Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:56,800 --> 00:00:59,580
- BASADA EN UNA HISTORIA REAL
- 2
- 00:00:59,779 --> 00:01:01,668
- <i>Febrero, 1993.</i>
- 3
- 00:01:01,959 --> 00:01:05,327
- <i>Una explosión masiva arrasó
- con la sección inferior...</i>
- 4
- 00:01:05,620 --> 00:01:08,072
- <i>del Worid Trade Center
- bajo la torre número dos.</i>
- 5
- 00:01:08,306 --> 00:01:11,230
- <i>Una bomba terrorista,
- un crimen terrible.</i>
- 6
- 00:01:11,471 --> 00:01:13,365
- <i>Agosto, 1998.</i>
- 7
- 00:01:13,520 --> 00:01:17,073
- <i>Nuestras embajadas en Nairobi y
- Dar es-Salam fueron bombardeadas.</i>
- 8
- 00:01:17,378 --> 00:01:20,422
- <i>La red terrorista de Bin Laden
- fue la responsable.</i>
- 9
- 00:01:20,679 --> 00:01:22,569
- <i>Terroristas suicidas
- hicieron un agujero.</i>
- 10
- 00:01:22,821 --> 00:01:24,756
- <i>Mis oraciones para las familias
- de las víctimas...</i>
- 11
- 00:01:24,780 --> 00:01:28,038
- <i>de la explosión
- del buque estadounidense Cole.</i>
- 12
- 00:01:28,338 --> 00:01:30,206
- <i>Escondido en las montañas
- de Afganistán...</i>
- 13
- 00:01:30,818 --> 00:01:32,332
- <i>Bin Laden planeó estos ataques.</i>
- 14
- 00:01:32,565 --> 00:01:34,423
- <i>9 de Septiembre, 2001.</i>
- 15
- 00:01:34,690 --> 00:01:37,337
- <i>Ahmad Shah Massoud,
- líder de la Alianza del Norte...</i>
- 16
- 00:01:37,659 --> 00:01:39,706
- <i>fue asesinado por
- dos miembros de Al Qaeda.</i>
- 17
- 00:01:39,947 --> 00:01:42,827
- <i>La muerte de Massoud desestabilizó
- a la Alianza del Norte...</i>
- 18
- 00:01:43,149 --> 00:01:46,556
- <i>eliminando la única amenaza para
- el movimiento Talibán en Afganistán.</i>
- 19
- 00:01:46,886 --> 00:01:49,043
- PUTIN: Lo comenté con
- mi colega estadounidense.
- 20
- 00:01:49,364 --> 00:01:51,459
- Estoy muy preocupado.
- 21
- 00:01:51,747 --> 00:01:54,058
- Va a ocurrir algo grave.
- 22
- 00:01:54,389 --> 00:01:57,427
- Están planeando algo.
- 23
- 00:02:00,159 --> 00:02:03,678
- NOVIEMBRE 2001
- FT, CAMPBELL, KENTUCKY 4:45 AM
- 24
- 00:02:05,149 --> 00:02:06,792
- No puedo creer que tengamos
- una chimenea.
- 25
- 00:02:06,871 --> 00:02:07,575
- Sí.
- 26
- 00:02:07,838 --> 00:02:09,803
- Una especie de chimenea.
- Es propano.
- 27
- 00:02:10,419 --> 00:02:11,564
- Es una chimenea.
- 28
- 00:02:12,721 --> 00:02:13,721
- ¿Maddy?
- 29
- 00:02:17,346 --> 00:02:20,120
- Eso es, arriba.
- 30
- 00:02:20,413 --> 00:02:22,581
- Vamos a ponerte los zapatos.
- 31
- 00:02:23,893 --> 00:02:25,027
- Me gustan tus dibujos.
- 32
- 00:02:25,319 --> 00:02:26,319
- Es una mariquita.
- 33
- 00:02:26,494 --> 00:02:28,706
- ¿Una mariquita? Está preciosa.
- 34
- 00:02:29,195 --> 00:02:32,230
- No quiero desempacar hasta que
- la habitación esté pintada.
- 35
- 00:02:32,508 --> 00:02:34,387
- Me refiero a que la pintes tú.
- 36
- 00:02:34,684 --> 00:02:35,976
- Es mucho trabajo.
- 37
- 00:02:36,176 --> 00:02:37,757
- We can reach a deal.
- 38
- 00:02:37,888 --> 00:02:38,888
- ¿Qué significa eso?
- 39
- 00:02:39,055 --> 00:02:41,077
- Pinta las paredes y te enseño.
- 40
- 00:02:42,779 --> 00:02:43,881
- Me encanta esta casa.
- 41
- 00:02:44,182 --> 00:02:46,208
- Tienes que aprender español, papi.
- 42
- 00:02:46,519 --> 00:02:47,847
- Está en mi lista de pendientes.
- 43
- 00:02:48,177 --> 00:02:49,887
- ¿Vas a llevarme a la escuela?
- 44
- 00:02:50,566 --> 00:02:51,889
- Y voy a recogerte.
- 45
- 00:02:52,587 --> 00:02:54,901
- - ¿En serio?
- - Sí. Baja el volumen.
- 46
- 00:02:59,136 --> 00:03:00,526
- Mira, papi.
- 47
- 00:03:02,938 --> 00:03:05,095
- <i>Dos aviones se impactaron
- contra el Worid Trade Center...</i>
- 48
- 00:03:05,119 --> 00:03:07,995
- <i>en un aparente ataque terrorista.</i>
- 49
- 00:03:08,274 --> 00:03:10,249
- <i>Se nos informa que
- uno de los aviones...</i>
- 50
- 00:03:10,577 --> 00:03:13,860
- <i>era un 767 de American Airlines
- que fue secuestrado...</i>
- 51
- 00:03:14,532 --> 00:03:21,976
- RÍO CUMBERLAND, KENTUCKY
- SIMULACRO DE EXFILTRACIÓN 8:31 AM
- 52
- 00:03:36,344 --> 00:03:37,048
- ¡Gracias a Dios! ¡Al fin!
- 53
- 00:03:37,334 --> 00:03:38,608
- ¡Bien!
- 54
- 00:03:43,248 --> 00:03:46,250
- ¿Es en serio? ¿Es en serio?
- 55
- 00:03:48,327 --> 00:03:49,839
- - ¿Qué pasa?
- - Tranquilo.
- 56
- 00:03:50,105 --> 00:03:51,825
- - Ya sabes cómo está el tráfico.
- - ¿Tráfico?
- 57
- 00:03:51,952 --> 00:03:53,388
- Nos congelamos toda la maldita noche.
- 58
- 00:03:53,412 --> 00:03:54,412
- Tranquilo.
- 59
- 00:03:54,453 --> 00:03:55,573
- ¿Por qué no te metes al río?
- 60
- 00:03:55,755 --> 00:03:56,924
- ¿Qué, fuiste a Starbucks?
- 61
- 00:03:57,191 --> 00:03:58,703
- - ¿Y mi café?
- - Milo, son las 8:30.
- 62
- 00:03:58,982 --> 00:03:59,982
- ¿Qué pasó?
- 63
- 00:04:00,160 --> 00:04:01,160
- ¿Qué, no saben nada?
- 64
- 00:04:01,273 --> 00:04:02,639
- No, estábamos en el río.
- 65
- 00:04:09,832 --> 00:04:11,321
- Maldita sea, van muy abajo.
- 66
- 00:04:11,665 --> 00:04:12,789
- ¿Es parte del simulacro?
- 67
- 00:04:14,990 --> 00:04:16,134
- No es un simulacro.
- 68
- 00:04:19,524 --> 00:04:22,538
- Comuníquenme con Josh Bailey
- de Inteligencia, por favor.
- 69
- 00:04:28,391 --> 00:04:30,063
- Bailey en la línea tres.
- 70
- 00:04:30,386 --> 00:04:31,426
- - ¿Línea tres?
- - Sí, señor.
- 71
- 00:04:31,528 --> 00:04:32,909
- Habla fuerte.
- 72
- 00:04:34,762 --> 00:04:37,570
- Josh, ahora sí lo arruinaron.
- 73
- 00:04:37,851 --> 00:04:39,034
- ¿Está confirmado?
- 74
- 00:04:40,192 --> 00:04:41,952
- No me corresponde saber dónde,
- es tu trabajo.
- 75
- 00:04:42,685 --> 00:04:43,898
- Estamos listos.
- 76
- 00:04:44,245 --> 00:04:46,393
- Deja de perder el tiempo
- hablando conmigo.
- 77
- 00:04:47,149 --> 00:04:49,584
- ¿Qué hace aquí, sin uniforme
- y sin afeitarse?
- 78
- 00:04:49,873 --> 00:04:51,633
- ¿No regresó de Kuwait
- hace unas tres semanas?
- 79
- 00:04:51,730 --> 00:04:53,770
- Sí, señor. Disculpe. Técnicamente,
- sigo de licencia.
- 80
- 00:04:53,930 --> 00:04:55,442
- Si ya está aquí, terminó la licencia.
- 81
- 00:04:55,710 --> 00:04:58,755
- Mire a su alrededor. Estamos un poco
- ocupados. ¿Qué quiere?
- 82
- 00:04:59,048 --> 00:05:00,333
- Regresar a mi equipo, señor.
- 83
- 00:05:00,645 --> 00:05:02,902
- No tiene equipo.
- Lo asignaron a mi grupo.
- 84
- 00:05:03,170 --> 00:05:04,330
- A solicitud suya, por cierto.
- 85
- 00:05:04,436 --> 00:05:05,517
- Eso fue antes, ¿de acuerdo?
- 86
- 00:05:05,726 --> 00:05:08,007
- Antes de que impactaran malditos
- aviones en los edificios.
- 87
- 00:05:08,061 --> 00:05:11,944
- Su suboficial acaba de jubilarse
- y a usted lo ascendieron.
- 88
- 00:05:12,265 --> 00:05:14,067
- Así es que su equipo
- ya no existe.
- 89
- 00:05:14,467 --> 00:05:17,583
- Cuando llegue el momento,
- entrará a Operaciones Especiales.
- 90
- 00:05:17,926 --> 00:05:20,973
- En su lugar, empezaría a estudiar
- la Inteligencia en Afganistán.
- 91
- 00:05:21,594 --> 00:05:23,271
- ¿El Talibán financió el ataque, señor?
- 92
- 00:05:23,547 --> 00:05:24,584
- Lo planeó Al Qaeda.
- 93
- 00:05:24,871 --> 00:05:25,984
- Se refugian en Afganistán.
- 94
- 00:05:26,303 --> 00:05:27,940
- Medio Oriente
- es nuestro región señor.
- 95
- 00:05:28,197 --> 00:05:29,948
- ¿En serio? ¡No lo sabía!
- 96
- 00:05:30,208 --> 00:05:31,450
- El problema es que
- no tiene una región...
- 97
- 00:05:31,474 --> 00:05:32,937
- porque no tiene
- un maldito equipo.
- 98
- 00:05:33,195 --> 00:05:35,824
- Regrese a su escritorio
- déjeme trabajar.
- 99
- 00:05:36,176 --> 00:05:37,180
- Joder.
- 100
- 00:05:37,478 --> 00:05:38,724
- ¿Quién está en la línea cuatro?
- 101
- 00:05:39,002 --> 00:05:42,132
- <i>La torre no tardó en colapsarse.</i>
- 102
- 00:05:42,359 --> 00:05:45,417
- <i>La pérdida de vidas es catastrófica...</i>
- 103
- 00:05:45,660 --> 00:05:47,623
- <i>se calcula en diez mil personas.</i>
- 104
- 00:05:47,962 --> 00:05:50,637
- <i>Aunque la cifra podría aumentar.</i>
- 105
- 00:05:50,908 --> 00:05:54,639
- <i>Estas imágenes cercanas
- al Pentágono...</i>
- 106
- 00:05:54,903 --> 00:05:59,479
- <i>nos muestran un incendio
- fuera de control...</i>
- 107
- 00:05:59,802 --> 00:06:01,151
- <i>después de que otro avión...</i>
- 108
- 00:06:01,453 --> 00:06:05,692
- <i>probablemente de United Airlines...</i>
- 109
- 00:06:05,938 --> 00:06:07,509
- <i>se impactara contra el Pentágono
- alrededor de las 9:45am...</i>
- 110
- 00:06:07,533 --> 00:06:08,533
- Hola, capitán.
- 111
- 00:06:08,726 --> 00:06:09,995
- - ¿Qué hay, Milo?
- - ¿Qué haces aquí?
- 112
- 00:06:10,019 --> 00:06:11,397
- Intentando recuperar a mi equipo.
- 113
- 00:06:11,697 --> 00:06:13,787
- No va a gustarle nada
- a tu mujer.
- 114
- 00:06:14,141 --> 00:06:15,496
- - No, quizá no.
- - ¿De qué hablas?
- 115
- 00:06:15,820 --> 00:06:17,877
- Este equipo ya no existe.
- Gracias a ti.
- 116
- 00:06:18,167 --> 00:06:20,174
- Vamos a tener que ver
- todo esto por CNN.
- 117
- 00:06:20,540 --> 00:06:21,820
- Lo que hice, fue por mi familia.
- 118
- 00:06:22,105 --> 00:06:23,794
- No sabía que se avecinaba
- una maldita guerra.
- 119
- 00:06:23,818 --> 00:06:25,307
- Tú y tu familia van a estar bien.
- 120
- 00:06:25,532 --> 00:06:27,084
- Desde tu cómoda oficina,
- vas a estar muy bien.
- 121
- 00:06:27,108 --> 00:06:29,548
- ¿Crees que me voy a quedarme sentado
- mientras pasa esto, Dill?
- 122
- 00:06:31,309 --> 00:06:32,661
- ¿Hablaste con Bowers?
- 123
- 00:06:32,910 --> 00:06:35,112
- Sí. Le dije que quería regresar
- y me dijo que no.
- 124
- 00:06:36,857 --> 00:06:38,166
- A mí no me dirá "no".
- 125
- 00:06:38,712 --> 00:06:40,604
- Dime que
- no presentaste los papeles.
- 126
- 00:06:40,892 --> 00:06:41,972
- No, están en mi escritorio.
- 127
- 00:06:42,038 --> 00:06:43,038
- Perfecto.
- 128
- 00:06:44,916 --> 00:06:48,889
- Si alguien en Medio Oriente hizo esto,
- el 5º Grupo estará de vuelta.
- 129
- 00:06:49,107 --> 00:06:52,743
- Ya lo creo. Ya lo creo.
- Bueno, deberíamos.
- 130
- 00:06:53,032 --> 00:06:54,352
- Si tuviéramos un maldito capitán.
- 131
- 00:06:55,788 --> 00:06:58,016
- Vamos a estar en ese combate.
- Recuerden mis palabras.
- 132
- 00:07:03,616 --> 00:07:07,021
- Está es una junta.
- Una junta privada, señor.
- 133
- 00:07:31,748 --> 00:07:33,479
- ¿Sus papeles de retiro?
- 134
- 00:07:35,399 --> 00:07:37,075
- No hay nada que presentar, señor.
- 135
- 00:07:37,553 --> 00:07:40,750
- Sigo siendo suboficial mayor de
- Operaciones Especiales 595...
- 136
- 00:07:41,006 --> 00:07:44,528
- y mi equipo tiene más experiencia
- que el resto del 5º Grupo junto.
- 137
- 00:07:45,450 --> 00:07:48,090
- Todo por lo que pasamos en Somalia
- y en la Tormenta del Desierto...
- 138
- 00:07:48,940 --> 00:07:50,653
- tiene que significar algo.
- 139
- 00:07:51,687 --> 00:07:52,808
- Si desintegra a este equipo...
- 140
- 00:07:52,832 --> 00:07:55,352
- le estará cortando la cabeza
- a su víbora más venenosa, señor.
- 141
- 00:07:56,352 --> 00:07:57,702
- Sí.
- 142
- 00:07:57,917 --> 00:07:59,366
- Bien.
- 143
- 00:07:59,704 --> 00:08:01,138
- Les asignaré un capitán
- y los meteré al juego.
- 144
- 00:08:01,162 --> 00:08:02,202
- Ya tenemos capitán, señor.
- 145
- 00:08:02,393 --> 00:08:04,036
- Tienen un capitán sin experiencia
- en combate.
- 146
- 00:08:04,060 --> 00:08:05,752
- Nunca ha estado en una guerra.
- 147
- 00:08:06,085 --> 00:08:07,605
- Sólo los ha dirigido en entrenamiento.
- 148
- 00:08:07,640 --> 00:08:10,328
- Ya lo ascendieron a administrativo.
- Esto puede destrozar una carrera.
- 149
- 00:08:10,352 --> 00:08:11,831
- Entiende, ¿cierto?
- 150
- 00:08:12,057 --> 00:08:16,368
- Con todo respeto, señor,
- llevo dos años con él como líder.
- 151
- 00:08:16,935 --> 00:08:19,289
- Si cree que está aquí
- por un ascenso...
- 152
- 00:08:19,602 --> 00:08:22,247
- necesita conocer mejor a su capitán,
- señor.
- 153
- 00:08:27,707 --> 00:08:28,707
- Descanse.
- 154
- 00:08:31,319 --> 00:08:34,294
- - Disculpe el escritorio.
- - No, no. Está bien.
- 155
- 00:08:35,889 --> 00:08:37,529
- Además, no va a necesitarlo
- donde va a ir.
- 156
- 00:08:52,613 --> 00:08:54,589
- ¿No tienen ropa térmica
- en Fuerzas Especiales?
- 157
- 00:08:56,446 --> 00:08:58,276
- No esperaban esto.
- 158
- 00:08:58,536 --> 00:08:59,536
- Sí.
- 159
- 00:08:59,711 --> 00:09:01,159
- Ya somos dos.
- 160
- 00:09:05,909 --> 00:09:09,686
- Díselo tú.
- No pienso hacer tu trabajo sucio.
- 161
- 00:09:11,043 --> 00:09:12,043
- Marsha.
- 162
- 00:09:15,344 --> 00:09:17,050
- Te amaré cuando regreses.
- 163
- 00:09:28,982 --> 00:09:29,982
- Hola, amigo.
- 164
- 00:09:30,640 --> 00:09:32,028
- ¿Vas a irte?
- 165
- 00:09:33,308 --> 00:09:34,809
- Sí, tengo que ir.
- 166
- 00:09:35,117 --> 00:09:36,596
- ¿Cuánto tiempo?
- 167
- 00:09:38,299 --> 00:09:39,511
- No sé.
- 168
- 00:09:43,809 --> 00:09:44,809
- Oye.
- 169
- 00:09:48,707 --> 00:09:50,677
- Sabes que te amo, ¿verdad?
- 170
- 00:10:08,796 --> 00:10:09,796
- <i>Vaya.</i>
- 171
- 00:10:09,883 --> 00:10:11,525
- Ya llegaste al horno, ¿eh?
- 172
- 00:10:11,786 --> 00:10:14,188
- Algunas esposas lloran, yo limpio.
- 173
- 00:10:14,647 --> 00:10:16,746
- Oye, estaba pensando...
- 174
- 00:10:17,768 --> 00:10:22,083
- Vas a tener todo el tiempo del mundo
- para limpiar cuando me vaya.
- 175
- 00:10:22,358 --> 00:10:24,824
- Me queda poco tiempo, así es que...
- 176
- 00:10:25,083 --> 00:10:28,574
- Apuesto a que sé
- cómo quieres pasarlo.
- 177
- 00:10:28,810 --> 00:10:31,265
- Tengo dos horas.
- Lo haré rápido.
- 178
- 00:10:31,565 --> 00:10:33,309
- - Súper rápido.
- - Olvídalo.
- 179
- 00:10:33,542 --> 00:10:36,267
- Sólo así puedo garantizar
- que vas a regresar.
- 180
- 00:10:36,817 --> 00:10:37,846
- ¿Por favor?
- 181
- 00:10:38,490 --> 00:10:39,526
- Sólo la puntita...
- 182
- 00:10:41,727 --> 00:10:42,903
- ¿Sabes qué?
- 183
- 00:10:43,447 --> 00:10:46,234
- La guerra va a terminar muy rápido.
- Como en una semana.
- 184
- 00:10:46,882 --> 00:10:48,395
- Lo prometo.
- 185
- 00:10:50,597 --> 00:10:51,908
- Ve a despertar a los niños.
- 186
- 00:10:52,313 --> 00:10:54,031
- Pasa el tiempo con ellos.
- 187
- 00:10:54,565 --> 00:10:57,223
- Yo sé en lo que me metí.
- Ellos no.
- 188
- 00:11:25,027 --> 00:11:27,706
- No desees lo que no quieres.
- 189
- 00:11:31,165 --> 00:11:34,433
- Hace dos meses estabas en un vuelo
- hacia Nueva York.
- 190
- 00:11:35,879 --> 00:11:38,835
- No tienes que justificarte conmigo.
- 191
- 00:11:39,084 --> 00:11:41,603
- Soy la esposa de un soldado.
- 192
- 00:11:41,834 --> 00:11:44,182
- Y he sido afortunada.
- 193
- 00:11:44,466 --> 00:11:46,383
- Hasta ahora sólo he tenido
- que preocuparme...
- 194
- 00:11:47,640 --> 00:11:49,480
- por la malaria y accidentes
- de helicópteros.
- 195
- 00:11:50,621 --> 00:11:52,933
- La parte más peligrosa
- es entrar y salir.
- 196
- 00:11:54,538 --> 00:11:56,267
- Ya no.
- 197
- 00:12:00,368 --> 00:12:02,982
- No me importa cuánto tiempo
- te vayas...
- 198
- 00:12:03,781 --> 00:12:06,087
- siempre y cuando regreses.
- 199
- 00:12:07,934 --> 00:12:09,263
- ¿Entiendes?
- 200
- 00:12:09,772 --> 00:12:11,497
- Sí.
- 201
- 00:12:15,933 --> 00:12:17,344
- Dime que vas a volver a casa.
- 202
- 00:12:18,823 --> 00:12:21,191
- No puedo, cariño.
- Es de mala suerte.
- 203
- 00:12:26,754 --> 00:12:28,746
- Necesito escuchar que lo digas.
- 204
- 00:12:32,145 --> 00:12:33,905
- Voy a volver a casa.
- 205
- 00:12:42,027 --> 00:12:47,311
- 0CTUBRE 2001
- UZBEKISTÁN
- 206
- 00:12:48,898 --> 00:12:53,865
- BASE K2
- 156KM AL NORTE DE LA FRONTERA AFGANA
- 207
- 00:13:04,361 --> 00:13:07,528
- Hola, Operaciones Especiales 595.
- ¿Dónde dormimos?
- 208
- 00:13:08,162 --> 00:13:10,273
- ¿Ve a esas cabañas?
- Son para los equipos.
- 209
- 00:13:10,529 --> 00:13:12,430
- Los números están en la puerta, señor.
- 210
- 00:13:13,682 --> 00:13:15,270
- No salude en país enemigo.
- 211
- 00:13:15,554 --> 00:13:17,049
- ¿Quiere que maten a nuestro capitán?
- 212
- 00:13:17,355 --> 00:13:18,636
- Todos son amigos.
- 213
- 00:13:18,924 --> 00:13:19,924
- ¿Ah, sí?
- 214
- 00:13:19,969 --> 00:13:21,922
- ¿Quién, él?
- No es mi amigo.
- 215
- 00:13:22,570 --> 00:13:24,010
- Y él definitivamente no es mi amigo.
- 216
- 00:13:24,373 --> 00:13:25,571
- Maldito Diller.
- 217
- 00:13:25,891 --> 00:13:27,315
- Podría ser su amigo.
- Se ve agradable.
- 218
- 00:13:27,339 --> 00:13:28,096
- ¿Ese tipo?
- 219
- 00:13:28,340 --> 00:13:29,340
- Sí.
- 220
- 00:13:30,575 --> 00:13:32,142
- Atención. Atención.
- 221
- 00:13:33,721 --> 00:13:36,725
- ¿Qué tal, chicos? Parece
- que se adelantó la Navidad.
- 222
- 00:13:36,971 --> 00:13:39,233
- Sí, claro.
- ¿Dónde han estado?
- 223
- 00:13:39,506 --> 00:13:41,285
- Fuimos a un concierto de Nickelback.
- 224
- 00:13:41,550 --> 00:13:43,630
- ¿Qué tal estuvo? ¿Lanzaste
- tus calzones al escenario?
- 225
- 00:13:44,141 --> 00:13:46,231
- No, nos quedamos varados
- hasta que mejoró el clima.
- 226
- 00:13:46,475 --> 00:13:48,515
- Hasta donde sé, aquí el clima
- no cambia hasta junio.
- 227
- 00:13:48,551 --> 00:13:50,031
- Anoche nevó.
- Así es que, acostúmbrate.
- 228
- 00:13:50,098 --> 00:13:51,230
- - ¿En serio?
- - Sí.
- 229
- 00:13:52,130 --> 00:13:53,130
- ¿Qué es todo esto?
- 230
- 00:13:53,222 --> 00:13:55,582
- Alguien le dio una tarjeta dorada
- al oficial de intendencia.
- 231
- 00:13:55,734 --> 00:13:58,571
- La única con equipo para clima
- frio es la 10ª División de Montaña.
- 232
- 00:13:58,937 --> 00:13:59,648
- Y no van a compartir.
- 233
- 00:13:59,934 --> 00:14:01,205
- Que todos lleven GPS.
- 234
- 00:14:01,581 --> 00:14:03,393
- No logré encontrar un mapa
- de este lugar.
- 235
- 00:14:03,705 --> 00:14:04,705
- Entendido, capitán.
- 236
- 00:14:04,738 --> 00:14:06,481
- Miren lo que dejó el 515
- en sus tiendas.
- 237
- 00:14:06,764 --> 00:14:09,181
- Chicos, es Britney Spears.
- 238
- 00:14:09,428 --> 00:14:11,552
- Después de cinco meses,
- se consigue este cabello.
- 239
- 00:14:11,807 --> 00:14:13,657
- ¿Es peluca? ¿Puedo tocarla?
- Sólo una vez.
- 240
- 00:14:14,034 --> 00:14:15,945
- Pregúntale a la esposa de Coffer.
- Le encanta.
- 241
- 00:14:17,347 --> 00:14:20,246
- El capitán dijo que me lo dejara crecer.
- ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
- 242
- 00:14:20,946 --> 00:14:23,269
- ¡Cuidado!
- ¡Ven sabe Krav Maga!
- 243
- 00:14:24,692 --> 00:14:26,365
- Ni se te ocurra...
- 244
- 00:14:32,808 --> 00:14:35,077
- Bien, lápices abajo.
- 245
- 00:14:35,648 --> 00:14:37,334
- Ya entrevistaron a los otros cinco
- equipos.
- 246
- 00:14:37,824 --> 00:14:40,680
- Capitán, contamos con usted.
- 247
- 00:14:40,935 --> 00:14:41,935
- No se presione.
- 248
- 00:14:42,170 --> 00:14:43,170
- Gracias, amigo.
- 249
- 00:14:43,352 --> 00:14:44,352
- Hasta pronto.
- 250
- 00:14:44,583 --> 00:14:47,186
- Acabe con ellos, capitán.
- 251
- 00:14:52,246 --> 00:14:54,836
- Bin Laden ha estado financiando
- al Talibán y Al Qaeda...
- 252
- 00:14:55,148 --> 00:14:56,730
- estableciendo campamentos
- de entrenamiento terrorista.
- 253
- 00:14:56,754 --> 00:14:58,595
- Por todo Afganistán.
- 254
- 00:14:59,554 --> 00:15:01,501
- Tuvo un gran triunfo en suelo
- estadounidense.
- 255
- 00:15:01,904 --> 00:15:03,472
- Quiere otro.
- 256
- 00:15:03,770 --> 00:15:06,319
- Si no lo detenemos, habrá más.
- 257
- 00:15:06,997 --> 00:15:09,496
- Bin Laden será el cerebro,
- pero, no se equivoquen.
- 258
- 00:15:09,832 --> 00:15:12,898
- En Afganistán,
- el Talibán es el músculo.
- 259
- 00:15:13,131 --> 00:15:15,378
- Si los eliminamos del poder...
- 260
- 00:15:15,677 --> 00:15:17,677
- no podrá usarlos
- para llevar a cabo sus ataques.
- 261
- 00:15:17,754 --> 00:15:19,001
- Mazar-i-Sharif.
- 262
- 00:15:20,002 --> 00:15:22,036
- Quien controla esa ciudad,
- controla Afganistán.
- 263
- 00:15:22,349 --> 00:15:26,307
- Si le quitamos Mazar al Talibán,
- incapacitamos a Bin Laden.
- 264
- 00:15:27,341 --> 00:15:29,008
- Tiene parte de razón.
- 265
- 00:15:29,921 --> 00:15:32,507
- Si va a interrumpirme, será mejor
- que tenga toda la razón.
- 266
- 00:15:33,253 --> 00:15:35,333
- No, no vamos a quitarles nada.
- 267
- 00:15:35,608 --> 00:15:38,165
- Quien va a encargarse de Mazar
- es el General Dostum.
- 268
- 00:15:38,455 --> 00:15:40,575
- Es un caudillo militar afgano
- de la Alianza del Norte.
- 269
- 00:15:40,746 --> 00:15:43,181
- Tiene las tropas, la información
- y conoce el lugar.
- 270
- 00:15:43,514 --> 00:15:46,194
- Conoce cada cueva y,
- lo más importante...
- 271
- 00:15:46,473 --> 00:15:48,123
- no le interesa el Talibán.
- 272
- 00:15:48,451 --> 00:15:49,906
- ¿Se trata de ataques aéreos?
- 273
- 00:15:51,342 --> 00:15:52,710
- Disculpe, señor.
- 274
- 00:15:53,113 --> 00:15:56,800
- No, esta vez acertó. Dostum no puede
- eliminar sólo al Talibán.
- 275
- 00:15:57,167 --> 00:15:58,167
- Este es el plan.
- 276
- 00:15:58,286 --> 00:16:00,562
- Vamos a dejarlos en el norte
- de Afganistán.
- 277
- 00:16:00,827 --> 00:16:04,421
- Ahí se encontrarán con un equipo
- de la CIA que los llevará con Dostum.
- 278
- 00:16:05,175 --> 00:16:06,531
- Su misión...
- 279
- 00:16:06,994 --> 00:16:08,654
- ganarse la confianza de Dostum...
- 280
- 00:16:08,864 --> 00:16:10,354
- entrar a su grupo...
- 281
- 00:16:10,654 --> 00:16:13,785
- y pelear con él hasta
- el bastión Talibán.
- 282
- 00:16:13,977 --> 00:16:17,391
- Cuando lleguen ahí,
- pedirán apoyo aéreo.
- 283
- 00:16:17,584 --> 00:16:18,584
- Dostum hará el resto.
- 284
- 00:16:18,800 --> 00:16:21,071
- Uno a uno, bastión tras bastión...
- 285
- 00:16:21,272 --> 00:16:23,794
- hasta que tome Mazar
- y caiga el Talibán.
- 286
- 00:16:24,295 --> 00:16:25,448
- Tienen seis semanas.
- 287
- 00:16:26,313 --> 00:16:27,839
- Yo diría que tres semanas, señor.
- 288
- 00:16:28,140 --> 00:16:28,885
- Maldita sea.
- 289
- 00:16:29,110 --> 00:16:30,110
- No, no...
- 290
- 00:16:30,743 --> 00:16:32,711
- De acuerdo, explíqueme.
- 291
- 00:16:33,048 --> 00:16:34,066
- ¿Por qué tres?
- 292
- 00:16:34,488 --> 00:16:36,626
- Los rusos
- ya han estado aquí, ¿cierto?
- 293
- 00:16:36,845 --> 00:16:38,035
- Y escribieron al respecto.
- 294
- 00:16:38,323 --> 00:16:42,650
- Dijeron que la nieve cerraba todos
- los pasos en la montaña en noviembre.
- 295
- 00:16:42,972 --> 00:16:44,521
- Cada año, sin excepción.
- 296
- 00:16:45,047 --> 00:16:46,670
- Ahora, si los rusos hablan
- de un invierno malo...
- 297
- 00:16:46,694 --> 00:16:48,457
- valdría la pena prestar atención.
- 298
- 00:16:48,701 --> 00:16:50,581
- Después de tres semanas,
- no llegaríamos a Mazar.
- 299
- 00:16:51,497 --> 00:16:54,532
- Caería la nieve, los talibanes se
- ocultarían y mis hombres no volverían.
- 300
- 00:16:55,674 --> 00:16:58,411
- El apoyo aéreo sería de B-52s
- a más de diez kilómetros.
- 301
- 00:16:58,715 --> 00:17:00,558
- ¿Por qué cree que podrá estar
- lo suficientemente cerca?
- 302
- 00:17:00,582 --> 00:17:02,062
- ¿Sin lanzar una bomba en su regazo?
- 303
- 00:17:02,258 --> 00:17:03,778
- Tendré que quitarme del camino, señor.
- 304
- 00:17:05,217 --> 00:17:07,377
- Las tres semanas extra
- son un colchón para sus errores.
- 305
- 00:17:07,584 --> 00:17:09,464
- No habrá errores.
- Sólo necesitamos tres semanas.
- 306
- 00:17:09,580 --> 00:17:12,256
- Demasiada confianza para alguien
- que nunca ha hecho algo similar.
- 307
- 00:17:12,585 --> 00:17:13,778
- Jamás ha estado en una guerra.
- 308
- 00:17:13,802 --> 00:17:15,763
- No lo considero
- una desventaja, señor.
- 309
- 00:17:16,746 --> 00:17:18,605
- Quizá pueda explicármelo.
- 310
- 00:17:18,916 --> 00:17:21,116
- Vamos a trabajar con un militar
- del que no sabemos nada.
- 311
- 00:17:21,893 --> 00:17:24,292
- No podremos distinguir a nuestros
- amigos de nuestros aliados.
- 312
- 00:17:24,316 --> 00:17:26,205
- Cada paso que demos
- será sobre un campo minado...
- 313
- 00:17:26,229 --> 00:17:27,718
- de cien guerras distintas.
- 314
- 00:17:28,497 --> 00:17:31,176
- Y nadie ha realizado un ataque aéreo
- perfecto con un B-52.
- 315
- 00:17:31,400 --> 00:17:33,423
- Quien le diga que ya ha hecho
- esto antes...
- 316
- 00:17:33,723 --> 00:17:36,004
- o que tiene experiencia en esto,
- está mintiendo, señor.
- 317
- 00:17:36,880 --> 00:17:39,120
- No hay un manual de estrategia.
- Tendremos que escribirlo.
- 318
- 00:17:39,568 --> 00:17:43,570
- Hablé con cinco capitanes potenciales
- para esta misión.
- 319
- 00:17:44,182 --> 00:17:47,127
- Con unos cien años de experiencia
- militar entre ellos.
- 320
- 00:17:50,287 --> 00:17:52,866
- Pero usted es el único
- que lo tiene claro.
- 321
- 00:17:53,207 --> 00:17:56,243
- Lo elijo a usted.
- A usted y a once hombres.
- 322
- 00:17:56,889 --> 00:17:58,588
- Fuerza Operativa Dagger.
- 323
- 00:17:58,888 --> 00:18:00,835
- Sería una negligencia
- que no les dijera...
- 324
- 00:18:01,135 --> 00:18:02,541
- que, incluso triunfando...
- 325
- 00:18:03,425 --> 00:18:04,936
- las probabilidades de que vuelvan
- a casa...
- 326
- 00:18:04,960 --> 00:18:07,395
- Son del 100%, señor.
- Con todo respeto.
- 327
- 00:18:08,207 --> 00:18:10,096
- Hice una promesa.
- 328
- 00:18:10,487 --> 00:18:13,156
- Sea sensato, Nelson.
- ¿Qué le dará ella a cambio?
- 329
- 00:18:13,383 --> 00:18:14,383
- Navidad.
- 330
- 00:18:15,544 --> 00:18:17,601
- Es extraordinario
- lo que hacemos, ¿no?
- 331
- 00:18:18,501 --> 00:18:21,532
- Amamos a nuestras familias
- y las dejamos para ir a la guerra.
- 332
- 00:18:22,682 --> 00:18:25,409
- Salen a las veintidós horas.
- Pueden retirarse.
- 333
- 00:18:26,421 --> 00:18:28,899
- No, no. Olviden eso.
- Retírense.
- 334
- 00:18:30,056 --> 00:18:31,677
- Capitán.
- 335
- 00:18:34,910 --> 00:18:38,512
- Lo más importante que puede llevar
- un hombre a combate es un motivo.
- 336
- 00:18:40,789 --> 00:18:42,816
- Esto es de las torres.
- 337
- 00:18:43,194 --> 00:18:44,917
- Llévelo consigo.
- 338
- 00:18:46,196 --> 00:18:48,898
- Hace cinco semanas, diecinueve
- hombres atacaron nuestro país.
- 339
- 00:18:49,320 --> 00:18:52,920
- Ustedes doce serán los primeros
- en contraatacar.
- 340
- 00:18:54,988 --> 00:18:55,988
- Vayan a ganar.
- 341
- 00:18:56,313 --> 00:18:57,801
- Gracias, señor.
- 342
- 00:19:02,647 --> 00:19:03,647
- ¡Bien!
- 343
- 00:19:03,805 --> 00:19:05,463
- Hijo de puta.
- ¡Vamos a ser los primeros!
- 344
- 00:19:05,756 --> 00:19:07,829
- Es como el programa Apolo.
- 345
- 00:19:08,161 --> 00:19:09,762
- ¿Sabes qué mandaron primero
- al espacio?
- 346
- 00:19:10,085 --> 00:19:11,085
- - ¿Qué?
- - A un mono.
- 347
- 00:19:11,347 --> 00:19:12,347
- Estupendo.
- 348
- 00:19:12,398 --> 00:19:13,534
- Pero, escucha.
- 349
- 00:19:14,975 --> 00:19:17,654
- Si son seis semanas, que sean seis semanas.
- No podemos apresurarnos.
- 350
- 00:19:17,678 --> 00:19:20,235
- Corremos peligro,
- independientemente del clima.
- 351
- 00:19:20,540 --> 00:19:22,836
- Si tu único objetivo es tratar
- de mantenernos con vida...
- 352
- 00:19:23,260 --> 00:19:24,620
- seguro seremos hombres muertos.
- 353
- 00:19:24,674 --> 00:19:27,547
- No voy a perder
- ni a un solo hombre, Hal.
- 354
- 00:19:27,963 --> 00:19:29,403
- El único camino a casa
- es triunfando.
- 355
- 00:19:31,865 --> 00:19:33,265
- Bueno, te creo.
- 356
- 00:19:33,543 --> 00:19:35,665
- Anda, vamos a avisarle
- a los muchachos.
- 357
- 00:19:46,234 --> 00:19:47,354
- Por Dios.
- 358
- 00:19:49,075 --> 00:19:52,790
- Apedrearon a esta mujer por embarazarse
- fuera del matrimonio.
- 359
- 00:19:53,132 --> 00:19:55,457
- Es lo que hace el Talibán
- con las mujeres en Afganistán.
- 360
- 00:19:55,757 --> 00:19:57,444
- Apaga esa mierda.
- 361
- 00:19:58,937 --> 00:20:00,080
- Es lo que nos dieron
- de Inteligencia.
- 362
- 00:20:00,104 --> 00:20:03,259
- No es Inteligencia, es motivación.
- Y tenemos dos torres llenas de eso.
- 363
- 00:20:03,960 --> 00:20:06,918
- No tienes que estudiar, Falls.
- Sólo dispárale a quien te dispare.
- 364
- 00:20:07,161 --> 00:20:08,940
- ¿Así funciona?
- Muchas gracias, señor Wizard.
- 365
- 00:20:09,575 --> 00:20:11,700
- Mira, Michaels. Eres tú.
- 366
- 00:20:11,965 --> 00:20:13,493
- Están celosos.
- 367
- 00:20:13,799 --> 00:20:16,368
- ¿Qué tipo de peinado es ese?
- 368
- 00:20:16,902 --> 00:20:18,582
- - Chicos, chicos.
- - Mi peinado no está mal.
- 369
- 00:20:18,790 --> 00:20:20,000
- ¡Escuchen!
- 370
- 00:20:20,790 --> 00:20:21,790
- Bien, chicos.
- 371
- 00:20:24,904 --> 00:20:26,069
- Somos nosotros, vamos a actuar.
- 372
- 00:20:26,093 --> 00:20:27,129
- ¡Bien!
- 373
- 00:20:27,473 --> 00:20:29,062
- Superamos a los otros equipos.
- 374
- 00:20:29,319 --> 00:20:30,839
- Vamos a sorprender
- las líneas enemigas.
- 375
- 00:20:30,930 --> 00:20:34,772
- Trabajamos con el General Abdul Dostum,
- de la Alianza del Norte.
- 376
- 00:20:35,099 --> 00:20:36,925
- Vamos a ayudarle a pelear
- contra el Talibán...
- 377
- 00:20:37,178 --> 00:20:39,642
- y recuperaremos la ciudad
- de Mazar-i-Sharif...
- 378
- 00:20:39,894 --> 00:20:41,374
- que resulta
- ser el eje y bastión...
- 379
- 00:20:41,403 --> 00:20:43,123
- de todas las fuerzas
- talibanes del norte.
- 380
- 00:20:44,628 --> 00:20:45,828
- Si no tomamos esa ciudad...
- 381
- 00:20:46,107 --> 00:20:49,363
- el país entero se convertirá en
- un campo de entrenamiento terrorista.
- 382
- 00:20:49,672 --> 00:20:51,432
- El Worid Trade Center
- será sólo el principio.
- 383
- 00:20:51,724 --> 00:20:53,003
- No han terminado con nosotros.
- 384
- 00:20:53,558 --> 00:20:55,836
- El problema es que únicamente
- tenemos veintiún días.
- 385
- 00:20:56,206 --> 00:20:57,772
- ¿Cuántas tropas tiene?
- 386
- 00:20:58,113 --> 00:20:59,523
- Alrededor de
- doscientos soldados pagados...
- 387
- 00:20:59,547 --> 00:21:01,769
- y un número indeterminado
- de paramilitares de medio tiempo.
- 388
- 00:21:01,793 --> 00:21:02,793
- ¿Y el otro lado?
- 389
- 00:21:02,949 --> 00:21:06,730
- Ellos tienen alrededor de cincuenta mil
- combatientes talibanes y de Al Qaeda.
- 390
- 00:21:07,075 --> 00:21:08,801
- Misiles, fuerzas blindadas, cohetes...
- 391
- 00:21:09,097 --> 00:21:10,498
- morteros, metralletas...
- 392
- 00:21:10,977 --> 00:21:11,714
- Nos superan en número.
- 393
- 00:21:11,988 --> 00:21:13,891
- Solamente 5 mil a 1.
- 394
- 00:21:14,195 --> 00:21:15,421
- Es lo que llamaría
- un ambiente rico en objetivos.
- 395
- 00:21:15,445 --> 00:21:16,925
- Para ser sinceros,
- me gusta el riesgo.
- 396
- 00:21:17,034 --> 00:21:18,034
- Caballeros...
- 397
- 00:21:18,235 --> 00:21:21,155
- una vez que aterricemos, estaremos
- a unas nueve horas de recibir ayuda.
- 398
- 00:21:21,204 --> 00:21:23,672
- Lo que en realidad significa
- que no existe. Estamos solos.
- 399
- 00:21:25,062 --> 00:21:29,775
- Tenemos que entender
- que la captura no es opción.
- 400
- 00:21:30,164 --> 00:21:32,906
- Todos hemos visto lo que hacen
- los talibanes con los prisioneros.
- 401
- 00:21:34,031 --> 00:21:36,154
- Esos hijos de puta
- saben hacer sufrir.
- 402
- 00:21:36,510 --> 00:21:38,208
- Si hubiera problemas,
- moriría con las botas puestas.
- 403
- 00:21:38,232 --> 00:21:38,936
- - Amén.
- - Yo también.
- 404
- 00:21:39,246 --> 00:21:40,016
- Exacto. Exacto.
- 405
- 00:21:40,268 --> 00:21:42,679
- Saldremos en la noche.
- Solos, sin apoyo.
- 406
- 00:21:42,922 --> 00:21:44,993
- Preparen su equipo y descansen.
- 407
- 00:21:45,472 --> 00:21:46,915
- ¿Hubo un buen vuelo de prueba?
- 408
- 00:21:48,242 --> 00:21:50,188
- Somos el vuelo de prueba.
- 409
- 00:22:36,725 --> 00:22:38,280
- Si mueres...
- 410
- 00:22:39,271 --> 00:22:42,336
- es una carta que tú y tu esposa habrían
- querido que escribieras.
- 411
- 00:22:43,916 --> 00:22:46,552
- Le prometí que volvería a casa.
- 412
- 00:22:47,149 --> 00:22:49,639
- No voy a escribirle una carta
- diciendo que no cumplí.
- 413
- 00:23:09,276 --> 00:23:11,165
- Tenemos uno, dos...
- 414
- 00:23:11,800 --> 00:23:14,125
- tres, cuatro...
- 415
- 00:23:14,457 --> 00:23:16,613
- cinco, seis...
- 416
- 00:23:16,870 --> 00:23:18,302
- Ese traje espacial responde
- la pregunta...
- 417
- 00:23:18,326 --> 00:23:20,506
- sobre cerrar las puertas.
- 418
- 00:23:20,714 --> 00:23:22,135
- ¿Cuál es la altitud de crucero?
- 419
- 00:23:22,394 --> 00:23:23,627
- Buena pregunta.
- 420
- 00:23:23,927 --> 00:23:25,583
- Supongo que más de
- tres kilómetros...
- 421
- 00:23:25,852 --> 00:23:27,030
- si usan oxígeno.
- 422
- 00:23:27,308 --> 00:23:29,797
- Mierda, las montañas que vamos
- a sobrevolar están a tres kilómetros.
- 423
- 00:23:29,821 --> 00:23:31,613
- Las tormentas de arena arruinarían
- los motores...
- 424
- 00:23:31,637 --> 00:23:33,371
- y los misiles se dispararían
- desde la cima.
- 425
- 00:23:33,395 --> 00:23:35,379
- Eso nos deja en seis.
- 426
- 00:23:35,724 --> 00:23:37,903
- No es posible volar un Chinook
- a seis kilómetros.
- 427
- 00:23:38,169 --> 00:23:39,169
- No vamos a hacerlo.
- 428
- 00:23:39,279 --> 00:23:40,447
- La altura de vuelo es de 7.6.
- 429
- 00:23:42,504 --> 00:23:43,747
- ¿Cómo va a responder esta cosa?
- 430
- 00:23:44,295 --> 00:23:44,998
- Pronto lo averiguaremos.
- 431
- 00:23:45,196 --> 00:23:46,351
- ¿Hay oxigeno para mi equipo?
- 432
- 00:23:46,572 --> 00:23:48,186
- Tenemos máscaras atrás,
- pero no sirven.
- 433
- 00:23:48,563 --> 00:23:49,930
- Las nuestras no sirvieron
- en el último vuelo.
- 434
- 00:23:49,954 --> 00:23:52,622
- El idiota empezó a ver al "coco".
- Casi se estrella en las montañas.
- 435
- 00:23:53,832 --> 00:23:56,045
- Joder.
- Nos va a dar hipoxia.
- 436
- 00:23:56,437 --> 00:23:57,139
- A mí no.
- 437
- 00:23:57,334 --> 00:23:59,489
- No voy a perder de vista
- a este imbécil.
- 438
- 00:23:59,849 --> 00:24:01,185
- Vamos a las nubes, caballeros.
- 439
- 00:24:01,490 --> 00:24:04,284
- Nadie ha volado un helicóptero
- tan alto y tan lejos.
- 440
- 00:24:04,485 --> 00:24:06,072
- Amárrense bien.
- 441
- 00:24:06,339 --> 00:24:07,747
- Nunca me ha dado hipoxia.
- 442
- 00:24:07,927 --> 00:24:08,927
- ¿En serio?
- 443
- 00:24:09,195 --> 00:24:10,196
- Es increíble.
- 444
- 00:24:10,722 --> 00:24:12,162
- Lo único que pasa
- es que te desmayas.
- 445
- 00:24:12,282 --> 00:24:13,818
- Imagínate que es una siesta
- de nueve horas.
- 446
- 00:24:13,842 --> 00:24:16,026
- No me preocupa quedarme dormido.
- 447
- 00:24:16,292 --> 00:24:18,279
- Sino la resaca que sigue.
- 448
- 00:24:18,523 --> 00:24:19,536
- ¡Sí!
- 449
- 00:24:19,747 --> 00:24:21,976
- Saben por qué el ejército
- usa Chinooks, ¿cierto?
- 450
- 00:24:22,249 --> 00:24:23,249
- ¿Por qué?
- 451
- 00:24:23,505 --> 00:24:25,600
- Para que lleguemos
- vueltos locos a combate.
- 452
- 00:24:27,844 --> 00:24:29,971
- ¡Ya sé!
- ¡Soy una fábrica de risas!
- 453
- 00:24:30,320 --> 00:24:32,939
- El equipo está listo.
- Oxigeno, bengalas, radares.
- 454
- 00:24:34,311 --> 00:24:37,057
- <i>595, listos para salir.</i>
- 455
- 00:24:38,914 --> 00:24:42,116
- <i>Alas doradas en el pecho.</i>
- 456
- 00:24:42,583 --> 00:24:43,866
- <i>Estos hombres...</i>
- 457
- 00:24:44,362 --> 00:24:46,156
- <i>saben de qué están hechos.</i>
- 458
- 00:24:46,418 --> 00:24:50,218
- <i>Cien hombres estarán a prueba...</i>
- 459
- 00:24:50,566 --> 00:24:54,422
- <i>pero sólo tres obtendrán
- la Boina Verde.</i>
- 460
- 00:25:22,574 --> 00:25:24,728
- <i>595, aquí 1213.</i>
- 461
- 00:25:24,974 --> 00:25:27,039
- <i>La visibilidad está deteriorándose.</i>
- 462
- 00:25:36,147 --> 00:25:38,452
- <i>Vamos a regresar,
- callejón sin salida.</i>
- 463
- 00:26:05,000 --> 00:26:06,405
- Sujétense. Vamos a descender.
- 464
- 00:26:08,630 --> 00:26:09,864
- ¿A propósito?
- 465
- 00:26:10,309 --> 00:26:11,826
- <i>- ¿A propósito?
- - Entendido.</i>
- 466
- 00:26:12,090 --> 00:26:12,896
- <i>Aterrizaje en dos minutos.</i>
- 467
- 00:26:13,099 --> 00:26:14,099
- ¡Dos minutos!
- 468
- 00:26:14,155 --> 00:26:14,858
- ¡Dos minutos!
- 469
- 00:26:15,134 --> 00:26:16,267
- ¡Despierta!
- 470
- 00:26:22,146 --> 00:26:24,126
- Prepárense, visión nocturna.
- 471
- 00:26:33,890 --> 00:26:35,879
- <i>Artillero derecho
- tiene zona de aterrizaje.</i>
- 472
- 00:26:36,412 --> 00:26:37,412
- Preparando armas.
- 473
- 00:26:38,815 --> 00:26:39,815
- ¡Ahí vamos!
- 474
- 00:26:40,714 --> 00:26:43,402
- <i>Quince, diez, nueve, ocho.
- Prepárense.</i>
- 475
- 00:26:44,416 --> 00:26:45,621
- <i>Descendiendo.</i>
- 476
- 00:26:47,193 --> 00:26:48,888
- <i>Despejado izquierda y derecha.</i>
- 477
- 00:26:49,144 --> 00:26:50,923
- <i>En cinco, cuatro, tres.
- Rampas despejadas.</i>
- 478
- 00:26:51,152 --> 00:26:52,198
- <i>Ahora, ahora, ahora.</i>
- 479
- 00:27:32,710 --> 00:27:36,557
- DÍAS EN EL PAÍS: 1 NORTE DE AFGANISTÁN 64KM
- AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 480
- 00:27:45,289 --> 00:27:47,375
- Ahí.
- 481
- 00:27:48,238 --> 00:27:49,238
- ¿Ves a esos sujetos?
- 482
- 00:27:49,532 --> 00:27:50,633
- Sí.
- 483
- 00:27:51,686 --> 00:27:53,458
- - ¿Será nuestra escolta?
- - No creo.
- 484
- 00:27:53,803 --> 00:27:55,315
- Se supone que nos encontraremos
- con un pelotón.
- 485
- 00:27:55,339 --> 00:27:56,579
- No creo que sean ellos.
- 486
- 00:28:14,734 --> 00:28:16,579
- Cállenlos.
- Tenemos compañía.
- 487
- 00:28:18,715 --> 00:28:19,715
- Mierda.
- 488
- 00:28:19,837 --> 00:28:21,682
- ¡Bajen las malditas armas!
- 489
- 00:28:23,184 --> 00:28:24,268
- ¡Suelten las armas!
- 490
- 00:28:27,640 --> 00:28:28,792
- ¡No, no! ¡Son amigos!
- 491
- 00:28:29,107 --> 00:28:30,142
- ¡Aliados! Calma.
- 492
- 00:28:31,443 --> 00:28:32,443
- ¡Armas abajo!
- 493
- 00:28:34,911 --> 00:28:36,741
- Déjenlos, son su escolta.
- 494
- 00:28:37,099 --> 00:28:38,547
- Déjenlos.
- 495
- 00:28:42,323 --> 00:28:43,323
- Disculpen.
- 496
- 00:28:48,305 --> 00:28:50,351
- Está bien. Está bien.
- 497
- 00:28:52,409 --> 00:28:53,689
- ¿Puedo decirles que lo sentimos?
- 498
- 00:29:01,060 --> 00:29:01,761
- ¿Es el líder?
- 499
- 00:29:02,021 --> 00:29:03,158
- Así es. Llegan tarde.
- 500
- 00:29:03,378 --> 00:29:05,069
- Ya estamos aquí.
- 501
- 00:29:05,376 --> 00:29:06,376
- ¿No habla dari?
- 502
- 00:29:06,679 --> 00:29:07,863
- - Nada.
- - ¿Qué tal su uzbeko?
- 503
- 00:29:08,787 --> 00:29:10,027
- Más o menos.
- Mi ruso es decente.
- 504
- 00:29:10,209 --> 00:29:11,343
- Bien, el ruso le ayudará.
- 505
- 00:29:11,621 --> 00:29:14,402
- Vámonos, el camino es largo.
- Los dejaron es muy mal lugar.
- 506
- 00:29:14,702 --> 00:29:16,469
- Vamos, tomen su equipo.
- Vamos.
- 507
- 00:29:18,247 --> 00:29:19,247
- ¡Oiga!
- 508
- 00:29:19,305 --> 00:29:20,305
- ¡Atrás! ¡No! ¡No!
- 509
- 00:29:20,894 --> 00:29:21,949
- Oiga, oiga.
- 510
- 00:29:26,819 --> 00:29:28,175
- Sí, gracias.
- 511
- 00:30:04,097 --> 00:30:05,360
- Aquí es.
- 512
- 00:30:05,867 --> 00:30:07,685
- Lo llaman El Álamo.
- 513
- 00:30:07,929 --> 00:30:09,554
- Aquí será su base.
- 514
- 00:30:09,843 --> 00:30:12,277
- Ustedes dos hacen guardia.
- Cambien cada dos horas.
- 515
- 00:30:12,500 --> 00:30:13,228
- Manténganse alerta.
- 516
- 00:30:13,523 --> 00:30:14,944
- - Entendido.
- - Bien.
- 517
- 00:30:17,056 --> 00:30:19,711
- Sabes que todos murieron
- en El Álamo, ¿cierto?
- 518
- 00:30:20,648 --> 00:30:22,705
- Será mejor que no lo comentes.
- 519
- 00:30:29,210 --> 00:30:30,210
- Estupendo.
- 520
- 00:30:30,445 --> 00:30:32,092
- Esto es perfecto
- para un país musulmán.
- 521
- 00:30:32,411 --> 00:30:34,857
- No nos corresponde
- elegir los obsequios. Es suyo.
- 522
- 00:30:37,047 --> 00:30:38,047
- Adelante.
- 523
- 00:30:38,242 --> 00:30:39,894
- Es su nuevo hogar.
- 524
- 00:30:40,404 --> 00:30:42,111
- Pueden comer lo que quieran.
- 525
- 00:30:42,638 --> 00:30:45,447
- El pan es bueno. No sé qué sea eso,
- pero está delicioso.
- 526
- 00:30:46,007 --> 00:30:47,318
- Necesito información.
- 527
- 00:30:47,631 --> 00:30:48,743
- ¿Qué tipo de datos tiene?
- 528
- 00:30:48,998 --> 00:30:50,821
- En realidad no sé gran cosa.
- 529
- 00:30:51,221 --> 00:30:54,978
- Lo que queda de la Alianza del Norte
- son tres facciones.
- 530
- 00:30:55,289 --> 00:30:57,002
- Son enemigos entre ellos.
- 531
- 00:30:57,324 --> 00:31:00,449
- El General Dostum, el General Atta
- y el General Mohaqiq.
- 532
- 00:31:00,681 --> 00:31:02,782
- Tienen tres sujetos
- que no se comunican...
- 533
- 00:31:02,996 --> 00:31:04,141
- y que no se apoyan.
- 534
- 00:31:04,450 --> 00:31:07,318
- Si se encontraran en batalla,
- se olvidarían del Talibán...
- 535
- 00:31:07,564 --> 00:31:08,724
- y se matarían entre ellos.
- 536
- 00:31:09,033 --> 00:31:10,809
- ¿Y nuestro contacto,
- el General Dostum?
- 537
- 00:31:11,130 --> 00:31:13,172
- General Abdul Rashid Dostum.
- 538
- 00:31:13,577 --> 00:31:15,132
- Es uzbeko.
- 539
- 00:31:15,922 --> 00:31:19,289
- Empezó a enfrentarse a los rusos a los 16.
- Ahora tiene cincuenta y cinco.
- 540
- 00:31:19,518 --> 00:31:21,683
- Tenemos su biografía.
- ¿Cómo es?
- 541
- 00:31:22,238 --> 00:31:22,941
- ¿Cómo es?
- 542
- 00:31:23,251 --> 00:31:26,138
- Sí, ¿cómo es? Su personalidad.
- ¿Irritable, alegre, triste?
- 543
- 00:31:26,381 --> 00:31:27,381
- Le gusta la música.
- 544
- 00:31:27,513 --> 00:31:28,859
- Le gusta la música. Qué bien.
- 545
- 00:31:29,164 --> 00:31:32,016
- Me dedico a interpretar a la gente
- y no entiendo a ese hombre.
- 546
- 00:31:32,344 --> 00:31:34,527
- Hay dos cosas
- de las que estoy seguro.
- 547
- 00:31:35,179 --> 00:31:38,042
- Odian al Talibán
- y ellos lo odian a él.
- 548
- 00:31:38,348 --> 00:31:40,660
- ¿Qué tanto debería preocuparnos
- que cualquiera de ellos?
- 549
- 00:31:40,684 --> 00:31:42,170
- ¿Intentara vendernos al Talibán?
- 550
- 00:31:42,684 --> 00:31:44,841
- En su lugar,
- estaría muy preocupado.
- 551
- 00:31:45,219 --> 00:31:46,219
- Vaya.
- 552
- 00:31:46,328 --> 00:31:48,153
- - ¿Dostum habla inglés?
- - No.
- 553
- 00:31:48,712 --> 00:31:50,298
- Habla tayiko.
- 554
- 00:31:50,599 --> 00:31:51,599
- Habla uzbeko.
- 555
- 00:31:51,838 --> 00:31:52,955
- Habla dari.
- 556
- 00:31:53,545 --> 00:31:56,058
- Habla pastún, que es
- lo que hablan los talibanes.
- 557
- 00:31:56,595 --> 00:31:58,859
- Y habla ruso.
- Eso va a funcionarle.
- 558
- 00:31:59,305 --> 00:32:00,483
- ¿Va acompañarnos?
- 559
- 00:32:00,763 --> 00:32:01,859
- No, ya me voy.
- 560
- 00:32:02,228 --> 00:32:03,613
- Tengo que caminar
- cincuenta kilómetros...
- 561
- 00:32:03,637 --> 00:32:05,918
- para darle una bolsa de dinero
- a otro caudillo militar.
- 562
- 00:32:05,962 --> 00:32:08,243
- ¿Quién sabe? Quizá nos encontremos
- en el campo de batalla.
- 563
- 00:32:08,561 --> 00:32:09,636
- En ese caso...
- 564
- 00:32:09,754 --> 00:32:12,210
- no le disparen al que trae
- la gorra hacia atrás.
- 565
- 00:32:12,643 --> 00:32:14,200
- Lo recordaremos.
- 566
- 00:32:18,052 --> 00:32:19,302
- Qué tipo tan optimista.
- 567
- 00:32:20,425 --> 00:32:23,026
- Aquí solo,
- preparando todo esto...
- 568
- 00:32:23,615 --> 00:32:24,771
- Una cosa es cierta.
- 569
- 00:32:25,794 --> 00:32:27,464
- Tiene unas bolas enormes.
- 570
- 00:32:29,579 --> 00:32:30,579
- Oiga.
- 571
- 00:32:32,184 --> 00:32:33,184
- ¿Dónde está?
- 572
- 00:32:33,212 --> 00:32:33,915
- ¿Quién?
- 573
- 00:32:34,212 --> 00:32:34,916
- Dostum.
- 574
- 00:32:35,217 --> 00:32:36,217
- Ni idea.
- 575
- 00:32:36,851 --> 00:32:38,091
- Sabe que estamos aquí, ¿cierto?
- 576
- 00:32:38,748 --> 00:32:41,394
- Lo sabe todo el maldito país.
- 577
- 00:32:43,880 --> 00:32:45,373
- Mucha suerte, capitán.
- 578
- 00:32:45,700 --> 00:32:46,782
- Lo digo en serio.
- 579
- 00:32:47,041 --> 00:32:48,041
- Igualmente.
- 580
- 00:32:48,163 --> 00:32:49,622
- Acaben con ellos.
- 581
- 00:33:06,604 --> 00:33:08,331
- Vean esto.
- 582
- 00:33:09,043 --> 00:33:10,786
- El Cementerio de Imperios...
- 583
- 00:33:11,121 --> 00:33:12,912
- y aquí estamos.
- 584
- 00:33:14,401 --> 00:33:17,638
- Demuestra lo desafortunado
- que es escribir en la pared...
- 585
- 00:33:17,908 --> 00:33:19,803
- así es que no lo hagan.
- 586
- 00:33:28,528 --> 00:33:30,030
- Capitán.
- 587
- 00:33:30,161 --> 00:33:31,519
- Descansa, ¿de acuerdo?
- 588
- 00:33:32,008 --> 00:33:33,008
- Algo no está bien.
- 589
- 00:33:33,177 --> 00:33:34,177
- Escucha.
- 590
- 00:33:35,296 --> 00:33:37,711
- Se trata de ser listo,
- no súper humano.
- 591
- 00:33:37,911 --> 00:33:39,764
- Si, ya sé, ya sé.
- 592
- 00:33:40,090 --> 00:33:42,339
- Me encargo
- de la siguiente guardia.
- 593
- 00:33:45,618 --> 00:33:46,720
- Massoud.
- 594
- 00:33:47,297 --> 00:33:50,399
- Cuando murió, la Alianza del Norte
- pudo haber muerto con él.
- 595
- 00:33:53,127 --> 00:33:57,048
- DÍAS EN EL PAÍS: 2
- EL ÁLAMO 54KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 596
- 00:34:12,678 --> 00:34:14,912
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 597
- 00:34:16,635 --> 00:34:17,635
- ¿Es Dostum?
- 598
- 00:34:49,407 --> 00:34:50,465
- General.
- 599
- 00:34:51,486 --> 00:34:52,486
- La paz sea con usted.
- 600
- 00:35:03,862 --> 00:35:05,396
- ¿Qué dijo?
- 601
- 00:35:05,646 --> 00:35:07,987
- Que es bueno conocer
- el idioma del enemigo.
- 602
- 00:35:28,009 --> 00:35:29,375
- ¿Van a dejarme solo?
- 603
- 00:35:29,599 --> 00:35:30,599
- Vamos.
- 604
- 00:35:30,820 --> 00:35:32,289
- Parece que
- promovieron a Spencer.
- 605
- 00:35:32,601 --> 00:35:34,399
- Supongo que
- le gustan los morenos.
- 606
- 00:35:34,613 --> 00:35:36,647
- Eso parece.
- 607
- 00:35:55,789 --> 00:35:57,558
- ¿Por qué no le damos el regalo?
- 608
- 00:36:04,092 --> 00:36:05,698
- Alimento. Para sus caballos.
- 609
- 00:36:18,633 --> 00:36:22,539
- Mis caballos lo agradecen.
- 610
- 00:36:23,849 --> 00:36:24,849
- ¿Qué dijo?
- 611
- 00:36:25,217 --> 00:36:26,897
- No creo que el alimento
- haya sido un éxito.
- 612
- 00:36:27,231 --> 00:36:29,799
- Lo recibió como si fuera
- una bolsa de excremento.
- 613
- 00:36:30,110 --> 00:36:31,535
- ¿Quieres intentar con el vodka?
- 614
- 00:36:38,694 --> 00:36:39,694
- General.
- 615
- 00:36:55,668 --> 00:36:57,469
- Por nuestros nuevos amigos
- estadounidenses.
- 616
- 00:37:02,361 --> 00:37:05,886
- Espero que no piensen
- que ganan copiando a los rusos.
- 617
- 00:37:06,928 --> 00:37:08,575
- Me dijeron
- que no hablaba inglés.
- 618
- 00:37:08,831 --> 00:37:11,430
- No hablé con quien
- le dijo que no.
- 619
- 00:37:13,685 --> 00:37:15,333
- ¿Dónde están mis bombas?
- 620
- 00:37:16,267 --> 00:37:18,436
- General, tengo más bombas
- de las que querría.
- 621
- 00:37:18,736 --> 00:37:20,936
- - ¿Dónde están los talibanes?
- - ¿Por qué habla el joven?
- 622
- 00:37:21,102 --> 00:37:22,439
- Es nuestro capitán, señor.
- 623
- 00:37:26,542 --> 00:37:28,358
- - Diles que se calmen.
- - Diller.
- 624
- 00:37:35,512 --> 00:37:38,993
- General, soy el capitán.
- Es mi equipo.
- 625
- 00:37:39,248 --> 00:37:40,681
- Hablará conmigo, ¿de acuerdo?
- 626
- 00:37:42,195 --> 00:37:43,195
- Es mi país.
- 627
- 00:37:43,282 --> 00:37:44,282
- Entiendo.
- 628
- 00:37:44,552 --> 00:37:47,244
- La tierra es suya
- pero el cielo es nuestro.
- 629
- 00:37:47,489 --> 00:37:49,353
- Si quiere nuestras bombas,
- hablará conmigo.
- 630
- 00:37:51,054 --> 00:37:52,303
- De acuerdo.
- 631
- 00:37:52,541 --> 00:37:53,541
- Hablemos.
- 632
- 00:37:54,456 --> 00:37:57,357
- ¿Por qué
- lo siguen estos hombres?
- 633
- 00:37:58,058 --> 00:37:59,338
- Podría hacerle
- la misma pregunta.
- 634
- 00:38:00,017 --> 00:38:01,783
- No quiere la respuesta.
- 635
- 00:38:03,206 --> 00:38:04,206
- Mire.
- 636
- 00:38:05,101 --> 00:38:07,163
- Mire. Esos ojos.
- 637
- 00:38:08,163 --> 00:38:09,459
- Ojos asesinos.
- 638
- 00:38:14,291 --> 00:38:15,667
- Esos ojos.
- 639
- 00:38:15,868 --> 00:38:17,105
- Ojos asesinos.
- 640
- 00:38:18,662 --> 00:38:19,726
- Sí.
- 641
- 00:38:20,505 --> 00:38:21,900
- Ojos asesinos.
- 642
- 00:38:23,048 --> 00:38:25,882
- ¿A quién mató?
- 643
- 00:38:27,573 --> 00:38:29,009
- ¿Quiere verme matar?
- 644
- 00:38:29,280 --> 00:38:31,473
- Lléveme con el Talibán
- y se lo mostraré.
- 645
- 00:38:36,046 --> 00:38:37,998
- Muy bien. Vamos.
- 646
- 00:38:40,485 --> 00:38:41,763
- Eso fue fácil.
- 647
- 00:38:44,591 --> 00:38:46,421
- Amigo, cuidado con tu actitud...
- 648
- 00:38:46,784 --> 00:38:48,624
- si no quieres que nos venda
- al mejor postor.
- 649
- 00:38:48,819 --> 00:38:51,561
- Quería saber qué tanto
- puede presionarme. Ahora lo sabe.
- 650
- 00:38:52,066 --> 00:38:53,787
- A la mierda con sus ojos asesinos.
- 651
- 00:38:58,221 --> 00:38:59,221
- General.
- 652
- 00:38:59,438 --> 00:39:00,998
- General, ¿qué tan lejos
- está el Talibán?
- 653
- 00:39:02,250 --> 00:39:04,652
- A cinco horas.
- Tengo caballos para ustedes.
- 654
- 00:39:06,093 --> 00:39:08,013
- Sólo hay seis. Necesito doce.
- Somos doce hombres.
- 655
- 00:39:08,298 --> 00:39:09,298
- Tengo seis.
- 656
- 00:39:11,151 --> 00:39:12,299
- Capitán.
- 657
- 00:39:12,490 --> 00:39:14,402
- Parece que no ha dejado
- de ponerte a prueba.
- 658
- 00:39:16,359 --> 00:39:17,825
- No me gusta separar
- al grupo, Hal.
- 659
- 00:39:18,091 --> 00:39:20,381
- Iba a ocurrir tarde o temprano.
- Más vale que sea ahora.
- 660
- 00:39:20,582 --> 00:39:21,862
- Al menos está dispuesto
- a pelear.
- 661
- 00:39:22,038 --> 00:39:24,707
- Pensé que sólo nos sacaría
- dinero y provisiones.
- 662
- 00:39:27,318 --> 00:39:30,053
- ¿Puede mostrarme en el mapa
- a dónde vamos exactamente?
- 663
- 00:39:31,132 --> 00:39:33,126
- A Cobaki. En las montañas.
- 664
- 00:39:35,610 --> 00:39:39,413
- Bien. Diller, Coffers, Michaels,
- Bennett y Jackson vienen conmigo.
- 665
- 00:39:39,735 --> 00:39:41,839
- Falls, Black, traigan las mochilas
- y municiones.
- 666
- 00:39:43,817 --> 00:39:47,324
- Hace cuatro días tomé Dehi
- del Talibán.
- 667
- 00:39:47,619 --> 00:39:51,913
- Mullah Razzan, el líder talibán,
- le puso precio a sus cabezas.
- 668
- 00:39:52,201 --> 00:39:55,757
- $100 mil dólares
- por sus cadáveres.
- 669
- 00:39:56,124 --> 00:39:58,402
- $50 mil dólares
- por sus uniformes ensangrentados.
- 670
- 00:39:58,891 --> 00:39:59,891
- ¿Eso es todo?
- 671
- 00:40:02,013 --> 00:40:03,049
- Es muy poco.
- 672
- 00:40:03,537 --> 00:40:04,964
- Esos talibanes son unos tacaños.
- 673
- 00:40:05,229 --> 00:40:06,778
- Miren el lado positivo.
- 674
- 00:40:07,121 --> 00:40:09,933
- Si planeara vendernos,
- habría conseguido otros seis caballos.
- 675
- 00:40:10,230 --> 00:40:11,329
- Se los garantizo.
- 676
- 00:40:12,164 --> 00:40:13,768
- ¿Quién ha montado antes?
- 677
- 00:40:14,683 --> 00:40:16,345
- En un campamento de verano
- a los nueve años.
- 678
- 00:40:16,369 --> 00:40:19,513
- En Cancún, en vacaciones,
- pero estaba muy borracho.
- 679
- 00:40:19,830 --> 00:40:20,830
- No sé montar.
- 680
- 00:40:21,037 --> 00:40:22,507
- Entonces nadie.
- 681
- 00:40:22,831 --> 00:40:24,919
- Pero va a ser divertido.
- Vamos.
- 682
- 00:40:28,232 --> 00:40:31,098
- Un puntapié significa "avanzar".
- Este es el volante.
- 683
- 00:40:31,599 --> 00:40:34,177
- Izquierda, izquierda. Derecha, derecha.
- Atrás para detenerse.
- 684
- 00:40:35,568 --> 00:40:37,446
- No va a esperarnos.
- Adelante.
- 685
- 00:40:37,701 --> 00:40:40,676
- Haré una cadena de abastecimiento
- y programaré una entrega.
- 686
- 00:40:41,041 --> 00:40:42,041
- ¿Tiene nombre?
- 687
- 00:40:42,138 --> 00:40:43,399
- Voy a pedir municiones para
- los hombres de Dostum.
- 688
- 00:40:43,423 --> 00:40:44,940
- Ya sé, pero ¿tiene nombre?
- 689
- 00:40:45,206 --> 00:40:47,826
- Michaels se encargará del radio.
- Nos reportaremos cada cuatro horas.
- 690
- 00:40:47,850 --> 00:40:48,851
- Va a ponerte a prueba.
- 691
- 00:40:49,096 --> 00:40:50,352
- Y yo a él.
- 692
- 00:40:50,586 --> 00:40:52,089
- No sé si sea buena idea.
- 693
- 00:40:52,411 --> 00:40:53,956
- Vamos a descubrirlo.
- 694
- 00:40:55,444 --> 00:40:57,825
- Joder. Maldita sea.
- 695
- 00:40:58,320 --> 00:40:59,493
- Suerte.
- 696
- 00:40:59,760 --> 00:41:01,851
- Tienen talento natural.
- 697
- 00:41:02,162 --> 00:41:04,598
- - No descompongas al caballo.
- - Mierda.
- 698
- 00:41:12,877 --> 00:41:16,305
- PERIFERIA DE BESCHAM
- TERCER AÑO BAJO LA OCUPACIÓN TALIBÁN
- 699
- 00:41:31,725 --> 00:41:33,856
- No tengas miedo.
- 700
- 00:41:34,590 --> 00:41:38,647
- Sé que eres una niña valiente.
- 701
- 00:41:39,431 --> 00:41:40,431
- Dime.
- 702
- 00:41:40,972 --> 00:41:46,173
- ¿Conoces al animal
- que tiene un cuello largo?
- 703
- 00:41:49,909 --> 00:41:52,226
- Jirafa.
- 704
- 00:41:52,532 --> 00:41:53,532
- Muy bien.
- 705
- 00:41:55,438 --> 00:41:57,966
- ¿Cómo se escribe?
- 706
- 00:42:01,110 --> 00:42:04,495
- JIR...
- 707
- 00:42:06,730 --> 00:42:09,466
- AF...
- 708
- 00:42:09,808 --> 00:42:11,599
- Mírame.
- 709
- 00:42:13,170 --> 00:42:14,402
- A.
- 710
- 00:42:18,702 --> 00:42:20,459
- Qué niña tan lista.
- 711
- 00:42:24,211 --> 00:42:26,234
- ¿Alguien puede decirme?
- 712
- 00:42:28,373 --> 00:42:30,389
- Quince por ocho...
- 713
- 00:42:32,606 --> 00:42:34,305
- es igual a qué?
- 714
- 00:42:37,637 --> 00:42:39,004
- Ciento veinte.
- 715
- 00:42:40,227 --> 00:42:42,615
- Bien hecho.
- 716
- 00:42:50,089 --> 00:42:53,321
- Por favor, Mullah Razzan.
- Te lo ruego.
- 717
- 00:42:54,079 --> 00:42:57,311
- ¡No lo hagas, te lo ruego!
- ¡No, por Dios!
- 718
- 00:42:59,922 --> 00:43:01,692
- ¡Por Dios, no lo hagas!
- 719
- 00:43:07,603 --> 00:43:09,364
- Por Dios. Por Dios.
- 720
- 00:43:18,618 --> 00:43:20,042
- Sean fuertes.
- 721
- 00:43:21,487 --> 00:43:23,084
- ¡Dios es grande!
- 722
- 00:43:44,815 --> 00:43:47,357
- Todos conocen Su ley divina.
- 723
- 00:43:48,353 --> 00:43:49,994
- Ninguna niña...
- 724
- 00:43:50,721 --> 00:43:52,073
- mayor a ocho años...
- 725
- 00:43:52,438 --> 00:43:53,856
- puede recibir educación.
- 726
- 00:43:55,050 --> 00:43:57,011
- ¿Querían una profesora?
- 727
- 00:43:58,959 --> 00:44:02,162
- Ahí tienen la lección.
- 728
- 00:44:09,251 --> 00:44:13,457
- ALDEA DE DEHI
- 51KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 729
- 00:44:27,174 --> 00:44:28,575
- No me gusta cómo nos miran.
- 730
- 00:44:31,812 --> 00:44:34,139
- Capitán, tenemos tres AKs
- y un tirador a la derecha.
- 731
- 00:44:36,731 --> 00:44:37,859
- Sí, ya vi.
- 732
- 00:44:43,739 --> 00:44:44,939
- ¿Por qué mierda nos detenemos?
- 733
- 00:44:45,054 --> 00:44:46,335
- No sé.
- 734
- 00:44:50,883 --> 00:44:51,589
- Por provisiones.
- 735
- 00:44:51,901 --> 00:44:53,647
- Somos totalmente indefensos aquí.
- 736
- 00:44:53,903 --> 00:44:55,448
- Tienen que estar bromeando.
- 737
- 00:44:55,792 --> 00:44:57,806
- Arriesgarnos así
- por diez galones de agua.
- 738
- 00:44:58,417 --> 00:44:59,993
- No, está presumiéndonos.
- 739
- 00:45:00,438 --> 00:45:02,983
- Esta diciendo: "Miren a los
- estadounidenses. Están conmigo".
- 740
- 00:45:18,047 --> 00:45:21,515
- No miren hacia abajo.
- Donde miren, irá el caballo.
- 741
- 00:45:21,837 --> 00:45:25,258
- Muevan la cabeza para nivelar su peso
- y el del caballo. ¿Entendido?
- 742
- 00:45:25,605 --> 00:45:27,241
- Entendido.
- 743
- 00:45:37,879 --> 00:45:43,977
- ODA 595, CÉLULA ALPHA
- CUEVA COBAKI
- 744
- 00:45:46,945 --> 00:45:47,945
- Jefe.
- 745
- 00:45:48,221 --> 00:45:49,221
- Sí.
- 746
- 00:45:51,011 --> 00:45:52,656
- Nos trajo al lado norte
- de la cordillera.
- 747
- 00:45:52,957 --> 00:45:54,077
- Supongo que eso no es bueno.
- 748
- 00:45:54,222 --> 00:45:56,133
- No, los satélites de comunicación
- orbitan al sur.
- 749
- 00:45:56,157 --> 00:45:58,757
- No hay manera de tener señal
- en las montañas.
- 750
- 00:45:59,069 --> 00:46:01,490
- Voy a tener que subir
- a buscar un mejor contacto.
- 751
- 00:46:01,725 --> 00:46:03,946
- Vamos a acampar en zona muerta.
- 752
- 00:46:04,554 --> 00:46:05,976
- ¿Sabrá que es zona muerta?
- 753
- 00:46:06,232 --> 00:46:09,703
- Conozco todas las zonas muertas
- de mi ciudad.
- 754
- 00:46:09,992 --> 00:46:11,368
- ¿Tampoco hay GPS?
- 755
- 00:46:11,595 --> 00:46:13,600
- No, está muy mal.
- 756
- 00:46:19,271 --> 00:46:21,938
- Sus hombres son muy lentos.
- 757
- 00:46:22,384 --> 00:46:25,341
- Mañana mataremos a los talibanes.
- 758
- 00:46:29,189 --> 00:46:35,431
- DÍAS EN EL PAÍS: 4
- ODA 595, CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO
- 759
- 00:46:36,145 --> 00:46:37,234
- Te veo.
- 760
- 00:46:37,898 --> 00:46:39,832
- Ya sé, ya me di cuenta.
- 761
- 00:46:40,837 --> 00:46:42,526
- Qué buen mosquete.
- 762
- 00:46:42,965 --> 00:46:44,328
- Me llamo Najeeb.
- 763
- 00:46:44,932 --> 00:46:47,235
- ¿Najeeb? Qué bien.
- Voy a orinar, así es que...
- 764
- 00:46:48,551 --> 00:46:51,689
- No, no.
- Me gusta hacerlo solo.
- 765
- 00:46:53,000 --> 00:46:54,867
- Respeta la cultura.
- 766
- 00:46:56,602 --> 00:46:58,960
- Maldito niño.
- 767
- 00:46:59,917 --> 00:47:00,917
- ¿Milo?
- 768
- 00:47:01,026 --> 00:47:02,026
- ¿Qué pasa?
- 769
- 00:47:02,549 --> 00:47:04,232
- Parece que tienes una sombra.
- 770
- 00:47:04,711 --> 00:47:05,711
- Sí.
- 771
- 00:47:11,732 --> 00:47:13,612
- ¿Viste a los hombres de Dostum
- subir la montaña?
- 772
- 00:47:13,699 --> 00:47:14,400
- Sí.
- 773
- 00:47:14,589 --> 00:47:17,172
- Tenía a todo su ejército listo
- para viajar en cinco minutos.
- 774
- 00:47:18,339 --> 00:47:20,861
- Supongo que los talibanes son iguales.
- No va a ser fácil.
- 775
- 00:47:21,173 --> 00:47:23,008
- Sí, son rudos.
- 776
- 00:47:23,620 --> 00:47:24,900
- ¿Por qué sabes tanto
- de caballos?
- 777
- 00:47:26,474 --> 00:47:28,354
- Crecí en un rancho.
- 778
- 00:47:29,499 --> 00:47:31,165
- Me enseñó mi papá.
- 779
- 00:47:31,388 --> 00:47:34,688
- Solamente era bueno
- y amable con los caballos.
- 780
- 00:47:34,940 --> 00:47:36,274
- ¿Gobernaba con puño de acero?
- 781
- 00:47:36,497 --> 00:47:38,727
- Y con cinturón de cuero.
- Con cualquier cosa que pudiera.
- 782
- 00:47:38,988 --> 00:47:39,988
- ¿Sí?
- 783
- 00:47:40,172 --> 00:47:41,673
- Entonces era el mejor amigo
- de mi papá.
- 784
- 00:47:41,697 --> 00:47:43,081
- ¿Sí?
- 785
- 00:47:43,705 --> 00:47:46,183
- Espero que nos permitan
- terminar con esto.
- 786
- 00:47:46,871 --> 00:47:50,787
- Afganistán ha estado invadido
- constantemente desde hace 2 mil años.
- 787
- 00:47:51,120 --> 00:47:52,589
- Gengis Kan, Alejandro Magno...
- 788
- 00:47:53,089 --> 00:47:54,449
- ¿Has estado leyendo
- sobre el lugar?
- 789
- 00:47:54,724 --> 00:47:56,458
- Era maestro de historia.
- 790
- 00:47:57,736 --> 00:47:58,892
- - ¡Por favor!
- - ¡No, lo juro!
- 791
- 00:47:59,116 --> 00:48:00,116
- - ¿Es en serio?
- - Sí.
- 792
- 00:48:00,359 --> 00:48:03,010
- Es cierto, recuerdo
- que leí algo al respecto.
- 793
- 00:48:03,328 --> 00:48:05,032
- En tu reporte.
- Aunque no era muy largo.
- 794
- 00:48:05,263 --> 00:48:06,956
- ¿Qué fue lo que pasó?
- 795
- 00:48:07,320 --> 00:48:09,760
- Tuve una pelea con un sujeto
- que estaba molestando a mi novia.
- 796
- 00:48:09,899 --> 00:48:11,402
- Le di una buena golpiza.
- 797
- 00:48:11,792 --> 00:48:13,276
- Iban a enviarme a prisión.
- 798
- 00:48:13,581 --> 00:48:15,947
- Así es que elegí el ejército.
- 799
- 00:48:17,104 --> 00:48:18,120
- Mierda.
- 800
- 00:48:18,606 --> 00:48:20,815
- Y mírate, años después,
- sentado en una cueva.
- 801
- 00:48:21,173 --> 00:48:22,500
- Hubiera elegido ir a prisión.
- 802
- 00:48:24,672 --> 00:48:26,873
- ¿Por qué sus hombres
- montan guardia?
- 803
- 00:48:27,165 --> 00:48:29,392
- Son mis invitados,
- yo los protejo.
- 804
- 00:48:30,145 --> 00:48:32,345
- No sólo somos sus invitados, General.
- Somos sus aliados.
- 805
- 00:48:32,536 --> 00:48:35,148
- No montan guardia contra usted.
- Están a su lado.
- 806
- 00:48:35,426 --> 00:48:36,833
- Es mi responsabilidad.
- 807
- 00:48:37,125 --> 00:48:39,715
- Así nos entrenaron.
- Tenemos que seguir órdenes.
- 808
- 00:48:40,785 --> 00:48:43,095
- Esa es la diferencia
- entre usted y yo.
- 809
- 00:48:43,416 --> 00:48:45,720
- Hay demasiados hombres
- arriba de usted.
- 810
- 00:48:46,000 --> 00:48:48,366
- Arriba de mí sólo está Dios.
- 811
- 00:48:55,221 --> 00:48:58,245
- Qué hermoso vínculo
- acaban de hacer.
- 812
- 00:48:58,518 --> 00:48:59,735
- Sí.
- 813
- 00:49:04,028 --> 00:49:06,733
- Señor, el reporte de Spencer.
- 814
- 00:49:07,375 --> 00:49:09,695
- Está solicitando abastecimiento
- para los hombres de Dostum.
- 815
- 00:49:10,310 --> 00:49:12,789
- Se acerca el invierno
- y necesitan equipo y provisiones.
- 816
- 00:49:13,067 --> 00:49:14,658
- Bien, envíenlo.
- ¿Dónde está Nelson?
- 817
- 00:49:14,946 --> 00:49:18,081
- No estamos seguros.
- No hay recepción de radio.
- 818
- 00:49:18,392 --> 00:49:21,339
- Parece que están en ruta
- al cuartel general de Dostum.
- 819
- 00:49:22,218 --> 00:49:25,053
- Calculamos que están aquí.
- En Cobaki.
- 820
- 00:49:25,314 --> 00:49:27,466
- Un momento, ¿por qué Nelson
- y Spencer no están juntos?
- 821
- 00:49:28,043 --> 00:49:30,003
- Nelson separó al grupo.
- Se llevó a seis hombres...
- 822
- 00:49:30,241 --> 00:49:32,577
- y dejó a Spencer con los demás.
- 823
- 00:49:32,872 --> 00:49:34,133
- ¿Por qué hizo eso?
- 824
- 00:49:34,522 --> 00:49:35,742
- Dostum sólo le dio
- seis caballos.
- 825
- 00:49:35,766 --> 00:49:37,846
- Parece que es la única manera
- de cruzar las montañas.
- 826
- 00:49:37,980 --> 00:49:41,551
- Según Spencer, los caballos
- no son únicamente un medio de transporte.
- 827
- 00:49:41,785 --> 00:49:44,352
- Dice que Dostum
- confía en ellos en combate.
- 828
- 00:49:44,761 --> 00:49:45,921
- ¿Caballos?
- 829
- 00:49:46,232 --> 00:49:47,477
- Sí, señor.
- 830
- 00:49:49,003 --> 00:49:53,156
- BESCHAM, OCUPADA POR EL TALIBAN
- 45KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 831
- 00:49:55,257 --> 00:49:57,659
- Ahí. Son los hombres
- del Mullah Razzan.
- 832
- 00:49:58,560 --> 00:49:59,658
- ¿Dónde?
- 833
- 00:50:02,185 --> 00:50:03,852
- ¿Ve esos camiones?
- 834
- 00:50:04,352 --> 00:50:07,094
- Son los talibanes
- en las afueras de Bescham.
- 835
- 00:50:07,681 --> 00:50:09,863
- Bien, General, voy a explicarle
- cómo funciona esto.
- 836
- 00:50:10,087 --> 00:50:12,287
- Necesito acercarme más
- para dar las coordenadas exactas.
- 837
- 00:50:12,610 --> 00:50:13,691
- Es demasiado peligroso.
- 838
- 00:50:13,954 --> 00:50:16,468
- General, estamos muy lejos.
- No puedo ordenar nada desde aquí.
- 839
- 00:50:16,691 --> 00:50:18,811
- Podrían morir
- quinientos de mis hombres...
- 840
- 00:50:19,147 --> 00:50:22,138
- antes de que un estadounidense
- reciba un rasguño. ¿Sabe por qué?
- 841
- 00:50:22,376 --> 00:50:23,518
- No. ¿Por qué, señor?
- 842
- 00:50:23,810 --> 00:50:25,430
- Porque si
- un estadounidense muere...
- 843
- 00:50:25,685 --> 00:50:28,352
- su gobierno se va
- y nosotros perdemos la guerra.
- 844
- 00:50:28,653 --> 00:50:31,700
- Vamos a lanzar las bombas
- desde nueve kilómetros.
- 845
- 00:50:31,980 --> 00:50:34,580
- El avión no guía las bombas,
- lo hago yo. Si no me acerco...
- 846
- 00:50:34,836 --> 00:50:37,090
- - no puedo dar la ubicación exacta.
- - A ver el mapa.
- 847
- 00:50:37,381 --> 00:50:38,381
- Déme su mapa.
- 848
- 00:50:41,895 --> 00:50:45,152
- Ahí. ¿Ve?
- Aquí. Talibanes.
- 849
- 00:50:45,388 --> 00:50:46,723
- Aquí. Talibanes.
- 850
- 00:50:47,029 --> 00:50:50,231
- - Bien.
- - Y aquí, talibanes.
- 851
- 00:50:50,499 --> 00:50:51,790
- Arrojen sus bombas.
- 852
- 00:50:52,068 --> 00:50:53,668
- - No entiende.
- - Estamos demasiado lejos.
- 853
- 00:50:53,803 --> 00:50:56,381
- - Arrojen las bombas.
- - ¿Cómo sé que son talibanes?
- 854
- 00:50:56,676 --> 00:50:57,786
- ¿Quiénes más podrían ser?
- 855
- 00:50:58,090 --> 00:50:59,832
- Hay demasiados ejércitos
- en estas montañas. General...
- 856
- 00:50:59,856 --> 00:51:02,490
- y Estados Unidos sólo está en guerra
- con uno de ellos.
- 857
- 00:51:02,950 --> 00:51:04,030
- ¿Está diciéndome mentiroso?
- 858
- 00:51:04,195 --> 00:51:05,847
- No estoy diciendo eso.
- Es sólo que estamos demasiado lejos...
- 859
- 00:51:05,871 --> 00:51:08,111
- y ni siquiera sabemos
- a quiénes estamos dirigiéndonos.
- 860
- 00:51:10,334 --> 00:51:14,324
- Razzan, estoy con los estadounidenses.
- Vienen a matarte.
- 861
- 00:51:14,622 --> 00:51:16,342
- Por Dios, está comunicándose
- con el Talibán.
- 862
- 00:51:16,590 --> 00:51:20,427
- Quieren saber si son el Talibán.
- 863
- 00:51:21,103 --> 00:51:24,286
- Díganles que son el Talibán
- para que podamos matarlos.
- 864
- 00:51:25,323 --> 00:51:26,803
- <i>¡Estados Unidos, váyanse a la mierda!</i>
- 865
- 00:51:28,541 --> 00:51:30,459
- ¿Ya vio? Arrojen las bombas.
- 866
- 00:51:36,340 --> 00:51:39,165
- <i>Badger 17, aquí Alpha 595.</i>
- 867
- 00:51:39,386 --> 00:51:41,146
- Necesitamos un bombardeo
- en posición enemiga.
- 868
- 00:51:41,372 --> 00:51:45,953
- 8-4-7-2, 6-5-4-3.
- ¿Entendido? Cambio.
- 869
- 00:51:46,643 --> 00:51:48,188
- <i>Alpha 595, entendido...</i>
- 870
- 00:51:48,455 --> 00:51:51,579
- <i>8-4-7-2, 6-5-4-3. cambio.</i>
- 871
- 00:51:51,912 --> 00:51:53,392
- Entendido.
- Actúen cuando estén listos.
- 872
- 00:51:53,577 --> 00:51:55,656
- Si logras esto, jefe,
- eres un genio.
- 873
- 00:51:55,949 --> 00:51:57,157
- Si, no me digas.
- 874
- 00:52:01,087 --> 00:52:02,087
- Vamos.
- 875
- 00:52:37,073 --> 00:52:38,073
- Mierda.
- 876
- 00:52:38,815 --> 00:52:40,604
- Bien, que alguien les explique
- que fallamos.
- 877
- 00:52:41,382 --> 00:52:43,614
- Se los dije idiotas.
- 878
- 00:52:57,459 --> 00:52:59,489
- Maldita sea.
- 879
- 00:52:59,760 --> 00:53:00,760
- Maldita sea.
- 880
- 00:53:00,843 --> 00:53:03,219
- Fue ridículo.
- Hay que rodear.
- 881
- 00:53:03,437 --> 00:53:05,163
- Olvídenlo, regresaremos.
- 882
- 00:53:05,543 --> 00:53:07,551
- Quédense aquí, voy a rectificar
- las coordenadas.
- 883
- 00:53:09,269 --> 00:53:11,098
- No, no. Nelson.
- 884
- 00:53:11,339 --> 00:53:13,066
- - ¿A dónde va el capitán?
- - No sé, Coffer.
- 885
- 00:53:13,305 --> 00:53:14,845
- Voy a acercarme.
- 886
- 00:53:51,054 --> 00:53:52,574
- No iba a dejar
- que te divirtieras solo.
- 887
- 00:53:55,505 --> 00:53:56,968
- ¿Listo para las coordenadas nuevas?
- 888
- 00:53:57,591 --> 00:53:59,945
- Si, tenemos a gente
- muy ansiosa aquí.
- 889
- 00:54:00,695 --> 00:54:03,472
- 8-3-9-6...
- 890
- 00:54:03,758 --> 00:54:05,041
- Se acerca un enemigo.
- 891
- 00:54:05,339 --> 00:54:07,498
- Capitán, se acerca un enemigo.
- 892
- 00:54:16,936 --> 00:54:18,582
- ¡Vamos!
- 893
- 00:54:54,124 --> 00:54:57,193
- Repito: 8-3-9...
- 894
- 00:54:58,167 --> 00:55:00,359
- 6-4-5-7.
- 895
- 00:55:03,623 --> 00:55:05,307
- Procedan.
- 896
- 00:55:07,864 --> 00:55:09,879
- Bombas en camino, chicos.
- ¡Vámonos!
- 897
- 00:55:13,144 --> 00:55:14,464
- Estamos demasiado cerca, capitán.
- 898
- 00:55:14,593 --> 00:55:16,102
- ¡Retrocedan! ¡Rápido!
- 899
- 00:55:19,316 --> 00:55:20,316
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 900
- 00:55:44,883 --> 00:55:49,762
- Razzan.
- Estás acabado.
- 901
- 00:55:51,986 --> 00:55:53,090
- General.
- 902
- 00:55:53,401 --> 00:55:56,803
- Su posición está aniquilada.
- ¿Por qué no vamos a la aldea?
- 903
- 00:55:57,182 --> 00:55:59,859
- No vivirá mucho aquí
- si ignora lo que le digo.
- 904
- 00:56:00,148 --> 00:56:02,738
- Me dijo que bombardeáramos
- y es lo que hicimos. ¿Por qué no atacamos?
- 905
- 00:56:02,762 --> 00:56:03,762
- No era el plan para hoy.
- 906
- 00:56:04,359 --> 00:56:05,661
- ¿Le molestaría decirme el plan?
- 907
- 00:56:07,672 --> 00:56:08,952
- Atacaremos mañana.
- 908
- 00:56:11,774 --> 00:56:13,785
- Mañana. Estupendo.
- ¿Entonces qué fue esto?
- 909
- 00:56:14,112 --> 00:56:15,169
- ¿Acaso fue un ensayo?
- 910
- 00:56:15,435 --> 00:56:17,993
- Un ensayo, claro.
- Grandioso.
- 911
- 00:56:38,337 --> 00:56:40,184
- No voy a negociar.
- 912
- 00:56:40,460 --> 00:56:41,525
- Son mis botas.
- 913
- 00:56:42,000 --> 00:56:44,075
- Las que acaba de robarse.
- 914
- 00:56:46,208 --> 00:56:47,208
- No sé qué significa.
- 915
- 00:56:47,888 --> 00:56:50,048
- Apuesto a que no tenemos
- ni la mitad de nuestras cosas.
- 916
- 00:56:50,109 --> 00:56:51,109
- Cierto.
- 917
- 00:56:53,136 --> 00:56:54,742
- Claro, esa azotea parece conocida.
- 918
- 00:56:56,026 --> 00:56:58,197
- ¿Cuánto?
- 919
- 00:57:00,240 --> 00:57:02,390
- ¿Qué es eso?
- ¿10? ¿9.50?
- 920
- 00:57:04,974 --> 00:57:07,918
- Se quedaron con el 10% de la comida
- y un cuarto de los cobertores.
- 921
- 00:57:08,214 --> 00:57:09,644
- Nos falta muchas cosas.
- 922
- 00:57:12,797 --> 00:57:13,800
- ¿Qué?
- 923
- 00:57:19,004 --> 00:57:20,667
- Parece que les gustaron
- los trajes químicos.
- 924
- 00:57:20,691 --> 00:57:21,918
- <i>Trés chic.</i>
- 925
- 00:57:51,157 --> 00:57:53,357
- Me gustaría decir que se facilita
- con el tiempo, pero...
- 926
- 00:58:00,560 --> 00:58:05,831
- De vez en cuando aparece alguien
- que no siente nada.
- 927
- 00:58:07,488 --> 00:58:10,750
- Sale y mata a personas.
- 928
- 00:58:11,342 --> 00:58:14,434
- Y después se queda dormido
- antes de tocar la almohada.
- 929
- 00:58:16,069 --> 00:58:19,762
- Solía pensar que
- quizá era lo mejor.
- 930
- 00:58:21,282 --> 00:58:22,985
- Que tal vez era demasiado débil.
- 931
- 00:58:25,224 --> 00:58:26,344
- Pero después me di cuenta...
- 932
- 00:58:26,955 --> 00:58:28,342
- No.
- 933
- 00:58:30,043 --> 00:58:32,988
- Es lo que nos recuerda
- que somos humanos.
- 934
- 00:58:46,254 --> 00:58:50,517
- DÍAS EN EL PAÍS: 6
- CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO
- 935
- 00:58:54,902 --> 00:58:56,395
- Ya llegamos.
- 936
- 00:58:56,600 --> 00:58:57,960
- ¿Cómo les fue?
- 937
- 00:58:58,204 --> 00:58:59,236
- Hay todo tipo de cosas.
- 938
- 00:58:59,515 --> 00:59:01,123
- Perfecto.
- ¿Recuperaron casi todo?
- 939
- 00:59:01,370 --> 00:59:02,691
- Fue como ir de compras a Macy's.
- 940
- 00:59:02,961 --> 00:59:03,961
- - Oye, Spence.
- - Dime.
- 941
- 00:59:04,107 --> 00:59:05,107
- ¿Ves a ese niño?
- 942
- 00:59:06,019 --> 00:59:06,720
- Sí.
- 943
- 00:59:07,020 --> 00:59:09,939
- Ni siquiera puedo
- orinar sin que me siga.
- 944
- 00:59:10,364 --> 00:59:12,069
- Me parece fascinante.
- 945
- 00:59:12,350 --> 00:59:13,656
- No, no mucho.
- 946
- 00:59:13,963 --> 00:59:16,088
- No. Me sigue por todas partes,
- como perro callejero.
- 947
- 00:59:16,659 --> 00:59:18,235
- ¿Por qué no dejas
- de regalarle cosas?
- 948
- 00:59:18,581 --> 00:59:20,021
- Ahí está el punto.
- No le regalo nada.
- 949
- 00:59:20,240 --> 00:59:22,963
- Me sigue, sonriendo,
- con su arma.
- 950
- 00:59:23,208 --> 00:59:24,208
- No entiendes, ¿verdad?
- 951
- 00:59:25,076 --> 00:59:26,452
- ¿Qué, Spencer?
- 952
- 00:59:27,208 --> 00:59:29,317
- Estos sujetos nos protegen.
- 953
- 00:59:29,609 --> 00:59:31,192
- Si matan a alguno de nosotros...
- 954
- 00:59:31,521 --> 00:59:35,404
- Dostum ejecutará a quien considere
- responsable, junto con toda su familia.
- 955
- 00:59:36,348 --> 00:59:39,037
- Ese pobre niño, te cuida.
- 956
- 00:59:41,669 --> 00:59:42,729
- Así es que, sé amable.
- 957
- 00:59:43,084 --> 00:59:44,128
- Sé amable.
- 958
- 00:59:49,131 --> 00:59:50,365
- Oye, Najeeb.
- 959
- 00:59:52,141 --> 00:59:54,782
- Toma, te tengo algo.
- 960
- 00:59:55,137 --> 00:59:57,730
- Es una paleta.
- Póntela en la boca.
- 961
- 01:00:03,451 --> 01:00:06,497
- ¡No, no!
- Quítale esa cosa.
- 962
- 01:00:06,765 --> 01:00:09,199
- Ahora póntela en la boca.
- Eso es.
- 963
- 01:00:09,522 --> 01:00:11,070
- Póntela en la boca.
- Sí.
- 964
- 01:00:11,447 --> 01:00:14,435
- Ni se te ocurra decir nada.
- Nada.
- 965
- 01:00:14,590 --> 01:00:15,830
- - Dame mis zapatos.
- - Qué lindo.
- 966
- 01:00:16,050 --> 01:00:17,050
- - Cállate.
- - Qué lindo.
- 967
- 01:00:18,015 --> 01:00:20,291
- Este es su siguiente
- objetivo, Bescham.
- 968
- 01:00:20,581 --> 01:00:23,465
- Sólo hay una entrada
- y el Talibán lo sabe.
- 969
- 01:00:24,107 --> 01:00:27,368
- Están atrincherados en las afueras
- del pueblo, completamente fortificados.
- 970
- 01:00:28,310 --> 01:00:29,510
- Es una bomba de tiempo, señor.
- 971
- 01:00:29,623 --> 01:00:31,769
- ¿Entonces por qué demonios
- Nelson va a entrar por ahí?
- 972
- 01:00:32,423 --> 01:00:33,423
- Mierda.
- 973
- 01:00:34,437 --> 01:00:35,827
- ¿Elegí a la persona equivocada?
- 974
- 01:00:36,193 --> 01:00:38,708
- Señor, no depende de Nelson.
- Es la geografía.
- 975
- 01:00:39,704 --> 01:00:41,904
- Bescham es la única manera
- de llegar a Mazar.
- 976
- 01:00:42,162 --> 01:00:45,062
- Es probable, pero no podemos
- depender de Nelson.
- 977
- 01:00:45,327 --> 01:00:47,043
- Hay que preparar
- un segundo equipo.
- 978
- 01:00:47,354 --> 01:00:50,665
- Si Dostum no llega a Bescham
- antes de que empeore el clima...
- 979
- 01:00:51,446 --> 01:00:53,136
- las cosas van a complicarse.
- 980
- 01:00:54,680 --> 01:00:58,601
- BESCHAM OCUPADO POR EL TALIBAN
- 981
- 01:00:59,500 --> 01:01:02,335
- General,
- los B-52s están en posición.
- 982
- 01:01:05,305 --> 01:01:07,455
- ¿Tienes idea de lo
- que está pasando?
- 983
- 01:01:07,732 --> 01:01:09,544
- Dostum necesita saber
- si su sobrino sigue ahí...
- 984
- 01:01:09,568 --> 01:01:11,046
- luchando con el Talibán.
- 985
- 01:01:11,268 --> 01:01:12,655
- Muchos cambian de bando.
- 986
- 01:01:12,919 --> 01:01:16,436
- Por necesidad, cambian lealtades.
- Casi cada semana.
- 987
- 01:01:17,503 --> 01:01:18,823
- ¿Por qué demonios
- harían algo así?
- 988
- 01:01:19,065 --> 01:01:20,738
- Muchos de ellos son granjeros.
- 989
- 01:01:21,006 --> 01:01:23,550
- Llega el Talibán, los torturan,
- los asesinan y los obligan a pelear.
- 990
- 01:01:23,574 --> 01:01:24,586
- ¿Qué otra opción tienen?
- 991
- 01:01:28,372 --> 01:01:30,406
- ¿Soy yo o es como si estos
- idiotas contaran dinero?
- 992
- 01:01:30,430 --> 01:01:32,110
- ¿Cada vez que nos miran?
- 993
- 01:01:37,579 --> 01:01:38,579
- General.
- 994
- 01:01:41,644 --> 01:01:43,752
- Su sobrino se fue en la mañana.
- Podemos proceder.
- 995
- 01:01:44,698 --> 01:01:47,444
- Perfecto.
- La guerra sigue.
- 996
- 01:01:47,673 --> 01:01:49,233
- General, estamos a
- minutos de distancia.
- 997
- 01:01:49,306 --> 01:01:50,335
- ¿Hay algo que pueda decirme?
- 998
- 01:01:50,359 --> 01:01:51,565
- ¿Para preparar a mis
- hombres para ayudarlo?
- 999
- 01:01:51,589 --> 01:01:52,589
- Muy bien.
- 1000
- 01:01:57,343 --> 01:01:59,149
- No sé si los caballos
- sean buena idea.
- 1001
- 01:01:59,373 --> 01:02:00,750
- Las bombas van a asustarlos.
- 1002
- 01:02:01,407 --> 01:02:05,530
- Los caballos saben que son bombas
- estadounidenses. No van a asustarse.
- 1003
- 01:02:05,758 --> 01:02:09,264
- Vaya, saben que son bombas
- estadounidenses. Muy bien.
- 1004
- 01:02:10,550 --> 01:02:11,900
- Tiene sentido.
- 1005
- 01:02:12,336 --> 01:02:13,856
- Wookie-99, nuevas coordenadas.
- 1006
- 01:02:15,035 --> 01:02:17,604
- 8-3-4-2, pausa, 6-6-4-9.
- 1007
- 01:02:33,324 --> 01:02:39,397
- Razzan. Hijo de puta,
- los estadounidenses van a matarlos.
- 1008
- 01:02:39,493 --> 01:02:41,117
- Flanco oriental despejado, General.
- 1009
- 01:02:42,996 --> 01:02:44,847
- Ustedes quédense aquí.
- 1010
- 01:03:01,241 --> 01:03:02,951
- Cobardes, ¿qué están haciendo?
- 1011
- 01:03:06,876 --> 01:03:09,154
- Están rindiéndose. Razzan está
- matando a sus propios hombres.
- 1012
- 01:03:09,178 --> 01:03:10,248
- Válgame Dios.
- 1013
- 01:03:23,205 --> 01:03:24,551
- ¿Y esos de dónde salieron?
- 1014
- 01:03:25,978 --> 01:03:28,030
- ¿Cómo Dostum no sabía
- con que contaban?
- 1015
- 01:03:33,312 --> 01:03:34,803
- Wookie-99, necesitamos
- un bombardeo.
- 1016
- 01:03:35,737 --> 01:03:36,960
- <i>Negativo, no tengo combustible.</i>
- 1017
- 01:03:36,984 --> 01:03:39,664
- ¿Está bromeando? Hay una compañía
- de tanques. Necesitamos un ataque.
- 1018
- 01:03:39,771 --> 01:03:41,651
- <i>Lo siento, no hay combustible,
- señor. Me retiro.</i>
- 1019
- 01:04:16,514 --> 01:04:18,440
- Eso es una masacre.
- Hay que cubrir la retirada.
- 1020
- 01:04:18,669 --> 01:04:20,336
- Michaels, Coffers, a la base.
- 1021
- 01:04:52,297 --> 01:04:53,297
- ¡Váyanse!
- 1022
- 01:05:10,643 --> 01:05:11,643
- ¡Dostum!
- 1023
- 01:05:12,344 --> 01:05:14,490
- ¡Perdimos el apoyo aéreo!
- ¡Retirada!
- 1024
- 01:05:20,717 --> 01:05:21,717
- ¡Retirada!
- 1025
- 01:05:21,826 --> 01:05:23,619
- ¡Bennett! Bennett,
- ¿estás bien?
- 1026
- 01:05:33,499 --> 01:05:35,258
- Ahora ya tiene ojos asesinos.
- 1027
- 01:05:38,604 --> 01:05:40,128
- ¡Vamos!
- 1028
- 01:05:42,603 --> 01:05:43,663
- Que no se mueva.
- 1029
- 01:05:43,955 --> 01:05:46,730
- Es lo que estoy intentando.
- 1030
- 01:05:49,743 --> 01:05:50,831
- Bien.
- 1031
- 01:05:58,777 --> 01:06:00,693
- Lo perdimos.
- 1032
- 01:06:00,895 --> 01:06:03,285
- Vamos a llevarlo allá.
- 1033
- 01:06:15,747 --> 01:06:18,804
- General, conoce
- esta zona, ¿cierto?
- 1034
- 01:06:19,674 --> 01:06:22,704
- ¿Cierto? Lo que significa que conoce
- los suministros de los talibanes...
- 1035
- 01:06:23,005 --> 01:06:24,006
- y no me dijo nada.
- 1036
- 01:06:24,262 --> 01:06:26,262
- De haberlo sabido, habríamos
- atacado esa columna...
- 1037
- 01:06:26,363 --> 01:06:28,001
- antes de que nos alcanzaran.
- 1038
- 01:06:30,500 --> 01:06:32,187
- Si quiere matar a sus
- propios hombres, está bien.
- 1039
- 01:06:32,211 --> 01:06:34,691
- Pero no voy a permitir que arriesgue
- a mis hombres, ¿entendido?
- 1040
- 01:06:34,795 --> 01:06:36,321
- En todas partes
- se corre peligro aquí.
- 1041
- 01:06:36,638 --> 01:06:37,717
- No me diga.
- 1042
- 01:06:39,161 --> 01:06:42,782
- Estamos peleando con
- jinetes contra tanques.
- 1043
- 01:06:43,058 --> 01:06:44,964
- Tiene la obligación de
- decirme todo lo que sabe.
- 1044
- 01:06:45,159 --> 01:06:46,919
- No tiene estómago
- para todo lo que sé.
- 1045
- 01:06:47,186 --> 01:06:48,555
- Maldita sea.
- 1046
- 01:06:48,804 --> 01:06:51,881
- No va a ganar aquí porque
- no es sincero consigo mismo.
- 1047
- 01:06:53,295 --> 01:06:55,663
- Espera la victoria sin sangre.
- 1048
- 01:06:55,903 --> 01:06:59,270
- Espero que comparta información
- estratégica con nosotros.
- 1049
- 01:06:59,549 --> 01:07:01,149
- Si no, ¿qué mierda
- estamos haciendo aquí?
- 1050
- 01:07:01,249 --> 01:07:03,016
- Su ira surge de su miedo...
- 1051
- 01:07:03,581 --> 01:07:06,999
- porque viene de un lugar en el que
- la vida es mejor que el más allá.
- 1052
- 01:07:07,288 --> 01:07:11,644
- Aquí no es así. Aquí, los talibanes
- matan todo por lo que vivimos.
- 1053
- 01:07:13,532 --> 01:07:16,246
- Su misión va a fracasar
- porque le teme a la muerte.
- 1054
- 01:07:18,282 --> 01:07:21,173
- Los hombres del
- Mullah Razzan, los talibanes...
- 1055
- 01:07:21,448 --> 01:07:23,452
- le dan la bienvenida.
- 1056
- 01:07:23,740 --> 01:07:26,972
- Porque creen que la abundancia
- los espera en el Cielo.
- 1057
- 01:07:27,642 --> 01:07:29,977
- Déme la información que necesito...
- 1058
- 01:07:30,225 --> 01:07:32,191
- y cada uno de ellos
- tendrá su recompensa.
- 1059
- 01:07:35,135 --> 01:07:36,613
- General, soy su enlace...
- 1060
- 01:07:36,870 --> 01:07:39,190
- al arsenal más grande
- en la historia de la civilización.
- 1061
- 01:07:39,226 --> 01:07:42,451
- Debe dejar de protegerme
- y empezar a confiar en mí.
- 1062
- 01:07:43,030 --> 01:07:46,553
- La mayor arma
- en la historia es esto.
- 1063
- 01:07:47,678 --> 01:07:51,656
- No tengo soldados en mi ejército.
- Ni uno. Sólo guerreros.
- 1064
- 01:07:53,193 --> 01:07:56,110
- Deje de ser un soldado.
- 1065
- 01:07:56,915 --> 01:08:01,606
- Si empieza a usar esto,
- también será un guerrero.
- 1066
- 01:08:21,252 --> 01:08:23,174
- Venga conmigo.
- 1067
- 01:08:43,885 --> 01:08:45,008
- Siéntese.
- 1068
- 01:08:48,764 --> 01:08:51,660
- Lleven sus armas por aquí.
- 1069
- 01:08:52,730 --> 01:08:54,555
- Aquí no hay nada.
- 1070
- 01:08:55,001 --> 01:08:58,184
- No hay paso,
- no hay agua, no hay sombra.
- 1071
- 01:08:58,517 --> 01:09:03,001
- La única manera de llegar
- a Mazar-i-Sharif es por aquí.
- 1072
- 01:09:03,150 --> 01:09:04,630
- Es un cuello de botella.
- 1073
- 01:09:04,853 --> 01:09:06,831
- Es el único camino.
- 1074
- 01:09:07,136 --> 01:09:09,218
- Para poder tomar Mazar, tenemos
- que derrotarlos en esta brecha.
- 1075
- 01:09:09,242 --> 01:09:10,242
- Así es.
- 1076
- 01:09:10,337 --> 01:09:13,162
- Para tener acceso
- a su baluarte en Tiangi...
- 1077
- 01:09:13,452 --> 01:09:15,582
- primero tenemos
- que tomar Bescham.
- 1078
- 01:09:17,803 --> 01:09:20,806
- Verá, el cielo
- será de ustedes...
- 1079
- 01:09:21,038 --> 01:09:23,651
- pero las guerras
- se ganan en la tierra.
- 1080
- 01:09:25,385 --> 01:09:27,054
- Conozco sus suministros.
- 1081
- 01:09:27,744 --> 01:09:29,812
- Pero no esperaba sus armas.
- 1082
- 01:09:31,206 --> 01:09:34,036
- Fakir era mi ahijado.
- 1083
- 01:09:36,994 --> 01:09:40,572
- Cada vez que pierdo a un hombre,
- es como un puñal en el corazón.
- 1084
- 01:09:43,218 --> 01:09:45,518
- Mi corazón es una
- masacre, amigo mío.
- 1085
- 01:09:47,019 --> 01:09:49,821
- No piense que envío
- a mis hombres a morir.
- 1086
- 01:09:53,917 --> 01:09:56,149
- Voy a ganar esto para ustedes.
- Lo juro por Dios.
- 1087
- 01:10:01,427 --> 01:10:02,959
- Le creo.
- 1088
- 01:10:03,862 --> 01:10:06,288
- Verán, el Talibán no va
- a defender el flanco occidental...
- 1089
- 01:10:06,621 --> 01:10:09,457
- porque no imaginan que
- pueda llegar algo del desierto.
- 1090
- 01:10:09,746 --> 01:10:11,334
- Sé que es una locura, pero...
- 1091
- 01:10:11,706 --> 01:10:12,410
- Pero, ¿qué?
- 1092
- 01:10:12,692 --> 01:10:16,636
- Los refuerzos del Talibán llegan
- por aquí, por esta brecha.
- 1093
- 01:10:16,872 --> 01:10:19,316
- Por eso Dostum está matándose
- intentando avanzar.
- 1094
- 01:10:19,917 --> 01:10:21,984
- El Talibán sólo tiene
- que resistir lo suficiente...
- 1095
- 01:10:22,273 --> 01:10:23,440
- y enviar más artillería.
- 1096
- 01:10:25,073 --> 01:10:27,820
- Ahí no hay nada.
- No hay agua. Nada.
- 1097
- 01:10:28,155 --> 01:10:30,840
- Al llegar por atrás,
- se rompe esa cadena.
- 1098
- 01:10:31,202 --> 01:10:33,602
- Entrega de municiones, convoyes,
- cualquier objetivo es bueno.
- 1099
- 01:10:33,637 --> 01:10:36,446
- ¿Puedo ir caminando?
- Estoy harto del maldito caballo.
- 1100
- 01:10:37,171 --> 01:10:38,851
- Diller, son como
- 120 kilómetros o algo así.
- 1101
- 01:10:38,961 --> 01:10:40,529
- Cualquier entrega
- revelaría tu posición.
- 1102
- 01:10:40,848 --> 01:10:42,008
- Tendrías que cargar con todo.
- 1103
- 01:10:43,052 --> 01:10:44,132
- ¿Dostum puede darnos mulas?
- 1104
- 01:10:44,252 --> 01:10:45,594
- - Probablemente.
- - Bien.
- 1105
- 01:10:45,891 --> 01:10:47,821
- Escuchen, quien haga esto
- tiene que entender...
- 1106
- 01:10:48,101 --> 01:10:49,845
- que es distinto a lo que
- hemos estado haciendo.
- 1107
- 01:10:49,869 --> 01:10:52,879
- Estarán solos.
- Sin apoyo ni extracción. Nada.
- 1108
- 01:10:55,303 --> 01:10:57,781
- No puedo ordenarle
- a nadie que lo haga.
- 1109
- 01:10:58,110 --> 01:10:59,547
- Necesito a un voluntario.
- 1110
- 01:11:00,383 --> 01:11:01,761
- Claro que puedes.
- 1111
- 01:11:02,022 --> 01:11:03,505
- Simplemente da la orden.
- 1112
- 01:11:08,266 --> 01:11:09,266
- Es una orden.
- 1113
- 01:11:09,336 --> 01:11:10,632
- Nada me gustaría más.
- 1114
- 01:11:11,237 --> 01:11:12,982
- Elige a dos hombres.
- 1115
- 01:11:13,246 --> 01:11:13,979
- Bennett.
- 1116
- 01:11:14,235 --> 01:11:15,235
- Acepto.
- 1117
- 01:11:15,400 --> 01:11:16,400
- ¿Coffers?
- 1118
- 01:11:16,861 --> 01:11:19,036
- Pensé que nunca lo dirías.
- Gracias, señor.
- 1119
- 01:11:19,394 --> 01:11:20,491
- No, gracias a ustedes.
- 1120
- 01:11:22,008 --> 01:11:23,047
- Suerte, Bennett.
- 1121
- 01:11:23,831 --> 01:11:24,535
- Acaben con ellos.
- 1122
- 01:11:24,804 --> 01:11:26,947
- Nos quedamos los más atractivos
- 1123
- 01:11:27,860 --> 01:11:32,066
- DÍAS EN ELPAÍS: 8
- CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO
- 1124
- 01:11:36,398 --> 01:11:38,412
- <i>595 Bravo, adelante.</i>
- 1125
- 01:11:40,118 --> 01:11:41,335
- Aquí Bravo.
- 1126
- 01:11:41,577 --> 01:11:42,619
- ¿Tienen caballos?
- 1127
- 01:11:42,920 --> 01:11:43,920
- <i>Sí.</i>
- 1128
- 01:11:44,030 --> 01:11:45,470
- Perfecto. Alcáncennos.
- 1129
- 01:11:45,877 --> 01:11:48,320
- Volví a separar al equipo.
- Mandé a Diller al objetivo.
- 1130
- 01:11:48,610 --> 01:11:50,528
- Entendido.
- Vamos para allá.
- 1131
- 01:12:05,357 --> 01:12:07,082
- Bienvenidos al Ritz, muchachos.
- 1132
- 01:12:08,306 --> 01:12:10,833
- El valet se encargará
- de sus caballos.
- 1133
- 01:12:11,155 --> 01:12:12,806
- ¿Vinimos hasta aquí para esto?
- 1134
- 01:12:13,101 --> 01:12:14,101
- ¿Y la piscina?
- 1135
- 01:12:14,246 --> 01:12:15,597
- Quiero mejorar mi bronceado.
- 1136
- 01:12:15,815 --> 01:12:17,126
- Mi masaje es a las cuatro.
- 1137
- 01:12:20,106 --> 01:12:21,106
- ¿Qué pasa con Spencer?
- 1138
- 01:12:21,263 --> 01:12:22,838
- Venía atrás de nosotros.
- 1139
- 01:12:24,751 --> 01:12:25,751
- Joder.
- 1140
- 01:12:26,618 --> 01:12:27,700
- ¿Estás bien?
- 1141
- 01:12:28,054 --> 01:12:31,137
- Estoy bien. Pero tengo que
- bajarme del maldito caballo.
- 1142
- 01:12:31,946 --> 01:12:34,170
- Es su espalda.
- Parece que se le movió un disco.
- 1143
- 01:12:34,596 --> 01:12:35,596
- Bien.
- 1144
- 01:12:36,373 --> 01:12:37,504
- Dame la...
- 1145
- 01:12:38,517 --> 01:12:39,662
- Ya te tengo.
- 1146
- 01:12:41,151 --> 01:12:42,151
- Con cuidado.
- 1147
- 01:12:42,283 --> 01:12:43,518
- - ¡Dios mío!
- - ¡Joder!
- 1148
- 01:12:44,319 --> 01:12:45,341
- Pesas mucho.
- 1149
- 01:12:46,283 --> 01:12:47,018
- Lo siento.
- 1150
- 01:12:47,276 --> 01:12:48,829
- Ya estás bien.
- 1151
- 01:12:49,599 --> 01:12:51,855
- Escuchen, Diller no
- ha hecho su primer reporte.
- 1152
- 01:12:52,156 --> 01:12:53,996
- Es por las montañas.
- No hay recepción, ¿cierto?
- 1153
- 01:12:54,359 --> 01:12:55,359
- Si, es posible.
- 1154
- 01:12:55,712 --> 01:12:56,712
- ¿A dónde lo enviaste?
- 1155
- 01:12:57,005 --> 01:12:58,424
- Va a flanquear su ruta
- de suministros.
- 1156
- 01:12:58,448 --> 01:12:59,159
- Es arriesgado.
- 1157
- 01:12:59,464 --> 01:13:00,782
- Un poco.
- 1158
- 01:13:01,017 --> 01:13:02,457
- Bueno, la banda
- ha vuelto a reunirse.
- 1159
- 01:13:03,442 --> 01:13:05,831
- Por Dios,
- te pareces a mi abuelo.
- 1160
- 01:13:06,988 --> 01:13:09,080
- Veinte dólares
- si te paras derecho.
- 1161
- 01:13:09,417 --> 01:13:10,733
- Quédate con tus veinte.
- 1162
- 01:13:11,936 --> 01:13:14,380
- Lo mejor de solicitar
- ataques aéreos...
- 1163
- 01:13:14,650 --> 01:13:16,290
- es que puedo
- hacerlo acostado, ¿cierto?
- 1164
- 01:13:16,461 --> 01:13:17,461
- Tienes razón.
- 1165
- 01:13:17,742 --> 01:13:19,594
- ¡Que empiece la guerra!
- 1166
- 01:13:48,064 --> 01:13:49,304
- Todo bien hasta ahora, capitán.
- 1167
- 01:14:30,712 --> 01:14:32,222
- ¿Qué opinas?
- 1168
- 01:15:24,402 --> 01:15:25,682
- Por Dios, no acabamos con todos.
- 1169
- 01:15:48,134 --> 01:15:49,733
- ¡Retirada! ¡Retirada!
- 1170
- 01:15:50,456 --> 01:15:52,222
- ¡No, vamos a entrar!
- 1171
- 01:15:53,869 --> 01:15:55,159
- ¡Síganme!
- 1172
- 01:16:02,072 --> 01:16:04,669
- ¡Capitán!
- ¿Cuál es la orden?
- 1173
- 01:16:05,063 --> 01:16:07,366
- ¡Cubran a Dostum!
- ¡Síganlo! ¡Vamos!
- 1174
- 01:16:09,960 --> 01:16:11,136
- ¡Vamos!
- 1175
- 01:16:21,161 --> 01:16:23,007
- ¡Milo!
- ¿Listo?
- 1176
- 01:16:28,194 --> 01:16:29,194
- ¡Ahora!
- 1177
- 01:16:34,442 --> 01:16:35,442
- ¡Milo!
- 1178
- 01:16:37,616 --> 01:16:38,616
- Ven aquí.
- 1179
- 01:16:48,008 --> 01:16:49,008
- Mierda.
- 1180
- 01:17:22,427 --> 01:17:23,621
- ¡Jones!
- 1181
- 01:17:24,946 --> 01:17:26,096
- ¡Adelante!
- 1182
- 01:17:53,648 --> 01:17:54,870
- ¡Misil!
- 1183
- 01:18:12,935 --> 01:18:15,085
- <i>595, despejado.</i>
- 1184
- 01:18:20,643 --> 01:18:28,135
- DÍAS EN EL PAÍS: 10
- LIBERADA VILLA DE BESCHAM
- 1185
- 01:18:35,471 --> 01:18:36,772
- Inténtalo de nuevo, hermano.
- 1186
- 01:18:37,055 --> 01:18:38,055
- Hijo de puta.
- 1187
- 01:18:38,473 --> 01:18:39,894
- Hijo puta.
- 1188
- 01:18:41,506 --> 01:18:42,823
- Ahora si nos entendemos.
- 1189
- 01:18:48,942 --> 01:18:51,065
- Estaba pensando que...
- 1190
- 01:18:52,001 --> 01:18:55,349
- si continúo siguiéndolo,
- probablemente no viva mucho tiempo.
- 1191
- 01:18:56,708 --> 01:18:58,907
- Fue muy valiente lo que hizo.
- 1192
- 01:19:00,163 --> 01:19:04,665
- En ocasiones hay que llevar a los
- hombres en la dirección correcta.
- 1193
- 01:19:08,923 --> 01:19:10,369
- ¿Qué están jugando?
- 1194
- 01:19:10,828 --> 01:19:13,361
- Besh Tosh.
- Es un juego uzbeko.
- 1195
- 01:19:13,737 --> 01:19:14,737
- ¿Besh Tosh?
- 1196
- 01:19:14,865 --> 01:19:18,536
- Besh, cinco.
- Tosh, piedras.
- 1197
- 01:19:20,216 --> 01:19:23,074
- Cuando goberné en Bescham...
- 1198
- 01:19:24,507 --> 01:19:28,744
- las mujeres no usaban velos.
- Las niñas iban a la escuela.
- 1199
- 01:19:29,506 --> 01:19:32,369
- Teníamos cines.
- 1200
- 01:19:37,225 --> 01:19:39,643
- Pero aquí,
- Razzan mató a mi familia.
- 1201
- 01:19:42,384 --> 01:19:45,699
- Soñaba con recuperarla,
- pero ahora que estoy aquí...
- 1202
- 01:19:46,906 --> 01:19:48,557
- no quiero entrar.
- 1203
- 01:19:51,536 --> 01:19:53,234
- Hay demasiado dolor.
- 1204
- 01:19:57,693 --> 01:19:59,730
- Espero que nunca pase por eso.
- 1205
- 01:20:01,876 --> 01:20:02,876
- ¿Capitán?
- 1206
- 01:20:03,436 --> 01:20:04,563
- ¿Sí?
- 1207
- 01:20:04,831 --> 01:20:07,209
- Tiene un mensaje
- a través de Bowers.
- 1208
- 01:20:07,444 --> 01:20:08,587
- Es del Secretario de Defensa.
- 1209
- 01:20:08,611 --> 01:20:09,921
- Después lo leo.
- 1210
- 01:20:10,167 --> 01:20:11,167
- Lo siento, capitán.
- 1211
- 01:20:12,102 --> 01:20:14,870
- Donald Rumsfeld acaba de enviarle
- un correo y no es bueno.
- 1212
- 01:20:22,420 --> 01:20:23,574
- ¿Qué dice?
- 1213
- 01:20:24,732 --> 01:20:27,074
- "¿Cuándo va a ponerse a trabajar
- y llegar a Mazar?"
- 1214
- 01:20:31,322 --> 01:20:32,778
- Dios mío.
- 1215
- 01:20:42,029 --> 01:20:43,934
- ¿Sabes qué?
- Contéstale esto:
- 1216
- 01:20:45,210 --> 01:20:47,674
- "Señor, permítale explicarle
- la realidad del lugar".
- 1217
- 01:20:49,810 --> 01:20:50,998
- Escribe.
- 1218
- 01:20:52,011 --> 01:20:53,011
- Está bien.
- 1219
- 01:20:53,867 --> 01:20:55,267
- "Estoy aconsejándole a un hombre...
- 1220
- 01:20:55,291 --> 01:20:59,954
- cómo emplear caballería montada
- contra tanques T-72...
- 1221
- 01:21:00,226 --> 01:21:02,597
- morteros y ametralladoras".
- 1222
- 01:21:02,918 --> 01:21:05,041
- <i>"Una táctica que
- consideraba obsoleta...</i>
- 1223
- 01:21:05,296 --> 01:21:07,238
- <i>con la invención
- de la ametralladora Gatling.</i>
- 1224
- 01:21:07,780 --> 01:21:11,556
- <i>Atacaron con diez rondas de
- municiones de AK-47 por hombre".</i>
- 1225
- 01:21:11,787 --> 01:21:12,787
- Ven, Lisa.
- 1226
- 01:21:12,947 --> 01:21:15,345
- <i>Los francotiradores cuentan
- con menos de cien balas...</i>
- 1227
- 01:21:15,602 --> 01:21:18,820
- <i>muy poca agua y poca comida".</i>
- 1228
- 01:21:19,128 --> 01:21:21,462
- Está muy bien redactado.
- Sé que no es Hal.
- 1229
- 01:21:21,741 --> 01:21:23,752
- <i>"Vimos avanzar a los caballos...</i>
- 1230
- 01:21:24,031 --> 01:21:26,455
- <i>espoleo tras espoleo, para atacar
- los fuertes del Talibán.</i>
- 1231
- 01:21:26,717 --> 01:21:29,617
- <i>Los últimos kilómetros bajo
- bombardeos, artillería y disparos".</i>
- 1232
- 01:21:30,053 --> 01:21:31,053
- Es Mitch.
- 1233
- 01:21:31,991 --> 01:21:34,805
- <i>"Dondequiera que voy,
- civiles y soldados locales...</i>
- 1234
- 01:21:35,083 --> 01:21:37,892
- <i>me dicen lo felices que están con la
- llegada de los Estados Unidos...</i>
- 1235
- 01:21:37,916 --> 01:21:40,416
- <i>y hablan de su deseo de
- tener un Afganistán mejor...</i>
- 1236
- 01:21:40,686 --> 01:21:42,016
- <i>una vez que se haya
- eliminado al Talibán".</i>
- 1237
- 01:21:42,018 --> 01:21:46,831
- DÍAS EN ELPAÍS:16 CÉLULA CHARLIE
- FLANCO NORTE BRECHA TIANGI
- 1238
- 01:22:02,272 --> 01:22:06,464
- Raven, aquí Charlie 595.
- Buen trabajo. Buen trabajo.
- 1239
- 01:22:06,675 --> 01:22:07,955
- Le dimos a un
- puesto de avanzada.
- 1240
- 01:22:08,050 --> 01:22:11,558
- Se destruyó el almacén de armas.
- Esperen instrucciones.
- 1241
- 01:22:17,879 --> 01:22:23,813
- CUEVAS SHULGAREH
- SUR BRECHA TIANGI CÉLULA ALPHA
- 1242
- 01:22:25,186 --> 01:22:27,636
- ¿Tomas la granada y la lanzas?
- 1243
- 01:22:29,244 --> 01:22:31,469
- Esto te ayudará un tiempo.
- 1244
- 01:22:31,762 --> 01:22:34,011
- Bien.
- Dile a Mitch que venga.
- 1245
- 01:22:34,394 --> 01:22:35,394
- ¡Capitán!
- 1246
- 01:22:35,793 --> 01:22:37,538
- - Sí.
- - Venga, por favor.
- 1247
- 01:22:38,973 --> 01:22:40,851
- - ¿Estás bien?
- - Sí, sí.
- 1248
- 01:22:43,897 --> 01:22:45,288
- Es como una jabalina.
- 1249
- 01:22:45,854 --> 01:22:48,080
- - ¿Estás bien, Hal?
- - Sí.
- 1250
- 01:22:51,014 --> 01:22:53,347
- ¿Crees que vas mejor con Dostum?
- 1251
- 01:22:53,819 --> 01:22:55,213
- Sí, vamos bien.
- 1252
- 01:22:55,531 --> 01:22:57,931
- Estamos pensando en poner
- un departamento juntos.
- 1253
- 01:22:59,008 --> 01:23:02,307
- Vaya.
- No me hagas reír.
- 1254
- 01:23:02,955 --> 01:23:05,764
- Qué bueno que tienes sentido
- del humor. Tengo malas noticias.
- 1255
- 01:23:06,097 --> 01:23:07,321
- ¿Qué?
- 1256
- 01:23:07,566 --> 01:23:11,773
- El Cuartel General envió a
- Fuerzas Especiales 555 con Atta.
- 1257
- 01:23:12,090 --> 01:23:13,970
- Espera, ¿no el General Atta,
- el rival de Dostum?
- 1258
- 01:23:14,790 --> 01:23:18,070
- Creen que tienen más posibilidades
- de llegar a Mazar-i-Sharif.
- 1259
- 01:23:18,871 --> 01:23:21,071
- No confían en que nosotros
- podamos librar ese obstáculo.
- 1260
- 01:23:21,308 --> 01:23:22,331
- Esto nos mata, Hal.
- 1261
- 01:23:22,685 --> 01:23:26,175
- En cuanto Dostum se entere,
- va a olvidarse del Talibán.
- 1262
- 01:23:26,901 --> 01:23:28,078
- Es posible.
- 1263
- 01:23:28,909 --> 01:23:30,677
- Quizá quieras desintegrar
- el campamento...
- 1264
- 01:23:30,920 --> 01:23:32,378
- en caso de tener
- que salir rápido.
- 1265
- 01:23:32,723 --> 01:23:33,723
- Sí.
- 1266
- 01:23:33,913 --> 01:23:35,530
- Piénsalo de esta forma.
- 1267
- 01:23:36,280 --> 01:23:41,120
- Tienes la misión diplomática
- más importante del mundo libre.
- 1268
- 01:23:43,119 --> 01:23:45,033
- Mantener unida a
- la Alianza del Norte.
- 1269
- 01:23:53,791 --> 01:23:57,689
- DÍAS EN ELPAÍS:18 CÉLULA CHARLIE
- FLANCO NORTE BRECHA TIANGI
- 1270
- 01:24:11,055 --> 01:24:13,458
- Al fin.
- Me muero de hambre.
- 1271
- 01:24:17,904 --> 01:24:19,205
- Habib.
- 1272
- 01:24:21,144 --> 01:24:22,784
- Dile que quiero comprar
- una de sus ovejas.
- 1273
- 01:24:28,465 --> 01:24:29,709
- Dice que no están en venta.
- 1274
- 01:24:30,364 --> 01:24:31,364
- Todo está en venta.
- 1275
- 01:24:31,497 --> 01:24:33,775
- Dile que le ofrezco
- cincuenta dólares.
- 1276
- 01:24:41,794 --> 01:24:43,365
- Dice que acepta con quinientos.
- 1277
- 01:24:44,416 --> 01:24:45,634
- ¿Por eso?
- 1278
- 01:24:46,036 --> 01:24:47,036
- ¿Cuánto valen?
- 1279
- 01:24:47,260 --> 01:24:48,260
- Cien.
- 1280
- 01:24:48,400 --> 01:24:49,490
- Está bien.
- 1281
- 01:24:54,953 --> 01:24:57,106
- Trescientos dólares.
- 1282
- 01:24:57,428 --> 01:24:58,593
- ¿Sí?
- 1283
- 01:24:59,305 --> 01:25:00,305
- ¿Está bien?
- 1284
- 01:25:00,975 --> 01:25:02,660
- Debería ser contratista militar.
- 1285
- 01:25:03,207 --> 01:25:03,984
- Bien.
- 1286
- 01:25:04,220 --> 01:25:05,704
- Chuletas de cordero.
- 1287
- 01:25:17,636 --> 01:25:19,216
- Es un gran día, amigo mío.
- 1288
- 01:25:19,444 --> 01:25:22,028
- El Talibán se retiró
- para proteger la brecha.
- 1289
- 01:25:22,785 --> 01:25:25,701
- Podemos avanzar
- hacia aquí en la mañana.
- 1290
- 01:25:25,985 --> 01:25:28,844
- Si actuamos bien mañana,
- podríamos llegar a Mazar.
- 1291
- 01:25:29,111 --> 01:25:31,032
- Esta guerra se gana
- o se pierde mañana.
- 1292
- 01:25:33,913 --> 01:25:37,883
- General, quiero explicarle otra misión
- que se llevará a cabo mañana.
- 1293
- 01:25:38,148 --> 01:25:39,725
- Hay otro equipo como el mío...
- 1294
- 01:25:40,071 --> 01:25:41,831
- que enviaron con
- el General Atta Mohammed.
- 1295
- 01:25:42,596 --> 01:25:44,377
- Van a atacar Mazar
- desde el sureste.
- 1296
- 01:25:44,614 --> 01:25:45,937
- Le dieron el norte a Atta.
- 1297
- 01:25:46,719 --> 01:25:48,691
- Desde nuestro punto de vista,
- todos ustedes son la Alianza del Norte.
- 1298
- 01:25:48,715 --> 01:25:51,245
- ¿Quién es los Estados Unidos para
- decirme qué es la Alianza del Norte?
- 1299
- 01:25:51,269 --> 01:25:52,869
- Si Atta llega primero
- a Mazar-i-Sharif...
- 1300
- 01:25:52,958 --> 01:25:55,560
- No vamos a lanzar bombas para que
- se enfrente con Atta en el norte.
- 1301
- 01:25:55,584 --> 01:25:56,994
- La misión no
- ha cambiado, General.
- 1302
- 01:25:57,225 --> 01:25:58,865
- Vamos a entrar a
- la ciudad por esa brecha.
- 1303
- 01:25:59,015 --> 01:26:00,872
- La brecha es de
- más de dos kilómetros.
- 1304
- 01:26:01,157 --> 01:26:03,009
- Las mejores armas
- de Razzan están justo aquí.
- 1305
- 01:26:03,563 --> 01:26:06,098
- Metralletas, morteros,
- artillería pesada.
- 1306
- 01:26:06,418 --> 01:26:10,374
- Y aquí está la brigada 055.
- Combatientes extranjeros. Al Qaeda.
- 1307
- 01:26:10,692 --> 01:26:13,193
- No van a ceder ni un centímetro.
- Preferirían morir.
- 1308
- 01:26:13,436 --> 01:26:15,905
- No permitiré que mis hombres mueran
- para que Atta entre primero.
- 1309
- 01:26:15,929 --> 01:26:18,385
- No es sólo su guerra, General.
- 1310
- 01:26:18,638 --> 01:26:21,075
- Hay miles de personas muertas
- en su país y en el mío.
- 1311
- 01:26:21,312 --> 01:26:23,450
- Permítame mostrarle
- cómo es posible.
- 1312
- 01:26:23,752 --> 01:26:26,683
- ¿De acuerdo? Mis hombres
- van a atraerlos hacía la brecha.
- 1313
- 01:26:26,942 --> 01:26:28,596
- Pondré a un hombre
- en cada flanco...
- 1314
- 01:26:28,832 --> 01:26:30,933
- y vamos a destruir el cañón
- con apoyo aéreo.
- 1315
- 01:26:31,213 --> 01:26:32,603
- Ya envíe a Diller al objetivo.
- 1316
- 01:26:32,901 --> 01:26:35,480
- Va a evitar cualquier
- tipo de suministro y retirada.
- 1317
- 01:26:35,681 --> 01:26:37,641
- Después, usted y yo
- vamos a pasar por la brecha...
- 1318
- 01:26:37,854 --> 01:26:40,094
- para hacer un asalto frontal.
- 1319
- 01:26:41,662 --> 01:26:44,223
- Pero Atta no puede llegar
- primero a Mazar.
- 1320
- 01:26:46,577 --> 01:26:48,657
- Voy a llevar a mis hombres,
- General. Con o sin usted.
- 1321
- 01:26:48,909 --> 01:26:51,469
- Sin mí y mis hombres, no son más
- que un ejército de doce hombres.
- 1322
- 01:26:51,713 --> 01:26:53,680
- Todos van a morir.
- Suerte.
- 1323
- 01:26:53,916 --> 01:26:56,085
- ¡Maldita sea!
- Usted es increíble.
- 1324
- 01:26:57,906 --> 01:27:00,995
- Me mostró el lugar
- en el que murió su familia.
- 1325
- 01:27:01,410 --> 01:27:04,886
- Me habló del infierno que desataron
- Razzan y su ejército en este lugar.
- 1326
- 01:27:05,184 --> 01:27:07,704
- ¿Y ahora lo único que le preocupa
- es una disputa de territorial?
- 1327
- 01:27:08,532 --> 01:27:11,590
- Me dio un sermón sobre
- el corazón de un guerrero.
- 1328
- 01:27:11,991 --> 01:27:14,502
- Usted no es un guerrero.
- Sólo es un señor de la guerra.
- 1329
- 01:27:15,859 --> 01:27:16,904
- Si, adelante.
- 1330
- 01:27:17,127 --> 01:27:19,527
- Nosotros no estamos dándonos
- por vencidos, General. Es usted.
- 1331
- 01:27:33,148 --> 01:27:35,138
- No traes rostro feliz.
- 1332
- 01:27:36,217 --> 01:27:38,357
- No creo que Dostum nos apoye.
- 1333
- 01:27:40,130 --> 01:27:41,551
- ¿Cómo que no va a apoyarnos?
- 1334
- 01:27:42,216 --> 01:27:43,588
- Dice que no va
- a pelear una batalla...
- 1335
- 01:27:43,612 --> 01:27:45,285
- para que
- su rival tome la ciudad.
- 1336
- 01:27:45,531 --> 01:27:46,891
- No está viendo
- el panorama general.
- 1337
- 01:27:47,161 --> 01:27:49,567
- Está peleando más de una guerra.
- 1338
- 01:27:49,823 --> 01:27:51,985
- No me gusta, pero son
- las cartas que nos tocaron.
- 1339
- 01:27:52,367 --> 01:27:53,881
- Bueno, tienes que hablar con él.
- 1340
- 01:27:54,225 --> 01:27:56,527
- Ya lo hice.
- Se fue.
- 1341
- 01:27:56,768 --> 01:27:58,916
- Se fue con la mayoría
- de sus hombres. Y se fueron.
- 1342
- 01:28:02,226 --> 01:28:04,458
- Escuchen, no voy a mentirles.
- 1343
- 01:28:05,040 --> 01:28:08,100
- Lo más probable es
- que no salgamos de esto.
- 1344
- 01:28:11,370 --> 01:28:14,059
- Maldita sea,
- estamos así de cerca.
- 1345
- 01:28:14,292 --> 01:28:17,381
- Estamos a punto de sacar
- a Al Qaeda de Afganistán.
- 1346
- 01:28:18,120 --> 01:28:20,547
- Jamás tendremos
- otra oportunidad como esta.
- 1347
- 01:28:21,272 --> 01:28:23,057
- Pero si renunciamos ahora...
- 1348
- 01:28:23,708 --> 01:28:28,432
- lo que ocurrió en casa
- va a ocurrir una y otra vez.
- 1349
- 01:28:30,981 --> 01:28:32,852
- Cada uno tendrá que
- tomar su propia decisión...
- 1350
- 01:28:33,757 --> 01:28:35,604
- pero yo voy a hacerlo.
- 1351
- 01:28:37,245 --> 01:28:38,894
- Estamos listos para lo que sea.
- 1352
- 01:28:39,739 --> 01:28:40,811
- Con o sin él.
- 1353
- 01:28:42,386 --> 01:28:43,386
- Que se vaya a la mierda.
- 1354
- 01:28:44,566 --> 01:28:45,796
- Ya estamos aquí, ¿no?
- 1355
- 01:28:46,689 --> 01:28:49,456
- Bien.
- Lo haremos mañana.
- 1356
- 01:28:49,778 --> 01:28:51,291
- Lleven a los guardias
- que queden.
- 1357
- 01:28:51,857 --> 01:28:52,857
- Y descansen esta noche.
- 1358
- 01:28:53,590 --> 01:28:56,458
- <i>Mañana se decidirá
- de una u otra forma.</i>
- 1359
- 01:28:58,806 --> 01:29:02,663
- <i>Spencer, Black,
- ustedes solicitan los bombardeos.</i>
- 1360
- 01:29:05,464 --> 01:29:07,299
- <i>Milo, Jackson y Essex
- quedan aislados...</i>
- 1361
- 01:29:07,589 --> 01:29:09,901
- contra el flanco
- del enemigo justo aquí.
- 1362
- 01:29:10,967 --> 01:29:13,619
- <i>Diller, Coffers y Bennett
- cubrirán el flanco norte...</i>
- 1363
- 01:29:13,935 --> 01:29:16,268
- en un intento por bloquear
- refuerzos desde Mazar.
- 1364
- 01:29:17,526 --> 01:29:21,275
- <i>Falls Michaels cubren a Jones
- y a mí en el flanco sur.</i>
- 1365
- 01:29:21,675 --> 01:29:25,530
- DÍAS EN EL PAÍS:20
- BRECHA TIANGI FLANCO SUR
- 1366
- 01:29:25,876 --> 01:29:27,498
- Vamos directo a la madriguera.
- 1367
- 01:29:33,212 --> 01:29:34,592
- - Dime, Vern.
- - Sí.
- 1368
- 01:29:34,846 --> 01:29:36,482
- ¿Quién gana una pelea?
- 1369
- 01:29:36,804 --> 01:29:39,135
- ¿La reina Isabel o
- Margaret Thatcher?
- 1370
- 01:29:39,483 --> 01:29:41,443
- Por Dios, Falls.
- ¿De dónde sacas tantas tonterías?
- 1371
- 01:29:41,573 --> 01:29:43,492
- De la profundidad
- de mi mente brillante.
- 1372
- 01:29:46,724 --> 01:29:47,988
- ¿Ves eso, jefe?
- 1373
- 01:29:52,770 --> 01:29:55,693
- Falls, tenemos a un centinela
- a la derecha. Cambio.
- 1374
- 01:29:56,259 --> 01:29:57,259
- Objetivo.
- 1375
- 01:29:59,116 --> 01:30:00,463
- Lo tengo.
- 1376
- 01:30:01,800 --> 01:30:03,096
- 594 metros.
- 1377
- 01:30:04,232 --> 01:30:06,395
- Apunta a la izquierda.
- 1378
- 01:30:11,824 --> 01:30:12,824
- Buen tiro.
- 1379
- 01:30:19,468 --> 01:30:22,908
- CÉLULA CHARLIE
- BRECHA TIANGI FLANCO NORTE
- 1380
- 01:30:27,641 --> 01:30:28,681
- Coffers, prepara el radio.
- 1381
- 01:30:29,804 --> 01:30:30,987
- Necesito diez minutos.
- 1382
- 01:30:31,390 --> 01:30:32,390
- Tienes cinco.
- 1383
- 01:30:33,544 --> 01:30:35,629
- Como dije, cinco minutos.
- 1384
- 01:30:53,260 --> 01:30:54,916
- Nada de Dostum, ¿eh?
- 1385
- 01:30:59,175 --> 01:31:01,829
- Base KS, aquí Delta 595.
- Cambio.
- 1386
- 01:31:02,952 --> 01:31:05,066
- Solicito transportación
- en espera. Cambio.
- 1387
- 01:31:05,855 --> 01:31:06,855
- Entendido.
- 1388
- 01:31:08,724 --> 01:31:09,724
- Mierda.
- 1389
- 01:31:09,755 --> 01:31:10,755
- ¿Cómo vamos, J?
- 1390
- 01:31:11,280 --> 01:31:12,781
- Estamos en el lugar correcto.
- 1391
- 01:31:14,053 --> 01:31:16,581
- Debe de haber al menos
- unos quince mil.
- 1392
- 01:31:17,450 --> 01:31:20,794
- <i>Spencer, aquí Alpha. Estamos
- en posición. Ubiquen objetivos.</i>
- 1393
- 01:31:21,107 --> 01:31:22,779
- Primero las armas
- más grandes. Cambio.
- 1394
- 01:31:23,118 --> 01:31:24,398
- Soy tu arma más grande, capitán.
- 1395
- 01:31:24,919 --> 01:31:27,043
- Diller, bienvenido.
- ¿Qué tal el viaje?
- 1396
- 01:31:27,466 --> 01:31:30,323
- <i>Todo bien. Estoy buscando tiempo
- compartido para el verano.</i>
- 1397
- 01:31:31,641 --> 01:31:33,235
- Bien.
- Hagámoslo, muchachos.
- 1398
- 01:31:33,581 --> 01:31:34,661
- <i>Cabezas agachadas.
- Cuídense.</i>
- 1399
- 01:31:35,008 --> 01:31:36,008
- Estamos listos.
- 1400
- 01:31:37,748 --> 01:31:38,748
- <i>Bien.</i>
- 1401
- 01:31:41,485 --> 01:31:42,696
- - J.
- - Dime.
- 1402
- 01:31:43,065 --> 01:31:45,789
- Brigada 055.
- Al Qaeda.
- 1403
- 01:31:47,501 --> 01:31:48,989
- Un poco más cerca.
- 1404
- 01:31:49,256 --> 01:31:50,379
- Entendido.
- 1405
- 01:31:51,235 --> 01:31:54,435
- Viper 47, aquí Bravo 595.
- 1406
- 01:31:54,757 --> 01:32:00,024
- Puntero láser 38.65.
- 1407
- 01:32:01,713 --> 01:32:03,930
- Objetivo, tanques a la vista.
- 1408
- 01:32:38,029 --> 01:32:39,506
- Buen tiro, jefe.
- 1409
- 01:32:41,908 --> 01:32:43,620
- ¿Qué tal eso?
- 1410
- 01:32:44,609 --> 01:32:48,742
- Bravo, buen trabajo.
- Objetivo 500 metros al sur. Cambio.
- 1411
- 01:32:49,021 --> 01:32:51,189
- Viper 47, nuevo objetivo.
- 1412
- 01:32:51,645 --> 01:32:54,458
- Múltiples tropas a la vista.
- 500 metros al este de...
- 1413
- 01:32:55,614 --> 01:32:57,994
- Jefe.
- Jefe, jefe, jefe.
- 1414
- 01:32:58,930 --> 01:33:00,440
- ¿Cómo nos encontraron?
- 1415
- 01:33:01,772 --> 01:33:02,997
- ¿Están rindiéndose?
- 1416
- 01:33:08,617 --> 01:33:10,346
- Jefe, ¿están rindiéndose?
- 1417
- 01:33:11,334 --> 01:33:14,392
- Puede ser.
- Tal vez sea una trampa.
- 1418
- 01:33:14,607 --> 01:33:16,784
- No quites el dedo del gatillo.
- 1419
- 01:33:17,687 --> 01:33:18,688
- ¡Nada de movimientos repentinos!
- 1420
- 01:33:18,712 --> 01:33:19,996
- ¿Qué quieres hacer con ellos?
- 1421
- 01:33:24,331 --> 01:33:26,930
- Alpha 595, aquí Bravo 595.
- 1422
- 01:33:27,111 --> 01:33:29,122
- Tenemos un problema.
- 1423
- 01:33:29,736 --> 01:33:33,043
- Múltiples enemigos intentan
- rendirse en nuestra posición.
- 1424
- 01:33:34,075 --> 01:33:35,303
- ¡Pongan sus manos arriba!
- 1425
- 01:33:36,816 --> 01:33:37,519
- <i>Entendido, Bravo.</i>
- 1426
- 01:33:37,819 --> 01:33:39,717
- <i>Infórmame cuando
- estén contenidos. Cambio.</i>
- 1427
- 01:33:47,176 --> 01:33:50,879
- Flash 21, aquí Charlie 595.
- Solicitamos...
- 1428
- 01:34:04,329 --> 01:34:06,264
- ¡Necesitamos esa maldita antena!
- 1429
- 01:34:07,232 --> 01:34:08,345
- ¡Cúbreme!
- 1430
- 01:34:28,111 --> 01:34:29,260
- Mierda.
- 1431
- 01:34:31,204 --> 01:34:33,248
- Tienen un BM-21
- y se dirigen a la brecha.
- 1432
- 01:34:37,531 --> 01:34:39,296
- ¿Quieren rendirse?
- 1433
- 01:34:40,697 --> 01:34:42,197
- ¿Entienden?
- 1434
- 01:34:43,090 --> 01:34:46,119
- No, no.
- Quédense ahí.
- 1435
- 01:34:46,954 --> 01:34:48,390
- Quédense ahí, ¿de acuerdo?
- 1436
- 01:34:50,401 --> 01:34:52,374
- Si quieren rendirse,
- quédense ahí.
- 1437
- 01:34:52,681 --> 01:34:55,443
- Alto.
- Muy bien.
- 1438
- 01:35:05,120 --> 01:35:07,866
- Tenemos que
- registrarlos a todos.
- 1439
- 01:35:08,794 --> 01:35:10,336
- Uno por uno.
- 1440
- 01:35:11,440 --> 01:35:12,440
- ¿Entendido?
- 1441
- 01:35:12,601 --> 01:35:13,850
- Sí, está bien.
- 1442
- 01:35:13,984 --> 01:35:14,984
- Mantente alerta.
- 1443
- 01:35:58,473 --> 01:36:02,209
- ¿Hal? ¿Hal? Mierda.
- 1444
- 01:36:02,472 --> 01:36:05,347
- Maldita sea.
- ¿Hal? ¿Hal?
- 1445
- 01:36:06,788 --> 01:36:08,219
- ¿Hal? Dios mío...
- 1446
- 01:36:08,802 --> 01:36:10,856
- Hal, vamos, amigo.
- ¡Hal! ¡Hal!
- 1447
- 01:36:13,736 --> 01:36:14,736
- Mierda.
- 1448
- 01:36:16,949 --> 01:36:19,606
- No, no, no. Hal.
- Hal, vamos, amigo. Vamos.
- 1449
- 01:36:19,893 --> 01:36:21,107
- No, no, no.
- 1450
- 01:36:23,742 --> 01:36:25,542
- ¡Hal! ¡Vamos!
- Mierda.
- 1451
- 01:36:27,343 --> 01:36:29,466
- Vamos, amigo. Vamos.
- 1452
- 01:36:30,109 --> 01:36:33,207
- ¡Cualquier estación, Bravo herido!
- ¡Bravo herido!
- 1453
- 01:36:34,525 --> 01:36:35,525
- ¿Qué tan grave?
- 1454
- 01:36:35,771 --> 01:36:37,850
- ¡Mucho!
- Necesito transportación inmediata.
- 1455
- 01:36:38,817 --> 01:36:40,463
- Estoy en eso, señor.
- 1456
- 01:36:51,123 --> 01:36:52,650
- Toma, repara esto.
- 1457
- 01:37:01,242 --> 01:37:03,231
- Señor, ¿más vale tarde que nunca?
- 1458
- 01:37:26,142 --> 01:37:27,244
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 1459
- 01:37:27,471 --> 01:37:28,958
- - ¿Qué tal ahora?
- - Sí. Bien, bien.
- 1460
- 01:37:30,179 --> 01:37:32,280
- Alpha, aquí Charlie.
- ¿Me escuchan?
- 1461
- 01:37:32,573 --> 01:37:33,573
- <i>Adelante.</i>
- 1462
- 01:37:33,791 --> 01:37:36,018
- <i>Hay un BM-21 en la brecha
- lleno de misiles.</i>
- 1463
- 01:37:36,204 --> 01:37:37,204
- Mierda.
- 1464
- 01:37:57,239 --> 01:37:58,772
- ¿Qué mierda es eso?
- 1465
- 01:38:35,317 --> 01:38:36,882
- Black, dame el estado
- de Spencer.
- 1466
- 01:38:37,195 --> 01:38:39,708
- Tiene una herida en el pecho.
- Le queda poco tiempo.
- 1467
- 01:38:39,928 --> 01:38:44,195
- ¿Listos? Tres, dos, uno, arriba.
- Con cuidado.
- 1468
- 01:38:44,402 --> 01:38:45,532
- Andando.
- 1469
- 01:38:46,132 --> 01:38:47,143
- Vámonos. Vámonos.
- 1470
- 01:38:47,467 --> 01:38:48,479
- Agáchate. Agáchate.
- 1471
- 01:39:16,608 --> 01:39:18,607
- Essex, ¿puedes apuntarle al MB-21?
- 1472
- 01:39:21,308 --> 01:39:22,308
- Negativo.
- 1473
- 01:39:24,811 --> 01:39:25,811
- ¿Retirada?
- 1474
- 01:39:26,110 --> 01:39:27,877
- ¡A los caballos! ¡Ahora!
- 1475
- 01:39:30,569 --> 01:39:31,569
- ¡Vamos!
- 1476
- 01:39:41,239 --> 01:39:44,573
- El Talibán va a llegar a su posición
- antes de que llegue el transporte.
- 1477
- 01:39:44,808 --> 01:39:46,298
- Acércale el radio a Spencer.
- 1478
- 01:39:52,057 --> 01:39:54,559
- <i>Esto es doble o nada, Hal.
- Vamos a evacuarte.</i>
- 1479
- 01:39:55,471 --> 01:39:56,925
- <i>No se detengan.</i>
- 1480
- 01:39:57,473 --> 01:39:59,840
- No. Vamos a aerotransportarte
- desde el otro lado de la brecha...
- 1481
- 01:39:59,864 --> 01:40:02,874
- en la carretera a Mazar-i-Sharif.
- Es la única manera, Hal.
- 1482
- 01:40:03,263 --> 01:40:06,031
- <i>Recuerda, el único camino a casa
- es triunfando.</i>
- 1483
- 01:40:06,420 --> 01:40:07,566
- <i>Resiste, amigo.</i>
- 1484
- 01:40:30,348 --> 01:40:31,782
- ¡Pidan el bombardeo, ya!
- 1485
- 01:40:33,016 --> 01:40:36,060
- 464, modifiquen el objetivo
- 20 metros al oeste.
- 1486
- 01:40:36,313 --> 01:40:37,313
- ¿Me escuchan? Cambio.
- 1487
- 01:40:37,450 --> 01:40:41,152
- <i>Entendido. Pero no estamos autorizados
- a acercarnos tanto.</i>
- 1488
- 01:40:42,349 --> 01:40:43,493
- ¡Refuerzo aéreo!
- 1489
- 01:40:44,731 --> 01:40:47,426
- ¡494, solicitamos refuerzo aéreo!
- 1490
- 01:40:47,711 --> 01:40:49,546
- <i>Entendido. Refuerzo aéreo.
- Veinte segundos.</i>
- 1491
- 01:40:58,083 --> 01:40:59,761
- - ¡Vámonos de aquí!
- - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Corran!
- 1492
- 01:40:59,785 --> 01:41:00,785
- ¡Corran!
- 1493
- 01:41:34,903 --> 01:41:35,903
- ¿Essex?
- 1494
- 01:41:38,607 --> 01:41:40,083
- - ¿Jackson?
- - Sí.
- 1495
- 01:41:40,464 --> 01:41:41,464
- Joder.
- 1496
- 01:41:47,347 --> 01:41:48,413
- ¿Najeeb?
- 1497
- 01:41:52,567 --> 01:41:53,766
- Najeeb.
- 1498
- 01:41:57,716 --> 01:41:58,716
- Najeeb.
- 1499
- 01:42:03,565 --> 01:42:05,098
- Vamos, Najeeb.
- Vamos.
- 1500
- 01:42:05,463 --> 01:42:06,557
- ¿Milo?
- 1501
- 01:42:07,799 --> 01:42:08,799
- ¡E!
- 1502
- 01:42:13,925 --> 01:42:17,238
- Vamos, Najeeb. Vamos.
- Vamos.
- 1503
- 01:42:22,477 --> 01:42:23,757
- - ¿Estás bien?
- - Ayuda a Jackson.
- 1504
- 01:42:23,965 --> 01:42:25,042
- - ¿Todo bien?
- - ¡Ayuda a Jackson!
- 1505
- 01:42:25,066 --> 01:42:26,404
- - ¡Mírame!
- - ¡Ayuda a Jackson!
- 1506
- 01:42:28,414 --> 01:42:29,414
- ¿Jackson?
- 1507
- 01:42:30,545 --> 01:42:32,058
- Levántate.
- 1508
- 01:42:32,392 --> 01:42:34,230
- - Levántate.
- - Vamos.
- 1509
- 01:42:35,115 --> 01:42:37,205
- Tenemos que irnos.
- Tenemos que irnos.
- 1510
- 01:42:39,597 --> 01:42:40,597
- ¡E!
- 1511
- 01:42:42,555 --> 01:42:44,018
- ¿Todo bien?
- 1512
- 01:42:46,910 --> 01:42:47,966
- Najeeb.
- 1513
- 01:42:49,323 --> 01:42:52,004
- Vamos. Sácalo.
- Vamos.
- 1514
- 01:42:52,871 --> 01:42:53,871
- Sácalo.
- 1515
- 01:42:54,084 --> 01:42:55,880
- Tenemos que irnos.
- 1516
- 01:43:09,868 --> 01:43:12,176
- <i>Capitán, perdimos contacto
- con Essex.</i>
- 1517
- 01:43:12,572 --> 01:43:13,572
- <i>Sigan intentándolo.</i>
- 1518
- 01:43:13,881 --> 01:43:17,039
- <i>Si no destruimos ese BM-21,
- esto se acabó.</i>
- 1519
- 01:43:17,278 --> 01:43:19,441
- Dispara cuarenta misiles continuos.
- ¿Entendido?
- 1520
- 01:43:20,073 --> 01:43:22,336
- Cuarenta y después dos minutos
- para recargar, Repítelo.
- 1521
- 01:43:22,697 --> 01:43:23,697
- Dos minutos.
- 1522
- 01:43:23,775 --> 01:43:26,271
- Es lo que tenemos para atacar,
- pero tenemos que acercarnos más.
- 1523
- 01:43:26,688 --> 01:43:28,168
- <i>Esperen hasta que paren
- para recargar.</i>
- 1524
- 01:43:29,680 --> 01:43:31,391
- <i>Base k2, aquí Alpha.</i>
- 1525
- 01:43:31,718 --> 01:43:35,793
- Van a cruzar la línea roja.
- Esperen varias bajas.
- 1526
- 01:43:54,260 --> 01:43:55,637
- ¡Está avanzando! ¡Síganlo!
- 1527
- 01:46:17,036 --> 01:46:18,874
- Treinta y ocho, treinta y nueve.
- 1528
- 01:46:19,153 --> 01:46:20,996
- Tendrán que recargar pronto.
- Tenemos dos...
- 1529
- 01:47:08,946 --> 01:47:09,946
- Mierda...
- 1530
- 01:47:31,526 --> 01:47:33,593
- - ¡Capitán!
- - Es nuestra oportunidad. ¡Vamos!
- 1531
- 01:48:15,003 --> 01:48:16,104
- ¡Contacto al frente!
- 1532
- 01:49:54,975 --> 01:49:55,975
- Se acabó, Razzan.
- 1533
- 01:50:38,250 --> 01:50:39,555
- ¿Dónde está Diller?
- 1534
- 01:50:39,918 --> 01:50:43,677
- <i>Dirigiéndose a nuestra posición.
- El helicóptero llega en dos minutos.</i>
- 1535
- 01:50:45,255 --> 01:50:48,835
- Entendido. Encuentro en zona
- de evacuación con humo.
- 1536
- 01:51:43,321 --> 01:51:46,019
- ¡Llévense a los caballos de aquí!
- Viene un helicóptero.
- 1537
- 01:51:46,321 --> 01:51:47,321
- ¿Cómo está?
- 1538
- 01:51:47,371 --> 01:51:49,222
- Necesito el transporte
- en este instante.
- 1539
- 01:51:49,489 --> 01:51:50,929
- - Ya viene. Ya viene.
- - ¡Helicóptero!
- 1540
- 01:51:51,223 --> 01:51:52,761
- ¡Jones, las granadas de humo!
- 1541
- 01:51:53,314 --> 01:51:54,888
- Ya vienen, amigo.
- Ya vienen.
- 1542
- 01:51:55,177 --> 01:51:56,511
- Resiste, amigo.
- 1543
- 01:51:56,853 --> 01:51:57,853
- ¿Los derrotamos?
- 1544
- 01:51:58,498 --> 01:52:00,107
- Los derrotamos. Ya lo creo.
- 1545
- 01:52:03,029 --> 01:52:05,681
- Resiste. No nos dejes.
- 1546
- 01:52:31,970 --> 01:52:33,850
- ¡Tenemos que cubrirlo!
- ¡Cúbranlo!
- 1547
- 01:52:53,961 --> 01:52:55,259
- ¿Listos?
- 1548
- 01:52:55,584 --> 01:52:58,675
- ¡Tres, dos, uno! ¡Arriba!
- 1549
- 01:53:23,307 --> 01:53:24,668
- ¿Alguien ha visto a Dostum?
- 1550
- 01:53:24,944 --> 01:53:26,767
- Nos indican que hubo retirada.
- 1551
- 01:53:27,029 --> 01:53:30,137
- La brecha está libre.
- Están saliendo de Mazar.
- 1552
- 01:53:30,414 --> 01:53:33,582
- <i>¿Saben algo
- del ejército de Atta?</i>
- 1553
- 01:53:33,853 --> 01:53:35,212
- Sí, están acercándose del este.
- 1554
- 01:53:35,449 --> 01:53:37,184
- Dostum va a ir por Atta.
- 1555
- 01:53:37,403 --> 01:53:40,432
- Todo esto se viene abajo
- si la Alianza del Norte se desintegra.
- 1556
- 01:53:40,691 --> 01:53:43,967
- <i>¡Tenemos que encontrar a Dostum primero!
- ¡Diríjanse a Mazar!</i>
- 1557
- 01:53:44,808 --> 01:53:46,097
- ¡Vamos!
- 1558
- 01:54:38,918 --> 01:54:40,319
- General, espera.
- 1559
- 01:54:40,564 --> 01:54:41,564
- General Atta.
- 1560
- 01:55:15,784 --> 01:55:18,341
- Permitiré que Atta
- tome la ciudad hoy.
- 1561
- 01:55:18,685 --> 01:55:20,542
- Mañana, ya veremos.
- 1562
- 01:55:22,140 --> 01:55:23,953
- Tomó la decisión correcta.
- 1563
- 01:55:25,165 --> 01:55:29,164
- ¿La decisión correcta?
- Aquí no hay decisiones correctas.
- 1564
- 01:55:29,480 --> 01:55:33,848
- Esto es Afganistán.
- Cementerio de muchos imperios.
- 1565
- 01:55:35,349 --> 01:55:38,947
- Hoy es nuestro amigo,
- mañana es nuestro enemigo.
- 1566
- 01:55:40,034 --> 01:55:43,085
- No será distinto con ustedes.
- 1567
- 01:55:43,553 --> 01:55:47,665
- Pronto Estados Unidos
- será otra tribu aquí.
- 1568
- 01:55:50,224 --> 01:55:53,605
- Serán unos cobardes si se van.
- 1569
- 01:55:54,161 --> 01:55:57,551
- Y serán nuestros enemigos
- si se quedan.
- 1570
- 01:56:01,242 --> 01:56:02,301
- Por el momento...
- 1571
- 01:56:02,988 --> 01:56:05,368
- siempre será mi hermano.
- 1572
- 01:56:07,510 --> 01:56:11,360
- Cuando entre a esa ciudad,
- izaré su bandera.
- 1573
- 01:56:11,734 --> 01:56:14,549
- Es su ciudad, General.
- Ice su propia bandera.
- 1574
- 01:56:15,679 --> 01:56:16,717
- Aquí tiene.
- 1575
- 01:56:17,972 --> 01:56:19,718
- Lo he tenido siempre.
- 1576
- 01:56:20,207 --> 01:56:21,353
- Ahora es suyo.
- 1577
- 01:56:21,574 --> 01:56:22,574
- Gracias.
- 1578
- 01:56:35,815 --> 01:56:36,815
- Oye.
- 1579
- 01:56:39,473 --> 01:56:41,382
- Gracias por cuidarme.
- 1580
- 01:56:46,834 --> 01:56:48,790
- Si lloras, se lo diré a todos.
- 1581
- 01:56:49,124 --> 01:56:50,790
- Ya cállate, hermano.
- 1582
- 01:56:52,892 --> 01:56:54,035
- Bienvenidos de regreso.
- 1583
- 01:57:04,333 --> 01:57:06,195
- Cambiaron el punto de extracción,
- ¿verdad?
- 1584
- 01:57:06,903 --> 01:57:09,003
- Sí, pensé que
- no habían caminado lo suficiente.
- 1585
- 01:57:09,282 --> 01:57:11,737
- Estaba pensando que mis rodillas
- se sienten muy bien.
- 1586
- 01:57:12,901 --> 01:57:14,882
- - Se ven bien.
- - Gracias.
- 1587
- 01:57:15,149 --> 01:57:16,149
- ¿Viste al médico?
- 1588
- 01:57:16,240 --> 01:57:17,240
- Sí.
- 1589
- 01:57:22,950 --> 01:57:24,211
- Se siente bien, ¿no?
- 1590
- 01:57:25,399 --> 01:57:27,411
- ¿Qué, sentarse?
- Increíble.
- 1591
- 01:57:28,765 --> 01:57:30,491
- No, haber podido terminar esto.
- 1592
- 01:57:33,421 --> 01:57:34,421
- Sí.
- 1593
- 01:57:35,538 --> 01:57:36,538
- Sí.
- 1594
- 01:57:36,962 --> 01:57:40,924
- Ganamos la batalla,
- pero aún falta la guerra.
- 1595
- 01:57:41,263 --> 01:57:43,777
- Sí, pero eso no depende
- de nosotros.
- 1596
- 01:57:44,662 --> 01:57:46,718
- No es nuestro trabajo.
- 1597
- 01:57:47,055 --> 01:57:48,055
- Claro.
- 1598
- 01:57:49,514 --> 01:57:51,641
- ¿A dónde vas a dirigirnos ahora?
- 1599
- 01:57:52,868 --> 01:57:54,927
- Vamos a dirigirnos a casa.
- 1600
- 01:57:56,094 --> 01:57:57,384
- Voy a seguirte.
- 1601
- 01:57:59,663 --> 01:58:01,112
- Te seguiría a cualquier parte.
- 1602
- 01:58:03,788 --> 01:58:05,212
- Gracias a Dios.
- 1603
- 01:58:40,853 --> 01:58:46,479
- UZBKISTÁN, BASE K2
- DÍAS EN EL PAÍS: 23
- 1604
- 01:59:17,326 --> 01:59:18,326
- ¿Y Spencer?
- 1605
- 01:59:19,171 --> 01:59:21,940
- Está estable, va rumbo a Alemania.
- Lo trajeron justo a tiempo.
- 1606
- 01:59:25,723 --> 01:59:26,879
- Cumplió su promesa.
- 1607
- 01:59:27,578 --> 01:59:29,069
- Sí, señor.
- 1608
- 01:59:46,636 --> 01:59:47,731
- Qué lindo, Maddy.
- 1609
- 01:59:59,096 --> 02:00:01,721
- ¡Maddy! ¡Ven!
- 1610
- 02:00:03,021 --> 02:00:04,887
- ¡Mira, se adelantó la Navidad!
- 1611
- 02:00:05,247 --> 02:00:06,256
- ¡Papi!
- 1612
- 02:00:15,104 --> 02:00:17,035
- Contra todas las probabilidades,
- los doce miembros de Fuerzas...
- 1613
- 02:00:17,059 --> 02:00:19,230
- Especiales ODA 595 de los
- Estados Unidos sobrevivieron a la misión.
- 1614
- 02:00:19,254 --> 02:00:21,490
- La captura de Mazar-i-Sharif de los soldados
- a caballo y sus homólogos es una de...
- 1615
- 02:00:21,514 --> 02:00:23,016
- las hazañas más impresionantes del
- ejército de los Estados Unidos.
- 1616
- 02:00:23,040 --> 02:00:24,773
- Estrategas militares pronosticaron
- que se llevaría dos años.
- 1617
- 02:00:24,797 --> 02:00:28,075
- El Destacamento Especial Dagger
- lo hizo en tres semanas.
- 1618
- 02:00:28,231 --> 02:00:33,613
- Al Qaeda lo considera su peor derrota.
- 1619
- 02:00:35,158 --> 02:00:38,191
- Dado que la misión era clasificada, los
- hombres de Fuerzas Especiales ODA 595...
- 1620
- 02:00:38,215 --> 02:00:40,815
- regresaron a casa a su vida cotidiana
- sin fanfarrias ni reconocimiento...
- 1621
- 02:00:40,839 --> 02:00:42,919
- de la casi imposible
- misión que llevaron a cabo.
- 1622
- 02:00:43,019 --> 02:00:45,956
- En el 2014, el General Dostum
- fue nombrado vicepresidente de Afganistán.
- 1623
- 02:00:46,056 --> 02:00:51,139
- Dostum y Mitch Nelson siguen siendo
- amigos cercanos hasta este día.
- 1624
- 02:00:53,523 --> 02:00:56,947
- En el 2012, para honrar su extraordinario
- heroísmo, se dedicó una estatua...
- 1625
- 02:00:57,047 --> 02:01:01,851
- al Soldado a Caballo en el sitio del
- World Trade Center.
- 1626
- 02:01:07,030 --> 02:01:12,599
- Equipo de Fuerzas Especiales ODA 595
- del Ejército de los Estados Unidos.
- 1627
- 02:01:16,275 --> 02:01:19,428
- TROPA DE HÉROES
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement