Advertisement
lordkinsaw

Thor: Ragnarok

Mar 12th, 2018
1,000
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 130.48 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:10,000
  3. Phụ đề thực hiện bởi <b>World Subtitles VN
  4. </b> FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io
  5. <b>- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -</b>
  6.  
  7. 2
  8. 00:00:11,000 --> 00:00:50,000
  9. .: THOR: RAGNAROK (2017) :.
  10. Phụ đề thực hiện bởi <b>World Subtitles VN
  11. </b>- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mai Nguyễn, Nguyễn Việt Dũng, AnDanik, Mrs Mellark
  12.  
  13. 3
  14. 00:00:54,880 --> 00:00:56,590
  15. Ta biết ngươi đang nghĩ gì.
  16.  
  17. 4
  18. 00:00:56,760 --> 00:01:00,130
  19. "Ôi không! Thor bị giam trong lồng rồi.
  20. Thế quái nào?"
  21.  
  22. 5
  23. 00:01:00,310 --> 00:01:02,100
  24. Ờ thì, thi thoảng ngươi phải để bị bắt...
  25.  
  26. 6
  27. 00:01:02,180 --> 00:01:03,800
  28. thì mới moi thông tin từ kẻ khác được.
  29.  
  30. 7
  31. 00:01:05,310 --> 00:01:08,430
  32. Chuyện dài lắm, nhưng về cơ bản thì,
  33. ta có thể coi là một anh hùng.
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:09,900 --> 00:01:12,200
  37. Này nhé, ta dành thời gian trên Trái Đất...
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:12,650 --> 00:01:15,730
  41. đập mấy con người máy, cứu hành tinh đó vài lần.
  42.  
  43. 10
  44. 00:01:16,030 --> 00:01:17,660
  45. Rồi ta bắt đầu tìm kiếm khắp vũ trụ...
  46.  
  47. 11
  48. 00:01:17,740 --> 00:01:20,660
  49. mấy viên đá vô cực phép thuật lấp lánh các kiểu.
  50.  
  51. 12
  52. 00:01:21,450 --> 00:01:23,950
  53. Chả tìm được viên nào.
  54.  
  55. 13
  56. 00:01:24,120 --> 00:01:28,160
  57. Rồi ta trải qua cái chết và sự hủy diệt,
  58.  
  59. 14
  60. 00:01:28,330 --> 00:01:31,000
  61. đã đưa ta đến đấy, trong cái lồng này,
  62.  
  63. 15
  64. 00:01:32,710 --> 00:01:34,000
  65. nơi ta gặp ngươi.
  66.  
  67. 16
  68. 00:01:40,100 --> 00:01:41,850
  69. Ngươi nghĩ chúng ta còn phải ở đây bao lâu nữa?
  70.  
  71. 17
  72. 00:01:55,900 --> 00:01:59,570
  73. Thor, con trai của Odin.
  74.  
  75. 18
  76. 00:02:00,120 --> 00:02:03,420
  77. Surtur, con trai chó đẻ.
  78.  
  79. 19
  80. 00:02:03,580 --> 00:02:04,670
  81. Ngươi vẫn còn sống.
  82.  
  83. 20
  84. 00:02:05,290 --> 00:02:09,000
  85. Ta cứ tưởng cha ta đã giết ngươi
  86. nửa thiên niên kỷ trước rồi chứ.
  87.  
  88. 21
  89. 00:02:09,170 --> 00:02:10,800
  90. Ta không thể chết.
  91.  
  92. 22
  93. 00:02:10,960 --> 00:02:12,720
  94. Chừng nào ta chưa hoàn thành sứ mệnh của mình...
  95.  
  96. 23
  97. 00:02:12,880 --> 00:02:15,140
  98. và hủy diệt quê nhà của ngươi.
  99.  
  100. 24
  101. 00:02:15,300 --> 00:02:16,800
  102. Thật vui vì ngươi nhắc đến chuyện đấy.
  103.  
  104. 25
  105. 00:02:16,970 --> 00:02:19,260
  106. Vì ta đã có mấy giấc mơ khủng khiếp về tận thế.
  107.  
  108. 26
  109. 00:02:19,430 --> 00:02:21,680
  110. Asgard chìm trong biển lửa, đổ nát.
  111.  
  112. 27
  113. 00:02:21,850 --> 00:02:24,640
  114. Và ngươi, Surtur, là kẻ đứng giữa mọi chuyện.
  115.  
  116. 28
  117. 00:02:24,810 --> 00:02:28,650
  118. Vậy là ngươi đã thấy Ragnarok, ngày tàn của Asgard.
  119.  
  120. 29
  121. 00:02:28,810 --> 00:02:30,680
  122. - Lời tiên tri vĩ đại...
  123. - Chờ chút.
  124.  
  125. 30
  126. 00:02:31,100 --> 00:02:32,100
  127. Chút thôi.
  128.  
  129. 31
  130. 00:02:33,610 --> 00:02:36,450
  131. Ta sẽ quay lại ngay.
  132.  
  133. 32
  134. 00:02:36,610 --> 00:02:39,450
  135. Ta thực sự cảm thấy như chúng ta có mối liên hệ.
  136.  
  137. 33
  138. 00:02:42,120 --> 00:02:45,330
  139. Được rồi, Ragnarok, nói ta hiểu về nó đi.
  140.  
  141. 34
  142. 00:02:45,490 --> 00:02:47,490
  143. Thời khắc của ta đã đến.
  144.  
  145. 35
  146. 00:02:47,660 --> 00:02:50,790
  147. Khi vương miện của ta gặp lại Ngọn lửa Vĩnh hằng,
  148.  
  149. 36
  150. 00:02:50,960 --> 00:02:53,630
  151. Ta sẽ khôi phục toàn bộ sức mạnh của mình.
  152.  
  153. 37
  154. 00:02:53,790 --> 00:02:56,040
  155. Ta sẽ trỗi dậy như một ngọn núi,
  156.  
  157. 38
  158. 00:02:56,210 --> 00:02:58,790
  159. và đâm xuyên thanh kiếm của ta vào Asgard...
  160.  
  161. 39
  162. 00:02:58,970 --> 00:03:01,510
  163. Khoan đã. Chờ trẫm mấy giây.
  164.  
  165. 40
  166. 00:03:01,680 --> 00:03:04,600
  167. Ta thề, ta còn không động đậy tí nào. Nó cứ tự xoay vòng.
  168.  
  169. 41
  170. 00:03:04,760 --> 00:03:06,340
  171. Ta thực sự xin nhỗi.
  172.  
  173. 42
  174. 00:03:07,350 --> 00:03:08,980
  175. Được rồi, nói thẳng vào vấn đề nhé.
  176.  
  177. 43
  178. 00:03:09,140 --> 00:03:12,770
  179. Ngươi sẽ bỏ vương miện của mình vào Ngọn lửa Vĩnh hằng...
  180.  
  181. 44
  182. 00:03:12,940 --> 00:03:15,320
  183. và rồi bỗng nhiên mi hóa lớn bằng ngôi nhà?
  184.  
  185. 45
  186. 00:03:15,480 --> 00:03:16,640
  187. Một ngọn núi!
  188.  
  189. 46
  190. 00:03:16,820 --> 00:03:19,870
  191. Ngọn lửa Vĩnh hằng mà Odin giấu ở Asgard hả?
  192.  
  193. 47
  194. 00:03:20,030 --> 00:03:22,580
  195. Odin không có ở Asgard.
  196.  
  197. 48
  198. 00:03:22,740 --> 00:03:26,660
  199. Và sự vắng mặt của ngươi
  200. đã khiến nó không có chút phòng vệ nào.
  201.  
  202. 49
  203. 00:03:26,830 --> 00:03:28,670
  204. Được rồi, vậy nó đâu rồi? Cái vương miện ấy?
  205.  
  206. 50
  207. 00:03:28,830 --> 00:03:31,880
  208. Đây là vương miệng của ta, nguồn gốc sức mạnh của ta.
  209.  
  210. 51
  211. 00:03:32,250 --> 00:03:35,630
  212. Ầu, cái đó là vương miện hả. Ta cứ tưởng là mi có cặp lông mày siêu bự chứ.
  213.  
  214. 52
  215. 00:03:35,790 --> 00:03:36,960
  216. Đấy là Vương miện.
  217.  
  218. 53
  219. 00:03:37,130 --> 00:03:40,640
  220. Dù sao thì, nghe như để ngăn Ragnarok
  221. thì tất cả những gì ta cần làm...
  222.  
  223. 54
  224. 00:03:40,800 --> 00:03:42,600
  225. là lấy cái thứ đó khỏi đầu của ngươi.
  226.  
  227. 55
  228. 00:03:43,760 --> 00:03:46,380
  229. Nhưng Ragnarok đã bắt đầu rồi.
  230.  
  231. 56
  232. 00:03:46,560 --> 00:03:48,480
  233. Ngươi không ngăn được nó đâu.
  234.  
  235. 57
  236. 00:03:58,070 --> 00:04:01,160
  237. Ta là tận thế của Asgard, và của ngươi.
  238.  
  239. 58
  240. 00:04:01,320 --> 00:04:04,910
  241. Tất cả sẽ phải hứng chịu, tất cả sẽ bị thiêu rụi.
  242.  
  243. 59
  244. 00:04:05,070 --> 00:04:06,780
  245. Căng thẳng thật.
  246.  
  247. 60
  248. 00:04:06,950 --> 00:04:08,780
  249. Thực lòng mà nói, thấy ngươi lớn lên phổng phao...
  250.  
  251. 61
  252. 00:04:08,950 --> 00:04:11,450
  253. rồi thiêu cháy cả một hành tinh có vẻ khá là hoành tráng đấy.
  254.  
  255. 62
  256. 00:04:12,040 --> 00:04:14,300
  257. Cơ mà có vẻ ta sẽ chọn phương án B,
  258.  
  259. 63
  260. 00:04:14,460 --> 00:04:16,210
  261. đấy là phá vỡ mấy cái xích này,
  262.  
  263. 64
  264. 00:04:16,380 --> 00:04:20,260
  265. nhổ cái vương miện đó khỏi đầu ngươi, và cất nó trong hầm của Asgard.
  266.  
  267. 65
  268. 00:04:20,420 --> 00:04:23,380
  269. Ngươi không thể ngăn được Ragnarok.
  270.  
  271. 66
  272. 00:04:23,550 --> 00:04:24,800
  273. Sao còn phải cố đánh làm gì?
  274.  
  275. 67
  276. 00:04:25,010 --> 00:04:28,470
  277. Vì đó là công việc của anh hùng.
  278.  
  279. 68
  280. 00:04:33,440 --> 00:04:35,530
  281. Chờ tí, rất xin lỗi. Ta căn giờ không được chuẩn.
  282.  
  283. 69
  284. 00:04:37,310 --> 00:04:38,770
  285. Và, giờ!
  286.  
  287. 70
  288. 00:04:43,280 --> 00:04:46,950
  289. Ngươi đã phạm một sai lầm chết người, Odinson.
  290.  
  291. 71
  292. 00:04:47,120 --> 00:04:49,750
  293. Ta phạm sai lầm chết người suốt.
  294.  
  295. 72
  296. 00:04:51,500 --> 00:04:54,170
  297. Mọi thứ có vẻ đúng kế hoạch.
  298.  
  299. 73
  300. 00:05:10,000 --> 00:05:16,000
  301. Vì quyền lợi của các bạn, của chúng tôi và một cộng đồng trong sạch, hãy tẩy chay, không xem phim tại vung.tv để hủy diệt lũ súc vật ăn trộm phụ đề.
  302.  
  303. 74
  304. 00:05:17,500 --> 00:05:23,500
  305. Cấm lũ súc vật ăn trộm vừngtv sử dụng phụ đề này kinh doanh trái phép. Bọn mày có thể làm súc vật cả đời nếu cố tình.
  306.  
  307. 75
  308. 00:06:12,990 --> 00:06:16,700
  309. Heimdall, ta biết là cũng đã lâu không liên lạc, nhưng ta có thể dùng lối thoát hiểm khẩn cấp không!!
  310.  
  311. 76
  312. 00:06:18,210 --> 00:06:19,630
  313. Heimdall?
  314.  
  315. 77
  316. 00:06:20,630 --> 00:06:22,510
  317. Heimdall là gã ngu ngốc.
  318.  
  319. 78
  320. 00:06:22,670 --> 00:06:24,630
  321. Công việc này lẽ ra có thể khiến lão giàu sụ.
  322.  
  323. 79
  324. 00:06:25,550 --> 00:06:27,050
  325. Công việc này không dễ dàng...
  326.  
  327. 80
  328. 00:06:27,220 --> 00:06:29,140
  329. nhưng cũng có nhiều lợi lộc.
  330.  
  331. 81
  332. 00:06:29,300 --> 00:06:33,550
  333. Cầu Bifrost cho ta khả năng với tới bất cứ thứ gì của Cửu giới có.
  334.  
  335. 82
  336. 00:06:33,720 --> 00:06:36,010
  337. Ý ta là, ta muốn gì là sẽ lấy được nó.
  338.  
  339. 83
  340. 00:06:37,430 --> 00:06:38,680
  341. Hãy xem...
  342.  
  343. 84
  344. 00:06:40,850 --> 00:06:42,180
  345. Gia tài của ta.
  346.  
  347. 85
  348. 00:06:44,190 --> 00:06:46,020
  349. Ta cực kỳ yêu thích những thứ này.
  350.  
  351. 86
  352. 00:06:46,190 --> 00:06:49,730
  353. Ta lấy được chúng ta một chốn ở Midgard tên là Texas.
  354.  
  355. 87
  356. 00:06:49,910 --> 00:06:52,950
  357. Ta đặt tên cho chúng. Hủy và Diệt.
  358.  
  359. 88
  360. 00:06:54,030 --> 00:06:56,160
  361. Hiểu không, khi đặt chúng cạnh nhau,
  362.  
  363. 89
  364. 00:06:57,160 --> 00:06:58,410
  365. chúng Hủy Diệt.
  366.  
  367. 90
  368. 00:07:17,470 --> 00:07:19,390
  369. Heimdall, thôi nào.
  370.  
  371. 91
  372. 00:07:39,540 --> 00:07:40,590
  373. Yên đó!
  374.  
  375. 92
  376. 00:07:42,330 --> 00:07:45,210
  377. Heimdall?
  378. Ta sắp hết thời gian rồi.
  379.  
  380. 93
  381. 00:07:45,750 --> 00:07:47,080
  382. Heimdall?
  383.  
  384. 94
  385. 00:07:48,630 --> 00:07:49,630
  386. Skurge?
  387.  
  388. 95
  389. 00:07:52,890 --> 00:07:54,270
  390. Cái đó có quan trọng không?
  391.  
  392. 96
  393. 00:08:01,230 --> 00:08:03,150
  394. Mấy cô em sắp được chiêm ngưỡng màn trình diễn rồi.
  395.  
  396. 97
  397. 00:08:56,240 --> 00:08:57,250
  398. Các em!
  399.  
  400. 98
  401. 00:08:59,080 --> 00:09:02,920
  402. Chà chà, xem ai quyết định xuất hiện kìa.
  403.  
  404. 99
  405. 00:09:03,080 --> 00:09:06,880
  406. Cám ơn vì đã hù mấy em của tôi chạy hết và đổ đống não bầy nhầy này vào chỗ làm việc của tôi.
  407.  
  408. 100
  409. 00:09:07,040 --> 00:09:08,040
  410. Ngươi là ai?
  411.  
  412. 101
  413. 00:09:08,130 --> 00:09:11,300
  414. Ngài không nhớ sao? Tôi là Skurge. Chúng ta từng chiến đấu cùng nhau ở Vanaheim.
  415.  
  416. 102
  417. 00:09:11,460 --> 00:09:13,710
  418. À phải. Heimdall đâu?
  419.  
  420. 103
  421. 00:09:14,220 --> 00:09:16,890
  422. Gã phản bội đó. Không ai biết.
  423. Hắn trốn chạy triều đình rồi.
  424.  
  425. 104
  426. 00:09:17,430 --> 00:09:18,680
  427. Phản bội?
  428.  
  429. 105
  430. 00:09:18,850 --> 00:09:21,440
  431. Phải. Ngài thấy đấy, Odin tuyên án Heimdall đã lơ là nhiệm vụ...
  432.  
  433. 106
  434. 00:09:21,600 --> 00:09:23,520
  435. nhưng gã đã biến mất trước buổi xét xử.
  436.  
  437. 107
  438. 00:09:23,680 --> 00:09:25,890
  439. Quá khó để bắt một gã có thể thấy mọi thứ trong vũ trụ.
  440.  
  441. 108
  442. 00:09:26,060 --> 00:09:27,060
  443. Hẳn rồi.
  444.  
  445. 109
  446. 00:09:27,150 --> 00:09:29,690
  447. Chờ đã. Tôi phải thông báo trước là ngài đang đến.
  448.  
  449. 110
  450. 00:09:53,670 --> 00:09:55,340
  451. Cái quái gì đây?
  452.  
  453. 111
  454. 00:10:03,220 --> 00:10:06,050
  455. Ôi, anh trai. Là lúc này đây.
  456.  
  457. 112
  458. 00:10:06,230 --> 00:10:07,610
  459. Em sẽ ra đi.
  460.  
  461. 113
  462. 00:10:08,350 --> 00:10:10,480
  463. Đồ ngu ngốc, sao em không chịu nghe hả!
  464.  
  465. 114
  466. 00:10:10,650 --> 00:10:11,700
  467. Em xin lỗi.
  468.  
  469. 115
  470. 00:10:11,860 --> 00:10:12,900
  471. Lady Sif, mau tìm sự giúp đỡ!
  472.  
  473. 116
  474. 00:10:13,070 --> 00:10:14,200
  475. Ai đó, giúp với!
  476.  
  477. 117
  478. 00:10:14,990 --> 00:10:16,410
  479. Xin lỗi vì những gì em đã làm.
  480.  
  481. 118
  482. 00:10:17,150 --> 00:10:18,320
  483. Không sao đâu. Cố lên.
  484.  
  485. 119
  486. 00:10:18,530 --> 00:10:21,900
  487. Em xin lỗi vì đã tìm cách thống trị Trái đất.
  488.  
  489. 120
  490. 00:10:22,080 --> 00:10:23,420
  491. Họ thật may mắn vì có anh.
  492.  
  493. 121
  494. 00:10:23,580 --> 00:10:26,420
  495. Em xin lỗi vì đã cố chiếm khối Tesseract.
  496.  
  497. 122
  498. 00:10:26,750 --> 00:10:28,380
  499. - Em không ngăn mình được.
  500. - Anh biết.
  501.  
  502. 123
  503. 00:10:28,540 --> 00:10:29,740
  504. Em là một kẻ gian trá.
  505.  
  506. 124
  507. 00:10:29,920 --> 00:10:31,760
  508. Thật phiền toái.
  509.  
  510. 125
  511. 00:10:32,040 --> 00:10:34,620
  512. Xin lỗi vì cái vụ em biến anh thành ếch.
  513.  
  514. 126
  515. 00:10:34,800 --> 00:10:36,220
  516. Đó là một trò đùa tuyệt vời.
  517.  
  518. 127
  519. 00:10:36,470 --> 00:10:38,510
  520. Cực kỳ khôi hài.
  521.  
  522. 128
  523. 00:10:38,680 --> 00:10:40,890
  524. Em là cứu tinh của Asgard.
  525.  
  526. 129
  527. 00:10:41,050 --> 00:10:42,880
  528. - Hãy kể họ nghe về em.
  529. - Anh sẽ làm vậy.
  530.  
  531. 130
  532. 00:10:43,060 --> 00:10:44,310
  533. Xây cho em một bức tượng.
  534.  
  535. 131
  536. 00:10:44,470 --> 00:10:46,180
  537. Chúng ta sẽ xây cho em một bức thật lớn.
  538.  
  539. 132
  540. 00:10:46,350 --> 00:10:49,230
  541. Cùng với cái mũ, và mấy cái sừng vĩ đại.
  542.  
  543. 133
  544. 00:10:50,150 --> 00:10:52,360
  545. Anh sẽ kể cha nghe những gì em làm hôm nay.
  546.  
  547. 134
  548. 00:10:52,770 --> 00:10:54,230
  549. Em không làm điều này vì ông ấy.
  550.  
  551. 135
  552. 00:10:55,110 --> 00:10:58,120
  553. Em không làm điều này vì ông ấy.
  554.  
  555. 136
  556. 00:11:06,660 --> 00:11:08,950
  557. Không!
  558.  
  559. 137
  560. 00:11:12,540 --> 00:11:15,370
  561. Và thế là Loki chết vì vết thương,
  562.  
  563. 138
  564. 00:11:15,550 --> 00:11:17,470
  565. hi sinh mạng sống vì chúng ta.
  566.  
  567. 139
  568. 00:11:17,630 --> 00:11:20,300
  569. Nó đã chiến đấu chống lại lũ elf xấu xa,
  570.  
  571. 140
  572. 00:11:20,470 --> 00:11:22,270
  573. và mang hòa bình tới thế giới.
  574.  
  575. 141
  576. 00:11:22,430 --> 00:11:24,730
  577. Loki, con trai của ta...
  578.  
  579. 142
  580. 00:11:25,390 --> 00:11:29,230
  581. Đã bao tuần trăng kể từ ngày ta tìm thấy con trên chiến trường băng giá ấy.
  582.  
  583. 143
  584. 00:11:29,940 --> 00:11:32,480
  585. Vào ngày đó. Ta đã không nhìn ra con...
  586.  
  587. 144
  588. 00:11:32,650 --> 00:11:34,940
  589. sẽ là cứu tinh của Asgard. Không.
  590.  
  591. 145
  592. 00:11:35,110 --> 00:11:39,620
  593. Con chỉ là một đứa bé xanh xao lạnh lẽo...
  594.  
  595. 146
  596. 00:11:40,400 --> 00:11:43,610
  597. nhưng đã làm tan chảy trái tim già nua này.
  598.  
  599. 147
  600. 00:11:45,870 --> 00:11:48,580
  601. Tuyệt vời! Tuyệt vời! Quá hay.
  602.  
  603. 148
  604. 00:11:53,330 --> 00:11:54,370
  605. Cha.
  606.  
  607. 149
  608. 00:11:55,420 --> 00:11:56,470
  609. Móa.
  610.  
  611. 150
  612. 00:11:56,920 --> 00:11:59,130
  613. Con trai ta, Thor, đã trở về!
  614.  
  615. 151
  616. 00:11:59,300 --> 00:12:00,800
  617. Chào mừng, con trai!
  618.  
  619. 152
  620. 00:12:02,510 --> 00:12:04,180
  621. Vở kịch hay đấy. Tên nó là gì thế?
  622.  
  623. 153
  624. 00:12:04,340 --> 00:12:08,430
  625. Bi kịch của Loki xứ Asgard. Người dân muốn tưởng niệm nó.
  626.  
  627. 154
  628. 00:12:08,600 --> 00:12:09,900
  629. Chắc chắn rồi.
  630.  
  631. 155
  632. 00:12:10,060 --> 00:12:11,400
  633. Con thích bức tượng đấy.
  634.  
  635. 156
  636. 00:12:11,560 --> 00:12:13,730
  637. Nhìn còn đẹp hơn nhiều hồi nó còn sống.
  638.  
  639. 157
  640. 00:12:13,900 --> 00:12:15,780
  641. Ít gian sảo hơn, gầy hơn, có lẽ thế.
  642.  
  643. 158
  644. 00:12:17,020 --> 00:12:18,850
  645. Cha biết đây là gì không?
  646.  
  647. 159
  648. 00:12:19,780 --> 00:12:22,740
  649. Sọ của Surtur.
  650. Một vũ khí đáng gờm!
  651.  
  652. 160
  653. 00:12:22,910 --> 00:12:24,450
  654. Giúp ta một việc, cất nó trong hầm...
  655.  
  656. 161
  657. 00:12:24,620 --> 00:12:27,830
  658. để nó không biến được thành quái vật khổng lồ và tiêu diệt cả hành tinh.
  659.  
  660. 162
  661. 00:12:29,080 --> 00:12:30,500
  662. Cám ơn nhiều.
  663.  
  664. 163
  665. 00:12:31,080 --> 00:12:33,880
  666. Vậy giờ con sẽ quay lại Midgard chứ hả?
  667.  
  668. 164
  669. 00:12:34,120 --> 00:12:35,160
  670. Không.
  671.  
  672. 165
  673. 00:12:35,710 --> 00:12:38,380
  674. Gần đây con cứ mơ đi mơ lại cùng một giấc mơ.
  675.  
  676. 166
  677. 00:12:38,550 --> 00:12:41,340
  678. Mỗi đêm, con đều thấy Asgard sụp đổ.
  679.  
  680. 167
  681. 00:12:41,510 --> 00:12:42,640
  682. Chỉ là giấc mơ vớ vẩn thôi,
  683.  
  684. 168
  685. 00:12:42,800 --> 00:12:44,760
  686. dấu hiệu của việc lo nghĩ tưởng tượng quá nhiều.
  687.  
  688. 169
  689. 00:12:44,930 --> 00:12:45,930
  690. Có thể.
  691.  
  692. 170
  693. 00:12:46,010 --> 00:12:48,090
  694. Nhưng rồi con quyết định điều tra.
  695.  
  696. 171
  697. 00:12:48,180 --> 00:12:52,230
  698. Và những gì con thấy là Cửu giới chìm trong hỗn loạn.
  699.  
  700. 172
  701. 00:12:52,390 --> 00:12:55,350
  702. Kẻ thù của Asgard tập hợp lại, âm mưu tiêu diệt chúng ta,
  703.  
  704. 173
  705. 00:12:55,520 --> 00:12:58,440
  706. trong khi đó cha, Odin, người bảo hộ của Chín Cõi,
  707.  
  708. 174
  709. 00:12:58,610 --> 00:13:01,360
  710. ngồi đây mặc áo choàng tắm, ăn nho.
  711.  
  712. 175
  713. 00:13:01,530 --> 00:13:03,780
  714. Phải, tốt nhất là nên tôn trọng quyền tự quyết của nước láng giềng.
  715.  
  716. 176
  717. 00:13:03,950 --> 00:13:06,950
  718. Phải, tất nhiên, tự do để thảm sát.
  719.  
  720. 177
  721. 00:13:08,700 --> 00:13:10,780
  722. Phải, bên cạnh đó ta cũng có khá nhiều việc phải lo.
  723.  
  724. 178
  725. 00:13:10,950 --> 00:13:11,950
  726. Xem kịch.
  727.  
  728. 179
  729. 00:13:12,120 --> 00:13:14,030
  730. Họp hội đồng, và cả các cuộc họp về an ninh...
  731.  
  732. 180
  733. 00:13:14,210 --> 00:13:16,050
  734. - Chú thực sự định để anh phải ra tay hả?
  735. - Ra tay gì cơ?
  736.  
  737. 181
  738. 00:13:20,250 --> 00:13:24,000
  739. Chú biết rằng không gì có thể ngăn Mjolnir khi nó đang bay về với anh đúng không.
  740.  
  741. 182
  742. 00:13:24,170 --> 00:13:25,630
  743. Kể cả mặt chú.
  744.  
  745. 183
  746. 00:13:25,800 --> 00:13:28,050
  747. Con điên rồi. Con sẽ bị xử tử vì việc này.
  748.  
  749. 184
  750. 00:13:28,220 --> 00:13:30,730
  751. Vậy thì anh sẽ gặp lại chú ở thế giới bên kia, em trai.
  752.  
  753. 185
  754. 00:13:32,270 --> 00:13:33,610
  755. Được rồi, em đầu hàng.
  756.  
  757. 186
  758. 00:13:43,690 --> 00:13:44,690
  759. Coi chừng!
  760.  
  761. 187
  762. 00:13:45,650 --> 00:13:46,860
  763. Thor...
  764.  
  765. 188
  766. 00:13:47,660 --> 00:13:49,040
  767. - Odinson.
  768. - Không.
  769.  
  770. 189
  771. 00:13:51,080 --> 00:13:53,040
  772. Ngươi chỉ có đúng một việc cần làm mà cũng không xong.
  773.  
  774. 190
  775. 00:13:55,080 --> 00:13:56,200
  776. Odin đâu?
  777.  
  778. 191
  779. 00:13:56,370 --> 00:14:00,160
  780. Anh không thể đi cho khuất mắt, hử? Mọi thứ ở đây đang rất ổn khi không có anh.
  781.  
  782. 192
  783. 00:14:00,340 --> 00:14:03,010
  784. Asgard đã từng thịnh vượng.
  785. Và anh phá hỏng hết.
  786.  
  787. 193
  788. 00:14:03,460 --> 00:14:05,170
  789. - Hỏi họ mà xem.
  790. - Cha đâu? Chú giết cha rồi à?
  791.  
  792. 194
  793. 00:14:05,340 --> 00:14:07,170
  794. Anh đã có thứ mình muốn. Anh có sự tự do anh muốn.
  795.  
  796. 195
  797. 00:14:08,390 --> 00:14:10,810
  798. Được rồi, em biết ông ấy ở đâu.
  799.  
  800. 196
  801. 00:14:15,600 --> 00:14:20,600
  802. Phụ đề thực hiện bởi <b>World Subtitles VN
  803. </b> FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io
  804. <b>- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -</b>
  805.  
  806. 197
  807. 00:14:22,940 --> 00:14:24,940
  808. Em thề là em đã để ổng lại ngay đây
  809.  
  810. 198
  811. 00:14:26,650 --> 00:14:29,280
  812. Ngay đây là trên vỉa hè này, hay ngay chỗ mà cái tòa nhà kia đang bị tháo dỡ ?
  813.  
  814. 199
  815. 00:14:29,450 --> 00:14:30,580
  816. Kế hoạch hay đấy.
  817.  
  818. 200
  819. 00:14:30,660 --> 00:14:31,870
  820. Sao mà em biết được?
  821.  
  822. 201
  823. 00:14:31,950 --> 00:14:33,280
  824. Em đâu nhìn được tương lai. Em không phải là phù thủy.
  825.  
  826. 202
  827. 00:14:33,620 --> 00:14:35,540
  828. Không? Thế sao còn ăn mặc giống phù thủy thế?
  829.  
  830. 203
  831. 00:14:36,040 --> 00:14:37,920
  832. - Này.
  833. - Anh không thể tin là chú còn sống.
  834.  
  835. 204
  836. 00:14:38,080 --> 00:14:41,080
  837. Anh thấy chú chết. Anh đã khóc thương cho chú.
  838.  
  839. 205
  840. 00:14:41,420 --> 00:14:42,800
  841. Em rất cảm kích.
  842.  
  843. 206
  844. 00:14:42,960 --> 00:14:43,960
  845. Hỏi anh ấy đi.
  846.  
  847. 207
  848. 00:14:44,130 --> 00:14:45,800
  849. Chào. Anh có phiền nếu chụp ảnh với bọn em không?
  850.  
  851. 208
  852. 00:14:45,960 --> 00:14:46,960
  853. Tất nhiên là được.
  854.  
  855. 209
  856. 00:14:48,260 --> 00:14:49,760
  857. Đoán ra ông ấy đang ở đâu chưa.
  858.  
  859. 210
  860. 00:14:50,760 --> 00:14:51,760
  861. Ôi lạy chúa.
  862.  
  863. 211
  864. 00:14:51,850 --> 00:14:53,020
  865. Rất tiếc khi nghe tin Jane đã bỏ anh.
  866.  
  867. 212
  868. 00:14:54,060 --> 00:14:55,810
  869. Cô ấy không đá anh nhá.
  870.  
  871. 213
  872. 00:14:56,180 --> 00:14:58,100
  873. Anh đá cô ấy. Bọn anh đá nhau.
  874.  
  875. 214
  876. 00:15:00,690 --> 00:15:02,070
  877. Gì đó? Chú làm cái gì đấy?
  878.  
  879. 215
  880. 00:15:02,440 --> 00:15:03,450
  881. Không phải em.
  882.  
  883. 216
  884. 00:15:07,780 --> 00:15:08,780
  885. Loki.
  886.  
  887. 217
  888. 00:15:33,800 --> 00:15:35,840
  889. Thor Odinson.
  890.  
  891. 218
  892. 00:15:46,320 --> 00:15:47,950
  893. Thần sấm.
  894.  
  895. 219
  896. 00:15:49,070 --> 00:15:50,660
  897. Ngài có thể bỏ cái ô xuống.
  898.  
  899. 220
  900. 00:16:08,260 --> 00:16:10,350
  901. Vậy là Trái Đất giờ cũng có pháp sư hả?
  902.  
  903. 221
  904. 00:16:16,510 --> 00:16:18,470
  905. Tôi thích được gọi là "Bậc thầy của bí thuật" hơn.
  906.  
  907. 222
  908. 00:16:18,560 --> 00:16:19,560
  909. Ngài cứ để nó thế đi.
  910.  
  911. 223
  912. 00:16:20,730 --> 00:16:23,440
  913. Được rồi, pháp sư. Anh là ai?
  914. Sao ta phải quan tâm?
  915.  
  916. 224
  917. 00:16:23,900 --> 00:16:27,950
  918. Tên tôi là Bác Sĩ Stephen Strange,
  919. và tôi có vài câu hỏi cho ngài.
  920.  
  921. 225
  922. 00:16:28,190 --> 00:16:29,190
  923. Mời ngồi.
  924.  
  925. 226
  926. 00:16:34,280 --> 00:16:35,360
  927. Trà nhé?
  928.  
  929. 227
  930. 00:16:37,910 --> 00:16:39,120
  931. Ta không uống trà.
  932.  
  933. 228
  934. 00:16:39,290 --> 00:16:40,500
  935. Ngài uống gì?
  936.  
  937. 229
  938. 00:16:40,660 --> 00:16:41,870
  939. Không phải trà.
  940.  
  941. 230
  942. 00:16:45,080 --> 00:16:48,830
  943. Thế này, tôi có một danh sách những cá nhân và thực thể cần trông chừng đến từ các thế giới khác.
  944.  
  945. 231
  946. 00:16:49,000 --> 00:16:50,290
  947. mà có thể gây nguy hiểm cho thế giới này.
  948.  
  949. 232
  950. 00:16:50,460 --> 00:16:54,170
  951. Em trai nuôi của ngài, Loki, là một trong số đó.
  952.  
  953. 233
  954. 00:16:54,550 --> 00:16:56,260
  955. Nó đáng để cho vào đó thật.
  956.  
  957. 234
  958. 00:16:58,850 --> 00:17:00,600
  959. Vậy sao còn mang hắn đến đây?
  960.  
  961. 235
  962. 00:17:00,770 --> 00:17:02,400
  963. Bọn ta đang tìm cha ta.
  964.  
  965. 236
  966. 00:17:02,890 --> 00:17:06,100
  967. Vậy, nếu tôi nói cho ngài Odin đang ở đâu,
  968.  
  969. 237
  970. 00:17:06,270 --> 00:17:08,600
  971. các bên liên quan sẽ ngay lập tức trở về Asgard chứ?
  972.  
  973. 238
  974. 00:17:08,770 --> 00:17:09,770
  975. Ngay lập tức.
  976.  
  977. 239
  978. 00:17:09,940 --> 00:17:11,270
  979. Tuyệt! Vậy để tôi giúp ngài.
  980.  
  981. 240
  982. 00:17:11,650 --> 00:17:13,650
  983. Nếu ngươi biết ông ấy ở đâu, tại sao không gọi cho ta?
  984.  
  985. 241
  986. 00:17:14,320 --> 00:17:16,650
  987. Tôi phải nói rằng, ông ấy kiên quyết không muốn bị làm phiền.
  988.  
  989. 242
  990. 00:17:16,820 --> 00:17:18,860
  991. Cha ngài nói ông ấy đã chọn cuộc sống lưu đày.
  992.  
  993. 243
  994. 00:17:20,830 --> 00:17:23,130
  995. Với lại ngài không có điện thoại.
  996.  
  997. 244
  998. 00:17:23,580 --> 00:17:25,200
  999. Không, ta không có điện thoại,
  1000.  
  1001. 245
  1002. 00:17:25,370 --> 00:17:27,830
  1003. nhưng ngươi có thể gửi thư điện tử. Cái mà gọi là email ấy.
  1004.  
  1005. 246
  1006. 00:17:28,130 --> 00:17:29,880
  1007. - Ừ ha, thế ngài có máy tính không?
  1008. - Không. Có để làm gì?
  1009.  
  1010. 247
  1011. 00:17:31,340 --> 00:17:33,970
  1012. Dù sao thì, cha ta không còn bị lưu đày nữa.
  1013.  
  1014. 248
  1015. 00:17:34,130 --> 00:17:36,880
  1016. Vậy nên nếu ngươi cho ta biết ông ấy ở đâu, ta có thể đưa ông ấy về nhà.
  1017.  
  1018. 249
  1019. 00:17:37,050 --> 00:17:38,920
  1020. Rất vui lòng. Ông ấy đang ở Na Uy.
  1021.  
  1022. 250
  1023. 00:17:39,640 --> 00:17:45,190
  1024. Tôi cần phải xem xem nghi thức này có cần sửa đổi gì đối với người Asgard không.
  1025.  
  1026. 251
  1027. 00:17:45,890 --> 00:17:46,930
  1028. Không cần.
  1029.  
  1030. 252
  1031. 00:17:47,900 --> 00:17:49,030
  1032. Chúng ta không cần việc đó.
  1033.  
  1034. 253
  1035. 00:17:54,860 --> 00:17:56,270
  1036. Ngươi dừng cái trò này lại được không?
  1037.  
  1038. 254
  1039. 00:17:58,410 --> 00:18:01,290
  1040. Tôi chỉ cần một sợi tóc của ngài thôi.
  1041.  
  1042. 255
  1043. 00:18:01,450 --> 00:18:04,240
  1044. Để ta nói cho mà biết. Tóc ta không phải để nghịch.
  1045.  
  1046. 256
  1047. 00:18:12,960 --> 00:18:14,250
  1048. Chúng ta có thể đi bộ mà.
  1049.  
  1050. 257
  1051. 00:18:17,010 --> 00:18:18,720
  1052. Ông ấy đang đợi ngài.
  1053.  
  1054. 258
  1055. 00:18:18,890 --> 00:18:20,100
  1056. Được rồi.
  1057.  
  1058. 259
  1059. 00:18:20,260 --> 00:18:21,720
  1060. Đừng quên cái ô.
  1061.  
  1062. 260
  1063. 00:18:21,890 --> 00:18:23,060
  1064. Phải.
  1065.  
  1066. 261
  1067. 00:18:30,860 --> 00:18:31,950
  1068. Xin lỗi.
  1069.  
  1070. 262
  1071. 00:18:34,440 --> 00:18:36,190
  1072. Đây rồi.
  1073.  
  1074. 263
  1075. 00:18:36,990 --> 00:18:38,660
  1076. Ta nghĩ là ta cần thằng em nữa.
  1077.  
  1078. 264
  1079. 00:18:39,620 --> 00:18:41,120
  1080. À phải.
  1081.  
  1082. 265
  1083. 00:18:46,370 --> 00:18:49,490
  1084. Ta đã rơi suốt 30 phút đấy.
  1085.  
  1086. 266
  1087. 00:18:50,540 --> 00:18:51,790
  1088. Ngài có thể tiếp quản hắn từ giờ.
  1089.  
  1090. 267
  1091. 00:18:52,340 --> 00:18:54,880
  1092. Phải, tất nhiên, cám ơn sự giúp đỡ của ngươi.
  1093.  
  1094. 268
  1095. 00:18:55,050 --> 00:18:56,050
  1096. Chúc may mắn.
  1097.  
  1098. 269
  1099. 00:18:56,130 --> 00:18:58,210
  1100. Tiếp quản ta? Ngươi là ai hả?
  1101.  
  1102. 270
  1103. 00:18:59,050 --> 00:19:00,050
  1104. Loki.
  1105.  
  1106. 271
  1107. 00:19:00,140 --> 00:19:01,470
  1108. Ngươi nghĩ mình là một thầy pháp hả?
  1109.  
  1110. 272
  1111. 00:19:01,550 --> 00:19:03,090
  1112. Đừng có mơ, đồ hạng hai...
  1113.  
  1114. 273
  1115. 00:19:03,260 --> 00:19:04,260
  1116. Tạm biệt.
  1117.  
  1118. 274
  1119. 00:19:29,750 --> 00:19:30,840
  1120. Cha?
  1121.  
  1122. 275
  1123. 00:19:32,500 --> 00:19:35,080
  1124. Nhìn quang cảnh chỗ này này. Rất đẹp đúng không?
  1125.  
  1126. 276
  1127. 00:19:40,380 --> 00:19:41,960
  1128. Cha, bọn con đây.
  1129.  
  1130. 277
  1131. 00:19:45,220 --> 00:19:46,840
  1132. Các con trai của ta.
  1133.  
  1134. 278
  1135. 00:19:47,890 --> 00:19:49,140
  1136. Ta đã chờ các con.
  1137.  
  1138. 279
  1139. 00:19:49,520 --> 00:19:50,940
  1140. Con biết. Bọn con sẽ đưa cha về.
  1141.  
  1142. 280
  1143. 00:19:51,560 --> 00:19:52,890
  1144. Nhà, phải.
  1145.  
  1146. 281
  1147. 00:19:54,690 --> 00:19:56,860
  1148. Mẹ con, bà ấy đang gọi ta.
  1149.  
  1150. 282
  1151. 00:19:59,360 --> 00:20:00,360
  1152. Con có nghe thấy không?
  1153.  
  1154. 283
  1155. 00:20:02,410 --> 00:20:03,950
  1156. Loki, đừng làm phép nữa.
  1157.  
  1158. 284
  1159. 00:20:06,620 --> 00:20:09,250
  1160. Ta mất một thời gian mới phá giải được phép của con.
  1161.  
  1162. 285
  1163. 00:20:09,410 --> 00:20:10,910
  1164. Frigga hẳn sẽ rất tự hào.
  1165.  
  1166. 286
  1167. 00:20:11,080 --> 00:20:12,700
  1168. Lại đây và ngồi với ta.
  1169. Ta không có nhiều thời gian.
  1170.  
  1171. 287
  1172. 00:20:20,300 --> 00:20:21,930
  1173. Con biết chúng con đã phụ lòng cha.
  1174.  
  1175. 288
  1176. 00:20:22,130 --> 00:20:23,510
  1177. Nhưng chúng ta có thể sửa lại điều đó.
  1178.  
  1179. 289
  1180. 00:20:24,180 --> 00:20:25,520
  1181. Ta phụ lòng các con.
  1182.  
  1183. 290
  1184. 00:20:26,510 --> 00:20:28,760
  1185. Nó đã tới. Ragnarok.
  1186.  
  1187. 291
  1188. 00:20:29,390 --> 00:20:32,100
  1189. Không, con đã ngăn được Ragnarok.
  1190. Con đã đặt dấu chấm hết cho Surtur.
  1191.  
  1192. 292
  1193. 00:20:32,770 --> 00:20:33,820
  1194. Không.
  1195.  
  1196. 293
  1197. 00:20:34,350 --> 00:20:36,430
  1198. Nó đã chính thức bắt đầu.
  1199. Con bé đang đến.
  1200.  
  1201. 294
  1202. 00:20:37,730 --> 00:20:40,900
  1203. Ta dành cả cuộc đời để ngăn nó lại.
  1204. Nhưng thời gian của ta đã hết.
  1205.  
  1206. 295
  1207. 00:20:43,910 --> 00:20:45,410
  1208. Ta không thể giữ nó thêm nữa.
  1209.  
  1210. 296
  1211. 00:20:45,990 --> 00:20:47,530
  1212. Cha đang nói về ai vậy?
  1213.  
  1214. 297
  1215. 00:20:48,240 --> 00:20:51,160
  1216. Nữ Thần Chết. Hela.
  1217.  
  1218. 298
  1219. 00:20:52,250 --> 00:20:53,800
  1220. Con cả của ta.
  1221.  
  1222. 299
  1223. 00:20:54,920 --> 00:20:55,920
  1224. Chị gái của con.
  1225.  
  1226. 300
  1227. 00:20:59,000 --> 00:21:00,750
  1228. Cái gì?
  1229.  
  1230. 301
  1231. 00:21:03,220 --> 00:21:06,060
  1232. Sự khát máu của nó đã vượt quá tầm kiểm soát của ta.
  1233.  
  1234. 302
  1235. 00:21:07,220 --> 00:21:11,510
  1236. Ta không thể ngăn nó lại, vì thế ta giam cầm nó. Nhốt nó đi xa.
  1237.  
  1238. 303
  1239. 00:21:12,680 --> 00:21:15,810
  1240. Nó bòn rút sức mạnh từ Asgard.
  1241.  
  1242. 304
  1243. 00:21:17,020 --> 00:21:20,650
  1244. Và khi nó đến được đó,
  1245. sức mạnh của nó sẽ là vô hạn.
  1246.  
  1247. 305
  1248. 00:21:21,240 --> 00:21:23,450
  1249. Cho dù chị ta là gì đi nữa, chúng ta có thể cùng ngăn chặn. Chúng ta sẽ đối mặt với chị ta cùng nhau.
  1250.  
  1251. 306
  1252. 00:21:23,610 --> 00:21:24,610
  1253. Không, không phải chúng ta.
  1254.  
  1255. 307
  1256. 00:21:25,910 --> 00:21:27,910
  1257. Giờ ta phải đi trên con đường khác.
  1258.  
  1259. 308
  1260. 00:21:28,080 --> 00:21:29,540
  1261. Các con sẽ phải tự mình đối mặt.
  1262.  
  1263. 309
  1264. 00:21:32,040 --> 00:21:33,630
  1265. Ta yêu các con, các con trai của ta.
  1266.  
  1267. 310
  1268. 00:21:36,330 --> 00:21:37,830
  1269. Nhìn kìa.
  1270.  
  1271. 311
  1272. 00:21:41,760 --> 00:21:43,430
  1273. Hãy nhớ lấy nơi này.
  1274.  
  1275. 312
  1276. 00:21:44,970 --> 00:21:46,470
  1277. Đây chính là nhà.
  1278.  
  1279. 313
  1280. 00:22:00,000 --> 00:22:06,000
  1281. Vì quyền lợi của các bạn, của chúng tôi và một cộng đồng trong sạch, hãy tẩy chay, không xem phim tại vung.tv để hủy diệt lũ súc vật ăn trộm phụ đề.
  1282.  
  1283. 314
  1284. 00:22:26,300 --> 00:22:27,390
  1285. Anh trai.
  1286.  
  1287. 315
  1288. 00:22:35,180 --> 00:22:37,890
  1289. Nhờ công em cả đấy.
  1290.  
  1291. 316
  1292. 00:23:07,000 --> 00:23:13,000
  1293. Cấm lũ súc vật ăn trộm vừngtv sử dụng phụ đề này kinh doanh trái phép. Bọn mày có thể làm súc vật cả đời nếu cố tình.
  1294.  
  1295. 317
  1296. 00:23:20,350 --> 00:23:21,680
  1297. Vậy là lão chết rồi.
  1298.  
  1299. 318
  1300. 00:23:25,360 --> 00:23:27,700
  1301. Tiếc quá. Ta đã muốn được tận mắt chứng kiến.
  1302.  
  1303. 319
  1304. 00:23:28,150 --> 00:23:29,690
  1305. Chị chắc là Hela.
  1306.  
  1307. 320
  1308. 00:23:31,370 --> 00:23:32,660
  1309. Ta là Thor, con trai của Odin.
  1310.  
  1311. 321
  1312. 00:23:32,990 --> 00:23:36,320
  1313. Thật sao? Ngươi trông không giống lão tí nào.
  1314.  
  1315. 322
  1316. 00:23:36,790 --> 00:23:38,540
  1317. Có lẽ chúng ta có thể thương lượng.
  1318.  
  1319. 323
  1320. 00:23:38,710 --> 00:23:40,590
  1321. Ngươi nói y hệt lão ta đấy.
  1322.  
  1323. 324
  1324. 00:23:42,580 --> 00:23:43,660
  1325. Quỳ xuống.
  1326.  
  1327. 325
  1328. 00:23:43,840 --> 00:23:45,180
  1329. Xin lỗi, gì cơ?
  1330.  
  1331. 326
  1332. 00:23:49,510 --> 00:23:51,060
  1333. Quỳ xuống.
  1334.  
  1335. 327
  1336. 00:23:54,260 --> 00:23:56,010
  1337. Trước Nữ hoàng của các ngươi.
  1338.  
  1339. 328
  1340. 00:23:57,310 --> 00:23:58,690
  1341. Ta không nghĩ vậy.
  1342.  
  1343. 329
  1344. 00:24:09,400 --> 00:24:11,520
  1345. Không thể nào.
  1346.  
  1347. 330
  1348. 00:24:12,660 --> 00:24:16,330
  1349. Em yêu dấu,
  1350. em không biết cái gì là có thể đâu.
  1351.  
  1352. 331
  1353. 00:24:36,260 --> 00:24:37,430
  1354. Đưa bọn ta về!
  1355.  
  1356. 332
  1357. 00:24:37,600 --> 00:24:38,600
  1358. Không!
  1359.  
  1360. 333
  1361. 00:24:47,690 --> 00:24:48,770
  1362. Loki!
  1363.  
  1364. 334
  1365. 00:25:00,000 --> 00:25:05,000
  1366. Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại:
  1367. FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io
  1368. <b>- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -</b>
  1369.  
  1370. 335
  1371. 00:25:35,860 --> 00:25:37,320
  1372. Ngươi là ai?
  1373. Ngươi đã làm gì Thor rồi?
  1374.  
  1375. 336
  1376. 00:25:42,620 --> 00:25:43,780
  1377. Ta là Hela.
  1378.  
  1379. 337
  1380. 00:25:46,040 --> 00:25:47,700
  1381. Tôi chỉ là người gác cổng thôi.
  1382.  
  1383. 338
  1384. 00:25:49,130 --> 00:25:52,300
  1385. Ngươi là kẻ khôn ngoan với bản năng sinh tồn tốt.
  1386.  
  1387. 339
  1388. 00:25:55,260 --> 00:25:57,060
  1389. Ngươi muốn làm việc cho ta không?
  1390.  
  1391. 340
  1392. 00:28:08,430 --> 00:28:10,010
  1393. Ngươi là đấu sĩ à?
  1394.  
  1395. 341
  1396. 00:28:10,810 --> 00:28:12,180
  1397. Hay là đồ ăn?
  1398.  
  1399. 342
  1400. 00:28:12,730 --> 00:28:14,280
  1401. Ta chỉ đi ngang qua đây thôi.
  1402.  
  1403. 343
  1404. 00:28:14,940 --> 00:28:16,360
  1405. Đồ ăn đấy.
  1406.  
  1407. 344
  1408. 00:28:16,530 --> 00:28:17,660
  1409. Quỳ xuống.
  1410.  
  1411. 345
  1412. 00:29:00,610 --> 00:29:01,860
  1413. Hắn là của ta.
  1414.  
  1415. 346
  1416. 00:29:11,080 --> 00:29:12,210
  1417. Khoan đã!
  1418.  
  1419. 347
  1420. 00:29:21,010 --> 00:29:22,220
  1421. Khoan đã!
  1422.  
  1423. 348
  1424. 00:29:24,470 --> 00:29:25,560
  1425. Hắn là của ta.
  1426.  
  1427. 349
  1428. 00:29:25,720 --> 00:29:28,940
  1429. Nếu muốn giành hắn, các ngươi phải bước qua xác ta trước đã.
  1430.  
  1431. 350
  1432. 00:29:29,100 --> 00:29:30,520
  1433. Nhưng bọn ta bắt được hắn rồi.
  1434.  
  1435. 351
  1436. 00:29:32,310 --> 00:29:35,150
  1437. Được rồi. Vậy ta sẽ bước qua xác các ngươi.
  1438.  
  1439. 352
  1440. 00:29:35,690 --> 00:29:37,150
  1441. Thêm đồ ăn.
  1442.  
  1443. 353
  1444. 00:30:12,850 --> 00:30:13,860
  1445. Cảm ơn.
  1446.  
  1447. 354
  1448. 00:30:49,090 --> 00:30:52,680
  1449. Scrapper 142 đây.
  1450. Tôi cần giao dịch với chủ nhân.
  1451.  
  1452. 355
  1453. 00:30:53,140 --> 00:30:54,940
  1454. Tôi có thứ này rất đặc biệt.
  1455.  
  1456. 356
  1457. 00:30:55,100 --> 00:30:57,430
  1458. Này! Cô đưa ta đi đâu đấy?
  1459.  
  1460. 357
  1461. 00:30:58,730 --> 00:31:00,070
  1462. Trả lời ta mau!
  1463.  
  1464. 358
  1465. 00:31:00,360 --> 00:31:01,570
  1466. Này!
  1467.  
  1468. 359
  1469. 00:31:01,730 --> 00:31:04,350
  1470. Ta là Thor, con trai của Odin.
  1471. Ta cần phải về Asgard.
  1472.  
  1473. 360
  1474. 00:31:05,440 --> 00:31:07,360
  1475. Xin thứ lỗi cho thần, thưa bệ hạ.
  1476.  
  1477. 361
  1478. 00:31:36,270 --> 00:31:39,940
  1479. Có vẻ các ngươi không hề biết ta là ai.
  1480.  
  1481. 362
  1482. 00:31:46,900 --> 00:31:50,440
  1483. Ta là Hela, con cả của Odin.
  1484.  
  1485. 363
  1486. 00:31:50,610 --> 00:31:52,990
  1487. Chỉ huy quân đoàn Asgard,
  1488.  
  1489. 364
  1490. 00:31:53,160 --> 00:31:56,540
  1491. người thừa kế hợp pháp ngai vàng, và là Nữ Thần Chết.
  1492.  
  1493. 365
  1494. 00:32:01,080 --> 00:32:03,710
  1495. Cha ta đã chết.
  1496.  
  1497. 366
  1498. 00:32:03,880 --> 00:32:05,760
  1499. Cả các hoàng tử cũng vậy.
  1500. Khỏi cần cảm ơn.
  1501.  
  1502. 367
  1503. 00:32:06,380 --> 00:32:09,850
  1504. Chúng ta đã từng ở vị thế
  1505. có quyền năng tối thượng trong vũ trụ.
  1506.  
  1507. 368
  1508. 00:32:10,010 --> 00:32:12,180
  1509. Không ai dám thách thức uy quyền của chúng ta.
  1510.  
  1511. 369
  1512. 00:32:12,340 --> 00:32:15,430
  1513. Nhưng mà Odin lại chỉ dừng lại ở Cửu giới.
  1514.  
  1515. 370
  1516. 00:32:15,600 --> 00:32:19,020
  1517. Định mệnh của chúng ta là phải thống trị toàn bộ vũ trụ.
  1518.  
  1519. 371
  1520. 00:32:19,850 --> 00:32:22,970
  1521. Và ta ở đây là để khôi phục lại sức mạnh đó.
  1522.  
  1523. 372
  1524. 00:32:24,360 --> 00:32:25,990
  1525. Hãy quỳ gối trước ta.
  1526.  
  1527. 373
  1528. 00:32:26,150 --> 00:32:30,200
  1529. Và đứng vào hàng ngũ của đội quân chinh phạt vĩ đại của ta.
  1530.  
  1531. 374
  1532. 00:32:31,570 --> 00:32:33,320
  1533. Mặc kệ ngươi là ai.
  1534.  
  1535. 375
  1536. 00:32:33,490 --> 00:32:36,490
  1537. Mặc kệ ngươi đã làm gì, mau đầu hàng đi!
  1538.  
  1539. 376
  1540. 00:32:36,660 --> 00:32:38,880
  1541. Hoặc là chúng ta sẽ không nương tay.
  1542.  
  1543. 377
  1544. 00:32:39,040 --> 00:32:43,250
  1545. Mặc kệ ta là ai sao?
  1546. Ngươi không nghe lọt à?
  1547.  
  1548. 378
  1549. 00:32:43,420 --> 00:32:45,470
  1550. Đây là cảnh cáo cuối cùng!
  1551.  
  1552. 379
  1553. 00:32:47,710 --> 00:32:49,920
  1554. Ta đã nghĩ các ngươi sẽ vui khi gặp ta.
  1555.  
  1556. 380
  1557. 00:32:55,510 --> 00:32:56,800
  1558. Được thôi.
  1559.  
  1560. 381
  1561. 00:33:10,110 --> 00:33:11,520
  1562. Xông lên!
  1563.  
  1564. 382
  1565. 00:34:05,920 --> 00:34:07,920
  1566. Ta nhớ cảm giác này.
  1567.  
  1568. 383
  1569. 00:34:08,250 --> 00:34:10,000
  1570. Tiếc thật.
  1571.  
  1572. 384
  1573. 00:34:10,380 --> 00:34:12,590
  1574. Những chiến binh tài giỏi phải chết vô nghĩa.
  1575.  
  1576. 385
  1577. 00:34:12,670 --> 00:34:14,960
  1578. Tất cả chỉ vì chúng không thể thấy được tương lai.
  1579.  
  1580. 386
  1581. 00:34:15,260 --> 00:34:16,600
  1582. Buồn thay.
  1583.  
  1584. 387
  1585. 00:34:18,180 --> 00:34:19,850
  1586. Nhìn kìa, vẫn chưa chết.
  1587.  
  1588. 388
  1589. 00:34:27,400 --> 00:34:29,110
  1590. Thay lòng rồi à?
  1591.  
  1592. 389
  1593. 00:34:29,270 --> 00:34:31,730
  1594. Cút về cái lỗ mà ngươi đã chui ra đi.
  1595.  
  1596. 390
  1597. 00:34:32,940 --> 00:34:34,400
  1598. Đồ ác quỷ!
  1599.  
  1600. 391
  1601. 00:34:38,450 --> 00:34:40,500
  1602. Đi xem cung điện của ta nào.
  1603.  
  1604. 392
  1605. 00:35:11,360 --> 00:35:13,700
  1606. Đừng sợ, vì anh đã được tìm thấy.
  1607.  
  1608. 393
  1609. 00:35:15,780 --> 00:35:17,740
  1610. Giờ đây là nhà của anh,
  1611. và anh không thể quay lại nữa.
  1612.  
  1613. 394
  1614. 00:35:20,620 --> 00:35:23,120
  1615. Không ai được rời khỏi nơi này.
  1616.  
  1617. 395
  1618. 00:35:23,290 --> 00:35:24,960
  1619. Nhưng nơi này là gì?
  1620.  
  1621. 396
  1622. 00:35:25,120 --> 00:35:28,330
  1623. Câu trả lời là Sakaar.
  1624.  
  1625. 397
  1626. 00:35:30,210 --> 00:35:31,670
  1627. Bao quanh bởi các cánh cổng vũ trụ,
  1628.  
  1629. 398
  1630. 00:35:32,540 --> 00:35:35,380
  1631. Sakaar tồn tại trên rìa của
  1632. những thứ đã biết và những thứ chưa được khám phá ra.
  1633.  
  1634. 399
  1635. 00:35:35,550 --> 00:35:39,100
  1636. Nơi đây là điểm tụ tập của tất cả
  1637. những kẻ lạc lối và không được yêu thương.
  1638.  
  1639. 400
  1640. 00:35:39,260 --> 00:35:40,970
  1641. Như anh.
  1642.  
  1643. 401
  1644. 00:35:41,140 --> 00:35:43,890
  1645. Nhưng ở trên Sakaar này, anh là người vô cùng quan trọng.
  1646.  
  1647. 402
  1648. 00:35:44,060 --> 00:35:45,560
  1649. Anh có giá trị.
  1650.  
  1651. 403
  1652. 00:35:45,720 --> 00:35:47,100
  1653. Ở đây anh được yêu thương.
  1654.  
  1655. 404
  1656. 00:35:47,270 --> 00:35:48,270
  1657. Cái của nợ gì đây?
  1658.  
  1659. 405
  1660. 00:35:48,440 --> 00:35:51,570
  1661. Và không ai yêu thương anh
  1662. hơn ngài Grandmaster.
  1663.  
  1664. 406
  1665. 00:35:51,730 --> 00:35:55,900
  1666. Ngài là nguồn cội của nơi này, là người đầu tiên lạc lối và được tìm thấy.
  1667.  
  1668. 407
  1669. 00:35:56,070 --> 00:35:57,240
  1670. Người tạo dựng nên Sakaar,
  1671.  
  1672. 408
  1673. 00:35:57,400 --> 00:36:00,650
  1674. và là cha đẻ của Giải đấu cho những nhà vô địch.
  1675.  
  1676. 409
  1677. 00:36:00,820 --> 00:36:05,110
  1678. Anh từng chẳng là gì cả, giờ anh được biết đến.
  1679.  
  1680. 410
  1681. 00:36:05,290 --> 00:36:08,460
  1682. Như là một tài sản của Grandmaster.
  1683.  
  1684. 411
  1685. 00:36:08,620 --> 00:36:10,080
  1686. Xin chúc mừng!
  1687.  
  1688. 412
  1689. 00:36:10,250 --> 00:36:13,760
  1690. Anh sẽ được diện kiến Grandmaster
  1691. trong 5 giây nữa.
  1692.  
  1693. 413
  1694. 00:36:14,130 --> 00:36:15,510
  1695. Hãy chuẩn bị tinh thần.
  1696.  
  1697. 414
  1698. 00:36:17,260 --> 00:36:18,510
  1699. Chuẩn bị tinh thần.
  1700.  
  1701. 415
  1702. 00:36:20,300 --> 00:36:23,590
  1703. Giờ anh sẽ được diện kiến Ngài Grandmaster.
  1704.  
  1705. 416
  1706. 00:36:36,360 --> 00:36:38,620
  1707. Hắn thật tuyệt vời.
  1708. Là đực rựa phải không?
  1709.  
  1710. 417
  1711. 00:36:38,820 --> 00:36:40,080
  1712. Đúng vậy.
  1713.  
  1714. 418
  1715. 00:36:40,240 --> 00:36:41,240
  1716. Phải rồi.
  1717.  
  1718. 419
  1719. 00:36:41,320 --> 00:36:43,320
  1720. Ta rất thích mỗi khi cô ghé thăm, 142.
  1721.  
  1722. 420
  1723. 00:36:43,410 --> 00:36:45,040
  1724. Cô mang cho ta toàn là hàng cực phẩm.
  1725.  
  1726. 421
  1727. 00:36:45,200 --> 00:36:48,740
  1728. Mỗi khi chúng ta nói về Scrapper 142, Topaz,
  1729.  
  1730. 422
  1731. 00:36:48,910 --> 00:36:52,450
  1732. ta thường nói gì nhỉ? "Cô ấy thật...",
  1733. từ gì đó bắt đầu bằng chữ "B" ấy.
  1734.  
  1735. 423
  1736. 00:36:52,620 --> 00:36:53,660
  1737. Rác rưởi.
  1738.  
  1739. 424
  1740. 00:36:54,670 --> 00:36:56,550
  1741. Không, không phải rác rưởi.
  1742.  
  1743. 425
  1744. 00:36:57,340 --> 00:37:00,390
  1745. Ngươi chỉ chờ để gọi cô ấy như thế thôi phải không?
  1746. "Rác rưởi" không bắt đầu bằng "B".
  1747.  
  1748. 426
  1749. 00:37:00,550 --> 00:37:01,680
  1750. Bợm nhậu.
  1751.  
  1752. 427
  1753. 00:37:04,340 --> 00:37:06,680
  1754. Xin lỗi nhé, không, là "bá đạo" cơ.
  1755. Ý của ta là "bá đạo".
  1756.  
  1757. 428
  1758. 00:37:06,850 --> 00:37:08,060
  1759. Vì ta luôn nói rằng cô rất bá đạo.
  1760.  
  1761. 429
  1762. 00:37:08,220 --> 00:37:10,140
  1763. Cô ấy đã mang đến cho ta nhà vô địch mà ta ưa thích.
  1764.  
  1765. 430
  1766. 00:37:10,310 --> 00:37:12,110
  1767. Ngài nói thế mỗi khi cô ta tới đấy.
  1768.  
  1769. 431
  1770. 00:37:12,270 --> 00:37:13,440
  1771. Hôm nay cô gì đến vậy? Cho ta biết đi.
  1772.  
  1773. 432
  1774. 00:37:13,900 --> 00:37:14,900
  1775. Một đấu sĩ.
  1776.  
  1777. 433
  1778. 00:37:15,060 --> 00:37:16,140
  1779. Một cái gì cơ?
  1780.  
  1781. 434
  1782. 00:37:16,320 --> 00:37:18,320
  1783. Ta cần phải tới gần hơn.
  1784. Ta muốn tới gần để xem thứ này.
  1785.  
  1786. 435
  1787. 00:37:18,480 --> 00:37:20,440
  1788. Ngươi có thể giúp ta lại gần hắn không?
  1789. Cảm ơn.
  1790.  
  1791. 436
  1792. 00:37:33,000 --> 00:37:34,000
  1793. Trả tiền cho quý cô này đi.
  1794.  
  1795. 437
  1796. 00:37:34,170 --> 00:37:35,920
  1797. Khoan đã.
  1798.  
  1799. 438
  1800. 00:37:36,080 --> 00:37:38,500
  1801. Ta không phải hàng đem bán.
  1802.  
  1803. 439
  1804. 00:37:44,720 --> 00:37:46,390
  1805. Chà, hắn ta đúng là một đấu sĩ.
  1806.  
  1807. 440
  1808. 00:37:46,550 --> 00:37:47,880
  1809. Tôi lấy 10 triệu.
  1810.  
  1811. 441
  1812. 00:37:48,060 --> 00:37:49,100
  1813. Bảo cô ta mơ đi.
  1814.  
  1815. 442
  1816. 00:37:49,260 --> 00:37:51,220
  1817. Trời ạ, chuyển tiền đi.
  1818.  
  1819. 443
  1820. 00:37:58,230 --> 00:37:59,810
  1821. Cô sẽ phải trả giá cho việc này.
  1822.  
  1823. 444
  1824. 00:37:59,980 --> 00:38:01,350
  1825. Không, tôi được trả tiền mà.
  1826.  
  1827. 445
  1828. 00:38:03,200 --> 00:38:04,740
  1829. Ta muốn biết.
  1830.  
  1831. 446
  1832. 00:38:06,410 --> 00:38:07,410
  1833. Ngươi là ai?
  1834.  
  1835. 447
  1836. 00:38:07,490 --> 00:38:11,660
  1837. Ta là Thần Sấm.
  1838.  
  1839. 448
  1840. 00:38:14,870 --> 00:38:18,330
  1841. Ta không nghe thấy tí tiếng sấm nào,
  1842. nhưng ngón tay ngươi phóng ra là tia lửa à?
  1843.  
  1844. 449
  1845. 00:38:18,920 --> 00:38:20,880
  1846. Đã tìm được em họ của ngài.
  1847.  
  1848. 450
  1849. 00:38:21,800 --> 00:38:22,890
  1850. Tốt lắm!
  1851.  
  1852. 451
  1853. 00:38:23,050 --> 00:38:25,220
  1854. Phải rồi, lại đây.
  1855. Ta nghĩ ngươi sẽ thích đấy.
  1856.  
  1857. 452
  1858. 00:38:25,380 --> 00:38:26,380
  1859. Nó đây rồi.
  1860.  
  1861. 453
  1862. 00:38:26,470 --> 00:38:27,720
  1863. Chào em họ.
  1864.  
  1865. 454
  1866. 00:38:28,220 --> 00:38:30,600
  1867. Bọn ta gần như không thể tìm thấy chú.
  1868. Sao vậy, chú trốn à?
  1869.  
  1870. 455
  1871. 00:38:30,760 --> 00:38:31,760
  1872. Xin chào.
  1873.  
  1874. 456
  1875. 00:38:33,480 --> 00:38:34,690
  1876. Thế thì...
  1877.  
  1878. 457
  1879. 00:38:34,850 --> 00:38:35,930
  1880. Xin anh.
  1881.  
  1882. 458
  1883. 00:38:37,150 --> 00:38:38,150
  1884. Em xin lỗi.
  1885.  
  1886. 459
  1887. 00:38:38,310 --> 00:38:39,480
  1888. Được thôi.
  1889.  
  1890. 460
  1891. 00:38:39,650 --> 00:38:40,900
  1892. Carlo...
  1893.  
  1894. 461
  1895. 00:38:42,030 --> 00:38:43,240
  1896. Ta ân xá cho chú.
  1897.  
  1898. 462
  1899. 00:38:43,400 --> 00:38:44,770
  1900. Cảm ơn anh.
  1901.  
  1902. 463
  1903. 00:38:44,950 --> 00:38:45,950
  1904. Cảm ơn anh.
  1905.  
  1906. 464
  1907. 00:38:46,280 --> 00:38:49,160
  1908. Chú chính thức được ân xá... khỏi cuộc đời.
  1909.  
  1910. 465
  1911. 00:38:54,870 --> 00:38:56,120
  1912. Cứu tôi với.
  1913.  
  1914. 466
  1915. 00:38:56,960 --> 00:38:59,590
  1916. Ôi Chúa ơi!
  1917.  
  1918. 467
  1919. 00:38:59,750 --> 00:39:01,750
  1920. Ta dẫm vào rồi. Ta dẫm lên nó rồi. Nhìn này!
  1921.  
  1922. 468
  1923. 00:39:04,130 --> 00:39:05,710
  1924. Ôi cái mùi.
  1925.  
  1926. 469
  1927. 00:39:06,130 --> 00:39:07,340
  1928. Nó có mùi như nào?
  1929.  
  1930. 470
  1931. 00:39:07,510 --> 00:39:08,720
  1932. Mùi bánh mì cháy khét.
  1933.  
  1934. 471
  1935. 00:39:09,760 --> 00:39:11,550
  1936. Lễ giáo của ta đâu hết rồi?
  1937.  
  1938. 472
  1939. 00:39:11,850 --> 00:39:13,400
  1940. Ta còn chưa tự giới thiệu cho tử tế.
  1941.  
  1942. 473
  1943. 00:39:13,560 --> 00:39:15,480
  1944. Lại đây. Theo ta.
  1945.  
  1946. 474
  1947. 00:39:15,890 --> 00:39:17,890
  1948. Ta là Grandmaster.
  1949.  
  1950. 475
  1951. 00:39:18,060 --> 00:39:21,480
  1952. Ta chủ trì một vở hài kich nho nhỏ
  1953. gọi là Giải đấu cho những nhà vô địch.
  1954.  
  1955. 476
  1956. 00:39:21,650 --> 00:39:24,360
  1957. Những người từ khắp chốn xa xôi tới đây
  1958. và bị ép tham gia nó.
  1959.  
  1960. 477
  1961. 00:39:24,530 --> 00:39:27,240
  1962. Còn ngươi, anh bạn,
  1963. có lẽ ngươi cũng sắm một vai nhỏ trong đó.
  1964.  
  1965. 478
  1966. 00:39:27,400 --> 00:39:28,400
  1967. Ngươi có ý kiến gì không?
  1968.  
  1969. 479
  1970. 00:39:28,490 --> 00:39:30,660
  1971. Chúng ta không phải bạn bè
  1972. và ta không quan tâm đến trò chơi của ngươi.
  1973.  
  1974. 480
  1975. 00:39:30,740 --> 00:39:32,070
  1976. Ta sẽ quay về Asgard.
  1977.  
  1978. 481
  1979. 00:39:32,280 --> 00:39:33,740
  1980. Ass-gard.
  1981.  
  1982. 482
  1983. 00:39:35,160 --> 00:39:37,330
  1984. 1, 2, 3, 4.
  1985.  
  1986. 483
  1987. 00:39:38,790 --> 00:39:40,950
  1988. Có một cái lỗ hổng không gian và thời gian
  1989. ngay dưới chân tôi.
  1990.  
  1991. 484
  1992. 00:39:41,130 --> 00:39:44,050
  1993. Ngay lúc đó, tôi đã buông ra.
  1994.  
  1995. 485
  1996. 00:39:44,510 --> 00:39:45,640
  1997. Loki?
  1998.  
  1999. 486
  2000. 00:39:46,920 --> 00:39:48,630
  2001. Loki! Loki!
  2002.  
  2003. 487
  2004. 00:39:48,800 --> 00:39:50,670
  2005. Ở đây. Qua đây.
  2006.  
  2007. 488
  2008. 00:39:52,260 --> 00:39:53,630
  2009. - Xin phép một chút.
  2010. - Loki!
  2011.  
  2012. 489
  2013. 00:39:55,520 --> 00:39:56,600
  2014. Cái gì? Anh chưa chết à?
  2015.  
  2016. 490
  2017. 00:39:56,770 --> 00:39:58,570
  2018. - Phải, tất nhiên là anh còn sống.
  2019. - Anh làm gì ở đây?
  2020.  
  2021. 491
  2022. 00:39:58,730 --> 00:40:00,730
  2023. Ý chú là sao, anh làm gì ở đây á?
  2024. Anh bị trói trên cái ghế ngu ngốc này.
  2025.  
  2026. 492
  2027. 00:40:00,900 --> 00:40:02,440
  2028. - Ghế của chú đâu?
  2029. - Em không có cái ghế nào cả.
  2030.  
  2031. 493
  2032. 00:40:02,610 --> 00:40:04,200
  2033. - Đưa anh ra khỏi đây. Gỡ cái này ra đi.
  2034. - Chịu thôi.
  2035.  
  2036. 494
  2037. 00:40:04,360 --> 00:40:05,570
  2038. - Chịu thôi.
  2039. - Sao?
  2040.  
  2041. 495
  2042. 00:40:05,730 --> 00:40:07,270
  2043. Em đã kết thân với Grandmaster.
  2044.  
  2045. 496
  2046. 00:40:07,440 --> 00:40:08,770
  2047. - Lão bị điên đấy!
  2048. - Em đã lấy lòng lão.
  2049.  
  2050. 497
  2051. 00:40:08,950 --> 00:40:10,540
  2052. Cầu Bifrost đưa em đến đây từ mấy tuần trước.
  2053.  
  2054. 498
  2055. 00:40:10,700 --> 00:40:11,830
  2056. - Mấy tuần cơ à?
  2057. - Phải.
  2058.  
  2059. 499
  2060. 00:40:11,990 --> 00:40:12,990
  2061. Anh chỉ vừa đến đây.
  2062.  
  2063. 500
  2064. 00:40:13,160 --> 00:40:14,250
  2065. Hai người đang thì thầm cái gì đấy?
  2066.  
  2067. 501
  2068. 00:40:15,450 --> 00:40:17,200
  2069. Thời gian ở đây hoạt đông khác thường lắm.
  2070.  
  2071. 502
  2072. 00:40:17,370 --> 00:40:20,410
  2073. Ở hành tinh khác, ta phải khoảng vài triệu tuổi rồi.
  2074.  
  2075. 503
  2076. 00:40:20,580 --> 00:40:22,200
  2077. Nhưng ở trên Sakaar này...
  2078.  
  2079. 504
  2080. 00:40:27,630 --> 00:40:30,300
  2081. Dù sao thì, anh có quen người này,
  2082.  
  2083. 505
  2084. 00:40:30,470 --> 00:40:31,720
  2085. người tự gọi mình là Thánh Sấm phải không?
  2086.  
  2087. 506
  2088. 00:40:31,890 --> 00:40:34,230
  2089. Thần Sấm.
  2090. Bảo ông ta đi.
  2091.  
  2092. 507
  2093. 00:40:34,390 --> 00:40:36,060
  2094. Cả đời tôi chưa bao giờ gặp người này.
  2095.  
  2096. 508
  2097. 00:40:36,228 --> 00:40:37,848
  2098. - Nó là em trai ta.
  2099. - Em nuôi.
  2100.  
  2101. 509
  2102. 00:40:38,020 --> 00:40:39,150
  2103. Hắn ta có phải là một đấu sĩ không?
  2104.  
  2105. 510
  2106. 00:40:39,640 --> 00:40:41,430
  2107. Bỏ thứ này ra khỏi cổ ta
  2108. rồi ta sẽ cho ngươi thấy.
  2109.  
  2110. 511
  2111. 00:40:41,600 --> 00:40:43,310
  2112. Nghe kìa. Hắn đang đe dọa ta đấy.
  2113.  
  2114. 512
  2115. 00:40:43,480 --> 00:40:45,440
  2116. Này, Tia Điện, thỏa thuận là thế này.
  2117.  
  2118. 513
  2119. 00:40:45,610 --> 00:40:47,860
  2120. Nếu ngươi muốn trở lại cái xứ Ass... Assberg...
  2121.  
  2122. 514
  2123. 00:40:47,940 --> 00:40:48,940
  2124. Asgard.
  2125.  
  2126. 515
  2127. 00:40:49,030 --> 00:40:52,120
  2128. Bất cứ đấu sĩ nào đánh bại nhà vô địch của ta,
  2129.  
  2130. 516
  2131. 00:40:52,200 --> 00:40:54,040
  2132. người đó sẽ được tự do.
  2133.  
  2134. 517
  2135. 00:40:54,200 --> 00:40:57,420
  2136. Được thôi. Chỉ cho ta kẻ nào ta cần phải đá đít nào.
  2137.  
  2138. 518
  2139. 00:40:57,583 --> 00:41:00,133
  2140. Đô vật phải vậy chứ.
  2141.  
  2142. 519
  2143. 00:41:00,294 --> 00:41:02,714
  2144. Hướng này thưa Chúa tể.
  2145.  
  2146. 520
  2147. 00:41:03,422 --> 00:41:04,422
  2148. Loki!
  2149.  
  2150. 521
  2151. 00:41:10,596 --> 00:41:12,256
  2152. Bình tĩnh đi anh bạn.
  2153.  
  2154. 522
  2155. 00:41:13,932 --> 00:41:14,932
  2156. Bên này.
  2157.  
  2158. 523
  2159. 00:41:15,100 --> 00:41:16,690
  2160. Khối đá đang vẫy tay với anh đó. Ở đây.
  2161.  
  2162. 524
  2163. 00:41:16,852 --> 00:41:19,402
  2164. Ừ, thật ra tôi là một sinh vật sống đó.
  2165.  
  2166. 525
  2167. 00:41:19,563 --> 00:41:20,563
  2168. Cho phép tôi tự giới thiệu.
  2169.  
  2170. 526
  2171. 00:41:20,647 --> 00:41:22,647
  2172. Tôi là Kord.
  2173. Có thể nói tôi là thủ lĩnh ở đây.
  2174.  
  2175. 527
  2176. 00:41:22,816 --> 00:41:26,236
  2177. Anh có thể thấy là tôi được làm từ đá.
  2178. Nhưng đừng lấy đó làm sợ hãi.
  2179.  
  2180. 528
  2181. 00:41:26,403 --> 00:41:29,323
  2182. Anh không cần sợ
  2183. trừ phi anh được làm từ kéo.
  2184.  
  2185. 529
  2186. 00:41:29,489 --> 00:41:31,779
  2187. Một trò đùa đá-giấy-kéo đó anh.
  2188.  
  2189. 530
  2190. 00:41:31,950 --> 00:41:34,700
  2191. Đây là người bạn rất thân của tôi, Miek.
  2192.  
  2193. 531
  2194. 00:41:34,870 --> 00:41:37,620
  2195. Anh ta là một loài côn trùng
  2196. và có bàn tay làm từ dao.
  2197.  
  2198. 532
  2199. 00:41:38,248 --> 00:41:39,708
  2200. Anh là một Kronan phải không?
  2201.  
  2202. 533
  2203. 00:41:39,875 --> 00:41:42,465
  2204. - Đúng vậy.
  2205. - Sao anh lại phải vào đây?
  2206.  
  2207. 534
  2208. 00:41:42,628 --> 00:41:45,588
  2209. Tôi cố gắng kêu gọi cách mạng
  2210. nhưng lại không in đủ truyền đơn.
  2211.  
  2212. 535
  2213. 00:41:45,756 --> 00:41:49,926
  2214. Nên chẳng có ai đi theo,
  2215. trừ mẹ và gã bạn trai của bà ta mà tôi ghét.
  2216.  
  2217. 536
  2218. 00:41:50,093 --> 00:41:53,933
  2219. Tôi bị phạt tống vào đây
  2220. và phải trở thành đấu sĩ.
  2221.  
  2222. 537
  2223. 00:41:54,097 --> 00:41:55,557
  2224. Hơi giống bị giáng chức.
  2225.  
  2226. 538
  2227. 00:41:55,724 --> 00:41:58,444
  2228. Nhưng thật ra tôi đang chuẩn bị
  2229. một cuộc cách mạng khác.
  2230.  
  2231. 539
  2232. 00:41:58,602 --> 00:42:00,522
  2233. Không biết anh có hứng thú
  2234. với việc đó không?
  2235.  
  2236. 540
  2237. 00:42:00,687 --> 00:42:02,607
  2238. Anh nghĩ mình sẽ có hứng thú không?
  2239.  
  2240. 541
  2241. 00:42:04,775 --> 00:42:05,865
  2242. Làm sao anh...
  2243.  
  2244. 542
  2245. 00:42:06,026 --> 00:42:08,736
  2246. Không, cả khu này là một vòng tròn.
  2247.  
  2248. 543
  2249. 00:42:08,904 --> 00:42:12,074
  2250. Nhưng không phải vòng tròn thật
  2251. mà giống như vòng tròn méo.
  2252.  
  2253. 544
  2254. 00:42:12,241 --> 00:42:14,911
  2255. - Thật vô lí,
  2256. - Chẳng thứ gì ở đây có lí cả.
  2257.  
  2258. 545
  2259. 00:42:15,077 --> 00:42:18,077
  2260. Điều duy nhất có lí
  2261. là mọi thứ đều vô lí.
  2262.  
  2263. 546
  2264. 00:42:18,247 --> 00:42:20,577
  2265. Có ai ở đây từng đấu với
  2266. nhà vô địch của Chúa tể chưa?
  2267.  
  2268. 547
  2269. 00:42:20,749 --> 00:42:21,829
  2270. Doug từng đấu.
  2271.  
  2272. 548
  2273. 00:42:22,000 --> 00:42:23,000
  2274. Doug ơi!
  2275.  
  2276. 549
  2277. 00:42:23,168 --> 00:42:24,338
  2278. May thật, Doug chết rồi.
  2279.  
  2280. 550
  2281. 00:42:24,503 --> 00:42:25,503
  2282. Đúng vậy.
  2283.  
  2284. 551
  2285. 00:42:25,587 --> 00:42:28,007
  2286. Tất cả những ai đấu với
  2287. nhà vô địch của Chúa tể đều bỏ mạng.
  2288.  
  2289. 552
  2290. 00:42:28,090 --> 00:42:29,760
  2291. Anh thì sao? Anh được làm từ đá mà.
  2292.  
  2293. 553
  2294. 00:42:29,925 --> 00:42:32,595
  2295. Đá có thể bỏ mạng.
  2296. Thấy chưa, một viên đã bỏ mạng.
  2297.  
  2298. 554
  2299. 00:42:32,761 --> 00:42:36,601
  2300. Tôi chỉ đánh những trận nhỏ,
  2301. làm nóng không khí và đại loại thế.
  2302.  
  2303. 555
  2304. 00:42:36,765 --> 00:42:38,515
  2305. Chờ đã. Anh không định
  2306. đấu với hắn đấy chứ?
  2307.  
  2308. 556
  2309. 00:42:38,684 --> 00:42:40,144
  2310. Có đấy.
  2311.  
  2312. 557
  2313. 00:42:40,310 --> 00:42:43,560
  2314. Tôi sẽ đấu với hắn, chiến thắng
  2315. sau đó thoát khỏi nơi này.
  2316.  
  2317. 558
  2318. 00:42:44,189 --> 00:42:46,109
  2319. Doug cũng từng nói
  2320. y chang những lời đó.
  2321.  
  2322. 559
  2323. 00:42:46,275 --> 00:42:48,115
  2324. Gặp anh sau nhé, Doug mới.
  2325.  
  2326. 560
  2327. 00:42:57,911 --> 00:42:59,661
  2328. Không kẻ nào còn nhớ ta sao?
  2329.  
  2330. 561
  2331. 00:43:00,330 --> 00:43:02,790
  2332. Không ai được dạy
  2333. về lịch sử của chúng ta sao?
  2334.  
  2335. 562
  2336. 00:43:08,380 --> 00:43:09,840
  2337. Nhìn những lời dối trá kìa.
  2338.  
  2339. 563
  2340. 00:43:10,549 --> 00:43:12,009
  2341. Cốc thánh và tiệc ngoài vườn sao?
  2342.  
  2343. 564
  2344. 00:43:14,219 --> 00:43:15,889
  2345. Hiệp ước hòa bình à?
  2346.  
  2347. 565
  2348. 00:43:16,680 --> 00:43:17,930
  2349. Odin...
  2350.  
  2351. 566
  2352. 00:43:18,098 --> 00:43:19,718
  2353. Tự hào vì dành được nó...
  2354.  
  2355. 567
  2356. 00:43:19,892 --> 00:43:21,272
  2357. nhưng nhục nhã vì cách ông ta đã làm.
  2358.  
  2359. 568
  2360. 00:43:40,370 --> 00:43:42,620
  2361. Bọn ta từng rất mạnh mẽ.
  2362.  
  2363. 569
  2364. 00:43:42,789 --> 00:43:47,379
  2365. Ta là vũ khí cho công cuộc chinh phục
  2366. để xây dựng đế chế Asgard.
  2367.  
  2368. 570
  2369. 00:43:50,130 --> 00:43:53,510
  2370. Vương quốc dần dần thuộc về tay bọn ta.
  2371.  
  2372. 571
  2373. 00:43:53,675 --> 00:43:57,885
  2374. Nhưng chỉ vì tham vọng của ta
  2375. vượt xa của hắn,
  2376.  
  2377. 572
  2378. 00:43:58,055 --> 00:44:02,735
  2379. hắn đã đuổi ta đi, nhốt ta vào lồng,
  2380. biệt giam ta như một con thú.
  2381.  
  2382. 573
  2383. 00:44:02,976 --> 00:44:05,766
  2384. Trước đây, những chiến binh Asgard
  2385. được vinh danh,
  2386.  
  2387. 574
  2388. 00:44:05,938 --> 00:44:09,568
  2389. xác của họ được chôn như người hùng
  2390. ngay dưới cung điện này.
  2391.  
  2392. 575
  2393. 00:44:11,000 --> 00:44:16,000
  2394. Liên hệ Tumhuymi@gmail.com hoặc 0904.296.506
  2395. Để nhận báo giá dịch thuật tốt nhất!
  2396.  
  2397. 576
  2398. 00:44:20,702 --> 00:44:22,502
  2399. - Kho báu của Odin.
  2400. - Đồ giả thôi.
  2401.  
  2402. 577
  2403. 00:44:24,665 --> 00:44:27,215
  2404. Phần lớn các vật phẩm ở đây là giả.
  2405.  
  2406. 578
  2407. 00:44:27,793 --> 00:44:29,003
  2408. Hoặc yếu.
  2409.  
  2410. 579
  2411. 00:44:31,088 --> 00:44:33,088
  2412. Nhỏ hơn ta tưởng.
  2413.  
  2414. 580
  2415. 00:44:34,174 --> 00:44:36,054
  2416. Cái này cũng không tệ.
  2417.  
  2418. 581
  2419. 00:44:36,218 --> 00:44:37,508
  2420. Nhưng đây...
  2421.  
  2422. 582
  2423. 00:44:38,095 --> 00:44:40,225
  2424. Ngọn Lửa Vĩnh Hằng.
  2425.  
  2426. 583
  2427. 00:45:08,375 --> 00:45:10,625
  2428. Ngươi muốn biết
  2429. sức mạnh thật sự là gì không?
  2430.  
  2431. 584
  2432. 00:45:39,573 --> 00:45:42,243
  2433. Fenris, cún cưng của ta,
  2434. họ đã làm gì con vậy?
  2435.  
  2436. 585
  2437. 00:45:44,703 --> 00:45:48,793
  2438. Với Ngọn Lửa Vĩnh Hằng,
  2439. con sẽ được hồi sinh.
  2440.  
  2441. 586
  2442. 00:46:04,389 --> 00:46:06,309
  2443. Ta nhớ các ngươi lắm.
  2444.  
  2445. 587
  2446. 00:46:07,142 --> 00:46:09,062
  2447. Ta nhớ lắm.
  2448.  
  2449. 588
  2450. 00:46:11,772 --> 00:46:12,812
  2451. Odin,
  2452.  
  2453. 589
  2454. 00:46:13,065 --> 00:46:16,365
  2455. con cầu mong người được yên nghỉ
  2456. trong thánh đường Valhalla,
  2457.  
  2458. 590
  2459. 00:46:16,527 --> 00:46:18,897
  2460. nơi những chiến binh dũng mãnh sống mãi.
  2461.  
  2462. 591
  2463. 00:46:20,322 --> 00:46:22,742
  2464. Ta không nên đau buồn mà hãy vui mừng...
  2465.  
  2466. 592
  2467. 00:46:22,908 --> 00:46:25,618
  2468. cho những ai đã ra đi trong vinh quang.
  2469.  
  2470. 593
  2471. 00:46:33,669 --> 00:46:35,089
  2472. Đau phải không?
  2473.  
  2474. 594
  2475. 00:46:35,254 --> 00:46:36,254
  2476. Bị lừa dối.
  2477.  
  2478. 595
  2479. 00:46:37,297 --> 00:46:40,717
  2480. Khi người ta nói anh là cái gì đó
  2481. nhưng rồi hiểu ra mọi chuyện là giả dối.
  2482.  
  2483. 596
  2484. 00:46:45,556 --> 00:46:47,556
  2485. Anh không nghĩ em sẽ
  2486. tới thăm anh, đúng không?
  2487.  
  2488. 597
  2489. 00:46:47,724 --> 00:46:49,484
  2490. Chỗ này thật kinh tởm.
  2491.  
  2492. 598
  2493. 00:46:52,354 --> 00:46:54,234
  2494. Có phải ý anh là
  2495. không muốn em giúp không?
  2496.  
  2497. 599
  2498. 00:46:54,398 --> 00:46:56,398
  2499. Em không thể phá hỏng
  2500. vị trí của mình với Chúa tể.
  2501.  
  2502. 600
  2503. 00:46:56,567 --> 00:46:59,527
  2504. Em phải mất thời gian để hắn tin tưởng.
  2505. Hắn cuồng tín nhưng cũng dễ chịu.
  2506.  
  2507. 601
  2508. 00:46:59,695 --> 00:47:02,955
  2509. Em đang đề nghị
  2510. anh có thể về phe của Chúa tể với em.
  2511.  
  2512. 602
  2513. 00:47:03,115 --> 00:47:07,745
  2514. Có thể một lúc nào đó,
  2515. Chúa tể sẽ gặp tai nạn và lúc đó...
  2516.  
  2517. 603
  2518. 00:47:13,917 --> 00:47:16,287
  2519. Đừng nói là anh thật sự
  2520. nghĩ tới việc quay về nhé?
  2521.  
  2522. 604
  2523. 00:47:18,589 --> 00:47:22,719
  2524. Chị của chúng ta đã đập nát
  2525. búa của anh trong chớp mắt.
  2526.  
  2527. 605
  2528. 00:47:23,635 --> 00:47:25,425
  2529. Ả ta mạnh hơn cả hai chúng ta.
  2530. Ả ta mạnh hơn anh.
  2531.  
  2532. 606
  2533. 00:47:25,596 --> 00:47:27,006
  2534. Anh không có cơ hội đâu.
  2535.  
  2536. 607
  2537. 00:47:27,181 --> 00:47:29,351
  2538. Anh có hiểu em đang nói gì không?
  2539.  
  2540. 608
  2541. 00:47:33,770 --> 00:47:34,850
  2542. Được thôi.
  2543.  
  2544. 609
  2545. 00:47:37,482 --> 00:47:40,072
  2546. Vậy em sẽ làm một mình.
  2547.  
  2548. 610
  2549. 00:47:40,986 --> 00:47:41,986
  2550. Như mọi lần.
  2551.  
  2552. 611
  2553. 00:47:44,990 --> 00:47:46,280
  2554. Anh muốn nói gì không?
  2555.  
  2556. 612
  2557. 00:47:48,952 --> 00:47:50,502
  2558. Nói gì đi!
  2559.  
  2560. 613
  2561. 00:47:51,622 --> 00:47:53,832
  2562. Em muốn anh nói gì?
  2563.  
  2564. 614
  2565. 00:47:54,208 --> 00:47:56,418
  2566. Em giả chết,
  2567.  
  2568. 615
  2569. 00:47:56,585 --> 00:47:59,095
  2570. ăn cắp ngai vàng,
  2571. tước sức mạnh của Odin,
  2572.  
  2573. 616
  2574. 00:47:59,254 --> 00:48:02,554
  2575. đày ông xuống Trái Đất để chết,
  2576. thả Nữ Thần Chết.
  2577.  
  2578. 617
  2579. 00:48:03,050 --> 00:48:06,430
  2580. Đủ chưa hay muốn anh nói thêm
  2581. những thứ trước cả hai ngày vừa qua?
  2582.  
  2583. 618
  2584. 00:48:08,055 --> 00:48:11,645
  2585. Em chưa bao giờ thấy
  2586. nhà vô địch mà ông ta nhắc tới.
  2587.  
  2588. 619
  2589. 00:48:11,808 --> 00:48:13,808
  2590. Nhưng em nghe nói hắn cực kì khát máu.
  2591.  
  2592. 620
  2593. 00:48:14,520 --> 00:48:17,190
  2594. Em đã đặt cược một khoản lớn
  2595. là mai anh sẽ thua.
  2596.  
  2597. 621
  2598. 00:48:18,440 --> 00:48:19,570
  2599. Đừng để em thất vọng.
  2600.  
  2601. 622
  2602. 00:48:23,529 --> 00:48:25,029
  2603. Cút đi, đồ ma quỷ!
  2604.  
  2605. 623
  2606. 00:48:27,491 --> 00:48:29,081
  2607. Hắn đi rồi.
  2608.  
  2609. 624
  2610. 00:48:37,376 --> 00:48:38,376
  2611. Ghê quá!
  2612.  
  2613. 625
  2614. 00:48:38,544 --> 00:48:40,594
  2615. Cái này vẫn còn dính đầy
  2616. máu và tóc của ai đó.
  2617.  
  2618. 626
  2619. 00:48:40,754 --> 00:48:43,474
  2620. Tụi mày có thể lau sạch vũ khí
  2621. khi đánh nhau xong không hả?
  2622.  
  2623. 627
  2624. 00:48:43,632 --> 00:48:44,632
  2625. Bọn lợn bẩn thỉu.
  2626.  
  2627. 628
  2628. 00:48:46,260 --> 00:48:47,430
  2629. Thor,
  2630.  
  2631. 629
  2632. 00:48:47,594 --> 00:48:49,604
  2633. anh muốn dùng
  2634. một cái chĩa lớn bằng gỗ không?
  2635.  
  2636. 630
  2637. 00:48:50,097 --> 00:48:51,097
  2638. Không.
  2639.  
  2640. 631
  2641. 00:48:51,181 --> 00:48:52,351
  2642. Ừ, không hữu ích lắm.
  2643.  
  2644. 632
  2645. 00:48:52,474 --> 00:48:55,984
  2646. Trừ phi anh đang đấu với
  2647. ba con ma cà rồng ép sát nhau.
  2648.  
  2649. 633
  2650. 00:48:56,645 --> 00:48:58,315
  2651. Ước gì tôi có cây búa của mình.
  2652.  
  2653. 634
  2654. 00:48:58,730 --> 00:48:59,730
  2655. Búa à?
  2656.  
  2657. 635
  2658. 00:48:59,815 --> 00:49:00,825
  2659. Khá độc đấy.
  2660.  
  2661. 636
  2662. 00:49:00,899 --> 00:49:03,609
  2663. Nó được làm bằng loại kim loại đặc biệt
  2664. từ lõi một ngôi sao đang chết.
  2665.  
  2666. 637
  2667. 00:49:04,152 --> 00:49:06,952
  2668. Khi quay thật nhanh,
  2669. nó giúp tôi bay được.
  2670.  
  2671. 638
  2672. 00:49:07,114 --> 00:49:08,244
  2673. Anh cưỡi búa à?
  2674.  
  2675. 639
  2676. 00:49:08,407 --> 00:49:09,947
  2677. Không, tôi không cưỡi búa.
  2678.  
  2679. 640
  2680. 00:49:10,117 --> 00:49:11,407
  2681. Cây búa cưỡi lên lưng anh à?
  2682.  
  2683. 641
  2684. 00:49:11,577 --> 00:49:14,947
  2685. Không, tôi thường quay nó thật nhanh
  2686. và nó sẽ giúp tôi thông thiên.
  2687.  
  2688. 642
  2689. 00:49:15,122 --> 00:49:17,122
  2690. Lạy Chúa. Cây búa thông anh sao?
  2691.  
  2692. 643
  2693. 00:49:17,291 --> 00:49:21,001
  2694. Thông thiên. Nó giúp tôi thông thiên
  2695. và tôi sẽ bay.
  2696.  
  2697. 644
  2698. 00:49:21,170 --> 00:49:24,170
  2699. Mỗi lần tôi ném nó đi,
  2700. nó luôn quay lại với tôi.
  2701.  
  2702. 645
  2703. 00:49:24,339 --> 00:49:27,009
  2704. Nghe như anh có một mối quan hệ
  2705. đặc biệt thân mật với cây búa đó nhỉ.
  2706.  
  2707. 646
  2708. 00:49:27,176 --> 00:49:30,296
  2709. Mất đi nó gần giống như
  2710. mất đi một người thân vậy.
  2711.  
  2712. 647
  2713. 00:49:31,221 --> 00:49:33,431
  2714. Anh nói hay lắm.
  2715.  
  2716. 648
  2717. 00:49:35,058 --> 00:49:36,428
  2718. Tôi nói là của tôi.
  2719.  
  2720. 649
  2721. 00:49:37,769 --> 00:49:39,769
  2722. Nhìn cô ta kìa.
  2723. Đó là kẻ tống tôi vào đây.
  2724.  
  2725. 650
  2726. 00:49:39,938 --> 00:49:42,108
  2727. Ừ. Scrapper 142.
  2728.  
  2729. 651
  2730. 00:49:42,274 --> 00:49:44,324
  2731. Cẩn thận với mấy kẻ từ Asgard.
  2732.  
  2733. 652
  2734. 00:49:44,484 --> 00:49:46,154
  2735. Bọn chúng khó chết lắm.
  2736.  
  2737. 653
  2738. 00:49:46,320 --> 00:49:47,780
  2739. Người Asgard sao?
  2740.  
  2741. 654
  2742. 00:49:49,323 --> 00:49:50,323
  2743. Này.
  2744.  
  2745. 655
  2746. 00:49:50,532 --> 00:49:51,532
  2747. Này.
  2748.  
  2749. 656
  2750. 00:49:52,201 --> 00:49:53,201
  2751. Ê.
  2752.  
  2753. 657
  2754. 00:49:53,660 --> 00:49:56,080
  2755. Đừng giật điện tôi với thứ đó.
  2756. Tôi chỉ muốn nói chuyện thôi.
  2757.  
  2758. 658
  2759. 00:49:57,831 --> 00:49:59,251
  2760. Asgard đang gặp nguy hiểm.
  2761.  
  2762. 659
  2763. 00:50:03,712 --> 00:50:05,302
  2764. Chúa ơi, cô là kỵ sĩ Valkyrie.
  2765.  
  2766. 660
  2767. 00:50:06,757 --> 00:50:08,467
  2768. Lúc còn nhỏ, tôi cũng muốn
  2769. trở thành một Valkyrie...
  2770.  
  2771. 661
  2772. 00:50:08,634 --> 00:50:10,974
  2773. cho tới khi tôi biết rằng
  2774. Valkyrie toàn là phụ nữ.
  2775.  
  2776. 662
  2777. 00:50:11,136 --> 00:50:13,296
  2778. Đương nhiên là phụ nữ cũng không sao cả.
  2779. Tôi yêu phụ nữ.
  2780.  
  2781. 663
  2782. 00:50:13,472 --> 00:50:15,022
  2783. Đôi khi là quá nhiều.
  2784.  
  2785. 664
  2786. 00:50:15,182 --> 00:50:18,182
  2787. Không phải kiểu biến thái đâu,
  2788. kiểu ngưỡng mộ và tôn trọng hơn.
  2789.  
  2790. 665
  2791. 00:50:18,352 --> 00:50:22,812
  2792. Tôi nghĩ một đội nữ binh tinh nhuệ
  2793. là rất tuyệt vời.
  2794.  
  2795. 666
  2796. 00:50:22,981 --> 00:50:24,481
  2797. Tới lúc rồi.
  2798.  
  2799. 667
  2800. 00:50:26,068 --> 00:50:27,068
  2801. Anh xong chưa?
  2802.  
  2803. 668
  2804. 00:50:27,152 --> 00:50:28,152
  2805. Chúa tể Sấm sét, tới lượt anh!
  2806.  
  2807. 669
  2808. 00:50:28,237 --> 00:50:29,277
  2809. Làm ơn giúp tôi. Tôi cần cô giúp.
  2810.  
  2811. 670
  2812. 00:50:29,363 --> 00:50:30,363
  2813. Tạm biệt.
  2814.  
  2815. 671
  2816. 00:50:30,531 --> 00:50:32,701
  2817. Được thôi. Vậy cô là
  2818. kẻ phản bội hoặc hèn nhát.
  2819.  
  2820. 672
  2821. 00:50:32,866 --> 00:50:35,196
  2822. Vì kỵ sĩ Valkyrie đã thề
  2823. sẽ bảo vệ ngai vàng.
  2824.  
  2825. 673
  2826. 00:50:35,911 --> 00:50:39,211
  2827. Nghe cho kỹ đây, thưa Bệ hạ.
  2828. Đây là Sakaar, không phải Asgard.
  2829.  
  2830. 674
  2831. 00:50:39,373 --> 00:50:41,213
  2832. Tôi là một Scrapper, không phải Valkyrie.
  2833.  
  2834. 675
  2835. 00:50:44,503 --> 00:50:46,423
  2836. Mang hắn vào chuẩn bị đi.
  2837.  
  2838. 676
  2839. 00:50:46,588 --> 00:50:50,468
  2840. Không ai thoát khỏi được nơi này đâu.
  2841. Nên đằng nào anh cũng chết thôi.
  2842.  
  2843. 677
  2844. 00:50:52,000 --> 00:50:58,000
  2845. Vì quyền lợi của các bạn, của chúng tôi và một cộng đồng trong sạch, hãy tẩy chay, không xem phim tại vung.tv để hủy diệt lũ súc vật ăn trộm phụ đề.
  2846.  
  2847. 678
  2848. 00:51:02,354 --> 00:51:03,944
  2849. Không, đừng động đậy.
  2850.  
  2851. 679
  2852. 00:51:04,106 --> 00:51:06,726
  2853. Tay ta không còn cứng như ngày xưa đâu.
  2854.  
  2855. 680
  2856. 00:51:06,900 --> 00:51:09,900
  2857. Thề trên râu của thần Odin,
  2858. đừng hòng cắt tóc ta,
  2859.  
  2860. 681
  2861. 00:51:10,070 --> 00:51:12,490
  2862. bằng không ngươi sẽ phải nếm
  2863. cơn thịnh nộ của thần Thor toàn năng.
  2864.  
  2865. 682
  2866. 00:51:16,910 --> 00:51:19,410
  2867. Làm ơn. Xin ngài rủ lòng thương,
  2868. đừng cắt tóc tôi.
  2869.  
  2870. 683
  2871. 00:51:20,664 --> 00:51:22,044
  2872. Làm ơn mà! Không!
  2873.  
  2874. 684
  2875. 00:51:22,207 --> 00:51:23,327
  2876. Không!
  2877.  
  2878. 685
  2879. 00:51:35,554 --> 00:51:39,894
  2880. Nhìn kìa! Một show diễn tuyệt vời!
  2881. Một đêm đáng nhớ!
  2882.  
  2883. 686
  2884. 00:51:40,058 --> 00:51:41,058
  2885. Ai đang thấy vui vẻ nào?
  2886.  
  2887. 687
  2888. 00:51:42,227 --> 00:51:44,187
  2889. Ta là người chủ trì đêm nay.
  2890.  
  2891. 688
  2892. 00:51:44,354 --> 00:51:47,574
  2893. Một tràng pháo tay nhiệt liệt
  2894. chào mừng tất cả thí sinh của chúng ta,
  2895.  
  2896. 689
  2897. 00:51:47,733 --> 00:51:50,533
  2898. những người sẽ chết
  2899. trong đau đớn hôm nay.
  2900.  
  2901. 690
  2902. 00:51:50,694 --> 00:51:51,904
  2903. Một môn thể thao tuyệt vời.
  2904.  
  2905. 691
  2906. 00:51:52,070 --> 00:51:53,740
  2907. Quá tuyệt vời cho một show diễn!
  2908.  
  2909. 692
  2910. 00:51:54,698 --> 00:51:58,118
  2911. Đây là thứ mọi người mong đợi
  2912. và cả ta nữa.
  2913.  
  2914. 693
  2915. 00:52:03,790 --> 00:52:06,790
  2916. Không chần chờ gì nữa,
  2917.  
  2918. 694
  2919. 00:52:06,960 --> 00:52:09,460
  2920. tới màn trình diễn chính rồi.
  2921.  
  2922. 695
  2923. 00:52:11,173 --> 00:52:14,513
  2924. Lần đầu xuất hiện,
  2925. nhưng trông rất tiềm năng
  2926.  
  2927. 696
  2928. 00:52:14,676 --> 00:52:16,506
  2929. với một vài mánh khóe lận lưng.
  2930.  
  2931. 697
  2932. 00:52:17,095 --> 00:52:19,715
  2933. Ta sẽ không nói thêm nữa,
  2934. hãy cùng xem nào!
  2935.  
  2936. 698
  2937. 00:52:19,890 --> 00:52:21,220
  2938. Thưa quý ông quý bà.
  2939. Xin trân trọng giới thiệu...
  2940.  
  2941. 699
  2942. 00:52:22,392 --> 00:52:24,602
  2943. Chúa tể Sấm sét.
  2944.  
  2945. 700
  2946. 00:52:47,918 --> 00:52:50,628
  2947. Cẩn thận ngón tay của hắn.
  2948. Nó phát ra tia lửa đấy.
  2949.  
  2950. 701
  2951. 00:52:50,796 --> 00:52:51,916
  2952. Được rồi, chơi thôi.
  2953.  
  2954. 702
  2955. 00:52:52,089 --> 00:52:54,919
  2956. Hãy chuẩn bị chào mừng anh chàng này.
  2957. Anh ta tới đây.
  2958.  
  2959. 703
  2960. 00:53:03,851 --> 00:53:05,311
  2961. Anh ấy là một sinh vật.
  2962.  
  2963. 704
  2964. 00:53:05,477 --> 00:53:07,187
  2965. Ta có thể nói gì về anh ấy nhỉ?
  2966.  
  2967. 705
  2968. 00:53:07,354 --> 00:53:09,234
  2969. Anh ta rất đặc biệt.
  2970. Chỉ một và duy nhất.
  2971.  
  2972. 706
  2973. 00:53:09,398 --> 00:53:12,148
  2974. Ta cảm nhận được
  2975. sự kết nối với anh ấy.
  2976.  
  2977. 707
  2978. 00:53:13,694 --> 00:53:14,944
  2979. Kẻ bất khả chiến bại.
  2980.  
  2981. 708
  2982. 00:53:16,530 --> 00:53:17,950
  2983. Kẻ thống trị.
  2984.  
  2985. 709
  2986. 00:53:20,325 --> 00:53:22,485
  2987. Kẻ chiến đấu.
  2988.  
  2989. 710
  2990. 00:53:22,911 --> 00:53:24,041
  2991. Thưa quý ông và quý bà,
  2992.  
  2993. 711
  2994. 00:53:24,204 --> 00:53:25,254
  2995. xin giới thiệu...
  2996.  
  2997. 712
  2998. 00:53:30,210 --> 00:53:33,960
  2999. Cực Phẩm...
  3000.  
  3001. 713
  3002. 00:53:37,718 --> 00:53:39,428
  3003. Hulk!
  3004.  
  3005. 714
  3006. 00:53:40,179 --> 00:53:41,509
  3007. Tuyệt!
  3008.  
  3009. 715
  3010. 00:53:45,440 --> 00:53:47,480
  3011. Mình phải rời khỏi cái hành tinh này.
  3012.  
  3013. 716
  3014. 00:53:48,100 --> 00:53:50,120
  3015. Này, này, này. Anh định đi đâu vậy?
  3016.  
  3017. 717
  3018. 00:53:58,130 --> 00:53:59,770
  3019. Này!
  3020.  
  3021. 718
  3022. 00:54:00,250 --> 00:54:01,770
  3023. Chúng tôi quen nhau đấy.
  3024.  
  3025. 719
  3026. 00:54:01,880 --> 00:54:03,600
  3027. Anh ta là đồng nghiệp của tôi.
  3028.  
  3029. 720
  3030. 00:54:12,940 --> 00:54:14,460
  3031. Anh đã ở đâu vậy?
  3032.  
  3033. 721
  3034. 00:54:14,490 --> 00:54:16,400
  3035. Ai cũng nghĩ là anh đã chết rồi.
  3036.  
  3037. 722
  3038. 00:54:16,450 --> 00:54:18,860
  3039. Nhưng đã có nhiều chuyện xảy ra
  3040. từ lần cuối chúng ta gặp nhau.
  3041.  
  3042. 723
  3043. 00:54:19,760 --> 00:54:21,080
  3044. Tôi làm mất cây búa.
  3045.  
  3046. 724
  3047. 00:54:21,300 --> 00:54:24,300
  3048. Vừa mới hôm qua chứ mấy,
  3049. nên vẫn còn thấy chưa quen lắm.
  3050.  
  3051. 725
  3052. 00:54:24,500 --> 00:54:26,740
  3053. Loki. Loki vẫn còn sống.
  3054. Có tin được không cơ chứ?
  3055.  
  3056. 726
  3057. 00:54:26,740 --> 00:54:27,720
  3058. Nó đang ngồi trên kia kìa.
  3059.  
  3060. 727
  3061. 00:54:28,210 --> 00:54:30,220
  3062. Loki! Xem ai đây này!
  3063.  
  3064. 728
  3065. 00:54:32,360 --> 00:54:34,700
  3066. Banner, tôi không bao giờ nghĩ là
  3067. mình có thể nói điều này...
  3068.  
  3069. 729
  3070. 00:54:34,700 --> 00:54:37,080
  3071. nhưng tôi rất mừng khi gặp lại anh.
  3072.  
  3073. 730
  3074. 00:54:37,080 --> 00:54:41,010
  3075. Hulk! Hulk! Hulk!
  3076.  
  3077. 731
  3078. 00:54:45,740 --> 00:54:46,690
  3079. Banner.
  3080.  
  3081. 732
  3082. 00:54:47,400 --> 00:54:48,760
  3083. Này, Banner!
  3084.  
  3085. 733
  3086. 00:54:49,220 --> 00:54:51,420
  3087. Không có Banner. Chỉ có Hulk thôi!
  3088.  
  3089. 734
  3090. 00:54:51,800 --> 00:54:52,740
  3091. Anh đang làm cái gì vậy?
  3092.  
  3093. 735
  3094. 00:54:53,250 --> 00:54:55,250
  3095. Là tôi mà. Thor đây!
  3096.  
  3097. 736
  3098. 00:55:15,120 --> 00:55:16,500
  3099. Banner, chúng ta là bạn.
  3100.  
  3101. 737
  3102. 00:55:16,500 --> 00:55:18,650
  3103. Thật điên rồ. Tôi không muốn làm anh bị thương.
  3104.  
  3105. 738
  3106. 00:55:25,400 --> 00:55:27,490
  3107. Bắt đầu nào.
  3108.  
  3109. 739
  3110. 00:55:46,450 --> 00:55:47,040
  3111. Gì cơ?
  3112.  
  3113. 740
  3114. 00:55:58,220 --> 00:55:59,260
  3115. Này, anh chàng to xác.
  3116.  
  3117. 741
  3118. 00:56:01,260 --> 00:56:03,210
  3119. Mặt trời đang lặn dần.
  3120.  
  3121. 742
  3122. 00:56:14,320 --> 00:56:15,120
  3123. Đúng vậy đấy.
  3124.  
  3125. 743
  3126. 00:56:15,200 --> 00:56:16,480
  3127. Mặt trời đang lặn.
  3128.  
  3129. 744
  3130. 00:56:19,740 --> 00:56:21,420
  3131. Tôi sẽ không làm anh đau nữa đâu.
  3132.  
  3133. 745
  3134. 00:56:21,850 --> 00:56:23,520
  3135. Không ai có thể làm vậy nữa.
  3136.  
  3137. 746
  3138. 00:56:35,400 --> 00:56:36,130
  3139. Tuyệt!
  3140.  
  3141. 747
  3142. 00:56:36,360 --> 00:56:38,460
  3143. Như thế này mới đúng!
  3144.  
  3145. 748
  3146. 00:56:38,680 --> 00:56:40,730
  3147. Tôi là fan cứng của trò này.
  3148.  
  3149. 749
  3150. 00:56:48,460 --> 00:56:50,620
  3151. Được rồi. Kệ xác nó đi.
  3152.  
  3153. 750
  3154. 00:56:55,000 --> 00:57:00,000
  3155. Liên hệ Tumhuymi@gmail.com hoặc 0904.296.506
  3156. Để nhận báo giá dịch thuật tốt nhất!
  3157.  
  3158. 751
  3159. 00:57:02,250 --> 00:57:03,740
  3160. Tôi biết anh có ở trong đó, Banner.
  3161.  
  3162. 752
  3163. 00:57:03,740 --> 00:57:04,720
  3164. Tôi sẽ lôi anh ra!
  3165.  
  3166. 753
  3167. 00:57:13,880 --> 00:57:15,370
  3168. Có chuyện gì với anh thế?
  3169.  
  3170. 754
  3171. 00:57:15,370 --> 00:57:16,080
  3172. Anh đang làm bẽ mặt tôi đấy!
  3173.  
  3174. 755
  3175. 00:57:16,080 --> 00:57:18,080
  3176. Tôi lỡ nói với họ chúng ta là bạn rồi!
  3177.  
  3178. 756
  3179. 00:58:48,660 --> 00:59:10,530
  3180. Thần Sấm! Thần Sấm! Thần Sấm!
  3181.  
  3182. 757
  3183. 00:59:29,780 --> 00:59:32,120
  3184. Lại một ngày nữa, lại một Dough nữa.
  3185.  
  3186. 758
  3187. 00:59:41,450 --> 00:59:43,370
  3188. Gì mà ồn quá vậy?
  3189.  
  3190. 759
  3191. 00:59:43,640 --> 00:59:46,640
  3192. Dân chúng không hẳn là đã khuất phục.
  3193.  
  3194. 760
  3195. 00:59:46,960 --> 00:59:50,480
  3196. Có một lực lượng kháng chiến đang cố phá cổng thành.
  3197.  
  3198. 761
  3199. 00:59:56,140 --> 00:59:57,880
  3200. Kể ta nghe về ngươi đi, Skurge.
  3201.  
  3202. 762
  3203. 00:59:58,170 --> 01:00:01,140
  3204. Thì, cha thần là thợ đục đá. Mẹ thần là...
  3205.  
  3206. 763
  3207. 01:00:01,140 --> 01:00:04,080
  3208. Được rồi, dừng ở đó đi. Ý ta muốn hỏi,
  3209.  
  3210. 764
  3211. 01:00:04,080 --> 01:00:06,080
  3212. tham vọng của ngươi là gì?
  3213.  
  3214. 765
  3215. 01:00:07,640 --> 01:00:10,960
  3216. Thần chỉ muốn có cơ hội được chứng tỏ bản thân mà thôi.
  3217.  
  3218. 766
  3219. 01:00:11,580 --> 01:00:12,690
  3220. Sự công nhận.
  3221.  
  3222. 767
  3223. 01:00:13,160 --> 01:00:14,480
  3224. Khi ta còn trẻ,
  3225.  
  3226. 768
  3227. 01:00:14,680 --> 01:00:18,050
  3228. mỗi một nhà vua vĩ đại đều có một đao phủ.
  3229.  
  3230. 769
  3231. 01:00:18,400 --> 01:00:20,490
  3232. Không chỉ để hành quyết,
  3233.  
  3234. 770
  3235. 01:00:20,490 --> 01:00:22,880
  3236. mà còn để thi hành mong muốn của họ.
  3237.  
  3238. 771
  3239. 01:00:24,330 --> 01:00:27,240
  3240. Nhưng hành quyết vẫn là chủ yếu.
  3241.  
  3242. 772
  3243. 01:00:27,240 --> 01:00:29,300
  3244. Dù vậy, đó vẫn là một vinh dự lớn lao.
  3245.  
  3246. 773
  3247. 01:00:31,140 --> 01:00:33,440
  3248. Ta từng là đao phủ của Odin.
  3249.  
  3250. 774
  3251. 01:00:34,650 --> 01:00:39,400
  3252. Và ngươi sẽ là đao phủ của ta.
  3253.  
  3254. 775
  3255. 01:00:44,580 --> 01:00:46,760
  3256. Cùng bắt đầu chinh phạt nào.
  3257.  
  3258. 776
  3259. 01:00:58,060 --> 01:01:00,260
  3260. Skurge, thanh kiếm đâu rồi?
  3261.  
  3262. 777
  3263. 01:01:05,160 --> 01:01:08,560
  3264. Thanh kiếm đó chính là chìa khóa để mở cửa Bifrost.
  3265.  
  3266. 778
  3267. 01:01:09,090 --> 01:01:12,620
  3268. Những người ngươi vừa nhắc đến,
  3269. cái bọn không chịu tuân phục ấy...
  3270.  
  3271. 779
  3272. 01:01:13,210 --> 01:01:14,400
  3273. dồn chúng lại.
  3274.  
  3275. 780
  3276. 01:01:38,600 --> 01:01:39,770
  3277. Cho tôi xin phép.
  3278.  
  3279. 781
  3280. 01:01:51,680 --> 01:01:55,640
  3281. Xin thứ lỗi về điều đó. Mấy thứ
  3282. quái quỷ này có đầy khắp mọi nơi.
  3283.  
  3284. 782
  3285. 01:01:55,900 --> 01:01:56,530
  3286. Đi thôi.
  3287.  
  3288. 783
  3289. 01:02:32,040 --> 01:02:33,380
  3290. Ở đây mọi người sẽ được an toàn.
  3291.  
  3292. 784
  3293. 01:03:00,000 --> 01:03:05,000
  3294. Cấm lũ súc vật ăn trộm vừngtv sử dụng phụ đề này kinh doanh trái phép. Bọn mày có thể làm súc vật cả đời nếu cố tình.
  3295.  
  3296. 785
  3297. 01:03:43,480 --> 01:03:44,640
  3298. Không chiến nữa chứ?
  3299.  
  3300. 786
  3301. 01:03:48,250 --> 01:03:49,690
  3302. Hulk tắm nước nóng.
  3303.  
  3304. 787
  3305. 01:03:51,130 --> 01:03:52,760
  3306. Vậy anh bị như thế này bao lâu rồi?
  3307.  
  3308. 788
  3309. 01:03:52,970 --> 01:03:54,200
  3310. Bị cái gì?
  3311.  
  3312. 789
  3313. 01:03:54,500 --> 01:03:57,880
  3314. Như thế này này. To lớn, và xanh lè, và đần.
  3315.  
  3316. 790
  3317. 01:03:59,180 --> 01:04:01,080
  3318. Hulk vẫn là Hulk.
  3319.  
  3320. 791
  3321. 01:04:05,850 --> 01:04:07,340
  3322. Anh đến đây bằng cách nào?
  3323.  
  3324. 792
  3325. 01:04:08,250 --> 01:04:09,340
  3326. Chiến thắng.
  3327.  
  3328. 793
  3329. 01:04:09,650 --> 01:04:10,920
  3330. Ý anh là ăn gian đó hả?
  3331.  
  3332. 794
  3333. 01:04:11,000 --> 01:04:12,920
  3334. Họ có đeo cái này khi anh thắng không?
  3335.  
  3336. 795
  3337. 01:04:13,600 --> 01:04:14,920
  3338. Anh đi gì tới đây?
  3339.  
  3340. 796
  3341. 01:04:17,970 --> 01:04:19,100
  3342. Đi Quinjet.
  3343.  
  3344. 797
  3345. 01:04:19,100 --> 01:04:22,450
  3346. Đúng rồi. Bây giờ, bây giờ cái Quinjet đó đâu?
  3347.  
  3348. 798
  3349. 01:04:27,690 --> 01:04:28,500
  3350. Không mặc gì hết.
  3351.  
  3352. 799
  3353. 01:04:28,500 --> 01:04:29,890
  3354. Trần như nhộng luôn.
  3355.  
  3356. 800
  3357. 01:04:34,000 --> 01:04:36,380
  3358. Nó trong não tôi luôn rồi.
  3359.  
  3360. 801
  3361. 01:04:37,020 --> 01:04:38,090
  3362. Chiếc Quinjet.
  3363.  
  3364. 802
  3365. 01:04:48,600 --> 01:04:50,130
  3366. Có thế chứ!
  3367.  
  3368. 803
  3369. 01:04:50,130 --> 01:04:51,570
  3370. Tôi sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây.
  3371.  
  3372. 804
  3373. 01:04:52,180 --> 01:04:54,340
  3374. Một nơi tồi tệ, kinh khủng.
  3375.  
  3376. 805
  3377. 01:04:54,340 --> 01:04:58,500
  3378. Anh sẽ thích Asgard cho mà xem.
  3379. Nó rất rộng. Mạ vàng. Bóng loáng.
  3380.  
  3381. 806
  3382. 01:04:58,500 --> 01:04:59,480
  3383. Hulk ở lại.
  3384.  
  3385. 807
  3386. 01:04:59,480 --> 01:05:03,600
  3387. Không, không đâu. Người dân của tôi
  3388. cần tôi quay trở lại Asgard.
  3389.  
  3390. 808
  3391. 01:05:04,130 --> 01:05:05,880
  3392. Chúng ta phải ngăn chặn Ragnarok.
  3393.  
  3394. 809
  3395. 01:05:06,000 --> 01:05:07,300
  3396. Ragnarok?
  3397.  
  3398. 810
  3399. 01:05:07,420 --> 01:05:12,300
  3400. Ngày tận thế được tiên đoán ở quê hương tôi.
  3401. Chấm dứt thời gian, chấm dứt...
  3402.  
  3403. 811
  3404. 01:05:12,720 --> 01:05:15,010
  3405. Nếu anh giúp tôi trở về Asgard,
  3406.  
  3407. 812
  3408. 01:05:15,060 --> 01:05:16,820
  3409. tôi có thể giúp anh trở về Trái Đất.
  3410.  
  3411. 813
  3412. 01:05:17,200 --> 01:05:18,450
  3413. Trái Đất ghét Hulk.
  3414.  
  3415. 814
  3416. 01:05:18,480 --> 01:05:19,660
  3417. Trái Đất yêu Hulk. Họ thích anh.
  3418.  
  3419. 815
  3420. 01:05:19,780 --> 01:05:21,570
  3421. Anh là một trong những Avenger.
  3422.  
  3423. 816
  3424. 01:05:21,570 --> 01:05:23,560
  3425. Một phần của đội, là bạn của chúng tôi.
  3426.  
  3427. 817
  3428. 01:05:23,650 --> 01:05:25,440
  3429. Đây là những gì bạn bè nên làm. Họ giúp đỡ lẫn nhau.
  3430.  
  3431. 818
  3432. 01:05:25,530 --> 01:05:26,900
  3433. Anh là bạn của Banner.
  3434.  
  3435. 819
  3436. 01:05:26,900 --> 01:05:29,160
  3437. Tôi không phải bạn của Banner. Tôi thích anh hơn.
  3438.  
  3439. 820
  3440. 01:05:29,250 --> 01:05:30,180
  3441. Bạn của Banner.
  3442.  
  3443. 821
  3444. 01:05:30,180 --> 01:05:31,300
  3445. Tôi thậm chí còn không thích Banner.
  3446.  
  3447. 822
  3448. 01:05:31,300 --> 01:05:34,130
  3449. <i>"Tôi chỉ thích số má và khoa học và mấy thứ này nọ"</i>.
  3450.  
  3451. 823
  3452. 01:05:34,730 --> 01:05:36,610
  3453. Thor đi đi. Hulk ở lại.
  3454.  
  3455. 824
  3456. 01:05:36,610 --> 01:05:37,280
  3457. Được thôi.
  3458.  
  3459. 825
  3460. 01:05:38,490 --> 01:05:39,280
  3461. Cứ ở lại đây.
  3462.  
  3463. 826
  3464. 01:05:40,290 --> 01:05:42,580
  3465. Cái nơi ngu ngốc. Mà còn quái đản nữa.
  3466.  
  3467. 827
  3468. 01:05:42,580 --> 01:05:46,260
  3469. Màu đỏ, màu trắng. Chọn một màu thôi chứ.
  3470. Thiệt là mắc cười.
  3471.  
  3472. 828
  3473. 01:05:47,050 --> 01:05:48,330
  3474. Nghiền nát anh ra.
  3475.  
  3476. 829
  3477. 01:05:48,480 --> 01:05:50,860
  3478. Anh có nghiền được thứ gì đâu.
  3479. Tôi thắng trận đó.
  3480.  
  3481. 830
  3482. 01:05:50,860 --> 01:05:51,980
  3483. Tôi đã nghiền nát anh.
  3484.  
  3485. 831
  3486. 01:05:52,000 --> 01:05:53,210
  3487. Ờ ờ, hẳn rồi.
  3488.  
  3489. 832
  3490. 01:05:53,240 --> 01:05:54,260
  3491. Đồ tay em bé.
  3492.  
  3493. 833
  3494. 01:05:54,260 --> 01:05:54,930
  3495. Cái gì?
  3496.  
  3497. 834
  3498. 01:05:55,080 --> 01:05:56,090
  3499. Em bé.
  3500.  
  3501. 835
  3502. 01:05:56,240 --> 01:05:58,010
  3503. Đồ khùng! Đồ em bé to xác.
  3504.  
  3505. 836
  3506. 01:05:58,010 --> 01:05:58,980
  3507. Thor đi đi!
  3508.  
  3509. 837
  3510. 01:05:58,980 --> 01:05:59,970
  3511. Tôi đi đây.
  3512.  
  3513. 838
  3514. 01:06:05,170 --> 01:06:06,450
  3515. Thor lại xỉu.
  3516.  
  3517. 839
  3518. 01:06:11,220 --> 01:06:12,410
  3519. Thor đang ở nhà rồi.
  3520.  
  3521. 840
  3522. 01:06:22,420 --> 01:06:24,090
  3523. Hulk đi tập đây.
  3524.  
  3525. 841
  3526. 01:06:24,700 --> 01:06:26,090
  3527. Tuyệt lắm. Chơi vui nhé.
  3528.  
  3529. 842
  3530. 01:06:26,090 --> 01:06:27,280
  3531. Chào, anh chàng to con.
  3532.  
  3533. 843
  3534. 01:06:27,280 --> 01:06:28,200
  3535. Chào, cô gái nóng tính.
  3536.  
  3537. 844
  3538. 01:06:28,200 --> 01:06:29,290
  3539. Đang tính làm gì đây?
  3540.  
  3541. 845
  3542. 01:06:29,450 --> 01:06:30,370
  3543. Thắng trận.
  3544.  
  3545. 846
  3546. 01:06:41,170 --> 01:06:44,560
  3547. Heimdall, ta biết ngươi có thể thấy ta.
  3548.  
  3549. 847
  3550. 01:06:45,780 --> 01:06:48,730
  3551. Ta cần ngươi giúp.
  3552.  
  3553. 848
  3554. 01:06:49,810 --> 01:06:50,970
  3555. Giúp ta nhìn thấy.
  3556.  
  3557. 849
  3558. 01:07:01,450 --> 01:07:03,650
  3559. Tôi thấy ngài, nhưng ngài đang ở xa quá.
  3560.  
  3561. 850
  3562. 01:07:04,780 --> 01:07:05,980
  3563. Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?
  3564.  
  3565. 851
  3566. 01:07:06,130 --> 01:07:07,720
  3567. Ngài đến mà xem đi.
  3568.  
  3569. 852
  3570. 01:07:10,160 --> 01:07:13,410
  3571. Tôi đang giúp dân tị nạn trốn trong
  3572. một pháo đài do tổ tiên xây dựng.
  3573.  
  3574. 853
  3575. 01:07:13,410 --> 01:07:16,800
  3576. Nhưng nếu quân đồn trú thua trận, chúng ta chỉ còn đường thoát qua Bifrost.
  3577.  
  3578. 854
  3579. 01:07:16,800 --> 01:07:18,610
  3580. Ngươi tính sơ tán Asgard à?
  3581.  
  3582. 855
  3583. 01:07:21,840 --> 01:07:24,220
  3584. Chúng ta sẽ không trụ được lâu nếu cứ ở lại.
  3585.  
  3586. 856
  3587. 01:07:24,500 --> 01:07:27,340
  3588. Ả ta hút sức mạnh từ Asgard và mạnh lên từng ngày.
  3589.  
  3590. 857
  3591. 01:07:27,340 --> 01:07:28,250
  3592. Đi nào.
  3593.  
  3594. 858
  3595. 01:07:32,410 --> 01:07:33,780
  3596. Hela đang khát máu.
  3597.  
  3598. 859
  3599. 01:07:34,020 --> 01:07:37,300
  3600. Nếu tôi để ả ta rời đi, ả ta sẽ nuốt trọn
  3601. toàn bộ Cửu giới và vũ trụ.
  3602.  
  3603. 860
  3604. 01:07:37,570 --> 01:07:38,330
  3605. Chúng tôi cần ngài.
  3606.  
  3607. 861
  3608. 01:07:38,330 --> 01:07:40,740
  3609. Ta đang tìm cách đây. Nhưng ta còn không biết mình đang ở chỗ quái nào nữa.
  3610.  
  3611. 862
  3612. 01:07:40,740 --> 01:07:43,500
  3613. Ngài đang ở trên một hành tinh có rất nhiều cửa ra. Cứ đi qua một cái là được.
  3614.  
  3615. 863
  3616. 01:07:43,500 --> 01:07:44,000
  3617. Cái nào?
  3618.  
  3619. 864
  3620. 01:07:44,180 --> 01:07:44,970
  3621. Cái lớn nhất.
  3622.  
  3623. 865
  3624. 01:08:14,400 --> 01:08:15,760
  3625. Thor đang buồn.
  3626.  
  3627. 866
  3628. 01:08:15,760 --> 01:08:16,680
  3629. Câm đi.
  3630.  
  3631. 867
  3632. 01:08:19,420 --> 01:08:21,490
  3633. Thor đang buồn.
  3634.  
  3635. 868
  3636. 01:08:22,040 --> 01:08:24,100
  3637. Tôi không buồn, đồ đần này.
  3638.  
  3639. 869
  3640. 01:08:24,410 --> 01:08:25,240
  3641. Tôi đang điên tiết lên đây!
  3642.  
  3643. 870
  3644. 01:08:27,160 --> 01:08:30,170
  3645. Tức giận. Tôi vừa mất cha.
  3646.  
  3647. 871
  3648. 01:08:30,980 --> 01:08:32,260
  3649. Tôi mất cây búa.
  3650.  
  3651. 872
  3652. 01:08:33,290 --> 01:08:36,580
  3653. - Cằn nhằn và khóc lóc. Khóc nhè như con nít.
  3654. - Anh còn không thèm nghe à.
  3655.  
  3656. 873
  3657. 01:08:36,940 --> 01:08:38,220
  3658. Đừng có đá lung tung.
  3659.  
  3660. 874
  3661. 01:08:40,000 --> 01:08:41,860
  3662. Anh đúng là đồ bạn xấu.
  3663.  
  3664. 875
  3665. 01:08:41,860 --> 01:08:43,220
  3666. Anh mới xấu!
  3667.  
  3668. 876
  3669. 01:08:43,220 --> 01:08:44,240
  3670. - Anh biết chúng tôi gọi anh là gì không?
  3671. - Không.
  3672.  
  3673. 877
  3674. 01:08:44,450 --> 01:08:46,610
  3675. Chúng tôi gọi anh là thằng Avenger ngu.
  3676.  
  3677. 878
  3678. 01:08:46,610 --> 01:08:48,410
  3679. Thằng Avenger tí hon!
  3680.  
  3681. 879
  3682. 01:08:51,320 --> 01:08:52,520
  3683. Cái gì, anh bị khùng hả?
  3684.  
  3685. 880
  3686. 01:08:52,520 --> 01:08:53,260
  3687. Thì sao.
  3688.  
  3689. 881
  3690. 01:08:53,290 --> 01:08:56,290
  3691. Anh biết không? Trái Đất đúng là rất ghét anh.
  3692.  
  3693. 882
  3694. 01:09:05,180 --> 01:09:05,940
  3695. Không.
  3696.  
  3697. 883
  3698. 01:09:21,370 --> 01:09:24,530
  3699. Xin lỗi vì đã nói ra điều đó.
  3700.  
  3701. 884
  3702. 01:09:24,700 --> 01:09:28,290
  3703. Anh không phải là đồ Avenger ngu.
  3704. Không một ai gọi anh như vậy cả.
  3705.  
  3706. 885
  3707. 01:09:28,890 --> 01:09:30,090
  3708. Không sao đâu.
  3709.  
  3710. 886
  3711. 01:09:30,440 --> 01:09:32,520
  3712. Anh không thể cứ đi lòng vòng
  3713. rồi quăng khiên vào người ta được.
  3714.  
  3715. 887
  3716. 01:09:32,520 --> 01:09:33,100
  3717. Lỡ giết trúng tôi thì sao.
  3718.  
  3719. 888
  3720. 01:09:33,100 --> 01:09:35,940
  3721. Tôi biết mà. Tôi xin lỗi.
  3722. Chỉ là lúc nào tôi cũng thấy tức giận.
  3723.  
  3724. 889
  3725. 01:09:35,940 --> 01:09:38,260
  3726. Hulk luôn luôn, luôn luôn tức giận.
  3727.  
  3728. 890
  3729. 01:09:38,260 --> 01:09:40,680
  3730. Tôi biết. Chúng ta giống nhau, tôi và anh.
  3731.  
  3732. 891
  3733. 01:09:41,180 --> 01:09:42,880
  3734. Chúng ta là những thằng điên hay nóng máu.
  3735.  
  3736. 892
  3737. 01:09:42,880 --> 01:09:47,000
  3738. Ừ, giống nhau. Hulk như lửa, Thor như nước.
  3739.  
  3740. 893
  3741. 01:09:48,360 --> 01:09:49,700
  3742. Chúng ta đều giống lửa.
  3743.  
  3744. 894
  3745. 01:09:49,770 --> 01:09:51,570
  3746. Nhưng Hulk là lửa thật.
  3747.  
  3748. 895
  3749. 01:09:52,560 --> 01:09:55,160
  3750. Hulk là ngọn lửa bùng cháy.
  3751.  
  3752. 896
  3753. 01:09:55,160 --> 01:09:58,120
  3754. Thor là ngọn lửa âm ỉ.
  3755.  
  3756. 897
  3757. 01:09:59,940 --> 01:10:02,320
  3758. Hulk, tôi cần anh làm việc này giúp tôi.
  3759.  
  3760. 898
  3761. 01:10:08,200 --> 01:10:09,680
  3762. Cô gái nóng tính.
  3763.  
  3764. 899
  3765. 01:10:17,560 --> 01:10:19,490
  3766. Có chuyện gì vậy? Anh đang làm...
  3767.  
  3768. 900
  3769. 01:10:28,530 --> 01:10:30,640
  3770. Anh nhũn não đến mức không thể nhận ra...
  3771.  
  3772. 901
  3773. 01:10:30,640 --> 01:10:33,520
  3774. có người đang lẩn trốn trong vũ trụ này
  3775. và chỉ muốn được yên thân à?
  3776.  
  3777. 902
  3778. 01:10:33,520 --> 01:10:34,440
  3779. Chúng ta cần nói chuyện.
  3780.  
  3781. 903
  3782. 01:10:34,440 --> 01:10:36,380
  3783. Không, chỉ có anh cần nói thôi.
  3784.  
  3785. 904
  3786. 01:10:36,740 --> 01:10:37,820
  3787. Tôi cần cô ta ở lại.
  3788.  
  3789. 905
  3790. 01:10:38,020 --> 01:10:38,690
  3791. Ở lại?
  3792.  
  3793. 906
  3794. 01:10:39,780 --> 01:10:40,640
  3795. Chặn đường.
  3796.  
  3797. 907
  3798. 01:10:42,760 --> 01:10:43,620
  3799. Ở lại.
  3800.  
  3801. 908
  3802. 01:10:44,240 --> 01:10:45,920
  3803. Làm ơn đi mà.
  3804.  
  3805. 909
  3806. 01:10:49,100 --> 01:10:49,780
  3807. Được thôi.
  3808.  
  3809. 910
  3810. 01:10:52,080 --> 01:10:52,890
  3811. Thỏa thuận thế này.
  3812.  
  3813. 911
  3814. 01:10:54,400 --> 01:10:55,980
  3815. Tôi sẽ nghe anh nói...
  3816.  
  3817. 912
  3818. 01:10:56,850 --> 01:10:58,370
  3819. cho đến khi cái chai này hết.
  3820.  
  3821. 913
  3822. 01:10:59,680 --> 01:11:02,040
  3823. Asgard đang gặp nguy hiểm và người dân đang chết dần.
  3824.  
  3825. 914
  3826. 01:11:02,040 --> 01:11:03,650
  3827. Chúng ta cần quay lại đó. Tôi cần cô giúp.
  3828.  
  3829. 915
  3830. 01:11:05,650 --> 01:11:07,770
  3831. Xong rồi. Chào nhé.
  3832.  
  3833. 916
  3834. 01:11:09,320 --> 01:11:10,570
  3835. Odin đã qua đời.
  3836.  
  3837. 917
  3838. 01:11:13,720 --> 01:11:16,700
  3839. Hela, Nữ Thần Chết, đã xâm chiếm Asgard.
  3840.  
  3841. 918
  3842. 01:11:16,940 --> 01:11:19,380
  3843. Nếu Hela trở lại, thì chắc chắn Asgard toi đời rồi.
  3844.  
  3845. 919
  3846. 01:11:19,480 --> 01:11:21,380
  3847. Tôi sẽ ngăn bà ta lại.
  3848.  
  3849. 920
  3850. 01:11:22,080 --> 01:11:22,690
  3851. Một mình à?
  3852.  
  3853. 921
  3854. 01:11:22,690 --> 01:11:23,090
  3855. Không.
  3856.  
  3857. 922
  3858. 01:11:23,090 --> 01:11:24,760
  3859. Tôi đang tập hợp một đội.
  3860.  
  3861. 923
  3862. 01:11:24,850 --> 01:11:27,560
  3863. Gồm tôi, cô, và anh bạn to xác kia.
  3864.  
  3865. 924
  3866. 01:11:27,760 --> 01:11:30,170
  3867. Không. Không đội gì hết. Một mình Hulk thôi.
  3868.  
  3869. 925
  3870. 01:11:30,420 --> 01:11:32,170
  3871. Gồm tôi và cô.
  3872.  
  3873. 926
  3874. 01:11:32,240 --> 01:11:33,330
  3875. Tôi nghĩ là có mình anh thôi.
  3876.  
  3877. 927
  3878. 01:11:33,810 --> 01:11:35,720
  3879. Nghe này, làm ơn đi. Valkyrie là một huyền thoại.
  3880.  
  3881. 928
  3882. 01:11:35,720 --> 01:11:38,520
  3883. Những chiến binh tinh nhuệ của Asgard
  3884. đã thề sẽ bảo vệ ngai vàng.
  3885.  
  3886. 929
  3887. 01:11:38,970 --> 01:11:41,820
  3888. Tôi sẽ không để mình bị kéo vào
  3889. một trận chiến nào nữa của nhà Odin.
  3890.  
  3891. 930
  3892. 01:11:41,820 --> 01:11:42,690
  3893. Cô nói gì vậy?
  3894.  
  3895. 931
  3896. 01:11:42,690 --> 01:11:43,610
  3897. Chị của anh.
  3898.  
  3899. 932
  3900. 01:11:43,610 --> 01:11:45,720
  3901. Sức mạnh của cô ta đến từ Asgard, giống như anh vậy.
  3902.  
  3903. 933
  3904. 01:11:45,720 --> 01:11:48,660
  3905. Khi sức mạnh đó vượt quá tầm kiểm soát
  3906. của Odin, ả ta tàn sát cả cung điện.
  3907.  
  3908. 934
  3909. 01:11:48,660 --> 01:11:50,130
  3910. Và cố cướp lấy ngai vàng.
  3911.  
  3912. 935
  3913. 01:11:50,370 --> 01:11:52,040
  3914. Khi ả ta tìm đường tẩu thoát khỏi nơi lưu đày.
  3915.  
  3916. 936
  3917. 01:11:52,040 --> 01:11:54,040
  3918. Ông ấy đã phái đội Valkyrie đi chiến đấu với ả ta.
  3919.  
  3920. 937
  3921. 01:11:55,780 --> 01:11:57,440
  3922. Tôi sống sót bởi vì...
  3923.  
  3924. 938
  3925. 01:11:59,570 --> 01:12:02,730
  3926. Nghe này, tôi đã đấu với ả ta một lần khi tôi
  3927. còn đặt niềm tin vào cái ngai vàng,
  3928.  
  3929. 939
  3930. 01:12:03,080 --> 01:12:04,580
  3931. và tôi đã mất tất cả.
  3932.  
  3933. 940
  3934. 01:12:04,720 --> 01:12:06,210
  3935. Đó là vấn đề của Asgard đấy.
  3936.  
  3937. 941
  3938. 01:12:06,210 --> 01:12:08,920
  3939. Ngai vàng, những bí mật, cái xứ giả dối mạ vàng đấy.
  3940.  
  3941. 942
  3942. 01:12:08,920 --> 01:12:09,860
  3943. Tôi đồng ý.
  3944.  
  3945. 943
  3946. 01:12:11,120 --> 01:12:12,580
  3947. Đừng có cố làm thân.
  3948.  
  3949. 944
  3950. 01:12:14,770 --> 01:12:16,240
  3951. Đó là lý do tôi từ chối kế vị.
  3952.  
  3953. 945
  3954. 01:12:16,240 --> 01:12:19,420
  3955. Nhưng đây không phải là về vương vị. Mà là người dân.
  3956.  
  3957. 946
  3958. 01:12:19,420 --> 01:12:21,760
  3959. Họ đang chết đi và họ cũng là đồng hương của cô.
  3960.  
  3961. 947
  3962. 01:12:21,920 --> 01:12:22,640
  3963. Quên đi.
  3964.  
  3965. 948
  3966. 01:12:24,160 --> 01:12:24,820
  3967. Tôi có rồi.
  3968.  
  3969. 949
  3970. 01:12:25,530 --> 01:12:26,620
  3971. Được thôi.
  3972.  
  3973. 950
  3974. 01:12:26,620 --> 01:12:27,530
  3975. - Tuyệt vời.
  3976. - Tốt lắm
  3977.  
  3978. 951
  3979. 01:12:27,530 --> 01:12:28,300
  3980. Tuyệt vời.
  3981.  
  3982. 952
  3983. 01:12:28,620 --> 01:12:29,320
  3984. Cảm ơn cô.
  3985.  
  3986. 953
  3987. 01:12:29,450 --> 01:12:30,060
  3988. Vì việc gì?
  3989.  
  3990. 954
  3991. 01:12:30,060 --> 01:12:30,780
  3992. Vì việc này.
  3993.  
  3994. 955
  3995. 01:12:33,420 --> 01:12:34,680
  3996. Cô không nhận ra, đúng không?
  3997.  
  3998. 956
  3999. 01:12:35,920 --> 01:12:38,420
  4000. Đó... dễ chịu hơn rồi.
  4001.  
  4002. 957
  4003. 01:12:39,940 --> 01:12:41,880
  4004. Cô biết không, cứ tự nhiên đi.
  4005.  
  4006. 958
  4007. 01:12:41,880 --> 01:12:45,900
  4008. Ở lại đây và ức hiếp người khác vì cái gã tâm thần đó.
  4009.  
  4010. 959
  4011. 01:12:45,900 --> 01:12:47,900
  4012. Tiếp tục uống, tiếp tục trốn.
  4013.  
  4014. 960
  4015. 01:12:47,900 --> 01:12:48,580
  4016. Còn tôi...
  4017.  
  4018. 961
  4019. 01:12:51,380 --> 01:12:54,500
  4020. Tôi chọn chạy về phía vấn đề chứ không phải chạy khỏi nó.
  4021.  
  4022. 962
  4023. 01:12:55,740 --> 01:12:56,680
  4024. Bởi vì đó là...
  4025.  
  4026. 963
  4027. 01:13:01,890 --> 01:13:03,420
  4028. Bởi vì đó mới là anh hùng chân chính.
  4029.  
  4030. 964
  4031. 01:13:15,370 --> 01:13:16,850
  4032. Bạn ở lại!
  4033.  
  4034. 965
  4035. 01:13:28,970 --> 01:13:29,690
  4036. Đúng rồi!
  4037.  
  4038. 966
  4039. 01:13:44,980 --> 01:13:45,850
  4040. Được rồi.
  4041.  
  4042. 967
  4043. 01:13:49,490 --> 01:13:50,370
  4044. Nhanh nào.
  4045.  
  4046. 968
  4047. 01:13:53,210 --> 01:13:55,810
  4048. Xin chào. Yêu cầu kích hoạt bằng giọng nói.
  4049.  
  4050. 969
  4051. 01:13:55,900 --> 01:13:56,650
  4052. Thor.
  4053.  
  4054. 970
  4055. 01:13:57,290 --> 01:13:58,460
  4056. Từ chối truy cập.
  4057.  
  4058. 971
  4059. 01:13:59,960 --> 01:14:01,460
  4060. Thor, con trai của Odin.
  4061.  
  4062. 972
  4063. 01:14:01,620 --> 01:14:02,730
  4064. Từ chối truy cập.
  4065.  
  4066. 973
  4067. 01:14:02,840 --> 01:14:03,720
  4068. Thần Sấm.
  4069.  
  4070. 974
  4071. 01:14:03,980 --> 01:14:05,210
  4072. Từ chối truy cập.
  4073.  
  4074. 975
  4075. 01:14:05,420 --> 01:14:06,960
  4076. Avenger mạnh nhất.
  4077.  
  4078. 976
  4079. 01:14:06,960 --> 01:14:08,120
  4080. Từ chối truy cập.
  4081.  
  4082. 977
  4083. 01:14:08,380 --> 01:14:10,020
  4084. Avenger mạnh nhất.
  4085.  
  4086. 978
  4087. 01:14:10,140 --> 01:14:11,240
  4088. Từ chối truy cập.
  4089.  
  4090. 979
  4091. 01:14:12,400 --> 01:14:13,840
  4092. Đồ chết giẫm nhà anh, Stark.
  4093.  
  4094. 980
  4095. 01:14:14,280 --> 01:14:15,220
  4096. Point Break.
  4097.  
  4098. 981
  4099. 01:14:15,360 --> 01:14:17,640
  4100. Chào mừng, Point Break.
  4101.  
  4102. 982
  4103. 01:14:20,370 --> 01:14:21,640
  4104. Bạn ở lại!
  4105.  
  4106. 983
  4107. 01:14:21,640 --> 01:14:22,600
  4108. Không, không, không!
  4109.  
  4110. 984
  4111. 01:14:22,600 --> 01:14:23,140
  4112. Dừng lại!
  4113.  
  4114. 985
  4115. 01:14:23,620 --> 01:14:24,730
  4116. Ở lại!
  4117.  
  4118. 986
  4119. 01:14:25,400 --> 01:14:26,860
  4120. Hulk, đừng có phá nữa!
  4121.  
  4122. 987
  4123. 01:14:26,860 --> 01:14:28,540
  4124. Đừng đi!
  4125.  
  4126. 988
  4127. 01:14:31,820 --> 01:14:33,040
  4128. Làm tốt lắm, bạn bự.
  4129.  
  4130. 989
  4131. 01:14:33,040 --> 01:14:36,570
  4132. Chúng ta không biết Ultron đã đi đâu, nhưng chúng ta sẽ bay rất cao, rất nhanh.
  4133.  
  4134. 990
  4135. 01:14:36,620 --> 01:14:38,370
  4136. Vì vậy, tôi cần anh quay đầu
  4137. con chim sắt này lại, được không?
  4138.  
  4139. 991
  4140. 01:14:38,690 --> 01:14:41,770
  4141. Chúng tôi không thể lần theo anh với chế độ tàng hình,
  4142.  
  4143. 992
  4144. 01:14:42,140 --> 01:14:44,160
  4145. Vì vậy tôi cần anh giúp tôi, được chứ?
  4146.  
  4147. 993
  4148. 01:14:47,540 --> 01:14:49,100
  4149. Tôi cần anh...
  4150.  
  4151. 994
  4152. 01:14:55,000 --> 01:15:00,000
  4153.  
  4154. Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mai Nguyễn, Nguyễn Việt Dũng, AnDanik, Mrs Mellark
  4155.  
  4156. 995
  4157. 01:15:05,920 --> 01:15:07,700
  4158. Không! Không, Banner!
  4159.  
  4160. 996
  4161. 01:15:14,720 --> 01:15:16,050
  4162. Ôi trời.
  4163.  
  4164. 997
  4165. 01:15:17,000 --> 01:15:18,050
  4166. Banner.
  4167.  
  4168. 998
  4169. 01:15:19,540 --> 01:15:21,490
  4170. Này, này, này.
  4171.  
  4172. 999
  4173. 01:15:21,490 --> 01:15:22,930
  4174. Anh ổn không, Banner?
  4175.  
  4176. 1000
  4177. 01:15:25,330 --> 01:15:26,560
  4178. Mặt trời đang lặn. Mặt trời đang lặn.
  4179.  
  4180. 1001
  4181. 01:15:26,560 --> 01:15:29,010
  4182. Đúng rồi, thở nào.
  4183.  
  4184. 1002
  4185. 01:15:30,410 --> 01:15:31,640
  4186. Tôi sẽ không hại anh.
  4187.  
  4188. 1003
  4189. 01:15:32,250 --> 01:15:33,650
  4190. Mặt trời đang lặn.
  4191.  
  4192. 1004
  4193. 01:15:33,700 --> 01:15:34,320
  4194. Thor.
  4195.  
  4196. 1005
  4197. 01:15:34,320 --> 01:15:34,840
  4198. Ừ.
  4199.  
  4200. 1006
  4201. 01:15:35,620 --> 01:15:37,050
  4202. Tóc anh bị làm sao vậy?
  4203.  
  4204. 1007
  4205. 01:15:37,050 --> 01:15:38,850
  4206. Bị một lão già đáng sợ nào đó cắt mất.
  4207.  
  4208. 1008
  4209. 01:15:39,010 --> 01:15:39,900
  4210. Nhìn ổn lắm.
  4211.  
  4212. 1009
  4213. 01:15:39,900 --> 01:15:40,370
  4214. Cảm ơn.
  4215.  
  4216. 1010
  4217. 01:15:40,370 --> 01:15:43,130
  4218. Chúng ta đang ở đâu đây? Nat thế nào rồi?
  4219.  
  4220. 1011
  4221. 01:15:43,130 --> 01:15:45,170
  4222. Nat vẫn ổn, tôi đảm bảo đấy.
  4223.  
  4224. 1012
  4225. 01:15:45,170 --> 01:15:45,860
  4226. Cô ấy khỏe chứ?
  4227. Nat vẫn ổn, tôi đảm bảo đấy.
  4228.  
  4229. 1013
  4230. 01:15:45,860 --> 01:15:45,880
  4231. Nat vẫn ổn, tôi đảm bảo đấy.
  4232.  
  4233. 1014
  4234. 01:15:46,010 --> 01:15:47,290
  4235. Còn Sokovia thì sao?
  4236.  
  4237. 1015
  4238. 01:15:47,530 --> 01:15:48,040
  4239. Sokovia?
  4240.  
  4241. 1016
  4242. 01:15:48,040 --> 01:15:49,900
  4243. Thành phố Sokovia ấy.
  4244. Chúng ta có cứu được nó không?
  4245.  
  4246. 1017
  4247. 01:15:49,900 --> 01:15:50,570
  4248. Nghe này, Banner...
  4249.  
  4250. 1018
  4251. 01:15:50,570 --> 01:15:50,940
  4252. Sao cơ?
  4253.  
  4254. 1019
  4255. 01:15:50,940 --> 01:15:53,320
  4256. Sokovia. Ultron. Đó là chuyện 2 năm trước rồi.
  4257.  
  4258. 1020
  4259. 01:15:53,320 --> 01:15:54,280
  4260. Anh nói gì vậy?
  4261.  
  4262. 1021
  4263. 01:15:54,930 --> 01:15:55,560
  4264. Gì cơ?
  4265.  
  4266. 1022
  4267. 01:15:56,820 --> 01:15:58,650
  4268. Tôi đã là Hulk trong 2 năm à?
  4269.  
  4270. 1023
  4271. 01:15:58,760 --> 01:15:59,890
  4272. Tôi e là vậy.
  4273.  
  4274. 1024
  4275. 01:16:06,240 --> 01:16:07,420
  4276. Chuyện quái gì đã xảy ra vậy?
  4277.  
  4278. 1025
  4279. 01:16:10,460 --> 01:16:12,380
  4280. Banner, có chuyện này anh nên biết.
  4281.  
  4282. 1026
  4283. 01:16:14,620 --> 01:16:16,400
  4284. Yêu cầu kích hoạt bằng giọng nói.
  4285.  
  4286. 1027
  4287. 01:16:16,400 --> 01:16:17,060
  4288. Banner.
  4289.  
  4290. 1028
  4291. 01:16:17,060 --> 01:16:19,400
  4292. Xin chào, Avenger mạnh nhất.
  4293.  
  4294. 1029
  4295. 01:16:19,530 --> 01:16:19,930
  4296. Cái gì cơ?
  4297.  
  4298. 1030
  4299. 01:16:19,930 --> 01:16:20,720
  4300. Bộ nhớ máy bay.
  4301.  
  4302. 1031
  4303. 01:16:32,280 --> 01:16:34,050
  4304. Thor, chúng ta đang ở đâu đây?
  4305.  
  4306. 1032
  4307. 01:16:34,160 --> 01:16:35,280
  4308. À, về việc đó.
  4309.  
  4310. 1033
  4311. 01:16:35,510 --> 01:16:38,640
  4312. Sakaar, nghe đây. Xin hãy chú ý. Ta có một số tin xấu.
  4313.  
  4314. 1034
  4315. 01:16:38,800 --> 01:16:41,590
  4316. Nhà vô địch yêu dấu của ta đã mất tích.
  4317.  
  4318. 1035
  4319. 01:16:41,760 --> 01:16:44,180
  4320. Hãy xuống đường chào mừng nhà vô địch của ta nào.
  4321.  
  4322. 1036
  4323. 01:16:44,350 --> 01:16:45,360
  4324. Ai vậy?
  4325.  
  4326. 1037
  4327. 01:16:45,430 --> 01:16:47,060
  4328. Hắn là kẻ điều hành nơi này.
  4329.  
  4330. 1038
  4331. 01:16:47,770 --> 01:16:49,110
  4332. Anh đã thực sự sống trong ngôi nhà này một thời gian rồi.
  4333.  
  4334. 1039
  4335. 01:16:49,270 --> 01:16:50,310
  4336. - Thế á?
  4337. - Ừ.
  4338.  
  4339. 1040
  4340. 01:16:50,480 --> 01:16:52,390
  4341. Có nhiều chuyện đã xảy ra.
  4342. Tôi với anh mới choảng nhau xong.
  4343.  
  4344. 1041
  4345. 01:16:53,110 --> 01:16:54,990
  4346. - Tôi thắng à?
  4347. - Mơ đi, là tôi, hành như hành cún.
  4348.  
  4349. 1042
  4350. 01:16:55,150 --> 01:16:56,150
  4351. Nghe có vẻ sai sai.
  4352.  
  4353. 1043
  4354. 01:16:56,240 --> 01:16:57,280
  4355. Nhưng thật đó.
  4356.  
  4357. 1044
  4358. 01:16:57,360 --> 01:17:02,030
  4359. Có vẻ như tên tội phạm Thánh Sấm quyến rũ đã bị cướp mất anh ta.
  4360.  
  4361. 1045
  4362. 01:17:02,200 --> 01:17:04,700
  4363. Thần Sấm quyến rũ.
  4364. Chúng ta phải đi thôi.
  4365.  
  4366. 1046
  4367. 01:17:05,450 --> 01:17:06,450
  4368. Không.
  4369.  
  4370. 1047
  4371. 01:17:08,330 --> 01:17:09,450
  4372. Thật tệ.
  4373.  
  4374. 1048
  4375. 01:17:09,630 --> 01:17:11,670
  4376. Thật sự rất, rất tệ.
  4377.  
  4378. 1049
  4379. 01:17:14,380 --> 01:17:18,100
  4380. Thor, tôi nghĩ tôi lại điên lên rồi.
  4381.  
  4382. 1050
  4383. 01:17:18,550 --> 01:17:19,550
  4384. Không, không, không.
  4385.  
  4386. 1051
  4387. 01:17:19,640 --> 01:17:21,560
  4388. Đừng điên lên, anh ổn mà. Mặc vào đi.
  4389.  
  4390. 1052
  4391. 01:17:21,720 --> 01:17:22,760
  4392. Đây là quần áo của Tony.
  4393.  
  4394. 1053
  4395. 01:17:22,930 --> 01:17:24,230
  4396. - Tôi biết, đi nào.
  4397. - Anh ta ở đây không?
  4398.  
  4399. 1054
  4400. 01:17:24,390 --> 01:17:26,270
  4401. Không, anh ta không.
  4402. Nhưng nghe tôi này, hãy bình tĩnh nhé.
  4403.  
  4404. 1055
  4405. 01:17:26,430 --> 01:17:29,810
  4406. Mặt trời đang lặn.
  4407. Mặt trời đang lặn. Mặt trời đang lặn.
  4408.  
  4409. 1056
  4410. 01:17:37,400 --> 01:17:39,270
  4411. Ta quyền quá.
  4412.  
  4413. 1057
  4414. 01:17:42,280 --> 01:17:44,150
  4415. Ta rấ rất quyền.
  4416.  
  4417. 1058
  4418. 01:17:44,330 --> 01:17:46,420
  4419. Biết ta buồn vì gì không? Vì chuyện đổ lỗi.
  4420.  
  4421. 1059
  4422. 01:17:46,580 --> 01:17:49,960
  4423. Ngay giờ, ta đang nghĩ đây.
  4424. Ta nên đổ lỗi cho ai giờ?
  4425.  
  4426. 1060
  4427. 01:17:50,120 --> 01:17:51,660
  4428. - Grandmaster, tôi có thể...
  4429. - Này!
  4430.  
  4431. 1061
  4432. 01:17:51,830 --> 01:17:52,870
  4433. Đừng chèn họng tôi.
  4434.  
  4435. 1062
  4436. 01:17:52,960 --> 01:17:54,050
  4437. Của ngài đây.
  4438.  
  4439. 1063
  4440. 01:17:54,750 --> 01:17:56,170
  4441. Sao ngươi lại đưa ta cái que hàn?
  4442.  
  4443. 1064
  4444. 01:17:56,340 --> 01:17:58,180
  4445. Anh ta đã chèn họng.
  4446.  
  4447. 1065
  4448. 01:17:58,340 --> 01:18:00,090
  4449. Đó không phải lỗi trầm trọng.
  4450.  
  4451. 1066
  4452. 01:18:00,260 --> 01:18:01,640
  4453. Ta đang ở đâu thế này?
  4454.  
  4455. 1067
  4456. 01:18:02,010 --> 01:18:04,470
  4457. Nhà vô địch trước kia của ta đang mất tích...
  4458.  
  4459. 1068
  4460. 01:18:04,640 --> 01:18:07,900
  4461. bởi vì tên Thánh Sấm. Hoàn toàn là do hắn.
  4462.  
  4463. 1069
  4464. 01:18:08,060 --> 01:18:09,060
  4465. Anh trai của anh.
  4466.  
  4467. 1070
  4468. 01:18:09,140 --> 01:18:12,060
  4469. Chuyện sao cũng được. Con nuôi hay là con rối, hoặc sao thì tùy.
  4470.  
  4471. 1071
  4472. 01:18:12,230 --> 01:18:13,230
  4473. Ta chắc là lịch sử dài dòng lắm.
  4474.  
  4475. 1072
  4476. 01:18:13,400 --> 01:18:14,570
  4477. Và đối thủ của ngươi...
  4478.  
  4479. 1073
  4480. 01:18:15,360 --> 01:18:16,360
  4481. Bạn thân thương,
  4482.  
  4483. 1074
  4484. 01:18:16,530 --> 01:18:19,820
  4485. nếu ngài cho tôi 12 tiếng,
  4486. tôi sẽ mang cả hai sống nhăn răng trở về.
  4487.  
  4488. 1075
  4489. 01:18:19,990 --> 01:18:21,490
  4490. Tôi có thể làm trong 2 tiếng.
  4491.  
  4492. 1076
  4493. 01:18:22,360 --> 01:18:23,440
  4494. Tôi có thể làm trong 1 tiếng.
  4495.  
  4496. 1077
  4497. 01:18:23,620 --> 01:18:24,660
  4498. Thôi đi.
  4499.  
  4500. 1078
  4501. 01:18:24,830 --> 01:18:28,500
  4502. Các người biết gì không? Ta thức dậy sáng sớm và nghĩ về chuyện hành quyết công khai.
  4503.  
  4504. 1079
  4505. 01:18:29,370 --> 01:18:30,490
  4506. Nhưng giờ, ta sẽ giải quyết ngọt ngào chút.
  4507.  
  4508. 1080
  4509. 01:18:30,750 --> 01:18:33,550
  4510. "Ai sẽ tóm được hắn trước?"
  4511.  
  4512. 1081
  4513. 01:18:34,790 --> 01:18:37,120
  4514. Vậy là, thời gian đang trôi đấy.
  4515.  
  4516. 1082
  4517. 01:18:39,050 --> 01:18:40,140
  4518. Cô đã làm gì?
  4519.  
  4520. 1083
  4521. 01:18:40,300 --> 01:18:41,550
  4522. Tôi sẽ không trả lời anh, kẻ xu nịnh.
  4523.  
  4524. 1084
  4525. 01:18:41,720 --> 01:18:42,720
  4526. Tôi là Loki nhé.
  4527.  
  4528. 1085
  4529. 01:18:42,800 --> 01:18:44,460
  4530. Và cô sẽ trả lời Grandmaster.
  4531.  
  4532. 1086
  4533. 01:18:47,560 --> 01:18:50,480
  4534. Sao cô giúp anh trai ta trốn cùng thằng ngu xanh lá ấy?
  4535.  
  4536. 1087
  4537. 01:18:50,640 --> 01:18:52,010
  4538. Tôi chẳng giúp ai cả.
  4539.  
  4540. 1088
  4541. 01:18:58,530 --> 01:18:59,660
  4542. Cô là một Valkyrie.
  4543.  
  4544. 1089
  4545. 01:19:04,570 --> 01:19:06,780
  4546. Tôi cứ nghĩ bọn Valkyrie bỏ mạng đau thương hết rồi cơ.
  4547.  
  4548. 1090
  4549. 01:19:07,950 --> 01:19:09,660
  4550. Nói năng khôn ngoan chút đi.
  4551.  
  4552. 1091
  4553. 01:19:09,830 --> 01:19:13,130
  4554. Tôi thật lòng xin lỗi.
  4555. Ắt hẳn là một ký ức đau thương.
  4556.  
  4557. 1092
  4558. 01:19:45,000 --> 01:19:50,000
  4559. Phụ đề thực hiện bởi <b>World Subtitles VN
  4560. </b> FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io
  4561. <b>- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -</b>
  4562.  
  4563. 1093
  4564. 01:20:05,760 --> 01:20:08,350
  4565. Mặt trời đang lặn, tia nắng tắt dần.
  4566.  
  4567. 1094
  4568. 01:20:09,510 --> 01:20:11,090
  4569. Mặt trời đang lặn, tia nắng tắt dần.
  4570.  
  4571. 1095
  4572. 01:20:12,600 --> 01:20:14,730
  4573. - Mặt trời đang lặn.
  4574. - Anh thôi nói vậy được không?
  4575.  
  4576. 1096
  4577. 01:20:14,890 --> 01:20:16,060
  4578. Tôi cần anh bình tĩnh.
  4579.  
  4580. 1097
  4581. 01:20:16,230 --> 01:20:18,150
  4582. Bình tĩnh ư? Tôi đang ở trong hành tinh xa lạ.
  4583.  
  4584. 1098
  4585. 01:20:18,310 --> 01:20:20,060
  4586. Chỉ là một hành tinh thôi, anh ở một cái trước rồi mà.
  4587.  
  4588. 1099
  4589. 01:20:20,230 --> 01:20:21,270
  4590. Ừ, một cái.
  4591.  
  4592. 1100
  4593. 01:20:21,440 --> 01:20:23,060
  4594. Giờ thì là hai cái.
  4595. Càng tốt chứ sao.
  4596.  
  4597. 1101
  4598. 01:20:23,240 --> 01:20:24,450
  4599. Đó là trải nghiệm mới.
  4600.  
  4601. 1102
  4602. 01:20:24,610 --> 01:20:28,690
  4603. Các tế bào thần kinh của tôi đang vận động
  4604. nhiều hơn cả não tôi có thể xử lý.
  4605.  
  4606. 1103
  4607. 01:20:28,870 --> 01:20:31,120
  4608. Lần này hoàn toàn khác.
  4609.  
  4610. 1104
  4611. 01:20:31,290 --> 01:20:34,580
  4612. Trong quá khứ, tôi luôn nghĩ tôi và Hulk đều có tay lái riêng.
  4613.  
  4614. 1105
  4615. 01:20:34,750 --> 01:20:38,170
  4616. Nhưng lần này, tôi cứ có cảm tưởng anh ta có chìa khóa xe còn tôi bị khóa vào cốp.
  4617.  
  4618. 1106
  4619. 01:20:38,330 --> 01:20:40,160
  4620. Được rồi, nhưng giờ anh đã trở lại.
  4621. Vậy là xong.
  4622.  
  4623. 1107
  4624. 01:20:40,340 --> 01:20:41,420
  4625. Không, không phải vậy.
  4626.  
  4627. 1108
  4628. 01:20:41,590 --> 01:20:44,340
  4629. Ý tôi đang cố nói là nếu tôi biến lại thành Hulk,
  4630.  
  4631. 1109
  4632. 01:20:44,510 --> 01:20:46,010
  4633. Banner có thể không bao giờ trở lại.
  4634.  
  4635. 1110
  4636. 01:20:46,180 --> 01:20:49,470
  4637. Và chúng ta đang mắc kẹt trên hành tinh khiến tôi căng thẳng.
  4638.  
  4639. 1111
  4640. 01:20:49,640 --> 01:20:52,190
  4641. Chúng ta không mắc kẹt. Tôi sẽ tìm ra cách đưa chúng ta trở về nhà.
  4642.  
  4643. 1112
  4644. 01:20:52,640 --> 01:20:53,650
  4645. Cảm ơn.
  4646.  
  4647. 1113
  4648. 01:20:53,720 --> 01:20:55,930
  4649. Không phải nhà anh đâu. Asgard.
  4650. Nhà tôi cơ.
  4651.  
  4652. 1114
  4653. 01:20:56,100 --> 01:20:57,140
  4654. Sao cơ?
  4655.  
  4656. 1115
  4657. 01:20:57,310 --> 01:20:59,100
  4658. Nghe này, dân chúng của tôi đang gặp nguy.
  4659.  
  4660. 1116
  4661. 01:20:59,520 --> 01:21:01,770
  4662. Anh và tôi, chúng ta phải chiến đấu
  4663. với thế lực thực sự mạnh mẽ này,
  4664.  
  4665. 1117
  4666. 01:21:01,940 --> 01:21:03,770
  4667. đó cũng chính là chị tôi.
  4668.  
  4669. 1118
  4670. 01:21:03,940 --> 01:21:05,650
  4671. Được rồi, sai quá sai rồi đấy...
  4672.  
  4673. 1119
  4674. 01:21:05,820 --> 01:21:08,330
  4675. Tôi không đánh nhau với chị anh đâu.
  4676. Đó là chuyện gia đình mà.
  4677.  
  4678. 1120
  4679. 01:21:08,490 --> 01:21:09,870
  4680. Không, ả ta là quái vậy.
  4681.  
  4682. 1121
  4683. 01:21:10,030 --> 01:21:11,400
  4684. Tôi không quan tâm ả là gì.
  4685.  
  4686. 1122
  4687. 01:21:11,580 --> 01:21:13,920
  4688. Tôi không đánh nhau nữa.
  4689. Tôi ngán lắm rồi.
  4690.  
  4691. 1123
  4692. 01:21:14,080 --> 01:21:15,170
  4693. - Sao cơ?
  4694. - Tôi bảo anh rồi mà.
  4695.  
  4696. 1124
  4697. 01:21:15,330 --> 01:21:18,130
  4698. Nếu tôi thành Hulk,
  4699. tôi sẽ không bao giờ trở lại nữa.
  4700.  
  4701. 1125
  4702. 01:21:18,290 --> 01:21:19,340
  4703. Và anh đâu quan tâm.
  4704.  
  4705. 1126
  4706. 01:21:19,500 --> 01:21:21,300
  4707. Không, không. Tôi đang tập hợp đội lại.
  4708.  
  4709. 1127
  4710. 01:21:21,460 --> 01:21:22,800
  4711. Hulk là lửa.
  4712.  
  4713. 1128
  4714. 01:21:22,960 --> 01:21:24,710
  4715. Khoan đã, anh khiến tôi thành Hulk đấy à.
  4716.  
  4717. 1129
  4718. 01:21:24,880 --> 01:21:26,430
  4719. - Sao cơ? Không.
  4720. - Thật thô lỗ.
  4721.  
  4722. 1130
  4723. 01:21:26,590 --> 01:21:28,350
  4724. Anh không quan tâm tôi. Anh không phải bạn tôi.
  4725.  
  4726. 1131
  4727. 01:21:28,510 --> 01:21:31,600
  4728. Không. Tôi chẳng hề thích Hulk.
  4729. Anh ta lúc nào cũng...
  4730.  
  4731. 1132
  4732. 01:21:31,760 --> 01:21:33,260
  4733. "Nện, nện, nện"
  4734.  
  4735. 1133
  4736. 01:21:33,430 --> 01:21:34,630
  4737. Tôi thích anh hơn.
  4738.  
  4739. 1134
  4740. 01:21:35,680 --> 01:21:36,680
  4741. Cảm ơn.
  4742.  
  4743. 1135
  4744. 01:21:37,180 --> 01:21:40,270
  4745. Nhưng thành thật mà nói
  4746. khi anh ta chiến đấu với quái vật,
  4747.  
  4748. 1136
  4749. 01:21:40,440 --> 01:21:41,860
  4750. anh ta thật mạnh mẽ và hữu dụng.
  4751.  
  4752. 1137
  4753. 01:21:42,020 --> 01:21:43,980
  4754. Phải, Banner cũng mạnh mẽ và hữu ích.
  4755.  
  4756. 1138
  4757. 01:21:44,150 --> 01:21:45,280
  4758. Anh nghĩ vậy sao?
  4759.  
  4760. 1139
  4761. 01:21:45,440 --> 01:21:47,560
  4762. Hulk có bao nhiêu bằng tiến sĩ?
  4763. 0.
  4764.  
  4765. 1140
  4766. 01:21:47,740 --> 01:21:49,660
  4767. Banner có mấy?
  4768. 7.
  4769.  
  4770. 1141
  4771. 01:21:50,410 --> 01:21:52,410
  4772. Được rồi, anh không phải đánh ai cả.
  4773.  
  4774. 1142
  4775. 01:21:52,570 --> 01:21:54,530
  4776. Nhưng chúng ta đang gặp nguy hiểm,
  4777. vì thế chúng ta phải đi.
  4778.  
  4779. 1143
  4780. 01:21:58,460 --> 01:21:59,540
  4781. Anh định làm gì thế?
  4782.  
  4783. 1144
  4784. 01:21:59,710 --> 01:22:00,710
  4785. Tôi cần phải cải trang, tôi là kẻ đào tẩu.
  4786.  
  4787. 1145
  4788. 01:22:00,790 --> 01:22:02,620
  4789. - Thế tôi cũng cần cải trang.
  4790. - Anh biến đổi rồi mà.
  4791.  
  4792. 1146
  4793. 01:22:03,290 --> 01:22:05,000
  4794. - Tôi sẽ là Tony Stark.
  4795. - Cái gì?
  4796.  
  4797. 1147
  4798. 01:22:05,170 --> 01:22:06,920
  4799. Đúng, Tony và Gypsy.
  4800.  
  4801. 1148
  4802. 01:22:07,090 --> 01:22:09,550
  4803. Không, không, anh không phải Tony.
  4804. Anh là Bruce, Bruce Banner.
  4805.  
  4806. 1149
  4807. 01:22:09,720 --> 01:22:11,010
  4808. Thế sao anh bảo tôi ăn vận như Tony?
  4809.  
  4810. 1150
  4811. 01:22:11,180 --> 01:22:12,180
  4812. Bởi vì anh đã trần truồng.
  4813.  
  4814. 1151
  4815. 01:22:12,340 --> 01:22:13,720
  4816. Được rồi, tôi thừa nhận.
  4817.  
  4818. 1152
  4819. 01:22:14,390 --> 01:22:15,520
  4820. Anh đang làm gì?
  4821. Dừng lại đi!
  4822.  
  4823. 1153
  4824. 01:22:15,680 --> 01:22:17,140
  4825. Tony mặc cái quần siêu bó.
  4826.  
  4827. 1154
  4828. 01:22:17,310 --> 01:22:18,360
  4829. - Dừng lại đi!
  4830. - Tôi xin lỗi.
  4831.  
  4832. 1155
  4833. 01:22:18,430 --> 01:22:20,560
  4834. - Sao anh kì thế?
  4835. - Tôi không biết.
  4836.  
  4837. 1156
  4838. 01:22:20,730 --> 01:22:23,070
  4839. Có lẽ ở trong bộ dạng quái vật 2 năm...
  4840.  
  4841. 1157
  4842. 01:22:23,230 --> 01:22:25,820
  4843. khiến tôi kì quặc vậy đó.
  4844.  
  4845. 1158
  4846. 01:22:25,980 --> 01:22:27,650
  4847. Thôi, không sao.
  4848.  
  4849. 1159
  4850. 01:22:27,820 --> 01:22:30,200
  4851. Bình tĩnh nào. Đi thôi.
  4852.  
  4853. 1160
  4854. 01:22:30,360 --> 01:22:31,820
  4855. Nghe này, chúng ta sẽ tới Asgard...
  4856.  
  4857. 1161
  4858. 01:22:31,990 --> 01:22:34,120
  4859. và anh sẽ không phải suy nghĩ về Hulk nữa. Được chứ?
  4860.  
  4861. 1162
  4862. 01:22:34,530 --> 01:22:35,530
  4863. Được rồi.
  4864.  
  4865. 1163
  4866. 01:22:43,330 --> 01:22:44,700
  4867. Thật là tệ.
  4868.  
  4869. 1164
  4870. 01:22:48,760 --> 01:22:50,180
  4871. Banner! Banner!
  4872.  
  4873. 1165
  4874. 01:22:54,180 --> 01:22:55,310
  4875. Banner!
  4876.  
  4877. 1166
  4878. 01:23:09,030 --> 01:23:10,070
  4879. Banner!
  4880.  
  4881. 1167
  4882. 01:23:10,490 --> 01:23:11,700
  4883. Thor!
  4884.  
  4885. 1168
  4886. 01:23:23,250 --> 01:23:24,250
  4887. Chào.
  4888.  
  4889. 1169
  4890. 01:23:24,330 --> 01:23:25,330
  4891. Xin chào.
  4892.  
  4893. 1170
  4894. 01:23:25,420 --> 01:23:26,630
  4895. Tôi đã định làm thế.
  4896.  
  4897. 1171
  4898. 01:23:26,790 --> 01:23:28,080
  4899. Vậy hả, tôi làm trước rồi.
  4900.  
  4901. 1172
  4902. 01:23:28,250 --> 01:23:30,250
  4903. Tốt đấy. Cô đang làm gì ở đây vậy?
  4904.  
  4905. 1173
  4906. 01:23:31,130 --> 01:23:32,750
  4907. Còn anh?
  4908. Tôi nghĩ anh đi rồi chứ.
  4909.  
  4910. 1174
  4911. 01:23:32,930 --> 01:23:33,930
  4912. Tôi đã bị phân tâm.
  4913.  
  4914. 1175
  4915. 01:23:34,470 --> 01:23:35,640
  4916. Cái gì đấy?
  4917.  
  4918. 1176
  4919. 01:23:35,800 --> 01:23:37,050
  4920. Đồ ngụy trang của tôi.
  4921.  
  4922. 1177
  4923. 01:23:37,220 --> 01:23:38,300
  4924. Nhưng tôi vẫn thấy cái mặt anh mà.
  4925.  
  4926. 1178
  4927. 01:23:38,640 --> 01:23:40,400
  4928. Nhưng cô sẽ không thấy nếu tôi làm như vầy.
  4929.  
  4930. 1179
  4931. 01:23:41,020 --> 01:23:44,480
  4932. Tóc đẹp đấy. Tôi thích kiểu này.
  4933. Cô đã thay đổi à? Hay mới gội đầu?
  4934.  
  4935. 1180
  4936. 01:23:50,440 --> 01:23:53,230
  4937. Trên mắt cô ta có gì vậy?
  4938. Những kẻ mà cô ta đã giết à?
  4939.  
  4940. 1181
  4941. 01:23:53,400 --> 01:23:54,940
  4942. Cô ta thật đẹp, mạnh mẽ và can đảm.
  4943.  
  4944. 1182
  4945. 01:23:55,110 --> 01:23:56,110
  4946. Gã kia là ai ấy?
  4947.  
  4948. 1183
  4949. 01:23:56,200 --> 01:23:57,250
  4950. - Anh ấy là bạn tôi.
  4951. - Ai? Tôi á?
  4952.  
  4953. 1184
  4954. 01:23:57,320 --> 01:23:58,740
  4955. - Tôi là Bruce.
  4956. - Có cảm giác như tôi biết anh.
  4957.  
  4958. 1185
  4959. 01:23:58,910 --> 01:24:01,120
  4960. Tôi cũng thấy là biết cô.
  4961.  
  4962. 1186
  4963. 01:24:05,500 --> 01:24:08,630
  4964. Xem này, tôi đã mất nhiều năm sống trong mơ hồ
  4965. để quên đi quá khứ.
  4966.  
  4967. 1187
  4968. 01:24:09,420 --> 01:24:13,140
  4969. Sakaar có vẻ là nơi tuyệt nhất
  4970. để nhậu xỉn và quên đi sự đời rồi chết đi.
  4971.  
  4972. 1188
  4973. 01:24:13,300 --> 01:24:16,600
  4974. Tôi nghĩ cô nhậu quá chén rồi
  4975. điều này sẽ giết chết cô đấy.
  4976.  
  4977. 1189
  4978. 01:24:16,760 --> 01:24:17,840
  4979. Tôi đâu định cai rượu.
  4980.  
  4981. 1190
  4982. 01:24:18,760 --> 01:24:20,180
  4983. Nhưng tôi cũng chẳng muốn quên.
  4984.  
  4985. 1191
  4986. 01:24:20,350 --> 01:24:21,980
  4987. Tôi không thể trở về đấy nữa.
  4988.  
  4989. 1192
  4990. 01:24:22,600 --> 01:24:24,400
  4991. Nếu tôi chết,
  4992.  
  4993. 1193
  4994. 01:24:24,560 --> 01:24:27,730
  4995. thì thà chết khi xuyên kiếm qua tim ả sát nhân đó.
  4996.  
  4997. 1194
  4998. 01:24:27,900 --> 01:24:29,490
  4999. - Tốt.
  5000. - Hay đó.
  5001.  
  5002. 1195
  5003. 01:24:29,650 --> 01:24:32,660
  5004. Vậy, tôi muốn gia nhập đội.
  5005.  
  5006. 1196
  5007. 01:24:33,240 --> 01:24:34,490
  5008. Thì có tên chưa?
  5009.  
  5010. 1197
  5011. 01:24:34,650 --> 01:24:37,440
  5012. Ờ, gọi là Avengers.
  5013.  
  5014. 1198
  5015. 01:24:37,610 --> 01:24:38,610
  5016. Avengers cơ à?
  5017.  
  5018. 1199
  5019. 01:24:38,780 --> 01:24:41,280
  5020. Vì tôi sẽ báo thù.
  5021. Cô cũng vậy.
  5022.  
  5023. 1200
  5024. 01:24:43,040 --> 01:24:44,380
  5025. Anh có muốn báo thù không?
  5026.  
  5027. 1201
  5028. 01:24:45,040 --> 01:24:46,750
  5029. Tôi chưa quyết cơ.
  5030.  
  5031. 1202
  5032. 01:24:46,920 --> 01:24:47,920
  5033. Được rồi.
  5034.  
  5035. 1203
  5036. 01:24:48,500 --> 01:24:50,330
  5037. Ngoài ra tôi có lễ vật hòa giải.
  5038.  
  5039. 1204
  5040. 01:24:53,590 --> 01:24:55,600
  5041. Ngạc nhiên chưa?
  5042.  
  5043. 1205
  5044. 01:25:02,510 --> 01:25:03,970
  5045. Tôi thử cho chắc ấy mà.
  5046.  
  5047. 1206
  5048. 01:25:07,600 --> 01:25:08,770
  5049. Chào Bruce.
  5050.  
  5051. 1207
  5052. 01:25:10,110 --> 01:25:13,200
  5053. Lần cuối tôi gặp anh,
  5054. anh đã cố giết mọi người.
  5055.  
  5056. 1208
  5057. 01:25:13,360 --> 01:25:14,570
  5058. Dạo này anh ở đâu?
  5059.  
  5060. 1209
  5061. 01:25:15,030 --> 01:25:16,910
  5062. Lúc này lúc khác.
  5063.  
  5064. 1210
  5065. 01:25:17,990 --> 01:25:19,540
  5066. Đó là một thanh kiếm rồng à?
  5067.  
  5068. 1211
  5069. 01:25:19,700 --> 01:25:20,790
  5070. Chính nó.
  5071.  
  5072. 1212
  5073. 01:25:20,950 --> 01:25:22,120
  5074. Ôí trời.
  5075.  
  5076. 1213
  5077. 01:25:22,990 --> 01:25:25,160
  5078. Thanh kiếm huyền thoại của Valkyrie.
  5079.  
  5080. 1214
  5081. 01:25:25,250 --> 01:25:28,460
  5082. Này, Sakaar và Asgard cách nhau nửa vòng vũ trụ đấy.
  5083.  
  5084. 1215
  5085. 01:25:28,620 --> 01:25:31,250
  5086. Vụ cá cược tốt nhất là lỗ hổng ngoài ranh giới thành phố đó.
  5087.  
  5088. 1216
  5089. 01:25:31,420 --> 01:25:35,050
  5090. Nạp nhiên liệu ở Xandar, sau đó
  5091. ta sẽ quay lại Asgard trong vòng 18 tháng.
  5092.  
  5093. 1217
  5094. 01:25:35,210 --> 01:25:38,460
  5095. Không. Ta sẽ xuyên qua cái lỗ to bự đó.
  5096.  
  5097. 1218
  5098. 01:25:38,630 --> 01:25:39,750
  5099. Lỗ hậu môn của quỷ á?
  5100.  
  5101. 1219
  5102. 01:25:39,930 --> 01:25:41,060
  5103. Hậu môn?
  5104.  
  5105. 1220
  5106. 01:25:41,220 --> 01:25:42,230
  5107. Từ đã, Hậu môn của ai?
  5108.  
  5109. 1221
  5110. 01:25:42,390 --> 01:25:44,270
  5111. Theo ghi chép, tôi không biết nó gọi là gì khi tôi chọn.
  5112.  
  5113. 1222
  5114. 01:25:44,430 --> 01:25:46,260
  5115. Nó như kiểu Sao neutron sụp đổ...
  5116.  
  5117. 1223
  5118. 01:25:46,430 --> 01:25:48,890
  5119. trong giả thuyết cầu Einstein.
  5120.  
  5121. 1224
  5122. 01:25:49,060 --> 01:25:51,850
  5123. Ta cần một con thuyền khác.
  5124. Thứ đó sẽ xé toạc thuyền của tôi ra từng mảnh mất.
  5125.  
  5126. 1225
  5127. 01:25:51,940 --> 01:25:52,990
  5128. Cổ nói đúng đó. Chúng ta cần một chiếc có thể
  5129.  
  5130. 1226
  5131. 01:25:53,070 --> 01:25:54,860
  5132. chống lại các tuyến trắc địa khỏi thứ kì dị.
  5133.  
  5134. 1227
  5135. 01:25:55,030 --> 01:25:56,780
  5136. và có một năng lượng sẵn có cho hệ thống lái.
  5137.  
  5138. 1228
  5139. 01:25:56,940 --> 01:25:59,690
  5140. có chức năng hoạt động mà không cần máy chủ.
  5141.  
  5142. 1229
  5143. 01:25:59,860 --> 01:26:02,940
  5144. và cần đế giữ ly nữa,
  5145. bởi vì chúng ta sẽ chết. Cụng chén nào.
  5146.  
  5147. 1230
  5148. 01:26:03,120 --> 01:26:05,040
  5149. Tôi có biết cô không nhỉ?
  5150. Tôi nghĩ là có đấy.
  5151.  
  5152. 1231
  5153. 01:26:05,200 --> 01:26:07,070
  5154. Tôi cũng thấy thế. Thật là dị.
  5155.  
  5156. 1232
  5157. 01:26:07,250 --> 01:26:08,380
  5158. Anh nói gì?
  5159.  
  5160. 1233
  5161. 01:26:08,540 --> 01:26:11,000
  5162. Du hành vũ trụ không bản đồ qua một cánh cổng có thể biến mất.
  5163.  
  5164. 1234
  5165. 01:26:11,170 --> 01:26:12,380
  5166. Nói về chuyến thám hiểm đi.
  5167.  
  5168. 1235
  5169. 01:26:12,960 --> 01:26:14,630
  5170. - Chúng ta cần một con tàu
  5171. - Cần một con tàu.
  5172.  
  5173. 1236
  5174. 01:26:14,800 --> 01:26:16,890
  5175. 1 hoặc 2 con.
  5176. Chắc chắn phải là loại xịn...
  5177.  
  5178. 1237
  5179. 01:26:17,050 --> 01:26:18,510
  5180. Tôi không có ý lừa gạt...
  5181.  
  5182. 1238
  5183. 01:26:21,760 --> 01:26:23,470
  5184. nhưng Chủ nhân có những con tàu siêu hạng.
  5185.  
  5186. 1239
  5187. 01:26:24,050 --> 01:26:27,590
  5188. Tôi thậm chí có thể trộm được
  5189. mật mã truy cập vào hệ thống an ninh của lão.
  5190.  
  5191. 1240
  5192. 01:26:27,770 --> 01:26:30,070
  5193. Và đột nhiên anh bị thứ gì thôi thúc làm điều đúng đắn?
  5194.  
  5195. 1241
  5196. 01:26:30,230 --> 01:26:31,270
  5197. Trời ơi, không.
  5198.  
  5199. 1242
  5200. 01:26:31,350 --> 01:26:32,850
  5201. Tôi không còn giúp Chủ nhân nữa,
  5202.  
  5203. 1243
  5204. 01:26:33,020 --> 01:26:34,980
  5205. và đổi lại mật mã truy cập vào con tàu
  5206.  
  5207. 1244
  5208. 01:26:35,150 --> 01:26:38,410
  5209. Tôi muốn có tấm vé an toàn qua Lỗ hổng.
  5210.  
  5211. 1245
  5212. 01:26:38,570 --> 01:26:41,160
  5213. Anh đang nói là
  5214. giúp bọn này tiến vào bãi đậu...
  5215.  
  5216. 1246
  5217. 01:26:41,320 --> 01:26:43,070
  5218. mà không làm chuông báo động rú?
  5219.  
  5220. 1247
  5221. 01:26:43,240 --> 01:26:44,910
  5222. Phải đấy anh trai. Em có thể.
  5223.  
  5224. 1248
  5225. 01:26:45,080 --> 01:26:47,830
  5226. Được thôi, trao đổi nhanh nhé.
  5227.  
  5228. 1249
  5229. 01:26:48,000 --> 01:26:49,670
  5230. Tôi đã bàn với anh ta vài phút trước...
  5231.  
  5232. 1250
  5233. 01:26:49,830 --> 01:26:52,340
  5234. và anh ta hoàn toàn muốn giết chúng ta.
  5235.  
  5236. 1251
  5237. 01:26:52,500 --> 01:26:53,670
  5238. Anh ta còn cố giết tôi.
  5239.  
  5240. 1252
  5241. 01:26:53,830 --> 01:26:55,660
  5242. Phải, cả tôi nữa. Trong rất nhiều lần.
  5243.  
  5244. 1253
  5245. 01:26:55,840 --> 01:26:57,430
  5246. Có một lần hồi chúng tôi còn nhỏ,
  5247.  
  5248. 1254
  5249. 01:26:57,590 --> 01:27:00,350
  5250. nó đã biến đổi thành một con rắn
  5251. và nó biết là tôi thích rắn.
  5252.  
  5253. 1255
  5254. 01:27:00,510 --> 01:27:02,350
  5255. Vì vậy tôi đã nhặt con rắn lên và cưng nựng...
  5256.  
  5257. 1256
  5258. 01:27:02,510 --> 01:27:05,230
  5259. sau đó nó biến thành người
  5260. và bảo: Em nè!
  5261.  
  5262. 1257
  5263. 01:27:05,390 --> 01:27:08,400
  5264. Và sau đó đâm tôi.
  5265. Hồi đó chúng tôi mới lên 8.
  5266.  
  5267. 1258
  5268. 01:27:08,890 --> 01:27:09,970
  5269. Nếu chúng ta tiến nhanh đến con tàu...
  5270.  
  5271. 1259
  5272. 01:27:10,140 --> 01:27:11,720
  5273. ta phải dụ lũ lính canh ra khỏi con tàu.
  5274.  
  5275. 1260
  5276. 01:27:11,890 --> 01:27:13,310
  5277. Sau không thả con quái vật ra?
  5278.  
  5279. 1261
  5280. 01:27:13,400 --> 01:27:14,440
  5281. Im đê.
  5282.  
  5283. 1262
  5284. 01:27:14,610 --> 01:27:15,690
  5285. Các anh có quái vật không?
  5286.  
  5287. 1263
  5288. 01:27:15,860 --> 01:27:18,240
  5289. Méo có đâu.
  5290. Nó giả vờ ngốc đấy.
  5291.  
  5292. 1264
  5293. 01:27:18,440 --> 01:27:19,940
  5294. Chúng ta sẽ bắt đầu cuộc cách mạng.
  5295.  
  5296. 1265
  5297. 01:27:20,440 --> 01:27:22,020
  5298. - Cuộc cách mạng á?
  5299. - Tôi sẽ giải thích sau vậy.
  5300.  
  5301. 1266
  5302. 01:27:22,200 --> 01:27:24,490
  5303. - Ai đây?
  5304. - Tôi sẽ giải thích sau mà.
  5305.  
  5306. 1267
  5307. 01:27:25,320 --> 01:27:28,780
  5308. Đây là vài dạng huyết tương
  5309. từ người anh chảy ra đấy à?
  5310.  
  5311. 1268
  5312. 01:27:28,950 --> 01:27:30,240
  5313. Hay là trứng vậy?
  5314.  
  5315. 1269
  5316. 01:27:31,540 --> 01:27:32,790
  5317. Nhìn như trứng ấy.
  5318.  
  5319. 1270
  5320. 01:27:42,170 --> 01:27:43,590
  5321. Tôi đang tìm Korg.
  5322.  
  5323. 1271
  5324. 01:27:43,760 --> 01:27:45,060
  5325. Ai hỏi đấy?
  5326.  
  5327. 1272
  5328. 01:27:45,220 --> 01:27:46,390
  5329. Tôi biết cô đang hỏi.
  5330.  
  5331. 1273
  5332. 01:27:46,550 --> 01:27:48,550
  5333. Còn ai hỏi nữa không
  5334. hay chỉ mình cô?
  5335.  
  5336. 1274
  5337. 01:27:48,720 --> 01:27:50,930
  5338. Chúa tể Sấm sét gửi cho mày cái này.
  5339.  
  5340. 1275
  5341. 01:27:54,440 --> 01:27:56,530
  5342. Cuộc cách mạng đã bắt đầu.
  5343.  
  5344. 1276
  5345. 01:27:56,770 --> 01:27:58,810
  5346. Cách mạng ư? Xảy ra như nào?
  5347.  
  5348. 1277
  5349. 01:27:58,980 --> 01:28:00,480
  5350. Biết chết liền.
  5351.  
  5352. 1278
  5353. 01:28:00,650 --> 01:28:03,820
  5354. Tuy nhiên, hệ thống đĩa tuân lệnh đã bị vô hiệu hóa.
  5355.  
  5356. 1279
  5357. 01:28:03,990 --> 01:28:05,870
  5358. Và lũ nô lệ đã tự động chiến đấu.
  5359.  
  5360. 1280
  5361. 01:28:06,530 --> 01:28:08,110
  5362. Tôi không thích từ đấy.
  5363.  
  5364. 1281
  5365. 01:28:08,280 --> 01:28:09,570
  5366. Từ nào? Hệ thống á?
  5367.  
  5368. 1282
  5369. 01:28:09,740 --> 01:28:11,820
  5370. Không. Sao tôi lại không thích hệ thống chứ.
  5371.  
  5372. 1283
  5373. 01:28:12,000 --> 01:28:14,040
  5374. Không từ S cơ.
  5375.  
  5376. 1284
  5377. 01:28:14,210 --> 01:28:16,960
  5378. Xin lỗi bọn tù nhân đã tự mình chiến đấu.
  5379.  
  5380. 1285
  5381. 01:28:18,380 --> 01:28:19,720
  5382. Ổn hơn rồi đấy.
  5383.  
  5384. 1286
  5385. 01:28:25,720 --> 01:28:27,680
  5386. Này, nói nghe. Ta nên nói chuyện.
  5387.  
  5388. 1287
  5389. 01:28:29,140 --> 01:28:30,190
  5390. Em không đồng ý.
  5391.  
  5392. 1288
  5393. 01:28:30,560 --> 01:28:33,480
  5394. Mở rộng quan hệ không phải là thế mạnh của nhà ta.
  5395.  
  5396. 1289
  5397. 01:28:33,640 --> 01:28:34,760
  5398. Em không biết đâu.
  5399.  
  5400. 1290
  5401. 01:28:34,940 --> 01:28:37,610
  5402. Tiến bộ nhẹ kể từ lần cuối
  5403. chúng ta nói chuyện với nhau.
  5404.  
  5405. 1291
  5406. 01:28:37,770 --> 01:28:38,770
  5407. Xin chào.
  5408.  
  5409. 1292
  5410. 01:28:39,610 --> 01:28:40,610
  5411. Chào.
  5412.  
  5413. 1293
  5414. 01:28:47,910 --> 01:28:49,540
  5415. Odin đã đưa bọn tao tới đây.
  5416.  
  5417. 1294
  5418. 01:28:50,330 --> 01:28:53,170
  5419. Thật là thơ khi cái chết của bố có thể chia lìa hai ta..
  5420.  
  5421. 1295
  5422. 01:28:59,210 --> 01:29:01,340
  5423. Chúng ta giờ đây như những người lạ.
  5424.  
  5425. 1296
  5426. 01:29:01,500 --> 01:29:04,670
  5427. Hai đứa con của hoàng gia lạc trôi.
  5428.  
  5429. 1297
  5430. 01:29:07,680 --> 01:29:09,220
  5431. Anh tưởng em không muốn nói chuyện này chứ.
  5432.  
  5433. 1298
  5434. 01:29:10,800 --> 01:29:11,800
  5435. Chuyện là.
  5436.  
  5437. 1299
  5438. 01:29:11,970 --> 01:29:13,760
  5439. Em có lẽ nên ở Sakaar..
  5440.  
  5441. 1300
  5442. 01:29:13,930 --> 01:29:15,640
  5443. Đây chính xác là điều anh nghĩ đến.
  5444.  
  5445. 1301
  5446. 01:29:17,520 --> 01:29:18,940
  5447. Anh tán thành à?
  5448.  
  5449. 1302
  5450. 01:29:19,100 --> 01:29:20,680
  5451. Thôi nào, đây là nơi phù hợp cho em rồi.
  5452.  
  5453. 1303
  5454. 01:29:20,860 --> 01:29:22,530
  5455. Nơi hoang dã, hỗn loạn và tự do...
  5456.  
  5457. 1304
  5458. 01:29:22,690 --> 01:29:24,350
  5459. Em trai, em sinh ra là ở đây.
  5460.  
  5461. 1305
  5462. 01:29:24,530 --> 01:29:26,240
  5463. Anh có thật nghĩ cho em tí gì không?
  5464.  
  5465. 1306
  5466. 01:29:28,320 --> 01:29:30,070
  5467. Loki, anh nghĩ đến giang sơn của em.
  5468.  
  5469. 1307
  5470. 01:29:31,160 --> 01:29:33,750
  5471. Anh đã nghĩ ta sẽ chiến đấu sát cánh vai nhau mãi mãi.
  5472.  
  5473. 1308
  5474. 01:29:33,910 --> 01:29:36,740
  5475. Nhưng suy cho cùng,
  5476. anh là anh còn em là em.
  5477.  
  5478. 1309
  5479. 01:29:37,460 --> 01:29:39,920
  5480. Không biết nữa, đây có thể phù hợp với em.
  5481.  
  5482. 1310
  5483. 01:29:40,080 --> 01:29:43,580
  5484. Nhưng sự thật là con đường của chúng ta đã rẽ ngang hướng.
  5485.  
  5486. 1311
  5487. 01:29:48,260 --> 01:29:49,310
  5488. Phải.
  5489.  
  5490. 1312
  5491. 01:29:50,470 --> 01:29:52,850
  5492. Có lẽ chúng ta không nên gặp lại nhau mới là tốt nhất.
  5493.  
  5494. 1313
  5495. 01:29:53,010 --> 01:29:54,300
  5496. Đấy là điều em luôn muốn.
  5497.  
  5498. 1314
  5499. 01:29:58,520 --> 01:30:00,230
  5500. Này, chơi "Tìm người giúp" không?
  5501.  
  5502. 1315
  5503. 01:30:00,400 --> 01:30:01,650
  5504. - Gì?
  5505. - "Tìm người giúp" ấy.
  5506.  
  5507. 1316
  5508. 01:30:01,730 --> 01:30:02,730
  5509. Không.
  5510.  
  5511. 1317
  5512. 01:30:02,810 --> 01:30:03,850
  5513. - Thôi nào, em thích quá còn gì.
  5514. - Em ghét.
  5515.  
  5516. 1318
  5517. 01:30:03,940 --> 01:30:05,520
  5518. - Tuyệt vời. Lần nào cũng có tác dụng.
  5519. - Thật nhục nhã.
  5520.  
  5521. 1319
  5522. 01:30:05,610 --> 01:30:06,780
  5523. - Em có cao kiến gì hơn không?
  5524. - Không.
  5525.  
  5526. 1320
  5527. 01:30:06,940 --> 01:30:07,940
  5528. Ta sẽ cùng nhau chiến nhé.
  5529.  
  5530. 1321
  5531. 01:30:08,110 --> 01:30:09,900
  5532. Không chơi "Tìm người giúp" gì hết.
  5533.  
  5534. 1322
  5535. 01:30:10,950 --> 01:30:12,200
  5536. Làm ơn, giúp tôi!
  5537.  
  5538. 1323
  5539. 01:30:12,370 --> 01:30:13,410
  5540. Em trai tôi, nó sắp chết rồi.
  5541.  
  5542. 1324
  5543. 01:30:13,580 --> 01:30:15,580
  5544. Có ai không, giúp tôi!
  5545.  
  5546. 1325
  5547. 01:30:17,620 --> 01:30:18,870
  5548. Thật kinh điển.
  5549.  
  5550. 1326
  5551. 01:30:19,250 --> 01:30:20,340
  5552. Em vẫn ghét.
  5553.  
  5554. 1327
  5555. 01:30:20,500 --> 01:30:22,840
  5556. - Thật nhục quá đi.
  5557. Không phải nói anh.
  5558.  
  5559. 1328
  5560. 01:30:23,000 --> 01:30:25,120
  5561. Thế đâu là con tàu cô ta muốn vậy?
  5562.  
  5563. 1329
  5564. 01:30:25,300 --> 01:30:26,300
  5565. Chiếc Thuyền trưởng.
  5566.  
  5567. 1330
  5568. 01:30:26,960 --> 01:30:27,960
  5569. Phải đó.
  5570.  
  5571. 1331
  5572. 01:30:30,800 --> 01:30:33,380
  5573. Mặc dù em không thấy nó có gì khác biệt.
  5574.  
  5575. 1332
  5576. 01:30:35,510 --> 01:30:37,300
  5577. Loki.
  5578. Loki.
  5579.  
  5580. 1333
  5581. 01:30:38,480 --> 01:30:39,810
  5582. Em biết em đã lừa anh nhiều lần trước kia,
  5583.  
  5584. 1334
  5585. 01:30:39,980 --> 01:30:41,650
  5586. nhưng lần này em không hề mưu lợi gì.
  5587.  
  5588. 1335
  5589. 01:30:41,810 --> 01:30:44,890
  5590. Phần thưởng cho việc bắt được anh sẽ cực kỳ có ích cho em.
  5591.  
  5592. 1336
  5593. 01:30:45,070 --> 01:30:46,700
  5594. Không bao giờ có được chút tình cảm nào nhỉ?
  5595.  
  5596. 1337
  5597. 01:30:46,860 --> 01:30:48,320
  5598. Cho nó cháy khét luôn thì dễ hơn.
  5599.  
  5600. 1338
  5601. 01:30:48,650 --> 01:30:49,650
  5602. Anh đồng ý.
  5603.  
  5604. 1339
  5605. 01:30:58,120 --> 01:30:59,750
  5606. Trông có vẻ đau đấy.
  5607.  
  5608. 1340
  5609. 01:31:00,460 --> 01:31:03,300
  5610. Em trai à, chú giờ dễ đoán quá đấy.
  5611.  
  5612. 1341
  5613. 01:31:03,460 --> 01:31:05,470
  5614. Anh tin chú, chú phản anh.
  5615.  
  5616. 1342
  5617. 01:31:05,630 --> 01:31:07,680
  5618. Cứ một vòng luẩn quẩn.
  5619.  
  5620. 1343
  5621. 01:31:07,840 --> 01:31:09,840
  5622. Thấy không, Loki, sống là phải trưởng thành.
  5623.  
  5624. 1344
  5625. 01:31:10,010 --> 01:31:11,220
  5626. Phải thay đổi.
  5627.  
  5628. 1345
  5629. 01:31:11,380 --> 01:31:14,590
  5630. Nhưng chú có vẻ chỉ muốn giữ nguyên như thế.
  5631.  
  5632. 1346
  5633. 01:31:15,140 --> 01:31:16,770
  5634. Anh đang cố nói rằng...
  5635.  
  5636. 1347
  5637. 01:31:16,930 --> 01:31:19,890
  5638. chú có thể sẽ luôn là Thần Gian Xảo,
  5639.  
  5640. 1348
  5641. 01:31:20,060 --> 01:31:21,560
  5642. nhưng chú có thể tốt hơn thế.
  5643.  
  5644. 1349
  5645. 01:31:24,020 --> 01:31:26,020
  5646. Anh sẽ để cái này lại cho chú.
  5647.  
  5648. 1350
  5649. 01:31:26,190 --> 01:31:29,700
  5650. Dù sao thì, ai cũng có chỗ phù hợp cho mình, vậy nên chúc may mắn.
  5651.  
  5652. 1351
  5653. 01:31:35,530 --> 01:31:36,900
  5654. Được rồi, mình sẽ tìm ra cách lái.
  5655.  
  5656. 1352
  5657. 01:31:37,080 --> 01:31:39,040
  5658. Chỉ là một cái tàu vũ trụ nữa thôi chứ gì
  5659.  
  5660. 1353
  5661. 01:31:52,260 --> 01:31:53,640
  5662. Những công dân Sakaar trung thành,
  5663.  
  5664. 1354
  5665. 01:31:53,800 --> 01:31:57,340
  5666. Thánh Sấm đã trộm tàu và bắt nhà vô địch ưa thích của ta đi.
  5667.  
  5668. 1355
  5669. 01:31:58,760 --> 01:32:01,930
  5670. Người Sakaar, hãy cất cánh và bắn hạ hắn.
  5671.  
  5672. 1356
  5673. 01:32:02,100 --> 01:32:03,890
  5674. Không được để hắn rời khỏi hành tinh này.
  5675.  
  5676. 1357
  5677. 01:32:16,870 --> 01:32:18,330
  5678. - Bắn hay lắm!
  5679. - Cám ơn.
  5680.  
  5681. 1358
  5682. 01:32:21,040 --> 01:32:22,250
  5683. Mở cửa ra.
  5684.  
  5685. 1359
  5686. 01:32:22,410 --> 01:32:23,830
  5687. Được thôi.
  5688.  
  5689. 1360
  5690. 01:32:28,960 --> 01:32:30,830
  5691. Tôi hi vọng anh cứng hơn vẻ bề ngoài.
  5692.  
  5693. 1361
  5694. 01:32:31,000 --> 01:32:32,040
  5695. Tại sao?
  5696.  
  5697. 1362
  5698. 01:32:44,520 --> 01:32:46,360
  5699. Chúng ta có nên bắn trả hay làm gì đó không?
  5700.  
  5701. 1363
  5702. 01:32:46,520 --> 01:32:47,570
  5703. Phải, nên thế.
  5704.  
  5705. 1364
  5706. 01:32:47,650 --> 01:32:49,530
  5707. Súng của con tàu này nằm ở đâu thế?
  5708.  
  5709. 1365
  5710. 01:32:49,690 --> 01:32:51,070
  5711. Không có đâu
  5712.  
  5713. 1366
  5714. 01:32:51,230 --> 01:32:52,810
  5715. - Nó là tàu giải trí.
  5716. - Cái gì?
  5717.  
  5718. 1367
  5719. 01:32:52,990 --> 01:32:55,830
  5720. Grandmaster dùng nó để giải trí, nhậu nhẹt các kiểu.
  5721.  
  5722. 1368
  5723. 01:32:55,990 --> 01:32:58,580
  5724. Cô ấy vừa nói Grandmaster dùng nó để ăn chơi à?
  5725.  
  5726. 1369
  5727. 01:32:58,740 --> 01:32:59,940
  5728. Phải.
  5729.  
  5730. 1370
  5731. 01:33:00,120 --> 01:33:01,540
  5732. Đừng đụng vào cái gì
  5733.  
  5734. 1371
  5735. 01:33:21,850 --> 01:33:22,850
  5736. Không!
  5737.  
  5738. 1372
  5739. 01:33:26,140 --> 01:33:27,180
  5740. - Không!
  5741. - Không!
  5742.  
  5743. 1373
  5744. 01:33:34,150 --> 01:33:35,230
  5745. Vào trong đi!
  5746.  
  5747. 1374
  5748. 01:33:35,400 --> 01:33:37,070
  5749. Chờ chút.
  5750.  
  5751. 1375
  5752. 01:33:48,420 --> 01:33:50,300
  5753. Tôi nên ra ngoài đó và giúp cô ấy. Đây, cầm lái đi.
  5754.  
  5755. 1376
  5756. 01:33:50,460 --> 01:33:51,970
  5757. Không. Tôi không biết lái mấy thứ này.
  5758.  
  5759. 1377
  5760. 01:33:52,130 --> 01:33:53,840
  5761. Anh là nhà khoa học, dùng mấy cái bằng tiến sĩ giải quyết đi.
  5762.  
  5763. 1378
  5764. 01:33:54,000 --> 01:33:57,290
  5765. Không có cái bằng nào về lái tàu bay của người ngoài hành tinh hết!
  5766.  
  5767. 1379
  5768. 01:34:31,710 --> 01:34:32,760
  5769. Được rồi, cố lên.
  5770.  
  5771. 1380
  5772. 01:34:32,840 --> 01:34:34,970
  5773. Phải có súng trên con tàu này chứ
  5774.  
  5775. 1381
  5776. 01:34:35,130 --> 01:34:36,180
  5777. Cái đó trông giống súng đấy.
  5778.  
  5779. 1382
  5780. 01:34:37,300 --> 01:34:39,930
  5781. Đây là sinh nhật ta, là sinh nhật ta.
  5782.  
  5783. 1383
  5784. 01:34:40,680 --> 01:34:43,100
  5785. Sinh nhật của ta.
  5786.  
  5787. 1384
  5788. 01:34:49,770 --> 01:34:51,070
  5789. Phải!
  5790.  
  5791. 1385
  5792. 01:35:08,370 --> 01:35:10,620
  5793. Mọi người, chúng ta chuẩn bị vào Lỗ hậu quỷ rồi đấy!
  5794.  
  5795. 1386
  5796. 01:35:17,380 --> 01:35:18,390
  5797. Đây rồi.
  5798.  
  5799. 1387
  5800. 01:35:18,550 --> 01:35:20,600
  5801. Chiếc vé để thoát khỏi đây
  5802.  
  5803. 1388
  5804. 01:35:21,050 --> 01:35:22,350
  5805. Cái gì đây?
  5806.  
  5807. 1389
  5808. 01:35:27,390 --> 01:35:28,400
  5809. Cám ơn
  5810.  
  5811. 1390
  5812. 01:35:28,470 --> 01:35:30,970
  5813. Anh bạn, bọn này chuẩn bị lên con tàu khổng lồ đó.
  5814.  
  5815. 1391
  5816. 01:35:31,060 --> 01:35:32,070
  5817. Muốn đi cùng không?
  5818.  
  5819. 1392
  5820. 01:35:32,560 --> 01:35:36,890
  5821. Có vẻ như mấy anh đang rất cần một người chỉ huy.
  5822.  
  5823. 1393
  5824. 01:35:37,070 --> 01:35:38,610
  5825. Cám ơn.
  5826.  
  5827. 1394
  5828. 01:35:42,360 --> 01:35:43,440
  5829. Đây rồi.
  5830.  
  5831. 1395
  5832. 01:35:50,040 --> 01:35:51,040
  5833. Chết tiệt.
  5834.  
  5835. 1396
  5836. 01:36:08,470 --> 01:36:10,260
  5837. Người Asgard...
  5838.  
  5839. 1397
  5840. 01:36:10,430 --> 01:36:13,010
  5841. Một vài kẻ lạc lối...
  5842.  
  5843. 1398
  5844. 01:36:13,810 --> 01:36:15,770
  5845. đã đánh cắp thanh kiếm của Bifrost.
  5846.  
  5847. 1399
  5848. 01:36:15,940 --> 01:36:18,320
  5849. Nói cho chúng ta biết nó ở đâu...
  5850.  
  5851. 1400
  5852. 01:36:18,480 --> 01:36:21,100
  5853. bằng không sẽ có hậu quả.
  5854.  
  5855. 1401
  5856. 01:36:25,030 --> 01:36:26,150
  5857. Cực kỳ tệ.
  5858.  
  5859. 1402
  5860. 01:36:29,330 --> 01:36:30,330
  5861. Chà?
  5862.  
  5863. 1403
  5864. 01:36:37,420 --> 01:36:38,590
  5865. Ngươi.
  5866.  
  5867. 1404
  5868. 01:36:45,000 --> 01:36:50,000
  5869. Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại:
  5870. FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io
  5871. <b>- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -</b>
  5872.  
  5873. 1405
  5874. 01:37:00,000 --> 01:37:06,000
  5875. Vì quyền lợi của các bạn, của chúng tôi và một cộng đồng trong sạch, hãy tẩy chay, không xem phim tại vung.tv để hủy diệt lũ súc vật ăn trộm phụ đề.
  5876.  
  5877. 1406
  5878. 01:37:14,660 --> 01:37:18,870
  5879. Nào? Đao phủ?
  5880.  
  5881. 1407
  5882. 01:37:23,840 --> 01:37:25,050
  5883. Chờ đã!
  5884.  
  5885. 1408
  5886. 01:37:25,220 --> 01:37:26,220
  5887. Chờ đã!
  5888.  
  5889. 1409
  5890. 01:37:28,720 --> 01:37:29,850
  5891. Tôi biết thanh kiếm ở đâu.
  5892.  
  5893. 1410
  5894. 01:38:12,760 --> 01:38:15,010
  5895. Chưa bao giờ nghĩ là tôi sẽ quay lại đây.
  5896.  
  5897. 1411
  5898. 01:38:18,600 --> 01:38:20,180
  5899. Tôi cứ tưởng nó sẽ đẹp hơn thế.
  5900.  
  5901. 1412
  5902. 01:38:20,650 --> 01:38:23,650
  5903. Ý tôi không phải là nó không đẹp. Chỉ là nó đang cháy.
  5904.  
  5905. 1413
  5906. 01:38:23,820 --> 01:38:24,990
  5907. Kia, ở trên ngọn núi.
  5908.  
  5909. 1414
  5910. 01:38:25,280 --> 01:38:27,450
  5911. Dấu hiệu nhiệt. Mọi người đang tụ tập lại.
  5912.  
  5913. 1415
  5914. 01:38:27,650 --> 01:38:28,650
  5915. Cô ta đang đến chỗ họ.
  5916.  
  5917. 1416
  5918. 01:38:28,820 --> 01:38:30,650
  5919. Được rồi, thả tôi xuống cung điện và tôi sẽ đánh lạc hướng chị ta.
  5920.  
  5921. 1417
  5922. 01:38:30,820 --> 01:38:32,070
  5923. Và tự sát à?
  5924.  
  5925. 1418
  5926. 01:38:32,240 --> 01:38:33,990
  5927. Những người đang kẹt dưới đó mới quan trọng.
  5928.  
  5929. 1419
  5930. 01:38:34,160 --> 01:38:36,790
  5931. Trong lúc tôi xử lý Hela, tôi cần hai người tới đó giúp họ di tản khỏi Asgard.
  5932.  
  5933. 1420
  5934. 01:38:36,950 --> 01:38:38,740
  5935. Bọn tôi làm thế bằng cách quái nào đây?
  5936.  
  5937. 1421
  5938. 01:38:39,250 --> 01:38:40,880
  5939. Tôi có một người của ta dưới đó.
  5940.  
  5941. 1422
  5942. 01:38:46,840 --> 01:38:47,840
  5943. Asgard.
  5944.  
  5945. 1423
  5946. 01:38:51,260 --> 01:38:52,600
  5947. Cô ta đã đến.
  5948.  
  5949. 1424
  5950. 01:39:04,150 --> 01:39:05,860
  5951. Giờ con tàu có súng rồi đấy
  5952.  
  5953. 1425
  5954. 01:39:06,020 --> 01:39:07,190
  5955. Tôi sẽ tiếp quản từ đây.
  5956.  
  5957. 1426
  5958. 01:39:08,030 --> 01:39:11,160
  5959. Tôi tìm thấy cái này trong kho vũ khí.
  5960.  
  5961. 1427
  5962. 01:39:14,320 --> 01:39:15,530
  5963. Chúc may mắn.
  5964.  
  5965. 1428
  5966. 01:39:16,990 --> 01:39:18,410
  5967. Đức vua...
  5968.  
  5969. 1429
  5970. 01:39:20,370 --> 01:39:21,490
  5971. Đừng chết
  5972.  
  5973. 1430
  5974. 01:39:24,290 --> 01:39:26,080
  5975. Hiểu ý tôi rồi đấy.
  5976.  
  5977. 1431
  5978. 01:40:24,980 --> 01:40:26,900
  5979. Chúng ta phải tiếp tục di chuyển.
  5980.  
  5981. 1432
  5982. 01:40:27,520 --> 01:40:29,310
  5983. Tới cầu Bifrost!
  5984.  
  5985. 1433
  5986. 01:41:11,900 --> 01:41:13,270
  5987. Chị gái.
  5988.  
  5989. 1434
  5990. 01:41:15,280 --> 01:41:17,080
  5991. Ngươi vẫn còn sống cơ đấy.
  5992.  
  5993. 1435
  5994. 01:41:17,240 --> 01:41:20,710
  5995. Ta thích điều chị làm với nơi này.
  5996. Trang hoàng lại nó.
  5997.  
  5998. 1436
  5999. 01:41:20,870 --> 01:41:25,420
  6000. Có vẻ như giải pháp cho mọi vấn đề
  6001. của cha chúng ta là che đậy nó lại.
  6002.  
  6003. 1437
  6004. 01:41:27,080 --> 01:41:28,700
  6005. Hoặc là loại bỏ nó đi.
  6006.  
  6007. 1438
  6008. 01:41:30,960 --> 01:41:34,460
  6009. Cha nói với chị rằng chị xứng đáng.
  6010. Ông ấy cũng nói thế với ta.
  6011.  
  6012. 1439
  6013. 01:41:35,050 --> 01:41:36,430
  6014. Thấy chưa?
  6015.  
  6016. 1440
  6017. 01:41:37,090 --> 01:41:39,210
  6018. Ngươi chưa bao giờ hiểu ông ta.
  6019.  
  6020. 1441
  6021. 01:41:39,510 --> 01:41:41,420
  6022. Không thể hiểu tường tận ông ta.
  6023.  
  6024. 1442
  6025. 01:41:41,600 --> 01:41:46,150
  6026. Odin và ta đã từng nhấn chìm nhiều
  6027. nền văn minh trong máu và nước mắt.
  6028.  
  6029. 1443
  6030. 01:41:46,310 --> 01:41:49,230
  6031. Ngươi nghĩ tất cả chỗ vàng này có được từ đâu?
  6032.  
  6033. 1444
  6034. 01:41:49,400 --> 01:41:51,150
  6035. Và rồi một ngày,
  6036.  
  6037. 1445
  6038. 01:41:51,320 --> 01:41:54,320
  6039. Ông ta quyết định trở thành vị vua nhân từ.
  6040.  
  6041. 1446
  6042. 01:41:54,480 --> 01:41:57,110
  6043. Để xây đắp hòa bình,
  6044. bảo vệ sự sống.
  6045.  
  6046. 1447
  6047. 01:41:58,240 --> 01:41:59,830
  6048. Để có ngươi.
  6049.  
  6050. 1448
  6051. 01:42:00,280 --> 01:42:02,650
  6052. Ta có thể hiểu tại sao chị tức giận.
  6053.  
  6054. 1449
  6055. 01:42:02,830 --> 01:42:06,750
  6056. Chị là chị gái ta, và
  6057. có quyền thừa kế ngai vàng.
  6058.  
  6059. 1450
  6060. 01:42:06,910 --> 01:42:08,740
  6061. Và tin ta đi,
  6062. ta cũng muốn để người khác cai trị lắm.
  6063.  
  6064. 1451
  6065. 01:42:08,920 --> 01:42:10,130
  6066. Nhưng chị thì không được.
  6067.  
  6068. 1452
  6069. 01:42:10,290 --> 01:42:13,960
  6070. Chị là người tệ nhất.
  6071.  
  6072. 1453
  6073. 01:42:15,420 --> 01:42:17,210
  6074. Được rồi, đứng dậy.
  6075.  
  6076. 1454
  6077. 01:42:17,380 --> 01:42:19,420
  6078. Ngươi đang ngồi vào chỗ của ta.
  6079.  
  6080. 1455
  6081. 01:42:20,390 --> 01:42:22,390
  6082. Chị biết đấy, cha từng nói với ta.
  6083.  
  6084. 1456
  6085. 01:42:22,550 --> 01:42:25,090
  6086. Rằng một vị vua sáng suốt không truy cầu chiến tranh.
  6087.  
  6088. 1457
  6089. 01:42:25,270 --> 01:42:27,810
  6090. Nhưng phải luôn sẵn sàng cho nó.
  6091.  
  6092. 1458
  6093. 01:42:59,930 --> 01:43:01,390
  6094. Quay lại!
  6095.  
  6096. 1459
  6097. 01:43:06,520 --> 01:43:07,850
  6098. Đi mau!
  6099.  
  6100. 1460
  6101. 01:43:42,760 --> 01:43:45,350
  6102. Nói thật, ta kỳ vọng hơn thế cơ.
  6103.  
  6104. 1461
  6105. 01:43:48,350 --> 01:43:49,650
  6106. Heimdall!
  6107.  
  6108. 1462
  6109. 01:43:51,850 --> 01:43:53,600
  6110. Thanh gươm.
  6111.  
  6112. 1463
  6113. 01:43:58,110 --> 01:43:59,660
  6114. Đây chính là điểm khác biệt giữa hai chúng ta.
  6115.  
  6116. 1464
  6117. 01:43:59,820 --> 01:44:01,410
  6118. Ta là con cả của Odin,
  6119.  
  6120. 1465
  6121. 01:44:01,570 --> 01:44:03,990
  6122. người thừa kế hợp pháp, cứu tinh của Asgard.
  6123.  
  6124. 1466
  6125. 01:44:04,160 --> 01:44:05,910
  6126. Còn ngươi chẳng là gì hết.
  6127.  
  6128. 1467
  6129. 01:44:16,170 --> 01:44:19,050
  6130. Thật đơn giản,
  6131. đến cả người mù cũng có thể nhận ra.
  6132.  
  6133. 1468
  6134. 01:44:22,760 --> 01:44:25,020
  6135. Giờ ngươi làm ta nhớ đến cha.
  6136.  
  6137. 1469
  6138. 01:44:35,310 --> 01:44:37,060
  6139. Con chó ngu ngốc không chịu chết!
  6140.  
  6141. 1470
  6142. 01:44:58,880 --> 01:45:01,890
  6143. Mọi chuyện sẽ ổn ngay thôi.
  6144. Để tôi.
  6145.  
  6146. 1471
  6147. 01:45:02,090 --> 01:45:04,180
  6148. Cô muốn biết tôi là ai đúng không?
  6149.  
  6150. 1472
  6151. 01:45:05,130 --> 01:45:06,760
  6152. Anh đang nói cái quái gì thế?
  6153.  
  6154. 1473
  6155. 01:45:06,930 --> 01:45:08,350
  6156. Rồi cô sẽ thấy!
  6157.  
  6158. 1474
  6159. 01:45:57,020 --> 01:45:59,230
  6160. Thấy chưa? Không ai được đi đâu cả.
  6161.  
  6162. 1475
  6163. 01:45:59,400 --> 01:46:00,780
  6164. Ta sẽ có thanh gươm đó,
  6165.  
  6166. 1476
  6167. 01:46:00,940 --> 01:46:03,660
  6168. kể cả khi ta phải giết từng đứa một để có nó.
  6169.  
  6170. 1477
  6171. 01:46:30,300 --> 01:46:31,300
  6172. Này, anh bạn.
  6173.  
  6174. 1478
  6175. 01:46:32,850 --> 01:46:34,270
  6176. Tôi là Korg.
  6177. Còn đây là Miek.
  6178.  
  6179. 1479
  6180. 01:46:34,430 --> 01:46:36,890
  6181. Chúng tôi sẽ nhảy lên phi thuyền kia
  6182. và rời khỏi đây. Muốn đi cùng không?
  6183.  
  6184. 1480
  6185. 01:46:46,610 --> 01:46:50,450
  6186. Đấng cứu tinh của các người đây.
  6187.  
  6188. 1481
  6189. 01:46:57,660 --> 01:46:59,530
  6190. Nhớ ta không?
  6191.  
  6192. 1482
  6193. 01:46:59,710 --> 01:47:01,170
  6194. Mọi người, lên tàu mau.
  6195.  
  6196. 1483
  6197. 01:47:05,550 --> 01:47:07,720
  6198. Chào mừng ngài trở về.
  6199. Tôi đã thấy ngài tới.
  6200.  
  6201. 1484
  6202. 01:47:07,880 --> 01:47:08,960
  6203. Hẳn là thế.
  6204.  
  6205. 1485
  6206. 01:47:25,650 --> 01:47:27,950
  6207. Cũng có nỗ lực, nhưng ngươi không bao giờ có cơ hội đâu.
  6208.  
  6209. 1486
  6210. 01:47:28,990 --> 01:47:30,030
  6211. Ngươi thấy đấy...
  6212.  
  6213. 1487
  6214. 01:47:30,820 --> 01:47:33,740
  6215. Ta không phải Nữ hoàng hay quái vật.
  6216.  
  6217. 1488
  6218. 01:47:35,620 --> 01:47:37,290
  6219. Ta là Nữ Thần Chết.
  6220.  
  6221. 1489
  6222. 01:47:38,410 --> 01:47:40,780
  6223. Ngươi nói lại xem mình là thần gì?
  6224.  
  6225. 1490
  6226. 01:47:52,130 --> 01:47:54,010
  6227. Kể cả khi con có đủ hai mắt,
  6228.  
  6229. 1491
  6230. 01:47:54,720 --> 01:47:56,600
  6231. con vẫn chỉ thấy một nửa của bức tranh.
  6232.  
  6233. 1492
  6234. 01:47:58,180 --> 01:48:01,180
  6235. Chị ta quá mạnh. Không có cây búa, con không thể.
  6236.  
  6237. 1493
  6238. 01:48:02,270 --> 01:48:05,820
  6239. Con là Thor, Thần Búa à?
  6240.  
  6241. 1494
  6242. 01:48:08,860 --> 01:48:12,580
  6243. Cái búa đó chỉ để giúp con kiểm soát sức mạnh, để tập trung năng lượng.
  6244.  
  6245. 1495
  6246. 01:48:13,360 --> 01:48:15,150
  6247. Nó chưa bao giờ là nguồn sức mạnh của con.
  6248.  
  6249. 1496
  6250. 01:48:15,870 --> 01:48:18,210
  6251. Quá muộn rồi. Chị ta đã chiếm được Asgard.
  6252.  
  6253. 1497
  6254. 01:48:19,240 --> 01:48:21,910
  6255. Asgard không phải là một vùng đất. Chưa bao giờ.
  6256.  
  6257. 1498
  6258. 01:48:23,170 --> 01:48:24,460
  6259. Đây có thể là Asgard.
  6260.  
  6261. 1499
  6262. 01:48:25,630 --> 01:48:27,720
  6263. Asgard là nơi người dân của ta đứng.
  6264.  
  6265. 1500
  6266. 01:48:28,710 --> 01:48:33,500
  6267. Bây giờ, ngay lúc này, người dân của ta cần con cứu giúp.
  6268.  
  6269. 1501
  6270. 01:48:41,230 --> 01:48:43,360
  6271. Con không mạnh được như cha.
  6272.  
  6273. 1502
  6274. 01:48:46,020 --> 01:48:47,060
  6275. Không...
  6276.  
  6277. 1503
  6278. 01:48:48,480 --> 01:48:49,770
  6279. Con còn mạnh hơn.
  6280.  
  6281. 1504
  6282. 01:48:58,780 --> 01:49:00,160
  6283. Cho ta biết, em trai.
  6284.  
  6285. 1505
  6286. 01:49:00,330 --> 01:49:02,790
  6287. Ngươi là thần gì ấy nhỉ?
  6288.  
  6289. 1506
  6290. 01:50:00,000 --> 01:50:05,000
  6291. Liên hệ Tumhuymi@gmail.com hoặc 0904.296.506
  6292. Để nhận báo giá dịch thuật tốt nhất!
  6293.  
  6294. 1507
  6295. 01:51:18,130 --> 01:51:20,340
  6296. - Chú đến muộn.
  6297. - Anh mất một mắt kìa.
  6298.  
  6299. 1508
  6300. 01:51:20,510 --> 01:51:22,020
  6301. Chưa kết thúc đâu.
  6302.  
  6303. 1509
  6304. 01:51:29,140 --> 01:51:30,850
  6305. Tôi nghĩ chúng ta nên giải tán Avengers.
  6306.  
  6307. 1510
  6308. 01:51:32,440 --> 01:51:33,570
  6309. Phóng sét vào chị ta nữa đi.
  6310.  
  6311. 1511
  6312. 01:51:33,730 --> 01:51:36,020
  6313. Anh vừa cho chị ta ăn một ngọn sét cỡ bự nhất trong lịch sử...
  6314.  
  6315. 1512
  6316. 01:51:36,190 --> 01:51:37,190
  6317. và đếch có tác dụng.
  6318.  
  6319. 1513
  6320. 01:51:41,200 --> 01:51:43,830
  6321. Chúng ta chỉ cần cầm chân chị ta cho tới khi mọi người đã lên tàu.
  6322.  
  6323. 1514
  6324. 01:51:44,450 --> 01:51:45,910
  6325. Mọi thứ sẽ không kết thúc tại đây.
  6326.  
  6327. 1515
  6328. 01:51:46,080 --> 01:51:49,500
  6329. Chừng nào Hela còn ở Asgard, chị ta sẽ càng mạnh hơn.
  6330.  
  6331. 1516
  6332. 01:51:49,660 --> 01:51:51,370
  6333. Chị ta sẽ săn lùng chúng ta.
  6334.  
  6335. 1517
  6336. 01:51:51,540 --> 01:51:53,090
  6337. Chúng ta cần tiêu diệt chị ta ngay và luôn.
  6338.  
  6339. 1518
  6340. 01:51:53,250 --> 01:51:54,460
  6341. Vậy làm gì giờ?
  6342.  
  6343. 1519
  6344. 01:51:55,210 --> 01:51:56,790
  6345. Em không chơi trò "Tìm người giúp" đâu.
  6346.  
  6347. 1520
  6348. 01:52:08,930 --> 01:52:12,220
  6349. Asgard không phải là một nơi chốn, nó là người dân.
  6350.  
  6351. 1521
  6352. 01:52:14,350 --> 01:52:15,390
  6353. Loki,
  6354.  
  6355. 1522
  6356. 01:52:15,480 --> 01:52:17,440
  6357. đây không phải là chuyện ngăn chặn Ragnarok.
  6358.  
  6359. 1523
  6360. 01:52:17,610 --> 01:52:19,660
  6361. Đây là chuyện tạo ra Ragnarok.
  6362.  
  6363. 1524
  6364. 01:52:19,820 --> 01:52:21,450
  6365. Vương miệng của Surtur, căn hầm.
  6366.  
  6367. 1525
  6368. 01:52:23,030 --> 01:52:24,490
  6369. Đó là cách duy nhất.
  6370.  
  6371. 1526
  6372. 01:52:24,990 --> 01:52:26,450
  6373. Táo bạo đấy, anh trai.
  6374.  
  6375. 1527
  6376. 01:52:27,740 --> 01:52:29,320
  6377. Kể cả với em.
  6378.  
  6379. 1528
  6380. 01:52:32,540 --> 01:52:33,590
  6381. Chúng ta bắt đầu chứ?
  6382.  
  6383. 1529
  6384. 01:52:34,710 --> 01:52:35,710
  6385. Tôi theo sau anh.
  6386.  
  6387. 1530
  6388. 01:53:01,240 --> 01:53:02,740
  6389. Thật điên rồ.
  6390.  
  6391. 1531
  6392. 01:53:16,330 --> 01:53:17,910
  6393. Đi đi!
  6394.  
  6395. 1532
  6396. 01:54:00,000 --> 01:54:06,000
  6397. Vì quyền lợi của các bạn, của chúng tôi và một cộng đồng trong sạch, hãy tẩy chay, không xem phim tại vung.tv để hủy diệt lũ súc vật ăn trộm phụ đề.
  6398.  
  6399. 1533
  6400. 01:54:18,940 --> 01:54:20,400
  6401. Vì Asgard.
  6402.  
  6403. 1534
  6404. 01:54:34,660 --> 01:54:35,990
  6405. Hela!
  6406.  
  6407. 1535
  6408. 01:55:00,560 --> 01:55:04,690
  6409. Với Ngọn lửa Vĩnh hằng, ngươi sẽ tái sinh.
  6410.  
  6411. 1536
  6412. 01:55:16,200 --> 01:55:17,840
  6413. Hela, đủ rồi!
  6414.  
  6415. 1537
  6416. 01:55:21,320 --> 01:55:24,180
  6417. Chị muốn Asgard, nó là của chị đấy.
  6418.  
  6419. 1538
  6420. 01:55:24,330 --> 01:55:27,640
  6421. Dù ngươi có đang giở trò gì thì cũng không có hiệu quả đâu.
  6422.  
  6423. 1539
  6424. 01:55:27,920 --> 01:55:29,780
  6425. Ngươi không thể đánh bại ta.
  6426.  
  6427. 1540
  6428. 01:55:30,300 --> 01:55:31,800
  6429. Đúng, ta biết.
  6430.  
  6431. 1541
  6432. 01:55:33,440 --> 01:55:34,500
  6433. Nhưng hắn ta thì có thể.
  6434.  
  6435. 1542
  6436. 01:55:38,530 --> 01:55:39,480
  6437. Không.
  6438.  
  6439. 1543
  6440. 01:55:48,040 --> 01:55:51,610
  6441. Run sợ trước ta đi, hỡi Asgard!
  6442.  
  6443. 1544
  6444. 01:55:51,620 --> 01:55:54,600
  6445. Ta là quả báo của các người!
  6446.  
  6447. 1545
  6448. 01:56:03,100 --> 01:56:04,480
  6449. Người dân đã an toàn rồi.
  6450.  
  6451. 1546
  6452. 01:56:05,170 --> 01:56:06,820
  6453. Điều đó mới quan trọng.
  6454.  
  6455. 1547
  6456. 01:56:08,770 --> 01:56:10,520
  6457. Chúng ta đang biến lời tiên tri thành sự thật.
  6458.  
  6459. 1548
  6460. 01:56:10,740 --> 01:56:12,160
  6461. Tôi ghét cái lời tiên tri này.
  6462.  
  6463. 1549
  6464. 01:56:12,180 --> 01:56:14,090
  6465. Tôi cũng vậy, nhưng chúng ta không có lựa chọn nào khác.
  6466.  
  6467. 1550
  6468. 01:56:14,260 --> 01:56:15,920
  6469. Surtur hủy hoại Asgard,
  6470.  
  6471. 1551
  6472. 01:56:15,920 --> 01:56:18,340
  6473. hủy hoại Hela, nhờ vậy mà dân chúng ta mới có thể sống sót.
  6474.  
  6475. 1552
  6476. 01:56:18,340 --> 01:56:21,440
  6477. Nhưng chúng ta nên để hắn làm xong việc. Nếu không thì...
  6478.  
  6479. 1553
  6480. 01:56:23,400 --> 01:56:23,980
  6481. Không!
  6482.  
  6483. 1554
  6484. 01:56:26,620 --> 01:56:28,360
  6485. Hulk, dừng lại, tên điên này!
  6486.  
  6487. 1555
  6488. 01:56:37,690 --> 01:56:38,960
  6489. Hulk, dừng lại.
  6490.  
  6491. 1556
  6492. 01:56:39,010 --> 01:56:41,960
  6493. Chỉ một lần trong đời thôi, đừng nghiền gì cả.
  6494.  
  6495. 1557
  6496. 01:56:42,930 --> 01:56:44,420
  6497. Quái vật to quá!
  6498.  
  6499. 1558
  6500. 01:56:45,120 --> 01:56:46,090
  6501. Đi nào!
  6502.  
  6503. 1559
  6504. 01:56:48,090 --> 01:56:49,060
  6505. Được thôi.
  6506.  
  6507. 1560
  6508. 01:57:12,940 --> 01:57:16,890
  6509. Ta là ngày tận thế của Asgard!
  6510.  
  6511. 1561
  6512. 01:57:39,360 --> 01:57:40,930
  6513. Hư hại không nghiêm trọng lắm.
  6514.  
  6515. 1562
  6516. 01:57:41,080 --> 01:57:43,600
  6517. Miễn là nền móng vẫn còn vững...
  6518.  
  6519. 1563
  6520. 01:57:43,620 --> 01:57:45,520
  6521. thì chúng ta có thể tái xây dựng lại nơi này.
  6522.  
  6523. 1564
  6524. 01:57:45,610 --> 01:57:47,620
  6525. Nơi đây sẽ là thiên đường...
  6526.  
  6527. 1565
  6528. 01:57:47,650 --> 01:57:50,540
  6529. cho cả con người và người ngoài hành tinh sống trong vũ trụ.
  6530.  
  6531. 1566
  6532. 01:57:57,410 --> 01:57:59,900
  6533. Bây giờ thì mất luôn cái móng. Rất tiếc.
  6534.  
  6535. 1567
  6536. 01:58:15,250 --> 01:58:16,330
  6537. Ta đã làm gì thế này?
  6538.  
  6539. 1568
  6540. 01:58:18,280 --> 01:58:20,250
  6541. Ngài cứu chúng ta khỏi sự diệt vong.
  6542.  
  6543. 1569
  6544. 01:58:20,820 --> 01:58:23,100
  6545. Asgard không phải là một nơi...
  6546.  
  6547. 1570
  6548. 01:58:24,180 --> 01:58:25,360
  6549. mà chính là dân tộc.
  6550.  
  6551. 1571
  6552. 01:58:54,880 --> 01:58:55,900
  6553. Nó hợp với anh đấy.
  6554.  
  6555. 1572
  6556. 01:58:59,170 --> 01:59:01,970
  6557. Có lẽ em không hẳn là người xấu đâu, em trai ạ.
  6558.  
  6559. 1573
  6560. 01:59:02,290 --> 01:59:03,290
  6561. Có lẽ không.
  6562.  
  6563. 1574
  6564. 01:59:04,500 --> 01:59:05,320
  6565. Cảm ơn em.
  6566.  
  6567. 1575
  6568. 01:59:06,500 --> 01:59:08,340
  6569. Nếu em ở đây, anh có thể đã ôm em rồi.
  6570.  
  6571. 1576
  6572. 01:59:13,050 --> 01:59:14,040
  6573. Em ở đây.
  6574.  
  6575. 1577
  6576. 01:59:38,840 --> 01:59:39,720
  6577. Ngai vàng của anh.
  6578.  
  6579. 1578
  6580. 01:59:55,140 --> 01:59:59,000
  6581. Vậy, Vua của Asgard.
  6582.  
  6583. 1579
  6584. 02:00:08,940 --> 02:00:09,820
  6585. Đi đâu đây?
  6586.  
  6587. 1580
  6588. 02:00:11,080 --> 02:00:12,340
  6589. Ta không chắc nữa.
  6590.  
  6591. 1581
  6592. 02:00:13,080 --> 02:00:14,400
  6593. Có đề xuất nào không?
  6594.  
  6595. 1582
  6596. 02:00:16,860 --> 02:00:18,880
  6597. Miek, anh đến từ đâu vậy?
  6598.  
  6599. 1583
  6600. 02:00:19,210 --> 02:00:20,360
  6601. Miek chết rồi.
  6602.  
  6603. 1584
  6604. 02:00:21,140 --> 02:00:24,080
  6605. Ừ, không, tôi vô tình giẫm lên anh ta lúc ở trên cầu.
  6606.  
  6607. 1585
  6608. 02:00:24,320 --> 02:00:27,450
  6609. Vì thấy tội lỗi nên tôi cứ vác anh ta đi lòng vòng suốt ngày.
  6610.  
  6611. 1586
  6612. 02:00:29,690 --> 02:00:31,120
  6613. Miek, anh còn sống!
  6614.  
  6615. 1587
  6616. 02:00:31,250 --> 02:00:33,730
  6617. Anh ta còn sống này, mọi người. Anh mới hỏi gì ấy nhỉ?
  6618.  
  6619. 1588
  6620. 02:00:35,320 --> 02:00:36,240
  6621. Đến Trái Đất đi.
  6622.  
  6623. 1589
  6624. 02:00:55,000 --> 02:02:50,000
  6625. Liên hệ Tumhuymi@gmail.com hoặc 0904.296.506
  6626. Để nhận báo giá dịch thuật tốt nhất!
  6627.  
  6628. 1590
  6629. 02:02:53,330 --> 02:02:56,060
  6630. Anh nghĩ quay lại Trái Đất là một ý hay à?
  6631.  
  6632. 1591
  6633. 02:02:56,360 --> 02:02:59,160
  6634. Đúng vậy, dĩ nhiên rồi. Người dân Trái Đất yêu quý anh. Anh rất nổi tiếng.
  6635.  
  6636. 1592
  6637. 02:03:00,170 --> 02:03:01,740
  6638. Để em nói lại nhé.
  6639.  
  6640. 1593
  6641. 02:03:02,170 --> 02:03:05,640
  6642. Anh nghĩ đem em về lại Trái Đất là một ý hay à?
  6643.  
  6644. 1594
  6645. 02:03:06,020 --> 02:03:07,520
  6646. Nói thật là, có thể không.
  6647.  
  6648. 1595
  6649. 02:03:08,130 --> 02:03:12,140
  6650. Anh sẽ không lo lắng lắm đâu, em trai à. Anh nghĩ là mọi chuyện sẽ ổn thỏa cả thôi.
  6651.  
  6652. 1596
  6653. 02:09:41,820 --> 02:09:43,040
  6654. Ôi trời.
  6655.  
  6656. 1597
  6657. 02:09:51,410 --> 02:09:54,740
  6658. Ta chỉ muốn nói là, ta tự hào về tất cả mọi người.
  6659.  
  6660. 1598
  6661. 02:09:55,770 --> 02:09:59,050
  6662. Cuộc các mạng này đã thành công vang dội.
  6663. Chúc mừng chúng ta nào!
  6664.  
  6665. 1599
  6666. 02:09:59,240 --> 02:10:01,730
  6667. Vỗ vào lưng. Vỗ vào lưng.
  6668.  
  6669. 1600
  6670. 02:10:01,880 --> 02:10:03,880
  6671. Thôi nào. Không à?
  6672.  
  6673. 1601
  6674. 02:10:04,570 --> 02:10:06,690
  6675. Ta cũng vậy. Vì ta đã là một thành viên của nó.
  6676.  
  6677. 1602
  6678. 02:10:06,700 --> 02:10:09,500
  6679. Không thể có một cuộc cách mạng nếu không có ai đó lãnh đạo.
  6680.  
  6681. 1603
  6682. 02:10:09,640 --> 02:10:11,240
  6683. Vì vậy, đừng khách sáo.
  6684.  
  6685. 1604
  6686. 02:10:11,800 --> 02:10:14,250
  6687. Vậy là huề nhé.
  6688.  
  6689. 1605
  6690. 02:10:15,000 --> 03:10:20,000
  6691. Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại:
  6692. FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io
  6693. <b>- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -</b>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement