Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:05,000 --> 00:01:07,700
- <i>Vivía con Marianne
- desde hace 3 años</i>
- 2
- 00:01:07,900 --> 00:01:10,000
- <i>en un apartamento de su propiedad.</i>
- 3
- 00:01:10,600 --> 00:01:13,900
- <i>Toda iba bien entre nosotros,
- hasta el día que me dijo:</i>
- 4
- 00:01:14,200 --> 00:01:15,600
- ¿Tienes un minuto?
- 5
- 00:01:15,900 --> 00:01:17,200
- Sí, ¿por qué?
- 6
- 00:01:17,400 --> 00:01:20,700
- Quiero decirte algo pero
- no sé si es el momento.
- 7
- 00:01:21,500 --> 00:01:23,600
- Sí, dime. ¿Qué pasa?
- 8
- 00:01:25,800 --> 00:01:27,300
- Estoy embarazada.
- 9
- 00:01:33,200 --> 00:01:34,800
- Estás embarazada...
- 10
- 00:01:35,600 --> 00:01:37,300
- Es genial.
- 11
- 00:01:38,000 --> 00:01:40,700
- - ¿A ti te molesta?
- - Abel,
- 12
- 00:01:41,100 --> 00:01:42,900
- estoy embarazada pero no de ti.
- 13
- 00:01:46,100 --> 00:01:47,900
- ¿De...qué?
- 14
- 00:01:49,600 --> 00:01:52,200
- Supongo que no es de ti.
- 15
- 00:01:55,800 --> 00:01:57,900
- Y...¿de quién, entonces?
- 16
- 00:01:59,200 --> 00:02:00,400
- De Paul.
- 17
- 00:02:04,200 --> 00:02:06,000
- ¿Tienes un amorío con Paul?
- 18
- 00:02:07,300 --> 00:02:08,400
- Sí.
- 19
- 00:02:11,000 --> 00:02:12,100
- ¿Desde cuándo?
- 20
- 00:02:13,200 --> 00:02:14,700
- Desde hace un año.
- 21
- 00:02:20,000 --> 00:02:22,400
- Pero Paul es alguien...
- 22
- 00:02:23,100 --> 00:02:26,000
- - tan...
- - ¿Tan qué?
- 23
- 00:02:26,900 --> 00:02:30,800
- - Tan diferente, tan...
- - ¿Diferente de quién?
- 24
- 00:02:31,500 --> 00:02:36,000
- - No sé, ¿conoces a sus padres?.
- - Están enterados.
- 25
- 00:02:39,800 --> 00:02:42,800
- ¿Si lo saben, qué significa?
- 26
- 00:02:43,500 --> 00:02:45,900
- Quiere decir que
- tenemos que casarnos.
- 27
- 00:02:47,400 --> 00:02:49,500
- Los padres de Paul insisten.
- 28
- 00:02:49,800 --> 00:02:52,800
- Son un poco convencionales pero...
- 29
- 00:02:56,400 --> 00:02:58,200
- ¿No tendrán ya fijada la fecha?
- 30
- 00:02:58,900 --> 00:03:00,500
- Ya la reservamos.
- 31
- 00:03:02,500 --> 00:03:04,900
- A Paul le gustaría que vengas.
- 32
- 00:03:05,300 --> 00:03:08,600
- A menos que te moleste.
- Será como tú quieras.
- 33
- 00:03:10,300 --> 00:03:11,800
- ¿Cuando será?
- 34
- 00:03:12,500 --> 00:03:14,000
- El 26.
- 35
- 00:03:14,900 --> 00:03:17,300
- - ¿El 26 de este mes?
- - Pues, sí.
- 36
- 00:03:17,600 --> 00:03:20,300
- Preferimos hacerlo
- pronto debido a...
- 37
- 00:03:20,500 --> 00:03:22,600
- ¿Crees que ya me tengo que ir?
- 38
- 00:03:23,200 --> 00:03:26,200
- Tienes tiempo pero sería
- mejor antes del 26.
- 39
- 00:03:27,300 --> 00:03:28,500
- ¿A cuánto estamos?
- 40
- 00:03:28,900 --> 00:03:30,300
- Hoy es 16.
- 41
- 00:03:36,000 --> 00:03:38,700
- Me tengo que ir,
- voy a llegar tarde.
- 42
- 00:03:39,100 --> 00:03:41,900
- Quizás no haya sido el momento
- adecuado para decírtelo.
- 43
- 00:03:42,400 --> 00:03:44,500
- Pero me alegro que lo tomes así.
- 44
- 00:03:45,100 --> 00:03:49,000
- Paul temía que te enojaras
- pero le dije que no eres así.
- 45
- 00:03:49,900 --> 00:03:51,700
- ¿Puedes llamarlo hoy?
- 46
- 00:03:52,700 --> 00:03:56,000
- - Quizás hoy no.
- - Sí.
- 47
- 00:03:57,900 --> 00:03:59,400
- Buen día en el trabajo.
- 48
- 00:04:05,000 --> 00:04:06,800
- Que fuiste inteligente.
- 49
- 00:04:08,100 --> 00:04:09,600
- Que entendiste.
- 50
- 00:04:12,200 --> 00:04:13,200
- ¿Abel?
- 51
- 00:04:14,000 --> 00:04:14,800
- ¿Sí?
- 52
- 00:04:17,800 --> 00:04:19,000
- Nada.
- 53
- 00:04:32,700 --> 00:04:33,900
- ¡Mierda!
- 54
- 00:04:37,400 --> 00:04:39,200
- ¡Qué perdedor!
- 55
- 00:04:49,000 --> 00:04:50,700
- Gracias, eres muy amable.
- 56
- 00:04:50,900 --> 00:04:54,200
- <i>Al principio no me dolió mucho.
- Más bien me sorprendió.</i>
- 57
- 00:04:55,200 --> 00:04:58,200
- <i>Casi agradecí a Marianne
- por ser tan brutal.</i>
- 58
- 00:04:58,400 --> 00:05:00,500
- <i>Nos evitó un largo adiós.</i>
- 59
- 00:05:01,200 --> 00:05:04,200
- <i>Por momentos me decía
- que me lo esperaba.</i>
- 60
- 00:05:10,300 --> 00:05:14,900
- <i>Por supuesto, esa misma noche, intenté
- olvidarme de Marianne con otra mujer.</i>
- 61
- 00:05:31,600 --> 00:05:36,000
- Actualmente el principal competidor
- es España que produce un cerdo
- 62
- 00:05:36,200 --> 00:05:38,000
- más barato que el cerdo bretón.
- 63
- 00:05:39,100 --> 00:05:41,200
- Los camiones llegan
- al mercado de Rungis
- 64
- 00:05:41,400 --> 00:05:45,900
- con cerdos carneados en España
- más baratos que los cerdos bretones.
- 65
- 00:05:46,000 --> 00:05:49,000
- - Eso se tiene que saber.
- - Bien.
- 66
- 00:05:49,200 --> 00:05:51,900
- ¿Generalmente desde y
- hasta qué edad los toma?
- 67
- 00:05:52,000 --> 00:05:53,600
- <i>Había egresado de la
- Escuela de Periodismo</i>
- 68
- 00:05:53,800 --> 00:05:55,600
- <i>y daba mis primeros
- pasos en el oficio.</i>
- 69
- 00:05:55,800 --> 00:05:58,400
- <i>Grababa por todas partes
- las quejas de los demás.</i>
- 70
- 00:05:59,100 --> 00:06:00,900
- Seis meses como
- edad mínima, de acuerdo.
- 71
- 00:06:05,200 --> 00:06:07,900
- <i>Marianne y Paul eran
- recuerdos de mi juventud.</i>
- 72
- 00:06:09,200 --> 00:06:11,300
- <i>Y mi juventud se alejaba,
- poco a poco.</i>
- 73
- 00:06:14,400 --> 00:06:16,500
- <i>Para mí también pasaban los años.</i>
- 74
- 00:06:29,300 --> 00:06:32,900
- <i>Casi me había olvidado de Paul
- cuando me enteré que había muerto.</i>
- 75
- 00:06:33,100 --> 00:06:35,200
- <i>Fue ocho o nueve años más tarde.</i>
- 76
- 00:06:35,400 --> 00:06:37,500
- <i>Murió mientras dormía,
- en forma súbita.</i>
- 77
- 00:06:40,100 --> 00:06:42,500
- <i>Fui al cementerio para su entierro</i>
- 78
- 00:06:43,400 --> 00:06:46,700
- <i>y ahí estaba Marianne que
- no había vuelto a ver.</i>
- 79
- 00:06:50,000 --> 00:06:53,300
- Había tenido un hijo con Paul.
- Se llamaba Joseph.
- 80
- 00:07:11,900 --> 00:07:14,300
- <i>Fue en el cementerio que
- me encontré con Éve,</i>
- 81
- 00:07:14,500 --> 00:07:17,500
- <i>la hermana de Paul que había
- conocido cuando era una niña.</i>
- 82
- 00:07:18,300 --> 00:07:21,000
- <i>Se había definitivamente
- convertido en una mujer.</i>
- 83
- 00:07:25,100 --> 00:07:27,300
- <i>Yo solo prestaba
- atención a Marianne.</i>
- 84
- 00:07:28,000 --> 00:07:29,200
- <i>Me preguntaba:</i>
- 85
- 00:07:29,400 --> 00:07:30,900
- <i>¿En qué estará pensando?</i>
- 86
- 00:07:31,200 --> 00:07:33,400
- <i>¿Habrá una posibilidad de
- que esté pensando en mí?</i>
- 87
- 00:07:34,600 --> 00:07:36,000
- <i>Y luego me decía:</i>
- 88
- 00:07:36,200 --> 00:07:39,000
- <i>No, en este momento debe
- estar pensando en Paul.</i>
- 89
- 00:07:39,600 --> 00:07:42,300
- <i>Seguramente recuerda algún
- momento de sus vidas en común.</i>
- 90
- 00:07:43,000 --> 00:07:44,800
- <i>Me imagino que no entro en ellas.</i>
- 91
- 00:07:49,400 --> 00:07:51,500
- <i>Al final del entierro me dije:</i>
- 92
- 00:07:51,700 --> 00:07:55,000
- <i>¿Me voy?
- ¿Renuncio a ella para siempre?</i>
- 93
- 00:07:55,800 --> 00:07:57,600
- <i>¿O hago un esfuerzo?</i>
- 94
- 00:08:02,400 --> 00:08:07,300
- <i>Luego de la ceremonia, Abel nos propuso
- llevarnos a Joseph y a mí en su coche.</i>
- 95
- 00:08:08,500 --> 00:08:10,600
- <i>Estaba un poco
- molesta por verlo pero...</i>
- 96
- 00:08:10,900 --> 00:08:13,300
- <i>pensándolo bien no tenía
- nada que reprocharlo.</i>
- 97
- 00:08:15,900 --> 00:08:18,600
- <i>Por momentos me sentía
- algo culpable por él.</i>
- 98
- 00:08:18,800 --> 00:08:22,500
- <i>Pensaba que al menos a él lo conocía
- desde hace mucho tiempo/i></i>
- 99
- 00:08:22,700 --> 00:08:24,800
- <i>y que no tendría
- ninguna mala sorpresa.</i>
- 100
- 00:08:42,600 --> 00:08:45,000
- ¿Quieres que suba a
- acompañarte un momento?
- 101
- 00:08:45,100 --> 00:08:47,800
- - Otro día, ¿no te parece?
- - De acuerdo.
- 102
- 00:08:48,000 --> 00:08:50,700
- - ¿Me llamas?
- - De acuerdo.
- 103
- 00:08:51,300 --> 00:08:54,300
- - No lo dudes.
- - Prometo que te llamaré.
- 104
- 00:08:55,400 --> 00:08:56,400
- Vamos, mi amor.
- 105
- 00:09:06,100 --> 00:09:07,700
- ¡Hasta pronto, Joseph!
- 106
- 00:09:14,100 --> 00:09:15,900
- <i>Buen día, es el contestador de Paul.</i>
- 107
- 00:09:16,100 --> 00:09:18,600
- <i>Deje un mensaje y
- si tiene suerte le llamaré.</i>
- 108
- 00:09:22,600 --> 00:09:24,300
- <i>Buen día, es el contestador de Paul.</i>
- 109
- 00:09:24,600 --> 00:09:27,000
- <i>Deje un mensaje y
- si tiene suerte le llamaré.</i>
- 110
- 00:09:42,800 --> 00:09:45,400
- <i>Marianne me llamó
- dos semanas más tarde.</i>
- 111
- 00:09:45,600 --> 00:09:49,800
- <i>Nos encontramos en un restorán
- que solíamos visitar, <i>Paul, ella y yo.</i></i>
- 112
- 00:09:50,000 --> 00:09:51,200
- Hola, Marianne.
- 113
- 00:10:01,100 --> 00:10:02,900
- Dudé antes de llamarte.
- 114
- 00:10:05,700 --> 00:10:08,700
- Luego pensé que Paul
- me habría aconsejado hacerlo.
- 115
- 00:10:09,400 --> 00:10:11,600
- - ¿No lo crees?
- - Sí, lo creo...
- 116
- 00:10:12,300 --> 00:10:14,400
- si es posible, en todo caso.
- 117
- 00:10:14,800 --> 00:10:16,000
- ¿Cómo te va?
- 118
- 00:10:16,900 --> 00:10:19,900
- - ¿Estás saliendo con alguien?
- - Por ahora no...
- 119
- 00:10:20,100 --> 00:10:22,000
- es decir, nada serio.
- 120
- 00:10:23,600 --> 00:10:25,700
- - Buen día, señora.
- - Buen día.
- 121
- 00:10:25,900 --> 00:10:28,000
- - Buen día.
- - Muchas gracias.
- 122
- 00:10:29,000 --> 00:10:30,000
- Gracias.
- 123
- 00:10:30,900 --> 00:10:32,300
- ¿Cuál es el plato del día?
- 124
- 00:10:32,500 --> 00:10:34,700
- Carne de res con zanahorias
- y salsa wasabi.
- 125
- 00:10:40,100 --> 00:10:41,900
- Es un poco pesado.
- 126
- 00:10:42,400 --> 00:10:44,800
- ¿Quiere probar el
- entrecot al jazmín?
- 127
- 00:10:45,000 --> 00:10:46,500
- Si, ¿por qué no?
- 128
- 00:10:49,800 --> 00:10:51,000
- No, no...
- 129
- 00:10:51,900 --> 00:10:54,600
- No sé elegir,
- ¿No elegirías por mí?
- 130
- 00:10:55,000 --> 00:10:56,000
- Está bien.
- 131
- 00:10:56,200 --> 00:10:58,600
- <i>Durante la comida hablamos
- de esto y aquello,</i>
- 132
- 00:10:59,200 --> 00:11:02,500
- <i>de Paul también por supuesto,
- para elogiarlo.</i>
- 133
- 00:11:03,000 --> 00:11:04,900
- <i>También de nosotros, un poco.</i>
- 134
- 00:11:05,400 --> 00:11:09,000
- ¿Actualmente...cuál es tu trabajo?
- 135
- 00:11:09,700 --> 00:11:13,300
- Soy asesora en Comunicaciones
- en Relaciones Exteriores.
- 136
- 00:11:13,700 --> 00:11:16,700
- - ¿Ah, sí? Era tu sueño.
- - Sí.
- 137
- 00:11:17,900 --> 00:11:20,300
- - ¿Viajas mucho?
- - No,
- 138
- 00:11:20,500 --> 00:11:22,000
- no en este momento.
- 139
- 00:11:22,500 --> 00:11:24,900
- <i>Durante toda la comida me moría
- por preguntarle a Marianne:</i>
- 140
- 00:11:25,400 --> 00:11:27,500
- <i>¿Has pensado en mí,
- en algún momento?</i>
- 141
- 00:11:28,100 --> 00:11:29,000
- <i>Y también:</i>
- 142
- 00:11:29,400 --> 00:11:32,400
- <i>¿Por casualidad no quieres probar
- a volver a vivir juntos?</i>
- 143
- 00:11:32,900 --> 00:11:35,300
- <i>Me parecía quizás un poco temprano.</i>
- 144
- 00:11:36,200 --> 00:11:38,900
- <i>Luego del postre me invitó
- a tomar café en su casa.</i>
- 145
- 00:11:49,500 --> 00:11:51,300
- Así que vivieron aquí.
- 146
- 00:11:52,000 --> 00:11:53,800
- Durante casi 9 años.
- 147
- 00:11:55,700 --> 00:11:57,500
- No cambió mucho.
- 148
- 00:11:59,600 --> 00:12:03,800
- - Sí, cambió el color de las paredes.
- - No, es el mismo.
- 149
- 00:12:04,900 --> 00:12:07,000
- También alquilamos
- una casa en el campo.
- 150
- 00:12:07,100 --> 00:12:08,100
- ¿Ah, sí?
- 151
- 00:12:08,200 --> 00:12:11,800
- La devuelvo la próxima semana.
- Igual no me gusta mucho.
- 152
- 00:12:17,000 --> 00:12:20,000
- - Estas son las cosas de Paul?
- - Sí.
- 153
- 00:12:22,500 --> 00:12:25,000
- Doné todo, lo prefiero así.
- 154
- 00:12:26,200 --> 00:12:29,400
- Salvo algunas cartas,
- algunas fotos.
- 155
- 00:12:30,400 --> 00:12:35,200
- Era tu amigo, si hay algo
- que te interesa tómalo.
- 156
- 00:12:36,100 --> 00:12:39,000
- De acuer...no, nada.
- 157
- 00:12:42,600 --> 00:12:43,900
- ¿Quieres un café?
- 158
- 00:12:44,800 --> 00:12:46,300
- Sí, me gustaría un café.
- 159
- 00:12:48,900 --> 00:12:51,600
- - ¿Te sigue gustando fuerte?
- - Sí, siempre.
- 160
- 00:12:51,800 --> 00:12:52,800
- Muy bien.
- 161
- 00:13:02,100 --> 00:13:03,200
- Hola Joseph.
- 162
- 00:13:03,800 --> 00:13:04,900
- Hola.
- 163
- 00:13:08,400 --> 00:13:10,200
- Son las cosas de Papá.
- 164
- 00:13:10,600 --> 00:13:14,400
- Sí, lo sé, me lo dijo tu mamá.
- 165
- 00:13:19,800 --> 00:13:21,300
- ¿Lo conocías?
- 166
- 00:13:23,000 --> 00:13:25,400
- No muy bien, hace mucho.
- 167
- 00:13:26,100 --> 00:13:27,900
- ¿Te vas a quedar aquí?
- 168
- 00:13:29,300 --> 00:13:30,800
- No, ¿por qué?
- 169
- 00:13:31,600 --> 00:13:33,400
- ¿No tendrías ganas?
- 170
- 00:13:34,500 --> 00:13:36,600
- No sé, no lo había pensado.
- 171
- 00:13:37,800 --> 00:13:39,500
- Estoy seguro que sí.
- 172
- 00:13:39,900 --> 00:13:42,900
- - ¿De qué estás seguro?
- - Que lo pensaste.
- 173
- 00:13:46,000 --> 00:13:49,000
- Pues...lo veremos más adelante.
- ¿Estás de acuerdo?
- 174
- 00:13:50,200 --> 00:13:53,500
- Con tu mamá nos conocemos
- desde hace mucho, así que...
- 175
- 00:13:54,400 --> 00:13:56,500
- es ella que lo decidirá.
- ¿De acuerdo?
- 176
- 00:14:06,300 --> 00:14:08,400
- Fue Mamá que mató a Papá.
- 177
- 00:14:14,200 --> 00:14:17,200
- ¿Qué dices?
- 178
- 00:14:18,100 --> 00:14:19,900
- Lo mató, yo lo sé.
- 179
- 00:14:22,800 --> 00:14:24,300
- ¿Qué estás diciendo?
- 180
- 00:14:26,300 --> 00:14:27,800
- Te digo lo que sé.
- 181
- 00:14:40,100 --> 00:14:41,900
- ¿Por qué lo habría matado?
- 182
- 00:14:43,500 --> 00:14:45,000
- Todavía no lo sé.
- 183
- 00:14:46,800 --> 00:14:49,800
- - ¿Cómo lo hizo?
- - Le puso veneno.
- 184
- 00:14:53,600 --> 00:14:55,400
- - ¿Con veneno?
- - Sí.
- 185
- 00:14:57,300 --> 00:14:59,800
- - ¿No le hicieron análisis?
- - No.
- 186
- 00:15:05,400 --> 00:15:12,100
- Generalmente, cuando alguien muere,
- el médico se fija si está todo bien.
- 187
- 00:15:13,000 --> 00:15:16,900
- Y si tiene dudas pide
- que le hagan una autopsia.
- 188
- 00:15:17,600 --> 00:15:19,600
- Mamá se acuesta con el doctor.
- 189
- 00:15:23,800 --> 00:15:29,000
- - ¿Estás seguro?
- - Sí, los vi, allá.
- 190
- 00:15:33,600 --> 00:15:35,700
- ¿Dónde vive el doctor?
- 191
- 00:15:37,100 --> 00:15:38,600
- En el barrio, creo.
- 192
- 00:15:45,900 --> 00:15:48,300
- - ¿Quieres algo, Joseph?
- - No.
- 193
- 00:15:48,600 --> 00:15:49,500
- No, gracias.
- 194
- 00:15:49,700 --> 00:15:51,200
- No, gracias, Mamá.
- 195
- 00:15:54,300 --> 00:15:57,000
- Hoy no irás a la escuela
- pero mañana debes volver.
- 196
- 00:15:57,300 --> 00:15:58,300
- Sí, lo sé.
- 197
- 00:16:01,600 --> 00:16:03,400
- Me voy a hacer un té.
- 198
- 00:16:03,800 --> 00:16:06,200
- Los dejo que se vayan
- conociendo. Ya vuelvo.
- 199
- 00:16:10,600 --> 00:16:13,000
- ¿Cómo se llama el doctor?
- 200
- 00:16:13,800 --> 00:16:15,500
- Se llama como un flor.
- 201
- 00:16:15,900 --> 00:16:18,000
- - ¿El apellido es una flor?
- - Sí.
- 202
- 00:16:19,800 --> 00:16:22,200
- ¿Dalia?
- ¿El Dr. Dalia?
- 203
- 00:16:22,700 --> 00:16:24,800
- - No.
- - ¿Margarita?
- 204
- 00:16:25,000 --> 00:16:27,400
- Tampoco.
- Tiene una "p".
- 205
- 00:16:27,800 --> 00:16:29,400
- - ¿Con una "p"?
- - Sí.
- 206
- 00:16:30,500 --> 00:16:31,600
- ¿Tulipán?
- 207
- 00:16:32,100 --> 00:16:33,600
- - No.
- - ¿Amapola?
- 208
- 00:16:34,100 --> 00:16:35,000
- No.
- 209
- 00:16:37,300 --> 00:16:39,400
- ¿El doctor sigue viendo a tu mamá?
- 210
- 00:16:39,800 --> 00:16:43,100
- Cuando está enferma,
- no muy a menudo.
- 211
- 00:16:44,900 --> 00:16:46,700
- El nombre de una flor con una "p".
- 212
- 00:16:47,700 --> 00:16:48,700
- ¿Petunia?
- 213
- 00:16:51,600 --> 00:16:54,200
- - ¿Cómo les va?
- - Bien, bien.
- 214
- 00:16:58,400 --> 00:16:59,700
- PENSAMIENTOS
- 215
- 00:16:59,900 --> 00:17:01,700
- <i>Mi hermano acababa de morir.</i>
- 216
- 00:17:02,900 --> 00:17:05,600
- <i>El día del entierro
- volví a ver a Abel.</i>
- 217
- 00:17:08,700 --> 00:17:12,300
- <i>Viendo alejarse la gente,
- volví a hacerme la misma pregunta.</i>
- 218
- 00:17:12,800 --> 00:17:17,000
- <i>Nunca entendí por qué Marianne
- eligió a mi hermano en lugar de Abel.</i>
- 219
- 00:17:17,900 --> 00:17:21,800
- <i>Quería mucho a mi hermano
- aunque me tratara de niña.</i>
- 220
- 00:17:22,100 --> 00:17:25,100
- <i>Pero para mí, cuando
- tenía 13 o 14 años,</i>
- 221
- 00:17:25,300 --> 00:17:28,000
- <i>Abel era el hombre más
- atractivo del mundo.</i>
- 222
- 00:17:28,800 --> 00:17:31,800
- <i>Lo espiaba en todas partes,
- a todas las horas del día.</i>
- 223
- 00:17:31,900 --> 00:17:36,400
- <i>Su peinado, el sonido de su voz,
- su forma de caminar.</i>
- 224
- 00:17:37,000 --> 00:17:38,800
- <i>Todo en él me emocionaba.</i>
- 225
- 00:17:39,000 --> 00:17:41,100
- <i>Conocía todo sus horarios.</i>
- 226
- 00:17:45,000 --> 00:17:48,000
- <i>Por supuesto no se fijaba
- en mí, ni me veía.</i>
- 227
- 00:17:48,500 --> 00:17:51,200
- <i>Cuando me ponía un vestido
- hermoso y me hacía bonita</i>
- 228
- 00:17:51,400 --> 00:17:54,100
- <i>para él era solo una niña,
- no contaba.</i>
- 229
- 00:17:54,800 --> 00:17:56,300
- <i>Pero yo solo pensaba en él.</i>
- 230
- 00:17:57,400 --> 00:17:59,200
- Era infeliz por ser tan joven.
- 231
- 00:18:00,800 --> 00:18:03,200
- <i>Le había tomado fotos a escondidas.</i>
- 232
- 00:18:04,200 --> 00:18:06,900
- <i>Las miraba todas las noche,
- debajo de las sábanas.</i>
- 233
- 00:18:08,800 --> 00:18:12,900
- <i>Me hacían compañía en todas partes.
- En clase, en la piscina, en la danza.</i>
- 234
- 00:18:14,700 --> 00:18:17,100
- <i>Era como si viviéramos
- un poco juntos.</i>
- 235
- 00:18:20,800 --> 00:18:25,000
- <i>Recuerdo un día que
- dejó el coche abierto.</i>
- 236
- 00:18:26,500 --> 00:18:27,700
- <i>Llegué a...</i>
- 237
- 00:18:28,200 --> 00:18:31,200
- <i>Espera, ¿qué estoy diciendo?
- Si era mucho más pequeña.</i>
- 238
- 00:18:33,600 --> 00:18:35,700
- <i>Así pues, abrí la puerta...</i>
- 239
- 00:18:41,000 --> 00:18:44,600
- <i>y tomé una foto de mí,
- como si estuviera a su lado</i>
- 240
- 00:18:44,800 --> 00:18:46,300
- <i>y me llevara a alguna parte.</i>
- 241
- 00:18:46,600 --> 00:18:50,500
- <i>Me imaginaba yendo a
- Venecia en viaje de bodas.</i>
- 242
- 00:18:55,300 --> 00:18:56,800
- <i>Ese día me dije:</i>
- 243
- 00:18:57,600 --> 00:19:03,100
- <i>Ya está, me vio, estamos juntos,
- estamos enamorados, nos vamos.</i>
- 244
- 00:19:03,900 --> 00:19:05,800
- <i>Detuvo el coche y salió corriendo,</i>
- 245
- 00:19:06,000 --> 00:19:09,300
- <i>no me vio, llegaba
- tarde a su trabajo.</i>
- 246
- 00:19:11,200 --> 00:19:16,700
- <i>Ese día, no tenía dinero para el metro
- y tuve que volver caminando.</i>
- 247
- 00:19:18,200 --> 00:19:20,900
- <i>Odiaba a Marianne por
- habérmelo quitado.</i>
- 248
- 00:19:21,100 --> 00:19:23,200
- <i>Luego, cuando eligió
- a mi hermano Paul,</i>
- 249
- 00:19:23,500 --> 00:19:26,500
- <i>me dije que quizás tenía
- todavía una oportunidad.</i>
- 250
- 00:19:27,500 --> 00:19:31,400
- Pero cuando se fue de lo
- de Marianne perdí su rastro.
- 251
- 00:19:34,100 --> 00:19:38,000
- <i>En los cinco años siguientes
- no vi más a Abel.</i>
- 252
- 00:19:39,200 --> 00:19:43,400
- <i>Por supuesto tuve algunos romances
- pero ninguno de importancia.</i>
- 253
- 00:19:44,200 --> 00:19:46,900
- <i>Pensándolo bien,
- en todo ese tiempo,</i>
- 254
- 00:19:47,100 --> 00:19:49,200
- <i>hay una sola cosa que hice bien.</i>
- 255
- 00:19:49,300 --> 00:19:50,800
- <i>Crecí.</i>
- 256
- 00:19:53,400 --> 00:19:55,900
- <i>Un día, por casualidad, vi a Abel.</i>
- 257
- 00:19:56,000 --> 00:19:57,800
- ¡Abel!
- ¡Abel!
- 258
- 00:20:00,200 --> 00:20:02,200
- Soy Éve, la hermana de Paul.
- 259
- 00:20:02,800 --> 00:20:06,400
- ¡Vaya! Hola, Éve.
- ¡Cómo has crecido!
- 260
- 00:20:06,500 --> 00:20:07,600
- Gracias.
- 261
- 00:20:09,000 --> 00:20:10,600
- - ¿Cómo estás?
- - Bien.
- 262
- 00:20:10,800 --> 00:20:12,600
- ¿Y tú? ¿No estabas haciendo teatro?
- 263
- 00:20:12,800 --> 00:20:14,900
- Sí, pero no hago más teatro.
- 264
- 00:20:15,200 --> 00:20:18,900
- - Trabajo en inmobiliaria, ahora.
- - Qué bien. Pero estás teniendo frío,
- 265
- 00:20:19,500 --> 00:20:21,000
- tus dientes castañetean.
- 266
- 00:20:21,800 --> 00:20:23,600
- - Gracias.
- - Bueno...
- 267
- 00:20:24,400 --> 00:20:28,600
- - ¿Estás ocupado?
- - Sí, estoy retrasado, me tengo que ir.
- 268
- 00:20:31,800 --> 00:20:35,400
- - Tendré que devolverte tu bufanda.
- - No, te la regalo, ¿está bien?
- 269
- 00:20:36,800 --> 00:20:38,900
- Que tengan un buen día,
- los novios.
- 270
- 00:20:40,400 --> 00:20:43,000
- Hasta pronto.
- Adiós, Éve.
- 271
- 00:20:43,300 --> 00:20:47,100
- <i>No era mi novio, era un cliente
- pobre que buscaba un estudio.</i>
- 272
- 00:20:47,900 --> 00:20:51,200
- <i>Pero ese día, Abel se fijó en mí,</i>
- 273
- 00:20:51,700 --> 00:20:52,900
- <i>finalmente.</i>
- 274
- 00:20:55,500 --> 00:20:58,900
- <i>Sentía que seguía estando
- atraído por Marianne</i>
- 275
- 00:20:59,500 --> 00:21:01,600
- <i>y que quería volver con ella.</i>
- 276
- 00:21:02,100 --> 00:21:07,800
- <i>Lo sentía. Era como que quería
- retomar lo que Paul le había quitado.</i>
- 277
- 00:21:08,400 --> 00:21:10,000
- <i>Me entristecía.</i>
- 278
- 00:21:10,900 --> 00:21:15,400
- <i>Que me ponga triste en el entierro
- de mi hermano, me daba vergüenza.</i>
- 279
- 00:21:18,000 --> 00:21:21,000
- <i>Sin tener todavía mucha
- experiencia en esas cosas,</i>
- 280
- 00:21:21,200 --> 00:21:23,600
- <i>me parecía que ahora
- tenía una oportunidad.</i>
- 281
- 00:21:24,300 --> 00:21:27,300
- <i>Pero no sabía cómo hacerlo con Abel.</i>
- 282
- 00:21:29,100 --> 00:21:32,100
- <i>No debería decirlo, no tendría
- ni que haberlo pensado,</i>
- 283
- 00:21:32,700 --> 00:21:35,700
- <i>pero a veces deseaba
- que Marianne se muriera.</i>
- 284
- 00:21:36,800 --> 00:21:40,400
- <i>De golpe, sin sufrir,
- como mi hermano.</i>
- 285
- 00:21:50,300 --> 00:21:52,800
- ¿A cuánto están
- las "pivoines", las peonías?
- 286
- 00:21:53,900 --> 00:21:55,100
- <i>- ¿Cuanto?
- - 15 euros.</i>
- 287
- 00:21:55,300 --> 00:21:57,400
- <i>- ¿Las cinco o...
- - Las cinco.</i>
- 288
- 00:21:58,000 --> 00:21:59,000
- Muy bien.
- 289
- 00:22:00,400 --> 00:22:01,900
- PEONÍAS
- 290
- 00:22:02,100 --> 00:22:03,400
- <b>Doctor A. Pivoine
- Medicina General</b>
- 291
- 00:22:03,600 --> 00:22:04,800
- - Buen día.
- - Buen día.
- 292
- 00:22:06,600 --> 00:22:07,800
- ¿Cual es la urgencia?
- 293
- 00:22:08,400 --> 00:22:10,500
- No, estoy bien, no es para mí.
- 294
- 00:22:10,800 --> 00:22:11,800
- Estoy bien.
- 295
- 00:22:12,100 --> 00:22:14,300
- En realidad quisiera
- hacerle una pregunta.
- 296
- 00:22:16,100 --> 00:22:17,600
- Pues, hágala.
- 297
- 00:22:18,600 --> 00:22:21,000
- Bien, yo era amigo de Paul.
- 298
- 00:22:21,200 --> 00:22:23,600
- ¿Paul? ¡Ah, sí, Paul!
- 299
- 00:22:24,700 --> 00:22:27,400
- - Sí, lo vi en el entierro.
- - Es así.
- 300
- 00:22:27,600 --> 00:22:29,400
- Le quería preguntar...
- 301
- 00:22:29,900 --> 00:22:32,000
- ¿Su muerte fue natural?
- 302
- 00:22:32,500 --> 00:22:36,700
- Sí, murió estando dormido
- por un paro cardíaco.
- 303
- 00:22:37,500 --> 00:22:39,300
- Seguramente por una valvulopatía.
- 304
- 00:22:40,600 --> 00:22:41,700
- Típico.
- 305
- 00:22:41,800 --> 00:22:43,600
- Está bien y...
- 306
- 00:22:43,900 --> 00:22:47,200
- - ¿No se hizo una autopsia?
- - No lo consideré necesario.
- 307
- 00:22:48,500 --> 00:22:50,900
- Su esposa me llamo
- en la mañana temprano.
- 308
- 00:22:51,300 --> 00:22:54,600
- Fui lo más rápido que pude
- pero cuando llegué...
- 309
- 00:22:55,000 --> 00:22:57,700
- estaba muerto desde hace
- unas dos horas, estaba frío.
- 310
- 00:22:57,900 --> 00:22:58,900
- Está bien.
- 311
- 00:22:59,500 --> 00:23:02,300
- La certificación no creó ningún problema.
- 312
- 00:23:02,900 --> 00:23:05,300
- ¿Por qué? ¿Hay algo que
- le llama la atención?
- 313
- 00:23:07,200 --> 00:23:10,800
- No, es que nunca me había hablado
- de algún problema cardíaco.
- 314
- 00:23:11,000 --> 00:23:12,300
- Quizás no lo sabía.
- 315
- 00:23:12,700 --> 00:23:14,200
- ¿Es posible eso?
- 316
- 00:23:14,400 --> 00:23:18,000
- Ah sí, es posible. El corazón
- puede detenerse de golpe.
- 317
- 00:23:19,300 --> 00:23:22,300
- Es caprichoso, como si
- estuviera cansado de vivir.
- 318
- 00:23:23,400 --> 00:23:27,000
- - Bueno, se lo agradezco.
- - Sí.
- 319
- 00:23:28,500 --> 00:23:33,000
- ¿No había signos de
- envenenamiento, de intoxicación?
- 320
- 00:23:33,100 --> 00:23:34,700
- Pero no, nada de eso.
- 321
- 00:23:36,800 --> 00:23:39,500
- ¿Tenía un motivo particular
- para venir a verme?
- 322
- 00:23:39,700 --> 00:23:43,600
- No, es que el hijo que conozco
- poco, que se llama Joseph,
- 323
- 00:23:44,600 --> 00:23:46,800
- quedó muy perturbado
- por la muerte de su padre.
- 324
- 00:23:46,900 --> 00:23:47,900
- Es normal.
- 325
- 00:23:48,200 --> 00:23:50,300
- Más perturbado que su madre.
- 326
- 00:23:51,000 --> 00:23:54,000
- ¿Ah, sí? ¿La conoce
- desde hace mucho?
- 327
- 00:23:54,400 --> 00:23:57,400
- Sí, fue con nosotros
- a la Universidad.
- 328
- 00:23:59,400 --> 00:24:00,700
- No recuerdo su nombre.
- 329
- 00:24:03,600 --> 00:24:05,200
- - Marianne.
- - Marianne.
- 330
- 00:24:06,000 --> 00:24:07,800
- Parece ser una mujer
- muy atractiva.
- 331
- 00:24:08,000 --> 00:24:10,400
- Sí, eso es seguro.
- 332
- 00:24:12,400 --> 00:24:13,500
- Para usted también.
- 333
- 00:24:13,700 --> 00:24:16,700
- En absoluto. Es que soy gay.
- 334
- 00:24:18,800 --> 00:24:20,000
- ¿Ah, sí?
- 335
- 00:24:20,400 --> 00:24:22,500
- - ¿Le sorprende?
- - ¡No, para nada!
- 336
- 00:24:22,900 --> 00:24:23,900
- Para nada.
- 337
- 00:24:24,300 --> 00:24:26,700
- Es que es raro ver un médico gay.
- 338
- 00:24:26,900 --> 00:24:29,300
- - ¿Tengo que ponerlo en mi placa?
- - No, para nada.
- 339
- 00:24:29,800 --> 00:24:32,600
- - ¿Le debo algo?
- - Por favor.
- 340
- 00:24:36,400 --> 00:24:40,000
- - ¿Es realmente gay el doctor?
- - ¿Qué doctor?
- 341
- 00:24:41,000 --> 00:24:42,400
- Pivoine.
- 342
- 00:24:43,500 --> 00:24:46,800
- - ¿Quién te dijo que era gay?
- - El mismo.
- 343
- 00:24:47,300 --> 00:24:49,400
- - ¿Fuiste a verlo?
- - Sí.
- 344
- 00:24:50,800 --> 00:24:53,200
- Fui a controlarme la presión.
- 345
- 00:24:53,600 --> 00:24:55,100
- Nada grave.
- 346
- 00:24:55,800 --> 00:24:57,900
- ¿Conocías al Dr. Pivoine?
- 347
- 00:24:59,100 --> 00:25:02,100
- No, encontré una receta
- en el cuarto de baño.
- 348
- 00:25:03,500 --> 00:25:06,800
- ¿Y él te dijo así sin que
- le preguntes que era gay?
- 349
- 00:25:07,700 --> 00:25:10,400
- No, lo sospeché
- así que le pregunté.
- 350
- 00:25:11,100 --> 00:25:14,100
- - ¿Se lo preguntaste directamente?
- - Sí.
- 351
- 00:25:15,500 --> 00:25:20,700
- - ¿Te interesaba saberlo?
- - No, solo por conversar.
- 352
- 00:25:21,300 --> 00:25:24,600
- Quizás lo diga para
- alejar a las mujeres.
- 353
- 00:25:25,000 --> 00:25:27,100
- Es tan gay como tú o yo.
- 354
- 00:25:27,300 --> 00:25:30,600
- - ¿Cómo lo sabes?
- - Me cortejaba hace un tiempo.
- 355
- 00:25:32,000 --> 00:25:35,800
- Si te dijo que era gay o te mintió
- o tú tienes razón.
- 356
- 00:25:37,300 --> 00:25:39,100
- ¿Por qué me mintió?
- 357
- 00:25:40,500 --> 00:25:42,600
- Es cierto, ¿por qué le mintió?
- 358
- 00:25:42,800 --> 00:25:44,300
- <i>Se está volviendo loco, Malarky.</i>
- 359
- 00:25:44,500 --> 00:25:50,800
- <i>Sabe, algo aprendí. Es que en cada
- familia tiene que haber un culpable.</i>
- 360
- 00:25:51,300 --> 00:25:54,300
- <i>¿El asesino es de la familia?
- ¿Quién podría ser?</i>
- 361
- 00:25:54,500 --> 00:25:56,700
- <i>Todavía no lo sé,
- me falta interrogar a la madre.</i>
- 362
- 00:25:56,900 --> 00:26:00,200
- <i>- Esa mujer es una gran perversa.
- - ¿La madre?</i>
- 363
- 00:26:00,400 --> 00:26:02,500
- <i>¿Qué está diciendo?
- Nunca dirá una palabra.</i>
- 364
- 00:26:02,700 --> 00:26:04,500
- <b>Es el hermano que lo mató</b>
- 365
- 00:26:04,700 --> 00:26:08,500
- - ¿Cómo la sabes?
- - Es el único que tiene la llave.
- 366
- 00:26:09,300 --> 00:26:11,800
- <i>- Hay que ir de prisa.
- - Deme dos días.</i>
- 367
- 00:26:12,600 --> 00:26:14,400
- Fue el hermano el que lo hizo.
- 368
- 00:26:14,600 --> 00:26:19,000
- <i>En un asunto criminal
- es una eternidad.</i>
- 369
- 00:26:19,200 --> 00:26:20,700
- <i>El asesino va a matar otra vez.</i>
- 370
- 00:26:21,700 --> 00:26:23,500
- <i>- ¿Otra más?
- - Sí.</i>
- 371
- 00:26:24,300 --> 00:26:25,500
- <i>Y se lo vamos a impedir.</i>
- 372
- 00:26:26,600 --> 00:26:29,600
- - ¿Ya había visto la película?
- - No, no es posible.
- 373
- 00:26:30,100 --> 00:26:33,400
- - Entonces alguien se lo contó.
- - No, él es así.
- 374
- 00:26:33,800 --> 00:26:36,500
- Siendo más chico ya le gustaban
- los relatos de crímenes.
- 375
- 00:26:36,700 --> 00:26:40,700
- Se pasa mirando las series policiales
- y adivina a menudo el culpable.
- 376
- 00:26:41,300 --> 00:26:43,700
- Visita las comisarías y
- conversa con los policías.
- 377
- 00:26:43,900 --> 00:26:45,700
- Quizás entre en la Policía.
- 378
- 00:26:54,200 --> 00:26:56,000
- Voy a preparar unas infusiones.
- 379
- 00:27:13,000 --> 00:27:14,500
- Vi al doctor.
- 380
- 00:27:15,500 --> 00:27:18,200
- - Me dijo que tu papá...
- - No te va a decir la verdad.
- 381
- 00:27:18,400 --> 00:27:20,500
- - ¿Por qué?
- - Es un mentiroso.
- 382
- 00:27:21,000 --> 00:27:23,900
- No es gay, Mamá te lo dijo.
- 383
- 00:27:32,900 --> 00:27:33,900
- Gracias.
- 384
- 00:28:17,500 --> 00:28:19,200
- Me voy a dormir.
- 385
- 00:28:20,300 --> 00:28:21,800
- - Buenas noches.
- - Buenos noches, cariño
- 386
- 00:28:22,000 --> 00:28:23,200
- Buenas noches.
- 387
- 00:28:36,000 --> 00:28:38,000
- ¿Te habla de la muerte de su padre?
- 388
- 00:28:39,600 --> 00:28:41,100
- No muy a menudo.
- 389
- 00:28:43,500 --> 00:28:46,400
- Joseph y Paul discutían mucho.
- 390
- 00:28:47,500 --> 00:28:50,200
- Paul pensaba colocarlo
- en un internado.
- 391
- 00:28:50,400 --> 00:28:53,400
- - ¿Joseph no quería?
- - Para nada.
- 392
- 00:28:53,600 --> 00:28:55,200
- Yo tampoco.
- 393
- 00:28:57,700 --> 00:28:59,900
- Antes, nunca me mirabas así.
- 394
- 00:29:00,200 --> 00:29:03,500
- - ¿Cómo te miro?
- - De una manera extraña.
- 395
- 00:29:06,300 --> 00:29:09,000
- - Como si...
- - ¿Como si qué?
- 396
- 00:29:10,800 --> 00:29:14,700
- - Como si sospecharas que...
- - ¿Qué eres infiel?
- 397
- 00:29:15,500 --> 00:29:18,800
- - O algo peor.
- - No hay algo peor.
- 398
- 00:29:20,800 --> 00:29:22,600
- Ven, tengo ganas.
- 399
- 00:29:26,400 --> 00:29:29,700
- Antes susurrabas
- mi nombre en la oreja.
- 400
- 00:29:30,100 --> 00:29:31,600
- Me encantaba.
- 401
- 00:29:33,200 --> 00:29:35,100
- Ya no lo haces más.
- 402
- 00:29:38,300 --> 00:29:39,500
- Marianne...
- 403
- 00:29:39,800 --> 00:29:41,000
- Marianne.
- 404
- 00:29:58,400 --> 00:29:59,600
- ¿Hoy qué tienes?
- 405
- 00:29:59,900 --> 00:30:02,100
- La Asamblea pregunta al Gobierno.
- 406
- 00:30:02,600 --> 00:30:04,300
- ¿Preparas las respuestas
- del ministro?
- 407
- 00:30:04,500 --> 00:30:06,100
- O lo que no debe contestar.
- 408
- 00:30:06,600 --> 00:30:09,000
- - ¿Qué le van a preguntar?
- - No sé.
- 409
- 00:30:11,000 --> 00:30:15,500
- - ¿No se las envían con anterioridad?
- - No siempre, depende.
- 410
- 00:30:15,700 --> 00:30:17,300
- ¿Lo asesoras en política?
- 411
- 00:30:17,500 --> 00:30:19,900
- ¿Creías que lo aconsejaba
- sobre sus corbatas?
- 412
- 00:30:20,100 --> 00:30:23,400
- - Sí, sobre su peinado, también.
- - Solía hacerlo.
- 413
- 00:30:23,700 --> 00:30:27,300
- - ¿Seguía tus consejos?
- - Con las corbatas, sí.
- 414
- 00:30:33,100 --> 00:30:34,700
- ¿Se lo contabas a Paul?
- 415
- 00:30:38,600 --> 00:30:40,300
- Voy a llegar tarde.
- 416
- 00:30:51,900 --> 00:30:54,800
- Si Joseph te cuenta que maté a Paul,
- 417
- 00:30:55,000 --> 00:30:56,500
- no le creas.
- 418
- 00:30:57,200 --> 00:31:00,500
- Lo dice para asustarte,
- para que te vayas.
- 419
- 00:31:22,800 --> 00:31:25,100
- ¡Joseph!
- ¡Joseph!
- 420
- 00:31:25,900 --> 00:31:27,700
- Joseph, ¿cómo te va?
- 421
- 00:31:30,200 --> 00:31:32,900
- Hola, ¿cómo estás?
- ¿Me reconoces?
- 422
- 00:31:33,700 --> 00:31:34,800
- Sí...
- 423
- 00:31:34,900 --> 00:31:36,600
- ¿Tienes tiempo para
- ir a tomar algo?
- 424
- 00:31:36,700 --> 00:31:38,000
- Tengo deberes.
- 425
- 00:31:38,100 --> 00:31:39,100
- Cinco minutos.
- 426
- 00:31:39,700 --> 00:31:41,800
- Bueno, voy a buscar mi cartera.
- 427
- 00:31:44,800 --> 00:31:47,700
- - ¿Tienes muchos deberes?
- - Más o menos.
- 428
- 00:31:47,800 --> 00:31:48,700
- ¿Más o menos?
- 429
- 00:31:51,300 --> 00:31:52,900
- ¿Querías mucho a tu padre?
- 430
- 00:31:53,300 --> 00:31:56,000
- Sí, pero discutíamos a cada rato.
- 431
- 00:31:56,600 --> 00:31:58,700
- ¿A ti te afectó su muerte?
- 432
- 00:31:59,700 --> 00:32:03,300
- Me sorprendió como a todos.
- 433
- 00:32:04,200 --> 00:32:06,000
- Y me dio mucha tristeza.
- 434
- 00:32:07,200 --> 00:32:09,200
- No te vi llorar en el entierro.
- 435
- 00:32:10,600 --> 00:32:12,400
- Ya había llorado antes.
- 436
- 00:32:16,800 --> 00:32:18,600
- ¿Te llevas bien con Abel?
- 437
- 00:32:21,200 --> 00:32:23,300
- Puedes hablar con sinceridad.
- 438
- 00:32:26,300 --> 00:32:28,400
- No me gusta Abel.
- 439
- 00:32:29,300 --> 00:32:30,400
- ¿Por qué?
- 440
- 00:32:30,700 --> 00:32:32,500
- Porque me robó a mi madre.
- 441
- 00:32:32,800 --> 00:32:36,700
- - No te la robó, no exageres.
- - No exagero.
- 442
- 00:32:36,900 --> 00:32:40,800
- - Ella solo se dedica a él.
- - ¿Sí? ¿Qué le hace?
- 443
- 00:32:41,100 --> 00:32:42,000
- Pues...
- 444
- 00:32:42,600 --> 00:32:46,800
- Por ejemplo la semana pasada le
- compró dos pares de calcetines.
- 445
- 00:32:47,000 --> 00:32:48,500
- Eso es normal.
- 446
- 00:32:49,200 --> 00:32:52,000
- Son una pareja, viven juntos.
- 447
- 00:32:52,300 --> 00:32:56,500
- El hombre, por momentos
- necesita a una mujer.
- 448
- 00:32:58,300 --> 00:32:59,900
- No son una pareja real.
- 449
- 00:33:00,900 --> 00:33:03,600
- ¿No son una pareja real?
- ¿Cómo lo sabes?
- 450
- 00:33:05,000 --> 00:33:08,900
- Si fueran una pareja real
- harían eso más a menudo.
- 451
- 00:33:12,200 --> 00:33:14,700
- ¿De qué me hablas?
- 452
- 00:33:15,800 --> 00:33:17,400
- Lo sabes bien.
- 453
- 00:33:18,700 --> 00:33:21,900
- Pero, ¿cómo sabes que no lo hacen?
- 454
- 00:33:24,900 --> 00:33:26,500
- Los escucho.
- 455
- 00:33:28,500 --> 00:33:30,300
- ¿Cómo los escuchas?
- 456
- 00:33:39,400 --> 00:33:42,400
- Les puse esto debajo del colchón.
- 457
- 00:33:43,000 --> 00:33:44,200
- Espera.
- 458
- 00:33:45,100 --> 00:33:46,300
- ¿Quieres oír?
- 459
- 00:33:46,600 --> 00:33:49,300
- ¡No! No es asunto mío.
- 460
- 00:33:49,700 --> 00:33:51,900
- De todas maneras
- no se oye casi nada.
- 461
- 00:34:13,800 --> 00:34:15,600
- Es cierto, casi nada.
- 462
- 00:34:16,500 --> 00:34:17,500
- ¿Ves?
- 463
- 00:34:22,400 --> 00:34:23,600
- - Buen día.
- - Buen día.
- 464
- 00:34:27,100 --> 00:34:30,100
- Disculpa. Tiene unas observaciones.
- 465
- 00:34:30,600 --> 00:34:35,800
- Quiere una redacción menos
- imprecisa, como acostumbra hablar.
- 466
- 00:34:36,100 --> 00:34:39,100
- Es sobre la entrevista a
- propósito de Túnez.
- 467
- 00:34:40,700 --> 00:34:43,700
- - ¿Quieres que te ayude?
- - No, gracias.
- 468
- 00:34:49,700 --> 00:34:52,100
- - ¿Puedes dejarme sola, por favor?
- - Sí, por supuesto.
- 469
- 00:34:56,000 --> 00:35:00,000
- <i>Trabajando, no podía
- dejar de pensar en Abel.</i>
- 470
- 00:35:01,300 --> 00:35:03,700
- <i>No lo veía completamente cómodo.</i>
- 471
- 00:35:05,000 --> 00:35:06,800
- <i>¿Me tendrá miedo?</i>
- 472
- 00:35:12,200 --> 00:35:14,900
- <i>Por mi parte, seguía
- mi vida como antes.</i>
- 473
- 00:35:15,100 --> 00:35:18,900
- Sin problemas en particular,
- pero con cierta inquietud,
- 474
- 00:35:19,000 --> 00:35:20,800
- que no me soltaba.
- 475
- 00:35:25,300 --> 00:35:28,000
- Imaginar Marianne
- envenenándome me perturbaba.
- 476
- 00:35:28,400 --> 00:35:30,800
- Pero por otra parte
- me excitaba un poco.
- 477
- 00:35:33,900 --> 00:35:36,900
- ¿Has visto cómo cambió
- la hermana de Paul?
- 478
- 00:35:37,800 --> 00:35:38,800
- ¿Quién?
- 479
- 00:35:40,800 --> 00:35:42,300
- Éve, hermana de Paul.
- 480
- 00:35:43,800 --> 00:35:45,300
- Sí, quizás.
- 481
- 00:35:46,300 --> 00:35:48,400
- En el cementerio
- solo te miraba a ti.
- 482
- 00:35:49,300 --> 00:35:50,500
- ¿Ah, sí?
- 483
- 00:35:52,400 --> 00:35:55,700
- Si un día te cansas de mí no
- tendrás que buscar muy lejos.
- 484
- 00:35:56,200 --> 00:35:58,700
- Espero no llegar a ese punto.
- 485
- 00:36:02,300 --> 00:36:05,000
- - ¿Puedo hacerte una pregunta?
- - Sí.
- 486
- 00:36:06,400 --> 00:36:09,400
- Cuando estabas con Paul y
- conmigo al mismo tiempo,
- 487
- 00:36:09,900 --> 00:36:12,900
- ¿hacías el amor, a veces,
- el mismo día con los dos?
- 488
- 00:36:14,000 --> 00:36:16,700
- No a menudo, intentaba evitarlo.
- 489
- 00:36:18,100 --> 00:36:21,700
- ¿Preferías a uno de los dos?
- Quiero decir físicamente.
- 490
- 00:36:22,500 --> 00:36:24,000
- Sinceramente no.
- 491
- 00:36:24,900 --> 00:36:27,700
- ¿Había cosas que él te hacía
- que te gustaban más?
- 492
- 00:36:29,000 --> 00:36:31,700
- Los hombres hacen más
- o menos lo mismo.
- 493
- 00:36:34,300 --> 00:36:36,100
- - ¿Y tú?
- - ¿Qué?
- 494
- 00:36:37,200 --> 00:36:39,300
- No me digas que nunca
- estuviste con otra mujer.
- 495
- 00:36:39,500 --> 00:36:41,200
- ¿Cuándo estábamos juntos?
- 496
- 00:36:44,900 --> 00:36:47,000
- No simules estar buscando.
- 497
- 00:36:47,400 --> 00:36:50,100
- En todo caso no el mismo día
- porque no hubiera podido.
- 498
- 00:36:52,000 --> 00:36:54,100
- ¿Te sucede de extrañar a Paul?
- 499
- 00:36:56,300 --> 00:36:58,400
- Sí, sobre todo cuando tú no estás.
- 500
- 00:37:01,800 --> 00:37:04,500
- Entonces voy al cementerio
- a dejar unas flores.
- 501
- 00:37:06,200 --> 00:37:07,400
- Lo sé.
- 502
- 00:37:11,600 --> 00:37:13,700
- ¿Quieres que te lleve a la escuela?
- 503
- 00:37:14,300 --> 00:37:15,500
- Bueno.
- 504
- 00:37:19,100 --> 00:37:22,100
- - ¿Has matado a alguien?
- - No.
- 505
- 00:37:22,400 --> 00:37:24,500
- - No fuiste a la guerra.
- - ¿Qué?
- 506
- 00:37:24,700 --> 00:37:26,800
- - No fuiste a la guerra.
- - ¿Qué guerra?
- 507
- 00:37:27,300 --> 00:37:30,000
- - Pero tuviste ganas.
- - ¿De matar a alguien?
- 508
- 00:37:30,500 --> 00:37:31,900
- Sinceramente, no.
- 509
- 00:37:32,000 --> 00:37:34,500
- Parece que todos, en algún momento,
- tienen ganas de matar a alguien.
- 510
- 00:37:34,800 --> 00:37:36,000
- ¿Quién te dijo eso?
- 511
- 00:37:36,200 --> 00:37:37,300
- Un policía.
- 512
- 00:37:38,000 --> 00:37:40,100
- ¿Tú has tenido ganas
- de matar a alguien?
- 513
- 00:37:41,100 --> 00:37:42,600
- Sí, a ti.
- 514
- 00:37:54,700 --> 00:37:56,800
- ¿Te molestaría si
- me caso con tu Mamá?
- 515
- 00:37:58,200 --> 00:37:59,200
- Sí.
- 516
- 00:38:00,400 --> 00:38:01,800
- ¿Por qué?
- 517
- 00:38:04,800 --> 00:38:06,900
- ¿Prefieres que quede sola?
- 518
- 00:38:08,000 --> 00:38:10,700
- - No está sola.
- - No, pero...
- 519
- 00:38:11,300 --> 00:38:13,100
- yo puedo irme en cualquier momento.
- 520
- 00:38:13,500 --> 00:38:15,000
- Me da lo mismo.
- 521
- 00:38:17,500 --> 00:38:20,100
- <i>Nunca supe como
- hablarles a los niños.</i>
- 522
- 00:38:20,500 --> 00:38:23,400
- <i>Si les hablo como si
- fueran adultos no funciona</i>
- 523
- 00:38:23,700 --> 00:38:27,000
- <i>y cuando les hablo como si
- fueran niños tampoco funciona.</i>
- 524
- 00:38:29,200 --> 00:38:31,000
- ¿Quieres quedarte con ella?
- 525
- 00:38:33,500 --> 00:38:34,700
- Solo para ti.
- 526
- 00:38:38,100 --> 00:38:39,900
- Si me casara con ella...
- 527
- 00:38:40,500 --> 00:38:42,300
- podríamos llevarnos
- muy bien, tú y yo.
- 528
- 00:38:43,200 --> 00:38:44,800
- No tengo ganas.
- 529
- 00:38:46,100 --> 00:38:48,000
- No es muy amable lo que dices.
- 530
- 00:38:53,800 --> 00:38:55,600
- No serás siempre un niño.
- 531
- 00:38:56,600 --> 00:38:58,300
- Vas a crecer.
- 532
- 00:39:00,100 --> 00:39:05,300
- Un día serás adolescente.
- Y un día deberás dejar a tu mamá.
- 533
- 00:39:08,800 --> 00:39:12,700
- Sí, no serás una
- excepción a la regla.
- 534
- 00:39:13,000 --> 00:39:15,100
- Todos los adolescentes
- quieren irse de casa.
- 535
- 00:39:15,400 --> 00:39:17,200
- Los chicos, las chicas, todos.
- 536
- 00:39:17,800 --> 00:39:19,300
- Yo no.
- 537
- 00:39:20,500 --> 00:39:21,800
- Ya verás.
- 538
- 00:39:23,200 --> 00:39:26,800
- Cuando tengas 15 años ya verás.
- Yo fui como tú, también.
- 539
- 00:39:33,400 --> 00:39:35,500
- No llores, Joseph, no llores.
- 540
- 00:39:36,200 --> 00:39:40,100
- No voy a casarme con tu madre.
- Te prometo que no me casaré con ella.
- 541
- 00:39:42,700 --> 00:39:43,900
- ¿Me crees?
- 542
- 00:39:44,900 --> 00:39:47,000
- Toma. No llores.
- 543
- 00:39:47,600 --> 00:39:49,700
- No llores, cariño, no llores.
- 544
- 00:39:58,300 --> 00:40:00,700
- ¿Sigues creyendo que
- envenenó a tu padre?
- 545
- 00:40:02,900 --> 00:40:04,700
- Sigo investigando.
- 546
- 00:40:05,600 --> 00:40:08,100
- Me tendrás informado
- de tus conclusiones.
- 547
- 00:40:08,800 --> 00:40:10,000
- Depende de cómo sean.
- 548
- 00:40:11,400 --> 00:40:13,500
- Sería muy amable de tu parte.
- 549
- 00:40:14,900 --> 00:40:17,300
- Ve ahora, que llegarás tarde.
- 550
- 00:40:17,600 --> 00:40:19,700
- No quiero ir a la escuela
- con los ojos rojos.
- 551
- 00:40:19,900 --> 00:40:22,000
- No van a darse cuenta, de prisa.
- 552
- 00:40:34,200 --> 00:40:36,000
- ¿Qué querías decirme?
- 553
- 00:40:40,000 --> 00:40:42,400
- Me dijiste que Joseph
- es hijo de Paul.
- 554
- 00:40:43,600 --> 00:40:44,700
- Sí.
- 555
- 00:40:46,400 --> 00:40:48,100
- Cuando me lo dijiste,
- 556
- 00:40:49,100 --> 00:40:52,100
- ¿cómo podías estar segura?
- 557
- 00:40:52,400 --> 00:40:54,200
- Las mujeres sabemos esas cosas.
- 558
- 00:40:56,500 --> 00:40:58,300
- ¿Te hiciste análisis?
- 559
- 00:41:02,100 --> 00:41:03,900
- No era necesario.
- 560
- 00:41:04,500 --> 00:41:07,200
- Si no te hiciste análisis,
- ¿cómo lo supiste?
- 561
- 00:41:15,900 --> 00:41:16,800
- Yo...
- 562
- 00:41:18,000 --> 00:41:19,800
- consulté el azar.
- 563
- 00:41:21,900 --> 00:41:23,700
- ¿Qué quieres decir con eso?
- 564
- 00:41:34,600 --> 00:41:37,000
- Los amaba a los dos, a Paul y a ti.
- 565
- 00:41:38,300 --> 00:41:40,700
- Podía tener dos amantes pero...
- 566
- 00:41:41,500 --> 00:41:43,600
- mi hijo podía tener un solo padre.
- 567
- 00:41:50,100 --> 00:41:52,500
- Entonces lancé una moneda.
- 568
- 00:41:56,300 --> 00:41:58,400
- Y le tocó a Paul.
- 569
- 00:42:03,500 --> 00:42:07,100
- - ¿Paul lo supo?
- - No, de ninguna manera.
- 570
- 00:42:07,200 --> 00:42:12,100
- Le dije que Joseph era su hijo...
- 571
- 00:42:14,000 --> 00:42:16,700
- y lo aceptó sin preguntas.
- 572
- 00:42:18,500 --> 00:42:23,000
- - Pero él sabía que vivíamos juntos.
- - Por supuesto,
- 573
- 00:42:23,800 --> 00:42:26,200
- pero no me preguntó nada y...
- 574
- 00:42:27,600 --> 00:42:30,500
- reconoció al niño como
- hijo suyo sin cuestionarlo.
- 575
- 00:42:32,200 --> 00:42:34,300
- ¿Y no te importó perderme?
- 576
- 00:42:36,300 --> 00:42:38,100
- Al principio me dió pena...
- 577
- 00:42:38,800 --> 00:42:39,900
- luego...
- 578
- 00:42:43,200 --> 00:42:44,200
- estaba...
- 579
- 00:42:45,000 --> 00:42:48,300
- contrariada por no haberte elegido.
- 580
- 00:42:55,100 --> 00:42:56,900
- Ganaba un hijo y...
- 581
- 00:42:57,800 --> 00:43:00,200
- perdía a un hombre que amaba.
- 582
- 00:43:04,500 --> 00:43:06,900
- Pero amaba a Paul también.
- 583
- 00:43:07,600 --> 00:43:09,000
- Tanto como a ti.
- 584
- 00:43:11,700 --> 00:43:17,100
- Fue un muy buen padre y
- se encargó muy bien de Joseph.
- 585
- 00:43:19,000 --> 00:43:21,700
- Creo que hiciste
- una buena elección.
- 586
- 00:43:24,600 --> 00:43:26,400
- Se puede decir que sí.
- 587
- 00:43:45,800 --> 00:43:47,700
- ¿Qué haces aquí, Éve?
- 588
- 00:43:47,800 --> 00:43:48,900
- Hola.
- 589
- 00:43:50,800 --> 00:43:52,900
- - ¿Podemos hablar unos minutos?
- - Sí.
- 590
- 00:43:53,700 --> 00:43:56,800
- - ¿Quieres ir a tomar un té o un café?
- - No, no es solo un momento.
- 591
- 00:43:58,200 --> 00:44:03,000
- - Mira...te quiero pedir algo.
- - Sí, ¿qué?
- 592
- 00:44:05,200 --> 00:44:07,000
- Quisiera a Abel.
- 593
- 00:44:11,300 --> 00:44:13,400
- En el fondo, no lo amas.
- 594
- 00:44:14,100 --> 00:44:18,100
- La prueba es que preferiste a mi
- hermano cuando decidiste casarte.
- 595
- 00:44:18,900 --> 00:44:20,500
- Elegiste a Paul.
- 596
- 00:44:21,900 --> 00:44:25,200
- Y cuando él murió aceptaste a
- Abel porque estabas sola.
- 597
- 00:44:26,000 --> 00:44:29,600
- - Era el hombre más cercano a ti.
- - ¿A ti qué te importa?
- 598
- 00:44:29,800 --> 00:44:31,500
- No aguanto más.
- 599
- 00:44:32,100 --> 00:44:34,500
- Vives con Abel sin quererlo
- 600
- 00:44:35,700 --> 00:44:39,000
- - y yo lo amo desde siempre.
- - ¿Tú?
- 601
- 00:44:39,300 --> 00:44:40,500
- Sí, yo.
- 602
- 00:44:41,200 --> 00:44:45,100
- Si tuviera que explicártelo,
- yo mismo no lo entendería.
- 603
- 00:44:46,100 --> 00:44:48,200
- Es por eso que te lo pido.
- 604
- 00:44:50,800 --> 00:44:52,300
- Dámelo.
- 605
- 00:44:54,300 --> 00:44:56,700
- ¿Y si te digo que no?
- 606
- 00:44:58,700 --> 00:45:01,100
- Entonces comenzará la guerra.
- 607
- 00:45:01,900 --> 00:45:03,700
- Y veremos quién la ganará.
- 608
- 00:45:19,300 --> 00:45:20,700
- ¡Éve!
- ¿Qué haces aquí?
- 609
- 00:45:20,900 --> 00:45:22,100
- Quiero hablar contigo.
- 610
- 00:45:23,200 --> 00:45:24,100
- ¿Aquí?
- 611
- 00:45:24,200 --> 00:45:25,100
- En cualquier parte.
- 612
- 00:45:25,200 --> 00:45:26,100
- ¿Es urgente?
- 613
- 00:45:26,200 --> 00:45:27,300
- - Sí.
- - Espera.
- 614
- 00:45:27,500 --> 00:45:29,000
- Espérame un minuto en la entrada.
- 615
- 00:45:29,400 --> 00:45:30,400
- Está bien.
- 616
- 00:45:37,000 --> 00:45:38,800
- ¿Cuál es la urgencia?
- ¿Pasó algo?
- 617
- 00:45:38,900 --> 00:45:41,300
- Sí, estuve con Marianne.
- 618
- 00:45:42,700 --> 00:45:43,700
- ¿Y entonces?
- 619
- 00:45:43,900 --> 00:45:45,400
- Le conté todo.
- 620
- 00:45:46,100 --> 00:45:47,200
- ¿Sobre qué?
- 621
- 00:45:47,800 --> 00:45:49,100
- De tú y yo.
- 622
- 00:45:50,900 --> 00:45:52,500
- ¿De qué me hablas?
- 623
- 00:45:52,900 --> 00:45:54,400
- ¿Te gusto?
- 624
- 00:45:55,800 --> 00:45:57,800
- - ¿Físicamente?
- - No solamente.
- 625
- 00:45:59,000 --> 00:46:00,200
- Sí...me gustas, eres...
- 626
- 00:46:01,600 --> 00:46:03,400
- Tú me gustas.
- 627
- 00:46:03,600 --> 00:46:06,000
- Pero es más que eso.
- 628
- 00:46:06,500 --> 00:46:08,700
- Ahora debes mirarme.
- 629
- 00:46:10,200 --> 00:46:14,400
- Cuando era pequeña
- lo entendía, pero ahora...
- 630
- 00:46:15,700 --> 00:46:18,400
- Sabes...no soy virgen.
- 631
- 00:46:19,600 --> 00:46:22,700
- Por supuesto tuve algunas aventuras
- pero me parecieron insulsas.
- 632
- 00:46:23,000 --> 00:46:24,000
- Insulsas.
- 633
- 00:46:25,000 --> 00:46:27,300
- Para correrme pensaba en ti.
- 634
- 00:46:28,400 --> 00:46:31,100
- En realidad nunca tendré
- un hombre como tú.
- 635
- 00:46:31,300 --> 00:46:32,300
- Jamás.
- 636
- 00:46:33,800 --> 00:46:36,800
- Esperaré el tiempo
- que sea necesario.
- 637
- 00:46:37,100 --> 00:46:38,600
- Tú solo deberás decirme:
- 638
- 00:46:38,700 --> 00:46:40,000
- "Ven".
- 639
- 00:46:43,300 --> 00:46:47,300
- ¿Fue sobre esto que
- hablaste con Marianne?
- 640
- 00:46:47,400 --> 00:46:48,400
- Sí.
- 641
- 00:46:49,600 --> 00:46:50,800
- Está bien.
- 642
- 00:46:53,100 --> 00:46:57,900
- - ¿Qué fue lo que le pediste?
- - A ti, le pedí a ti.
- 643
- 00:46:59,700 --> 00:47:00,900
- ¿Qué te contestó?
- 644
- 00:47:01,300 --> 00:47:03,400
- Eso queda entre las dos.
- 645
- 00:47:16,800 --> 00:47:18,900
- <i>Estaba en guerra a causa de Abel.</i>
- 646
- 00:47:21,800 --> 00:47:23,900
- <i>Durante varios días
- me pregunté qué hacer.</i>
- 647
- 00:47:24,100 --> 00:47:28,000
- <i>¿Aceptar el desafío?
- No estaba segura de ganar.</i>
- 648
- 00:47:31,800 --> 00:47:34,200
- <i>Y una noche tuve una idea.</i>
- 649
- 00:47:35,100 --> 00:47:38,700
- <i>Una idea extraña.
- Me sorprendió a mí misma.</i>
- 650
- 00:47:45,100 --> 00:47:46,300
- Despierta.
- 651
- 00:47:46,900 --> 00:47:48,700
- Pensé en algo.
- 652
- 00:47:49,800 --> 00:47:51,300
- ¿Y si hicieras el amor con ella?
- 653
- 00:47:54,300 --> 00:47:56,700
- - ¿Con quién?
- - Con Éve.
- 654
- 00:47:56,900 --> 00:47:57,700
- ¿Qué?
- 655
- 00:47:58,400 --> 00:48:02,300
- Una o dos veces, para ver.
- Quizás se contente con eso.
- 656
- 00:48:03,200 --> 00:48:05,600
- ¿Qué hora es?
- ¿De qué me hablas?
- 657
- 00:48:05,700 --> 00:48:09,900
- Te hablo de Éve, ¿me oyes?
- La hermana de Paul.
- 658
- 00:48:10,700 --> 00:48:13,100
- Te decía de hacer el amor con ella.
- 659
- 00:48:13,500 --> 00:48:15,300
- - Pero...
- - Estás sorprendido.
- 660
- 00:48:15,500 --> 00:48:18,500
- Yo también cuando tuve la idea.
- 661
- 00:48:19,000 --> 00:48:21,700
- Más lo pienso, más creo
- que tengo razón.
- 662
- 00:48:24,600 --> 00:48:28,200
- Sé que fue a verte.
- Ella me lo dijo.
- 663
- 00:48:30,700 --> 00:48:32,500
- Sé que te atrae.
- 664
- 00:48:32,900 --> 00:48:35,000
- No digas que no, es hermosa.
- 665
- 00:48:35,500 --> 00:48:39,700
- - ¿Por qué me dices todo esto?
- - Ella dice que no estoy hecha para ti,
- 666
- 00:48:39,900 --> 00:48:42,800
- que eres su vida, que va a morir
- de tristeza. Ponte en mi lugar.
- 667
- 00:48:42,900 --> 00:48:45,000
- ¿Te estás preocupando por ella?
- 668
- 00:48:45,200 --> 00:48:48,200
- Ella no me importa,
- es por ti que me preocupo.
- 669
- 00:48:49,100 --> 00:48:51,500
- Porque te conozco.
- 670
- 00:48:53,400 --> 00:48:54,900
- ¿Te preocupas por mí?
- 671
- 00:48:55,300 --> 00:48:56,700
- Por supuesto.
- 672
- 00:48:57,300 --> 00:48:59,400
- Porque sé muy bien
- de lo que eres capaz.
- 673
- 00:48:59,700 --> 00:49:01,800
- Pero si nunca dudé entre tú y ella.
- 674
- 00:49:02,000 --> 00:49:04,300
- Eso es cierto, no es tu tipo.
- 675
- 00:49:05,000 --> 00:49:08,000
- Pero nunca se sabe,
- eres tan fácil de seducir.
- 676
- 00:49:09,600 --> 00:49:12,600
- Y a ella, pienso que
- le va a hacer bien.
- 677
- 00:49:13,500 --> 00:49:14,700
- ¿Qué quieres decir?
- 678
- 00:49:15,100 --> 00:49:16,800
- Seguramente se va a sentir
- 679
- 00:49:17,000 --> 00:49:19,700
- liberada, liberada de ti.
- 680
- 00:49:20,200 --> 00:49:22,600
- Pero...¿me estás hablando en serio?
- 681
- 00:49:23,600 --> 00:49:25,400
- Completamente en serio.
- 682
- 00:49:26,400 --> 00:49:27,400
- Si...
- 683
- 00:49:28,500 --> 00:49:31,800
- ¿Te das cuenta de lo que me
- propones? No te reconozco.
- 684
- 00:49:32,400 --> 00:49:34,200
- Es que no me conoces bien.
- 685
- 00:49:35,400 --> 00:49:38,200
- ¿Y si comienzo a sentir
- algo serio hacia ella?
- 686
- 00:49:38,500 --> 00:49:40,100
- Correré el riesgo.
- 687
- 00:49:40,200 --> 00:49:42,300
- ¡Soy yo el que me arriesgo!
- 688
- 00:49:42,500 --> 00:49:45,500
- - ¿Qué riesgo?
- - El de perderte.
- 689
- 00:49:45,600 --> 00:49:48,600
- Confía en mí, no eres
- tan débil como crees.
- 690
- 00:49:49,200 --> 00:49:50,700
- ¿Qué quieres decir?
- 691
- 00:49:51,700 --> 00:49:53,200
- Piénsalo.
- 692
- 00:49:55,600 --> 00:49:58,000
- Si un día lo haces
- te pido una sola cosa.
- 693
- 00:49:58,300 --> 00:49:59,400
- ¿Qué?
- 694
- 00:50:00,200 --> 00:50:02,000
- No le digas que la idea fue mía.
- 695
- 00:50:03,100 --> 00:50:04,100
- ¿Por qué?
- 696
- 00:50:05,000 --> 00:50:07,100
- Creo que podría no funcionar.
- 697
- 00:50:13,400 --> 00:50:17,300
- <i>Marianne tenía razón.
- No era tan débil como creía.</i>
- 698
- 00:50:17,500 --> 00:50:20,800
- <i>Y decidí que era bastante fuerte como
- para soportar este tipo de prueba.</i>
- 699
- 00:50:21,000 --> 00:50:25,500
- <i>Y en ese momento, medio dormido,
- sabía que iba a seguir su consejo.</i>
- 700
- 00:50:38,600 --> 00:50:40,700
- Hola, ¿Éve?
- 701
- 00:50:42,100 --> 00:50:43,500
- Soy yo.
- 702
- 00:50:44,700 --> 00:50:45,900
- Soy Abel.
- 703
- 00:50:58,900 --> 00:51:00,700
- Veo que llamaste a Éve.
- 704
- 00:51:01,300 --> 00:51:02,500
- Sí...
- 705
- 00:51:04,100 --> 00:51:05,400
- ¿Y entonces?
- 706
- 00:51:06,100 --> 00:51:09,100
- Entonces...me dijo, "Ven".
- 707
- 00:51:10,800 --> 00:51:12,300
- ¿Y vas?
- 708
- 00:51:12,900 --> 00:51:14,400
- ¿Te vas ahora?
- 709
- 00:51:14,800 --> 00:51:18,700
- Sí...fue tu idea, te recuerdo.
- 710
- 00:51:19,200 --> 00:51:20,600
- Si quieres me quedo, solo...
- 711
- 00:51:20,800 --> 00:51:22,600
- No, no, ve.
- 712
- 00:51:22,900 --> 00:51:25,000
- Bueno, voy ya que insistes.
- 713
- 00:51:25,200 --> 00:51:27,600
- - Hay un solo problema.
- - ¿Cuál?
- 714
- 00:51:27,800 --> 00:51:29,600
- ¿Quieres que te ayude
- con tus cosas?
- 715
- 00:51:29,800 --> 00:51:31,900
- - No, no.
- - ¿Entonces qué?
- 716
- 00:51:32,900 --> 00:51:35,300
- - Si me acuesto con Éve...
- - ¿Sí?
- 717
- 00:51:35,500 --> 00:51:37,700
- Es lo que me aconsejas, ¿es así?
- 718
- 00:51:38,300 --> 00:51:39,300
- Sí.
- 719
- 00:51:39,700 --> 00:51:43,000
- Bien, ¿significa que
- debo vivir con ella?
- 720
- 00:51:43,300 --> 00:51:45,700
- - Pues, así me parece.
- - No, no, es que ella me dijo
- 721
- 00:51:45,800 --> 00:51:50,000
- que llevara algunas cosas. También
- podemos acostarnos sin estar juntos.
- 722
- 00:51:50,700 --> 00:51:53,400
- ¿Quieres decir que
- volverías de noche?
- 723
- 00:51:54,200 --> 00:52:00,700
- Pues, sí. Como tú hacías con Paul que
- lo veías en el día y volvías de noche.
- 724
- 00:52:01,200 --> 00:52:03,000
- ¿Todavía sigues resentido?
- 725
- 00:52:03,700 --> 00:52:06,100
- No, pero a veces lo pienso.
- 726
- 00:52:06,900 --> 00:52:10,500
- Por lo visto lo has decidido,
- así que si vas, te vas.
- 727
- 00:52:10,700 --> 00:52:13,700
- Sí, pero me dijiste que me acostara
- con ella dos o tres veces.
- 728
- 00:52:13,900 --> 00:52:14,700
- Sí.
- 729
- 00:52:14,900 --> 00:52:18,200
- Imagina que decidamos
- vivir juntos un poco más.
- 730
- 00:52:19,000 --> 00:52:20,500
- Sí, lo imagino.
- 731
- 00:52:20,700 --> 00:52:23,700
- ¿Entonces qué hago con mis cosas,
- las llevo o las dejo aquí?
- 732
- 00:52:24,300 --> 00:52:25,700
- Vamos, Abel.
- 733
- 00:52:25,900 --> 00:52:30,100
- Es que lo de ella es chico.
- ¿No podría dejar algunas cosas?
- 734
- 00:52:30,200 --> 00:52:31,700
- Libros...
- 735
- 00:52:33,000 --> 00:52:37,200
- Bueno, por unos días sí,
- podría ser, pero...
- 736
- 00:52:37,400 --> 00:52:40,700
- si te vas yo podría tener
- ganas de otro hombre.
- 737
- 00:52:43,300 --> 00:52:47,200
- Y luego, traerlo a vivir aquí.
- 738
- 00:52:50,900 --> 00:52:53,300
- ¿Tienes otro? ¿Es eso?
- 739
- 00:52:55,200 --> 00:52:59,100
- ¿Por eso propusiste que me fuera?
- ¿Conociste a alguien?
- 740
- 00:52:59,800 --> 00:53:01,900
- No te incumbe más.
- 741
- 00:53:09,500 --> 00:53:10,500
- ¿Cómo estás?
- 742
- 00:53:11,500 --> 00:53:13,000
- ¿Los tomaste?
- 743
- 00:53:13,100 --> 00:53:15,000
- - ¿Qué cosa?
- - Los zapatos de Papá.
- 744
- 00:53:15,800 --> 00:53:18,000
- - Sí, ¿te molesta?
- - No, no,
- 745
- 00:53:18,200 --> 00:53:20,600
- de todas maneras tienen agujeros.
- 746
- 00:53:31,000 --> 00:53:32,500
- - ¿Cómo estás?
- - Bien.
- 747
- 00:53:32,700 --> 00:53:34,800
- Espera, mis cosas.
- 748
- 00:53:44,100 --> 00:53:46,500
- Trabajo en el ramo inmobiliario
- y mira donde vivo.
- 749
- 00:53:46,700 --> 00:53:49,700
- Está bien.
- Falta calentarla un poco.
- 750
- 00:53:50,400 --> 00:53:51,400
- Espera.
- 751
- 00:54:01,800 --> 00:54:03,900
- Muy bien, ya está.
- 752
- 00:54:16,700 --> 00:54:19,700
- - No hay nada en la heladera.
- - No importa.
- 753
- 00:54:19,800 --> 00:54:23,100
- - ¿No quieres comer?
- - No tengo hambre.
- 754
- 00:54:25,200 --> 00:54:26,900
- ¿Esperamos un poco?
- 755
- 00:54:39,700 --> 00:54:42,100
- - Date vuelta.
- - No.
- 756
- 00:54:42,500 --> 00:54:44,300
- No, date vuelta.
- 757
- 00:54:44,900 --> 00:54:47,600
- Date vuelta.
- Date vuelta.
- 758
- 00:55:02,600 --> 00:55:07,200
- <i>Suele suceder, que cuando
- se deseó algo mucho tiempo,</i>
- 759
- 00:55:07,600 --> 00:55:11,200
- <i>se siente como una decepción
- cuando finalmente se consigue.</i>
- 760
- 00:55:12,900 --> 00:55:15,300
- <i>Había ganado a Abel casi sin lucha</i>
- 761
- 00:55:16,100 --> 00:55:18,500
- <i>y ya no lo veía
- con los mismos ojos.</i>
- 762
- 00:55:19,900 --> 00:55:22,900
- <i>Lo tenía aquí, cerca mío,
- me pertenecía,</i>
- 763
- 00:55:23,100 --> 00:55:25,100
- <i>pero en el fondo era
- un hombre como los demás.</i>
- 764
- 00:55:25,200 --> 00:55:27,000
- ¿Todo bien? ¿Les gusta?
- 765
- 00:55:27,200 --> 00:55:29,700
- - Está perfecto, gracias.
- - Sí, está muy bueno.
- 766
- 00:55:31,400 --> 00:55:33,600
- ¿La Sra. Marianne está bien?
- No me llamó.
- 767
- 00:55:34,300 --> 00:55:35,500
- Sí, creo que está bien.
- 768
- 00:55:35,700 --> 00:55:37,000
- Hay elecciones.
- 769
- 00:55:37,400 --> 00:55:40,400
- - Debe tener mucho trabajo.
- - Sí, imagino que sí.
- 770
- 00:55:40,700 --> 00:55:41,700
- Qué disfruten.
- 771
- 00:55:41,900 --> 00:55:43,400
- - Gracias.
- - Muchas gracias.
- 772
- 00:55:45,800 --> 00:55:50,300
- <i>Por mi culpa, había terminado
- mi infancia, lo sentía,</i>
- 773
- 00:55:50,500 --> 00:55:54,100
- <i>y aún mi adolescencia que había
- prolongado sin darme cuenta.</i>
- 774
- 00:55:54,800 --> 00:55:57,500
- <i>Sí, ahora sí, había terminado.</i>
- 775
- 00:56:02,400 --> 00:56:05,100
- <i>¿Pero mi vida se
- terminaba con Abel?</i>
- 776
- 00:56:06,000 --> 00:56:09,600
- <i>¿Debería verlo envejecer,
- junto a mí,</i>
- 777
- 00:56:10,400 --> 00:56:12,100
- <i>por decenas de años?</i>
- 778
- 00:56:17,500 --> 00:56:20,800
- - ¿Es cierto lo que dicen?
- - ¿Qué dicen?
- 779
- 00:56:21,200 --> 00:56:24,200
- Que pronto se vivirá
- 100 o 120 años.
- 780
- 00:56:24,400 --> 00:56:25,900
- Ah, sí, sí.
- 781
- 00:56:26,800 --> 00:56:30,100
- El problema es que no se sabe
- cómo se pagarán las jubilaciones.
- 782
- 00:56:30,300 --> 00:56:32,400
- O cómo hacer para
- que perdure el amor.
- 783
- 00:56:32,900 --> 00:56:35,600
- Pero ahí siempre hay tiempo
- para cambiar de opinión.
- 784
- 00:56:35,800 --> 00:56:36,900
- Tienes razón.
- 785
- 00:56:40,000 --> 00:56:42,200
- ¡Como jode no tener un sótano!
- 786
- 00:56:42,600 --> 00:56:45,300
- - No, solo necesito ordenarlo.
- - Yo lo hago.
- 787
- 00:56:45,400 --> 00:56:46,900
- - ¿Qué?
- - Yo lo hago.
- 788
- 00:56:47,100 --> 00:56:48,900
- Es que hay demasiadas cosas.
- 789
- 00:56:49,300 --> 00:56:52,600
- <i>Hasta del sexo podría quejarme.</i>
- 790
- 00:56:52,800 --> 00:56:56,700
- <i>Antes gozaba más, cuando
- cogía con otros, pensando en él.</i>
- 791
- 00:56:57,400 --> 00:56:59,500
- <i>¿Y ahora en quién voy a pensar?</i>
- 792
- 00:57:02,300 --> 00:57:04,400
- <i>Durante algún tiempo me dije:</i>
- 793
- 00:57:04,600 --> 00:57:06,700
- <i>¿Y si Abel no regresaba?</i>
- 794
- 00:57:07,400 --> 00:57:08,800
- <i>Si no regresa</i>
- 795
- 00:57:09,300 --> 00:57:11,400
- <i>es que en realidad no me ama.</i>
- 796
- 00:57:11,800 --> 00:57:16,300
- <i>Solo vivía conmigo por conveniencia.
- Suele suceder, parece.</i>
- 797
- 00:57:16,400 --> 00:57:18,900
- <i>Tanto en los hombres
- como en la mujeres.</i>
- 798
- 00:57:20,500 --> 00:57:21,400
- ¿Marianne?
- 799
- 00:57:23,000 --> 00:57:24,500
- ¿No tienes libre una noche?
- 800
- 00:57:25,300 --> 00:57:27,700
- Sí, pero prefiero no salir.
- 801
- 00:57:28,900 --> 00:57:31,000
- Está bien, que tengas
- una buena noche.
- 802
- 00:57:35,300 --> 00:57:38,600
- <i>Al principio, llamaba a todas
- sus amigas para contarles.</i>
- 803
- 00:57:39,000 --> 00:57:40,800
- <i>Pero ya a las tres semanas,</i>
- 804
- 00:57:41,000 --> 00:57:44,000
- <i>me daba un beso en la mejilla
- y se contentaba con poco sexo.</i>
- 805
- 00:57:45,700 --> 00:57:48,200
- <i>Me di cuenta, rápidamente
- que estorbaba.</i>
- 806
- 00:57:48,500 --> 00:57:52,400
- <i>Le propuse buscar un apartamento
- más grande pero nada le gustaba.</i>
- 807
- 00:57:52,600 --> 00:57:54,500
- Hay muchas cosas para reparar...
- 808
- 00:57:55,100 --> 00:57:59,200
- <i>Parecía preferir su habitación.
- Era su territorio.</i>
- 809
- 00:58:02,000 --> 00:58:07,500
- <i>Dos o tres veces, llamé a Marianne,
- pero no me contestó, ni me llamó.</i>
- 810
- 00:58:14,000 --> 00:58:16,100
- <i>Intentaba no pensar en ellos.</i>
- 811
- 00:59:00,500 --> 00:59:03,200
- <i>Una o dos veces, Éve tuvo
- que irse de la ciudad</i>
- 812
- 00:59:03,300 --> 00:59:04,900
- <i>por asuntos de familia, según ella.</i>
- 813
- 00:59:05,000 --> 00:59:07,700
- <i>Me dejó solo en su
- apartamento de soltera.</i>
- 814
- 00:59:15,100 --> 00:59:17,800
- <i>Me daban ganas de llamar a Marianne.</i>
- 815
- 00:59:22,100 --> 00:59:25,600
- <i>Y echaba de menos a Joseph,
- cosa extraña.</i>
- 816
- 01:00:01,900 --> 01:00:03,000
- ¡Joseph!
- 817
- 01:00:33,200 --> 01:00:35,900
- - ¿Es él otra vez?
- - Quizás, sí..
- 818
- 01:00:43,400 --> 01:00:46,400
- <i>Tuve que viajar al extranjero
- durante cuatro días.</i>
- 819
- 01:00:48,500 --> 01:00:49,500
- ¿Te fue bien?
- 820
- 01:00:49,700 --> 01:00:51,300
- <i>Éve estaba radiante.</i>
- 821
- 01:00:51,500 --> 01:00:52,500
- Sí.
- 822
- 01:00:54,000 --> 01:00:57,000
- - ¿Has comido?
- - No, tengo hambre.
- 823
- 01:00:58,100 --> 01:00:59,300
- <i>Besándome, me dijo:</i>
- 824
- 01:00:59,500 --> 01:01:03,100
- Me hizo bien estar sola.
- Es tan diferente.
- 825
- 01:01:08,400 --> 01:01:10,500
- - ¿Qué te pasa?
- - Nada.
- 826
- 01:01:13,800 --> 01:01:15,600
- Lo decía así.
- 827
- 01:01:21,200 --> 01:01:24,800
- <i>Luego me pidió perdón,
- pero el mal estaba hecho.</i>
- 828
- 01:01:28,200 --> 01:01:30,600
- Gracias, qué tierno eres.
- 829
- 01:01:31,100 --> 01:01:32,100
- Gracias.
- 830
- 01:01:33,800 --> 01:01:35,200
- Espera, voy a ver.
- 831
- 01:01:39,200 --> 01:01:41,300
- <i>Decía que me adoraba
- pero en el fondo,</i>
- 832
- 01:01:41,500 --> 01:01:44,500
- <i>quizás solo sentía por mí
- una especie de curiosidad.</i>
- 833
- 01:01:45,100 --> 01:01:47,500
- <i>A veces me preguntaba
- si no me era infiel.</i>
- 834
- 01:01:48,500 --> 01:01:50,300
- "El lujo de la corte es caro."
- 835
- 01:01:50,500 --> 01:01:55,000
- <i>Cada día entiendo más la habilidad
- con que Marianne hizo su jugada</i>
- 836
- 01:01:55,200 --> 01:01:57,000
- <i>para obligarme a
- pensar solo en ella.</i>
- 837
- 01:01:57,800 --> 01:02:00,800
- "...quiere hacerles botar
- nuevos impuestos."
- 838
- 01:02:01,700 --> 01:02:03,800
- Votar, perdón.
- 839
- 01:02:04,600 --> 01:02:06,700
- ¿Abel se fue por mucho tiempo?
- 840
- 01:02:10,900 --> 01:02:12,300
- No lo sé.
- 841
- 01:02:16,300 --> 01:02:17,300
- ¡Joseph!
- 842
- 01:02:17,900 --> 01:02:20,500
- - ¿Vienes de la escuela?
- - Sí.
- 843
- 01:02:20,700 --> 01:02:23,400
- - ¿Vamos a tomar una Coca?
- - Lo siento, no tengo tiempo.
- 844
- 01:02:23,600 --> 01:02:27,500
- - ¿Puedo acompañarte?
- - Si, pero solo un poco.
- 845
- 01:02:29,100 --> 01:02:31,600
- ¿Estás contento de estar
- solo con tu mamá?
- 846
- 01:02:32,300 --> 01:02:33,800
- Sí, ahí.
- 847
- 01:02:34,400 --> 01:02:35,900
- ¿Qué pasa, no estás contento?
- 848
- 01:02:36,700 --> 01:02:39,100
- ¿Por qué? ¿Hay otro más?
- 849
- 01:02:40,400 --> 01:02:42,500
- ¿Sabes una cosa de Abel?
- 850
- 01:02:43,000 --> 01:02:46,000
- - No, ¿qué?
- - Fue mi madre que te lo envió.
- 851
- 01:02:47,400 --> 01:02:49,200
- ¿Qué estás diciendo?
- 852
- 01:02:50,300 --> 01:02:52,400
- Le dijo que fuera contigo.
- 853
- 01:02:54,600 --> 01:02:56,400
- ¿Cómo lo sabes?
- 854
- 01:03:01,400 --> 01:03:02,400
- Ten.
- 855
- 01:03:03,200 --> 01:03:04,900
- - ¿Qué es?
- - Ya verás.
- 856
- 01:03:48,700 --> 01:03:52,900
- Estoy sin calefacción.
- Fue reparado hace poco.
- 857
- 01:03:56,300 --> 01:03:58,400
- Gracias, hasta luego.
- 858
- 01:04:00,400 --> 01:04:02,800
- <i>Espero que no se
- haya olvidado de nada.</i>
- 859
- 01:04:12,100 --> 01:04:15,900
- <i>Bueno, por lo menos lo mío se aclaró.
- Solo me queda decírselo a Marianne.</i>
- 860
- 01:04:16,000 --> 01:04:19,600
- <i>Y como no contesta a
- mis llamadas iré a verla.</i>
- 861
- 01:04:20,100 --> 01:04:22,500
- <i>A esta ahora debe
- estar en su despacho.</i>
- 862
- 01:04:32,900 --> 01:04:34,100
- - Buen día.
- - Buen día.
- 863
- 01:04:34,500 --> 01:04:37,200
- - Busco a Marianne.
- - Yo también la estoy buscando.
- 864
- 01:04:37,500 --> 01:04:39,000
- ¿Y dónde puede estar?
- 865
- 01:04:39,200 --> 01:04:40,700
- En el Senado o en Diputados.
- 866
- 01:04:41,500 --> 01:04:43,400
- - Está bien, gracias.
- - De nada.
- 867
- 01:04:45,300 --> 01:04:46,600
- ¿Y usted para qué la busca?
- 868
- 01:04:46,900 --> 01:04:48,400
- Eso, no se lo voy a decir.
- 869
- 01:04:49,300 --> 01:04:50,300
- Sí.
- 870
- 01:04:50,500 --> 01:04:52,900
- - ¿Quiere dejarle un mensaje?
- <i>- No, está bien.</i>
- 871
- 01:05:00,300 --> 01:05:04,900
- - Periodista, llego tarde a la sesión.
- - Está bien, pase.
- 872
- 01:05:05,100 --> 01:05:07,900
- <i>¡Es ahora!
- ¡Tengo que decírselo!</i>
- 873
- 01:05:08,100 --> 01:05:10,200
- ¡Ven aquí!
- 874
- 01:05:11,200 --> 01:05:13,900
- ¡La voy a perder!
- ¡La voy a perder!
- 875
- 01:05:23,800 --> 01:05:26,800
- <i>- Estaremos en dos minutos.</i>
- - Recibido.
- 876
- 01:05:32,100 --> 01:05:33,900
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 877
- 01:05:34,900 --> 01:05:37,600
- Nada...te estaba esperando.
- 878
- 01:05:59,500 --> 01:06:01,600
- ¿Lo hablamos o no lo hablamos?
- 879
- 01:06:03,400 --> 01:06:04,900
- No lo hablamos.
- 880
- 01:06:05,400 --> 01:06:09,300
- - ¿Entonces de qué hablamos?
- - No estamos obligados a hablar.
- 881
- 01:06:12,800 --> 01:06:14,600
- <i>- Buen día.
- - Buen día.</i>
- 882
- 01:06:15,100 --> 01:06:16,100
- <i>Pivoine.</i>
- 883
- 01:06:16,300 --> 01:06:18,100
- - Pasen por aquí.
- - Gracias.
- 884
- 01:06:18,700 --> 01:06:22,000
- - Hola.
- - Hola.
- 885
- 01:06:24,100 --> 01:06:25,800
- ¿Has visto?
- 886
- 01:06:26,500 --> 01:06:28,300
- ¿Por qué me dijo que era gay?
- 887
- 01:06:28,500 --> 01:06:30,600
- - Le voy a preguntar.
- - ¡No lo hagas!
- 888
- 01:06:33,200 --> 01:06:35,900
- ¿Sigues pensando
- que envenené a Paul?
- 889
- 01:06:37,200 --> 01:06:41,100
- Lo pienso todos los días.
- Como diría tu hijo...
- 890
- 01:06:41,800 --> 01:06:43,600
- falta el motivo.
- 891
- 01:06:45,200 --> 01:06:46,700
- No atiendas.
- 892
- 01:06:47,800 --> 01:06:49,100
- Está bien.
- 893
- 01:06:49,800 --> 01:06:50,800
- Espera...
- 894
- 01:06:51,300 --> 01:06:52,500
- Es la escuela.
- 895
- 01:06:53,800 --> 01:06:54,900
- ¿Hola?
- 896
- 01:06:57,500 --> 01:06:58,700
- Sí, buen día.
- 897
- 01:07:04,500 --> 01:07:05,500
- ¿Ah, sí?
- 898
- 01:07:05,900 --> 01:07:07,100
- ¿Hoy?
- 899
- 01:07:09,200 --> 01:07:11,000
- No, no me dijo nada.
- 900
- 01:07:16,000 --> 01:07:19,900
- Sí...sí, yo me encargo.
- Le avisaré.
- 901
- 01:07:21,500 --> 01:07:22,600
- Gracias.
- 902
- 01:07:22,900 --> 01:07:26,200
- - ¿Qué pasa?
- - Joseph, desapareció.
- 903
- 01:07:26,800 --> 01:07:27,900
- ¿Joseph?
- 904
- 01:07:30,600 --> 01:07:31,600
- ¡Joseph!
- 905
- 01:07:33,700 --> 01:07:34,900
- ¡Joseph!
- 906
- 01:07:36,700 --> 01:07:38,100
- ¿Le dijiste que volvía?
- - No, ¿por qué?
- 907
- 01:07:38,200 --> 01:07:39,600
- - ¿Adónde vamos?
- - ¡Rápido"
- 908
- 01:07:41,700 --> 01:07:42,700
- - Buen día.
- - Buen día.
- 909
- 01:07:43,100 --> 01:07:44,900
- - ¿No vieron a Joseph?
- - ¿Joseph?
- 910
- 01:07:45,100 --> 01:07:46,600
- Un niño que a menudo viene aquí.
- 911
- 01:07:46,800 --> 01:07:49,800
- ¡Ah, Joseph! No estuve
- en la mañana, espere.
- 912
- 01:07:50,000 --> 01:07:50,800
- - ¡John!
- - ¿Sí?
- 913
- 01:07:51,000 --> 01:07:53,700
- - ¿No has visto a Joseph?
- - No, hoy no.
- 914
- 01:07:53,900 --> 01:07:55,600
- ¿Quiere que la llamemos si lo vemos?
- 915
- 01:07:56,400 --> 01:07:58,200
- Espere, disculpe...
- 916
- 01:07:58,400 --> 01:08:00,500
- - Hay que lanzar su búsqueda.
- - Espera.
- 917
- 01:08:00,900 --> 01:08:02,100
- ¿A quien llamas?
- 918
- 01:08:09,500 --> 01:08:11,000
- Hola Marianne.
- 919
- 01:08:14,500 --> 01:08:15,800
- ¿Quién, Joseph?
- 920
- 01:08:19,700 --> 01:08:21,900
- No había pensado...gracias.
- 921
- 01:08:22,100 --> 01:08:23,400
- ¡Ven!
- 922
- 01:08:23,500 --> 01:08:25,600
- - ¡Muchas gracias!
- - Gracias! ¿Adónde vamos?
- 923
- 01:08:27,600 --> 01:08:28,500
- Bien...
- 924
- 01:08:39,100 --> 01:08:40,300
- ¡Espera!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement