Advertisement
Er_Lucky2

El caso Collini

Sep 9th, 2020
73
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 84.67 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:46,847 --> 00:00:52,844
  3. BERLÍN, 2001
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:25,722 --> 00:01:26,837
  7. Pase, por favor.
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:30,681 --> 00:01:32,340
  11. ¿Le apetece algo de beber?
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:34,264 --> 00:01:36,717
  15. ¿En qué periódico esta usted trabajando?
  16.  
  17. 5
  18. 00:02:53,347 --> 00:02:54,260
  19. Perdone.
  20.  
  21. 6
  22. 00:02:56,972 --> 00:02:58,134
  23. ¿Necesita ayuda?
  24.  
  25. 7
  26. 00:03:01,139 --> 00:03:02,384
  27. Está muerto.
  28.  
  29. 8
  30. 00:03:02,764 --> 00:03:04,507
  31. Ha muerto en su habitación.
  32.  
  33. 9
  34. 00:03:19,306 --> 00:03:24,130
  35. EL CASO COLLINI
  36.  
  37. 10
  38. 00:03:56,806 --> 00:03:58,844
  39. Abogado Gaspar Leinen. Buenos días.
  40.  
  41. 11
  42. 00:03:59,556 --> 00:04:02,672
  43. Kühler, hablamos por teléfono.
  44. El es el fiscal superior Reimers.
  45.  
  46. 12
  47. 00:04:02,847 --> 00:04:04,341
  48. Fiscal superior.
  49. - Hola.
  50.  
  51. 13
  52. 00:04:07,639 --> 00:04:08,836
  53. Leinen, buenos días.
  54.  
  55. 14
  56. 00:04:13,806 --> 00:04:16,840
  57. A ver, el acusado
  58. se llama Fabrizio Collini,
  59.  
  60. 15
  61. 00:04:17,014 --> 00:04:19,716
  62. nacido en Pisa, Montecatini, en 1934.
  63.  
  64. 16
  65. 00:04:19,889 --> 00:04:21,465
  66. Es un ciudadano italiano.
  67.  
  68. 17
  69. 00:04:22,139 --> 00:04:24,296
  70. Podríamos decir
  71. que se defiende en alemán.
  72.  
  73. 18
  74. 00:04:24,472 --> 00:04:27,340
  75. Ya lleva 30 años viviendo en Stuttgart
  76. y no está casado.
  77.  
  78. 19
  79. 00:04:27,514 --> 00:04:30,963
  80. Se le acusa de asesinar
  81. a Jean-Baptiste Meyer
  82.  
  83. 20
  84. 00:04:31,139 --> 00:04:33,545
  85. en la suite presidencial
  86. en el hotel Circle.
  87.  
  88. 21
  89. 00:04:33,722 --> 00:04:36,093
  90. En teoría le disparó
  91. tres veces en la cabeza.
  92.  
  93. 22
  94. 00:04:37,639 --> 00:04:38,552
  95. Bien.
  96.  
  97. 23
  98. 00:04:38,722 --> 00:04:41,590
  99. ¿Le gustaría poder hablar primero
  100. con su cliente, Sr. Leinen?
  101.  
  102. 24
  103. 00:04:41,764 --> 00:04:42,795
  104. Claro que sí.
  105.  
  106. 25
  107. 00:04:43,597 --> 00:04:44,675
  108. Bueno, pase.
  109.  
  110. 26
  111. 00:04:47,389 --> 00:04:48,799
  112. ¿Me esperan aquí?
  113.  
  114. 27
  115. 00:04:49,264 --> 00:04:50,379
  116. Por supuesto.
  117.  
  118. 28
  119. 00:04:52,347 --> 00:04:53,343
  120. Hasta luego.
  121.  
  122. 29
  123. 00:05:48,639 --> 00:05:51,010
  124. Buenos días.
  125. Me llamo Leinen y seré su abogado.
  126.  
  127. 30
  128. 00:05:59,889 --> 00:06:01,346
  129. ¿Quiere que avise a alguien?
  130.  
  131. 31
  132. 00:06:08,972 --> 00:06:11,130
  133. ¿Ha prestado declaración
  134. ante la policía?
  135.  
  136. 32
  137. 00:06:14,222 --> 00:06:15,052
  138. Bien.
  139.  
  140. 33
  141. 00:06:15,847 --> 00:06:19,427
  142. Es mejor que siga guardando silencio.
  143. Hablaremos cuando conozca el caso.
  144.  
  145. 34
  146. 00:06:27,681 --> 00:06:30,762
  147. Sí, bien.
  148. Pues... empecemos, sí.
  149.  
  150. 35
  151. 00:06:35,764 --> 00:06:38,052
  152. <i>De momento
  153. el acusado no se ha pronunciado,</i>
  154.  
  155. 36
  156. 00:06:38,222 --> 00:06:40,972
  157. pero las huellas dactilares
  158. que había en la escena del crimen,
  159.  
  160. 37
  161. 00:06:41,139 --> 00:06:43,545
  162. los restos de sangre
  163. que había en su ropa y zapatos,
  164.  
  165. 38
  166. 00:06:43,722 --> 00:06:46,887
  167. las trazas de pólvora
  168. y la descripción de los testigos
  169.  
  170. 39
  171. 00:06:47,056 --> 00:06:48,383
  172. apuntan que es culpable.
  173.  
  174. 40
  175. 00:06:49,347 --> 00:06:53,129
  176. Sr. Collini, ¿ha entendido usted bien
  177. todos los cargos que se le imputan?
  178.  
  179. 41
  180. 00:06:55,889 --> 00:06:57,004
  181. ¿Sr. Collini?
  182.  
  183. 42
  184. 00:06:59,056 --> 00:07:01,674
  185. De momento el acusado
  186. prefiere no pronunciarse.
  187.  
  188. 43
  189. 00:07:02,681 --> 00:07:05,715
  190. Sr. Collini,
  191. en ese caso seguirá estando detenido.
  192.  
  193. 44
  194. 00:07:09,347 --> 00:07:11,137
  195. Bien, ¿algo más que alegar?
  196.  
  197. 45
  198. 00:07:11,931 --> 00:07:14,467
  199. Solicito la entrega de los autos.
  200. - Anotado.
  201.  
  202. 46
  203. 00:07:14,639 --> 00:07:18,384
  204. Y también que me asignen al acusado
  205. para ser su abogado de oficio.
  206.  
  207. 47
  208. 00:07:20,014 --> 00:07:21,757
  209. ¿Objeciones por parte de la fiscalía?
  210.  
  211. 48
  212. 00:07:24,306 --> 00:07:28,299
  213. El Sr. Gaspar Leinen será, por tanto,
  214. el abogado de oficio del Sr. Collini.
  215.  
  216. 49
  217. 00:07:28,472 --> 00:07:30,013
  218. Se levanta la sesión.
  219.  
  220. 50
  221. 00:07:44,347 --> 00:07:45,260
  222. Bien, pues...
  223.  
  224. 51
  225. 00:07:48,014 --> 00:07:49,010
  226. Gracias, señores.
  227.  
  228. 52
  229. 00:07:54,139 --> 00:07:55,005
  230. Sr. Leinen.
  231.  
  232. 53
  233. 00:07:57,597 --> 00:07:59,340
  234. ¿Hace mucho que es usted abogado?
  235.  
  236. 54
  237. 00:08:01,181 --> 00:08:02,721
  238. Desde hace unos tres meses.
  239.  
  240. 55
  241. 00:08:03,514 --> 00:08:05,885
  242. Hágame un favor
  243. y eche un vistazo por toda la sala.
  244.  
  245. 56
  246. 00:08:07,472 --> 00:08:09,262
  247. ¿Ve usted que haya público aquí dentro?
  248.  
  249. 57
  250. 00:08:14,431 --> 00:08:18,175
  251. No.
  252. -¿Y por qué se ha puesto la toga?
  253.  
  254. 58
  255. 00:08:31,139 --> 00:08:33,012
  256. ¿Ala comparecencia con la toga?
  257.  
  258. 59
  259. 00:08:33,681 --> 00:08:35,138
  260. ¿Eres tonto o qué te pasa?
  261.  
  262. 60
  263. 00:08:37,264 --> 00:08:38,674
  264. Eh, mirad.
  265.  
  266. 61
  267. 00:08:40,222 --> 00:08:41,680
  268. ¿Este no se había retirado ya?
  269.  
  270. 62
  271. 00:08:43,014 --> 00:08:45,930
  272. ¿Sabías que tras morir su mujer
  273. navegó por todo el Atlántico?
  274.  
  275. 63
  276. 00:08:46,472 --> 00:08:47,385
  277. Y solo.
  278.  
  279. 64
  280. 00:08:48,222 --> 00:08:49,467
  281. Quiere volver a empezar.
  282.  
  283. 65
  284. 00:08:50,056 --> 00:08:51,466
  285. Tú tuviste a Mattinger, ¿no?
  286.  
  287. 66
  288. 00:08:52,306 --> 00:08:53,467
  289. En Derecho Penal.
  290.  
  291. 67
  292. 00:08:53,972 --> 00:08:55,347
  293. Participá con él en un caso,
  294.  
  295. 68
  296. 00:08:55,514 --> 00:08:58,679
  297. y el tío estuvo interrogando
  298. a una testigo durante 57 días.
  299.  
  300. 69
  301. 00:08:58,847 --> 00:09:00,305
  302. Cincuenta y siete días.
  303.  
  304. 70
  305. 00:09:00,472 --> 00:09:03,091
  306. El juez y el fiscal
  307. estaban que se tiraban de los pelos.
  308.  
  309. 71
  310. 00:09:03,472 --> 00:09:04,717
  311. Pero él no la creía.
  312.  
  313. 72
  314. 00:09:04,972 --> 00:09:08,468
  315. Y el día 58 confesó
  316. que su marido no la había chantajeado
  317.  
  318. 73
  319. 00:09:08,639 --> 00:09:10,512
  320. y que solo pretendía vengarse de el.
  321.  
  322. 74
  323. 00:09:12,264 --> 00:09:14,054
  324. Que sepas que el tuyo
  325. es un caso perdido.
  326.  
  327. 75
  328. 00:09:14,222 --> 00:09:15,467
  329. No hay ningún caso perdido.
  330.  
  331. 76
  332. 00:09:16,722 --> 00:09:18,844
  333. Sea como sea,
  334. te has metido en una buena.
  335.  
  336. 77
  337. 00:09:19,097 --> 00:09:21,669
  338. Cómprate otra toga
  339. para salir guapo en los periódicos.
  340.  
  341. 78
  342. 00:09:21,847 --> 00:09:22,843
  343. Vamos, no exageréis.
  344.  
  345. 79
  346. 00:09:23,014 --> 00:09:25,716
  347. Tienes razón, al fin y al cabo
  348. solo ha matado a Hans Meyer.
  349.  
  350. 80
  351. 00:09:26,139 --> 00:09:27,052
  352. ¿Qué?
  353.  
  354. 81
  355. 00:09:27,639 --> 00:09:29,049
  356. Lo han dicho hoy por la radio.
  357.  
  358. 82
  359. 00:09:30,639 --> 00:09:33,720
  360. El dueño de MME
  361. La fábrica de maquinaria.
  362.  
  363. 83
  364. 00:09:34,514 --> 00:09:36,553
  365. Ganador de la Cruz Federal al Mérito.
  366.  
  367. 84
  368. 00:09:40,764 --> 00:09:41,630
  369. ¿Estás bien?
  370.  
  371. 85
  372. 00:09:46,764 --> 00:09:47,677
  373. Ahora vengo.
  374.  
  375. 86
  376. 00:10:02,306 --> 00:10:03,302
  377. ¡Caspan ven!
  378.  
  379. 87
  380. 00:10:05,681 --> 00:10:07,056
  381. Hola, soy Leinen.
  382.  
  383. 88
  384. 00:10:07,806 --> 00:10:09,679
  385. Tengo una pregunta sobre el Sr. Meyer.
  386.  
  387. 89
  388. 00:10:10,056 --> 00:10:11,881
  389. ¡Fuera, turcos de mierda!
  390.  
  391. 90
  392. 00:10:12,472 --> 00:10:13,420
  393. ¿Qué has dicho?
  394.  
  395. 91
  396. 00:10:14,514 --> 00:10:16,754
  397. No sé de dónde ha sacado
  398. mi nieto esa lengua.
  399.  
  400. 92
  401. 00:10:16,931 --> 00:10:19,053
  402. Lo siento muchísimo, de verdad.
  403.  
  404. 93
  405. 00:10:20,514 --> 00:10:22,588
  406. Espero que no se trate de ese...
  407.  
  408. 94
  409. 00:10:22,764 --> 00:10:24,838
  410. Hans Meyer. Encantado.
  411.  
  412. 95
  413. 00:10:26,514 --> 00:10:27,629
  414. Lo siento, Gaspar.
  415.  
  416. 96
  417. 00:10:29,806 --> 00:10:30,802
  418. Soy Philipp.
  419.  
  420. 97
  421. 00:10:40,722 --> 00:10:43,010
  422. <i>Las noticias de Radio FM Benin.</i>
  423.  
  424. 98
  425. 00:10:44,014 --> 00:10:47,712
  426. <i>Tras e! caso de! asesinato
  427. del dueño de MMF, Hans Meyer,</i>
  428.  
  429. 99
  430. 00:10:47,889 --> 00:10:50,295
  431. <i>la policía anda con pies de plomo.</i>
  432.  
  433. 100
  434. 00:10:50,472 --> 00:10:54,005
  435. <i>En ¡a rueda de prensa de esta tarde,
  436. Johanna Meyer, ¡a nieta del asesinado,</i>
  437.  
  438. 101
  439. 00:10:54,181 --> 00:10:57,925
  440. <i>ha afirmado que se hará cargo
  441. de la Fábrica de Máquinas Meyerschen.</i>
  442.  
  443. 102
  444. 00:10:58,514 --> 00:11:03,089
  445. <i>Por lo que respecta a ios escándaios
  446. de ias instituciones bancarias,</i>
  447.  
  448. 103
  449. 00:11:03,264 --> 00:11:05,137
  450. <i>aún no se ha encontrado una solución.</i>
  451.  
  452. 104
  453. 00:11:05,306 --> 00:11:06,763
  454. Veo que aún lo tienes.
  455.  
  456. 105
  457. 00:11:16,389 --> 00:11:17,420
  458. Lo siento.
  459.  
  460. 106
  461. 00:11:17,847 --> 00:11:18,962
  462. Gracias.
  463.  
  464. 107
  465. 00:11:27,264 --> 00:11:29,635
  466. No entiendo por qué querrían matar
  467. a mi abuelo.
  468.  
  469. 108
  470. 00:11:32,722 --> 00:11:34,927
  471. Justo ayer hablé con él por teléfono...
  472.  
  473. 109
  474. 00:11:36,806 --> 00:11:38,679
  475. ...y seguía despotricando y quejándose
  476.  
  477. 110
  478. 00:11:38,847 --> 00:11:40,886
  479. de cómo habían estropeado
  480. la plaza Potsdam.
  481.  
  482. 111
  483. 00:11:42,264 --> 00:11:45,796
  484. Decía que la habían convertido
  485. en una "yonquiplaza".
  486.  
  487. 112
  488. 00:11:47,181 --> 00:11:49,054
  489. Una "yonquiplaza". ¿Eso existe?
  490.  
  491. 113
  492. 00:11:49,222 --> 00:11:51,213
  493. Si él usaba esa palabra,
  494. es porque existe.
  495.  
  496. 114
  497. 00:11:56,306 --> 00:11:57,550
  498. ¿Tu marido no ha venido?
  499.  
  500. 115
  501. 00:11:59,514 --> 00:12:00,924
  502. Prefiere quedarse en Londres.
  503.  
  504. 116
  505. 00:12:03,597 --> 00:12:04,463
  506. ¿Y tú?
  507.  
  508. 117
  509. 00:12:06,931 --> 00:12:09,005
  510. Seguro que ya eres un abogado famoso.
  511.  
  512. 118
  513. 00:12:10,972 --> 00:12:11,920
  514. Qué va.
  515.  
  516. 119
  517. 00:12:17,556 --> 00:12:18,468
  518. Johanna...
  519.  
  520. 120
  521. 00:12:21,597 --> 00:12:23,506
  522. Estoy en un caso muy complicado.
  523.  
  524. 121
  525. 00:12:24,014 --> 00:12:24,927
  526. Muy bien.
  527.  
  528. 122
  529. 00:12:27,139 --> 00:12:28,514
  530. Eso es muy bueno para ti.
  531.  
  532. 123
  533. 00:12:32,056 --> 00:12:33,929
  534. Debo defender al asesino de Hans.
  535.  
  536. 124
  537. 00:12:37,306 --> 00:12:38,254
  538. ¿Qué?
  539.  
  540. 125
  541. 00:12:39,222 --> 00:12:40,846
  542. No lo he hecho a propósito.
  543.  
  544. 126
  545. 00:12:42,264 --> 00:12:43,923
  546. Yo no tenía ni idea de que era él,
  547.  
  548. 127
  549. 00:12:44,097 --> 00:12:46,586
  550. en su pasaporte no pone Hans,
  551. pone Jean-Baptista.
  552.  
  553. 128
  554. 00:12:48,264 --> 00:12:49,970
  555. Pero no lo piensas hacer, ¿verdad?
  556.  
  557. 129
  558. 00:12:51,139 --> 00:12:54,920
  559. Resulta que soy su abogado de oficio.
  560. No puedo deshacerme de este caso.
  561.  
  562. 130
  563. 00:12:58,514 --> 00:13:01,382
  564. Pero no eres imparcial.
  565. - No soy de vuestra familia.
  566.  
  567. 131
  568. 00:13:04,139 --> 00:13:06,545
  569. Gaspar, sabes que no debes defender
  570. a alguien así.
  571.  
  572. 132
  573. 00:13:47,889 --> 00:13:51,717
  574. Espero que nadie haya pedido
  575. la sopa de tomate para comer.
  576.  
  577. 133
  578. 00:13:52,389 --> 00:13:54,593
  579. Porque, si no,
  580. ya puede olvidarse de tomar café.
  581.  
  582. 134
  583. 00:13:55,347 --> 00:13:56,177
  584. Mattinger.
  585.  
  586. 135
  587. 00:13:56,347 --> 00:13:57,379
  588. Profesor.
  589.  
  590. 136
  591. 00:13:58,472 --> 00:14:00,345
  592. Lo sé, lo tuve en...
  593. - Derecho Penal.
  594.  
  595. 137
  596. 00:14:01,139 --> 00:14:04,505
  597. Tengo la costumbre de informarme
  598. sobre la parte contraria, Sr. Leinen.
  599.  
  600. 138
  601. 00:14:07,389 --> 00:14:09,013
  602. Defenderé a la familia Meyer.
  603.  
  604. 139
  605. 00:14:09,181 --> 00:14:11,468
  606. Ejerceré de querellante
  607. en el caso Collini.
  608.  
  609. 140
  610. 00:14:13,806 --> 00:14:15,086
  611. Sopa de tomate.
  612.  
  613. 141
  614. 00:14:16,889 --> 00:14:17,920
  615. Le felicito.
  616.  
  617. 142
  618. 00:14:19,056 --> 00:14:21,011
  619. Es un caso muy interesante, ¿verdad?
  620.  
  621. 143
  622. 00:14:23,847 --> 00:14:25,507
  623. Ayer envié una solicitud.
  624.  
  625. 144
  626. 00:14:26,556 --> 00:14:28,049
  627. Quiero renunciar al caso.
  628.  
  629. 145
  630. 00:14:28,722 --> 00:14:32,218
  631. Es que me crie en esa familia,
  632. Hans Meyer fue como un padre para mí.
  633.  
  634. 146
  635. 00:14:34,139 --> 00:14:35,254
  636. No sabía nada.
  637.  
  638. 147
  639. 00:14:45,014 --> 00:14:46,508
  640. Una solicitud muy emotiva.
  641.  
  642. 148
  643. 00:14:48,597 --> 00:14:50,802
  644. Supongo que es
  645. su primer caso ante jurado, ¿no?
  646.  
  647. 149
  648. 00:14:53,639 --> 00:14:55,133
  649. ¿Sabe qué? Tal vez en otro caso
  650.  
  651. 150
  652. 00:14:55,306 --> 00:14:58,838
  653. la víctima le haga rememorar alguna
  654. experiencia trágica de su infancia.
  655.  
  656. 151
  657. 00:14:59,347 --> 00:15:02,761
  658. 0 es posible que no le guste su nariz
  659. o que pase droga,
  660.  
  661. 152
  662. 00:15:02,931 --> 00:15:05,549
  663. cosa que usted considera
  664. el peor mal contra la humanidad.
  665.  
  666. 153
  667. 00:15:07,597 --> 00:15:10,347
  668. ¿Está dispuesto a dejar
  669. que su vida privada le influya
  670.  
  671. 154
  672. 00:15:10,514 --> 00:15:11,971
  673. en los casos que debe defender?
  674.  
  675. 155
  676. 00:15:12,139 --> 00:15:13,135
  677. No.
  678.  
  679. 156
  680. 00:15:15,472 --> 00:15:16,883
  681. ¿Quiere ser abogado defensor?
  682.  
  683. 157
  684. 00:15:19,347 --> 00:15:20,923
  685. Pues compórtese como tal.
  686.  
  687. 158
  688. 00:16:20,056 --> 00:16:22,094
  689. Él es el abogado Leinen.
  690.  
  691. 159
  692. 00:16:23,847 --> 00:16:25,803
  693. Soy el defensor del Sr. Collini.
  694.  
  695. 160
  696. 00:16:26,431 --> 00:16:28,469
  697. El joven está preocupado por el caso.
  698.  
  699. 161
  700. 00:16:29,764 --> 00:16:30,712
  701. Muy bien.
  702.  
  703. 162
  704. 00:16:33,056 --> 00:16:33,968
  705. A ver...
  706.  
  707. 163
  708. 00:16:35,722 --> 00:16:41,672
  709. El difunto es varón, de 84 años de edad,
  710. medía 1,81 m y pesaba <i>93</i> kg.
  711.  
  712. 164
  713. 00:16:57,222 --> 00:16:59,510
  714. Huesos y orificios dela nariz
  715. destrozados
  716.  
  717. 165
  718. 00:17:00,139 --> 00:17:03,920
  719. por golpes fuertes
  720. en la parte izquierda de la cara.
  721.  
  722. 166
  723. 00:17:08,639 --> 00:17:11,424
  724. Esos golpes se los dieron
  725. después de haber muerto.
  726.  
  727. 167
  728. 00:17:12,222 --> 00:17:15,008
  729. <i>Segregación de líquidos, se desangró.</i>
  730.  
  731. 168
  732. 00:17:15,181 --> 00:17:17,468
  733. <i>Y también tiene heridas en las orejas.</i>
  734.  
  735. 169
  736. 00:17:26,139 --> 00:17:28,213
  737. <i>Hay tres balas muy deformadas.</i>
  738.  
  739. 170
  740. 00:17:37,139 --> 00:17:38,964
  741. <i>Y se puede ver
  742. el recorrido de las balas.</i>
  743.  
  744. 171
  745. 00:17:39,639 --> 00:17:40,635
  746. No puedo hacerlo.
  747.  
  748. 172
  749. 00:17:45,847 --> 00:17:47,044
  750. Una vez más.
  751.  
  752. 173
  753. 00:17:48,597 --> 00:17:51,216
  754. ¿Sabéis de dónde viene "expectandum"?
  755.  
  756. 174
  757. 00:17:57,681 --> 00:18:00,680
  758. Se tiene que ver como si fuera un objeto
  759. y no una persona.
  760.  
  761. 175
  762. 00:18:01,347 --> 00:18:04,049
  763. Esto demuestra
  764. que el éxito no lo es todo.
  765.  
  766. 176
  767. 00:18:05,514 --> 00:18:06,675
  768. <i>Expectare,</i>
  769.  
  770. 177
  771. 00:18:08,472 --> 00:18:09,550
  772. ¡Esperar!
  773.  
  774. 178
  775. 00:18:12,222 --> 00:18:14,972
  776. <i>Expecto, expectas...</i>
  777.  
  778. 179
  779. 00:18:15,139 --> 00:18:19,465
  780. <i>,,,expectat, expectamus,
  781. expectatis, expectant</i>
  782.  
  783. 180
  784. 00:18:23,431 --> 00:18:25,588
  785. <i>Hígado, 1280 gramos.</i>
  786.  
  787. 181
  788. 00:18:29,014 --> 00:18:30,887
  789. Pulmón derecho, 790.
  790.  
  791. 182
  792. 00:18:35,056 --> 00:18:36,798
  793. <i>Izquierdo, 630 gramos.</i>
  794.  
  795. 183
  796. 00:18:39,889 --> 00:18:43,255
  797. Oiga, profesor, ya nos marchamos.
  798. Muchas gracias.
  799.  
  800. 184
  801. 00:18:43,431 --> 00:18:44,379
  802. De nada.
  803.  
  804. 185
  805. 00:18:46,306 --> 00:18:48,179
  806. Corazón, 480 gramos.
  807.  
  808. 186
  809. 00:18:54,306 --> 00:18:55,384
  810. Buen trabajo.
  811.  
  812. 187
  813. 00:18:58,222 --> 00:19:00,675
  814. El primer disparo
  815. se lo dieron desde delante,
  816.  
  817. 188
  818. 00:19:00,847 --> 00:19:02,258
  819. cerca de las rodillas.
  820.  
  821. 189
  822. 00:19:03,014 --> 00:19:04,471
  823. Los otros dos fueron laterales,
  824.  
  825. 190
  826. 00:19:04,639 --> 00:19:06,594
  827. directos a la parte izquierda
  828. dela cara.
  829.  
  830. 191
  831. 00:19:06,972 --> 00:19:08,548
  832. Entonces ya estaba en el suelo.
  833.  
  834. 192
  835. 00:19:14,014 --> 00:19:15,424
  836. No hay indicios de defensa.
  837.  
  838. 193
  839. 00:19:15,597 --> 00:19:18,086
  840. Todo apunta a que la víctima
  841. no opuso resistencia,
  842.  
  843. 194
  844. 00:19:18,472 --> 00:19:20,215
  845. pero como el acusado no habla,
  846.  
  847. 195
  848. 00:19:20,389 --> 00:19:23,672
  849. tenemos que deducirlo
  850. por sus movimientos e intenciones.
  851.  
  852. 196
  853. 00:19:24,597 --> 00:19:27,430
  854. Sr. Leinen, vaya acostumbrándose
  855. a los casos de asesinato.
  856.  
  857. 197
  858. 00:19:28,472 --> 00:19:29,550
  859. Buenas noches.
  860.  
  861. 198
  862. 00:19:42,639 --> 00:19:47,677
  863. ESTABLECIMIENTO PENITENCIARIO
  864. BERLIN - MOABIT
  865.  
  866. 199
  867. 00:21:18,431 --> 00:21:20,670
  868. Le informo
  869. de que se le culpa de asesinato.
  870.  
  871. 200
  872. 00:21:22,264 --> 00:21:23,758
  873. Podría caerle cadena perpetua.
  874.  
  875. 201
  876. 00:21:34,931 --> 00:21:37,716
  877. Quiero que entienda
  878. que si se trata de un delito emocional,
  879.  
  880. 202
  881. 00:21:37,889 --> 00:21:39,346
  882. podrían reducir la condena.
  883.  
  884. 203
  885. 00:21:42,931 --> 00:21:45,882
  886. Imagínese que tiene una tienda
  887. y un niño le roba una manzana.
  888.  
  889. 204
  890. 00:21:46,972 --> 00:21:48,169
  891. Seguro que se enfada.
  892.  
  893. 205
  894. 00:21:50,597 --> 00:21:53,714
  895. Pero si ese niño le cuenta
  896. que no ha comido nada durante dos días,
  897.  
  898. 206
  899. 00:21:53,889 --> 00:21:56,129
  900. seguro que no le parece tan mal.
  901. ¿Lo entiende?
  902.  
  903. 207
  904. 00:22:01,889 --> 00:22:03,299
  905. ¿Por qué asesinó a Meyer?
  906.  
  907. 208
  908. 00:22:22,931 --> 00:22:24,921
  909. EMPIEZA EL PROCESO
  910.  
  911. 209
  912. 00:22:37,597 --> 00:22:38,842
  913. ASESINATO
  914.  
  915. 210
  916. 00:22:54,056 --> 00:22:55,383
  917. JOHANNA MEYER, DUEÑA DE LA MMF
  918.  
  919. 211
  920. 00:23:01,514 --> 00:23:04,003
  921. ¿MOTIVO?
  922.  
  923. 212
  924. 00:23:10,597 --> 00:23:14,639
  925. <i>No se ha encontrado ninguna relación
  926. entre Fabrizio Coflini y su víctima.</i>
  927.  
  928. 213
  929. 00:23:14,806 --> 00:23:16,512
  930. ¿ESTÁ LA MAFIA DETRÁS DEL CASO?
  931.  
  932. 214
  933. 00:23:16,681 --> 00:23:18,671
  934. <i>Hoy se celebrará el funeral
  935. del ganador”</i>
  936.  
  937. 215
  938. 00:23:18,847 --> 00:23:22,047
  939. <i>En su discurso de gran audiencia,
  940. Kofi Anan habló sobre”</i>
  941.  
  942. 216
  943. 00:23:22,222 --> 00:23:24,510
  944. <i>El canciller Schrödez
  945. de los Estados Unidos...</i>
  946.  
  947. 217
  948. 00:23:24,681 --> 00:23:27,548
  949. <i>En cuatro días empieza el proceso
  950. contra el presunto asesino...</i>
  951.  
  952. 218
  953. 00:23:47,597 --> 00:23:48,675
  954. Gaspar...
  955.  
  956. 219
  957. 00:23:50,264 --> 00:23:51,342
  958. ¡Gaspar!
  959.  
  960. 220
  961. 00:23:56,514 --> 00:23:57,675
  962. Hacía mucho que no te veía.
  963.  
  964. 221
  965. 00:23:58,972 --> 00:24:00,134
  966. Unos diez años.
  967.  
  968. 222
  969. 00:24:00,931 --> 00:24:02,637
  970. Desde el accidente, ¿verdad?
  971.  
  972. 223
  973. 00:24:03,722 --> 00:24:05,382
  974. Y ahora el pobre Sr. Meyer.
  975.  
  976. 224
  977. 00:24:07,014 --> 00:24:08,424
  978. Es como una maldición.
  979.  
  980. 225
  981. 00:24:11,806 --> 00:24:13,548
  982. Dame la chaqueta, que te la plancho.
  983.  
  984. 226
  985. 00:24:36,681 --> 00:24:38,636
  986. Esto no es un museo. ¡Diviértete!
  987.  
  988. 227
  989. 00:24:58,472 --> 00:25:00,760
  990. ¡Hala! Como nueva.
  991.  
  992. 228
  993. 00:25:02,597 --> 00:25:05,845
  994. Johanna, no puedes dejar de comer.
  995.  
  996. 229
  997. 00:25:14,097 --> 00:25:15,555
  998. No le has contado nada, ¿verdad?
  999.  
  1000. 230
  1001. 00:25:17,181 --> 00:25:19,847
  1002. De haberlo hecho
  1003. te habría estampado el plato en la cara.
  1004.  
  1005. 231
  1006. 00:25:30,972 --> 00:25:32,169
  1007. ¿Cómo has sido capaz?
  1008.  
  1009. 232
  1010. 00:25:33,222 --> 00:25:36,257
  1011. Después de todo lo que hizo por ti.
  1012. - Es que soy abogado.
  1013.  
  1014. 233
  1015. 00:25:38,306 --> 00:25:41,506
  1016. Y si fuera médico, también debería
  1017. salvarla la vida a un asesino.
  1018.  
  1019. 234
  1020. 00:25:45,806 --> 00:25:47,928
  1021. ¿Tú crees que tiene algo que ver
  1022. con la MMF?
  1023.  
  1024. 235
  1025. 00:25:50,889 --> 00:25:53,591
  1026. ¿A quien le podría preguntar?
  1027. -¿Encima quieres que te ayude?
  1028.  
  1029. 236
  1030. 00:25:54,222 --> 00:25:57,506
  1031. Solo quiero saber si tiene algo que ver
  1032. con el crimen organizado.
  1033.  
  1034. 237
  1035. 00:25:57,764 --> 00:25:59,921
  1036. ¿Habló Hans alguna vez
  1037. de intentos de extorsión?
  1038.  
  1039. 238
  1040. 00:26:00,097 --> 00:26:03,096
  1041. Sabes que él jamás se metió
  1042. en asuntos ilegales.
  1043.  
  1044. 239
  1045. 00:26:03,472 --> 00:26:06,009
  1046. 0 deberías saberlo.
  1047. -¿Ni siquiera dentro dela empresa?
  1048.  
  1049. 240
  1050. 00:26:06,347 --> 00:26:08,670
  1051. En muchas empresas
  1052. se cometen irregularidades.
  1053.  
  1054. 241
  1055. 00:26:23,681 --> 00:26:26,087
  1056. Quiero darles las gracias,
  1057. de todo corazón,
  1058.  
  1059. 242
  1060. 00:26:26,264 --> 00:26:28,054
  1061. por acompañarnos en un día como este.
  1062.  
  1063. 243
  1064. 00:26:30,472 --> 00:26:32,760
  1065. La mayoría de ustedes
  1066. conocía a Hans Meyer
  1067.  
  1068. 244
  1069. 00:26:33,181 --> 00:26:35,669
  1070. como emprendedor y como amigo,
  1071.  
  1072. 245
  1073. 00:26:36,889 --> 00:26:41,132
  1074. pero además de todo eso
  1075. también fue un abuelo excepcional.
  1076.  
  1077. 246
  1078. 00:26:43,097 --> 00:26:47,340
  1079. Como muchos de ustedes saben,
  1080. nuestra familia no era muy grande, y...
  1081.  
  1082. 247
  1083. 00:26:48,764 --> 00:26:50,637
  1084. También saben
  1085. que mis padres y mi hermano
  1086.  
  1087. 248
  1088. 00:26:50,806 --> 00:26:52,382
  1089. murieron de manera inesperada.
  1090.  
  1091. 249
  1092. 00:26:54,097 --> 00:26:57,132
  1093. Entonces mi abuelo fue la única persona
  1094. en la que pude confiar.
  1095.  
  1096. 250
  1097. 00:27:01,056 --> 00:27:03,260
  1098. No se imaginan
  1099. cómo lo voy a echar de menos.
  1100.  
  1101. 251
  1102. 00:27:08,306 --> 00:27:10,510
  1103. Su simpatía y su paciencia,
  1104.  
  1105. 252
  1106. 00:27:10,972 --> 00:27:15,547
  1107. la manera que tenía de mirar
  1108. sus preciados coches antiguos.
  1109.  
  1110. 253
  1111. 00:27:15,889 --> 00:27:17,513
  1112. Y cómo inventaba palabras.
  1113.  
  1114. 254
  1115. 00:27:18,306 --> 00:27:20,759
  1116. Se inventaba palabras al vuelo
  1117. y luego afirmaba
  1118.  
  1119. 255
  1120. 00:27:20,931 --> 00:27:23,005
  1121. que estaban en todos los diccionarios.
  1122.  
  1123. 256
  1124. 00:27:24,014 --> 00:27:24,962
  1125. SÍ.
  1126.  
  1127. 257
  1128. 00:27:25,514 --> 00:27:29,093
  1129. Y también había otra parte de él
  1130. que no todos ustedes conocían.
  1131.  
  1132. 258
  1133. 00:27:29,972 --> 00:27:33,884
  1134. Podía amar
  1135. sin esperar nunca nada a cambio.
  1136.  
  1137. 259
  1138. 00:27:39,472 --> 00:27:41,879
  1139. Y cuando mi abuelo
  1140. quería a una persona de verdad...
  1141.  
  1142. 260
  1143. 00:27:47,806 --> 00:27:50,840
  1144. ...no dudaba en darle siempre
  1145. lo mejor de sí mismo.
  1146.  
  1147. 261
  1148. 00:28:17,139 --> 00:28:18,217
  1149. ¿Quién soy!
  1150.  
  1151. 262
  1152. 00:28:19,597 --> 00:28:23,130
  1153. Por esas manos ásperas,
  1154. diría que eres Franz, el jardinero.
  1155.  
  1156. 263
  1157. 00:28:24,764 --> 00:28:25,760
  1158. ¿Cuándo has llegado?
  1159.  
  1160. 264
  1161. 00:28:26,347 --> 00:28:27,758
  1162. Suéltame que mojas.
  1163.  
  1164. 265
  1165. 00:28:33,514 --> 00:28:36,465
  1166. ¿Y tú quién eres?
  1167. - El es... Gaspar.
  1168.  
  1169. 266
  1170. 00:28:37,347 --> 00:28:41,471
  1171. Ah, tú eres el ratoncito que se cuela
  1172. en la cocina <i>y</i> roba la comida, ¿verdad?
  1173.  
  1174. 267
  1175. 00:28:43,431 --> 00:28:46,216
  1176. Y tú eres la famosa hermana mayor
  1177.  
  1178. 268
  1179. 00:28:46,389 --> 00:28:49,755
  1180. que vive en un internado increíble
  1181. en Inglaterra...
  1182.  
  1183. 269
  1184. 00:28:50,597 --> 00:28:52,173
  1185. ...y estudia Historia del Arte.
  1186.  
  1187. 270
  1188. 00:29:00,722 --> 00:29:03,093
  1189. ¡Eh, no, no, no! ¿Estáis locos?
  1190.  
  1191. 271
  1192. 00:30:14,889 --> 00:30:16,216
  1193. ¿Qué haces aquí, Bernhard?
  1194.  
  1195. 272
  1196. 00:30:17,056 --> 00:30:18,134
  1197. Hola, Gaspar.
  1198.  
  1199. 273
  1200. 00:30:18,806 --> 00:30:22,054
  1201. Creo que venir a su funeral
  1202. era lo mínimo que podía hacen
  1203.  
  1204. 274
  1205. 00:30:22,222 --> 00:30:23,170
  1206. Hola...
  1207.  
  1208. 275
  1209. 00:30:25,222 --> 00:30:29,169
  1210. Resulta que te escribí una carta
  1211. antes de saber que se había muerto.
  1212.  
  1213. 276
  1214. 00:30:30,264 --> 00:30:32,966
  1215. Es que... me habría gustado conocerla.
  1216.  
  1217. 277
  1218. 00:30:33,806 --> 00:30:38,215
  1219. ¿Para tirarle tomates encima?
  1220. ¿Y llamarle cerdo capitalista?
  1221.  
  1222. 278
  1223. 00:30:41,556 --> 00:30:44,388
  1224. Para darle las gracias
  1225. por todo lo que hizo por mi hijo.
  1226.  
  1227. 279
  1228. 00:30:46,389 --> 00:30:48,463
  1229. Sí, hablé con tu madre...
  1230.  
  1231. 280
  1232. 00:30:49,472 --> 00:30:51,096
  1233. hace un par de semanas.
  1234.  
  1235. 281
  1236. 00:30:51,264 --> 00:30:54,512
  1237. Le va bien en Antalya,
  1238. disfruta de su jubilación.
  1239.  
  1240. 282
  1241. 00:30:54,681 --> 00:30:55,629
  1242. Ya lo sé.
  1243.  
  1244. 283
  1245. 00:30:57,972 --> 00:30:59,928
  1246. A mí todavía me faltan un par de años,
  1247.  
  1248. 284
  1249. 00:31:00,597 --> 00:31:05,219
  1250. aunque me lo paso bien en la librería
  1251. y me gustaría alargarlo un poco más.
  1252.  
  1253. 285
  1254. 00:31:06,097 --> 00:31:07,472
  1255. ¿A qué viene esto, Bernhard?
  1256.  
  1257. 286
  1258. 00:31:08,639 --> 00:31:11,045
  1259. ¿Este rollo paternofilial?
  1260.  
  1261. 287
  1262. 00:31:12,972 --> 00:31:15,758
  1263. Lo hemos intentado mil veces
  1264. y no funciona, ¿no lo ves?
  1265.  
  1266. 288
  1267. 00:31:17,056 --> 00:31:18,383
  1268. No nos conocemos.
  1269.  
  1270. 289
  1271. 00:31:22,597 --> 00:31:23,510
  1272. SÍ.
  1273.  
  1274. 290
  1275. 00:31:25,889 --> 00:31:26,967
  1276. Bueno...
  1277.  
  1278. 291
  1279. 00:31:28,139 --> 00:31:29,466
  1280. Que vaya bien, hijo.
  1281.  
  1282. 292
  1283. 00:31:31,597 --> 00:31:32,510
  1284. Adiós.
  1285.  
  1286. 293
  1287. 00:32:04,181 --> 00:32:06,338
  1288. Me pregunto muchas veces
  1289. qué habría pasado
  1290.  
  1291. 294
  1292. 00:32:06,972 --> 00:32:08,596
  1293. <i>si Philipp no hubiera muerto.</i>
  1294.  
  1295. 295
  1296. 00:32:19,264 --> 00:32:21,670
  1297. Supongo que solo habría sido
  1298. un amor de verano.
  1299.  
  1300. 296
  1301. 00:32:32,847 --> 00:32:34,174
  1302. <i>Yo habría vuelto a Londres</i>
  1303.  
  1304. 297
  1305. 00:32:35,056 --> 00:32:36,253
  1306. y tú ala universidad...
  1307.  
  1308. 298
  1309. 00:32:38,097 --> 00:32:39,970
  1310. Yo podría haber estudiado en Londres.
  1311.  
  1312. 299
  1313. 00:32:52,597 --> 00:32:54,304
  1314. Quizá ahora nos sale mejor.
  1315.  
  1316. 300
  1317. 00:33:44,347 --> 00:33:45,592
  1318. ¿Dónde estabas?
  1319.  
  1320. 301
  1321. 00:33:46,347 --> 00:33:47,509
  1322. Buscando aparcamiento.
  1323.  
  1324. 302
  1325. 00:33:48,056 --> 00:33:50,592
  1326. ¿Defiendes el caso del año
  1327. y vienes con tu coche?
  1328.  
  1329. 303
  1330. 00:33:51,556 --> 00:33:54,341
  1331. No es que yo esté forrado,
  1332. pero ¿has oído hablar de los taxis?
  1333.  
  1334. 304
  1335. 00:34:06,306 --> 00:34:08,510
  1336. Por el momento
  1337. no podemos dar más información.
  1338.  
  1339. 305
  1340. 00:34:08,681 --> 00:34:11,004
  1341. El Sr. Leinen hablará
  1342. cuando lo considere oportuno.
  1343.  
  1344. 306
  1345. 00:34:58,722 --> 00:35:00,429
  1346. <i>Se afirma ante la fiscalía</i>
  1347.  
  1348. 307
  1349. 00:35:00,722 --> 00:35:05,546
  1350. <i>que Fabrizio Coflini acabó con la vida
  1351. de la víctima de manera brutal</i>
  1352.  
  1353. 308
  1354. 00:35:06,014 --> 00:35:10,671
  1355. <i>y que fue un acto intencionado
  1356. y planificado previamente</i>
  1357.  
  1358. 309
  1359. 00:35:12,097 --> 00:35:15,961
  1360. <i>No obstante, no conocemos ¡os motivos
  1361. que tenia el acusado.</i>
  1362.  
  1363. 310
  1364. 00:35:16,139 --> 00:35:19,055
  1365. <i>Ni por qué lo hizo, ni con quién.</i>
  1366.  
  1367. 311
  1368. 00:35:19,472 --> 00:35:23,680
  1369. <i>Si planeó el asesinato totalmente solo
  1370. o con alguien.</i>
  1371.  
  1372. 312
  1373. 00:35:23,847 --> 00:35:24,677
  1374. Levántese.
  1375.  
  1376. 313
  1377. 00:35:24,847 --> 00:35:26,092
  1378. <i>No sabanas más.</i>
  1379.  
  1380. 314
  1381. 00:35:27,472 --> 00:35:31,514
  1382. <i>De momento Fabrizio Coflini
  1383. es el único acusado de este caso,</i>
  1384.  
  1385. 315
  1386. 00:35:32,264 --> 00:35:34,966
  1387. <i>y supongo que todos estamos de acuerdo</i>
  1388.  
  1389. 316
  1390. 00:35:35,139 --> 00:35:36,845
  1391. <i>tachando esto de asesinato.</i>
  1392.  
  1393. 317
  1394. 00:35:38,181 --> 00:35:40,219
  1395. <i>Por eso, como consecuencia,</i>
  1396.  
  1397. 318
  1398. 00:35:40,889 --> 00:35:44,172
  1399. nos vemos obligados a pedir
  1400. la pena máxima que se pueda aplican
  1401.  
  1402. 319
  1403. 00:35:48,264 --> 00:35:51,096
  1404. Señor defensor,
  1405. ¿su cliente está dispuesto a declarar?
  1406.  
  1407. 320
  1408. 00:35:53,931 --> 00:35:56,170
  1409. ¿Señor defensor?
  1410. -¿Sí?
  1411.  
  1412. 321
  1413. 00:35:56,472 --> 00:35:58,428
  1414. ¿Su cliente quiere declarar o no?
  1415.  
  1416. 322
  1417. 00:35:58,847 --> 00:36:02,012
  1418. Mi cliente no quisiera...
  1419. - Encienda el micrófono, por favor.
  1420.  
  1421. 323
  1422. 00:36:10,014 --> 00:36:12,218
  1423. Por el momento, mi cliente no declarará.
  1424.  
  1425. 324
  1426. 00:36:16,806 --> 00:36:19,177
  1427. Aparte de restos de ADN del acusado,
  1428.  
  1429. 325
  1430. 00:36:19,347 --> 00:36:22,097
  1431. solo pudimos encontrar
  1432. algunas huellas dactilares
  1433.  
  1434. 326
  1435. 00:36:22,264 --> 00:36:24,338
  1436. en algunas piezas de ropa de la víctima.
  1437.  
  1438. 327
  1439. 00:36:25,472 --> 00:36:28,803
  1440. Pero esas huellas dactilares
  1441. pertenecen a su ama de llaves.
  1442.  
  1443. 328
  1444. 00:36:29,472 --> 00:36:30,717
  1445. En los zapatos del acusado
  1446.  
  1447. 329
  1448. 00:36:30,889 --> 00:36:33,378
  1449. se encontraron también
  1450. restos de masa encefálica
  1451.  
  1452. 330
  1453. 00:36:34,389 --> 00:36:36,380
  1454. e incluso restos de hueso craneal.
  1455.  
  1456. 331
  1457. 00:36:36,556 --> 00:36:39,009
  1458. Me pregunto a quien podían pertenecer
  1459. esos restos.
  1460.  
  1461. 332
  1462. 00:36:40,097 --> 00:36:42,847
  1463. Los restos eran de Hans Meyer.
  1464.  
  1465. 333
  1466. 00:36:44,347 --> 00:36:46,220
  1467. Le pregunté si necesitaba ayuda.
  1468.  
  1469. 334
  1470. 00:36:47,222 --> 00:36:48,633
  1471. Estaba muy callado.
  1472.  
  1473. 335
  1474. 00:36:50,722 --> 00:36:53,294
  1475. Vi que tenía aquí en la frente
  1476. manchas de sangre.
  1477.  
  1478. 336
  1479. 00:36:55,722 --> 00:36:57,631
  1480. Lo único que dijo fue: "Está muerto".
  1481.  
  1482. 337
  1483. 00:36:58,639 --> 00:37:04,589
  1484. ¿Vio al Sr. Collini
  1485. especialmente nervioso o conmocionado?
  1486.  
  1487. 338
  1488. 00:37:04,764 --> 00:37:05,677
  1489. No.
  1490.  
  1491. 339
  1492. 00:37:07,222 --> 00:37:08,633
  1493. Parecía que estaba...
  1494.  
  1495. 340
  1496. 00:37:09,639 --> 00:37:10,800
  1497. ...muy tranquilo.
  1498.  
  1499. 341
  1500. 00:37:11,806 --> 00:37:15,006
  1501. No sé si debería decir esto, pero.
  1502.  
  1503. 342
  1504. 00:37:17,139 --> 00:37:20,256
  1505. ...no me habría extrañado
  1506. que hubiera ido a tomarse un café.
  1507.  
  1508. 343
  1509. 00:37:21,889 --> 00:37:24,840
  1510. El ojo izquierdo estaba destrozado
  1511. y fuera de su sitio.
  1512.  
  1513. 344
  1514. 00:37:25,306 --> 00:37:27,048
  1515. El pómulo y el tabique nasal, también.
  1516.  
  1517. 345
  1518. 00:37:27,222 --> 00:37:29,095
  1519. ¿Y podría ponernos en contexto?
  1520.  
  1521. 346
  1522. 00:37:29,764 --> 00:37:32,632
  1523. ¿Es muy difícil
  1524. romperle el pómulo a una persona?
  1525.  
  1526. 347
  1527. 00:37:33,806 --> 00:37:35,761
  1528. Los huesos dela cabeza son muy duros.
  1529.  
  1530. 348
  1531. 00:37:36,389 --> 00:37:38,297
  1532. Estoy casi seguro de que...
  1533.  
  1534. 349
  1535. 00:37:46,014 --> 00:37:48,586
  1536. Yo diría que la persona
  1537. que mató a Hans Meyer
  1538.  
  1539. 350
  1540. 00:37:48,764 --> 00:37:51,253
  1541. le golpeó en la cara
  1542. con muchísima agresividad.
  1543.  
  1544. 351
  1545. 00:37:54,139 --> 00:37:55,596
  1546. <i>Mattinger es muy bueno.</i>
  1547.  
  1548. 352
  1549. 00:37:58,556 --> 00:38:00,713
  1550. Si seguimos así, morirá en la cárcel.
  1551.  
  1552. 353
  1553. 00:38:09,639 --> 00:38:11,512
  1554. Ahora escúcheme bien, Sr. Collini.
  1555.  
  1556. 354
  1557. 00:38:13,056 --> 00:38:15,674
  1558. ¿Sabe todo lo que le tengo que agradecer
  1559. a Hans Meyer?
  1560.  
  1561. 355
  1562. 00:38:16,472 --> 00:38:19,258
  1563. El hombre al que usted disparó
  1564. a sangre fría,
  1565.  
  1566. 356
  1567. 00:38:20,014 --> 00:38:22,681
  1568. a quien golpeó repetidas veces
  1569. hasta romperse las suelas.
  1570.  
  1571. 357
  1572. 00:38:24,931 --> 00:38:26,424
  1573. Fue el único que me dedicó tiempo.
  1574.  
  1575. 358
  1576. 00:38:26,597 --> 00:38:29,347
  1577. Mi madre se pasaba el día
  1578. trabajando y estudiando
  1579.  
  1580. 359
  1581. 00:38:29,514 --> 00:38:31,469
  1582. y mi padre desapareció
  1583. cuando yo era un bebé.
  1584.  
  1585. 360
  1586. 00:38:40,806 --> 00:38:41,802
  1587. Mire, ¿sabe qué?
  1588.  
  1589. 361
  1590. 00:38:43,597 --> 00:38:44,972
  1591. Me da absolutamente igual.
  1592.  
  1593. 362
  1594. 00:38:46,681 --> 00:38:48,671
  1595. Desde hoy solo haré acto de presencia.
  1596.  
  1597. 363
  1598. 00:38:50,056 --> 00:38:51,336
  1599. Nos veremos pronto.
  1600.  
  1601. 364
  1602. 00:38:52,264 --> 00:38:53,509
  1603. ¿Sigue vivo?
  1604.  
  1605. 365
  1606. 00:38:58,181 --> 00:38:59,046
  1607. ¿Quién?
  1608.  
  1609. 366
  1610. 00:38:59,931 --> 00:39:02,254
  1611. Su padre. ¿Sigue vivo?
  1612.  
  1613. 367
  1614. 00:39:04,681 --> 00:39:06,470
  1615. Sí. Vive en Fráncfort.
  1616.  
  1617. 368
  1618. 00:39:09,514 --> 00:39:11,671
  1619. ¿Y suelen verse a menudo?
  1620.  
  1621. 369
  1622. 00:39:16,722 --> 00:39:19,259
  1623. Deberían verse más, ¿sabe?
  1624.  
  1625. 370
  1626. 00:39:21,222 --> 00:39:24,470
  1627. Tenga claro que su padre
  1628. no vivirá por siempre.
  1629.  
  1630. 371
  1631. 00:39:49,764 --> 00:39:51,507
  1632. ¿Por qué mató al Sr. Meyer?
  1633.  
  1634. 372
  1635. 00:39:55,306 --> 00:39:58,173
  1636. Señor abogado,
  1637. no me gustaría meterle en problemas.
  1638.  
  1639. 373
  1640. 00:39:59,056 --> 00:40:00,253
  1641. Mejor así.
  1642.  
  1643. 374
  1644. 00:40:30,347 --> 00:40:31,343
  1645. ¡Joder!
  1646.  
  1647. 375
  1648. 00:40:43,764 --> 00:40:45,589
  1649. SUPERSPOT
  1650. BENEFICIOS SEGUROS
  1651.  
  1652. 376
  1653. 00:40:48,139 --> 00:40:53,177
  1654. <i>¡Bienvenidos un día más
  1655. a nuestro concurso!</i>
  1656.  
  1657. 377
  1658. 00:40:58,097 --> 00:41:00,053
  1659. Un momento, ya voy.
  1660.  
  1661. 378
  1662. 00:41:06,389 --> 00:41:07,764
  1663. ¿Me puede poner esa pizza?
  1664.  
  1665. 379
  1666. 00:41:08,181 --> 00:41:09,757
  1667. Si te la llevas, te descuento el 10 %.
  1668.  
  1669. 380
  1670. 00:41:09,931 --> 00:41:13,463
  1671. Pues para llevar.
  1672. Calle Brehm 3, a nombre de Leinen.
  1673.  
  1674. 381
  1675. 00:41:13,889 --> 00:41:16,342
  1676. La puedo llevar. Me viene de paso.
  1677.  
  1678. 382
  1679. 00:41:23,931 --> 00:41:25,341
  1680. ¿Te importa si voy contigo?
  1681.  
  1682. 383
  1683. 00:41:25,806 --> 00:41:27,299
  1684. Oye, no puede hacer eso.
  1685.  
  1686. 384
  1687. 00:41:27,472 --> 00:41:30,009
  1688. Si le pasa algo...
  1689. - Seguro que no hay problema.
  1690.  
  1691. 385
  1692. 00:41:30,181 --> 00:41:32,847
  1693. Puedo imaginar
  1694. que ella te factura por su trabajo,
  1695.  
  1696. 386
  1697. 00:41:33,014 --> 00:41:34,887
  1698. y eso la conviene
  1699. en una falsa autónoma,
  1700.  
  1701. 387
  1702. 00:41:35,056 --> 00:41:37,674
  1703. acto que, para tu información,
  1704. se considera fraude de ley.
  1705.  
  1706. 388
  1707. 00:41:38,389 --> 00:41:39,846
  1708. ¿Haces esto a menudo?
  1709.  
  1710. 389
  1711. 00:41:41,972 --> 00:41:43,632
  1712. Se me acaba de romper el coche.
  1713.  
  1714. 390
  1715. 00:41:45,931 --> 00:41:48,135
  1716. Hasta mañana, jefe.
  1717. Y no te lo comas todo.
  1718.  
  1719. 391
  1720. 00:41:48,306 --> 00:41:50,463
  1721. Deja algo de comida para los clientes.
  1722.  
  1723. 392
  1724. 00:41:53,306 --> 00:41:54,135
  1725. Vamos.
  1726.  
  1727. 393
  1728. 00:42:17,306 --> 00:42:18,467
  1729. Bueno, ¿a qué te dedicas?
  1730.  
  1731. 394
  1732. 00:42:18,639 --> 00:42:19,884
  1733. Cuando no repartes pizzas.
  1734.  
  1735. 395
  1736. 00:42:20,556 --> 00:42:23,637
  1737. Estudio. ADE y también italiano.
  1738.  
  1739. 396
  1740. 00:42:25,806 --> 00:42:27,465
  1741. Claro, ADE. Tienes pinta de eso.
  1742.  
  1743. 397
  1744. 00:42:28,597 --> 00:42:30,422
  1745. Tú tampoco tienes pinta de juez.
  1746.  
  1747. 398
  1748. 00:42:32,056 --> 00:42:34,130
  1749. ¿Por qué?
  1750. - No sé...
  1751.  
  1752. 399
  1753. 00:42:35,139 --> 00:42:36,466
  1754. ¿Un turco que es abogado?
  1755.  
  1756. 400
  1757. 00:43:05,514 --> 00:43:06,510
  1758. LOS INVERSORES, NERVIOSOS
  1759.  
  1760. 401
  1761. 00:43:08,222 --> 00:43:10,344
  1762. EL CASO DEJA EN SHOCK A TODA BERLÍN
  1763. EL GRAN ENIGMA
  1764.  
  1765. 402
  1766. 00:43:24,514 --> 00:43:26,754
  1767. <i>Bueno, me alegro de que lo consiguiera.</i>
  1768.  
  1769. 403
  1770. 00:43:28,222 --> 00:43:32,797
  1771. La política y los debates personales
  1772. no son mi especialidad.
  1773.  
  1774. 404
  1775. 00:43:33,806 --> 00:43:36,177
  1776. Mi mayor prioridad
  1777. siempre ha sido el derecho.
  1778.  
  1779. 405
  1780. 00:43:36,931 --> 00:43:39,218
  1781. Yo siempre he creído
  1782. en el Estado de derecho.
  1783.  
  1784. 406
  1785. 00:43:40,597 --> 00:43:43,596
  1786. ¿Y ahora, tras 40 años?
  1787. ¿Aun creyendo en él?
  1788.  
  1789. 407
  1790. 00:43:43,764 --> 00:43:46,135
  1791. Ahora tengo un bufete
  1792. formado por 30 abogados.
  1793.  
  1794. 408
  1795. 00:43:46,847 --> 00:43:48,590
  1796. El objetivo principal no es el derecho,
  1797.  
  1798. 409
  1799. 00:43:49,014 --> 00:43:51,385
  1800. ahora intento lidiar
  1801. con las comparaciones,
  1802.  
  1803. 410
  1804. 00:43:51,556 --> 00:43:54,839
  1805. el trato con cada abogado
  1806. y las horas extras que deben hacen
  1807.  
  1808. 411
  1809. 00:43:57,764 --> 00:43:59,968
  1810. Gracias a ellas
  1811. tengo un chalé en Wannsee.
  1812.  
  1813. 412
  1814. 00:44:09,514 --> 00:44:12,264
  1815. La policía ha encontrado una carta
  1816. que Collini envió a Meyer
  1817.  
  1818. 413
  1819. 00:44:12,431 --> 00:44:14,304
  1820. en la que se presentaba como periodista.
  1821.  
  1822. 414
  1823. 00:44:15,431 --> 00:44:17,837
  1824. Por eso Meyer
  1825. le dejó entrar en su habitación.
  1826.  
  1827. 415
  1828. 00:44:18,014 --> 00:44:18,962
  1829. Ya lo sé.
  1830.  
  1831. 416
  1832. 00:44:20,514 --> 00:44:22,090
  1833. Descartaré el homicidio.
  1834.  
  1835. 417
  1836. 00:44:28,722 --> 00:44:31,259
  1837. Me gustaría proponerle un pacto,
  1838. Sr. Leinen.
  1839.  
  1840. 418
  1841. 00:44:35,389 --> 00:44:38,803
  1842. Por favor, convenza al Sr. Collini
  1843. para que se entregue.
  1844.  
  1845. 419
  1846. 00:44:41,806 --> 00:44:43,465
  1847. Nadie quiere alargar el proceso.
  1848.  
  1849. 420
  1850. 00:44:43,806 --> 00:44:45,963
  1851. La fiscalía no lo quiere,
  1852. la empresa tampoco
  1853.  
  1854. 421
  1855. 00:44:46,472 --> 00:44:49,921
  1856. y supongo que Johanna Meyer se alegrará
  1857. de poder dejar todo esto atrás.
  1858.  
  1859. 422
  1860. 00:44:55,181 --> 00:44:56,295
  1861. ¿Quiere probar usted?
  1862.  
  1863. 423
  1864. 00:45:03,014 --> 00:45:04,590
  1865. Hace mucho que conozco a Reimers.
  1866.  
  1867. 424
  1868. 00:45:05,306 --> 00:45:07,380
  1869. Si consigue que su cliente confiesa,
  1870.  
  1871. 425
  1872. 00:45:08,097 --> 00:45:09,887
  1873. creo que podré convencer a Reimers
  1874.  
  1875. 426
  1876. 00:45:10,056 --> 00:45:12,628
  1877. para que elimine
  1878. todos los cargos menores, ¿me entiende?
  1879.  
  1880. 427
  1881. 00:45:14,889 --> 00:45:16,679
  1882. Así podríamos alegar homicidio.
  1883.  
  1884. 428
  1885. 00:45:20,181 --> 00:45:21,556
  1886. Navegue con el viento.
  1887.  
  1888. 429
  1889. 00:45:44,222 --> 00:45:45,882
  1890. <i>Si confesara en el juicio,</i>
  1891.  
  1892. 430
  1893. 00:45:46,056 --> 00:45:48,462
  1894. solo le caerían
  1895. unos siete años de prisión.
  1896.  
  1897. 431
  1898. 00:45:49,056 --> 00:45:52,421
  1899. Y por buena conducta podría salir
  1900. incluso en tres o cuatro años.
  1901.  
  1902. 432
  1903. 00:46:00,139 --> 00:46:01,549
  1904. Todo eso me da igual.
  1905.  
  1906. 433
  1907. 00:46:10,264 --> 00:46:12,504
  1908. ¿Entiende el sufrimiento innecesario
  1909.  
  1910. 434
  1911. 00:46:12,681 --> 00:46:14,671
  1912. que provoca
  1913. a los afectados de este caso?
  1914.  
  1915. 435
  1916. 00:46:33,056 --> 00:46:35,758
  1917. <i>¿Cómo ¡leva su parte de! trato, abogado'!?</i>
  1918.  
  1919. 436
  1920. 00:46:36,014 --> 00:46:37,508
  1921. Necesito un par de días más.
  1922.  
  1923. 437
  1924. 00:46:39,764 --> 00:46:41,672
  1925. <i>Confío ciegamente en usted.</i>
  1926.  
  1927. 438
  1928. 00:46:44,472 --> 00:46:45,883
  1929. ¿Se acuerda de su promesa?
  1930.  
  1931. 439
  1932. 00:46:46,847 --> 00:46:49,135
  1933. <i>Por supuesto,
  1934. mi oferta todavía sigue en pie.</i>
  1935.  
  1936. 440
  1937. 00:47:05,597 --> 00:47:07,008
  1938. No me gusta estar sola.
  1939.  
  1940. 441
  1941. 00:47:11,222 --> 00:47:12,170
  1942. Vamos.
  1943.  
  1944. 442
  1945. 00:47:19,389 --> 00:47:21,546
  1946. Mattinger dice que Collini ha confesado.
  1947.  
  1948. 443
  1949. 00:47:24,014 --> 00:47:25,590
  1950. Ya casi hemos terminado.
  1951.  
  1952. 444
  1953. 00:47:49,097 --> 00:47:52,712
  1954. <i>Buenos días, Nos encontramos
  1955. en la Audiencia Provincia! de Serafín,</i>
  1956.  
  1957. 445
  1958. 00:47:52,889 --> 00:47:56,137
  1959. <i>A pesar de la confesión del acusado,
  1960. hay detalles del crimen...</i>
  1961.  
  1962. 446
  1963. 00:47:56,306 --> 00:47:59,008
  1964. Sr. Mattinger, para usted hace tiempo
  1965. que se cerró el caso, ¿no?
  1966.  
  1967. 447
  1968. 00:47:59,181 --> 00:48:03,009
  1969. Bueno, aún no se ha oficializado
  1970. ante el juez...
  1971.  
  1972. 448
  1973. 00:48:14,722 --> 00:48:17,839
  1974. <i>Las investigaciones balísticas
  1975. fueron muy complejas,</i>
  1976.  
  1977. 449
  1978. 00:48:18,014 --> 00:48:21,712
  1979. pero se pudo averiguar que las balas
  1980. pertenecían al arma del crimen.
  1981.  
  1982. 450
  1983. 00:48:22,431 --> 00:48:24,919
  1984. Una Walter P38.
  1985.  
  1986. 451
  1987. 00:48:26,306 --> 00:48:30,383
  1988. Y con este dato podemos deducir
  1989. que no se trata de crimen organizado,
  1990.  
  1991. 452
  1992. 00:48:30,806 --> 00:48:35,215
  1993. ya que estas armas son poco comunes
  1994. y presentan un enorme retroceso.
  1995.  
  1996. 453
  1997. 00:48:35,889 --> 00:48:37,928
  1998. No conocemos el origen de la pistola,
  1999.  
  2000. 454
  2001. 00:48:38,097 --> 00:48:41,961
  2002. ya que, como todos saben,
  2003. el acusado no colabora, no dice nada.
  2004.  
  2005. 455
  2006. 00:48:42,139 --> 00:48:45,802
  2007. Pero todo apunta a que la consiguió
  2008. en el mercado negro de armas.
  2009.  
  2010. 456
  2011. 00:48:47,264 --> 00:48:49,303
  2012. Las huellas dactilares que tenemos...
  2013.  
  2014. 457
  2015. 00:48:50,889 --> 00:48:53,888
  2016. ...se encontraron en el gatillo
  2017. y pertenecen al sospechoso.
  2018.  
  2019. 458
  2020. 00:49:01,472 --> 00:49:04,720
  2021. Disculpe, ¿tiene un segundo?
  2022. - Por supuesto.
  2023.  
  2024. 459
  2025. 00:49:04,889 --> 00:49:06,383
  2026. Tengo una pregunta sobre el arma.
  2027.  
  2028. 460
  2029. 00:49:06,556 --> 00:49:08,594
  2030. ¿Ha dicho que era una pistola
  2031. poco común?
  2032.  
  2033. 461
  2034. 00:49:08,764 --> 00:49:09,760
  2035. Sí, exacto.
  2036.  
  2037. 462
  2038. 00:49:09,931 --> 00:49:12,549
  2039. Y si yo quisiera comprarme un arma
  2040. en el mercado negro,
  2041.  
  2042. 463
  2043. 00:49:13,139 --> 00:49:16,635
  2044. ¿cree usted que sería probable
  2045. que me ofrecieran una Walter P38?
  2046.  
  2047. 464
  2048. 00:49:16,806 --> 00:49:18,050
  2049. Es poco probable.
  2050.  
  2051. 465
  2052. 00:49:18,597 --> 00:49:21,134
  2053. Tendría que buscarla
  2054. para un objetivo concreto.
  2055.  
  2056. 466
  2057. 00:49:22,556 --> 00:49:24,132
  2058. ¿A dónde quiere llegar?
  2059.  
  2060. 467
  2061. 00:49:26,722 --> 00:49:27,967
  2062. Gracias por su tiempo.
  2063.  
  2064. 468
  2065. 00:49:37,139 --> 00:49:40,469
  2066. <i>Eh“, Hoy soy yo
  2067. quien no puede estar solo,</i>
  2068.  
  2069. 469
  2070. 00:49:41,639 --> 00:49:42,552
  2071. <i>Vale</i>
  2072.  
  2073. 470
  2074. 00:49:42,722 --> 00:49:45,472
  2075. <i>Ven cuando quieras. Te espero.</i>
  2076.  
  2077. 471
  2078. 00:50:13,639 --> 00:50:14,836
  2079. ¿Qué hacemos aquí?
  2080.  
  2081. 472
  2082. 00:50:15,889 --> 00:50:16,837
  2083. Ahora verás.
  2084.  
  2085. 473
  2086. 00:50:55,306 --> 00:50:56,420
  2087. ¿Es de verdad?
  2088.  
  2089. 474
  2090. 00:50:57,181 --> 00:50:58,212
  2091. Creo que sí.
  2092.  
  2093. 475
  2094. 00:50:59,806 --> 00:51:00,967
  2095. ¿Me dejas tocarla?
  2096.  
  2097. 476
  2098. 00:51:11,722 --> 00:51:12,635
  2099. ¡Alto!
  2100.  
  2101. 477
  2102. 00:51:14,097 --> 00:51:18,340
  2103. Os he dicho un millón de veces
  2104. que no entréis solos a la biblioteca.
  2105.  
  2106. 478
  2107. 00:51:19,806 --> 00:51:21,430
  2108. No entréis si no es conmigo.
  2109.  
  2110. 479
  2111. 00:51:31,806 --> 00:51:33,928
  2112. Hola a todos.
  2113. - Buenos días.
  2114.  
  2115. 480
  2116. 00:51:34,472 --> 00:51:37,756
  2117. ¿Ha dormido bien?
  2118. - Estupendamente. ¿Y usted qué tal?
  2119.  
  2120. 481
  2121. 00:51:38,431 --> 00:51:40,256
  2122. No tenemos motivos para perder el sueño.
  2123.  
  2124. 482
  2125. 00:51:47,972 --> 00:51:50,130
  2126. Quiero hablar un momento a solas
  2127. con mi cliente.
  2128.  
  2129. 483
  2130. 00:51:50,306 --> 00:51:51,965
  2131. Vamos a empezar ya.
  2132. - Seré rápido.
  2133.  
  2134. 484
  2135. 00:51:52,139 --> 00:51:53,549
  2136. ¿Y ahora qué está pasando?
  2137.  
  2138. 485
  2139. 00:51:53,722 --> 00:51:55,512
  2140. Está nervioso, es muy joven.
  2141.  
  2142. 486
  2143. 00:52:01,597 --> 00:52:02,878
  2144. Me gustaría que viera esto.
  2145.  
  2146. 487
  2147. 00:52:08,431 --> 00:52:11,512
  2148. ¿Había visto un arma como esta
  2149. antes del crimen, Sr. Collini?
  2150.  
  2151. 488
  2152. 00:52:18,639 --> 00:52:20,133
  2153. Sr. Collini, por favor.
  2154.  
  2155. 489
  2156. 00:52:20,889 --> 00:52:22,383
  2157. ¿Por qué se tortura así?
  2158.  
  2159. 490
  2160. 00:52:22,556 --> 00:52:24,511
  2161. ¿Por qué no me dice lo que pasó?
  2162.  
  2163. 491
  2164. 00:52:29,181 --> 00:52:31,136
  2165. Porque no serviría de nada,
  2166. ¿me entiende?
  2167.  
  2168. 492
  2169. 00:52:31,306 --> 00:52:32,467
  2170. Sr. Leinen, es la hora.
  2171.  
  2172. 493
  2173. 00:52:32,639 --> 00:52:34,796
  2174. No, claro que serviría.
  2175. - Ya está bien. Vamos.
  2176.  
  2177. 494
  2178. 00:52:34,972 --> 00:52:36,430
  2179. Escuche, ¡puedo ayudarle!
  2180.  
  2181. 495
  2182. 00:52:57,056 --> 00:52:58,383
  2183. Por favor, siéntense.
  2184.  
  2185. 496
  2186. 00:53:05,764 --> 00:53:08,336
  2187. Puesto que el sospechoso...
  2188. - Señora jueza.
  2189.  
  2190. 497
  2191. 00:53:09,472 --> 00:53:10,302
  2192. ¿Si?
  2193.  
  2194. 498
  2195. 00:53:10,847 --> 00:53:12,969
  2196. ¿Podría concederme una semana más?
  2197.  
  2198. 499
  2199. 00:53:15,722 --> 00:53:18,590
  2200. Sr. Leinen, esa es una petición
  2201. un tanto ridícula, ¿no cree?
  2202.  
  2203. 500
  2204. 00:53:18,764 --> 00:53:24,133
  2205. Sr. Reimers, profesor Mattinger,
  2206. Sr. Leinen, ala sala de negociaciones.
  2207.  
  2208. 501
  2209. 00:53:24,681 --> 00:53:26,506
  2210. Aquí hemos terminado por hoy.
  2211.  
  2212. 502
  2213. 00:53:35,222 --> 00:53:36,716
  2214. Qué pérdida de tiempo...
  2215.  
  2216. 503
  2217. 00:53:37,347 --> 00:53:39,836
  2218. Disculpe, Leinen,
  2219. ¿ha perdido la cabeza o qué le pasa?
  2220.  
  2221. 504
  2222. 00:53:40,014 --> 00:53:41,757
  2223. Quiero comprobar una última cosa.
  2224.  
  2225. 505
  2226. 00:53:41,931 --> 00:53:46,257
  2227. Escúchame bien, ahora irá a disculparse
  2228. ante la jueza y terminar con todo esto.
  2229.  
  2230. 506
  2231. 00:53:53,056 --> 00:53:56,635
  2232. Bien, ahora veremos qué le reconcome
  2233. a nuestro joven compañero.
  2234.  
  2235. 507
  2236. 00:53:57,139 --> 00:54:02,093
  2237. Sr. Leinen, ¿pretende usted saltarse
  2238. todas las normas en su primer caso?
  2239.  
  2240. 508
  2241. 00:54:05,056 --> 00:54:06,513
  2242. ¿Se lo enseñó usted, profesor?
  2243.  
  2244. 509
  2245. 00:54:06,931 --> 00:54:09,633
  2246. No creo que le pueda enseñar nada más
  2247. al Sr. Leinen.
  2248.  
  2249. 510
  2250. 00:54:10,181 --> 00:54:12,385
  2251. Bueno, Sr. Leinen,
  2252. explíquenos a qué viene esto.
  2253.  
  2254. 511
  2255. 00:54:12,556 --> 00:54:14,546
  2256. Quiero investigar algo que he encontrado
  2257.  
  2258. 512
  2259. 00:54:14,722 --> 00:54:17,093
  2260. y que podría explicar
  2261. por qué mi cliente hizo aquello.
  2262.  
  2263. 513
  2264. 00:54:17,264 --> 00:54:18,840
  2265. ¿Se puede saber que ha encontrado?
  2266.  
  2267. 514
  2268. 00:54:26,222 --> 00:54:27,135
  2269. Tiene cuatro días.
  2270.  
  2271. 515
  2272. 00:54:29,556 --> 00:54:30,468
  2273. Gracias.
  2274.  
  2275. 516
  2276. 00:55:02,514 --> 00:55:03,924
  2277. ¡Hola!
  2278. - Hola.
  2279.  
  2280. 517
  2281. 00:55:06,639 --> 00:55:09,306
  2282. ¿Te has vuelto a quedar tirado
  2283. o es que te has enamorado de mí?
  2284.  
  2285. 518
  2286. 00:55:10,472 --> 00:55:12,428
  2287. ¿Conoces un sitio llamado Montecatini?
  2288.  
  2289. 519
  2290. 00:55:13,556 --> 00:55:14,587
  2291. No.
  2292.  
  2293. 520
  2294. 00:55:20,556 --> 00:55:22,096
  2295. ¿Montecatini?
  2296.  
  2297. 521
  2298. 00:55:22,514 --> 00:55:23,545
  2299. Está por Pisa.
  2300.  
  2301. 522
  2302. 00:55:25,306 --> 00:55:26,467
  2303. Necesito una intérprete.
  2304.  
  2305. 523
  2306. 00:55:28,722 --> 00:55:30,097
  2307. Pago 77 euros diarios.
  2308.  
  2309. 524
  2310. 00:55:33,764 --> 00:55:35,221
  2311. ¿Puedo repartir esto antes?
  2312.  
  2313. 525
  2314. 00:55:37,056 --> 00:55:39,758
  2315. ¿Archivo de Ludwigsburg?
  2316. - Hola, Dra. Schwan, soy Leinen.
  2317.  
  2318. 526
  2319. 00:55:39,931 --> 00:55:41,258
  2320. Hemos hablado por la mañana,
  2321.  
  2322. 527
  2323. 00:55:41,431 --> 00:55:43,967
  2324. se trata de la investigación
  2325. de Jean-Baptista Meyer.
  2326.  
  2327. 528
  2328. 00:55:44,139 --> 00:55:47,505
  2329. <i>Pues está de suena
  2330. Tenemos algo para usted, ¿sabe?</i>
  2331.  
  2332. 529
  2333. 00:55:47,972 --> 00:55:48,885
  2334. Perfecto.
  2335.  
  2336. 530
  2337. 00:55:49,556 --> 00:55:51,843
  2338. ¿Me podría enviar
  2339. una copia de los documentos?
  2340.  
  2341. 531
  2342. 00:55:52,722 --> 00:55:55,045
  2343. <i>Es que hay alrededor de 300 hojas.</i>
  2344.  
  2345. 532
  2346. 00:55:56,181 --> 00:55:57,212
  2347. <i>Por carpeta.</i>
  2348.  
  2349. 533
  2350. 00:55:57,431 --> 00:56:00,547
  2351. Vale. ¿Cuántas carpetas hay?
  2352. - Cinco,
  2353.  
  2354. 534
  2355. 00:56:01,097 --> 00:56:03,171
  2356. <i>Será mejor que venga usted aquí.</i>
  2357.  
  2358. 535
  2359. 00:56:03,931 --> 00:56:05,637
  2360. Bien, muchas gracias. Le llamo luego.
  2361.  
  2362. 536
  2363. 00:56:06,556 --> 00:56:10,503
  2364. ¿Ir a Ludwigsburg, leer 1500 páginas
  2365. y después ir a Italia?
  2366.  
  2367. 537
  2368. 00:56:11,389 --> 00:56:13,214
  2369. ¿Cómo lo harás todo en cuatro días?
  2370.  
  2371. 538
  2372. 00:56:13,972 --> 00:56:15,596
  2373. No podemos hacerlo todo solos.
  2374.  
  2375. 539
  2376. 00:56:28,639 --> 00:56:29,919
  2377. <i>Librería Leinen.</i>
  2378.  
  2379. 540
  2380. 00:56:31,014 --> 00:56:34,048
  2381. AEROPUERTO DE FRÁNCFORT
  2382.  
  2383. 541
  2384. 00:56:35,056 --> 00:56:36,762
  2385. Acabo de cambiar las sábanas.
  2386.  
  2387. 542
  2388. 00:56:37,472 --> 00:56:39,215
  2389. Gracias.
  2390. - El baño está por ahí.
  2391.  
  2392. 543
  2393. 00:56:39,931 --> 00:56:41,637
  2394. Pero... ¿dónde duerme usted?
  2395.  
  2396. 544
  2397. 00:56:42,847 --> 00:56:44,423
  2398. Tengo un saco de dormir genial.
  2399.  
  2400. 545
  2401. 00:56:47,847 --> 00:56:48,925
  2402. <i>Buena nana</i>
  2403.  
  2404. 546
  2405. 00:57:02,139 --> 00:57:04,261
  2406. Me alegro mucho de teneros aquí conmigo.
  2407.  
  2408. 547
  2409. 00:57:05,806 --> 00:57:06,718
  2410. No, gracias.
  2411.  
  2412. 548
  2413. 00:57:09,097 --> 00:57:11,006
  2414. No había habitaciones libres
  2415. por la feria.
  2416.  
  2417. 549
  2418. 00:57:20,097 --> 00:57:21,010
  2419. A ver...
  2420.  
  2421. 550
  2422. 00:57:21,181 --> 00:57:24,713
  2423. Tendrás que ir a Ludwigsburg.
  2424. Son 1500 páginas y tienes tres días.
  2425.  
  2426. 551
  2427. 00:57:24,889 --> 00:57:27,212
  2428. Soy rápido leyendo. Lo conseguirá.
  2429.  
  2430. 552
  2431. 00:57:29,764 --> 00:57:30,760
  2432. Gracias.
  2433.  
  2434. 553
  2435. 00:57:36,681 --> 00:57:38,719
  2436. Es un poco radical para ti, ¿no crees?
  2437.  
  2438. 554
  2439. 00:57:41,056 --> 00:57:42,431
  2440. Solo somos compañeros.
  2441.  
  2442. 555
  2443. 00:57:54,264 --> 00:57:55,379
  2444. ¿Qué hay de ti?
  2445.  
  2446. 556
  2447. 00:57:59,181 --> 00:58:00,295
  2448. Que tu madre...
  2449.  
  2450. 557
  2451. 00:58:03,764 --> 00:58:05,672
  2452. Que nuestra relación no funcionara...
  2453.  
  2454. 558
  2455. 00:58:07,056 --> 00:58:09,178
  2456. Eso pude aceptarlo y al final lo superé.
  2457.  
  2458. 559
  2459. 00:58:10,931 --> 00:58:12,211
  2460. Pero lo tuyo...
  2461.  
  2462. 560
  2463. 00:58:39,306 --> 00:58:43,596
  2464. MONTECATINI
  2465. LA TOSCANA - ITALIA
  2466.  
  2467. 561
  2468. 00:58:43,764 --> 00:58:44,760
  2469. Ahogarse.
  2470.  
  2471. 562
  2472. 00:58:45,389 --> 00:58:46,550
  2473. Ahogarse.
  2474.  
  2475. 563
  2476. 00:58:47,972 --> 00:58:50,343
  2477. Ahogarse en un vaso de agua.
  2478.  
  2479. 564
  2480. 00:58:50,514 --> 00:58:52,304
  2481. ¿No dices que no sabes italiano?
  2482.  
  2483. 565
  2484. 00:58:53,181 --> 00:58:54,093
  2485. Estudié latín.
  2486.  
  2487. 566
  2488. 00:58:56,264 --> 00:58:58,421
  2489. Si sigues mejorando, no me necesitarás.
  2490.  
  2491. 567
  2492. 00:59:27,222 --> 00:59:28,088
  2493. Gracias.
  2494.  
  2495. 568
  2496. 00:59:29,806 --> 00:59:32,259
  2497. A ver... Solo conocía
  2498. a una tal Antonella Collini,
  2499.  
  2500. 569
  2501. 00:59:32,431 --> 00:59:34,386
  2502. pero dice que murió hace dos meses.
  2503.  
  2504. 570
  2505. 00:59:49,097 --> 00:59:51,171
  2506. Perdone.
  2507. -¿Sí?
  2508.  
  2509. 571
  2510. 00:59:51,347 --> 00:59:54,512
  2511. ¿Es la tumba de la familia Collini?
  2512.  
  2513. 572
  2514. 00:59:54,722 --> 00:59:57,175
  2515. La tumba de la familia Collini...
  2516.  
  2517. 573
  2518. 00:59:57,972 --> 01:00:01,220
  2519. Sí. Es esta. Esta.
  2520.  
  2521. 574
  2522. 01:00:01,389 --> 01:00:03,179
  2523. Gracias.
  2524. - De nada. Buenos días.
  2525.  
  2526. 575
  2527. 01:00:17,597 --> 01:00:21,342
  2528. Una señora mayor me ha dicho
  2529. que aquí vive un hombre que los conocía.
  2530.  
  2531. 576
  2532. 01:00:24,347 --> 01:00:25,425
  2533. Lucchesi.
  2534.  
  2535. 577
  2536. 01:00:32,389 --> 01:00:33,302
  2537. Buenos días.
  2538.  
  2539. 578
  2540. 01:00:33,472 --> 01:00:36,091
  2541. Buenos días, Sr. Lucchesi.
  2542. - Buenos días.
  2543.  
  2544. 579
  2545. 01:00:36,764 --> 01:00:41,469
  2546. Me llamo Gaspar Leinen.
  2547. Soy abogado, de Berlín.
  2548.  
  2549. 580
  2550. 01:00:42,097 --> 01:00:43,472
  2551. Hablo alemán.
  2552.  
  2553. 581
  2554. 01:00:46,764 --> 01:00:48,968
  2555. Yo represento a Fabrizio Collini.
  2556.  
  2557. 582
  2558. 01:00:49,431 --> 01:00:51,304
  2559. Una mujer nos ha dicho que le conoce.
  2560.  
  2561. 583
  2562. 01:00:51,722 --> 01:00:54,175
  2563. Fabrizio. ¿Qué es lo que le pasa?
  2564.  
  2565. 584
  2566. 01:00:56,556 --> 01:00:57,883
  2567. Tiene problemas.
  2568.  
  2569. 585
  2570. 01:00:59,056 --> 01:01:01,806
  2571. Escuche, ¿ha oído alguna vez
  2572. el nombre de Hans Meyer?
  2573.  
  2574. 586
  2575. 01:01:21,097 --> 01:01:23,171
  2576. Buenos días.
  2577. - Buenos días.
  2578.  
  2579. 587
  2580. 01:01:23,347 --> 01:01:24,379
  2581. ¿Está Johanna?
  2582.  
  2583. 588
  2584. 01:01:25,014 --> 01:01:27,088
  2585. Ahora mismo está reunida en el salón.
  2586.  
  2587. 589
  2588. 01:01:29,722 --> 01:01:31,180
  2589. Que sepas que estás horrible.
  2590.  
  2591. 590
  2592. 01:01:39,139 --> 01:01:42,138
  2593. Le pido por favor que no hable con nadie
  2594. de este tema.
  2595.  
  2596. 591
  2597. 01:01:46,139 --> 01:01:49,387
  2598. Ademas, han pasado una serie de cosas
  2599. que son poco agradables...
  2600.  
  2601. 592
  2602. 01:01:51,222 --> 01:01:53,593
  2603. y preferiría ahorrárselas.
  2604.  
  2605. 593
  2606. 01:01:57,181 --> 01:02:00,594
  2607. Y por el bien de la empresa,
  2608. ni una palabra al Sr. Leinen.
  2609.  
  2610. 594
  2611. 01:02:31,431 --> 01:02:34,346
  2612. Ese siempre ha sido tu coche favorito,
  2613. ¿verdad que sí?
  2614.  
  2615. 595
  2616. 01:02:34,514 --> 01:02:36,387
  2617. Hans, siento haber entrado.
  2618.  
  2619. 596
  2620. 01:02:36,556 --> 01:02:38,464
  2621. No, no, no.
  2622.  
  2623. 597
  2624. 01:02:39,889 --> 01:02:41,134
  2625. Este es un clásico.
  2626.  
  2627. 598
  2628. 01:02:42,722 --> 01:02:43,754
  2629. La forma.
  2630.  
  2631. 599
  2632. 01:02:45,889 --> 01:02:47,383
  2633. Las líneas rectas.
  2634.  
  2635. 600
  2636. 01:02:49,431 --> 01:02:51,718
  2637. Si sacas un sobresaliente
  2638. en la selectividad...
  2639.  
  2640. 601
  2641. 01:02:53,139 --> 01:02:54,384
  2642. ...te lo regalaré.
  2643.  
  2644. 602
  2645. 01:02:58,597 --> 01:02:59,878
  2646. No podría aceptarlo.
  2647.  
  2648. 603
  2649. 01:03:00,056 --> 01:03:01,087
  2650. Está decidido, Gaspar.
  2651.  
  2652. 604
  2653. 01:03:01,264 --> 01:03:03,338
  2654. De todos modos,
  2655. este nunca me ha gustado.
  2656.  
  2657. 605
  2658. 01:03:04,222 --> 01:03:06,261
  2659. Demasiado extravagante
  2660. para ir por la calle.
  2661.  
  2662. 606
  2663. 01:03:07,806 --> 01:03:08,837
  2664. ¿De verdad?
  2665.  
  2666. 607
  2667. 01:03:45,347 --> 01:03:46,758
  2668. He estado en Montecatini.
  2669.  
  2670. 608
  2671. 01:03:51,806 --> 01:03:53,263
  2672. Sé todo lo que pasó.
  2673.  
  2674. 609
  2675. 01:03:55,472 --> 01:03:57,297
  2676. El 19 de junio...
  2677.  
  2678. 610
  2679. 01:03:58,472 --> 01:04:00,428
  2680. ...de 1944.
  2681.  
  2682. 611
  2683. 01:04:46,639 --> 01:04:48,594
  2684. MASACRE DE MONTECATINI EN LA TOSCANA
  2685.  
  2686. 612
  2687. 01:05:20,431 --> 01:05:21,296
  2688. Tome.
  2689.  
  2690. 613
  2691. 01:05:22,389 --> 01:05:24,463
  2692. Estaba ahí fuera tirado en el suelo.
  2693.  
  2694. 614
  2695. 01:05:25,097 --> 01:05:26,212
  2696. ¿Qué hace aquí?
  2697.  
  2698. 615
  2699. 01:05:34,639 --> 01:05:35,552
  2700. Bonito.
  2701.  
  2702. 616
  2703. 01:05:37,306 --> 01:05:38,218
  2704. Moderno.
  2705.  
  2706. 617
  2707. 01:05:49,097 --> 01:05:50,970
  2708. El abogado le pregunta al demonio...
  2709.  
  2710. 618
  2711. 01:05:54,389 --> 01:05:55,930
  2712. ..."¿Qué puedo hacer por usted?".
  2713.  
  2714. 619
  2715. 01:05:56,931 --> 01:05:58,258
  2716. "Soy el demonio".
  2717.  
  2718. 620
  2719. 01:05:58,764 --> 01:06:01,514
  2720. "Eso ya lo veo.
  2721. Dígame, ¿qué puedo hacer por usted?".
  2722.  
  2723. 621
  2724. 01:06:03,639 --> 01:06:06,092
  2725. "¡Escúchame!", le dice el demonio.
  2726.  
  2727. 622
  2728. 01:06:07,806 --> 01:06:10,757
  2729. "Te convertirás en el mejor abogado
  2730. de todos los tiempos
  2731.  
  2732. 623
  2733. 01:06:11,264 --> 01:06:13,007
  2734. y vas a ganar todos los casos.
  2735.  
  2736. 624
  2737. 01:06:14,764 --> 01:06:17,680
  2738. Pero para ello
  2739. me tendrás que dar tu alma,
  2740.  
  2741. 625
  2742. 01:06:18,431 --> 01:06:20,386
  2743. también me darás
  2744. las almas de tus hijos...
  2745.  
  2746. 626
  2747. 01:06:21,722 --> 01:06:22,884
  2748. ...las de tus padres...
  2749.  
  2750. 627
  2751. 01:06:24,056 --> 01:06:26,379
  2752. y las de tus cinco mejores amigos...
  2753.  
  2754. 628
  2755. 01:06:31,097 --> 01:06:33,716
  2756. El abogado mira hacia arriba
  2757. con gesto pensativo,
  2758.  
  2759. 629
  2760. 01:06:34,472 --> 01:06:36,381
  2761. y luego mira al demonio y dice...
  2762.  
  2763. 630
  2764. 01:06:38,347 --> 01:06:41,631
  2765. ..."Vale. Pero ¿dónde está la trampa?".
  2766.  
  2767. 631
  2768. 01:06:55,264 --> 01:06:56,509
  2769. Déjelo ya, jovencito.
  2770.  
  2771. 632
  2772. 01:07:01,597 --> 01:07:05,758
  2773. Esos nuevos descubrimientos,
  2774. ese as que usted esconde en la manga.
  2775.  
  2776. 633
  2777. 01:07:07,347 --> 01:07:08,758
  2778. Olvídese de todo eso.
  2779.  
  2780. 634
  2781. 01:07:11,889 --> 01:07:14,093
  2782. La verdad,
  2783. o lo que usted considera verdad...
  2784.  
  2785. 635
  2786. 01:07:15,347 --> 01:07:16,758
  2787. ...no aportará nada bueno.
  2788.  
  2789. 636
  2790. 01:07:17,306 --> 01:07:19,095
  2791. Y le hará mucho daño a Johanna Meyer.
  2792.  
  2793. 637
  2794. 01:07:19,264 --> 01:07:20,461
  2795. Deje a Johanna al margen.
  2796.  
  2797. 638
  2798. 01:07:20,639 --> 01:07:23,590
  2799. Le ofrecerá un trato justo
  2800. por última vez, ¿de acuerdo, joven?
  2801.  
  2802. 639
  2803. 01:07:26,306 --> 01:07:27,467
  2804. Y debería aceptarlo.
  2805.  
  2806. 640
  2807. 01:07:27,639 --> 01:07:30,424
  2808. Si quiere, regálele a Collini
  2809. un par de veranos más en Italia.
  2810.  
  2811. 641
  2812. 01:07:31,639 --> 01:07:33,713
  2813. Los Meyer-Werke...
  2814.  
  2815. 642
  2816. 01:07:35,389 --> 01:07:38,388
  2817. ...son unos de los accionistas
  2818. de un banco privado en Düsseldorf.
  2819.  
  2820. 643
  2821. 01:07:39,764 --> 01:07:41,968
  2822. Están teniendo problemas con la ley
  2823.  
  2824. 644
  2825. 01:07:42,139 --> 01:07:44,545
  2826. y se alegrarían mucho
  2827. de que usted los representara.
  2828.  
  2829. 645
  2830. 01:07:44,889 --> 01:07:46,797
  2831. Le pagarán 2500 al día, gastos pagados.
  2832.  
  2833. 646
  2834. 01:07:46,972 --> 01:07:50,089
  2835. Y las vistas durarán al menos 100 días.
  2836.  
  2837. 647
  2838. 01:07:51,347 --> 01:07:52,425
  2839. Tiene miedo.
  2840.  
  2841. 648
  2842. 01:07:54,889 --> 01:07:58,089
  2843. Miedo de que no acepte el rol
  2844. que había escogido para mí, ¿verdad?
  2845.  
  2846. 649
  2847. 01:08:06,806 --> 01:08:08,003
  2848. Nos vemos en el juicio.
  2849.  
  2850. 650
  2851. 01:08:10,389 --> 01:08:13,719
  2852. Ah, sí.
  2853. L. debe cuidar estos detalles.
  2854.  
  2855. 651
  2856. 01:08:14,306 --> 01:08:15,503
  2857. Da muy mala imagen...
  2858.  
  2859. 652
  2860. 01:08:16,847 --> 01:08:19,170
  2861. ...y desprestigia mucho
  2862. nuestra profesión.
  2863.  
  2864. 653
  2865. 01:08:27,806 --> 01:08:29,796
  2866. EMPIEZA EL PROCESO
  2867.  
  2868. 654
  2869. 01:08:42,806 --> 01:08:45,212
  2870. Perdóname, llego muy tarde.
  2871.  
  2872. 655
  2873. 01:08:45,389 --> 01:08:46,467
  2874. No te preocupes.
  2875.  
  2876. 656
  2877. 01:08:47,556 --> 01:08:50,756
  2878. Venga, vamos, tengo mucha hambre.
  2879. - Es que tengo que hablar contigo.
  2880.  
  2881. 657
  2882. 01:08:53,639 --> 01:08:54,754
  2883. Ya lo sé todo.
  2884.  
  2885. 658
  2886. 01:08:56,056 --> 01:08:57,964
  2887. Ayer me contaron todo lo de Hans.
  2888.  
  2889. 659
  2890. 01:08:58,722 --> 01:09:00,298
  2891. Olvidemos eso ahora.
  2892.  
  2893. 660
  2894. 01:09:01,722 --> 01:09:03,880
  2895. Abrir la caja de Pandora
  2896. no va a cambiar las cosas.
  2897.  
  2898. 661
  2899. 01:09:04,222 --> 01:09:07,138
  2900. Cambiará el futuro de Collini.
  2901. - Pero todo eso ya no importa.
  2902.  
  2903. 662
  2904. 01:09:08,347 --> 01:09:09,888
  2905. Lo que importa somos nosotros.
  2906.  
  2907. 663
  2908. 01:09:10,847 --> 01:09:11,713
  2909. Yo...
  2910.  
  2911. 664
  2912. 01:09:11,889 --> 01:09:14,840
  2913. Estoy pensando en dejar la empresa.
  2914. Quiero volver a la fotografía...
  2915.  
  2916. 665
  2917. 01:09:15,014 --> 01:09:18,048
  2918. Johanna,
  2919. mañana lo expondrá en el juicio.
  2920.  
  2921. 666
  2922. 01:09:19,222 --> 01:09:20,384
  2923. No, no vas a hacerlo.
  2924.  
  2925. 667
  2926. 01:09:22,889 --> 01:09:24,465
  2927. El otro día te vi con Mattinger.
  2928.  
  2929. 668
  2930. 01:09:26,722 --> 01:09:27,967
  2931. ¿Te ha dicho lo que me dijo?
  2932.  
  2933. 669
  2934. 01:09:29,681 --> 01:09:32,680
  2935. ¿0 le pediste tú que me comprara?
  2936. - No digas tonterías.
  2937.  
  2938. 670
  2939. 01:09:33,681 --> 01:09:35,305
  2940. ¿Te dijo él que te liaras conmigo?
  2941.  
  2942. 671
  2943. 01:09:35,472 --> 01:09:36,799
  2944. ¡Que te den, Gaspar!
  2945.  
  2946. 672
  2947. 01:09:38,097 --> 01:09:39,378
  2948. ¿Y lo que tú has hecho qué?
  2949.  
  2950. 673
  2951. 01:09:40,306 --> 01:09:42,878
  2952. ¿Crees que no me enteré
  2953. cuando rebuscaste entre mis cosas?
  2954.  
  2955. 674
  2956. 01:09:43,056 --> 01:09:46,137
  2957. Que sepas que defenderé a mi cliente
  2958. lo mejor que pueda.
  2959.  
  2960. 675
  2961. 01:09:46,972 --> 01:09:48,513
  2962. No puedes hacerlo.
  2963.  
  2964. 676
  2965. 01:09:50,806 --> 01:09:52,548
  2966. Es que soy abogado.
  2967.  
  2968. 677
  2969. 01:09:53,931 --> 01:09:55,590
  2970. Eres abogado gracias a una persona,
  2971.  
  2972. 678
  2973. 01:09:55,764 --> 01:09:58,715
  2974. y esa persona era mi abuelo,
  2975. y lo sabes perfectamente.
  2976.  
  2977. 679
  2978. 01:10:00,056 --> 01:10:01,680
  2979. ¿Y ahora quieres manchar su nombre?
  2980.  
  2981. 680
  2982. 01:10:02,222 --> 01:10:04,593
  2983. ¡Gracias a mi abuelo
  2984. no estas trabajando en un kebab!
  2985.  
  2986. 681
  2987. 01:10:56,431 --> 01:10:59,346
  2988. <i>A continuación llamo al estrada
  2989. a la Dra. Schwan.</i>
  2990.  
  2991. 682
  2992. 01:11:00,514 --> 01:11:01,462
  2993. Por favor...
  2994.  
  2995. 683
  2996. 01:11:04,222 --> 01:11:08,714
  2997. Sigamos el protocolo: nombre, edad,
  2998. profesión y dirección, por favor.
  2999.  
  3000. 684
  3001. 01:11:09,681 --> 01:11:14,469
  3002. Doctora Katrin Schwan, historiadora,
  3003. tengo 45 años y vivo en Ludwigsburg.
  3004.  
  3005. 685
  3006. 01:11:15,431 --> 01:11:16,343
  3007. Por favor.
  3008.  
  3009. 686
  3010. 01:11:16,514 --> 01:11:18,802
  3011. Dra. Schwan, muchas gracias por venir.
  3012.  
  3013. 687
  3014. 01:11:18,972 --> 01:11:21,971
  3015. Ha trabajado usted muchos años
  3016. en el archivo federal, ¿no?
  3017.  
  3018. 688
  3019. 01:11:22,514 --> 01:11:25,513
  3020. Soy la jefa del Departamento
  3021. de Investigación <i>y</i> Redacción.
  3022.  
  3023. 689
  3024. 01:11:25,764 --> 01:11:28,004
  3025. ¿Podría decirnos
  3026. si un tal Jean-Baptista Meyer,
  3027.  
  3028. 690
  3029. 01:11:28,181 --> 01:11:30,883
  3030. nacido el 12 de marzo de 1916,
  3031.  
  3032. 691
  3033. 01:11:31,556 --> 01:11:34,222
  3034. sirvió en la Segunda Guerra Mundial?
  3035. - No.
  3036.  
  3037. 692
  3038. 01:11:34,806 --> 01:11:38,420
  3039. 0 sea, sí, sí que puedo. No lo hizo.
  3040. -¿No?
  3041.  
  3042. 693
  3043. 01:11:39,264 --> 01:11:41,137
  3044. Al menos bajo ese nombre.
  3045.  
  3046. 694
  3047. 01:11:42,181 --> 01:11:45,429
  3048. En ese momento había
  3049. cerca de 16000 personas en este país
  3050.  
  3051. 695
  3052. 01:11:45,597 --> 01:11:48,216
  3053. que llevaban el apellido Meyer
  3054. en todas sus posibles formas.
  3055.  
  3056. 696
  3057. 01:11:49,889 --> 01:11:54,962
  3058. 1034 de ellos se llamaban Hans,
  3059. 408 de ellos eran Meyer escrito con "E".
  3060.  
  3061. 697
  3062. 01:11:55,139 --> 01:11:57,711
  3063. Y casualmente dos de esos hombres
  3064. nacieron el mismo día
  3065.  
  3066. 698
  3067. 01:11:57,889 --> 01:12:01,137
  3068. que el señor Jean-Baptiste Meyer
  3069. del que estamos hablando.
  3070.  
  3071. 699
  3072. 01:12:02,097 --> 01:12:05,179
  3073. Pero uno de estos hombres
  3074. falleció a los 40 años de edad.
  3075.  
  3076. 700
  3077. 01:12:05,347 --> 01:12:07,172
  3078. Era un carpintero de Lychen, Ukermark.
  3079.  
  3080. 701
  3081. 01:12:07,347 --> 01:12:09,635
  3082. Murió tras dispararle en Stalingrado.
  3083.  
  3084. 702
  3085. 01:12:10,597 --> 01:12:11,593
  3086. ¿Y el otro?
  3087.  
  3088. 703
  3089. 01:12:12,389 --> 01:12:14,262
  3090. Tenemos pruebas
  3091. de que el otro Hans Meyer,
  3092.  
  3093. 704
  3094. 01:12:14,431 --> 01:12:17,382
  3095. cuya altura y edad coinciden
  3096. con la de Jean-Baptista Meyer,
  3097.  
  3098. 705
  3099. 01:12:17,681 --> 01:12:22,836
  3100. estuvo en Italia
  3101. desde el año 1943 hasta el 1945.
  3102.  
  3103. 706
  3104. 01:12:24,847 --> 01:12:26,258
  3105. ¿Y qué hacía en Italia?
  3106.  
  3107. 707
  3108. 01:12:28,222 --> 01:12:29,798
  3109. Era oficial de armas de las SS.
  3110.  
  3111. 708
  3112. 01:12:32,472 --> 01:12:34,879
  3113. Silencio, por favor.
  3114. -¿Usted sabía algo?
  3115.  
  3116. 709
  3117. 01:12:35,056 --> 01:12:36,513
  3118. ¿Usted no?
  3119.  
  3120. 710
  3121. 01:12:37,722 --> 01:12:38,635
  3122. Gracias.
  3123.  
  3124. 711
  3125. 01:12:55,014 --> 01:12:56,389
  3126. Ya no tengo más preguntas.
  3127.  
  3128. 712
  3129. 01:12:56,931 --> 01:12:58,306
  3130. Gracias, Dra. Schwan.
  3131.  
  3132. 713
  3133. 01:12:59,681 --> 01:13:00,878
  3134. ¿La acción accesoria?
  3135.  
  3136. 714
  3137. 01:13:02,014 --> 01:13:03,092
  3138. ¿Señor fiscal?
  3139.  
  3140. 715
  3141. 01:13:04,347 --> 01:13:05,343
  3142. Muchas gracias.
  3143.  
  3144. 716
  3145. 01:13:07,806 --> 01:13:08,967
  3146. Ahora, señora jueza,
  3147.  
  3148. 717
  3149. 01:13:09,139 --> 01:13:13,216
  3150. quiero llamar al estrado
  3151. al Sr. Claudio Lucchesi, si puede ser.
  3152.  
  3153. 718
  3154. 01:13:13,389 --> 01:13:14,586
  3155. Un momento, por favor.
  3156.  
  3157. 719
  3158. 01:13:15,014 --> 01:13:16,341
  3159. El testigo no está citado.
  3160.  
  3161. 720
  3162. 01:13:17,389 --> 01:13:19,878
  3163. Sr. Leinen,
  3164. me temo que estoy obligada a pedirle
  3165.  
  3166. 721
  3167. 01:13:20,056 --> 01:13:22,130
  3168. que detenga
  3169. estos procedimientos no lícitos.
  3170.  
  3171. 722
  3172. 01:13:22,306 --> 01:13:26,383
  3173. El testigo viene desde Pisa.
  3174. No sabía si vendría.
  3175.  
  3176. 723
  3177. 01:13:28,722 --> 01:13:31,259
  3178. De acuerdo,
  3179. pero que sea la última vez, Sr. Leinen.
  3180.  
  3181. 724
  3182. 01:13:31,972 --> 01:13:33,679
  3183. Pues llamo al testigo...
  3184.  
  3185. 725
  3186. 01:13:33,931 --> 01:13:35,306
  3187. Claudio Lucchesi.
  3188.  
  3189. 726
  3190. 01:13:35,472 --> 01:13:37,760
  3191. Claudio Lucchesi.
  3192. Que suba al estrada.
  3193.  
  3194. 727
  3195. 01:13:37,931 --> 01:13:40,088
  3196. Sr. Claudio Lucchesi, por favor.
  3197.  
  3198. 728
  3199. 01:13:40,264 --> 01:13:41,674
  3200. ¿Necesitará un intérprete?
  3201.  
  3202. 729
  3203. 01:13:42,014 --> 01:13:43,389
  3204. Habla alemán.
  3205.  
  3206. 730
  3207. 01:14:07,014 --> 01:14:08,555
  3208. Siguiendo el protocolo:
  3209.  
  3210. 731
  3211. 01:14:09,389 --> 01:14:12,554
  3212. nombre, fecha y lugar de nacimiento
  3213. y dirección.
  3214.  
  3215. 732
  3216. 01:14:13,306 --> 01:14:14,633
  3217. Claudio Lucchesi.
  3218.  
  3219. 733
  3220. 01:14:15,639 --> 01:14:19,384
  3221. Nacido el 9 de junio de 1934 en Pisa.
  3222.  
  3223. 734
  3224. 01:14:20,597 --> 01:14:21,675
  3225. Y vivo en Montecatini.
  3226.  
  3227. 735
  3228. 01:14:21,847 --> 01:14:23,009
  3229. ¿Y su profesión?
  3230.  
  3231. 736
  3232. 01:14:24,306 --> 01:14:26,972
  3233. Traductor de alemán <i>y</i> francés.
  3234.  
  3235. 737
  3236. 01:14:27,931 --> 01:14:30,419
  3237. Sr. Lucchesi,
  3238. ¿viene de manera voluntaria?
  3239.  
  3240. 738
  3241. 01:14:31,722 --> 01:14:32,754
  3242. Claro que sí.
  3243.  
  3244. 739
  3245. 01:14:33,389 --> 01:14:34,965
  3246. Pero al principio no quería venir.
  3247.  
  3248. 740
  3249. 01:14:37,222 --> 01:14:38,135
  3250. No.
  3251.  
  3252. 741
  3253. 01:14:38,806 --> 01:14:39,884
  3254. ¿Y por qué no?
  3255.  
  3256. 742
  3257. 01:14:42,639 --> 01:14:44,843
  3258. Ningún hombre
  3259. puede cambiar nuestro pasado.
  3260.  
  3261. 743
  3262. 01:14:47,347 --> 01:14:50,512
  3263. ¿Su padre se llamaba Alberto Lucchesi?
  3264. - Sí.
  3265.  
  3266. 744
  3267. 01:14:53,097 --> 01:14:55,255
  3268. ¿Podría explicarnos lo que le sucedió?
  3269.  
  3270. 745
  3271. 01:14:57,931 --> 01:14:59,637
  3272. Que lo condenaron a muerte.
  3273.  
  3274. 746
  3275. 01:15:00,306 --> 01:15:02,759
  3276. Lo condenaron a muerte tras la guerra
  3277. y lo ejecutaron.
  3278.  
  3279. 747
  3280. 01:15:03,431 --> 01:15:04,924
  3281. Eso pasó en 1945.
  3282.  
  3283. 748
  3284. 01:15:05,097 --> 01:15:07,883
  3285. No entiendo qué tiene que ver todo esto
  3286. con el caso, señoría.
  3287.  
  3288. 749
  3289. 01:15:08,889 --> 01:15:10,264
  3290. Prosiga, por favor.
  3291.  
  3292. 750
  3293. 01:15:12,139 --> 01:15:14,806
  3294. Lo condenaron
  3295. e inmediatamente lo ejecutaron.
  3296.  
  3297. 751
  3298. 01:15:15,056 --> 01:15:16,052
  3299. En Pisa.
  3300.  
  3301. 752
  3302. 01:15:17,306 --> 01:15:19,131
  3303. ¿Puede aclarar por qué lo condenaron?
  3304.  
  3305. 753
  3306. 01:15:24,222 --> 01:15:26,545
  3307. Colaboraba con los alemanes.
  3308.  
  3309. 754
  3310. 01:15:29,431 --> 01:15:31,421
  3311. Adelante
  3312. - Ejercía de intérprete.
  3313.  
  3314. 755
  3315. 01:15:31,597 --> 01:15:32,675
  3316. ¡Nombre!
  3317.  
  3318. 756
  3319. 01:15:37,097 --> 01:15:42,929
  3320. Se lo estoy explicando, señor.
  3321. Por favor, escúcheme.
  3322.  
  3323. 757
  3324. 01:16:15,806 --> 01:16:16,884
  3325. Por favor.
  3326.  
  3327. 758
  3328. 01:16:40,806 --> 01:16:42,796
  3329. No me tenga miedo, Sr. Lucchesi.
  3330.  
  3331. 759
  3332. 01:16:45,097 --> 01:16:46,757
  3333. Me gustaría, de una vez por todas,
  3334.  
  3335. 760
  3336. 01:16:47,181 --> 01:16:49,006
  3337. conocer a todos mis trabajadores.
  3338.  
  3339. 761
  3340. 01:16:59,306 --> 01:17:00,302
  3341. <i>¿Cómo se llamaba'!?</i>
  3342.  
  3343. 762
  3344. 01:17:02,722 --> 01:17:04,382
  3345. Hans Meyer.
  3346.  
  3347. 763
  3348. 01:17:07,389 --> 01:17:10,423
  3349. ¡Silencio! Por favor, guarden silencio.
  3350.  
  3351. 764
  3352. 01:17:12,097 --> 01:17:14,171
  3353. ¿La fiscalía
  3354. considera oportuno intervenir?
  3355.  
  3356. 765
  3357. 01:17:14,347 --> 01:17:16,635
  3358. Sí. Creo que resulta obvio
  3359.  
  3360. 766
  3361. 01:17:16,806 --> 01:17:18,631
  3362. que lo que intenta
  3363. el abogado del acusado
  3364.  
  3365. 767
  3366. 01:17:19,014 --> 01:17:22,048
  3367. es acabar con la reputación
  3368. de Jean-Baptista Meyer
  3369.  
  3370. 768
  3371. 01:17:22,222 --> 01:17:23,716
  3372. y hacer que todos olvidemos
  3373.  
  3374. 769
  3375. 01:17:23,972 --> 01:17:27,089
  3376. que el Sr. Meyer
  3377. ha sido la víctima del caso en cuestión.
  3378.  
  3379. 770
  3380. 01:17:27,264 --> 01:17:29,255
  3381. Por favor, que nadie se deje engañar.
  3382.  
  3383. 771
  3384. 01:17:30,097 --> 01:17:31,342
  3385. ¿Señor abogado?
  3386.  
  3387. 772
  3388. 01:17:32,181 --> 01:17:33,805
  3389. Sr. Lucchesi, si he entendido bien,
  3390.  
  3391. 773
  3392. 01:17:33,972 --> 01:17:36,923
  3393. ha dicho que se ejecutó a su padre
  3394. por colaborar con los alemanes
  3395.  
  3396. 774
  3397. 01:17:37,097 --> 01:17:38,673
  3398. a pesar de ser solo intérprete.
  3399.  
  3400. 775
  3401. 01:17:40,056 --> 01:17:41,549
  3402. Es difícil de entender.
  3403.  
  3404. 776
  3405. 01:17:43,847 --> 01:17:48,008
  3406. En un día de finales de verano de 1944,
  3407.  
  3408. 777
  3409. 01:17:48,681 --> 01:17:50,138
  3410. sobre las 22:00 h,
  3411.  
  3412. 778
  3413. 01:17:50,722 --> 01:17:53,211
  3414. explotó de repente una bomba
  3415. en el Café Trento de Pisa.
  3416.  
  3417. 779
  3418. 01:17:55,306 --> 01:17:57,344
  3419. <i>Y mató a dos soldados alemanes,</i>
  3420.  
  3421. 780
  3422. 01:17:59,472 --> 01:18:01,879
  3423. <i>Fue un atentado de ¡os partisanos.</i>
  3424.  
  3425. 781
  3426. 01:18:03,764 --> 01:18:08,055
  3427. Todos sabían
  3428. cuál sería la reacción de los alemanes.
  3429.  
  3430. 782
  3431. 01:18:12,639 --> 01:18:15,211
  3432. La población está escondiendo
  3433. a esos bandidos.
  3434.  
  3435. 783
  3436. 01:18:17,264 --> 01:18:18,509
  3437. Es bastante evidente.
  3438.  
  3439. 784
  3440. 01:18:19,014 --> 01:18:23,008
  3441. Y por esa razón, a partir de ahora,
  3442. haremos lo siguiente.
  3443.  
  3444. 785
  3445. 01:18:24,889 --> 01:18:26,679
  3446. Por cada ciudadano alemán que muera.
  3447.  
  3448. 786
  3449. 01:18:28,931 --> 01:18:30,886
  3450. Morirán diez partisanos...
  3451.  
  3452. 787
  3453. 01:18:32,306 --> 01:18:35,838
  3454. ...o bien partidarios o rehenes
  3455.  
  3456. 788
  3457. 01:18:36,722 --> 01:18:40,385
  3458. o cualquier desgraciado que parezca
  3459. que está ayudando a esos terroristas.
  3460.  
  3461. 789
  3462. 01:18:42,722 --> 01:18:43,884
  3463. Diez por uno.
  3464.  
  3465. 790
  3466. 01:18:45,264 --> 01:18:47,255
  3467. Así acabaremos con la resistencia.
  3468.  
  3469. 791
  3470. 01:18:49,139 --> 01:18:51,130
  3471. ¡Diez contra uno!
  3472. -¡Sí!
  3473.  
  3474. 792
  3475. 01:18:57,597 --> 01:18:58,545
  3476. Lucchesi,
  3477.  
  3478. 793
  3479. 01:18:59,222 --> 01:19:02,055
  3480. ¿le gustaría elegir su propio destino?
  3481.  
  3482. 794
  3483. 01:19:05,014 --> 01:19:07,254
  3484. Se lo suplico, señor, no lo haga.
  3485.  
  3486. 795
  3487. 01:19:07,889 --> 01:19:08,837
  3488. Pues hágalo usted.
  3489.  
  3490. 796
  3491. 01:19:23,847 --> 01:19:27,213
  3492. Tal vez... aquí.
  3493.  
  3494. 797
  3495. 01:19:32,264 --> 01:19:33,805
  3496. Montecatini.
  3497.  
  3498. 798
  3499. 01:19:41,764 --> 01:19:43,044
  3500. ¡Diez por uno!
  3501.  
  3502. 799
  3503. 01:19:43,847 --> 01:19:45,672
  3504. <i>Diez por uno.</i>
  3505.  
  3506. 800
  3507. 01:19:47,806 --> 01:19:50,294
  3508. Esta gente asesinó a 20 civiles...
  3509.  
  3510. 801
  3511. 01:19:52,056 --> 01:19:55,386
  3512. “para vengarse así
  3513. por los dos soldados alemanes.
  3514.  
  3515. 802
  3516. 01:19:56,222 --> 01:19:59,173
  3517. ...EJECUTADOS
  3518.  
  3519. 803
  3520. 01:21:01,139 --> 01:21:02,135
  3521. A por todas.
  3522.  
  3523. 804
  3524. 01:21:02,431 --> 01:21:03,462
  3525. ¡Vamos!
  3526.  
  3527. 805
  3528. 01:21:06,472 --> 01:21:07,883
  3529. ¡Abran la puerta!
  3530.  
  3531. 806
  3532. 01:21:10,222 --> 01:21:11,467
  3533. ¡Abran la puerta!
  3534.  
  3535. 807
  3536. 01:21:23,097 --> 01:21:25,006
  3537. Estoy de acuerdo. Podemos hablarlo.
  3538. - Sí.
  3539.  
  3540. 808
  3541. 01:21:29,472 --> 01:21:32,340
  3542. A vuestra salud.
  3543. - Salud.
  3544.  
  3545. 809
  3546. 01:21:45,431 --> 01:21:46,628
  3547. Buenas noches.
  3548.  
  3549. 810
  3550. 01:22:04,514 --> 01:22:05,629
  3551. Hola, señores.
  3552.  
  3553. 811
  3554. 01:22:17,889 --> 01:22:18,885
  3555. Déjala en paz.
  3556.  
  3557. 812
  3558. 01:22:19,056 --> 01:22:19,968
  3559. ¡No!
  3560.  
  3561. 813
  3562. 01:22:20,472 --> 01:22:23,803
  3563. ¡Por favor, no le haga daño!
  3564.  
  3565. 814
  3566. 01:22:23,972 --> 01:22:25,715
  3567. ¡No! ¡No!
  3568.  
  3569. 815
  3570. 01:22:43,681 --> 01:22:45,589
  3571. ¡No hacemos todo esto por gusto!
  3572.  
  3573. 816
  3574. 01:22:47,681 --> 01:22:48,677
  3575. Grite más.
  3576.  
  3577. 817
  3578. 01:22:52,556 --> 01:22:53,717
  3579. Pero esperamos...
  3580.  
  3581. 818
  3582. 01:22:58,097 --> 01:23:00,550
  3583. ...que en el futuro
  3584. todos los bandidos...
  3585.  
  3586. 819
  3587. 01:23:04,931 --> 01:23:07,337
  3588. ...no reciban ayuda
  3589. ni encuentren refugio.
  3590.  
  3591. 820
  3592. 01:23:11,472 --> 01:23:14,258
  3593. ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
  3594.  
  3595. 821
  3596. 01:23:18,472 --> 01:23:19,753
  3597. ¡A los niños no!
  3598.  
  3599. 822
  3600. 01:23:21,264 --> 01:23:23,007
  3601. ¡Silencio! ¡Tú también!
  3602.  
  3603. 823
  3604. 01:23:38,597 --> 01:23:39,545
  3605. Eres idiota.
  3606.  
  3607. 824
  3608. 01:23:45,431 --> 01:23:46,806
  3609. No tengas miedo, pequeño.
  3610.  
  3611. 825
  3612. 01:23:52,889 --> 01:23:53,920
  3613. ¿Cómo te llamas?
  3614.  
  3615. 826
  3616. 01:23:57,764 --> 01:23:59,803
  3617. Fabrizio Collini.
  3618.  
  3619. 827
  3620. 01:24:19,306 --> 01:24:20,420
  3621. ¿Sr. Collini?
  3622.  
  3623. 828
  3624. 01:24:23,597 --> 01:24:25,387
  3625. ¿Le gustaría salir a declarar?
  3626.  
  3627. 829
  3628. 01:24:37,389 --> 01:24:40,340
  3629. Llamo al estrado a Fabrizio Collini
  3630. para declarar.
  3631.  
  3632. 830
  3633. 01:24:46,431 --> 01:24:49,796
  3634. Sr. Collini,
  3635. acérquese al estrada, por favor.
  3636.  
  3637. 831
  3638. 01:24:51,972 --> 01:24:53,004
  3639. Gracias, Sr. Lucchesi.
  3640.  
  3641. 832
  3642. 01:25:16,472 --> 01:25:18,345
  3643. ¿Qué pasó entonces, Sr. Collini?
  3644.  
  3645. 833
  3646. 01:25:19,931 --> 01:25:24,340
  3647. Tras decirle mi nombre,
  3648. aquel alemán me preguntó por mi padre.
  3649.  
  3650. 834
  3651. 01:25:25,889 --> 01:25:27,134
  3652. <i>¿Dónde está tu padre'!?</i>
  3653.  
  3654. 835
  3655. 01:25:36,431 --> 01:25:37,462
  3656. Ahí.
  3657.  
  3658. 836
  3659. 01:25:45,056 --> 01:25:45,968
  3660. Bien.
  3661.  
  3662. 837
  3663. 01:25:47,889 --> 01:25:48,967
  3664. Al padre.
  3665.  
  3666. 838
  3667. 01:25:50,556 --> 01:25:52,962
  3668. ¡No! ¡No! ¡No!
  3669.  
  3670. 839
  3671. 01:25:53,722 --> 01:25:57,385
  3672. ¡No, papá! ¡No es un bandido!
  3673. -¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
  3674.  
  3675. 840
  3676. 01:25:57,889 --> 01:25:59,299
  3677. ¡Papá!
  3678.  
  3679. 841
  3680. 01:25:59,722 --> 01:26:01,761
  3681. Pero ¡dice que el padre
  3682. no tiene nada que ver!
  3683.  
  3684. 842
  3685. 01:26:01,931 --> 01:26:03,128
  3686. ¡No es ningún terrorista!
  3687.  
  3688. 843
  3689. 01:26:10,056 --> 01:26:11,431
  3690. ¡No. papá!
  3691.  
  3692. 844
  3693. 01:26:12,514 --> 01:26:14,138
  3694. ¡Papá no!
  3695.  
  3696. 845
  3697. 01:26:17,389 --> 01:26:19,179
  3698. ¡Todos en posición!
  3699.  
  3700. 846
  3701. 01:26:22,389 --> 01:26:24,013
  3702. ¡No. papá!
  3703.  
  3704. 847
  3705. 01:26:24,347 --> 01:26:27,133
  3706. ¡Vamos! ¡Por aquí! En fila.
  3707.  
  3708. 848
  3709. 01:26:29,556 --> 01:26:31,180
  3710. ¡Vamos, apuntad!
  3711.  
  3712. 849
  3713. 01:26:32,847 --> 01:26:33,843
  3714. Dieciocho...
  3715.  
  3716. 850
  3717. 01:26:34,681 --> 01:26:35,759
  3718. Diecinueve"
  3719.  
  3720. 851
  3721. 01:26:37,556 --> 01:26:38,753
  3722. Veinte.
  3723.  
  3724. 852
  3725. 01:26:39,389 --> 01:26:40,846
  3726. ¡No, hasta!
  3727.  
  3728. 853
  3729. 01:26:41,806 --> 01:26:42,718
  3730. ¡Fuego!
  3731.  
  3732. 854
  3733. 01:26:46,889 --> 01:26:48,714
  3734. ¡Vamos, los siguientes!
  3735.  
  3736. 855
  3737. 01:26:50,847 --> 01:26:52,128
  3738. ¡Preparados!
  3739.  
  3740. 856
  3741. 01:26:54,014 --> 01:26:55,010
  3742. <i>¡Fuego!</i>
  3743.  
  3744. 857
  3745. 01:26:58,056 --> 01:26:59,431
  3746. <i>¡Papá!</i>
  3747.  
  3748. 858
  3749. 01:27:20,347 --> 01:27:23,180
  3750. Vamos a hacer una pausa.
  3751. Volvemos en media hora.
  3752.  
  3753. 859
  3754. 01:27:34,097 --> 01:27:35,638
  3755. <i>Muchas gracias.
  3756. Gracias.</i>
  3757.  
  3758. 860
  3759. 01:27:35,806 --> 01:27:37,465
  3760. Mucha suerte.
  3761. - Vamos.
  3762.  
  3763. 861
  3764. 01:27:38,556 --> 01:27:40,298
  3765. Hasta luego.
  3766. - Hasta luego.
  3767.  
  3768. 862
  3769. 01:27:42,681 --> 01:27:44,257
  3770. Ahora nos vemos.
  3771. - Sí.
  3772.  
  3773. 863
  3774. 01:27:47,972 --> 01:27:50,343
  3775. Gaspar, tú sabes perfectamente
  3776. cómo era mi abuelo.
  3777.  
  3778. 864
  3779. 01:27:51,806 --> 01:27:53,714
  3780. Él solo acataba órdenes de arriba.
  3781.  
  3782. 865
  3783. 01:28:05,889 --> 01:28:08,556
  3784. <i>El demandante acaba de pedir la palabra.</i>
  3785.  
  3786. 866
  3787. 01:28:08,806 --> 01:28:10,679
  3788. Por favor, profesor Mattinger.
  3789.  
  3790. 867
  3791. 01:28:14,181 --> 01:28:18,092
  3792. La defensa ha expuesto claramente
  3793. aquí y delante de todos ustedes...
  3794.  
  3795. 868
  3796. 01:28:19,139 --> 01:28:22,802
  3797. ...que en el año 1944,
  3798. no muy lejos de Pisa,
  3799.  
  3800. 869
  3801. 01:28:23,681 --> 01:28:25,671
  3802. se llevó a cabo un plan macabro
  3803.  
  3804. 870
  3805. 01:28:25,847 --> 01:28:28,336
  3806. que consistía en matar a diez partisanos
  3807.  
  3808. 871
  3809. 01:28:28,514 --> 01:28:30,754
  3810. por cada alemán muerto
  3811. a modo de penalización.
  3812.  
  3813. 872
  3814. 01:28:32,764 --> 01:28:34,305
  3815. Pero no solo el ejército alemán
  3816.  
  3817. 873
  3818. 01:28:34,472 --> 01:28:39,130
  3819. protagonizó revanchas agresivas como esa
  3820. durante la Segunda Guerra Mundial.
  3821.  
  3822. 874
  3823. 01:28:39,764 --> 01:28:43,841
  3824. No podemos hacernos una idea...
  3825.  
  3826. 875
  3827. 01:28:44,972 --> 01:28:47,971
  3828. ...del dolor de las víctimas
  3829. ni de los que sobrevivieron.
  3830.  
  3831. 876
  3832. 01:28:52,056 --> 01:28:52,921
  3833. Pero...
  3834.  
  3835. 877
  3836. 01:28:55,139 --> 01:28:57,012
  3837. a pesar de lo trágico que es...
  3838.  
  3839. 878
  3840. 01:28:59,014 --> 01:29:03,387
  3841. ...ese tipo de crímenes fueron
  3842. muy comunes durante todos esos años.
  3843.  
  3844. 879
  3845. 01:29:05,222 --> 01:29:09,465
  3846. En circunstancias excepcionales como esa
  3847. se permitía llevar a cabo estas medidas
  3848.  
  3849. 880
  3850. 01:29:09,639 --> 01:29:11,713
  3851. para restablecer la armonía
  3852.  
  3853. 881
  3854. 01:29:11,889 --> 01:29:15,552
  3855. siempre y cuando no afectaran
  3856. ni a mujeres ni a niños.
  3857.  
  3858. 882
  3859. 01:29:15,722 --> 01:29:18,804
  3860. Se podía recurrir a ciertos métodos
  3861. si ellos quedaban exentos.
  3862.  
  3863. 883
  3864. 01:29:19,681 --> 01:29:22,632
  3865. Solo mujeres y niños.
  3866.  
  3867. 884
  3868. 01:29:26,431 --> 01:29:27,758
  3869. ¿Me equivoco, Sr. Leinen?
  3870.  
  3871. 885
  3872. 01:29:29,639 --> 01:29:31,713
  3873. En ocasiones especiales, sí.
  3874.  
  3875. 886
  3876. 01:29:35,639 --> 01:29:37,678
  3877. En tiempos de guerra pasan cosas...
  3878.  
  3879. 887
  3880. 01:29:39,597 --> 01:29:41,422
  3881. que ni siquiera podemos imaginar.
  3882.  
  3883. 888
  3884. 01:29:42,389 --> 01:29:43,255
  3885. Es así.
  3886.  
  3887. 889
  3888. 01:29:45,764 --> 01:29:51,298
  3889. Pero si Jean-Baptiste Meyer
  3890. fue culpable de un crimen de guerra,
  3891.  
  3892. 890
  3893. 01:29:52,264 --> 01:29:54,966
  3894. deberían haberlo juzgado
  3895. en un proceso penal.
  3896.  
  3897. 891
  3898. 01:29:57,097 --> 01:30:00,712
  3899. ¿Y por qué no denunció el acusado
  3900. ese crimen cuando pudo hacerlo?
  3901.  
  3902. 892
  3903. 01:30:00,889 --> 01:30:03,342
  3904. En vez de tomarse la justicia
  3905. por su propia mano...
  3906.  
  3907. 893
  3908. 01:30:04,222 --> 01:30:06,629
  3909. ...¿no habría sido esa
  3910. la forma correcta de proceder?
  3911.  
  3912. 894
  3913. 01:30:10,222 --> 01:30:11,384
  3914. Yo creo que sí.
  3915.  
  3916. 895
  3917. 01:30:21,514 --> 01:30:22,510
  3918. Por cierto...
  3919.  
  3920. 896
  3921. 01:30:24,556 --> 01:30:26,546
  3922. Si estoy bien informado,
  3923.  
  3924. 897
  3925. 01:30:26,722 --> 01:30:30,006
  3926. usted y su hermana denunciaron
  3927. a Hans Meyer en el año 1968.
  3928.  
  3929. 898
  3930. 01:30:30,181 --> 01:30:32,931
  3931. ¿Me equivoco, Sr. Collini?
  3932.  
  3933. 899
  3934. 01:30:39,056 --> 01:30:41,758
  3935. Solicito una pausa para hablar con él.
  3936. - No.
  3937.  
  3938. 900
  3939. 01:30:47,889 --> 01:30:48,837
  3940. ¿Y?
  3941.  
  3942. 901
  3943. 01:30:57,639 --> 01:30:59,594
  3944. ¿Qué pasó con aquella denuncia?
  3945.  
  3946. 902
  3947. 01:31:07,639 --> 01:31:10,128
  3948. En el verano del año 1969,
  3949.  
  3950. 903
  3951. 01:31:11,014 --> 01:31:14,795
  3952. la defensa presentó ciertos cargos
  3953. y luego la fiscalía cerró el caso
  3954.  
  3955. 904
  3956. 01:31:14,972 --> 01:31:17,177
  3957. que inculpaba al Sr. Meyer.
  3958.  
  3959. 905
  3960. 01:31:19,181 --> 01:31:21,385
  3961. La resolución del caso fue muy rápida.
  3962.  
  3963. 906
  3964. 01:31:21,597 --> 01:31:24,050
  3965. No se declaró culpable
  3966. a Jean-Baptiste Meyer,
  3967.  
  3968. 907
  3969. 01:31:24,639 --> 01:31:26,263
  3970. ni cometió crímenes de guerra.
  3971.  
  3972. 908
  3973. 01:31:26,889 --> 01:31:30,255
  3974. Fue una época muy complicada y ya.
  3975. Punto.
  3976.  
  3977. 909
  3978. 01:31:31,306 --> 01:31:32,965
  3979. Que sepa, Sr. Collini,
  3980.  
  3981. 910
  3982. 01:31:33,472 --> 01:31:35,760
  3983. que ha asesinado usted
  3984. a un hombre que era inocente.
  3985.  
  3986. 911
  3987. 01:31:42,222 --> 01:31:44,095
  3988. Se levanta la sesión de hoy.
  3989.  
  3990. 912
  3991. 01:31:46,014 --> 01:31:48,254
  3992. Siento que hayas tenido
  3993. que volver a escuchar eso.
  3994.  
  3995. 913
  3996. 01:31:58,431 --> 01:32:00,256
  3997. Pero ¿por qué no me ha dicho nada?
  3998.  
  3999. 914
  4000. 01:32:07,806 --> 01:32:10,887
  4001. Esto es así, Leinen.
  4002. No se lo tome como algo personal.
  4003.  
  4004. 915
  4005. 01:32:43,139 --> 01:32:45,012
  4006. Cuando le declararon inocente...
  4007.  
  4008. 916
  4009. 01:32:46,097 --> 01:32:49,048
  4010. ...mi hermana me hizo jurarle
  4011. que no haría nada al respecto.
  4012.  
  4013. 917
  4014. 01:32:50,389 --> 01:32:52,629
  4015. Y que no volvería
  4016. a hablar del tema con nadie.
  4017.  
  4018. 918
  4019. 01:32:54,222 --> 01:32:56,711
  4020. "Mientras yo esté viva", dijo ella.
  4021.  
  4022. 919
  4023. 01:32:58,806 --> 01:33:01,508
  4024. Ha soportado el dolor
  4025. durante más de 30 años.
  4026.  
  4027. 920
  4028. 01:33:03,514 --> 01:33:04,889
  4029. Hasta hace un par de meses.
  4030.  
  4031. 921
  4032. 01:33:08,139 --> 01:33:09,882
  4033. Espero que entienda mi idioma.
  4034.  
  4035. 922
  4036. 01:33:12,139 --> 01:33:13,217
  4037. Lo entiendo.
  4038.  
  4039. 923
  4040. 01:33:14,431 --> 01:33:15,675
  4041. Bueno, creo.
  4042.  
  4043. 924
  4044. 01:33:16,764 --> 01:33:19,466
  4045. Sé que para usted no es nada fácil,
  4046. señor abogado.
  4047.  
  4048. 925
  4049. 01:33:21,264 --> 01:33:23,635
  4050. Yo quería pedirle disculpas.
  4051.  
  4052. 926
  4053. 01:33:27,556 --> 01:33:28,717
  4054. Me sabe mal.
  4055.  
  4056. 927
  4057. 01:33:29,764 --> 01:33:32,300
  4058. Con un abogado mejor,
  4059. lo soltarían en tres años.
  4060.  
  4061. 928
  4062. 01:33:35,264 --> 01:33:37,255
  4063. La verdad es que eso me da igual.
  4064.  
  4065. 929
  4066. 01:33:40,139 --> 01:33:42,427
  4067. No me queda ningún familiar vivo.
  4068.  
  4069. 930
  4070. 01:33:43,306 --> 01:33:44,467
  4071. Y no he tenido hijos.
  4072.  
  4073. 931
  4074. 01:33:47,889 --> 01:33:50,177
  4075. Solo quiero que se haga justicia.
  4076.  
  4077. 932
  4078. 01:33:55,347 --> 01:33:58,713
  4079. Todavía no entiendo cómo pudieron
  4080. absolver a Meyer después de todo.
  4081.  
  4082. 933
  4083. 01:34:01,597 --> 01:34:05,011
  4084. ¿Qué ley defendía lo que hizo?
  4085.  
  4086. 934
  4087. 01:34:19,389 --> 01:34:20,799
  4088. Dígame, ¿qué ley...
  4089.  
  4090. 935
  4091. 01:34:22,056 --> 01:34:23,513
  4092. señor abogado?
  4093.  
  4094. 936
  4095. 01:34:35,472 --> 01:34:37,096
  4096. Aquí está la sentencia.
  4097.  
  4098. 937
  4099. 01:35:00,847 --> 01:35:03,680
  4100. BONN, 4 DE MAYO DE 1968
  4101.  
  4102. 938
  4103. 01:35:05,389 --> 01:35:10,509
  4104. VOTACIÓN DE LA CÁMARA BAJA
  4105. DEL PARLAMENTO ALEMÁN
  4106.  
  4107. 939
  4108. 01:35:10,681 --> 01:35:13,845
  4109. INTRODUCCIÓN A LA LEY SOBRE INFRACCIÓN
  4110. DE REGLAMENTOS (EGOWIG)
  4111.  
  4112. 940
  4113. 01:35:14,972 --> 01:35:18,505
  4114. CON ESTE DOCUMENTO SE PROCLAMA LA LEY
  4115.  
  4116. 941
  4117. 01:35:21,056 --> 01:35:24,339
  4118. MINISTRO DE TRANSPORTES: GEORG EBER
  4119. MINISTRO DE JUSTICIA: DR. HEINEMANN
  4120.  
  4121. 942
  4122. 01:35:24,889 --> 01:35:29,345
  4123. SUSTITUTO DEL CANCILLER FEDERAL BRANDT
  4124. PRESIDENTE FEDERAL LUBKE
  4125.  
  4126. 943
  4127. 01:35:40,639 --> 01:35:41,552
  4128. ¡Mira!
  4129.  
  4130. 944
  4131. 01:35:57,556 --> 01:36:00,804
  4132. Buenos días, señor abogado.
  4133. - Siento el retraso, señora jueza.
  4134.  
  4135. 945
  4136. 01:36:02,431 --> 01:36:05,133
  4137. Estábamos preguntándonos
  4138. si habría invitado a este juicio
  4139.  
  4140. 946
  4141. 01:36:05,306 --> 01:36:09,253
  4142. a otro testigo sorpresa
  4143. al que le gustaría interrogar.
  4144.  
  4145. 947
  4146. 01:36:12,389 --> 01:36:13,764
  4147. Pues me encantaría hacerlo.
  4148.  
  4149. 948
  4150. 01:36:14,722 --> 01:36:16,761
  4151. Aunque este testigo ya está en la sala.
  4152.  
  4153. 949
  4154. 01:36:17,972 --> 01:36:19,596
  4155. ¿Y se puede saber quien es?
  4156.  
  4157. 950
  4158. 01:36:22,264 --> 01:36:24,219
  4159. Es el profesor Richard Mattinger.
  4160.  
  4161. 951
  4162. 01:36:26,347 --> 01:36:30,424
  4163. Pero me gustaría preguntarle
  4164. como experto en historia del derecho.
  4165.  
  4166. 952
  4167. 01:36:31,722 --> 01:36:34,887
  4168. Sabe que eso va en contra
  4169. de los procedimientos protocolarios.
  4170.  
  4171. 953
  4172. 01:36:35,889 --> 01:36:38,591
  4173. No tiene por qué hacerlo.
  4174. Acepto.
  4175.  
  4176. 954
  4177. 01:36:43,556 --> 01:36:45,843
  4178. Todo sea por descubrir
  4179. la verdad del caso.
  4180.  
  4181. 955
  4182. 01:36:46,514 --> 01:36:48,754
  4183. ¿Me siento en la silla de testigos,
  4184. señor abogado?
  4185.  
  4186. 956
  4187. 01:36:48,931 --> 01:36:51,005
  4188. No hace falta.
  4189. - No.
  4190.  
  4191. 957
  4192. 01:36:51,514 --> 01:36:54,346
  4193. Quizá sea buena idea
  4194. para poder cambiar de perspectiva.
  4195.  
  4196. 958
  4197. 01:36:54,722 --> 01:36:56,678
  4198. Para abrir nuevos horizontes, ¿no?
  4199.  
  4200. 959
  4201. 01:37:02,056 --> 01:37:03,762
  4202. ¿Puede proceder, abogado?
  4203.  
  4204. 960
  4205. 01:37:07,847 --> 01:37:12,008
  4206. Profesor Mattinger, ¿cuándo consiguió
  4207. la habilitación? ¿En 1968?
  4208.  
  4209. 961
  4210. 01:37:12,722 --> 01:37:13,718
  4211. Correcto.
  4212.  
  4213. 962
  4214. 01:37:14,389 --> 01:37:16,511
  4215. ¿Fue un buen abogado desde el principio?
  4216.  
  4217. 963
  4218. 01:37:19,597 --> 01:37:21,008
  4219. Por favor, Sr. Leinen.
  4220.  
  4221. 964
  4222. 01:37:23,431 --> 01:37:25,588
  4223. Bueno, lo que quiero decir
  4224. es que usted creía
  4225.  
  4226. 965
  4227. 01:37:25,764 --> 01:37:28,596
  4228. en el derecho, la ley y la justicia,
  4229. ¿verdad?
  4230.  
  4231. 966
  4232. 01:37:30,222 --> 01:37:33,090
  4233. Sí... Una vez...
  4234.  
  4235. 967
  4236. 01:37:33,264 --> 01:37:37,507
  4237. ...me pilló un radar sobrepasando
  4238. el límite de velocidad en 12 kmlh.
  4239.  
  4240. 968
  4241. 01:37:39,514 --> 01:37:42,797
  4242. Esa fue la única vez que violé la ley,
  4243. si eso es lo que me está preguntando.
  4244.  
  4245. 969
  4246. 01:37:42,972 --> 01:37:46,089
  4247. Iba corriendo a la boda de un amigo mío
  4248. porque llegaba tarde.
  4249.  
  4250. 970
  4251. 01:37:46,806 --> 01:37:48,181
  4252. Es que yo era el padrino.
  4253.  
  4254. 971
  4255. 01:37:50,431 --> 01:37:52,802
  4256. Vamos a hablar del Dr. Eduard Dreher,
  4257. ¿de acuerdo?
  4258.  
  4259. 972
  4260. 01:37:56,556 --> 01:37:58,215
  4261. ¿Es una pregunta?
  4262. - Todavía no.
  4263.  
  4264. 973
  4265. 01:37:59,514 --> 01:38:00,889
  4266. Por favor, señores.
  4267.  
  4268. 974
  4269. 01:38:03,597 --> 01:38:04,842
  4270. Profesor Mattinger.
  4271.  
  4272. 975
  4273. 01:38:06,931 --> 01:38:09,930
  4274. Tengo entendido que Jean-Baptiste Meyer
  4275. fue absuelto de los cargos
  4276.  
  4277. 976
  4278. 01:38:10,097 --> 01:38:13,345
  4279. porque aquel fusilamiento de rehenes
  4280. era legal, ¿es así?
  4281.  
  4282. 977
  4283. 01:38:15,556 --> 01:38:19,088
  4284. En aquel momento la fiscalía no publicó
  4285. ninguna sentencia al respecto.
  4286.  
  4287. 978
  4288. 01:38:19,389 --> 01:38:20,218
  4289. Exacto.
  4290.  
  4291. 979
  4292. 01:38:21,056 --> 01:38:22,929
  4293. Y todo eso tiene una explicación.
  4294.  
  4295. 980
  4296. 01:38:23,847 --> 01:38:26,798
  4297. Fabrizio Collini
  4298. espera a que su madre fallezca,
  4299.  
  4300. 981
  4301. 01:38:27,764 --> 01:38:31,094
  4302. y entonces, a principios de 1969,
  4303. él y su hermana Antonella
  4304.  
  4305. 982
  4306. 01:38:31,264 --> 01:38:34,049
  4307. presentan una denuncia
  4308. contra Jean-Baptista Meyer.
  4309.  
  4310. 983
  4311. 01:38:35,097 --> 01:38:38,013
  4312. Los dos hacen
  4313. todo lo que el Estado de derecho exige
  4314.  
  4315. 984
  4316. 01:38:38,389 --> 01:38:40,712
  4317. y al final reciben
  4318. la siguiente respuesta...
  4319.  
  4320. 985
  4321. 01:38:42,056 --> 01:38:43,762
  4322. ..."La petición se ha denegado".
  4323.  
  4324. 986
  4325. 01:38:46,889 --> 01:38:52,128
  4326. Y todo por una ley que entró en vigor
  4327. justo a finales de 1968.
  4328.  
  4329. 987
  4330. 01:38:53,056 --> 01:38:54,715
  4331. Casi 25 años después dela masacre,
  4332.  
  4333. 988
  4334. 01:38:54,889 --> 01:38:58,219
  4335. pero justo cuatro meses antes
  4336. de la querella contra Meyer.
  4337.  
  4338. 989
  4339. 01:39:03,056 --> 01:39:04,217
  4340. El nombre de la misma
  4341.  
  4342. 990
  4343. 01:39:04,389 --> 01:39:07,423
  4344. es "Ley introductoria
  4345. sobre la infracción de reglamentos".
  4346.  
  4347. 991
  4348. 01:39:08,097 --> 01:39:09,294
  4349. Un poco larga, ¿no?
  4350.  
  4351. 992
  4352. 01:39:10,014 --> 01:39:12,586
  4353. Entonces, abogado,
  4354. si lo he entendido bien,
  4355.  
  4356. 993
  4357. 01:39:12,764 --> 01:39:16,628
  4358. su primera pregunta apela a la longitud
  4359. de un concepto jurídico, ¿no es eso?
  4360.  
  4361. 994
  4362. 01:39:20,264 --> 01:39:22,504
  4363. El Dr. Eduard Dreher
  4364. fue el autor de la ley.
  4365.  
  4366. 995
  4367. 01:39:24,264 --> 01:39:25,509
  4368. Durante el dominio nazi,
  4369.  
  4370. 996
  4371. 01:39:25,681 --> 01:39:28,347
  4372. fue el primer fiscal
  4373. del Tribunal Inferior de Innsbruck.
  4374.  
  4375. 997
  4376. 01:39:29,014 --> 01:39:32,013
  4377. Aplicaba la pena de muerte
  4378. cuando se hacían cosas
  4379.  
  4380. 998
  4381. 01:39:32,181 --> 01:39:34,717
  4382. como robar comida, por ejemplo.
  4383. ¿No es así?
  4384.  
  4385. 999
  4386. 01:39:35,097 --> 01:39:37,255
  4387. Era un hombre muy drástico, es cierto.
  4388.  
  4389. 1000
  4390. 01:39:39,306 --> 01:39:43,134
  4391. ¿El Ministerio Federal de Justicia
  4392. convocó a Dreher en 1951?
  4393.  
  4394. 1001
  4395. 01:39:43,431 --> 01:39:45,469
  4396. Y por fin otra pregunta. Sí.
  4397.  
  4398. 1002
  4399. 01:39:46,597 --> 01:39:49,797
  4400. ¿Es cierto que lo nombraron jefe
  4401. del Departamento de Derecho Penal?
  4402.  
  4403. 1003
  4404. 01:39:53,514 --> 01:39:55,055
  4405. Oiga, no sé dónde quiere ir a parar,
  4406.  
  4407. 1004
  4408. 01:39:55,222 --> 01:39:58,967
  4409. pero desde luego no fue el único nazi
  4410. que pudo rehacer su carrera, ¿sabe?
  4411.  
  4412. 1005
  4413. 01:39:59,139 --> 01:40:02,505
  4414. En el año 1969
  4415. se les denegó el caso a los Collini,
  4416.  
  4417. 1006
  4418. 01:40:02,681 --> 01:40:04,091
  4419. ¿V eso por qué pasó?
  4420.  
  4421. 1007
  4422. 01:40:04,389 --> 01:40:06,095
  4423. Por cinco líneas de esa ley.
  4424.  
  4425. 1008
  4426. 01:40:10,014 --> 01:40:12,633
  4427. ¿Sería tan amable
  4428. de explicar esas líneas?
  4429.  
  4430. 1009
  4431. 01:40:13,472 --> 01:40:14,847
  4432. Con sus propias palabras.
  4433.  
  4434. 1010
  4435. 01:40:17,806 --> 01:40:21,006
  4436. En resumidas cuentas,
  4437. esas cinco líneas explicaban
  4438.  
  4439. 1011
  4440. 01:40:21,847 --> 01:40:25,380
  4441. que ciertas colaboraciones en asesinatos
  4442. se juzgaban como homicidios,
  4443.  
  4444. 1012
  4445. 01:40:25,556 --> 01:40:27,594
  4446. no como asesinatos en sí.
  4447.  
  4448. 1013
  4449. 01:40:27,972 --> 01:40:29,134
  4450. Lo que significa...
  4451.  
  4452. 1014
  4453. 01:40:30,889 --> 01:40:35,298
  4454. Que ciertas colaboraciones en asesinatos
  4455. se juzgaban como homicidios.
  4456.  
  4457. 1015
  4458. 01:40:35,472 --> 01:40:37,630
  4459. ¿Puede aclarar
  4460. que significa eso exactamente?
  4461.  
  4462. 1016
  4463. 01:40:37,806 --> 01:40:40,472
  4464. Se lo acabo de explican Dos veces.
  4465.  
  4466. 1017
  4467. 01:40:41,056 --> 01:40:43,260
  4468. Ahora hágalo
  4469. para que todos le entiendan.
  4470.  
  4471. 1018
  4472. 01:40:48,472 --> 01:40:52,135
  4473. Significa que algunos crímenes cometidos
  4474. durante ese periodo prescribieron
  4475.  
  4476. 1019
  4477. 01:40:52,306 --> 01:40:55,340
  4478. y no se podía demandar
  4479. a los delincuentes.
  4480.  
  4481. 1020
  4482. 01:40:55,514 --> 01:40:58,382
  4483. Porque los homicidios prescriben
  4484. cada 20 años, ¿verdad?
  4485.  
  4486. 1021
  4487. 01:40:59,222 --> 01:41:00,384
  4488. No como el asesinato.
  4489.  
  4490. 1022
  4491. 01:41:05,764 --> 01:41:08,715
  4492. Eso significaba
  4493. que si un oficial como Hans Meyer
  4494.  
  4495. 1023
  4496. 01:41:08,889 --> 01:41:12,468
  4497. fusilaba gente a diestro y siniestro,
  4498. se consideraría homicidio, ¿no?
  4499.  
  4500. 1024
  4501. 01:41:13,347 --> 01:41:15,421
  4502. Y así se le podría declarar
  4503. exento de pena,
  4504.  
  4505. 1025
  4506. 01:41:15,597 --> 01:41:17,719
  4507. porque el homicidio ya había prescrito.
  4508.  
  4509. 1026
  4510. 01:41:18,139 --> 01:41:19,715
  4511. Era la jugada perfecta.
  4512.  
  4513. 1027
  4514. 01:41:21,389 --> 01:41:23,593
  4515. ¿Cuántos criminales se libraron
  4516. con esta ley?
  4517.  
  4518. 1028
  4519. 01:41:24,639 --> 01:41:26,962
  4520. ¿Cuántos peces gordos
  4521. que ordenaron exterminar
  4522.  
  4523. 1029
  4524. 01:41:27,389 --> 01:41:30,589
  4525. a casi todos los judíos de Europa
  4526. acabaron saliendo impunes?
  4527.  
  4528. 1030
  4529. 01:41:31,431 --> 01:41:34,133
  4530. Gracias a esta ley
  4531. no tenían que preocuparse por nada.
  4532.  
  4533. 1031
  4534. 01:41:34,889 --> 01:41:38,504
  4535. Estamos aquí porque Collini
  4536. ha asesinado a una persona inocente.
  4537.  
  4538. 1032
  4539. 01:41:38,681 --> 01:41:40,719
  4540. Sí, hablemos sobre culpas.
  4541.  
  4542. 1033
  4543. 01:41:40,889 --> 01:41:42,465
  4544. Señora jueza, no se que pretende...
  4545.  
  4546. 1034
  4547. 01:41:42,639 --> 01:41:45,341
  4548. Sr. Mattinger,
  4549. ¿es cierto que usted hizo unas prácticas
  4550.  
  4551. 1035
  4552. 01:41:45,514 --> 01:41:48,844
  4553. a mediados delos años 60
  4554. en el Ministerio de Justicia de Bonn?
  4555.  
  4556. 1036
  4557. 01:41:51,889 --> 01:41:52,837
  4558. Sí. ¿v?
  4559.  
  4560. 1037
  4561. 01:41:53,014 --> 01:41:56,131
  4562. ¿Estuvo usted presente
  4563. en las reuniones en las que se trató
  4564.  
  4565. 1038
  4566. 01:41:56,306 --> 01:41:58,048
  4567. la aprobación de la ley en cuestión?
  4568.  
  4569. 1039
  4570. 01:42:10,431 --> 01:42:11,427
  4571. Es el acta de sesión.
  4572.  
  4573. 1040
  4574. 01:42:18,306 --> 01:42:21,719
  4575. ¿Recuerda si le resultó desagradable
  4576. formar parte de ese proceso 0...?
  4577.  
  4578. 1041
  4579. 01:42:21,889 --> 01:42:24,556
  4580. Sí, algunas reuniones
  4581. se hicieron interminables.
  4582.  
  4583. 1042
  4584. 01:42:30,306 --> 01:42:34,596
  4585. Entonces usted trabajaba
  4586. <i>para</i> absolver a esos criminales sin mas.
  4587.  
  4588. 1043
  4589. 01:42:35,556 --> 01:42:37,546
  4590. Todo aquello sucedió en otra época.
  4591.  
  4592. 1044
  4593. 01:42:38,097 --> 01:42:39,721
  4594. ¿Tal vez ahora no lo ve igual?
  4595.  
  4596. 1045
  4597. 01:42:41,306 --> 01:42:43,048
  4598. ¿Usted cree que Meyer fue culpable?
  4599.  
  4600. 1046
  4601. 01:42:45,472 --> 01:42:48,305
  4602. ¿Es justo que nunca se procesara a Meyer
  4603. ante un juez?
  4604.  
  4605. 1047
  4606. 01:42:48,764 --> 01:42:50,221
  4607. Es legítimo.
  4608.  
  4609. 1048
  4610. 01:42:50,931 --> 01:42:54,296
  4611. Ahora es muy fácil juzgar
  4612. las decisiones pasadas, abogado.
  4613.  
  4614. 1049
  4615. 01:42:56,972 --> 01:43:00,670
  4616. ¿Se planta aquí protegido por la suerte
  4617. de haber nacido en otra época
  4618.  
  4619. 1050
  4620. 01:43:01,097 --> 01:43:03,634
  4621. y me quiere humillar por una ley
  4622. que se redactó y proclamó
  4623.  
  4624. 1051
  4625. 01:43:03,806 --> 01:43:06,472
  4626. casualmente en la misma administración
  4627. en la que yo trabajaba?
  4628.  
  4629. 1052
  4630. 01:43:09,264 --> 01:43:11,587
  4631. ¿Tiene idea de lo que está haciendo?
  4632.  
  4633. 1053
  4634. 01:43:12,431 --> 01:43:15,097
  4635. ¿Se ha parado a pensar sobre
  4636. cómo funcionaba la ley en este país
  4637.  
  4638. 1054
  4639. 01:43:15,264 --> 01:43:17,504
  4640. durante aquellos años tan convulsos?
  4641.  
  4642. 1055
  4643. 01:43:18,931 --> 01:43:22,712
  4644. Al fin y al cabo, lo que cuenta
  4645. es cumplir con la ley y el derecho.
  4646.  
  4647. 1056
  4648. 01:43:24,181 --> 01:43:27,132
  4649. Cosa que yo siempre he hecho.
  4650. - Esa ley era una vergüenza.
  4651.  
  4652. 1057
  4653. 01:43:29,806 --> 01:43:32,805
  4654. Y si en aquel momento
  4655. usted no tuvo el valor de oponerse.
  4656.  
  4657. 1058
  4658. 01:43:33,890 --> 01:43:35,680
  4659. Por lo menos hágalo ahora.
  4660.  
  4661. 1059
  4662. 01:43:46,722 --> 01:43:48,512
  4663. ¡Todos preparados!
  4664.  
  4665. 1060
  4666. 01:43:53,223 --> 01:43:54,634
  4667. ¡Apunten!
  4668.  
  4669. 1061
  4670. 01:43:56,597 --> 01:43:58,304
  4671. ¿Esa ley...
  4672.  
  4673. 1062
  4674. 01:43:59,931 --> 01:44:01,175
  4675. ...era justa?
  4676.  
  4677. 1063
  4678. 01:44:03,557 --> 01:44:04,588
  4679. ¡Fuego!
  4680.  
  4681. 1064
  4682. 01:44:05,722 --> 01:44:07,003
  4683. ¡Papá!
  4684.  
  4685. 1065
  4686. 01:44:13,181 --> 01:44:16,795
  4687. Collini se tomó la justicia
  4688. por su propia mano, eso es cierto.
  4689.  
  4690. 1066
  4691. 01:44:18,557 --> 01:44:19,754
  4692. <i>Pero ¿creen que fue justo</i>
  4693.  
  4694. 1067
  4695. 01:44:20,139 --> 01:44:22,592
  4696. que no se procesara al Sr. Meyer
  4697. como era debido?
  4698.  
  4699. 1068
  4700. 01:44:25,722 --> 01:44:28,294
  4701. <i>¿No se debería juzgar
  4702. el crimen de Coflini de otra manera?</i>
  4703.  
  4704. 1069
  4705. 01:44:33,389 --> 01:44:35,013
  4706. ¡Preparados!
  4707.  
  4708. 1070
  4709. 01:44:36,764 --> 01:44:38,423
  4710. ¡No! ¡Papá!
  4711.  
  4712. 1071
  4713. 01:44:40,056 --> 01:44:40,968
  4714. ¡Papá!
  4715.  
  4716. 1072
  4717. 01:44:41,139 --> 01:44:43,675
  4718. Esto te enseñará a ser más valiente.
  4719.  
  4720. 1073
  4721. 01:44:44,306 --> 01:44:49,639
  4722. Esto te enseñará a ser más valiente,
  4723. Hans Meyer.
  4724.  
  4725. 1074
  4726. 01:44:52,972 --> 01:44:54,347
  4727. ¡Apunten!
  4728.  
  4729. 1075
  4730. 01:44:56,181 --> 01:44:57,010
  4731. ¡Viva Italia!
  4732.  
  4733. 1076
  4734. 01:44:57,181 --> 01:44:59,054
  4735. ¡Fuego!
  4736. -¡No!
  4737.  
  4738. 1077
  4739. 01:45:07,764 --> 01:45:10,004
  4740. ¿Fue aquello justo, Sr. Mattinger?
  4741.  
  4742. 1078
  4743. 01:45:15,722 --> 01:45:17,003
  4744. ¡Papá!
  4745.  
  4746. 1079
  4747. 01:45:20,223 --> 01:45:22,345
  4748. ¡Papá!
  4749.  
  4750. 1080
  4751. 01:45:27,431 --> 01:45:29,007
  4752. ¡Papá!
  4753.  
  4754. 1081
  4755. 01:45:36,306 --> 01:45:37,420
  4756. ¡Papá!
  4757.  
  4758. 1082
  4759. 01:45:49,806 --> 01:45:52,591
  4760. ¡Papá!
  4761.  
  4762. 1083
  4763. 01:46:38,557 --> 01:46:40,465
  4764. ¿En ese Estado de derecho creemos?
  4765.  
  4766. 1084
  4767. 01:47:02,557 --> 01:47:03,386
  4768. No.
  4769.  
  4770. 1085
  4771. 01:47:06,389 --> 01:47:07,504
  4772. Por lo menos yo.
  4773.  
  4774. 1086
  4775. 01:47:10,972 --> 01:47:13,639
  4776. Entonces estamos de acuerdo
  4777.  
  4778. 1087
  4779. 01:47:13,806 --> 01:47:17,338
  4780. en que Jean-Baptiste Meyer se libró
  4781. de haber sido denunciado y juzgado
  4782.  
  4783. 1088
  4784. 01:47:17,514 --> 01:47:20,050
  4785. por cometer crímenes de guerra, ¿es así?
  4786.  
  4787. 1089
  4788. 01:47:24,847 --> 01:47:25,677
  4789. Sí, así es.
  4790.  
  4791. 1090
  4792. 01:47:26,139 --> 01:47:27,087
  4793. ¡Si!
  4794.  
  4795. 1091
  4796. 01:47:32,472 --> 01:47:34,463
  4797. No tengo más preguntas, señoría.
  4798.  
  4799. 1092
  4800. 01:47:41,056 --> 01:47:43,628
  4801. Pues se levanta la sesión de hoy,
  4802. señoras y señores.
  4803.  
  4804. 1093
  4805. 01:47:44,890 --> 01:47:48,422
  4806. Mañana escucharemos los alegatos
  4807. y dictaremos <i>la</i> sentencia.
  4808.  
  4809. 1094
  4810. 01:48:02,557 --> 01:48:03,754
  4811. Se lo merecía.
  4812.  
  4813. 1095
  4814. 01:48:07,806 --> 01:48:08,884
  4815. Hemos acabado.
  4816.  
  4817. 1096
  4818. 01:48:09,681 --> 01:48:12,253
  4819. Los muertos no buscan venganza.
  4820.  
  4821. 1097
  4822. 01:48:16,597 --> 01:48:19,086
  4823. Gracias, Sr. Leinen.
  4824.  
  4825. 1098
  4826. 01:49:47,347 --> 01:49:48,722
  4827. ¿Yo también soy eso?
  4828.  
  4829. 1099
  4830. 01:49:55,931 --> 01:49:57,341
  4831. Tú eres tú, y punto.
  4832.  
  4833. 1100
  4834. 01:50:53,514 --> 01:50:56,086
  4835. <i>Nos encontramos de nuevo
  4836. en la Audiencia Nacional.</i>
  4837.  
  4838. 1101
  4839. 01:50:56,264 --> 01:50:59,512
  4840. <i>Hoy por fin se publicará
  4841. la esperada sentencia del caso Collini,</i>
  4842.  
  4843. 1102
  4844. 01:50:59,681 --> 01:51:02,004
  4845. Al parecen
  4846. el jurado aún no ha llegado a un acuerdo
  4847.  
  4848. 1103
  4849. 01:51:02,181 --> 01:51:04,883
  4850. sobre la pena que se va a imponer
  4851. al Sr. Fabrizio Collini.
  4852.  
  4853. 1104
  4854. 01:51:05,056 --> 01:51:08,256
  4855. Tras la exposición de las que fueron
  4856. las últimas declaraciones,
  4857.  
  4858. 1105
  4859. 01:51:08,431 --> 01:51:10,304
  4860. esta sentencia es un gran dilema...
  4861.  
  4862. 1106
  4863. 01:51:44,514 --> 01:51:46,885
  4864. El acusado Fabrizio Maria Collini
  4865.  
  4866. 1107
  4867. 01:51:47,056 --> 01:51:49,628
  4868. se ha quitado la vida en su celda
  4869. durante la pasada noche.
  4870.  
  4871. 1108
  4872. 01:51:49,806 --> 01:51:50,967
  4873. ¡Joder!
  4874.  
  4875. 1109
  4876. 01:51:52,139 --> 01:51:56,880
  4877. Según el medico forense,
  4878. la muerte se ha producido a las 2:40 h.
  4879.  
  4880. 1110
  4881. 01:51:58,097 --> 01:52:00,669
  4882. Por ello se ha tomado
  4883. la siguiente decisión:
  4884.  
  4885. 1111
  4886. 01:52:01,514 --> 01:52:04,513
  4887. este caso queda archivado
  4888. por la muerte del acusado.
  4889.  
  4890. 1112
  4891. 01:52:04,972 --> 01:52:06,596
  4892. Tesoro Público cubrirá los gastos.
  4893.  
  4894. 1113
  4895. 01:52:07,431 --> 01:52:10,927
  4896. Señoras y señores, se levanta la sesión.
  4897.  
  4898. 1114
  4899. 01:52:45,264 --> 01:52:47,587
  4900. GASPAR LEINEN
  4901. ABOGADO
  4902.  
  4903. 1115
  4904. 01:52:47,764 --> 01:52:49,174
  4905. PIDA CITA PREVIA
  4906.  
  4907. 1116
  4908. 01:52:59,890 --> 01:53:01,514
  4909. EL CASO COLLINI QUEDA CERRADO
  4910.  
  4911. 1117
  4912. 01:53:02,181 --> 01:53:04,089
  4913. Hola.
  4914. - Hola.
  4915.  
  4916. 1118
  4917. 01:53:06,639 --> 01:53:07,552
  4918. Correo.
  4919.  
  4920. 1119
  4921. 01:53:08,014 --> 01:53:09,969
  4922. Tu padre quiere que le llames.
  4923.  
  4924. 1120
  4925. 01:53:10,139 --> 01:53:11,798
  4926. Y el vuelo sale pronto.
  4927.  
  4928. 1121
  4929. 01:53:12,264 --> 01:53:15,713
  4930. ¿Qué dijimos sobre lo de vestirnos
  4931. de manera adecuada para el trabajo?
  4932.  
  4933. 1122
  4934. 01:53:32,931 --> 01:53:37,340
  4935. ESTE ERA MI PADRE.
  4936. FABRIZIO COLLINI
  4937.  
  4938. 1123
  4939. 01:55:25,139 --> 01:55:26,170
  4940. Fabrizio.
  4941.  
  4942. 1124
  4943. 01:55:27,264 --> 01:55:28,260
  4944. Ven aquí.
  4945.  
  4946. 1125
  4947. 01:55:52,597 --> 01:55:55,430
  4948. CIENTOS DE MILES DE CIVILES
  4949. FUERON ASESINADOS
  4950.  
  4951. 1126
  4952. 01:55:55,597 --> 01:55:57,920
  4953. A MANOS DE LAS SS'
  4954. Y DEL EJERCITO ALEMÁN
  4955.  
  4956. 1127
  4957. 01:55:58,097 --> 01:56:01,760
  4958. DURANTE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
  4959. POR "MEDIDAS DE REPRESALIA".
  4960.  
  4961. 1128
  4962. 01:56:05,431 --> 01:56:11,428
  4963. EN 1968, EL PARLAMENTO ALEMÁN APROBÓ
  4964. LA LEY CONOCIDA COMO "LA EGOWIG".
  4965.  
  4966. 1129
  4967. 01:56:16,139 --> 01:56:17,964
  4968. GRACIAS A ESA LEY,
  4969.  
  4970. 1130
  4971. 01:56:18,139 --> 01:56:22,963
  4972. MUCHOS DE LOS CRIMINALES DE GUERRA
  4973. FUERON ABSUELTOS.
  4974.  
  4975.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement