Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:36,844 --> 00:02:38,304
- {\an8}¡Vamos, Eurídice!
- 2
- 00:02:38,429 --> 00:02:39,680
- {\an8}Va a llover.
- 3
- 00:03:30,230 --> 00:03:31,523
- {\an8}¡Eurídice!
- 4
- 00:03:34,026 --> 00:03:35,861
- {\an8}¡Guida!
- ¡Espérame, Guida!
- 5
- 00:03:36,738 --> 00:03:38,030
- {\an8}¡Eurídice!
- 6
- 00:03:48,123 --> 00:03:49,793
- {\an8}¿Dónde estás?
- 7
- 00:03:56,465 --> 00:03:58,175
- {\an8}¡Aquí, mira!
- 8
- 00:04:19,279 --> 00:04:20,782
- {\an8}¡Guida!
- 9
- 00:04:22,658 --> 00:04:23,992
- {\an8}¡Eurídice!
- 10
- 00:04:34,336 --> 00:04:36,088
- {\an8}Guida, ¿dónde estás?
- 11
- 00:04:40,551 --> 00:04:41,886
- {\an8}<i>Tú me dijiste:
- 12
- 00:04:43,095 --> 00:04:44,513
- {\an8}<i>"¡Vamos, Eurídice, por favor!".
- 13
- 00:04:46,348 --> 00:04:48,308
- {\an8}<i>Y yo lo alenté.
- 14
- 00:04:48,852 --> 00:04:50,144
- {\an8}¡Guida!
- 15
- 00:04:50,269 --> 00:04:51,395
- {\an8}<i>¿Por qué hice eso?
- 16
- 00:04:52,438 --> 00:04:55,524
- {\an8}<i>¿Si tú siempre tuviste
- las peores ideas del mundo?
- 17
- 00:04:57,526 --> 00:04:58,694
- {\an8}¡Guida!
- 18
- 00:04:58,820 --> 00:05:02,239
- {\an8}<i>"Te ves tan hermosa
- con ese vestido", te dije.
- 19
- 00:05:03,825 --> 00:05:05,242
- {\an8}¡Eurídice!
- 20
- 00:05:05,993 --> 00:05:07,911
- {\an8}<i>Debería haber tomado unas tijeras
- 21
- 00:05:07,995 --> 00:05:11,875
- {\an8}<i>y haber destrozado
- ese horrible vestido verde.
- 22
- 00:05:13,584 --> 00:05:15,502
- {\an8}<i>Encerrarte en tu habitación...
- 23
- 00:05:16,796 --> 00:05:18,130
- {\an8}<i>y tragarme la llave.
- 24
- 00:05:50,621 --> 00:05:51,956
- {\an8}Chicas.
- 25
- 00:05:55,125 --> 00:05:56,502
- {\an8}Eurídice.
- 26
- 00:05:58,420 --> 00:05:59,714
- {\an8}Guida.
- 27
- 00:06:01,048 --> 00:06:03,592
- {\an8}-Es pesado.
- -Adelante. Muévete.
- 28
- 00:06:04,092 --> 00:06:05,427
- {\an8}Ven y ayúdame.
- 29
- 00:06:07,513 --> 00:06:09,766
- {\an8}El señor Feliciano Campelo
- no viene mañana.
- 30
- 00:06:09,891 --> 00:06:11,225
- {\an8}-Él va a venir hoy.
- -¿Hoy?
- 31
- 00:06:11,350 --> 00:06:12,351
- {\an8}Hoy.
- 32
- 00:06:12,476 --> 00:06:15,270
- {\an8}Si tu padre dijo que no hay problema,
- no hay problema.
- 33
- 00:06:16,021 --> 00:06:19,734
- {\an8}Solo debemos pulir, cocinar, limpiar.
- Sí, no hay problema.
- 34
- 00:06:19,859 --> 00:06:22,779
- {\an8}Pero acordamos que podía irme
- al cumpleaños de Antonieta, madre.
- 35
- 00:06:23,320 --> 00:06:24,864
- {\an8}Si no voy, ella me matará.
- 36
- 00:06:24,989 --> 00:06:26,240
- {\an8}-¿Ella te matará?
- -Así es.
- 37
- 00:06:26,365 --> 00:06:28,283
- {\an8}Yo te mataré,
- si no me ayudas ahora mismo.
- 38
- 00:06:28,408 --> 00:06:29,953
- {\an8}¡Anda! Ponte a trabajar.
- 39
- 00:06:32,914 --> 00:06:34,248
- {\an8}Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
- 40
- 00:06:34,373 --> 00:06:35,666
- {\an8}¡Eurídice!
- 41
- 00:06:37,334 --> 00:06:40,004
- {\an8}¡No puedo hacer
- que mis dedos se detengan!
- 42
- 00:06:40,128 --> 00:06:42,799
- {\an8}Tienes 18 años,
- no cinco.
- 43
- 00:07:23,463 --> 00:07:25,424
- {\an8}¡No te voy a cubrir de nuevo!
- 44
- 00:07:26,926 --> 00:07:29,678
- {\an8}-Ya es difícil convencer a papá...
- -¡Silencio!
- 45
- 00:07:30,722 --> 00:07:32,724
- {\an8}Ayúdame y convenceré a papá
- 46
- 00:07:33,098 --> 00:07:36,936
- {\an8}de dejarte hacer una audición
- para el Conservatorio de Viena.
- 47
- 00:07:38,353 --> 00:07:39,396
- {\an8}Si no está convencido,
- 48
- 00:07:39,521 --> 00:07:42,441
- {\an8}puedo falsificar su firma.
- 49
- 00:07:48,405 --> 00:07:49,949
- {\an8}No lo haré, lo siento.
- 50
- 00:07:50,074 --> 00:07:51,701
- {\an8}Eurídice, por favor.
- 51
- 00:07:53,535 --> 00:07:55,662
- {\an8}Puedo sentir que Iorgos me ama.
- 52
- 00:07:56,413 --> 00:07:57,539
- {\an8}De verdad.
- 53
- 00:07:58,415 --> 00:07:59,499
- {\an8}Para siempre.
- 54
- 00:08:02,045 --> 00:08:03,170
- {\an8}¿Para siempre, Guida?
- 55
- 00:08:03,755 --> 00:08:05,339
- {\an8}Él viaja constantemente.
- 56
- 00:08:05,464 --> 00:08:07,633
- {\an8}Viaja todo el tiempo
- porque es su trabajo.
- 57
- 00:08:07,759 --> 00:08:10,094
- {\an8}¿Habla alguna palabra
- de portugués?
- 58
- 00:08:10,552 --> 00:08:11,888
- {\an8}No hablamos mucho.
- 59
- 00:08:13,513 --> 00:08:15,432
- {\an8}Pero estoy aprendiendo
- algo de griego.
- 60
- 00:08:15,933 --> 00:08:16,976
- {\an8}¿Qué palabras?
- 61
- 00:08:25,068 --> 00:08:26,693
- {\an8}Es tan lindo...
- 62
- 00:08:27,070 --> 00:08:29,072
- {\an8}Se equivoca con mi nombre
- todo el tiempo.
- 63
- 00:08:29,196 --> 00:08:30,572
- {\an8}Él lo dice así:
- 64
- 00:08:30,948 --> 00:08:33,076
- {\an8}"Güi-da, Gilda...".
- 65
- 00:08:34,409 --> 00:08:35,787
- {\an8}Se confunde tanto...
- 66
- 00:08:39,539 --> 00:08:41,000
- {\an8}Me llevó al baño.
- 67
- 00:08:45,797 --> 00:08:46,923
- {\an8}¿Te conté esto?
- 68
- 00:08:48,049 --> 00:08:49,216
- {\an8}No.
- 69
- 00:08:50,342 --> 00:08:51,677
- {\an8}Él puso mi mano...
- 70
- 00:08:52,845 --> 00:08:54,221
- {\an8}dentro de sus pantalones.
- 71
- 00:08:56,140 --> 00:08:58,558
- {\an8}Y había una manguera muy dura.
- 72
- 00:09:06,191 --> 00:09:07,275
- {\an8}Guida...
- 73
- 00:09:08,945 --> 00:09:09,987
- {\an8}¿Te entregaste a él?
- 74
- 00:09:10,113 --> 00:09:12,447
- {\an8}¡No! Por supuesto que no.
- 75
- 00:09:12,572 --> 00:09:13,783
- {\an8}Solo después de casarnos.
- 76
- 00:09:15,993 --> 00:09:17,954
- {\an8}Pero él me hizo algo...
- 77
- 00:09:18,412 --> 00:09:19,914
- {\an8}que nunca me había imaginado.
- 78
- 00:09:21,540 --> 00:09:22,541
- {\an8}¿Qué?
- 79
- 00:09:24,836 --> 00:09:26,586
- {\an8}Me lamió...
- 80
- 00:09:28,296 --> 00:09:29,882
- {\an8}aquí...
- 81
- 00:09:33,260 --> 00:09:36,889
- {\an8}Dios, entonces
- sentí un calor...
- 82
- 00:09:37,724 --> 00:09:39,266
- {\an8}El Sr. Feliciano ya está aquí.
- 83
- 00:09:39,726 --> 00:09:41,601
- {\an8}¿Por qué todavía no estás lista?
- 84
- 00:09:41,936 --> 00:09:43,020
- {\an8}Estábamos charlando.
- 85
- 00:09:43,146 --> 00:09:45,230
- {\an8}¿Charlando? Pero ahora
- no es momento para chismes.
- 86
- 00:09:45,355 --> 00:09:46,440
- {\an8}A vestirse.
- 87
- 00:09:46,565 --> 00:09:48,151
- {\an8}Date prisa.
- Serviré los bocadillos.
- 88
- 00:09:48,275 --> 00:09:49,484
- {\an8}¡Deprisa!
- 89
- 00:09:57,160 --> 00:09:58,161
- {\an8}Bueno, ¿no?
- 90
- 00:10:00,121 --> 00:10:01,831
- {\an8}No entendí el chiste.
- 91
- 00:10:02,581 --> 00:10:05,835
- {\an8}Casi ha perdido su acento,
- Sr. Feliciano.
- 92
- 00:10:09,005 --> 00:10:10,965
- {\an8}Este pan es celestial.
- 93
- 00:10:11,631 --> 00:10:13,341
- {\an8}Me recuerda al de mi madre.
- 94
- 00:10:13,467 --> 00:10:15,343
- {\an8}Pero este pan tiene un secreto.
- 95
- 00:10:15,469 --> 00:10:17,221
- {\an8}Tiene un secreto.
- ¿Cuál es, Manoel?
- 96
- 00:10:17,345 --> 00:10:18,973
- {\an8}El secreto es su harina,
- Sr. Feliciano.
- 97
- 00:10:19,098 --> 00:10:20,183
- {\an8}¡Claro que es la harina!
- 98
- 00:10:20,307 --> 00:10:22,601
- {\an8}Desde que empecé a trabajar
- con su harina,
- 99
- 00:10:22,727 --> 00:10:24,436
- {\an8}las órdenes han subido,
- subido y subido.
- 100
- 00:10:25,980 --> 00:10:28,440
- {\an8}Mi harina es realmente sublime.
- 101
- 00:10:30,525 --> 00:10:32,820
- {\an8}Realmente sublime.
- 102
- 00:10:35,405 --> 00:10:38,034
- {\an8}¿Y sus chicos trabajan con usted
- en el almacén?
- 103
- 00:10:38,910 --> 00:10:40,368
- {\an8}Plínio, el mayor, sí.
- 104
- 00:10:40,494 --> 00:10:42,246
- {\an8}El que está casado.
- 105
- 00:10:42,370 --> 00:10:47,043
- {\an8}Antenor, el más joven,
- va a ser un servidor público.
- 106
- 00:10:48,878 --> 00:10:50,337
- {\an8}Bueno, ¿vamos a cenar?
- 107
- 00:10:50,462 --> 00:10:51,588
- {\an8}Vamos.
- 108
- 00:10:54,424 --> 00:10:55,843
- {\an8}Venga, venga, Sr. Feliciano.
- 109
- 00:10:55,968 --> 00:10:58,303
- {\an8}Eurídice, ayúdame a servir,
- por favor.
- 110
- 00:10:58,428 --> 00:10:59,596
- {\an8}Gracias.
- 111
- 00:11:00,097 --> 00:11:01,598
- {\an8}Espero que le guste.
- 112
- 00:11:01,724 --> 00:11:02,892
- {\an8}Seguro que sí.
- 113
- 00:11:03,017 --> 00:11:04,727
- {\an8}Papá, yo...
- 114
- 00:11:05,228 --> 00:11:07,855
- {\an8}no me siento bien.
- No voy a cenar esta noche.
- 115
- 00:11:07,980 --> 00:11:11,192
- {\an8}Pero debes quedarte con nosotros
- para la cena.
- 116
- 00:11:11,316 --> 00:11:12,692
- {\an8}El Sr. Feliciano está aquí.
- 117
- 00:11:12,819 --> 00:11:14,486
- {\an8}¿Cómo que no puedes cenar
- con nosotros?
- 118
- 00:11:14,611 --> 00:11:16,030
- {\an8}Realmente no me siento bien.
- 119
- 00:11:17,281 --> 00:11:20,325
- {\an8}Déjala, Manoel.
- Déjala, me comeré su parte.
- 120
- 00:11:23,746 --> 00:11:26,623
- {\an8}El Sr. Feliciano es tan gracioso.
- 121
- 00:11:55,152 --> 00:11:57,029
- {\an8}Eurídice, ve a ver
- si está en la ventana.
- 122
- 00:12:05,537 --> 00:12:06,789
- {\an8}¿Está él en la ventana?
- 123
- 00:12:11,919 --> 00:12:13,628
- {\an8}No vuelvas tarde esta noche.
- 124
- 00:12:14,338 --> 00:12:16,132
- {\an8}¿Está él en la ventana o no?
- 125
- 00:12:20,887 --> 00:12:22,679
- {\an8}Te prometo
- que te los devolveré, ¿sí?
- 126
- 00:12:24,307 --> 00:12:26,183
- {\an8}Guida, esos son los pendientes
- de la abuela.
- 127
- 00:12:26,309 --> 00:12:27,559
- {\an8}Lo sé.
- 128
- 00:12:37,904 --> 00:12:41,115
- {\an8}Si se gustan tanto,
- ¿por qué no le presentas a papá?
- 129
- 00:12:42,825 --> 00:12:44,702
- {\an8}Explícale eso a Iorgos.
- 130
- 00:12:45,161 --> 00:12:46,661
- {\an8}¿Explicar qué, Eurídice?
- 131
- 00:12:47,914 --> 00:12:50,207
- {\an8}¿Que soy hija
- de un ignorante portugués
- 132
- 00:12:50,333 --> 00:12:52,001
- {\an8}que cree que estamos
- en el siglo pasado?
- 133
- 00:12:52,126 --> 00:12:55,296
- {\an8}Dios, Guida. Qué grosera.
- No hables así de papá.
- 134
- 00:12:56,630 --> 00:12:59,800
- {\an8}Eurídice, papá ni siquiera puede soñar
- que salí esta noche.
- 135
- 00:13:00,259 --> 00:13:04,972
- {\an8}A la 1:00 te escapas al patio trasero
- y abres la puerta para mí, ¿sí?
- 136
- 00:13:05,097 --> 00:13:06,891
- {\an8}¿A la 1:00, Guida?
- 137
- 00:13:07,016 --> 00:13:08,768
- {\an8}¿Deberé mantenerme despierta
- hasta la 1:00?
- 138
- 00:13:08,893 --> 00:13:11,354
- {\an8}Te prometo que te llevaré
- la próxima vez.
- 139
- 00:13:12,104 --> 00:13:14,315
- {\an8}Estoy tan hermosa
- con este vestido.
- 140
- 00:13:15,523 --> 00:13:16,859
- {\an8}Estoy tan nerviosa.
- 141
- 00:13:17,902 --> 00:13:19,195
- {\an8}Creo que necesito hacer caca.
- 142
- 00:13:19,320 --> 00:13:21,072
- {\an8}Bien. Mira...
- 143
- 00:13:21,197 --> 00:13:24,367
- {\an8}Necesito que vayas a tocar tu piano
- para ellos, ¿sí?
- 144
- 00:13:29,663 --> 00:13:31,749
- {\an8}-¡Vamos, Eurídice!
- -No voy a ir.
- 145
- 00:13:32,499 --> 00:13:34,293
- {\an8}Eurídice, mírame.
- 146
- 00:13:34,626 --> 00:13:35,962
- {\an8}Por favor.
- 147
- 00:13:36,087 --> 00:13:37,213
- {\an8}¡Anda!
- 148
- 00:13:42,634 --> 00:13:44,678
- {\an8}Te ves tan hermosa
- con ese vestido...
- 149
- 00:13:49,934 --> 00:13:51,936
- {\an8}Es una pena que seas tan baja.
- 150
- 00:13:52,937 --> 00:13:54,146
- {\an8}¡Anda!
- 151
- 00:14:40,359 --> 00:14:42,111
- {\an8}¡Vaya!
- 152
- 00:14:42,778 --> 00:14:44,238
- {\an8}Buenas noches.
- Disculpe la tardanza.
- 153
- 00:14:44,363 --> 00:14:46,365
- {\an8}Buenas noches.
- 154
- 00:14:46,490 --> 00:14:47,992
- {\an8}Estás tan hermosa...
- 155
- 00:14:48,367 --> 00:14:49,702
- {\an8}Buenas noches.
- 156
- 00:14:51,162 --> 00:14:52,455
- {\an8}La fiesta nos está esperando.
- 157
- 00:14:52,579 --> 00:14:53,789
- {\an8}Buenas noches.
- 158
- 00:15:11,556 --> 00:15:13,225
- {\an8}¡Danza! ¡Danza!
- 159
- 00:16:23,337 --> 00:16:26,382
- {\an8}<i>Te besaría apasionadamente...
- 160
- 00:16:26,799 --> 00:16:29,552
- {\an8}<i>toda la noche,
- 161
- 00:16:31,220 --> 00:16:33,764
- {\an8}<i>si vinieras conmigo.
- 162
- 00:17:16,932 --> 00:17:18,184
- {\an8}¡Taxi!
- 163
- 00:18:41,558 --> 00:18:42,643
- {\an8}<i>"Querido padre,
- 164
- 00:18:43,185 --> 00:18:44,311
- {\an8}Coma.
- 165
- 00:18:45,396 --> 00:18:47,147
- {\an8}Te escribo
- desde a bordo del Liberty...
- 166
- 00:18:47,273 --> 00:18:48,399
- {\an8}Coma.
- 167
- 00:18:48,899 --> 00:18:50,109
- {\an8}Rumbo a Grecia...
- 168
- 00:18:50,735 --> 00:18:51,902
- {\an8}Punto.
- 169
- 00:18:52,152 --> 00:18:53,946
- {\an8}Muy contenta, con Iorgos...".
- 170
- 00:18:54,446 --> 00:18:55,740
- {\an8}¡Dame eso!
- 171
- 00:18:57,449 --> 00:18:58,784
- {\an8}¿Iorgos?
- 172
- 00:18:59,952 --> 00:19:02,037
- {\an8}¿Quién es este Iorgos?
- 173
- 00:19:03,414 --> 00:19:04,790
- {\an8}¿Un sinvergüenza?
- 174
- 00:19:06,375 --> 00:19:07,668
- {\an8}"Te...
- 175
- 00:19:08,168 --> 00:19:10,838
- {\an8}agradará cuando lo conozcas".
- 176
- 00:19:25,019 --> 00:19:26,353
- {\an8}Iorgos...
- 177
- 00:19:27,229 --> 00:19:28,480
- {\an8}Grecia...
- 178
- 00:19:29,356 --> 00:19:30,691
- {\an8}¡Deja eso!
- 179
- 00:19:33,235 --> 00:19:34,445
- {\an8}¡Iorgos!
- 180
- 00:19:42,036 --> 00:19:43,037
- {\an8}<i>"Querido padre:
- 181
- 00:19:44,455 --> 00:19:46,332
- {\an8}<i>te escribo
- desde a bordo del Liberty,
- 182
- 00:19:47,124 --> 00:19:48,667
- {\an8}<i>rumbo a Grecia.
- 183
- 00:19:49,460 --> 00:19:50,961
- {\an8}<i>Te alegrará saber
- 184
- 00:19:51,086 --> 00:19:54,256
- {\an8}<i>que la primera parada
- será tu patria.
- 185
- 00:19:57,134 --> 00:19:59,053
- {\an8}<i>Muy contenta con Iorgos.
- 186
- 00:19:59,804 --> 00:20:02,348
- {\an8}<i>Estoy segura de que te agradará,
- cuando lo conozcas.
- 187
- 00:20:03,390 --> 00:20:04,726
- {\an8}<i>Él es un buen hombre.
- 188
- 00:20:05,267 --> 00:20:08,270
- {\an8}<i>Nos casaremos en Atenas
- y luego volveremos a Brasil.
- 189
- 00:20:12,149 --> 00:20:13,567
- {\an8}<i>No te enojes conmigo.
- 190
- 00:20:15,527 --> 00:20:17,988
- {\an8}<i>Los llevo a los tres en mi corazón.
- 191
- 00:20:20,324 --> 00:20:24,161
- {\an8}<i>Un abrazo de la hija y hermana
- que los ama infinitamente a todos,
- 192
- 00:20:24,661 --> 00:20:27,373
- {\an8}<i>tan infinito
- como el océano que me rodea,
- 193
- 00:20:29,083 --> 00:20:30,167
- {\an8}<i>Guida".
- 194
- 00:20:59,071 --> 00:21:03,325
- {\an8}No jales la cadena cuando termines.
- Yo también orinaré.
- 195
- 00:21:07,705 --> 00:21:08,832
- {\an8}¿Estás nerviosa?
- 196
- 00:21:21,301 --> 00:21:22,302
- {\an8}¡Zélia!
- 197
- 00:21:23,178 --> 00:21:24,179
- {\an8}¡Dicinha!
- 198
- 00:21:24,304 --> 00:21:26,056
- {\an8}¡Cálmate, Antenor!
- ¡Ya voy!
- 199
- 00:21:26,598 --> 00:21:28,058
- {\an8}¡Te estás tomando años allí!
- 200
- 00:21:28,810 --> 00:21:30,644
- {\an8}Todo el mundo
- te está esperando aquí.
- 201
- 00:21:35,859 --> 00:21:37,025
- {\an8}¡Anda!
- 202
- 00:21:45,743 --> 00:21:47,327
- {\an8}¿Alguna vez viste
- a un hombre desnudo?
- 203
- 00:21:51,165 --> 00:21:52,834
- {\an8}-No.
- -¿Nunca?
- 204
- 00:21:54,001 --> 00:21:55,043
- {\an8}¿Ni siquiera a tu padre?
- 205
- 00:21:57,755 --> 00:21:58,923
- {\an8}No, Zélia.
- 206
- 00:22:01,341 --> 00:22:02,509
- {\an8}Sentiste alguna vez...
- 207
- 00:22:04,136 --> 00:22:06,430
- {\an8}¿el miembro duro
- de Antenor?
- 208
- 00:22:07,891 --> 00:22:08,974
- {\an8}No.
- 209
- 00:22:12,186 --> 00:22:13,437
- {\an8}Relájate.
- 210
- 00:22:16,733 --> 00:22:18,192
- {\an8}Al principio pica un poco...
- 211
- 00:22:18,317 --> 00:22:21,570
- {\an8}pero solo cierra los ojos,
- piensa en otra cosa, y pasa rápido.
- 212
- 00:22:26,951 --> 00:22:28,577
- {\an8}Si tienes suerte,
- quedarás embarazada.
- 213
- 00:22:29,913 --> 00:22:32,080
- {\an8}Dale al Sr. Feliciano un nieto.
- Él quiere uno tanto.
- 214
- 00:22:32,414 --> 00:22:33,708
- {\an8}No.
- 215
- 00:22:34,082 --> 00:22:35,584
- {\an8}No quiero quedar embarazada ahora.
- 216
- 00:22:36,585 --> 00:22:38,337
- {\an8}Estoy aplicando
- para la escuela de Viena.
- 217
- 00:22:39,046 --> 00:22:40,672
- {\an8}¿Qué?
- ¿Escuela de Viena?
- 218
- 00:22:41,673 --> 00:22:43,383
- {\an8}El conservatorio de música
- de Viena,
- 219
- 00:22:43,718 --> 00:22:44,928
- {\an8}en Austria.
- 220
- 00:22:45,803 --> 00:22:47,972
- {\an8}Bueno, en ese caso...
- 221
- 00:22:48,096 --> 00:22:50,641
- {\an8}cuando sea el momento,
- debes pedirle a Antenor que la saque.
- 222
- 00:22:51,266 --> 00:22:52,392
- {\an8}O hacerlo por detrás.
- 223
- 00:22:57,272 --> 00:22:58,983
- {\an8}Tienes mucha experiencia,
- ¿verdad, Zélia?
- 224
- 00:23:00,735 --> 00:23:03,070
- {\an8}Experiencia en tratar
- de quedar embarazada y fallar.
- 225
- 00:23:05,155 --> 00:23:06,406
- {\an8}Yo tengo...
- 226
- 00:23:08,242 --> 00:23:09,827
- {\an8}el útero roto.
- 227
- 00:23:15,917 --> 00:23:17,209
- {\an8}Un poco de laca.
- 228
- 00:23:20,504 --> 00:23:23,465
- {\an8}Más. Más laca
- para el cabello... atrás.
- 229
- 00:23:25,050 --> 00:23:26,301
- {\an8}Spray para mí también.
- 230
- 00:23:30,681 --> 00:23:32,057
- {\an8}¡Disculpa, Zélia!
- 231
- 00:23:32,892 --> 00:23:34,601
- {\an8}Estás un poco triste, ¿verdad?
- 232
- 00:23:36,061 --> 00:23:37,354
- {\an8}Estás triste...
- 233
- 00:23:38,272 --> 00:23:41,943
- {\an8}por tu hermana
- que huyó... con el marinero.
- 234
- 00:23:44,988 --> 00:23:46,488
- {\an8}Mi hermana no huyó.
- 235
- 00:23:47,991 --> 00:23:49,116
- {\an8}Ella se fue de viaje.
- 236
- 00:23:49,241 --> 00:23:50,659
- {\an8}¿Sí? ¿Y cuándo va a volver?
- 237
- 00:23:58,292 --> 00:24:00,878
- {\an8}¡Estoy aquí!
- 238
- 00:24:04,966 --> 00:24:06,133
- {\an8}¡Cuidado!
- 239
- 00:24:08,218 --> 00:24:09,261
- {\an8}¡Un brindis!
- 240
- 00:24:09,386 --> 00:24:10,763
- {\an8}¡Hagamos un brindis!
- 241
- 00:24:10,888 --> 00:24:13,140
- {\an8}¡Alegría! ¡Alegría! ¡Alegría!
- 242
- 00:24:26,445 --> 00:24:30,908
- {\an8}¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
- 243
- 00:24:42,210 --> 00:24:45,089
- {\an8}¡Mira ese vestido! ¡Dios mío!
- 244
- 00:24:57,351 --> 00:24:59,436
- {\an8}¡Anda! ¡Anda! ¡Anda!
- 245
- 00:25:35,932 --> 00:25:37,100
- {\an8}¿Qué es eso?
- 246
- 00:25:38,225 --> 00:25:39,476
- {\an8}Es popper.
- 247
- 00:26:42,330 --> 00:26:43,582
- {\an8}Ven acá.
- 248
- 00:26:45,752 --> 00:26:47,128
- {\an8}-¿Qué pasa?
- -Me siento enferma.
- 249
- 00:26:47,252 --> 00:26:48,545
- {\an8}Necesito ir al baño.
- 250
- 00:26:48,670 --> 00:26:50,338
- {\an8}-¿Quieres ayuda?
- -No.
- 251
- 00:26:54,844 --> 00:26:55,928
- {\an8}Qué vergüenza.
- 252
- 00:26:56,053 --> 00:26:57,345
- {\an8}Ven acá, Dicinha.
- 253
- 00:27:15,907 --> 00:27:17,074
- {\an8}Cuidado.
- 254
- 00:27:17,574 --> 00:27:18,743
- {\an8}Dicinha.
- 255
- 00:30:47,451 --> 00:30:48,911
- {\an8}¡Ten cuidado!
- Se va a rayar.
- 256
- 00:30:49,036 --> 00:30:50,578
- {\an8}No hay problema.
- 257
- 00:30:51,621 --> 00:30:53,290
- {\an8}Deje pasar a la señora Ana,
- con cuidado.
- 258
- 00:30:54,041 --> 00:30:55,292
- {\an8}Pase, señora Ana.
- 259
- 00:30:55,876 --> 00:30:57,753
- {\an8}Espera, déjame apoyarlo
- sobre mi pierna.
- 260
- 00:31:00,588 --> 00:31:02,174
- {\an8}Anda, vamos. Uno dos tres...
- 261
- 00:31:03,134 --> 00:31:04,135
- {\an8}¡Vamos!
- 262
- 00:31:05,928 --> 00:31:06,971
- {\an8}Déjalo ahí atrás.
- 263
- 00:31:23,904 --> 00:31:25,239
- {\an8}<i>Océano Atlántico
- 264
- 00:31:26,907 --> 00:31:29,702
- {\an8}<i>14 de octubre de 1951
- 265
- 00:31:33,998 --> 00:31:35,332
- {\an8}<i>Querida Eurídice:
- 266
- 00:31:36,459 --> 00:31:37,835
- {\an8}<i>yo estoy feliz.
- 267
- 00:31:37,960 --> 00:31:39,253
- {\an8}<i>En paz.
- 268
- 00:31:40,838 --> 00:31:42,923
- {\an8}<i>Pero las cosas no fueron
- como había soñado.
- 269
- 00:31:44,383 --> 00:31:45,843
- {\an8}<i>Iorgos es un cabrón.
- 270
- 00:31:47,428 --> 00:31:49,472
- {\an8}<i>¡Cuántas mujeres
- lo estaban esperando!
- 271
- 00:31:51,015 --> 00:31:53,641
- {\an8}<i>Deseándolo a él
- como una vez yo lo hice.
- 272
- 00:31:56,479 --> 00:31:58,481
- {\an8}<i>¿Y cuántos hijos concibieron?
- 273
- 00:31:59,398 --> 00:32:01,400
- {\an8}<i>Hermanos y hermanas
- del que estoy esperando.
- 274
- 00:32:02,151 --> 00:32:03,486
- {\an8}<i>No quiero eso.
- 275
- 00:32:03,861 --> 00:32:05,112
- {\an8}<i>No importa.
- 276
- 00:32:06,363 --> 00:32:08,866
- {\an8}<i>No quiero desperdiciar
- un segundo más hablando de él.
- 277
- 00:32:10,868 --> 00:32:12,203
- {\an8}<i>Estoy volviendo a casa.
- 278
- 00:32:14,330 --> 00:32:16,540
- {\an8}<i>No puedo esperar
- para envolverte en mis brazos.
- 279
- 00:32:19,293 --> 00:32:20,753
- {\an8}Apóyenlo aquí.
- 280
- 00:32:56,080 --> 00:32:57,373
- {\an8}<i>Espérame.
- 281
- 00:33:07,591 --> 00:33:09,301
- {\an8}¡Ya voy! ¡Dije que esperen!
- 282
- 00:33:36,203 --> 00:33:38,873
- {\an8}Dios, esta ciudad es muy caliente.
- 283
- 00:33:42,543 --> 00:33:44,044
- {\an8}Estoy de vuelta en el infierno.
- 284
- 00:33:58,058 --> 00:33:59,476
- {\an8}¿Dónde está el piano?
- 285
- 00:34:10,571 --> 00:34:11,906
- {\an8}Hija mía.
- 286
- 00:34:15,534 --> 00:34:17,286
- {\an8}Te extrañé mucho, madre.
- 287
- 00:34:27,129 --> 00:34:28,297
- {\an8}¿Dónde está Eurídice?
- 288
- 00:34:42,353 --> 00:34:43,687
- {\an8}¿Dónde está tu marido?
- 289
- 00:34:44,230 --> 00:34:45,481
- {\an8}¡Guida!
- 290
- 00:34:45,606 --> 00:34:46,607
- {\an8}¿Está papá en casa?
- 291
- 00:34:46,732 --> 00:34:47,733
- {\an8}Guida.
- 292
- 00:34:47,858 --> 00:34:48,984
- {\an8}Papá.
- 293
- 00:34:53,697 --> 00:34:54,823
- {\an8}Papá.
- 294
- 00:34:55,950 --> 00:34:57,159
- {\an8}¡Volví!
- 295
- 00:35:03,165 --> 00:35:04,416
- {\an8}¡Qué gracioso!
- 296
- 00:35:04,625 --> 00:35:06,502
- {\an8}¡Hacía sol, y ahora está lloviendo!
- 297
- 00:35:09,505 --> 00:35:10,715
- {\an8}¿Qué es esto?
- 298
- 00:35:12,424 --> 00:35:13,759
- {\an8}Dime, Guida.
- 299
- 00:35:15,010 --> 00:35:16,262
- {\an8}Cometí un error.
- 300
- 00:35:19,056 --> 00:35:21,016
- {\an8}Pero cuando me di cuenta,
- era demasiado tarde.
- 301
- 00:35:22,393 --> 00:35:24,186
- {\an8}No habría funcionado con Iorgos.
- 302
- 00:35:26,063 --> 00:35:27,439
- {\an8}Así que decidí volver.
- 303
- 00:35:28,941 --> 00:35:30,025
- {\an8}¡Un bastardo!
- 304
- 00:35:30,985 --> 00:35:32,403
- {\an8}¡Un nieto bastardo!
- 305
- 00:35:33,612 --> 00:35:34,822
- {\an8}Y una hija ingrata.
- 306
- 00:35:35,406 --> 00:35:38,325
- {\an8}¡Se dejó llevar por un impulso...
- un impulso!
- 307
- 00:35:43,914 --> 00:35:47,001
- {\an8}¡Como un marinero!
- Huele a marinero, ¿no es así?
- 308
- 00:35:47,126 --> 00:35:48,669
- {\an8}¡Huele como a un sinvergüenza!
- 309
- 00:35:49,878 --> 00:35:51,130
- {\an8}¡Puta!
- 310
- 00:35:52,256 --> 00:35:53,257
- {\an8}¡Suficiente!
- 311
- 00:35:53,382 --> 00:35:54,508
- {\an8}-¡Cállate!
- -¡Suficiente!
- 312
- 00:35:54,633 --> 00:35:56,176
- {\an8}¡Cállate!
- ¡No te metas en esto!
- 313
- 00:36:00,347 --> 00:36:01,515
- {\an8}-¡Ponte los zapatos!
- -¡No!
- 314
- 00:36:01,640 --> 00:36:02,726
- {\an8}-¡Ponte los zapatos!
- -¡No!
- 315
- 00:36:02,850 --> 00:36:03,851
- {\an8}¡Sal de aquí!
- 316
- 00:36:03,976 --> 00:36:06,520
- {\an8}¡No le hables así a nuestra Guida!
- 317
- 00:36:07,271 --> 00:36:08,272
- {\an8}¿Dónde está Eurídice?
- 318
- 00:36:10,858 --> 00:36:12,276
- {\an8}Tu hermana murió.
- 319
- 00:36:13,610 --> 00:36:14,695
- {\an8}De vergüenza.
- 320
- 00:36:18,157 --> 00:36:20,284
- {\an8}-¿Dónde está mi hermana?
- -Ya no vive aquí.
- 321
- 00:36:22,995 --> 00:36:24,538
- {\an8}¡Quiero hablar con mi hermana!
- 322
- 00:36:24,663 --> 00:36:26,040
- {\an8}¡Ella se fue!
- 323
- 00:36:33,630 --> 00:36:34,673
- {\an8}Ella está en Europa.
- 324
- 00:36:36,008 --> 00:36:37,301
- {\an8}¿En Europa?
- 325
- 00:36:38,844 --> 00:36:40,054
- {\an8}En Austria.
- 326
- 00:36:41,055 --> 00:36:42,056
- {\an8}¿En...?
- 327
- 00:36:43,098 --> 00:36:44,350
- {\an8}¿En Austria?
- 328
- 00:36:45,017 --> 00:36:47,561
- {\an8}Ella entró a la escuela
- con que siempre había soñado.
- 329
- 00:36:49,480 --> 00:36:50,815
- {\an8}Para aprender piano.
- 330
- 00:36:58,782 --> 00:37:00,032
- {\an8}Dame...
- 331
- 00:37:01,116 --> 00:37:02,576
- {\an8}Dame su dirección.
- 332
- 00:37:03,660 --> 00:37:04,912
- {\an8}Olvídalo.
- 333
- 00:37:07,122 --> 00:37:08,708
- {\an8}Olvídate de Eurídice...
- 334
- 00:37:10,584 --> 00:37:12,336
- {\an8}como ella te olvidó a ti.
- 335
- 00:37:14,088 --> 00:37:15,547
- {\an8}Ya no tienes una hermana...
- 336
- 00:37:16,131 --> 00:37:17,132
- {\an8}ni madre...
- 337
- 00:37:17,591 --> 00:37:18,760
- {\an8}ni padre.
- 338
- 00:37:19,301 --> 00:37:22,096
- {\an8}Tú no le harías eso
- a una mujer embarazada.
- 339
- 00:37:23,514 --> 00:37:24,766
- {\an8}Ya no eres mi hija.
- 340
- 00:37:29,478 --> 00:37:30,938
- {\an8}No tengo a donde ir.
- 341
- 00:37:32,314 --> 00:37:33,315
- {\an8}¡No tengo a donde ir!
- 342
- 00:37:33,941 --> 00:37:35,317
- {\an8}¡No tengo a donde ir!
- 343
- 00:37:39,905 --> 00:37:41,532
- {\an8}¡Sal por la puerta de atrás!
- 344
- 00:37:43,534 --> 00:37:45,327
- {\an8}Saliste corriendo
- por la puerta trasera.
- 345
- 00:37:45,452 --> 00:37:47,496
- {\an8}¡Ahora desaparece
- por la puerta trasera!
- 346
- 00:38:01,635 --> 00:38:03,095
- {\an8}Si salgo de esta casa...
- 347
- 00:38:05,013 --> 00:38:06,557
- {\an8}nunca me verás de nuevo.
- 348
- 00:38:28,245 --> 00:38:29,621
- {\an8}¡Ana Margarida!
- 349
- 00:38:29,747 --> 00:38:33,500
- {\an8}Si quieres ir tras ella, adelante.
- ¡Pero no vuelvas!
- 350
- 00:38:39,924 --> 00:38:42,050
- {\an8}Nuestra Guida está muerta, Ana.
- 351
- 00:38:44,762 --> 00:38:46,013
- {\an8}Que Eurídice,
- 352
- 00:38:46,138 --> 00:38:47,139
- {\an8}nunca...
- 353
- 00:38:47,473 --> 00:38:50,768
- {\an8}nunca sepa
- que ella estuvo aquí.
- 354
- 00:38:56,356 --> 00:38:57,942
- {\an8}¿Por qué mentiste, Manoel?
- 355
- 00:38:59,610 --> 00:39:00,778
- {\an8}¿Viena?
- 356
- 00:40:55,434 --> 00:40:56,853
- {\an8}¿No quieres que toque?
- 357
- 00:40:57,311 --> 00:40:58,645
- {\an8}Toca.
- 358
- 00:41:08,322 --> 00:41:10,992
- {\an8}En el piano no.
- En el piano no.
- 359
- 00:41:12,618 --> 00:41:14,494
- {\an8}No, aquí en el piano no.
- 360
- 00:41:15,662 --> 00:41:17,749
- {\an8}No, no en el piano.
- 361
- 00:41:17,957 --> 00:41:19,959
- {\an8}-Aquí...
- -Vamos al sofá.
- 362
- 00:41:50,155 --> 00:41:51,365
- {\an8}¡Eso es bueno!
- 363
- 00:42:08,674 --> 00:42:10,051
- {\an8}No eyacules dentro de mí.
- 364
- 00:42:18,059 --> 00:42:19,393
- {\an8}No, Antenor.
- 365
- 00:42:37,494 --> 00:42:39,080
- {\an8}Lo siento, Dicinha.
- 366
- 00:42:41,874 --> 00:42:42,917
- {\an8}Lo siento, ¿sí?
- 367
- 00:42:57,347 --> 00:42:59,641
- {\an8}Oye,
- ¿estás bien allí?
- 368
- 00:43:29,172 --> 00:43:30,297
- {\an8}¡Puja!
- 369
- 00:44:19,889 --> 00:44:21,766
- {\an8}-¿Vamos a moverla?
- -Sí, hagámoslo.
- 370
- 00:45:03,640 --> 00:45:04,809
- {\an8}<i>Río de Janeiro.
- 371
- 00:45:07,019 --> 00:45:10,189
- {\an8}<i>21 de diciembre de 1951.
- 372
- 00:45:11,816 --> 00:45:12,817
- {\an8}<i>Querida hermana:
- 373
- 00:45:13,483 --> 00:45:15,443
- {\an8}<i>Ayer nació mi primer hijo.
- 374
- 00:45:16,361 --> 00:45:17,529
- {\an8}<i>Un bebé fuerte
- 375
- 00:45:17,654 --> 00:45:19,240
- {\an8}<i>con las mejillas rojas.
- 376
- 00:45:22,409 --> 00:45:24,203
- {\an8}<i>Lloró, desesperado.
- 377
- 00:45:25,913 --> 00:45:26,914
- {\an8}<i>Yo también.
- 378
- 00:45:28,415 --> 00:45:30,417
- {\an8}<i>Nos miramos a los ojos,
- 379
- 00:45:31,210 --> 00:45:32,753
- {\an8}<i>hasta que no pude soportarlo.
- 380
- 00:45:33,754 --> 00:45:35,840
- {\an8}<i>No podía quedarme allí mirándolo.
- 381
- 00:45:36,631 --> 00:45:37,674
- {\an8}<i>Yo no quería.
- 382
- 00:45:39,886 --> 00:45:41,095
- {\an8}<i>Me fui.
- 383
- 00:45:47,768 --> 00:45:49,561
- {\an8}¿De vuelta ya, Guida?
- 384
- 00:45:51,646 --> 00:45:54,025
- {\an8}¿Por qué no pasaste la noche
- en maternidad?
- 385
- 00:45:54,775 --> 00:45:56,568
- {\an8}Deberías haber aprovechado
- la comida gratis.
- 386
- 00:46:07,038 --> 00:46:08,039
- {\an8}Guida...
- 387
- 00:46:09,123 --> 00:46:10,124
- {\an8}¿Qué fue?
- 388
- 00:46:11,208 --> 00:46:12,209
- {\an8}Un niño.
- 389
- 00:46:18,883 --> 00:46:19,926
- {\an8}Suertuda.
- 390
- 00:46:32,146 --> 00:46:34,065
- {\an8}<i>He estado pensando mucho en ti.
- 391
- 00:46:35,523 --> 00:46:37,735
- {\an8}<i>Me imagino tu vida en Viena,
- 392
- 00:46:38,485 --> 00:46:40,029
- {\an8}<i>las clases en el conservatorio,
- 393
- 00:46:40,445 --> 00:46:41,781
- {\an8}<i>tu nuevo hogar.
- 394
- 00:46:43,490 --> 00:46:47,286
- {\an8}<i>Desde la ventana junto al piano
- veo la nieve que cae mientras tocas.
- 395
- 00:46:52,291 --> 00:46:55,044
- {\an8}<i>He aprendido muchas cosas
- desde que me fui.
- 396
- 00:46:57,254 --> 00:46:59,924
- {\an8}<i>Descubrí lo que significa
- ser una mujer sola en este mundo.
- 397
- 00:47:07,807 --> 00:47:09,266
- {\an8}<i>Ayer fue un día difícil.
- 398
- 00:47:10,558 --> 00:47:12,560
- {\an8}<i>Pero no quiero hablar de eso ahora.
- 399
- 00:47:13,938 --> 00:47:16,774
- {\an8}<i>Lo que importa es que los errores
- del pasado quedaron atrás.
- 400
- 00:47:16,899 --> 00:47:20,027
- {\an8}<i>Empecé a trazar un nuevo camino
- que me traerá de vuelta a ti.
- 401
- 00:47:22,570 --> 00:47:24,572
- {\an8}<i>Somos muy jóvenes, Eurídice.
- 402
- 00:47:25,366 --> 00:47:27,827
- {\an8}<i>Tenemos toda una vida, juntas,
- por delante.
- 403
- 00:47:30,246 --> 00:47:31,372
- {\an8}<i>Posdata:
- 404
- 00:47:32,539 --> 00:47:33,581
- {\an8}<i>Madre,
- 405
- 00:47:34,166 --> 00:47:38,421
- {\an8}<i>si estás leyendo esta carta,
- por favor envíala a Viena.
- 406
- 00:47:39,880 --> 00:47:43,092
- {\an8}<i>Papá no me puede perdonar.
- Entiendo eso, pero, por favor,
- 407
- 00:47:44,509 --> 00:47:46,511
- {\an8}<i>no mantengas a Eurídice
- lejos de mí.
- 408
- 00:47:48,638 --> 00:47:49,724
- {\an8}<i>Guida.
- 409
- 00:47:52,309 --> 00:47:53,769
- {\an8}¿Dónde dejarás
- a la niña, Leila?
- 410
- 00:47:53,894 --> 00:47:55,229
- {\an8}En casa de Filomena.
- 411
- 00:47:55,354 --> 00:47:57,273
- {\an8}Es la única persona
- con la que puedo contar.
- 412
- 00:47:59,691 --> 00:48:02,028
- {\an8}¿No te sientes agotada?
- 413
- 00:48:02,527 --> 00:48:03,779
- {\an8}Apenas has dormido, mujer.
- 414
- 00:48:03,904 --> 00:48:05,239
- {\an8}Me siento aliviada
- 415
- 00:48:05,364 --> 00:48:07,116
- {\an8}de haberme quitado esa carga.
- 416
- 00:48:08,200 --> 00:48:12,204
- {\an8}No entiendo cómo puedes criar un hijo
- en esta pobreza.
- 417
- 00:48:12,747 --> 00:48:14,874
- {\an8}¿Honestamente?
- Yo tampoco.
- 418
- 00:48:15,166 --> 00:48:18,878
- {\an8}¡Señor! ¡Cómo gritó ese niño!
- 419
- 00:48:21,255 --> 00:48:22,256
- {\an8}Mira...
- 420
- 00:48:23,215 --> 00:48:24,674
- {\an8}Que Dios te pague.
- 421
- 00:48:24,800 --> 00:48:27,386
- {\an8}Dios no pagará. Son 120 reales.
- 422
- 00:48:27,970 --> 00:48:29,554
- {\an8}Estoy en quiebra.
- 423
- 00:48:29,679 --> 00:48:31,932
- {\an8}Cuando vuelva,
- todo lo que me quede es tuyo.
- 424
- 00:48:32,058 --> 00:48:34,310
- {\an8}-¿Está bien?
- -No, no lo está.
- 425
- 00:48:34,435 --> 00:48:37,687
- {\an8}Mira a este niño llorando
- y tú quieres negociar.
- 426
- 00:48:37,813 --> 00:48:40,066
- {\an8}-Estás haciendo mucho alboroto.
- -¡Y no quieres pagar!
- 427
- 00:48:40,191 --> 00:48:42,401
- {\an8}-Te estoy pagando.
- -¡El niño está llorando, por Dios!
- 428
- 00:48:42,526 --> 00:48:43,819
- {\an8}-Cálmate.
- -Estaba calmada.
- 429
- 00:48:43,944 --> 00:48:45,695
- {\an8}-Y apareces con un bebé llorando.
- -¡Pagaré!
- 430
- 00:48:45,821 --> 00:48:47,156
- {\an8}Y pidiendo por amor de Dios...
- 431
- 00:48:47,281 --> 00:48:48,532
- {\an8}-Pagaré.
- -120 reales.
- 432
- 00:48:48,656 --> 00:48:50,868
- {\an8}¡Estoy relajada! El niño también.
- Todos lo están.
- 433
- 00:48:50,993 --> 00:48:52,244
- {\an8}Toma, cárgalo por un momento.
- 434
- 00:49:09,053 --> 00:49:10,179
- {\an8}Lo siento, discúlpame.
- 435
- 00:49:11,972 --> 00:49:13,224
- {\an8}¿Estás sola?
- 436
- 00:49:15,101 --> 00:49:16,143
- {\an8}Casi...
- 437
- 00:49:16,852 --> 00:49:18,854
- {\an8}¿Me concedes este baile?
- 438
- 00:49:19,396 --> 00:49:22,024
- {\an8}¿Qué tal si buscamos
- un lugar tranquilo?
- 439
- 00:49:22,483 --> 00:49:24,026
- {\an8}Vete. ¿Qué estás pensando?
- 440
- 00:49:24,568 --> 00:49:26,070
- {\an8}¿Estás loco?
- 441
- 00:49:26,529 --> 00:49:28,739
- {\an8}"¿Qué hice?".
- Eso es todo lo que necesitaba.
- 442
- 00:49:30,324 --> 00:49:31,699
- {\an8}Ciento cincuenta dólares.
- 443
- 00:49:41,127 --> 00:49:42,545
- {\an8}Permiso...
- 444
- 00:49:44,839 --> 00:49:46,799
- {\an8}¿Me da una cerveza,
- por favor?
- 445
- 00:50:14,243 --> 00:50:16,370
- {\an8}-Salud.
- -Salud.
- 446
- 00:50:16,495 --> 00:50:17,538
- {\an8}¿Cuál es tu nombre?
- 447
- 00:50:18,080 --> 00:50:20,541
- {\an8}-Guida.
- -Hermoso nombre, Guida.
- 448
- 00:51:22,311 --> 00:51:23,896
- {\an8}¿Perdiste tu pendiente, cariño?
- 449
- 00:51:31,070 --> 00:51:32,112
- {\an8}Lo siento.
- 450
- 00:51:33,572 --> 00:51:34,865
- {\an8}¿Eso es leche?
- 451
- 00:52:02,768 --> 00:52:05,020
- {\an8}Tranquila, tranquila,
- ve despacio.
- 452
- 00:52:06,272 --> 00:52:08,649
- {\an8}Así... así...
- 453
- 00:52:58,407 --> 00:53:00,993
- {\an8}Espera allí, espera allí.
- 454
- 00:53:18,510 --> 00:53:19,845
- {\an8}La leche te salió, ¿no?
- 455
- 00:53:20,805 --> 00:53:22,264
- {\an8}Tu conciencia te está pesando.
- 456
- 00:53:24,475 --> 00:53:25,976
- {\an8}Entra. Siéntate.
- 457
- 00:53:59,761 --> 00:54:02,638
- {\an8}Al principio duele,
- pero te acostumbrarás.
- 458
- 00:54:03,765 --> 00:54:05,682
- {\an8}Dios no quiera
- acostumbrarme a esto.
- 459
- 00:54:11,105 --> 00:54:12,898
- {\an8}¿Haz amamantado
- por mucho tiempo?
- 460
- 00:54:13,023 --> 00:54:14,859
- {\an8}¿Por qué quieres saber
- sobre mi vida?
- 461
- 00:54:18,654 --> 00:54:20,614
- {\an8}Nunca tuve hijos.
- 462
- 00:54:21,615 --> 00:54:22,784
- {\an8}Cambia de seno.
- 463
- 00:54:24,451 --> 00:54:26,995
- {\an8}Y tú, con esos pechos...
- 464
- 00:54:28,330 --> 00:54:29,373
- {\an8}¿cuándo diste a luz?
- 465
- 00:54:30,792 --> 00:54:31,959
- {\an8}Ayer.
- 466
- 00:54:35,671 --> 00:54:36,798
- {\an8}¿Dónde está el bebé?
- 467
- 00:54:38,883 --> 00:54:39,884
- {\an8}Lo di como regalo.
- 468
- 00:54:40,718 --> 00:54:42,302
- {\an8}Lo dejé en el hospital.
- 469
- 00:54:43,554 --> 00:54:45,472
- {\an8}No puedo criar a un niño sola.
- 470
- 00:54:47,933 --> 00:54:49,811
- {\an8}Mi padre me echó de la casa...
- 471
- 00:54:50,561 --> 00:54:52,730
- {\an8}cuando vio que yo estaba esperando
- y sin marido.
- 472
- 00:54:53,397 --> 00:54:58,068
- {\an8}¿Por qué no vas allí, sin la barriga?
- Los niños ablandan a los ancianos.
- 473
- 00:54:58,569 --> 00:55:00,404
- {\an8}No volvería aunque me pagara.
- 474
- 00:55:02,489 --> 00:55:03,490
- {\an8}¿Y tu madre?
- 475
- 00:55:04,491 --> 00:55:05,869
- {\an8}¿No tienes una madre?
- 476
- 00:55:11,415 --> 00:55:13,417
- {\an8}Mi madre
- es la sombra de mi padre.
- 477
- 00:55:18,255 --> 00:55:21,216
- {\an8}Así que cagas un feto
- y sales a parrandear a la calle.
- 478
- 00:55:23,761 --> 00:55:27,222
- {\an8}He visto mucho en mi vida,
- pero esto es una novedad.
- 479
- 00:55:28,182 --> 00:55:31,101
- {\an8}Está bien... me caes bien.
- 480
- 00:56:04,051 --> 00:56:05,093
- {\an8}Perdóneme.
- 481
- 00:56:06,971 --> 00:56:09,640
- {\an8}-Vine a recoger a mi hijo.
- -Señora.
- 482
- 00:56:09,766 --> 00:56:11,851
- {\an8}Pero no recuerdo cómo luce.
- 483
- 00:56:11,976 --> 00:56:13,937
- {\an8}Señora.
- Señora, por favor...
- 484
- 00:56:14,061 --> 00:56:15,270
- {\an8}¿Se acuerda?
- 485
- 00:56:16,230 --> 00:56:17,606
- {\an8}Señora, por favor...
- 486
- 00:56:18,816 --> 00:56:20,818
- {\an8}Señora, necesito que se vaya,
- por favor.
- 487
- 00:56:20,944 --> 00:56:22,152
- {\an8}Por favor.
- 488
- 00:56:27,032 --> 00:56:28,075
- {\an8}Señora,
- 489
- 00:56:28,200 --> 00:56:30,244
- {\an8}Señora, necesito que se vaya.
- 490
- 00:56:30,369 --> 00:56:31,370
- {\an8}Por favor.
- 491
- 00:56:32,789 --> 00:56:34,289
- {\an8}Esto es dinero europeo.
- 492
- 00:56:36,583 --> 00:56:37,835
- {\an8}¡Vale mucho!
- 493
- 00:56:40,504 --> 00:56:41,547
- {\an8}¡Ayúdame!
- 494
- 00:56:52,641 --> 00:56:54,101
- {\an8}¿Has visto Peter Pan?
- 495
- 00:56:59,231 --> 00:57:01,400
- {\an8}¿Por qué estás pensando
- en eso ahora?
- 496
- 00:57:04,028 --> 00:57:05,404
- {\an8}La acaban de estrenar.
- 497
- 00:57:07,949 --> 00:57:09,199
- {\an8}Quiero verla.
- 498
- 00:57:12,327 --> 00:57:14,621
- {\an8}Tu cuello uterino es suave,
- muy suave.
- 499
- 00:57:17,207 --> 00:57:18,584
- {\an8}¿Está todo bien?
- 500
- 00:57:20,252 --> 00:57:22,005
- {\an8}No podrías estar más embarazada.
- 501
- 00:57:25,967 --> 00:57:27,467
- {\an8}No, doctor.
- 502
- 00:57:27,760 --> 00:57:30,304
- {\an8}Desde que me casé,
- presté mucha atención a mi ciclo.
- 503
- 00:57:31,723 --> 00:57:34,474
- {\an8}Me dijiste que no tuviste tu período
- en dos meses.
- 504
- 00:57:35,559 --> 00:57:37,686
- {\an8}Menos mal que estás embarazada,
- Eurídice.
- 505
- 00:57:38,270 --> 00:57:40,064
- {\an8}De otro modo,
- tendríamos un problema grave.
- 506
- 00:57:46,320 --> 00:57:49,656
- {\an8}Pero la audición del conservatorio
- Alberto Nepomuceno
- 507
- 00:57:49,782 --> 00:57:51,116
- {\an8}es en siete meses.
- 508
- 00:57:54,704 --> 00:57:58,165
- {\an8}Te prescribiré algunas tabletas
- de sulfato ferroso,
- 509
- 00:57:59,083 --> 00:58:03,295
- {\an8}algunos antibacterianos
- y un tratamiento de ácido sulfámico.
- 510
- 00:58:04,171 --> 00:58:07,674
- {\an8}Además llevaremos un control
- de presión arterial,
- 511
- 00:58:07,800 --> 00:58:10,218
- {\an8}para que no tengas problemas
- del corazón
- 512
- 00:58:10,344 --> 00:58:11,678
- {\an8}durante el trabajo de parto.
- 513
- 00:58:12,346 --> 00:58:14,473
- {\an8}Aparte de eso, necesitas descansar.
- Mucho descanso.
- 514
- 00:58:14,849 --> 00:58:15,975
- {\an8}Y evitar...
- 515
- 00:58:16,475 --> 00:58:18,268
- {\an8}relaciones sexuales con tu marido
- 516
- 00:58:18,393 --> 00:58:20,772
- {\an8}en los dos últimos meses
- del embarazo
- 517
- 00:58:20,897 --> 00:58:22,230
- {\an8}para evitar una infección.
- 518
- 00:58:42,459 --> 00:58:43,669
- {\an8}¡Zélia!
- 519
- 00:58:44,670 --> 00:58:45,838
- {\an8}Sí.
- 520
- 00:58:48,173 --> 00:58:49,341
- {\an8}¡Zélia!
- 521
- 00:58:50,802 --> 00:58:52,177
- {\an8}¿Qué pasa, querida?
- 522
- 00:58:53,637 --> 00:58:55,555
- {\an8}¿Podrías venir aquí un minuto?
- 523
- 00:58:57,516 --> 00:58:58,642
- {\an8}¡Dame eso!
- 524
- 00:59:05,607 --> 00:59:07,110
- {\an8}¿Quieres un poco de jugo?
- 525
- 00:59:07,234 --> 00:59:08,402
- {\an8}Gracias.
- 526
- 00:59:21,206 --> 00:59:22,666
- {\an8}¿Qué pasa, Eurídice?
- 527
- 00:59:23,918 --> 00:59:25,293
- {\an8}Es sobre tu madre, ¿no es así?
- 528
- 00:59:26,670 --> 00:59:28,756
- {\an8}Yo sé cómo es. Yo...
- 529
- 00:59:31,801 --> 00:59:34,386
- {\an8}perdí a mi madre
- cuando era muy joven, pero...
- 530
- 00:59:39,641 --> 00:59:40,935
- {\an8}Tengo acidez.
- 531
- 00:59:42,895 --> 00:59:44,229
- {\an8}Toma un poco de leche.
- 532
- 01:00:16,261 --> 01:00:17,554
- {\an8}Estoy embarazada.
- 533
- 01:00:20,808 --> 01:00:24,394
- {\an8}¡Eso es maravilloso!
- ¿Puedo darte un abrazo?
- 534
- 01:00:24,812 --> 01:00:27,815
- {\an8}¡Qué gran noticia!
- 535
- 01:00:28,024 --> 01:00:29,901
- {\an8}El señor Feliciano
- estará muy feliz.
- 536
- 01:00:30,735 --> 01:00:31,778
- {\an8}La señora Ana también.
- 537
- 01:00:31,903 --> 01:00:33,863
- {\an8}Esta noticia
- llegó en un buen momento.
- 538
- 01:00:35,782 --> 01:00:37,616
- {\an8}No se supone
- que debería estar embarazada.
- 539
- 01:00:41,162 --> 01:00:43,122
- {\an8}¿Qué vas a hacer?
- ¿Tomar té de quinina?
- 540
- 01:00:56,635 --> 01:00:57,970
- {\an8}Es un pecado.
- 541
- 01:01:00,347 --> 01:01:01,766
- {\an8}Dios te castigará.
- 542
- 01:01:04,936 --> 01:01:06,353
- {\an8}Es un crimen.
- 543
- 01:01:15,654 --> 01:01:17,031
- {\an8}Nadie debe saberlo.
- 544
- 01:01:24,538 --> 01:01:26,165
- {\an8}Conozco a alguien.
- 545
- 01:01:50,522 --> 01:01:51,690
- {\an8}Hola, buenas noches.
- 546
- 01:01:52,775 --> 01:01:54,986
- {\an8}Soy Eurídice Gusmão Campelo.
- 547
- 01:01:57,029 --> 01:02:00,825
- {\an8}¿Es usted el señor Alberto Macedo
- Gomes de Paula?
- 548
- 01:02:03,786 --> 01:02:06,080
- {\an8}Vi su anuncio en el periódico.
- 549
- 01:02:08,249 --> 01:02:09,624
- {\an8}Sí.
- 550
- 01:02:11,752 --> 01:02:13,796
- {\an8}¿Encuentra a personas
- desaparecidas?
- 551
- 01:03:36,796 --> 01:03:38,214
- {\an8}¿Estuviste allí por mucho tiempo?
- 552
- 01:03:40,758 --> 01:03:42,676
- {\an8}¿No tienes nada que decirme?
- 553
- 01:03:51,559 --> 01:03:54,562
- {\an8}Pasé por la casa de tus padres
- después del trabajo.
- 554
- 01:03:58,275 --> 01:04:00,069
- {\an8}Tu padre quería hablar conmigo.
- 555
- 01:04:04,448 --> 01:04:06,616
- {\an8}Él necesita ayuda
- con los libros de la panadería.
- 556
- 01:04:09,328 --> 01:04:12,873
- {\an8}Está nervioso, pobre,
- está preocupado...
- 557
- 01:04:14,624 --> 01:04:16,836
- {\an8}Piensa que no podrá
- pagar las facturas
- 558
- 01:04:16,961 --> 01:04:18,421
- {\an8}por el tratamiento
- de tu madre.
- 559
- 01:04:26,846 --> 01:04:28,472
- {\an8}¿No podemos pagar una parte?
- 560
- 01:04:28,596 --> 01:04:30,391
- {\an8}Podemos.
- Eso es lo que fui a comprobar.
- 561
- 01:04:30,975 --> 01:04:32,727
- {\an8}Ver lo que podemos hacer.
- 562
- 01:04:33,518 --> 01:04:36,147
- {\an8}Tu padre no puede explicarlo,
- no lo entiende muy bien.
- 563
- 01:04:36,480 --> 01:04:37,564
- {\an8}Así que yo...
- 564
- 01:04:37,689 --> 01:04:40,359
- {\an8}tomé el teléfono
- y llamé al doctor Osvaldo.
- 565
- 01:04:44,780 --> 01:04:46,323
- {\an8}Estoy tan cansada.
- 566
- 01:04:50,995 --> 01:04:52,747
- {\an8}¿Sabes lo que dijo
- el Dr. Osvaldo?
- 567
- 01:05:05,009 --> 01:05:06,093
- {\an8}El doctor dijo...
- 568
- 01:05:07,344 --> 01:05:09,346
- {\an8}¡Felicidades!
- 569
- 01:05:11,474 --> 01:05:13,434
- {\an8}Antenor, felicitaciones.
- 570
- 01:05:23,444 --> 01:05:24,528
- {\an8}Él estaba preocupado.
- 571
- 01:05:25,738 --> 01:05:28,240
- {\an8}Me dijo que no estabas muy feliz
- por ello.
- 572
- 01:05:28,698 --> 01:05:30,367
- {\an8}Pensó que sería mejor decírmelo.
- 573
- 01:05:38,167 --> 01:05:39,794
- {\an8}¿Querías sorprenderme?
- 574
- 01:05:47,551 --> 01:05:48,719
- {\an8}Dicinha...
- 575
- 01:05:52,348 --> 01:05:53,640
- {\an8}¿Ves?
- 576
- 01:05:56,060 --> 01:05:57,561
- {\an8}Va a ser maravilloso, Dicinha.
- 577
- 01:06:08,989 --> 01:06:10,366
- {\an8}<i>¿Dónde estás Guida?
- 578
- 01:06:11,283 --> 01:06:12,451
- {\an8}<i>Tengo miedo.
- 579
- 01:06:19,583 --> 01:06:20,960
- {\an8}<i>Estás enamorada,
- 580
- 01:06:23,212 --> 01:06:24,380
- {\an8}<i>lejos,
- 581
- 01:06:25,464 --> 01:06:26,631
- {\an8}<i>muy lejos.
- 582
- 01:06:29,510 --> 01:06:30,803
- {\an8}<i>Me dejaste aquí,
- 583
- 01:06:31,846 --> 01:06:33,055
- {\an8}<i>sola.
- 584
- 01:06:34,849 --> 01:06:37,101
- {\an8}<i>Nunca te habría hecho eso
- a ti, Guida.
- 585
- 01:07:13,179 --> 01:07:14,889
- {\an8}Cálmese, profesor.
- 586
- 01:07:42,082 --> 01:07:44,627
- {\an8}No sé qué me está pasando.
- Simplemente, no puedo concentrarme.
- 587
- 01:07:47,546 --> 01:07:48,964
- {\an8}Supongo que es el calor.
- 588
- 01:08:34,635 --> 01:08:35,970
- {\an8}Tuve una semana difícil.
- 589
- 01:08:40,266 --> 01:08:41,850
- {\an8}Mi madre está enferma.
- 590
- 01:08:45,938 --> 01:08:48,148
- {\an8}En unos meses,
- estaré más relajada...
- 591
- 01:08:49,608 --> 01:08:52,194
- {\an8}Entonces podremos preparar
- la pieza de audición.
- 592
- 01:08:53,445 --> 01:08:55,406
- {\an8}Tendrá que ser un poco paciente
- conmigo.
- 593
- 01:08:57,074 --> 01:08:59,410
- {\an8}Tú eras una promesa,
- Eurídice.
- 594
- 01:09:23,727 --> 01:09:27,772
- {\an8}Los Eres están bastante escondidos
- en este bosque.
- 595
- 01:09:29,481 --> 01:09:31,984
- {\an8}Me pregunto
- dónde están los Eres.
- 596
- 01:09:32,359 --> 01:09:36,530
- {\an8}<i>Rio de Janeiro,
- 21 de junio de 1952.
- 597
- 01:09:38,866 --> 01:09:39,992
- {\an8}<i>Mi querida hermana:
- 598
- 01:09:40,617 --> 01:09:42,386
- {\an8}<i>estoy escribiendo
- desde la casa de Filo.
- 599
- 01:09:43,454 --> 01:09:45,956
- {\an8}<i>Ella se ha vuelto muy importante
- en mi vida.
- 600
- 01:09:47,458 --> 01:09:49,543
- {\an8}<i>Ella es una amiga cercana
- que me hace compañía,
- 601
- 01:09:50,169 --> 01:09:51,587
- {\an8}<i>y me ayuda con Chico.
- 602
- 01:09:52,504 --> 01:09:54,298
- {\an8}<i>Ellos son mi familia hoy.
- 603
- 01:09:54,465 --> 01:09:56,718
- {\an8}¡Mira quién está aquí!
- 604
- 01:10:02,766 --> 01:10:04,768
- {\an8}<i>Aquí hay niños todos los días.
- 605
- 01:10:05,601 --> 01:10:08,562
- {\an8}<i>Gracias a Filo, las mujeres
- del barrio pueden trabajar.
- 606
- 01:10:09,104 --> 01:10:10,774
- {\an8}<i>Ella cuida a sus hijos.
- 607
- 01:10:17,571 --> 01:10:18,906
- {\an8}<i>Tengo dos trabajos.
- 608
- 01:10:19,741 --> 01:10:21,785
- {\an8}<i>Los sábados
- trabajo haciendo limpieza,
- 609
- 01:10:21,992 --> 01:10:24,286
- {\an8}<i>y los otros días
- trabajo en el astillero.
- 610
- 01:10:27,206 --> 01:10:30,292
- {\an8}<i>Me imagino tu vida
- como la de una pianista muy ocupada.
- 611
- 01:10:30,667 --> 01:10:35,547
- {\an8}<i>Si puedes, escribe un par de líneas
- a tu hermana que tanto te extraña.
- 612
- 01:10:37,466 --> 01:10:38,550
- {\an8}<i>Guida.
- 613
- 01:10:41,763 --> 01:10:42,971
- {\an8}<i>Posdata:
- 614
- 01:10:43,639 --> 01:10:44,890
- {\an8}<i>Madre,
- 615
- 01:10:45,307 --> 01:10:47,267
- {\an8}<i>si por casualidad
- estás abriendo las cartas
- 616
- 01:10:47,393 --> 01:10:48,936
- {\an8}<i>que estoy escribiendo a Eurídice,
- 617
- 01:10:49,061 --> 01:10:51,271
- {\an8}<i>por favor, envíalas a Viena.
- 618
- 01:10:57,569 --> 01:11:00,030
- {\an8}Ya se lo dije a la dirección.
- Necesito soldadura.
- 619
- 01:11:00,155 --> 01:11:02,574
- {\an8}Una soldadura especial.
- 620
- 01:11:04,326 --> 01:11:05,994
- {\an8}Mis dedos están todos...
- 621
- 01:11:06,704 --> 01:11:07,996
- {\an8}deshechos.
- 622
- 01:11:09,164 --> 01:11:10,374
- {\an8}Es la soldadura.
- 623
- 01:11:11,125 --> 01:11:12,543
- {\an8}También me duelen las manos.
- 624
- 01:11:15,880 --> 01:11:17,381
- {\an8}¡Qué comida fría!
- 625
- 01:11:17,506 --> 01:11:18,507
- {\an8}Horrible.
- 626
- 01:11:19,258 --> 01:11:20,926
- {\an8}Mejor no te quejes mucho...
- 627
- 01:11:26,056 --> 01:11:28,934
- {\an8}si no, pondrán otra en tu puesto
- y estarás de vuelta en las calles.
- 628
- 01:11:29,769 --> 01:11:31,603
- {\an8}-¿Estás hablando conmigo?
- -Sí.
- 629
- 01:11:31,729 --> 01:11:35,607
- {\an8}Deberías agradecer a Dios
- por un trabajo tan bueno como este.
- 630
- 01:11:36,984 --> 01:11:38,402
- {\an8}¿Gracias a Dios?
- 631
- 01:11:38,527 --> 01:11:41,697
- {\an8}Una mujer como tú
- debería trabajar en otro lugar.
- 632
- 01:11:47,829 --> 01:11:49,121
- {\an8}Mira mi mano.
- 633
- 01:11:50,748 --> 01:11:52,374
- {\an8}Está muy lastimada.
- 634
- 01:11:53,000 --> 01:11:54,501
- {\an8}Necesito dormir.
- 635
- 01:11:55,461 --> 01:11:57,212
- {\an8}Tengo miedo de volverme loca.
- 636
- 01:11:59,757 --> 01:12:02,009
- {\an8}Los pobres no tienen tiempo
- para volverse locos.
- 637
- 01:12:02,509 --> 01:12:03,677
- {\an8}Dios...
- 638
- 01:12:04,846 --> 01:12:06,138
- {\an8}Apesto.
- 639
- 01:12:11,018 --> 01:12:13,020
- {\an8}Nunca conseguiré otro hombre
- en toda mi vida.
- 640
- 01:12:13,145 --> 01:12:15,564
- {\an8}Deja de sentir pena
- por ti misma, Guida.
- 641
- 01:12:16,231 --> 01:12:18,025
- {\an8}Agradece que tienes un trabajo.
- 642
- 01:12:22,237 --> 01:12:24,364
- {\an8}Esto ya es la mitad del dinero
- 643
- 01:12:24,949 --> 01:12:27,409
- {\an8}que necesito para ir a Viena
- y encontrar a mi hermana.
- 644
- 01:12:32,623 --> 01:12:33,958
- {\an8}¿Viena?
- 645
- 01:12:34,876 --> 01:12:36,668
- {\an8}¿Por qué no te olvidas
- de esa hermana tuya?
- 646
- 01:12:37,294 --> 01:12:39,546
- {\an8}Ve a cuidar a tu hijo,
- que te necesita mucho más.
- 647
- 01:12:53,644 --> 01:12:54,771
- {\an8}Déjeme entender.
- 648
- 01:12:54,896 --> 01:12:56,940
- {\an8}Quiere solicitar
- el pasaporte de su hijo,
- 649
- 01:12:57,815 --> 01:13:01,610
- {\an8}pero no sabe la fecha de partida,
- ni su itinerario, ¿verdad?
- 650
- 01:13:01,861 --> 01:13:04,739
- {\an8}Correcto.
- Pero el destino final será Viena,
- 651
- 01:13:04,864 --> 01:13:06,448
- {\an8}que es donde vive mi hermana.
- 652
- 01:13:06,573 --> 01:13:09,201
- {\an8}Pero sigo sin saber
- la fecha exacta del viaje.
- 653
- 01:13:09,326 --> 01:13:12,454
- {\an8}¿Pero es consciente
- de que cuando tenga el itinerario,
- 654
- 01:13:12,579 --> 01:13:15,165
- {\an8}deberá ir a cada consulado
- individualmente
- 655
- 01:13:15,290 --> 01:13:16,793
- {\an8}para solicitar los visados?
- 656
- 01:13:16,918 --> 01:13:17,961
- {\an8}Sí, sí.
- 657
- 01:13:18,085 --> 01:13:20,587
- {\an8}Quiero acelerar el proceso
- de documentación de Francisco.
- 658
- 01:13:21,255 --> 01:13:23,131
- {\an8}¿El padre también tiene pasaporte?
- 659
- 01:13:25,634 --> 01:13:27,386
- {\an8}Solo el niño y yo estamos viajando.
- 660
- 01:13:28,136 --> 01:13:29,137
- {\an8}Ya veo.
- 661
- 01:13:29,513 --> 01:13:34,309
- {\an8}Estaba mirando sus documentos
- y el pago de emisión no está allí...
- 662
- 01:13:35,060 --> 01:13:39,899
- {\an8}y tampoco puedo encontrar
- la autorización del padre.
- 663
- 01:13:41,358 --> 01:13:42,401
- {\an8}¿Qué autorización?
- 664
- 01:13:43,485 --> 01:13:46,948
- {\an8}El padre puede tenerlo notariado
- o venir aquí,
- 665
- 01:13:47,072 --> 01:13:48,825
- {\an8}lo que sea mejor para usted.
- 666
- 01:13:49,491 --> 01:13:51,911
- {\an8}Lo que pasa es que Iorgos,
- el padre no vive...
- 667
- 01:13:52,036 --> 01:13:54,329
- {\an8}Actualmente,
- no se encuentra en Brasil.
- 668
- 01:13:55,790 --> 01:13:56,791
- {\an8}Ya veo.
- 669
- 01:13:58,125 --> 01:14:01,253
- {\an8}Entonces, tendremos que esperar
- a que venga de regreso a Brasil
- 670
- 01:14:01,378 --> 01:14:03,923
- {\an8}para emitir el pasaporte.
- Sin eso, es imposible.
- 671
- 01:14:04,799 --> 01:14:05,800
- {\an8}No...
- 672
- 01:14:05,925 --> 01:14:07,802
- {\an8}No creo que esté siendo muy clara.
- 673
- 01:14:08,385 --> 01:14:09,762
- {\an8}El niño no tiene padre.
- 674
- 01:14:11,305 --> 01:14:12,431
- {\an8}Soy madre soltera.
- 675
- 01:14:13,725 --> 01:14:17,144
- {\an8}Sí, lo siento señora,
- pero desafortunadamente...
- 676
- 01:14:17,269 --> 01:14:18,353
- {\an8}es el protocolo.
- 677
- 01:14:18,478 --> 01:14:22,107
- {\an8}Necesito la autorización del padre,
- si no, no podemos resolver esto.
- 678
- 01:14:23,026 --> 01:14:24,027
- {\an8}Mire aquí.
- 679
- 01:14:24,151 --> 01:14:26,361
- {\an8}El certificado de nacimiento
- solo tiene mi nombre.
- 680
- 01:14:27,112 --> 01:14:29,032
- {\an8}-Yo crie sola al niño.
- -Aun así, señora.
- 681
- 01:14:29,156 --> 01:14:32,076
- {\an8}Desafortunadamente
- no puedo analizar casos individuales.
- 682
- 01:14:32,200 --> 01:14:33,745
- {\an8}Hay un protocolo.
- 683
- 01:14:39,291 --> 01:14:40,667
- {\an8}<i>Río de Janeiro
- 684
- 01:14:41,418 --> 01:14:44,047
- {\an8}<i>4 de mayo de 1954
- 685
- 01:14:45,339 --> 01:14:46,716
- {\an8}<i>Mi querida Eurídice:
- 686
- 01:14:47,507 --> 01:14:50,218
- {\an8}<i>traté de llamar a la puerta de casa
- la semana pasada,
- 687
- 01:14:50,344 --> 01:14:51,595
- {\an8}<i>para preguntar por ti,
- 688
- 01:14:52,346 --> 01:14:53,388
- {\an8}<i>pero no pude hacerlo.
- 689
- 01:14:54,807 --> 01:14:57,517
- {\an8}<i>Sigo esperando tus cartas
- que nunca vienen.
- 690
- 01:14:58,853 --> 01:15:02,106
- {\an8}<i>Me temo que las mías
- tampoco están llegando.
- 691
- 01:15:03,231 --> 01:15:05,275
- {\an8}<i>Han pasado más de dos años
- desde que te vi.
- 692
- 01:15:07,028 --> 01:15:09,822
- {\an8}<i>No pierdo la esperanza
- de que vuelvas a Brasil
- 693
- 01:15:10,572 --> 01:15:13,283
- {\an8}<i>y que nos veamos
- por casualidad.
- 694
- 01:15:14,326 --> 01:15:15,494
- {\an8}<i>En un día de semana,
- 695
- 01:15:15,661 --> 01:15:17,579
- {\an8}<i>lleno de gente,
- caluroso,
- 696
- 01:15:17,705 --> 01:15:18,706
- {\an8}<i>ruidoso,
- 697
- 01:15:19,040 --> 01:15:20,207
- {\an8}<i>en el medio de la calle.
- 698
- 01:15:21,125 --> 01:15:23,627
- {\an8}<i>Yo, ciertamente,
- un poco más gorda
- 699
- 01:15:23,836 --> 01:15:25,129
- {\an8}<i>y con las uñas sucias.
- 700
- 01:15:25,963 --> 01:15:27,840
- {\an8}<i>Tú un poco más alta,
- 701
- 01:15:28,340 --> 01:15:30,718
- {\an8}<i>y con música saliendo por tus ojos.
- 702
- 01:15:45,691 --> 01:15:46,859
- {\an8}¿Puedo jalarlo?
- 703
- 01:15:47,902 --> 01:15:50,696
- {\an8}¿Podrías quedarte conmigo
- un poco más?
- 704
- 01:15:53,116 --> 01:15:54,784
- {\an8}Ese jardín es una pesadilla.
- 705
- 01:15:58,620 --> 01:15:59,831
- {\an8}Madre...
- 706
- 01:16:00,123 --> 01:16:01,456
- {\an8}necesito...
- 707
- 01:16:01,958 --> 01:16:03,625
- {\an8}armar la habitación del bebé.
- 708
- 01:16:04,251 --> 01:16:06,461
- {\an8}¿Aún no han armado
- la habitación juntos?
- 709
- 01:16:07,171 --> 01:16:09,339
- {\an8}No hubo tiempo, madre.
- Tengo una clase de piano hoy.
- 710
- 01:16:09,464 --> 01:16:12,300
- {\an8}Espera, espera,
- está muy sensible aquí, duele.
- 711
- 01:16:19,307 --> 01:16:21,226
- {\an8}Nunca se sabe
- cuándo es el momento.
- 712
- 01:16:22,937 --> 01:16:24,105
- {\an8}Mírate...
- 713
- 01:16:28,567 --> 01:16:29,736
- {\an8}Está bien.
- 714
- 01:16:30,402 --> 01:16:31,988
- {\an8}Mira cómo fue contigo.
- 715
- 01:16:32,113 --> 01:16:34,741
- {\an8}Con tanta prisa, todavía estábamos
- camino a la maternidad.
- 716
- 01:16:35,365 --> 01:16:36,743
- {\an8}Fue mágico.
- 717
- 01:16:39,996 --> 01:16:41,371
- {\an8}¿Y Guida?
- 718
- 01:16:42,039 --> 01:16:43,582
- {\an8}¿Ella nunca envió noticias,
- madre?
- 719
- 01:16:45,960 --> 01:16:49,463
- {\an8}Está muy sucio aquí.
- Mira esos azulejos...
- 720
- 01:16:50,422 --> 01:16:52,382
- {\an8}asquerosos. Y la bañera...
- 721
- 01:16:52,507 --> 01:16:53,926
- {\an8}Qué mugre.
- 722
- 01:16:56,428 --> 01:16:57,512
- {\an8}Y el jardín...
- 723
- 01:16:58,430 --> 01:17:01,017
- {\an8}-parece una jungla.
- -Pregunté por Guida.
- 724
- 01:17:09,649 --> 01:17:10,943
- {\an8}No me acuerdo.
- 725
- 01:17:24,456 --> 01:17:26,541
- {\an8}¿Seguro que ella
- nunca intentó volver a Río?
- 726
- 01:17:27,210 --> 01:17:30,504
- {\an8}Si lo hubiera hecho,
- se habrían encontrado, Sr. Macedo.
- 727
- 01:17:37,762 --> 01:17:39,013
- {\an8}Debe continuar.
- 728
- 01:17:40,973 --> 01:17:42,099
- {\an8}Mi madre está muy débil.
- 729
- 01:17:45,269 --> 01:17:47,437
- {\an8}Cuando alguien no quiere
- ser encontrado, señora,
- 730
- 01:17:47,562 --> 01:17:50,233
- {\an8}hace que nuestro trabajo
- sea imposible.
- 731
- 01:17:50,357 --> 01:17:52,860
- {\an8}-Se pone más difícil.
- -Sí, pero ese no es el caso.
- 732
- 01:17:55,863 --> 01:18:00,659
- {\an8}¿La buscó en los hospitales,
- en la morgue de nuevo...?
- 733
- 01:18:00,785 --> 01:18:01,994
- {\an8}Claro, Sra. Eurídice.
- 734
- 01:18:02,119 --> 01:18:05,622
- {\an8}Busqué en los hospitales,
- morgues, prisiones.
- 735
- 01:18:05,998 --> 01:18:08,458
- {\an8}¿Olvidó que yo era un oficial
- de policía?
- 736
- 01:18:08,918 --> 01:18:10,253
- {\an8}Y de los buenos.
- 737
- 01:18:11,586 --> 01:18:13,338
- {\an8}Estoy un poco cansada.
- Sentémonos.
- 738
- 01:18:14,048 --> 01:18:15,758
- {\an8}Sí, sí. Por allí, por favor.
- 739
- 01:18:23,891 --> 01:18:26,518
- {\an8}Sra. Eurídice,
- ¿alguna vez consideró...
- 740
- 01:18:27,061 --> 01:18:28,478
- {\an8}probar de té de ajenjo?
- 741
- 01:18:28,855 --> 01:18:31,065
- {\an8}Es amargo, pero hace bien.
- 742
- 01:18:33,692 --> 01:18:35,652
- {\an8}No, no lo quiero.
- 743
- 01:18:35,778 --> 01:18:37,113
- {\an8}No quiero ponerla mal.
- 744
- 01:18:37,738 --> 01:18:39,949
- {\an8}Perdone la honestidad, pero...
- 745
- 01:18:41,658 --> 01:18:42,827
- {\an8}Yo...
- 746
- 01:18:43,327 --> 01:18:45,830
- {\an8}creo que debería parar aquí.
- 747
- 01:18:47,081 --> 01:18:48,249
- {\an8}Hice todo lo que pude.
- 748
- 01:18:51,376 --> 01:18:53,420
- {\an8}Sr. Macedo,
- usted es mi última esperanza.
- 749
- 01:18:57,591 --> 01:18:58,759
- {\an8}Mire.
- 750
- 01:18:59,676 --> 01:19:02,679
- {\an8}Mi primo vivió en la calle
- al lado de la mía, durante 15 años
- 751
- 01:19:02,805 --> 01:19:05,266
- {\an8}y nunca nos conocimos.
- 752
- 01:19:09,686 --> 01:19:11,521
- {\an8}¿No cree que se está engañando
- a sí misma?
- 753
- 01:19:27,830 --> 01:19:29,040
- {\an8}Ten cuidado con eso.
- 754
- 01:19:48,935 --> 01:19:50,394
- {\an8}Ese vestido...
- 755
- 01:19:50,518 --> 01:19:52,562
- {\an8}a la señora de la limpieza
- le encantaría.
- 756
- 01:19:57,234 --> 01:19:58,652
- {\an8}Vamos a arreglar esto
- más tarde.
- 757
- 01:20:21,466 --> 01:20:23,177
- {\an8}Podríamos pintar la habitación
- de azul.
- 758
- 01:20:27,681 --> 01:20:28,724
- {\an8}¿Azul?
- 759
- 01:20:28,849 --> 01:20:30,977
- {\an8}Con esa barriga puntiaguda tuya...
- 760
- 01:20:32,519 --> 01:20:33,980
- {\an8}apuesto a que es un niño.
- 761
- 01:20:36,857 --> 01:20:38,776
- {\an8}Creo que podríamos pintarlo
- de amarillo.
- 762
- 01:20:38,901 --> 01:20:40,194
- {\an8}Vamos a pintarlo de azul.
- 763
- 01:21:02,758 --> 01:21:04,551
- {\an8}¿Por qué una persona
- iría a vivir a Grecia?
- 764
- 01:21:05,510 --> 01:21:06,887
- {\an8}¿Alguna vez pensaste en eso?
- 765
- 01:21:08,931 --> 01:21:11,851
- {\an8}No entiendo nada de lo que dicen,
- ni siquiera entiendo su alfabeto.
- 766
- 01:21:17,023 --> 01:21:18,774
- {\an8}¿Crees que eres
- una persona divertida?
- 767
- 01:21:18,899 --> 01:21:20,735
- {\an8}Solo creo que es divertido...
- 768
- 01:21:20,860 --> 01:21:21,861
- {\an8}su alfabeto.
- 769
- 01:21:21,986 --> 01:21:24,780
- {\an8}Porque no se puede entender nada.
- Tantos lugares para vivir...
- 770
- 01:21:28,409 --> 01:21:29,994
- {\an8}Crees que es un tema divertido.
- 771
- 01:21:30,119 --> 01:21:33,205
- {\an8}Solo intentaba hacer conversación
- y que te pareciera interesante.
- 772
- 01:21:41,422 --> 01:21:42,798
- {\an8}Voy a estudiar un poco.
- 773
- 01:21:47,053 --> 01:21:49,346
- {\an8}¿No tuviste una clase de piano hoy,
- Dicinha?
- 774
- 01:21:50,097 --> 01:21:51,849
- {\an8}Sí, pero la audición
- para el conservatorio
- 775
- 01:21:51,974 --> 01:21:54,477
- {\an8}es en un mes
- y necesito practicar más.
- 776
- 01:21:54,601 --> 01:21:55,728
- {\an8}¡Conservatorio!
- 777
- 01:21:55,853 --> 01:21:57,813
- {\an8}¡Una embarazada
- estudiando en el conservatorio!
- 778
- 01:21:57,938 --> 01:21:59,106
- {\an8}¿Cuál es el problema?
- 779
- 01:22:00,648 --> 01:22:02,700
- {\an8}-¿Cuál es el problema?
- -Sí, ¿cuál es el problema?
- 780
- 01:22:02,785 --> 01:22:04,195
- {\an8}¿Cuál es el problema?
- 781
- 01:22:06,696 --> 01:22:10,785
- {\an8}Solo deseo que pienses
- un poco más en tu hijo.
- 782
- 01:22:11,786 --> 01:22:12,787
- {\an8}En tu familia.
- 783
- 01:22:13,454 --> 01:22:15,873
- {\an8}¡Te pasas todo el día
- pensando en una mujer muerta!
- 784
- 01:22:19,001 --> 01:22:20,920
- {\an8}Tu hermana está muerta,
- Dicinha.
- 785
- 01:23:13,472 --> 01:23:15,224
- {\an8}Eché de menos
- comer tostadas francesas.
- 786
- 01:23:15,975 --> 01:23:18,018
- {\an8}Hola.
- Buenas tardes.
- 787
- 01:23:18,144 --> 01:23:19,728
- {\an8}Una mesa para tres, por favor.
- 788
- 01:23:19,854 --> 01:23:21,688
- {\an8}Todo está ocupado, lo siento.
- 789
- 01:23:21,814 --> 01:23:24,691
- {\an8}-Pero está lleno de mesas vacías.
- -Lo sé, pero todas están reservadas.
- 790
- 01:23:24,817 --> 01:23:25,818
- {\an8}¿Reservadas?
- 791
- 01:23:25,943 --> 01:23:28,195
- {\an8}Hola, señor, por favor.
- 792
- 01:23:28,863 --> 01:23:30,697
- {\an8}¿A qué te refieres
- con "reservadas"?
- 793
- 01:23:30,823 --> 01:23:32,825
- {\an8}Es víspera de Navidad,
- lamentablemente...
- 794
- 01:23:32,950 --> 01:23:35,161
- {\an8}No tardaremos,
- solo queremos la tostada francesa.
- 795
- 01:23:35,286 --> 01:23:39,540
- {\an8}Entiendo, pero pídanlo para llevar
- desde la barra.
- 796
- 01:23:40,040 --> 01:23:42,543
- {\an8}No, desde la barra no.
- Queremos entrar.
- 797
- 01:23:42,667 --> 01:23:43,836
- {\an8}¡Detente!
- 798
- 01:23:43,961 --> 01:23:46,380
- {\an8}¿Qué estás haciendo aquí?
- Este es el baño de damas.
- 799
- 01:23:46,547 --> 01:23:48,007
- {\an8}Pero soy un niño.
- 800
- 01:23:48,673 --> 01:23:49,717
- {\an8}De acuerdo.
- 801
- 01:23:54,597 --> 01:23:55,890
- {\an8}¿Sostienes el bolso de mamá?
- 802
- 01:24:03,898 --> 01:24:05,900
- {\an8}-Sí, señoras.
- -¿Dónde está Chico?
- 803
- 01:24:06,025 --> 01:24:07,359
- {\an8}Le pido que despejen el camino.
- 804
- 01:24:07,484 --> 01:24:09,111
- {\an8}-¿Dónde está el niño?
- -¿Qué niño?
- 805
- 01:24:09,236 --> 01:24:10,362
- {\an8}¡Nuestro niño!
- 806
- 01:24:10,487 --> 01:24:13,407
- {\an8}-Dios mío, ¿dónde está el niño?
- -No vi a ningún niño.
- 807
- 01:24:13,532 --> 01:24:15,034
- {\an8}-Pero él vino con nosotros.
- -¿Chico?
- 808
- 01:24:15,159 --> 01:24:16,368
- {\an8}¿Dónde está Chico?
- 809
- 01:24:17,912 --> 01:24:19,330
- {\an8}¿Quieres ver la pecera?
- 810
- 01:24:19,455 --> 01:24:20,956
- {\an8}¿Dónde está tu madre,
- pequeño?
- 811
- 01:24:21,081 --> 01:24:23,209
- {\an8}-Ella está afuera.
- -¿Puedo ir, mamá?
- 812
- 01:24:23,709 --> 01:24:24,710
- {\an8}Puedes.
- 813
- 01:24:26,921 --> 01:24:29,131
- {\an8}¿Pero qué es esta pecera?
- 814
- 01:24:30,716 --> 01:24:32,009
- {\an8}¿Qué es esto?
- 815
- 01:24:44,313 --> 01:24:48,943
- {\an8}Chico mi hijo,
- te dije que no te alejaras.
- 816
- 01:25:41,996 --> 01:25:45,124
- {\an8}Le dije que no entrara aquí.
- Por favor, sígame.
- 817
- 01:25:45,249 --> 01:25:46,292
- {\an8}Suélteme.
- 818
- 01:25:46,417 --> 01:25:47,501
- {\an8}Déjeme ir.
- 819
- 01:25:47,626 --> 01:25:50,838
- {\an8}Nuestro dinero vale tanto
- como el de cualquier otra persona.
- 820
- 01:25:50,963 --> 01:25:52,047
- {\an8}Baje la voz.
- 821
- 01:25:52,172 --> 01:25:54,300
- {\an8}¿Bajar la voz?
- Solo si me arrastras a la calle.
- 822
- 01:25:54,425 --> 01:25:56,176
- {\an8}-Salga de aquí, por favor.
- -Ni lo pienses.
- 823
- 01:25:56,302 --> 01:25:57,511
- {\an8}Cambié de opinión.
- Vámonos.
- 824
- 01:25:57,636 --> 01:25:58,679
- {\an8}Vamos, Chico, ve.
- 825
- 01:26:11,358 --> 01:26:14,320
- {\an8}¿Qué estás haciendo allí arriba?
- ¡Por el amor de Dios!
- 826
- 01:26:14,820 --> 01:26:16,030
- {\an8}¿Qué es esto?
- 827
- 01:26:17,031 --> 01:26:18,490
- {\an8}¿Encima de las cosas?
- 828
- 01:26:20,409 --> 01:26:22,453
- {\an8}Esta chica estaba encima
- del tanque de peces.
- 829
- 01:26:22,578 --> 01:26:23,662
- {\an8}Siéntate.
- 830
- 01:26:50,189 --> 01:26:51,690
- {\an8}¿Es este el bacalao?
- 831
- 01:26:51,816 --> 01:26:53,233
- {\an8}Bacalao frito.
- 832
- 01:26:53,859 --> 01:26:55,737
- {\an8}Se supone que no debes
- freír el bacalao, Filó.
- 833
- 01:27:00,699 --> 01:27:03,243
- {\an8}Mi madre solía hacer
- el bacalao para nosotros cada Navidad.
- 834
- 01:27:03,828 --> 01:27:05,204
- {\an8}¿Extrañando el hogar?
- 835
- 01:27:05,747 --> 01:27:07,623
- {\an8}¿Por qué no le hablaste
- a tu padre hoy?
- 836
- 01:27:07,832 --> 01:27:11,627
- {\an8}No entiendo tu obstinación.
- Solo ve allí y toca a la puerta.
- 837
- 01:27:13,462 --> 01:27:15,881
- {\an8}No extraño a mi padre, Filomena.
- 838
- 01:27:16,006 --> 01:27:17,424
- {\an8}Estoy llena de rabia hacia él.
- 839
- 01:27:18,175 --> 01:27:20,511
- {\an8}Solo volveré a esa casa
- una vez que Chico haya crecido.
- 840
- 01:27:20,636 --> 01:27:22,262
- {\an8}Para restregárselo en la nariz.
- 841
- 01:27:23,180 --> 01:27:26,851
- {\an8}¿Y si tu hermana estuviera allí?
- ¿Irías a hablar con ella?
- 842
- 01:27:28,894 --> 01:27:30,229
- {\an8}Si ella hubiera estado allí,
- 843
- 01:27:30,354 --> 01:27:33,065
- {\an8}la habría abrazado
- y nunca soltado.
- 844
- 01:27:35,359 --> 01:27:39,154
- {\an8}Ella es la que debe venir
- a visitarte.
- 845
- 01:27:40,406 --> 01:27:42,116
- {\an8}Si ella realmente
- se preocupa por ti.
- 846
- 01:27:43,117 --> 01:27:45,077
- {\an8}¿Tía Filó, vamos a encender
- la flor de Navidad?
- 847
- 01:27:45,202 --> 01:27:47,371
- {\an8}Vamos a encender
- la flor de Navidad.
- 848
- 01:27:47,496 --> 01:27:49,707
- {\an8}Está adentro.
- ¿Puedes encontrarla?
- 849
- 01:27:49,833 --> 01:27:52,209
- {\an8}Déjame hacerlo. Mira.
- 850
- 01:27:53,460 --> 01:27:55,629
- {\an8}¡Qué hermosa!
- 851
- 01:27:58,549 --> 01:27:59,550
- {\an8}¡Está bueno!
- 852
- 01:28:02,136 --> 01:28:03,847
- {\an8}-Feliz Navidad.
- -Feliz Navidad.
- 853
- 01:28:03,971 --> 01:28:05,472
- {\an8}Feliz Navidad.
- 854
- 01:28:09,727 --> 01:28:10,854
- {\an8}Dios...
- 855
- 01:28:13,147 --> 01:28:14,565
- {\an8}¿Qué pasa, Filó?
- 856
- 01:28:14,690 --> 01:28:16,108
- {\an8}Me siento caliente y mareada.
- 857
- 01:28:16,233 --> 01:28:18,862
- {\an8}Nelsinho, ¿podrías traerme
- un vaso de agua por favor?
- 858
- 01:28:22,239 --> 01:28:23,991
- {\an8}-¡Bájate de mi silla!
- -No...
- 859
- 01:28:24,116 --> 01:28:26,577
- {\an8}¿No sales por el buen camino?
- Mira quién está aquí.
- 860
- 01:28:26,702 --> 01:28:28,705
- {\an8}-La mano del mal.
- -No, no esa mano.
- 861
- 01:28:28,830 --> 01:28:33,041
- {\an8}¡Esa mano es horrible,
- es horrible!
- 862
- 01:28:33,877 --> 01:28:36,211
- {\an8}-La mano del mal te va a agarrar.
- -Para.
- 863
- 01:28:36,336 --> 01:28:39,256
- {\an8}Ahí está.
- La mano asesina.
- 864
- 01:28:39,381 --> 01:28:40,632
- {\an8}Aléjate de ella, malvada mano.
- 865
- 01:28:40,758 --> 01:28:44,052
- {\an8}No voy a dejarla.
- Quiero estrangularla.
- 866
- 01:28:47,264 --> 01:28:50,017
- {\an8}Cecilia, ven acá.
- Ven aquí con la tía Zélia.
- 867
- 01:28:50,142 --> 01:28:52,269
- {\an8}-¡Detente!
- -Prefiero estar con papá.
- 868
- 01:28:52,394 --> 01:28:54,979
- {\an8}No. Prefiero estar
- con la tía Zélia.
- 869
- 01:28:55,063 --> 01:28:56,231
- {\an8}Ven aquí querida. Ven.
- 870
- 01:28:56,356 --> 01:28:59,443
- {\an8}Mira esto. Es el niño Jesús.
- Qué adorable.
- 871
- 01:28:59,985 --> 01:29:00,986
- {\an8}Míralo.
- 872
- 01:29:01,445 --> 01:29:05,365
- {\an8}Aquí está el niño Jesús.
- El bebé que duerme es el bebé Jesús.
- 873
- 01:29:05,699 --> 01:29:07,284
- {\an8}Esta es la Santa Madre.
- 874
- 01:29:07,785 --> 01:29:10,370
- {\an8}-Este es el padre del niño Jesús...
- -¿Dónde está Papá Noel?
- 875
- 01:29:10,537 --> 01:29:13,833
- {\an8}Papá Noel no está aquí.
- Ella solo piensa en Papá Noel.
- 876
- 01:29:13,958 --> 01:29:16,711
- {\an8}Papá Noel llegará a medianoche,
- cuando estés dormido.
- 877
- 01:29:16,836 --> 01:29:18,295
- {\an8}¿Está listo? Vámonos.
- 878
- 01:29:21,548 --> 01:29:22,967
- {\an8}Vamos, vamos.
- 879
- 01:29:24,092 --> 01:29:25,594
- {\an8}Todos están esperando,
- Dicinha.
- 880
- 01:29:34,394 --> 01:29:36,605
- {\an8}Lo siento mucho.
- Tuve que asar más papas.
- 881
- 01:29:36,731 --> 01:29:40,860
- {\an8}Qué buen olor.
- Esto se ve muy bien, Eurídice.
- 882
- 01:29:42,069 --> 01:29:44,739
- {\an8}Cicinha, sin malicia.
- 883
- 01:29:44,864 --> 01:29:46,406
- {\an8}Siéntate, cálmate.
- 884
- 01:29:46,532 --> 01:29:47,867
- {\an8}Vaya, esto es maravilloso.
- 885
- 01:29:47,992 --> 01:29:48,993
- {\an8}Brillante, de hecho.
- 886
- 01:29:49,117 --> 01:29:51,411
- {\an8}Pronto serás capaz
- de escribir un libro de recetas.
- 887
- 01:29:51,537 --> 01:29:54,164
- {\an8}Debemos decirle a nuestro padre,
- ya que está en Portugal.
- 888
- 01:29:54,289 --> 01:29:57,501
- {\an8}Tal vez pueda encontrar a alguien...
- ¿Vamos a publicar ese recetario?
- 889
- 01:29:57,626 --> 01:29:59,837
- {\an8}¿Qué tiene que ver eso, Plínio?
- 890
- 01:29:59,963 --> 01:30:02,172
- {\an8}No lo sé. Tal vez él allí,
- podría conocer a alguien.
- 891
- 01:30:02,297 --> 01:30:03,590
- {\an8}¿Puedo decir algunas palabras?
- 892
- 01:30:03,800 --> 01:30:05,300
- {\an8}Solo unas palabras.
- 893
- 01:30:05,551 --> 01:30:06,552
- {\an8}¡Anda! ¡Anda! ¡Anda!
- 894
- 01:30:07,804 --> 01:30:10,514
- {\an8}Me gustaría agradecerles a todos
- por estar aquí.
- 895
- 01:30:10,639 --> 01:30:13,433
- {\an8}No fue un año fácil.
- Fue un año difícil para todos.
- 896
- 01:30:14,476 --> 01:30:16,980
- {\an8}Pero... estoy encantado
- de que todos estén aquí.
- 897
- 01:30:18,022 --> 01:30:20,524
- {\an8}Especialmente el Sr. Manoel,
- que está viviendo con nosotros.
- 898
- 01:30:21,149 --> 01:30:23,778
- {\an8}Estoy muy feliz de tenerle
- aquí con nosotros, señor Manoel.
- 899
- 01:30:24,611 --> 01:30:25,822
- {\an8}Gracias.
- 900
- 01:30:28,950 --> 01:30:30,743
- {\an8}Y bueno, a mi Dicinha.
- 901
- 01:30:31,159 --> 01:30:34,538
- {\an8}Esa notable esposa que hizo
- esta hermosa cena para nosotros.
- 902
- 01:30:34,663 --> 01:30:35,873
- {\an8}Gracias, amor.
- 903
- 01:30:35,999 --> 01:30:39,002
- {\an8}Y, por supuesto,
- en memoria de la señora Ana.
- 904
- 01:30:41,086 --> 01:30:44,298
- {\an8}Quien siempre está presente
- en nuestras oraciones.
- 905
- 01:30:45,090 --> 01:30:46,300
- {\an8}Eso es todo. Gracias.
- 906
- 01:30:46,843 --> 01:30:48,928
- {\an8}Bendice esta mesa, Señor...
- 907
- 01:30:49,053 --> 01:30:51,764
- {\an8}y guárdanos un asiento
- en la mesa del cielo.
- 908
- 01:30:53,140 --> 01:30:54,976
- {\an8}Hoy... y siempre...
- 909
- 01:30:55,100 --> 01:30:56,978
- {\an8}-Amén.
- -Amén.
- 910
- 01:30:57,102 --> 01:30:58,813
- {\an8}Amén.
- 911
- 01:31:15,370 --> 01:31:17,164
- {\an8}Lo siento, te serviré.
- 912
- 01:31:17,289 --> 01:31:18,457
- {\an8}Papá.
- 913
- 01:31:18,582 --> 01:31:19,666
- {\an8}Papá.
- 914
- 01:31:22,169 --> 01:31:25,297
- {\an8}La cena estuvo muy buena, hija.
- Muy buena, de verdad.
- 915
- 01:31:28,885 --> 01:31:30,469
- {\an8}La de mi madre era mejor.
- 916
- 01:31:32,387 --> 01:31:33,388
- {\an8}Sí.
- 917
- 01:31:34,389 --> 01:31:38,853
- {\an8}Pero tu madre tardó muchos años
- hasta que lo hizo bien.
- 918
- 01:31:45,651 --> 01:31:47,694
- {\an8}Guida era una gran cocinera.
- 919
- 01:31:48,654 --> 01:31:50,447
- {\an8}Qué suerte la de Iorgos.
- 920
- 01:31:54,576 --> 01:31:55,995
- {\an8}¿Quieres ayuda?
- 921
- 01:31:56,120 --> 01:31:58,455
- {\an8}No.
- Puedes ir a descansar.
- 922
- 01:32:03,044 --> 01:32:04,087
- {\an8}Yo...
- 923
- 01:32:05,629 --> 01:32:07,172
- {\an8}tenía miedo.
- 924
- 01:32:08,382 --> 01:32:10,550
- {\an8}Pensé que sería muy triste...
- 925
- 01:32:10,927 --> 01:32:13,303
- {\an8}la primera Navidad
- sin tu madre.
- 926
- 01:32:14,097 --> 01:32:15,098
- {\an8}Pero...
- 927
- 01:32:15,765 --> 01:32:16,808
- {\an8}fue...
- 928
- 01:32:16,933 --> 01:32:18,851
- {\an8}Fue una hermosa noche, hija.
- 929
- 01:32:23,188 --> 01:32:24,564
- {\an8}Gracias.
- 930
- 01:32:25,315 --> 01:32:27,317
- {\an8}Me quedaré aquí un poco más.
- 931
- 01:32:27,651 --> 01:32:28,694
- {\an8}Si tú...
- 932
- 01:32:29,194 --> 01:32:30,612
- {\an8}me necesitas, solo llámame.
- 933
- 01:33:01,601 --> 01:33:02,979
- {\an8}Feliz año nuevo, Filó.
- 934
- 01:33:03,104 --> 01:33:06,273
- {\an8}¡Feliz año nuevo!
- ¿Buena fiesta?
- 935
- 01:33:09,986 --> 01:33:11,195
- {\an8}Feliz año nuevo.
- 936
- 01:33:11,319 --> 01:33:12,487
- {\an8}Buenos días.
- 937
- 01:33:13,740 --> 01:33:15,199
- {\an8}¿Estás saliendo con alguien?
- 938
- 01:33:16,993 --> 01:33:18,119
- {\an8}Conocí a un chico.
- 939
- 01:33:19,411 --> 01:33:20,830
- {\an8}Puedo verlo.
- 940
- 01:33:21,873 --> 01:33:22,874
- {\an8}¿Estuvo bueno?
- 941
- 01:33:23,665 --> 01:33:25,084
- {\an8}No fue bueno, Filó.
- 942
- 01:33:26,169 --> 01:33:29,046
- {\an8}¿Te das cuenta de cuántas veces
- llegas diciendo que no era bueno?
- 943
- 01:33:29,172 --> 01:33:30,672
- {\an8}¿Por qué insistes en hacer esto?
- 944
- 01:33:30,882 --> 01:33:32,340
- {\an8}Qué pérdida de tiempo.
- 945
- 01:33:32,549 --> 01:33:33,885
- {\an8}Lo estoy intentando, Filó.
- 946
- 01:33:34,010 --> 01:33:35,260
- {\an8}¿Intentando qué?
- 947
- 01:33:35,552 --> 01:33:38,513
- {\an8}Intento pasar un buen rato,
- pero es difícil.
- 948
- 01:33:38,638 --> 01:33:40,474
- {\an8}¿Quién necesita un hombre
- para divertirse?
- 949
- 01:33:41,058 --> 01:33:42,101
- {\an8}¿Mírame?
- 950
- 01:33:42,226 --> 01:33:45,395
- {\an8}Cómprate una buena colonia de hombre,
- espárcela por toda la casa
- 951
- 01:33:45,520 --> 01:33:46,981
- {\an8}y pasa un buen rato por tu cuenta.
- 952
- 01:33:48,065 --> 01:33:50,985
- {\an8}Estoy cansada
- de ser la diversión de otros.
- 953
- 01:33:51,110 --> 01:33:53,112
- {\an8}Quiero ser mi propia diversión.
- 954
- 01:33:54,571 --> 01:33:55,865
- {\an8}¿Ya no te acuestas con nadie?
- 955
- 01:33:55,990 --> 01:33:58,034
- {\an8}Por supuesto que no.
- Estoy retirada.
- 956
- 01:33:58,159 --> 01:34:00,203
- {\an8}El último cliente
- me regaló esta casa.
- 957
- 01:34:00,828 --> 01:34:04,456
- {\an8}No podía hacer nada, pobrecito.
- Pero lo fingí.
- 958
- 01:34:04,581 --> 01:34:06,083
- {\an8}Yo le hacía...
- 959
- 01:34:08,711 --> 01:34:11,088
- {\an8}Él estaba tan contento
- consigo mismo.
- 960
- 01:34:11,214 --> 01:34:14,591
- {\an8}Así es como lo haces, niña.
- Divertirse no es barato.
- 961
- 01:34:14,717 --> 01:34:16,343
- {\an8}¿Alguna vez fuiste al circo gratis?
- 962
- 01:34:17,053 --> 01:34:19,554
- {\an8}Pero es aburrido
- divertirse sola, Filó.
- 963
- 01:34:19,679 --> 01:34:21,015
- {\an8}¿Mírame?
- 964
- 01:34:25,061 --> 01:34:26,187
- {\an8}<i>Río de Janeiro
- 965
- 01:34:26,478 --> 01:34:30,858
- {\an8}<i>2 de enero de 1957
- 966
- 01:34:31,150 --> 01:34:32,235
- {\an8}<i>Querida Eurídice:
- 967
- 01:34:33,401 --> 01:34:36,530
- {\an8}<i>o tal vez debería empezar diciendo:
- "Querido Diario".
- 968
- 01:34:37,073 --> 01:34:38,406
- {\an8}<i>Sería más honesto.
- 969
- 01:34:40,827 --> 01:34:42,452
- {\an8}<i>¡Feliz año nuevo, mi hermana!
- 970
- 01:34:43,411 --> 01:34:47,415
- {\an8}<i>En la víspera de Navidad vi a papá.
- Cinco años, desde la última vez.
- 971
- 01:34:47,875 --> 01:34:50,169
- {\an8}<i>Y hoy está más claro que nunca
- 972
- 01:34:50,795 --> 01:34:52,587
- {\an8}<i>que ya no soy parte
- de esa familia...
- 973
- 01:34:53,505 --> 01:34:54,841
- {\an8}<i>Que tengo otra familia
- 974
- 01:34:56,175 --> 01:34:59,220
- {\an8}<i>y que es esta
- a la que debería dedicarme.
- 975
- 01:35:02,639 --> 01:35:06,018
- {\an8}<i>Filomena es mi madre, mi padre
- y también mi hermana.
- 976
- 01:35:07,644 --> 01:35:09,688
- {\an8}<i>Ella no se ha sentido bien,
- últimamente.
- 977
- 01:35:11,023 --> 01:35:13,317
- {\an8}<i>Trata de ocultarlo,
- pero sé que es grave.
- 978
- 01:35:15,069 --> 01:35:16,153
- {\an8}<i>Trato de ayudarla.
- 979
- 01:35:16,695 --> 01:35:18,072
- {\an8}<i>El amor de Chico ayuda.
- 980
- 01:35:19,156 --> 01:35:20,365
- {\an8}<i>La morfina ayuda.
- 981
- 01:35:21,533 --> 01:35:24,287
- {\an8}<i>Pero desde hace dos meses,
- puedo ver a Filó apagándose,
- 982
- 01:35:24,787 --> 01:35:26,122
- {\an8}<i>día tras día.
- 983
- 01:35:27,372 --> 01:35:29,583
- {\an8}<i>Yo daría ambas manos por ella.
- 984
- 01:35:48,102 --> 01:35:49,854
- {\an8}<i>No sé cómo es en Austria.
- 985
- 01:35:50,645 --> 01:35:52,564
- {\an8}<i>Si eres una pianista exitosa,
- 986
- 01:35:53,816 --> 01:35:56,651
- {\an8}<i>viviendo la vida buena
- y confortable que debes tener.
- 987
- 01:35:59,071 --> 01:36:00,740
- {\an8}<i>Pero en este lado del mundo,
- 988
- 01:36:01,489 --> 01:36:02,867
- {\an8}<i>creé un nuevo vínculo,
- 989
- 01:36:04,368 --> 01:36:06,120
- {\an8}<i>alguien que me ama
- incondicionalmente.
- 990
- 01:36:06,245 --> 01:36:07,747
- {\an8}Mi cabeza está hirviendo.
- 991
- 01:36:09,539 --> 01:36:10,958
- {\an8}<i>La familia no es sangre.
- 992
- 01:36:11,918 --> 01:36:13,002
- {\an8}<i>Es amor.
- 993
- 01:36:19,507 --> 01:36:20,675
- {\an8}El alcohol se terminó.
- 994
- 01:36:21,093 --> 01:36:22,094
- {\an8}Consigue perfume.
- 995
- 01:36:32,188 --> 01:36:34,648
- {\an8}Guida, tengo frío.
- 996
- 01:36:50,957 --> 01:36:52,208
- {\an8}Levanta el brazo, Filó.
- 997
- 01:37:24,907 --> 01:37:26,033
- {\an8}Tranquila.
- 998
- 01:37:27,410 --> 01:37:28,576
- {\an8}Relaja tu brazo.
- 999
- 01:37:29,036 --> 01:37:30,246
- {\an8}Relájate.
- 1000
- 01:37:31,372 --> 01:37:32,832
- {\an8}Eso es.
- 1001
- 01:37:47,221 --> 01:37:48,389
- {\an8}¿Puedo?
- 1002
- 01:37:48,638 --> 01:37:49,932
- {\an8}Puedes.
- 1003
- 01:37:59,358 --> 01:38:00,401
- {\an8}Tranquila, tranquila.
- 1004
- 01:38:00,525 --> 01:38:01,819
- {\an8}Tranquila.
- 1005
- 01:38:01,944 --> 01:38:02,987
- {\an8}Respira.
- 1006
- 01:38:04,571 --> 01:38:05,697
- {\an8}Eso es.
- 1007
- 01:38:07,491 --> 01:38:08,743
- {\an8}Déjame ir.
- 1008
- 01:38:12,455 --> 01:38:13,914
- {\an8}Es hora de que me vaya.
- 1009
- 01:38:17,918 --> 01:38:19,627
- {\an8}Necesito cinco frascos.
- 1010
- 01:38:23,507 --> 01:38:25,426
- {\an8}Cinco frascos a la vez.
- 1011
- 01:38:28,304 --> 01:38:29,930
- {\an8}Tráeme a Chico.
- 1012
- 01:38:32,557 --> 01:38:33,934
- {\an8}Me quiero ir.
- 1013
- 01:38:44,403 --> 01:38:46,072
- {\an8}Voy a buscar un poco de agua.
- 1014
- 01:38:48,615 --> 01:38:49,784
- {\an8}Me voy.
- 1015
- 01:39:40,625 --> 01:39:41,626
- {\an8}Hola, Tonico.
- 1016
- 01:39:42,002 --> 01:39:43,129
- {\an8}Hola, Guida.
- 1017
- 01:39:47,299 --> 01:39:48,551
- {\an8}¿Qué pasa con ese pelo?
- 1018
- 01:39:49,260 --> 01:39:51,636
- {\an8}¿Qué hiciste con tu pelo, muñeca?
- Te ves como una...
- 1019
- 01:39:51,762 --> 01:39:53,305
- {\an8}Filomena ha empeorado.
- 1020
- 01:39:54,473 --> 01:39:56,142
- {\an8}Necesito cinco frascos ahora.
- 1021
- 01:39:57,726 --> 01:40:00,479
- {\an8}Puedo darte cinco por 2.800.
- 1022
- 01:40:01,438 --> 01:40:03,065
- {\an8}No, Tonico.
- Eso es demasiado para mí.
- 1023
- 01:40:03,899 --> 01:40:05,692
- {\an8}No tengo tanto dinero.
- 1024
- 01:40:06,819 --> 01:40:09,488
- {\an8}Tonico, te compré durante meses.
- Ayúdame.
- 1025
- 01:40:09,780 --> 01:40:11,532
- {\an8}Como si tuvieras otra opción.
- 1026
- 01:40:12,950 --> 01:40:14,827
- {\an8}Guida, ¿por qué no llevarla
- al hospital?
- 1027
- 01:40:15,119 --> 01:40:16,245
- {\an8}¿Hospital?
- 1028
- 01:40:16,370 --> 01:40:18,706
- {\an8}¿Alguna vez viste a un pobre
- salir vivo de un hospital?
- 1029
- 01:40:18,831 --> 01:40:19,999
- {\an8}Vayamos adentro.
- 1030
- 01:40:20,499 --> 01:40:21,709
- {\an8}Vamos.
- 1031
- 01:40:24,962 --> 01:40:26,463
- {\an8}¿Qué pasa con ese pendiente?
- 1032
- 01:40:29,633 --> 01:40:31,385
- {\an8}¿Es joyería verdadera?
- 1033
- 01:40:32,469 --> 01:40:33,804
- {\an8}No, es falso.
- 1034
- 01:40:35,014 --> 01:40:36,265
- {\an8}Ayúdame.
- 1035
- 01:40:36,765 --> 01:40:37,975
- {\an8}Tráeme cinco.
- 1036
- 01:40:38,225 --> 01:40:40,561
- {\an8}Me quedan, exactamente,
- cinco frascos.
- 1037
- 01:40:41,270 --> 01:40:42,313
- {\an8}Ahora, si tú...
- 1038
- 01:40:42,897 --> 01:40:44,648
- {\an8}puedes pensar
- en otra forma de pagar...
- 1039
- 01:40:45,149 --> 01:40:46,734
- {\an8}tal vez hagamos un trato.
- 1040
- 01:40:48,944 --> 01:40:50,321
- {\an8}¿No quieres la morfina?
- 1041
- 01:40:54,699 --> 01:40:56,202
- {\an8}Déjame mirarte.
- 1042
- 01:40:58,204 --> 01:40:59,788
- {\an8}Mi cacatúa.
- 1043
- 01:41:01,916 --> 01:41:03,417
- {\an8}Cerdo.
- 1044
- 01:41:24,813 --> 01:41:26,148
- {\an8}Ahora no.
- 1045
- 01:41:27,066 --> 01:41:28,651
- {\an8}Todavía puedo soportar el dolor.
- 1046
- 01:41:32,071 --> 01:41:37,451
- {\an8}Los títulos de la casa están
- en ese cajón junto al lavadero.
- 1047
- 01:41:38,077 --> 01:41:41,497
- {\an8}Solo debes cambiar la foto
- en la tarjeta de identificación.
- 1048
- 01:41:48,587 --> 01:41:50,381
- {\an8}Esta casa será tuya.
- 1049
- 01:41:53,092 --> 01:41:56,887
- {\an8}Serás Filomena Delfina
- Saraiva Dos Santos.
- 1050
- 01:41:59,056 --> 01:42:03,269
- {\an8}Con la casa a tu nombre
- se llevarán todo.
- 1051
- 01:42:03,936 --> 01:42:05,521
- {\an8}Lo perderemos todo.
- 1052
- 01:42:20,077 --> 01:42:21,194
- {\an8}Chico.
- 1053
- 01:42:21,278 --> 01:42:22,454
- {\an8}Sí.
- 1054
- 01:42:22,579 --> 01:42:23,789
- {\an8}Baila.
- 1055
- 01:42:41,807 --> 01:42:43,183
- {\an8}Cuida de él, Guida.
- 1056
- 01:42:44,476 --> 01:42:45,894
- {\an8}Será un buen hombre.
- 1057
- 01:43:56,006 --> 01:43:58,133
- {\an8}Eurídice Gusmão Campelo.
- 1058
- 01:44:07,893 --> 01:44:09,019
- {\an8}Buenas tardes.
- 1059
- 01:44:09,395 --> 01:44:10,772
- {\an8}Buenas tardes.
- 1060
- 01:47:53,201 --> 01:47:55,662
- {\an8}¡Buenas tardes!
- 1061
- 01:47:55,788 --> 01:47:57,122
- {\an8}¡Mami!
- 1062
- 01:47:57,456 --> 01:47:58,665
- {\an8}¡Buenas tardes!
- 1063
- 01:48:00,084 --> 01:48:01,878
- {\an8}Qué horrible sombra de ojos.
- 1064
- 01:48:02,336 --> 01:48:03,963
- {\an8}-¿No te gusta?
- -No.
- 1065
- 01:48:05,589 --> 01:48:06,966
- {\an8}-¿Estás usando calcetines?
- -Sí.
- 1066
- 01:48:07,091 --> 01:48:09,134
- {\an8}Déjame ver.
- No estabas descalza, ¿no?
- 1067
- 01:48:09,259 --> 01:48:10,510
- {\an8}No.
- 1068
- 01:48:10,636 --> 01:48:12,055
- {\an8}Zélia la dejó aquí.
- 1069
- 01:48:13,388 --> 01:48:15,016
- {\an8}¿Estás jugando con el abuelo?
- 1070
- 01:48:20,187 --> 01:48:22,272
- {\an8}Zélia dijo que no podía
- cuidar a los niños.
- 1071
- 01:48:24,149 --> 01:48:25,692
- {\an8}Ella me dijo dónde estabas.
- 1072
- 01:48:26,944 --> 01:48:28,071
- {\an8}Dile a tu padre...
- 1073
- 01:48:28,403 --> 01:48:29,488
- {\an8}la gran noticia.
- 1074
- 01:48:29,613 --> 01:48:31,032
- {\an8}Vamos, dile a Ciça.
- 1075
- 01:48:32,909 --> 01:48:34,744
- {\an8}¿Estás esperando, hija?
- 1076
- 01:48:37,121 --> 01:48:38,372
- {\an8}Solo si es de otro hombre.
- 1077
- 01:48:38,790 --> 01:48:40,332
- {\an8}Antenor, estás bromeando.
- 1078
- 01:48:45,671 --> 01:48:47,882
- {\an8}Es que cuando una mujer
- le miente a su esposo,
- 1079
- 01:48:48,007 --> 01:48:49,884
- {\an8}es natural
- que él deje de confiar en ella.
- 1080
- 01:48:50,802 --> 01:48:52,136
- {\an8}¿Me equivoco?
- 1081
- 01:48:56,264 --> 01:48:58,350
- {\an8}¿Sabes dónde estuvo tu madre, niña?
- 1082
- 01:48:58,475 --> 01:48:59,518
- {\an8}No...
- 1083
- 01:49:00,435 --> 01:49:01,561
- {\an8}Dando una prueba.
- 1084
- 01:49:02,312 --> 01:49:05,066
- {\an8}Ella engañó a Papá. Se escabulló
- y fue a dar una prueba de piano.
- 1085
- 01:49:05,190 --> 01:49:07,068
- {\an8}¿Pero no es ese su sueño?
- 1086
- 01:49:07,317 --> 01:49:10,863
- {\an8}Nunca soñé que entraría.
- 1087
- 01:49:13,281 --> 01:49:14,533
- {\an8}¿Y entraste?
- 1088
- 01:49:15,450 --> 01:49:17,078
- {\an8}Ven aquí, ven aquí...
- 1089
- 01:49:19,371 --> 01:49:20,957
- {\an8}¡Sí, lo hice!
- 1090
- 01:49:21,082 --> 01:49:23,458
- {\an8}¡En primer lugar!
- 1091
- 01:49:24,752 --> 01:49:26,170
- {\an8}Dios...
- 1092
- 01:49:32,885 --> 01:49:34,219
- {\an8}¡Bravo!
- 1093
- 01:49:50,527 --> 01:49:52,362
- {\an8}¿Cuál es el plan ahora, Dicinha?
- 1094
- 01:49:52,989 --> 01:49:54,364
- {\an8}¿Cuál es el plan?
- 1095
- 01:49:56,324 --> 01:49:57,701
- {\an8}¿Qué quieres de la vida?
- 1096
- 01:49:59,912 --> 01:50:01,038
- {\an8}¿Quieres vivir del piano?
- 1097
- 01:50:01,164 --> 01:50:02,790
- {\an8}¿Quieres que deje
- la oficina de correos
- 1098
- 01:50:02,915 --> 01:50:05,042
- {\an8}y que cuide la casa?
- Yo me ocuparé de la casa.
- 1099
- 01:50:05,168 --> 01:50:06,418
- {\an8}Voy a ordenar todo muy bien.
- 1100
- 01:50:06,543 --> 01:50:08,087
- {\an8}-Antenor...
- -Voy a regar las plantas.
- 1101
- 01:50:08,545 --> 01:50:09,964
- {\an8}Yo la cuidaré...
- 1102
- 01:50:10,338 --> 01:50:11,381
- {\an8}¡Basta, Antenor!
- 1103
- 01:50:11,506 --> 01:50:13,675
- {\an8}¡Papá cuidará de ti!
- Papá te llevará a la cama...
- 1104
- 01:50:13,801 --> 01:50:15,635
- {\an8}Papá se quedará
- barriendo la sala...
- 1105
- 01:50:15,762 --> 01:50:18,014
- {\an8}¡Ataré una bufanda a mi cabeza
- y cuidaré la casa!
- 1106
- 01:50:18,139 --> 01:50:19,849
- {\an8}Zélia me ayuda,
- mi padre vive aquí.
- 1107
- 01:50:19,974 --> 01:50:22,769
- {\an8}No voy a pasar todo el día
- en el conservatorio. ¡Basta!
- 1108
- 01:50:22,894 --> 01:50:24,269
- {\an8}¡Silencio!
- 1109
- 01:50:25,520 --> 01:50:29,108
- {\an8}Tu marido tiene toda la razón,
- Eurídice. ¡Totalmente!
- 1110
- 01:50:32,028 --> 01:50:33,612
- {\an8}Ven acá...
- 1111
- 01:50:39,911 --> 01:50:41,746
- {\an8}Ya sabes tocar, Dicinha.
- 1112
- 01:50:42,830 --> 01:50:44,289
- {\an8}¿Qué más quieres?
- 1113
- 01:50:48,627 --> 01:50:50,545
- {\an8}¿Quieres vivir de la música?
- 1114
- 01:50:58,805 --> 01:51:00,514
- {\an8}Porque cuando toco...
- 1115
- 01:51:02,682 --> 01:51:04,227
- {\an8}Yo desaparezco.
- 1116
- 01:51:07,855 --> 01:51:09,899
- {\an8}Entonces desaparece, Dicinha.
- 1117
- 01:51:10,817 --> 01:51:12,193
- {\an8}Anda.
- 1118
- 01:51:13,610 --> 01:51:14,946
- {\an8}¡Desaparece!
- 1119
- 01:51:16,530 --> 01:51:18,199
- {\an8}¡Adelante, desaparece!
- 1120
- 01:51:18,323 --> 01:51:19,366
- {\an8}Antenor...
- 1121
- 01:51:22,995 --> 01:51:24,038
- {\an8}¡Antenor!
- 1122
- 01:51:25,164 --> 01:51:26,290
- {\an8}Silencio.
- 1123
- 01:51:27,834 --> 01:51:30,127
- {\an8}Silencio, Ciça puede oír.
- 1124
- 01:51:31,503 --> 01:51:33,798
- {\an8}¿Escuchaste lo que acabas
- de decir frente a ella?
- 1125
- 01:51:33,923 --> 01:51:35,007
- {\an8}Que quieres desaparecer.
- 1126
- 01:51:39,262 --> 01:51:40,428
- {\an8}¿Qué deseas?
- 1127
- 01:51:41,931 --> 01:51:45,309
- {\an8}-Que te quedes un poco en casa.
- -¿Para que yo sea ama de casa?
- 1128
- 01:51:50,064 --> 01:51:53,067
- {\an8}Zélia pasa todo el día en casa.
- ¿Sabías eso?
- 1129
- 01:51:54,277 --> 01:51:55,820
- {\an8}Basta, Dicinha.
- 1130
- 01:51:55,987 --> 01:51:57,822
- {\an8}Tu hija está mirando, Dicinha.
- 1131
- 01:52:00,032 --> 01:52:01,325
- {\an8}¿Qué estás haciendo?
- 1132
- 01:52:01,909 --> 01:52:03,244
- {\an8}¿Qué estás haciendo?
- 1133
- 01:52:03,953 --> 01:52:04,954
- {\an8}Detente.
- 1134
- 01:52:06,247 --> 01:52:07,664
- {\an8}Basta, Dicinha.
- 1135
- 01:52:09,917 --> 01:52:11,043
- {\an8}La voz de un hombre.
- 1136
- 01:52:13,087 --> 01:52:14,255
- {\an8}Sí.
- 1137
- 01:52:15,840 --> 01:52:17,091
- {\an8}Puedes hablar.
- 1138
- 01:52:21,762 --> 01:52:23,222
- {\an8}¿Qué has encontrado?
- 1139
- 01:52:30,229 --> 01:52:31,479
- {\an8}¿Dónde?
- 1140
- 01:52:36,360 --> 01:52:38,821
- {\an8}Dije que encontraría a su hermana,
- Sra. Eurídice.
- 1141
- 01:52:39,739 --> 01:52:41,157
- {\an8}Siento mucho que sea así.
- 1142
- 01:52:44,076 --> 01:52:45,995
- {\an8}¿Estás seguro
- de que no hay errores aquí?
- 1143
- 01:52:46,120 --> 01:52:47,246
- {\an8}No, no...
- 1144
- 01:52:47,371 --> 01:52:50,166
- {\an8}Me aseguré de volver a verificar todo
- antes de llamarla.
- 1145
- 01:52:54,628 --> 01:52:56,881
- {\an8}-¿Cómo murió?
- -¿Cuál fue la causa de la muerte?
- 1146
- 01:52:57,672 --> 01:52:59,216
- {\an8}El certificado de defunción dice:
- 1147
- 01:52:59,342 --> 01:53:03,428
- {\an8}"fallo orgánico múltiple
- debido a carcinoma pancreático".
- 1148
- 01:53:04,596 --> 01:53:05,932
- {\an8}Lo siento mucho.
- 1149
- 01:53:09,143 --> 01:53:10,394
- {\an8}¿Y su hijo?
- 1150
- 01:53:14,941 --> 01:53:16,275
- {\an8}¿Hijo? ¿Qué hijo?
- 1151
- 01:53:17,360 --> 01:53:20,780
- {\an8}Ella no tenía familiares próximos.
- 1152
- 01:53:27,954 --> 01:53:29,288
- {\an8}¿Qué hijo, padre?
- 1153
- 01:53:38,172 --> 01:53:39,757
- {\an8}Tu hermana vino a casa.
- 1154
- 01:53:40,674 --> 01:53:41,842
- {\an8}Ella tocó a la puerta...
- 1155
- 01:53:42,259 --> 01:53:43,302
- {\an8}Cargada.
- 1156
- 01:53:47,014 --> 01:53:48,182
- {\an8}¿Cargada con qué?
- 1157
- 01:53:49,100 --> 01:53:50,475
- {\an8}¿Embarazada?
- 1158
- 01:53:54,188 --> 01:53:55,231
- {\an8}¿Cuándo fue eso?
- 1159
- 01:53:56,023 --> 01:53:57,858
- {\an8}Ella volvió de Grecia...
- 1160
- 01:53:58,234 --> 01:54:00,652
- {\an8}No mucho después de tu boda.
- 1161
- 01:54:01,611 --> 01:54:03,406
- {\an8}¿Se puso en contacto contigo
- después de eso?
- 1162
- 01:54:03,530 --> 01:54:05,449
- {\an8}No. En ese momento...
- 1163
- 01:54:06,200 --> 01:54:07,994
- {\an8}ella solo quería dinero.
- 1164
- 01:54:08,119 --> 01:54:11,455
- {\an8}Le di lo que pude y se fue.
- 1165
- 01:54:11,579 --> 01:54:13,874
- {\an8}-Y después... ¿nada?
- -No.
- 1166
- 01:54:14,582 --> 01:54:17,003
- {\an8}Lo que pasé con tu madre...
- 1167
- 01:54:17,585 --> 01:54:19,046
- {\an8}ella nunca lo aceptó.
- 1168
- 01:54:22,049 --> 01:54:23,968
- {\an8}¿Mi madre también lo sabía?
- 1169
- 01:54:25,261 --> 01:54:27,471
- {\an8}Deja a tu madre fuera de esto.
- 1170
- 01:54:41,277 --> 01:54:44,822
- {\an8}Todo este tiempo
- ella estuvo aquí en Río
- 1171
- 01:54:44,947 --> 01:54:47,491
- {\an8}y nadie me dijo nada.
- 1172
- 01:54:48,658 --> 01:54:49,827
- {\an8}Quería protegerte.
- 1173
- 01:54:49,952 --> 01:54:53,414
- {\an8}No quería que supieras
- que tu hermana vivía en desgracia.
- 1174
- 01:54:53,538 --> 01:54:54,539
- {\an8}Sentí pena por ti.
- 1175
- 01:54:54,664 --> 01:54:55,791
- {\an8}¿Pena por mí?
- 1176
- 01:54:56,709 --> 01:54:58,794
- {\an8}¿Y qué sentiste por Guida?
- 1177
- 01:54:59,295 --> 01:55:01,839
- {\an8}Vergüenza.
- Mucha vergüenza.
- 1178
- 01:55:09,263 --> 01:55:10,347
- {\an8}Eso es una mentira.
- 1179
- 01:55:12,850 --> 01:55:15,519
- {\an8}Eso es una mentira.
- Es todo mentira.
- 1180
- 01:55:16,270 --> 01:55:20,191
- {\an8}¡Abre esta tumba!
- ¡Abre esta tumba!
- 1181
- 01:55:20,316 --> 01:55:21,691
- {\an8}¡Quiero ver a Guida!
- ¡Ábrela!
- 1182
- 01:55:21,817 --> 01:55:23,069
- {\an8}¡Cálmate, Dicinha!
- 1183
- 01:55:24,403 --> 01:55:26,530
- {\an8}Para. Basta, Dicinha.
- 1184
- 01:55:26,654 --> 01:55:28,615
- {\an8}Deja de golpear a tu padre.
- 1185
- 01:55:29,366 --> 01:55:30,409
- {\an8}Dicinha, Dicinha...
- 1186
- 01:55:30,534 --> 01:55:31,786
- {\an8}¡Al infierno con Dicinha!
- 1187
- 01:55:31,911 --> 01:55:36,165
- {\an8}¡Me estás haciendo lo mismo a mí!
- 1188
- 01:55:36,290 --> 01:55:38,334
- {\an8}¡Quería proteger nuestra familia!
- 1189
- 01:55:42,880 --> 01:55:47,634
- {\an8}¡Usted mató a Guida!
- 1190
- 01:55:58,312 --> 01:56:00,106
- {\an8}Hasta pronto,
- señorita Filomena.
- 1191
- 01:56:00,231 --> 01:56:02,274
- {\an8}Volveré la próxima semana
- por los documentos.
- 1192
- 01:56:02,900 --> 01:56:03,984
- {\an8}Buenas tardes.
- 1193
- 01:56:09,323 --> 01:56:11,283
- {\an8}¿Por qué ese hombre
- te llamó Filomena?
- 1194
- 01:56:12,659 --> 01:56:13,786
- {\an8}Ven acá.
- 1195
- 01:56:20,084 --> 01:56:21,168
- {\an8}Ahora ve.
- 1196
- 01:56:21,293 --> 01:56:23,170
- {\an8}Ve a bañarte
- para que podamos salir.
- 1197
- 01:56:23,295 --> 01:56:25,965
- {\an8}-¿Qué hay con los huevos?
- -Dame los huevos.
- 1198
- 01:56:27,007 --> 01:56:28,300
- {\an8}Anda.
- 1199
- 01:57:24,440 --> 01:57:28,068
- {\an8}<i>29 de junio de 1958.
- 1200
- 01:57:30,154 --> 01:57:31,280
- {\an8}<i>Querida Eurídice:
- 1201
- 01:57:32,448 --> 01:57:34,742
- {\an8}<i>o tal vez debería comenzar
- diciendo:
- 1202
- 01:57:35,492 --> 01:57:37,244
- {\an8}<i>Querida señora Ana
- y señor Manoel.
- 1203
- 01:57:38,746 --> 01:57:41,248
- {\an8}<i>Porque estoy casi segura
- de que estas cartas
- 1204
- 01:57:41,373 --> 01:57:42,833
- {\an8}<i>nunca salieron de Brasil.
- 1205
- 01:57:45,461 --> 01:57:47,004
- {\an8}<i>¿Al menos las leyeron?
- 1206
- 01:57:48,672 --> 01:57:50,633
- {\an8}<i>¿O las tiraron,
- directamente, a la basura?
- 1207
- 01:58:08,859 --> 01:58:10,986
- {\an8}<i>Es la última carta
- que les enviaré.
- 1208
- 01:58:12,529 --> 01:58:13,656
- {\an8}<i>A partir de hoy,
- 1209
- 01:58:14,448 --> 01:58:17,701
- {\an8}<i>Ana Margarida Gusmão
- ya no existe.
- 1210
- 01:58:27,670 --> 01:58:30,172
- {\an8}<i>Espero que,
- no importe cuánto tiempo pase,
- 1211
- 01:58:31,131 --> 01:58:33,217
- {\an8}<i>esta carta, algún día,
- llegue a tus manos.
- 1212
- 01:58:34,635 --> 01:58:37,846
- {\an8}<i>Manos que sin duda
- estarán grabando discos,
- 1213
- 01:58:38,389 --> 01:58:39,473
- {\an8}<i>firmando autógrafos,
- 1214
- 01:58:40,140 --> 01:58:42,935
- {\an8}<i>y tocando en teatros abarrotados
- por todo el mundo.
- 1215
- 01:58:57,408 --> 01:58:59,410
- {\an8}<i>Estoy aterrada de olvidarte.
- 1216
- 01:59:00,786 --> 01:59:03,748
- {\an8}<i>Por favor, nunca me olvides.
- 1217
- 01:59:05,249 --> 01:59:07,251
- {\an8}<i>De tu hermana que tanto te ama
- 1218
- 01:59:08,168 --> 01:59:09,336
- {\an8}<i>y te admira.
- 1219
- 01:59:10,629 --> 01:59:11,756
- {\an8}<i>Guida.
- 1220
- 02:00:41,470 --> 02:00:43,430
- {\an8}Está bien.
- 1221
- 02:00:53,315 --> 02:00:56,110
- {\an8}La situación en la que te encuentras,
- Eurídice,
- 1222
- 02:00:56,402 --> 02:00:57,569
- {\an8}es muy común.
- 1223
- 02:00:59,739 --> 02:01:00,989
- {\an8}Ahora...
- 1224
- 02:01:05,369 --> 02:01:07,162
- {\an8}tienes que relajarte.
- 1225
- 02:01:08,580 --> 02:01:11,041
- {\an8}Estás sufriendo de PMD.
- 1226
- 02:01:11,583 --> 02:01:12,710
- {\an8}Pero no te preocupes,
- 1227
- 02:01:13,419 --> 02:01:14,920
- {\an8}porque hay un tratamiento.
- 1228
- 02:01:17,506 --> 02:01:18,842
- {\an8}¿PMD?
- 1229
- 02:01:20,885 --> 02:01:22,762
- {\an8}Psicosis maníaco-depresiva.
- 1230
- 02:01:26,766 --> 02:01:30,018
- {\an8}Normalmente,
- yo recetaría secobarbital,
- 1231
- 02:01:30,519 --> 02:01:34,606
- {\an8}pero preferiría ser más cauto,
- más prudente.
- 1232
- 02:01:35,566 --> 02:01:36,942
- {\an8}Podría ser peligroso.
- 1233
- 02:01:37,234 --> 02:01:38,485
- {\an8}Es un medicamento muy fuerte.
- 1234
- 02:01:39,737 --> 02:01:40,905
- {\an8}¿Cuál es el peligro?
- 1235
- 02:01:41,823 --> 02:01:43,825
- {\an8}Eurídice está embarazada,
- Antenor.
- 1236
- 02:01:44,826 --> 02:01:45,951
- {\an8}¡Dios!
- 1237
- 02:01:49,329 --> 02:01:50,414
- {\an8}No se asuste.
- 1238
- 02:01:52,499 --> 02:01:53,542
- {\an8}Todo va a estar bien.
- 1239
- 02:01:54,418 --> 02:01:56,838
- {\an8}Ella solo necesita descansar.
- 1240
- 02:01:57,714 --> 02:02:01,341
- {\an8}La precaución, en estos casos,
- es primordial.
- 1241
- 02:02:02,719 --> 02:02:04,136
- {\an8}Recomiendo la internación.
- 1242
- 02:02:05,930 --> 02:02:07,598
- {\an8}Ella se someterá
- a la terapia del sueño,
- 1243
- 02:02:08,640 --> 02:02:09,809
- {\an8}poca medicación.
- 1244
- 02:02:10,894 --> 02:02:13,604
- {\an8}El trauma disminuirá
- y ella saldrá de allí como nueva.
- 1245
- 02:02:14,146 --> 02:02:16,148
- {\an8}Lista para ser madre otra vez.
- 1246
- 02:02:42,174 --> 02:02:43,592
- {\an8}Mamá, el carro está aquí.
- 1247
- 02:02:53,101 --> 02:02:54,311
- {\an8}¡Sra. Eurídice!
- 1248
- 02:02:54,938 --> 02:02:57,815
- {\an8}¡Sra. Eurídice!
- ¡El almuerzo está listo!
- 1249
- 02:02:59,566 --> 02:03:00,735
- {\an8}¡Vamos!
- 1250
- 02:03:21,756 --> 02:03:22,966
- {\an8}¡Mamá!
- 1251
- 02:03:29,179 --> 02:03:31,557
- {\an8}¡Mamá!
- Mamá, aquí está la medicina.
- 1252
- 02:03:32,224 --> 02:03:33,433
- {\an8}La medicina.
- 1253
- 02:03:36,228 --> 02:03:37,271
- {\an8}¿Vamos a almorzar?
- 1254
- 02:03:37,646 --> 02:03:40,399
- {\an8}-No, ahora no, hija.
- -De acuerdo.
- 1255
- 02:03:40,524 --> 02:03:42,150
- {\an8}Voy a ayudar a Luisa, ¿sí?
- 1256
- 02:03:44,319 --> 02:03:46,030
- {\an8}Luisa, no olvides la ensalada.
- 1257
- 02:04:02,880 --> 02:04:06,216
- {\an8}Mamá, vamos a almorzar.
- Está listo, vamos.
- 1258
- 02:04:06,884 --> 02:04:08,011
- {\an8}¿Qué día es hoy?
- 1259
- 02:04:08,845 --> 02:04:10,805
- {\an8}¿Qué quieres decir?
- ¿Del mes?
- 1260
- 02:04:12,180 --> 02:04:13,599
- {\an8}De la semana.
- ¿Qué día es hoy?
- 1261
- 02:04:14,683 --> 02:04:15,935
- {\an8}Miércoles.
- 1262
- 02:04:17,144 --> 02:04:20,606
- {\an8}No sé si era miércoles
- o viernes,
- 1263
- 02:04:21,065 --> 02:04:23,901
- {\an8}cuando tu padre solía poner
- esta medicina en las plantas.
- 1264
- 02:04:25,778 --> 02:04:26,946
- {\an8}No lo sé.
- 1265
- 02:04:35,830 --> 02:04:36,831
- {\an8}Ven aquí.
- 1266
- 02:04:37,539 --> 02:04:39,291
- {\an8}Tú ve primero, anda.
- 1267
- 02:04:40,500 --> 02:04:41,878
- {\an8}Bien, gracias.
- 1268
- 02:04:42,544 --> 02:04:43,921
- {\an8}Come un poco, mamá.
- 1269
- 02:04:44,254 --> 02:04:45,798
- {\an8}Me lo comeré más tarde.
- 1270
- 02:04:49,844 --> 02:04:50,887
- {\an8}El bacalao de mamá.
- 1271
- 02:04:51,012 --> 02:04:52,764
- {\an8}La casa está triste
- sin el Sr. Antenor.
- 1272
- 02:04:52,889 --> 02:04:54,264
- {\an8}Lo probaré, entonces.
- 1273
- 02:04:54,389 --> 02:04:55,933
- {\an8}Vuelve a la mesa, Antenorzinho.
- 1274
- 02:04:56,809 --> 02:04:59,144
- {\an8}-Iré.
- -¿Teléfono?
- 1275
- 02:04:59,269 --> 02:05:00,437
- {\an8}Solo un poco.
- 1276
- 02:05:03,190 --> 02:05:05,150
- {\an8}No puedo creerlo.
- Hoy, hace una semana
- 1277
- 02:05:07,694 --> 02:05:08,780
- {\an8}que papá...
- 1278
- 02:05:17,162 --> 02:05:18,455
- {\an8}Es insoportable, es...
- 1279
- 02:05:20,750 --> 02:05:21,751
- {\an8}Gracias.
- 1280
- 02:05:21,876 --> 02:05:23,669
- {\an8}Lu, ¿pones un poco ahí para mí?
- 1281
- 02:05:27,464 --> 02:05:28,966
- {\an8}Está realmente bueno, tía.
- 1282
- 02:05:29,842 --> 02:05:31,135
- {\an8}Está bueno.
- 1283
- 02:05:38,059 --> 02:05:39,476
- {\an8}Mamá.
- 1284
- 02:05:39,852 --> 02:05:41,186
- {\an8}Mamá, ven a ver esto.
- 1285
- 02:05:42,063 --> 02:05:44,356
- {\an8}Mira esto.
- Mira esto.
- 1286
- 02:05:44,481 --> 02:05:46,441
- {\an8}Cinco camisas, todas iguales.
- 1287
- 02:05:48,402 --> 02:05:49,653
- {\an8}Dios mío...
- 1288
- 02:05:49,779 --> 02:05:52,698
- {\an8}Mira lo que encontré.
- No podrás creerlo.
- 1289
- 02:05:53,323 --> 02:05:54,491
- {\an8}¿Qué es?
- 1290
- 02:05:56,077 --> 02:06:00,455
- {\an8}Es el recibo de un Ford
- que papá compró en 1955.
- 1291
- 02:06:00,580 --> 02:06:01,708
- {\an8}¿Sí?
- 1292
- 02:06:03,625 --> 02:06:05,377
- {\an8}Huele a moho.
- Tíralo a la basura.
- 1293
- 02:06:05,795 --> 02:06:07,254
- {\an8}No tirarás nada.
- 1294
- 02:06:08,089 --> 02:06:09,506
- {\an8}Nada en absoluto.
- 1295
- 02:06:09,841 --> 02:06:12,051
- {\an8}Si está allí,
- es un documento importante.
- 1296
- 02:06:12,176 --> 02:06:13,510
- {\an8}Tu padre lo quería allí.
- 1297
- 02:06:14,178 --> 02:06:18,099
- {\an8}Le aterraba tener problemas
- con el recaudador de impuestos.
- 1298
- 02:06:18,975 --> 02:06:22,227
- {\an8}No sé dónde puse
- mi repelente para mosquitos.
- 1299
- 02:06:22,352 --> 02:06:23,520
- {\an8}¡Abuela!
- 1300
- 02:06:29,568 --> 02:06:30,820
- {\an8}La caja fuerte de papá.
- 1301
- 02:06:31,946 --> 02:06:33,321
- {\an8}¿Caja fuerte?
- 1302
- 02:06:33,572 --> 02:06:34,741
- {\an8}¿Conoces la combinación?
- 1303
- 02:06:34,866 --> 02:06:35,992
- {\an8}Por supuesto.
- 1304
- 02:06:36,743 --> 02:06:39,162
- {\an8}06-03-51.
- 1305
- 02:06:39,286 --> 02:06:40,579
- {\an8}Yo lo haré.
- 1306
- 02:06:40,704 --> 02:06:42,539
- {\an8}Día de la boda de mamá y papá.
- 1307
- 02:06:43,248 --> 02:06:45,625
- {\an8}¿Cómo sabe él la combinación
- y yo no?
- 1308
- 02:06:47,128 --> 02:06:48,336
- {\an8}Yo tampoco la sabía.
- 1309
- 02:06:49,005 --> 02:06:51,423
- {\an8}¿Después de 67 años
- de matrimonio, mamá?
- 1310
- 02:06:51,966 --> 02:06:53,009
- {\an8}Qué romántico.
- 1311
- 02:06:53,383 --> 02:06:54,468
- {\an8}¿Qué es esto?
- 1312
- 02:06:55,302 --> 02:06:56,804
- {\an8}Supongo que estas son cartas.
- 1313
- 02:06:56,929 --> 02:06:58,222
- {\an8}¿Cartas?
- 1314
- 02:06:58,346 --> 02:06:59,556
- {\an8}Son para ti, mamá.
- 1315
- 02:07:00,599 --> 02:07:03,186
- {\an8}¿Para mí? ¿De quién, hijo?
- 1316
- 02:07:08,107 --> 02:07:09,566
- {\an8}Guida Gusmão.
- 1317
- 02:07:10,985 --> 02:07:12,028
- {\an8}¿Un pariente?
- 1318
- 02:07:12,153 --> 02:07:13,320
- {\an8}¿Guida?
- 1319
- 02:07:27,752 --> 02:07:29,336
- {\an8}-Aquí, mamá.
- -Son para mí.
- 1320
- 02:07:29,461 --> 02:07:30,504
- {\an8}Hay más aquí.
- 1321
- 02:07:31,047 --> 02:07:32,297
- {\an8}¡Dios!
- 1322
- 02:07:33,257 --> 02:07:34,633
- {\an8}No...
- 1323
- 02:07:35,843 --> 02:07:37,929
- {\an8}Mi hijo, mira esto.
- 1324
- 02:07:39,263 --> 02:07:40,723
- {\an8}Mira esto.
- 1325
- 02:07:44,518 --> 02:07:45,770
- {\an8}Míralo.
- 1326
- 02:07:53,360 --> 02:07:54,486
- {\an8}Hijo, trae mis lentes.
- 1327
- 02:07:54,611 --> 02:07:55,905
- {\an8}Yo los traigo.
- 1328
- 02:07:57,489 --> 02:07:58,783
- {\an8}Mira esto.
- 1329
- 02:07:59,784 --> 02:08:01,035
- {\an8}Aquí, abuela.
- 1330
- 02:08:02,954 --> 02:08:04,121
- {\an8}¡Dios mío!
- 1331
- 02:08:04,831 --> 02:08:06,665
- {\an8}Mira todas estas cartas.
- 1332
- 02:08:07,166 --> 02:08:08,458
- {\an8}¿Son viejas, no?
- 1333
- 02:08:09,919 --> 02:08:11,170
- {\an8}Mira esto.
- 1334
- 02:08:15,007 --> 02:08:16,217
- {\an8}Para mí.
- 1335
- 02:08:19,220 --> 02:08:20,470
- {\an8}Mira eso.
- 1336
- 02:08:22,639 --> 02:08:23,891
- {\an8}Mira esto.
- 1337
- 02:08:30,438 --> 02:08:31,690
- {\an8}Dios...
- 1338
- 02:08:35,527 --> 02:08:37,696
- {\an8}"Mi querida hermana:
- 1339
- 02:08:39,073 --> 02:08:44,203
- {\an8}¿6 de octubre de 1956?
- 1340
- 02:08:46,247 --> 02:08:47,832
- {\an8}Mi querida hermana:
- 1341
- 02:08:50,293 --> 02:08:53,296
- {\an8}No podrías imaginar
- lo mucho que te extraño.
- 1342
- 02:08:57,300 --> 02:08:59,343
- {\an8}Ojalá pudiera viajar en el tiempo,
- 1343
- 02:09:00,011 --> 02:09:01,469
- {\an8}volver a casa,
- 1344
- 02:09:02,305 --> 02:09:05,473
- {\an8}y encontrarte esperándome.
- 1345
- 02:09:09,103 --> 02:09:10,687
- {\an8}Me gustaría poder sentarme...
- 1346
- 02:09:11,772 --> 02:09:15,318
- {\an8}al lado de tu piano
- y oírte tocar,
- 1347
- 02:09:22,325 --> 02:09:24,994
- {\an8}<i>Desearía que estuvieras
- orgullosa de mí.
- 1348
- 02:09:26,078 --> 02:09:28,496
- {\an8}<i>Orgullosa de ser mi hermana...
- 1349
- 02:09:31,458 --> 02:09:34,712
- {\an8}como estoy orgullosa
- de ser la tuya.
- 1350
- 02:09:37,256 --> 02:09:40,718
- {\an8}Pero todos los días
- esto parece volverse más imposible.
- 1351
- 02:09:43,804 --> 02:09:47,808
- {\an8}<i>Como cada día
- me vuelvo menos Guida".
- 1352
- 02:09:57,735 --> 02:09:59,278
- {\an8}Hay una dirección aquí.
- 1353
- 02:09:59,403 --> 02:10:00,654
- {\an8}¿Dónde está?
- 1354
- 02:10:03,199 --> 02:10:04,200
- {\an8}Profesor...
- 1355
- 02:10:04,325 --> 02:10:05,409
- {\an8}Aquí.
- 1356
- 02:10:05,533 --> 02:10:07,828
- {\an8}Todos son iguales aquí,
- Quintino do Vale.
- 1357
- 02:10:07,954 --> 02:10:10,915
- {\an8}-Quintino do Vale. Estácio.
- -Eso está en el barrio de Estácio.
- 1358
- 02:10:11,832 --> 02:10:12,875
- {\an8}Quintino do Vale...
- 1359
- 02:10:15,336 --> 02:10:16,337
- {\an8}Iré contigo.
- 1360
- 02:10:16,544 --> 02:10:19,757
- {\an8}Mi hermana...
- Mi hermana.
- 1361
- 02:10:44,614 --> 02:10:45,657
- {\an8}¿Puedo ayudarte?
- 1362
- 02:10:45,783 --> 02:10:46,826
- {\an8}¿Hola! ¿Cómo estás?
- 1363
- 02:10:46,951 --> 02:10:48,493
- {\an8}-¿Estás bien?
- -Bien.
- 1364
- 02:10:48,995 --> 02:10:50,246
- {\an8}Gracias.
- 1365
- 02:10:57,585 --> 02:10:58,796
- {\an8}Guida.
- 1366
- 02:11:05,386 --> 02:11:06,594
- {\an8}Está bien, mamá.
- 1367
- 02:11:17,982 --> 02:11:19,942
- {\an8}Lo siento. Lo siento, querida,
- lo siento.
- 1368
- 02:11:21,526 --> 02:11:23,487
- {\an8}Lo siento, lo siento.
- 1369
- 02:11:32,537 --> 02:11:34,707
- {\an8}Mi abuela me dio este nombre.
- 1370
- 02:11:36,333 --> 02:11:37,334
- {\an8}Gracioso...
- 1371
- 02:11:38,127 --> 02:11:40,129
- {\an8}Nunca supe que su nombre
- era Guida, también.
- 1372
- 02:11:42,798 --> 02:11:46,177
- {\an8}Ella era una mujer
- extremadamente misteriosa.
- 1373
- 02:11:46,844 --> 02:11:48,929
- {\an8}Nunca hablaba de su vida.
- 1374
- 02:11:53,142 --> 02:11:54,810
- {\an8}¿Ella nunca me mencionó?
- 1375
- 02:12:00,565 --> 02:12:02,234
- {\an8}¿Eras pianista?
- 1376
- 02:12:06,613 --> 02:12:07,740
- {\an8}Lo era.
- 1377
- 02:12:11,952 --> 02:12:13,204
- {\an8}No puedo creerlo.
- 1378
- 02:12:14,413 --> 02:12:15,998
- {\an8}Así que la historia era cierta.
- 1379
- 02:12:17,249 --> 02:12:21,045
- {\an8}Pensé que ella inventó eso
- de que tenía una hermana pianista...
- 1380
- 02:12:21,170 --> 02:12:23,005
- {\an8}para convencernos
- de aprender música.
- 1381
- 02:12:25,590 --> 02:12:27,218
- {\an8}¿Eres pianista?
- 1382
- 02:12:27,675 --> 02:12:29,762
- {\an8}No. No, no, no.
- 1383
- 02:12:29,887 --> 02:12:31,555
- {\an8}Nunca tuve habilidad
- para ello,
- 1384
- 02:12:31,679 --> 02:12:33,808
- {\an8}pero si hubiese dependido de ella,
- lo sería.
- 1385
- 02:12:34,934 --> 02:12:37,103
- {\an8}Es gracioso, mi abuela...
- 1386
- 02:12:37,978 --> 02:12:39,814
- {\an8}mi abuela solía decir
- que su hermana...
- 1387
- 02:12:41,732 --> 02:12:44,110
- {\an8}era la mejor pianista del mundo.
- 1388
- 02:12:49,573 --> 02:12:51,242
- {\an8}¿Quieres un café?
- 1389
- 02:12:51,367 --> 02:12:52,952
- {\an8}Te puedo dar un café.
- 1390
- 02:12:55,371 --> 02:12:57,039
- {\an8}¿Tomas azúcar?
- 1391
- 02:13:43,752 --> 02:13:45,754
- {\an8}<i>Me despido, Eurídice.
- 1392
- 02:13:47,006 --> 02:13:48,716
- {\an8}<i>Creo que me estoy engañando...
- 1393
- 02:13:50,050 --> 02:13:52,511
- {\an8}<i>y que necesito escribir
- para nunca olvidarte...
- 1394
- 02:13:53,804 --> 02:13:56,515
- {\an8}<i>u olvidar la persona
- que una vez fui.
- 1395
- 02:13:59,476 --> 02:14:02,313
- {\an8}<i>Sé que soy una decepción
- para ti, hermana.
- 1396
- 02:14:02,897 --> 02:14:03,981
- {\an8}<i>Lo sé.
- 1397
- 02:14:04,356 --> 02:14:06,400
- {\an8}<i>Pero arreglaré las cosas...
- 1398
- 02:14:07,860 --> 02:14:09,069
- {\an8}<i>Lo prometo.
- 1399
- 02:14:09,945 --> 02:14:12,531
- {\an8}<i>Eso es lo único que me da fuerza
- para seguir adelante.
- 1400
- 02:14:12,740 --> 02:14:14,283
- {\an8}<i>La certeza de que tenemos
- 1401
- 02:14:14,408 --> 02:14:17,244
- {\an8}<i>toda nuestra vida, juntas,
- por delante, Eurídice.
- 1402
- 02:14:17,912 --> 02:14:18,996
- {\an8}<i>Toda una vida...
- 1403
- 02:14:19,496 --> 02:14:20,497
- {\an8}<i>juntas.
- 1404
- 02:14:23,500 --> 02:14:24,668
- {\an8}<i>Con amor...
- 1405
- 02:14:25,336 --> 02:14:26,587
- {\an8}<i>Guida.
Add Comment
Please, Sign In to add comment