Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:45,120 --> 00:00:47,539
- Kelompok Vampir and Manusia Serigala
- telah berperang
- 2
- 00:00:47,623 --> 00:00:49,625
- berabad-abad sebelum aku dilahirkan,
- 3
- 00:00:51,251 --> 00:00:53,795
- konflik mereka disembunyikan dari
- kehidupan manusia.
- 4
- 00:00:55,922 --> 00:00:57,799
- Aku telah diubah oleh seorang Vampir.
- 5
- 00:01:01,553 --> 00:01:04,806
- Diberikan kekuatan untuk membalaskan
- dendam keluargaku kepada Manusia Serigal.
- 6
- 00:01:11,521 --> 00:01:12,897
- Dan Aku telah membalas mereka.
- 7
- 00:01:21,822 --> 00:01:23,741
- Kemudian aku bertemu Michael Corvin...
- 8
- 00:01:27,036 --> 00:01:30,497
- seorang manusia yang telah berubah
- bukan menjadi Vampir atau Manusia Serigala
- 9
- 00:01:32,207 --> 00:01:34,292
- melainkan gabungan dari keduanya.
- 10
- 00:01:34,376 --> 00:01:35,377
- Dan segalanya telah berubah.
- 11
- 00:01:38,880 --> 00:01:40,674
- Sekutu menjadi musuh
- 12
- 00:01:40,757 --> 00:01:42,550
- dan tetua vampir
- 13
- 00:01:42,634 --> 00:01:45,303
- yang telah aku lindungi selama enam abad
- 14
- 00:01:45,386 --> 00:01:46,888
- menginginkan aku mati.
- 15
- 00:01:48,348 --> 00:01:49,891
- Kami membalas...
- 16
- 00:01:52,268 --> 00:01:53,644
- membunuh para tetua,
- 17
- 00:01:54,395 --> 00:01:57,315
- dan untuk sementara waktu
- kami selamat.
- 18
- 00:02:01,986 --> 00:02:04,071
- Tetapi kemudian...
- 19
- 00:02:04,154 --> 00:02:06,073
- sebuah kegelapan yang baru muncul.
- 20
- 00:02:08,200 --> 00:02:09,034
- Dalam sembilan hari
- 21
- 00:02:09,117 --> 00:02:11,995
- sejak penemuan pertama
- dari spesies bukan manusia,
- 22
- 00:02:12,079 --> 00:02:14,498
- perkumpulan mereka
- yang disebut "covens" telah terungkap.
- 23
- 00:02:14,998 --> 00:02:17,792
- Diperkirakan jumlah orang
- terinfeksi terus bertambah.
- 24
- 00:02:18,335 --> 00:02:20,629
- Pihak militer menegaskan bahwa pertahanan
- 25
- 00:02:20,712 --> 00:02:23,214
- melawan spesies yang bukan manusia
- 26
- 00:02:23,298 --> 00:02:25,091
- harus dengan sinar ultraviolet dan perak
- 27
- 00:02:25,175 --> 00:02:28,219
- yang memiliki sensitivitas yang fatal
- untuk mereka yang terinfeksi.
- 28
- 00:02:28,803 --> 00:02:31,389
- Tenda akan didirikan pada setiap
- barikade di seluruh kota.
- 29
- 00:02:32,932 --> 00:02:34,767
- Sebuah test akan diadakan
- untuk membuktikan
- 30
- 00:02:34,850 --> 00:02:36,394
- apakah kalian terbebas dari infeksi.
- 31
- 00:02:36,977 --> 00:02:39,021
- Semprot dia!
- Semprot dia dengan perak!
- 32
- 00:02:42,650 --> 00:02:44,818
- - Pergi dari sini!
- - Tolong! Lari!
- 33
- 00:02:44,902 --> 00:02:46,945
- Tidak, tidak! Lari!
- 34
- 00:02:52,826 --> 00:02:55,162
- Kita telah memulai
- gelombang serangan yang kedua
- 35
- 00:02:55,245 --> 00:02:58,206
- menggunakan ultraviolet
- dan amunisi silver nitrat
- 36
- 00:02:58,290 --> 00:02:59,624
- yang sangat mematikan bagi
- yang terinfeksi.
- 37
- 00:02:59,708 --> 00:03:01,835
- Karena situasi yang rawan,
- 38
- 00:03:01,918 --> 00:03:04,963
- dinyatakan darurat militer
- dua jam yang lalu.
- 39
- 00:03:07,965 --> 00:03:09,008
- Kebanyakan dari kita
- 40
- 00:03:09,092 --> 00:03:10,510
- telah kehilangan orang
- terkasih karena ini.
- 41
- 00:03:15,389 --> 00:03:19,226
- Ketahuilah bahwa kau tidak dapat
- menolong mereka atau dirimu sendiri.
- 42
- 00:03:19,560 --> 00:03:23,147
- Ini mengejutkan bahwa bukan satu
- tetapi dua spesies yang berbeda
- 43
- 00:03:23,314 --> 00:03:26,483
- akan hidup bersama
- dalam populasi manusia.
- 44
- 00:03:26,567 --> 00:03:28,986
- Keberadaan Vampir
- dan Manusia Serigala nampaknya sekarang
- 45
- 00:03:29,069 --> 00:03:31,405
- memiliki basis yang nyata.
- 46
- 00:03:31,988 --> 00:03:34,658
- Kota ini tetap enggan
- untuk berbagi informasi baru.
- 47
- 00:03:34,741 --> 00:03:38,453
- Kami mendapatkan laporan
- tampaknya akan menjadi pemusnahan masal.
- 48
- 00:03:38,536 --> 00:03:39,746
- Tembak!
- 49
- 00:03:41,623 --> 00:03:43,082
- Kembali! Kamera tidak diperbolehkan!
- 50
- 00:03:43,833 --> 00:03:44,667
- Tidak ada obatnya.
- 51
- 00:03:50,590 --> 00:03:53,259
- - Ini dia!
- - Memulai perlawanan!
- 52
- 00:03:53,342 --> 00:03:54,593
- Ada yang terluka!
- 53
- 00:03:54,760 --> 00:03:55,928
- - Ada yang terluka!
- - Lindungi aku!
- 54
- 00:04:18,158 --> 00:04:20,994
- UNDERWORLD
- 55
- 00:04:21,578 --> 00:04:26,082
- AWAKENING
- 56
- 00:04:31,671 --> 00:04:32,797
- Pemusnahan itu.
- 57
- 00:04:33,464 --> 00:04:36,258
- Manusia tak lagi membunuh satu sama lain.
- 58
- 00:04:37,635 --> 00:04:40,429
- Kami adalah musuh
- yang sudah mereka tunggu.
- 59
- 00:04:41,889 --> 00:04:44,975
- Melarikan diri sudah menjadi
- satu-satunya kesempatan kami untuk hidup.
- 60
- 00:04:46,393 --> 00:04:49,813
- Oleh karena itu, Aku dan Michael
- akan pergi malam ini.
- 61
- 00:04:53,400 --> 00:04:54,609
- Berhenti!
- 62
- 00:04:59,030 --> 00:05:00,824
- Delta 6 dalam pengejaran!
- 63
- 00:05:29,684 --> 00:05:31,394
- Berhenti! Berlutut di lantai!
- 64
- 00:06:04,801 --> 00:06:05,844
- Dia akan ada di sini kapanpun.
- 65
- 00:06:06,011 --> 00:06:07,679
- - Kau bersiap untuk pergi.
- - Sebaiknya cepat.
- 66
- 00:06:12,225 --> 00:06:14,144
- Unit Tango bergerak menuju posisi.
- 67
- 00:06:16,521 --> 00:06:18,189
- Kami melihat seorang hybrid.
- 68
- 00:06:18,356 --> 00:06:20,400
- Tahan tembakanmu.
- Biarkan yang ini tetap hidup.
- 69
- 00:06:26,155 --> 00:06:27,698
- Delta pada posisi.
- 70
- 00:06:27,782 --> 00:06:28,824
- - Perhatikan bagian sayapmu.
- - Aman.
- 71
- 00:06:28,908 --> 00:06:32,203
- - Bergerak, bergerak, bergerak!
- - Unit Alpha pada posisi.
- 72
- 00:06:32,286 --> 00:06:33,829
- DERMAGA
- 73
- 00:06:36,207 --> 00:06:37,625
- Menyiapkan granat perak!
- 74
- 00:06:40,085 --> 00:06:42,004
- - Michael!
- - Tembak!
- 75
- 00:06:53,890 --> 00:06:55,225
- - Masuk!
- - Alpha 4, masuk.
- 76
- 00:06:56,267 --> 00:06:57,852
- Granat, tembak!
- 77
- 00:07:38,725 --> 00:07:40,268
- Ambil jasadnya.
- 78
- 00:07:58,827 --> 00:08:02,581
- Subjek 2 telah melarikan diri.
- Unit keamanan waspada.
- 79
- 00:08:02,998 --> 00:08:04,541
- Subjek 2 telah melarikan diri.
- 80
- 00:08:04,708 --> 00:08:06,668
- Unit keamanan waspada.
- 81
- 00:08:06,835 --> 00:08:08,795
- Subjek 2 telah melarikan diri.
- 82
- 00:08:08,879 --> 00:08:10,839
- Unit keamanan waspada.
- 83
- 00:08:11,006 --> 00:08:14,759
- Subjek 2 telah melarikan diri.
- Unit keamanan waspada.
- 84
- 00:08:15,260 --> 00:08:17,095
- Subjek 2 telah melarikan diri.
- 85
- 00:08:17,178 --> 00:08:19,013
- Unit keamanan waspada.
- 86
- 00:08:19,180 --> 00:08:21,265
- Subjek 2 telah melarikan diri.
- 87
- 00:08:21,349 --> 00:08:22,934
- Unit keamanan waspada.
- 88
- 00:08:23,684 --> 00:08:25,686
- Mengajukan rangkaian pencairan.
- 89
- 00:08:25,853 --> 00:08:28,898
- Mengecilkan tekanan
- pada subject 1 kamar pendingin.
- 90
- 00:08:34,320 --> 00:08:35,237
- Awas!
- 91
- 00:08:35,404 --> 00:08:37,781
- Rangkaian pencairan selesai.
- 92
- 00:08:37,948 --> 00:08:39,283
- Subjek 2! Dapatkan dia!
- 93
- 00:08:39,450 --> 00:08:42,369
- Di sana di dalam kamar!
- Jangan biarkan dia pergi!
- 94
- 00:08:56,174 --> 00:08:59,677
- SUBJEK 1
- 95
- 00:09:42,635 --> 00:09:44,804
- Pelanggaran keamanan, Tingat 6.
- 96
- 00:09:44,887 --> 00:09:47,348
- Seluruh personil penjaga ke Tingkat 6.
- 97
- 00:10:07,993 --> 00:10:08,827
- Jacob.
- 98
- 00:10:08,994 --> 00:10:10,704
- Subject 2 melarikan diri,
- di dalam gedung ini.
- 99
- 00:10:13,706 --> 00:10:15,917
- Kita telah mendapatkan Subjek 1
- di posisi terkunci.
- 100
- 00:10:17,085 --> 00:10:19,003
- - Beritahu saya statusnya.
- - Subjek 1 telah melepaskan diri.
- 101
- 00:10:19,170 --> 00:10:22,465
- - Kita perlu memusnahkannya segera.
- - Tidak, tunggu. Biar aku lihat.
- 102
- 00:10:23,633 --> 00:10:25,051
- Bukalah.
- 103
- 00:10:34,435 --> 00:10:36,186
- Buat dia kembali tidur.
- 104
- 00:10:38,897 --> 00:10:40,023
- Cepat.
- 105
- 00:10:42,776 --> 00:10:45,320
- Melepaskan dosis maksimal dari fentanyl.
- 106
- 00:11:07,591 --> 00:11:09,009
- Tempat apa ini?
- 107
- 00:11:10,761 --> 00:11:12,304
- Dimana Michael?
- 108
- 00:11:15,974 --> 00:11:17,434
- Tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak.
- 109
- 00:11:33,449 --> 00:11:36,411
- Seluruh personil awam
- Kosongkan gedung ini!
- 110
- 00:11:36,577 --> 00:11:38,746
- Arahan keamanan, keluar sekarang!
- 111
- 00:11:43,876 --> 00:11:45,628
- - Ini dia!
- - Berhenti!
- 112
- 00:11:45,711 --> 00:11:47,129
- Jangan bergerak!
- 113
- 00:11:58,265 --> 00:12:02,185
- Banyak korban jiwa pada Tingkat 6!
- Medis kepada status waspada!
- 114
- 00:12:02,269 --> 00:12:04,521
- Siapkan penjagaan penuh pada Tingkat 6!
- 115
- 00:12:04,604 --> 00:12:07,565
- Aku ulangi,
- penjagaan penuh pada Tingkat 6!
- 116
- 00:12:28,085 --> 00:12:29,586
- Aku melihatnya.
- Koridor timur. Kirim penjaga keamanan.
- 117
- 00:12:29,670 --> 00:12:30,796
- Tidak. Biarkan dia pergi.
- 118
- 00:12:30,879 --> 00:12:32,673
- Dia akan membawa kita kepada Subjek 2.
- 119
- 00:12:32,756 --> 00:12:33,924
- Tidak, jangan tembak!
- 120
- 00:12:35,008 --> 00:12:36,677
- Biarkan dia pergi.
- 121
- 00:13:06,038 --> 00:13:07,039
- Perhatian, semua unit.
- 122
- 00:13:07,122 --> 00:13:10,084
- Subjek 1 and Subjek 2
- telah melarikan diri dari garis batas
- 123
- 00:13:10,167 --> 00:13:12,961
- dan tak lagi
- dalam pengawasan Antigen.
- 124
- 00:13:13,128 --> 00:13:16,882
- Amankan pagar luar dan gunakan
- peringatan keras pada saat perjumpaan.
- 125
- 00:13:17,049 --> 00:13:20,427
- Berikan laporan secepatnya
- pada saat ada kontak perlawanan.
- 126
- 00:13:44,950 --> 00:13:49,913
- LAPORAN SEMUA KASUS DUGAAN
- INFEKSI KE PEMERINTAH FEDERAL
- 127
- 00:14:06,513 --> 00:14:07,972
- GIGI VAMPIR ASLI
- GIGI SERIGALA ASLI
- 128
- 00:14:56,561 --> 00:14:58,854
- Hei, bagaimana kau bisa masuk kesini?
- 129
- 00:14:58,938 --> 00:15:00,856
- Kau tidak diperbolehkan ada di sini.
- 130
- 00:15:01,899 --> 00:15:03,108
- Dermaga ini tutup.
- 131
- 00:15:03,776 --> 00:15:05,069
- Sejak kapan?
- 132
- 00:15:05,653 --> 00:15:08,405
- Sudah lama sekali. Ayolah.
- 133
- 00:15:09,615 --> 00:15:10,574
- Berapa lama?
- 134
- 00:15:13,160 --> 00:15:14,953
- Sekitar 12 tahun yang lalu.
- 135
- 00:15:15,954 --> 00:15:18,290
- Sejak pemusnahan. Mengapa?
- 136
- 00:15:19,165 --> 00:15:20,417
- Apakah kau baik-baik saja, bu?
- 137
- 00:15:20,584 --> 00:15:22,419
- Perhatian, seluruh unit, kode
- tiga memanggil
- 138
- 00:15:22,585 --> 00:15:25,338
- Menerima laporan penyerangan,
- Keluar 39 di bawah jalan layang.
- 139
- 00:15:26,047 --> 00:15:29,717
- Kemungkinan penyerang bukan manusia.
- Lanjutkan dengan berhati-hati
- 140
- 00:15:29,801 --> 00:15:32,512
- CDC sudah dalam perjalanan.
- Seluruh unit area harap membalas.
- 141
- 00:15:34,847 --> 00:15:37,099
- Bu? Hei!
- 142
- 00:15:37,183 --> 00:15:38,434
- Bu?
- 143
- 00:16:06,961 --> 00:16:09,047
- - Apa yang kau lakukan?
- - Tetap disana! Jangan bergerak!
- 144
- 00:16:09,213 --> 00:16:11,632
- - Perkenalkan dirimu!
- - Kembali ke sini sekarang!
- 145
- 00:16:30,984 --> 00:16:33,362
- Siapapun itu,
- mereka tidak akan membuatnya sejauh ini.
- 146
- 00:16:33,445 --> 00:16:35,155
- Saya akan mengingatkan CDC
- untuk terus berjaga-jaga.
- 147
- 00:16:35,238 --> 00:16:36,448
- Mereka dalam perjalanan.
- 148
- 00:16:36,615 --> 00:16:39,576
- - Ini bukan penyerangan oleh manusia.
- - Kau tidak tahu itu.
- 149
- 00:16:40,785 --> 00:16:42,412
- Tidak tahu apa?
- 150
- 00:16:42,495 --> 00:16:44,956
- Pria ini tercabik-cabik.
- Lehernya ada di dalam selokan.
- 151
- 00:16:45,123 --> 00:16:46,499
- Biarkan saya mengurusnya.
- 152
- 00:16:46,583 --> 00:16:48,876
- Apa yang diurus?
- Ini adalah perbuatan Manusia Serigala.
- 153
- 00:16:49,043 --> 00:16:50,002
- Detektif,
- 154
- 00:16:50,086 --> 00:16:53,714
- Kapan terakhir kali kau mendengar
- laporan pembunuhan oleh Manusia Serigala?
- 155
- 00:16:54,757 --> 00:16:55,841
- Beberapa tahun yang lalu.
- 156
- 00:16:55,925 --> 00:16:58,302
- Berapa tahun
- kau berada di departemen ini?
- 157
- 00:16:59,136 --> 00:17:00,804
- Apa?
- Aku di sini selama tiga bulan.
- 158
- 00:17:00,888 --> 00:17:02,348
- Tepat.
- 159
- 00:17:03,599 --> 00:17:06,018
- Jangan banyak bertanya
- sampai kau tahu sedikit lebih banyak.
- 160
- 00:17:06,101 --> 00:17:08,437
- - Apakah kita sudah jelas?
- - Jelas sekali.
- 161
- 00:17:12,065 --> 00:17:13,150
- Detektif Sebastian.
- 162
- 00:17:13,233 --> 00:17:15,318
- Detektif, kami baru saja
- menerima laporan.
- 163
- 00:17:15,402 --> 00:17:17,529
- Telah terjadi kekacauan
- di Laboratorium Antigen.
- 164
- 00:17:17,612 --> 00:17:19,280
- Seorang saksi berkata bahwa
- ada yang melarikan diri.
- 165
- 00:17:19,364 --> 00:17:20,990
- Mereka berkata seseorang melompat
- 166
- 00:17:21,074 --> 00:17:22,117
- dari sebuah jendela.
- 167
- 00:17:22,283 --> 00:17:24,536
- Ini adalah prioritas investigasi.
- 168
- 00:17:24,619 --> 00:17:26,204
- Kami membutuhkanmu di sana segera.
- 169
- 00:17:26,371 --> 00:17:27,872
- Kami dalam perjalanan.
- 170
- 00:17:28,039 --> 00:17:30,291
- Hei, ayo.
- Johnson, kau yang memimpin.
- 171
- 00:17:30,458 --> 00:17:32,210
- Baiklah, detektif. Akan kulakukan.
- 172
- 00:17:48,642 --> 00:17:50,018
- Siapa yang bertugas?
- 173
- 00:17:51,937 --> 00:17:55,899
- Ada yang bernama Detektif Sebastian
- di sini untuk bertemu denganmu, pak.
- 174
- 00:17:57,817 --> 00:17:59,152
- Di mana dia?
- 175
- 00:17:59,694 --> 00:18:01,738
- Di lobby, pak.
- 176
- 00:18:05,658 --> 00:18:08,828
- Kau akan merasa lega mengetahui bahwa
- situasinya sangat terkendali.
- 177
- 00:18:08,995 --> 00:18:11,330
- - Apa yang terjadi?
- - Saya ulangi, sangat terkendali.
- 178
- 00:18:11,497 --> 00:18:13,165
- Saya ulangi, apa yang terjadi?
- 179
- 00:18:13,666 --> 00:18:16,710
- Ya, ada beberapa laporan
- yang harus di isi.
- 180
- 00:18:17,670 --> 00:18:20,089
- Salah satu subjek dari tes kami
- mencoba untuk melarikan diri.
- 181
- 00:18:20,256 --> 00:18:22,299
- Dan kami terpaksa untuk melumpuhkannya.
- 182
- 00:18:22,466 --> 00:18:25,010
- - Jadi tidak ada yang keluar?
- - Hanya sebuah peluru nyasar.
- 183
- 00:18:25,093 --> 00:18:27,429
- - Dan subjek tes?
- - Dimusnahkan.
- 184
- 00:18:28,013 --> 00:18:29,056
- Apakah itu saja semua?
- 185
- 00:18:29,681 --> 00:18:32,017
- Beberapa hal yang perlu diperhatikan.
- Kau dapat membayangkannya.
- 186
- 00:18:32,642 --> 00:18:34,436
- Dokter, kami menerima
- telefon tak di kenal
- 187
- 00:18:34,603 --> 00:18:36,938
- yang menyatakan sesuatu
- melarikan diri melalui jendela.
- 188
- 00:18:37,022 --> 00:18:40,859
- Detektif, misi kami di Antigen
- adalah mengembangkan cara pencegahan
- 189
- 00:18:40,942 --> 00:18:44,862
- infeksi, bukan melepaskannya
- kepada populasi umum.
- 190
- 00:18:45,530 --> 00:18:47,782
- Aku kehilangan anakku karena penyakit ini.
- 191
- 00:18:48,282 --> 00:18:49,659
- Tidak ada ruang kesalahan untukku
- 192
- 00:18:49,826 --> 00:18:52,620
- apabila ada kaitannya
- dengan keselamatan banyak orang.
- 193
- 00:18:52,787 --> 00:18:54,163
- Jika ada yang melarikan diri,
- 194
- 00:18:54,246 --> 00:18:56,457
- yang berwenang
- akan diberitahukan.
- 195
- 00:18:56,624 --> 00:18:58,209
- Kau adalah orang yang berwenang kan?
- 196
- 00:19:00,044 --> 00:19:01,962
- Sekarang, apabila kau mengijinkan saya...
- 197
- 00:19:25,610 --> 00:19:28,988
- Orang yang bertugas tak berkata apa-apa.
- Ayo pergi.
- 198
- 00:19:29,155 --> 00:19:31,949
- Yeah, dan dia penuh dengan kebohongan.
- Lihat ini.
- 199
- 00:19:33,659 --> 00:19:34,994
- Mau aku laporkan ini, pak?
- 200
- 00:19:35,077 --> 00:19:36,745
- Tidak. Aku yang akan melakukannya.
- 201
- 00:19:36,912 --> 00:19:39,081
- Aku tidak keberatan.
- Aku bisa melakukannya untukmu.
- 202
- 00:19:41,709 --> 00:19:43,001
- Baiklah, pak.
- 203
- 00:20:06,441 --> 00:20:10,653
- Tawanan yang menolongku melarikan diri,
- yang kau panggil sebagai Subjek 2,
- 204
- 00:20:11,821 --> 00:20:12,988
- Apakah dia seorang hybrid?
- 205
- 00:20:14,448 --> 00:20:15,449
- Ya.
- 206
- 00:20:15,533 --> 00:20:17,201
- Apa yang kau lakukan dengan kami?
- 207
- 00:20:18,118 --> 00:20:19,286
- Kami...
- 208
- 00:20:19,995 --> 00:20:22,915
- Kami menolong pemerintah
- mengindentifikasi yang terinfeksi.
- 209
- 00:20:23,081 --> 00:20:25,709
- Kami mencoba menggunakan DNA-mu
- untuk mencoba menemukan obatnya
- 210
- 00:20:25,792 --> 00:20:27,961
- untuk mencegah penyebarannya.
- 211
- 00:20:28,128 --> 00:20:29,880
- Kau diberitahu bahwa aku akan
- 212
- 00:20:29,963 --> 00:20:31,840
- membawa kalian ke hybrid. Mengapa?
- 213
- 00:20:32,716 --> 00:20:35,010
- Subjek 2 adalah informasi terlarang.
- 214
- 00:20:35,719 --> 00:20:37,220
- Saya tidak memiliki izin.
- 215
- 00:20:37,846 --> 00:20:39,180
- Kau berbohong.
- 216
- 00:20:40,390 --> 00:20:41,516
- Tidak!
- 217
- 00:20:43,142 --> 00:20:44,477
- Jangan, tolong!
- 218
- 00:20:44,560 --> 00:20:47,188
- Semua yang aku tahu adalah
- ada koneksi di antara kalian.
- 219
- 00:20:47,772 --> 00:20:48,856
- Gelombang otak kalian
- 220
- 00:20:48,940 --> 00:20:51,859
- jatuh serentak
- pada saat kalian dekat satu sama lain.
- 221
- 00:20:51,942 --> 00:20:54,069
- Kalian bisa melihat melalui
- mata satu sama lain!
- 222
- 00:20:55,529 --> 00:20:56,488
- Tolong jangan!
- 223
- 00:20:56,572 --> 00:20:58,157
- Aku yang membiarkanmu pergi!
- 224
- 00:20:58,741 --> 00:21:00,242
- Sekarang kita impas.
- 225
- 00:21:33,065 --> 00:21:34,733
- Apa yang baru saja terjadi?
- 226
- 00:21:35,401 --> 00:21:37,027
- Sepertinya menakutkan
- 227
- 00:21:37,111 --> 00:21:39,029
- - Anggap saja itu tidak ada.
- - Ayo.
- 228
- 00:22:28,076 --> 00:22:29,411
- Sial.
- 229
- 00:22:39,003 --> 00:22:40,088
- Jangan.
- 230
- 00:22:40,171 --> 00:22:41,339
- Kenapa tidak?
- 231
- 00:22:41,923 --> 00:22:43,049
- Kita sama.
- 232
- 00:22:46,802 --> 00:22:48,262
- Mengapa kau mengikutiku?
- 233
- 00:22:48,346 --> 00:22:50,097
- Kami mengawasi frekuensi polisi.
- 234
- 00:22:50,890 --> 00:22:51,849
- "Kami"?
- 235
- 00:22:51,932 --> 00:22:54,852
- Apakah kau tahu apa yang menyerang
- orang yang di bawah jembatan?
- 236
- 00:22:55,686 --> 00:22:56,937
- Tidak.
- 237
- 00:23:00,315 --> 00:23:03,151
- - Manusia Serigala.
- - Apa yang tersisa dari mereka, ya.
- 238
- 00:23:06,238 --> 00:23:07,822
- Mereka telah bersembunyi
- di bawah sini seperti tikus
- 239
- 00:23:07,906 --> 00:23:08,990
- sejak pemusnahan.
- 240
- 00:23:09,157 --> 00:23:12,369
- Berpenyakit dan kelaparan, mereka jarang
- menunjukkan diri mereka di atas permukaan.
- 241
- 00:23:12,452 --> 00:23:15,288
- Yang berarti bahwa sesuatu
- telah mengganggu mereka.
- 242
- 00:23:16,789 --> 00:23:18,541
- Sesuatu yang kau tidak beritahu kepadaku
- 243
- 00:23:34,098 --> 00:23:35,099
- Michael!
- 244
- 00:24:18,056 --> 00:24:19,349
- Apakah kau mengenal dia?
- 245
- 00:24:20,017 --> 00:24:21,018
- Tidak.
- 246
- 00:24:27,816 --> 00:24:29,442
- Mereka akan kembali dalam jumlah banyak.
- 247
- 00:24:31,027 --> 00:24:31,861
- Kita tidak bisa meninggalkannya di sini.
- 248
- 00:24:37,742 --> 00:24:38,576
- Ayo.
- 249
- 00:24:50,963 --> 00:24:52,256
- Mari coba van itu.
- 250
- 00:24:57,511 --> 00:24:59,388
- Masuk. Ayo! Ayo!
- 251
- 00:25:17,280 --> 00:25:18,573
- Tiga dari mereka di belakang kita.
- 252
- 00:26:30,350 --> 00:26:31,267
- Pergi!
- 253
- 00:26:34,979 --> 00:26:37,106
- Cepat, Selene!
- Mereka sudah ada di bagian belakang!
- 254
- 00:26:45,072 --> 00:26:46,907
- Dasar jahanam!
- 255
- 00:26:54,498 --> 00:26:55,832
- Anak perempuan itu! Mereka mengambil dia!
- 256
- 00:27:31,283 --> 00:27:32,701
- Kamu yang memandu.
- 257
- 00:28:19,496 --> 00:28:20,997
- Dia tidak menyembuhkan dirinya.
- 258
- 00:28:21,081 --> 00:28:23,583
- Kami memiliki seorang dokter yang dapat
- menolong dia di perkumpulan kami.
- 259
- 00:28:25,126 --> 00:28:26,586
- Bagaimana kau bisa menemukanku?
- 260
- 00:28:29,714 --> 00:28:30,548
- Siapa namamu?
- 261
- 00:28:32,008 --> 00:28:33,342
- Subjek 2.
- 262
- 00:28:33,509 --> 00:28:36,304
- Dan kau adalah Subjek 1.
- 263
- 00:28:37,263 --> 00:28:38,973
- Aku yang membebaskanmu.
- 264
- 00:28:41,517 --> 00:28:43,936
- Apakah kau tidak mengetahui siapa diriku?
- 265
- 00:28:45,062 --> 00:28:47,815
- Mereka memberi tahuku bahwa
- aku tidak memiliki ibu,
- 266
- 00:28:47,898 --> 00:28:50,234
- Dia meninggal pada saat aku dilahirkan.
- 267
- 00:28:51,735 --> 00:28:53,987
- Aku tidak pernah mempercayainya. Aku...
- 268
- 00:28:54,738 --> 00:28:56,198
- Aku mengerti.
- 269
- 00:28:57,032 --> 00:28:58,992
- Melihat gambaran melalui matamu.
- 270
- 00:28:59,826 --> 00:29:02,162
- Tetapi kemudian seseorang di luar pintuku,
- 271
- 00:29:03,329 --> 00:29:07,542
- mereka berkata karena aku bukan lagi
- anak kecil, penantian itu berakhir,
- 272
- 00:29:09,252 --> 00:29:10,837
- aku akan segera mati.
- 273
- 00:29:11,504 --> 00:29:14,340
- Dan ibuku, yang berada tepat di sampingku,
- 274
- 00:29:15,049 --> 00:29:16,717
- tidak akan pernah tahu tentang
- keberadaanku.
- 275
- 00:29:19,470 --> 00:29:21,722
- Apa yang mereka katakan tentang ayahmu?
- 276
- 00:29:22,973 --> 00:29:24,516
- Mereka pasti memberi tahumu sesuatu.
- 277
- 00:29:24,600 --> 00:29:26,769
- Apakah kau melihat gambaran melalui dia?
- 278
- 00:29:27,227 --> 00:29:28,312
- Tidak.
- 279
- 00:29:28,854 --> 00:29:30,230
- Hanya kau.
- 280
- 00:29:35,027 --> 00:29:36,027
- Tidak, jangan!
- 281
- 00:29:48,206 --> 00:29:50,208
- Dia tidak pernah menginjakkan kakinya
- di luar lab.
- 282
- 00:29:50,291 --> 00:29:51,918
- Bagaimana dia bisa hidup?
- 283
- 00:29:52,085 --> 00:29:54,837
- Aku paham resiko dari melaporkan
- pelariannya kepada pihak yang berwenang.
- 284
- 00:29:55,004 --> 00:29:56,339
- Tidak ada catatan dari kelahirannya.
- 285
- 00:29:56,422 --> 00:29:58,883
- Pertanyaan akan diajukan.
- Saya sangat sadar akan hal itu.
- 286
- 00:29:59,050 --> 00:30:01,135
- Tetapi jika dia mati, semua penelitian
- kita yang bertahun-tahun--
- 287
- 00:30:01,302 --> 00:30:02,887
- Daripada memberi tahuku
- bagaimana untuk melakukan pekerjaanku,
- 288
- 00:30:02,970 --> 00:30:05,723
- Mengapa tidak melihat kepada
- cara kerja profesionalmu?
- 289
- 00:30:06,265 --> 00:30:08,892
- Dan bagaimana kebutuhanmu
- untuk membawa mahluk ini
- 290
- 00:30:08,976 --> 00:30:13,063
- dengan ciri manusia yang telah membawanya
- kepada lemahnya protokol keamanannya.
- 291
- 00:30:13,146 --> 00:30:15,899
- Dia bukan manusia, Lida!
- Dia juga bukan anakmu.
- 292
- 00:30:15,982 --> 00:30:17,192
- Dia tidak perlu di rawat.
- 293
- 00:30:17,776 --> 00:30:19,027
- Dia adalah sebuah kutuk dari alam.
- 294
- 00:30:23,239 --> 00:30:25,366
- Berhenti mencemaskannya.
- Dia akan kembali kepada kita.
- 295
- 00:31:57,997 --> 00:31:59,748
- Tolong panggil Olivia.
- 296
- 00:32:04,545 --> 00:32:07,214
- Lagi-lagi kau melanggar peraturanku.
- Mengapa?
- 297
- 00:32:07,381 --> 00:32:09,508
- Dia telah diserang.
- 298
- 00:32:10,008 --> 00:32:11,051
- Dia tidak menyembuhkan dirinya.
- 299
- 00:32:11,134 --> 00:32:13,678
- Dan untuk ini
- kau kompromikan keselamatan kita?
- 300
- 00:32:13,845 --> 00:32:16,890
- Kau tidak punya alasan untuk
- takut kepada kami.
- 301
- 00:32:18,892 --> 00:32:21,895
- Kau pikir aku cukup
- bodoh untuk mempercayai perkataanmu?
- 302
- 00:32:23,313 --> 00:32:24,272
- Tidak ada alasan
- 303
- 00:32:24,355 --> 00:32:27,191
- untuk menakuti Pembawa Kematian yang
- jatuh cinta pada seorang Manusia Serigala,
- 304
- 00:32:27,275 --> 00:32:29,402
- yang membunuh dua dari tetua kami,
- 305
- 00:32:29,986 --> 00:32:31,946
- dan yang, di setiap kesempatan,
- telah mengkhianati
- 306
- 00:32:32,029 --> 00:32:33,406
- jenisnya sendiri.
- 307
- 00:32:35,574 --> 00:32:37,284
- Kau tahu siapa dia?
- 308
- 00:32:39,078 --> 00:32:40,079
- Ya.
- 309
- 00:32:41,789 --> 00:32:43,957
- Tetapi kitalah
- yang telah mengkhianati dia, Ayah.
- 310
- 00:32:45,834 --> 00:32:47,002
- Biarkan dia lewat.
- 311
- 00:32:49,296 --> 00:32:50,881
- Dia tidak menyembuhkan dirinya.
- 312
- 00:33:01,641 --> 00:33:03,851
- Dia telah di serang oleh Manusia Serigala.
- 313
- 00:33:04,727 --> 00:33:05,687
- Dua jam yang lalu.
- 314
- 00:33:08,439 --> 00:33:10,233
- Sel perbaikkannya...
- 315
- 00:33:10,900 --> 00:33:13,778
- aktif namun melemah.
- 316
- 00:33:16,697 --> 00:33:17,781
- Dia tidak memiliki...
- 317
- 00:33:18,908 --> 00:33:20,576
- bekas gigitan.
- 318
- 00:33:21,660 --> 00:33:23,203
- Ataupun bekas luka.
- 319
- 00:33:24,746 --> 00:33:27,374
- Aku tidak pernah melihat
- anak seperti ini sebelumnya.
- 320
- 00:33:28,166 --> 00:33:29,918
- Kapan terakhir kali kau diberi makan?
- 321
- 00:33:30,502 --> 00:33:31,545
- Diberi makan?
- 322
- 00:33:33,004 --> 00:33:34,547
- Berikan dia darah.
- 323
- 00:33:43,306 --> 00:33:45,349
- Nak, kau harus.
- 324
- 00:34:03,408 --> 00:34:05,285
- Perlahan.
- 325
- 00:34:05,369 --> 00:34:07,245
- Perlahan.
- 326
- 00:34:09,998 --> 00:34:11,291
- Itu dia.
- 327
- 00:34:12,167 --> 00:34:14,002
- Itu dia, sekarang.
- 328
- 00:34:18,047 --> 00:34:19,591
- Dia menyembuhkan dirinya.
- 329
- 00:34:21,509 --> 00:34:23,511
- - Dan dengan cepat.
- - Bagus.
- 330
- 00:34:23,594 --> 00:34:25,471
- Bawa dia ke ruanganku.
- Dia perlu istirahat.
- 331
- 00:34:25,555 --> 00:34:26,681
- Tidak.
- 332
- 00:34:28,015 --> 00:34:29,350
- Lihat matanya.
- 333
- 00:34:39,360 --> 00:34:41,445
- Aku tidak pernah mempercayainya.
- 334
- 00:34:42,404 --> 00:34:43,739
- Mereka ada.
- 335
- 00:34:45,115 --> 00:34:47,451
- Dia bukan salah satu dari kita.
- 336
- 00:34:47,534 --> 00:34:50,078
- Tidak, dia memiliki sesuatu
- yang lebih, Ayah.
- 337
- 00:34:52,664 --> 00:34:54,833
- Apa yang kau ketahui tentang dia?
- 338
- 00:34:57,252 --> 00:35:00,129
- Aku telah ditangkap dan dikurung
- di sebuah tempat yang dinamakan Antigen.
- 339
- 00:35:01,547 --> 00:35:03,966
- Satu dari tawanan yang lain membebaskanku.
- 340
- 00:35:04,592 --> 00:35:06,385
- Aku yakin itu adalah Michael Corvin,
- 341
- 00:35:06,552 --> 00:35:09,055
- satu-satunya hybrid
- yang aku tahu pada saat itu.
- 342
- 00:35:09,138 --> 00:35:11,265
- Ya, ya, kekasih Manusia Serigalamu,
- sudah lama mati.
- 343
- 00:35:11,348 --> 00:35:13,100
- Lalu, apa ini?
- 344
- 00:35:14,727 --> 00:35:16,437
- Bukan urusanmu.
- 345
- 00:35:17,479 --> 00:35:19,940
- Pada saat dia memulihkan kembali
- kekuatannya, aku akan pergi bersamanya.
- 346
- 00:35:58,268 --> 00:35:59,436
- Aku terbiasa mendengar cerita
- 347
- 00:35:59,520 --> 00:36:00,979
- tentang Pembawa Kematian.
- 348
- 00:36:02,272 --> 00:36:05,817
- Bahwa mereka adalah sesuatu di masa lalu,
- 349
- 00:36:05,901 --> 00:36:07,068
- tidak pernah kembali.
- 350
- 00:36:09,321 --> 00:36:11,114
- Aku senang mereka salah.
- 351
- 00:36:12,782 --> 00:36:14,617
- Kau tahu siapa diriku...
- 352
- 00:36:16,619 --> 00:36:18,788
- dan kau tetap membawaku kesini.
- 353
- 00:36:21,124 --> 00:36:22,708
- Terima kasih.
- 354
- 00:36:22,792 --> 00:36:24,710
- Kau adalah seorang pejuang.
- 355
- 00:36:25,253 --> 00:36:27,588
- Kami dapat memakai lebih banyak sepertimu
- untuk mengajarkan kami.
- 356
- 00:36:27,755 --> 00:36:30,091
- Aku tidak yakin
- ayahmu akan menyetujuinya.
- 357
- 00:36:30,257 --> 00:36:33,969
- Akan ada waktu dia akan menyetujuinya.
- Itu sebabnya dia sangat tidak menyukaimu.
- 358
- 00:36:34,053 --> 00:36:38,390
- Aku rasa ini mengingatkan dia ketika
- dia membela kami dengan api dan baja
- 359
- 00:36:38,557 --> 00:36:40,225
- daripada omong kosong.
- 360
- 00:36:40,392 --> 00:36:42,102
- Dia tahu seberapa besar kami
- membutuhkanmu.
- 361
- 00:36:43,770 --> 00:36:46,648
- - Aku bukan seorang pemimpin.
- - Tapi berjuang untuk yang kau percayai.
- 362
- 00:36:47,649 --> 00:36:48,817
- Kau selalu memilikinya.
- 363
- 00:36:48,984 --> 00:36:51,403
- Aku tidak tahu
- apalagi yang aku percayai.
- 364
- 00:36:51,569 --> 00:36:54,114
- Aku tidak mengenali dunia ini.
- 365
- 00:36:54,280 --> 00:36:56,157
- Namun kau belum berubah.
- 366
- 00:36:56,950 --> 00:36:59,327
- Aku melihatnya di matamu
- Pada saat kau melihat anak itu.
- 367
- 00:37:00,453 --> 00:37:02,288
- Kau akan melindungi dia.
- 368
- 00:37:03,039 --> 00:37:04,207
- Itu ada dalam darahmu.
- 369
- 00:37:04,790 --> 00:37:05,958
- Itulah dirimu yang sebenarnya.
- 370
- 00:37:07,710 --> 00:37:09,962
- Saat kau pergi, bawalah aku bersamamu.
- 371
- 00:38:14,524 --> 00:38:16,359
- Kau tidak mempercayaiku.
- 372
- 00:38:22,949 --> 00:38:26,243
- Sudah pasti.
- Aku sudah membuatmu merasa tak diterima.
- 373
- 00:38:26,410 --> 00:38:28,329
- Dan untuk itu, aku meminta maaf.
- 374
- 00:38:33,167 --> 00:38:34,668
- Mata itu...
- 375
- 00:38:35,752 --> 00:38:37,421
- mereka istimewa.
- 376
- 00:38:39,214 --> 00:38:42,426
- Aku tahu siapa sebenernya dirimu.
- 377
- 00:38:55,063 --> 00:38:56,147
- Ayahku berkata bahwa,
- 378
- 00:38:56,230 --> 00:38:59,692
- apabila kita selamat sebagai spesies,
- barang peninggalan ini akan menolong
- 379
- 00:38:59,775 --> 00:39:02,445
- keturunan kita mengetahui
- siapa kita dan bagaimana kita hidup.
- 380
- 00:39:02,612 --> 00:39:04,405
- Dan apa yang kau katakan?
- 381
- 00:39:04,572 --> 00:39:06,740
- Jika kita terus hidup seperti
- sekarang ini,
- 382
- 00:39:06,824 --> 00:39:09,743
- maka kita menodai masa lalu,
- dan tidak pantas menerima masa depan.
- 383
- 00:39:09,827 --> 00:39:12,287
- Kita harus menentang manusia
- 384
- 00:39:13,080 --> 00:39:14,915
- dimanapun dan kapanpun.
- 385
- 00:39:15,082 --> 00:39:17,209
- Diantara Pemusnahan pertama dan kedua,
- 386
- 00:39:17,960 --> 00:39:22,631
- Lycan muda bersatu dengan cara yang sama
- menentang kebijaksanaan para tetua mereka.
- 387
- 00:39:22,714 --> 00:39:26,301
- Tujuan mereka untuk tindakan
- kekerasan menang.
- 388
- 00:39:26,384 --> 00:39:28,011
- Hasilnya?
- 389
- 00:39:28,094 --> 00:39:30,847
- Manusia Serigala mendekati kepunahan.
- 390
- 00:39:32,182 --> 00:39:35,018
- Itukah yang kau harapkan pada kami,
- kepunahan?
- 391
- 00:39:35,727 --> 00:39:38,020
- Namun kau membawa
- keturunannya kerumah kita.
- 392
- 00:39:39,230 --> 00:39:42,233
- Apakah kau dengan tulus percaya manusia
- akan membiarkan dia untuk tetap bebas?
- 393
- 00:39:42,316 --> 00:39:44,527
- Mereka akan memburu dia
- dengan cara apapun.
- 394
- 00:39:44,610 --> 00:39:47,571
- - Kita dapat membantu melindungi mereka.
- - Melindungi mereka?
- 395
- 00:39:48,364 --> 00:39:50,032
- Mereka akan pergi malam ini.
- 396
- 00:39:50,532 --> 00:39:51,784
- Ini bukanlah kebijaksanaan.
- 397
- 00:39:51,867 --> 00:39:53,869
- Ini adalah sikap pengecut,
- jelas dan sederhana.
- 398
- 00:39:55,871 --> 00:39:57,539
- Beraninya kau?
- 399
- 00:39:58,081 --> 00:40:00,000
- Beraninya kau...
- 400
- 00:40:01,334 --> 00:40:02,502
- melakukan hal yang sangat picik?
- 401
- 00:40:33,699 --> 00:40:36,159
- Aku bermimpi pada hari kita akan bertemu.
- 402
- 00:40:39,246 --> 00:40:41,206
- Seperti gadis kecil yang bodoh.
- 403
- 00:40:47,796 --> 00:40:49,797
- Kau sedingin gadis kecil bodoh
- yang sudah mati.
- 404
- 00:40:55,011 --> 00:40:56,554
- Kemarin...
- 405
- 00:40:57,180 --> 00:40:59,348
- Saat aku bersama dengan ayahmu.
- 406
- 00:41:02,351 --> 00:41:05,813
- Dia hanya sedikit lebih jauh
- dariku daripada kau sekarang.
- 407
- 00:41:08,148 --> 00:41:09,858
- Aku pergi tidur.
- 408
- 00:41:11,777 --> 00:41:13,862
- Dan ketika aku bangun keesokan harinya,
- 409
- 00:41:15,280 --> 00:41:17,157
- Aku belajar bahwa, dalam semalam,
- 410
- 00:41:18,367 --> 00:41:20,577
- 12 tahun telah berlalu.
- 411
- 00:41:22,287 --> 00:41:25,373
- Dan bukannya satu-satunya laki-laki
- Yang aku pernah cintai,
- 412
- 00:41:27,041 --> 00:41:29,252
- Melainkan berdirilah seorang gadis
- dengan matanya.
- 413
- 00:41:33,840 --> 00:41:35,550
- Hatiku tidak dingin.
- 414
- 00:41:36,300 --> 00:41:37,969
- Hatiku hancur.
- 415
- 00:41:42,098 --> 00:41:43,808
- Aku sangat meminta maaf.
- 416
- 00:41:54,234 --> 00:41:55,485
- Apa itu?
- 417
- 00:41:57,696 --> 00:41:58,738
- Mereka disini.
- 418
- 00:41:59,739 --> 00:42:02,325
- Tetap disini. Tunggu aku.
- 419
- 00:42:02,409 --> 00:42:03,910
- Tidak, bawa aku bersamamu.
- 420
- 00:42:03,994 --> 00:42:05,286
- Tolong.
- 421
- 00:42:05,453 --> 00:42:08,706
- Aku tidak akan membiarkan siapapun
- melukaimu. Aku janji.
- 422
- 00:42:08,790 --> 00:42:09,999
- Kunci pintunya.
- 423
- 00:42:11,876 --> 00:42:14,045
- Semuanya ke tempat perlindungan. Sekarang!
- 424
- 00:42:15,671 --> 00:42:16,714
- Tidak!
- 425
- 00:42:17,131 --> 00:42:18,966
- Siapkan persenjataan.
- 426
- 00:42:19,050 --> 00:42:21,343
- Lakukan seperti yang kukatakan!
- Pergi, pergi!
- 427
- 00:42:22,470 --> 00:42:24,763
- Perhatikan aku!
- 428
- 00:42:24,930 --> 00:42:28,142
- Tidak! Kita berdiri dan bertarung.
- 429
- 00:42:43,782 --> 00:42:46,493
- Tidak! Apakah kau tidak punya perasaan?
- 430
- 00:42:50,621 --> 00:42:51,622
- Hentikan ini sekarang!
- 431
- 00:42:52,999 --> 00:42:56,127
- Kita hidup dengan aman bertahun-tahun dan
- kau membawa manusia ke perkumpulan ini.
- 432
- 00:42:56,752 --> 00:42:59,296
- Mereka menginginkan gadis itu. Mereka
- tidak akan berhenti mendapatkannya
- 433
- 00:42:59,380 --> 00:43:02,383
- Hari ini pasti akan datang,
- dengan atau tanpa kita.
- 434
- 00:43:02,466 --> 00:43:04,551
- Ayo bergerak!
- Amunisi, ayo pergi! Semuanya!
- 435
- 00:43:04,635 --> 00:43:06,553
- Apakah kau gila?
- 436
- 00:43:06,637 --> 00:43:09,973
- Kita tidak memiliki lebih dari segelintir
- petarung. Kita akan dimusnahkan!
- 437
- 00:43:10,974 --> 00:43:12,392
- Dan apakah rencanamu, Ayah?
- 438
- 00:43:12,476 --> 00:43:14,144
- Ayo pergi! Sekarang!
- 439
- 00:43:15,896 --> 00:43:18,356
- - Kau pergi kemana?
- - Untuk meloloskan dia dari sini.
- 440
- 00:43:18,523 --> 00:43:21,234
- - Dia benar. Aku seharusnya tidak datang.
- - Dia tidak mengerti.
- 441
- 00:43:21,401 --> 00:43:23,945
- Manusia akan mengikuti kita keluar.
- Tahan mereka sampai kita keluar.
- 442
- 00:43:24,946 --> 00:43:26,364
- Mereka disini hanya untuk dia.
- 443
- 00:43:27,407 --> 00:43:29,367
- Dia lebih kuat daripada kita.
- 444
- 00:43:29,534 --> 00:43:31,202
- Mereka takut pada hari dimana
- dia mengetahuinya.
- 445
- 00:43:32,203 --> 00:43:33,329
- Aku harus mengeluarkan dia dari sini.
- 446
- 00:44:11,991 --> 00:44:13,618
- Manusia Serigala!
- 447
- 00:44:17,747 --> 00:44:20,124
- Amunisi perak! Sekarang!
- 448
- 00:44:20,666 --> 00:44:22,293
- Tahan bangunan yang kedua!
- 449
- 00:44:22,376 --> 00:44:23,794
- Bergerak! Bergerak!
- 450
- 00:45:08,212 --> 00:45:09,463
- Buka pintunya!
- 451
- 00:45:11,340 --> 00:45:12,299
- Ayo pergi.
- 452
- 00:45:36,155 --> 00:45:37,615
- Bergerak! Bergerak!
- 453
- 00:46:18,404 --> 00:46:19,238
- Kita harus pergi.
- 454
- 00:46:44,887 --> 00:46:46,014
- Apa itu?
- 455
- 00:46:49,767 --> 00:46:51,686
- - Bawa dia ke tempat yang aman.
- - Tidak.
- 456
- 00:46:51,769 --> 00:46:53,354
- Bawa dia. Pergi.
- 457
- 00:49:35,259 --> 00:49:36,760
- Dimana dia?
- 458
- 00:49:37,344 --> 00:49:38,721
- Mereka membawanya.
- 459
- 00:49:39,721 --> 00:49:41,515
- Mereka menerimanya.
- 460
- 00:49:43,141 --> 00:49:45,227
- Sebagai hadiah dariku.
- 461
- 00:50:25,098 --> 00:50:26,433
- Apakah kau tahu apa yang telah
- kau lakukan?
- 462
- 00:50:27,726 --> 00:50:29,019
- Apakah kau punya gambaran?
- 463
- 00:50:29,185 --> 00:50:31,438
- Apa yang kau mau aku lakukan?
- 464
- 00:50:31,521 --> 00:50:35,859
- Bertarung sampai akhir untuk melindungi
- seseorang yang membawa ini kepada kita?
- 465
- 00:50:36,484 --> 00:50:37,443
- Kita kalah.
- 466
- 00:50:38,444 --> 00:50:41,489
- Perkumpulah kita dihancurkan.
- Putraku mati.
- 467
- 00:50:42,073 --> 00:50:43,574
- Karena kau.
- 468
- 00:50:44,659 --> 00:50:45,826
- Kenapa?
- 469
- 00:50:47,453 --> 00:50:50,498
- Karena dia menolong anak kau itu.
- 470
- 00:50:50,581 --> 00:50:52,750
- Jika mereka membunuhnya,
- maka jadilah seperti itu.
- 471
- 00:50:52,833 --> 00:50:56,295
- Putramu mati karena
- dia bertarung untuk kalian semua.
- 472
- 00:50:57,838 --> 00:51:00,090
- Karena dia tahu bahwa lari
- bukanlah cara untuk bertahan hidup.
- 473
- 00:51:01,925 --> 00:51:03,593
- Mereka adalah Manusia Serigala.
- 474
- 00:51:03,760 --> 00:51:06,596
- Tidak punah.
- Lebih kuat dari sebelumnya.
- 475
- 00:51:07,222 --> 00:51:10,100
- Makhluk itu lebih dari dua kali
- ukuran Manusia Serigala yang kulihat.
- 476
- 00:51:11,935 --> 00:51:14,729
- Mereka mengambil resiko menunjukkan diri
- mereka setelah lebih dari satu dekade
- 477
- 00:51:14,896 --> 00:51:16,773
- dalam persembunyian karena dia.
- 478
- 00:51:17,357 --> 00:51:19,525
- Dan kau menyerahkan dia kepada mereka.
- 479
- 00:51:21,486 --> 00:51:23,905
- Dia adalah keturunan langsung
- yang terakhir
- 480
- 00:51:24,530 --> 00:51:26,198
- dari Alexander Corvinus.
- 481
- 00:51:27,283 --> 00:51:30,536
- Satu-satunya anak campuran
- yang pernah ada.
- 482
- 00:51:32,871 --> 00:51:35,416
- Apapun yang Manusia Serigala mau dari dia,
- 483
- 00:51:36,458 --> 00:51:38,752
- putramu tahu bahwa itu
- layak untuk diperjuangkan.
- 484
- 00:51:45,634 --> 00:51:47,052
- Apa yang kau lakukan?
- 485
- 00:52:16,330 --> 00:52:17,873
- David.
- 486
- 00:52:55,826 --> 00:52:59,246
- POLISI METRO
- 487
- 00:53:32,111 --> 00:53:33,654
- Pasukan dari dua lusin Manusia Serigala
- 488
- 00:53:33,821 --> 00:53:36,990
- menyerang dan menghancurkan
- salah satu dari perkumpulan kita semalam.
- 489
- 00:53:38,950 --> 00:53:40,202
- Kau tidak terkejut.
- 490
- 00:53:42,329 --> 00:53:44,289
- Kau tahu Manusia Serigala tidak punah.
- 491
- 00:53:45,248 --> 00:53:47,125
- - Bagaimana?
- - Hanya firasat.
- 492
- 00:53:47,709 --> 00:53:49,586
- Aku tidak pandai dengan firasat.
- 493
- 00:53:49,669 --> 00:53:51,588
- Aku mau tahu bagaimana.
- 494
- 00:53:51,671 --> 00:53:54,048
- Ini bukan tempatnya untuk itu.
- 495
- 00:53:54,882 --> 00:53:56,300
- Dan kau tidak akan membunuhku.
- 496
- 00:53:56,384 --> 00:53:58,719
- - Benarkah?
- - Tidak.
- 497
- 00:53:58,803 --> 00:54:01,555
- Karena kau tidak memerlukan
- sebuah pistol untuk melakukannya.
- 498
- 00:54:03,974 --> 00:54:05,017
- Beberapa tahun lalu,
- 499
- 00:54:05,101 --> 00:54:08,103
- pemerintah menyatakan,
- "misi berhasil" kepada Manusia Serigala.
- 500
- 00:54:08,187 --> 00:54:10,481
- Agen federal mengumumkan bahwa
- kami hanya fokus
- 501
- 00:54:10,564 --> 00:54:12,483
- pada kaummu sekarang.
- 502
- 00:54:13,066 --> 00:54:15,861
- Tiga bulan lalu,
- temanku mengirimkan ini.
- 503
- 00:54:17,070 --> 00:54:20,782
- Itu datang dua hari setelah dia ditemukan
- tergantung di kipas anginnya sendiri.
- 504
- 00:54:23,326 --> 00:54:25,453
- Dua ratus orang yang diduga
- Manusia Serigala ditangkap
- 505
- 00:54:25,620 --> 00:54:27,163
- Setiap kasus di investigasi.
- 506
- 00:54:27,247 --> 00:54:29,457
- Setiap tes darah kembali dengan
- hasil negatif.
- 507
- 00:54:29,541 --> 00:54:30,917
- Temanku mulai bertanya-tanya:
- 508
- 00:54:31,000 --> 00:54:34,587
- Itu informasi yang salah atau ada yang
- mencoba melindungi Manusia Serigala?
- 509
- 00:54:35,880 --> 00:54:38,341
- Membantu mereka mengisi kumpulan mereka,
- membiarkan mereka untuk bersatu kembali.
- 510
- 00:54:38,424 --> 00:54:40,509
- Bagaimana dengan departemenmu sendiri?
- 511
- 00:54:43,179 --> 00:54:46,891
- Mereka memiliki putriku. Yang kupedulikan
- adalah mendapatkannya kembali.
- 512
- 00:54:48,309 --> 00:54:50,853
- Jika kau melindungi seseorang,
- aku tidak peduli.
- 513
- 00:54:51,019 --> 00:54:52,938
- Aku tidak mengincar mereka.
- Aku hanya mau dia.
- 514
- 00:54:53,522 --> 00:54:54,565
- Tidak.
- 515
- 00:54:55,524 --> 00:54:57,317
- Meskipun ada yang lain di departemenku,
- 516
- 00:54:57,484 --> 00:54:59,444
- mereka tidak akan punya wewenang.
- 517
- 00:54:59,528 --> 00:55:01,321
- Ini berhubungan dengan yang lebih tinggi.
- 518
- 00:55:02,239 --> 00:55:03,657
- Aku percaya, semua mengarah ke
- yang paling atas.
- 519
- 00:55:05,867 --> 00:55:06,826
- Atau ke yang paling bawah.
- 520
- 00:55:07,660 --> 00:55:08,661
- Apa yang kau maksud?
- 521
- 00:55:09,787 --> 00:55:11,539
- Siapa yang mengurus tesnya?
- 522
- 00:55:12,707 --> 00:55:16,002
- Kita sedikit kekurangan waktu, jadi
- silahkan kau lihat ini.
- 523
- 00:55:17,170 --> 00:55:19,839
- Jadwal ini membawamu
- dari saat kita menunda
- 524
- 00:55:20,006 --> 00:55:22,133
- sampai ke pembuatan vaksin
- yang terakhir.
- 525
- 00:55:23,426 --> 00:55:27,554
- Jika kita mengikuti rencana ini, inokulasi
- harus dimulai dalam waktu tiga bulan
- 526
- 00:55:27,721 --> 00:55:29,515
- Ada pertanyaan? Sekarang lah waktunya.
- 527
- 00:55:29,598 --> 00:55:33,143
- Setelah operasi hari ini, tidak akan
- ada komunikasi diantara kita.
- 528
- 00:55:33,310 --> 00:55:35,437
- sampai kita bertemu lagi
- di pusat inokulasi.
- 529
- 00:55:35,604 --> 00:55:38,523
- Dokter, dalam hal subjek Anda,
- 530
- 00:55:38,690 --> 00:55:41,359
- apakah dia terus mendemonstrasikan
- imunitas terhadap perak?
- 531
- 00:55:41,443 --> 00:55:42,902
- Benar.
- 532
- 00:55:43,236 --> 00:55:47,490
- Dan tambahan suntikan
- diberikan hanya untuk pencegahan,
- 533
- 00:55:47,657 --> 00:55:49,701
- terpicunya efek samping yang kita
- tidak pernah bayangkan.
- 534
- 00:55:50,285 --> 00:55:51,244
- Meningkat luas
- 535
- 00:55:51,327 --> 00:55:53,663
- dalam kekuatan, massa otot,
- 536
- 00:55:53,830 --> 00:55:56,832
- penyembuhan diri, daya tahan.
- 537
- 00:55:58,876 --> 00:56:00,336
- Anda mengatakan bahwa dia penting
- untuk penelitian kita.
- 538
- 00:56:01,087 --> 00:56:03,589
- - Ya, dan akan terus begitu.
- - Bagaimana?
- 539
- 00:56:04,465 --> 00:56:05,966
- Dengan membedahnya?
- 540
- 00:56:06,634 --> 00:56:08,135
- Kau tidak dimaksudkan
- untuk memperolehnya.
- 541
- 00:56:08,302 --> 00:56:09,887
- Saya peduli terhadap gadis kecil ini
- 542
- 00:56:10,512 --> 00:56:13,724
- bertahun-tahun, dan kau mengharapkanku
- untuk duduk dengan
- 543
- 00:56:14,308 --> 00:56:15,183
- Sedangkan kau--
- 544
- 00:56:15,350 --> 00:56:17,519
- Menuai materi genetiknya?
- 545
- 00:56:18,395 --> 00:56:20,230
- Aku tidak mengharapkan apapun darimu.
- 546
- 00:56:21,189 --> 00:56:22,941
- Aku mempekerjakanmu untuk menjaganya,
- 547
- 00:56:23,108 --> 00:56:25,985
- dan untuk sebagian besar,
- kau melakukan pekerjaan yang sangat baik.
- 548
- 00:56:26,653 --> 00:56:28,738
- Menyelamatkan nyawa beribu orang.
- 549
- 00:56:29,822 --> 00:56:31,824
- Apa yang kau bicarakan?
- 550
- 00:56:31,908 --> 00:56:34,452
- Seluruh spesies
- diselamatkan dari kepunahan.
- 551
- 00:56:40,291 --> 00:56:41,542
- Jacob.
- 552
- 00:57:26,502 --> 00:57:30,506
- Selepas ini, kau tidak perlu menunggu
- begitu lama antara suntikan.
- 553
- 00:57:31,215 --> 00:57:33,175
- Apakah kau yakin dia sudah siap?
- 554
- 00:57:33,342 --> 00:57:35,093
- Tingkat estrogen tinggi,
- 555
- 00:57:35,260 --> 00:57:37,888
- interval antara menstruasi stabil.
- 556
- 00:57:38,555 --> 00:57:40,265
- Itu datang dari usia.
- 557
- 00:57:40,974 --> 00:57:44,227
- Semua berjalan sesuai dengan
- yang kita harapkan.
- 558
- 00:57:48,564 --> 00:57:50,566
- Kaulah bukti pertamanya.
- 559
- 00:57:52,401 --> 00:57:54,153
- Aku bangga padamu, nak.
- 560
- 00:57:58,783 --> 00:58:00,701
- Sekarang itu bersama dengan kita lagi,
- 561
- 00:58:00,868 --> 00:58:04,038
- kita akan memiliki semua materi genetik
- yang kita butuhkan, siap untuk kloning.
- 562
- 00:58:04,204 --> 00:58:07,374
- Cukup untuk memproduksi
- persedian vaksin yang tiada habisnya.
- 563
- 00:58:08,792 --> 00:58:09,751
- Bayangkan.
- 564
- 00:58:10,335 --> 00:58:13,130
- Spesies kita kebal terhadap perak.
- 565
- 00:58:13,213 --> 00:58:14,631
- Tidak ada lagi bersembunyi.
- 566
- 00:58:15,215 --> 00:58:18,635
- Setiap Manusia Serigala dibawah perintah
- kita sama kuatnya denganmu.
- 567
- 00:58:19,469 --> 00:58:22,055
- Aku mulai menyuntik diriku sendiri.
- 568
- 00:58:22,722 --> 00:58:25,308
- Aku hanya berharap Ibu
- ada disini untuk melihatnya.
- 569
- 00:58:26,059 --> 00:58:28,519
- Ibumu memilih untuk tetap menjadi manusia.
- 570
- 00:58:30,313 --> 00:58:32,231
- Dia mengabaikan kita.
- 571
- 00:58:34,609 --> 00:58:36,360
- Ingat itu.
- 572
- 00:58:50,415 --> 00:58:52,000
- Tentu saja, Ayah.
- 573
- 00:58:55,545 --> 00:58:57,964
- AMUNISI PERAK
- 574
- 00:58:59,257 --> 00:59:00,967
- Lihat, jika kau benar mengenai Antigen,
- 575
- 00:59:01,134 --> 00:59:04,179
- siapa yang tahu berapa banyak Manusia
- Serigala akan bersembunyi disana?
- 576
- 00:59:04,637 --> 00:59:07,265
- Di saat kau menginjakan kaki didalam,
- kau kan dikepung.
- 577
- 00:59:07,432 --> 00:59:08,474
- Aku berharap begitu.
- 578
- 00:59:10,143 --> 00:59:12,562
- Aku tahu kau menginginkannya kembali.
- Aku bisa menolongmu.
- 579
- 00:59:13,396 --> 00:59:15,731
- - Kenapa?
- - Katakan saja apa rencanamu.
- 580
- 00:59:40,755 --> 00:59:42,799
- Itu lebih buruk jika kau coba melawannya.
- 581
- 00:59:43,967 --> 00:59:45,218
- Percayalah padaku.
- 582
- 00:59:47,970 --> 00:59:51,557
- Jadi bagaimana caranya kau benar-benar
- bisa selamat di bawah sinar matahari?
- 583
- 00:59:54,018 --> 00:59:56,020
- Itu sebuah hadiah.
- 584
- 00:59:56,103 --> 00:59:58,480
- Dari pria bernama Alexander Corvinus
- 585
- 00:59:59,481 --> 01:00:00,858
- Sang pendiri.
- 586
- 01:00:04,736 --> 01:00:07,322
- Dulu aku pernah menikah,
- dengan seorang perawat.
- 587
- 01:00:09,283 --> 01:00:11,034
- Suatu hari saat bekerja, dia digigit.
- 588
- 01:00:12,786 --> 01:00:16,957
- Tidak yang tahu selain kita.
- Kita hidup seperti itu beberapa tahun.
- 589
- 01:00:19,042 --> 01:00:20,835
- Lalu datang Pemusnahan.
- 590
- 01:00:22,295 --> 01:00:26,049
- Agen Federal mengetuk pintu ke pintu
- dan ketika mereka mengetuk pintu kami...
- 591
- 01:00:31,804 --> 01:00:34,473
- Ya, dia mengatakan kalau dia
- mencintaiku...
- 592
- 01:00:36,350 --> 01:00:38,602
- dan dia membiarkan sinar matahari masuk.
- 593
- 01:00:39,645 --> 01:00:42,189
- Aku harus menyaksikannya terbakar.
- 594
- 01:01:03,876 --> 01:01:05,086
- Oke.
- 595
- 01:01:07,505 --> 01:01:09,006
- Kau mengerti?
- 596
- 01:01:09,632 --> 01:01:10,925
- Iya.
- 597
- 01:01:12,009 --> 01:01:13,386
- Semoga berhasil.
- 598
- 01:01:28,150 --> 01:01:29,568
- - Sial. Itu dia.
- - Di siang hari?
- 599
- 01:01:29,651 --> 01:01:31,444
- - Itu dia! Pergi!
- - Oke.
- 600
- 01:02:02,808 --> 01:02:04,685
- - Tunggu aba-abaku.
- - Aku siap.
- 601
- 01:02:11,107 --> 01:02:14,277
- Pasukan Kode A. Ulangi, Pasukan Kode A.
- Penerobosan di lantai 1.
- 602
- 01:02:14,361 --> 01:02:16,279
- Penyusup naik ke atas dalam Lift 4.
- 603
- 01:02:16,362 --> 01:02:18,656
- Aku mau semua lantai bersiap
- di lift itu sekarang!
- 604
- 01:02:23,119 --> 01:02:24,704
- - Anestesi siap?
- - Ya, Pak.
- 605
- 01:02:24,871 --> 01:02:25,830
- Bagus.
- 606
- 01:02:49,519 --> 01:02:50,937
- Unit keamanan waspada.
- 607
- 01:02:51,104 --> 01:02:53,481
- Pasukan Kode A.
- Penyusup berada di gedung.
- 608
- 01:02:54,399 --> 01:02:57,610
- Amankan sayap bagian timur. Semua
- unit, penyusup naik ke atas dalam lift
- 609
- 01:02:57,694 --> 01:02:58,778
- Ayolah.
- 610
- 01:02:59,904 --> 01:03:01,447
- Ayo pergi.
- 611
- 01:03:20,299 --> 01:03:21,341
- Bergerak!
- 612
- 01:03:38,191 --> 01:03:39,734
- Itu aba-abamu.
- 613
- 01:03:39,901 --> 01:03:41,027
- Mengerti.
- 614
- 01:04:10,388 --> 01:04:13,475
- Mereka menggunakan gas perak nitrat.
- Ledakan semuanya di lantai.
- 615
- 01:04:14,934 --> 01:04:18,146
- Itu Subjek 1. Kita harus evakuasi.
- 616
- 01:04:18,688 --> 01:04:19,731
- Baiklah.
- 617
- 01:04:19,814 --> 01:04:20,690
- Nyalakan infus propofol.
- 618
- 01:04:21,941 --> 01:04:23,901
- Kita tidak membatalkan prosedur ini,
- mengerti?
- 619
- 01:04:24,485 --> 01:04:25,820
- Kita memindahkannya.
- 620
- 01:04:27,196 --> 01:04:28,614
- Kau temukan dia...
- 621
- 01:04:29,156 --> 01:04:30,866
- dan kau hancurkan dia.
- 622
- 01:04:31,033 --> 01:04:32,535
- Dengan senang hati.
- 623
- 01:04:45,547 --> 01:04:46,882
- Aku disini.
- 624
- 01:04:46,965 --> 01:04:49,551
- Aku mendapati pergerakan di mobil van yang
- ada di tempat parkir lantai 3.
- 625
- 01:04:49,634 --> 01:04:51,261
- Tidak ada tanda dari gadis itu.
- 626
- 01:04:51,428 --> 01:04:54,848
- Mereka akan bergerak.
- Jangan sampai kehilangan mereka.
- 627
- 01:04:59,811 --> 01:05:01,020
- Dia ada di dalam lift servis.
- 628
- 01:05:03,147 --> 01:05:04,941
- -Tangkap dia.
- -Aku turun.
- 629
- 01:05:27,879 --> 01:05:30,173
- Selene. Selene!
- 630
- 01:05:31,841 --> 01:05:34,010
- Mereka menuju ke tempat parkir lantai 2.
- 631
- 01:05:36,638 --> 01:05:37,847
- Selene.
- 632
- 01:05:37,930 --> 01:05:39,849
- Aku perlu tahu dimana kau berada!
- 633
- 01:05:50,317 --> 01:05:51,569
- Sial!
- 634
- 01:06:06,708 --> 01:06:07,834
- Apakah kau mengerti?
- 635
- 01:06:07,918 --> 01:06:09,419
- Selene, dimana kau?
- 636
- 01:06:39,823 --> 01:06:41,033
- Aku melihat dia. Aku melihat dia.
- 637
- 01:06:41,616 --> 01:06:42,576
- Tempat parkir lantai 2.
- 638
- 01:06:42,659 --> 01:06:45,370
- Mereka memasukkan dia ke dalam mobil van.
- 639
- 01:06:45,453 --> 01:06:47,122
- Selene, di mana kau?
- 640
- 01:06:49,624 --> 01:06:50,959
- Persetan dengan itu.
- 641
- 01:06:54,462 --> 01:06:57,256
- Tunggu di situ!
- Berhenti! Berhenti sekarang!
- 642
- 01:07:09,643 --> 01:07:11,478
- - Michael?
- - Tangkap dia!
- 643
- 01:07:11,562 --> 01:07:12,646
- Ambil dia!
- 644
- 01:07:23,156 --> 01:07:25,367
- Selene, Lane memiliki dia dalam mobil van.
- 645
- 01:07:25,533 --> 01:07:27,410
- Mereka bergerak.
- Di manakah kamu?
- 646
- 01:07:27,494 --> 01:07:29,454
- Mereka pergi dengannya!
- Apakah kamu mendengarku?
- 647
- 01:07:31,623 --> 01:07:33,041
- Aku di perjalanan.
- 648
- 01:07:36,002 --> 01:07:38,421
- ANTIGEN
- 649
- 01:09:01,667 --> 01:09:02,835
- Ayo, lebih cepat.
- 650
- 01:09:21,686 --> 01:09:23,438
- Jangan berhenti. Pukul dia!
- 651
- 01:09:50,756 --> 01:09:53,091
- Selene, mereka menuju
- ke tempat parkir lantai 1.
- 652
- 01:09:55,469 --> 01:09:58,472
- Selene, mereka melari ke tempat parkir
- lantai 1. Apakah kamu mengerti
- 653
- 01:09:58,555 --> 01:10:00,473
- Aku datang.
- 654
- 01:10:23,370 --> 01:10:24,371
- Semuanya oke?
- 655
- 01:10:24,455 --> 01:10:27,499
- Kadar-kadar tetap dalam keadaan
- stabil, Pak. Vital dasar...
- 656
- 01:12:09,931 --> 01:12:10,765
- Persetan denganmu.
- 657
- 01:12:53,931 --> 01:12:55,099
- Menyingkir dari dia!
- 658
- 01:14:54,839 --> 01:14:56,924
- Lebih buruk jika kau
- mencoba untuk melawannya.
- 659
- 01:15:00,386 --> 01:15:01,553
- Percayalah padaku.
- 660
- 01:15:59,234 --> 01:16:01,402
- Aku pulih dengan seketika.
- 661
- 01:16:02,445 --> 01:16:03,780
- Aku mengandalkannya.
- 662
- 01:17:02,169 --> 01:17:04,171
- Kau kembali untukku
- 663
- 01:17:08,800 --> 01:17:10,302
- Aku bilang aku akan kembali.
- 664
- 01:17:11,303 --> 01:17:12,137
- Selene.
- 665
- 01:17:16,307 --> 01:17:17,684
- Kau harus pergi.
- 666
- 01:17:20,478 --> 01:17:22,397
- Ada sebuah rumah yang aman
- tidak jauh dari sini.
- 667
- 01:17:22,480 --> 01:17:25,149
- Pergi. Aku akan mengirim mereka
- ke jalan yang berbeda,
- 668
- 01:17:25,316 --> 01:17:26,400
- memberikanmu sedikit waktu.
- 669
- 01:17:27,526 --> 01:17:29,487
- Terima kasih. Ayo.
- 670
- 01:17:29,570 --> 01:17:30,488
- David.
- 671
- 01:17:33,616 --> 01:17:34,742
- Apakah kita kembali masuk ke dalam?
- 672
- 01:17:35,743 --> 01:17:37,077
- Iya.
- 673
- 01:17:54,594 --> 01:17:55,595
- Apa itu?
- 674
- 01:17:57,055 --> 01:17:58,014
- Michael?
- 675
- 01:18:00,350 --> 01:18:01,434
- Atapnya.
- 676
- 01:18:07,690 --> 01:18:11,777
- Walaupun dunia sudah berubah,
- musuh kita tetap sama.
- 677
- 01:18:13,028 --> 01:18:15,030
- Manusia Serigala akan membangun kembali.
- 678
- 01:18:15,197 --> 01:18:18,242
- Dan akan memburu ayahnya
- sama seperti mereka memburunya.
- 679
- 01:18:20,202 --> 01:18:22,120
- Tetapi sebagaimana mereka
- tumbuh semakin kuat...
- 680
- 01:18:22,955 --> 01:18:24,373
- begitu juga dengan kita.
- 681
- 01:18:25,624 --> 01:18:28,835
- Perkumpulan vampir tidak akan hanya
- bertahan di dunia ini,
- 682
- 01:18:29,836 --> 01:18:31,629
- kita akan memperolehnya kembali.
- 683
- 01:27:40,405 --> 01:27:43,283
- Diterjemah oleh:
- Shirren Islan
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement