sundarihorehore

Laugh or Die (2018)

Dec 8th, 2018
48
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 51.02 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:13,264 --> 00:00:17,309
  8. FILM OLEH
  9. HEIKKI KUJANPÄÄ.
  10.  
  11. 2
  12. 00:00:22,189 --> 00:00:26,360
  13. Perang Sipil Finlandia diakhiri dengan
  14. kemenangan Tentara Putih..
  15.  
  16. 3
  17. 00:00:26,444 --> 00:00:28,821
  18. ..yang dibantu oleh
  19. Tentara Kekaisaran Jerman.
  20.  
  21. 4
  22. 00:00:30,573 --> 00:00:34,076
  23. Lebih dari 80.000 Tentara Merah
  24. ditahan di kamp-kamp penjara.
  25.  
  26. 5
  27. 00:00:34,160 --> 00:00:37,621
  28. Ribuan telah dieksekusi atau
  29. mati kelaparan.
  30.  
  31. 6
  32. 00:00:39,331 --> 00:00:42,744
  33. Para pemimpinnya yang belum tertangkap
  34. melarikan diri bersembunyi..
  35.  
  36. 7
  37. 00:00:42,827 --> 00:00:46,505
  38. ..menghindari pencarian.
  39.  
  40. 8
  41. 00:03:29,520 --> 00:03:32,032
  42. KOTAK UANG
  43.  
  44. 9
  45. 00:03:54,026 --> 00:03:58,113
  46. Tak ada siapapun di sini.
  47.  
  48. 10
  49. 00:04:15,089 --> 00:04:18,050
  50. Berhenti!
  51.  
  52. 11
  53. 00:04:20,094 --> 00:04:21,887
  54. Berhenti!
  55.  
  56. 12
  57. 00:05:02,303 --> 00:05:07,516
  58. TERTAWA ATAU MATI
  59.  
  60. 13
  61. 00:05:12,980 --> 00:05:16,984
  62. Ada pemimpin?
  63. Jalan!
  64.  
  65. 14
  66. 00:05:22,823 --> 00:05:25,951
  67. Pulanglah!
  68.  
  69. 15
  70. 00:05:38,714 --> 00:05:41,717
  71. Pulanglah, kalian para wanita.
  72.  
  73. 16
  74. 00:05:51,643 --> 00:05:54,646
  75. Ada pemimpin?
  76.  
  77. 17
  78. 00:06:25,552 --> 00:06:28,097
  79. Maju!
  80.  
  81. 18
  82. 00:06:48,325 --> 00:06:51,995
  83. Masuk barisan!
  84. Lewat sini!
  85.  
  86. 19
  87. 00:07:14,351 --> 00:07:17,813
  88. Suruh dia berdiri!
  89. Jalan!
  90.  
  91. 20
  92. 00:07:48,302 --> 00:07:51,263
  93. Buat tiga barisan!
  94.  
  95. 21
  96. 00:08:00,189 --> 00:08:02,399
  97. Perhatian!
  98.  
  99. 22
  100. 00:08:03,817 --> 00:08:09,239
  101. Luruskan barisan!
  102. Jangan bersandar ke dinding! Rautio!
  103.  
  104. 23
  105. 00:08:25,130 --> 00:08:29,885
  106. Ikuti perkataanku.
  107. Satu, dua, tiga. Kau yang di sana.
  108.  
  109. 24
  110. 00:08:29,968 --> 00:08:32,471
  111. Satu.
  112. Terima kasih.
  113.  
  114. 25
  115. 00:08:36,517 --> 00:08:39,645
  116. Kau yang di sana.
  117. Dengarkan ini.
  118.  
  119. 26
  120. 00:08:41,980 --> 00:08:44,650
  121. Satu, dua.
  122. Matilah para Rusia!
  123.  
  124. 27
  125. 00:08:47,152 --> 00:08:48,612
  126. Nama?
  127.  
  128. 28
  129. 00:08:51,281 --> 00:08:53,283
  130. Nama?
  131.  
  132. 29
  133. 00:08:55,369 --> 00:08:59,164
  134. Apa yang lucu?
  135. Nama!
  136.  
  137. 30
  138. 00:09:00,749 --> 00:09:02,918
  139. Topias Räihä
  140.  
  141. 31
  142. 00:09:03,001 --> 00:09:05,671
  143. Topias.. Räihä
  144.  
  145. 32
  146. 00:09:10,884 --> 00:09:13,053
  147. Räihä
  148.  
  149. 33
  150. 00:10:05,689 --> 00:10:10,485
  151. Berapa jumlah kita?/
  152. Lebih dari seribu awal musim panas.
  153.  
  154. 34
  155. 00:10:10,569 --> 00:10:14,114
  156. Setengah Parlemen Sosialis
  157. ada di sebelah sana.
  158.  
  159. 35
  160. 00:10:14,197 --> 00:10:16,241
  161. Hanya sedikit tersisa saat ini.
  162.  
  163. 36
  164. 00:10:29,171 --> 00:10:30,881
  165. Aulis!
  166.  
  167. 37
  168. 00:11:11,922 --> 00:11:17,552
  169. ♪ Seorang keji dari kelas penguasa
  170. dikirim ke Hades, ke penjara ♪
  171.  
  172. 38
  173. 00:11:17,636 --> 00:11:23,266
  174. ♪ Segera ia digantung, di tembak ♪
  175.  
  176. 39
  177. 00:11:23,350 --> 00:11:26,186
  178. ♪ Pahlawan Revolusi ♪
  179.  
  180. 40
  181. 00:11:26,269 --> 00:11:28,939
  182. Parikka?
  183.  
  184. 41
  185. 00:11:29,022 --> 00:11:34,986
  186. ♪ Kebebasan itu berharga sangat mahal ♪
  187.  
  188. 42
  189. 00:11:39,866 --> 00:11:43,453
  190. Masih ada keadilan di dunia.
  191.  
  192. 43
  193. 00:11:46,832 --> 00:11:49,876
  194. Mana yang lainnya? Johansson?
  195.  
  196. 44
  197. 00:11:51,878 --> 00:11:55,549
  198. Kemana Kau pergi?
  199. Kau mendapatkan bantuan.
  200.  
  201. 45
  202. 00:11:55,632 --> 00:11:59,469
  203. Markas terbengkalai./
  204. Kau tinggalkan kami semua.
  205.  
  206. 46
  207. 00:11:59,553 --> 00:12:02,431
  208. Aku tak bisa kembali
  209. lewati tembakan artileri itu.
  210.  
  211. 47
  212. 00:12:02,514 --> 00:12:07,394
  213. Kau terlihat di Stasiun itu.
  214. Di kereta-pelarian para pemimpin.
  215.  
  216. 48
  217. 00:12:07,477 --> 00:12:10,480
  218. Siapa yang buat kami bergabung
  219. dengan Guard? Para wanita juga.
  220.  
  221. 49
  222. 00:12:10,564 --> 00:12:14,276
  223. Mana Tyyne sekarang?
  224. Hamil, entah di kamp yang mana!
  225.  
  226. 50
  227. 00:12:14,359 --> 00:12:17,070
  228. Kau sudah cukup kenyang.
  229. Ada sesuatu untuk dimakan?
  230.  
  231. 51
  232. 00:12:17,154 --> 00:12:19,656
  233. Tidak./
  234. Pembohong!
  235.  
  236. 52
  237. 00:12:22,325 --> 00:12:24,244
  238. Roti tack Rusia!
  239.  
  240. 53
  241. 00:12:27,080 --> 00:12:29,916
  242. Kami di sini gara-gara Kau!
  243.  
  244. 54
  245. 00:12:43,889 --> 00:12:46,641
  246. Kau masih mimpi buruk?
  247.  
  248. 55
  249. 00:12:46,725 --> 00:12:49,436
  250. Tidak, Kapten.
  251.  
  252. 56
  253. 00:12:49,519 --> 00:12:53,523
  254. Ini udara laut.
  255. itu membuatmu semakin kuat.
  256.  
  257. 57
  258. 00:12:55,025 --> 00:12:57,569
  259. Siikander adalah
  260. penjahit terbaik di Helsinki.
  261.  
  262. 58
  263. 00:12:57,652 --> 00:13:01,114
  264. Dia buatkan Bobrikov setelan
  265. saat ia ditembak.
  266.  
  267. 59
  268. 00:13:01,198 --> 00:13:04,493
  269. Aku ada tugas untukmu.
  270.  
  271. 60
  272. 00:13:05,368 --> 00:13:08,205
  273. Kita punya terlalu banyak tahanan.
  274.  
  275. 61
  276. 00:13:08,288 --> 00:13:12,417
  277. Kau punya waktu 3 pekan untuk
  278. bersihkan semua ini./ 3 pekan?
  279.  
  280. 62
  281. 00:13:12,501 --> 00:13:16,296
  282. Kepala Pelayanan Penjara
  283. Mayor Juvelius akan menginspeksi kamp.
  284.  
  285. 63
  286. 00:13:16,379 --> 00:13:20,050
  287. Kita harus keluarkan ini semua dari daftar.
  288.  
  289. 64
  290. 00:13:20,133 --> 00:13:22,469
  291. Dan aku butuh seragam baru.
  292.  
  293. 65
  294. 00:13:27,349 --> 00:13:30,685
  295. Kau akan laksanakan eksekusinya.
  296.  
  297. 66
  298. 00:13:30,769 --> 00:13:33,980
  299. Bisa Kau tangani?
  300.  
  301. 67
  302. 00:13:34,064 --> 00:13:37,025
  303. Ya, Kapten.
  304.  
  305. 68
  306. 00:13:37,108 --> 00:13:41,112
  307. Tutup saja matamu saat Kau
  308. beri perintah. Itu akan baik-baik saja.
  309.  
  310. 69
  311. 00:14:15,355 --> 00:14:19,192
  312. Kau sedang melihat apa?
  313. Kotanya?
  314.  
  315. 70
  316. 00:14:19,276 --> 00:14:23,196
  317. Manuver AL Jerman.
  318.  
  319. 71
  320. 00:14:30,996 --> 00:14:34,124
  321. Dalam 3 pekan aku akan membawamu
  322. ke Hotel Kämp untuk minum eggnog.
  323.  
  324. 72
  325. 00:14:34,207 --> 00:14:36,501
  326. Atau untuk sebuah konser.
  327. Aku janji.
  328.  
  329. 73
  330. 00:14:37,377 --> 00:14:40,672
  331. Aku nyaman berada di sini.
  332.  
  333. 74
  334. 00:14:42,424 --> 00:14:47,762
  335. Helen! Maukah Kau bernyanyi
  336. untuk rombongan Mayor Juvelius?
  337.  
  338. 75
  339. 00:14:48,972 --> 00:14:52,434
  340. Nada pianonya sudah tidak selaras.
  341.  
  342. 76
  343. 00:15:00,650 --> 00:15:05,655
  344. Masuklah! Dilarang berkeliaran
  345. di luar saat sudah gelap.
  346.  
  347. 77
  348. 00:15:53,286 --> 00:15:55,830
  349. DRAMA SHAKESPEAR
  350.  
  351. 78
  352. 00:15:58,416 --> 00:16:00,502
  353. MALAM KE-20
  354.  
  355. 79
  356. 00:16:02,003 --> 00:16:05,757
  357. PEMERAN DRAMA
  358. TOPIAS RÄIHÄ
  359.  
  360. 80
  361. 00:16:55,682 --> 00:17:01,896
  362. O Ksatria! Engkau tak
  363. memiliki secangkir kenari!
  364.  
  365. 81
  366. 00:17:14,701 --> 00:17:17,704
  367. TOPIAS RÄIHÄ
  368.  
  369. 82
  370. 00:17:18,329 --> 00:17:23,043
  371. Aku melihatmu pada naskah itu. Tak bisakah
  372. Kau pikirkan nama yang lebih baik?
  373.  
  374. 83
  375. 00:17:24,502 --> 00:17:30,216
  376. Alfred Nyborg./
  377. Nyborg?
  378.  
  379. 84
  380. 00:17:30,300 --> 00:17:33,219
  381. Putra Gunnar?/
  382. Ya, itu aku.
  383.  
  384. 85
  385. 00:17:33,303 --> 00:17:38,016
  386. Aku akan dikutuk. Kau mengenakan
  387. breeches terakhir kali kumelihatmu.
  388.  
  389. 86
  390. 00:17:38,141 --> 00:17:41,603
  391. Apa yang terjadi pada wajahmu?
  392.  
  393. 87
  394. 00:17:51,279 --> 00:17:54,866
  395. Apa yang Kau lakukan di sini?
  396. Katakan, siapa Kau sebenaranya?
  397.  
  398. 88
  399. 00:17:54,949 --> 00:17:58,203
  400. Kau dapat keanggotaan
  401. Parlemen juga di sini.
  402.  
  403. 89
  404. 00:17:58,286 --> 00:18:01,873
  405. Kau bergabung dengan pemberontak?
  406. Mengapa?
  407.  
  408. 90
  409. 00:18:01,956 --> 00:18:05,919
  410. Kau hanya dapati Rusia
  411. kembali berkuasa lagi.
  412.  
  413. 91
  414. 00:18:08,004 --> 00:18:11,049
  415. Dari Rusia ke Jerman.
  416.  
  417. 92
  418. 00:18:11,174 --> 00:18:14,803
  419. Kita akan segera punya raja Jerman kan?
  420.  
  421. 93
  422. 00:18:14,886 --> 00:18:18,807
  423. Parlemen akan putuskan itu segera.
  424.  
  425. 94
  426. 00:18:18,890 --> 00:18:22,852
  427. Aku senang, ini semua
  428. sudah berakhir saat ini.
  429.  
  430. 95
  431. 00:18:22,936 --> 00:18:25,241
  432. Mungkin aku akan melihatmu
  433. lagi di panggung.
  434.  
  435. 96
  436. 00:18:25,265 --> 00:18:27,765
  437. Beritahu aku.
  438.  
  439. 97
  440. 00:18:30,360 --> 00:18:32,862
  441. Semua pemimpin akan
  442. ditembak kan?
  443.  
  444. 98
  445. 00:18:35,907 --> 00:18:37,992
  446. Pemimpin?
  447.  
  448. 99
  449. 00:18:48,920 --> 00:18:53,091
  450. Jadi, pemimpin di antara kita.
  451.  
  452. 100
  453. 00:19:06,896 --> 00:19:10,483
  454. Ke barisan terakhir!/
  455. Terima kasih aku sudah makan.
  456.  
  457. 101
  458. 00:19:12,110 --> 00:19:15,864
  459. Bagaimana kabar Hannula?/ Dia sudah
  460. seperti ini sejak Elmeri ditembak.
  461.  
  462. 102
  463. 00:19:15,947 --> 00:19:18,449
  464. Kau akan temukan yang lain.
  465.  
  466. 103
  467. 00:19:18,533 --> 00:19:23,621
  468. Orang teater! Baris di sini!
  469.  
  470. 104
  471. 00:19:23,705 --> 00:19:26,666
  472. Bentuk barisan!
  473.  
  474. 105
  475. 00:19:29,127 --> 00:19:33,173
  476. Mana yang lain?/ Apa yang
  477. Kau pikirkan? Dalam mantel itu.
  478.  
  479. 106
  480. 00:19:33,298 --> 00:19:35,508
  481. Diam!
  482.  
  483. 107
  484. 00:19:37,093 --> 00:19:40,889
  485. Kau menertawakanku?
  486. Kurang ajar!
  487.  
  488. 108
  489. 00:19:42,140 --> 00:19:44,767
  490. Bangun!
  491.  
  492. 109
  493. 00:19:44,851 --> 00:19:48,646
  494. Hadap kanan!
  495. Kanan!
  496.  
  497. 110
  498. 00:19:48,730 --> 00:19:54,360
  499. Bukankan kau belajar sesuatu
  500. di Red Guard? Maju terus!
  501.  
  502. 111
  503. 00:19:54,444 --> 00:19:59,824
  504. Kita akan kemana?/ Pasti amnesti itu.
  505. Itu dibahas dalam koran.
  506.  
  507. 112
  508. 00:19:59,908 --> 00:20:04,621
  509. Orang-orang Workers' Theatre.
  510. Tinggalkan cangkir kalian di sini.
  511.  
  512. 113
  513. 00:20:22,513 --> 00:20:25,475
  514. Kasimir Elo, aktor.
  515.  
  516. 114
  517. 00:20:25,558 --> 00:20:30,563
  518. Lahir 3 Februari 1874
  519. di Paroki Helsinki.
  520.  
  521. 115
  522. 00:20:35,610 --> 00:20:41,491
  523. Di mana Kau petang 12 April tahun ini?
  524.  
  525. 116
  526. 00:20:41,574 --> 00:20:45,036
  527. Di teater.
  528. Merawat yang terluka.
  529.  
  530. 117
  531. 00:20:46,746 --> 00:20:50,750
  532. Ada saksi?
  533.  
  534. 118
  535. 00:20:50,833 --> 00:20:55,713
  536. Memang ada apa?/
  537. Menurut Letnan Winge..
  538.  
  539. 119
  540. 00:20:55,797 --> 00:21:00,593
  541. ..unitnya ditembak dari arah Workers' Theatre./
  542. Kami tak pernah menembak.
  543.  
  544. 120
  545. 00:21:00,677 --> 00:21:04,973
  546. Itulah yang dikatakan di sini./
  547. Kami tak menembak siapapun.
  548.  
  549. 121
  550. 00:21:05,056 --> 00:21:08,351
  551. Mengapa Kau bersenjata
  552. saat penangkapan?
  553.  
  554. 122
  555. 00:21:08,434 --> 00:21:12,563
  556. Kami diperintahkan begitu./
  557. Siapa yang beri perintah?
  558.  
  559. 123
  560. 00:21:21,072 --> 00:21:24,784
  561. Jika yang bertanggung jawab tak
  562. ditemukan, tugas pengadilan ini..
  563.  
  564. 124
  565. 00:21:24,867 --> 00:21:29,205
  566. Kami tak pernah tembak siapapun.
  567. Parikka! Beritahu mereka!
  568.  
  569. 125
  570. 00:21:29,289 --> 00:21:31,874
  571. Kami kehabisan amunisi!
  572.  
  573. 126
  574. 00:21:40,800 --> 00:21:44,387
  575. Siapa dia?/
  576. Dia Parikka!
  577.  
  578. 127
  579. 00:21:52,270 --> 00:21:55,609
  580. Toivo Parikka, aktor itu? Dia yang beri
  581. kalian perintah?
  582.  
  583. 128
  584. 00:21:55,633 --> 00:21:58,133
  585. Ya! Dia yang perintahkan kami
  586. untuk lakukan itu.
  587.  
  588. 129
  589. 00:22:01,195 --> 00:22:03,531
  590. Pemimpin sekaligus penghasut.
  591.  
  592. 130
  593. 00:22:03,614 --> 00:22:06,492
  594. Kau tahu itu berarti
  595. hukuman mati?
  596.  
  597. 131
  598. 00:22:06,576 --> 00:22:08,911
  599. Haruskah kukatakan padanya?/
  600. Tidak.
  601.  
  602. 132
  603. 00:22:08,995 --> 00:22:12,206
  604. Apa Kau mengakui orangmu
  605. menembaki Jerman?
  606.  
  607. 133
  608. 00:22:15,918 --> 00:22:18,296
  609. Mereka?
  610.  
  611. 134
  612. 00:22:20,590 --> 00:22:24,677
  613. Mereka bahkan tak bisa
  614. memegang pistol.
  615.  
  616. 135
  617. 00:22:24,761 --> 00:22:30,433
  618. Aku yang bunuh mereka. Tak ada
  619. gunanya menghukum para pecundang ini.
  620.  
  621. 136
  622. 00:22:31,934 --> 00:22:35,563
  623. Bagaimana Kau sendirian..
  624.  
  625. 137
  626. 00:22:36,814 --> 00:22:40,777
  627. ..menembak 12 tentara
  628. Pasukan Khusus Jerman?
  629.  
  630. 138
  631. 00:22:41,486 --> 00:22:44,906
  632. Aku punya sisa 12 butir peluru.
  633.  
  634. 139
  635. 00:22:50,828 --> 00:22:56,584
  636. Beritahu kami. Bagaimana
  637. Kau mengaturnya?
  638.  
  639. 140
  640. 00:23:00,088 --> 00:23:03,883
  641. Aku sedang menonton..
  642.  
  643. 141
  644. 00:23:05,718 --> 00:23:10,681
  645. ..di atas bukit Linnunlaulu
  646. saat Jerman mendekat.
  647.  
  648. 142
  649. 00:23:14,268 --> 00:23:17,188
  650. Tembakan artileri mereka
  651. begitu akurat.
  652.  
  653. 143
  654. 00:23:17,271 --> 00:23:20,691
  655. Aku harus perhatikan langkahku.
  656.  
  657. 144
  658. 00:23:22,819 --> 00:23:26,948
  659. Ada yang mengarah ke menara
  660. rumah penduduk. Ya, lagi pula itu jelek.
  661.  
  662. 145
  663. 00:23:29,575 --> 00:23:32,995
  664. Aku bertemu Helander
  665. si tukang sepatu.
  666.  
  667. 146
  668. 00:23:33,079 --> 00:23:37,166
  669. Dia bilang padaku Jerman baru saja
  670. membakar Turku Barracks..
  671.  
  672. 147
  673. 00:23:37,250 --> 00:23:38,876
  674. ..dengan para pria di dalamnya.
  675.  
  676. 148
  677. 00:23:38,960 --> 00:23:41,879
  678. Beruntung dia punya sejumlah
  679. moonshine dengannya.
  680.  
  681. 149
  682. 00:23:41,963 --> 00:23:46,843
  683. Kami duduk di tangga gereja Kallio
  684. minum hingga semua botol kering.
  685.  
  686. 150
  687. 00:23:46,926 --> 00:23:49,887
  688. Helander pergi untuk
  689. melihat wanita tuanya.
  690.  
  691. 151
  692. 00:23:49,971 --> 00:23:53,099
  693. Aku masuk ke gereja,
  694. di luar masih terus gaduh.
  695.  
  696. 152
  697. 00:23:53,182 --> 00:23:57,937
  698. "Bagaimana aku membantu
  699. para pekerja?"
  700.  
  701. 153
  702. 00:23:58,020 --> 00:24:01,524
  703. Aku pergi berdesakan
  704. di atas mimbar!
  705.  
  706. 154
  707. 00:24:01,607 --> 00:24:06,654
  708. Lalu aku menuju ke teater.
  709. Para Jerman menggedor pintu.
  710.  
  711. 155
  712. 00:24:06,737 --> 00:24:11,242
  713. Masuk tanpa tiket?!
  714. Itu takkan berhasil sekarang.
  715.  
  716. 156
  717. 00:24:11,325 --> 00:24:14,036
  718. Jadi aku naik ke atap.
  719.  
  720. 157
  721. 00:24:14,120 --> 00:24:18,416
  722. Kutembak yang terakhir dalam barisan,
  723. telinganya menjulur hingga satu mil.
  724.  
  725. 158
  726. 00:24:20,376 --> 00:24:23,588
  727. Lalu aku berlutut,
  728. berteriak ke dalam pipa pembuangan.
  729.  
  730. 159
  731. 00:24:23,671 --> 00:24:25,256
  732. Berhenti! (bhs. Jerman)
  733.  
  734. 160
  735. 00:24:27,592 --> 00:24:32,972
  736. Seluruh peleton itu memperhatikan.
  737.  
  738. 161
  739. 00:24:34,390 --> 00:24:38,186
  740. Aku mulai menembaki mereka.
  741.  
  742. 162
  743. 00:24:40,730 --> 00:24:45,109
  744. Tak boleh ada sepatu berlumpur
  745. masuk Kuil Thalia!
  746.  
  747. 163
  748. 00:24:45,193 --> 00:24:50,281
  749. Beli tiketmu sendiri!
  750. Untuk tentara setengah harga!
  751.  
  752. 164
  753. 00:24:51,073 --> 00:24:55,161
  754. Dilarang membawa minuman
  755. pribadi dalam auditorium.
  756.  
  757. 165
  758. 00:25:18,434 --> 00:25:22,230
  759. Seberapa bodoh aku menurutmu?
  760.  
  761. 166
  762. 00:25:22,313 --> 00:25:24,524
  763. Sangat bodoh, Tuan.
  764.  
  765. 167
  766. 00:25:24,649 --> 00:25:28,069
  767. Apa Kau tak tahu cara berperilaku
  768. dalam ruang sidang?
  769.  
  770. 168
  771. 00:25:28,152 --> 00:25:33,366
  772. Orang macam apa Kau ini?/
  773. Orang terlucu di Finlandia.
  774.  
  775. 169
  776. 00:25:33,449 --> 00:25:38,204
  777. Aku mendapatkannya hitam di atas putih.
  778. Tercetak dalam "Helsingin Sanomat".
  779.  
  780. 170
  781. 00:25:42,166 --> 00:25:44,835
  782. Bagus sekali.
  783.  
  784. 171
  785. 00:25:44,919 --> 00:25:50,007
  786. Kelompok Red Guard dari Workers' Theatre
  787. kami jatuhi hukuman mati.
  788.  
  789. 172
  790. 00:25:50,091 --> 00:25:54,136
  791. ..atas keterlibatan dalam../
  792. Mengapa kami semua?
  793.  
  794. 173
  795. 00:25:54,220 --> 00:25:57,306
  796. Kami tak bersalah, kami semua!
  797. Parikka sudah mengakuinya!
  798.  
  799. 174
  800. 00:25:57,390 --> 00:26:02,186
  801. Kalian semua termasuk di dalamnya!
  802. Singkirkan mereka semua!
  803.  
  804. 175
  805. 00:26:12,655 --> 00:26:15,741
  806. Tuhan dalam belas kasihmu
  807.  
  808. 176
  809. 00:26:15,825 --> 00:26:19,704
  810. Bersihkan kesalahanku
  811.  
  812. 177
  813. 00:26:19,787 --> 00:26:25,334
  814. Bersihkan aku dari kejahatanku
  815. dan bersihkan aku dari dosa-dosaku
  816.  
  817. 178
  818. 00:26:25,418 --> 00:26:31,757
  819. Karena kutahu kesalahan dan
  820. dosa-dosaku selalu ada di hadapanku
  821.  
  822. 179
  823. 00:26:31,841 --> 00:26:37,722
  824. Lihatlah, aku terlahir dalam dosa dan
  825. ibuku memperanakku dalam dosa.
  826.  
  827. 180
  828. 00:26:37,805 --> 00:26:41,934
  829. Lihatlah, kau inginkan
  830. kebenaran hidup dalam hatiku.
  831.  
  832. 181
  833. 00:26:42,018 --> 00:26:45,438
  834. Kau ajari aku tentang kebijaksanaan.
  835.  
  836. 182
  837. 00:27:52,254 --> 00:27:55,591
  838. Itu mereka para kru teater.
  839.  
  840. 183
  841. 00:28:22,660 --> 00:28:24,662
  842. Bersiaplah.
  843.  
  844. 184
  845. 00:28:30,459 --> 00:28:33,337
  846. Posisi bersiap!
  847.  
  848. 185
  849. 00:28:33,421 --> 00:28:37,425
  850. Permisi.
  851. Ingin dengar kisah lucu?
  852.  
  853. 186
  854. 00:28:46,600 --> 00:28:49,895
  855. Angkat senjata!
  856.  
  857. 187
  858. 00:28:49,979 --> 00:28:55,484
  859. Gunnar Nyborg, ayah dari Sersan Mayor,
  860. adalah guru sekolah Mingguku.
  861.  
  862. 188
  863. 00:28:55,568 --> 00:28:59,196
  864. Tubuh kecil, berkeringat,
  865. selalu berbicara tentang Jesus.
  866.  
  867. 189
  868. 00:29:08,914 --> 00:29:11,751
  869. Bidik!
  870.  
  871. 190
  872. 00:29:11,834 --> 00:29:15,963
  873. Suatu saat ia bertanya: ''Coklat dan berbulu
  874. dengan kumis, apakah itu?''
  875.  
  876. 191
  877. 00:29:16,046 --> 00:29:19,967
  878. ''Biasanya tupai'', kataku.
  879. ''Namun karena Kau bertanya..''
  880.  
  881. 192
  882. 00:29:20,050 --> 00:29:22,344
  883. ''..itu pasti Jesus.''
  884.  
  885. 193
  886. 00:29:35,608 --> 00:29:37,610
  887. Berhenti!
  888.  
  889. 194
  890. 00:29:40,112 --> 00:29:43,783
  891. Kau pikir akan keluar dari
  892. semua ini dengan mudah?
  893.  
  894. 195
  895. 00:29:45,034 --> 00:29:48,037
  896. Aku juga bisa membuat lelucon!
  897.  
  898. 196
  899. 00:29:50,372 --> 00:29:54,168
  900. Bawa para tahanan ke kamp.
  901. Yang satu ini bawa ke kandang kuda.
  902.  
  903. 197
  904. 00:30:04,470 --> 00:30:07,473
  905. Selanjutnya, jangan lupa
  906. untuk menutup matamu.
  907.  
  908. 198
  909. 00:30:18,943 --> 00:30:22,321
  910. Apa yang Kau makan? Ini tak adil!
  911.  
  912. 199
  913. 00:30:22,404 --> 00:30:28,160
  914. Aku punya korek api! Akan kubakar
  915. kandang ini jika Kau tak bagi makananmu!
  916.  
  917. 200
  918. 00:30:35,292 --> 00:30:38,420
  919. Kau berbakat.
  920.  
  921. 201
  922. 00:30:38,504 --> 00:30:41,465
  923. Pembual berbakat.
  924.  
  925. 202
  926. 00:30:41,549 --> 00:30:44,635
  927. Aku ada pekerjaan untukmu.
  928.  
  929. 203
  930. 00:30:46,470 --> 00:30:50,474
  931. Raja Finlandia?
  932. Bisa kupertimbangkan.
  933.  
  934. 204
  935. 00:30:53,185 --> 00:30:57,857
  936. Kepala Pelayanan Penjara
  937. akan datang dalam waktu 3 pekan.
  938.  
  939. 205
  940. 00:30:59,692 --> 00:31:03,153
  941. Kau akan tampil untuk rombongannya.
  942.  
  943. 206
  944. 00:31:03,237 --> 00:31:05,406
  945. Kau akan membuat komedi.
  946.  
  947. 207
  948. 00:31:05,489 --> 00:31:09,201
  949. Jika itu menghibur,
  950. Kau dan kawan-kawanmu bisa hidup.
  951.  
  952. 208
  953. 00:31:09,285 --> 00:31:13,747
  954. Sersan Mayor akan mengawasi
  955. gladi bersih. Mulai bekerja.
  956.  
  957. 209
  958. 00:31:13,831 --> 00:31:16,709
  959. Kau punya waktu 18 hari.
  960.  
  961. 210
  962. 00:31:16,792 --> 00:31:20,546
  963. Buat penonton tertawa
  964. atau kalian akan ditembak.
  965.  
  966. 211
  967. 00:31:22,464 --> 00:31:27,177
  968. Aku didakwa atas apa?
  969. Aku tak pernah lakukan salah apapun!
  970.  
  971. 212
  972. 00:31:33,767 --> 00:31:36,645
  973. Beri aku sesuatu untuk dimakan!
  974.  
  975. 213
  976. 00:32:22,107 --> 00:32:26,862
  977. Apa yang Kau rencanakan
  978. dengan para pejagal itu?
  979.  
  980. 214
  981. 00:32:26,946 --> 00:32:30,282
  982. Apa itu?/
  983. Sebuah drama.
  984.  
  985. 215
  986. 00:32:30,366 --> 00:32:33,744
  987. Drama macam apa?/
  988. Drama komedi.
  989.  
  990. 216
  991. 00:33:09,196 --> 00:33:13,617
  992. Apa yang dia tulis?/
  993. Pergilah dan tanyakan.
  994.  
  995. 217
  996. 00:33:23,585 --> 00:33:29,008
  997. Kira-kira bagaimana? Provost datang,
  998. menantu laki-lakinya ada di lemari..
  999.  
  1000. 218
  1001. 00:33:29,133 --> 00:33:33,387
  1002. Tapi itu ayahnya.
  1003. Bagaimana kira-kira?
  1004.  
  1005. 219
  1006. 00:33:33,470 --> 00:33:39,893
  1007. "Astaga! Andai kubisa
  1008. membalas suratku yang malang!"
  1009.  
  1010. 220
  1011. 00:33:42,646 --> 00:33:47,484
  1012. Bagus./ Apa Kau menulis
  1013. ''Kisah Pernikahan Provost Pettersson''?
  1014.  
  1015. 221
  1016. 00:33:47,568 --> 00:33:52,031
  1017. Itu membuat teater penuh berminggu-minggu./
  1018. Ada peran wanitanya juga.
  1019.  
  1020. 222
  1021. 00:33:53,032 --> 00:33:56,827
  1022. Pisau cukur itu membuatmu
  1023. berubah menjadi wanita seketika.
  1024.  
  1025. 223
  1026. 00:33:56,910 --> 00:34:02,166
  1027. Kau tahu kemana dia membawanya kemari?
  1028.  
  1029. 224
  1030. 00:34:04,626 --> 00:34:09,923
  1031. Bagaimana dengan pelayan bodohku
  1032. dengan dagu menggelantung?, ''Astaga!''
  1033.  
  1034. 225
  1035. 00:34:10,007 --> 00:34:11,654
  1036. Kita akan masukkan dia.
  1037.  
  1038. 226
  1039. 00:34:11,678 --> 00:34:14,978
  1040. Kau tak bisa masukkan
  1041. semua tokoh jenaka dalam satu drama.
  1042.  
  1043. 227
  1044. 00:34:15,179 --> 00:34:16,241
  1045. Mengapa tidak?
  1046.  
  1047. 228
  1048. 00:34:18,565 --> 00:34:19,565
  1049. Siapa yang ikut?
  1050.  
  1051. 229
  1052. 00:34:20,893 --> 00:34:26,356
  1053. Yang ingin tetap hidup?/ Aku sungguh
  1054. takkan melucu untuk para pejagal.
  1055.  
  1056. 230
  1057. 00:34:26,440 --> 00:34:30,694
  1058. Mereka akan tembak kita usai drama./
  1059. Kita sudah kalah perang.
  1060.  
  1061. 231
  1062. 00:34:36,283 --> 00:34:40,913
  1063. Hannula, ingin bermain drama
  1064. sekali lagi bersama kami?
  1065.  
  1066. 232
  1067. 00:34:40,996 --> 00:34:43,999
  1068. Tidak tanpa Elmeri.
  1069.  
  1070. 233
  1071. 00:34:45,584 --> 00:34:49,838
  1072. Gali lubang yang dalam
  1073. dan kubur ini.
  1074.  
  1075. 234
  1076. 00:34:52,591 --> 00:34:57,262
  1077. Ingat pengurus gereja
  1078. yang berjalan seperti ini?
  1079.  
  1080. 235
  1081. 00:34:58,847 --> 00:35:02,476
  1082. Ingat?/
  1083. Vehviläinen, si penjaga gereja.
  1084.  
  1085. 236
  1086. 00:35:02,559 --> 00:35:06,897
  1087. Kaki pendek, langkah cepat!
  1088. Bagus, Hannula.
  1089.  
  1090. 237
  1091. 00:35:06,980 --> 00:35:12,736
  1092. Sungguh menjaga perilaku! Gerakan tangan
  1093. begitu elegan! Dia sangat dibutuhkan!
  1094.  
  1095. 238
  1096. 00:35:12,820 --> 00:35:17,991
  1097. Akankah pelayan berjalan seperti itu?/
  1098. Aku akan menjadi perempuan?
  1099.  
  1100. 239
  1101. 00:35:27,751 --> 00:35:30,754
  1102. Berbaris!
  1103.  
  1104. 240
  1105. 00:35:41,056 --> 00:35:44,059
  1106. Posisi bersiap!
  1107.  
  1108. 241
  1109. 00:35:48,355 --> 00:35:51,024
  1110. Bidik!
  1111.  
  1112. 242
  1113. 00:35:54,278 --> 00:35:56,738
  1114. Tembak!
  1115.  
  1116. 243
  1117. 00:35:58,157 --> 00:36:00,951
  1118. Bahu-kan senjata.
  1119.  
  1120. 244
  1121. 00:36:22,556 --> 00:36:27,519
  1122. Ayamu pasti bangga padamu.
  1123. Mengirim banyak orang atheis ke neraka.
  1124.  
  1125. 245
  1126. 00:36:29,563 --> 00:36:31,982
  1127. Apa Kau di depan?
  1128.  
  1129. 246
  1130. 00:36:36,403 --> 00:36:39,364
  1131. Enam bulan di Angkatan Darat Jerman.
  1132.  
  1133. 247
  1134. 00:36:41,950 --> 00:36:45,621
  1135. Itu tak seberapa dibanding dengan Vyborg.
  1136.  
  1137. 248
  1138. 00:36:45,704 --> 00:36:48,707
  1139. Apa yang terjadi di sana?
  1140.  
  1141. 249
  1142. 00:36:50,083 --> 00:36:53,086
  1143. Semua orang dibunuh.
  1144.  
  1145. 250
  1146. 00:36:53,170 --> 00:36:56,798
  1147. Semua orang Rusia. Keduanya,
  1148. Tentara Merah dan penduduk kota.
  1149.  
  1150. 251
  1151. 00:36:58,759 --> 00:37:01,762
  1152. Semua di tembak
  1153. di hadapan dinding.
  1154.  
  1155. 252
  1156. 00:37:05,682 --> 00:37:09,811
  1157. Para wanita dan anak-anak
  1158. ditumpuk tinggi.
  1159.  
  1160. 253
  1161. 00:37:09,895 --> 00:37:12,814
  1162. Siapa yang lakukan itu?
  1163.  
  1164. 254
  1165. 00:37:15,442 --> 00:37:18,153
  1166. Kami semua.
  1167.  
  1168. 255
  1169. 00:37:26,370 --> 00:37:32,542
  1170. Kau harus lihat ke depan.
  1171. Kami ada pertunjukan premiere.
  1172.  
  1173. 256
  1174. 00:37:34,503 --> 00:37:39,508
  1175. Hal utama dulu.
  1176. Kau punya makanan?
  1177.  
  1178. 257
  1179. 00:37:47,891 --> 00:37:52,005
  1180. Di mana kami akan pentas?
  1181. Tidak di kamp?
  1182.  
  1183. 258
  1184. 00:37:52,029 --> 00:37:53,029
  1185. Tidak.
  1186.  
  1187. 259
  1188. 00:38:07,160 --> 00:38:12,165
  1189. Kami butuh properti pentas.
  1190. Instrumen, kostum.
  1191.  
  1192. 260
  1193. 00:38:40,652 --> 00:38:44,197
  1194. Sersan Mayor!/
  1195. Ny. Kalm.
  1196.  
  1197. 261
  1198. 00:38:44,281 --> 00:38:46,783
  1199. Kalian menyiapkan komedi.
  1200.  
  1201. 262
  1202. 00:38:46,867 --> 00:38:50,454
  1203. Suamimu berjanji untuk mengampuni
  1204. para aktor jika mereka mau tampil.
  1205.  
  1206. 263
  1207. 00:38:50,537 --> 00:38:52,664
  1208. Suamiku ingin aku
  1209. memastikan bahwa dramanya..
  1210.  
  1211. 264
  1212. 00:38:52,748 --> 00:38:56,543
  1213. ..menjadi cukup berkelas
  1214. untuk Mayor Juvelius.
  1215.  
  1216. 265
  1217. 00:38:56,626 --> 00:38:59,796
  1218. Aku mempersiapkan drama untuk
  1219. Perhimpunan Pendidikan Bangsa.
  1220.  
  1221. 266
  1222. 00:38:59,880 --> 00:39:05,052
  1223. Dan aku ingin bertemu Tn. Parikka.
  1224. Bawa aku ke kamp.
  1225.  
  1226. 267
  1227. 00:39:05,135 --> 00:39:08,055
  1228. Kupikir tak harus seperti itu, Ny. Kalm.
  1229.  
  1230. 268
  1231. 00:39:08,138 --> 00:39:11,058
  1232. Katakan padanya aku bermaksud untuk hadir.
  1233.  
  1234. 269
  1235. 00:39:11,141 --> 00:39:14,019
  1236. Untuk melihat bahwa
  1237. dramanya pantas ditampilkan.
  1238.  
  1239. 270
  1240. 00:39:29,868 --> 00:39:32,954
  1241. Semuanya terlalu kecil.
  1242.  
  1243. 271
  1244. 00:39:37,709 --> 00:39:40,712
  1245. Sekarang jadi cukup.
  1246.  
  1247. 272
  1248. 00:39:49,388 --> 00:39:53,308
  1249. Tidak untuk yang itu.
  1250. Itu milik putra kami.
  1251.  
  1252. 273
  1253. 00:39:54,768 --> 00:39:59,064
  1254. Aku sudah mendengar
  1255. cerita tentangmu.
  1256.  
  1257. 274
  1258. 00:39:59,147 --> 00:40:01,942
  1259. Pasti benar, semua itu.
  1260.  
  1261. 275
  1262. 00:40:02,025 --> 00:40:05,779
  1263. Di Helsinki saja setidaknya
  1264. Kau punya 12 orang anak.
  1265.  
  1266. 276
  1267. 00:40:05,862 --> 00:40:10,325
  1268. Dan ayahmu adalah sultan Turki./
  1269. Itu tidak benar.
  1270.  
  1271. 277
  1272. 00:40:13,286 --> 00:40:16,081
  1273. Aku punya 14 orang anak.
  1274.  
  1275. 278
  1276. 00:40:19,793 --> 00:40:22,003
  1277. Aku akan datang ke gladi bersihmu.
  1278.  
  1279. 279
  1280. 00:40:22,087 --> 00:40:26,174
  1281. Sersan Mayor akan memberitahumu
  1282. saat ada yang mau kami tunjukkan padamu.
  1283.  
  1284. 280
  1285. 00:40:27,384 --> 00:40:31,221
  1286. Apa ini baik?
  1287. Seperti ada yang kurang.
  1288.  
  1289. 281
  1290. 00:40:34,141 --> 00:40:37,018
  1291. Bukankah ini lebih cocok untuknya?
  1292.  
  1293. 282
  1294. 00:40:39,271 --> 00:40:41,982
  1295. Apa Kau tahu cara berjalan dengan ini?
  1296.  
  1297. 283
  1298. 00:41:05,505 --> 00:41:09,676
  1299. Dulu itu biola putra kami./
  1300. Dulu?
  1301.  
  1302. 284
  1303. 00:41:21,062 --> 00:41:24,691
  1304. Bayangkan dirimu dengan
  1305. bulu ekor, seperti merak.
  1306.  
  1307. 285
  1308. 00:41:24,774 --> 00:41:28,361
  1309. Hannula, itu ayam.
  1310.  
  1311. 286
  1312. 00:41:37,787 --> 00:41:40,290
  1313. Menghibur.
  1314.  
  1315. 287
  1316. 00:41:49,841 --> 00:41:53,803
  1317. Ayo kita lihat lagi.
  1318.  
  1319. 288
  1320. 00:41:53,887 --> 00:41:57,224
  1321. Oh ya tentu.
  1322.  
  1323. 289
  1324. 00:41:57,307 --> 00:42:02,145
  1325. Biarkan kami pinjam ini.
  1326. Tak akan. Tidak untuknya.
  1327.  
  1328. 290
  1329. 00:42:02,229 --> 00:42:07,901
  1330. Dia pria baik, tahu cara menggunakannya./
  1331. Pria? Semacam itu?
  1332.  
  1333. 291
  1334. 00:42:09,361 --> 00:42:12,948
  1335. Kau akan mendapatkannya kembali./
  1336. Aku tidak mau.
  1337.  
  1338. 292
  1339. 00:42:18,411 --> 00:42:22,415
  1340. Dia yang buat kami datang./
  1341. Tidakkah bau kotoran di sini.
  1342.  
  1343. 293
  1344. 00:42:22,499 --> 00:42:25,460
  1345. Tapi ada sesuatu yang jelas bau.
  1346.  
  1347. 294
  1348. 00:42:33,552 --> 00:42:38,890
  1349. Elo. Kau Elvira.
  1350. Peran utama lainnya.
  1351.  
  1352. 295
  1353. 00:42:42,310 --> 00:42:44,396
  1354. Teman-teman
  1355.  
  1356. 296
  1357. 00:42:46,064 --> 00:42:48,586
  1358. Kalian tahu apa ini?
  1359.  
  1360. 297
  1361. 00:42:48,669 --> 00:42:51,964
  1362. Tiket kalian keluar dari sini.
  1363.  
  1364. 298
  1365. 00:42:52,548 --> 00:43:00,161
  1366. Aulis. Kau ingin lihat pengantinmu?
  1367. Dan anak itu akan jadi milikmu?
  1368.  
  1369. 299
  1370. 00:43:04,499 --> 00:43:07,252
  1371. Apa aku mengkhianati kalian?
  1372.  
  1373. 300
  1374. 00:43:07,335 --> 00:43:11,798
  1375. Bertahan hidup atas kejahatanku?
  1376. Tidak.
  1377.  
  1378. 301
  1379. 00:43:12,424 --> 00:43:16,386
  1380. Ini perjuangan akhir kita!
  1381.  
  1382. 302
  1383. 00:43:16,469 --> 00:43:19,556
  1384. Ini omong kosong
  1385. yang cukup bagus!
  1386.  
  1387. 303
  1388. 00:43:19,639 --> 00:43:24,644
  1389. Tapi Kau harus tunjukkan bahwa Kau
  1390. aktor yang lebih baik dari naskah ini!
  1391.  
  1392. 304
  1393. 00:43:24,769 --> 00:43:29,232
  1394. Bangkitlah! Tunjukkan bahwa
  1395. bahkan di sini pun..
  1396.  
  1397. 305
  1398. 00:43:29,316 --> 00:43:32,277
  1399. ..Kau dapat mencapai sesuatu yang unik..
  1400.  
  1401. 306
  1402. 00:43:32,360 --> 00:43:36,156
  1403. ..yang bahkan kepala Dinas Penjara
  1404. akan kentut kegirangan!
  1405.  
  1406. 307
  1407. 00:43:36,239 --> 00:43:38,366
  1408. Itu hanya sementara,
  1409. dunia adalah..
  1410.  
  1411. 308
  1412. 00:43:38,450 --> 00:43:42,370
  1413. ..salah satu kentut pemerintah
  1414. yang bernilai lebih baik.
  1415.  
  1416. 309
  1417. 00:43:58,845 --> 00:44:03,433
  1418. Baiklah! Dengar!
  1419. Ini adalah laci.
  1420.  
  1421. 310
  1422. 00:44:03,516 --> 00:44:07,520
  1423. Di sini pintu.
  1424. Dan ini sofa.
  1425.  
  1426. 311
  1427. 00:44:09,105 --> 00:44:12,567
  1428. Johansson, Kau jadi meja kopi.
  1429.  
  1430. 312
  1431. 00:44:12,651 --> 00:44:16,655
  1432. Tak apa-apa Kau tanpa dialog?
  1433.  
  1434. 313
  1435. 00:44:18,615 --> 00:44:21,242
  1436. Kenapa tidak?
  1437.  
  1438. 314
  1439. 00:44:32,921 --> 00:44:38,385
  1440. Betapa mengagumkannya
  1441. kembali pulang!
  1442.  
  1443. 315
  1444. 00:44:38,968 --> 00:44:44,307
  1445. Aku tak sabar untuk ceritakan
  1446. berita gembira pada ayahku.
  1447.  
  1448. 316
  1449. 00:44:44,391 --> 00:44:49,437
  1450. Oh, sayangku Augustin!
  1451. Sayangku Elvira!
  1452.  
  1453. 317
  1454. 00:44:49,521 --> 00:44:54,401
  1455. Bagaimana dengan rambutku?
  1456. Mengagumkan, sayang!
  1457.  
  1458. 318
  1459. 00:44:57,278 --> 00:44:59,739
  1460. Celanaku!
  1461.  
  1462. 319
  1463. 00:44:59,864 --> 00:45:02,742
  1464. Ayah! Dia..
  1465.  
  1466. 320
  1467. 00:45:02,867 --> 00:45:06,246
  1468. Dia akan..
  1469.  
  1470. 321
  1471. 00:45:08,206 --> 00:45:12,961
  1472. Jangan katakan.
  1473. Jangan katakan, akan kuingat segera.
  1474.  
  1475. 322
  1476. 00:45:13,044 --> 00:45:16,965
  1477. Bawakan dia naskah.
  1478. Kami akan masuk adegan lainnya.
  1479.  
  1480. 323
  1481. 00:45:20,260 --> 00:45:24,514
  1482. Jangan menyerah
  1483. pada hari pertama!
  1484.  
  1485. 324
  1486. 00:45:24,597 --> 00:45:29,018
  1487. Siapa Kau memerintah kami?/
  1488. Manajer Teater.
  1489.  
  1490. 325
  1491. 00:45:29,102 --> 00:45:33,982
  1492. Seperti yang petugas kebersihan katakan.
  1493. Kau tak pernah benar-benar menjadi sosialis.
  1494.  
  1495. 326
  1496. 00:45:34,065 --> 00:45:38,069
  1497. Kau ingin jadi pemimpin
  1498. karena itu peran terbesar.
  1499.  
  1500. 327
  1501. 00:45:48,288 --> 00:45:51,791
  1502. Ini tak berjalan sama sekali.
  1503. Kau bisa lihat betapa lemahnya mereka.
  1504.  
  1505. 328
  1506. 00:45:51,916 --> 00:45:55,003
  1507. Kami butuh makanan yang layak
  1508. untuk memberi mereka kekuatan!
  1509.  
  1510. 329
  1511. 00:45:55,086 --> 00:45:59,424
  1512. Tak ada makanan. Jerman mengambil
  1513. semua yang Rusia tinggalkan di sini.
  1514.  
  1515. 330
  1516. 00:45:59,507 --> 00:46:03,511
  1517. Ada makanan di sini.
  1518. Aku sudah melihatnya.
  1519.  
  1520. 331
  1521. 00:46:06,890 --> 00:46:10,643
  1522. Kau mau bermain drama?
  1523.  
  1524. 332
  1525. 00:46:10,727 --> 00:46:15,315
  1526. Atau haruskah aku berenang?
  1527. Kau harus menembakku.
  1528.  
  1529. 333
  1530. 00:46:15,398 --> 00:46:20,361
  1531. Ini 7 km dari pulau utama./
  1532. Aku akan berenang 8 km untuk memastikan.
  1533.  
  1534. 334
  1535. 00:46:20,445 --> 00:46:24,157
  1536. Makanan apa?
  1537. Di mana?
  1538.  
  1539. 335
  1540. 00:46:43,009 --> 00:46:46,930
  1541. Aku harus menembakmu
  1542. jika kita tertangkap di sini!
  1543.  
  1544. 336
  1545. 00:47:30,723 --> 00:47:34,018
  1546. Sepotong roti untuk para bangsawan
  1547. dengan tepung asli.
  1548.  
  1549. 337
  1550. 00:47:35,186 --> 00:47:37,772
  1551. Lihat!
  1552.  
  1553. 338
  1554. 00:47:48,658 --> 00:47:53,913
  1555. Dan bukan itu saja. Kami takkan
  1556. membukanya sampai pertunjukkan.
  1557.  
  1558. 339
  1559. 00:47:54,622 --> 00:47:59,210
  1560. Jelaskan!
  1561. Geledah ruangannya!
  1562.  
  1563. 340
  1564. 00:47:59,294 --> 00:48:03,631
  1565. Semua bahan makanan itu
  1566. untuk delegasi Dinas Penjara..
  1567.  
  1568. 341
  1569. 00:48:03,715 --> 00:48:08,052
  1570. ..tiba di sini dalam 2 pekan. Apa aku harus
  1571. memberi mereka makan lumut?
  1572.  
  1573. 342
  1574. 00:48:11,055 --> 00:48:15,351
  1575. Mengapa Anda berpikir bahwa yang bersalah
  1576. adalah salah satu dari penjaga?
  1577.  
  1578. 343
  1579. 00:48:15,435 --> 00:48:18,021
  1580. Para tahanan berada
  1581. di balik penjara dan terkunci.
  1582.  
  1583. 344
  1584. 00:48:18,104 --> 00:48:22,692
  1585. Banyak sampah juga di antara wajib militer.
  1586.  
  1587. 345
  1588. 00:48:22,775 --> 00:48:24,736
  1589. Partai Republik.
  1590.  
  1591. 346
  1592. 00:48:24,819 --> 00:48:28,740
  1593. Siap Kapten!
  1594. Tak ada di sini.
  1595.  
  1596. 347
  1597. 00:48:31,576 --> 00:48:35,580
  1598. Hukumannya akan sangat berat.
  1599.  
  1600. 348
  1601. 00:48:37,081 --> 00:48:39,292
  1602. Kalian tahu apa artinya.
  1603.  
  1604. 349
  1605. 00:48:40,919 --> 00:48:43,004
  1606. Aku akan memeriksanya.
  1607.  
  1608. 350
  1609. 00:48:54,724 --> 00:48:57,727
  1610. Makanlah lebih cepat.
  1611.  
  1612. 351
  1613. 00:49:00,146 --> 00:49:03,399
  1614. Parikka./
  1615. Ya?
  1616.  
  1617. 352
  1618. 00:49:05,568 --> 00:49:09,113
  1619. Mengenai para Jerman.
  1620.  
  1621. 353
  1622. 00:49:11,115 --> 00:49:13,076
  1623. Itu adalah aku.
  1624.  
  1625. 354
  1626. 00:49:14,285 --> 00:49:17,372
  1627. Tapi aku hanya menembak sekali.
  1628.  
  1629. 355
  1630. 00:49:17,455 --> 00:49:22,627
  1631. Tidak lebih. Lagi pula aku
  1632. menembak orang lain, tapi dia tidak mati.
  1633.  
  1634. 356
  1635. 00:49:25,922 --> 00:49:29,300
  1636. Aku sudah tahu itu.
  1637.  
  1638. 357
  1639. 00:49:38,851 --> 00:49:43,314
  1640. Ini sesuatu untuk
  1641. Tuan petugas kebersihan.
  1642.  
  1643. 358
  1644. 00:49:43,398 --> 00:49:48,319
  1645. Sosis rakyat!
  1646. Kepemilikan umum dari Komandan!
  1647.  
  1648. 359
  1649. 00:49:48,403 --> 00:49:51,531
  1650. Makan ini untuk bersenang-senang.
  1651.  
  1652. 360
  1653. 00:50:11,592 --> 00:50:14,721
  1654. Istirahat selesai.
  1655. Sembunyikan sosinya dalam bajumu!
  1656.  
  1657. 361
  1658. 00:50:24,397 --> 00:50:28,443
  1659. Baiklah. Sekarang tunjukkan padaku
  1660. apa yang sudah kalian lakukan.
  1661.  
  1662. 362
  1663. 00:50:31,821 --> 00:50:35,742
  1664. Silakan duduk.
  1665.  
  1666. 363
  1667. 00:50:37,285 --> 00:50:41,247
  1668. Dari atas. Hannula.
  1669.  
  1670. 364
  1671. 00:50:56,429 --> 00:50:59,432
  1672. Buat satu untukku juga?
  1673.  
  1674. 365
  1675. 00:51:00,767 --> 00:51:03,352
  1676. Untuk peran itu.
  1677.  
  1678. 366
  1679. 00:51:06,105 --> 00:51:10,610
  1680. Mungkin. Jika ada kain tersisa.
  1681.  
  1682. 367
  1683. 00:51:10,693 --> 00:51:13,821
  1684. Buat itu seketat mungkin.
  1685.  
  1686. 368
  1687. 00:51:28,586 --> 00:51:30,463
  1688. Selamat siang, Nyonya.
  1689.  
  1690. 369
  1691. 00:51:30,546 --> 00:51:35,009
  1692. Ada yang bisa mainkan biola di antara kalian?/
  1693. Ya. Terima kasih.
  1694.  
  1695. 370
  1696. 00:51:38,888 --> 00:51:42,350
  1697. Apa Kau bertempur di Tampere?
  1698.  
  1699. 371
  1700. 00:51:44,185 --> 00:51:45,228
  1701. Tidak.
  1702.  
  1703. 372
  1704. 00:51:47,438 --> 00:51:51,109
  1705. Bagus.
  1706. Apakah di sana tempat putramu...?
  1707.  
  1708. 373
  1709. 00:51:53,402 --> 00:51:56,072
  1710. Hari terakhir di bulan Maret.
  1711.  
  1712. 374
  1713. 00:51:56,155 --> 00:52:00,201
  1714. Komandan memerintahkan mereka untuk menyerang
  1715. selama dia melarikan diri dari barisan.
  1716.  
  1717. 375
  1718. 00:52:00,284 --> 00:52:05,123
  1719. Mereka dikepung.
  1720. Mereka tak memiliki peluang.
  1721.  
  1722. 376
  1723. 00:52:10,128 --> 00:52:12,672
  1724. Ini..
  1725.  
  1726. 377
  1727. 00:52:18,761 --> 00:52:21,722
  1728. Terima kasih.
  1729.  
  1730. 378
  1731. 00:52:43,161 --> 00:52:47,331
  1732. Untuk Augustin!
  1733. Hanya kematian yang bisa memisahkan kita!
  1734.  
  1735. 379
  1736. 00:52:50,626 --> 00:52:52,461
  1737. Bravo! Bravo!
  1738.  
  1739. 380
  1740. 00:52:55,381 --> 00:52:57,425
  1741. Hentikan!
  1742.  
  1743. 381
  1744. 00:53:14,984 --> 00:53:18,863
  1745. Hjalmar. Tidak!
  1746.  
  1747. 382
  1748. 00:53:22,366 --> 00:53:25,036
  1749. Lanjutkan.
  1750.  
  1751. 383
  1752. 00:53:30,249 --> 00:53:33,085
  1753. Beri aku syal.
  1754.  
  1755. 384
  1756. 00:53:33,502 --> 00:53:36,505
  1757. Aulis. Celanamu berlubang.
  1758.  
  1759. 385
  1760. 00:53:40,092 --> 00:53:42,553
  1761. Maafkan aku.
  1762.  
  1763. 386
  1764. 00:53:42,637 --> 00:53:47,183
  1765. Sialan Kau, Elo!
  1766. Kita punya pertunjukan premier.
  1767.  
  1768. 387
  1769. 00:53:48,267 --> 00:53:52,146
  1770. Tetap buka matamu!
  1771.  
  1772. 388
  1773. 00:54:24,470 --> 00:54:27,056
  1774. Mainkan peranmu untukmu sendiri!
  1775.  
  1776. 389
  1777. 00:54:27,139 --> 00:54:31,060
  1778. Takkan ada yang terjadi jika
  1779. Kau menembak seluruh aktor!
  1780.  
  1781. 390
  1782. 00:54:31,143 --> 00:54:33,771
  1783. Dari mana para tahanan
  1784. mendapatkan sosis?
  1785.  
  1786. 391
  1787. 00:54:33,854 --> 00:54:39,277
  1788. Kau tahu, Nyborg?
  1789. Siapa yang biarkan dia keluar kamp?
  1790.  
  1791. 392
  1792. 00:54:54,000 --> 00:54:59,046
  1793. Aku takkan berakting untukmu lagi./
  1794. Kapten, beberapa orang Jerman datang.
  1795.  
  1796. 393
  1797. 00:55:04,468 --> 00:55:07,847
  1798. Kau akan melakukannya
  1799. untuk selamatkan teman-temanmu.
  1800.  
  1801. 394
  1802. 00:55:07,930 --> 00:55:12,935
  1803. Tapi bagaimanapun Kau akan ditembak.
  1804. Tepat setelah pertunjukan usai.
  1805.  
  1806. 395
  1807. 00:55:38,711 --> 00:55:40,296
  1808. Selamat petang, Letnan.
  1809.  
  1810. 396
  1811. 00:55:40,379 --> 00:55:45,968
  1812. Parlemen akan melakukan 'vote'
  1813. mengenai kerajaan malam ini.
  1814.  
  1815. 397
  1816. 00:55:46,052 --> 00:55:52,141
  1817. Para wajib militer Finlandia harus
  1818. dilucuti hingga esok pagi.
  1819.  
  1820. 398
  1821. 00:55:52,224 --> 00:55:54,060
  1822. Tapi mengapa?
  1823.  
  1824. 399
  1825. 00:55:54,143 --> 00:55:58,564
  1826. Orang-orangku akan patuh pada perintahku
  1827. bahkan jika mereka bukan pendukung kerajaan
  1828.  
  1829. 400
  1830. 00:55:58,647 --> 00:56:03,277
  1831. Kami diperintahkan untuk tidak
  1832. mengambil risiko dengan para wamil.
  1833.  
  1834. 401
  1835. 00:56:03,361 --> 00:56:06,238
  1836. Kemarikan senapanmu.
  1837.  
  1838. 402
  1839. 00:56:08,532 --> 00:56:11,702
  1840. Baik./
  1841. Ini untukmu.
  1842.  
  1843. 403
  1844. 00:56:12,620 --> 00:56:14,789
  1845. Dari Markas Besar.
  1846.  
  1847. 404
  1848. 00:56:16,165 --> 00:56:17,917
  1849. Ayo pergi!
  1850.  
  1851. 405
  1852. 00:56:55,621 --> 00:56:58,082
  1853. Tunggu.
  1854.  
  1855. 406
  1856. 00:58:34,470 --> 00:58:37,097
  1857. Helen!
  1858.  
  1859. 407
  1860. 00:58:37,181 --> 00:58:40,935
  1861. Jenderal Von der Goltz dan
  1862. Pelindung Negara akan mengunjungi kita.
  1863.  
  1864. 408
  1865. 00:58:41,018 --> 00:58:45,689
  1866. Mengapa jadi begini?/ Mereka ingin pindahkan
  1867. semua tahanan untuk bekerja di Jerman.
  1868.  
  1869. 409
  1870. 00:58:45,773 --> 00:58:48,692
  1871. Mereka tidak cocok untuk bekerja,
  1872. mereka hampir tak bisa berdiri.
  1873.  
  1874. 410
  1875. 00:58:48,776 --> 00:58:51,570
  1876. Ini kesempatan kita
  1877. untuk kabur dari sini.
  1878.  
  1879. 411
  1880. 00:58:51,695 --> 00:58:57,451
  1881. Aku harus membuat Jenderal terkesan.
  1882. Mungkin aku bisa bekerja di Markas Besar.
  1883.  
  1884. 412
  1885. 00:58:59,453 --> 00:59:02,289
  1886. Malam hari di Kappeli lagi!
  1887.  
  1888. 413
  1889. 00:59:02,373 --> 00:59:06,418
  1890. Beruntungnya aku berpikir untuk
  1891. memiliki seragam baru.
  1892.  
  1893. 414
  1894. 00:59:10,130 --> 00:59:14,426
  1895. Kami tak memiliki apapun untuk ditawarkan.
  1896. Mereka akan di sini besok lusa.
  1897.  
  1898. 415
  1899. 00:59:18,847 --> 00:59:22,393
  1900. Ya, Kau punya orang terlucu di Finlandia.
  1901.  
  1902. 416
  1903. 00:59:27,565 --> 00:59:29,567
  1904. Helen!
  1905.  
  1906. 417
  1907. 00:59:50,921 --> 00:59:52,756
  1908. Hey!
  1909.  
  1910. 418
  1911. 00:59:52,840 --> 00:59:57,761
  1912. Apa yang Kalian lakukan?
  1913. Apa kita ada di pihak yang sama?
  1914.  
  1915. 419
  1916. 00:59:57,845 --> 01:00:01,098
  1917. Apa Sersan Mayor akan dengan mudah
  1918. menyerahkan senjatanya?
  1919.  
  1920. 420
  1921. 01:00:01,181 --> 01:00:07,521
  1922. Tidak, tak akan. Sungguh Disesalkan.
  1923. Sersan Mayor takkan menyerah.
  1924.  
  1925. 421
  1926. 01:00:07,605 --> 01:00:11,025
  1927. Biarkan di memegang senjatanya.
  1928. Dia sama sekali tak berbahaya.
  1929.  
  1930. 422
  1931. 01:00:11,108 --> 01:00:13,944
  1932. Tak berbahaya? Aku?
  1933.  
  1934. 423
  1935. 01:00:17,948 --> 01:00:20,075
  1936. Silakan!
  1937.  
  1938. 424
  1939. 01:00:24,538 --> 01:00:27,207
  1940. Senjatanya!
  1941.  
  1942. 425
  1943. 01:00:36,425 --> 01:00:39,094
  1944. Cukup!
  1945.  
  1946. 426
  1947. 01:00:40,262 --> 01:00:43,140
  1948. Kunci pintunya!
  1949.  
  1950. 427
  1951. 01:01:07,039 --> 01:01:10,042
  1952. Jalan! Cepat, cepat!
  1953.  
  1954. 428
  1955. 01:01:10,125 --> 01:01:13,921
  1956. Apa yang terjadi padamu?/
  1957. Duduk!
  1958.  
  1959. 429
  1960. 01:01:17,091 --> 01:01:19,551
  1961. Duduk!
  1962.  
  1963. 430
  1964. 01:01:36,860 --> 01:01:38,737
  1965. Minum!
  1966.  
  1967. 431
  1968. 01:01:41,782 --> 01:01:45,119
  1969. Para penjaga dikurung malam ini.
  1970.  
  1971. 432
  1972. 01:01:45,202 --> 01:01:50,666
  1973. Perintah Senat, sementara Parlemen memutuskan
  1974. apakah kita akan mendapat salah satu..
  1975.  
  1976. 433
  1977. 01:01:50,749 --> 01:01:57,381
  1978. ..putra idiot Kaiser sebagai
  1979. raja kita atau tidak.
  1980.  
  1981. 434
  1982. 01:01:59,466 --> 01:02:02,678
  1983. Para penjaga menjadi tahanan?
  1984.  
  1985. 435
  1986. 01:02:10,686 --> 01:02:14,440
  1987. Ini kunci untuk ke gerbang itu.
  1988.  
  1989. 436
  1990. 01:02:14,523 --> 01:02:17,818
  1991. Ada perahu dayung di pelabuhan
  1992.  
  1993. 437
  1994. 01:02:23,157 --> 01:02:25,909
  1995. Kau akan dipenjara karena ini.
  1996.  
  1997. 438
  1998. 01:02:25,993 --> 01:02:30,664
  1999. Kau aktor yang terlalu hebat
  2000. untuk mati bagi yang lainnya!
  2001.  
  2002. 439
  2003. 01:02:34,168 --> 01:02:37,963
  2004. Ini sosis yang terakhir.
  2005.  
  2006. 440
  2007. 01:02:43,802 --> 01:02:46,388
  2008. Selamat tinggal.
  2009.  
  2010. 441
  2011. 01:05:32,512 --> 01:05:35,766
  2012. Kami ingin Kau untuk
  2013. memiliki pisau cukur ini.
  2014.  
  2015. 442
  2016. 01:05:36,558 --> 01:05:39,895
  2017. Terima kasih./
  2018. Kita akan melanjutkan gladi bersih kan?
  2019.  
  2020. 443
  2021. 01:05:41,104 --> 01:05:44,316
  2022. Bagaimana kakimu?/
  2023. Ini akan segera sembuh.
  2024.  
  2025. 444
  2026. 01:05:44,399 --> 01:05:47,235
  2027. Dia kuat, itu hanya goresan.
  2028.  
  2029. 445
  2030. 01:05:47,319 --> 01:05:51,365
  2031. Jika Hannula berperan untuk Elo..
  2032.  
  2033. 446
  2034. 01:05:51,448 --> 01:05:55,827
  2035. Kau menjadi pelayan hanya sebentar.
  2036. Bagaimana jika..
  2037.  
  2038. 447
  2039. 01:05:57,287 --> 01:06:01,792
  2040. Tuan petugas kebersihan,
  2041. mau ikut bermain?
  2042.  
  2043. 448
  2044. 01:06:05,963 --> 01:06:08,465
  2045. Hannula akan menjadi pelayan.
  2046.  
  2047. 449
  2048. 01:06:11,593 --> 01:06:14,596
  2049. Kau akan lebih baik sebagai ayah.
  2050.  
  2051. 450
  2052. 01:06:17,975 --> 01:06:22,187
  2053. Sekarang kita takkan menyerah./
  2054. Tidak.
  2055.  
  2056. 451
  2057. 01:06:24,648 --> 01:06:28,735
  2058. Dan jangan lagi panggil aku
  2059. Tuan Petugas Kebersihan.
  2060.  
  2061. 452
  2062. 01:06:52,592 --> 01:06:55,595
  2063. Buka pintunya!
  2064.  
  2065. 453
  2066. 01:07:01,643 --> 01:07:05,814
  2067. Selamat pagi.
  2068. Selamat datang di kerajaan Finlandia.
  2069.  
  2070. 454
  2071. 01:07:06,773 --> 01:07:10,527
  2072. Selamat datang di kerajaan.
  2073.  
  2074. 455
  2075. 01:07:10,610 --> 01:07:14,656
  2076. Tanya mereka
  2077. apakah Raja memiliki seorang putri?
  2078.  
  2079. 456
  2080. 01:07:23,415 --> 01:07:26,418
  2081. Ayo kembali ke kamp, para Pria.
  2082.  
  2083. 457
  2084. 01:07:45,812 --> 01:07:48,690
  2085. Mereka takkan pergi jauh.
  2086.  
  2087. 458
  2088. 01:08:12,130 --> 01:08:15,509
  2089. Sersan Mayor terlambat.
  2090. Apa sakit kepala?
  2091.  
  2092. 459
  2093. 01:08:16,968 --> 01:08:22,265
  2094. Apa yang terjadi?/ Tak ada. Kau takkan
  2095. tinggalkan teman-temanmu seperti itu.
  2096.  
  2097. 460
  2098. 01:08:22,349 --> 01:08:25,352
  2099. Jika Kau pergi,
  2100. Kau pergi dengan bergaya.
  2101.  
  2102. 461
  2103. 01:08:25,435 --> 01:08:28,522
  2104. Dengan mengenakan boots,
  2105. wig di kepalamu.
  2106.  
  2107. 462
  2108. 01:08:28,605 --> 01:08:34,027
  2109. Pemberontakan itu gagal sama sekali,
  2110. tapi kita akan lakukan sesuatu dengan baik.
  2111.  
  2112. 463
  2113. 01:08:45,372 --> 01:08:50,043
  2114. Sang Komanadan melarikan diri,
  2115. meninggalkan putranya hingga mati.
  2116.  
  2117. 464
  2118. 01:08:50,127 --> 01:08:52,963
  2119. Kita memanggilnya Kalm atau Hjalmar?
  2120.  
  2121. 465
  2122. 01:08:53,046 --> 01:08:55,841
  2123. Hjalmar.
  2124.  
  2125. 466
  2126. 01:08:55,924 --> 01:08:59,761
  2127. Tuan-tuan. Apa Parikka di sini?
  2128.  
  2129. 467
  2130. 01:09:26,204 --> 01:09:29,541
  2131. Pekerjaanmu saat ini lebih penting
  2132. dari yang Kau duga.
  2133.  
  2134. 468
  2135. 01:09:32,419 --> 01:09:36,047
  2136. Kau akan melanjutkan gladi bersih?
  2137.  
  2138. 469
  2139. 01:09:36,131 --> 01:09:39,426
  2140. Mengapa Kau khawatir tentang itu?
  2141.  
  2142. 470
  2143. 01:09:42,971 --> 01:09:46,141
  2144. Komandan Divisi Ostsee,
  2145. Jenderal von der Goltz..
  2146.  
  2147. 471
  2148. 01:09:46,224 --> 01:09:50,645
  2149. ..akan hadir di sini dengan
  2150. delegasi Dinas Penjara.
  2151.  
  2152. 472
  2153. 01:09:50,729 --> 01:09:54,065
  2154. Bersama Svinhufvud, Pelindung Negara./
  2155. Aku paham.
  2156.  
  2157. 473
  2158. 01:09:54,149 --> 01:09:57,068
  2159. Untuk apa tembakan besar seperti ini?
  2160.  
  2161. 474
  2162. 01:09:57,152 --> 01:10:01,907
  2163. Semua tahanan yang bisa bekerja
  2164. akan dikirim ke Jerman.
  2165.  
  2166. 475
  2167. 01:10:01,990 --> 01:10:04,576
  2168. Sebagai budak.
  2169.  
  2170. 476
  2171. 01:10:05,702 --> 01:10:09,664
  2172. Mereka diberi makan.
  2173. Kita sungguh dalam bencana besar.
  2174.  
  2175. 477
  2176. 01:10:09,748 --> 01:10:13,210
  2177. Ini akan selamatkan hidup ribuan orang.
  2178.  
  2179. 478
  2180. 01:10:19,466 --> 01:10:24,512
  2181. Aku berjanji. Jika dramamu
  2182. menghibur para tamu..
  2183.  
  2184. 479
  2185. 01:10:24,596 --> 01:10:29,309
  2186. ..kalian semua kan berangkat ke Jerman.
  2187. Kau juga.
  2188.  
  2189. 480
  2190. 01:10:29,434 --> 01:10:31,436
  2191. Kau akan hidup.
  2192.  
  2193. 481
  2194. 01:10:40,528 --> 01:10:45,158
  2195. Tapi jika Kau tak bisa
  2196. membuat Jenderal tertawa..
  2197.  
  2198. 482
  2199. 01:10:45,242 --> 01:10:48,245
  2200. Aku akan menembakmu dua kali.
  2201.  
  2202. 483
  2203. 01:11:32,330 --> 01:11:34,291
  2204. Tembak!
  2205.  
  2206. 484
  2207. 01:11:42,757 --> 01:11:45,385
  2208. Jenderal.
  2209.  
  2210. 485
  2211. 01:11:47,387 --> 01:11:49,889
  2212. Pelindung Negara.
  2213.  
  2214. 486
  2215. 01:11:58,148 --> 01:12:01,860
  2216. Panggungnya akan dibangun di sini.
  2217.  
  2218. 487
  2219. 01:12:08,074 --> 01:12:12,537
  2220. Para tahanan dalam kondisi baik.
  2221.  
  2222. 488
  2223. 01:12:12,620 --> 01:12:16,166
  2224. Akan kita lihat segera, Komandan.
  2225.  
  2226. 489
  2227. 01:12:54,037 --> 01:12:57,832
  2228. Jika para tahanan sehat, ada pekerjaan
  2229. yang harus diselesaikan di Jerman.
  2230.  
  2231. 490
  2232. 01:12:57,916 --> 01:13:01,461
  2233. Aku sangat mendukung
  2234. rencana Anda, Jenderal!
  2235.  
  2236. 491
  2237. 01:13:07,008 --> 01:13:11,054
  2238. Jelas tidak! Tak ada seorangpun bisa
  2239. membuat tertawa orang seperti itu.
  2240.  
  2241. 492
  2242. 01:13:15,683 --> 01:13:18,853
  2243. Aquila pomarina.
  2244.  
  2245. 493
  2246. 01:13:18,937 --> 01:13:21,147
  2247. Atau, apa itu menurutmu?
  2248.  
  2249. 494
  2250. 01:13:21,231 --> 01:13:24,234
  2251. Aku tak bisa mengatakannya.
  2252. Itu terlalu tinggi
  2253.  
  2254. 495
  2255. 01:13:30,615 --> 01:13:32,492
  2256. Ya!
  2257.  
  2258. 496
  2259. 01:13:38,456 --> 01:13:41,334
  2260. TEATER PEKERJA TELUK FINLANDIA:
  2261. OH, SAYANGKU AUGUSTIN!
  2262.  
  2263. 497
  2264. 01:13:44,003 --> 01:13:48,258
  2265. 15 menit.
  2266. Lihat apa yang kudapat untukmu.
  2267.  
  2268. 498
  2269. 01:13:49,467 --> 01:13:52,762
  2270. Untuk memberimu kekuatan.
  2271.  
  2272. 499
  2273. 01:14:11,197 --> 01:14:13,908
  2274. Aku bisa melakukannya.
  2275.  
  2276. 500
  2277. 01:14:24,544 --> 01:14:30,592
  2278. Hormat, Tuan Pelindung Negara.
  2279. Silakan duduk.
  2280.  
  2281. 501
  2282. 01:14:34,053 --> 01:14:36,848
  2283. Siapa Kau?
  2284. Dari "Helsingin Sanomat".
  2285.  
  2286. 502
  2287. 01:14:36,931 --> 01:14:39,684
  2288. Kami dengar Parikka yang terkenal
  2289. akan kembali ke panggung hari ini.
  2290.  
  2291. 503
  2292. 01:14:39,767 --> 01:14:42,770
  2293. Apa kursi ini kosong?/
  2294. Tentu saja.
  2295.  
  2296. 504
  2297. 01:14:49,611 --> 01:14:52,071
  2298. Bantal?/
  2299. Tidak, Terima kasih.
  2300.  
  2301. 505
  2302. 01:14:53,740 --> 01:14:57,076
  2303. Takkan berhasil.
  2304. Dia akan mati kehabisan darah.
  2305.  
  2306. 506
  2307. 01:14:57,160 --> 01:15:01,789
  2308. Kita harus membatalkannya./
  2309. Belum pernah lakukan ini sebelumnya.
  2310.  
  2311. 507
  2312. 01:15:01,873 --> 01:15:05,877
  2313. Jika Kau bisa berdiri,
  2314. mainkan pertunjukan.
  2315.  
  2316. 508
  2317. 01:15:05,960 --> 01:15:11,090
  2318. Kau bisa melarikan diri dari barisan,
  2319. tapi tidak dari panggung.
  2320.  
  2321. 509
  2322. 01:15:16,596 --> 01:15:20,350
  2323. Benar. Kita harus kuat.
  2324.  
  2325. 510
  2326. 01:15:26,731 --> 01:15:30,318
  2327. Tidak, Tidak, tidak, tidak./
  2328. Siapa lagi?
  2329.  
  2330. 511
  2331. 01:15:30,401 --> 01:15:33,821
  2332. Kau tahu dialognya, Kau bisa bhs. Jerman./
  2333. Tidak!
  2334.  
  2335. 512
  2336. 01:15:33,905 --> 01:15:37,784
  2337. Pakai gaunnya!
  2338. Atau aku akan katakan pada Komandan..
  2339.  
  2340. 513
  2341. 01:15:37,867 --> 01:15:40,578
  2342. ..siapa yang mencuri sosisnya!
  2343.  
  2344. 514
  2345. 01:15:41,204 --> 01:15:45,500
  2346. Bersiaplah semua. Nyborg akan
  2347. menggantikan Aulis. Semoga sukses!
  2348.  
  2349. 515
  2350. 01:15:46,960 --> 01:15:49,087
  2351. Semoga sukses!
  2352.  
  2353. 516
  2354. 01:16:15,280 --> 01:16:18,908
  2355. Sepatu karetku!
  2356.  
  2357. 517
  2358. 01:16:18,992 --> 01:16:24,831
  2359. Mana sepatu karetku?
  2360. Di kakimu , Tuan.
  2361.  
  2362. 518
  2363. 01:16:24,914 --> 01:16:27,584
  2364. Buang mereka sekaligus kalau begitu!
  2365.  
  2366. 519
  2367. 01:16:27,667 --> 01:16:32,088
  2368. Putri kita tersayang Elvira
  2369. akan sampai sebentar lagi!
  2370.  
  2371. 520
  2372. 01:16:33,298 --> 01:16:35,300
  2373. Aku ingin tahu
  2374. apa dia banyak berubah?
  2375.  
  2376. 521
  2377. 01:16:35,383 --> 01:16:38,970
  2378. Dia sudah belajar di Jerman bertahun-tahun!
  2379.  
  2380. 522
  2381. 01:16:39,053 --> 01:16:41,848
  2382. Kebodohan itu akan berakhir sekarang!
  2383.  
  2384. 523
  2385. 01:16:41,931 --> 01:16:45,393
  2386. Sudah kuputuskan bahwa
  2387. dia akan menikah.
  2388.  
  2389. 524
  2390. 01:16:45,476 --> 01:16:49,439
  2391. Nn. Elvira! Menikah!
  2392.  
  2393. 525
  2394. 01:16:53,526 --> 01:16:56,696
  2395. Aku tak ingat sebarispun.
  2396.  
  2397. 526
  2398. 01:16:56,821 --> 01:17:02,368
  2399. Siapa yang dia temukan?/
  2400. Dia belum mengetahuinya.
  2401.  
  2402. 527
  2403. 01:17:02,452 --> 01:17:06,164
  2404. Ini tidak mungkin!
  2405. Aku akan pingsan!
  2406.  
  2407. 528
  2408. 01:17:06,247 --> 01:17:09,500
  2409. Mereka tidak tertawa!
  2410. Kau akan baik-baik saja.
  2411.  
  2412. 529
  2413. 01:17:09,584 --> 01:17:13,254
  2414. Satu hal lagi. Diam disitu.
  2415.  
  2416. 530
  2417. 01:17:14,380 --> 01:17:16,758
  2418. Dia tidak tahu?
  2419. Dan Kau pergi!
  2420.  
  2421. 531
  2422. 01:17:37,278 --> 01:17:41,199
  2423. Betapa menakjubkannya kembali pulang.
  2424.  
  2425. 532
  2426. 01:17:44,911 --> 01:17:48,456
  2427. Kau hampir tak sabar menceritakan..
  2428.  
  2429. 533
  2430. 01:17:48,539 --> 01:17:53,795
  2431. ..pada ayahmu berita bagusnya!
  2432.  
  2433. 534
  2434. 01:17:53,920 --> 01:17:56,547
  2435. Benar?
  2436.  
  2437. 535
  2438. 01:17:56,631 --> 01:17:59,759
  2439. Ayah akan menyukaimu!
  2440.  
  2441. 536
  2442. 01:17:59,884 --> 01:18:02,720
  2443. Seseorang bicara?
  2444. Aku tak bisa dengar.
  2445.  
  2446. 537
  2447. 01:18:02,804 --> 01:18:06,182
  2448. Ayah akan menyukaimu, Sayang!
  2449.  
  2450. 538
  2451. 01:18:06,265 --> 01:18:09,936
  2452. Elvira tersayang!
  2453.  
  2454. 539
  2455. 01:18:10,019 --> 01:18:12,230
  2456. Teruskan!
  2457.  
  2458. 540
  2459. 01:18:16,067 --> 01:18:20,988
  2460. Ayah!/
  2461. Elvira-ku sayang!
  2462.  
  2463. 541
  2464. 01:18:23,116 --> 01:18:27,286
  2465. Kau akan menikah!/
  2466. Dengan siapa?
  2467.  
  2468. 542
  2469. 01:18:27,370 --> 01:18:31,082
  2470. Bahasa Jerman!
  2471. Gunakan Bahasa Jerman!
  2472.  
  2473. 543
  2474. 01:18:31,165 --> 01:18:34,794
  2475. Kumohon.
  2476. Namanya Hans.
  2477.  
  2478. 544
  2479. 01:18:34,919 --> 01:18:37,004
  2480. Tidak! Tidak orang Jerman!
  2481.  
  2482. 545
  2483. 01:18:37,088 --> 01:18:42,677
  2484. Kau tak boleh memutuskannya.
  2485. Malam ini Hans akan makan bersama kita.
  2486.  
  2487. 546
  2488. 01:18:44,220 --> 01:18:47,557
  2489. Tidak! Tidak orang Jerman!
  2490.  
  2491. 547
  2492. 01:18:50,435 --> 01:18:57,692
  2493. Apa salahnya dengan orang Jerman?
  2494.  
  2495. 548
  2496. 01:19:02,864 --> 01:19:05,158
  2497. Oh Tuhan!
  2498.  
  2499. 549
  2500. 01:19:05,241 --> 01:19:10,288
  2501. Itu sungguh menyakitkan.
  2502.  
  2503. 550
  2504. 01:19:17,253 --> 01:19:22,675
  2505. Lebih besar dari milik orang Rusia?
  2506.  
  2507. 551
  2508. 01:19:25,094 --> 01:19:27,305
  2509. Bagaimana dengan para perwira?
  2510.  
  2511. 552
  2512. 01:19:27,388 --> 01:19:31,976
  2513. Apa mereka punya
  2514. yang lebih besar dari pelaut?
  2515.  
  2516. 553
  2517. 01:19:32,059 --> 01:19:35,104
  2518. Tidak! Tentu tidak!
  2519.  
  2520. 554
  2521. 01:19:40,735 --> 01:19:46,699
  2522. Dalam hal ini,
  2523. apa milik Kaisar yang terkecil?
  2524.  
  2525. 555
  2526. 01:19:47,784 --> 01:19:52,580
  2527. Tentu tidak!/
  2528. Lalu siapa?
  2529.  
  2530. 556
  2531. 01:19:54,457 --> 01:19:58,127
  2532. Orang Perancis.
  2533.  
  2534. 557
  2535. 01:19:58,211 --> 01:20:02,340
  2536. Milik orang Perancis..
  2537.  
  2538. 558
  2539. 01:20:03,090 --> 01:20:07,345
  2540. ..yang terkecil!
  2541.  
  2542. 559
  2543. 01:20:12,683 --> 01:20:16,687
  2544. Hentikan!
  2545. Hentikan dramanya!
  2546.  
  2547. 560
  2548. 01:20:18,481 --> 01:20:22,735
  2549. Ini keterlaluan!
  2550. Kau seharusnya malu.
  2551.  
  2552. 561
  2553. 01:20:41,254 --> 01:20:43,756
  2554. Kalian tahu itu..
  2555.  
  2556. 562
  2557. 01:20:45,049 --> 01:20:47,343
  2558. Sekarang kalian..
  2559.  
  2560. 563
  2561. 01:21:27,508 --> 01:21:33,306
  2562. Lanjutkan!
  2563. Aku ingin tahu ini hingga akhir.
  2564.  
  2565. 564
  2566. 01:21:36,767 --> 01:21:42,356
  2567. Kau ingin tahu sebuah rahasia?
  2568. Aku sudah punya tunangan.
  2569.  
  2570. 565
  2571. 01:21:42,440 --> 01:21:45,735
  2572. Jangan bilang pada ayahku.
  2573.  
  2574. 566
  2575. 01:21:48,821 --> 01:21:53,117
  2576. Akan kuajari Kau untuk menentang ayahmu!
  2577.  
  2578. 567
  2579. 01:21:57,705 --> 01:22:02,126
  2580. Aku Väinö I, Raja Finlandia!
  2581.  
  2582. 568
  2583. 01:22:02,209 --> 01:22:07,840
  2584. Nama asliku Friedrich Karl Ludwig
  2585. Konstantin von Hessen Kassel.
  2586.  
  2587. 569
  2588. 01:22:07,924 --> 01:22:10,760
  2589. Saudara ipar Kaisar.
  2590.  
  2591. 570
  2592. 01:22:19,769 --> 01:22:21,771
  2593. Rajaku!
  2594.  
  2595. 571
  2596. 01:22:21,854 --> 01:22:24,398
  2597. Permisi, tapi raja Swedia..
  2598.  
  2599. 572
  2600. 01:22:24,482 --> 01:22:26,901
  2601. ..lupa untuk menjadikan
  2602. kakek buyutku seorang ksatria.
  2603.  
  2604. 573
  2605. 01:22:26,984 --> 01:22:30,947
  2606. Bisakah Kau menjadikanku ksatria?
  2607.  
  2608. 574
  2609. 01:22:31,030 --> 01:22:34,659
  2610. Kehabisan pertanyaan.
  2611. Tanyakan pada Bottomha...
  2612.  
  2613. 575
  2614. 01:22:34,742 --> 01:22:37,286
  2615. Tn. Bottomhalf!
  2616.  
  2617. 576
  2618. 01:22:38,913 --> 01:22:41,958
  2619. Maukah Kau jadikan aku seorang Ksatria?
  2620.  
  2621. 577
  2622. 01:22:42,833 --> 01:22:45,336
  2623. Tak mungkin! Tak mungkin!
  2624.  
  2625. 578
  2626. 01:22:47,171 --> 01:22:53,177
  2627. Aku sang pahlawan perang./
  2628. Hjalmar! Pulanglah segera!
  2629.  
  2630. 579
  2631. 01:22:53,260 --> 01:22:58,474
  2632. Maafkan kami, Paduka.
  2633. Hjalmar belum cukup tidur.
  2634.  
  2635. 580
  2636. 01:22:58,557 --> 01:23:02,770
  2637. Dia bermimpi buruk tentang
  2638. Pertempuran Tampere lagi.
  2639.  
  2640. 581
  2641. 01:23:02,853 --> 01:23:07,692
  2642. Tampere, Tampere, Tampere!
  2643. Selalu saja Tampere!
  2644.  
  2645. 582
  2646. 01:23:07,775 --> 01:23:12,863
  2647. Dia melarikan diri dari posnya,
  2648. memerintahkan peletonnya menuju kematian.
  2649.  
  2650. 583
  2651. 01:23:12,947 --> 01:23:15,116
  2652. Itulah mengapa dia dipindahkan kemari..
  2653.  
  2654. 584
  2655. 01:23:15,241 --> 01:23:18,995
  2656. ..dimana lebih mudah
  2657. untuk membunuh musuhmu.
  2658.  
  2659. 585
  2660. 01:24:58,094 --> 01:25:01,388
  2661. Terkutuk Kau, Nyborg!
  2662.  
  2663. 586
  2664. 01:25:04,141 --> 01:25:06,519
  2665. Aku buat mereka tertawa!
  2666.  
  2667. 587
  2668. 01:25:09,522 --> 01:25:11,607
  2669. Nikmati hidanganmu.
  2670.  
  2671. 588
  2672. 01:25:23,661 --> 01:25:26,997
  2673. Mereka sangat luar biasa.
  2674.  
  2675. 589
  2676. 01:25:31,877 --> 01:25:36,006
  2677. Tahukah Kau mereka tampil untuk
  2678. selamatkan hidup mereka?
  2679.  
  2680. 590
  2681. 01:25:36,090 --> 01:25:41,512
  2682. Hjalmar berjanji untuk selamatkan hidup
  2683. mereka jika berhasil menghibur kita.
  2684.  
  2685. 591
  2686. 01:25:41,595 --> 01:25:44,014
  2687. Mereka pemberontak berbahaya.
  2688.  
  2689. 592
  2690. 01:25:44,098 --> 01:25:47,852
  2691. Mereka hanya mengobati
  2692. yang terluka di teater mereka.
  2693.  
  2694. 593
  2695. 01:25:47,935 --> 01:25:50,771
  2696. Parikka setidaknya telah
  2697. lakukan beberapa pembunuhan.
  2698.  
  2699. 594
  2700. 01:25:50,855 --> 01:25:54,233
  2701. Benarkah? Dia tak terlihat
  2702. seperti pembunuh menurutku.
  2703.  
  2704. 595
  2705. 01:25:54,358 --> 01:25:56,652
  2706. Penampilan itu menipu.
  2707.  
  2708. 596
  2709. 01:25:58,529 --> 01:26:02,449
  2710. Jenderal. Kumohon ampuni mereka.
  2711.  
  2712. 597
  2713. 01:26:12,918 --> 01:26:15,087
  2714. Winge
  2715.  
  2716. 598
  2717. 01:26:15,171 --> 01:26:18,507
  2718. Lihatlah bahwa setidaknya
  2719. mereka mendapatkan bir.
  2720.  
  2721. 599
  2722. 01:26:18,924 --> 01:26:22,469
  2723. Tuan Pelindung Negara,
  2724. bisakah Anda megampuni mereka?
  2725.  
  2726. 600
  2727. 01:26:22,553 --> 01:26:25,681
  2728. Aku tak punya wewenang
  2729. semacam itu di sini.
  2730.  
  2731. 601
  2732. 01:26:25,764 --> 01:26:29,768
  2733. Mungkinkah Komandan
  2734. bisa melakukannya?
  2735.  
  2736. 602
  2737. 01:26:40,946 --> 01:26:44,074
  2738. Tentu saja, kami akan
  2739. mengampuni mereka
  2740.  
  2741. 603
  2742. 01:26:44,158 --> 01:26:47,536
  2743. Baiklah kalau begitu. Bersulang
  2744. untuk kesehatanmu.
  2745.  
  2746. 604
  2747. 01:27:06,764 --> 01:27:10,559
  2748. Siapa orang terlucu di Finlandia sekarang?
  2749.  
  2750. 605
  2751. 01:27:10,643 --> 01:27:15,231
  2752. Jelas Kau, Nyborg. Kau tahu.
  2753.  
  2754. 606
  2755. 01:27:15,314 --> 01:27:18,192
  2756. Pria ini mengajariku berakting.
  2757.  
  2758. 607
  2759. 01:27:18,275 --> 01:27:23,948
  2760. Dia bilang: "Bernapaslah
  2761. dan fokus pada yang lainnya."
  2762.  
  2763. 608
  2764. 01:27:26,825 --> 01:27:29,954
  2765. Itu sama dengan hidup ini.
  2766.  
  2767. 609
  2768. 01:27:30,037 --> 01:27:33,999
  2769. Kau fokus pada yang lainnya.
  2770. Sisanya datang dengan sendirinya.
  2771.  
  2772. 610
  2773. 01:27:37,836 --> 01:27:41,340
  2774. Ini semua kosong?
  2775. Ya, Jenderal.
  2776.  
  2777. 611
  2778. 01:28:02,945 --> 01:28:10,619
  2779. Kami akan memulai persiapan
  2780. pemindahan tahanan ke Jerman.
  2781.  
  2782. 612
  2783. 01:28:10,703 --> 01:28:12,913
  2784. Tak perlu terburu-buru.
  2785.  
  2786. 613
  2787. 01:28:14,873 --> 01:28:16,875
  2788. Maaf?
  2789.  
  2790. 614
  2791. 01:28:18,502 --> 01:28:23,549
  2792. Kami kehabisan gandum juga.
  2793. Rakyat kelaparan.
  2794.  
  2795. 615
  2796. 01:28:26,677 --> 01:28:30,931
  2797. Pasukan takkan bertahan bahkan
  2798. untuk kemunduran yang sangat kecil.
  2799.  
  2800. 616
  2801. 01:28:31,015 --> 01:28:37,062
  2802. Kami di Jerman sangat yakin.
  2803. Atau kami takkan memintamu menjadi raja.
  2804.  
  2805. 617
  2806. 01:28:40,691 --> 01:28:44,111
  2807. Yakin Jerman takkan kalah?
  2808.  
  2809. 618
  2810. 01:28:44,194 --> 01:28:48,907
  2811. Kaisar memiliki kekhawatiran lain selain
  2812. mimpimu menjadi raja. Komandan.
  2813.  
  2814. 619
  2815. 01:29:31,283 --> 01:29:34,870
  2816. Kau tak mengerti cara
  2817. menertawai dirimu sendiri.
  2818.  
  2819. 620
  2820. 01:29:34,953 --> 01:29:40,292
  2821. Aku telah melakukan yang terbaik
  2822. untuk membuatmu nyaman di sini.
  2823.  
  2824. 621
  2825. 01:29:42,628 --> 01:29:46,382
  2826. Bahwa Kau akan kembali
  2827. menjadi orang yang kukenal.
  2828.  
  2829. 622
  2830. 01:29:46,465 --> 01:29:50,469
  2831. Apa yang dulu kusuka?
  2832.  
  2833. 623
  2834. 01:29:53,347 --> 01:29:55,641
  2835. Beritahu aku.
  2836.  
  2837. 624
  2838. 01:30:04,066 --> 01:30:07,319
  2839. Aku akan berada di atas
  2840. kapal Jenderal menuju Helsinki.
  2841.  
  2842. 625
  2843. 01:30:13,659 --> 01:30:16,703
  2844. Apa Kau pikir aku akan
  2845. mengampuni iblis itu?
  2846.  
  2847. 626
  2848. 01:30:16,787 --> 01:30:20,124
  2849. Aku akan perintahkan agar dia ditembak
  2850. setelah kapal Jenderal pergi!
  2851.  
  2852. 627
  2853. 01:30:29,842 --> 01:30:33,095
  2854. Mengapa Kau tak masuk ke sauna?
  2855.  
  2856. 628
  2857. 01:30:41,687 --> 01:30:44,898
  2858. Di mana Parikka?
  2859. Penjaga!
  2860.  
  2861. 629
  2862. 01:30:46,650 --> 01:30:49,695
  2863. Apa-apaan ini?!
  2864.  
  2865. 630
  2866. 01:30:49,778 --> 01:30:54,199
  2867. Cepat berpakaian!
  2868. Pindahkan tahanan ke kamp segera!
  2869.  
  2870. 631
  2871. 01:30:54,825 --> 01:30:57,578
  2872. Maju! Nyborg!
  2873.  
  2874. 632
  2875. 01:30:57,703 --> 01:30:59,997
  2876. Siap, Kapten.
  2877.  
  2878. 633
  2879. 01:31:00,080 --> 01:31:03,584
  2880. Di mana Parikka?/
  2881. Entahlah, Pak.
  2882.  
  2883. 634
  2884. 01:31:03,709 --> 01:31:06,253
  2885. Temukan dia.
  2886.  
  2887. 635
  2888. 01:32:02,017 --> 01:32:04,561
  2889. Di mana seragamku?
  2890.  
  2891. 636
  2892. 01:32:26,333 --> 01:32:29,586
  2893. Topias Räihä!
  2894.  
  2895. 637
  2896. 01:32:29,670 --> 01:32:34,841
  2897. Topias Räihä!
  2898. Orang-orang mencarimu.
  2899.  
  2900. 638
  2901. 01:33:00,576 --> 01:33:03,161
  2902. Selamat malam.
  2903.  
  2904. 639
  2905. 01:33:06,665 --> 01:33:10,043
  2906. Kita pernah bertemu?
  2907.  
  2908. 640
  2909. 01:33:10,127 --> 01:33:14,923
  2910. Aku meragukan itu./ Kau akan pergi
  2911. kemana? Jika boleh aku bertanya.
  2912.  
  2913. 641
  2914. 01:33:16,216 --> 01:33:19,886
  2915. Bukan urusanmu, Letnan.
  2916.  
  2917. 642
  2918. 01:33:26,476 --> 01:33:28,979
  2919. Lebih baik begitu.
  2920.  
  2921. 643
  2922. 01:33:29,062 --> 01:33:32,065
  2923. Bagaimana Kau tahu
  2924. apa yang lebih baik untukku?
  2925.  
  2926. 644
  2927. 01:33:52,002 --> 01:33:54,421
  2928. Di sana.
  2929.  
  2930. 645
  2931. 01:34:38,632 --> 01:34:43,011
  2932. Teman-teman tersayang.
  2933. Selamat datang di teater!
  2934.  
  2935. 646
  2936. 01:34:58,443 --> 01:35:01,446
  2937. Kau tahu, Parikka?
  2938.  
  2939. 647
  2940. 01:35:03,615 --> 01:35:06,743
  2941. Kau bahkan bukan aktor
  2942. yang sangat baik.
  2943.  
  2944. 648
  2945. 01:35:09,287 --> 01:35:12,833
  2946. Bersiap!
  2947.  
  2948. 649
  2949. 01:35:17,129 --> 01:35:19,756
  2950. Angkat senjata!
  2951.  
  2952. 650
  2953. 01:35:21,925 --> 01:35:24,636
  2954. Bidik!/
  2955. Jangan!
  2956.  
  2957. 651
  2958. 01:35:26,596 --> 01:35:28,682
  2959. Nyborg, Kau dipecat.
  2960.  
  2961. 652
  2962. 01:35:33,478 --> 01:35:37,023
  2963. Aku takkan pergi, Kapten.
  2964.  
  2965. 653
  2966. 01:35:38,608 --> 01:35:43,697
  2967. Baiklah. Kalau begitu
  2968. Kau bergabung dengan regu tembak.
  2969.  
  2970. 654
  2971. 01:35:45,824 --> 01:35:48,827
  2972. Masuk barisan, sekarang!
  2973.  
  2974. 655
  2975. 01:36:05,343 --> 01:36:08,388
  2976. Apa Kau sudah gila?
  2977.  
  2978. 656
  2979. 01:36:10,599 --> 01:36:14,060
  2980. Apa yang Kau lakukan di sana?
  2981.  
  2982. 657
  2983. 01:36:14,144 --> 01:36:16,897
  2984. Kau harus menembakku juga.
  2985.  
  2986. 658
  2987. 01:36:18,106 --> 01:36:20,776
  2988. Akulah si pencuri sosis.
  2989.  
  2990. 659
  2991. 01:36:23,779 --> 01:36:26,031
  2992. Bidik!
  2993.  
  2994. 660
  2995. 01:36:35,874 --> 01:36:38,585
  2996. Tembak!
  2997.  
  2998. 661
  2999. 01:36:43,548 --> 01:36:47,052
  3000. Haruskah aku lakukan semuanya sendiri?
  3001.  
  3002. 662
  3003. 01:36:49,554 --> 01:36:51,431
  3004. Tetap di samping!
  3005.  
  3006. 663
  3007. 01:36:56,061 --> 01:37:00,732
  3008. Tetap di barisan!
  3009. Tetap di barisan! Itu perintah!
  3010.  
  3011. 664
  3012. 01:37:06,863 --> 01:37:09,491
  3013. Bidik!
  3014.  
  3015. 665
  3016. 01:37:09,574 --> 01:37:12,536
  3017. Diam!
  3018.  
  3019. 666
  3020. 01:37:12,619 --> 01:37:15,121
  3021. Bidik!
  3022.  
  3023. 667
  3024. 01:37:49,573 --> 01:37:52,951
  3025. BERDASARKAN KISAH NYATA
  3026.  
  3027. 668
  3028. 01:37:57,372 --> 01:38:01,418
  3029. Proyek pelantikan raja terbengkalai
  3030. ketika Jerman kalah dalam perang.
  3031.  
  3032. 669
  3033. 01:38:01,501 --> 01:38:05,630
  3034. Finlandia kembali menjadi republik.
  3035.  
  3036. 670
  3037. 01:38:05,714 --> 01:38:12,679
  3038. Sekitar 20.000 tahanan Tentara Merah mati
  3039. dan ditembak dalam kamp-kamp penjara.
  3040.  
  3041. 671
  3042. 01:38:12,703 --> 01:38:16,703
  3043. Alih bahasa oleh
  3044. ~Ryota~
  3045.  
  3046. 672
  3047. 01:42:38,111 --> 01:42:41,939
  3048. English subtitle by Mikko Lyytikäinen
Add Comment
Please, Sign In to add comment