Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,883 --> 00:00:06,883
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,907 --> 00:00:11,907
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,931 --> 00:00:16,931
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,955 --> 00:00:21,955
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:20,025 --> 00:01:22,259
- Halo, Ellie.
- 6
- 00:01:24,965 --> 00:01:28,077
- Kau terlihat sehat./
- Kau juga.
- 7
- 00:01:29,446 --> 00:01:32,081
- Aku senang kita bisa melakukan ini.
- 8
- 00:01:32,083 --> 00:01:34,283
- Melakukan apa, Adam?
- 9
- 00:01:34,285 --> 00:01:37,551
- Bertemu tanpa ada perselisihan.
- 10
- 00:01:37,553 --> 00:01:41,337
- Baiklah. Mari kita mulai./
- Baiklah.
- 11
- 00:01:51,302 --> 00:01:53,463
- Bisa aku bawakan sesuatu
- untukmu, Pak?
- 12
- 00:01:54,370 --> 00:01:56,905
- Bubur gandu, kopi./
- Baik. Aku segera kembali.
- 13
- 00:01:56,907 --> 00:01:59,766
- Ya, baik. Baiklah.
- 14
- 00:02:09,821 --> 00:02:11,699
- Jadi...
- 15
- 00:02:12,503 --> 00:02:15,890
- Bagaimana kabarmu?
- Apa saja kesibukanmu?
- 16
- 00:02:15,892 --> 00:02:20,110
- Sibuk. Sangat sibuk./
- Aku juga.
- 17
- 00:02:20,110 --> 00:02:23,598
- Aku bergegas kembali dari Paris untuk
- memberikan kuliah di New School.
- 18
- 00:02:23,600 --> 00:02:28,003
- Liburan kecilku tampaknya
- sudah mulai memudar dari...
- 19
- 00:02:28,005 --> 00:02:29,720
- Adam.
- 20
- 00:02:29,720 --> 00:02:32,218
- Aku tak bertanya apa kesibukanmu.
- 21
- 00:02:32,218 --> 00:02:35,911
- Aku tak tertarik dengan waktu
- menawanmu di Paris.
- 22
- 00:02:35,936 --> 00:02:37,346
- Cukup adil.
- 23
- 00:02:37,348 --> 00:02:39,402
- Ini bubur gandumnya, Pak.
- 24
- 00:02:40,284 --> 00:02:45,489
- Kurasa berikutnya kita bertemu
- adalah di acara wisudanya Maud.
- 25
- 00:02:45,489 --> 00:02:48,635
- Aku tak sampai hati memberitahunya
- jika aku ada urusan di London.
- 26
- 00:02:48,635 --> 00:02:52,026
- Gielgud mementaskan kembali
- "Spanish Pipedream."
- 27
- 00:02:52,028 --> 00:02:55,964
- Itu dibuka di minggu yang sama,
- jadi itu sangat disayangkan.
- 28
- 00:02:55,966 --> 00:02:58,648
- Itu bukan disayangkan.
- 29
- 00:02:58,648 --> 00:03:01,647
- Itu tak bisa diterima.
- 30
- 00:03:02,221 --> 00:03:05,875
- Aku tak butuh superioritas
- moral darimu, Ellie.
- 31
- 00:03:05,877 --> 00:03:07,765
- Aku sangat mendukung Maud.
- 32
- 00:03:07,765 --> 00:03:10,478
- Dia berada di apartemenku dan
- bekerja di kantorku sekarang.
- 33
- 00:03:10,480 --> 00:03:12,313
- Apa kau begitu putus asanya
- mendapat tepukan tangan, Adam?
- 34
- 00:03:12,315 --> 00:03:14,796
- Kau akan melewatkan hari terpenting
- dari kehidupan anakmu...
- 35
- 00:03:14,796 --> 00:03:16,730
- ...untuk pentas yang kau
- tulis 20 tahun lalu?
- 36
- 00:03:16,730 --> 00:03:18,353
- Aku tahu itu tidak sepantas.
- 37
- 00:03:18,355 --> 00:03:20,155
- Tapi aku punya kewajiban,
- akhir cerita.
- 38
- 00:03:20,157 --> 00:03:22,960
- Mungkin benar, atau mungkin ini
- seperti pembukaan di Praha...
- 39
- 00:03:22,960 --> 00:03:25,085
- ...dimana itu hanya alasanmu untuk
- mencumbu Miss Czech Republic...
- 40
- 00:03:25,085 --> 00:03:26,929
- ...di Hotel Chodska
- selama dua minggu.
- 41
- 00:03:26,931 --> 00:03:31,533
- Astaga, Eleanor,
- bisakah kau dewasa?
- 42
- 00:03:31,535 --> 00:03:34,245
- Aku bertanya-tanya kenapa
- aku memesan ini.
- 43
- 00:03:34,245 --> 00:03:36,471
- Hei. Oke, baiklah.
- Sangat bagus.
- 44
- 00:03:36,473 --> 00:03:40,337
- Sangat-sangat James Cagney.
- 45
- 00:03:40,914 --> 00:03:44,500
- Ayo pergi dari sini./
- Ya.
- 46
- 00:03:44,500 --> 00:03:46,533
- Kita pergi.
- 47
- 00:04:12,474 --> 00:04:15,546
- Bisa kau tak memperhatikanku?/
- Kenapa?
- 48
- 00:04:17,091 --> 00:04:21,277
- Apa aku membuatmu gugup?/
- Tidak.
- 49
- 00:04:21,277 --> 00:04:24,986
- Ini pekerjaan yang sangat presisi./
- Wow.
- 50
- 00:04:24,988 --> 00:04:27,989
- Itu percakapan terbanyak yang
- kudapat darimu sepanjang pekan.
- 51
- 00:04:27,991 --> 00:04:31,750
- Aku mulai berpikir kau mengambil
- sumpah tak bicara atau semacamnya.
- 52
- 00:04:31,750 --> 00:04:33,691
- Permisi.
- 53
- 00:04:34,728 --> 00:04:37,424
- Baiklah kalau begitu.
- Kembali ke kesibukanmu.
- 54
- 00:04:37,424 --> 00:04:40,073
- Senang bisa mengenalmu, Sam.
- 55
- 00:04:40,588 --> 00:04:42,427
- Sampai jumpa di lain waktu.
- 56
- 00:05:24,681 --> 00:05:27,147
- Halo, Ruthie. Apa kabar, sayang?/
- Hai, Ellie.
- 57
- 00:05:27,147 --> 00:05:30,318
- Waktuku tidak banyak./
- Kau sudah bicara pada Adam?
- 58
- 00:05:30,320 --> 00:05:32,583
- Tidak, aku belum bicara dengannya,
- 59
- 00:05:32,583 --> 00:05:34,222
- Tapi aku akan beritahu dia
- kau ingin bicara.
- 60
- 00:05:34,224 --> 00:05:37,038
- Aku sudah tinggalkan pesan./
- Baiklah.
- 61
- 00:05:37,038 --> 00:05:39,861
- Akan kupastikan dia
- segera menghubungimu.
- 62
- 00:05:47,484 --> 00:05:50,173
- Ya, Elle, ada apa?/
- Ruth terus menghubungiku.
- 63
- 00:05:50,173 --> 00:05:52,039
- Dia bilang sudah tinggalkan kau pesan.
- 64
- 00:05:52,041 --> 00:05:53,360
- Aku tahu.
- 65
- 00:05:53,360 --> 00:05:55,653
- Dia istri dari sahabatmu.
- Hubungi dia.
- 66
- 00:05:55,653 --> 00:05:57,513
- Vincent sudah meninggal
- selama 5 tahun.
- 67
- 00:05:57,515 --> 00:06:01,083
- Dia kesepian dan dia patah hati.
- 68
- 00:06:01,085 --> 00:06:02,884
- Tak ada yang pernah mati
- karena patah hati.
- 69
- 00:06:02,884 --> 00:06:04,245
- Cukup hubungi dia kembali.
- 70
- 00:06:04,245 --> 00:06:05,919
- Oke, ya. Baiklah.
- 71
- 00:06:05,921 --> 00:06:08,108
- Aku sedang di gym.
- 72
- 00:06:08,372 --> 00:06:12,040
- Ikatan yang mengikat.
- Tak bisa kabur dari itu.
- 73
- 00:06:16,114 --> 00:06:18,241
- Hai, Jenny.
- 74
- 00:06:20,839 --> 00:06:25,605
- Dia tak tahu apa yang
- terjadi didalam diriku.
- 75
- 00:06:25,605 --> 00:06:29,274
- Menurutmu apa yang menahanmu
- dari memberitahu dia?
- 76
- 00:06:29,274 --> 00:06:33,494
- Dia tak merespon baik
- atas kebutuhan emosional.
- 77
- 00:06:33,494 --> 00:06:36,421
- Dia menutup diri dan
- menjadi tersinggung.
- 78
- 00:06:40,459 --> 00:06:44,726
- Kau lebih memilih tak bicara,
- karena...
- 79
- 00:06:44,726 --> 00:06:47,850
- ...dia tak nyaman dengan keintiman?
- 80
- 00:06:52,676 --> 00:06:58,006
- Aku terus mendapat desakan untuk
- berhenti menggunakan pil KB,
- 81
- 00:06:58,008 --> 00:07:01,109
- Hanya untuk menghukumnya.
- 82
- 00:07:01,111 --> 00:07:03,693
- Kita harus bicarakan bagaimana
- kau merasa menghukum dia...
- 83
- 00:07:03,717 --> 00:07:05,717
- ...bisa membantumu.
- 84
- 00:07:10,990 --> 00:07:12,387
- Hei.
- 85
- 00:07:12,387 --> 00:07:14,891
- Maaf, sebentar...
- 86
- 00:07:16,643 --> 00:07:21,166
- Ya Tuhan. Aku akhirnya mendapatkan
- ilham untuk halaman pertama.
- 87
- 00:07:21,261 --> 00:07:22,736
- Ya.
- 88
- 00:07:23,580 --> 00:07:26,068
- Aku mulai khawatir jika aku
- sebenarnya penipu besar.
- 89
- 00:07:26,070 --> 00:07:28,382
- Kita semua penipu hingga kita
- mendapatkan ide yang bagus.
- 90
- 00:07:28,382 --> 00:07:30,262
- Lalu kita menjadi jenius.
- 91
- 00:07:37,013 --> 00:07:40,610
- Bagaimana sarapan dengan Ibu?/
- Luar biasa.
- 92
- 00:07:40,610 --> 00:07:42,626
- Situasi ini tak pernah mudah,
- 93
- 00:07:42,626 --> 00:07:46,582
- Tapi itu berjalan seperti
- yang dihadapkan.
- 94
- 00:07:46,582 --> 00:07:48,422
- Bagus.
- 95
- 00:07:48,424 --> 00:07:50,629
- Itu bagus.
- 96
- 00:07:50,629 --> 00:07:54,296
- Aku hanya berharap Ibu bisa
- menerima ini dengan baik sepertimu.
- 97
- 00:07:54,298 --> 00:07:56,664
- Ibumu wanita yang sangat luar biasa.
- 98
- 00:07:56,666 --> 00:08:01,185
- Kami punya hubungan yang dalam,
- dan akan selalu begitu.
- 99
- 00:08:01,185 --> 00:08:04,609
- Ya. Itu bagus.
- 100
- 00:08:05,399 --> 00:08:06,775
- Aku harus pergi.
- 101
- 00:08:06,777 --> 00:08:11,791
- Karena ini waktunya untukku
- mengajukan tesisku pada penasihatku.
- 102
- 00:08:41,357 --> 00:08:44,152
- Kau punya rencana besar
- untuk besok malam?
- 103
- 00:08:45,582 --> 00:08:47,248
- Apa yang istimewa soal besok malam?
- 104
- 00:08:47,250 --> 00:08:49,766
- Itu Jumat malam.
- 105
- 00:08:49,976 --> 00:08:52,488
- Makan malam, menari?
- 106
- 00:08:52,490 --> 00:08:54,590
- Bersantai bersama seseorang tertentu.
- 107
- 00:08:54,592 --> 00:08:56,964
- Aku tidak bersantai.
- 108
- 00:08:59,170 --> 00:09:01,698
- Bagaimana dengan seseorang tertentu?
- 109
- 00:09:10,999 --> 00:09:13,165
- Kau benar.
- Itu tak punya gigi.
- 110
- 00:09:13,165 --> 00:09:15,411
- Itu dangkal.
- 111
- 00:09:15,411 --> 00:09:18,846
- Bukan itu yang ingin
- aku katakan, Maud.
- 112
- 00:09:18,848 --> 00:09:21,649
- Masalah moral. Bagaimana kita
- memperlakukan sesama itu penting.
- 113
- 00:09:21,651 --> 00:09:23,709
- Keyakinanmu pada kemanusiaan
- begitu menginspirasi.
- 114
- 00:09:23,709 --> 00:09:27,422
- Tapi itu tak menambahkan
- apapun pada percakapan.
- 115
- 00:09:27,424 --> 00:09:30,191
- Dengar, Maud,
- aku melihat ini setiap tahun.
- 116
- 00:09:30,193 --> 00:09:32,070
- Mahasiswa semakin mendekati
- akhir tesis mereka,
- 117
- 00:09:32,070 --> 00:09:33,894
- Tiba-tiba itu menjadi beban
- untuk diri mereka sendiri.
- 118
- 00:09:33,896 --> 00:09:39,270
- Jangan ke sana.
- Tetap fokus dan selesaikan ini.
- 119
- 00:09:40,632 --> 00:09:42,440
- Baiklah.
- 120
- 00:09:43,741 --> 00:09:46,379
- Jika kau berkata begitu.
- 121
- 00:09:46,379 --> 00:09:48,612
- Aku berkata begitu.
- 122
- 00:09:58,693 --> 00:10:01,402
- Aku bisa pergi akhir pekan ini.
- 123
- 00:10:01,402 --> 00:10:04,010
- Aku merindukanmu.
- 124
- 00:10:04,400 --> 00:10:07,584
- Aku merasa sakit untukmu.
- 125
- 00:10:07,584 --> 00:10:09,850
- Brian...
- 126
- 00:10:12,716 --> 00:10:15,290
- Ini sudah berakhir.
- 127
- 00:10:15,347 --> 00:10:17,052
- Aku terus berharap
- bisa mengubah pikiranmu.
- 128
- 00:10:17,052 --> 00:10:21,084
- Itu takkan terjadi. Mengerti?
- 129
- 00:10:21,084 --> 00:10:25,113
- Aku merasa seperti orang
- yang paling munafik.
- 130
- 00:10:25,115 --> 00:10:26,801
- Aku menulis tesis tentang moralitas,
- 131
- 00:10:26,801 --> 00:10:30,232
- Tapi berselingkuh dengan pria menikah.
- 132
- 00:10:30,232 --> 00:10:32,384
- Itu gila.
- 133
- 00:10:32,384 --> 00:10:34,462
- Jadi...
- 134
- 00:10:35,801 --> 00:10:39,204
- Ini berakhir.
- Itu keputusan mutlak.
- 135
- 00:10:39,204 --> 00:10:42,229
- Jangan lakukan itu.
- 136
- 00:10:42,229 --> 00:10:45,027
- Jangan kacaukan hidupmu.
- 137
- 00:10:46,035 --> 00:10:48,537
- Tapi kau tak katakan itu padanya?
- 138
- 00:10:48,539 --> 00:10:50,989
- Tentu saja tidak,
- tapi, kau tahu...
- 139
- 00:10:51,852 --> 00:10:53,805
- Apa.../
- Aku menginginkan itu.
- 140
- 00:10:53,805 --> 00:10:55,976
- Ya, tapi kenapa kau begitu
- marah dengan pasien ini?
- 141
- 00:10:55,978 --> 00:10:58,542
- Karena dia lemah.
- 142
- 00:11:03,352 --> 00:11:05,342
- Pasif.
- 143
- 00:11:05,342 --> 00:11:07,589
- Ya. Lanjutkan.
- 144
- 00:11:07,589 --> 00:11:11,179
- Aku berusaha keras untuk tak
- bandingkan hidupku dengannya.
- 145
- 00:11:11,179 --> 00:11:13,178
- Aku mendorong dia untuk pergi...
- 146
- 00:11:13,178 --> 00:11:16,031
- ...seperti yang seharusnya aku
- meninggalkan Adam sejak lama.
- 147
- 00:11:17,664 --> 00:11:19,950
- Hidupku akan menjadi sangat berbeda.
- 148
- 00:11:19,950 --> 00:11:22,637
- Itu tak penting sekarang.
- 149
- 00:11:22,639 --> 00:11:25,039
- Kami tanda tangan surat cerai
- pagi ini. Itu berjalan lancar.
- 150
- 00:11:25,039 --> 00:11:29,216
- Meski aku berusaha menghancurkan
- jeruk Bali di wajahnya.
- 151
- 00:11:29,216 --> 00:11:31,345
- Tidak./
- Ya.
- 152
- 00:11:31,347 --> 00:11:34,550
- Bagus untukmu.
- Bagus untukmu.
- 153
- 00:11:34,552 --> 00:11:39,329
- Dia pernah bilang jika aku Bintang
- Utara dari kehidupan moralnya.
- 154
- 00:11:39,329 --> 00:11:42,856
- Tapi dia temukan hiburan baru.
- 155
- 00:11:42,856 --> 00:11:46,075
- Rekan bercinta baru.
- 156
- 00:11:46,075 --> 00:11:49,864
- Dan di umur 58 tahun,
- aku harus memulai semuanya kembali.
- 157
- 00:11:49,866 --> 00:11:52,035
- Sangat menakutkan, 'kan?
- 158
- 00:11:54,404 --> 00:11:57,474
- Itu sangat menakutkan.
- Aku tahu.
- 159
- 00:11:58,837 --> 00:12:03,311
- Tapi kau sangat hidup saat ini.
- Sangat hidup.
- 160
- 00:12:03,311 --> 00:12:05,758
- Menakjubkan.
- 161
- 00:12:11,064 --> 00:12:13,148
- Maaf, kursi ada ada orangnya?
- 162
- 00:12:13,148 --> 00:12:15,525
- Ya, aku takutkan begitu.
- 163
- 00:12:19,064 --> 00:12:22,922
- Mungkin kursi itu sebenarnya kosong.
- 164
- 00:12:22,922 --> 00:12:25,533
- Bisa aku traktir kau minum?/
- Ya.
- 165
- 00:12:25,533 --> 00:12:27,487
- Itu Châteauneuf-du-Pape
- yang menawan...
- 166
- 00:12:27,487 --> 00:12:29,704
- ...dari pedesaan dekat Avignon,
- sama seperti aku.
- 167
- 00:12:29,706 --> 00:12:31,672
- Itu dia. Itu kata sandi kita.
- 168
- 00:12:31,674 --> 00:12:33,673
- Kita berikan bajingan kecil
- ini 10 menit.
- 169
- 00:12:33,675 --> 00:12:36,511
- Saat aku bilang padamu,
- "Ini Châteauneuf yang menawan,"
- 170
- 00:12:36,513 --> 00:12:38,162
- Kau lihat jammu,
- 171
- 00:12:38,162 --> 00:12:40,782
- Lalu bilang kau harus bertemu
- sepupumu dari Avignon.
- 172
- 00:12:40,784 --> 00:12:43,773
- Sepupuku dari Montpellier./
- Kalau begitu Montpellier.
- 173
- 00:12:43,773 --> 00:12:46,487
- Kenapa tepatnya kita
- menemui orang ini?
- 174
- 00:12:46,489 --> 00:12:49,391
- Dia kritikus terpenting
- dalam teater Amerika.
- 175
- 00:12:49,393 --> 00:12:51,393
- Kabarnya dia akan menulis buku.
- 176
- 00:12:51,395 --> 00:12:53,094
- Dia meminta untuk bertemu.
- Aku tak tahu alasannya.
- 177
- 00:12:53,096 --> 00:12:55,830
- Dia memuji dua pentas terakhirku.
- 178
- 00:12:55,832 --> 00:12:57,817
- Mungkin dia menulis satu
- bab tentangku.
- 179
- 00:12:57,817 --> 00:13:01,502
- Mungkin seluruh buku./
- Ya. Mungkin sebuah opera.
- 180
- 00:13:01,504 --> 00:13:03,138
- Itu dia.
- 181
- 00:13:03,140 --> 00:13:04,739
- Châteauneuf yang menawan.
- 182
- 00:13:04,741 --> 00:13:06,588
- Sepupuku dari Montpellier.
- 183
- 00:13:06,588 --> 00:13:08,308
- Robert.
- 184
- 00:13:08,310 --> 00:13:11,201
- Hai, kau terlihat sehat.
- Senang melihatmu.
- 185
- 00:13:11,201 --> 00:13:12,913
- Sandrine, temanku.
- 186
- 00:13:12,915 --> 00:13:14,548
- Robert Gordon./
- Senang bertemu denganmu.
- 187
- 00:13:14,550 --> 00:13:17,121
- Senang bertemu denganmu./
- Mike, satu lagi.
- 188
- 00:13:18,509 --> 00:13:20,721
- Terima kasih banyak sudah
- meluangkan waktu, Adam.
- 189
- 00:13:20,723 --> 00:13:22,799
- Setidaknya ini yang bisa kulakukan...
- 190
- 00:13:22,823 --> 00:13:25,431
- ...untuk orang yang memberi ulasan
- bagus di kedua pentas terakhirku.
- 191
- 00:13:25,456 --> 00:13:28,497
- Tunggu dulu, aku mengkritik
- keras pentas terakhirmu,
- 192
- 00:13:28,499 --> 00:13:31,332
- Tapi aku juga banyak memberi
- sambutan hangat untuknya.
- 193
- 00:13:31,334 --> 00:13:34,436
- Aku hanya bercanda denganmu.
- Ini minumanmu,
- 194
- 00:13:34,438 --> 00:13:37,527
- Kita bersulang untuk raja
- wawasanmu yang menawan.
- 195
- 00:13:38,308 --> 00:13:40,474
- Aku menulis buku.
- 196
- 00:13:40,476 --> 00:13:43,943
- Aku tidak tahu.
- Ceritakan padaku.
- 197
- 00:13:43,943 --> 00:13:45,335
- Itu butuh sedikit persuasi,
- 198
- 00:13:45,335 --> 00:13:47,601
- Tapi aku akhirnya meyakinkan
- orang dari Encore Publishing...
- 199
- 00:13:47,601 --> 00:13:50,685
- ...untuk menerbitkan biografi kritis...
- 200
- 00:13:50,687 --> 00:13:53,381
- ...dari mendiang Vincent Frank
- yang menawan.
- 201
- 00:13:54,955 --> 00:13:57,202
- Luar biasa.
- 202
- 00:13:57,202 --> 00:13:59,494
- Ini sudah saatnya, bukan?/
- Benar.
- 203
- 00:13:59,496 --> 00:14:01,855
- Siapa Vincent Frank?
- 204
- 00:14:02,900 --> 00:14:06,159
- Vincent Frank adalah
- harta karun nasional.
- 205
- 00:14:06,159 --> 00:14:12,078
- Dia menulis lima pentas yang
- sangat-sangat menakjubkan...
- 206
- 00:14:12,078 --> 00:14:14,583
- ...dari teater Amerika abad ke-20.
- 207
- 00:14:14,583 --> 00:14:18,069
- Dan dia tumbuh besar
- di Bronx bersama Adam,
- 208
- 00:14:18,069 --> 00:14:21,016
- Dan selalu merujuk Adam sebagai
- teman dekatnya...
- 209
- 00:14:21,018 --> 00:14:22,683
- ...dan alam sadar milik
- dia sebenarnya.
- 210
- 00:14:22,685 --> 00:14:24,952
- Dan jangan lupa,
- pesaing terberatnya.
- 211
- 00:14:24,954 --> 00:14:29,521
- Itu sebabnya masukanmu akan
- menjadi sangat penting bagi buku ini.
- 212
- 00:14:29,521 --> 00:14:31,692
- Apa yang kau pikirkan?
- 213
- 00:14:31,694 --> 00:14:33,394
- Rangkaian wawancara.
- 214
- 00:14:33,396 --> 00:14:36,531
- Ingatan dan wawasanmu terhadap
- proses kreatifnya.
- 215
- 00:14:36,533 --> 00:14:38,651
- Itu akan sangat bernilai.
- 216
- 00:14:39,702 --> 00:14:43,004
- Aku sangat sibuk dengan
- pentas baruku,
- 217
- 00:14:43,029 --> 00:14:45,726
- Tapi aku akan berusaha
- semampunya untuk membantu.
- 218
- 00:14:45,726 --> 00:14:48,193
- Itu sangat bagus.
- Kau benar-benar murah hati.
- 219
- 00:14:48,193 --> 00:14:49,944
- Tidak. Itu sebuah kehormatan untukku.
- 220
- 00:14:49,946 --> 00:14:53,088
- Ini Châteauneuf yang menawan.
- Bukan begitu, sayang?
- 221
- 00:14:53,088 --> 00:14:56,388
- Ini cukup menarik./
- Benarkah?
- 222
- 00:14:56,661 --> 00:14:58,843
- Aku lupa waktu.
- 223
- 00:14:58,843 --> 00:15:00,588
- Aku tak ingin menjadi...
- 224
- 00:15:00,590 --> 00:15:02,463
- Perusak pesta?/
- Terima kasih.
- 225
- 00:15:02,463 --> 00:15:05,307
- Tapi sepupuku dari Montpellier
- datang ke sini.
- 226
- 00:15:05,307 --> 00:15:09,341
- Ya, kita tak mau membiarkan orang
- Prancis terasing, bukan?
- 227
- 00:15:10,534 --> 00:15:13,062
- Bajingan itu cukup lancang.
- 228
- 00:15:13,062 --> 00:15:15,202
- "Rangkaian wawancara."
- 229
- 00:15:15,204 --> 00:15:17,739
- Hubungi Charlie Rose, Bob.
- 230
- 00:15:17,741 --> 00:15:19,873
- Hubungi "60 Minutes."
- 231
- 00:15:19,875 --> 00:15:21,508
- Dasar orang aneh.
- 232
- 00:15:21,510 --> 00:15:23,610
- Dia begitu tidak nyaman
- dengan dirinya sendiri.
- 233
- 00:15:23,612 --> 00:15:25,046
- Dia pernah menyebut pentasku...
- 234
- 00:15:25,048 --> 00:15:26,947
- "Karya tak berarti dari
- seorang penulis berbakat."
- 235
- 00:15:26,949 --> 00:15:28,483
- Itu gayanya.
- 236
- 00:15:28,483 --> 00:15:31,262
- Memuji, selagi kau menusukkan
- pisau di belakangmu.
- 237
- 00:15:31,262 --> 00:15:33,421
- Kau tak perlu membantu dia.
- Kau tak berutang padanya.
- 238
- 00:15:33,423 --> 00:15:36,758
- Tidak, tapi aku berutang pada Vincent.
- 239
- 00:15:36,760 --> 00:15:38,692
- Jika bukan karena dia,
- 240
- 00:15:38,694 --> 00:15:42,293
- Aku masih mengajar bahasa
- Inggris SMA di Yonkers.
- 241
- 00:15:42,293 --> 00:15:45,096
- Aku berhasil mendapatkan kesuksesan.
- 242
- 00:15:45,434 --> 00:15:47,268
- Tapi aku iri dengannya.
- 243
- 00:15:47,270 --> 00:15:51,611
- Dia lebih dalam dan lebih orisinil,
- 244
- 00:15:51,611 --> 00:15:54,307
- Juga bajingan yang tak
- bisa diajak kompromi.
- 245
- 00:15:54,307 --> 00:15:57,119
- Meski sekarang dari liang kuburnya,
- dia masih berada diatasku.
- 246
- 00:15:59,296 --> 00:16:01,649
- Malam ini,
- 247
- 00:16:01,651 --> 00:16:04,237
- Kau akan mengalahkan dia.
- 248
- 00:16:04,891 --> 00:16:07,488
- Ruthie.
- Kau terlihat mempesona.
- 249
- 00:16:07,490 --> 00:16:10,711
- Halo, Adam.
- Aku senang kau bisa datang.
- 250
- 00:16:10,711 --> 00:16:14,238
- Aku akan buatkan kopi.
- Kau duduklah.
- 251
- 00:16:14,766 --> 00:16:20,835
- Kau pasti bertanya-tanya kenapa
- aku begitu memaksa.
- 252
- 00:16:21,587 --> 00:16:25,079
- Aku punya kabar menarik
- tentang Vincent.
- 253
- 00:16:25,330 --> 00:16:27,608
- Kau ingat adiknya Lillian?
- 254
- 00:16:27,610 --> 00:16:29,442
- Dia meninggal musim panas kemarin.
- 255
- 00:16:29,444 --> 00:16:31,512
- Tidak. Aku tidak tahu.
- 256
- 00:16:31,512 --> 00:16:34,782
- Anak-anaknya membersihkan
- rumahnya dan menemukan...
- 257
- 00:16:34,784 --> 00:16:38,085
- ...petisi berisi surat-surat Vinnie.
- 258
- 00:16:38,085 --> 00:16:41,510
- Itu tak hanya surat dan
- buku catatan.
- 259
- 00:16:50,634 --> 00:16:52,976
- Dia bilang sudah menghancurkan ini.
- 260
- 00:16:52,976 --> 00:16:55,235
- Dan ini luar biasa.
- 261
- 00:16:55,237 --> 00:16:59,309
- Itu pentas besar yang selalu
- diinginkan agennya.
- 262
- 00:16:59,309 --> 00:17:00,972
- Kau sudah menghubungi Judith?
- 263
- 00:17:00,972 --> 00:17:02,744
- Dia tidak membalas teleponku.
- 264
- 00:17:02,746 --> 00:17:04,478
- Jangan anggap itu personal.
- 265
- 00:17:04,480 --> 00:17:06,080
- Dia butuh seminggu untuk
- membalas teleponku.
- 266
- 00:17:06,082 --> 00:17:08,483
- Intinya, aku mau kau
- membaca itu terlebih dulu.
- 267
- 00:17:08,485 --> 00:17:11,153
- Jika itu memang luar bisa
- seperti yang aku pikirkan,
- 268
- 00:17:11,155 --> 00:17:14,856
- Mungkin kau bisa menyerahkan
- itu kepada Judith.
- 269
- 00:17:14,858 --> 00:17:16,497
- Tentu saja, Ruth.
- 270
- 00:17:16,497 --> 00:17:19,994
- Jika kau bisa membaca itu lebih cepat,
- itu akan sangat membantuku.
- 271
- 00:17:19,996 --> 00:17:23,731
- Ya, aku akan membacanya.
- Aku akan usahakan itu.
- 272
- 00:17:23,733 --> 00:17:25,867
- Aku membaca itu setiap malam.
- 273
- 00:17:25,869 --> 00:17:28,646
- Aku menyimpan dokumen aslinya
- di samping ranjangku.
- 274
- 00:17:28,646 --> 00:17:33,200
- Itu membuatku merasa seolah
- dia bersama denganku lagi disini.
- 275
- 00:17:34,448 --> 00:17:36,744
- Hai, Bu.
- 276
- 00:17:36,746 --> 00:17:39,880
- Astaga, kau terlihat cantik!
- 277
- 00:17:39,882 --> 00:17:41,892
- Ibu ada kencan?/
- Ayolah.
- 278
- 00:17:41,917 --> 00:17:43,417
- Ibu sudah lama memiliki gaun ini.
- 279
- 00:17:43,419 --> 00:17:45,767
- Ibu hanya akan pergi makan
- malam bersama Paman Paul-mu.
- 280
- 00:17:45,767 --> 00:17:47,087
- Paman Paul di sini?
- 281
- 00:17:47,087 --> 00:17:49,323
- Selama beberapa hari untuk
- urusan serikat kerja.
- 282
- 00:17:49,323 --> 00:17:50,794
- Aku suka Paman Paul.
- 283
- 00:17:50,794 --> 00:17:54,150
- Masih diluar sana dan
- fokus dengan pekerjaannya.
- 284
- 00:17:54,150 --> 00:17:57,130
- Ibu masih punya gaun bagus
- yang Ibu beli di Spanyol...
- 285
- 00:17:57,132 --> 00:18:00,499
- ...dengan motif mawar merah?/
- Ya.
- 286
- 00:18:00,499 --> 00:18:03,237
- Bagus.
- 287
- 00:18:03,239 --> 00:18:06,511
- Kedengarannya kau yang
- ada kencan besar.
- 288
- 00:18:07,116 --> 00:18:10,337
- Tidak dengan dosenmu, Ibu harap./
- Tidak, aku meninggalkan kekacauan itu.
- 289
- 00:18:10,337 --> 00:18:14,059
- Aku sudah melanjutkan hidup
- di padang rumput yang lebih hijau.
- 290
- 00:18:14,059 --> 00:18:15,817
- Bagus./
- Ya.
- 291
- 00:18:15,819 --> 00:18:20,088
- Siapa pria yang beruntung?/
- Aku tidak tahu.
- 292
- 00:18:20,090 --> 00:18:22,590
- Dia tak pernah bicara,
- dan dia tak tersenyum.
- 293
- 00:18:22,592 --> 00:18:24,591
- Dan dia mungkin tak akan
- datang malam ini.
- 294
- 00:18:24,593 --> 00:18:26,627
- Tapi kau tak bisa mendapatkan
- semuanya.
- 295
- 00:18:40,658 --> 00:18:42,209
- Terima kasih.
- 296
- 00:18:42,531 --> 00:18:44,277
- Terima kasih.
- 297
- 00:18:49,629 --> 00:18:51,619
- Sup krim kerang Manhattan.
- 298
- 00:18:51,621 --> 00:18:53,452
- Ini kesukaanku.
- 299
- 00:18:54,839 --> 00:18:56,690
- Maaf, Maud.
- 300
- 00:18:56,692 --> 00:18:58,933
- Aku tak bermaksud bersikap
- tidak bersahabat.
- 301
- 00:18:58,933 --> 00:19:01,308
- Tapi aku seharusnya tak di sini.
- 302
- 00:19:02,032 --> 00:19:05,368
- Kurasa aku bukan pasangan yang
- tepat untuk orang lain saat ini.
- 303
- 00:19:05,368 --> 00:19:08,603
- Siapa bilang ini soal pasangan?
- 304
- 00:19:09,415 --> 00:19:13,895
- Menurutku ini akan bagus jika
- cukup menghabiskan sup ini.
- 305
- 00:19:15,462 --> 00:19:18,312
- Itu ambisi yang bagus.
- 306
- 00:19:18,314 --> 00:19:21,083
- Mari kita habiskan supnya./
- Baik.
- 307
- 00:19:21,083 --> 00:19:23,885
- Bagaimana harimu, Samuel?
- 308
- 00:19:23,887 --> 00:19:27,574
- Itu sebenarnya bukan "Samuel,"
- tapi Samir.
- 309
- 00:19:27,574 --> 00:19:30,657
- Samir. Itu...
- Wow, itu indah.
- 310
- 00:19:30,659 --> 00:19:32,760
- Orang tuaku berasal dari Libanon.
- 311
- 00:19:32,762 --> 00:19:35,026
- Aku lahir dan dibesarkan di Seattle.
- 312
- 00:19:35,026 --> 00:19:39,416
- Apa yang menyebabkan orang
- Libanon muda sepertimu...
- 313
- 00:19:39,416 --> 00:19:41,696
- ...tak ingin memiliki pasangan?
- 314
- 00:19:41,696 --> 00:19:43,451
- Kau tipe pria penyendiri?
- 315
- 00:19:43,451 --> 00:19:45,727
- Atau mantan pacarmu pernah
- membakar rumahmu?
- 316
- 00:19:45,727 --> 00:19:48,121
- Apa yang...
- 317
- 00:19:48,387 --> 00:19:52,373
- Aku menikah selama 8 tahun./
- Astaga. Wow.
- 318
- 00:19:52,373 --> 00:19:55,882
- Itu tak terduga.
- Kenapa itu tak berhasil?
- 319
- 00:19:55,884 --> 00:19:58,416
- Sesuatu tak selalu berjalan
- lancar dalam hidup.
- 320
- 00:19:58,416 --> 00:20:01,555
- Apa itu rahasia yang buruk?/
- Itu bukan rahasia.
- 321
- 00:20:01,557 --> 00:20:03,920
- Tapi itu sangat buruk.
- 322
- 00:20:06,996 --> 00:20:08,914
- Maaf. Aku seharusnya
- tak terlalu mendesak.
- 323
- 00:20:08,914 --> 00:20:11,606
- Aku benar-benar minta maaf.
- Maafkan aku./Tak apa.
- 324
- 00:20:17,309 --> 00:20:20,484
- Masih ada sup yang tersisa.
- 325
- 00:20:21,444 --> 00:20:23,911
- Aku tidak tahu.
- 326
- 00:20:23,911 --> 00:20:26,589
- Tidak tahu.
- 327
- 00:20:27,853 --> 00:20:29,716
- Aku bingung.
- 328
- 00:20:29,718 --> 00:20:34,755
- Kami bertingkah seolah semua
- baik hingga Maggie masuk kuliah.
- 329
- 00:20:34,757 --> 00:20:37,127
- Lalu setelah aku mengantar
- dia ke asramanya,
- 330
- 00:20:37,127 --> 00:20:39,060
- Hal terakhir yang dia katakan padaku,
- 331
- 00:20:39,062 --> 00:20:40,895
- "Ayah, terima kasih sudah
- mengantarku ke sekolah."
- 332
- 00:20:40,897 --> 00:20:43,634
- "Sekarang kau dan Ibu bisa berhenti
- berpura-pura masih menikah."
- 333
- 00:20:47,124 --> 00:20:51,304
- Mereka tak melewatkan sedikit pun./
- Tidak.
- 334
- 00:20:51,670 --> 00:20:55,689
- Tapi, jujur, pernikahan kami
- sudah lama berakhir.
- 335
- 00:20:55,689 --> 00:20:59,746
- Hasratya sudah lama hilang.
- 336
- 00:20:59,748 --> 00:21:02,449
- Itu sangat menyedihkan.
- 337
- 00:21:02,451 --> 00:21:05,433
- Kau tahu, jujur,
- itu membuat kita berdua bebas.
- 338
- 00:21:05,433 --> 00:21:07,755
- Kalian tampak tak begitu
- terpisahkan.
- 339
- 00:21:07,757 --> 00:21:10,584
- Seolah satu tim sebenarnya.
- 340
- 00:21:10,609 --> 00:21:14,160
- Aku juga berpikir begitu
- tentang kau dan Adam.
- 341
- 00:21:14,162 --> 00:21:17,465
- Sekarang aku tak sabar menghadapi
- masa depan sebagai wanita lajang tua.
- 342
- 00:21:17,467 --> 00:21:21,802
- Jangan berkata begitu.
- 343
- 00:21:21,804 --> 00:21:24,839
- Kau wanita yang sangat
- luar biasa, Eleanor.
- 344
- 00:21:24,841 --> 00:21:27,274
- Dunia akan terbuka untukmu...
- 345
- 00:21:27,276 --> 00:21:29,925
- ...dengan cara yang tak
- bisa kau bayangkan.
- 346
- 00:21:32,305 --> 00:21:36,375
- Aku tidak setuju dengan
- penilaianmu, tapi itu...
- 347
- 00:21:36,375 --> 00:21:38,586
- Kau benar-benar baik.
- 348
- 00:21:38,588 --> 00:21:41,792
- Adam pria yang mempesona
- 349
- 00:21:41,792 --> 00:21:44,062
- Dia berbakat.
- Aku sayang dia.
- 350
- 00:21:44,062 --> 00:21:46,755
- Dia saudaraku.
- 351
- 00:21:47,133 --> 00:21:49,083
- Tapi saat dia bilang padaku
- kalian berpisah,
- 352
- 00:21:49,083 --> 00:21:52,103
- Aku kehilangan rasa hormat
- terhadap dirinya.
- 353
- 00:21:52,103 --> 00:21:55,400
- Paul, kau tak perlu membelaku.
- 354
- 00:21:55,479 --> 00:21:58,330
- Aku permisi./
- Silakan.
- 355
- 00:22:44,725 --> 00:22:49,030
- Apa kau sudah gila?
- 356
- 00:22:49,030 --> 00:22:52,109
- Itu sangat tidak pantas.
- 357
- 00:22:52,109 --> 00:22:54,232
- Apa yang kau pikirkan?
- 358
- 00:22:54,232 --> 00:22:56,697
- Maaf, Eleanor.
- 359
- 00:22:56,699 --> 00:23:00,256
- Aku sudah menunggu 35 tahun
- untuk momen ini.
- 360
- 00:23:00,256 --> 00:23:04,304
- Aku pertaruhkan waktuku
- menunggu kesempatan kedua.
- 361
- 00:23:04,306 --> 00:23:06,048
- Kesempatan kedua?
- 362
- 00:23:06,048 --> 00:23:08,408
- Apa kau sudah gila?
- 363
- 00:23:08,410 --> 00:23:12,112
- Kita berkencan selama 5 menit
- dan itu sudah lama.
- 364
- 00:23:12,114 --> 00:23:14,849
- Berani-beraninya kau mengambil
- kesempatan dari situasiku.
- 365
- 00:23:14,851 --> 00:23:18,661
- Maafkan aku. Aku tak
- bermaksud mengejutkanmu,
- 366
- 00:23:18,661 --> 00:23:20,997
- Tapi aku tak pernah
- berhenti mencintaimu.
- 367
- 00:23:20,997 --> 00:23:23,957
- Aku masih mencintaimu.
- 368
- 00:23:23,959 --> 00:23:26,651
- Paul.
- 369
- 00:23:26,718 --> 00:23:28,849
- Sebagai temanmu selama
- bertahun-tahun,
- 370
- 00:23:28,849 --> 00:23:32,959
- Sebagai mantan saudari iparmu dan
- sebagai terapis berpengalaman,
- 371
- 00:23:32,959 --> 00:23:35,069
- Bisa aku berikan kau
- sedikit saran sederhana?
- 372
- 00:23:35,071 --> 00:23:39,456
- Paul, carilah pertolongan.
- 373
- 00:24:01,630 --> 00:24:05,032
- Bagaimana perasaanmu?
- Apa berendam itu membantu?
- 374
- 00:24:05,034 --> 00:24:06,479
- Sedikit.
- 375
- 00:24:06,479 --> 00:24:09,637
- Rahangku masih bengkak,
- tapi aku meminum Vicodin,
- 376
- 00:24:09,639 --> 00:24:11,472
- Dan aku tak merasakan sakit.
- 377
- 00:24:11,474 --> 00:24:13,340
- Jadi jika kau mau mengambil
- keuntungan dariku,
- 378
- 00:24:13,340 --> 00:24:15,773
- Sekarang kesempatanmu.
- 379
- 00:24:15,798 --> 00:24:17,864
- Keuntungan Weller.
- 380
- 00:24:20,341 --> 00:24:23,617
- Ini Dr. Yates.
- Aku sebaiknya jawab.
- 381
- 00:24:23,619 --> 00:24:26,479
- Halo, Dr. Yates./
- Bagaimana keadaanmu?
- 382
- 00:24:26,479 --> 00:24:28,623
- Jauh lebih baik, terima kasih.
- Pendarahannya sudah berhenti.
- 383
- 00:24:28,623 --> 00:24:30,225
- Jika bengkaknya belum reda,
- gunakan es.
- 384
- 00:24:30,225 --> 00:24:32,823
- Ya, akan kulakukan./
- Bagus.
- 385
- 00:24:32,823 --> 00:24:34,596
- Baiklah.
- 386
- 00:24:34,598 --> 00:24:36,700
- Sampai bertemu hari Jumat untuk
- permainan dan kesenangan lainnya.
- 387
- 00:24:36,700 --> 00:24:39,233
- Ya, tentu saja.
- Apa Adam ada?
- 388
- 00:24:39,235 --> 00:24:40,967
- Dia ada di sini.
- Kau mau menyapanya?
- 389
- 00:24:40,969 --> 00:24:42,964
- Ya, tentu. Tolong.
- 390
- 00:24:43,605 --> 00:24:45,171
- Baiklah, Kenny.
- 391
- 00:24:45,173 --> 00:24:47,840
- Apa kau bicara sebagai dokter
- gigiku atau produserku?
- 392
- 00:24:47,842 --> 00:24:49,976
- Keduanya.
- Dan selamat untuk London.
- 393
- 00:24:49,978 --> 00:24:53,513
- Ya, terima kasih.
- Aku sudah tidak sabar.
- 394
- 00:24:53,515 --> 00:24:55,849
- "Spanish Pipedream" di West End.
- 395
- 00:24:55,851 --> 00:24:58,017
- Tidakkah itu menarik?
- 396
- 00:24:58,019 --> 00:24:59,980
- Ya, kau bisa berkata begitu./
- Dengar...
- 397
- 00:24:59,980 --> 00:25:02,356
- Ya, dengar, Kenny.
- 398
- 00:25:02,358 --> 00:25:05,662
- Ini akan menjadi momen sempurna
- untuk kebangkitan Broadway.
- 399
- 00:25:05,687 --> 00:25:07,654
- Itu ide bagus. Aku akan bicarakan
- itu di pertemuan berikutnya.
- 400
- 00:25:07,679 --> 00:25:10,031
- Luar biasa./
- Bagus.
- 401
- 00:25:10,033 --> 00:25:12,320
- Baiklah, sampaikan itu kepada grup.
- 402
- 00:25:12,320 --> 00:25:15,503
- Lalu kita bicara saat pesta
- "Players Guild."
- 403
- 00:25:15,505 --> 00:25:17,204
- Pasti akan kulakukan.
- 404
- 00:25:17,206 --> 00:25:19,573
- Baiklah. Bagus.
- 405
- 00:25:19,575 --> 00:25:21,241
- Itu terdengar menjanjikan.
- 406
- 00:25:21,243 --> 00:25:23,511
- Ya, kita akan lihat.
- 407
- 00:25:23,513 --> 00:25:26,448
- Mereka tak tertarik pada
- dua pentas terakhirku.
- 408
- 00:25:28,111 --> 00:25:31,752
- Tapi pementasan ulang akan
- memberiku sedikit waktu.
- 409
- 00:25:31,754 --> 00:25:34,225
- Aku menemui jalan buntu.
- 410
- 00:25:34,225 --> 00:25:36,476
- Kau menghilang terlalu lama,
- 411
- 00:25:36,476 --> 00:25:38,658
- Kau menjadi barang rusak.
- 412
- 00:25:38,660 --> 00:25:41,021
- Jangan terlalu keras pada
- dirimu sendiri.
- 413
- 00:25:41,021 --> 00:25:43,657
- Kau akan menulis sesuatu yang
- bagus dan kembali ke puncak.
- 414
- 00:25:43,657 --> 00:25:45,899
- Ya. Mungkin.
- 415
- 00:25:45,901 --> 00:25:48,301
- Atau mungkin itu hanya
- Vicodin yang berbicara.
- 416
- 00:25:48,303 --> 00:25:51,204
- Mungkin kau benar.
- Aku mati.
- 417
- 00:25:54,909 --> 00:25:57,644
- Orang tua gila keparat.
- 418
- 00:25:57,646 --> 00:26:01,013
- Selama 40 tahun kau menulis pentas
- yang tak ingin orang lihat,
- 419
- 00:26:01,015 --> 00:26:04,777
- Kemudian kau membawa mahakarya
- ke dalam kuburmu.
- 420
- 00:26:05,255 --> 00:26:08,210
- Sempurna.
- 421
- 00:26:08,210 --> 00:26:10,894
- Sangat sempurna.
- 422
- 00:26:29,909 --> 00:26:32,948
- Kau mau masuk?/
- Bisa aku mempercayaimu?
- 423
- 00:26:33,861 --> 00:26:36,817
- Bisa aku ambil mantelmu?/
- Aku tidak lama.
- 424
- 00:26:36,819 --> 00:26:39,119
- Aku mengerti.
- 425
- 00:26:39,121 --> 00:26:40,821
- Aku...
- 426
- 00:26:40,823 --> 00:26:43,022
- Aku tak mau meninggalkan
- situasi kemarin...
- 427
- 00:26:43,022 --> 00:26:45,821
- Tidak, aku senang kau datang.
- 428
- 00:26:45,821 --> 00:26:49,128
- Kau tak punya hak untuk jadikan
- aku pusat perhatian seperti itu.
- 429
- 00:26:49,130 --> 00:26:51,366
- Aku tahu kau melewati
- masa yang membingungkan.
- 430
- 00:26:51,366 --> 00:26:53,789
- Tapi itu bukan alasan...
- 431
- 00:26:53,813 --> 00:26:56,880
- ...untuk mengkhianati kepercayaan
- bertahun-tahun diantara kita.
- 432
- 00:26:56,905 --> 00:26:59,826
- Aku tak punya alasan.
- 433
- 00:26:59,976 --> 00:27:02,377
- Maafkan aku.
- 434
- 00:27:02,379 --> 00:27:04,788
- Kuharap kau bisa memaafkan aku.
- 435
- 00:27:05,480 --> 00:27:08,803
- Aku selalu menyukaimu, Paul.
- 436
- 00:27:08,803 --> 00:27:11,952
- Kau teman yang baik,
- 437
- 00:27:11,954 --> 00:27:15,475
- Dan aku tak ingin sesuatu
- merusak pertemanan kita.
- 438
- 00:27:15,475 --> 00:27:17,625
- Aku juga.
- 439
- 00:27:17,627 --> 00:27:20,293
- Aku senang kita bisa saling
- bertatapan mata.
- 440
- 00:27:20,295 --> 00:27:22,583
- Kau orang yang baik, Paul Weller.
- 441
- 00:29:25,720 --> 00:29:29,283
- Benar, tapi itu bukan inti dari
- kegemilangan Vincent,
- 442
- 00:29:29,283 --> 00:29:33,726
- Bagaimana dia menolak naungan ilusi...
- 443
- 00:29:33,728 --> 00:29:37,930
- Vincent tak pernah setengah-setengah...
- 444
- 00:29:37,932 --> 00:29:41,968
- ...dalam membawa kita ke bagian
- bawah penderitaan.
- 445
- 00:29:41,970 --> 00:29:45,171
- Tapi itu hanya untuk membawa...
- 446
- 00:29:45,173 --> 00:29:48,774
- ...kemungkinan menakjubkan
- dari sifat manusia.
- 447
- 00:29:48,776 --> 00:29:51,336
- Benar. Itu sempurna.
- 448
- 00:29:51,336 --> 00:29:53,045
- Kau tahu?
- 449
- 00:29:54,228 --> 00:29:55,448
- Aku lupa waktu.
- 450
- 00:29:55,450 --> 00:30:00,419
- Tentu saja tragedi besarnya adalah
- jika karya terbaiknya sudah lewat.
- 451
- 00:30:00,421 --> 00:30:03,565
- Kau tahu, Robert,
- kau mungkin benar.
- 452
- 00:30:03,565 --> 00:30:08,973
- Seperti yang selalu Vincent katakan,
- "Semuanya bertentangan pada kita."
- 453
- 00:30:08,973 --> 00:30:11,820
- Baiklah.
- 454
- 00:30:13,152 --> 00:30:15,674
- Adam.
- 455
- 00:30:15,674 --> 00:30:17,437
- Adam.
- 456
- 00:30:17,439 --> 00:30:19,854
- Maaf, satu hal lagi, Adam.
- 457
- 00:30:19,854 --> 00:30:23,567
- Apa itu permintaan yang berat
- untuk mengenalkan aku pada Ruth?
- 458
- 00:30:23,567 --> 00:30:27,147
- Aku tak mau memaksakan diriku
- tanpa rekomendasi darimu.
- 459
- 00:30:27,149 --> 00:30:32,519
- Jujur, Ruth orang yang
- sangat tertutup.
- 460
- 00:30:32,521 --> 00:30:37,124
- Dan itu masih menyakitkan untuk
- dia bicara tentang Vinnie.
- 461
- 00:30:37,124 --> 00:30:39,158
- Aku bisa coba untuk meyakinkan dia,
- 462
- 00:30:39,160 --> 00:30:43,328
- Tapi jangan terlalu berharap.
- Oke?
- 463
- 00:30:43,328 --> 00:30:45,954
- Biar aku antar kau keluar.
- 464
- 00:30:54,722 --> 00:30:56,725
- Dia sangat parah.
- 465
- 00:30:56,725 --> 00:31:00,647
- Dan aku mengagumi kepolosannya,
- tapi terkadang aku hanya ingin...
- 466
- 00:31:00,649 --> 00:31:06,485
- ...menarik kerahnya dan berkata,
- "Lucius, sayang, fokus."
- 467
- 00:31:06,487 --> 00:31:08,702
- "Tak semuanya begitu suram."
- 468
- 00:31:08,702 --> 00:31:10,689
- Aku paham.
- 469
- 00:31:14,588 --> 00:31:16,735
- Meski begitu,
- 470
- 00:31:16,735 --> 00:31:19,733
- Aku kebetulan memikir
- otoritas bagus jika...
- 471
- 00:31:19,735 --> 00:31:24,877
- ...Seneca terkadang menikmati
- es krim secara diam-diam.
- 472
- 00:31:24,877 --> 00:31:27,073
- Jadi dia hanya orang
- munafik lainnya.
- 473
- 00:31:27,075 --> 00:31:29,210
- Ya. Mungkin.
- 474
- 00:31:29,210 --> 00:31:32,649
- Bahkan Ayah yang paling sabar
- tak bisa pertahankan hidupnya.
- 475
- 00:31:36,513 --> 00:31:39,722
- Aku dulu selalu tersesat di sini
- saat masih kecil.
- 476
- 00:31:40,956 --> 00:31:43,458
- Itu menakutkan.
- 477
- 00:31:50,625 --> 00:31:53,002
- Kau menginginkan aku.
- 478
- 00:31:54,821 --> 00:31:56,905
- Sudah kuduga.
- 479
- 00:32:47,476 --> 00:32:50,345
- Sudah kubilang padamu,
- aku pernah menikah.
- 480
- 00:32:52,332 --> 00:32:55,103
- Kami memiliki anak perempuan.
- 481
- 00:32:55,103 --> 00:32:57,870
- Namanya Zahra.
- 482
- 00:32:58,800 --> 00:33:01,471
- Dia lahir dengan penyakit darah.
- 483
- 00:33:03,272 --> 00:33:05,825
- Dia meninggal saat berumur 6 tahun.
- 484
- 00:33:07,270 --> 00:33:09,812
- Aku turut berduka.
- 485
- 00:33:10,583 --> 00:33:13,134
- Tubuhnya menerima sel.
- 486
- 00:33:13,134 --> 00:33:15,949
- Dia semakin kuat.
- 487
- 00:33:15,951 --> 00:33:18,628
- Semua tanda-tanda
- tampak menjanjikan.
- 488
- 00:33:19,858 --> 00:33:22,289
- Kemudian...
- 489
- 00:33:22,291 --> 00:33:25,939
- Kemudian virus dingin
- menyerang tubuhnya.
- 490
- 00:33:25,939 --> 00:33:28,661
- Dia tak cukup kuat untuk melawan itu.
- 491
- 00:34:02,140 --> 00:34:05,345
- Paul, tolong. Ini lingkungan
- tempat tinggalku.
- 492
- 00:34:05,345 --> 00:34:07,701
- Aku merindukanmu.
- Ini sudah lebih dari seminggu.
- 493
- 00:34:07,703 --> 00:34:09,836
- Kau bertingkah seperti
- anak remaja kasmaran.
- 494
- 00:34:09,836 --> 00:34:12,928
- Ya, aku memang merasa seperti
- anak remaja kasmaran.
- 495
- 00:34:12,928 --> 00:34:15,742
- Jujur, Paul, ini adalah kekacauan besar.
- 496
- 00:34:15,744 --> 00:34:17,048
- Jika aku terapis untuk diriku sendiri,
- 497
- 00:34:17,048 --> 00:34:18,745
- Aku akan berkata pada diriku
- sendiri untuk pergi ke perbukitan.
- 498
- 00:34:18,747 --> 00:34:20,296
- Itu pilihan karena rasa takut./
- Hei.
- 499
- 00:34:20,296 --> 00:34:22,954
- Aku tak beritahu kau cara
- mengatur lembar logam pekerja.
- 500
- 00:34:22,954 --> 00:34:25,818
- Jangan beritahu aku tentang
- pilihan rasa takut...
- 501
- 00:34:25,820 --> 00:34:29,024
- Aku baru saja berpisah dari dimana
- aku habiskan separuh hidupku.
- 502
- 00:34:29,024 --> 00:34:31,485
- Meskipun dia orang yang sangat egois.
- 503
- 00:34:31,485 --> 00:34:33,126
- Tentu saja, aku mengerti.
- 504
- 00:34:33,128 --> 00:34:36,451
- Lalu dekat dengan saudara suamiku
- akan terlihat seperti pernyataan...
- 505
- 00:34:36,451 --> 00:34:39,077
- Tidak, kita berdua tahu
- itu tidak benar.
- 506
- 00:34:39,077 --> 00:34:42,204
- Paul, bangunlah.
- 507
- 00:34:42,204 --> 00:34:43,787
- Kau tidak kenal aku.
- 508
- 00:34:43,787 --> 00:34:46,573
- Kau berpegangan pada khayalan.
- 509
- 00:34:46,573 --> 00:34:48,960
- Aku tahu kau punya
- banyak permasalahan.
- 510
- 00:34:48,960 --> 00:34:50,967
- Dan kau punya keraguan.
- 511
- 00:34:50,967 --> 00:34:53,079
- Tapi aku tidak punya.
- 512
- 00:35:02,258 --> 00:35:04,593
- Bagaimana?
- 513
- 00:35:04,593 --> 00:35:06,896
- Apa tanggapanmu?
- 514
- 00:35:06,896 --> 00:35:09,536
- Aku tak tahan dengan penundaan.
- 515
- 00:35:09,585 --> 00:35:14,734
- Ruthie, aku ingin pentas ini
- menjadi bagus.
- 516
- 00:35:14,736 --> 00:35:17,183
- Aku menginginkan itu dengan
- sepenuh hatiku.
- 517
- 00:35:17,183 --> 00:35:20,374
- Ada alasan Vincent sembunyikan itu.
- 518
- 00:35:20,376 --> 00:35:22,443
- Itu semacam sentimentalitas...
- 519
- 00:35:22,445 --> 00:35:25,211
- ...dimana dia habiskan seumur
- hidup untuk membatasinya.
- 520
- 00:35:25,213 --> 00:35:28,782
- Tapi tokohnya begitu kaya
- dan hidup.
- 521
- 00:35:28,784 --> 00:35:30,757
- Itu puitis./
- Tepat sekali.
- 522
- 00:35:30,757 --> 00:35:35,622
- Itu syair cinta epik untuk kehidupan
- indah yang kau dan Vinnie bagi.
- 523
- 00:35:35,624 --> 00:35:37,268
- Itu menyakitiku untuk mengatakannya,
- 524
- 00:35:37,268 --> 00:35:39,925
- Tapi audiens takkan datang
- untuk melihat itu.
- 525
- 00:35:39,927 --> 00:35:41,961
- Aku tidak setuju, Adam.
- 526
- 00:35:41,963 --> 00:35:45,044
- Menurutku audiens harus
- mendengar kata-kata ini.
- 527
- 00:35:45,069 --> 00:35:47,979
- Kau membacanya dengan
- sudut pandang cinta.
- 528
- 00:35:47,979 --> 00:35:50,137
- Tanggung jawabku adalah
- untuk membaca itu...
- 529
- 00:35:50,139 --> 00:35:52,992
- ...dengan sudut pandang penilaian kritis.
- 530
- 00:35:58,113 --> 00:36:02,015
- Kupikir dia benar-benar
- berhasil kali ini.
- 531
- 00:36:02,017 --> 00:36:06,351
- Tapi aku sadar aku menganggap
- seluruh karyanya adalah kejeniusan.
- 532
- 00:36:06,351 --> 00:36:09,724
- Aku juga.
- 533
- 00:36:29,428 --> 00:36:31,953
- Ahoy, kawan.
- 534
- 00:36:33,202 --> 00:36:37,316
- Aku akui, kau terlihat tampan
- dengan penutup mata itu.
- 535
- 00:36:37,318 --> 00:36:41,521
- Aku menggores korneaku
- saat mengamplas meja.
- 536
- 00:36:41,523 --> 00:36:43,749
- Itu sangat buruk.
- 537
- 00:36:43,749 --> 00:36:45,725
- Maud...
- 538
- 00:36:55,771 --> 00:36:57,771
- Meski, kau tahu,
- 539
- 00:36:57,773 --> 00:37:00,784
- Aku selalu ingin berada di depan
- umum bersama bajak laut.
- 540
- 00:37:03,568 --> 00:37:06,682
- Kurasa itu akan bagus
- untuk reputasiku.
- 541
- 00:37:08,961 --> 00:37:11,123
- Maaf, Maud,
- 542
- 00:37:11,123 --> 00:37:13,431
- Kenapa kau di sini?
- 543
- 00:37:22,844 --> 00:37:25,300
- Aku mau memberimu sesuatu.
- 544
- 00:37:28,745 --> 00:37:30,916
- Apa?
- 545
- 00:37:49,788 --> 00:37:52,163
- Bercinta.
- 546
- 00:37:53,914 --> 00:37:56,658
- Tanpa komitmen.
- 547
- 00:37:56,658 --> 00:37:59,211
- Tanpa percakapan.
- 548
- 00:37:59,211 --> 00:38:01,827
- Tanpa hati nurani.
- 549
- 00:38:03,340 --> 00:38:07,673
- Tanpa malu.
- Tanpa wajah.
- 550
- 00:38:07,675 --> 00:38:12,594
- Tanpa jiwa.
- Tanpa cinta.
- 551
- 00:38:16,434 --> 00:38:20,923
- Ini adalah bercinta.
- 552
- 00:38:24,874 --> 00:38:27,386
- Apapun yang kau inginkan.
- 553
- 00:38:31,832 --> 00:38:34,415
- Bagaimana menurutmu, Samir?
- 554
- 00:38:57,525 --> 00:38:59,291
- Itu dia. Itu Kenny.
- 555
- 00:38:59,293 --> 00:39:00,961
- Ayo kita menyapa...
- 556
- 00:39:00,963 --> 00:39:03,129
- Biar dia menghampiri kita.
- Itu lebih baik.
- 557
- 00:39:03,131 --> 00:39:04,865
- Baiklah. Dia datang.
- 558
- 00:39:04,867 --> 00:39:06,633
- Apa dia terlihat seperti
- membawa kabar bagus?
- 559
- 00:39:06,635 --> 00:39:07,897
- Dia berseri-seri.
- 560
- 00:39:07,897 --> 00:39:09,535
- Karena dia melihat wanita
- Prancis yang cantik.
- 561
- 00:39:09,537 --> 00:39:12,634
- Wanita cantik Prancis yang butuh dua
- tambalan dan perawatan gigi lainnya.
- 562
- 00:39:12,634 --> 00:39:15,941
- Ken Yates, pria lajang dalam
- teater Amerika terpandang.
- 563
- 00:39:15,941 --> 00:39:18,323
- Itu perbedaan yang meragukan.
- 564
- 00:39:18,323 --> 00:39:21,266
- Selamat malam, Sandrine.
- Kau terlihat menawan.
- 565
- 00:39:27,655 --> 00:39:30,386
- Apa yang kau tahu?
- Dokter baik ini berbicara Prancis.
- 566
- 00:39:30,386 --> 00:39:32,992
- Dengan aksen sempurna,
- jika boleh kutambahkan.
- 567
- 00:39:32,994 --> 00:39:36,028
- Aku besar dengan pengasuh Prancis./
- Itu imajinasi yang membara.
- 568
- 00:39:36,030 --> 00:39:37,698
- Hentikanlah.
- 569
- 00:39:37,700 --> 00:39:39,303
- Dengar, Adam, aku membawa kabar buruk.
- 570
- 00:39:39,303 --> 00:39:42,384
- Aku menyebutkan gagasanmu untuk
- pementasan ulang "Pipedream,"
- 571
- 00:39:42,409 --> 00:39:44,043
- Tapi grup tidak menyetujuinya.
- 572
- 00:39:44,043 --> 00:39:47,118
- Mereka ingin mengangkat pentas baru.
- 573
- 00:39:47,534 --> 00:39:49,941
- Terima kasih sudah mengusahakan itu.
- 574
- 00:39:49,943 --> 00:39:52,125
- Jangan khawatir, Ken.
- Kau kenal aku.
- 575
- 00:39:52,125 --> 00:39:54,395
- Aku sedang berusaha untuk
- hal yang berikutnya.
- 576
- 00:39:54,395 --> 00:39:56,623
- Bagus. Aku tak sabar membacanya
- saat kau sudah siap.
- 577
- 00:39:56,623 --> 00:39:59,619
- Luar biasa./
- Kita bertemu akhir pekan ini?
- 578
- 00:39:59,621 --> 00:40:01,254
- Di acara penggalangan danaku
- untuk Lincoln Center?
- 579
- 00:40:01,256 --> 00:40:03,590
- Aku takkan melewatkan itu./
- Sebaiknya tidak.
- 580
- 00:40:03,592 --> 00:40:06,024
- Bagaimana keadaanmu?/
- Jauh lebih baik, terima kasih
- 581
- 00:40:06,026 --> 00:40:08,061
- Bagus./
- Terima kasih.
- 582
- 00:40:17,756 --> 00:40:20,240
- Apa yang kau kerjakan, Weller?
- 583
- 00:40:20,242 --> 00:40:24,611
- Masih mengusahakan pementasan
- ulang naskah lamamu?
- 584
- 00:40:24,613 --> 00:40:26,793
- Kau tak berbuat banyak
- belakangan ini.
- 585
- 00:40:26,793 --> 00:40:29,849
- Aku sedang sibuk menulis
- pementasan tunggal...
- 586
- 00:40:29,851 --> 00:40:32,352
- ...berdasarkan karirmu
- yang gemilang, Walter,
- 587
- 00:40:32,354 --> 00:40:34,752
- Tapi aku tertahan di bab pertama.
- 588
- 00:40:36,090 --> 00:40:37,758
- Siapa saja ambilkan minuman
- tambahan untuk Walter.
- 589
- 00:40:37,760 --> 00:40:39,725
- Dia tampaknya kehilangan
- gonggongannya.
- 590
- 00:40:39,727 --> 00:40:41,211
- Maaf, sayang.
- 591
- 00:40:41,211 --> 00:40:44,564
- Ini Eleanor lagi. Biar aku lihat
- apa yang dia inginkan.
- 592
- 00:40:44,566 --> 00:40:46,131
- Ya, Ellie, ada apa?
- 593
- 00:40:46,133 --> 00:40:47,788
- Aku punya kabar buruk.
- 594
- 00:40:47,788 --> 00:40:49,736
- Baiklah. Apa? Ada apa?
- 595
- 00:40:49,738 --> 00:40:53,310
- Ruth meninggal semalam.
- 596
- 00:40:56,133 --> 00:40:59,541
- Tidak mungkin. Aku bertemu dia
- 2 minggu lalu. Dia terlihat sehat.
- 597
- 00:40:59,541 --> 00:41:02,237
- Tampaknya kankernya kembali
- beberapa bulan lalu,
- 598
- 00:41:02,237 --> 00:41:03,850
- Dan dia tak pernah
- memberitahu orang lain.
- 599
- 00:41:03,852 --> 00:41:07,153
- Ya Tuhan.
- Aku tak percaya ini.
- 600
- 00:41:07,155 --> 00:41:10,090
- Aku tak percaya dia sudah tiada.
- 601
- 00:41:10,092 --> 00:41:12,758
- Dia sudah tiada.
- 602
- 00:41:12,760 --> 00:41:15,928
- Kurasa akan ada acara peringatannya.
- 603
- 00:41:15,930 --> 00:41:18,839
- Menurutku kau sebaiknya berbicara.
- Kau sebaiknya menjadi bintangnya.
- 604
- 00:41:18,839 --> 00:41:20,666
- Sungguh, Eleanor? Apa itu perlu?
- 605
- 00:41:20,668 --> 00:41:23,693
- Tidak. Maafkan aku./
- Lupakanlah.
- 606
- 00:41:23,693 --> 00:41:27,510
- Baiklah, terima kasih sudah memberitahu.
- Aku akan tutup teleponnya.
- 607
- 00:41:30,533 --> 00:41:34,814
- Aku habiskan sore yang indah
- bersama Ruth dua minggu lalu,
- 608
- 00:41:34,816 --> 00:41:40,820
- Dia bicara dengan penuh bangga atas
- anak-anaknya, Shelly dan Ethan.
- 609
- 00:41:40,822 --> 00:41:44,713
- Serta dedikasi besarnya terhadap
- Vincent tercintanya...
- 610
- 00:41:44,713 --> 00:41:48,827
- ...merupakan lampu yang dia jaga
- tetap rapi dan menyala.
- 611
- 00:41:48,829 --> 00:41:51,826
- Kita semua lebih kaya dengan
- membagi kehidupan kita...
- 612
- 00:41:51,826 --> 00:41:54,133
- ...bersama seseorang yang
- begitu dijiwai...
- 613
- 00:41:54,135 --> 00:41:58,075
- ...dengan cinta yang besar dan murni.
- 614
- 00:41:59,008 --> 00:42:01,073
- Ruthie,
- 615
- 00:42:01,075 --> 00:42:03,678
- Kami sudah merindukanmu.
- 616
- 00:42:09,150 --> 00:42:11,738
- Aku tahu ini bukan waktu terbaik,
- tapi aku mau beritahu kau sesuatu.
- 617
- 00:42:11,738 --> 00:42:14,859
- Aku punya kabar mengecewakan.
- 618
- 00:42:14,859 --> 00:42:18,291
- London takkan terjadi./
- Jangan katakan itu.
- 619
- 00:42:18,293 --> 00:42:20,294
- Mereka membatalkan "Pipedream."
- 620
- 00:42:20,296 --> 00:42:22,308
- Ada sedikit permasalahan di perusahaan.
- 621
- 00:42:22,308 --> 00:42:25,914
- Tampaknya mereka ingin arah baru,
- atau sesuatu semacam itu.
- 622
- 00:42:25,914 --> 00:42:28,604
- Maaf.
- 623
- 00:42:29,204 --> 00:42:31,733
- Menakjubkan, Weller.
- 624
- 00:42:32,335 --> 00:42:36,408
- Kau benar-benar menghadirkan
- dia ke dalam ruangan.
- 625
- 00:42:36,410 --> 00:42:38,845
- Seandainya aku bisa berbuat lebih.
- 626
- 00:42:38,847 --> 00:42:42,416
- Apalagi yang bisa kau lakukan?
- Dia menderita kanker.
- 627
- 00:42:42,418 --> 00:42:46,062
- Aku bisa menjadi teman yang lebih baik.
- 628
- 00:42:46,062 --> 00:42:48,888
- Kita melakukan apa yang kita bisa.
- 629
- 00:42:48,890 --> 00:42:51,024
- Kurasa begitu.
- 630
- 00:42:51,026 --> 00:42:54,618
- Kau terlihat sangat baik./
- Bagaimana semuanya?
- 631
- 00:42:54,618 --> 00:42:56,361
- Ada yang baru dan menyenangkan?
- 632
- 00:42:56,363 --> 00:42:59,963
- Tidak. Tak ada yang baru atau
- menyenangkan.
- 633
- 00:42:59,963 --> 00:43:02,699
- Kau? Bagaimana penulisanmu?
- 634
- 00:43:02,699 --> 00:43:05,370
- Masih seperti biasanya.
- 635
- 00:43:05,372 --> 00:43:07,407
- Berusaha untuk tetap optimis...
- 636
- 00:43:07,407 --> 00:43:09,660
- ...dalam momen kehancuran
- budaya yang kita jalani ini.
- 637
- 00:43:09,660 --> 00:43:11,631
- Aku yakin semua akan bekerja untukmu.
- 638
- 00:43:11,631 --> 00:43:13,879
- Mungkin, mungkin tidak.
- 639
- 00:43:13,881 --> 00:43:17,653
- Aku sepenuhnya menerima
- keacakan dari alam semesta.
- 640
- 00:43:19,066 --> 00:43:22,220
- Nikmati makananmu.
- Senang bisa mengobrol.
- 641
- 00:43:22,222 --> 00:43:23,887
- Ya.
- 642
- 00:43:31,733 --> 00:43:34,233
- Shelly, bagaimana keadaanmu?
- 643
- 00:43:34,235 --> 00:43:35,968
- Aku tak percaya ini.
- 644
- 00:43:35,970 --> 00:43:39,137
- Kupikir dia akan berada di sini
- untuk mengurusku selamanya.
- 645
- 00:43:39,139 --> 00:43:40,907
- Sudahlah. Tak apa.
- 646
- 00:43:40,909 --> 00:43:43,811
- Tidak... Kita semua terluka.
- 647
- 00:43:45,205 --> 00:43:48,914
- Aku mau tunjukkan kau sesuatu
- yang Ibu ingin untuk kau miliki.
- 648
- 00:43:48,916 --> 00:43:51,219
- Tentu, ya.
- 649
- 00:43:53,588 --> 00:43:56,189
- Semua yang menurutnya
- layak untuk disimpan.
- 650
- 00:43:56,191 --> 00:43:58,124
- Aku tak pernah membaca
- karya-karya Ayah.
- 651
- 00:43:58,126 --> 00:44:02,378
- Tulisannya selalu diluar nalarku.
- 652
- 00:44:02,378 --> 00:44:04,497
- Aku seharusnya berusaha lebih keras.
- 653
- 00:44:04,499 --> 00:44:07,501
- Tidak. Jangan terlalu menyalahkan dirimu.
- 654
- 00:44:07,503 --> 00:44:12,214
- Kau puteri yang luar biasa.
- Mereka sangat bangga padamu.
- 655
- 00:44:12,891 --> 00:44:15,127
- Terima kasih.
- 656
- 00:44:25,186 --> 00:44:26,889
- Jangan khawatir dengan
- barang-barangnya.
- 657
- 00:44:26,889 --> 00:44:29,624
- Aku akan bicara dengan
- pengurus gedung sekarang.
- 658
- 00:44:30,545 --> 00:44:33,619
- Kau penyelamat hidup.
- 659
- 00:44:34,002 --> 00:44:36,138
- Aku sangat berantakan.
- 660
- 00:44:40,535 --> 00:44:42,635
- Aku sebaiknya kembali./
- Tentu.
- 661
- 00:44:42,637 --> 00:44:46,240
- Tetap tegar, Shelly.
- Ini akan berlalu.
- 662
- 00:45:04,059 --> 00:45:06,892
- Permisi. Aku harus berpamitan.
- 663
- 00:45:06,894 --> 00:45:09,427
- Sampai jumpa./
- Jaga dirimu.
- 664
- 00:46:28,712 --> 00:46:30,477
- Astaga, Adam, apa yang terjadi?
- 665
- 00:46:30,479 --> 00:46:31,977
- Aku sudah menghubungi
- selama berjam-jam
- 666
- 00:46:31,979 --> 00:46:35,337
- Sial. Aku pasti mematikan nada deringnya.
- 667
- 00:46:35,337 --> 00:46:37,550
- Kau belum siap? Kita seharusnya
- sudah di sana 15 menit lagi.
- 668
- 00:46:37,552 --> 00:46:39,952
- Di mana?/
- Acara penggalangan dananya Ken.
- 669
- 00:46:39,954 --> 00:46:41,653
- Apa? Siapa?/
- Ken Yates.
- 670
- 00:46:41,655 --> 00:46:43,421
- Dr. Yates, Lincoln Center.
- 671
- 00:46:43,423 --> 00:46:46,792
- Astaga! Itu malam ini?
- 672
- 00:46:46,794 --> 00:46:49,796
- Kau tak apa, Adam?
- Kau bertingkah sangat aneh.
- 673
- 00:46:49,798 --> 00:46:52,164
- Apa kau habis minum?/
- Tidak, tidak, tidak.
- 674
- 00:46:52,166 --> 00:46:54,341
- Tidak seperti itu. Aku benar-benar
- menghasilkan sesuatu.
- 675
- 00:46:54,341 --> 00:46:57,070
- Ini hal terbaik yang pernah
- aku tulis setelah sekian lama.
- 676
- 00:46:57,072 --> 00:46:59,372
- Aku sebaiknya tetap melanjutkan.
- 677
- 00:46:59,374 --> 00:47:01,447
- Adam, kita bilang akan datang.
- 678
- 00:47:01,447 --> 00:47:03,220
- Kita harus pergi.
- Aku sudah berdandan.
- 679
- 00:47:03,220 --> 00:47:04,977
- Dan kau terlihat menawan.
- 680
- 00:47:04,979 --> 00:47:07,280
- Kau pergilah. Ya./
- Sendirian? Aku tak kenal yang lainnya.
- 681
- 00:47:07,282 --> 00:47:10,216
- Ayolah, kau kenal Ken.
- Sayang, aku mau kau pergi.
- 682
- 00:47:10,218 --> 00:47:11,950
- Beritahu dia aku berhasil,
- aku temukan jalan keluar.
- 683
- 00:47:11,952 --> 00:47:13,818
- Ini pentas yang sudah
- dia tunggu-tunggu.
- 684
- 00:47:13,820 --> 00:47:17,323
- Adam, itu canggung./
- Beritahu dia dalam bahasa Prancis.
- 685
- 00:47:17,323 --> 00:47:19,691
- Dia akan terpesona.
- Dia terpesona olehmu.
- 686
- 00:47:19,693 --> 00:47:22,195
- Kau tahu dari cara dia menatapmu./
- Apa yang kau bicarakan?
- 687
- 00:47:22,197 --> 00:47:23,703
- Tidak./
- Buat dia bersemangat.
- 688
- 00:47:23,703 --> 00:47:26,465
- Buat dia bersemangat tentang pentas.
- Aku mau kau melakukan ini.
- 689
- 00:47:26,467 --> 00:47:28,501
- Baiklah. Aku akan pergi./
- Aku mau kau melakukan ini.
- 690
- 00:47:28,503 --> 00:47:30,816
- Terima kasih. Pergilah.
- 691
- 00:47:30,816 --> 00:47:32,704
- Ini sebaiknya bagus.
- 692
- 00:47:32,706 --> 00:47:34,180
- Atau aku kirim kau ke Toulouse...
- 693
- 00:47:34,180 --> 00:47:36,642
- ...untuk mengunjungi
- Bibi Monette-ku sendirian.
- 694
- 00:47:36,644 --> 00:47:39,957
- Aku akan kunjungi Bibi Monette-mu
- dan sepupumu dari Avignon.
- 695
- 00:47:39,957 --> 00:47:41,469
- Sepupuku dari Montpellier.
- 696
- 00:47:41,469 --> 00:47:43,946
- Minta dia pindah ke Avignon, itu lebih
- mudah bagiku untuk mengatakannya.
- 697
- 00:47:43,946 --> 00:47:45,684
- Lucu.
- 698
- 00:48:01,039 --> 00:48:04,216
- Aku tahu sesuatu yang kau
- tak mau aku ketahui.
- 699
- 00:48:05,405 --> 00:48:07,808
- Kau memikirkan tentang aku.
- 700
- 00:48:10,410 --> 00:48:13,561
- Kau menjadi bergairah memikirkan aku.
- 701
- 00:48:13,561 --> 00:48:17,196
- Kau memikirkan aku
- menghisap penismu.
- 702
- 00:48:18,852 --> 00:48:21,456
- Kau berpikir mencumbuku.
- 703
- 00:48:23,191 --> 00:48:26,895
- Aku rumahmu, Samir.
- 704
- 00:48:28,563 --> 00:48:30,599
- Lihat aku.
- 705
- 00:48:32,883 --> 00:48:35,357
- Aku rumahmu.
- 706
- 00:49:03,064 --> 00:49:06,419
- "Aku tak keberatan jika itu
- tak pernah muncul."
- 707
- 00:49:06,419 --> 00:49:10,339
- "Malam sudah menakjubkan
- seperti apa adanya."
- 708
- 00:49:24,318 --> 00:49:26,888
- Kita melakukannya dengan baik, Vincent.
- 709
- 00:49:51,031 --> 00:49:53,682
- Dari mana kau mendapatkan itu?
- 710
- 00:49:54,916 --> 00:49:58,560
- Gagasan dibalik disertasimu.
- 711
- 00:49:58,560 --> 00:50:01,524
- Kenapa itu begitu penting untukmu?
- 712
- 00:50:07,441 --> 00:50:10,028
- "Dari perilaku penyimpangan
- kemanusiaan..."
- 713
- 00:50:10,030 --> 00:50:12,798
- "...tak ada hal bagus yang
- pernah dihasilkan."
- 714
- 00:50:12,800 --> 00:50:16,065
- Apa?/
- Itu kutipan Kant.
- 715
- 00:50:16,065 --> 00:50:22,510
- Aku tertarik mencari tahu kenapa
- kau seperti sekarang.
- 716
- 00:50:23,662 --> 00:50:25,936
- Itu kualitas yang bagus.
- 717
- 00:50:25,936 --> 00:50:28,017
- Ya.
- 718
- 00:50:33,653 --> 00:50:35,521
- Kau mengacaukan praktekku.
- 719
- 00:50:35,523 --> 00:50:37,608
- Aku tiga kali melihat jamku.
- 720
- 00:50:37,608 --> 00:50:39,418
- Kau punya 10 menit hingga
- pasienmu berikutnya.
- 721
- 00:50:39,418 --> 00:50:41,193
- Kalau begitu kita sebaiknya
- menyibukkan diri.
- 722
- 00:50:41,195 --> 00:50:44,001
- Tak ada pemanasan?
- Tak ada penenangan?
- 723
- 00:50:44,001 --> 00:50:45,841
- Kau bosnya.
- 724
- 00:50:48,324 --> 00:50:49,901
- Aku memang lemah.
- 725
- 00:50:49,903 --> 00:50:51,403
- Jadi, seperti apa harimu?
- 726
- 00:50:51,405 --> 00:50:54,039
- Berjalan-jalan di taman,
- memeriksa Frick,
- 727
- 00:50:54,041 --> 00:50:56,408
- Makan siang, merenung.
- 728
- 00:50:56,410 --> 00:50:59,678
- Menjalani kehidupan Riley./
- Tepat sekali.
- 729
- 00:50:59,680 --> 00:51:03,680
- Aku tak bisa membantumu
- dengan biografimu.
- 730
- 00:51:04,218 --> 00:51:05,679
- Astaga.
- 731
- 00:51:05,679 --> 00:51:09,555
- Tiba-tiba untuk mengenang
- kembali semua ingatan itu,
- 732
- 00:51:09,557 --> 00:51:11,939
- Kau tahu, itu...
- 733
- 00:51:12,860 --> 00:51:15,260
- Itu cukup berat.
- 734
- 00:51:15,262 --> 00:51:19,423
- Itu sangat tak terduga, Adam.
- 735
- 00:51:19,423 --> 00:51:22,963
- Wawancara kita akan menjadi
- titik inti dari bukuku.
- 736
- 00:51:22,963 --> 00:51:24,370
- Aku...
- 737
- 00:51:24,372 --> 00:51:27,305
- Mungkin kita bisa kembali
- melanjutkan setelah beberapa minggu.
- 738
- 00:51:27,307 --> 00:51:30,108
- Kau terlalu banyak menyanjungku, Robert.
- 739
- 00:51:30,110 --> 00:51:33,079
- Tidak... Pikirkanlah.
- 740
- 00:51:33,081 --> 00:51:37,477
- Semua yang kau butuhkan bisa kau
- temukan di lembar naskahnya Vincent.
- 741
- 00:51:37,477 --> 00:51:39,676
- Tak perlu berdiri.
- 742
- 00:51:47,162 --> 00:51:49,777
- Aku ada sesi hingga jam 20:00.
- 743
- 00:51:49,777 --> 00:51:51,963
- Makan malam larut?
- 744
- 00:51:51,965 --> 00:51:54,466
- Terdengar bagus.
- 745
- 00:51:54,468 --> 00:51:57,738
- Kurasa kita sebaiknya mengundang
- Adam untuk bergabung.
- 746
- 00:52:02,677 --> 00:52:05,910
- Kenapa kau ingin melakukan itu?
- 747
- 00:52:05,912 --> 00:52:09,154
- Aku mau ini lebih terbuka.
- 748
- 00:52:09,154 --> 00:52:11,017
- Aku tidak.
- 749
- 00:52:11,019 --> 00:52:13,818
- Aku bilang dari pertama,
- ini harus sesuai persyaratanku.
- 750
- 00:52:13,820 --> 00:52:16,988
- Benar, tapi, sayang,
- itu satu bulan yang lalu.
- 751
- 00:52:16,990 --> 00:52:20,200
- Maksudku, jika ini sungguhan,
- lalu kenapa kita menyembunyikannya?
- 752
- 00:52:20,200 --> 00:52:23,262
- Tentu saja ini sungguhan.
- Tapi kenapa harus beritahu Adam?
- 753
- 00:52:23,264 --> 00:52:24,997
- Apa kau ingin mencoba
- menyamakan skor?
- 754
- 00:52:24,999 --> 00:52:28,667
- Ellie, tak ada skor yang perlu disamakan.
- 755
- 00:52:28,669 --> 00:52:31,937
- Hanya saja setiap kali kita
- berkencan, itu selalu...
- 756
- 00:52:31,939 --> 00:52:34,749
- ...di meja sudut di tempat
- yang sangat gelap.
- 757
- 00:52:34,749 --> 00:52:37,430
- Seolah kau berusaha untuk
- terus menyembunyikan aku.
- 758
- 00:52:38,713 --> 00:52:42,280
- Kecuali, tentu saja,
- alasan sebenarnya adalah...
- 759
- 00:52:42,282 --> 00:52:44,743
- ...Kau masih mencintai Adam.
- 760
- 00:52:46,828 --> 00:52:49,700
- Jangan konyol.
- 761
- 00:52:49,700 --> 00:52:53,037
- Aku hanya ingin makan malam
- berdua denganmu.
- 762
- 00:52:58,573 --> 00:53:01,267
- Kau membuatku terpukau.
- 763
- 00:53:01,269 --> 00:53:03,202
- Kau membuatku terpukau.
- 764
- 00:53:03,204 --> 00:53:05,637
- Menurutmu ini sebagus itu?
- 765
- 00:53:05,639 --> 00:53:07,805
- Dengarkan aku.
- 766
- 00:53:07,807 --> 00:53:09,709
- Itu mencengangkan.
- 767
- 00:53:09,711 --> 00:53:12,845
- Mereka akan mementaskan ini
- hingga 11 tahun dari sekarang.
- 768
- 00:53:12,847 --> 00:53:15,314
- Aku senang kau menyukai itu.
- 769
- 00:53:15,316 --> 00:53:17,550
- Kau sudah mengubah dirimu.
- 770
- 00:53:17,552 --> 00:53:20,101
- Penulisanmu, itu miliki...
- 771
- 00:53:20,101 --> 00:53:24,689
- Itu memiliki kelembutan yang tak
- pernah kulihat didalam karyamu.
- 772
- 00:53:24,691 --> 00:53:27,193
- Aku sudah menjadi agenmu,
- berapa lama, 20 tahun,
- 773
- 00:53:27,195 --> 00:53:29,428
- Dan tiba-tiba aku merasa
- terintimidasi olehmu.
- 774
- 00:53:29,430 --> 00:53:32,807
- Aku selalu ingin
- mengintimidasimu, Judith.
- 775
- 00:53:33,908 --> 00:53:36,602
- Kantor menjadi gila.
- Ken akan kelabakan.
- 776
- 00:53:36,604 --> 00:53:38,870
- Grupnya pasti ingin terlibat
- dalam hal ini.
- 777
- 00:53:38,872 --> 00:53:40,914
- Menurutmu begitu?/
- Tentu saja.
- 778
- 00:53:40,914 --> 00:53:43,742
- Aku sebaiknya pergi dari sini,
- 779
- 00:53:43,744 --> 00:53:47,030
- Dan melakukan tugasku.
- Tapi, ini.
- 780
- 00:53:47,978 --> 00:53:49,715
- Adam Weller sudah kembali.
- 781
- 00:53:49,717 --> 00:53:52,417
- Selamat. Ini akan menjadi
- perjalanan yang menarik.
- 782
- 00:53:52,419 --> 00:53:55,320
- Dengar, aku mau kau mulai
- memikirkan tentang pemain.
- 783
- 00:53:55,322 --> 00:53:58,425
- Baiklah. Kita akan memukau.
- 784
- 00:54:10,003 --> 00:54:14,340
- Peran Michael sangat
- cocok untukmu.
- 785
- 00:54:14,342 --> 00:54:16,975
- Jika kau membacanya,
- menurutku kau akan setuju.
- 786
- 00:54:16,977 --> 00:54:20,005
- Itu bagus kau memikirkan
- aku, Tn. Weller,
- 787
- 00:54:20,005 --> 00:54:21,948
- Tapi, tidak, terima kasih.
- 788
- 00:54:24,052 --> 00:54:25,584
- Sam.
- 789
- 00:54:25,586 --> 00:54:29,655
- Ini adalah karya terbaik dari teater
- Amerika selama 10 tahun terakhir.
- 790
- 00:54:29,657 --> 00:54:31,957
- Aku menawarkan kau kesempatan
- untuk jadi bagian dari itu.
- 791
- 00:54:31,959 --> 00:54:33,626
- Terima kasih.
- 792
- 00:54:33,628 --> 00:54:35,554
- Tapi aku sudah berlakon lagi.
- 793
- 00:54:35,554 --> 00:54:37,889
- Baiklah, dengar,
- 794
- 00:54:37,889 --> 00:54:39,830
- Kita semua tahu apa yang
- sudah kau lalui.
- 795
- 00:54:39,830 --> 00:54:42,133
- Kami merasa sedih untukmu.
- 796
- 00:54:42,135 --> 00:54:44,570
- Itu sebabnya kami tetap
- menjagamu dekat.
- 797
- 00:54:44,572 --> 00:54:47,773
- Itu sebabnya aku pekerjakan kau
- untuk merenovasi dapur kami...
- 798
- 00:54:47,775 --> 00:54:50,876
- ...dan membuatkan kami rak.
- 799
- 00:54:50,878 --> 00:54:53,611
- Tapi kau seorang aktor.
- 800
- 00:54:53,613 --> 00:54:55,868
- Itulah dirimu sebenarnya.
- 801
- 00:54:57,278 --> 00:54:59,117
- Sekarang waktunya untuk
- melanjutkan itu.
- 802
- 00:54:59,119 --> 00:55:01,408
- Kau sudah keterlaluan.
- 803
- 00:55:02,657 --> 00:55:05,758
- Aku hargai tawarannya,
- tapi aku tak tertarik.
- 804
- 00:55:05,760 --> 00:55:07,459
- Apa yang kau pikirkan?
- 805
- 00:55:07,461 --> 00:55:10,296
- Kau pikir kau satu-satunya orang...
- 806
- 00:55:10,298 --> 00:55:13,564
- ...yang menderita kehilangan buruk?
- 807
- 00:55:13,566 --> 00:55:18,037
- Apa hakmu untuk menyimpan bakatmu...
- 808
- 00:55:18,039 --> 00:55:21,640
- ...dan selamanya bersembunyi?
- Itu bukan keberanian, Bung.
- 809
- 00:55:21,642 --> 00:55:24,512
- Itu kesombongan.
- 810
- 00:55:32,385 --> 00:55:34,941
- Aku harus bekerja.
- 811
- 00:56:31,746 --> 00:56:33,445
- Sam?/
- Aku tahu rencanamu.
- 812
- 00:56:33,447 --> 00:56:34,759
- Kau mau mengendalikan aku,
- 813
- 00:56:34,783 --> 00:56:36,783
- Kau mau mematahkan aku,
- tapi aku takkan biarkan itu!
- 814
- 00:56:36,784 --> 00:56:39,084
- Aku tak menginginkanmu,
- kau membuatku jijik!
- 815
- 00:56:39,086 --> 00:56:41,790
- Menjauh dariku!
- 816
- 00:57:05,238 --> 00:57:08,738
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 817
- 00:57:08,762 --> 00:57:12,262
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 818
- 00:57:12,286 --> 00:57:15,786
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 819
- 00:57:45,299 --> 00:57:48,055
- Ya Tuhan.
- 820
- 00:57:53,571 --> 00:57:55,486
- Tak apa.
- 821
- 00:58:19,253 --> 00:58:22,926
- Menakjubkan.
- Aku sangat bahagia untukmu.
- 822
- 00:58:22,951 --> 00:58:25,960
- Untuk saudaraku tersayang,
- dan mantan istriku tercinta.
- 823
- 00:58:25,985 --> 00:58:30,214
- Kedua orang dengan moralitas
- terbaik yang pernah kukenal.
- 824
- 00:58:33,499 --> 00:58:36,167
- Aku sangat takjub.
- Ayo kita pesan meja.
- 825
- 00:58:36,169 --> 00:58:38,169
- Tidak. Kami sebaiknya pergi.
- 826
- 00:58:38,171 --> 00:58:40,372
- Jangan konyol. Ayo.
- 827
- 00:58:40,374 --> 00:58:42,624
- Perayaan merupakan
- sebuah keharusan, benar?
- 828
- 00:58:42,624 --> 00:58:45,244
- Aku mengajakmu makan malam.
- Dan aku tak mau penolakan.
- 829
- 00:58:45,246 --> 00:58:46,535
- Aku bisa makan.
- 830
- 00:58:46,535 --> 00:58:49,079
- Itu dia. Ini sudah jelas.
- 831
- 00:58:49,081 --> 00:58:53,420
- Blue Points disini sangat enak.
- Dia suka kerang.
- 832
- 00:59:01,227 --> 00:59:03,227
- Mari kita perdalam lagi, oke?
- 833
- 00:59:03,229 --> 00:59:09,001
- Bagaimana kau secara spesifik
- mengaitkan kategoris imperatif Kant...
- 834
- 00:59:09,003 --> 00:59:12,803
- ...hingga kita harus temukan cara
- untuk mengenali semuanya?
- 835
- 00:59:12,805 --> 00:59:15,874
- Aku melihat sekitar dan aku
- melihat empati yang sangat sedikit.
- 836
- 00:59:15,876 --> 00:59:18,142
- Semua orang hanya memanfaatkan
- yang lainnya. Itu...
- 837
- 00:59:18,144 --> 00:59:21,640
- Maksudku, itu permainan, bukan?
- 838
- 00:59:21,640 --> 00:59:26,502
- Itu sebabnya Schopenhauer
- berada didalam silabus.
- 839
- 00:59:26,502 --> 00:59:28,855
- Karena dia disana untuk
- mengingatkan kita...
- 840
- 00:59:28,855 --> 00:59:33,024
- ...bahwa semuanya berakhir
- tanpa arti...
- 841
- 00:59:33,026 --> 00:59:35,426
- ...dan hidup sepenuhnya
- tak memiliki arti.
- 842
- 00:59:35,428 --> 00:59:37,800
- Bersama dengan itu,
- selamat menikmati akhir pekan.
- 843
- 00:59:37,800 --> 00:59:40,920
- Baiklah. Terima kasih.
- 844
- 00:59:45,606 --> 00:59:48,240
- Selamat berakhir pekan./
- Sampai jumpa. Kau juga.
- 845
- 00:59:48,242 --> 00:59:50,229
- Sampai jumpa.
- 846
- 01:00:36,689 --> 01:00:39,179
- Aku tak meminta teh.
- 847
- 01:00:39,179 --> 01:00:41,627
- Kau tidak mau?
- 848
- 01:00:43,160 --> 01:00:45,361
- Tidak, aku mau.
- 849
- 01:00:52,606 --> 01:00:55,378
- Maaf. Aku akan biarkan
- kau kembali bekerja.
- 850
- 01:00:59,914 --> 01:01:02,079
- Terima kasih.
- 851
- 01:01:14,585 --> 01:01:17,690
- Itu hanya teh./
- Aku tahu.
- 852
- 01:01:24,338 --> 01:01:26,603
- Paman Paul, wow.
- 853
- 01:01:28,441 --> 01:01:31,510
- Apa Ayah tahu?/
- Dia tahu.
- 854
- 01:01:31,512 --> 01:01:34,245
- Wow.
- 855
- 01:01:34,247 --> 01:01:36,582
- Wow, Ibu jelas tahu cara
- mengubah situasi.
- 856
- 01:01:36,584 --> 01:01:40,718
- Ibu tak pernah sebahagia
- ini setelah sekian lama.
- 857
- 01:01:40,720 --> 01:01:42,553
- Sulit untuk merasa terbiasa.
- 858
- 01:01:42,555 --> 01:01:44,960
- Itu masalah yang sangat
- baik untuk dimiliki.
- 859
- 01:01:48,162 --> 01:01:51,430
- Aku bukannya ingin menandingi
- kabar baikmu, tapi...
- 860
- 01:01:51,432 --> 01:01:53,997
- Beritahu Ibu./
- Katakanlah...
- 861
- 01:01:53,999 --> 01:02:00,204
- ...aku mendapatkan filsuf kecil...
- 862
- 01:02:00,206 --> 01:02:02,962
- ...yang tumbuh didalam perutku.
- 863
- 01:02:02,987 --> 01:02:05,727
- Itu berita besar.
- 864
- 01:02:11,485 --> 01:02:14,820
- Ibu tidak tahu kau dan Sam
- mencoba memulai keluarga.
- 865
- 01:02:14,822 --> 01:02:18,155
- Kami tidak berencana.
- Terjadi begitu saja.
- 866
- 01:02:19,127 --> 01:02:21,882
- Kau mencintai dia?
- 867
- 01:02:21,882 --> 01:02:24,396
- Ya.
- 868
- 01:02:24,398 --> 01:02:27,099
- Kurasa begitu.
- 869
- 01:02:27,101 --> 01:02:30,903
- Dia sangat cerdas dan baik.
- 870
- 01:02:30,903 --> 01:02:35,008
- Dia merasakan sesuatu sangat dalam
- dan tak pernah berpura-pura.
- 871
- 01:02:36,811 --> 01:02:39,981
- Menurutku kau akan menjadi
- ibu yang sangat luar biasa.
- 872
- 01:02:41,583 --> 01:02:46,097
- Saat waktunya tepat.
- Kau siap untuk ini?
- 873
- 01:02:48,921 --> 01:02:52,090
- Hal-hal kecil menyebabkan kau
- merasa kewalahan sebelumnya.
- 874
- 01:02:52,092 --> 01:02:54,559
- Ya, aku tahu. Aku hanya...
- 875
- 01:02:54,561 --> 01:02:57,428
- Tapi itu berubah menjadi rasa sakit.
- 876
- 01:02:57,430 --> 01:03:02,267
- Aku baik selama bertahun-tahun dan
- aku merasa seolah ini begitu benar.
- 877
- 01:03:02,269 --> 01:03:06,340
- Aku merasa seolah aku
- mendapatkan anugerah.
- 878
- 01:03:15,385 --> 01:03:17,450
- Terima kasih.
- 879
- 01:03:28,095 --> 01:03:30,283
- Aku hamil.
- 880
- 01:03:38,150 --> 01:03:40,728
- Mari kita pikirkan ini.
- 881
- 01:04:09,302 --> 01:04:12,707
- Dihari aku bertemu denganmu,
- aku merobek semua petaku.
- 882
- 01:04:14,140 --> 01:04:16,483
- Apa?
- 883
- 01:04:18,644 --> 01:04:22,660
- Ayahku dulu sering
- menerjemahkan puisi Arab.
- 884
- 01:04:24,651 --> 01:04:27,258
- Dan ini salah satu puisi itu.
- 885
- 01:04:27,258 --> 01:04:31,925
- Itu tentang pria yang hidupnya
- diubah oleh cinta.
- 886
- 01:04:34,461 --> 01:04:36,859
- Katakan lagi.
- 887
- 01:04:37,731 --> 01:04:42,136
- Dihari aku bertemu denganmu,
- aku merobek semua petaku.
- 888
- 01:04:43,602 --> 01:04:45,539
- Itu indah.
- 889
- 01:04:48,742 --> 01:04:50,774
- Aku ingat berpikir...
- 890
- 01:04:50,776 --> 01:04:55,950
- Bertanya-tanya jika cinta
- benar-benar seperti itu.
- 891
- 01:04:58,119 --> 01:05:01,122
- Apa aku bisa merasa seperti
- itu kepada seseorang.
- 892
- 01:05:07,394 --> 01:05:10,061
- Menurutku itu hal yang bagus
- kita saling bertemu.
- 893
- 01:05:10,063 --> 01:05:12,696
- Kau tahu, aku juga.
- 894
- 01:05:12,698 --> 01:05:14,865
- Hei, apa kau benar-benar
- suka adagio?
- 895
- 01:05:14,867 --> 01:05:18,336
- Ya, menurutku itu menyenangkan.
- 896
- 01:05:18,338 --> 01:05:20,606
- Terima kasih.
- Kerja yang sangat bagus.
- 897
- 01:05:20,608 --> 01:05:22,541
- Senang bertemu kau.
- 898
- 01:05:22,543 --> 01:05:26,036
- Melanie, kau boleh pergi.
- Kita selesai untuk hari ini.
- 899
- 01:05:26,613 --> 01:05:30,682
- Pencarian berlanjut./
- Aku takutkan begitu.
- 900
- 01:05:30,684 --> 01:05:32,135
- Siapa yang tersisa?
- 901
- 01:05:32,135 --> 01:05:35,419
- Kalian mau aku tetap di sini?
- Masih ada satu orang lagi.
- 902
- 01:05:35,421 --> 01:05:38,390
- Tidak, kita sudah selesai./
- Tidak, dia bilang kenal Adam.
- 903
- 01:05:38,392 --> 01:05:39,810
- Tentu saja.
- 904
- 01:05:39,810 --> 01:05:43,423
- Tidak, jika dia sudah di sini,
- biarkan dia masuk.
- 905
- 01:05:43,423 --> 01:05:46,154
- Tidak. Tidak akan.
- 906
- 01:05:47,541 --> 01:05:49,901
- Mungkin kita sebaiknya coba ke LA.
- 907
- 01:05:49,903 --> 01:05:51,436
- Dan Chicago.
- 908
- 01:05:51,438 --> 01:05:53,230
- Dan Moskow.
- 909
- 01:06:06,352 --> 01:06:08,352
- Aku senang kau bisa datang, Sam.
- 910
- 01:06:08,354 --> 01:06:10,900
- Begitu juga aku.
- 911
- 01:06:25,572 --> 01:06:28,138
- Kau memang beruntung!
- 912
- 01:06:28,140 --> 01:06:29,866
- Dia pria impian.
- 913
- 01:06:29,866 --> 01:06:34,412
- Dia cerdas, dia menawan.
- 914
- 01:06:34,414 --> 01:06:36,615
- Kau akan punya anak yang menawan.
- 915
- 01:06:36,617 --> 01:06:38,816
- Kau berhasil, kawan.
- 916
- 01:06:38,818 --> 01:06:40,683
- Lihatlah dia bergerak.
- 917
- 01:06:44,858 --> 01:06:48,496
- Ya, dia orang yang sangat menarik.
- 918
- 01:06:50,130 --> 01:06:53,382
- Maud, aku punya kabar bagus.
- Aku mau membaginya denganmu.
- 919
- 01:06:53,382 --> 01:06:54,604
- Ya?/
- Ya.
- 920
- 01:06:54,604 --> 01:06:57,519
- Itu bagus.
- Aku suka kabar bagus.
- 921
- 01:07:00,707 --> 01:07:03,408
- Ayahmu menyewaku untuk
- pentas barunya.
- 922
- 01:07:03,410 --> 01:07:05,477
- Benarkah?/
- Ya.
- 923
- 01:07:05,479 --> 01:07:08,015
- Itu sangat keren.
- Kau akan membangun panggung?
- 924
- 01:07:08,015 --> 01:07:10,330
- Sebenarnya, aku didalamnya.
- 925
- 01:07:10,330 --> 01:07:12,984
- Apa maksudmu?
- 926
- 01:07:12,986 --> 01:07:15,238
- Maksudku, aku ikut berperan.
- 927
- 01:07:19,901 --> 01:07:22,294
- Bagus. Ya
- 928
- 01:07:22,296 --> 01:07:25,473
- Aku bermain penjaga poin
- untuk Knicks.
- 929
- 01:07:27,032 --> 01:07:29,035
- Aku serius.
- 930
- 01:07:33,907 --> 01:07:36,865
- Kau seorang aktor?
- 931
- 01:07:37,644 --> 01:07:40,151
- Itu benar. Aku...
- 932
- 01:07:41,046 --> 01:07:44,048
- Maafkan aku.
- 933
- 01:07:44,050 --> 01:07:45,789
- Aku tak bermaksud
- merahasiakan sesuatu darimu.
- 934
- 01:07:45,789 --> 01:07:47,919
- Orang yang tak bisa aku
- pahami sepenuhnya...
- 935
- 01:07:47,921 --> 01:07:51,992
- ...selama tiga bulan terakhir
- adalah seorang aktor?
- 936
- 01:07:53,293 --> 01:07:55,626
- Ya./
- Itu tidak mungkin.
- 937
- 01:07:55,628 --> 01:07:58,552
- Itu tidak mungkin.
- 938
- 01:07:59,121 --> 01:08:02,934
- Setelah Zahra meninggal, aku...
- 939
- 01:08:02,936 --> 01:08:05,397
- Aku tak bisa kembali ke panggung.
- 940
- 01:08:06,557 --> 01:08:11,074
- Tapi Adam bersikeras agar
- aku membaca pentas barunya,
- 941
- 01:08:11,074 --> 01:08:15,079
- Dan itu hal terakhir yang kuharapkan,
- tapi aku membacanya.
- 942
- 01:08:15,081 --> 01:08:18,048
- Aku tahu aku harus melakukan itu.
- 943
- 01:08:18,050 --> 01:08:20,836
- Kau seorang aktor.
- 944
- 01:08:26,321 --> 01:08:29,060
- Ayahku menulis pentas bagus?
- 945
- 01:08:29,062 --> 01:08:32,265
- Maksudku, itu indah.
- 946
- 01:09:02,854 --> 01:09:05,822
- Kau pergi./
- Benar.
- 947
- 01:09:07,099 --> 01:09:10,135
- Kenapa?/
- Aku tak bisa pergi.
- 948
- 01:09:11,085 --> 01:09:13,596
- Kau membangun kasus menentangku
- sejak ayahmu mendapatkan itu.
- 949
- 01:09:13,596 --> 01:09:16,274
- Apa tepatnya yang kau
- ingin untuk aku lakukan?
- 950
- 01:09:16,276 --> 01:09:18,110
- Kau sebaiknya pergi.
- 951
- 01:09:18,112 --> 01:09:20,913
- Kau sudah melakukan tugasmu,
- dan kau sudah bebas.
- 952
- 01:09:20,915 --> 01:09:23,135
- Kurasa kau tidak serius.
- 953
- 01:09:26,260 --> 01:09:27,952
- Hai.
- 954
- 01:09:27,954 --> 01:09:31,623
- Hai, Maudy,
- kejutan yang menarik.
- 955
- 01:09:31,625 --> 01:09:33,542
- Bagaimana kabar cucuku?
- 956
- 01:09:33,542 --> 01:09:37,028
- Dia baik. Dia hanya terus
- menendang seperti biasanya.
- 957
- 01:09:37,030 --> 01:09:40,131
- Tentu saja.
- Dia keturunan Weller.
- 958
- 01:09:40,133 --> 01:09:41,666
- Bagaimana latihannya?
- 959
- 01:09:41,668 --> 01:09:44,010
- Sam sangat memukau.
- 960
- 01:09:44,010 --> 01:09:46,270
- Dia hampir tak melakukan kesalahan.
- 961
- 01:09:46,272 --> 01:09:48,806
- Itu bagus.
- 962
- 01:09:48,808 --> 01:09:52,077
- Setidaknya salah satu dari kami
- dalam permainan terbaiknya.
- 963
- 01:09:52,079 --> 01:09:55,582
- Jangan konyol.
- Kau juga sangat bagus.
- 964
- 01:09:56,637 --> 01:09:59,182
- Aku tidak yakin.
- 965
- 01:09:59,184 --> 01:10:02,520
- Kau cerdas, kau cantik, kau hamil,
- 966
- 01:10:02,522 --> 01:10:05,893
- Dan priamu akan tampil
- dengan menakjubkan.
- 967
- 01:10:06,939 --> 01:10:09,160
- Ya.
- 968
- 01:10:16,169 --> 01:10:18,572
- Ada yang banyak bergerak hari ini.
- 969
- 01:10:19,969 --> 01:10:22,409
- Kelihatannya puterimu suka
- menghisap ibu jari.
- 970
- 01:10:23,421 --> 01:10:25,712
- Apa?
- 971
- 01:10:25,712 --> 01:10:29,314
- Lihat di sana? Itu ibu jarinya
- di mulutnya.
- 972
- 01:10:32,521 --> 01:10:35,215
- Kau bilang, "Ibu jari puteriku."
- 973
- 01:10:35,215 --> 01:10:38,072
- Kami memiliki putera.
- 974
- 01:10:38,072 --> 01:10:41,825
- Kau bilang saat USG terakhir
- jika kami jenis kelaminnya laki-laki.
- 975
- 01:10:41,827 --> 01:10:43,928
- Kubilang aku mengira kau
- memiliki anak laki-laki.
- 976
- 01:10:43,930 --> 01:10:45,497
- Tapi seperti yang aku
- jelaskan setelahnya,
- 977
- 01:10:45,499 --> 01:10:47,899
- Foto sebelumnya tidak pasti.
- 978
- 01:10:47,901 --> 01:10:49,769
- Kau bilang melihat testikelnya.
- 979
- 01:10:49,769 --> 01:10:52,616
- Di usia dini, labia bisa
- terlihat mirip testikel.
- 980
- 01:10:52,616 --> 01:10:54,859
- Tapi cairan ketubannya
- sudah memastikan.
- 981
- 01:10:54,859 --> 01:10:58,331
- Kau mengandung puteri
- yang sehat, Maud.
- 982
- 01:11:11,424 --> 01:11:13,919
- Maud? Hei.
- 983
- 01:11:13,919 --> 01:11:17,119
- Hei, kau tak apa?/
- Ya.
- 984
- 01:11:17,119 --> 01:11:19,514
- Aku tak apa.
- 985
- 01:11:19,514 --> 01:11:21,457
- Aku sudah selesai.
- 986
- 01:11:33,549 --> 01:11:37,614
- Aku tahu kau merasa kacau saat ini,
- 987
- 01:11:37,616 --> 01:11:40,418
- Tapi ingat yang Dr. Lin katakan.
- 988
- 01:11:40,420 --> 01:11:42,419
- Ini biasa.
- 989
- 01:11:42,421 --> 01:11:44,023
- Itu akan berlalu.
- 990
- 01:11:46,460 --> 01:11:50,561
- Dia juga bilang kita
- memiliki anak laki-laki,
- 991
- 01:11:50,563 --> 01:11:53,346
- Jadi apa yang dia ketahui?
- 992
- 01:11:55,293 --> 01:11:58,536
- Tunggu, apa?
- 993
- 01:11:58,536 --> 01:12:02,112
- Kita mendapat hasil cairan air ketuban.
- Jenis kelaminnya perempuan.
- 994
- 01:12:04,349 --> 01:12:06,628
- Perempuan?
- 995
- 01:12:21,393 --> 01:12:24,294
- Ini menakjubkan.
- 996
- 01:12:24,296 --> 01:12:26,596
- Ya. Kau berkata itu sekarang, tapi...
- 997
- 01:12:26,598 --> 01:12:29,207
- Tidak, Maud...
- 998
- 01:12:29,252 --> 01:12:31,622
- Dia puteri kita.
- 999
- 01:12:32,787 --> 01:12:35,749
- Dia saudarinya Zahra.
- 1000
- 01:12:35,749 --> 01:12:39,010
- Apa dia sehat?
- Dokter bilang dia sehat?
- 1001
- 01:12:39,012 --> 01:12:40,261
- Ya, dia sangat sehat.
- 1002
- 01:12:40,261 --> 01:12:42,996
- Dia punya 10 jari kaki dan tangan...
- 1003
- 01:12:42,996 --> 01:12:46,905
- Dan dia punya labia besar hingga
- terlihat mirip testikel.
- 1004
- 01:12:59,999 --> 01:13:03,266
- Jangan konyol. Kau tak mau
- ikut jauh-jauh ke JFK.
- 1005
- 01:13:03,268 --> 01:13:06,703
- Aku tak keberatan. Itu memberi
- kita satu jam kebersamaan lagi.
- 1006
- 01:13:06,705 --> 01:13:09,672
- Ya, kemudian kau habiskan
- 2 jam di Grand Central...
- 1007
- 01:13:09,697 --> 01:13:12,510
- ...saat jam sibuk dalam perjalanan
- kembali ke kota. Itu gila.
- 1008
- 01:13:12,512 --> 01:13:14,511
- Aku tak bisa biarkan
- kau pergi sendirian.
- 1009
- 01:13:14,513 --> 01:13:18,182
- Tak ada yang lebih menyedihkan
- selain pria dengan koper...
- 1010
- 01:13:18,184 --> 01:13:20,760
- ...berjalan memasuki bandara sendirian.
- 1011
- 01:13:21,388 --> 01:13:22,792
- Lihat wajahku.
- 1012
- 01:13:22,792 --> 01:13:26,317
- Tak ada yang akan melihatku
- sebagai pria menyedihkan.
- 1013
- 01:13:26,317 --> 01:13:28,159
- Kenapa kau harus pergi?
- 1014
- 01:13:28,161 --> 01:13:30,951
- Ada banyak uang dibalik
- orang serikat pekerja ini.
- 1015
- 01:13:30,951 --> 01:13:33,398
- Aku harus pergi ke sana dan
- mendapatkan sedikit keuntungan.
- 1016
- 01:13:34,532 --> 01:13:36,901
- Bisakah kau dan Adam
- lebih berbeda lagi?
- 1017
- 01:13:36,903 --> 01:13:39,003
- Kami tidak begitu berbeda.
- 1018
- 01:13:39,005 --> 01:13:41,138
- Kami berdua sama-sama suka
- berada di depan kerumunan,
- 1019
- 01:13:41,138 --> 01:13:42,707
- Mendapatkan tepuk tangan.
- 1020
- 01:13:42,709 --> 01:13:44,905
- Hanya saja dia mendapat
- bayaran lebih.
- 1021
- 01:13:51,984 --> 01:13:54,618
- Aku segera kembali.
- 1022
- 01:13:54,620 --> 01:13:57,555
- Tetap nyalakan lampunya.
- 1023
- 01:13:57,557 --> 01:13:59,958
- Halo, sayang!
- 1024
- 01:13:59,960 --> 01:14:02,092
- Kau sudah bangun?
- 1025
- 01:14:02,094 --> 01:14:03,961
- Aku bangun sekarang.
- 1026
- 01:14:03,963 --> 01:14:06,129
- Ibu bawakan kau roti isi./
- Ibu.
- 1027
- 01:14:06,131 --> 01:14:09,934
- Kita bicarakan ini setiap hari.
- Aku tidak lapar.
- 1028
- 01:14:09,936 --> 01:14:12,770
- Itu pentingmu untukmu
- tetap makan sesuatu.
- 1029
- 01:14:12,772 --> 01:14:14,350
- Bayi itu juga harus makan.
- 1030
- 01:14:14,350 --> 01:14:18,010
- Jika dia lapar, maka dia
- seharusnya bisa keluar.
- 1031
- 01:14:18,010 --> 01:14:20,907
- Aku tak tahu apa yang dia tunggu.
- 1032
- 01:14:21,389 --> 01:14:23,580
- Bu, tolong jangan lakukan itu.
- Aku mohon.
- 1033
- 01:14:23,582 --> 01:14:26,818
- Biarkan itu.../
- Ini hari yang indah.
- 1034
- 01:14:26,820 --> 01:14:30,921
- Sedikit udara segar dan
- sinar matahari...
- 1035
- 01:14:30,923 --> 01:14:34,139
- ...mungkin mendorongmu untuk
- beranjak dari ranjang dan berjalan.
- 1036
- 01:14:34,139 --> 01:14:36,619
- Berhenti perlakukan aku
- seperti anak-anak.
- 1037
- 01:14:36,619 --> 01:14:38,038
- Ibu mau beri aku saran yang bagus?
- 1038
- 01:14:38,038 --> 01:14:39,692
- Ibu harusnya berikan itu
- delapan bulan yang lalu,
- 1039
- 01:14:39,692 --> 01:14:43,301
- Maka aku takkan berada didalam
- kekacauan ini sekarang.
- 1040
- 01:14:43,303 --> 01:14:45,502
- Ibu sudah memberimu saran bagus.
- 1041
- 01:14:45,504 --> 01:14:49,074
- Ibu bilang kau akan menjadi Ibu
- yang baik saat waktunya tepat,
- 1042
- 01:14:49,076 --> 01:14:51,609
- Dan kau bilang merasa
- mendapatkan anugerah.
- 1043
- 01:14:51,611 --> 01:14:53,343
- Dan Ibu percaya itu?
- 1044
- 01:14:53,345 --> 01:14:55,111
- Tentu saja.
- 1045
- 01:14:55,113 --> 01:14:57,109
- Ibu sangat menghormatimu.
- 1046
- 01:14:57,109 --> 01:14:59,480
- Jadi itu semua salahku.
- 1047
- 01:15:00,144 --> 01:15:03,418
- Ini bukan salah siapa-siapa, Maud.
- 1048
- 01:15:03,418 --> 01:15:06,177
- Tak ada yang salah.
- 1049
- 01:15:08,161 --> 01:15:13,150
- Mungkin kau tak merasa bisa
- bicara terbuka dengan Ibu saat ini.
- 1050
- 01:15:13,150 --> 01:15:15,300
- Ibu bisa mengerti itu.
- 1051
- 01:15:15,302 --> 01:15:17,702
- Jika kau mau, ibu bisa
- rekomendasikan seseorang.
- 1052
- 01:15:17,704 --> 01:15:20,172
- Kenapa?
- 1053
- 01:15:20,172 --> 01:15:23,810
- Karena Ibu berpikir aku
- mengalami penurunan lagi?
- 1054
- 01:15:23,810 --> 01:15:27,477
- Aku akan melahirkan bayi ini dan
- semuanya akan baik-baik saja.
- 1055
- 01:15:27,479 --> 01:15:30,007
- Ibu tahu, sayang.
- 1056
- 01:15:30,843 --> 01:15:33,887
- Semua akan baik saja.
- 1057
- 01:15:38,114 --> 01:15:40,791
- Ibu yakin itu
- 1058
- 01:15:40,793 --> 01:15:42,791
- Halo?
- 1059
- 01:15:43,333 --> 01:15:45,663
- Maud?
- 1060
- 01:15:45,665 --> 01:15:48,666
- Hai, Sam./
- Hei, Eleanor.
- 1061
- 01:15:48,668 --> 01:15:50,834
- Bagaimana kabarmu?
- Senang melihatmu.
- 1062
- 01:15:50,836 --> 01:15:53,540
- Bagaimana pentasnya?/
- Itu bagus. Semakin baik.
- 1063
- 01:15:53,540 --> 01:15:55,172
- Bagus./
- Hai.
- 1064
- 01:15:55,174 --> 01:15:57,641
- Hai./
- Lihatlah bunga itu.
- 1065
- 01:15:57,643 --> 01:15:59,577
- Cantik.
- 1066
- 01:16:00,966 --> 01:16:03,246
- Aku sebaiknya pergi.
- 1067
- 01:16:03,246 --> 01:16:04,531
- Paul kembali malam ini,
- 1068
- 01:16:04,531 --> 01:16:07,519
- Dan aku ingin berada di sana
- saat dia pulang.
- 1069
- 01:16:07,521 --> 01:16:10,063
- Aku akan mengantarmu keluar./
- Terima kasih.
- 1070
- 01:16:15,460 --> 01:16:17,261
- Aku senang bisa pulang
- sebelum kau pergi.
- 1071
- 01:16:17,263 --> 01:16:20,051
- Aku ingin menghubungimu./
- Aku juga ingin bicara denganmu.
- 1072
- 01:16:20,051 --> 01:16:21,396
- Apa yang terjadi dengan dia?
- 1073
- 01:16:21,396 --> 01:16:23,767
- Aku terus berharap dia akan berubah.
- 1074
- 01:16:23,769 --> 01:16:26,904
- Setelah bayinya lahir...
- 1075
- 01:16:26,906 --> 01:16:30,108
- Aku yakin anak itu akan menjadi
- cinta didalam hidupnya Maud...
- 1076
- 01:16:30,110 --> 01:16:33,495
- Dan semua kesedihan ini
- akan masuk akal.
- 1077
- 01:16:33,495 --> 01:16:35,846
- Ya.
- 1078
- 01:16:35,846 --> 01:16:37,248
- Tentu saja.
- 1079
- 01:16:37,250 --> 01:16:40,351
- Sementara itu, tetap dekat.
- 1080
- 01:16:40,353 --> 01:16:41,953
- Baiklah, pasti.
- 1081
- 01:16:41,955 --> 01:16:44,122
- Terima kasih, Eleanor.
- 1082
- 01:16:44,124 --> 01:16:45,956
- Sampai jumpa.
- 1083
- 01:17:04,859 --> 01:17:07,610
- Aku tahu sesuatu yang kau
- tak mau aku ketahui.
- 1084
- 01:17:07,612 --> 01:17:09,312
- Berhenti.
- 1085
- 01:17:09,314 --> 01:17:11,004
- Kau memikirkan tentang aku./
- Tidak.
- 1086
- 01:17:11,004 --> 01:17:12,337
- Kau terjaga memikirkan tentang aku.
- 1087
- 01:17:12,337 --> 01:17:15,665
- Tidak, itu tidak benar.
- Bisakah kau diam, tolong?
- 1088
- 01:17:27,967 --> 01:17:29,970
- Kau mau ke mana?
- 1089
- 01:17:31,073 --> 01:17:32,936
- Jalan.
- 1090
- 01:17:34,508 --> 01:17:36,020
- Aku ikut denganmu./
- Tidak.
- 1091
- 01:17:36,020 --> 01:17:38,265
- Maud, ayolah.
- Aku mau ikut denganmu.
- 1092
- 01:17:38,265 --> 01:17:40,544
- Ayo pergi jalan-jalan./
- Tidak.
- 1093
- 01:17:40,546 --> 01:17:43,412
- Aku tak tahan mendengar suaramu.
- 1094
- 01:17:44,302 --> 01:17:47,353
- Aku berjalan untuk menjauh darimu.
- 1095
- 01:17:50,413 --> 01:17:53,289
- Maud?/
- Apa?
- 1096
- 01:17:53,291 --> 01:17:55,403
- Kau tahu ini juga sulit bagiku.
- 1097
- 01:17:55,403 --> 01:17:57,293
- Benar.
- 1098
- 01:17:57,295 --> 01:17:59,396
- Benar, ini tentangmu.
- 1099
- 01:18:00,866 --> 01:18:02,923
- Ini tentang betapa sulitnya
- ini untukmu.
- 1100
- 01:18:02,923 --> 01:18:05,086
- Aku tidak mengerti.
- Sejak kapan kau membenciku?
- 1101
- 01:18:05,086 --> 01:18:07,084
- Aku tidak membencimu,
- aku tidak mengenalmu.
- 1102
- 01:18:07,084 --> 01:18:09,140
- Kau mengenalku.
- Kau mencintai aku.
- 1103
- 01:18:09,142 --> 01:18:12,173
- Kau menyelamatkan aku./
- Aku tidak mencintaimu.
- 1104
- 01:18:12,173 --> 01:18:13,810
- Aku kasihan denganmu.
- 1105
- 01:18:13,812 --> 01:18:16,181
- Dan sekarang aku terjebak
- dengan bayi ini didalam diriku.
- 1106
- 01:18:16,181 --> 01:18:18,012
- Jangan berkata begitu.
- Aku tahu kau tak bermaksud begitu.
- 1107
- 01:18:18,012 --> 01:18:19,650
- Kau berusaha menjauhkan aku.
- 1108
- 01:18:19,652 --> 01:18:21,618
- Kau tak bisa menjauhkan aku.
- Aku mencintaimu.
- 1109
- 01:18:21,620 --> 01:18:25,510
- Jika kau cinta aku,
- maka tinggalkan aku sendiri!
- 1110
- 01:18:58,691 --> 01:19:02,226
- Tak ada yang menandingi masakan rumah
- setelah sepekan makan di restoran.
- 1111
- 01:19:02,228 --> 01:19:05,229
- Sekedar informasi,
- ini makanan pesanan dari Fairway.
- 1112
- 01:19:14,867 --> 01:19:16,390
- Sam, apa semua baik saja?
- 1113
- 01:19:16,390 --> 01:19:18,414
- Air ketuban Maud pecah.
- 1114
- 01:19:18,938 --> 01:19:21,724
- Benarkah? Astaga./
- Ya.
- 1115
- 01:19:21,724 --> 01:19:24,548
- Kau sudah menghubungi Dr. Lin?/
- Ya, aku sudah hubungi dia.
- 1116
- 01:19:24,550 --> 01:19:26,050
- Baiklah, bagus./
- Sampai nanti.
- 1117
- 01:19:26,052 --> 01:19:27,687
- Aku segera ke sana.
- 1118
- 01:19:29,888 --> 01:19:32,029
- Air ketuban Maud pecah.
- 1119
- 01:19:32,849 --> 01:19:37,703
- Paul, maaf, kurasa aku sebaiknya
- pergi sendirian.
- 1120
- 01:19:37,703 --> 01:19:39,195
- Jangan konyol.
- Aku ikut denganmu.
- 1121
- 01:19:39,195 --> 01:19:41,298
- Aku lebih baik pergi sendirian.
- 1122
- 01:19:41,300 --> 01:19:44,836
- Ini situasi yang rumit./
- Itu sebabnya aku ikut denganmu.
- 1123
- 01:19:44,838 --> 01:19:48,678
- Hentikan, Paul.
- Ini tak bisa dinegosiasi.
- 1124
- 01:19:48,678 --> 01:19:52,811
- Tolong, beri aku ciuman,
- dan biarkan aku pergi.
- 1125
- 01:19:52,811 --> 01:19:54,758
- Pergilah.
- 1126
- 01:19:55,804 --> 01:19:59,016
- Aku disini jika kau butuh aku./
- Terima kasih untuk pengertianmu.
- 1127
- 01:19:59,018 --> 01:20:01,651
- Baiklah, aku akan segera menemuimu./
- Oke, sampai nanti.
- 1128
- 01:20:01,653 --> 01:20:03,186
- Percaya atau tidak,
- 1129
- 01:20:03,188 --> 01:20:06,524
- Pria muda ini akan menjadi kakek.
- 1130
- 01:20:06,526 --> 01:20:08,324
- Selamat.
- Itu menakjubkan.
- 1131
- 01:20:08,326 --> 01:20:10,194
- Ya, aku harus ke rumah sakit.
- 1132
- 01:20:10,196 --> 01:20:12,529
- Kenapa kau tak ikut aku?
- 1133
- 01:20:12,531 --> 01:20:15,900
- Kurasa tidak. Ini seharusnya
- menjadi momen keluarga, bukan?
- 1134
- 01:20:15,902 --> 01:20:17,615
- Aku mau kau berada di sana.
- 1135
- 01:20:17,615 --> 01:20:21,137
- Kau mau aku disana karena kau
- tak suka situasi yang emosional.
- 1136
- 01:20:21,139 --> 01:20:23,474
- Aku mengaku bersalah.
- 1137
- 01:20:23,476 --> 01:20:25,176
- Aku butuh seorang ajudan.
- 1138
- 01:20:25,178 --> 01:20:27,666
- Kau tak pernah ingin aku
- bertemu keluargamu sebelumnya.
- 1139
- 01:20:27,666 --> 01:20:30,240
- Cukup adil. Bisa dimengerti.
- 1140
- 01:20:30,240 --> 01:20:33,022
- Aku bukan properti, Adam./
- Astaga.
- 1141
- 01:20:33,022 --> 01:20:34,856
- Pelan-pelan, tunggu dulu.
- 1142
- 01:20:34,856 --> 01:20:37,187
- Dari mana ini berasal?
- 1143
- 01:20:37,189 --> 01:20:38,955
- Semuanya begitu kasual denganmu.
- 1144
- 01:20:38,957 --> 01:20:43,293
- Benar, tepat sekali.
- Itu sebabnya kita begitu cocok.
- 1145
- 01:20:43,295 --> 01:20:44,972
- Mau di bawa ke mana hubungan kita?
- 1146
- 01:20:44,972 --> 01:20:47,431
- Ayolah, Sandrine.
- 1147
- 01:20:48,308 --> 01:20:53,278
- Ini yang kita setujui.
- Jangan rusak hal baik.
- 1148
- 01:20:56,097 --> 01:21:00,687
- Tiba-tiba kau menjadi
- sangat tidak Prancis.
- 1149
- 01:21:02,654 --> 01:21:04,823
- Pergilah.
- 1150
- 01:21:04,823 --> 01:21:06,921
- Temui cucumu. Itu bagus.
- 1151
- 01:21:06,921 --> 01:21:09,135
- Baiklah, doakan aku berhasil.
- 1152
- 01:21:14,635 --> 01:21:17,298
- Adam.
- 1153
- 01:21:17,298 --> 01:21:19,663
- Kau mendengkur.
- 1154
- 01:21:19,665 --> 01:21:22,431
- Berapa lama aku tidur?
- 1155
- 01:21:22,433 --> 01:21:26,002
- Satu jam. Entahlah.
- 1156
- 01:21:26,004 --> 01:21:27,939
- Bagaimana keadaan kita?
- 1157
- 01:21:27,941 --> 01:21:30,274
- Dia masih mendorong
- selama dua jam.
- 1158
- 01:21:30,276 --> 01:21:33,243
- Mungkin aku sebaiknya
- pergi memeriksa, dan...
- 1159
- 01:21:33,245 --> 01:21:35,826
- Eleanor, duduk.
- 1160
- 01:21:35,826 --> 01:21:37,516
- Kau mau kopi?
- 1161
- 01:21:37,516 --> 01:21:39,950
- Susu, tanpa gula./
- Elle...
- 1162
- 01:21:39,952 --> 01:21:42,388
- Aku tahu bagaimana kau
- membuat kopimu.
- 1163
- 01:21:54,572 --> 01:21:56,209
- Astaga...
- 1164
- 01:22:03,143 --> 01:22:05,743
- Hai, Rosie.
- Senang bertemu kau.
- 1165
- 01:22:05,745 --> 01:22:08,078
- Kau sangat mencintaimu.
- 1166
- 01:22:08,080 --> 01:22:12,314
- Selamat datang di dunia
- kami yang gila, Nak.
- 1167
- 01:22:12,684 --> 01:22:14,384
- Semoga jalan terbuka untukmu...
- 1168
- 01:22:14,409 --> 01:22:17,911
- ...dan matahari menyinari
- bokongmu.
- 1169
- 01:22:23,862 --> 01:22:25,849
- Sayangku.
- 1170
- 01:22:25,849 --> 01:22:27,589
- Ada apa?
- 1171
- 01:22:27,589 --> 01:22:31,158
- Bukan apa-apa.
- Aku begitu bahagia.
- 1172
- 01:22:31,158 --> 01:22:33,774
- Aku merasa begitu diberkati,
- itu saja.
- 1173
- 01:22:33,774 --> 01:22:35,761
- Kita semua diberkati.
- 1174
- 01:22:35,761 --> 01:22:39,208
- Mari tinggalkan anak ini.
- Biarkan mereka istirahat.
- 1175
- 01:22:39,210 --> 01:22:40,744
- Mereka membutuhkan itu.
- 1176
- 01:22:40,746 --> 01:22:42,418
- Ayo.
- 1177
- 01:22:48,120 --> 01:22:51,154
- Itu air mata kebahagiaan, 'kan, Adam?
- 1178
- 01:22:51,156 --> 01:22:53,105
- Dia melahirkan bayi untuk
- pertama kalinya.
- 1179
- 01:22:53,105 --> 01:22:54,785
- Aku akan khawatir jika dia
- tak menjadi emosional.
- 1180
- 01:22:54,785 --> 01:22:57,736
- Kau menangis selama seminggu
- saat dia dilahirkan.
- 1181
- 01:22:57,736 --> 01:22:59,696
- Hei, hei!
- 1182
- 01:23:00,432 --> 01:23:03,658
- Baiklah. Ini mobilmu.
- 1183
- 01:23:09,775 --> 01:23:12,545
- Hei, tunggu sebentar.
- 1184
- 01:23:14,409 --> 01:23:18,352
- Dengar, ini semua candaan...
- 1185
- 01:23:20,018 --> 01:23:22,118
- Kau Ibu yang luar biasa.
- 1186
- 01:23:22,120 --> 01:23:24,693
- Kau memikul keluarga ini di pundakmu.
- 1187
- 01:23:24,693 --> 01:23:26,789
- Kau juga memiliki andil.
- 1188
- 01:23:26,789 --> 01:23:28,993
- Jujur saja...
- 1189
- 01:23:28,995 --> 01:23:31,395
- Kau yang memikul semua hal berat.
- 1190
- 01:23:31,397 --> 01:23:33,463
- Aku bersyukur.
- 1191
- 01:23:33,465 --> 01:23:36,394
- Aku serius./
- Terima kasih, Adam.
- 1192
- 01:23:36,394 --> 01:23:38,438
- Itu sangat berarti untukku.
- 1193
- 01:23:58,516 --> 01:24:01,593
- Kami pergi ke Riverside dan
- 91st Street, tolong.
- 1194
- 01:24:25,860 --> 01:24:30,076
- Itu tak terduga...
- 1195
- 01:24:30,076 --> 01:24:32,295
- Tapi luar biasa.
- 1196
- 01:24:32,295 --> 01:24:34,500
- Itu benar.
- 1197
- 01:24:34,500 --> 01:24:36,981
- Kau tahu itu mengingatkanku apa?
- 1198
- 01:24:36,981 --> 01:24:41,440
- Williamstown.
- Festival musim panas '76.
- 1199
- 01:24:41,440 --> 01:24:43,770
- Pentas pertamamu.
- 1200
- 01:24:43,770 --> 01:24:46,671
- Benar-benar kekacauan.
- 1201
- 01:24:47,089 --> 01:24:49,503
- Tapi kita berdua membuat
- beberapa rekor, bukan?
- 1202
- 01:24:49,503 --> 01:24:51,510
- Aku ingat.
- 1203
- 01:24:53,871 --> 01:24:56,231
- Hei, Elle.
- 1204
- 01:24:56,231 --> 01:24:58,783
- Kita harus melakukan ini lagi.
- 1205
- 01:24:58,785 --> 01:25:01,584
- Bertemu dari waktu ke waktu.
- 1206
- 01:25:01,586 --> 01:25:05,422
- Seperti kembali pulang.
- 1207
- 01:25:05,424 --> 01:25:07,958
- Kurasa tidak.
- 1208
- 01:25:11,987 --> 01:25:15,000
- Aku senang kita bisa habiskan
- waktu ini bersama.
- 1209
- 01:25:18,537 --> 01:25:20,139
- Aku juga.
- 1210
- 01:25:31,292 --> 01:25:33,385
- Bagaimana?
- 1211
- 01:25:34,754 --> 01:25:38,355
- Semua aman?/
- Semua baik. Sangat baik.
- 1212
- 01:25:38,357 --> 01:25:40,343
- Namanya Rose.
- 1213
- 01:25:41,402 --> 01:25:43,461
- 7 pon, 2 ons.
- 1214
- 01:25:43,463 --> 01:25:45,830
- Dan dia sangat cantik.
- 1215
- 01:25:45,830 --> 01:25:49,469
- Itu menakjubkan,
- syukurlah semua berjalan lancar.
- 1216
- 01:25:51,210 --> 01:25:53,336
- Terima kasih, Paul.
- 1217
- 01:25:54,835 --> 01:25:57,974
- Kau tahu, jujur,
- 1218
- 01:25:57,976 --> 01:26:01,189
- Aku pikir kau akan menghubungiku
- saat bayinya dilahirkan.
- 1219
- 01:26:01,189 --> 01:26:03,480
- Aku khawatir.
- 1220
- 01:26:03,482 --> 01:26:06,085
- Kau pergi semalaman.
- 1221
- 01:26:07,486 --> 01:26:10,702
- Aku di rumahnya Adam.
- 1222
- 01:26:10,702 --> 01:26:13,662
- Aku bermalam di rumah Adam.
- 1223
- 01:26:19,889 --> 01:26:22,304
- Maaf.
- 1224
- 01:26:26,138 --> 01:26:29,583
- Kau masih mencintai dia?/
- Tidak, aku...
- 1225
- 01:26:31,746 --> 01:26:33,915
- Aku bebas darinya.
- 1226
- 01:26:33,915 --> 01:26:36,411
- Lalu apa yang tersisa dari kita?
- 1227
- 01:26:38,982 --> 01:26:41,618
- Maud dan Rosie membutuhkan aku.
- 1228
- 01:26:41,618 --> 01:26:44,045
- Aku bisa membantumu
- dengan semua itu.
- 1229
- 01:26:44,045 --> 01:26:46,309
- Ini yang aku inginkan, Paul.
- 1230
- 01:26:46,309 --> 01:26:49,726
- Aku ingin sendirian./
- Jadi begitu?
- 1231
- 01:26:49,728 --> 01:26:51,701
- Kau akan membuang semua ini?
- 1232
- 01:26:51,701 --> 01:26:54,748
- Aku mohon, Paul.
- Ini juga menyakitkan untukku.
- 1233
- 01:26:54,748 --> 01:26:56,734
- Benarkah?
- 1234
- 01:26:59,000 --> 01:27:02,306
- Kau gunakan aku untuk, apa,
- bantalan saat terjatuh?
- 1235
- 01:27:02,308 --> 01:27:04,041
- Dan sekarang aku digantikan.
- 1236
- 01:27:04,043 --> 01:27:07,988
- Kau tahu dari pertama jika ini
- sangat membingungkan aku.
- 1237
- 01:27:07,988 --> 01:27:11,502
- Kau mencintaiku, Eleanor.
- 1238
- 01:27:11,502 --> 01:27:14,051
- Kau mencintaiku.
- 1239
- 01:27:14,053 --> 01:27:16,822
- Dan itu menakutimu.
- 1240
- 01:27:16,822 --> 01:27:19,489
- Dan kau mengambil jalan mudah.
- 1241
- 01:27:19,491 --> 01:27:21,091
- Mungkin benar.
- 1242
- 01:27:21,093 --> 01:27:24,902
- Kau tahu, aku bisa terima
- kau tidur bersama Adam.
- 1243
- 01:27:24,902 --> 01:27:29,801
- Itu sakit dan aku dipermalukan,
- tapi aku bisa paham.
- 1244
- 01:27:31,370 --> 01:27:34,935
- Tapi aku tak bisa membayangkan
- jika kau ternyata pengecut.
- 1245
- 01:27:44,215 --> 01:27:47,150
- Payudaraku rasanya mau copot.
- 1246
- 01:27:47,152 --> 01:27:50,587
- Dia berusaha menghisapnya.
- 1247
- 01:27:50,589 --> 01:27:52,288
- Dia hanya menginginkan botol.
- 1248
- 01:27:52,290 --> 01:27:54,826
- Dia ingin botol./
- Biar Ibu ambilkan.
- 1249
- 01:28:02,668 --> 01:28:05,979
- Apa yang kau inginkan?
- 1250
- 01:28:09,924 --> 01:28:11,678
- Ini.
- 1251
- 01:28:17,089 --> 01:28:22,618
- Anak yang hebat.
- 1252
- 01:28:25,827 --> 01:28:30,025
- Matanya sudah terpejam.
- 1253
- 01:28:30,027 --> 01:28:33,032
- Kenapa Ibu tak bawa
- dia jalan-jalan?
- 1254
- 01:28:33,032 --> 01:28:35,949
- Memberimu beberapa jam.
- 1255
- 01:28:35,949 --> 01:28:39,111
- Mungkin kau bisa kembali
- mengerjakan tesismu.
- 1256
- 01:28:41,213 --> 01:28:43,907
- Soal apa tesisku, omong-omong?
- 1257
- 01:28:43,909 --> 01:28:45,700
- Tentang perilaku orang
- antar sesama?
- 1258
- 01:28:45,724 --> 01:28:48,555
- Mereka perlakukan orang
- lain seperti sampah./Maud.
- 1259
- 01:28:48,555 --> 01:28:50,579
- Maud, kau tak serius./
- Aku mengacau.
- 1260
- 01:28:50,581 --> 01:28:53,715
- Tesisku hanya kebohongan
- besar karena aku...
- 1261
- 01:28:53,715 --> 01:28:58,044
- Aku mewarisi gen wanita baik
- darimu, kau tahu?
- 1262
- 01:28:58,044 --> 01:28:59,558
- Ibu begitu etis,
- 1263
- 01:28:59,558 --> 01:29:01,523
- Dan Ibu begitu sadar akan
- kebutuhan orang lain.
- 1264
- 01:29:01,523 --> 01:29:04,069
- Ibu bahkan bisa membela
- dirimu sendiri,
- 1265
- 01:29:04,069 --> 01:29:06,929
- Itu sebabnya Ibu begitu pandai
- dalam merawat orang lemah.
- 1266
- 01:29:06,929 --> 01:29:08,899
- Tidak perlu malu merasa lemah.
- 1267
- 01:29:08,899 --> 01:29:12,202
- Baiklah, itu bagus.
- Itu seperti dorongan palsu.
- 1268
- 01:29:12,204 --> 01:29:15,390
- Pulanglah.
- Tolong, pulanglah, oke?
- 1269
- 01:29:15,390 --> 01:29:17,039
- Setelah Ibu selesai mencuci pakaian.
- 1270
- 01:29:17,041 --> 01:29:18,436
- Ada banyak pakaian kotor
- di mesin cuci.
- 1271
- 01:29:18,436 --> 01:29:20,810
- Lupakan cucian baju.
- Aku tak butuh itu dikerjakan.
- 1272
- 01:29:20,812 --> 01:29:23,312
- Pulanglah, tolong.
- Ibu seperti sipir penjara.
- 1273
- 01:29:23,314 --> 01:29:25,550
- Ibu akan tunggu hingga Sam pulang.
- 1274
- 01:29:27,688 --> 01:29:30,256
- Apa Ibu bilang?
- 1275
- 01:29:32,802 --> 01:29:35,310
- Jadi itu yang Ibu pikirkan?
- 1276
- 01:29:35,310 --> 01:29:39,293
- Jika aku membahayakan diriku sendiri?
- Jika bayiku tak aman bersamaku?
- 1277
- 01:29:39,293 --> 01:29:41,773
- Bukan itu yang Ibu katakan./
- Tolong pulanglah, mengerti?
- 1278
- 01:29:41,773 --> 01:29:45,534
- Carilah kehidupan.
- Pulanglah, aku mohon!
- 1279
- 01:29:53,935 --> 01:29:56,579
- Maafkan aku.
- 1280
- 01:29:56,581 --> 01:29:59,281
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1281
- 01:29:59,281 --> 01:30:02,953
- Aku menyayangimu. Maafkan aku.
- Aku menyayangimu, Ibu.
- 1282
- 01:30:02,955 --> 01:30:05,288
- Maafkan aku.
- 1283
- 01:30:05,290 --> 01:30:07,668
- Baiklah.
- 1284
- 01:30:07,720 --> 01:30:10,066
- Ya.
- 1285
- 01:30:10,066 --> 01:30:14,551
- Ibu akan menidurkan Rosie,
- dan ibu akan menemuimu besok pagi.
- 1286
- 01:30:18,303 --> 01:30:19,863
- Ayo.
- 1287
- 01:30:25,541 --> 01:30:27,730
- Itu akan terlihat sebentar lagi.
- 1288
- 01:30:27,730 --> 01:30:30,480
- Kuharap ini takkan berubah
- seperti Kohoutek.
- 1289
- 01:30:30,482 --> 01:30:32,216
- Kohoutek, apa itu?
- 1290
- 01:30:32,218 --> 01:30:34,322
- Itu seharusnya komet
- terbesar yang pernah ada.
- 1291
- 01:30:34,322 --> 01:30:36,386
- Pertunjukkan abad itu,
- 1292
- 01:30:36,388 --> 01:30:39,665
- Tapi semakin itu mendekat ke Bumi,
- itu menghilang.
- 1293
- 01:30:43,640 --> 01:30:45,731
- Maud?
- 1294
- 01:30:49,101 --> 01:30:50,312
- Maud.
- 1295
- 01:30:50,312 --> 01:30:52,501
- Kau baik-baik saja?
- Rosie berteriak.
- 1296
- 01:30:52,501 --> 01:30:54,592
- Kau tidak dengar?
- 1297
- 01:30:58,033 --> 01:31:01,746
- Baiklah.
- 1298
- 01:31:03,013 --> 01:31:05,078
- Popoknya penuh.
- 1299
- 01:31:05,200 --> 01:31:07,298
- Dia tak apa.
- Dia hanya tidur siang.
- 1300
- 01:31:07,329 --> 01:31:09,151
- Dia lapar.
- 1301
- 01:31:09,153 --> 01:31:12,888
- Aku terus berusaha,
- tapi dia tak mau makan.
- 1302
- 01:31:12,890 --> 01:31:15,141
- Kau mau mencoba memberinya
- makan lagi?
- 1303
- 01:31:15,141 --> 01:31:18,627
- Tidak. Dia tidak menginginkan aku.
- 1304
- 01:31:20,098 --> 01:31:22,174
- Tak apa, sayang.
- Tak apa.
- 1305
- 01:31:22,174 --> 01:31:24,549
- Ayah di sini.
- 1306
- 01:32:02,573 --> 01:32:04,687
- Ibu.
- 1307
- 01:32:07,306 --> 01:32:10,694
- Ibu di sini.
- 1308
- 01:32:10,732 --> 01:32:13,417
- Aku merasa terpuruk lagi.
- 1309
- 01:32:13,419 --> 01:32:15,351
- Ibu tahu.
- 1310
- 01:32:15,353 --> 01:32:17,289
- Tak apa.
- 1311
- 01:32:19,247 --> 01:32:22,418
- Aku tak bisa melakukan ini.
- 1312
- 01:32:22,418 --> 01:32:25,562
- Jangan sekarang.
- 1313
- 01:32:25,929 --> 01:32:27,985
- Aku tahu.
- 1314
- 01:32:29,740 --> 01:32:31,622
- Aku berusaha.
- 1315
- 01:32:31,622 --> 01:32:34,171
- Tentu saja.
- 1316
- 01:32:37,789 --> 01:32:40,745
- Aku harus bicara dengan Sam.
- 1317
- 01:32:42,773 --> 01:32:45,050
- Dia bersama Rosie
- 1318
- 01:32:48,232 --> 01:32:51,022
- Aku punya riwayat...
- 1319
- 01:32:52,773 --> 01:32:56,188
- ...merasa kewalahan.
- 1320
- 01:32:56,245 --> 01:33:01,900
- Dan kebutuhan beristirahat...
- 1321
- 01:33:03,413 --> 01:33:10,384
- ...dari kebutuhan untuk
- menjauh beristirahat.
- 1322
- 01:33:11,798 --> 01:33:14,394
- Aku mencintaimu.
- 1323
- 01:33:18,514 --> 01:33:21,597
- Aku mencintaimu.
- 1324
- 01:33:22,235 --> 01:33:25,820
- Dan aku sayang Rosie, sungguh.
- 1325
- 01:33:27,106 --> 01:33:30,533
- Aku sangat berharap begitu.
- 1326
- 01:33:30,533 --> 01:33:33,229
- Tapi aku...
- 1327
- 01:33:33,606 --> 01:33:36,340
- Aku tak bisa merasakannya.
- 1328
- 01:33:39,815 --> 01:33:42,364
- Maud, kami siap menerimamu kembali.
- 1329
- 01:33:42,364 --> 01:33:44,578
- Kau mau keluargamu
- mengantarmu ke kamarmu?
- 1330
- 01:33:44,578 --> 01:33:46,636
- Tidak.
- 1331
- 01:33:53,931 --> 01:33:56,600
- Jangan berdiri, tolong.
- 1332
- 01:34:15,607 --> 01:34:17,288
- Saat pahlawan Yunani tewas,
- 1333
- 01:34:17,288 --> 01:34:19,275
- Dewa akan menempatkan
- dia di angkasa.
- 1334
- 01:34:19,277 --> 01:34:21,564
- Tunjukkan padaku.
- 1335
- 01:34:22,253 --> 01:34:28,720
- Kau bisa lihat Perseus
- tepat diatas cakrawala,
- 1336
- 01:34:30,354 --> 01:34:34,830
- Andromeda sembunyi
- dibawah lekukan...
- 1337
- 01:34:39,476 --> 01:34:41,601
- Maaf.
- 1338
- 01:34:49,670 --> 01:34:51,929
- Aku akan mengurus ini./
- Baiklah.
- 1339
- 01:35:04,222 --> 01:35:06,362
- Sam, kawan, kau tak apa?
- 1340
- 01:35:06,362 --> 01:35:09,726
- Tidak, aku tidak baik.
- Dia tak mau menemui aku.
- 1341
- 01:35:09,728 --> 01:35:12,872
- Dia tak mau menemui Rosie./
- Hei...
- 1342
- 01:35:12,872 --> 01:35:14,997
- Dengarkan aku.
- 1343
- 01:35:14,997 --> 01:35:17,949
- Dia anak yang tangguh.
- 1344
- 01:35:17,949 --> 01:35:20,569
- Dia akan baik-baik saja.
- 1345
- 01:35:20,571 --> 01:35:23,717
- Hei, Sam.
- 1346
- 01:35:23,717 --> 01:35:27,310
- Percaya aku.
- Aku pernah lihat ini sebelumnya.
- 1347
- 01:35:27,312 --> 01:35:28,977
- Ini akan berlalu.
- 1348
- 01:35:28,979 --> 01:35:31,648
- Dia akan melewati ini.
- 1349
- 01:35:31,648 --> 01:35:34,231
- Benar./
- Benar.
- 1350
- 01:35:34,231 --> 01:35:36,819
- Jangan biarkan ini ikut
- menyeretmu terjatuh.
- 1351
- 01:35:36,821 --> 01:35:40,572
- Kita sudah melangkah sejauh ini.
- 1352
- 01:35:40,572 --> 01:35:42,094
- Tidak, Adam.
- 1353
- 01:35:42,094 --> 01:35:45,270
- Aku tak tahu jika aku.../
- Jangan katakan itu.
- 1354
- 01:35:45,270 --> 01:35:48,438
- Jangan pikirkan itu.
- 1355
- 01:35:50,083 --> 01:35:53,600
- Karena apapun yang terjadi...
- 1356
- 01:35:53,600 --> 01:35:57,344
- Pertunjukkan ini harus berjalan.
- 1357
- 01:36:01,076 --> 01:36:03,880
- Apa itu jelas?
- 1358
- 01:36:05,622 --> 01:36:07,695
- Ya.
- 1359
- 01:36:09,774 --> 01:36:13,566
- Ya, itu jelas./
- Ya.
- 1360
- 01:36:13,566 --> 01:36:15,814
- Baiklah.
- 1361
- 01:36:28,473 --> 01:36:31,803
- Aku terus memikirkan kalimat
- dari yang Kafka tulis,
- 1362
- 01:36:31,803 --> 01:36:34,243
- "Seseorang seharusnya tak
- mencurangi siapa pun..."
- 1363
- 01:36:34,245 --> 01:36:37,721
- "Bahkan tidak dunia beserta
- kejayaannya."
- 1364
- 01:36:37,721 --> 01:36:39,973
- Itu...
- 1365
- 01:36:39,973 --> 01:36:42,629
- Dunia menaklukkan aku saat ini.
- 1366
- 01:36:42,629 --> 01:36:45,471
- Persetan Kafka.
- 1367
- 01:36:45,471 --> 01:36:48,525
- Apa yang dia tahu?
- 1368
- 01:36:48,527 --> 01:36:51,439
- Aku terus bilang pada diriku sendiri
- jika aku bisa temukan jalan keluarnya.
- 1369
- 01:36:51,439 --> 01:36:53,331
- Kau tahu,
- jangan terlalu dipikirkan.
- 1370
- 01:36:53,331 --> 01:36:55,901
- Jangan melawan arus.
- 1371
- 01:36:57,015 --> 01:37:00,178
- Berenang menyamping sesekali.
- 1372
- 01:37:01,406 --> 01:37:03,105
- Ya
- 1373
- 01:37:03,107 --> 01:37:05,676
- Jika aku akan terjatuh,
- aku akan jatuh dengan melawan.
- 1374
- 01:37:05,676 --> 01:37:08,831
- Aku takkan bersikap halus soal itu.
- 1375
- 01:37:09,226 --> 01:37:10,946
- Kau tahu?
- 1376
- 01:37:10,948 --> 01:37:12,377
- Terapi kelompok lima menit lagi, Maud.
- 1377
- 01:37:12,377 --> 01:37:13,682
- Terima kasih, Louise.
- 1378
- 01:37:13,684 --> 01:37:15,018
- Sama-sama./
- Terima kasih.
- 1379
- 01:37:15,018 --> 01:37:16,868
- Itu petunjuk Ibu.
- 1380
- 01:37:25,657 --> 01:37:30,699
- Bisa sampaikan salamku kepada Rosie?
- 1381
- 01:37:30,699 --> 01:37:33,630
- Tentu saja./
- Baiklah. Bagus.
- 1382
- 01:37:39,344 --> 01:37:41,951
- Ibu pikir kau mungkin
- ingin memiliki itu.
- 1383
- 01:37:56,048 --> 01:37:57,894
- Baiklah, mana yang terdengar bagus?
- 1384
- 01:37:57,896 --> 01:38:00,062
- Pantai pasir putih di Bahama...
- 1385
- 01:38:00,064 --> 01:38:02,699
- ...atau pondok di hutan
- pinus Vermont?
- 1386
- 01:38:02,701 --> 01:38:05,565
- Kenapa?/
- Ini adalah pekan yang gila.
- 1387
- 01:38:05,565 --> 01:38:07,289
- Segera setelah kita terbuka,
- 1388
- 01:38:07,289 --> 01:38:09,581
- Kita naik pesawat dan
- meninggalkan kegilaan ini.
- 1389
- 01:38:09,581 --> 01:38:11,608
- Adam.../
- Hei, Mike.
- 1390
- 01:38:11,610 --> 01:38:12,879
- Ya, Scotch dengan beberapa...
- 1391
- 01:38:12,879 --> 01:38:15,134
- Tidak, Kepulauan Yunani,
- Blue Aegean, benar?
- 1392
- 01:38:15,134 --> 01:38:17,113
- Adam, kita harus bicara.
- 1393
- 01:38:17,115 --> 01:38:19,042
- Wow.
- 1394
- 01:38:19,042 --> 01:38:21,952
- Ini sangat dramatis.
- 1395
- 01:38:21,954 --> 01:38:25,321
- Aku menemui seseorang.
- 1396
- 01:38:25,321 --> 01:38:28,031
- Sungguh?
- 1397
- 01:38:28,460 --> 01:38:31,194
- Seseorang yang kukenal?
- 1398
- 01:38:31,194 --> 01:38:34,963
- Sebenarnya, ya.
- 1399
- 01:38:34,965 --> 01:38:38,735
- Ken./
- Ken...
- 1400
- 01:38:38,737 --> 01:38:41,264
- ...Yates?
- 1401
- 01:38:41,792 --> 01:38:45,208
- Ken Yates.
- Itu tidak mungkin.
- 1402
- 01:38:45,210 --> 01:38:47,409
- Maaf.
- 1403
- 01:38:47,411 --> 01:38:50,483
- Yang benar saja.
- Dia dokter gigi, astaga.
- 1404
- 01:38:50,483 --> 01:38:51,981
- Kau tak bisa...
- 1405
- 01:38:51,983 --> 01:38:54,297
- Kau tak bisa tinggalkan
- aku demi dokter gigi.
- 1406
- 01:38:54,297 --> 01:38:56,681
- Dia produsermu./
- Dia penggemarku.
- 1407
- 01:38:56,681 --> 01:38:58,945
- Itu tak adil, Adam. Dia orang baik./
- Astaga.
- 1408
- 01:38:58,970 --> 01:39:00,906
- Baiklah, dengar, Sandrine,
- 1409
- 01:39:00,906 --> 01:39:03,627
- Aku akui, aku menjauh beberapa
- bulan terakhir ini.
- 1410
- 01:39:03,629 --> 01:39:05,694
- Aku terobsesi dengan pentas.
- 1411
- 01:39:05,696 --> 01:39:08,488
- Mari perlahan-lahan sebentar./
- Adam...
- 1412
- 01:39:08,488 --> 01:39:11,633
- Kau habiskan tahun lalu memastikan
- kita agar tak terlalu dekat.
- 1413
- 01:39:11,635 --> 01:39:13,413
- Itu yang kau inginkan.
- 1414
- 01:39:13,413 --> 01:39:15,372
- Tenang, kasual.
- 1415
- 01:39:15,374 --> 01:39:17,334
- Aku ingin sesuatu yang dalam.
- 1416
- 01:39:17,334 --> 01:39:19,791
- Jangan...
- 1417
- 01:39:20,312 --> 01:39:22,741
- Jangan menyerah untuk kita.
- 1418
- 01:39:22,741 --> 01:39:25,413
- Berbahagialah untukku.
- 1419
- 01:39:55,147 --> 01:39:57,883
- Hei./
- Halo, ayahku.
- 1420
- 01:40:01,210 --> 01:40:04,053
- Maaf butuh beberapa minggu
- baru ayah bisa ke sini.
- 1421
- 01:40:04,055 --> 01:40:06,347
- Situasi sangat merepotkan
- dengan pentas.
- 1422
- 01:40:06,347 --> 01:40:08,391
- Tak apa.
- Jangan khawatir soal itu.
- 1423
- 01:40:08,393 --> 01:40:10,614
- Tak banyak yang kau lewatkan.
- 1424
- 01:40:12,299 --> 01:40:16,199
- Kelihatannya mereka memperbaiki
- tempat ini sejak yang terakhir.
- 1425
- 01:40:16,201 --> 01:40:20,469
- Ya. Ini lumayan untuk
- rumah sakit jiwa.
- 1426
- 01:40:20,669 --> 01:40:23,672
- Bagian terbaiknya adalah,
- aku bisa tidur.
- 1427
- 01:40:23,674 --> 01:40:26,208
- Untuk pertama kalinya setelah
- berbulan-bulan, aku bermimpi.
- 1428
- 01:40:27,363 --> 01:40:29,979
- Karena kita tak bisa keluar,
- 1429
- 01:40:29,981 --> 01:40:32,751
- Aku menyelundupkan kesukaanmu.
- 1430
- 01:40:38,189 --> 01:40:40,205
- Pastrami pedas.
- 1431
- 01:40:40,205 --> 01:40:43,616
- Kau pahlawanku.
- Aku akan simpan itu untuk nanti.
- 1432
- 01:40:43,616 --> 01:40:46,562
- Ayah juga bawakan kau bacaan.
- 1433
- 01:40:46,562 --> 01:40:51,380
- "New York Magazine" sedikit
- kekurangan konten bulan ini.
- 1434
- 01:40:51,380 --> 01:40:55,282
- Kurasa mereka harus
- mengisi halamannya.
- 1435
- 01:40:55,906 --> 01:40:57,523
- "Kembali ke tengah panggung,"
- 1436
- 01:40:57,523 --> 01:40:59,508
- "Adam Weller kembali ke Broadway."
- 1437
- 01:40:59,510 --> 01:41:01,183
- Ayah.
- 1438
- 01:41:03,407 --> 01:41:05,882
- Kau luar biasa./
- Ya.
- 1439
- 01:41:05,884 --> 01:41:07,797
- Itu separuh asap dan cermin.
- 1440
- 01:41:07,797 --> 01:41:10,447
- Dan separuhnya keberuntungan.
- 1441
- 01:41:18,028 --> 01:41:20,808
- Hei, Maudy.
- 1442
- 01:41:21,757 --> 01:41:24,114
- Maudy...
- 1443
- 01:41:24,114 --> 01:41:26,658
- Ada apa?
- 1444
- 01:41:27,745 --> 01:41:30,933
- Seandainya aku bisa menjadi sepertimu.
- 1445
- 01:41:32,960 --> 01:41:35,544
- Kau menerima semuanya
- yang dilemparkan kepadamu,
- 1446
- 01:41:35,546 --> 01:41:37,614
- Lalu kau kembali lebih kuat.
- 1447
- 01:41:37,614 --> 01:41:40,002
- Maafkan ayah...
- 1448
- 01:41:41,218 --> 01:41:44,252
- Ayah hanya memamerkan.
- 1449
- 01:41:44,254 --> 01:41:47,923
- Ayah mau kau bangga pada ayah.
- 1450
- 01:41:47,925 --> 01:41:51,761
- Sebenarnya, ayah berharap
- bisa lebih sepertimu.
- 1451
- 01:41:51,763 --> 01:41:55,097
- Kau begitu tak kenal takut.
- 1452
- 01:41:55,099 --> 01:41:58,935
- Kau merasakan semuanya
- begitu intens.
- 1453
- 01:41:58,937 --> 01:42:00,887
- Beberapa hal baik terjadi kepadaku.
- 1454
- 01:42:00,887 --> 01:42:03,614
- Aku akan tukarkan itu semua
- untuk sedikit bisa sepertimu.
- 1455
- 01:42:03,614 --> 01:42:05,475
- Tidak.
- 1456
- 01:42:05,477 --> 01:42:08,649
- Ayah tak sekuat seperti
- yang kau pikirkan, Maud.
- 1457
- 01:42:08,649 --> 01:42:11,492
- Ayah suami yang egois dan
- bukan ayah yang baik.
- 1458
- 01:42:11,492 --> 01:42:14,150
- Tidak, jangan terlalu keras
- pada dirimu sendiri.
- 1459
- 01:42:14,152 --> 01:42:16,118
- Astaga, kau melakukan yang terbaik.
- 1460
- 01:42:16,120 --> 01:42:18,973
- Ayah selalu melakukan.../
- Hentikan, Maud. Berhenti.
- 1461
- 01:42:18,973 --> 01:42:21,652
- Berhenti membela ayah.
- 1462
- 01:42:25,996 --> 01:42:29,864
- Ayah bohong padaku tentang
- siapa ayah sebenarnya.
- 1463
- 01:42:29,866 --> 01:42:34,080
- Kau berpikir kau tidak
- sebanding dengan ayah.
- 1464
- 01:42:34,595 --> 01:42:36,773
- Tidak, aku masuk ke sini
- karena tindakanku sendiri, Ayah.
- 1465
- 01:42:36,775 --> 01:42:39,402
- Ayah tak perlu mengakui kesalahanku.
- 1466
- 01:42:41,513 --> 01:42:43,415
- Sebenarnya...
- 1467
- 01:42:46,501 --> 01:42:49,328
- ...Ayah penipu besar.
- 1468
- 01:42:49,328 --> 01:42:51,107
- Ya?
- 1469
- 01:42:51,107 --> 01:42:56,535
- Penipu besar dengan pertunjukkan
- Broadway yang dibicarakan orang.
- 1470
- 01:42:56,535 --> 01:42:59,061
- Kedatangan kembali ayah yang besar,
- 1471
- 01:42:59,063 --> 01:43:02,233
- Pertunjukkan Broadway yang
- semua orang bicarakan...
- 1472
- 01:43:05,303 --> 01:43:07,209
- Itu bukan milik ayah.
- 1473
- 01:43:07,209 --> 01:43:09,297
- Apa maksud ayah?
- 1474
- 01:43:09,297 --> 01:43:11,662
- Maksud ayah...
- 1475
- 01:43:16,458 --> 01:43:18,784
- Ayah tidak...
- 1476
- 01:43:28,945 --> 01:43:31,280
- Ayah mencuri itu.
- 1477
- 01:43:33,755 --> 01:43:36,657
- Ayah mencurinya?
- 1478
- 01:43:38,169 --> 01:43:40,374
- Maksudnya, ayah tidak
- benar-benar mencurinya.
- 1479
- 01:43:40,374 --> 01:43:43,873
- Itu anugerah dari semesta.
- Itu diserahkan kepada ayah.
- 1480
- 01:43:43,875 --> 01:43:47,562
- Terbentuk sepenuhnya,
- dan ayah mengambilnya.
- 1481
- 01:43:47,812 --> 01:43:51,165
- Memasukkan nama ayah di sana.
- 1482
- 01:43:51,206 --> 01:43:54,182
- Tapi itu sebenarnya bukan milik ayah.
- 1483
- 01:43:54,184 --> 01:43:57,485
- Tapi ayah siap untuk itu.
- 1484
- 01:43:57,487 --> 01:43:59,321
- Dan ayah meraihnya,
- 1485
- 01:43:59,323 --> 01:44:02,631
- Lalu ayah mengubahnya
- menjadi sesuatu yang indah.
- 1486
- 01:44:14,040 --> 01:44:16,888
- Dengarkan Ayah.
- 1487
- 01:44:16,888 --> 01:44:20,566
- Sedikit kecantikan yang ayah tahu...
- 1488
- 01:44:21,884 --> 01:44:24,747
- Ayah pelajari itu darimu.
- 1489
- 01:45:00,732 --> 01:45:03,728
- Aku dulu tahu semua rasi bintang.
- 1490
- 01:45:03,728 --> 01:45:06,087
- Saat pahlawan Yunani wafat...
- 1491
- 01:45:06,089 --> 01:45:08,893
- Dewa menempatkan mereka
- di angkasa.
- 1492
- 01:45:11,481 --> 01:45:13,566
- Tunjukkan padaku.
- 1493
- 01:45:17,067 --> 01:45:19,533
- Itu adalah Cepheus.
- 1494
- 01:45:19,533 --> 01:45:21,904
- Dia menikahi si cantik Cassiopeia.
- 1495
- 01:45:21,906 --> 01:45:23,775
- Dia di sebelah sana.
- 1496
- 01:45:26,581 --> 01:45:30,899
- Mereka memiliki anak, Andromeda.
- 1497
- 01:45:30,899 --> 01:45:33,315
- Kau tak bisa melihatnya saat ini.
- 1498
- 01:45:33,317 --> 01:45:35,962
- Dia bersembunyi di lekukan Bumi.
- 1499
- 01:45:35,962 --> 01:45:38,186
- Tapi dia akan bersinar saat musim gugur.
- 1500
- 01:45:38,188 --> 01:45:41,423
- Ayo. Ini sebentar lagi.
- Itu akan segera muncul.
- 1501
- 01:45:41,425 --> 01:45:44,025
- Kuharap ini tak berakhir
- seperti Kohoutek.
- 1502
- 01:45:44,027 --> 01:45:46,311
- Itu seharusnya menjadi komet
- terbesar yang pernah ada,
- 1503
- 01:45:46,311 --> 01:45:47,962
- Pertunjukkan abad itu.
- 1504
- 01:45:47,962 --> 01:45:51,439
- Tapi saat itu semakin mendekati Bumi,
- itu menghilang.
- 1505
- 01:45:52,650 --> 01:45:55,530
- Kuharap ini tidak menghilang.
- 1506
- 01:45:58,247 --> 01:46:03,035
- Aku tak keberatan jika
- itu tak pernah muncul.
- 1507
- 01:46:03,035 --> 01:46:07,112
- Malam ini sudah mengagumkan
- seperti apa adanya.
- 1508
- 01:46:42,103 --> 01:46:44,356
- Luar biasa!
- 1509
- 01:46:56,126 --> 01:46:57,985
- Adam!
- 1510
- 01:47:00,876 --> 01:47:02,949
- Adam!
- 1511
- 01:47:14,251 --> 01:47:16,752
- Luar biasa. Kerja bagus./
- Luar biasa.
- 1512
- 01:47:16,754 --> 01:47:19,387
- Aku suka itu.
- Aku menangis sepanjang pentas.
- 1513
- 01:47:19,389 --> 01:47:21,257
- Terima kasih, Sandrine,
- aku tersanjung.
- 1514
- 01:47:21,259 --> 01:47:23,733
- Dan, Kenny, kami takkan bisa
- melakukan ini tanpamu.
- 1515
- 01:47:23,733 --> 01:47:25,137
- Ken./
- Halo.
- 1516
- 01:47:25,137 --> 01:47:27,416
- Selamat./
- Terima kasih.
- 1517
- 01:47:27,416 --> 01:47:30,065
- Kau keberatan jika aku
- mencuri penulisnya sebentar?
- 1518
- 01:47:30,067 --> 01:47:32,255
- Itu aku./
- Sebentar saja.
- 1519
- 01:47:32,255 --> 01:47:34,951
- Dia harus menemui banyak orang./
- Mari mencari minuman.
- 1520
- 01:47:36,040 --> 01:47:37,583
- Adam, itu sangat indah.
- 1521
- 01:47:37,583 --> 01:47:39,900
- Terima kasih, Ellie.
- Terima kasih banyak.
- 1522
- 01:47:39,900 --> 01:47:43,317
- Begitu tulus, begitu menyentuh hati.
- 1523
- 01:47:43,317 --> 01:47:45,714
- Itu sangat berarti untukku.
- 1524
- 01:47:45,714 --> 01:47:47,413
- Dan kau tidak menulis itu.
- 1525
- 01:47:47,413 --> 01:47:49,618
- Maaf? Apa kau bilang?
- 1526
- 01:47:49,620 --> 01:47:52,221
- Kau tidak menulis pentas itu.
- 1527
- 01:47:52,223 --> 01:47:54,807
- Apa kau gila?
- Tentu saja aku menulisnya.
- 1528
- 01:47:54,807 --> 01:47:57,923
- Adam, aku hidup denganmu
- selama 35 tahun,
- 1529
- 01:47:57,923 --> 01:48:00,062
- Dan aku membaca setiap kata
- yang pernah kau tulis,
- 1530
- 01:48:00,064 --> 01:48:04,193
- Dan itu tidak mungkin kau
- bisa menulis pentas itu.
- 1531
- 01:48:05,704 --> 01:48:07,826
- Berani-beraninya kau.
- 1532
- 01:48:07,826 --> 01:48:10,192
- Itu tuduhan yang keterlaluan.
- 1533
- 01:48:10,192 --> 01:48:13,976
- Itu terlalu jujur. Terlalu rentan.
- 1534
- 01:48:13,978 --> 01:48:16,387
- Kau takkan bisa menulis
- tentang cinta yang begitu dalam...
- 1535
- 01:48:16,387 --> 01:48:19,381
- ...karena kau tak pernah merasakan
- cinta yang sedalam itu.
- 1536
- 01:48:19,383 --> 01:48:21,088
- Itu bukti besarmu?
- 1537
- 01:48:21,088 --> 01:48:24,953
- Aku suami yang buruk?
- Aku orang egois?
- 1538
- 01:48:24,955 --> 01:48:26,823
- Kau benar.
- 1539
- 01:48:26,825 --> 01:48:29,305
- Tapi aku penulis yang bagus.
- 1540
- 01:48:30,750 --> 01:48:34,012
- Dan kau tahu?
- Itu yang penulis lakukan.
- 1541
- 01:48:34,012 --> 01:48:37,880
- Kami mengarang sesuatu meski
- kami tidak merasakan itu.
- 1542
- 01:48:39,682 --> 01:48:42,624
- Jangan melihatku seperti itu, Ellie.
- 1543
- 01:48:48,585 --> 01:48:51,563
- Aku menulis pentas itu, Eleanor.
- 1544
- 01:49:05,681 --> 01:49:08,113
- Itu ada di kotak...
- 1545
- 01:49:08,113 --> 01:49:10,713
- ...bersama dokumen lama Vincent.
- 1546
- 01:49:10,713 --> 01:49:13,679
- Tentu saja.
- 1547
- 01:49:13,679 --> 01:49:15,738
- Vincent.
- 1548
- 01:49:15,740 --> 01:49:19,238
- Aku menemui jalan buntu.
- Aku tak punya ide.
- 1549
- 01:49:19,238 --> 01:49:22,039
- Itu bukan alasan./
- Vincent sudah meninggal.
- 1550
- 01:49:22,039 --> 01:49:24,042
- Ruth sudah meninggal.
- 1551
- 01:49:24,042 --> 01:49:27,082
- Kematian tidak peduli./
- Itu karyanya Vincent.
- 1552
- 01:49:27,084 --> 01:49:30,386
- Itu bukan karyamu.
- Itu kisah cintanya bersama Ruth.
- 1553
- 01:49:30,388 --> 01:49:32,478
- Aku bekerja keras untuk pentas itu.
- 1554
- 01:49:32,478 --> 01:49:34,690
- Aku benar-benar menulisnya ulang.
- 1555
- 01:49:34,692 --> 01:49:36,064
- Aku membuat itu menjadi milikku sendiri.
- 1556
- 01:49:36,064 --> 01:49:38,862
- Disana kau rupanya, keparat.
- 1557
- 01:49:41,298 --> 01:49:44,022
- Kau tahu apa yang kau lakukan?
- 1558
- 01:49:44,666 --> 01:49:47,181
- Kau tahu apa dia lakukan?
- 1559
- 01:49:48,541 --> 01:49:52,874
- Kau mematahkan hatiku, Adam.
- 1560
- 01:49:52,876 --> 01:49:54,909
- Aku kehilangan kata-kata.
- 1561
- 01:49:54,911 --> 01:49:59,681
- Melihatmu pertaruhkan semacam
- keterbukaan emosional...
- 1562
- 01:49:59,683 --> 01:50:02,079
- ...yang tak pernah kau
- pertaruhkan sebelumnya.
- 1563
- 01:50:02,079 --> 01:50:04,540
- Aku terpukau.
- 1564
- 01:50:05,984 --> 01:50:08,134
- Terima kasih, Robert./
- Terima kasih.
- 1565
- 01:50:08,134 --> 01:50:09,748
- Tidak, aku merasa terhormat
- kau merasa seperti itu.
- 1566
- 01:50:09,748 --> 01:50:12,000
- Kau tahu mantan istriku, Eleanor./
- Tentu saja.
- 1567
- 01:50:12,000 --> 01:50:13,142
- Senang bertemu denganmu.
- 1568
- 01:50:13,142 --> 01:50:16,431
- Robert menulis buku tentang Vincent Frank.
- 1569
- 01:50:16,433 --> 01:50:18,681
- Aku senang seseorang
- menjaga kenangannya tetap hidup.
- 1570
- 01:50:18,681 --> 01:50:21,396
- Meski aku mengaku setelah malam ini,
- 1571
- 01:50:21,396 --> 01:50:24,472
- Aku bertanya-tanya jika aku
- menulis tentang penulis yang tepat.
- 1572
- 01:50:24,474 --> 01:50:26,742
- Jangan berpikir begitu, Robert.
- 1573
- 01:50:26,744 --> 01:50:29,744
- Suatu kenikmatan langka
- yang kau berikan kepada kami.
- 1574
- 01:50:29,746 --> 01:50:31,194
- Terima kasih./
- Apa yang bisa kukatakan?
- 1575
- 01:50:31,194 --> 01:50:33,618
- Senang bertemu denganmu./
- Kau juga.
- 1576
- 01:50:35,833 --> 01:50:37,372
- Itu adalah kesempatanmu.
- 1577
- 01:50:37,372 --> 01:50:39,521
- Kenapa kau tak beritahu dia
- jika aku seorang penipu?
- 1578
- 01:50:39,523 --> 01:50:41,727
- Aku tak punya niatan untuk
- menghancurkanmu.
- 1579
- 01:50:41,727 --> 01:50:43,626
- Baiklah. Tentu saja.
- 1580
- 01:50:43,628 --> 01:50:47,828
- Karena kau ingin landasan
- moral yang tinggi.
- 1581
- 01:50:47,828 --> 01:50:50,859
- Kau mengalahkan aku, kau menang.
- 1582
- 01:50:50,859 --> 01:50:53,922
- Sekarang kau bisa memikirkan
- hal terburuk dariku.
- 1583
- 01:50:54,283 --> 01:50:57,553
- Kupikir itu yang aku inginkan,
- tapi bukan.
- 1584
- 01:51:00,844 --> 01:51:05,686
- Aku tak suka memikirkan
- menjadi tak relevan.
- 1585
- 01:51:06,954 --> 01:51:10,534
- Aku putus asa.
- 1586
- 01:51:12,520 --> 01:51:14,781
- Aku takut.
- 1587
- 01:51:14,781 --> 01:51:17,239
- Selamat datang di klub.
- 1588
- 01:51:37,930 --> 01:51:40,215
- Adam, terima kasih.
- 1589
- 01:51:40,217 --> 01:51:43,750
- Sungguh, aku berutang padamu./
- Tidak, Sam, terima kasih.
- 1590
- 01:51:47,195 --> 01:51:50,053
- Begitu indah./
- Kau mengguncangkan duniaku.
- 1591
- 01:51:50,053 --> 01:51:51,726
- Malam yang mempesona.
- 1592
- 01:51:51,728 --> 01:51:55,497
- Karena kau di sini.
- Kau di sini.
- 1593
- 01:51:56,899 --> 01:51:59,400
- Semuanya. Bapak dan Ibu.
- 1594
- 01:51:59,402 --> 01:52:03,680
- Aku mendapat terusan salinan untuk
- ulasan "New York Times" besok.
- 1595
- 01:52:03,680 --> 01:52:06,238
- Isinya, "Semalam, Adam Weller,"
- 1596
- 01:52:06,238 --> 01:52:07,746
- "Melakukan pentas megah
- Broadway kembali..."
- 1597
- 01:52:07,770 --> 01:52:09,378
- ...dengan pentas baru
- yang menginspirasi,"
- 1598
- 01:52:09,379 --> 01:52:11,480
- "Yang dibuat dengan pemikiran matang,"
- 1599
- 01:52:11,482 --> 01:52:14,216
- "Begitu teramati dengan baik
- dan sangat puitis."
- 1600
- 01:52:14,218 --> 01:52:17,618
- Dan itu semakin membaik dan
- membaik dari sana.
- 1601
- 01:52:18,560 --> 01:52:22,053
- Semuanya, mari berikan tepuk
- tangan untuk penulis terbaik kita.
- 1602
- 01:52:22,053 --> 01:52:25,001
- Adam! Ayo, kemarilah.
- 1603
- 01:52:25,661 --> 01:52:27,764
- Ayo, ayo.
- 1604
- 01:52:30,656 --> 01:52:32,637
- Ayo. Ayo.
- 1605
- 01:52:36,240 --> 01:52:38,610
- Kita semua tahu, bukan?
- 1606
- 01:52:38,610 --> 01:52:40,847
- Semua orang yang telah
- berkomitmen segalanya...
- 1607
- 01:52:40,847 --> 01:52:44,379
- ...terhadap petualangan indah
- dan gila ini...
- 1608
- 01:52:44,381 --> 01:52:46,280
- ...untuk menangkap yang fana.
- 1609
- 01:52:46,282 --> 01:52:48,851
- Kita tahu bagaimana langkanya itu...
- 1610
- 01:52:48,851 --> 01:52:53,321
- ...agar seluruh unsur bisa
- menyatu di panggung...
- 1611
- 01:52:53,323 --> 01:52:59,498
- ...dan menghasilkan sesuatu
- tentang cerita manusia.
- 1612
- 01:53:00,140 --> 01:53:03,399
- Malam ini adalah malam kita.
- 1613
- 01:53:03,401 --> 01:53:06,315
- Aku berterima kasih pada kalian semua./
- Terima kasih, Adam.
- 1614
- 01:53:48,411 --> 01:53:53,729
- Aku melewatkan pemberhentianku
- dan berakhir di Cincinnati.
- 1615
- 01:53:53,729 --> 01:53:56,080
- Ya, aku pernah melakukan itu.
- 1616
- 01:54:22,506 --> 01:54:26,006
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1617
- 01:54:26,031 --> 01:54:29,531
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1618
- 01:54:29,556 --> 01:54:33,056
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1619
- 01:54:33,081 --> 01:54:41,081
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement