40:42,041 --> 00:40:43,041
- ¿Tiene nombre?
- 687
- 00:40:43,138 --> 00:40:44,399
- Voy a pedir municiones para
- los hombres de Dostum.
- 688
- 00:40:44,423 --> 00:40:45,940
- Ya sé, pero ¿tiene nombre?
- 689
- 00:40:46,206 --> 00:40:48,826
- Michaels se encargará del radio.
- Nos reportaremos cada cuatro horas.
- 690
- 00:40:48,850 --> 00:40:49,851
- Va a ponerte a prueba.
- 691
- 00:40:50,096 --> 00:40:51,352
- Y yo a él.
- 692
- 00:40:51,586 --> 00:40:53,089
- No sé si sea buena idea.
- 693
- 00:40:53,411 --> 00:40:54,956
- Vamos a descubrirlo.
- 694
- 00:40:56,444 --> 00:40:58,825
- Diablos. Maldita sea.
- 695
- 00:40:59,320 --> 00:41:00,493
- Suerte.
- 696
- 00:41:00,760 --> 00:41:02,851
- Tienen talento natural.
- 697
- 00:41:03,162 --> 00:41:05,598
- - No descompongas al caballo.
- - Mierda.
- 698
- 00:41:13,877 --> 00:41:17,305
- PERIFERIA DE BESCHAM
- TERCER AÑO BAJO LA OCUPACIÓN TALIBÁN
- 699
- 00:41:32,725 --> 00:41:34,856
- No tengas miedo.
- 700
- 00:41:35,590 --> 00:41:39,647
- Sé que eres una niña valiente.
- 701
- 00:41:40,431 --> 00:41:41,431
- Dime.
- 702
- 00:41:41,972 --> 00:41:47,173
- ¿Conoces al animal
- que tiene un cuello largo?
- 703
- 00:41:50,909 --> 00:41:53,226
- Jirafa.
- 704
- 00:41:53,532 --> 00:41:54,532
- Muy bien.
- 705
- 00:41:56,438 --> 00:41:58,966
- ¿Cómo se escribe?
- 706
- 00:42:02,110 --> 00:42:05,495
- JIR...
- 707
- 00:42:07,730 --> 00:42:10,466
- AF...
- 708
- 00:42:10,808 --> 00:42:12,599
- Mírame.
- 709
- 00:42:14,170 --> 00:42:15,402
- A.
- 710
- 00:42:19,702 --> 00:42:21,459
- Qué niña tan lista.
- 711
- 00:42:25,211 --> 00:42:27,234
- ¿Alguien puede decirme?
- 712
- 00:42:29,373 --> 00:42:31,389
- Quince por ocho...
- 713
- 00:42:33,606 --> 00:42:35,305
- es igual a qué?
- 714
- 00:42:38,637 --> 00:42:40,004
- Ciento veinte.
- 715
- 00:42:41,227 --> 00:42:43,615
- Bien hecho.
- 716
- 00:42:51,089 --> 00:42:54,321
- Por favor, Mullah Razzan.
- Te lo ruego.
- 717
- 00:42:55,079 --> 00:42:58,311
- ¡No lo hagas, te lo ruego!
- ¡No, por Dios!
- 718
- 00:43:00,922 --> 00:43:02,692
- ¡Por Dios, no lo hagas!
- 719
- 00:43:08,603 --> 00:43:10,364
- Por Dios. Por Dios.
- 720
- 00:43:19,618 --> 00:43:21,042
- Sean fuertes.
- 721
- 00:43:22,487 --> 00:43:24,084
- ¡Dios es grande!
- 722
- 00:43:45,815 --> 00:43:48,357
- Todos conocen Su ley divina.
- 723
- 00:43:49,353 --> 00:43:50,994
- Ninguna niña...
- 724
- 00:43:51,721 --> 00:43:53,073
- mayor a ocho años...
- 725
- 00:43:53,438 --> 00:43:54,856
- puede recibir educación.
- 726
- 00:43:56,050 --> 00:43:58,011
- ¿Querían una profesora?
- 727
- 00:43:59,959 --> 00:44:03,162
- Ahí tienen la lección.
- 728
- 00:44:10,251 --> 00:44:14,457
- ALDEA DE DEHI
- 51KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 729
- 00:44:28,174 --> 00:44:29,575
- No me gusta cómo nos miran.
- 730
- 00:44:32,812 --> 00:44:35,139
- Capitán, tenemos tres AKs
- y un tirador a la derecha.
- 731
- 00:44:37,731 --> 00:44:38,859
- Sí, ya vi.
- 732
- 00:44:44,739 --> 00:44:45,939
- ¿Por qué mierda nos detenemos?
- 733
- 00:44:46,054 --> 00:44:47,335
- No sé.
- 734
- 00:44:51,883 --> 00:44:52,589
- Por provisiones.
- 735
- 00:44:52,901 --> 00:44:54,647
- Somos totalmente indefensos aquí.
- 736
- 00:44:54,903 --> 00:44:56,448
- Tienen que estar bromeando.
- 737
- 00:44:56,792 --> 00:44:58,806
- Arriesgarnos así
- por diez galones de agua.
- 738
- 00:44:59,417 --> 00:45:00,993
- No, está presumiéndonos.
- 739
- 00:45:01,438 --> 00:45:03,983
- Esta diciendo: "Miren a los
- estadounidenses. Están conmigo".
- 740
- 00:45:19,047 --> 00:45:22,515
- No miren hacia abajo.
- Donde miren, irá el caballo.
- 741
- 00:45:22,837 --> 00:45:26,258
- Muevan la cabeza para nivelar su peso
- y el del caballo. ¿Entendido?
- 742
- 00:45:26,605 --> 00:45:28,241
- Entendido.
- 743
- 00:45:38,879 --> 00:45:44,977
- ODA 595, CÉLULA ALPHA
- CUEVA COBAKI
- 744
- 00:45:47,945 --> 00:45:48,945
- Jefe.
- 745
- 00:45:49,221 --> 00:45:50,221
- Sí.
- 746
- 00:45:52,011 --> 00:45:53,656
- Nos trajo al lado norte
- de la cordillera.
- 747
- 00:45:53,957 --> 00:45:55,077
- Supongo que eso no es bueno.
- 748
- 00:45:55,222 --> 00:45:57,133
- No, los satélites de comunicación
- orbitan al sur.
- 749
- 00:45:57,157 --> 00:45:59,757
- No hay manera de tener señal
- en las montañas.
- 750
- 00:46:00,069 --> 00:46:02,490
- Voy a tener que subir
- a buscar un mejor contacto.
- 751
- 00:46:02,725 --> 00:46:04,946
- Vamos a acampar en zona muerta.
- 752
- 00:46:05,554 --> 00:46:06,976
- ¿Sabrá que es zona muerta?
- 753
- 00:46:07,232 --> 00:46:10,703
- Conozco todas las zonas muertas
- de mi ciudad.
- 754
- 00:46:10,992 --> 00:46:12,368
- ¿Tampoco hay GPS?
- 755
- 00:46:12,595 --> 00:46:14,600
- No, está muy mal.
- 756
- 00:46:20,271 --> 00:46:22,938
- Sus hombres son muy lentos.
- 757
- 00:46:23,384 --> 00:46:26,341
- Mañana mataremos a los talibanes.
- 758
- 00:46:30,189 --> 00:46:36,431
- DÍAS EN EL PAÍS: 4
- ODA 595, CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO
- 759
- 00:46:37,145 --> 00:46:38,234
- Te veo.
- 760
- 00:46:38,898 --> 00:46:40,832
- Ya sé, ya me di cuenta.
- 761
- 00:46:41,837 --> 00:46:43,526
- Qué buen mosquete.
- 762
- 00:46:43,965 --> 00:46:45,328
- Me llamo Najeeb.
- 763
- 00:46:45,932 --> 00:46:48,235
- ¿Najeeb? Qué bien.
- Voy a orinar, así es que...
- 764
- 00:46:49,551 --> 00:46:52,689
- No, no.
- Me gusta hacerlo solo.
- 765
- 00:46:54,000 --> 00:46:55,867
- Respeta la cultura.
- 766
- 00:46:57,602 --> 00:46:59,960
- Maldito niño.
- 767
- 00:47:00,917 --> 00:47:01,917
- ¿Milo?
- 768
- 00:47:02,026 --> 00:47:03,026
- ¿Qué pasa?
- 769
- 00:47:03,549 --> 00:47:05,232
- Parece que tienes una sombra.
- 770
- 00:47:05,711 --> 00:47:06,711
- Sí.
- 771
- 00:47:12,732 --> 00:47:14,612
- ¿Viste a los hombres de Dostum
- subir la montaña?
- 772
- 00:47:14,699 --> 00:47:15,400
- Sí.
- 773
- 00:47:15,589 --> 00:47:18,172
- Tenía a todo su ejército listo
- para viajar en cinco minutos.
- 774
- 00:47:19,339 --> 00:47:21,861
- Supongo que los talibanes son iguales.
- No va a ser fácil.
- 775
- 00:47:22,173 --> 00:47:24,008
- Sí, son rudos.
- 776
- 00:47:24,620 --> 00:47:25,900
- ¿Por qué sabes tanto
- de caballos?
- 777
- 00:47:27,474 --> 00:47:29,354
- Crecí en un rancho.
- 778
- 00:47:30,499 --> 00:47:32,165
- Me enseñó mi papá.
- 779
- 00:47:32,388 --> 00:47:35,688
- Solamente era bueno
- y amable con los caballos.
- 780
- 00:47:35,940 --> 00:47:37,274
- ¿Gobernaba con puño de acero?
- 781
- 00:47:37,497 --> 00:47:39,727
- Y con cinturón de cuero.
- Con cualquier cosa que pudiera.
- 782
- 00:47:39,988 --> 00:47:40,988
- ¿Sí?
- 783
- 00:47:41,172 --> 00:47:42,673
- Entonces era el mejor amigo
- de mi papá.
- 784
- 00:47:42,697 --> 00:47:44,081
- ¿Sí?
- 785
- 00:47:44,705 --> 00:47:47,183
- Espero que nos permitan
- terminar con esto.
- 786
- 00:47:47,871 --> 00:47:51,787
- Afganistán ha estado invadido
- constantemente desde hace 2 mil años.
- 787
- 00:47:52,120 --> 00:47:53,589
- Gengis Kan, Alejandro Magno...
- 788
- 00:47:54,089 --> 00:47:55,449
- ¿Has estado leyendo
- sobre el lugar?
- 789
- 00:47:55,724 --> 00:47:57,458
- Era maestro de historia.
- 790
- 00:47:58,736 --> 00:47:59,892
- - ¡Por favor!
- - ¡No, lo juro!
- 791
- 00:48:00,116 --> 00:48:01,116
- - ¿Es en serio?
- - Sí.
- 792
- 00:48:01,359 --> 00:48:04,010
- Es cierto, recuerdo
- que leí algo al respecto.
- 793
- 00:48:04,328 --> 00:48:06,032
- En tu reporte.
- Aunque no era muy largo.
- 794
- 00:48:06,263 --> 00:48:07,956
- ¿Qué fue lo que pasó?
- 795
- 00:48:08,320 --> 00:48:10,760
- Tuve una pelea con un sujeto
- que estaba molestando a mi novia.
- 796
- 00:48:10,899 --> 00:48:12,402
- Le di una buena golpiza.
- 797
- 00:48:12,792 --> 00:48:14,276
- Iban a enviarme a prisión.
- 798
- 00:48:14,581 --> 00:48:16,947
- Así es que elegí el ejército.
- 799
- 00:48:18,104 --> 00:48:19,120
- Mierda.
- 800
- 00:48:19,606 --> 00:48:21,815
- Y mírate, años después,
- sentado en una cueva.
- 801
- 00:48:22,173 --> 00:48:23,500
- Hubiera elegido ir a prisión.
- 802
- 00:48:25,672 --> 00:48:27,873
- ¿Por qué sus hombres
- montan guardia?
- 803
- 00:48:28,165 --> 00:48:30,392
- Son mis invitados,
- yo los protejo.
- 804
- 00:48:31,145 --> 00:48:33,345
- No sólo somos sus invitados, General.
- Somos sus aliados.
- 805
- 00:48:33,536 --> 00:48:36,148
- No montan guardia contra usted.
- Están a su lado.
- 806
- 00:48:36,426 --> 00:48:37,833
- Es mi responsabilidad.
- 807
- 00:48:38,125 --> 00:48:40,715
- Así nos entrenaron.
- Tenemos que seguir órdenes.
- 808
- 00:48:41,785 --> 00:48:44,095
- Esa es la diferencia
- entre usted y yo.
- 809
- 00:48:44,416 --> 00:48:46,720
- Hay demasiados hombres
- arriba de usted.
- 810
- 00:48:47,000 --> 00:48:49,366
- Arriba de mí sólo está Dios.
- 811
- 00:48:56,221 --> 00:48:59,245
- Qué hermoso vínculo
- acaban de hacer.
- 812
- 00:48:59,518 --> 00:49:00,735
- Sí.
- 813
- 00:49:05,028 --> 00:49:07,733
- Señor, el reporte de Spencer.
- 814
- 00:49:08,375 --> 00:49:10,695
- Está solicitando abastecimiento
- para los hombres de Dostum.
- 815
- 00:49:11,310 --> 00:49:13,789
- Se acerca el invierno
- y necesitan equipo y provisiones.
- 816
- 00:49:14,067 --> 00:49:15,658
- Bien, envíenlo.
- ¿Dónde está Nelson?
- 817
- 00:49:15,946 --> 00:49:19,081
- No estamos seguros.
- No hay recepción de radio.
- 818
- 00:49:19,392 --> 00:49:22,339
- Parece que están en ruta
- al cuartel general de Dostum.
- 819
- 00:49:23,218 --> 00:49:26,053
- Calculamos que están aquí.
- En Cobaki.
- 820
- 00:49:26,314 --> 00:49:28,466
- Un momento, ¿por qué Nelson
- y Spencer no están juntos?
- 821
- 00:49:29,043 --> 00:49:31,003
- Nelson separó al grupo.
- Se llevó a seis hombres...
- 822
- 00:49:31,241 --> 00:49:33,577
- y dejó a Spencer con los demás.
- 823
- 00:49:33,872 --> 00:49:35,133
- ¿Por qué hizo eso?
- 824
- 00:49:35,522 --> 00:49:36,742
- Dostum sólo le dio
- seis caballos.
- 825
- 00:49:36,766 --> 00:49:38,846
- Parece que es la única manera
- de cruzar las montañas.
- 826
- 00:49:38,980 --> 00:49:42,551
- Según Spencer, los caballos
- no son únicamente un medio de transporte.
- 827
- 00:49:42,785 --> 00:49:45,352
- Dice que Dostum
- confía en ellos en combate.
- 828
- 00:49:45,761 --> 00:49:46,921
- ¿Caballos?
- 829
- 00:49:47,232 --> 00:49:48,477
- Sí, señor.
- 830
- 00:49:50,003 --> 00:49:54,156
- BESCHAM, OCUPADA POR EL TALIBAN
- 45KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 831
- 00:49:56,257 --> 00:49:58,659
- Ahí. Son los hombres
- del Mullah Razzan.
- 832
- 00:49:59,560 --> 00:50:00,658
- ¿Dónde?
- 833
- 00:50:03,185 --> 00:50:04,852
- ¿Ve esos camiones?
- 834
- 00:50:05,352 --> 00:50:08,094
- Son los talibanes
- en las afueras de Bescham.
- 835
- 00:50:08,681 --> 00:50:10,863
- Bien, General, voy a explicarle
- cómo funciona esto.
- 836
- 00:50:11,087 --> 00:50:13,287
- Necesito acercarme más
- para dar las coordenadas exactas.
- 837
- 00:50:13,610 --> 00:50:14,691
- Es demasiado peligroso.
- 838
- 00:50:14,954 --> 00:50:17,468
- General, estamos muy lejos.
- No puedo ordenar nada desde aquí.
- 839
- 00:50:17,691 --> 00:50:19,811
- Podrían morir
- quinientos de mis hombres...
- 840
- 00:50:20,147 --> 00:50:23,138
- antes de que un estadounidense
- reciba un rasguño. ¿Sabe por qué?
- 841
- 00:50:23,376 --> 00:50:24,518
- No. ¿Por qué, señor?
- 842
- 00:50:24,810 --> 00:50:26,430
- Porque si
- un estadounidense muere...
- 843
- 00:50:26,685 --> 00:50:29,352
- su gobierno se va
- y nosotros perdemos la guerra.
- 844
- 00:50:29,653 --> 00:50:32,700
- Vamos a lanzar las bombas
- desde nueve kilómetros.
- 845
- 00:50:32,980 --> 00:50:35,580
- El avión no guía las bombas,
- lo hago yo. Si no me acerco...
- 846
- 00:50:35,836 --> 00:50:38,090
- - no puedo dar la ubicación exacta.
- - A ver el mapa.
- 847
- 00:50:38,381 --> 00:50:39,381
- Déme su mapa.
- 848
- 00:50:42,895 --> 00:50:46,152
- Ahí. ¿Ve?
- Aquí. Talibanes.
- 849
- 00:50:46,388 --> 00:50:47,723
- Aquí. Talibanes.
- 850
- 00:50:48,029 --> 00:50:51,231
- - Bien.
- - Y aquí, talibanes.
- 851
- 00:50:51,499 --> 00:50:52,790
- Arrojen sus bombas.
- 852
- 00:50:53,068 --> 00:50:54,668
- - No entiende.
- - Estamos demasiado lejos.
- 853
- 00:50:54,803 --> 00:50:57,381
- - Arrojen las bombas.
- - ¿Cómo sé que son talibanes?
- 854
- 00:50:57,676 --> 00:50:58,786
- ¿Quiénes más podrían ser?
- 855
- 00:50:59,090 --> 00:51:00,832
- Hay demasiados ejércitos
- en estas montañas. General...
- 856
- 00:51:00,856 --> 00:51:03,490
- y Estados Unidos sólo está en guerra
- con uno de ellos.
- 857
- 00:51:03,950 --> 00:51:05,030
- ¿Está diciéndome mentiroso?
- 858
- 00:51:05,195 --> 00:51:06,847
- No estoy diciendo eso.
- Es sólo que estamos demasiado lejos...
- 859
- 00:51:06,871 --> 00:51:09,111
- y ni siquiera sabemos
- a quiénes estamos dirigiéndonos.
- 860
- 00:51:11,334 --> 00:51:15,324
- Razzan, estoy con los estadounidenses.
- Vienen a matarte.
- 861
- 00:51:15,622 --> 00:51:17,342
- Por Dios, está comunicándose
- con el Talibán.
- 862
- 00:51:17,590 --> 00:51:21,427
- Quieren saber si son el Talibán.
- 863
- 00:51:22,103 --> 00:51:25,286
- Díganles que son el Talibán
- para que podamos matarlos.
- 864
- 00:51:26,323 --> 00:51:27,803
- <i>¡Estados Unidos, váyanse a la mierda!</i>
- 865
- 00:51:29,541 --> 00:51:31,459
- ¿Ya vio? Arrojen las bombas.
- 866
- 00:51:37,340 --> 00:51:40,165
- <i>Badger 17, aquí Alpha 595.</i>
- 867
- 00:51:40,386 --> 00:51:42,146
- Necesitamos un bombardeo
- en posición enemiga.
- 868
- 00:51:42,372 --> 00:51:46,953
- 8-4-7-2, 6-5-4-3.
- ¿Entendido? Cambio.
- 869
- 00:51:47,643 --> 00:51:49,188
- <i>Alpha 595, entendido...</i>
- 870
- 00:51:49,455 --> 00:51:52,579
- <i>8-4-7-2, 6-5-4-3. cambio.</i>
- 871
- 00:51:52,912 --> 00:51:54,392
- Entendido.
- Actúen cuando estén listos.
- 872
- 00:51:54,577 --> 00:51:56,656
- Si logras esto, jefe,
- eres un genio.
- 873
- 00:51:56,949 --> 00:51:58,157
- Si, no me digas.
- 874
- 00:52:02,087 --> 00:52:03,087
- Vamos.
- 875
- 00:52:38,073 --> 00:52:39,073
- Mierda.
- 876
- 00:52:39,815 --> 00:52:41,604
- Bien, que alguien les explique
- que fallamos.
- 877
- 00:52:42,382 --> 00:52:44,614
- Se los dije idiotas.
- 878
- 00:52:58,459 --> 00:53:00,489
- Maldita sea.
- 879
- 00:53:00,760 --> 00:53:01,760
- Maldita sea.
- 880
- 00:53:01,843 --> 00:53:04,219
- Fue ridículo.
- Hay que rodear.
- 881
- 00:53:04,437 --> 00:53:06,163
- Olvídenlo, regresaremos.
- 882
- 00:53:06,543 --> 00:53:08,551
- Quédense aquí, voy a rectificar
- las coordenadas.
- 883
- 00:53:10,269 --> 00:53:12,098
- No, no. Nelson.
- 884
- 00:53:12,339 --> 00:53:14,066
- - ¿A dónde va el capitán?
- - No sé, Coffer.
- 885
- 00:53:14,305 --> 00:53:15,845
- Voy a acercarme.
- 886
- 00:53:52,054 --> 00:53:53,574
- No iba a dejar
- que te divirtieras solo.
- 887
- 00:53:56,505 --> 00:53:57,968
- ¿Listo para las coordenadas nuevas?
- 888
- 00:53:58,591 --> 00:54:00,945
- Si, tenemos a gente
- muy ansiosa aquí.
- 889
- 00:54:01,695 --> 00:54:04,472
- 8-3-9-6...
- 890
- 00:54:04,758 --> 00:54:06,041
- Se acerca un enemigo.
- 891
- 00:54:06,339 --> 00:54:08,498
- Capitán, se acerca un enemigo.
- 892
- 00:54:17,936 --> 00:54:19,582
- ¡Vamos!
- 893
- 00:54:55,124 --> 00:54:58,193
- Repito: 8-3-9...
- 894
- 00:54:59,167 --> 00:55:01,359
- 6-4-5-7.
- 895
- 00:55:04,623 --> 00:55:06,307
- Procedan.
- 896
- 00:55:08,864 --> 00:55:10,879
- Bombas en camino, chicos.
- ¡Vámonos!
- 897
- 00:55:14,144 --> 00:55:15,464
- Estamos demasiado cerca, capitán.
- 898
- 00:55:15,593 --> 00:55:17,102
- ¡Retrocedan! ¡Rápido!
- 899
- 00:55:20,316 --> 00:55:21,316
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 900
- 00:55:45,883 --> 00:55:50,762
- Razzan.
- Estás acabado.
- 901
- 00:55:52,986 --> 00:55:54,090
- General.
- 902
- 00:55:54,401 --> 00:55:57,803
- Su posición está aniquilada.
- ¿Por qué no vamos a la aldea?
- 903
- 00:55:58,182 --> 00:56:00,859
- No vivirá mucho aquí
- si ignora lo que le digo.
- 904
- 00:56:01,148 --> 00:56:03,738
- Me dijo que bombardeáramos
- y es lo que hicimos. ¿Por qué no atacamos?
- 905
- 00:56:03,762 --> 00:56:04,762
- No era el plan para hoy.
- 906
- 00:56:05,359 --> 00:56:06,661
- ¿Le molestaría decirme el plan?
- 907
- 00:56:08,672 --> 00:56:09,952
- Atacaremos mañana.
- 908
- 00:56:12,774 --> 00:56:14,785
- Mañana. Estupendo.
- ¿Entonces qué fue esto?
- 909
- 00:56:15,112 --> 00:56:16,169
- ¿Acaso fue un ensayo?
- 910
- 00:56:16,435 --> 00:56:18,993
- Un ensayo, claro.
- Grandioso.
- 911
- 00:56:39,337 --> 00:56:41,184
- No voy a negociar.
- 912
- 00:56:41,460 --> 00:56:42,525
- Son mis botas.
- 913
- 00:56:43,000 --> 00:56:45,075
- Las que acaba de robarse.
- 914
- 00:56:47,208 --> 00:56:48,208
- No sé qué significa.
- 915
- 00:56:48,888 --> 00:56:51,048
- Apuesto a que no tenemos
- ni la mitad de nuestras cosas.
- 916
- 00:56:51,109 --> 00:56:52,109
- Cierto.
- 917
- 00:56:54,136 --> 00:56:55,742
- Claro, esa azotea parece conocida.
- 918
- 00:56:57,026 --> 00:56:59,197
- ¿Cuánto?
- 919
- 00:57:01,240 --> 00:57:03,390
- ¿Qué es eso?
- ¿10? ¿9.50?
- 920
- 00:57:05,974 --> 00:57:08,918
- Se quedaron con el 10% de la comida
- y un cuarto de los cobertores.
- 921
- 00:57:09,214 --> 00:57:10,644
- Nos falta muchas cosas.
- 922
- 00:57:13,797 --> 00:57:14,800
- ¿Qué?
- 923
- 00:57:20,004 --> 00:57:21,667
- Parece que les gustaron
- los trajes químicos.
- 924
- 00:57:21,691 --> 00:57:22,918
- <i>Trés chic.</i>
- 925
- 00:57:52,157 --> 00:57:54,357
- Me gustaría decir que se facilita
- con el tiempo, pero...
- 926
- 00:58:01,560 --> 00:58:06,831
- De vez en cuando aparece alguien
- que no siente nada.
- 927
- 00:58:08,488 --> 00:58:11,750
- Sale y mata a personas.
- 928
- 00:58:12,342 --> 00:58:15,434
- Y después se queda dormido
- antes de tocar la almohada.
- 929
- 00:58:17,069 --> 00:58:20,762
- Solía pensar que
- quizá era lo mejor.
- 930
- 00:58:22,282 --> 00:58:23,985
- Que tal vez era demasiado débil.
- 931
- 00:58:26,224 --> 00:58:27,344
- Pero después me di cuenta...
- 932
- 00:58:27,955 --> 00:58:29,342
- No.
- 933
- 00:58:31,043 --> 00:58:33,988
- Es lo que nos recuerda
- que somos humanos.
- 934
- 00:58:47,254 --> 00:58:51,517
- DÍAS EN EL PAÍS: 6
- CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO
- 935
- 00:58:55,902 --> 00:58:57,395
- Ya llegamos.
- 936
- 00:58:57,600 --> 00:58:58,960
- ¿Cómo les fue?
- 937
- 00:58:59,204 --> 00:59:00,236
- Hay todo tipo de cosas.
- 938
- 00:59:00,515 --> 00:59:02,123
- Perfecto.
- ¿Recuperaron casi todo?
- 939
- 00:59:02,370 --> 00:59:03,691
- Fue como ir de compras a Macy's.
- 940
- 00:59:03,961 --> 00:59:04,961
- - Oye, Spence.
- - Dime.
- 941
- 00:59:05,107 --> 00:59:06,107
- ¿Ves a ese niño?
- 942
- 00:59:07,019 --> 00:59:07,720
- Sí.
- 943
- 00:59:08,020 --> 00:59:10,939
- Ni siquiera puedo
- orinar sin que me siga.
- 944
- 00:59:11,364 --> 00:59:13,069
- Me parece fascinante.
- 945
- 00:59:13,350 --> 00:59:14,656
- No, no mucho.
- 946
- 00:59:14,963 --> 00:59:17,088
- No. Me sigue por todas partes,
- como perro callejero.
- 947
- 00:59:17,659 --> 00:59:19,235
- ¿Por qué no dejas
- de regalarle cosas?
- 948
- 00:59:19,581 --> 00:59:21,021
- Ahí está el punto.
- No le regalo nada.
- 949
- 00:59:21,240 --> 00:59:23,963
- Me sigue, sonriendo,
- con su arma.
- 950
- 00:59:24,208 --> 00:59:25,208
- No entiendes, ¿verdad?
- 951
- 00:59:26,076 --> 00:59:27,452
- ¿Qué, Spencer?
- 952
- 00:59:28,208 --> 00:59:30,317
- Estos sujetos nos protegen.
- 953
- 00:59:30,609 --> 00:59:32,192
- Si matan a alguno de nosotros...
- 954
- 00:59:32,521 --> 00:59:36,404
- Dostum ejecutará a quien considere
- responsable, junto con toda su familia.
- 955
- 00:59:37,348 --> 00:59:40,037
- Ese pobre niño, te cuida.
- 956
- 00:59:42,669 --> 00:59:43,729
- Así es que, sé amable.
- 957
- 00:59:44,084 --> 00:59:45,128
- Sé amable.
- 958
- 00:59:50,131 --> 00:59:51,365
- Oye, Najeeb.
- 959
- 00:59:53,141 --> 00:59:55,782
- Toma, te tengo algo.
- 960
- 00:59:56,137 --> 00:59:58,730
- Es una paleta.
- Póntela en la boca.
- 961
- 01:00:04,451 --> 01:00:07,497
- ¡No, no!
- Quítale esa cosa.
- 962
- 01:00:07,765 --> 01:00:10,199
- Ahora póntela en la boca.
- Eso es.
- 963
- 01:00:10,522 --> 01:00:12,070
- Póntela en la boca.
- Sí.
- 964
- 01:00:12,447 --> 01:00:15,435
- Ni se te ocurra decir nada.
- Nada.
- 965
- 01:00:15,590 --> 01:00:16,830
- - Dame mis zapatos.
- - Qué lindo.
- 966
- 01:00:17,050 --> 01:00:18,050
- - Cállate.
- - Qué lindo.
- 967
- 01:00:19,015 --> 01:00:21,291
- Este es su siguiente
- objetivo, Bescham.
- 968
- 01:00:21,581 --> 01:00:24,465
- Sólo hay una entrada
- y el Talibán lo sabe.
- 969
- 01:00:25,107 --> 01:00:28,368
- Están atrincherados en las afueras
- del pueblo, completamente fortificados.
- 970
- 01:00:29,310 --> 01:00:30,510
- Es una bomba de tiempo, señor.
- 971
- 01:00:30,623 --> 01:00:32,769
- ¿Entonces por qué demonios
- Nelson va a entrar por ahí?
- 972
- 01:00:33,423 --> 01:00:34,423
- Mierda.
- 973
- 01:00:35,437 --> 01:00:36,827
- ¿Elegí a la persona equivocada?
- 974
- 01:00:37,193 --> 01:00:39,708
- Señor, no depende de Nelson.
- Es la geografía.
- 975
- 01:00:40,704 --> 01:00:42,904
- Bescham es la única manera
- de llegar a Mazar.
- 976
- 01:00:43,162 --> 01:00:46,062
- Es probable, pero no podemos
- depender de Nelson.
- 977
- 01:00:46,327 --> 01:00:48,043
- Hay que preparar
- un segundo equipo.
- 978
- 01:00:48,354 --> 01:00:51,665
- Si Dostum no llega a Bescham
- antes de que empeore el clima...
- 979
- 01:00:52,446 --> 01:00:54,136
- las cosas van a complicarse.
- 980
- 01:00:55,680 --> 01:00:59,601
- BESCHAM OCUPADO POR EL TALIBAN
- 981
- 01:01:00,500 --> 01:01:03,335
- General,
- los B-52s están en posición.
- 982
- 01:01:06,305 --> 01:01:08,455
- ¿Tienes idea de lo
- que está pasando?
- 983
- 01:01:08,732 --> 01:01:10,544
- Dostum necesita saber
- si su sobrino sigue ahí...
- 984
- 01:01:10,568 --> 01:01:12,046
- luchando con el Talibán.
- 985
- 01:01:12,268 --> 01:01:13,655
- Muchos cambian de bando.
- 986
- 01:01:13,919 --> 01:01:17,436
- Por necesidad, cambian lealtades.
- Casi cada semana.
- 987
- 01:01:18,503 --> 01:01:19,823
- ¿Por qué demonios
- harían algo así?
- 988
- 01:01:20,065 --> 01:01:21,738
- Muchos de ellos son granjeros.
- 989
- 01:01:22,006 --> 01:01:24,550
- Llega el Talibán, los torturan,
- los asesinan y los obligan a pelear.
- 990
- 01:01:24,574 --> 01:01:25,586
- ¿Qué otra opción tienen?
- 991
- 01:01:29,372 --> 01:01:31,406
- ¿Soy yo o es como si estos
- idiotas contaran dinero?
- 992
- 01:01:31,430 --> 01:01:33,110
- ¿Cada vez que nos miran?
- 993
- 01:01:38,579 --> 01:01:39,579
- General.
- 994
- 01:01:42,644 --> 01:01:44,752
- Su sobrino se fue en la mañana.
- Podemos proceder.
- 995
- 01:01:45,698 --> 01:01:48,444
- Perfecto.
- La guerra sigue.
- 996
- 01:01:48,673 --> 01:01:50,233
- General, estamos a
- minutos de distancia.
- 997
- 01:01:50,306 --> 01:01:51,335
- ¿Hay algo que pueda decirme?
- 998
- 01:01:51,359 --> 01:01:52,565
- ¿Para preparar a mis
- hombres para ayudarlo?
- 999
- 01:01:52,589 --> 01:01:53,589
- Muy bien.
- 1000
- 01:01:58,343 --> 01:02:00,149
- No sé si los caballos
- sean buena idea.
- 1001
- 01:02:00,373 --> 01:02:01,750
- Las bombas van a asustarlos.
- 1002
- 01:02:02,407 --> 01:02:06,530
- Los caballos saben que son bombas
- estadounidenses. No van a asustarse.
- 1003
- 01:02:06,758 --> 01:02:10,264
- Vaya, saben que son bombas
- estadounidenses. Muy bien.
- 1004
- 01:02:11,550 --> 01:02:12,900
- Tiene sentido.
- 1005
- 01:02:13,336 --> 01:02:14,856
- Wookie-99, nuevas coordenadas.
- 1006
- 01:02:16,035 --> 01:02:18,604
- 8-3-4-2, pausa, 6-6-4-9.
- 1007
- 01:02:34,324 --> 01:02:40,397
- Razzan. Hijo de puta,
- los estadounidenses van a matarlos.
- 1008
- 01:02:40,493 --> 01:02:42,117
- Flanco oriental despejado, General.
- 1009
- 01:02:43,996 --> 01:02:45,847
- Ustedes quédense aquí.
- 1010
- 01:03:02,241 --> 01:03:03,951
- Cobardes, ¿qué están haciendo?
- 1011
- 01:03:07,876 --> 01:03:10,154
- Están rindiéndose. Razzan está
- matando a sus propios hombres.
- 1012
- 01:03:10,178 --> 01:03:11,248
- Válgame Dios.
- 1013
- 01:03:24,205 --> 01:03:25,551
- ¿Y esos de dónde salieron?
- 1014
- 01:03:26,978 --> 01:03:29,030
- ¿Cómo Dostum no sabía
- con que contaban?
- 1015
- 01:03:34,312 --> 01:03:35,803
- Wookie-99, necesitamos
- un bombardeo.
- 1016
- 01:03:36,737 --> 01:03:37,960
- <i>Negativo, no tengo combustible.</i>
- 1017
- 01:03:37,984 --> 01:03:40,664
- ¿Está bromeando? Hay una compañía
- de tanques. Necesitamos un ataque.
- 1018
- 01:03:40,771 --> 01:03:42,651
- <i>Lo siento, no hay combustible,
- señor. Me retiro.</i>
- 1019
- 01:04:17,514 --> 01:04:19,440
- Eso es una masacre.
- Hay que cubrir la retirada.
- 1020
- 01:04:19,669 --> 01:04:21,336
- Michaels, Coffers, a la base.
- 1021
- 01:04:53,297 --> 01:04:54,297
- ¡Váyanse!
- 1022
- 01:05:11,643 --> 01:05:12,643
- ¡Dostum!
- 1023
- 01:05:13,344 --> 01:05:15,490
- ¡Perdimos el apoyo aéreo!
- ¡Retirada!
- 1024
- 01:05:21,717 --> 01:05:22,717
- ¡Retirada!
- 1025
- 01:05:22,826 --> 01:05:24,619
- ¡Bennett! Bennett,
- ¿estás bien?
- 1026
- 01:05:34,499 --> 01:05:36,258
- Ahora ya tiene ojos asesinos.
- 1027
- 01:05:39,604 --> 01:05:41,128
- ¡Vamos!
- 1028
- 01:05:43,603 --> 01:05:44,663
- Que no se mueva.
- 1029
- 01:05:44,955 --> 01:05:47,730
- Es lo que estoy intentando.
- 1030
- 01:05:50,743 --> 01:05:51,831
- Bien.
- 1031
- 01:05:59,777 --> 01:06:01,693
- Lo perdimos.
- 1032
- 01:06:01,895 --> 01:06:04,285
- Vamos a llevarlo allá.
- 1033
- 01:06:16,747 --> 01:06:19,804
- General, conoce
- esta zona, ¿cierto?
- 1034
- 01:06:20,674 --> 01:06:23,704
- ¿Cierto? Lo que significa que conoce
- los suministros de los talibanes...
- 1035
- 01:06:24,005 --> 01:06:25,006
- y no me dijo nada.
- 1036
- 01:06:25,262 --> 01:06:27,262
- De haberlo sabido, habríamos
- atacado esa columna...
- 1037
- 01:06:27,363 --> 01:06:29,001
- antes de que nos alcanzaran.
- 1038
- 01:06:31,500 --> 01:06:33,187
- Si quiere matar a sus
- propios hombres, está bien.
- 1039
- 01:06:33,211 --> 01:06:35,691
- Pero no voy a permitir que arriesgue
- a mis hombres, ¿entendido?
- 1040
- 01:06:35,795 --> 01:06:37,321
- En todas partes
- se corre peligro aquí.
- 1041
- 01:06:37,638 --> 01:06:38,717
- No me diga.
- 1042
- 01:06:40,161 --> 01:06:43,782
- Estamos peleando con
- jinetes contra tanques.
- 1043
- 01:06:44,058 --> 01:06:45,964
- Tiene la obligación de
- decirme todo lo que sabe.
- 1044
- 01:06:46,159 --> 01:06:47,919
- No tiene estómago
- para todo lo que sé.
- 1045
- 01:06:48,186 --> 01:06:49,555
- Maldita sea.
- 1046
- 01:06:49,804 --> 01:06:52,881
- No va a ganar aquí porque
- no es sincero consigo mismo.
- 1047
- 01:06:54,295 --> 01:06:56,663
- Espera la victoria sin sangre.
- 1048
- 01:06:56,903 --> 01:07:00,270
- Espero que comparta información
- estratégica con nosotros.
- 1049
- 01:07:00,549 --> 01:07:02,149
- Si no, ¿qué mierda
- estamos haciendo aquí?
- 1050
- 01:07:02,249 --> 01:07:04,016
- Su ira surge de su miedo...
- 1051
- 01:07:04,581 --> 01:07:07,999
- porque viene de un lugar en el que
- la vida es mejor que el más allá.
- 1052
- 01:07:08,288 --> 01:07:12,644
- Aquí no es así. Aquí, los talibanes
- matan todo por lo que vivimos.
- 1053
- 01:07:14,532 --> 01:07:17,246
- Su misión va a fracasar
- porque le teme a la muerte.
- 1054
- 01:07:19,282 --> 01:07:22,173
- Los hombres del
- Mullah Razzan, los talibanes...
- 1055
- 01:07:22,448 --> 01:07:24,452
- le dan la bienvenida.
- 1056
- 01:07:24,740 --> 01:07:27,972
- Porque creen que la abundancia
- los espera en el Cielo.
- 1057
- 01:07:28,642 --> 01:07:30,977
- Déme la información que necesito...
- 1058
- 01:07:31,225 --> 01:07:33,191
- y cada uno de ellos
- tendrá su recompensa.
- 1059
- 01:07:36,135 --> 01:07:37,613
- General, soy su enlace...
- 1060
- 01:07:37,870 --> 01:07:40,190
- al arsenal más grande
- en la historia de la civilización.
- 1061
- 01:07:40,226 --> 01:07:43,451
- Debe dejar de protegerme
- y empezar a confiar en mí.
- 1062
- 01:07:44,030 --> 01:07:47,553
- La mayor arma
- en la historia es esto.
- 1063
- 01:07:48,678 --> 01:07:52,656
- No tengo soldados en mi ejército.
- Ni uno. Sólo guerreros.
- 1064
- 01:07:54,193 --> 01:07:57,110
- Deje de ser un soldado.
- 1065
- 01:07:57,915 --> 01:08:02,606
- Si empieza a usar esto,
- también será un guerrero.
- 1066
- 01:08:22,252 --> 01:08:24,174
- Venga conmigo.
- 1067
- 01:08:44,885 --> 01:08:46,008
- Siéntese.
- 1068
- 01:08:49,764 --> 01:08:52,660
- Lleven sus armas por aquí.
- 1069
- 01:08:53,730 --> 01:08:55,555
- Aquí no hay nada.
- 1070
- 01:08:56,001 --> 01:08:59,184
- No hay paso,
- no hay agua, no hay sombra.
- 1071
- 01:08:59,517 --> 01:09:04,001
- La única manera de llegar
- a Mazar-i-Sharif es por aquí.
- 1072
- 01:09:04,150 --> 01:09:05,630
- Es un cuello de botella.
- 1073
- 01:09:05,853 --> 01:09:07,831
- Es el único camino.
- 1074
- 01:09:08,136 --> 01:09:10,218
- Para poder tomar Mazar, tenemos
- que derrotarlos en esta brecha.
- 1075
- 01:09:10,242 --> 01:09:11,242
- Así es.
- 1076
- 01:09:11,337 --> 01:09:14,162
- Para tener acceso
- a su baluarte en Tiangi...
- 1077
- 01:09:14,452 --> 01:09:16,582
- primero tenemos
- que tomar Bescham.
- 1078
- 01:09:18,803 --> 01:09:21,806
- Verá, el cielo
- será de ustedes...
- 1079
- 01:09:22,038 --> 01:09:24,651
- pero las guerras
- se ganan en la tierra.
- 1080
- 01:09:26,385 --> 01:09:28,054
- Conozco sus suministros.
- 1081
- 01:09:28,744 --> 01:09:30,812
- Pero no esperaba sus armas.
- 1082
- 01:09:32,206 --> 01:09:35,036
- Fakir era mi ahijado.
- 1083
- 01:09:37,994 --> 01:09:41,572
- Cada vez que pierdo a un hombre,
- es como un puñal en el corazón.
- 1084
- 01:09:44,218 --> 01:09:46,518
- Mi corazón es una
- masacre, amigo mío.
- 1085
- 01:09:48,019 --> 01:09:50,821
- No piense que envío
- a mis hombres a morir.
- 1086
- 01:09:54,917 --> 01:09:57,149
- Voy a ganar esto para ustedes.
- Lo juro por Dios.
- 1087
- 01:10:02,427 --> 01:10:03,959
- Le creo.
- 1088
- 01:10:04,862 --> 01:10:07,288
- Verán, el Talibán no va
- a defender el flanco occidental...
- 1089
- 01:10:07,621 --> 01:10:10,457
- porque no imaginan que
- pueda llegar algo del desierto.
- 1090
- 01:10:10,746 --> 01:10:12,334
- Sé que es una locura, pero...
- 1091
- 01:10:12,706 --> 01:10:13,410
- Pero, ¿qué?
- 1092
- 01:10:13,692 --> 01:10:17,636
- Los refuerzos del Talibán llegan
- por aquí, por esta brecha.
- 1093
- 01:10:17,872 --> 01:10:20,316
- Por eso Dostum está matándose
- intentando avanzar.
- 1094
- 01:10:20,917 --> 01:10:22,984
- El Talibán sólo tiene
- que resistir lo suficiente...
- 1095
- 01:10:23,273 --> 01:10:24,440
- y enviar más artillería.
- 1096
- 01:10:26,073 --> 01:10:28,820
- Ahí no hay nada.
- No hay agua. Nada.
- 1097
- 01:10:29,155 --> 01:10:31,840
- Al llegar por atrás,
- se rompe esa cadena.
- 1098
- 01:10:32,202 --> 01:10:34,602
- Entrega de municiones, convoyes,
- cualquier objetivo es bueno.
- 1099
- 01:10:34,637 --> 01:10:37,446
- ¿Puedo ir caminando?
- Estoy harto del maldito caballo.
- 1100
- 01:10:38,171 --> 01:10:39,851
- Diller, son como
- 120 kilómetros o algo así.
- 1101
- 01:10:39,961 --> 01:10:41,529
- Cualquier entrega
- revelaría tu posición.
- 1102
- 01:10:41,848 --> 01:10:43,008
- Tendrías que cargar con todo.
- 1103
- 01:10:44,052 --> 01:10:45,132
- ¿Dostum puede darnos mulas?
- 1104
- 01:10:45,252 --> 01:10:46,594
- - Probablemente.
- - Bien.
- 1105
- 01:10:46,891 --> 01:10:48,821
- Escuchen, quien haga esto
- tiene que entender...
- 1106
- 01:10:49,101 --> 01:10:50,845
- que es distinto a lo que
- hemos estado haciendo.
- 1107
- 01:10:50,869 --> 01:10:53,879
- Estarán solos.
- Sin apoyo ni extracción. Nada.
- 1108
- 01:10:56,303 --> 01:10:58,781
- No puedo ordenarle
- a nadie que lo haga.
- 1109
- 01:10:59,110 --> 01:11:00,547
- Necesito a un voluntario.
- 1110
- 01:11:01,383 --> 01:11:02,761
- Claro que puedes.
- 1111
- 01:11:03,022 --> 01:11:04,505
- Simplemente da la orden.
- 1112
- 01:11:09,266 --> 01:11:10,266
- Es una orden.
- 1113
- 01:11:10,336 --> 01:11:11,632
- Nada me gustaría más.
- 1114
- 01:11:12,237 --> 01:11:13,982
- Elige a dos hombres.
- 1115
- 01:11:14,246 --> 01:11:14,979
- Bennett.
- 1116
- 01:11:15,235 --> 01:11:16,235
- Acepto.
- 1117
- 01:11:16,400 --> 01:11:17,400
- ¿Coffers?
- 1118
- 01:11:17,861 --> 01:11:20,036
- Pensé que nunca lo dirías.
- Gracias, señor.
- 1119
- 01:11:20,394 --> 01:11:21,491
- No, gracias a ustedes.
- 1120
- 01:11:23,008 --> 01:11:24,047
- Suerte, Bennett.
- 1121
- 01:11:24,831 --> 01:11:25,535
- Acaben con ellos.
- 1122
- 01:11:25,804 --> 01:11:27,947
- Nos quedamos los más atractivos
- 1123
- 01:11:28,860 --> 01:11:33,066
- DÍAS EN ELPAÍS: 8
- CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO
- 1124
- 01:11:37,398 --> 01:11:39,412
- <i>595 Bravo, adelante.</i>
- 1125
- 01:11:41,118 --> 01:11:42,335
- Aquí Bravo.
- 1126
- 01:11:42,577 --> 01:11:43,619
- ¿Tienen caballos?
- 1127
- 01:11:43,920 --> 01:11:44,920
- <i>Sí.</i>
- 1128
- 01:11:45,030 --> 01:11:46,470
- Perfecto. Alcáncennos.
- 1129
- 01:11:46,877 --> 01:11:49,320
- Volví a separar al equipo.
- Mandé a Diller al objetivo.
- 1130
- 01:11:49,610 --> 01:11:51,528
- Entendido.
- Vamos para allá.
- 1131
- 01:12:06,357 --> 01:12:08,082
- Bienvenidos al Ritz, muchachos.
- 1132
- 01:12:09,306 --> 01:12:11,833
- El valet se encargará
- de sus caballos.
- 1133
- 01:12:12,155 --> 01:12:13,806
- ¿Vinimos hasta aquí para esto?
- 1134
- 01:12:14,101 --> 01:12:15,101
- ¿Y la piscina?
- 1135
- 01:12:15,246 --> 01:12:16,597
- Quiero mejorar mi bronceado.
- 1136
- 01:12:16,815 --> 01:12:18,126
- Mi masaje es a las cuatro.
- 1137
- 01:12:21,106 --> 01:12:22,106
- ¿Qué pasa con Spencer?
- 1138
- 01:12:22,263 --> 01:12:23,838
- Venía atrás de nosotros.
- 1139
- 01:12:25,751 --> 01:12:26,751
- Diablos.
- 1140
- 01:12:27,618 --> 01:12:28,700
- ¿Estás bien?
- 1141
- 01:12:29,054 --> 01:12:32,137
- Estoy bien. Pero tengo que
- bajarme del maldito caballo.
- 1142
- 01:12:32,946 --> 01:12:35,170
- Es su espalda.
- Parece que se le movió un disco.
- 1143
- 01:12:35,596 --> 01:12:36,596
- Bien.
- 1144
- 01:12:37,373 --> 01:12:38,504
- Dame la...
- 1145
- 01:12:39,517 --> 01:12:40,662
- Ya te tengo.
- 1146
- 01:12:42,151 --> 01:12:43,151
- Con cuidado.
- 1147
- 01:12:43,283 --> 01:12:44,518
- - ¡Dios mío!
- - ¡Joder!
- 1148
- 01:12:45,319 --> 01:12:46,341
- Pesas mucho.
- 1149
- 01:12:47,283 --> 01:12:48,018
- Lo siento.
- 1150
- 01:12:48,276 --> 01:12:49,829
- Ya estás bien.
- 1151
- 01:12:50,599 --> 01:12:52,855
- Escuchen, Diller no
- ha hecho su primer reporte.
- 1152
- 01:12:53,156 --> 01:12:54,996
- Es por las montañas.
- No hay recepción, ¿cierto?
- 1153
- 01:12:55,359 --> 01:12:56,359
- Si, es posible.
- 1154
- 01:12:56,712 --> 01:12:57,712
- ¿A dónde lo enviaste?
- 1155
- 01:12:58,005 --> 01:12:59,424
- Va a flanquear su ruta
- de suministros.
- 1156
- 01:12:59,448 --> 01:13:00,159
- Es arriesgado.
- 1157
- 01:13:00,464 --> 01:13:01,782
- Un poco.
- 1158
- 01:13:02,017 --> 01:13:03,457
- Bueno, la banda
- ha vuelto a reunirse.
- 1159
- 01:13:04,442 --> 01:13:06,831
- Por Dios,
- te pareces a mi abuelo.
- 1160
- 01:13:07,988 --> 01:13:10,080
- Veinte dólares
- si te paras derecho.
- 1161
- 01:13:10,417 --> 01:13:11,733
- Quédate con tus veinte.
- 1162
- 01:13:12,936 --> 01:13:15,380
- Lo mejor de solicitar
- ataques aéreos...
- 1163
- 01:13:15,650 --> 01:13:17,290
- es que puedo
- hacerlo acostado, ¿cierto?
- 1164
- 01:13:17,461 --> 01:13:18,461
- Tienes razón.
- 1165
- 01:13:18,742 --> 01:13:20,594
- ¡Que empiece la guerra!
- 1166
- 01:13:49,064 --> 01:13:50,304
- Todo bien hasta ahora, capitán.
- 1167
- 01:14:31,712 --> 01:14:33,222
- ¿Qué opinas?
- 1168
- 01:15:25,402 --> 01:15:26,682
- Por Dios, no acabamos con todos.
- 1169
- 01:15:49,134 --> 01:15:50,733
- ¡Retirada! ¡Retirada!
- 1170
- 01:15:51,456 --> 01:15:53,222
- ¡No, vamos a entrar!
- 1171
- 01:15:54,869 --> 01:15:56,159
- ¡Síganme!
- 1172
- 01:16:03,072 --> 01:16:05,669
- ¡Capitán!
- ¿Cuál es la orden?
- 1173
- 01:16:06,063 --> 01:16:08,366
- ¡Cubran a Dostum!
- ¡Síganlo! ¡Vamos!
- 1174
- 01:16:10,960 --> 01:16:12,136
- ¡Vamos!
- 1175
- 01:16:22,161 --> 01:16:24,007
- ¡Milo!
- ¿Listo?
- 1176
- 01:16:29,194 --> 01:16:30,194
- ¡Ahora!
- 1177
- 01:16:35,442 --> 01:16:36,442
- ¡Milo!
- 1178
- 01:16:38,616 --> 01:16:39,616
- Ven aquí.
- 1179
- 01:16:49,008 --> 01:16:50,008
- Mierda.
- 1180
- 01:17:23,427 --> 01:17:24,621
- ¡Jones!
- 1181
- 01:17:25,946 --> 01:17:27,096
- ¡Adelante!
- 1182
- 01:17:54,648 --> 01:17:55,870
- ¡Misil!
- 1183
- 01:18:13,935 --> 01:18:16,085
- <i>595, despejado.</i>
- 1184
- 01:18:21,643 --> 01:18:29,135
- DÍAS EN EL PAÍS: 10
- LIBERADA VILLA DE BESCHAM
- 1185
- 01:18:36,471 --> 01:18:37,772
- Inténtalo de nuevo, hermano.
- 1186
- 01:18:37,955 --> 01:18:38,955
- Hijo de puta.
- 1187
- 01:18:39,473 --> 01:18:40,894
- Hijo puta.
- 1188
- 01:18:42,506 --> 01:18:43,823
- Ahora si nos entendemos.
- 1189
- 01:18:49,942 --> 01:18:52,065
- Estaba pensando que...
- 1190
- 01:18:53,001 --> 01:18:56,349
- si continúo siguiéndolo,
- probablemente no viva mucho tiempo.
- 1191
- 01:18:57,708 --> 01:18:59,907
- Fue muy valiente lo que hizo.
- 1192
- 01:19:01,163 --> 01:19:05,665
- En ocasiones hay que llevar a los
- hombres en la dirección correcta.
- 1193
- 01:19:09,923 --> 01:19:11,369
- ¿Qué están jugando?
- 1194
- 01:19:11,828 --> 01:19:14,361
- Besh Tosh.
- Es un juego uzbeko.
- 1195
- 01:19:14,737 --> 01:19:15,737
- ¿Besh Tosh?
- 1196
- 01:19:15,865 --> 01:19:19,536
- Besh, cinco.
- Tosh, piedras.
- 1197
- 01:19:21,216 --> 01:19:24,074
- Cuando goberné en Bescham...
- 1198
- 01:19:25,507 --> 01:19:29,744
- las mujeres no usaban velos.
- Las niñas iban a la escuela.
- 1199
- 01:19:30,506 --> 01:19:33,369
- Teníamos cines.
- 1200
- 01:19:38,225 --> 01:19:40,643
- Pero aquí,
- Razzan mató a mi familia.
- 1201
- 01:19:43,384 --> 01:19:46,699
- Soñaba con recuperarla,
- pero ahora que estoy aquí...
- 1202
- 01:19:47,906 --> 01:19:49,557
- no quiero entrar.
- 1203
- 01:19:52,536 --> 01:19:54,234
- Hay demasiado dolor.
- 1204
- 01:19:58,693 --> 01:20:00,730
- Espero que nunca pase por eso.
- 1205
- 01:20:02,876 --> 01:20:03,876
- ¿Capitán?
- 1206
- 01:20:04,436 --> 01:20:05,563
- ¿Sí?
- 1207
- 01:20:05,831 --> 01:20:08,209
- Tiene un mensaje
- a través de Bowers.
- 1208
- 01:20:08,444 --> 01:20:09,587
- Es del Secretario de Defensa.
- 1209
- 01:20:09,611 --> 01:20:10,921
- Después lo leo.
- 1210
- 01:20:11,167 --> 01:20:12,167
- Lo siento, capitán.
- 1211
- 01:20:13,102 --> 01:20:15,870
- Donald Rumsfeld acaba de enviarle
- un correo y no es bueno.
- 1212
- 01:20:23,420 --> 01:20:24,574
- ¿Qué dice?
- 1213
- 01:20:25,732 --> 01:20:28,074
- "¿Cuándo va a ponerse a trabajar
- y llegar a Mazar?"
- 1214
- 01:20:32,322 --> 01:20:33,778
- Dios mío.
- 1215
- 01:20:43,029 --> 01:20:44,934
- ¿Sabes qué?
- Contéstale esto:
- 1216
- 01:20:46,210 --> 01:20:48,674
- "Señor, permítale explicarle
- la realidad del lugar".
- 1217
- 01:20:50,810 --> 01:20:51,998
- Escribe.
- 1218
- 01:20:53,011 --> 01:20:54,011
- Está bien.
- 1219
- 01:20:54,867 --> 01:20:56,267
- "Estoy aconsejándole a un hombre...
- 1220
- 01:20:56,291 --> 01:21:00,954
- cómo emplear caballería montada
- contra tanques T-72...
- 1221
- 01:21:01,226 --> 01:21:03,597
- morteros y ametralladoras".
- 1222
- 01:21:03,918 --> 01:21:06,041
- <i>"Una táctica que
- consideraba obsoleta...</i>
- 1223
- 01:21:06,296 --> 01:21:08,238
- <i>con la invención
- de la ametralladora Gatling.</i>
- 1224
- 01:21:08,780 --> 01:21:12,556
- <i>Atacaron con diez rondas de
- municiones de AK-47 por hombre".</i>
- 1225
- 01:21:12,787 --> 01:21:13,787
- Ven, Lisa.
- 1226
- 01:21:13,947 --> 01:21:16,345
- <i>Los francotiradores cuentan
- con menos de cien balas...</i>
- 1227
- 01:21:16,602 --> 01:21:19,820
- <i>muy poca agua y poca comida".</i>
- 1228
- 01:21:20,128 --> 01:21:22,462
- Está muy bien redactado.
- Sé que no es Hal.
- 1229
- 01:21:22,741 --> 01:21:24,752
- <i>"Vimos avanzar a los caballos...</i>
- 1230
- 01:21:25,031 --> 01:21:27,455
- <i>espoleo tras espoleo, para atacar
- los fuertes del Talibán.</i>
- 1231
- 01:21:27,717 --> 01:21:30,617
- <i>Los últimos kilómetros bajo
- bombardeos, artillería y disparos".</i>
- 1232
- 01:21:31,053 --> 01:21:32,053
- Es Mitch.
- 1233
- 01:21:32,991 --> 01:21:35,805
- <i>"Dondequiera que voy,
- civiles y soldados locales...</i>
- 1234
- 01:21:36,083 --> 01:21:38,892
- <i>me dicen lo felices que están con la
- llegada de los Estados Unidos...</i>
- 1235
- 01:21:38,916 --> 01:21:41,416
- <i>y hablan de su deseo de
- tener un Afganistán mejor...</i>
- 1236
- 01:21:41,686 --> 01:21:43,016
- <i>una vez que se haya
- eliminado al Talibán".</i>
- 1237
- 01:21:43,018 --> 01:21:47,831
- DÍAS EN ELPAÍS:16 CÉLULA CHARLIE
- FLANCO NORTE BRECHA TIANGI
- 1238
- 01:22:03,272 --> 01:22:07,464
- Raven, aquí Charlie 595.
- Buen trabajo. Buen trabajo.
- 1239
- 01:22:07,675 --> 01:22:08,955
- Le dimos a un
- puesto de avanzada.
- 1240
- 01:22:09,050 --> 01:22:12,558
- Se destruyó el almacén de armas.
- Esperen instrucciones.
- 1241
- 01:22:18,879 --> 01:22:24,813
- CUEVAS SHULGAREH
- SUR BRECHA TIANGI CÉLULA ALPHA
- 1242
- 01:22:26,186 --> 01:22:28,636
- ¿Tomas la granada y la lanzas?
- 1243
- 01:22:30,244 --> 01:22:32,469
- Esto te ayudará un tiempo.
- 1244
- 01:22:32,762 --> 01:22:35,011
- Bien.
- Dile a Mitch que venga.
- 1245
- 01:22:35,394 --> 01:22:36,394
- ¡Capitán!
- 1246
- 01:22:36,793 --> 01:22:38,538
- - Sí.
- - Venga, por favor.
- 1247
- 01:22:39,973 --> 01:22:41,851
- - ¿Estás bien?
- - Sí, sí.
- 1248
- 01:22:44,897 --> 01:22:46,288
- Es como una jabalina.
- 1249
- 01:22:46,854 --> 01:22:49,080
- - ¿Estás bien, Hal?
- - Sí.
- 1250
- 01:22:52,014 --> 01:22:54,347
- ¿Crees que vas mejor con Dostum?
- 1251
- 01:22:54,819 --> 01:22:56,213
- Sí, vamos bien.
- 1252
- 01:22:56,531 --> 01:22:58,931
- Estamos pensando en poner
- un departamento juntos.
- 1253
- 01:23:00,008 --> 01:23:03,307
- Demonios.
- No me hagas reír.
- 1254
- 01:23:03,955 --> 01:23:06,764
- Qué bueno que tienes sentido
- del humor. Tengo malas noticias.
- 1255
- 01:23:07,097 --> 01:23:08,321
- ¿Qué?
- 1256
- 01:23:08,566 --> 01:23:12,773
- El Cuartel General envió a
- Fuerzas Especiales 555 con Atta.
- 1257
- 01:23:13,090 --> 01:23:14,970
- Espera, ¿no el General Atta,
- el rival de Dostum?
- 1258
- 01:23:15,790 --> 01:23:19,070
- Creen que tienen más posibilidades
- de llegar a Mazar-i-Sharif.
- 1259
- 01:23:19,871 --> 01:23:22,071
- No confían en que nosotros
- podamos librar ese obstáculo.
- 1260
- 01:23:22,308 --> 01:23:23,331
- Esto nos mata, Hal.
- 1261
- 01:23:23,685 --> 01:23:27,175
- En cuanto Dostum se entere,
- va a olvidarse del Talibán.
- 1262
- 01:23:27,901 --> 01:23:29,078
- Es posible.
- 1263
- 01:23:29,909 --> 01:23:31,677
- Quizá quieras desintegrar
- el campamento...
- 1264
- 01:23:31,920 --> 01:23:33,378
- en caso de tener
- que salir rápido.
- 1265
- 01:23:33,723 --> 01:23:34,723
- Sí.
- 1266
- 01:23:34,913 --> 01:23:36,530
- Piénsalo de esta forma.
- 1267
- 01:23:37,280 --> 01:23:42,120
- Tienes la misión diplomática
- más importante del mundo libre.
- 1268
- 01:23:44,119 --> 01:23:46,033
- Mantener unida a
- la Alianza del Norte.
- 1269
- 01:23:54,791 --> 01:23:58,689
- DÍAS EN ELPAÍS:18 CÉLULA CHARLIE
- FLANCO NORTE BRECHA TIANGI
- 1270
- 01:24:12,055 --> 01:24:14,458
- Al fin.
- Me muero de hambre.
- 1271
- 01:24:18,904 --> 01:24:20,205
- Habib.
- 1272
- 01:24:22,144 --> 01:24:23,784
- Dile que quiero comprar
- una de sus ovejas.
- 1273
- 01:24:29,465 --> 01:24:30,709
- Dice que no están en venta.
- 1274
- 01:24:31,364 --> 01:24:32,364
- Todo está en venta.
- 1275
- 01:24:32,497 --> 01:24:34,775
- Dile que le ofrezco
- cincuenta dólares.
- 1276
- 01:24:42,794 --> 01:24:44,365
- Dice que acepta con quinientos.
- 1277
- 01:24:45,416 --> 01:24:46,634
- ¿Por eso?
- 1278
- 01:24:47,036 --> 01:24:48,036
- ¿Cuánto valen?
- 1279
- 01:24:48,260 --> 01:24:49,260
- Cien.
- 1280
- 01:24:49,400 --> 01:24:50,490
- Está bien.
- 1281
- 01:24:55,953 --> 01:24:58,106
- Trescientos dólares.
- 1282
- 01:24:58,428 --> 01:24:59,593
- ¿Sí?
- 1283
- 01:25:00,305 --> 01:25:01,305
- ¿Está bien?
- 1284
- 01:25:01,975 --> 01:25:03,660
- Debería ser contratista militar.
- 1285
- 01:25:04,207 --> 01:25:04,984
- Bien.
- 1286
- 01:25:05,220 --> 01:25:06,704
- Chuletas de cordero.
- 1287
- 01:25:18,636 --> 01:25:20,216
- Es un gran día, amigo mío.
- 1288
- 01:25:20,444 --> 01:25:23,028
- El Talibán se retiró
- para proteger la brecha.
- 1289
- 01:25:23,785 --> 01:25:26,701
- Podemos avanzar
- hacia aquí en la mañana.
- 1290
- 01:25:26,985 --> 01:25:29,844
- Si actuamos bien mañana,
- podríamos llegar a Mazar.
- 1291
- 01:25:30,111 --> 01:25:32,032
- Esta guerra se gana
- o se pierde mañana.
- 1292
- 01:25:34,913 --> 01:25:38,883
- General, quiero explicarle otra misión
- que se llevará a cabo mañana.
- 1293
- 01:25:39,148 --> 01:25:40,725
- Hay otro equipo como el mío...
- 1294
- 01:25:41,071 --> 01:25:42,831
- que enviaron con
- el General Atta Mohammed.
- 1295
- 01:25:43,596 --> 01:25:45,377
- Van a atacar Mazar
- desde el sureste.
- 1296
- 01:25:45,614 --> 01:25:46,937
- Le dieron el norte a Atta.
- 1297
- 01:25:47,719 --> 01:25:49,691
- Desde nuestro punto de vista,
- todos ustedes son la Alianza del Norte.
- 1298
- 01:25:49,715 --> 01:25:52,245
- ¿Quién es los Estados Unidos para
- decirme qué es la Alianza del Norte?
- 1299
- 01:25:52,269 --> 01:25:53,869
- Si Atta llega primero
- a Mazar-i-Sharif...
- 1300
- 01:25:53,958 --> 01:25:56,560
- No vamos a lanzar bombas para que
- se enfrente con Atta en el norte.
- 1301
- 01:25:56,584 --> 01:25:57,994
- La misión no
- ha cambiado, General.
- 1302
- 01:25:58,225 --> 01:25:59,865
- Vamos a entrar a
- la ciudad por esa brecha.
- 1303
- 01:26:00,015 --> 01:26:01,872
- La brecha es de
- más de dos kilómetros.
- 1304
- 01:26:02,157 --> 01:26:04,009
- Las mejores armas
- de Razzan están justo aquí.
- 1305
- 01:26:04,563 --> 01:26:07,098
- Metralletas, morteros,
- artillería pesada.
- 1306
- 01:26:07,418 --> 01:26:11,374
- Y aquí está la brigada 055.
- Combatientes extranjeros. Al Qaeda.
- 1307
- 01:26:11,692 --> 01:26:14,193
- No van a ceder ni un centímetro.
- Preferirían morir.
- 1308
- 01:26:14,436 --> 01:26:16,905
- No permitiré que mis hombres mueran
- para que Atta entre primero.
- 1309
- 01:26:16,929 --> 01:26:19,385
- No es sólo su guerra, General.
- 1310
- 01:26:19,638 --> 01:26:22,075
- Hay miles de personas muertas
- en su país y en el mío.
- 1311
- 01:26:22,312 --> 01:26:24,450
- Permítame mostrarle
- cómo es posible.
- 1312
- 01:26:24,752 --> 01:26:27,683
- ¿De acuerdo? Mis hombres
- van a atraerlos hacía la brecha.
- 1313
- 01:26:27,942 --> 01:26:29,596
- Pondré a un hombre
- en cada flanco...
- 1314
- 01:26:29,832 --> 01:26:31,933
- y vamos a destruir el cañón
- con apoyo aéreo.
- 1315
- 01:26:32,213 --> 01:26:33,603
- Ya envíe a Diller al objetivo.
- 1316
- 01:26:33,901 --> 01:26:36,480
- Va a evitar cualquier
- tipo de suministro y retirada.
- 1317
- 01:26:36,681 --> 01:26:38,641
- Después, usted y yo
- vamos a pasar por la brecha...
- 1318
- 01:26:38,854 --> 01:26:41,094
- para hacer un asalto frontal.
- 1319
- 01:26:42,662 --> 01:26:45,223
- Pero Atta no puede llegar
- primero a Mazar.
- 1320
- 01:26:47,577 --> 01:26:49,657
- Voy a llevar a mis hombres,
- General. Con o sin usted.
- 1321
- 01:26:49,909 --> 01:26:52,469
- Sin mí y mis hombres, no son más
- que un ejército de doce hombres.
- 1322
- 01:26:52,713 --> 01:26:54,680
- Todos van a morir.
- Suerte.
- 1323
- 01:26:54,916 --> 01:26:57,085
- ¡Maldita sea!
- Usted es increíble.
- 1324
- 01:26:58,906 --> 01:27:01,995
- Me mostró el lugar
- en el que murió su familia.
- 1325
- 01:27:02,410 --> 01:27:05,886
- Me habló del infierno que desataron
- Razzan y su ejército en este lugar.
- 1326
- 01:27:06,184 --> 01:27:08,704
- ¿Y ahora lo único que le preocupa
- es una disputa de territorial?
- 1327
- 01:27:09,532 --> 01:27:12,590
- Me dio un sermón sobre
- el corazón de un guerrero.
- 1328
- 01:27:12,991 --> 01:27:15,502
- Usted no es un guerrero.
- Sólo es un señor de la guerra.
- 1329
- 01:27:16,859 --> 01:27:17,904
- Si, adelante.
- 1330
- 01:27:18,127 --> 01:27:20,527
- Nosotros no estamos dándonos
- por vencidos, General. Es usted.
- 1331
- 01:27:34,148 --> 01:27:36,138
- No traes rostro feliz.
- 1332
- 01:27:37,217 --> 01:27:39,357
- No creo que Dostum nos apoye.
- 1333
- 01:27:41,130 --> 01:27:42,551
- ¿Cómo que no va a apoyarnos?
- 1334
- 01:27:43,216 --> 01:27:44,588
- Dice que no va
- a pelear una batalla...
- 1335
- 01:27:44,612 --> 01:27:46,285
- para que
- su rival tome la ciudad.
- 1336
- 01:27:46,531 --> 01:27:47,891
- No está viendo
- el panorama general.
- 1337
- 01:27:48,161 --> 01:27:50,567
- Está peleando más de una guerra.
- 1338
- 01:27:50,823 --> 01:27:52,985
- No me gusta, pero son
- las cartas que nos tocaron.
- 1339
- 01:27:53,367 --> 01:27:54,881
- Bueno, tienes que hablar con él.
- 1340
- 01:27:55,225 --> 01:27:57,527
- Ya lo hice.
- Se fue.
- 1341
- 01:27:57,768 --> 01:27:59,916
- Se fue con la mayoría
- de sus hombres. Y se fueron.
- 1342
- 01:28:03,226 --> 01:28:05,458
- Escuchen, no voy a mentirles.
- 1343
- 01:28:06,040 --> 01:28:09,100
- Lo más probable es
- que no salgamos de esto.
- 1344
- 01:28:12,370 --> 01:28:15,059
- Maldita sea,
- estamos así de cerca.
- 1345
- 01:28:15,292 --> 01:28:18,381
- Estamos a punto de sacar
- a Al Qaeda de Afganistán.
- 1346
- 01:28:19,120 --> 01:28:21,547
- Jamás tendremos
- otra oportunidad como esta.
- 1347
- 01:28:22,272 --> 01:28:24,057
- Pero si renunciamos ahora...
- 1348
- 01:28:24,708 --> 01:28:29,432
- lo que ocurrió en casa
- va a ocurrir una y otra vez.
- 1349
- 01:28:31,981 --> 01:28:33,852
- Cada uno tendrá que
- tomar su propia decisión...
- 1350
- 01:28:34,757 --> 01:28:36,604
- pero yo voy a hacerlo.
- 1351
- 01:28:38,245 --> 01:28:39,894
- Estamos listos para lo que sea.
- 1352
- 01:28:40,739 --> 01:28:41,811
- Con o sin él.
- 1353
- 01:28:43,386 --> 01:28:44,386
- Que se vaya a la mierda.
- 1354
- 01:28:45,566 --> 01:28:46,796
- Ya estamos aquí, ¿no?
- 1355
- 01:28:47,689 --> 01:28:50,456
- Bien.
- Lo haremos mañana.
- 1356
- 01:28:50,778 --> 01:28:52,291
- Lleven a los guardias
- que queden.
- 1357
- 01:28:52,857 --> 01:28:53,857
- Y descansen esta noche.
- 1358
- 01:28:54,590 --> 01:28:57,458
- <i>Mañana se decidirá
- de una u otra forma.</i>
- 1359
- 01:28:59,806 --> 01:29:03,663
- <i>Spencer, Black,
- ustedes solicitan los bombardeos.</i>
- 1360
- 01:29:06,464 --> 01:29:08,299
- <i>Milo, Jackson y Essex
- quedan aislados...</i>
- 1361
- 01:29:08,589 --> 01:29:10,901
- contra el flanco
- del enemigo justo aquí.
- 1362
- 01:29:11,967 --> 01:29:14,619
- <i>Diller, Coffers y Bennett
- cubrirán el flanco norte...</i>
- 1363
- 01:29:14,935 --> 01:29:17,268
- en un intento por bloquear
- refuerzos desde Mazar.
- 1364
- 01:29:18,526 --> 01:29:22,275
- <i>Falls Michaels cubren a Jones
- y a mí en el flanco sur.</i>
- 1365
- 01:29:22,675 --> 01:29:26,530
- DÍAS EN EL PAÍS:20
- BRECHA TIANGI FLANCO SUR
- 1366
- 01:29:26,876 --> 01:29:28,498
- Vamos directo a la madriguera.
- 1367
- 01:29:34,212 --> 01:29:35,592
- - Dime, Vern.
- - Sí.
- 1368
- 01:29:35,846 --> 01:29:37,482
- ¿Quién gana una pelea?
- 1369
- 01:29:37,804 --> 01:29:40,135
- ¿La reina Isabel o
- Margaret Thatcher?
- 1370
- 01:29:40,483 --> 01:29:42,443
- Por Dios, Falls.
- ¿De dónde sacas tantas tonterías?
- 1371
- 01:29:42,573 --> 01:29:44,492
- De la profundidad
- de mi mente brillante.
- 1372
- 01:29:47,724 --> 01:29:48,988
- ¿Ves eso, jefe?
- 1373
- 01:29:53,770 --> 01:29:56,693
- Falls, tenemos a un centinela
- a la derecha. Cambio.
- 1374
- 01:29:57,259 --> 01:29:58,259
- Objetivo.
- 1375
- 01:30:00,116 --> 01:30:01,463
- Lo tengo.
- 1376
- 01:30:02,800 --> 01:30:04,096
- 594 metros.
- 1377
- 01:30:05,232 --> 01:30:07,395
- Apunta a la izquierda.
- 1378
- 01:30:12,824 --> 01:30:13,824
- Buen tiro.
- 1379
- 01:30:20,468 --> 01:30:23,908
- CÉLULA CHARLIE
- BRECHA TIANGI FLANCO NORTE
- 1380
- 01:30:28,641 --> 01:30:29,681
- Coffers, prepara el radio.
- 1381
- 01:30:30,804 --> 01:30:31,987
- Necesito diez minutos.
- 1382
- 01:30:32,390 --> 01:30:33,390
- Tienes cinco.
- 1383
- 01:30:34,544 --> 01:30:36,629
- Como dije, cinco minutos.
- 1384
- 01:30:54,260 --> 01:30:55,916
- Nada de Dostum, ¿eh?
- 1385
- 01:31:00,175 --> 01:31:02,829
- Base KS, aquí Delta 595.
- Cambio.
- 1386
- 01:31:03,952 --> 01:31:06,066
- Solicito transportación
- en espera. Cambio.
- 1387
- 01:31:06,855 --> 01:31:07,855
- Entendido.
- 1388
- 01:31:09,724 --> 01:31:10,724
- Mierda.
- 1389
- 01:31:10,755 --> 01:31:11,755
- ¿Cómo vamos, J?
- 1390
- 01:31:12,280 --> 01:31:13,781
- Estamos en el lugar correcto.
- 1391
- 01:31:15,053 --> 01:31:17,581
- Debe de haber al menos
- unos quince mil.
- 1392
- 01:31:18,450 --> 01:31:21,794
- <i>Spencer, aquí Alpha. Estamos
- en posición. Ubiquen objetivos.</i>
- 1393
- 01:31:22,107 --> 01:31:23,779
- Primero las armas
- más grandes. Cambio.
- 1394
- 01:31:24,118 --> 01:31:25,398
- Soy tu arma más grande, capitán.
- 1395
- 01:31:25,919 --> 01:31:28,043
- Diller, bienvenido.
- ¿Qué tal el viaje?
- 1396
- 01:31:28,466 --> 01:31:31,323
- <i>Todo bien. Estoy buscando tiempo
- compartido para el verano.</i>
- 1397
- 01:31:32,641 --> 01:31:34,235
- Bien.
- Hagámoslo, muchachos.
- 1398
- 01:31:34,581 --> 01:31:35,661
- <i>Cabezas agachadas.
- Cuídense.</i>
- 1399
- 01:31:36,008 --> 01:31:37,008
- Estamos listos.
- 1400
- 01:31:38,748 --> 01:31:39,748
- <i>Bien.</i>
- 1401
- 01:31:42,485 --> 01:31:43,696
- - J.
- - Dime.
- 1402
- 01:31:44,065 --> 01:31:46,789
- Brigada 055.
- Al Qaeda.
- 1403
- 01:31:48,501 --> 01:31:49,989
- Un poco más cerca.
- 1404
- 01:31:50,256 --> 01:31:51,379
- Entendido.
- 1405
- 01:31:52,235 --> 01:31:55,435
- Viper 47, aquí Bravo 595.
- 1406
- 01:31:55,757 --> 01:32:01,024
- Puntero láser 38.65.
- 1407
- 01:32:02,713 --> 01:32:04,930
- Objetivo, tanques a la vista.
- 1408
- 01:32:39,029 --> 01:32:40,506
- Buen tiro, jefe.
- 1409
- 01:32:42,908 --> 01:32:44,620
- ¿Qué tal eso?
- 1410
- 01:32:45,609 --> 01:32:49,742
- Bravo, buen trabajo.
- Objetivo 500 metros al sur. Cambio.
- 1411
- 01:32:50,021 --> 01:32:52,189
- Viper 47, nuevo objetivo.
- 1412
- 01:32:52,645 --> 01:32:55,458
- Múltiples tropas a la vista.
- 500 metros al este de...
- 1413
- 01:32:56,614 --> 01:32:58,994
- Jefe.
- Jefe, jefe, jefe.
- 1414
- 01:32:59,930 --> 01:33:01,440
- ¿Cómo nos encontraron?
- 1415
- 01:33:02,772 --> 01:33:03,997
- ¿Están rindiéndose?
- 1416
- 01:33:09,617 --> 01:33:11,346
- Jefe, ¿están rindiéndose?
- 1417
- 01:33:12,334 --> 01:33:15,392
- Puede ser.
- Tal vez sea una trampa.
- 1418
- 01:33:15,607 --> 01:33:17,784
- No quites el dedo del gatillo.
- 1419
- 01:33:18,687 --> 01:33:19,688
- ¡Nada de movimientos repentinos!
- 1420
- 01:33:19,712 --> 01:33:20,996
- ¿Qué quieres hacer con ellos?
- 1421
- 01:33:25,331 --> 01:33:27,930
- Alpha 595, aquí Bravo 595.
- 1422
- 01:33:28,111 --> 01:33:30,122
- Tenemos un problema.
- 1423
- 01:33:30,736 --> 01:33:34,043
- Múltiples enemigos intentan
- rendirse en nuestra posición.
- 1424
- 01:33:35,075 --> 01:33:36,303
- ¡Pongan sus manos arriba!
- 1425
- 01:33:37,816 --> 01:33:38,519
- <i>Entendido, Bravo.</i>
- 1426
- 01:33:38,819 --> 01:33:40,717
- <i>Infórmame cuando
- estén contenidos. Cambio.</i>
- 1427
- 01:33:48,176 --> 01:33:51,879
- Flash 21, aquí Charlie 595.
- Solicitamos...
- 1428
- 01:34:05,329 --> 01:34:07,264
- ¡Necesitamos esa maldita antena!
- 1429
- 01:34:08,232 --> 01:34:09,345
- ¡Cúbreme!
- 1430
- 01:34:29,111 --> 01:34:30,260
- Mierda.
- 1431
- 01:34:32,204 --> 01:34:34,248
- Tienen un BM-21
- y se dirigen a la brecha.
- 1432
- 01:34:38,531 --> 01:34:40,296
- ¿Quieren rendirse?
- 1433
- 01:34:41,697 --> 01:34:43,197
- ¿Entienden?
- 1434
- 01:34:44,090 --> 01:34:47,119
- No, no.
- Quédense ahí.
- 1435
- 01:34:47,954 --> 01:34:49,390
- Quédense ahí, ¿de acuerdo?
- 1436
- 01:34:51,401 --> 01:34:53,374
- Si quieren rendirse,
- quédense ahí.
- 1437
- 01:34:53,681 --> 01:34:56,443
- Alto.
- Muy bien.
- 1438
- 01:35:06,120 --> 01:35:08,866
- Tenemos que
- registrarlos a todos.
- 1439
- 01:35:09,794 --> 01:35:11,336
- Uno por uno.
- 1440
- 01:35:12,440 --> 01:35:13,440
- ¿Entendido?
- 1441
- 01:35:13,601 --> 01:35:14,850
- Sí, está bien.
- 1442
- 01:35:14,984 --> 01:35:15,984
- Mantente alerta.
- 1443
- 01:35:59,473 --> 01:36:03,209
- ¿Hal? ¿Hal? Mierda.
- 1444
- 01:36:03,472 --> 01:36:06,347
- Maldita sea.
- ¿Hal? ¿Hal?
- 1445
- 01:36:07,788 --> 01:36:09,219
- ¿Hal? Dios mío...
- 1446
- 01:36:09,802 --> 01:36:11,856
- Hal, vamos, amigo.
- ¡Hal! ¡Hal!
- 1447
- 01:36:14,736 --> 01:36:15,736
- Mierda.
- 1448
- 01:36:17,949 --> 01:36:20,606
- No, no, no. Hal.
- Hal, vamos, amigo. Vamos.
- 1449
- 01:36:20,893 --> 01:36:22,107
- No, no, no.
- 1450
- 01:36:24,742 --> 01:36:26,542
- ¡Hal! ¡Vamos!
- Mierda.
- 1451
- 01:36:28,343 --> 01:36:30,466
- Vamos, amigo. Vamos.
- 1452
- 01:36:31,109 --> 01:36:34,207
- ¡Cualquier estación, Bravo herido!
- ¡Bravo herido!
- 1453
- 01:36:35,525 --> 01:36:36,525
- ¿Qué tan grave?
- 1454
- 01:36:36,771 --> 01:36:38,850
- ¡Mucho!
- Necesito transportación inmediata.
- 1455
- 01:36:39,817 --> 01:36:41,463
- Estoy en eso, señor.
- 1456
- 01:36:52,123 --> 01:36:53,650
- Toma, repara esto.
- 1457
- 01:37:02,242 --> 01:37:04,231
- Señor, ¿más vale tarde que nunca?
- 1458
- 01:37:27,142 --> 01:37:28,244
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 1459
- 01:37:28,471 --> 01:37:29,958
- - ¿Qué tal ahora?
- - Sí. Bien, bien.
- 1460
- 01:37:31,179 --> 01:37:33,280
- Alpha, aquí Charlie.
- ¿Me escuchan?
- 1461
- 01:37:33,573 --> 01:37:34,573
- <i>Adelante.</i>
- 1462
- 01:37:34,791 --> 01:37:37,018
- <i>Hay un BM-21 en la brecha
- lleno de misiles.</i>
- 1463
- 01:37:37,204 --> 01:37:38,204
- Mierda.
- 1464
- 01:37:58,239 --> 01:37:59,772
- ¿Qué mierda es eso?
- 1465
- 01:38:36,317 --> 01:38:37,882
- Black, dame el estado
- de Spencer.
- 1466
- 01:38:38,195 --> 01:38:40,708
- Tiene una herida en el pecho.
- Le queda poco tiempo.
- 1467
- 01:38:40,928 --> 01:38:45,195
- ¿Listos? Tres, dos, uno, arriba.
- Con cuidado.
- 1468
- 01:38:45,402 --> 01:38:46,532
- Andando.
- 1469
- 01:38:47,132 --> 01:38:48,143
- Vámonos. Vámonos.
- 1470
- 01:38:48,467 --> 01:38:49,479
- Agáchate. Agáchate.
- 1471
- 01:39:17,608 --> 01:39:19,607
- Essex, ¿puedes apuntarle al MB-21?
- 1472
- 01:39:22,308 --> 01:39:23,308
- Negativo.
- 1473
- 01:39:25,811 --> 01:39:26,811
- ¿Retirada?
- 1474
- 01:39:27,110 --> 01:39:28,877
- ¡A los caballos! ¡Ahora!
- 1475
- 01:39:31,569 --> 01:39:32,569
- ¡Vamos!
- 1476
- 01:39:42,239 --> 01:39:45,573
- El Talibán va a llegar a su posición
- antes de que llegue el transporte.
- 1477
- 01:39:45,808 --> 01:39:47,298
- Acércale el radio a Spencer.
- 1478
- 01:39:53,057 --> 01:39:55,559
- <i>Esto es doble o nada, Hal.
- Vamos a evacuarte.</i>
- 1479
- 01:39:56,471 --> 01:39:57,925
- <i>No se detengan.</i>
- 1480
- 01:39:58,473 --> 01:40:00,840
- No. Vamos a aerotransportarte
- desde el otro lado de la brecha...
- 1481
- 01:40:00,864 --> 01:40:03,874
- en la carretera a Mazar-i-Sharif.
- Es la única manera, Hal.
- 1482
- 01:40:04,263 --> 01:40:07,031
- <i>Recuerda, el único camino a casa
- es triunfando.</i>
- 1483
- 01:40:07,420 --> 01:40:08,566
- <i>Resiste, amigo.</i>
- 1484
- 01:40:31,348 --> 01:40:32,782
- ¡Pidan el bombardeo, ya!
- 1485
- 01:40:34,016 --> 01:40:37,060
- 464, modifiquen el objetivo
- 20 metros al oeste.
- 1486
- 01:40:37,313 --> 01:40:38,313
- ¿Me escuchan? Cambio.
- 1487
- 01:40:38,450 --> 01:40:42,152
- <i>Entendido. Pero no estamos autorizados
- a acercarnos tanto.</i>
- 1488
- 01:40:43,349 --> 01:40:44,493
- ¡Refuerzo aéreo!
- 1489
- 01:40:45,731 --> 01:40:48,426
- ¡494, solicitamos refuerzo aéreo!
- 1490
- 01:40:48,711 --> 01:40:50,546
- <i>Entendido. Refuerzo aéreo.
- Veinte segundos.</i>
- 1491
- 01:40:59,083 --> 01:41:00,761
- - ¡Vámonos de aquí!
- - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Corran!
- 1492
- 01:41:00,785 --> 01:41:01,785
- ¡Corran!
- 1493
- 01:41:35,903 --> 01:41:36,903
- ¿Essex?
- 1494
- 01:41:39,607 --> 01:41:41,083
- - ¿Jackson?
- - Sí.
- 1495
- 01:41:41,464 --> 01:41:42,464
- Joder.
- 1496
- 01:41:48,347 --> 01:41:49,413
- ¿Najeeb?
- 1497
- 01:41:53,567 --> 01:41:54,766
- Najeeb.
- 1498
- 01:41:58,716 --> 01:41:59,716
- Najeeb.
- 1499
- 01:42:04,565 --> 01:42:06,098
- Vamos, Najeeb.
- Vamos.
- 1500
- 01:42:06,463 --> 01:42:07,557
- ¿Milo?
- 1501
- 01:42:08,799 --> 01:42:09,799
- ¡E!
- 1502
- 01:42:14,925 --> 01:42:18,238
- Vamos, Najeeb. Vamos.
- Vamos.
- 1503
- 01:42:23,477 --> 01:42:24,757
- - ¿Estás bien?
- - Ayuda a Jackson.
- 1504
- 01:42:24,965 --> 01:42:26,042
- - ¿Todo bien?
- - ¡Ayuda a Jackson!
- 1505
- 01:42:26,066 --> 01:42:27,404
- - ¡Mírame!
- - ¡Ayuda a Jackson!
- 1506
- 01:42:29,414 --> 01:42:30,414
- ¿Jackson?
- 1507
- 01:42:31,545 --> 01:42:33,058
- Levántate.
- 1508
- 01:42:33,392 --> 01:42:35,230
- - Levántate.
- - Vamos.
- 1509
- 01:42:36,115 --> 01:42:38,205
- Tenemos que irnos.
- Tenemos que irnos.
- 1510
- 01:42:40,597 --> 01:42:41,597
- ¡E!
- 1511
- 01:42:43,555 --> 01:42:45,018
- ¿Todo bien?
- 1512
- 01:42:47,910 --> 01:42:48,966
- Najeeb.
- 1513
- 01:42:50,323 --> 01:42:53,004
- Vamos. Sácalo.
- Vamos.
- 1514
- 01:42:53,871 --> 01:42:54,871
- Sácalo.
- 1515
- 01:42:55,084 --> 01:42:56,880
- Tenemos que irnos.
- 1516
- 01:43:10,868 --> 01:43:13,176
- <i>Capitán, perdimos contacto
- con Essex.</i>
- 1517
- 01:43:13,572 --> 01:43:14,572
- <i>Sigan intentándolo.</i>
- 1518
- 01:43:14,881 --> 01:43:18,039
- <i>Si no destruimos ese BM-21,
- esto se acabó.</i>
- 1519
- 01:43:18,278 --> 01:43:20,441
- Dispara cuarenta misiles continuos.
- ¿Entendido?
- 1520
- 01:43:21,073 --> 01:43:23,336
- Cuarenta y después dos minutos
- para recargar, Repítelo.
- 1521
- 01:43:23,697 --> 01:43:24,697
- Dos minutos.
- 1522
- 01:43:24,775 --> 01:43:27,271
- Es lo que tenemos para atacar,
- pero tenemos que acercarnos más.
- 1523
- 01:43:27,688 --> 01:43:29,168
- <i>Esperen hasta que paren
- para recargar.</i>
- 1524
- 01:43:30,680 --> 01:43:32,391
- <i>Base k2, aquí Alpha.</i>
- 1525
- 01:43:32,718 --> 01:43:36,793
- Van a cruzar la línea roja.
- Esperen varias bajas.
- 1526
- 01:43:55,260 --> 01:43:56,637
- ¡Está avanzando! ¡Síganlo!
- 1527
- 01:46:18,036 --> 01:46:19,874
- Treinta y ocho, treinta y nueve.
- 1528
- 01:46:20,153 --> 01:46:21,996
- Tendrán que recargar pronto.
- Tenemos dos...
- 1529
- 01:47:09,946 --> 01:47:10,946
- Mierda...
- 1530
- 01:47:32,526 --> 01:47:34,593
- - ¡Capitán!
- - Es nuestra oportunidad. ¡Vamos!
- 1531
- 01:48:16,003 --> 01:48:17,104
- ¡Contacto al frente!
- 1532
- 01:49:55,975 --> 01:49:56,975
- Se acabó, Razzan.
- 1533
- 01:50:39,250 --> 01:50:40,555
- ¿Dónde está Diller?
- 1534
- 01:50:40,918 --> 01:50:44,677
- <i>Dirigiéndose a nuestra posición.
- El helicóptero llega en dos minutos.</i>
- 1535
- 01:50:46,255 --> 01:50:49,835
- Entendido. Encuentro en zona
- de evacuación con humo.
- 1536
- 01:51:44,321 --> 01:51:47,019
- ¡Llévense a los caballos de aquí!
- Viene un helicóptero.
- 1537
- 01:51:47,321 --> 01:51:48,321
- ¿Cómo está?
- 1538
- 01:51:48,371 --> 01:51:50,222
- Necesito el transporte
- en este instante.
- 1539
- 01:51:50,489 --> 01:51:51,929
- - Ya viene. Ya viene.
- - ¡Helicóptero!
- 1540
- 01:51:52,223 --> 01:51:53,761
- ¡Jones, las granadas de humo!
- 1541
- 01:51:54,314 --> 01:51:55,888
- Ya vienen, amigo.
- Ya vienen.
- 1542
- 01:51:56,177 --> 01:51:57,511
- Resiste, amigo.
- 1543
- 01:51:57,853 --> 01:51:58,853
- ¿Los derrotamos?
- 1544
- 01:51:59,498 --> 01:52:01,107
- Los derrotamos. Ya lo creo.
- 1545
- 01:52:04,029 --> 01:52:06,681
- Resiste. No nos dejes.
- 1546
- 01:52:32,970 --> 01:52:34,850
- ¡Tenemos que cubrirlo!
- ¡Cúbranlo!
- 1547
- 01:52:54,961 --> 01:52:56,259
- ¿Listos?
- 1548
- 01:52:56,584 --> 01:52:59,675
- ¡Tres, dos, uno! ¡Arriba!
- 1549
- 01:53:24,307 --> 01:53:25,668
- ¿Alguien ha visto a Dostum?
- 1550
- 01:53:25,944 --> 01:53:27,767
- Nos indican que hubo retirada.
- 1551
- 01:53:28,029 --> 01:53:31,137
- La brecha está libre.
- Están saliendo de Mazar.
- 1552
- 01:53:31,414 --> 01:53:34,582
- <i>¿Saben algo
- del ejército de Atta?</i>
- 1553
- 01:53:34,853 --> 01:53:36,212
- Sí, están acercándose del este.
- 1554
- 01:53:36,449 --> 01:53:38,184
- Dostum va a ir por Atta.
- 1555
- 01:53:38,403 --> 01:53:41,432
- Todo esto se viene abajo
- si la Alianza del Norte se desintegra.
- 1556
- 01:53:41,691 --> 01:53:44,967
- <i>¡Tenemos que encontrar a Dostum primero!
- ¡Diríjanse a Mazar!</i>
- 1557
- 01:53:45,808 --> 01:53:47,097
- ¡Vamos!
- 1558
- 01:54:39,918 --> 01:54:41,319
- General, espera.
- 1559
- 01:54:41,564 --> 01:54:42,564
- General Atta.
- 1560
- 01:55:16,784 --> 01:55:19,341
- Permitiré que Atta
- tome la ciudad hoy.
- 1561
- 01:55:19,685 --> 01:55:21,542
- Mañana, ya veremos.
- 1562
- 01:55:23,140 --> 01:55:24,953
- Tomó la decisión correcta.
- 1563
- 01:55:26,165 --> 01:55:30,164
- ¿La decisión correcta?
- Aquí no hay decisiones correctas.
- 1564
- 01:55:30,480 --> 01:55:34,848
- Esto es Afganistán.
- Cementerio de muchos imperios.
- 1565
- 01:55:36,349 --> 01:55:39,947
- Hoy es nuestro amigo,
- mañana es nuestro enemigo.
- 1566
- 01:55:41,034 --> 01:55:44,085
- No será distinto con ustedes.
- 1567
- 01:55:44,553 --> 01:55:48,665
- Pronto Estados Unidos
- será otra tribu aquí.
- 1568
- 01:55:51,224 --> 01:55:54,605
- Serán unos cobardes si se van.
- 1569
- 01:55:55,161 --> 01:55:58,551
- Y serán nuestros enemigos
- si se quedan.
- 1570
- 01:56:02,242 --> 01:56:03,301
- Por el momento...
- 1571
- 01:56:03,988 --> 01:56:06,368
- siempre será mi hermano.
- 1572
- 01:56:08,510 --> 01:56:12,360
- Cuando entre a esa ciudad,
- izaré su bandera.
- 1573
- 01:56:12,734 --> 01:56:15,549
- Es su ciudad, General.
- Ice su propia bandera.
- 1574
- 01:56:16,679 --> 01:56:17,717
- Aquí tiene.
- 1575
- 01:56:18,972 --> 01:56:20,718
- Lo he tenido siempre.
- 1576
- 01:56:21,207 --> 01:56:22,353
- Ahora es suyo.
- 1577
- 01:56:22,574 --> 01:56:23,574
- Gracias.
- 1578
- 01:56:36,815 --> 01:56:37,815
- Oye.
- 1579
- 01:56:40,473 --> 01:56:42,382
- Gracias por cuidarme.
- 1580
- 01:56:47,834 --> 01:56:49,790
- Si lloras, se lo diré a todos.
- 1581
- 01:56:50,124 --> 01:56:51,790
- Ya cállate, hermano.
- 1582
- 01:56:53,892 --> 01:56:55,035
- Bienvenidos de regreso.
- 1583
- 01:57:05,333 --> 01:57:07,195
- Cambiaron el punto de extracción,
- ¿verdad?
- 1584
- 01:57:07,903 --> 01:57:10,003
- Sí, pensé que
- no habían caminado lo suficiente.
- 1585
- 01:57:10,282 --> 01:57:12,737
- Estaba pensando que mis rodillas
- se sienten muy bien.
- 1586
- 01:57:13,901 --> 01:57:15,882
- - Se ven bien.
- - Gracias.
- 1587
- 01:57:16,149 --> 01:57:17,149
- ¿Viste al médico?
- 1588
- 01:57:17,240 --> 01:57:18,240
- Sí.
- 1589
- 01:57:23,950 --> 01:57:25,211
- Se siente bien, ¿no?
- 1590
- 01:57:26,399 --> 01:57:28,411
- ¿Qué, sentarse?
- Increíble.
- 1591
- 01:57:29,765 --> 01:57:31,491
- No, haber podido terminar esto.
- 1592
- 01:57:34,421 --> 01:57:35,421
- Sí.
- 1593
- 01:57:36,538 --> 01:57:37,538
- Sí.
- 1594
- 01:57:37,962 --> 01:57:41,924
- Ganamos la batalla,
- pero aún falta la guerra.
- 1595
- 01:57:42,263 --> 01:57:44,777
- Sí, pero eso no depende
- de nosotros.
- 1596
- 01:57:45,662 --> 01:57:47,718
- No es nuestro trabajo.
- 1597
- 01:57:48,055 --> 01:57:49,055
- Claro.
- 1598
- 01:57:50,514 --> 01:57:52,641
- ¿A dónde vas a dirigirnos ahora?
- 1599
- 01:57:53,868 --> 01:57:55,927
- Vamos a dirigirnos a casa.
- 1600
- 01:57:57,094 --> 01:57:58,384
- Voy a seguirte.
- 1601
- 01:58:00,663 --> 01:58:02,112
- Te seguiría a cualquier parte.
- 1602
- 01:58:04,788 --> 01:58:06,212
- Gracias a Dios.
- 1603
- 01:58:41,853 --> 01:58:47,479
- UZBKISTÁN, BASE K2
- DÍAS EN EL PAÍS: 23
- 1604
- 01:59:18,326 --> 01:59:19,326
- ¿Y Spencer?
- 1605
- 01:59:20,171 --> 01:59:22,940
- Está estable, va rumbo a Alemania.
- Lo trajeron justo a tiempo.
- 1606
- 01:59:26,723 --> 01:59:27,879
- Cumplió su promesa.
- 1607
- 01:59:28,578 --> 01:59:30,069
- Sí, señor.
- 1608
- 01:59:47,636 --> 01:59:48,731
- Qué lindo, Maddy.
- 1609
- 02:00:00,096 --> 02:00:02,721
- ¡Maddy! ¡Ven!
- 1610
- 02:00:04,021 --> 02:00:05,887
- ¡Mira, se adelantó la Navidad!
- 1611
- 02:00:06,247 --> 02:00:07,247
- ¡Papi!
- 1612
- 02:00:16,104 --> 02:00:18,035
- Contra todas las probabilidades,
- los doce miembros de Fuerzas...
- 1613
- 02:00:18,059 --> 02:00:20,230
- Especiales ODA 595 de los
- Estados Unidos sobrevivieron a la misión.
- 1614
- 02:00:20,254 --> 02:00:22,490
- La captura de Mazar-i-Sharif de los soldados
- a caballo y sus homólogos es una de...
- 1615
- 02:00:22,514 --> 02:00:24,016
- las hazañas más impresionantes del
- ejército de los Estados Unidos.
- 1616
- 02:00:24,040 --> 02:00:25,773
- Estrategas militares pronosticaron
- que se llevaría dos años.
- 1617
- 02:00:25,797 --> 02:00:29,075
- El Destacamento Especial Dagger
- lo hizo en tres semanas.
- 1618
- 02:00:29,231 --> 02:00:34,613
- Al Qaeda lo considera su peor derrota.
- 1619
- 02:00:36,158 --> 02:00:39,191
- Dado que la misión era clasificada, los
- hombres de Fuerzas Especiales ODA 595...
- 1620
- 02:00:39,215 --> 02:00:41,815
- regresaron a casa a su vida cotidiana
- sin fanfarrias ni reconocimiento...
- 1621
- 02:00:41,839 --> 02:00:43,919
- de la casi imposible
- misión que llevaron a cabo.
- 1622
- 02:00:44,019 --> 02:00:46,956
- En el 2014, el General Dostum
- fue nombrado vicepresidente de Afganistán.
- 1623
- 02:00:47,056 --> 02:00:52,139
- Dostum y Mitch Nelson siguen siendo
- amigos cercanos hasta este día.
- 1624
- 02:00:54,523 --> 02:00:57,947
- En el 2012, para honrar su extraordinario
- heroísmo, se dedicó una estatua...
- 1625
- 02:00:58,047 --> 02:01:02,851
- al Soldado a Caballo en el sitio del
- World Trade Center.
- 1626
- 02:01:08,030 --> 02:01:14,099
- Equipo de Fuerzas Especiales ODA 595
- del Ejército de los Estados Unidos.
- 1627
- 02:01:17,201 --> 02:01:20,701
- TROPA DE HÉROES
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment