Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,500 --> 00:00:43,389
- Manual Translation by <font color="#0080ff">chandler479</font>
- Instagram: <font color=#FFFF00>@zulfikarr479</font>
- - Salam dari <font color="#00ff00">XII IPA 1, SMAN 12 Makassar</font> -
- 2
- 00:00:50,326 --> 00:00:52,730
- Apa kalian melihat Dr. Meade?
- 3
- 00:00:56,800 --> 00:00:58,399
- Dr. Meade!
- 4
- 00:00:58,401 --> 00:01:01,839
- Oh, bisakah kalian membantuku
- menemukan Dr. Meade?
- 5
- 00:01:05,608 --> 00:01:07,709
- Oh...
- 6
- 00:01:07,711 --> 00:01:10,246
- Tuhan, tolong kami.
- 7
- 00:01:13,016 --> 00:01:16,419
- Tuhan, selamatkan Konfederasi!
- 8
- 00:01:38,541 --> 00:01:40,844
- Halo, kawan-kawan Amerika-ku.
- 9
- 00:01:44,380 --> 00:01:46,848
- Mereka mengatakan kita mungkin kalah
- dalam pertempuran
- 10
- 00:01:46,850 --> 00:01:49,517
- tapi kita belum kalah dalam perang.
- 11
- 00:01:49,519 --> 00:01:53,722
- Ya, kawan-kawan, kita telah diserang.
- 12
- 00:01:53,724 --> 00:01:56,357
- Kalian mungkin telah membaca ini
- di surat kabar kalian
- 13
- 00:01:56,359 --> 00:01:58,359
- atau menontonnya di berita malam.
- 14
- 00:01:58,361 --> 00:01:59,761
- Itu benar.
- 15
- 00:01:59,763 --> 00:02:03,664
- Kita hidup di masa
- yang ditandai oleh tersebarnya
- 16
- 00:02:03,666 --> 00:02:06,634
- integrasi dan amalgamasi.
- 17
- 00:02:09,740 --> 00:02:10,839
- Keputusan <i>Brown</i>.
- 18
- 00:02:10,841 --> 00:02:12,473
- Ah-ah-ah!
- 19
- 00:02:12,475 --> 00:02:14,575
- Keputusan <i>Brown</i>,
- 20
- 00:02:14,577 --> 00:02:17,012
- dipaksakan kepada kita oleh
- boneka-boneka Yahudi
- 21
- 00:02:17,014 --> 00:02:19,815
- di bawah Mahkamah Agung AS,
- 22
- 00:02:19,817 --> 00:02:24,152
- yang memaksa anak-anak kulit putih
- untuk bersekolah
- 23
- 00:02:24,154 --> 00:02:27,155
- bersama dengan ras rendahan,
- 24
- 00:02:27,157 --> 00:02:29,157
- adalah paku terakhir
- untuk peti mati hitam....
- 25
- 00:02:30,894 --> 00:02:33,494
- Adalah paku terakhir
- untuk peti mati hitam
- 26
- 00:02:33,496 --> 00:02:37,565
- menuju Amerika menjadi
- sebagai bangsa campuran.
- 27
- 00:02:37,567 --> 00:02:39,768
- Kita memiliki cara hidup yang hebat.
- Kita...
- 28
- 00:02:39,770 --> 00:02:41,736
- Ma-ma-ma-ma-ma!
- 29
- 00:02:41,738 --> 00:02:44,005
- Kita memiliki jalan hidup yang hebat.
- 30
- 00:02:44,007 --> 00:02:46,640
- Kita memiliki jalan hidup yang hebat.
- 31
- 00:02:46,642 --> 00:02:48,910
- Kita memiliki jalan hidup yang hebat
- 32
- 00:02:48,912 --> 00:02:51,780
- sampai Pasukan Kulit Hitam
- Martin Luther
- 33
- 00:02:51,782 --> 00:02:53,782
- dan tentara-tentara
- Komunis mereka
- 34
- 00:02:53,784 --> 00:02:55,649
- memulai serangan atas
- tuntutan hak-hak sipil mereka
- 35
- 00:02:55,651 --> 00:03:00,454
- yang menentang nilai-nilai
- Protestan yang suci ini.
- 36
- 00:03:00,456 --> 00:03:03,091
- Apa kalian benar-benar ingin
- anak kulit putih kesayangan kalian
- 37
- 00:03:02,144 --> 00:03:05,390
- {\an8}<i>Insiden bersejarah dari sidang
- legislatif pertama di bawah Era Rekonstruksi.</i>
- 38
- 00:03:03,093 --> 00:03:05,526
- bersekolah bersama para negro?
- 39
- 00:03:05,528 --> 00:03:08,096
- Mereka monyet-monyet pembohong dan menjijikkan,
- 40
- 00:03:08,098 --> 00:03:11,565
- tak akan berhenti sampai mereka mendapatkan
- kesetaraan dengan warga kulit putih.
- 41
- 00:03:11,567 --> 00:03:14,435
- - Oh, Tuhan.
- - Pemerkosa, pembunuh,
- 42
- 00:03:14,437 --> 00:03:16,570
- yang mengidamkan tubuh perawan...
- 43
- 00:03:16,572 --> 00:03:18,206
- - Apakah "perawan murni"?
- <i>- Ya.</i>
- 44
- 00:03:19,575 --> 00:03:21,109
- Pemerkosa, pembunuh,
- 45
- 00:03:21,111 --> 00:03:23,979
- yang mengidamkan tubuh perawan suci
- dan segar dari wanita kulit putih.
- 46
- 00:03:22,330 --> 00:03:23,945
- {\an8}<i>"Menjauhlah atau
- aku akan melompat!"</i>
- 47
- 00:03:23,981 --> 00:03:27,514
- Mereka predator yang mengerikan!
- 48
- 00:03:27,516 --> 00:03:29,885
- Dan dengan taktik busuk
- para Negro itu, di bawah penjagaan
- 49
- 00:03:29,887 --> 00:03:33,454
- orang-orang Yahudi berpangkat tinggi
- yang haus darah dan harta,
- 50
- 00:03:33,456 --> 00:03:36,590
- mereka mengerahkan pasukan
- predator jahanam di luar...
- 51
- 00:03:36,592 --> 00:03:38,193
- Apa yang benar?
- "Penghasut jaha..."
- 52
- 00:03:38,195 --> 00:03:40,729
- <i>- "Penghasut."</i>
- - Tuhan, saksikan ini! Tuhan!
- 53
- 00:03:40,731 --> 00:03:45,133
- Mereka mengerahkan pasukan
- penghasut jahanam di luar utara
- 54
- 00:03:45,135 --> 00:03:48,970
- bertekad untuk menjatuhkan
- kekuasaan ras kulit putih
- 55
- 00:03:48,972 --> 00:03:54,009
- yang telah diutus oleh Tuhan
- dan diilhami secara alkitabiah.
- 56
- 00:03:54,011 --> 00:03:56,412
- Ini adalah konspirasi Yahudi
- tingkat internasional.
- 57
- 00:03:57,513 --> 00:03:59,983
- Semoga Tuhan memberkati kita semua.
- 58
- 00:04:01,651 --> 00:04:03,787
- <i>Tuhan memberkati anda juga, pak.</i>
- 59
- 00:04:27,570 --> 00:04:34,182
- <i>Film ini berdasarkan kisah nyata.
- Benar-benar nyata.</i>
- 60
- 00:04:34,183 --> 00:04:40,300
- <font color="#0080ff"><i>Manual Translation by chandler479</i></font>
- 61
- 00:04:44,081 --> 00:04:47,450
- <i>Bergabunglah bersama KEPOLISIAN COLORADO SPRINGS
- Minoritas dipersilahkan melamar</i>
- 62
- 00:04:55,600 --> 00:04:59,750
- <i>DEPARTEMEN KEPOLISIAN
- COLORADO SPRINGS</i>
- 63
- 00:05:09,252 --> 00:05:11,853
- Kenapa kau tidak ikut Perang Vietnam?
- 64
- 00:05:11,855 --> 00:05:13,888
- Saya berkuliah, pak.
- 65
- 00:05:13,890 --> 00:05:16,758
- Bagaimana pendapatmu mengenai Vietnam?
- 66
- 00:05:16,760 --> 00:05:19,227
- Saya punya pendapat
- yang beragam, pak.
- 67
- 00:05:19,229 --> 00:05:22,130
- Apa kau menyebut dirimu
- sebagai seorang buaya darat?
- 68
- 00:05:22,132 --> 00:05:24,199
- - Tidak, pak.
- - Sering ke klub malam?
- 69
- 00:05:24,201 --> 00:05:26,101
- - Tidak, pak.
- - Apa kau minum-minum?
- 70
- 00:05:26,103 --> 00:05:28,303
- Hanya pada waktu tertentu, pak.
- 71
- 00:05:28,305 --> 00:05:30,271
- Pernah mengonsumsi obat-obatan?
- 72
- 00:05:30,273 --> 00:05:32,741
- Hanya yang diresepkan
- oleh dokterku, pak.
- 73
- 00:05:32,743 --> 00:05:34,009
- Yah, ini cukup langka
- 74
- 00:05:34,011 --> 00:05:36,244
- bagi seorang pemuda yang
- berjiwa bebas sepertimu.
- 75
- 00:05:36,246 --> 00:05:38,346
- Uh, ya, pak.
- 76
- 00:05:38,348 --> 00:05:40,915
- Tapi ayahku seorang tentara,
- 77
- 00:05:40,917 --> 00:05:42,917
- dan orangtuaku, mereka membesarkanku
- dengan didikan yang benar.
- 78
- 00:05:42,919 --> 00:05:46,021
- Bagaimana caramu bergaul dengan
- orang lain, secara umumnya?
- 79
- 00:05:46,023 --> 00:05:47,956
- Pak, jika mereka memperlakukanku dengan baik,
- aku juga akan seperti itu.
- 80
- 00:05:47,958 --> 00:05:50,358
- Seperti yang kukatakan sebelumnya,
- aku dibesarkan dengan didikan yang benar, jadi...
- 81
- 00:05:50,360 --> 00:05:52,060
- Maksudku, apa kau pernah
- punya pikiran negatif...
- 82
- 00:05:52,062 --> 00:05:54,229
- Apa yang akan kau lakukan jika
- seorang polisi memanggilmu nigger?
- 83
- 00:05:54,231 --> 00:05:56,199
- Atau yang lebih buruk.
- 84
- 00:05:59,102 --> 00:06:00,634
- Apakah itu akan terjadi, pak?
- 85
- 00:06:00,636 --> 00:06:03,572
- Sial...
- 86
- 00:06:06,276 --> 00:06:08,609
- Belum pernah ada polisi kulit hitam
- di kota ini.
- 87
- 00:06:08,611 --> 00:06:11,813
- Sekarang, jika kami mengangkatmu sebagai anggota,
- pada dasarnya kau akan
- 88
- 00:06:11,815 --> 00:06:15,984
- menjadi Jackie Robinson-nya
- Kepolisian Colorado Springs.
- 89
- 00:06:15,986 --> 00:06:18,219
- Dan jika kau tahu betul
- sejarahnya Jackie Robinson,
- 90
- 00:06:18,221 --> 00:06:21,389
- kau pasti tahu bahwa dia harus
- menerima banyak, uh, uh, protes
- 91
- 00:06:21,391 --> 00:06:23,958
- dari rekan setimmnya, fans baseball,
- 92
- 00:06:23,960 --> 00:06:25,693
- tim lain dan pihak wartawan.
- 93
- 00:06:25,695 --> 00:06:28,396
- Saya tahu kisah Jackie Roosevelt Robinson, pak.
- 94
- 00:06:28,398 --> 00:06:31,833
- Bagus. Jadi, mengetahui itu,
- jika seseorang memanggilmu nigger,
- 95
- 00:06:31,835 --> 00:06:33,802
- apakah kau dapat menahan dirimu?
- 96
- 00:06:35,839 --> 00:06:37,205
- Jika harus begitu, maka baiklah, pak.
- 97
- 00:06:37,207 --> 00:06:39,009
- Ya, aku bisa menerimanya.
- 98
- 00:06:41,978 --> 00:06:45,914
- Nak...
- walikota, kepala polisi dan aku
- 99
- 00:06:45,916 --> 00:06:48,983
- merasa bahwa kaulah yang
- akan mengubah banyak hal di sini.
- 100
- 00:06:48,985 --> 00:06:52,087
- Kepala Bridges akan menjadi
- pelindungmu di sini.
- 101
- 00:06:52,089 --> 00:06:54,255
- Aku akan mendukungmu.
- 102
- 00:06:54,257 --> 00:06:56,359
- Tapi aku tak bisa membantu banyak.
- 103
- 00:06:57,928 --> 00:07:00,661
- Beban ini akan selalu
- melekat dalam dirimu
- 104
- 00:07:00,663 --> 00:07:02,030
- dan dalam dirimu sendiri.
- 105
- 00:07:02,032 --> 00:07:04,367
- Terima kasih atas kesempatannya, tuan-tuan.
- 106
- 00:07:19,449 --> 00:07:22,183
- - Wow. Cybill Shepherd.
- - Ya.
- 107
- 00:07:22,185 --> 00:07:24,052
- Aku naksir dia
- di film <i>The Last Picture Show.</i>
- 108
- 00:07:24,054 --> 00:07:25,420
- Aku belum pernah menontonnya.
- 109
- 00:07:25,422 --> 00:07:27,255
- Aku tak suka film hitam putih.
- 110
- 00:07:27,257 --> 00:07:28,790
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- 111
- 00:07:28,792 --> 00:07:31,126
- Kurasa dia aktris yang sangat bagus.
- 112
- 00:07:31,128 --> 00:07:33,728
- Oh, ayolah.
- Aku tahu kau mau "itunya".
- 113
- 00:07:33,730 --> 00:07:35,263
- Aku mencari si kulit hitam.
- 114
- 00:07:35,265 --> 00:07:36,766
- Kau dipanggil.
- 115
- 00:07:38,401 --> 00:07:40,101
- Berikan aku catatan kriminal
- untuk si kulit hitam ini,
- 116
- 00:07:40,103 --> 00:07:41,371
- Maurice Smalls.
- 117
- 00:08:05,028 --> 00:08:08,496
- Sekalian, cari lagi,
- 118
- 00:08:08,498 --> 00:08:10,167
- Tippy Birdsong.
- 119
- 00:08:12,335 --> 00:08:14,302
- T-I-P-P-Y.
- 120
- 00:08:19,276 --> 00:08:20,475
- Ada yang bisa kubantu?
- 121
- 00:08:20,477 --> 00:08:21,876
- Bisa bicara sebentar?
- 122
- 00:08:21,878 --> 00:08:23,146
- Duduklah.
- 123
- 00:08:32,088 --> 00:08:34,522
- Sersan Trapp, Kepala Bridges,
- 124
- 00:08:34,524 --> 00:08:36,991
- aku langsung saja.
- 125
- 00:08:36,993 --> 00:08:39,194
- Aku ingin menjadi
- detektif penyamaran.
- 126
- 00:08:39,196 --> 00:08:41,462
- Apa, seperti Polisi Narkoba?
- 127
- 00:08:41,464 --> 00:08:43,831
- Divisi manapun bisa, pak.
- 128
- 00:08:43,833 --> 00:08:46,067
- Kau baru saja bergabung di sini, nak.
- 129
- 00:08:46,069 --> 00:08:47,535
- Kurasa aku bisa berguna di sana.
- 130
- 00:08:47,537 --> 00:08:50,004
- - Benarkah?
- - Aku masih muda.
- 131
- 00:08:50,006 --> 00:08:51,272
- Ini kesempatan yang tepat untukku.
- 132
- 00:08:51,274 --> 00:08:52,840
- Cocok untuk energiku.
- 133
- 00:08:52,842 --> 00:08:55,944
- Kau merasa dirimu hebat, ya?
- 134
- 00:08:55,946 --> 00:08:57,881
- Aku akan melakukan apa saja.
- 135
- 00:08:59,349 --> 00:09:00,949
- Ditambah lagi,
- aku benci ruang berkas.
- 136
- 00:09:02,852 --> 00:09:04,953
- Yah...
- 137
- 00:09:04,955 --> 00:09:08,391
- kurasa ruang berkas adalah tempat
- yang cocok untuk memulainya, nak.
- 138
- 00:09:10,026 --> 00:09:12,260
- Pak, apa anda ingin aku agar cukur rambut?
- 139
- 00:09:12,262 --> 00:09:14,562
- Aku bahkan bisa mencukur
- rambut alaminya.
- 140
- 00:09:14,564 --> 00:09:16,931
- Tidak, tidak. Biarkan saja.
- 141
- 00:09:16,933 --> 00:09:19,334
- Aku suka penampilanmu.
- 142
- 00:09:19,336 --> 00:09:21,771
- Aku ingin catatan kriminal
- si kulit hitam itu.
- 143
- 00:09:29,846 --> 00:09:31,913
- Kau tuli?
- 144
- 00:09:31,915 --> 00:09:34,983
- Kubilang aku ingin berkas
- si kulit hitam itu.
- 145
- 00:09:34,985 --> 00:09:37,218
- - Tak ada kulit hitam di sini.
- - Permisi?
- 146
- 00:09:37,220 --> 00:09:40,355
- Kubilang tak ada kulit hitam di sini.
- 147
- 00:09:40,357 --> 00:09:42,557
- Yang ada hanya manusia.
- 148
- 00:09:42,559 --> 00:09:46,027
- Kau berikan aku namanya,
- akan kucarikan berkasnya.
- 149
- 00:09:46,029 --> 00:09:48,496
- Banyak yang bilang
- kau orang yang cerdas,
- 150
- 00:09:48,498 --> 00:09:52,367
- tapi kau bukan apa-apa
- melainkan kentut dingin.
- 151
- 00:09:52,369 --> 00:09:56,506
- Namanya Steven Wilson.
- 152
- 00:10:33,243 --> 00:10:36,277
- Apakah sudah cukup sopan bagimu,
- 153
- 00:10:36,279 --> 00:10:38,012
- Opsir Kulit Hitam?
- 154
- 00:10:57,267 --> 00:10:58,966
- ♪ Oh, happy day ♪
- 155
- 00:10:58,968 --> 00:11:00,968
- <i>♪ Oh, happy day ♪</i>
- 156
- 00:11:00,970 --> 00:11:04,439
- - ♪ Oh, happy day ♪
- - <i>♪ Oh, happy day ♪</i>
- 157
- 00:11:04,441 --> 00:11:07,342
- ♪ When Jesus washed ♪
- 158
- 00:11:07,344 --> 00:11:09,143
- <i>♪ When Jesus washed ♪</i>
- 159
- 00:11:09,145 --> 00:11:12,313
- - ♪ Oh, when he washed ♪
- - <i>♪ When Jesus washed ♪</i>
- 160
- 00:11:12,315 --> 00:11:14,916
- ♪ When Jesus washed ♪
- 161
- 00:11:14,918 --> 00:11:18,687
- - <i>♪ When Jesus washed ♪</i>
- - ♪ He washed my sins away ♪
- 162
- 00:11:18,689 --> 00:11:20,988
- <i>♪ Oh, happy day ♪</i>
- 163
- 00:11:20,990 --> 00:11:23,057
- ♪ Oh, happy day ♪
- 164
- 00:11:23,059 --> 00:11:24,992
- <i>♪ Oh, happy day... ♪</i>
- 165
- 00:11:24,994 --> 00:11:26,661
- - Halo.
- - Ini Kepala Polisi Bridges.
- 166
- 00:11:26,663 --> 00:11:28,262
- Kau masih tidur?
- 167
- 00:11:28,264 --> 00:11:29,497
- Uh, ya, pak.
- 168
- 00:11:29,499 --> 00:11:32,400
- Um, aku kerja lembur semalaman.
- 169
- 00:11:32,402 --> 00:11:34,235
- Aku berubah pikiran.
- 170
- 00:11:34,237 --> 00:11:36,037
- Cepatlah ke sini.
- 171
- 00:11:36,039 --> 00:11:37,706
- Aku punya tugas untukmu.
- 172
- 00:11:39,008 --> 00:11:40,208
- Tepat jam 12:00.
- 173
- 00:11:40,210 --> 00:11:41,609
- Divisi narkotika.
- 174
- 00:11:41,611 --> 00:11:43,378
- - Ya, pak.
- - Kenakan pakaian santai.
- 175
- 00:11:43,380 --> 00:11:44,612
- Terima kasih.
- 176
- 00:11:44,614 --> 00:11:46,447
- ♪ He washed my sins away ♪
- 177
- 00:11:46,449 --> 00:11:51,388
- <i>♪ Oh, happy day. ♪</i>
- 178
- 00:11:57,360 --> 00:11:58,727
- Terlambat?
- 179
- 00:11:58,729 --> 00:12:00,061
- Jimmy, anak baru itu terlambat.
- 180
- 00:12:00,063 --> 00:12:01,396
- Kau telat, nak.
- 181
- 00:12:01,398 --> 00:12:02,731
- Maafkan aku. Tak akan kuulangi lagi.
- 182
- 00:12:02,733 --> 00:12:05,400
- Waktu kita terbatas, jadi langsung saja.
- 183
- 00:12:05,402 --> 00:12:07,736
- Si radikal kulit hitam
- Stokely Carmichael,
- 184
- 00:12:07,738 --> 00:12:10,538
- akan membacakan pidato
- di Bell's Nightingale.
- 185
- 00:12:10,540 --> 00:12:12,540
- - Yep.
- - Carmichael adalah mantan
- 186
- 00:12:12,542 --> 00:12:15,042
- pejabat penting
- di Partai Black Panther.
- 187
- 00:12:15,044 --> 00:12:18,079
- Dan sejauh yang kuketahui,
- Direktur FBI J. Edgar Hoover
- 188
- 00:12:18,081 --> 00:12:20,716
- sebelum meninggal pernah mengatakan
- bahwa kaum Black Panther
- 189
- 00:12:20,718 --> 00:12:22,483
- adalah ancaman dalam negeri terbesar
- 190
- 00:12:22,485 --> 00:12:25,586
- bagi keamanan nasional
- Amerika Serikat.
- 191
- 00:12:25,588 --> 00:12:28,189
- Pelawak Carmichael ini,
- 192
- 00:12:28,191 --> 00:12:30,324
- entah mantan Panther atau bukan,
- mereka bilang
- 193
- 00:12:30,326 --> 00:12:32,660
- dia adalah pembicara yang sangat baik,
- 194
- 00:12:32,662 --> 00:12:35,430
- jadi kami tak ingin si Carmichael ini
- 195
- 00:12:35,432 --> 00:12:37,565
- meracuni pikiran
- para warga kulit hitam yang baik
- 196
- 00:12:37,567 --> 00:12:41,035
- di sini di Colorado Springs
- dan mencuci otak mereka.
- 197
- 00:12:41,037 --> 00:12:44,172
- Ron, tugasmu adalah pergi
- ke tempat pidato malam ini,
- 198
- 00:12:44,174 --> 00:12:46,407
- berbaur bersama
- kelompok pemberontak ini
- 199
- 00:12:46,409 --> 00:12:50,545
- dan memantau reaksi penonton
- terhadap pidato Carmichael.
- 200
- 00:12:50,547 --> 00:12:51,646
- Kau siap?
- 201
- 00:12:51,648 --> 00:12:53,014
- Sangat siap.
- 202
- 00:12:53,016 --> 00:12:54,350
- Aku belum siap.
- 203
- 00:12:58,254 --> 00:12:59,688
- Ada kemungkinan benda ini
- bisa rusak?
- 204
- 00:12:59,690 --> 00:13:01,589
- Oh, tentu saja.
- 205
- 00:13:01,591 --> 00:13:03,024
- Jadi bagaimana?
- 206
- 00:13:03,026 --> 00:13:04,192
- Tetaplah pada rencana.
- 207
- 00:13:04,194 --> 00:13:05,193
- Yaitu?
- 208
- 00:13:05,195 --> 00:13:07,328
- Improvisasi.
- 209
- 00:13:07,330 --> 00:13:09,297
- - Seperti jazz.
- - Seperti bebop.
- 210
- 00:13:09,299 --> 00:13:10,766
- Ini bukan aksi tembak-menembak.
- 211
- 00:13:10,768 --> 00:13:12,600
- Kita hanya menyamar dan mengamati.
- Itu saja.
- 212
- 00:13:12,602 --> 00:13:14,602
- Dan bagaimana jika seseorang
- menawarkanmu ganja?
- 213
- 00:13:14,604 --> 00:13:16,671
- - Maksdudmu linting ganja?
- - Ya.
- 214
- 00:13:16,673 --> 00:13:18,139
- Mary Jane.
- 215
- 00:13:22,713 --> 00:13:23,812
- Maaf.
- 216
- 00:13:23,814 --> 00:13:25,413
- Kawanku,
- 217
- 00:13:25,415 --> 00:13:27,081
- aku sudah teler sepanjang hidupku.
- Apa kau mengerti?
- 218
- 00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- - Sangat mengerti.
- - Itu baru kawan.
- 219
- 00:13:29,085 --> 00:13:30,485
- Dan bagaimana jika seseorang
- mengacungkan pistol kepadamu?
- 220
- 00:13:30,487 --> 00:13:31,753
- Apakah itu akan terjadi?
- 221
- 00:13:31,755 --> 00:13:33,354
- - Laras pistol di wajahmu.
- - Sial.
- 222
- 00:13:33,356 --> 00:13:35,356
- Jari di pelatuk.
- Apa selanjutnya?
- 223
- 00:13:35,358 --> 00:13:36,758
- Kawan, turunkan pistol itu
- dari wajahku.
- 224
- 00:13:36,760 --> 00:13:37,793
- Damai, cinta dan semangat.
- 225
- 00:13:37,795 --> 00:13:39,227
- Pistol masih di depan wajahmu.
- 226
- 00:13:39,229 --> 00:13:41,629
- Aku mendinginkan keadaan...
- berbicara dengan tenang, tegas.
- 227
- 00:13:41,631 --> 00:13:43,732
- Mencari jalan keluar
- dari sana secepat mungkin.
- 228
- 00:13:43,734 --> 00:13:46,501
- Tenang saja.
- Kami akan ada diluar untuk mendengarkan.
- 229
- 00:13:46,503 --> 00:13:47,437
- - Oke.
- - Mengerti?
- 230
- 00:13:51,742 --> 00:13:53,140
- Aku mengerti.
- 231
- 00:13:53,142 --> 00:13:55,076
- Aku akan pergi.
- 232
- 00:13:56,814 --> 00:13:58,279
- Ini dia.
- 233
- 00:14:16,566 --> 00:14:19,300
- - Kita perlu mengambil tindakan.
- - Aku tak percaya dia di sini.
- 234
- 00:14:19,302 --> 00:14:21,770
- Aku punya banyak pertanyaan untuknya.
- 235
- 00:14:21,772 --> 00:14:23,404
- - Tapi...
- - Um...
- 236
- 00:14:23,406 --> 00:14:24,740
- Apa kabar, uh...
- 237
- 00:14:24,742 --> 00:14:26,474
- Bagaimana kabarmu malam ini, saudariku?
- 238
- 00:14:26,476 --> 00:14:28,244
- Ada yang bisa kami bantu?
- 239
- 00:14:30,547 --> 00:14:33,414
- Aku baik-baik saja, saudaraku.
- 240
- 00:14:33,416 --> 00:14:34,783
- Apa? Kita tidak mengenalnya.
- 241
- 00:14:34,785 --> 00:14:37,652
- Apa? Hakeem, kenapa kau menyeretku?
- 242
- 00:14:37,654 --> 00:14:40,254
- Ini akan menjadi malam yang luar biasa.
- 243
- 00:14:40,256 --> 00:14:42,356
- Memang.
- 244
- 00:14:42,358 --> 00:14:44,893
- Apa kau pernah mendengar Saudara Kwame
- berbicara sebelumnya?
- 245
- 00:14:44,895 --> 00:14:46,895
- Siapa?
- 246
- 00:14:46,897 --> 00:14:49,230
- Uh, Kwame Ture.
- 247
- 00:14:49,232 --> 00:14:52,400
- Oh, uh, uh... yah,
- sebenarnya belum, tapi...
- 248
- 00:14:52,402 --> 00:14:54,335
- - Oke.
- - Aku baru tahu dia mengubah namanya.
- 249
- 00:14:55,505 --> 00:14:57,438
- Uh, ya, setelah dia pindah ke Afrika.
- 250
- 00:14:57,440 --> 00:14:58,840
- - Hmm.
- - Dia mengambil namanya
- 251
- 00:14:58,842 --> 00:15:00,408
- dari Kwame Nkrumah dari Ghana
- 252
- 00:15:00,410 --> 00:15:02,510
- dan gurunya,
- Sékou Touré dari Guinea,
- 253
- 00:15:02,512 --> 00:15:04,579
- untuk menghormati mereka.
- 254
- 00:15:04,581 --> 00:15:06,715
- - Itu hebat.
- - Mm-hmm.
- 255
- 00:15:06,717 --> 00:15:08,583
- Bagaimana dia bisa sampai ke Colorado Springs?
- 256
- 00:15:08,585 --> 00:15:11,218
- Ya, ya. Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam
- dari Universitas Colorado
- 257
- 00:15:11,220 --> 00:15:13,254
- - mengundangnya.
- - Oh, aku mengerti.
- 258
- 00:15:13,256 --> 00:15:14,622
- - Aku mengerti.
- - Mm-hmm.
- 259
- 00:15:14,624 --> 00:15:16,758
- Apa kau, uh...
- apa kau juga anggota himpunan?
- 260
- 00:15:16,760 --> 00:15:18,860
- Aku ketuanya.
- 261
- 00:15:18,862 --> 00:15:21,863
- Benarkah? Aku sekarang
- berbicara dengan ketuanya?
- 262
- 00:15:21,865 --> 00:15:23,297
- Benar.
- 263
- 00:15:23,299 --> 00:15:24,700
- Tepat, saudari.
- 264
- 00:15:24,702 --> 00:15:26,768
- - Aku membeli tiketnya.
- - Mm-hmm.
- 265
- 00:15:26,770 --> 00:15:29,370
- Karena aku berbicara dengan ketuanya,
- boleh aku melewati antrian?
- 266
- 00:15:29,372 --> 00:15:31,940
- Tak boleh memotong antrian.
- 267
- 00:15:31,942 --> 00:15:33,641
- Masuklah lewat belakang.
- 268
- 00:15:33,643 --> 00:15:35,276
- Sampai jumpa di dalam?
- 269
- 00:15:35,278 --> 00:15:37,211
- Sampai jumpa di dalam, saudaraku.
- 270
- 00:15:37,213 --> 00:15:39,180
- - Ny. Ketua.
- - Benar sekali.
- 271
- 00:15:39,182 --> 00:15:41,616
- Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
- 272
- 00:15:41,618 --> 00:15:43,618
- Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam
- Universitas Colorado
- 273
- 00:15:43,620 --> 00:15:45,921
- merasa terhormat untuk mengundang
- sang pelopor revolusioner
- 274
- 00:15:45,923 --> 00:15:49,357
- memperjuangkan hak-hak
- warga kulit hitam di seluruh dunia.
- 275
- 00:15:49,359 --> 00:15:51,760
- Mari kita perlihatkan rasa cinta kita
- 276
- 00:15:51,762 --> 00:15:53,862
- kepada satu-satunya,
- saudara dengan sebuah harapan
- 277
- 00:15:53,864 --> 00:15:56,297
- - yang melekat padanya.
- - Benar, benar.
- 278
- 00:15:56,299 --> 00:16:00,401
- Mari beri tepuk tangan yang meriah,
- teman-temanku, untuk Kwame Ture.
- 279
- 00:16:12,482 --> 00:16:14,548
- Terima kasih, Saudari Patrice.
- 280
- 00:16:14,550 --> 00:16:16,685
- - Terima kasih
- - Dan juga Himpunan Mahasiswa.
- 281
- 00:16:16,687 --> 00:16:19,286
- Aku ingin berterima kasih kepada kalian,
- 282
- 00:16:19,288 --> 00:16:21,288
- saudara saudari yang terkasih,
- 283
- 00:16:21,290 --> 00:16:22,657
- karena sudah datang malam ini.
- 284
- 00:16:22,659 --> 00:16:24,225
- Oke!
- 285
- 00:16:24,227 --> 00:16:26,928
- Tapi aku datang malam ini
- untuk memberitahu kalian
- 286
- 00:16:26,930 --> 00:16:29,497
- bahwa sekarang waktunya
- 287
- 00:16:29,499 --> 00:16:32,633
- bagi kalian untuk berhenti melarikan diri
- dari takdir kalian sebagai kulit hitam.
- 288
- 00:16:32,635 --> 00:16:35,238
- Boom-shaka-laka!
- 289
- 00:16:37,240 --> 00:16:40,709
- Waktunya untuk berhenti melarikan diri
- dari takdir kalian sebagai kulit hitam.
- 290
- 00:16:40,711 --> 00:16:41,642
- Kalian mahasiswa, bukan?
- 291
- 00:16:41,644 --> 00:16:42,844
- - Benar sekali.
- - Itu benar.
- 292
- 00:16:42,846 --> 00:16:45,446
- Kalian harus berpikir.
- 293
- 00:16:45,448 --> 00:16:48,850
- Sudah saatnya bagi kalian
- untuk memahami bahwa kalian,
- 294
- 00:16:48,852 --> 00:16:52,253
- sebagai manusia terpelajar
- yang berkembang di negeri ini,
- 295
- 00:16:52,255 --> 00:16:55,957
- bahwa kalian harus menegaskan
- pesona kita sebagai warga kulit hitam.
- 296
- 00:16:55,959 --> 00:16:57,893
- - Oke!
- - Itu baru Semangat Kulit Hitam.
- 297
- 00:17:02,666 --> 00:17:03,562
- Biarkan aku bertanya sesuatu...
- 298
- 00:17:03,563 --> 00:17:06,802
- apakah kecantikan seseorang dinilai
- dari hidungnya yang mancung?
- 299
- 00:17:06,804 --> 00:17:09,503
- - Tidak!
- - Bibir yang tipis?
- 300
- 00:17:09,505 --> 00:17:11,006
- Tidak!
- 301
- 00:17:11,008 --> 00:17:12,373
- Kulit yang putih?
- 302
- 00:17:12,375 --> 00:17:13,809
- - Uh-uh.
- - Tidak!
- 303
- 00:17:13,811 --> 00:17:15,944
- - Tentu saja tidak.
- - Tentu saja tidak!
- 304
- 00:17:15,946 --> 00:17:17,511
- Karena kalian semua
- tak akan bisa memiliki itu.
- 305
- 00:17:17,513 --> 00:17:19,447
- Tidak. Oke.
- 306
- 00:17:22,720 --> 00:17:23,952
- Bibir kita tebal.
- 307
- 00:17:23,954 --> 00:17:25,553
- - Ya.
- - Ya, benar!
- 308
- 00:17:25,555 --> 00:17:27,388
- Hidung kita besar.
- 309
- 00:17:27,390 --> 00:17:29,457
- - Rambut kita kribo.
- - Ya!
- 310
- 00:17:29,459 --> 00:17:31,659
- Kita adalah kulit hitam,
- dan kita cantik apa adanya!
- 311
- 00:17:31,661 --> 00:17:34,062
- - Ya!
- - Boom-shaka-laka!
- 312
- 00:17:37,067 --> 00:17:39,333
- Kalian lihat,
- 313
- 00:17:39,335 --> 00:17:41,770
- kita ingin menjadi seperti
- layaknya orang kulit putih
- 314
- 00:17:41,772 --> 00:17:43,705
- yang menindas kita di negeri ini.
- 315
- 00:17:43,707 --> 00:17:45,841
- - Tidak!
- - Dan karena membenci kita,
- 316
- 00:17:45,843 --> 00:17:48,977
- dan karena kita malu akan
- warisan budaya Afrika kita,
- 317
- 00:17:48,979 --> 00:17:51,012
- kita kemudian
- membenci diri kita sendiri.
- 318
- 00:17:54,818 --> 00:17:56,051
- Kalian tidak menyimakku baik-baik.
- 319
- 00:17:56,053 --> 00:17:57,886
- Kami mendengarmu.
- 320
- 00:17:57,888 --> 00:17:59,353
- Kalian tahu Tarzan, kan?
- 321
- 00:18:00,556 --> 00:18:02,590
- Tarzan.
- Aku akan jujur.
- 322
- 00:18:02,592 --> 00:18:07,428
- Saat aku masih kecil, aku sering pergi
- ke pertunjukan Sabtu
- 323
- 00:18:07,430 --> 00:18:08,964
- dan menonton Tarzan sepanjang hari.
- 324
- 00:18:08,966 --> 00:18:10,699
- - Oke.
- - Ya, ya.
- 325
- 00:18:10,701 --> 00:18:13,769
- Dan Tarzan kulit putih itu dulu
- sering menghajar pribumi kulit hitam.
- 326
- 00:18:13,771 --> 00:18:15,469
- Mmm. Mm-hmm.
- 327
- 00:18:15,471 --> 00:18:19,908
- Dan aku akan duduk di sana,
- meneriakkan, "Habisi para jahanam itu!"
- 328
- 00:18:19,910 --> 00:18:22,343
- "Habisi para biadab itu."
- 329
- 00:18:22,345 --> 00:18:23,712
- "Bunuh mereka."
- 330
- 00:18:23,714 --> 00:18:26,782
- "Bunuh mereka! Bunuh mereka!
- Bunuh mereka!"
- 331
- 00:18:26,784 --> 00:18:29,918
- Tapi yang sebenarnya kuteriakkan adalah:
- "Bunuh aku."
- 332
- 00:18:29,920 --> 00:18:32,586
- Itu benar.
- 333
- 00:18:32,588 --> 00:18:35,523
- Seolah-olah ada seorang bocah Yahudi
- melihat para tentara Nazi
- 334
- 00:18:35,525 --> 00:18:37,726
- membawa orang-orang Yahudi
- ke kamp konsentrasi
- 335
- 00:18:37,728 --> 00:18:39,593
- dan dia menyemangati mereka.
- 336
- 00:18:39,595 --> 00:18:43,364
- Hari ini, aku ingin para kepala suku tadi
- untuk mengalahkan Tarzan
- 337
- 00:18:43,366 --> 00:18:47,068
- dan mengirim pantat putihnya
- kembali ke gua Eropa.
- 338
- 00:18:48,471 --> 00:18:50,371
- - Boom-shaka-laka!
- - Benar sekali.
- 339
- 00:18:50,373 --> 00:18:51,740
- Benar sekali.
- 340
- 00:18:51,742 --> 00:18:54,608
- Tapi itu butuh waktu.
- 341
- 00:18:54,610 --> 00:18:57,779
- Butuh waktu untuk
- terbebas dari kebohongan
- 342
- 00:18:57,781 --> 00:19:00,614
- dan akibat yang ditimbulkan bagi
- warga kulit hitam yang tidak berdosa.
- 343
- 00:19:00,616 --> 00:19:02,383
- - Oke.
- - Butuh waktu untuk menolak
- 344
- 00:19:02,385 --> 00:19:03,752
- kebohongan yang paling penting:
- 345
- 00:19:03,754 --> 00:19:05,619
- bahwa warga kulit hitam
- tak bisa melakukan hal yang sama
- 346
- 00:19:05,621 --> 00:19:08,023
- - dengan yang dilakukan warga kulit putih...
- - Itu tidak benar.
- 347
- 00:19:08,025 --> 00:19:09,858
- ...kecuali warga kulit putih
- menolong mereka.
- 348
- 00:19:09,860 --> 00:19:11,026
- Pikirkan baik-baik.
- 349
- 00:19:11,028 --> 00:19:14,863
- Semangat Kulit Hitam juga berarti
- bahwa kita harus bersatu.
- 350
- 00:19:14,865 --> 00:19:16,832
- Kita harus bersatu,
- dan kita harus mengusahakan
- 351
- 00:19:16,834 --> 00:19:19,433
- untuk membentuk landasan
- melawan rasisme.
- 352
- 00:19:19,435 --> 00:19:21,468
- - Oke!
- - Ya. Ya.
- 353
- 00:19:21,470 --> 00:19:23,673
- Untuk melawan para penindas kita.
- 354
- 00:19:25,575 --> 00:19:29,878
- Sebagian besar para Negro
- di seluruh negara ini,
- 355
- 00:19:29,880 --> 00:19:32,413
- mereka hidup dalam perasaan was-was
- dan terpenjara.
- 356
- 00:19:32,415 --> 00:19:34,481
- Dan mereka harus
- menanggung penindasan
- 357
- 00:19:34,483 --> 00:19:37,052
- dan keadaan mereka,
- karena dan hanya karena
- 358
- 00:19:37,054 --> 00:19:40,521
- - mereka kulit hitam dan tidak berdaya.
- - Mikir. Mikir.
- 359
- 00:19:40,523 --> 00:19:42,489
- Dan sekarang...
- 360
- 00:19:42,491 --> 00:19:47,829
- sekarang kita ditembak mati
- seperti anjing di jalanan
- 361
- 00:19:47,831 --> 00:19:50,866
- oleh para polisi kulit putih yang rasis.
- 362
- 00:19:50,868 --> 00:19:52,433
- Teriakkan kebenaran.
- 363
- 00:19:52,435 --> 00:19:54,135
- Kubilang kita ditembak mati
- 364
- 00:19:54,137 --> 00:19:56,604
- di jalanan
- oleh polisi kulit putih yang rasis.
- 365
- 00:19:56,606 --> 00:19:59,506
- Persetan dengan polisi.
- 366
- 00:19:59,508 --> 00:20:01,710
- Kita tak boleh lagi menanggung
- 367
- 00:20:01,712 --> 00:20:04,179
- penindasan seperti ini
- tanpa balasan yang setimpal.
- 368
- 00:20:04,181 --> 00:20:05,981
- Tentu tidak!
- 369
- 00:20:05,983 --> 00:20:08,049
- Tidak lagi.
- 370
- 00:20:08,051 --> 00:20:09,885
- Perang di Vietnam sana,
- 371
- 00:20:09,887 --> 00:20:13,955
- bukan hanya ilegal;
- tapi juga tidak bermoral.
- 372
- 00:20:13,957 --> 00:20:15,724
- - Itu benar.
- - Pikirkan itu.
- 373
- 00:20:15,726 --> 00:20:17,658
- Dan kau tahu apa yang kukatakan kepada mereka?
- 374
- 00:20:17,660 --> 00:20:21,029
- Tentu saja... kita tak akan pergi!
- 375
- 00:20:21,031 --> 00:20:22,998
- Tentu saja, kita tak akan pergi!
- 376
- 00:20:23,000 --> 00:20:25,000
- Tentu saja, kita tak akan pergi!
- 377
- 00:20:25,002 --> 00:20:27,102
- Tentu saja, kita tak akan pergi!
- 378
- 00:20:27,104 --> 00:20:29,470
- Tentu saja, kita tak akan pergi!
- 379
- 00:20:29,472 --> 00:20:31,239
- Tentu saja, kita tak akan pergi!
- 380
- 00:20:31,241 --> 00:20:33,074
- Tentu saja, kita tak akan pergi!
- 381
- 00:20:33,076 --> 00:20:35,143
- Tentu saja, kita tak akan pergi!
- 382
- 00:20:35,145 --> 00:20:37,145
- Tentu saja, kita tak akan pergi!
- 383
- 00:20:37,147 --> 00:20:39,881
- - Tentu saja, kita tak akan pergi!
- - Kita tak akan pergi!
- 384
- 00:20:39,883 --> 00:20:42,650
- Lebih baik aku menyaksikan
- saudara kita
- 385
- 00:20:42,652 --> 00:20:45,754
- membantai polisi rasis itu
- daripada membantai warga Vietnam.
- 386
- 00:20:45,756 --> 00:20:47,989
- Aku juga.
- 387
- 00:20:47,991 --> 00:20:50,125
- Karena setidaknya,
- 388
- 00:20:50,127 --> 00:20:54,930
- jika dia membunuh polisi rasis,
- dia melakukannya karena suatu alasan:
- 389
- 00:20:54,932 --> 00:20:56,932
- karena mereka menembak
- warga kulit hitam...
- 390
- 00:20:56,934 --> 00:20:58,800
- - Itu benar.
- - ...di belakang mereka,
- 391
- 00:20:58,802 --> 00:21:01,870
- di jalanan ini, di sini
- di negara ini.
- 392
- 00:21:05,742 --> 00:21:08,109
- - Mereka membantai kaum kita seperti anjing!
- - Boom-shaka-laka!
- 393
- 00:21:08,111 --> 00:21:09,545
- Di sini!
- 394
- 00:21:11,148 --> 00:21:12,781
- Di sini!
- 395
- 00:21:12,783 --> 00:21:16,251
- Aku ingin undur diri dari kalian,
- dalam penutupan
- 396
- 00:21:16,253 --> 00:21:18,687
- karena kutahu ini sudah larut malam
- dan kalian semua harus pergi berpesta.
- 397
- 00:21:18,689 --> 00:21:20,188
- Maafkan aku, teman-teman.
- 398
- 00:21:20,190 --> 00:21:21,823
- - Um...
- - Kami mencintaimu!
- 399
- 00:21:21,825 --> 00:21:27,230
- Aku tutup acara ini, saudara saudari,
- dengan kalimat berikut:
- 400
- 00:21:28,699 --> 00:21:32,267
- Jika bukan untuk diriku sendiri,
- 401
- 00:21:32,269 --> 00:21:34,202
- siapa lagi?
- 402
- 00:21:36,106 --> 00:21:39,908
- Jika hanya sendirian,
- bakal jadi apa diriku?
- 403
- 00:21:39,910 --> 00:21:41,608
- - Benar.
- - Dengar itu.
- 404
- 00:21:41,610 --> 00:21:43,979
- - Jika bukan sekarang, kapan lagi?
- - Kapan?
- 405
- 00:21:43,981 --> 00:21:46,081
- Dan jika bukan kalian, siapa lagi?
- 406
- 00:21:46,083 --> 00:21:47,983
- Siapa? Siapa?
- 407
- 00:21:47,985 --> 00:21:50,952
- Siapa? Siapa?
- 408
- 00:21:50,954 --> 00:21:53,755
- Kita memerlukan kasih yang abadi
- 409
- 00:21:53,757 --> 00:21:56,024
- sesama kulit hitam,
- dimanapun kita berada.
- 410
- 00:21:56,026 --> 00:21:58,727
- Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
- 411
- 00:21:58,729 --> 00:22:00,962
- Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
- 412
- 00:22:00,964 --> 00:22:03,630
- Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
- 413
- 00:22:03,632 --> 00:22:06,001
- Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
- 414
- 00:22:06,003 --> 00:22:08,269
- Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
- 415
- 00:22:08,271 --> 00:22:10,772
- Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
- 416
- 00:22:10,774 --> 00:22:12,841
- Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
- 417
- 00:22:12,843 --> 00:22:14,575
- "Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat."
- 418
- 00:22:14,577 --> 00:22:16,044
- Kata-kata yang memukau.
- 419
- 00:22:16,046 --> 00:22:17,245
- Pidato yang luar biasa, Saudara Kwame.
- 420
- 00:22:17,247 --> 00:22:18,313
- - Terima kasih banyak.
- - Terima kasih.
- 421
- 00:22:18,315 --> 00:22:19,714
- Terima kasih, saudaraku.
- Aku menghargainya.
- 422
- 00:22:19,716 --> 00:22:21,750
- Saudaraku...
- 423
- 00:22:21,752 --> 00:22:23,118
- aku ingin bertanya.
- 424
- 00:22:23,120 --> 00:22:24,953
- Apa kau benar-benar berpikir
- 425
- 00:22:24,955 --> 00:22:26,921
- perang antara ras kulit hitam
- dengan ras kulit putih
- 426
- 00:22:26,923 --> 00:22:28,023
- tak dapat dihindari?
- 427
- 00:22:28,025 --> 00:22:29,057
- Biar kukatakan padamu.
- 428
- 00:22:29,059 --> 00:22:30,725
- Persiapkan dirimu, saudaraku.
- 429
- 00:22:30,727 --> 00:22:32,994
- Bersiaplah, karena revolusi
- akan segera datang.
- 430
- 00:22:32,996 --> 00:22:37,699
- Ambil pistol dan persenjatai dirimu,
- karena percayalah padaku, revolusi akan tiba.
- 431
- 00:22:37,701 --> 00:22:39,666
- - Terima kasih telah datang malam ini.
- - Tuhan memberkatimu.
- 432
- 00:22:39,668 --> 00:22:42,370
- Kau terlihat hebat
- di panggung itu tadi.
- 433
- 00:22:42,372 --> 00:22:45,206
- - Terima kasih, saudaraku.
- - Baiklah.
- 434
- 00:22:45,208 --> 00:22:47,075
- Entah apa rencanamu selanjutnya,
- 435
- 00:22:47,077 --> 00:22:49,144
- tapi mungkin aku bisa mentraktirmu minum?
- 436
- 00:22:49,146 --> 00:22:51,279
- Uh, aku, uh...
- Aku harus memastikan Saudara Kwame
- 437
- 00:22:51,281 --> 00:22:53,148
- - pulang dengan selamat...
- - Apa?!
- 438
- 00:22:53,150 --> 00:22:55,252
- ...dan dia sampai
- ke hotelnya dengan aman.
- 439
- 00:22:56,353 --> 00:22:57,954
- Aku paham.
- 440
- 00:22:59,622 --> 00:23:02,090
- Tapi, kau tahu, um,
- jika belum terlambat,
- 441
- 00:23:02,092 --> 00:23:04,292
- mungkin kita bisa bertemu
- di Red Lantern?
- 442
- 00:23:04,294 --> 00:23:05,994
- Kau tahu tempatnya?
- 443
- 00:23:05,996 --> 00:23:08,196
- Mm-hmm.
- 444
- 00:23:08,198 --> 00:23:10,165
- Kalau begitu sampai jumpa di sana.
- 445
- 00:23:10,167 --> 00:23:11,632
- Baiklah. Ya.
- 446
- 00:23:11,634 --> 00:23:13,101
- Bagus.
- 447
- 00:23:13,103 --> 00:23:15,638
- Seluruh kekuatan untuk semua orang.
- 448
- 00:23:20,777 --> 00:23:22,712
- Hei. Apa kabar?
- 449
- 00:23:23,847 --> 00:23:25,847
- - Maaf aku terlambat.
- - Hei.
- 450
- 00:23:25,849 --> 00:23:26,915
- Kau takkan percaya
- apa yang terjadi.
- 451
- 00:23:26,917 --> 00:23:28,016
- Kau mau minum apa?
- 452
- 00:23:28,018 --> 00:23:29,918
- Saudara Pope, pesan 7 dan 7.
- 453
- 00:23:29,920 --> 00:23:31,386
- Polisi babi itu memberhentikan kami.
- 454
- 00:23:31,388 --> 00:23:32,821
- Apa tadi?
- 455
- 00:23:32,823 --> 00:23:34,022
- Aku tak mau melihat apa-apa
- 456
- 00:23:34,024 --> 00:23:36,157
- kecuali pantat hitam
- dan siku hitam.
- 457
- 00:23:36,159 --> 00:23:38,359
- Lebarkan bahu kalian!
- 458
- 00:23:38,361 --> 00:23:42,097
- Jadi kau orang pentingnya
- Black Panther, ya?
- 459
- 00:23:42,099 --> 00:23:45,166
- Kudengar kau ada di kota, Stokely.
- 460
- 00:23:45,168 --> 00:23:46,234
- Namaku Kwame Ture.
- 461
- 00:23:46,236 --> 00:23:49,806
- Aku tak peduli siapa namamu!
- 462
- 00:23:51,174 --> 00:23:54,209
- Pelacur hitam,
- kau bawa anggota Black Panther ini
- 463
- 00:23:54,211 --> 00:23:57,779
- keluar dari Colorado Springs
- sebelum pagi, mengerti?
- 464
- 00:23:57,781 --> 00:24:00,982
- - Atau kalian semua akan dipenjara
- - Kami dilahirkan di penjara.
- 465
- 00:24:02,886 --> 00:24:05,120
- - Oh...
- - Jangan sentuh aku!
- 466
- 00:24:05,122 --> 00:24:06,988
- - Jangan sentuh dia!
- - Jauhkan tanganmu dariku!
- 467
- 00:24:06,990 --> 00:24:08,223
- - Lepaskan tanganmu darinya!
- - Lepaskan tanganmu!
- 468
- 00:24:08,225 --> 00:24:09,057
- Jauhkan tanganmu darinya!
- 469
- 00:24:09,059 --> 00:24:10,725
- Lepaskan tanganmu darinya!
- 470
- 00:24:10,727 --> 00:24:12,827
- Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku!
- 471
- 00:24:12,829 --> 00:24:14,896
- - Tunggu!
- - Lepaskan dia, kawan?
- 472
- 00:24:14,898 --> 00:24:16,133
- Kau tahu siapa nama polisinya?
- 473
- 00:24:18,135 --> 00:24:20,368
- Seharusnya aku tahu, tapi...
- 474
- 00:24:20,370 --> 00:24:21,936
- semuanya begitu menakutkan,
- 475
- 00:24:21,938 --> 00:24:23,037
- - jadi aku tak tahu.
- - Oh.
- 476
- 00:24:23,039 --> 00:24:24,205
- Ayolah.
- 477
- 00:24:24,207 --> 00:24:25,773
- - Mari kita berdansa. Ikuti aku.
- - Mmm...
- 478
- 00:24:25,775 --> 00:24:27,242
- Ayolah.
- Ayo, ayo, ayo.
- 479
- 00:24:27,244 --> 00:24:29,444
- <i>♪ To turn back now ♪</i></i>
- 480
- 00:24:29,446 --> 00:24:33,414
- <i>♪ I believe, I believe,
- I believe I'm falling in love ♪</i>
- 481
- 00:24:33,416 --> 00:24:37,785
- <i>♪ It's too late
- to turn back now ♪</i>
- 482
- 00:24:37,787 --> 00:24:41,823
- <i>♪ I believe, I believe
- I believe I'm falling in love ♪</i>
- 483
- 00:24:41,825 --> 00:24:45,226
- <i>♪ I found myself phoning her ♪</i>
- 484
- 00:24:45,228 --> 00:24:49,731
- <i>♪ At least ten times a day ♪</i>
- 485
- 00:24:49,733 --> 00:24:53,434
- <i>♪ You know, it's so unusual ♪</i>
- 486
- 00:24:53,436 --> 00:24:58,006
- <i>♪ For me to carry on this way ♪</i>
- 487
- 00:24:58,008 --> 00:25:00,275
- <i>♪ I tell you,
- I can't sleep at night ♪</i>
- 488
- 00:25:00,277 --> 00:25:02,877
- <i>♪ Sleep at night ♪</i>
- 489
- 00:25:02,879 --> 00:25:06,748
- <i>- ♪ Wanting to hold her tight ♪
- - ♪ Hold her tight ♪</i>
- 490
- 00:25:06,750 --> 00:25:10,385
- <i>♪ I've tried so hard
- to convince myself ♪</i>
- 491
- 00:25:10,387 --> 00:25:13,054
- <i>♪ That this feeling
- just can't be right ♪</i>
- 492
- 00:25:13,056 --> 00:25:15,190
- <i>♪ And I'm telling you ♪</i>
- 493
- 00:25:15,192 --> 00:25:19,427
- <i>♪ It's too late
- to turn back now ♪</i>
- 494
- 00:25:19,429 --> 00:25:23,531
- <i>♪ I believe, I believe,
- I believe I'm falling in love ♪</i>
- 495
- 00:25:23,533 --> 00:25:27,435
- <i>♪ It's too late
- to turn back now ♪</i>
- 496
- 00:25:27,437 --> 00:25:32,106
- <i>♪ I believe, I believe,
- I believe I'm falling in love ♪</i>
- 497
- 00:25:32,108 --> 00:25:33,374
- <i>♪ It's too late ♪</i>
- 498
- 00:25:33,376 --> 00:25:36,311
- <i>- ♪ To turn back now ♪
- - ♪ Mmm, baby ♪</i>
- 499
- 00:25:36,313 --> 00:25:40,215
- <i>♪ I believe, I believe,
- I believe I'm falling in love ♪</i>
- 500
- 00:25:40,217 --> 00:25:44,485
- <i>♪ It's too late to turn
- back now, I tell you ♪</i>
- 501
- 00:25:44,487 --> 00:25:48,323
- <i>♪ I believe, I believe,
- I believe I'm falling in love ♪</i>
- 502
- 00:25:48,325 --> 00:25:51,092
- <i>- ♪ Oh, I wouldn't mind it... ♪</i>
- - Apa?
- 503
- 00:25:51,094 --> 00:25:53,361
- Tidak.
- 504
- 00:25:53,363 --> 00:25:56,164
- - Ayo, kau tahu itu kan.
- - Uh-huh.
- 505
- 00:25:56,166 --> 00:26:00,134
- <i>♪ But I hate to think
- that I'm in love alone ♪</i>
- 506
- 00:26:00,136 --> 00:26:03,371
- <i>♪ And nothing that I can do ♪</i>
- 507
- 00:26:03,373 --> 00:26:08,543
- <i>♪ Oh, it's too late
- to turn back now ♪</i>
- 508
- 00:26:08,545 --> 00:26:10,878
- <i>♪ I believe, I believe,
- I believe ♪</i>
- 509
- 00:26:10,880 --> 00:26:13,381
- <i>♪ I'm falling in love... ♪</i>
- 510
- 00:26:13,383 --> 00:26:15,984
- Seperti apa suasananya?
- 511
- 00:26:15,986 --> 00:26:18,353
- Orang-orang meneriakkan
- setiap kalimat.
- 512
- 00:26:18,355 --> 00:26:21,222
- Seperti gereja Baptis
- saat Natal di minggu pagi.
- 513
- 00:26:21,224 --> 00:26:23,358
- - Huh.
- - Mm-hmm.
- 514
- 00:26:23,360 --> 00:26:25,893
- Sepertinya dia sangat emosi.
- 515
- 00:26:25,895 --> 00:26:30,398
- Tapi aku tak merasa warga kulit hitam
- sudah siap untuk memulai revolusi, pak.
- 516
- 00:26:30,400 --> 00:26:32,400
- Apa yang membuatmu mengatakan itu?
- 517
- 00:26:32,402 --> 00:26:34,836
- Tak seorang pun di sana
- yang menyorakkan itu.
- 518
- 00:26:34,838 --> 00:26:37,105
- Asalnya bukan dari kerumunan.
- Semua orang sudah tenang.
- 519
- 00:26:37,107 --> 00:26:39,107
- Biar aku luruskan.
- 520
- 00:26:39,109 --> 00:26:43,945
- Dia mengatakan kepada para kulit hitam
- agar bersiap-siap untuk perang ras.
- 521
- 00:26:43,947 --> 00:26:47,081
- Bahwa mereka harus mempersenjatai
- diri mereka dan membunuh polisi.
- 522
- 00:26:47,083 --> 00:26:49,019
- Maksudku, bagaimana dengan itu?
- 523
- 00:26:50,120 --> 00:26:53,888
- Ya, memang dia mengatakan itu, tapi, pak,
- kurasa dia hanya bicara saja, anda mengerti kan?
- 524
- 00:26:53,890 --> 00:26:55,490
- Retorika.
- 525
- 00:26:55,492 --> 00:26:57,091
- Itu yang saya pikirkan juga.
- 526
- 00:26:57,093 --> 00:26:59,127
- - Jimmy?
- - Seperti yang temanku katakan.
- 527
- 00:26:59,129 --> 00:27:03,364
- Baiklah, syukurlah Carmichael
- sudah pergi dari Colorado Springs.
- 528
- 00:27:03,366 --> 00:27:05,500
- - Kwame Ture.
- - Apa?
- 529
- 00:27:05,502 --> 00:27:08,936
- Dia mengubah namanya dari
- Stokely Carmichael menjadi Kwame Ture.
- 530
- 00:27:08,938 --> 00:27:12,874
- Aku tak peduli kalau dia
- mengubah namanya, Muhammad Ali.
- 531
- 00:27:12,876 --> 00:27:14,876
- Oke? Dia masih berbahaya.
- 532
- 00:27:17,147 --> 00:27:19,080
- Apa kalian mendengar cerita Patrice?
- 533
- 00:27:19,082 --> 00:27:20,481
- Tidak.
- 534
- 00:27:20,483 --> 00:27:23,151
- Tentang bagaimana polisi di sini
- memberhentikan dia dan Ture?
- 535
- 00:27:23,153 --> 00:27:26,020
- Patrice... dia dari
- Himpunan Mahasiswa Kulit hitam,
- 536
- 00:27:26,022 --> 00:27:28,089
- himpunan yang mengundang Ture ke sini?
- 537
- 00:27:28,091 --> 00:27:29,557
- Kwame Ture. Benar, pak.
- 538
- 00:27:29,559 --> 00:27:31,125
- Kau jadi begitu akrab dengannya, ya?
- 539
- 00:27:31,127 --> 00:27:33,661
- Tidak, aku hanya melakukan tugasku, pak.
- Penyamaran.
- 540
- 00:27:33,663 --> 00:27:36,097
- Mari kita pastikan kalau
- komitmenmu bukan cuma di mulut saja.
- 541
- 00:27:36,099 --> 00:27:38,232
- Saya tidak akan pernah
- membahayakan sebuah kasus, pak.
- 542
- 00:27:38,234 --> 00:27:39,967
- Dia tak tahu apa yang dia lakukan.
- 543
- 00:27:39,969 --> 00:27:41,402
- Kau masih baru.
- 544
- 00:27:41,404 --> 00:27:42,970
- Kalian duduklah saja.
- 545
- 00:27:42,972 --> 00:27:44,240
- Ron, ikutlah denganku.
- 546
- 00:27:46,476 --> 00:27:49,043
- Ron, aku memindahkanmu
- ke divisi Intelijen.
- 547
- 00:27:49,045 --> 00:27:51,346
- Apa yang akan kulakukan di sana?
- 548
- 00:27:51,348 --> 00:27:53,448
- Intelijen.
- 549
- 00:27:53,450 --> 00:27:55,418
- Untuk penilaianku yang lebih baik.
- 550
- 00:27:56,519 --> 00:28:01,155
- Lima, empat, tiga, dua, satu.
- 551
- 00:28:01,157 --> 00:28:02,892
- Masuk pak Eko!
- 552
- 00:28:07,931 --> 00:28:09,931
- Departemen kepolisian.
- 553
- 00:28:09,933 --> 00:28:11,968
- Dia lagi makan siang.
- 554
- 00:28:13,336 --> 00:28:15,605
- Permisi? Ya, ya.
- 555
- 00:28:34,057 --> 00:28:37,992
- Anda mengubungi Ku Klux Klan
- bagian Colorado Springs.
- 556
- 00:28:37,994 --> 00:28:39,494
- Silakan tinggalkan pesan.
- 557
- 00:28:39,496 --> 00:28:42,130
- Dan Tuhan memberkati
- Amerika yang putih.
- 558
- 00:28:42,132 --> 00:28:45,533
- Halo.
- Di sini Ron Stallworth menelepon.
- 559
- 00:28:45,535 --> 00:28:49,437
- Aku melihat iklanmu di
- <i>Harian Colorado Springs.</i>
- 560
- 00:28:49,439 --> 00:28:53,474
- Aku tertarik untuk menerima
- beberapa ajaran darimu.
- 561
- 00:28:53,476 --> 00:28:57,578
- Nomor teleponku 103-9994.
- 562
- 00:28:57,580 --> 00:29:01,317
- Aku sangat menantikan agar
- kau membalas panggilanku.
- 563
- 00:29:21,037 --> 00:29:22,036
- Ya, siapa ini?
- 564
- 00:29:22,038 --> 00:29:23,604
- Namaku Ron Stallworth.
- 565
- 00:29:23,606 --> 00:29:26,309
- Di sini Walter yang membalas panggilanmu.
- 566
- 00:29:27,544 --> 00:29:29,210
- Dari Organisasi.
- 567
- 00:29:29,212 --> 00:29:30,645
- Organisasi?
- 568
- 00:29:30,647 --> 00:29:32,013
- Itu benar.
- 569
- 00:29:32,015 --> 00:29:33,950
- Kami menghargai ketertarikanmu.
- 570
- 00:29:35,084 --> 00:29:36,352
- Apa ceritamu?
- 571
- 00:29:40,123 --> 00:29:42,625
- Karena kau bertanya begitu...
- 572
- 00:29:44,160 --> 00:29:46,260
- Karena kau bertanya begitu,
- aku benci para negro.
- 573
- 00:29:46,262 --> 00:29:49,030
- - Aku benci Yahudi.
- - Huh?
- 574
- 00:29:49,032 --> 00:29:51,032
- Juga orang Latin dan Irlandia.
- 575
- 00:29:51,034 --> 00:29:53,201
- Juga orang Italia dan Cina.
- 576
- 00:29:53,203 --> 00:29:56,738
- Tapi sungguh, aku benar-benar
- membenci tikus-tikus negro sialan itu.
- 577
- 00:29:56,740 --> 00:29:58,774
- Dan juga orang lain yang tidak memiliki
- 578
- 00:29:58,776 --> 00:30:00,776
- darah Aryan putih dan murni yang
- mengalir melalui pembuluh darah mereka.
- 579
- 00:30:00,778 --> 00:30:03,511
- Saudariku, Pamela,
- 580
- 00:30:03,513 --> 00:30:06,782
- dia baru-baru ini didekati oleh
- salah satu kulit hitam itu.
- 581
- 00:30:06,784 --> 00:30:08,149
- Begitukah?
- 582
- 00:30:08,151 --> 00:30:09,450
- Ya.
- 583
- 00:30:09,452 --> 00:30:11,753
- Setiap kali aku memikirkan
- monyet hitam itu
- 584
- 00:30:11,755 --> 00:30:13,287
- menaruh tangan hitam menjijikkannya
- 585
- 00:30:13,289 --> 00:30:15,456
- kepada tubuh putihnya
- yang semurni salju...
- 586
- 00:30:15,458 --> 00:30:16,792
- Maksudku, benar-benar suci, Walter.
- 587
- 00:30:16,794 --> 00:30:18,392
- Dia orang suci. Dia malaikat.
- 588
- 00:30:18,394 --> 00:30:20,061
- Itu membuatku mual.
- 589
- 00:30:20,063 --> 00:30:24,065
- Kau adalah tipe orang yang kami cari.
- 590
- 00:30:24,067 --> 00:30:26,534
- Dengar, kapan kita bisa bertemu?
- 591
- 00:30:26,536 --> 00:30:28,302
- Bagaimana kalau Jumat malam
- setelah aku bekerja?
- 592
- 00:30:28,304 --> 00:30:29,337
- Kita sepakat, kawan.
- 593
- 00:30:29,339 --> 00:30:31,072
- Kami akan segera menghubungimu
- dengan detailnya.
- 594
- 00:30:31,074 --> 00:30:32,073
- Jaga dirimu.
- 595
- 00:30:32,075 --> 00:30:34,577
- Tuhan memberkati Amerika yang putih.
- 596
- 00:30:36,579 --> 00:30:38,548
- Apa kau baru saja
- menggunakan nama aslimu?
- 597
- 00:30:39,850 --> 00:30:41,449
- Oh, bangsat.
- 598
- 00:30:41,451 --> 00:30:43,651
- Ya, dasar amatir sialan.
- 599
- 00:30:43,653 --> 00:30:45,353
- Itu nama aslimu, kan? Bukan...
- 600
- 00:30:45,355 --> 00:30:47,288
- Ron Stallworth, bukan?
- Benar, kan, bukankah itu
- 601
- 00:30:47,290 --> 00:30:49,257
- - nama aslinya?
- - Aku tak percaya dia mengatakan namanya.
- 602
- 00:30:49,259 --> 00:30:51,158
- Yah, semoga berhasil, Ron,
- bersama teman-teman rasismu.
- 603
- 00:30:52,195 --> 00:30:54,095
- Mereka ingin kau bergabung dengan Klan?
- 604
- 00:30:54,097 --> 00:30:55,764
- Mereka ingin bertemu denganku dulu.
- 605
- 00:30:55,766 --> 00:30:58,266
- - Mereka ingin menemuimu?
- - Mm-hmm.
- 606
- 00:30:58,268 --> 00:31:01,335
- Ya, mungkin sebaiknya kau
- tidak boleh pergi ke pertemuan itu.
- 607
- 00:31:01,337 --> 00:31:02,236
- Ide yang bagus, Sersan.
- 608
- 00:31:02,238 --> 00:31:04,307
- Kau bajingan gila, huh?
- 609
- 00:31:05,475 --> 00:31:07,174
- Kita harus pergi ke divisi Narkotika,
- 610
- 00:31:07,176 --> 00:31:09,477
- artinya kita harus berurusan
- dengan Pak Bridges.
- 611
- 00:31:09,479 --> 00:31:11,379
- Ya, aku tak bisa mengirim anggota.
- 612
- 00:31:11,381 --> 00:31:14,783
- Aku sudah memeriksa di daftar, Pak,
- dan sepertinya anda bisa mengirim mereka.
- 613
- 00:31:14,785 --> 00:31:17,719
- Sersan Trapp, Ron berbicara
- kepada pria di telepon.
- 614
- 00:31:17,721 --> 00:31:20,354
- Oke, ketika mereka mendengar
- suara salah satu anggotaku,
- 615
- 00:31:20,356 --> 00:31:22,123
- mereka akan tahu perbedaannya.
- 616
- 00:31:22,125 --> 00:31:23,457
- Bagaimana bisa, Pak?
- 617
- 00:31:23,459 --> 00:31:25,159
- Apa aku harus mengejanya untukmu?
- 618
- 00:31:25,161 --> 00:31:31,800
- Mereka akan tahu perbedaan antara
- cara bicara kulit putih dan Negro.
- 619
- 00:31:31,802 --> 00:31:33,634
- Bagaimana sebenarnya
- cara bicaranya orang kulit hitam?
- 620
- 00:31:33,636 --> 00:31:36,838
- Oke, Ron, apa yang menurutku
- Pak Kepala ingin katakan adalah,
- 621
- 00:31:36,840 --> 00:31:38,573
- Jika kau tidak keberatan,
- biar aku saja yang bicara.
- 622
- 00:31:38,575 --> 00:31:39,640
- - Terima kasih, Sersan.
- - Tentu.
- 623
- 00:31:39,642 --> 00:31:41,242
- Kau tahu yang kumaksud.
- 624
- 00:31:41,244 --> 00:31:43,311
- Pak, beberapa dari kita bisa
- berbahasa Inggris biasa.
- 625
- 00:31:43,313 --> 00:31:44,813
- Yang lainnya berbahasa Inggris
- ala kulit hitam.
- 626
- 00:31:44,815 --> 00:31:47,749
- Ron Stallworth di sini
- kebetulan fasih dengan keduanya.
- 627
- 00:31:49,652 --> 00:31:53,654
- Oke, Ron, jadi bagaimana caramu
- untuk melakukan penyelidikan ini?
- 628
- 00:31:53,656 --> 00:31:58,760
- Aku sudah mendapatkan kontak dan menjalin keakraban
- dengan anggota Klan di telepon.
- 629
- 00:31:58,762 --> 00:32:01,162
- Aku akan melanjutkan penyelidikan itu,
- tapi aku membutuhkan seorang opsir lagi...
- 630
- 00:32:01,164 --> 00:32:03,397
- kejutan, kejutan,
- seorang opsir kulit putih...
- 631
- 00:32:03,399 --> 00:32:05,433
- untuk menyamar sebagai diriku
- saat mereka bertemu langsung.
- 632
- 00:32:05,435 --> 00:32:07,468
- Lihat, ini yang kumaksud sebenarnya.
- 633
- 00:32:07,470 --> 00:32:09,570
- Pak, Ron Stallworth hitam di telepon,
- 634
- 00:32:09,572 --> 00:32:10,906
- Ron Stallworth putih saat bertemu langsung,
- 635
- 00:32:10,908 --> 00:32:14,241
- jadi nantinya ada Ron Stallworth gabungan.
- 636
- 00:32:14,243 --> 00:32:16,344
- - Kau bisa melakukan itu?
- - Kuyakin kita bisa.
- 637
- 00:32:16,346 --> 00:32:18,281
- Dengan opsir kulit putih yang tepat,
- kita bisa melakukan apa saja.
- 638
- 00:32:19,649 --> 00:32:22,450
- Jika ada sesuatu yang terjadi
- dengan salah satu anggotaku,
- 639
- 00:32:22,452 --> 00:32:24,652
- tak akan ada lagi dua Ron Stallworth.
- 640
- 00:32:24,654 --> 00:32:26,187
- Tak akan ada satupun.
- 641
- 00:32:31,494 --> 00:32:33,260
- Kau terlambat.
- 642
- 00:32:33,262 --> 00:32:35,196
- Maaf. Takkan kuulangi lagi.
- 643
- 00:32:35,198 --> 00:32:36,898
- Sepertinya aku sudah pernah
- mendengar kalimat itu sebelumnya.
- 644
- 00:32:36,900 --> 00:32:39,801
- Jimmy, kapan terakhir kali mereka mengizinkan
- anggota baru untuk memimpin penyelidikan?
- 645
- 00:32:39,803 --> 00:32:41,402
- Oh, itu benar... belum pernah.
- 646
- 00:32:41,404 --> 00:32:43,204
- Oke, baiklah, mari kita lanjutkan.
- 647
- 00:32:43,206 --> 00:32:45,339
- Mari, uh...
- mari kita lanjutkan ke profil kita.
- 648
- 00:32:45,341 --> 00:32:46,808
- Oke. Ron Stallworth.
- 649
- 00:32:46,810 --> 00:32:48,542
- Aku bekerja di pabrik grosir.
- 650
- 00:32:48,544 --> 00:32:50,311
- - Di mana tempatnya?
- - Pueblo.
- 651
- 00:32:50,313 --> 00:32:52,380
- - Seperti apa pulang perginya?
- - Jimmy, syukurlah kau bertanya.
- 652
- 00:32:52,382 --> 00:32:53,982
- Lurus di jalan raya antar negara bagian.
- 653
- 00:32:53,984 --> 00:32:55,616
- - Berjam-jam lamanya.
- - Perjalanan yang jauh.
- 654
- 00:32:55,618 --> 00:32:56,952
- Apa yang kita dengarkan?
- 655
- 00:32:56,954 --> 00:32:59,587
- Radio KWYD, Rohani Kristen di pagi hari,
- 656
- 00:32:59,589 --> 00:33:01,990
- meskipun sinyal radio mulai terputus
- saat mendekati Pueblo.
- 657
- 00:33:01,992 --> 00:33:06,695
- Saat perjalanan kembali, aku ingin ganti
- ke 102.7 FM untuk mendengarkan Allman Brothers.
- 658
- 00:33:06,697 --> 00:33:11,332
- Hanya saja aku harus menggantinya lagi
- kalau ada musiknya David Bowie terdengar.
- 659
- 00:33:11,334 --> 00:33:12,466
- Aku suka Bowie.
- 660
- 00:33:12,468 --> 00:33:13,567
- Maksudku, siapa yang tidak suka, kan?
- 661
- 00:33:13,569 --> 00:33:16,938
- Ingatlah, kalian harus menyimpan seluruh
- informasi yang kalian bagikan kepada mereka
- 662
- 00:33:16,940 --> 00:33:18,940
- supaya aku bisa menjadi
- Ron Stallworth kulit putih.
- 663
- 00:33:18,942 --> 00:33:20,976
- Jimmy, aku selalu ingin menjadi kulit hitam.
- 664
- 00:33:20,978 --> 00:33:22,811
- Pahlawan hidupku semuanya kulit hitam.
- 665
- 00:33:22,813 --> 00:33:24,345
- Willie Mays.
- 666
- 00:33:24,347 --> 00:33:25,781
- Tangkapan yang bagus.
- 667
- 00:33:25,783 --> 00:33:26,614
- Wilt sang Stilt.
- 668
- 00:33:26,616 --> 00:33:28,416
- Mencetak seratus poin
- dalam satu pertandingan.
- 669
- 00:33:28,418 --> 00:33:29,818
- Tapi kau tahu siapa favoritku?
- 670
- 00:33:29,820 --> 00:33:31,619
- O.J.
- 671
- 00:33:31,621 --> 00:33:33,254
- - Gaya Heisman!
- - Whew!
- 672
- 00:33:33,256 --> 00:33:35,891
- - Sang Juice!
- - Aku suka O.J.
- 673
- 00:33:35,893 --> 00:33:38,626
- Orenthal James Simpson.
- 674
- 00:33:38,628 --> 00:33:40,528
- - Pasti kau tak tahu kepanjangannya.
- - Tentu saja aku tahu.
- 675
- 00:33:40,530 --> 00:33:42,831
- Kami sebagai warga Negro
- menghargai kecintaan kalian,
- 676
- 00:33:42,833 --> 00:33:44,632
- tapi jangan sampai kalian
- beneran jatuh cinta dengan mereka.
- 677
- 00:33:44,634 --> 00:33:46,600
- Bagi kalian, pasti Osmond, kan?
- 678
- 00:33:46,602 --> 00:33:48,502
- Hei, aku suka Marie Osmond.
- 679
- 00:33:48,504 --> 00:33:51,006
- Kau boleh menyukai kaum kami,
- tapi aku tak boleh menyukai kaum kalian?
- 680
- 00:33:51,008 --> 00:33:53,374
- - Jimmy, apakah itu terdengar adil?
- - Tidak bagiku.
- 681
- 00:33:53,376 --> 00:33:54,642
- Ayo lanjutkan pembahasan.
- Siapa yang akan kau temui?
- 682
- 00:33:54,644 --> 00:33:57,913
- Walter... Breachway.
- 683
- 00:33:57,915 --> 00:34:00,481
- Bertemanlah dengannya.
- Semoga kita diundang kembali.
- 684
- 00:34:00,483 --> 00:34:01,717
- Lihat dirimu.
- 685
- 00:34:01,719 --> 00:34:04,019
- Oke. Masih ada lagi, pak?
- 686
- 00:34:04,021 --> 00:34:06,054
- Aku yang akan menelpon Klan.
- 687
- 00:34:06,056 --> 00:34:07,789
- Kau yang menemui mereka secara langsung.
- 688
- 00:34:07,791 --> 00:34:08,857
- Dan?
- 689
- 00:34:11,360 --> 00:34:13,929
- Dan kau harus mencoba untuk
- bersuara seperti suaraku.
- 690
- 00:34:13,931 --> 00:34:15,629
- Oh, astaga.
- 691
- 00:34:15,631 --> 00:34:17,500
- Baiklah. Ini.
- 692
- 00:34:19,302 --> 00:34:20,367
- Aku juga?
- 693
- 00:34:20,369 --> 00:34:21,635
- Ya. Kau juga Jimmy.
- 694
- 00:34:21,637 --> 00:34:23,304
- - Sang raja musik soul (James Brown).
- - Itu benar.
- 695
- 00:34:23,306 --> 00:34:25,674
- Kau mau jadi kulit hitam,
- inilah kesempatanmu.
- 696
- 00:34:25,676 --> 00:34:27,943
- "Lihat aku."
- 697
- 00:34:27,945 --> 00:34:30,511
- "Ada yang mengatakan
- kita punya banyak kebencian."
- 698
- 00:34:30,513 --> 00:34:33,314
- "Ada yang mengatakan
- kita begitu kasar"
- 699
- 00:34:33,316 --> 00:34:34,816
- "Lihat aku."
- 700
- 00:34:34,818 --> 00:34:37,318
- "Ada yang mengatakan
- kita punya banyak kebencian."
- 701
- 00:34:38,621 --> 00:34:40,387
- - "Ada...
- - Ayo, ayo.
- 702
- 00:34:40,389 --> 00:34:41,923
- Ini perkara hidup dan mati.
- Ayo.
- 703
- 00:34:41,925 --> 00:34:43,624
- - Oh, iyakah?
- - Lanjutkan saja.
- 704
- 00:34:43,626 --> 00:34:45,459
- Ada yang mengatakan
- kita begitu kasar. Kasar!
- 705
- 00:34:45,461 --> 00:34:47,628
- - Kau ingin melakukan ini sekarang?
- - Iya, sekarang.
- 706
- 00:34:47,630 --> 00:34:49,463
- Demi kita semua,
- tolong lakukan saja.
- 707
- 00:34:49,465 --> 00:34:51,332
- "Ada yang mengatakan
- kita begitu kasar."
- 708
- 00:34:51,334 --> 00:34:52,968
- Biarkan saja mengalir apa adanya.
- 709
- 00:34:52,970 --> 00:34:55,536
- - Aku mengalir.
- - Oke. "Kita tidak boleh berhenti berjuang
- 710
- 00:34:55,538 --> 00:34:57,072
- sebelum mendapatkan yang kita inginkan."
- 711
- 00:34:57,074 --> 00:34:59,674
- "Kita tidak boleh berhenti berjuang...
- 712
- 00:34:59,676 --> 00:35:01,743
- sebelum mendapatkan yang kita inginkan."
- 713
- 00:35:01,745 --> 00:35:03,845
- "Kita telah di-buked,
- dan kita telah dicemooh."
- 714
- 00:35:03,847 --> 00:35:05,881
- - "Kita telah di-bu...
- - "Buked." Katakan itu.
- 715
- 00:35:05,883 --> 00:35:07,949
- - Apa artinya "buked"?
- - Diremehkan.
- 716
- 00:35:07,951 --> 00:35:09,517
- Kau telah diremehkan, Flip.
- 717
- 00:35:09,519 --> 00:35:11,452
- - Kau.
- - Kenapa dia tidak bilang begitu saja?
- 718
- 00:35:11,454 --> 00:35:13,054
- "Kita telah di-buked,
- dan kita telah dicemooh."
- 719
- 00:35:13,056 --> 00:35:14,790
- Harus lebih nge-jreng lagi,
- dari...
- 720
- 00:35:14,792 --> 00:35:17,391
- "Kita telah diperlakukan buruk,
- digosipi orang-orang."
- 721
- 00:35:17,393 --> 00:35:18,960
- "Kita telah di-buked,
- dan kita telah dicemooh."
- 722
- 00:35:18,962 --> 00:35:21,997
- - Baiklah, keluarkan semuanya.
- - "Kita telah diperlakukan buruk, digosipi orang-orang."
- 723
- 00:35:21,999 --> 00:35:23,397
- "Sama seperti kau dilahirkan,
- 724
- 00:35:23,399 --> 00:35:24,866
- tapi sama seperti yang dibutuhkan."
- 725
- 00:35:24,868 --> 00:35:26,101
- "Sama seperti kau dilahirkan,
- 726
- 00:35:26,103 --> 00:35:27,903
- tapi sama seperti yang dibutuhkan."
- 727
- 00:35:27,905 --> 00:35:30,105
- Dua bola mata menjadi sepasang mata. Huh!
- 728
- 00:35:30,107 --> 00:35:32,107
- Dua bola mata menjadi sepasang mata.
- 729
- 00:35:32,109 --> 00:35:33,043
- Huh!
- 730
- 00:35:34,443 --> 00:35:35,543
- Huh!
- 731
- 00:35:35,545 --> 00:35:36,978
- - Huh!
- - Huh!
- 732
- 00:35:36,980 --> 00:35:38,412
- - Huh! Huh!
- - Huh!
- 733
- 00:35:38,414 --> 00:35:41,116
- "Kawan, kita tak boleh berhenti
- sebelum kita mendapatkan bagian kita."
- 734
- 00:35:41,118 --> 00:35:43,551
- "Kawan, kita tak boleh berhenti
- sebelum kita mendapatkan bagian kita."
- 735
- 00:35:43,553 --> 00:35:44,953
- Tata bahasanya tidak masuk akal,
- tapi tak apalah.
- 736
- 00:35:44,955 --> 00:35:46,154
- "Katakan dengan keras."
- 737
- 00:35:46,156 --> 00:35:47,655
- "Kulitku hitam, dan aku bangga."
- 738
- 00:35:47,657 --> 00:35:49,390
- Katakan demi O.J., Jimmy.
- Kau juga.
- 739
- 00:35:49,392 --> 00:35:51,793
- "Katakan dengan keras.
- Kulitku hitam, dan aku bangga."
- 740
- 00:35:51,795 --> 00:35:52,928
- "Katakan dengan keras."
- 741
- 00:35:52,930 --> 00:35:54,863
- "Kulitku hitam, dan aku bangga."
- 742
- 00:35:54,865 --> 00:35:56,430
- - Bagus sekali. Itu dia.
- - Huh!
- 743
- 00:35:56,432 --> 00:35:58,166
- Aku menaruh harapan padamu.
- 744
- 00:35:58,168 --> 00:36:00,802
- Lepas kalung Yahudi itu dari lehermu.
- 745
- 00:36:00,804 --> 00:36:02,103
- Jimmy, ini bukan kalung Yahudi.
- 746
- 00:36:02,105 --> 00:36:03,571
- Ini Bintang Daud.
- 747
- 00:36:03,573 --> 00:36:05,472
- Baiklah.
- 748
- 00:36:05,474 --> 00:36:07,474
- Flip, kau orang Yahudi?
- 749
- 00:36:07,476 --> 00:36:09,079
- Mana kutahu. Benarkah?
- 750
- 00:36:44,815 --> 00:36:46,715
- Ron Stallworth?
- 751
- 00:36:46,717 --> 00:36:49,617
- Itu aku.
- 752
- 00:36:49,619 --> 00:36:51,820
- - Kau pasti Walter.
- - Namaku Felix.
- 753
- 00:36:51,822 --> 00:36:53,788
- Aku seharusnya bertemu Walter Breachway.
- 754
- 00:36:53,790 --> 00:36:55,025
- Perubahan rencana, bung.
- 755
- 00:36:59,830 --> 00:37:01,796
- Kau harus naik truk denganku.
- 756
- 00:37:01,798 --> 00:37:04,032
- - Oke, bagaimana kalau aku mengikutimu...
- - Tak bisa.
- 757
- 00:37:04,034 --> 00:37:06,034
- Kau ikut denganku.
- 758
- 00:37:06,036 --> 00:37:07,802
- Demi keamanan.
- 759
- 00:37:07,804 --> 00:37:09,873
- Aku akan mengantarmu kembali.
- 760
- 00:37:17,546 --> 00:37:18,715
- Ayo ikuti mereka.
- 761
- 00:37:21,852 --> 00:37:23,818
- <i>♪ Boarded the Greyhound ♪</i>
- 762
- 00:37:23,820 --> 00:37:26,189
- <i>♪ Alabama bound ♪</i>
- 763
- 00:37:29,159 --> 00:37:31,795
- <i>♪ I don't stop... ♪</i>
- 764
- 00:37:36,532 --> 00:37:38,632
- Kau memihak ras kulit putih, Ron?
- 765
- 00:37:38,634 --> 00:37:40,035
- Oh, tentu saja.
- 766
- 00:37:40,037 --> 00:37:43,004
- Selalu ada masalah dengan
- para Negro lokal ini.
- 767
- 00:37:43,006 --> 00:37:45,840
- Ah, sejak Perang Sipil,
- para negro selalu membuat masalah.
- 768
- 00:37:47,177 --> 00:37:49,711
- Walter mengatakan sesuatu
- mengenai saudarimu.
- 769
- 00:37:49,713 --> 00:37:50,946
- Itu membuatku jijik.
- 770
- 00:37:50,948 --> 00:37:53,582
- Apa yang mereka bilang?
- Mereka bilang akan ke mana?
- 771
- 00:37:55,218 --> 00:37:58,753
- Selain itu, aku juga, sobatku,
- 772
- 00:37:58,755 --> 00:38:00,554
- aku sedang mencari Klan.
- 773
- 00:38:00,556 --> 00:38:02,023
- Kau barusan bilang apa?
- 774
- 00:38:02,025 --> 00:38:04,695
- - Sobatku?
- - Tidak, sebelum itu.
- 775
- 00:38:05,796 --> 00:38:06,895
- Klan?
- 776
- 00:38:06,897 --> 00:38:08,830
- Jangan sebut "Klan."
- 777
- 00:38:08,832 --> 00:38:11,032
- Namanya "Organisasi"
- 778
- 00:38:11,034 --> 00:38:15,636
- Organisasi ini sejauh ini berhasil
- untuk tetap tersembunyi karena suatu alasan.
- 779
- 00:38:15,638 --> 00:38:18,807
- Jangan sebut kata itu lagi.
- 780
- 00:38:18,809 --> 00:38:20,541
- Kau mengerti?
- 781
- 00:38:20,543 --> 00:38:22,043
- Hei, aku sangat mengerti.
- 782
- 00:38:22,045 --> 00:38:23,211
- Benar. Baiklah.
- 783
- 00:38:23,213 --> 00:38:24,647
- Organisasi.
- 784
- 00:38:31,888 --> 00:38:32,954
- Lihatlah ini.
- 785
- 00:38:32,956 --> 00:38:34,155
- Kau tak akan percaya ini.
- 786
- 00:38:34,157 --> 00:38:35,323
- Apa?
- 787
- 00:38:35,325 --> 00:38:37,761
- Ada yang mengikuti kita.
- 788
- 00:38:40,330 --> 00:38:41,965
- - Ron, dia melihat kita. Mundur.
- - Sial!
- 789
- 00:38:46,036 --> 00:38:47,836
- Ayo bersiap.
- 790
- 00:38:47,838 --> 00:38:49,037
- Lihat di bawahmu.
- 791
- 00:38:49,039 --> 00:38:50,772
- - Ya.
- - Apa?
- 792
- 00:38:50,774 --> 00:38:52,743
- Ambil itu.
- 793
- 00:38:57,080 --> 00:38:58,579
- Isi senjata itu.
- 794
- 00:38:58,581 --> 00:39:01,118
- Masukkan dua peluru.
- 795
- 00:39:02,219 --> 00:39:04,021
- Ayo cepat isi.
- 796
- 00:39:05,122 --> 00:39:07,057
- Ayo cepat isi.
- 797
- 00:39:09,092 --> 00:39:10,859
- Jangan macam-macam dengan kami.
- 798
- 00:39:10,861 --> 00:39:13,228
- Organisasi.
- 799
- 00:39:13,230 --> 00:39:15,730
- Tidak secepat itu, kawan.
- 800
- 00:39:15,732 --> 00:39:17,065
- Awas saja kalian.
- 801
- 00:39:17,067 --> 00:39:19,635
- <i>♪ Freedom ride. ♪</i>
- 802
- 00:39:22,638 --> 00:39:27,342
- <i>♪ We are... ♪</i>
- 803
- 00:39:27,344 --> 00:39:29,044
- Mmm.
- 804
- 00:39:29,046 --> 00:39:30,644
- Ron, syukurlah kau sampai.
- 805
- 00:39:30,646 --> 00:39:32,113
- Walter Breachway, ketua cabang.
- 806
- 00:39:32,115 --> 00:39:33,915
- Ron Stallworth. Terima kasih telah mengundangku.
- 807
- 00:39:33,917 --> 00:39:37,318
- Tentu saja. Aku sangat terkesan
- dengan percakapan kita di telepon.
- 808
- 00:39:37,320 --> 00:39:40,055
- Kurasa kau punya banyak ide yang cemerlang
- demi keberlangsungan organisasi ini.
- 809
- 00:39:40,057 --> 00:39:41,189
- Ucapanku serius di telepon.
- 810
- 00:39:41,191 --> 00:39:43,758
- Kau tahu, aku juga sering terlibat
- perseteruan dengan para negro itu.
- 811
- 00:39:43,760 --> 00:39:46,995
- Karena itulah, aku bergabung dengan Organisasi.
- 812
- 00:39:46,997 --> 00:39:49,264
- - Benarkah?
- - Oh, ini adalah penyelamat hidupku.
- 813
- 00:39:49,266 --> 00:39:51,032
- Jadi, aku, uh...
- 814
- 00:39:51,034 --> 00:39:53,634
- ditembak dan dilukai
- oleh beberapa negro.
- 815
- 00:39:53,636 --> 00:39:56,670
- Kemudian istriku diperkosa
- dengan kejamnya oleh mereka.
- 816
- 00:39:56,672 --> 00:39:58,672
- - Ya Tuhan.
- - Itu benar, dan tak satupun dari mereka yang masuk penjara.
- 817
- 00:39:58,674 --> 00:39:59,674
- Huh.
- 818
- 00:39:59,676 --> 00:40:01,743
- Biar kukatakan ini.
- 819
- 00:40:01,745 --> 00:40:03,711
- Mereka mulai mengambil alih.
- 820
- 00:40:03,713 --> 00:40:06,014
- Ampun, itu semua yang kau tonton di pagi hari.
- 821
- 00:40:06,016 --> 00:40:07,182
- Negro mulai menjual sabun.
- 822
- 00:40:07,184 --> 00:40:08,316
- Negro menjual sikat gigi.
- 823
- 00:40:08,318 --> 00:40:09,717
- Negro menjual mobil.
- 824
- 00:40:09,719 --> 00:40:10,718
- Di manapun kau berada,
- 825
- 00:40:10,720 --> 00:40:12,187
- selalu ada negro, negro, negro.
- 826
- 00:40:12,189 --> 00:40:15,690
- Ya, belum lama ini mereka tumben
- tidak muncul di TV.
- 827
- 00:40:15,692 --> 00:40:18,126
- Kau lupa Paman Ben and Tante Jemima.
- 828
- 00:40:18,128 --> 00:40:19,727
- Oh, sial.
- 829
- 00:40:19,729 --> 00:40:22,063
- Aku agak menyukai para negro itu.
- 830
- 00:40:22,065 --> 00:40:25,033
- Roti dan panekuk.
- 831
- 00:40:25,035 --> 00:40:27,202
- Hei, omong-omong, namaku Ivanhoe,
- 832
- 00:40:27,204 --> 00:40:28,303
- Hei. Ron.
- 833
- 00:40:28,305 --> 00:40:31,372
- Hei, yang akan kau dapatkan adalah
- bagaimana cara bersikap kepada mereka.
- 834
- 00:40:31,374 --> 00:40:33,174
- Sekarang, jaga omonganmu. Ya.
- 835
- 00:40:33,176 --> 00:40:35,343
- Jangan bilang ini. Jangan bilang itu.
- 836
- 00:40:35,345 --> 00:40:36,845
- Bersikaplah dengan baik.
- 837
- 00:40:36,847 --> 00:40:38,279
- Mereka bahkan tak berwarna lagi.
- 838
- 00:40:38,281 --> 00:40:39,981
- Negro. Kulit Hitam.
- 839
- 00:40:39,983 --> 00:40:42,183
- - Afro-Amerika.
- - Ya, persetan.
- 840
- 00:40:42,185 --> 00:40:44,953
- Panggil saja mereka negro.
- Seperti biasanya.
- 841
- 00:40:44,955 --> 00:40:46,821
- - Negro.
- - Negro.
- 842
- 00:40:46,823 --> 00:40:47,689
- Itu ide yang bagus.
- 843
- 00:40:47,691 --> 00:40:49,324
- Aku sudah mengatakan itu
- selama bertahun-tahun.
- 844
- 00:40:49,326 --> 00:40:50,258
- Kau bukan satu-satunya.
- 845
- 00:40:50,260 --> 00:40:52,127
- Senang melihat kalian mengerti.
- 846
- 00:40:52,129 --> 00:40:54,829
- Jadi, apa saja yang kalian lakukan
- di organisasi ini?
- 847
- 00:40:54,831 --> 00:40:56,431
- Yang kami lakukan?
- 848
- 00:40:56,433 --> 00:40:59,767
- Kami, uh, membakar salib
- 849
- 00:40:59,769 --> 00:41:03,371
- dan berdemo dan sebagainya supaya orang-orang
- tidak macam-macam dengan kami.
- 850
- 00:41:03,373 --> 00:41:05,974
- Aku lelah dengan para negro
- yang suka cari masalah denganku.
- 851
- 00:41:05,976 --> 00:41:07,709
- Maka kau datang di tempat yang tepat.
- 852
- 00:41:07,711 --> 00:41:09,210
- Tak ada yang berani macam-macam dengan kami.
- 853
- 00:41:09,212 --> 00:41:11,982
- Sekarang, seberapa banyak yang kau
- ketahui mengenai sejarah organisasi ini?
- 854
- 00:41:13,083 --> 00:41:14,816
- Hanya sedikit.
- Aku bisa tahu lebih banyak lagi.
- 855
- 00:41:14,818 --> 00:41:16,151
- Kami akan mengajarimu.
- 856
- 00:41:16,153 --> 00:41:18,987
- Oke, fix. Tahun ini bakalan menjadi
- tahun yang besar bagi kita.
- 857
- 00:41:18,989 --> 00:41:20,790
- Kenapa bisa?
- 858
- 00:41:26,096 --> 00:41:27,762
- - Boom!
- - Baiklah.
- 859
- 00:41:27,764 --> 00:41:28,897
- Kita akan membakar petasan, kan?
- 860
- 00:41:28,899 --> 00:41:30,832
- Oke, oke, Ivanhoe,
- tutup saja mulutmu.
- 861
- 00:41:30,834 --> 00:41:32,767
- Ivan, tutup mulutmu.
- 862
- 00:41:32,769 --> 00:41:34,269
- - Gak jadi dibakar.
- - Baiklah, baiklah.
- 863
- 00:41:34,271 --> 00:41:36,204
- Sudah cukup. Tutup mulutmu.
- 864
- 00:41:36,206 --> 00:41:37,939
- Maafkan dia. Dia minum terlalu banyak.
- 865
- 00:41:37,941 --> 00:41:39,774
- Dia tak tahu yang dia bicarakan.
- 866
- 00:41:39,776 --> 00:41:41,843
- Hanya ingin meluruskan,
- 867
- 00:41:41,845 --> 00:41:43,945
- Organisasi ini benar-benar
- tanpa kekerasan.
- 868
- 00:41:43,947 --> 00:41:46,414
- Oh, tanpa kekerasan
- seperti negro itu,
- 869
- 00:41:46,416 --> 00:41:48,449
- negro koit itu,
- si Hitam Martin Luther.
- 870
- 00:41:48,451 --> 00:41:49,817
- Ya, kami mengerti.
- 871
- 00:41:49,819 --> 00:41:52,153
- Ron? Kau tidak keberatan
- ikut denganku?
- 872
- 00:41:52,155 --> 00:41:53,421
- Ya, kemana?
- 873
- 00:41:53,423 --> 00:41:55,125
- Apa kau menyamar atau sebagainya?
- 874
- 00:41:56,860 --> 00:41:58,762
- - Kau terlalu banyak bertanya.
- - Baiklah.
- 875
- 00:41:59,863 --> 00:42:01,296
- Bersikaplah dengan ramah.
- 876
- 00:42:01,298 --> 00:42:04,032
- Kita adalah keluarga. Oke?
- 877
- 00:42:04,034 --> 00:42:05,900
- Ayo pergi.
- 878
- 00:42:05,902 --> 00:42:08,870
- Selamat. Kau memenuhi syarat.
- 879
- 00:42:08,872 --> 00:42:11,773
- Bagaimana kalau kita pergi
- dan memulai proses keanggotaan?
- 880
- 00:42:11,775 --> 00:42:13,875
- - Itu saja?
- - Itu saja.
- 881
- 00:42:13,877 --> 00:42:15,276
- Uh, duduklah.
- 882
- 00:42:15,278 --> 00:42:17,912
- Silakan isi formulir ini.
- 883
- 00:42:17,914 --> 00:42:19,280
- Kirim ke markas besar.
- 884
- 00:42:19,282 --> 00:42:21,783
- Setelah mereka memberikanmu
- kartu anggota,
- 885
- 00:42:21,785 --> 00:42:25,253
- kau akan bisa berpartisipasi
- dalam semua kegiatan kami.
- 886
- 00:42:25,255 --> 00:42:26,554
- "Alcoa" sudah tak sabar.
- 887
- 00:42:26,556 --> 00:42:29,123
- Aku suka iklannya.
- 888
- 00:42:29,125 --> 00:42:33,061
- Biaya keanggotaan:
- $10 pertahun, dan $15 biaya cabang.
- 889
- 00:42:33,063 --> 00:42:34,562
- Jubah dan tudung tidak termasuk.
- 890
- 00:42:34,564 --> 00:42:35,863
- Itu tambahan.
- 891
- 00:42:35,865 --> 00:42:37,165
- Karena inflasi.
- 892
- 00:42:37,167 --> 00:42:38,566
- Entah bagaimana caranya
- aku akan berterima kasih.
- 893
- 00:42:38,568 --> 00:42:40,235
- Ini sangat berarti bagiku.
- 894
- 00:42:40,237 --> 00:42:41,569
- Dengan senang hati.
- 895
- 00:42:41,571 --> 00:42:44,205
- Kau bukan Yahudi, kan?
- Orang Yahudi yang menyalib Yesus.
- 896
- 00:42:44,207 --> 00:42:46,307
- Kau mencoba menghinaku?
- 897
- 00:42:46,309 --> 00:42:47,477
- Jaga-jaga.
- 898
- 00:42:52,182 --> 00:42:54,115
- Tentu saja aku bukan Yahudi.
- 899
- 00:42:54,117 --> 00:42:56,384
- Baiklah, dengar, kita memang
- harus menanyakannya, itu saja.
- 900
- 00:42:56,386 --> 00:42:59,254
- Tapi dia bukan Yahudi, oke?
- Sudah puas?
- 901
- 00:42:59,256 --> 00:43:01,256
- Baunya seperti Yahudi bagiku.
- 902
- 00:43:01,258 --> 00:43:02,290
- Berhentilah main-main.
- 903
- 00:43:02,292 --> 00:43:03,558
- Aku lurus.
- 904
- 00:43:03,560 --> 00:43:05,126
- Apanya yang lurus?
- 905
- 00:43:05,128 --> 00:43:07,161
- Baiklah, kalian berdua,
- beri dia ruang.
- 906
- 00:43:07,163 --> 00:43:08,596
- Astaga.
- Biarkan dia bernapas.
- 907
- 00:43:08,598 --> 00:43:09,964
- Ron, biar kutraktir bir.
- 908
- 00:43:09,966 --> 00:43:10,965
- - Oke.
- - Ayo.
- 909
- 00:43:10,967 --> 00:43:15,036
- Maafkan mereka.
- Terkadang mereka terlalu ramah.
- 910
- 00:43:15,038 --> 00:43:16,471
- Mereka hanya bersemangat.
- 911
- 00:43:17,874 --> 00:43:19,073
- Ya.
- 912
- 00:43:19,075 --> 00:43:20,341
- Kau suka bir apa?
- 913
- 00:43:20,343 --> 00:43:21,509
- Coors, kalau ada.
- 914
- 00:43:21,511 --> 00:43:24,879
- Itu sangat menarik.
- 915
- 00:43:24,881 --> 00:43:28,383
- Bukan persis Beverly Hillbillies.
- 916
- 00:43:28,385 --> 00:43:29,917
- Mereka menyukaimu.
- 917
- 00:43:29,919 --> 00:43:32,220
- Kecuali si Felix itu.
- 918
- 00:43:32,222 --> 00:43:34,355
- Lain kali, jangan terlalu membuntutinya.
- 919
- 00:43:34,357 --> 00:43:35,857
- Jaraknya harus dua mobil dibelakang.
- 920
- 00:43:35,859 --> 00:43:37,592
- Menurutmu dia melihat
- wajahku dengan jelas?
- 921
- 00:43:37,594 --> 00:43:39,227
- Mungkin.
- 922
- 00:43:39,229 --> 00:43:41,298
- Kau dapat formulirnya?
- 923
- 00:43:42,899 --> 00:43:44,432
- Mereka ingin kau bergabung.
- 924
- 00:43:44,434 --> 00:43:46,067
- Secara teknis,
- mereka ingin kau untuk bergabung.
- 925
- 00:43:46,069 --> 00:43:47,635
- Ya.
- 926
- 00:43:47,637 --> 00:43:50,238
- Ya, mereka ingin seorang kulit hitam
- bergabung dengan Ku Klux Klan.
- 927
- 00:43:50,240 --> 00:43:51,606
- Itu hal yang mustahil.
- 928
- 00:43:51,608 --> 00:43:53,341
- Dobel sukses.
- 929
- 00:43:53,343 --> 00:43:54,509
- Kita siap!
- 930
- 00:43:54,511 --> 00:43:56,878
- Tenanglah, kawan.
- Tenanglah.
- 931
- 00:43:56,880 --> 00:44:00,448
- Dan tepatnya berapa banyak yang harus
- kita khawatirkan terhadap mereka?
- 932
- 00:44:00,450 --> 00:44:02,283
- Kita harus menggalinya lebih dalam lagi.
- 933
- 00:44:02,285 --> 00:44:05,053
- Salah satu anggota membahas rencana
- untuk kemungkinan serangan mendatang, jadi...
- 934
- 00:44:05,055 --> 00:44:07,522
- Aku belum begitu percaya.
- 935
- 00:44:07,524 --> 00:44:09,090
- Mereka hanya suka menyombongkan diri.
- 936
- 00:44:09,092 --> 00:44:10,091
- Serangan seperti apa?
- 937
- 00:44:10,093 --> 00:44:11,893
- Uh, Ivan...
- 938
- 00:44:11,895 --> 00:44:14,462
- Ivanhoe mengatakan "boom,"
- menyebutkan sesuatu mengenai petasan.
- 939
- 00:44:14,464 --> 00:44:15,897
- Tapi secara pribadi,
- aku tak begitu percaya.
- 940
- 00:44:15,899 --> 00:44:17,598
- Aku bahkan ragu kalau mereka mahir.
- 941
- 00:44:17,600 --> 00:44:20,201
- Bagaimanapun, saat ini,
- kami ingin dukungan penuh
- 942
- 00:44:20,203 --> 00:44:21,602
- dari kepolisian
- mengenai perkara ini, Sersan.
- 943
- 00:44:21,604 --> 00:44:23,404
- Mari kita lanjutkan penyelidikan.
- 944
- 00:44:23,406 --> 00:44:25,940
- Mari kita coba mencari tahu
- apakah mereka mampu melakukan apa saja.
- 945
- 00:44:25,942 --> 00:44:27,575
- Oke.
- 946
- 00:44:27,577 --> 00:44:28,711
- - Terima kasih, Sarge.
- - Sama-sama.
- 947
- 00:44:31,247 --> 00:44:34,683
- Saat kami mengantar
- Saudara Kwame ke bandara,
- 948
- 00:44:34,685 --> 00:44:37,618
- dia mengatakan padaku bahwa
- gerakan Semangat Kulit Hitam
- 949
- 00:44:37,620 --> 00:44:40,121
- membutuhkan wanita kuat sepertiku
- untuk memimpin perjuangan
- 950
- 00:44:40,123 --> 00:44:41,923
- melawan penindasan kapitalis
- 951
- 00:44:41,925 --> 00:44:44,359
- dan para babi-babi politik
- yang melakukan penindasan itu.
- 952
- 00:44:44,361 --> 00:44:47,495
- Kata-katanya hampir membuat seluruh
- mimpi buruk para babi itu menjadi nyata.
- 953
- 00:44:47,497 --> 00:44:52,100
- <i>♪ And there's a girl
- in this harbor town ♪</i>
- 954
- 00:44:52,102 --> 00:44:55,269
- <i>♪ And she works
- layin' whiskey down... ♪</i>
- 955
- 00:44:55,271 --> 00:44:57,305
- Ada apa?
- 956
- 00:44:57,307 --> 00:44:58,639
- Apa maksudmu?
- 957
- 00:44:58,641 --> 00:45:00,910
- Ada apa?
- 958
- 00:45:03,246 --> 00:45:05,279
- Aku tak terlalu suka kata itu.
- 959
- 00:45:05,281 --> 00:45:07,348
- Kata apa?
- 960
- 00:45:07,350 --> 00:45:08,616
- "Babi."
- 961
- 00:45:08,618 --> 00:45:10,284
- Terus kau memanggil mereka
- dengan sebutan apa?
- 962
- 00:45:10,286 --> 00:45:12,086
- Aparat.
- 963
- 00:45:12,088 --> 00:45:13,988
- Polisi.
- 964
- 00:45:13,990 --> 00:45:15,356
- Opsir.
- 965
- 00:45:15,358 --> 00:45:17,125
- Sekelompok polisi rasis dengan
- kekuasaan yang berlimpah.
- 966
- 00:45:17,127 --> 00:45:19,127
- Jadi menurutmu semua polisi itu rasis?
- 967
- 00:45:19,129 --> 00:45:22,363
- Butuh satu peluru saja untuk menembak
- saudara saudari kita yang tak bersalah.
- 968
- 00:45:22,365 --> 00:45:24,300
- Hmm.
- 969
- 00:45:27,604 --> 00:45:29,504
- Mengapa kau datang
- ke acara pidato Saudara Kwame?
- 970
- 00:45:29,506 --> 00:45:31,406
- - Dia memiliki gagasan yang bagus.
- - Mm-hmm.
- 971
- 00:45:31,408 --> 00:45:34,075
- Aku tak setuju dengan semuanya,
- tapi jelas dia orang yang cerdas,
- 972
- 00:45:34,077 --> 00:45:35,410
- tentunya layak untuk didengarkan.
- 973
- 00:45:35,412 --> 00:45:38,146
- Apa kau mendukung
- pembebasan warga kulit hitam?
- 974
- 00:45:38,148 --> 00:45:39,981
- Apa kita harus selalu membahas politik?
- 975
- 00:45:39,983 --> 00:45:42,250
- Apa lagi yang terpenting?
- 976
- 00:45:42,252 --> 00:45:44,185
- Apa kau bahkan pernah beristirahat?
- 977
- 00:45:44,187 --> 00:45:47,555
- Tidak. Ini pekerjaan seumur hidup.
- 978
- 00:45:47,557 --> 00:45:50,158
- Saudari Angela Davis,
- wanita yang paling budiman,
- 979
- 00:45:50,160 --> 00:45:52,627
- bisakah kita menghabiskan saja
- waktu yang menyenangkan ini bersama?
- 980
- 00:45:52,629 --> 00:45:55,196
- Dan apa pekerjaanmu?
- 981
- 00:45:55,198 --> 00:45:56,765
- Saudari Kathleen Cleaver,
- aku tak punya.
- 982
- 00:45:56,767 --> 00:45:57,701
- Apa kau seorang babi?
- 983
- 00:45:59,002 --> 00:46:00,168
- Maaf?
- 984
- 00:46:00,170 --> 00:46:01,669
- Apa kau seorang babi?
- 985
- 00:46:01,671 --> 00:46:03,504
- Maksudmu polisi?
- 986
- 00:46:03,506 --> 00:46:04,672
- Apa kau seorang polisi?
- 987
- 00:46:04,674 --> 00:46:05,774
- Tidak.
- 988
- 00:46:05,776 --> 00:46:07,308
- Aku sedang berusaha.
- 989
- 00:46:07,310 --> 00:46:10,578
- Tapi yang terpenting,
- aku seorang kulit hitam
- 990
- 00:46:10,580 --> 00:46:16,184
- yang ingin lebih mengenal diri wanita
- yang kuat, cerdas dan rupawan ini.
- 991
- 00:46:16,186 --> 00:46:19,721
- Yang kulihat di depan mataku ini.
- 992
- 00:46:19,723 --> 00:46:23,591
- <i>♪ But he had always
- told the truth ♪</i>
- 993
- 00:46:23,593 --> 00:46:26,728
- <i>♪ Lord, he was
- an honest man... ♪</i>
- 994
- 00:46:26,730 --> 00:46:28,396
- Kau tahu kan?
- 995
- 00:46:28,398 --> 00:46:30,431
- Tentu saja.
- 996
- 00:46:30,433 --> 00:46:32,099
- Itu yang kumaksud.
- Kekuasaan untuk rakyat.
- 997
- 00:46:32,101 --> 00:46:33,702
- Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat.
- 998
- 00:46:33,704 --> 00:46:36,070
- - Itu benar.
- - Memang benar.
- 999
- 00:46:38,441 --> 00:46:40,376
- - Di sini Walter.
- - Ini Ron.
- 1000
- 00:46:41,511 --> 00:46:43,511
- Ini Ron?
- 1001
- 00:46:43,513 --> 00:46:46,715
- Maaf, suaramu beda saat di telepon.
- 1002
- 00:46:46,717 --> 00:46:48,316
- Uh...
- 1003
- 00:46:48,318 --> 00:46:50,651
- Alergiku...
- alergiku kambuh lagi.
- 1004
- 00:46:50,653 --> 00:46:52,487
- Aku juga sering begitu.
- 1005
- 00:46:52,489 --> 00:46:54,188
- Dengar, aku ingin bilang kalau
- 1006
- 00:46:54,190 --> 00:46:56,123
- kemarin sangat menyenangkan
- bercakap-cakap denganmu.
- 1007
- 00:46:56,125 --> 00:46:58,059
- Kurasa para anggota lain
- benar-benar menyukaimu.
- 1008
- 00:46:58,061 --> 00:47:00,094
- Aku merasa terhormat.
- 1009
- 00:47:00,096 --> 00:47:02,129
- Jika kau kosong di hari Sabtu,
- mengapa kau tidak mampir ke rumahnya Felix.
- 1010
- 00:47:02,131 --> 00:47:04,198
- Kau bisa bertemu dengan seluruh anggota, kan?
- 1011
- 00:47:04,200 --> 00:47:06,603
- - Kedengarannya menyenangkan.
- - Sampai jumpa di sana.
- 1012
- 00:47:10,139 --> 00:47:11,305
- Aku punya teman.
- 1013
- 00:47:11,307 --> 00:47:14,509
- Dia bergabung dengan
- kelompok-kelompok ini.
- 1014
- 00:47:14,511 --> 00:47:19,180
- Dia bilang mereka sudah mulai menjauh
- dari gaya rasis yang penuh kekerasan.
- 1015
- 00:47:19,182 --> 00:47:21,382
- Jadi, itulah jualan Duke sekarang.
- 1016
- 00:47:21,384 --> 00:47:23,819
- Mereka mulai menjadi mainstream.
- 1017
- 00:47:23,821 --> 00:47:26,087
- - Duke?
- - David Duke.
- 1018
- 00:47:26,089 --> 00:47:28,422
- Pemimpin Agung Klan saat ini.
- 1019
- 00:47:28,424 --> 00:47:30,224
- Tapi dia selalu mengenakan
- setelan tiga bagian,
- 1020
- 00:47:30,226 --> 00:47:33,160
- belum pernah terlihat memakai
- jubah atau tudung di hadapan publik,
- 1021
- 00:47:33,162 --> 00:47:35,162
- dan sekarang dia menjabat sebagai
- "direktur nasional".
- 1022
- 00:47:35,164 --> 00:47:38,702
- Jadi jelas, dia dapat jabatan
- yang lebih tinggi lagi.
- 1023
- 00:47:40,103 --> 00:47:41,569
- - Unsur politis? Bagaimana bisa?
- - Ya.
- 1024
- 00:47:41,571 --> 00:47:44,572
- Kurasa itu cara lain
- untuk menyebarkan kebencian.
- 1025
- 00:47:44,574 --> 00:47:46,775
- - Lanjutkan.
- - Pikirkan ini.
- 1026
- 00:47:46,777 --> 00:47:51,245
- Tindakan afirmatif, imigrasi,
- tindakan kriminal, reformasi perpajakan.
- 1027
- 00:47:51,247 --> 00:47:54,148
- Dia mengatakan tidak ada lagi
- orang yang ingin disebut fanatik.
- 1028
- 00:47:54,150 --> 00:47:56,417
- Kurasa Archie Bunker membuatnya
- menjadi tak terlalu keren.
- 1029
- 00:47:56,419 --> 00:47:59,554
- Jadi pendapatku adalah,
- meski dengan seluruh masalah ini,
- 1030
- 00:47:59,556 --> 00:48:02,557
- setiap hari warga Amerika
- bisa menerimanya,
- 1031
- 00:48:02,559 --> 00:48:06,360
- mendukungnya,
- hingga akhirnya, suatu hari,
- 1032
- 00:48:06,362 --> 00:48:10,498
- dia mendapatkan seseorang di Gedung Putih
- yang bisa mewujudkan impiannya.
- 1033
- 00:48:10,500 --> 00:48:12,836
- Sersan...
- 1034
- 00:48:14,270 --> 00:48:15,737
- Ayolah.
- 1035
- 00:48:15,739 --> 00:48:19,373
- Rakyat Amerika tak akan pernah
- memilih seseorang seperti David Duke
- 1036
- 00:48:19,375 --> 00:48:22,312
- menjadi Presiden Amerika Serikat.
- 1037
- 00:48:24,514 --> 00:48:27,281
- Mengingat dirimu sebagai kulit hitam,
- perkataanmu ini cukup naif.
- 1038
- 00:48:27,283 --> 00:48:29,385
- Mengapa kamu tidak sadar?
- 1039
- 00:49:00,684 --> 00:49:02,450
- Ron, hai.
- 1040
- 00:49:02,452 --> 00:49:03,618
- Aku Connie, istrinya Felix.
- 1041
- 00:49:03,620 --> 00:49:05,252
- Senang bertemu denganmu.
- 1042
- 00:49:05,254 --> 00:49:06,322
- Oh!
- 1043
- 00:49:07,557 --> 00:49:08,724
- - Kau ingin masuk?
- - Tentu.
- 1044
- 00:49:08,726 --> 00:49:11,425
- - Apa kau keberatan kalau aku merokok di dalam?
- - Oh, sama sekali tidak.
- 1045
- 00:49:11,427 --> 00:49:14,165
- Kukatakan kepada kalian,
- perang akan segera datang.
- 1046
- 00:49:14,832 --> 00:49:16,430
- Mereka semua di dalam.
- 1047
- 00:49:16,432 --> 00:49:17,699
- Anggap saja rumah sendiri.
- 1048
- 00:49:17,701 --> 00:49:19,968
- <i>Sudah waktunya kita melakukan serangan.</i>
- 1049
- 00:49:19,970 --> 00:49:21,369
- Kita harus memastikan bahwa semuanya...
- 1050
- 00:49:21,371 --> 00:49:22,704
- Hei, kawan.
- 1051
- 00:49:22,706 --> 00:49:24,740
- - Halo. Hei, kawan.
- - Selamat datang.
- 1052
- 00:49:24,742 --> 00:49:26,307
- Semuanya, perkenalkan ini Ron.
- 1053
- 00:49:26,309 --> 00:49:27,375
- - Tn. Stallworth.
- - Baiklah.
- 1054
- 00:49:27,377 --> 00:49:28,810
- Dia Mike.
- 1055
- 00:49:28,812 --> 00:49:29,978
- Yang di belakang itu namanya Scott.
- 1056
- 00:49:29,980 --> 00:49:30,979
- Dia Jesup.
- 1057
- 00:49:30,981 --> 00:49:32,446
- Ron, mengapa kamu tidak duduk saja.
- 1058
- 00:49:32,448 --> 00:49:33,447
- Maaf mengganggu kalian,
- 1059
- 00:49:33,449 --> 00:49:35,249
- tapi aku membawa biskuit dan saus keju.
- 1060
- 00:49:35,251 --> 00:49:36,417
- Kau mau?
- 1061
- 00:49:36,419 --> 00:49:37,886
- - Terima kasih, sayang.
- - Terima kasih
- 1062
- 00:49:37,888 --> 00:49:39,955
- - Walter?
- - Buatlah mereka mengingat
- 1063
- 00:49:39,957 --> 00:49:42,991
- siapa kita dan
- apa yang kita perjuangkan.
- 1064
- 00:49:42,993 --> 00:49:45,559
- Kita adalah Organisasi.
- 1065
- 00:49:45,561 --> 00:49:47,796
- - Kita harus...
- - Oh, oh, oh! Aku membaca berita di Koran "Gazette"
- 1066
- 00:49:47,798 --> 00:49:49,898
- bahwa negro Carmichael ini
- menggelar pertemuan
- 1067
- 00:49:49,900 --> 00:49:51,700
- dan ada juga mahasiswi negro ini
- 1068
- 00:49:51,702 --> 00:49:55,403
- dari Himpunan Para Monyet itu
- menyerang para polisi.
- 1069
- 00:49:55,405 --> 00:49:56,938
- Maksudku, gadis ini berbahaya.
- 1070
- 00:49:56,940 --> 00:49:58,606
- Dia seperti si komunis itu,
- Angela Davis.
- 1071
- 00:49:58,608 --> 00:50:01,609
- Dan aku hanya... kurasa kita
- harus menutup mulutnya.
- 1072
- 00:50:01,611 --> 00:50:03,745
- Ini.
- 1073
- 00:50:03,747 --> 00:50:04,980
- Aku memotong artikelnya.
- 1074
- 00:50:04,982 --> 00:50:06,382
- Itu sudah cukup.
- 1075
- 00:50:09,720 --> 00:50:12,455
- Aku mencintaimu, sayang.
- 1076
- 00:50:16,392 --> 00:50:18,392
- Suatu hari nanti,
- 1077
- 00:50:18,394 --> 00:50:20,561
- kau akan membutuhkan bantuan dariku.
- 1078
- 00:50:20,563 --> 00:50:21,697
- Tunggu dan lihat saja.
- 1079
- 00:50:21,699 --> 00:50:25,299
- Dan aku akan berada di sini.
- 1080
- 00:50:25,301 --> 00:50:27,869
- Mengapa kita tidak, uh...
- lanjutkan saja pembahasan ini.
- 1081
- 00:50:27,871 --> 00:50:29,537
- Mari kita membahas soal
- pembakaran salib selanjutnya,
- 1082
- 00:50:29,539 --> 00:50:31,707
- di mana, Ron, kau akan
- beruntung untuk hadir
- 1083
- 00:50:31,709 --> 00:50:32,874
- jika kartu keanggotaanmu
- datang tepat waktu.
- 1084
- 00:50:32,876 --> 00:50:33,875
- Ini akan menjadi kehormatan luar biasa.
- 1085
- 00:50:33,877 --> 00:50:35,543
- - Semoga kita tidak dibuntuti lagi.
- - Ya.
- 1086
- 00:50:35,545 --> 00:50:37,344
- Baca ini.
- 1087
- 00:50:37,346 --> 00:50:38,914
- "Jumat malam minggu lalu,
- 1088
- 00:50:38,916 --> 00:50:41,282
- Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam
- Universitas Colorado..."
- 1089
- 00:50:41,284 --> 00:50:42,818
- Hei, Ron.
- 1090
- 00:50:42,820 --> 00:50:44,618
- Aku ingin memperlihatkan sesuatu.
- 1091
- 00:50:44,620 --> 00:50:47,588
- "...pidato kontroversial
- yang menampilkan Stokely Carmichael
- 1092
- 00:50:47,590 --> 00:50:50,624
- di klub malam Bell's Nightingale."
- 1093
- 00:50:50,626 --> 00:50:52,593
- <i>"Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam."</i>
- 1094
- 00:50:52,595 --> 00:50:54,830
- <i>"Mahasiswa Kulit Hitam..."
- Kalimat ini enak di telingamu?</i>
- 1095
- 00:50:54,832 --> 00:50:56,530
- <i>Kedengarannya malah aneh bagiku.</i>
- 1096
- 00:50:58,702 --> 00:51:00,434
- Lihat ini.
- 1097
- 00:51:00,436 --> 00:51:01,803
- Wow.
- 1098
- 00:51:01,805 --> 00:51:04,706
- Ini benar-benar mengagumkan.
- 1099
- 00:51:04,708 --> 00:51:07,441
- Ini favoritku.
- 1100
- 00:51:07,443 --> 00:51:09,312
- Ukuran 12.
- 1101
- 00:51:10,446 --> 00:51:11,980
- Aku menyebut ini Pembasmi Yahudi.
- 1102
- 00:51:11,982 --> 00:51:13,915
- <i>Aku menyebutnya
- Remington Model 1900.</i>
- 1103
- 00:51:13,917 --> 00:51:15,018
- Memang benar.
- 1104
- 00:51:16,319 --> 00:51:17,518
- Oke.
- 1105
- 00:51:17,520 --> 00:51:18,754
- Apa kita hampir selesai?
- 1106
- 00:51:18,756 --> 00:51:20,654
- Kita masih punya banyak item di, uh...
- 1107
- 00:51:20,656 --> 00:51:22,456
- Belum saatnya.
- 1108
- 00:51:22,458 --> 00:51:23,992
- Kita harus memastikan tak ada
- benih Yahudi di dalam dirinya.
- 1109
- 00:51:23,994 --> 00:51:25,559
- Baiklah, sekarang kau
- sudah cukup menghina.
- 1110
- 00:51:25,561 --> 00:51:29,097
- Oke? Kita bicara soal seseorang yang akan menjadi
- saudara kita dalam beberapa bulan ke depan.
- 1111
- 00:51:29,099 --> 00:51:30,999
- Memangnya kau melihat simbol
- Bintang Daud di lehernya?
- 1112
- 00:51:31,001 --> 00:51:32,934
- Apakah kelihatan kopiah Yahudi
- di kepala Ron? Hmm?
- 1113
- 00:51:32,936 --> 00:51:34,936
- Hanya berjaga-jaga.
- 1114
- 00:51:34,938 --> 00:51:37,939
- Rumahku, peraturanku.
- 1115
- 00:51:37,941 --> 00:51:39,875
- Lewat sini.
- 1116
- 00:51:39,877 --> 00:51:41,779
- Ke mana kita pergi lagi?
- 1117
- 00:51:43,479 --> 00:51:45,615
- <i>Aku ingin memperlihatkanmu sesuatu.</i>
- 1118
- 00:51:46,784 --> 00:51:48,016
- Sok berani.
- 1119
- 00:51:48,018 --> 00:51:49,517
- Itu tak perlu dilakukan, Felix.
- 1120
- 00:51:49,519 --> 00:51:51,420
- Ini sebabnya kita kehilangan anggota.
- 1121
- 00:51:53,957 --> 00:51:56,760
- Kau harus menjalani
- tes alat uji kebohongan.
- 1122
- 00:51:58,494 --> 00:51:59,895
- - Duduklah.
- - Apa ini?
- 1123
- 00:51:59,897 --> 00:52:01,495
- Apakah ini ruang kerjamu?
- 1124
- 00:52:01,497 --> 00:52:05,133
- Apakah di sini tempatmu membuat
- lilin dan kap lampu?
- 1125
- 00:52:05,135 --> 00:52:07,668
- Tidak, kau harus menjalani
- tes alat uji kebohongan ini.
- 1126
- 00:52:07,670 --> 00:52:09,037
- <i>Buka pintunya.</i>
- 1127
- 00:52:09,039 --> 00:52:10,839
- Ini omong kosong yang payah.
- 1128
- 00:52:10,841 --> 00:52:14,709
- <i>Payah atau tidak, kau harus tetap
- menjalani tes pendeteksi Yahudi ini.
- 1129
- 00:52:14,711 --> 00:52:16,812
- - Duduklah
- - Oke, Felix.
- 1130
- 00:52:16,814 --> 00:52:18,646
- Karena rasa hormat
- kepada Organisasi ini,
- 1131
- 00:52:18,648 --> 00:52:20,548
- aku akan memainkan
- omong kosong detektif ini denganmu,
- 1132
- 00:52:20,550 --> 00:52:21,917
- tapi aku bukan Yahudi.
- 1133
- 00:52:21,919 --> 00:52:22,920
- Duduk saja.
- 1134
- 00:52:27,523 --> 00:52:29,758
- Tanya siapa saja.
- 1135
- 00:52:29,760 --> 00:52:32,761
- Mereka akan bilang
- aku adalah pria yang ramah.
- 1136
- 00:52:32,763 --> 00:52:36,497
- Masalahnya, aku hanya ramah
- dengan teman-temanku.
- 1137
- 00:52:36,499 --> 00:52:38,601
- Aku tidak ramah pada orang Yahudi.
- 1138
- 00:52:39,970 --> 00:52:42,037
- Apalagi sama orang Negro.
- 1139
- 00:52:42,039 --> 00:52:44,005
- - Aku juga?
- - Kau tahu yang kupikirkan?
- 1140
- 00:52:44,007 --> 00:52:46,440
- - Kau lagi berpikir?
- - Oh, ya, aku sedang berpikir.
- 1141
- 00:52:46,442 --> 00:52:47,541
- Apa yang kau pikirkan?
- 1142
- 00:52:47,543 --> 00:52:50,045
- Peristiwa Holokaus ini...
- 1143
- 00:52:50,047 --> 00:52:51,547
- tidak pernah terjadi.
- 1144
- 00:52:52,916 --> 00:52:55,884
- Itulah konspirasi Yahudi
- terbesar yang pernah ada.
- 1145
- 00:52:55,886 --> 00:52:58,552
- Delapan juta orang Yahudi tewas?
- 1146
- 00:52:58,554 --> 00:53:00,155
- Kamp Konsentrasi?
- 1147
- 00:53:00,157 --> 00:53:02,757
- Semua itu tak pernah terjadi.
- 1148
- 00:53:02,759 --> 00:53:04,059
- Mana buktinya?
- 1149
- 00:53:04,061 --> 00:53:05,526
- Apa kau lagi teler?
- 1150
- 00:53:05,528 --> 00:53:06,962
- Aku tidak pernah teler.
- 1151
- 00:53:06,964 --> 00:53:08,730
- Aku hanya mabuk.
- 1152
- 00:53:08,732 --> 00:53:12,533
- Karena aku akan mengatakan bahwa Holokaus
- adalah hal terindah yang pernah kulihat.
- 1153
- 00:53:12,535 --> 00:53:14,202
- Itu hanya masuk akal bagiku.
- 1154
- 00:53:14,204 --> 00:53:17,571
- Kau menampung seluruh ras lintah
- 1155
- 00:53:17,573 --> 00:53:19,506
- yang harus kau singkirkan.
- 1156
- 00:53:19,508 --> 00:53:21,209
- Jadi, apa yang kau lakukan?
- Kau tidak memberi makan mereka,
- 1157
- 00:53:21,211 --> 00:53:22,978
- kau membakar tubuh mereka,
- menyingkirkan mereka.
- 1158
- 00:53:22,980 --> 00:53:25,146
- Ini seperti menyiangi akar
- untuk orang-orang yang lebih baik.
- 1159
- 00:53:25,148 --> 00:53:26,513
- Apa kau menonton filmnya?
- 1160
- 00:53:26,515 --> 00:53:27,782
- Itu hoax.
- 1161
- 00:53:27,784 --> 00:53:29,885
- Para Yahudi yang mengendalikan Hollywood.
- 1162
- 00:53:29,887 --> 00:53:30,919
- Astaga.
- 1163
- 00:53:30,921 --> 00:53:32,586
- Biar kulihat kontolmu.
- 1164
- 00:53:32,588 --> 00:53:36,024
- <i>Kau ingin menembakku?
- Singkirkan pistol itu.</i>
- 1165
- 00:53:36,026 --> 00:53:38,793
- Kudengar-dengar kalian para Yahudi melakukan
- suatu hal yang konyol dengan kontol kalian.
- 1166
- 00:53:38,795 --> 00:53:40,896
- Suatu adat Yahudi yang aneh.
- 1167
- 00:53:40,898 --> 00:53:42,998
- Apa kontolmu disunat?
- 1168
- 00:53:43,000 --> 00:53:44,232
- Oh, jadi ini alasannya?
- 1169
- 00:53:44,234 --> 00:53:45,967
- Kau ingin melihat
- kontol Yahudi besarku,
- 1170
- 00:53:45,969 --> 00:53:46,968
- dasar homo sialan.
- 1171
- 00:53:46,970 --> 00:53:51,008
- Siapa yang kau panggil
- homo sialan, dasar Yahudi sialan?
- 1172
- 00:53:57,247 --> 00:54:00,581
- Sekarang, ikat itu di lenganmu.
- 1173
- 00:54:00,583 --> 00:54:02,753
- Taruh di lenganmu!
- 1174
- 00:54:08,125 --> 00:54:10,125
- - Felix!
- - Connie, apa yang terjadi?
- 1175
- 00:54:10,127 --> 00:54:12,559
- Felix! Felix!
- 1176
- 00:54:12,561 --> 00:54:14,963
- - Connie! Connie, apa yang terjadi?
- - Felix! Felix!
- 1177
- 00:54:14,965 --> 00:54:18,099
- - Connie!
- - Ada kulit hitam di pekarangan hijau kita!
- 1178
- 00:54:18,101 --> 00:54:19,566
- Felix!
- 1179
- 00:54:19,568 --> 00:54:21,036
- <i>Aku datang, sayang!</i>
- 1180
- 00:54:21,038 --> 00:54:22,871
- - Sial, sial.
- <i>- Felix!</i>
- 1181
- 00:54:26,710 --> 00:54:28,843
- Habisi bajingan itu!
- 1182
- 00:54:31,815 --> 00:54:35,684
- Ya, pergilah dari sini,
- dasar negro bangsat!
- 1183
- 00:54:35,686 --> 00:54:37,719
- Jendelanya pecah, kawan.
- 1184
- 00:54:37,721 --> 00:54:39,854
- Kau masih mau aku menjalani
- tes pendeteksi Yahudi?
- 1185
- 00:54:39,856 --> 00:54:41,856
- Semuanya masuk ke dalam rumah!
- 1186
- 00:54:41,858 --> 00:54:43,725
- Masuk ke dalam sekarang!
- 1187
- 00:54:43,727 --> 00:54:45,927
- - Sial.
- - Connie, kau baik-baik saja?
- 1188
- 00:54:45,929 --> 00:54:47,628
- Tak apa kan? Masuk ke dalam.
- 1189
- 00:54:47,630 --> 00:54:48,964
- Itu sebabnya kita harus menjadi lebih kuat.
- 1190
- 00:54:48,966 --> 00:54:50,265
- Ini omong kosong!
- 1191
- 00:54:50,267 --> 00:54:52,100
- Masuklah ke dalam, sayang.
- 1192
- 00:54:52,102 --> 00:54:54,135
- Itulah yang ingin kukatakan
- kepada kalian semua.
- 1193
- 00:54:56,006 --> 00:54:57,238
- Kita butuh lebih banyak senjata.
- 1194
- 00:54:57,240 --> 00:54:58,773
- <i>Pendeteksi kebohongan?</i>
- 1195
- 00:54:58,775 --> 00:55:00,041
- Tembakan pistol?
- 1196
- 00:55:00,043 --> 00:55:02,944
- Apa kalian bercanda?
- 1197
- 00:55:02,946 --> 00:55:04,948
- Semuanya menjadi kacau.
- 1198
- 00:55:06,249 --> 00:55:09,616
- Kalian ini kerjanya main-main saja.
- 1199
- 00:55:09,618 --> 00:55:11,753
- Kau mengacaukan semuanya.
- Kau mengacaukan semuanya.
- 1200
- 00:55:11,755 --> 00:55:13,154
- Aku akan didamprat sama Pak Kepala.
- 1201
- 00:55:13,156 --> 00:55:15,290
- Semuanya hancur berantakan!
- 1202
- 00:55:15,292 --> 00:55:16,858
- - Itu lucu?
- - Tidak, pak.
- 1203
- 00:55:16,860 --> 00:55:18,659
- Karena jika Bridges
- mendengar ini sedikit saja,
- 1204
- 00:55:18,661 --> 00:55:20,195
- maka seluruh penyelidikan ini
- akan dibubarkan.
- 1205
- 00:55:20,197 --> 00:55:21,730
- Ya, itu lucu.
- 1206
- 00:55:21,732 --> 00:55:24,032
- Dan aku akan menjadi petugas
- penyeberangan untuk bocah sekolahan
- 1207
- 00:55:24,034 --> 00:55:26,735
- di pinggiran kumuh Five Points!
- 1208
- 00:55:26,737 --> 00:55:28,671
- Maksudku, apakah beliau
- akan mendengar soal ini, Sersan?
- 1209
- 00:55:32,175 --> 00:55:33,977
- Brengsek.
- 1210
- 00:55:37,948 --> 00:55:39,247
- Mendengar soal apa?
- 1211
- 00:55:39,249 --> 00:55:40,915
- Hei, kawan.
- 1212
- 00:55:40,917 --> 00:55:42,717
- Charles, bisa beri kami
- waktu lima menit?
- 1213
- 00:55:42,719 --> 00:55:43,720
- Tentu.
- 1214
- 00:55:48,925 --> 00:55:50,859
- Aku tak mau mengatakan ini
- kepada Trapp,
- 1215
- 00:55:50,861 --> 00:55:52,994
- tapi si kulit putih miskin itu
- mengacungkan pistol ke wajahku,
- 1216
- 00:55:52,996 --> 00:55:55,964
- dan dia tinggal sedikit lagi
- untuk menarik pelatuknya.
- 1217
- 00:55:55,966 --> 00:55:57,866
- - Dan dia tak melakukannya.
- - Tapi bisa saja.
- 1218
- 00:55:57,868 --> 00:55:59,768
- Dan kemudian aku bakalan mati.
- 1219
- 00:55:59,770 --> 00:56:01,668
- Demi apa?
- 1220
- 00:56:01,670 --> 00:56:04,172
- Menghentikan para bajingan itu
- ber-cosplay ria?
- 1221
- 00:56:04,174 --> 00:56:06,074
- - Flip, ini penyamaran.
- - Aku tak mau mempertaruhkan hidupku
- 1222
- 00:56:06,076 --> 00:56:08,943
- hanya untuk menghalangi para kulit putih itu
- menyalakan tongkat api.
- 1223
- 00:56:08,945 --> 00:56:11,146
- Ini adalah pekerjaan kita.
- Apa masalahmu?
- 1224
- 00:56:11,148 --> 00:56:12,280
- Itu masalahku.
- 1225
- 00:56:12,282 --> 00:56:13,782
- Bagimu, ini usaha pembasmian.
- 1226
- 00:56:13,784 --> 00:56:15,350
- Bagiku, ini pekerjaan.
- 1227
- 00:56:15,352 --> 00:56:17,118
- Ini bukan masalah pribadi,
- dan seharusnya takkan begitu.
- 1228
- 00:56:17,120 --> 00:56:18,319
- Kenapa kau tidak terima saja
- pekerjaan ini?
- 1229
- 00:56:18,321 --> 00:56:19,687
- Kenapa harus aku?
- 1230
- 00:56:19,689 --> 00:56:21,156
- Karena kau orang Yahudi, kawan.
- 1231
- 00:56:21,158 --> 00:56:23,624
- Orang-orang yang terpilih.
- 1232
- 00:56:23,626 --> 00:56:25,760
- Kau telah memenuhi syarat WASP.
- 1233
- 00:56:25,762 --> 00:56:29,132
- White Anglo-Saxon Protestant
- (Protestan Anglo-Saxon Kulit Putih)
- 1234
- 00:56:30,967 --> 00:56:33,334
- Mmm. Itu yang dilakukan para warga
- kulit hitam yang berkulit terang.
- 1235
- 00:56:33,336 --> 00:56:35,236
- Mereka dianggap sebagai kulit putih.
- 1236
- 00:56:35,238 --> 00:56:37,138
- Ujaran kebencian yang kau
- dengar dari Klan itu...
- 1237
- 00:56:37,140 --> 00:56:38,639
- tidakkah itu membuatmu kesal?
- 1238
- 00:56:38,641 --> 00:56:39,551
- Tentu aku kesal.
- 1239
- 00:56:39,553 --> 00:56:42,377
- Terus kenapa kau bertingkah seolah-olah
- kau tidak punya kulit, kawan?
- 1240
- 00:56:42,379 --> 00:56:44,580
- Orang baru, itu urusanku.
- 1241
- 00:56:45,682 --> 00:56:47,215
- Itu urusan kita.
- 1242
- 00:56:47,217 --> 00:56:49,350
- Sekarang, aku akan mendapatkanmu
- kartu keanggotaanmu
- 1243
- 00:56:49,352 --> 00:56:51,319
- agar kau bisa pergi
- ke acara pembakaran salib
- 1244
- 00:56:51,321 --> 00:56:53,890
- dan menggali informasi lebih dalam lagi
- mengenai mereka.
- 1245
- 00:57:00,297 --> 00:57:02,997
- Benar, kawan?
- 1246
- 00:57:02,999 --> 00:57:04,787
- <i>Bangunlah, pria kulit putih.
- Negro ingin</i>
- 1247
- 00:57:04,788 --> 00:57:07,335
- Maaf. Maafkan aku. Biar aku...
- 1248
- 00:57:07,337 --> 00:57:09,237
- <i>Para Yahudi menginginkan uangmu, dan ini...</i>
- 1249
- 00:57:09,239 --> 00:57:10,805
- Maaf, dengan siapa saya berbicara?
- 1250
- 00:57:10,807 --> 00:57:13,675
- Di sini Ron Stallworth menghubungi
- dari Colorado Springs, Colorado.
- 1251
- 00:57:13,677 --> 00:57:15,076
- Bagaimana kabar anda hari ini, Pak?
- 1252
- 00:57:15,078 --> 00:57:17,879
- Saya baik-baik saja. Terima kasih.
- Uh, ada yang bisa saya bantu?
- 1253
- 00:57:17,881 --> 00:57:21,216
- <i>Saya sangat ingin berpartisipasi
- dalam acara kehormatan di kota ini,</i>
- 1254
- 00:57:21,218 --> 00:57:23,351
- tapi saya tak bisa sebelum
- mendapatkan kartu anggotaku.
- 1255
- 00:57:23,353 --> 00:57:25,286
- Tentu saja saya bisa membantumu.
- 1256
- 00:57:25,288 --> 00:57:27,455
- Baguslah.
- Um, dengan siapa saya berbicara?
- 1257
- 00:57:27,457 --> 00:57:28,391
- Namaku David Duke.
- 1258
- 00:57:30,327 --> 00:57:33,027
- Apakah anda baru saja
- mengatakan David Duke?
- 1259
- 00:57:33,029 --> 00:57:34,362
- Sepertinya begitu.
- 1260
- 00:57:34,364 --> 00:57:36,097
- Pemimpin Agung Ku Klux Klan?
- 1261
- 00:57:36,099 --> 00:57:37,866
- David Duke yang itu?
- 1262
- 00:57:37,868 --> 00:57:40,669
- Ya, sang Pemimpin Agung
- dan direktur nasional, ya.
- 1263
- 00:57:41,805 --> 00:57:43,872
- Direktur nasional juga, ya?
- 1264
- 00:57:43,874 --> 00:57:46,007
- <i>Ya, benar sekali.</i>
- 1265
- 00:57:46,009 --> 00:57:47,475
- Itu luar biasa.
- 1266
- 00:57:47,477 --> 00:57:49,978
- <i>Aku merasa terhormat
- berbicara kepada anda, pak.</i>
- 1267
- 00:57:49,980 --> 00:57:52,180
- <i>Aku tak takut untuk mengatakannya.</i>
- 1268
- 00:57:52,182 --> 00:57:56,184
- <i>Aku menganggapmu sebagai
- pahlawan sejati kulit putih Amerika.</i>
- 1269
- 00:57:56,186 --> 00:57:58,119
- Memangnya ada yang lain?
- 1270
- 00:57:58,121 --> 00:58:00,054
- Tidak, pak.
- 1271
- 00:58:00,056 --> 00:58:03,224
- <i>Aku senang berbincang dengan
- warga kulit putih sejati Amerika.</i>
- 1272
- 00:58:03,226 --> 00:58:04,993
- Amin.
- 1273
- 00:58:04,995 --> 00:58:08,062
- Sepertinya kaum kita semakin sedikit
- di luar sana akhir-akhir ini.
- 1274
- 00:58:08,064 --> 00:58:09,464
- - Mmm.
- - Mmm.
- 1275
- 00:58:09,466 --> 00:58:11,966
- Sekarang, mengenai
- kartu anggota itu...
- 1276
- 00:58:11,968 --> 00:58:14,302
- Ya, Ron, aku mengerti situasinya.
- 1277
- 00:58:14,304 --> 00:58:16,938
- Uh, kita ada masalah administrasi di sini.
- 1278
- 00:58:16,940 --> 00:58:19,340
- Ini menyebabkan
- menumpuknya pekerjaan.
- 1279
- 00:58:19,342 --> 00:58:21,943
- Begini saja,
- aku akan memastikannya sendiri
- 1280
- 00:58:21,945 --> 00:58:23,945
- bahwa kartu keanggotaanmu
- telah diproses,
- 1281
- 00:58:23,947 --> 00:58:25,413
- disetujui dan dikirim hari ini.
- 1282
- 00:58:25,415 --> 00:58:26,748
- Bagaimana menurutmu?
- 1283
- 00:58:26,750 --> 00:58:28,049
- Terima kasih, pak.
- 1284
- 00:58:28,051 --> 00:58:30,351
- Aku tak bisa mengungkapkan
- betapa berartinya ini bagiku.
- 1285
- 00:58:30,353 --> 00:58:32,420
- Ron, sudahlah.
- Dengan senang hati.
- 1286
- 00:58:32,422 --> 00:58:37,458
- Uh, semoga kita bisa bertemu
- secara langsung suatu hari nanti, dan, uh...
- 1287
- 00:58:37,460 --> 00:58:39,294
- yah, Tuhan memberkati Amerika yang putih.
- 1288
- 00:58:39,296 --> 00:58:41,164
- - Tuhan memberkati Amerika yang putih, pak.
- - Oke, jaga dirimu.
- 1289
- 00:58:53,510 --> 00:58:55,109
- Permisi.
- 1290
- 00:58:55,111 --> 00:58:56,911
- Hati-hati saat berjalan.
- 1291
- 00:58:56,913 --> 00:58:59,847
- Nanti kau bisa terluka, kawan.
- 1292
- 00:59:05,956 --> 00:59:08,823
- Polisi yang memberhentikan
- Kwame Ture di jalan malam itu...
- 1293
- 00:59:08,825 --> 00:59:10,393
- apakah Landers?
- 1294
- 00:59:12,395 --> 00:59:14,128
- Darimana kau tahu?
- 1295
- 00:59:14,130 --> 00:59:16,097
- Aku bisa menciumnya dari jauh.
- 1296
- 00:59:16,099 --> 00:59:17,832
- Memangnya kau punya
- alat pendeteksi penciuman?
- 1297
- 00:59:17,834 --> 00:59:19,968
- Sudah lama dia menjadi polisi jahat.
- 1298
- 00:59:19,970 --> 00:59:22,303
- - Ya?
- - Ya.
- 1299
- 00:59:22,305 --> 00:59:24,872
- Beberapa tahun yang lalu,
- dia menembak mati seorang bocah kulit hitam.
- 1300
- 00:59:24,874 --> 00:59:27,809
- - Astaga.
- - Dia bilang bocah itu punya senjata, tapi...
- 1301
- 00:59:27,811 --> 00:59:29,911
- kelihatannya tidak begitu.
- 1302
- 00:59:29,913 --> 00:59:31,379
- Mengapa kalian membiarkan ini?
- 1303
- 00:59:31,381 --> 00:59:33,414
- Kau ingin jadi
- orang yang mengusirnya?
- 1304
- 00:59:33,416 --> 00:59:36,050
- Kau mau ke tempatnya Landers sekarang?
- 1305
- 00:59:36,052 --> 00:59:37,885
- Karena kita adalah keluarga.
- 1306
- 00:59:37,887 --> 00:59:40,989
- Dan jika benar ataupun salah,
- kita tetap bersama.
- 1307
- 00:59:40,991 --> 00:59:43,258
- Itu mengingatkanku pada kelompok itu.
- 1308
- 00:59:56,172 --> 00:59:58,606
- - Tepat sasaran, Ron.
- - Ooh.
- 1309
- 00:59:58,608 --> 01:00:02,076
- Kalian pernah dengar soal
- bar Hide N Seek ini?
- 1310
- 01:00:02,078 --> 01:00:04,145
- Jadi, ada bar yang awalnya cukup bagus
- 1311
- 01:00:04,147 --> 01:00:06,247
- kemudian berubah menjadi bar homo
- menjijikkan dalam waktu semalam.
- 1312
- 01:00:06,249 --> 01:00:09,884
- Akhir-akhir ini
- sudah banyak homo berkeliaran.
- 1313
- 01:00:09,886 --> 01:00:11,886
- Mereka mencoba menjajah.
- 1314
- 01:00:11,888 --> 01:00:14,188
- Kau tahu, awalnya mereka
- mendapatkan bar mereka sendiri,
- 1315
- 01:00:14,190 --> 01:00:16,259
- kemudian mereka menginginkan
- perlakuan yang sama.
- 1316
- 01:00:17,460 --> 01:00:19,796
- Lupakan homo-homo itu.
- 1317
- 01:00:21,564 --> 01:00:22,997
- Orang-orang itu dilatih tentara?
- 1318
- 01:00:22,999 --> 01:00:24,198
- Kebanyakan dari kita, ya.
- 1319
- 01:00:24,200 --> 01:00:25,967
- Dilatih oleh Fort Carson.
- 1320
- 01:00:25,969 --> 01:00:27,502
- Astaga, kuharap ada scope
- di senjata ini.
- 1321
- 01:00:27,504 --> 01:00:28,970
- Aku belum pernah melihat mereka sebelumnya.
- 1322
- 01:00:28,972 --> 01:00:30,104
- Steve dan Jerry?
- 1323
- 01:00:30,106 --> 01:00:31,174
- Ya, siapa mereka?
- 1324
- 01:00:33,276 --> 01:00:35,243
- Itu rahasia.
- 1325
- 01:00:35,245 --> 01:00:38,621
- Hei, Ron. Aku ingin lihat yang
- bisa kau lakukan dengan pistolku.
- 1326
- 01:00:39,069 --> 01:00:40,048
- Baiklah.
- 1327
- 01:00:40,050 --> 01:00:41,949
- Ya, mungkin lain kali
- kau akan bisa menembak negro itu.
- 1328
- 01:00:41,951 --> 01:00:44,087
- Ooh.
- 1329
- 01:00:45,355 --> 01:00:47,221
- 50 dolar?
- 1330
- 01:00:47,223 --> 01:00:48,589
- - Sepakat.
- - Kuterima taruhanmu.
- 1331
- 01:00:48,591 --> 01:00:51,292
- Sial, bagaimana kalau 10 dolar?
- 1332
- 01:00:53,196 --> 01:00:54,395
- Oh! Bajingan!
- 1333
- 01:00:54,397 --> 01:00:55,563
- Baiklah, di mana uangku?
- 1334
- 01:00:55,565 --> 01:00:57,165
- Dari mana kau belajar menembak seperti itu?
- 1335
- 01:00:57,167 --> 01:00:58,299
- Lumayan. Sialan.
- 1336
- 01:00:58,301 --> 01:01:01,636
- Ayahku membelikanku pistol mainan
- saat aku masih kecil, dan...
- 1337
- 01:01:01,638 --> 01:01:03,037
- sejak itu aku jadi suka menembak.
- 1338
- 01:01:03,039 --> 01:01:04,472
- Itu pistol mainan yang sakti.
- 1339
- 01:01:04,474 --> 01:01:06,541
- - Dia bisa menembak.
- - Baiklah, ayo pergi.
- 1340
- 01:01:06,543 --> 01:01:08,109
- Kemas semuanya.
- 1341
- 01:01:08,111 --> 01:01:09,977
- Ron Stallworth, brengsek.
- 1342
- 01:01:09,979 --> 01:01:11,346
- Hei, Walter.
- 1343
- 01:01:11,348 --> 01:01:13,214
- Hei, aku lebih baik
- dibandingkan yang dulu, kan?
- 1344
- 01:01:13,216 --> 01:01:15,500
- - Aku lebih baik (gooder) daripada yang dulu.
- - Kau jelas menjadi lebih baik,
- 1345
- 01:01:15,118 --> 01:01:17,518
- tapi kurasa "gooder" bukanlah
- kata yang benar,
- 1346
- 01:01:17,520 --> 01:01:18,986
- tapi kemampuanmu jelas meningkat.
- 1347
- 01:02:51,314 --> 01:02:52,647
- <i>Dan Bernie Casey.</i>
- 1348
- 01:02:52,649 --> 01:02:54,048
- <i>Ooh, Bernie Casey.</i>
- 1349
- 01:02:54,050 --> 01:02:55,516
- <i>Dia memang kuat.</i>
- 1350
- 01:02:55,518 --> 01:02:57,686
- <i>Tapi Cleopatra Jones
- bukan main lagi.</i>
- 1351
- 01:02:57,688 --> 01:03:00,789
- <i>Sudah saatnya ada wanita
- yang kuat seperti itu.</i>
- 1352
- 01:03:00,791 --> 01:03:04,091
- Tamara Dobson pernah
- memerankan seorang polwan, kan?
- 1353
- 01:03:04,093 --> 01:03:05,593
- Itu genre blaxploitation,
- 1354
- 01:03:05,595 --> 01:03:07,128
- di mana itu hanya khayalan.
- 1355
- 01:03:07,130 --> 01:03:08,563
- Di dunia nyata tidak seperti itu.
- 1356
- 01:03:08,565 --> 01:03:11,365
- Tak ada yang namanya
- <i>Cleopatra Jones</i> atau <i>Coffy.</i>
- 1357
- 01:03:11,367 --> 01:03:13,067
- <i>Apa, kau tak suka Pam Grier?</i>
- 1358
- 01:03:13,069 --> 01:03:15,069
- <i>Dia cantik layaknya anggur merah
- dan dua kali lebih subur.</i>
- 1359
- 01:03:15,071 --> 01:03:16,705
- <i>Pam Grier hanya berakting,</i>
- 1360
- 01:03:16,707 --> 01:03:20,776
- tapi di dunia nyata, para polisi yang
- membantai kulit hitam.
- 1361
- 01:03:20,778 --> 01:03:23,110
- Bagaimana jika ada seorang polisi
- yang mencoba mengubah itu?
- 1362
- 01:03:23,112 --> 01:03:24,680
- Dari dalam?
- 1363
- 01:03:24,682 --> 01:03:26,147
- Ya, dari dalam.
- 1364
- 01:03:26,149 --> 01:03:27,648
- Kau tak bisa mengubah sesuatu dari dalam.
- 1365
- 01:03:27,650 --> 01:03:29,383
- Ini sistem yang rasis.
- 1366
- 01:03:29,385 --> 01:03:31,118
- Kau menyerah begitu saja?
- 1367
- 01:03:31,120 --> 01:03:33,588
- Tidak. Kita memperjuangkan
- hak-hak warga kulit hitam...
- 1368
- 01:03:33,590 --> 01:03:35,423
- - pembebasan warga kulit hitam.
- - Benar, benar.
- 1369
- 01:03:35,425 --> 01:03:37,158
- Jadi, kau tak bisa
- mengubahnya dari dalam?
- 1370
- 01:03:37,160 --> 01:03:42,163
- Tidak bisa. Pria kulit putih tak akan menyerahkan
- jabatannya yang tertinggi tanpa usaha keras.
- 1371
- 01:03:42,165 --> 01:03:45,199
- Apa yang Du Bois katakan
- mengenai kesadaran ganda?
- 1372
- 01:03:45,201 --> 01:03:48,503
- Kepribadian ganda?
- Satu orang Amerika, satunya lagi orang Negro?
- 1373
- 01:03:48,505 --> 01:03:51,674
- Dua pribadi sempurna yang bermusuhan
- dalam satu tubuh berkulit hitam.
- 1374
- 01:03:53,543 --> 01:03:55,844
- Itu berat, Patrice.
- 1375
- 01:03:55,846 --> 01:03:58,346
- Rasanya seperti...
- 1376
- 01:03:58,348 --> 01:04:00,481
- hidup sebagai dua orang yang berbeda.
- 1377
- 01:04:00,483 --> 01:04:03,251
- Tapi kau tak harus seperti itu.
- 1378
- 01:04:03,253 --> 01:04:05,620
- Kita seharusnya tidak berperang
- di dalam diri kita.
- 1379
- 01:04:05,622 --> 01:04:08,289
- Kita harusnya menjadi kulit hitam saja.
- 1380
- 01:04:08,291 --> 01:04:10,291
- Kita belum sampai di sana.
- 1381
- 01:04:10,293 --> 01:04:12,161
- Aku lelah menunggu.
- 1382
- 01:04:13,329 --> 01:04:14,696
- Aku ingin bertanya serius padamu.
- 1383
- 01:04:14,698 --> 01:04:16,430
- - Oh, ya? Apa?
- - Sangat serius.
- 1384
- 01:04:16,432 --> 01:04:17,598
- Uh-huh.
- 1385
- 01:04:17,600 --> 01:04:19,233
- <i>Shaft</i> atau <i>Super Fly?</i>
- 1386
- 01:04:19,235 --> 01:04:21,569
- - Apa?
- - Pilih satu.
- 1387
- 01:04:21,571 --> 01:04:25,206
- Aku memilih seorang detektif swasta (Shaft)
- daripada seorang germo (Super Fly).
- 1388
- 01:04:25,208 --> 01:04:27,275
- Baiklah.
- 1389
- 01:04:27,277 --> 01:04:30,846
- Ron O'Neal (Super Fly)
- atau Richard Roundtree (Shaft)?
- 1390
- 01:04:30,848 --> 01:04:32,714
- Richard Roundtree.
- Germo bukanlah pahlawan.
- 1391
- 01:04:32,716 --> 01:04:34,248
- Ron O'Neal bukanlah seorang germo,
- 1392
- 01:04:34,250 --> 01:04:35,817
- meskipun dia memerankan karakter itu.
- 1393
- 01:04:35,819 --> 01:04:38,452
- Film itu meracuni otak kaum kita.
- 1394
- 01:04:38,454 --> 01:04:40,621
- Astaga, itu hanya film.
- Santai saja.
- 1395
- 01:04:40,623 --> 01:04:42,258
- Aku tak bisa santai.
- 1396
- 01:04:43,359 --> 01:04:44,659
- Dasar pemberi harapan palsu.
- 1397
- 01:04:44,661 --> 01:04:46,227
- Siapa yang kau panggil PHP, dasar PHP?
- 1398
- 01:04:46,229 --> 01:04:47,428
- Aku memanggilmu PHP.
- 1399
- 01:04:47,430 --> 01:04:48,797
- Tamara Roundhouse akan datang.
- 1400
- 01:04:48,799 --> 01:04:50,531
- - PHP.
- - Segera datang...
- 1401
- 01:04:50,533 --> 01:04:52,433
- - Akan segera datang....
- - Pergi dari sini!
- 1402
- 01:04:53,837 --> 01:04:55,471
- Dasar PHP.
- 1403
- 01:04:57,741 --> 01:04:59,507
- <i>♪ Oh, great Googamooga ♪</i>
- 1404
- 01:04:59,509 --> 01:05:01,275
- <i>♪ Can't you hear me
- talkin' to you? ♪</i>
- 1405
- 01:05:01,277 --> 01:05:04,347
- <i>♪ Just a ball of confusion ♪</i>
- 1406
- 01:05:06,684 --> 01:05:08,316
- Aku salah alamat.
- 1407
- 01:05:08,318 --> 01:05:10,353
- ♪ That's what
- the world is today... ♪
- 1408
- 01:05:12,322 --> 01:05:13,822
- Maaf mengganggumu, pak.
- 1409
- 01:05:13,824 --> 01:05:15,623
- Selamat malam.
- 1410
- 01:05:15,625 --> 01:05:17,525
- <i>♪ Tension everywhere,
- unemployment rising fast ♪</i>
- 1411
- 01:05:19,162 --> 01:05:21,295
- <i>♪ The Beatles' new record's
- a gas, and the only... ♪</i>
- 1412
- 01:05:22,498 --> 01:05:24,398
- Halo?
- 1413
- 01:05:24,400 --> 01:05:26,267
- Hei.
- 1414
- 01:05:26,269 --> 01:05:28,402
- Maaf, harus bekerja lembur.
- 1415
- 01:05:28,404 --> 01:05:30,204
- Bagaimana kabar kalian?
- 1416
- 01:05:30,206 --> 01:05:32,841
- Ada bir untukmu, Tn. Stallworth.
- 1417
- 01:05:32,843 --> 01:05:34,644
- - Terima kasih.
- - Kau punya kembaran.
- 1418
- 01:05:36,880 --> 01:05:38,546
- Apa?
- 1419
- 01:05:38,548 --> 01:05:39,748
- Kau punya kembaran.
- 1420
- 01:05:39,750 --> 01:05:40,684
- Kembaran apa?
- 1421
- 01:05:41,852 --> 01:05:43,919
- Kembaran yang kembar.
- 1422
- 01:05:43,921 --> 01:05:45,622
- Dan kembaranmu seorang negro.
- 1423
- 01:05:46,957 --> 01:05:48,522
- Aku mencari di buku telepon.
- 1424
- 01:05:48,524 --> 01:05:52,226
- Aku akhirnya pergi ke "tempatnya".
- 1425
- 01:05:52,228 --> 01:05:53,862
- Aku menemukan seorang negro di sana.
- 1426
- 01:05:53,864 --> 01:05:55,363
- Nomorku tidak terdaftar.
- 1427
- 01:05:55,365 --> 01:05:57,398
- Alamat apa yang kau datangi?
- 1428
- 01:05:57,400 --> 01:05:59,701
- Melewati Bluestem Lane.
- 1429
- 01:05:59,703 --> 01:06:01,803
- Bluestem Lane?
- Tidak, aku tinggal di 21st Street.
- 1430
- 01:06:01,805 --> 01:06:04,507
- Sudah kubilang, kan?
- Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
- 1431
- 01:06:06,476 --> 01:06:08,509
- Jadi, kau tidak kenal negro itu?
- 1432
- 01:06:08,511 --> 01:06:11,345
- Oh, baru ingat, itu si negro yang
- suka cari masalah itu.
- 1433
- 01:06:11,347 --> 01:06:13,381
- Kau benar.
- 1434
- 01:06:13,383 --> 01:06:14,750
- Kukira kau membicarakan orang lain.
- 1435
- 01:06:14,752 --> 01:06:16,651
- Tidak.
- 1436
- 01:06:16,653 --> 01:06:18,219
- 1813 South 21st Street.
- 1437
- 01:06:18,221 --> 01:06:19,721
- Mampirlah kapan saja.
- Aku punya bir.
- 1438
- 01:06:19,723 --> 01:06:21,622
- Dan kau tahu?
- 1439
- 01:06:21,624 --> 01:06:23,892
- si pelacur Himpunan Mahasiswi
- yang tukang nyolot itu
- 1440
- 01:06:23,894 --> 01:06:27,561
- yang muncul di koran
- mengeluhkan soal pelayanan polisi...
- 1441
- 01:06:27,563 --> 01:06:28,930
- dia ada di sana.
- 1442
- 01:06:28,932 --> 01:06:29,898
- Pelacur sialan itu?
- 1443
- 01:06:29,900 --> 01:06:32,801
- Aku ingin segera membungkam
- bibir hitamnya itu untuk selama-lamanya.
- 1444
- 01:06:32,803 --> 01:06:33,837
- Hei, jangan bilang begitu.
- 1445
- 01:06:41,577 --> 01:06:43,845
- Tidak sampai bibirnya
- ada di kepala kontolku.
- 1446
- 01:06:43,847 --> 01:06:46,514
- Bisa kita bermain poker sekarang?
- 1447
- 01:06:46,516 --> 01:06:47,849
- Sudah selesai?
- 1448
- 01:06:47,851 --> 01:06:51,552
- Ron Stallworth, kau meng...
- kau menghibur diriku.
- 1449
- 01:06:51,554 --> 01:06:53,287
- Lebih menghibur daripada
- 1450
- 01:06:53,289 --> 01:06:56,390
- negro satu mata itu,
- Sammy Davis Jr.
- 1451
- 01:06:56,392 --> 01:06:58,426
- Aku akan bilang begitu.
- 1452
- 01:06:58,428 --> 01:07:00,829
- Mereka bisa menari. Mereka bisa menari.
- 1453
- 01:07:00,831 --> 01:07:02,731
- Akan kuberi mereka itu.
- 1454
- 01:07:02,733 --> 01:07:04,766
- Akan kuberikan semuanya.
- 1455
- 01:07:30,794 --> 01:07:34,595
- Kami punya tentara yang aktif
- dari Fort Carson.
- 1456
- 01:07:34,597 --> 01:07:36,666
- Kita memeriksanya di
- Divisi Investigasi Kriminal.
- 1457
- 01:07:38,035 --> 01:07:39,533
- Dua pria misterius,
- Steve dan Jerry.
- 1458
- 01:07:39,535 --> 01:07:42,070
- Mereka adalah tentara mencurigakan
- yang kuceritakan padamu.
- 1459
- 01:07:42,072 --> 01:07:43,571
- Anggota Klan lama.
- 1460
- 01:07:43,573 --> 01:07:44,940
- Gerombolannya Felix.
- 1461
- 01:07:44,942 --> 01:07:46,307
- Temanmu.
- 1462
- 01:07:46,309 --> 01:07:47,608
- Klan Baru Walter.
- 1463
- 01:07:47,610 --> 01:07:49,643
- Walter seorang jenderal tanpa pasukan.
- 1464
- 01:07:49,645 --> 01:07:51,479
- Gerombolannya Felix
- lebih kuat daripada Walter.
- 1465
- 01:07:51,481 --> 01:07:54,315
- Oh. Tentu saja,
- ada istrinya Felix, Connie.
- 1466
- 01:07:54,317 --> 01:07:58,553
- Rasanya gila kau sudah
- berbicara dengan David Duke.
- 1467
- 01:07:58,554 --> 01:07:59,921
- "DAVID DUKE DAN MASA DEPAN KKK
- YANG CEMERLANG."
- 1468
- 01:07:59,923 --> 01:08:02,323
- Oh, sekarang kita juga dapat kartu ini,
- 1469
- 01:08:02,325 --> 01:08:04,625
- Ronny boy, kukatakan padamu,
- kita sudah siap, sayang.
- 1470
- 01:08:04,627 --> 01:08:05,829
- Ini saatnya.
- 1471
- 01:08:07,064 --> 01:08:08,930
- - Astaga.
- - Ya.
- 1472
- 01:08:08,932 --> 01:08:13,101
- <i>"Ron Stallworth, anggota dengan
- reputasi yang baik di tahun ini."
- 1473
- 01:08:13,103 --> 01:08:14,668
- Kesatria dari Ku Klux Klan."
- 1474
- 01:08:14,670 --> 01:08:17,005
- Itulah kita.
- Stallworth Bersaudara.
- 1475
- 01:08:17,007 --> 01:08:19,741
- Ya, kau tak punya psikopat, Felix,
- 1476
- 01:08:19,743 --> 01:08:21,977
- yang memperhatikanmu,
- menanyakan tempat tinggalmu.
- 1477
- 01:08:21,979 --> 01:08:25,015
- Asalku memang Yahudi
- namun aku tak dibesarkan begitu.
- 1478
- 01:08:26,482 --> 01:08:27,883
- Itu bukan bagian dari hidupku.
- 1479
- 01:08:27,885 --> 01:08:29,483
- Aku tidak pernah...
- 1480
- 01:08:29,485 --> 01:08:30,919
- berpikir banyak
- tentang menjadi seorang Yahudi.
- 1481
- 01:08:30,921 --> 01:08:32,687
- Tak ada orang Yahudi di sekitarku.
- 1482
- 01:08:32,689 --> 01:08:34,923
- Kau tahu, aku juga tidak pergi
- ke Bar Mitzvah.
- 1483
- 01:08:34,925 --> 01:08:36,691
- Aku tidak pergi ke Bar Mitzvah.
- 1484
- 01:08:36,693 --> 01:08:38,693
- Aku hanya bocah kulit putih biasa.
- 1485
- 01:08:38,695 --> 01:08:41,797
- Dan sekarang aku berada di ruang
- bawah tanah menyangkal itu semua.
- 1486
- 01:08:46,804 --> 01:08:48,402
- Aku tak pernah begitu memikirkannya.
- 1487
- 01:08:48,404 --> 01:08:50,640
- Dan sekarang aku memikirkannya
- terus-menerus.
- 1488
- 01:08:53,811 --> 01:08:56,377
- Mengenai...
- 1489
- 01:08:56,379 --> 01:09:00,650
- adat dan warisan.
- 1490
- 01:09:01,752 --> 01:09:03,617
- Apakah itu berlalu?
- 1491
- 01:09:03,619 --> 01:09:08,025
- Yah, kemudian...
- kemudian sudah lewat.
- 1492
- 01:09:10,560 --> 01:09:12,361
- Aku tak mau ini.
- 1493
- 01:09:21,437 --> 01:09:23,571
- - Sepertinya mereka mengawasi kita.
- - Aku tak tahu.
- 1494
- 01:09:23,573 --> 01:09:24,739
- Aku tertidur. AKu tak tahu.
- 1495
- 01:09:24,741 --> 01:09:26,743
- Aku tak tahu apa yang
- harusnya kita lakukan.
- 1496
- 01:09:28,780 --> 01:09:30,999
- {\an8}<i>KALIAN BISA TIDUR NYENYAK MALAM INI
- MENGETAHUI BAHWA KLAN TELAH BANGKIT</i>
- 1497
- 01:09:28,779 --> 01:09:29,911
- Ini omonng-kosong.
- 1498
- 01:09:29,913 --> 01:09:31,046
- Dimana kau temukan ini?
- 1499
- 01:09:31,048 --> 01:09:32,747
- Tertempel di kaca mobilku,
- 1500
- 01:09:32,749 --> 01:09:34,448
- tapi semuanya tersebar di
- lingkungan sekitar juga.
- 1501
- 01:09:34,450 --> 01:09:36,051
- Ini sungguhan?
- 1502
- 01:09:36,053 --> 01:09:37,986
- Kelihatannya sungguhan.
- 1503
- 01:09:37,988 --> 01:09:39,754
- Intimidasi?
- 1504
- 01:09:39,756 --> 01:09:43,457
- Jelas, ini tentang Himpunan Mahasiswa
- Kulit Hitam dan dirimu.
- 1505
- 01:09:43,459 --> 01:09:44,625
- - Aku?
- - Kau telah blak-blakan
- 1506
- 01:09:44,627 --> 01:09:45,861
- mengenai insiden dengan polisi
- 1507
- 01:09:45,863 --> 01:09:47,528
- saat Saudara Kwame ada di sini.
- 1508
- 01:09:47,530 --> 01:09:49,663
- Jadi, selanjutnya, mereka
- akan membakar salib di depan rumahku?
- 1509
- 01:09:49,665 --> 01:09:51,599
- Baiklah, mereka hanya ingin membungkammu.
- 1510
- 01:09:51,601 --> 01:09:53,567
- Intimidasi, seperti yang kau katakan.
- Taktik menakuti.
- 1511
- 01:09:53,569 --> 01:09:55,804
- Jika kau tidak takut,
- maka mereka tak dapat apa-apa.
- 1512
- 01:09:55,806 --> 01:09:57,906
- Tapi tetaplah buka mata kalian.
- Tenang saja, oke?
- 1513
- 01:09:57,908 --> 01:09:59,841
- Itu masalahnya selama ini.
- 1514
- 01:09:59,843 --> 01:10:01,810
- Kita selalu bersikap terlalu tenang.
- 1515
- 01:10:01,812 --> 01:10:03,111
- Benar-benar terlalu tenang.
- 1516
- 01:10:03,113 --> 01:10:05,046
- Mungkin kita harus melapor ke polisi.
- 1517
- 01:10:05,048 --> 01:10:07,215
- Bagaimana kita tahu ini
- bukan kerjasama antara polisi
- 1518
- 01:10:07,217 --> 01:10:09,450
- dan KKK yang kemudian
- menyebarkan pamflet-pamflet ini.
- 1519
- 01:10:09,452 --> 01:10:10,484
- Aku ingin bertanya... Kami permisi.
- 1520
- 01:10:10,486 --> 01:10:12,020
- - Aku ingin bertanya padamu.
- - Permisi untuk apa?
- 1521
- 01:10:12,022 --> 01:10:14,055
- "Tenang." Kau ingin aku tenang?
- Aku akan tenang.
- 1522
- 01:10:21,798 --> 01:10:25,166
- Dan itu juga perlindungan
- terhadap Kepolisian Colorado Springs,
- 1523
- 01:10:25,168 --> 01:10:26,801
- yang di mana itu bagus.
- 1524
- 01:10:26,803 --> 01:10:28,469
- Ya.
- 1525
- 01:10:28,471 --> 01:10:33,540
- Ya, kau rendam kayu
- ke minyak tanah dan...
- 1526
- 01:10:33,542 --> 01:10:35,810
- menyalakan api di korek.
- 1527
- 01:10:35,812 --> 01:10:40,849
- Ini semacam memberi waktu agar
- kau minggir sebelum salibnya terbakar.
- 1528
- 01:10:40,851 --> 01:10:42,717
- Ya.
- 1529
- 01:10:42,719 --> 01:10:44,252
- Pasti cukup menarik.
- 1530
- 01:10:44,254 --> 01:10:46,187
- Oh, ya, memang.
- 1531
- 01:10:46,189 --> 01:10:47,655
- Itu bagus.
- 1532
- 01:10:47,657 --> 01:10:49,991
- Benar-benar api unggun.
- 1533
- 01:10:49,993 --> 01:10:53,128
- Kau bisa melihatnya dari bermil-mil jauhnya,
- kau tahu?
- 1534
- 01:10:53,130 --> 01:10:56,932
- Jarak penglihatan yang baik,
- seperti yang dikatakan Walter.
- 1535
- 01:10:56,934 --> 01:10:59,968
- Menakuti para Yahudi,
- dan...
- 1536
- 01:10:59,970 --> 01:11:03,537
- membuat para negro semakin cemas.
- 1537
- 01:11:05,943 --> 01:11:09,244
- Oh, lihat itu.
- Sial, ada satu lagi.
- 1538
- 01:11:09,246 --> 01:11:13,181
- Polisi...
- polisi berpatroli malam ini, ya.
- 1539
- 01:11:13,183 --> 01:11:15,684
- Kerja bagus.
- Kirim mereka lagi.
- 1540
- 01:11:15,686 --> 01:11:17,686
- Kebanyakan dari kalian adalah Tentara?
- 1541
- 01:11:17,688 --> 01:11:19,154
- Uh, kami punya beberapa.
- 1542
- 01:11:19,156 --> 01:11:22,857
- Kami... kami ada anggota
- yang aktif bertugas, ya.
- 1543
- 01:11:22,859 --> 01:11:26,194
- Aku baru saja menyelesaikan
- tur keduaku di Vietnam.
- 1544
- 01:11:26,196 --> 01:11:29,164
- - Serius?
- - Ya.
- 1545
- 01:11:29,166 --> 01:11:31,532
- Kawanku.
- 1546
- 01:11:31,534 --> 01:11:34,535
- Hei, Ron, apa kau tahu C-4?
- 1547
- 01:11:34,537 --> 01:11:36,306
- Karena kau ikut perang dan sebagainya?
- 1548
- 01:11:40,177 --> 01:11:42,010
- Pastinya untuk meledakkan sesuatu.
- 1549
- 01:11:42,012 --> 01:11:45,046
- <i>...program berani
- untuk mencintai warga kulit putih,</i>
- 1550
- 01:11:45,048 --> 01:11:47,716
- <i>adat istiadat
- dan kemerdekaan kulit putih.</i>
- 1551
- 01:11:47,718 --> 01:11:49,317
- <i>Program ini juga berani
- mengekspos</i>
- 1552
- 01:11:49,319 --> 01:11:50,885
- - <i>supremasi Yahudi...</i>
- - Mereka datang.
- 1553
- 01:11:50,887 --> 01:11:53,188
- Kavaleri datang.
- 1554
- 01:11:53,190 --> 01:11:55,256
- <i>...dan pembentukan
- perbankan kriminal.</i>
- 1555
- 01:11:55,258 --> 01:11:57,892
- <i>Para bankir kriminal ini, Fed</i>
- 1556
- 01:11:57,894 --> 01:12:00,128
- <i>pembentukannya adalah...</i>
- 1557
- 01:12:00,130 --> 01:12:03,630
- <i>Mereka secara nasional
- menyucikan rakyat kita,</i>
- 1558
- 01:12:03,632 --> 01:12:05,867
- <i>bukan hanya di Amerika Serikat.</i>
- 1559
- 01:12:05,869 --> 01:12:08,635
- <i>Bukan hanya
- di Amerika Serikat saja.</i>
- 1560
- 01:12:08,637 --> 01:12:10,105
- <i>Satu... satu-satunya hal</i>
- 1561
- 01:12:10,107 --> 01:12:12,007
- <i>yang kita dengar hari ini
- dari para politikus...</i>
- 1562
- 01:12:12,009 --> 01:12:13,308
- Kalian semua, pembakaran salib dibatalkan.
- 1563
- 01:12:13,310 --> 01:12:15,010
- Terlalu banyak polisi, brengsek.
- 1564
- 01:12:15,012 --> 01:12:16,311
- <i>"Benar, terima kasih,
- warga kulit hitam.</i>
- 1565
- 01:12:16,313 --> 01:12:18,313
- <i>Aku cinta warga kulit hitam."</i>
- 1566
- 01:12:18,315 --> 01:12:19,781
- <iDan, tentu saja,</i>
- 1567
- 01:12:19,783 --> 01:12:21,850
- <i>setiap politikus...
- setiap politikus</i>
- 1568
- 01:12:21,852 --> 01:12:23,918
- <i>harus berbicara dan bertekuk lutut</i>
- 1569
- 01:12:23,920 --> 01:12:26,755
- <i>kepada para penguasa sejati
- masyarakat kita dan mengatakan,</i>
- 1570
- 01:12:26,757 --> 01:12:29,257
- <i>"Aku ingin berterima kasih
- kepada warga Yahudi.</i>
- 1571
- 01:12:29,259 --> 01:12:31,259
- <i>Aku cinta warga Yahudi."</i>
- 1572
- 01:12:31,261 --> 01:12:34,295
- <I>Dan: "Orang Yahudi
- akan selalu menjadi teman kita,</i>
- 1573
- 01:12:34,297 --> 01:12:36,630
- <i>tak peduli
- apa yang mereka lakukan,</i>
- 1574
- 01:12:36,632 --> 01:12:38,967
- <i>tak peduli bagaimana
- mereka menghancurkan negara kita.</i>
- 1575
- 01:12:38,969 --> 01:12:40,201
- <i>Ini hanya luar biasa.</i>
- 1576
- 01:12:40,203 --> 01:12:42,370
- <i>Kau tahu, kita hanya
- mencintai para Yahudi."</i>
- 1577
- 01:12:42,372 --> 01:12:44,939
- <i>Dan tak ada senator atau anggota kongres</i>
- 1578
- 01:12:44,941 --> 01:12:48,810
- <i>yang berani berdiri dan berkata,
- "Aku cinta warga kulit putih.</i>
- 1579
- 01:12:48,812 --> 01:12:50,245
- <i>Aku cinta warisan budaya kulit putih.</i>
- 1580
- 01:12:50,247 --> 01:12:55,350
- <i>"Aku cinta kaumku, dan aku cinta
- adat istiadat yang diciptakan sejak di Eropa.</i>
- 1581
- 01:12:55,352 --> 01:12:57,819
- <i>Dan aku cinta peradaban
- Barat dan Kristen yang agung ini.</i>
- 1582
- 01:12:57,821 --> 01:12:59,954
- <i>Aku ingin melihat
- kecintaan itu dipertahankan.</i>
- 1583
- 01:12:59,956 --> 01:13:02,656
- <i>Aku ingin melihat
- kecintaan itu semakin ditingkatkan."</i>
- 1584
- 01:13:02,658 --> 01:13:07,162
- Banyak yang bilang aku membenci para Negro,
- tapi sebenarnya tidak begitu.
- 1585
- 01:13:07,164 --> 01:13:10,231
- Dan Organisasi juga tidak membenci mereka.
- 1586
- 01:13:10,233 --> 01:13:12,400
- Mereka hanya ingin bersama
- dengan kaum-kaum mereka.
- 1587
- 01:13:12,402 --> 01:13:14,169
- Itulah yang akan dikatakan Pinky.
- 1588
- 01:13:14,171 --> 01:13:15,804
- Pinky tidak keberatan akan
- segregasi sedikit pun.
- 1589
- 01:13:15,806 --> 01:13:17,739
- Dia hanya ingin bersama kaumnya sendiri.
- 1590
- 01:13:17,741 --> 01:13:20,375
- Kedengarannya dia
- sudah seperti Ibu bagimu.
- 1591
- 01:13:20,377 --> 01:13:22,077
- Kau pernah menonton film
- <i>Gone with the Wind?</i>
- 1592
- 01:13:22,079 --> 01:13:23,845
- Pinky seperti Hattie McDaniel bagiku.
- 1593
- 01:13:23,847 --> 01:13:25,213
- Dia menang Oscar atas perannya.
- 1594
- 01:13:25,215 --> 01:13:26,881
- Kau tahu kan,
- Aktris Pendukung Terbaik, jadi...
- 1595
- 01:13:26,883 --> 01:13:28,283
- Kau adalah Scarlett,
- dan dia adalah Mammy (Ibu).
- 1596
- 01:13:28,285 --> 01:13:29,751
- Itu benar.
- 1597
- 01:13:29,753 --> 01:13:31,019
- - Benar.
- - Itu lucu.
- 1598
- 01:13:31,021 --> 01:13:32,789
- Saat dia meninggal, kita seperti...
- 1599
- 01:13:34,858 --> 01:13:37,658
- kita seperti kehilangan
- seorang anggota keluarga.
- 1600
- 01:13:37,660 --> 01:13:40,028
- Negro yang baik dan lucu.
- 1601
- 01:13:40,030 --> 01:13:42,663
- Dalam artian itu,
- mereka layaknya anjing yang baik.
- 1602
- 01:13:42,665 --> 01:13:45,900
- Dia sangat dekat denganmu,
- dan saat kau kehilangan mereka,
- 1603
- 01:13:45,902 --> 01:13:47,769
- itu membuatmu patah hati.
- 1604
- 01:13:47,771 --> 01:13:49,204
- Itu perkataan yang baik, Ron.
- 1605
- 01:13:49,206 --> 01:13:51,940
- - Aku kenal seorang negro.
- - Benarkah?
- 1606
- 01:13:51,942 --> 01:13:54,275
- Ya, Negro itu tinggal
- di seberang jalan.
- 1607
- 01:13:54,277 --> 01:13:56,177
- Saat itu aku berumur sekitar...
- 1608
- 01:13:56,179 --> 01:13:58,248
- enam atau tujuh tahun.
- 1609
- 01:13:59,950 --> 01:14:01,783
- Dia dipanggil Butter Biscuit.
- 1610
- 01:14:04,087 --> 01:14:05,820
- Kenapa dia dijuluki seperti itu?
- 1611
- 01:14:05,822 --> 01:14:08,256
- Dia menyukai biskuit mentega ibunya.
- (Butter Biscuit)
- 1612
- 01:14:09,426 --> 01:14:11,793
- Yum, yum.
- 1613
- 01:14:11,795 --> 01:14:15,130
- Aku dan Butter Biscuit
- sering bermain bersama setiap hari.
- 1614
- 01:14:15,132 --> 01:14:19,734
- Suatu hari, ayahku pulang lebih awal
- dari tempat kerja.
- 1615
- 01:14:19,736 --> 01:14:22,403
- Dia bilang aku tak boleh
- bermain dengan bocah itu lagi
- 1616
- 01:14:22,405 --> 01:14:24,806
- karena aku berkulit putih
- 1617
- 01:14:24,808 --> 01:14:27,008
- dan Butter Biscuit
- adalah negro.
- 1618
- 01:14:28,211 --> 01:14:30,044
- Itu sangat lucu.
- 1619
- 01:14:30,046 --> 01:14:33,882
- Kedengarannya ayahmu
- seperti pria yang hebat.
- 1620
- 01:14:33,884 --> 01:14:36,017
- Dia seorang warga Amerika sejati.
- 1621
- 01:14:36,019 --> 01:14:37,986
- Mengajarkanku apa yang benar.
- 1622
- 01:14:37,988 --> 01:14:40,955
- Ini sebabnya kami membutuhkan
- orang-orang seperti kau dan aku
- 1623
- 01:14:40,957 --> 01:14:44,192
- menjabat dalam pemerintahan...
- untuk memajukan kembali negeri ini.
- 1624
- 01:14:44,194 --> 01:14:45,927
- Amin.
- 1625
- 01:14:45,929 --> 01:14:51,099
- Bagi Amerika untuk meraih
- kesuksesannya kembali.
- 1626
- 01:14:51,101 --> 01:14:53,201
- Tentu saja.
- 1627
- 01:14:53,203 --> 01:14:56,905
- Astaga, kuharap kita
- bisa berbincang secara langsung.
- 1628
- 01:14:56,907 --> 01:14:58,840
- Akan tiba saatnya, temanku.
- 1629
- 01:14:58,842 --> 01:15:02,010
- Pada saatnya nanti,
- aku akan datang ke Colorado Springs
- 1630
- 01:15:02,012 --> 01:15:03,845
- untuk melihat upacara penerimaaanmu.
- 1631
- 01:15:03,847 --> 01:15:05,914
- Anda datang ke Colorado Springs, pak?
- 1632
- 01:15:05,916 --> 01:15:07,916
- Aku akan datang.
- 1633
- 01:15:09,352 --> 01:15:10,818
- Tentu saja.
- 1634
- 01:15:16,760 --> 01:15:20,001
- Baiklah, aku membawakan
- materi yang kau minta.
- 1635
- 01:15:20,002 --> 01:15:22,997
- Jadi kau tinggal memindahkannya
- seperti ini untuk melihat gambarnya.
- 1636
- 01:15:22,999 --> 01:15:25,366
- Setelah kau mencobanya,
- mungkin kau akan bisa menguasainya.
- 1637
- 01:15:25,368 --> 01:15:27,101
- - Oke? Kau mengerti?
- - Terima kasih.
- 1638
- 01:15:27,103 --> 01:15:28,803
- Oke, aku ada di sana
- jika kau butuh sesuatu.
- 1639
- 01:15:28,805 --> 01:15:30,106
- Oke. Terima kasih.
- 1640
- 01:15:40,817 --> 01:15:43,418
- <i>Terima kasih sudah menghubungiku.</i>
- 1641
- 01:15:43,420 --> 01:15:44,419
- <i>Dengar, kurasa</i>
- 1642
- 01:15:44,421 --> 01:15:46,089
- kita butuh pemimpin yang baru.
- 1643
- 01:15:47,424 --> 01:15:49,457
- Seseorang yang dapat
- menyatukan para anggota.
- 1644
- 01:15:49,459 --> 01:15:52,860
- Aku hanya merasa kita
- tak memerlukan pemungutan suara.
- 1645
- 01:15:52,862 --> 01:15:55,863
- Felix pasti akan
- senang jika terpilih, tapi...
- 1646
- 01:15:55,865 --> 01:15:57,198
- aku tak akan membiarkan itu terjadi.
- 1647
- 01:15:58,335 --> 01:16:01,302
- Dia bajingan gila.
- 1648
- 01:16:01,304 --> 01:16:04,138
- Dia selalu lepas kendali.
- 1649
- 01:16:04,140 --> 01:16:08,943
- Tidak, kita butuh seseorang
- yang pandai berbicara, seseorang...
- 1650
- 01:16:08,945 --> 01:16:12,347
- seseorang yang menunjukkan
- kualitas dirinya sebagai pemimpin.
- 1651
- 01:16:14,951 --> 01:16:16,451
- Dan kurasa kaulah orangnya.
- 1652
- 01:16:16,453 --> 01:16:18,353
- Aku harus mempertimbangkannya.
- 1653
- 01:16:18,355 --> 01:16:20,822
- Ayahku, dia sakit,
- dan dia tinggal di El Paso.
- 1654
- 01:16:20,824 --> 01:16:22,557
- Aku tak tahu apakah
- aku bisa mengurus keduanya.
- 1655
- 01:16:22,559 --> 01:16:24,559
- Aku turut bersedih.
- 1656
- 01:16:24,561 --> 01:16:26,828
- Pikirkan saja dulu.
- 1657
- 01:16:26,830 --> 01:16:29,364
- Kau pria yang cerdas dan tekun,
- 1658
- 01:16:29,366 --> 01:16:32,433
- dan aku tak meragukan kemampuanmu.
- 1659
- 01:16:37,941 --> 01:16:40,341
- Kurasa sudah waktunya untuk para
- anggota muda yang memegang kendali.
- 1660
- 01:16:40,343 --> 01:16:43,044
- Dengan ide-ide yang lebih segar.
- 1661
- 01:16:43,046 --> 01:16:48,049
- Karena itulah, aku memutuskan untuk
- mengundurkan diri sebagai ketua kalian.
- 1662
- 01:16:48,051 --> 01:16:51,219
- Tapi aku ingin
- merekomendasikan seseorang.
- 1663
- 01:16:51,221 --> 01:16:54,956
- Tn. Ron Stallworth
- sebagai pemimpin di wilayah ini.
- 1664
- 01:16:54,958 --> 01:16:56,124
- Kita baru saja berkenalan.
- 1665
- 01:16:56,126 --> 01:16:58,895
- Dia baru saja menjadi anggota.
- 1666
- 01:17:00,230 --> 01:17:02,263
- Aku ingin bertanya.
- 1667
- 01:17:02,265 --> 01:17:06,000
- Adakah orang di sini yang bersedia
- mempertaruhkan nyawanya demi Ron?
- 1668
- 01:17:06,002 --> 01:17:07,368
- Aku memilih Ron.
- 1669
- 01:17:07,370 --> 01:17:09,570
- Kau tahu siapa lagi yang memilih Ron?
- 1670
- 01:17:09,572 --> 01:17:10,571
- Tn. Duke.
- 1671
- 01:17:10,573 --> 01:17:13,908
- Dengar, ini suatu kehormatan,
- tapi aku tak bisa menerimanya.
- 1672
- 01:17:13,910 --> 01:17:15,443
- Masalahnya,
- yang kalian butuhkan
- 1673
- 01:17:15,445 --> 01:17:18,012
- adalah pemimpin yang
- selalu ada untuk anggotanya.
- 1674
- 01:17:18,014 --> 01:17:19,480
- Selalu ada sepanjang hari.
- 1675
- 01:17:19,482 --> 01:17:21,416
- Ayahku sakit. Aku baru mengetahuinya.
- 1676
- 01:17:21,418 --> 01:17:24,018
- Jadi aku akan bolak-balik
- antara di sini dan Dallas.
- 1677
- 01:17:24,020 --> 01:17:25,953
- El Paso, Flip, El Paso!
- 1678
- 01:17:25,955 --> 01:17:26,956
- Kukira tempatnya El Paso.
- 1679
- 01:17:28,158 --> 01:17:29,390
- Memangnya aku bilang apa?
- 1680
- 01:17:29,392 --> 01:17:31,292
- - Dallas.
- - Kota yang mana, Ron?
- 1681
- 01:17:31,294 --> 01:17:33,294
- Tentukan segera.
- 1682
- 01:17:33,296 --> 01:17:34,495
- Dallas adalah tempat singgahku.
- 1683
- 01:17:34,497 --> 01:17:36,464
- El Paso adalah tempat ayahku berada.
- 1684
- 01:17:36,466 --> 01:17:40,034
- Dallas, itu, uh... di situlah mereka membunuh
- pecinta negro itu, John F. Kennedy.
- 1685
- 01:17:40,036 --> 01:17:41,402
- Dari mana kau tahu itu?
- 1686
- 01:17:41,404 --> 01:17:43,438
- Aku bisa membaca.
- 1687
- 01:17:43,440 --> 01:17:45,506
- Kami akan berdoa
- untuk kesehatan ayahmu.
- 1688
- 01:17:45,508 --> 01:17:47,208
- Ini orangnya.
- 1689
- 01:17:47,210 --> 01:17:51,680
- <i>Hei, Ron, aku tak biasa berbagi cerita
- kepada orang lain, tapi...</i>
- 1690
- 01:17:51,682 --> 01:17:53,682
- Aku sudah tak sabar ingin bertemu denganmu.
- 1691
- 01:17:53,684 --> 01:17:55,149
- Aku juga sudah tak sabar, Ron.
- 1692
- 01:17:55,151 --> 01:17:58,920
- Apa kau pernah berpikir seandainya yang menelponmu
- adalah seorang negro yang sok pintar,
- 1693
- 01:17:58,922 --> 01:18:00,555
- yang berpura-pura sebagai kulit putih?
- 1694
- 01:18:00,557 --> 01:18:04,359
- Tidak. Aku selalu tahu ketika aku
- berbicara dengan seorang Negro.
- 1695
- 01:18:04,361 --> 01:18:05,360
- Bagaimana bisa?
- 1696
- 01:18:05,362 --> 01:18:07,097
- Misalnya dirimu, Ron.
- 1697
- 01:18:10,100 --> 01:18:11,199
- Aku?
- 1698
- 01:18:11,201 --> 01:18:12,168
- Ya.
- 1699
- 01:18:16,439 --> 01:18:19,307
- <i>Maksudku, aku bisa tahu
- kalau kau adalah...</i>
- 1700
- 01:18:19,309 --> 01:18:21,943
- pria kulit putih yang suci
- 1701
- 01:18:21,945 --> 01:18:23,978
- dari caramu mengucapkan
- kata-kata tertentu.
- 1702
- 01:18:28,618 --> 01:18:30,952
- Kau bisa memberi contoh kata-nya?
- 1703
- 01:18:30,954 --> 01:18:32,387
- Ya, misalnya kata...
- 1704
- 01:18:32,389 --> 01:18:34,255
- uh, "are" (adalah).
- 1705
- 01:18:34,257 --> 01:18:37,992
- Ras suci seperti kau dan aku akan
- mengucapkannya dengan benar. "Are".
- 1706
- 01:18:37,994 --> 01:18:41,262
- Sementara Negro mengucapkannya
- seperti "are-uh."
- 1707
- 01:18:41,264 --> 01:18:42,630
- Apa kau pernah memperhatikannya?
- 1708
- 01:18:42,632 --> 01:18:45,066
- Seperti, "Are-uh... (Apakah)
- 1709
- 01:18:45,068 --> 01:18:48,236
- kau akan menggoreng...
- 1710
- 01:18:48,238 --> 01:18:50,605
- ayam krispi itu,
- saudara Negro-ku?"
- 1711
- 01:18:55,311 --> 01:18:57,078
- Maaf.
- 1712
- 01:18:57,080 --> 01:18:58,479
- Wow.
- 1713
- 01:18:58,481 --> 01:19:00,081
- Kau benar-benar kulit putih.
- 1714
- 01:19:00,083 --> 01:19:01,482
- Terima kasih sudah mengajariku.
- 1715
- 01:19:01,484 --> 01:19:03,384
- Andai saja kau tidak membahas ini,
- 1716
- 01:19:03,386 --> 01:19:04,753
- mungkin aku tak akan
- pernah mengetahui perbedaan
- 1717
- 01:19:04,755 --> 01:19:06,654
- antara cara bicara kita
- dan cara bicara Negro.
- 1718
- 01:19:06,656 --> 01:19:08,222
- Bagus, bagus.
- 1719
- 01:19:08,224 --> 01:19:10,391
- Ya.
- 1720
- 01:19:10,393 --> 01:19:14,328
- Aku ingin melanjutkan bincang-bincang kita
- saat di Colorado Springs nanti.
- 1721
- 01:19:14,330 --> 01:19:16,063
- Di sini sangat indah, pak.
- 1722
- 01:19:16,065 --> 01:19:17,198
- Kota yang diberkati.
- 1723
- 01:19:17,200 --> 01:19:19,567
- Itu juga yang kudengar, Ron.
- 1724
- 01:19:19,569 --> 01:19:24,105
- Aku ingin bertemu denganmu,
- dan, uh...
- 1725
- 01:19:24,107 --> 01:19:25,606
- kita akan bicara nanti.
- 1726
- 01:19:25,608 --> 01:19:28,042
- Tuhan memberkati Amerika yang putih.
- 1727
- 01:19:28,044 --> 01:19:29,377
- Datang kembali.
- 1728
- 01:19:29,379 --> 01:19:31,279
- - Oh, Tuhan.
- - Siapa yang kau kasih jari tengah?
- 1729
- 01:19:31,281 --> 01:19:32,280
- Halo?
- 1730
- 01:19:32,282 --> 01:19:33,383
- Ini Felix.
- 1731
- 01:19:35,385 --> 01:19:38,052
- <i>Apa waktunya tidak tepat?</i>
- 1732
- 01:19:38,054 --> 01:19:39,487
- <i>Tidak, tidak sama sekali.</i>
- 1733
- 01:19:39,489 --> 01:19:40,756
- <i>Aku baru saja selesai makan.</i>
- 1734
- 01:19:44,327 --> 01:19:46,060
- Rapat... di rumahku sekarang.
- 1735
- 01:19:46,062 --> 01:19:47,997
- <i>Ron, segeralah ke sini.</i>
- 1736
- 01:19:49,532 --> 01:19:51,434
- Dan jangan bilang-bilang
- sama Walter.
- 1737
- 01:19:52,736 --> 01:19:54,604
- Selamat datang di surga yang dijanjikan.
- 1738
- 01:20:00,143 --> 01:20:03,779
- Sekitar satu minggu lagi,
- 1739
- 01:20:03,781 --> 01:20:06,247
- kita akan menyambut
- Tn. David Duke di kota ini.
- 1740
- 01:20:06,249 --> 01:20:07,648
- - Oh, oh, ya.
- - Mm-hmm.
- 1741
- 01:20:07,650 --> 01:20:10,151
- Senjata kalian sudah siap?
- 1742
- 01:20:10,153 --> 01:20:11,753
- Sudah siap.
- 1743
- 01:20:11,755 --> 01:20:13,287
- Amin.
- 1744
- 01:20:13,289 --> 01:20:14,823
- Mana senjatamu, Ron?
- 1745
- 01:20:14,825 --> 01:20:18,426
- Kau tahu, aku tak terlalu
- sering membawanya.
- 1746
- 01:20:21,364 --> 01:20:23,164
- "Tidak membawanya".
- 1747
- 01:20:23,166 --> 01:20:24,833
- Tidak, itu...
- 1748
- 01:20:24,835 --> 01:20:27,370
- Pinjam saja punyaku.
- 1749
- 01:20:29,405 --> 01:20:31,606
- Tidak akan terjadi lagi.
- 1750
- 01:20:31,608 --> 01:20:35,309
- Kami membutuhkan bantuanmu
- di hari Minggu nanti.
- 1751
- 01:20:35,311 --> 01:20:37,345
- Mengapa? Ada apa di hari Minggu?
- 1752
- 01:20:37,347 --> 01:20:39,614
- Perang akan segera datang kepada kita.
- 1753
- 01:20:39,616 --> 01:20:41,449
- Yah, baguslah.
- 1754
- 01:20:41,451 --> 01:20:43,384
- Sepertinya kita mendapatkan
- satu prajurit lagi.
- 1755
- 01:20:43,386 --> 01:20:45,620
- Pastikan saja saat di Hari-H,
- 1756
- 01:20:45,622 --> 01:20:47,255
- kau harus membawa "teman" barumu bersamamu.
- 1757
- 01:20:47,257 --> 01:20:48,623
- Dan, Ron,
- 1758
- 01:20:48,625 --> 01:20:50,625
- kau harus memberi nama senjatamu.
- 1759
- 01:20:50,627 --> 01:20:52,193
- Ini namanya Betsey.
- 1760
- 01:20:52,195 --> 01:20:54,328
- - Jangan acungkan senjatanya padaku. Astaga.
- - Maafkan aku.
- 1761
- 01:20:54,330 --> 01:20:56,397
- Jangan acungkan lagi
- senjatamu pada siapapun.
- 1762
- 01:20:56,399 --> 01:20:58,867
- Aku tahu yang kulakukan.
- Aku tahu cara menggunakan benda ini.
- 1763
- 01:21:03,506 --> 01:21:04,873
- - Sayang.
- - Mm-hmm?
- 1764
- 01:21:04,875 --> 01:21:07,475
- Apa kau pernah berubah pikiran?
- 1765
- 01:21:07,477 --> 01:21:09,210
- Tentang apa?
- 1766
- 01:21:09,212 --> 01:21:10,812
- Membunuh mereka.
- 1767
- 01:21:10,814 --> 01:21:12,580
- Jangan pernah berpikir dua kali
- untuk membunuh negro.
- 1768
- 01:21:12,582 --> 01:21:14,482
- Kau tak bisa mengubahnya kembali.
- 1769
- 01:21:14,484 --> 01:21:16,384
- Mereka yang pertama
- dari banyak negro
- 1770
- 01:21:16,386 --> 01:21:19,554
- - yang harus dibunuh, sayang.
- - Aku tahu. Ini hanya...
- 1771
- 01:21:19,556 --> 01:21:21,155
- semakin menjadi kenyataan.
- 1772
- 01:21:21,157 --> 01:21:23,257
- Aku selalu mengira kalau
- semua itu hanya mimpi belaka.
- 1773
- 01:21:23,259 --> 01:21:24,425
- Aku tahu.
- 1774
- 01:21:24,427 --> 01:21:26,627
- Ini sangat indah.
- 1775
- 01:21:26,629 --> 01:21:28,529
- Kita membersihkan negara ini
- 1776
- 01:21:28,531 --> 01:21:31,800
- dari ras simpanse yang miskin
- dan terbelakang.
- 1777
- 01:21:31,802 --> 01:21:34,635
- Pertama-tama orang kulit hitam.
- 1778
- 01:21:34,637 --> 01:21:36,673
- Selanjutnya nanti orang Yahudi.
- 1779
- 01:21:38,508 --> 01:21:41,242
- Kita bisa bebas, kita bisa bebas.
- 1780
- 01:21:41,244 --> 01:21:43,377
- Terima Kasih Tuhan Yang Maha Kuasa,
- 1781
- 01:21:43,379 --> 01:21:47,381
- kita bisa terbebas dari negro-negro itu.
- 1782
- 01:21:47,383 --> 01:21:50,451
- Aku suka saat kau mengatakannya, sayang.
- 1783
- 01:21:52,555 --> 01:21:54,322
- Kita sudah merencanakan
- untuk membunuh para negro ini
- 1784
- 01:21:54,324 --> 01:21:58,159
- selama bertahun-tahun lamanya,
- dan sekarang ini akan menjadi kenyataan.
- 1785
- 01:21:58,161 --> 01:21:59,393
- Hmm.
- 1786
- 01:21:59,395 --> 01:22:01,395
- Ayahku selalu mengatakan bahwa
- 1787
- 01:22:01,397 --> 01:22:03,297
- akan datang hal-hal baik bagi
- mereka yang sabar menunggu.
- 1788
- 01:22:03,299 --> 01:22:04,735
- Mmm!
- 1789
- 01:22:06,937 --> 01:22:09,771
- Terima kasih telah membawaku
- ke dalam hidupmu.
- 1790
- 01:22:09,773 --> 01:22:12,674
- Karena mencintaiku
- seperti yang kau lakukan.
- 1791
- 01:22:12,676 --> 01:22:16,310
- Karena memberiku tujuan,
- dan jalan hidup.
- 1792
- 01:22:16,312 --> 01:22:18,780
- Ini akan menjadi
- Pesta Teh Boston yang baru.
- 1793
- 01:22:18,782 --> 01:22:20,481
- Oh...
- 1794
- 01:22:57,553 --> 01:22:58,820
- Tn. Stallworth.
- 1795
- 01:22:58,822 --> 01:23:00,858
- Senang bertemu denganmu.
- 1796
- 01:23:01,959 --> 01:23:03,727
- Nama anggota Klan?
- 1797
- 01:23:09,800 --> 01:23:11,399
- Tentang apakah ini?
- 1798
- 01:23:11,401 --> 01:23:15,670
- Dua nama dalam daftarmu bekerja di NORAD.
- (Komando Pertahanan Ruang Angkasa Amerika Utara)
- 1799
- 01:23:15,672 --> 01:23:17,873
- Dua pria misterius itu,
- Steve dan Jerry?
- 1800
- 01:23:17,875 --> 01:23:21,943
- Nama asli mereka adalah
- Harry Dricks dan Kevin Nelson.
- 1801
- 01:23:21,945 --> 01:23:25,479
- Dua badut dengan
- izin keamanan tertinggi.
- 1802
- 01:23:25,481 --> 01:23:30,420
- Para anggota Klan ini bertanggung jawab
- karena memantau privasi kita.
- 1803
- 01:23:34,524 --> 01:23:36,557
- Kau berjasa pada negeri ini.
- 1804
- 01:23:36,559 --> 01:23:39,027
- Kami telah mengikuti
- penyelidikanmu.
- 1805
- 01:23:39,029 --> 01:23:40,630
- Hebat sekali.
- 1806
- 01:23:41,899 --> 01:23:47,736
- Kemarin malam, Fort Carson melaporkan beberapa
- bahan peledak C-4 menghilang dari gudang senjata mereka.
- 1807
- 01:23:47,738 --> 01:23:49,905
- - Tak ada tersangka.
- - Klan?
- 1808
- 01:23:49,907 --> 01:23:54,542
- Tunggu, KKK dan Tentara Amerika Serikat?
- 1809
- 01:23:54,544 --> 01:23:57,411
- Kau tak akan melihat ini
- di berita karena alasan tertentu, tapi...
- 1810
- 01:23:57,413 --> 01:23:59,649
- kurasa ini mungkin
- menarik perhatianmu.
- 1811
- 01:24:02,052 --> 01:24:03,651
- Jika anda mengetahui
- adanya kemungkinan serangan,
- 1812
- 01:24:03,653 --> 01:24:05,653
- aku ingin tahu kapan.
- 1813
- 01:24:05,655 --> 01:24:07,889
- Kau yang lebih tahu.
- Penyelidikanmu luar biasa.
- 1814
- 01:24:07,891 --> 01:24:10,591
- Tapi apakah anda
- atau FBI bisa membantu?
- 1815
- 01:24:10,593 --> 01:24:12,560
- Pak?
- 1816
- 01:24:12,562 --> 01:24:14,062
- FBI?
- 1817
- 01:24:14,064 --> 01:24:16,700
- Biro Investigasi Federal?
- 1818
- 01:24:18,601 --> 01:24:20,470
- Anggap saja kita tak pernah berbicara.
- 1819
- 01:24:24,507 --> 01:24:25,974
- Kau boleh membenciku sepuasnya, oke?
- 1820
- 01:24:25,976 --> 01:24:27,776
- Tapi berjanjilah kau tak akan pergi
- ke demonstrasi itu.
- 1821
- 01:24:27,778 --> 01:24:29,010
- Aku akan pergi. Kami pun begitu.
- 1822
- 01:24:29,012 --> 01:24:30,746
- Apa yang kau bicarakan?
- 1823
- 01:24:30,748 --> 01:24:32,379
- Aku tak bisa menjelaskannya
- secara rinci,
- 1824
- 01:24:32,381 --> 01:24:34,381
- tapi hari ini Klan
- merencanakan aksi serangan.
- 1825
- 01:24:34,383 --> 01:24:35,817
- Kalau begitu kita harus
- memberi tahu orang-orang.
- 1826
- 01:24:35,819 --> 01:24:37,318
- Itu bukan pilihan.
- 1827
- 01:24:37,320 --> 01:24:38,887
- Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
- 1828
- 01:24:38,889 --> 01:24:41,589
- Ada apa denganmu?
- 1829
- 01:24:41,591 --> 01:24:44,960
- Tidak ada orang lain yang tahu
- saat ini adalah investigasi yang aktif.
- 1830
- 01:24:44,962 --> 01:24:46,427
- Investigasi yang aktif?
- 1831
- 01:24:46,429 --> 01:24:47,963
- Dan bagaimana kau bisa tahu?
- 1832
- 01:24:47,965 --> 01:24:50,331
- Apa kau polisi?
- 1833
- 01:24:50,333 --> 01:24:51,532
- Bukan.
- 1834
- 01:24:51,534 --> 01:24:52,834
- Terus siapa kau sebenarnya?
- 1835
- 01:24:52,836 --> 01:24:54,703
- <i>Ungawa, Semangat Kulit Hitam!</i>
- 1836
- 01:24:54,705 --> 01:24:57,638
- <i>Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
- Ungawa, Semangat Kulit Hitam!</i>
- 1837
- 01:24:57,640 --> 01:24:59,340
- Kau ingin duduk?
- 1838
- 01:24:59,342 --> 01:25:01,342
- Tidak. Aku berdiri saja.
- 1839
- 01:25:01,344 --> 01:25:04,478
- <i>Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
- Ungawa, Semangat Kulit Hitam!</i>
- 1840
- 01:25:04,480 --> 01:25:06,447
- Aku seorang detektif yang menyamar.
- 1841
- 01:25:06,449 --> 01:25:08,582
- Aku menyelidiki Klan.
- 1842
- 01:25:08,584 --> 01:25:09,951
- KKK?
- 1843
- 01:25:09,953 --> 01:25:11,519
- Ron Stallworth, kau berbohong padaku.
- 1844
- 01:25:11,521 --> 01:25:12,921
- Apakah itu bahkan nama aslimu?
- 1845
- 01:25:12,923 --> 01:25:15,356
- Ron Stallworth adalah
- nama depan dan nama belakangku.
- 1846
- 01:25:15,358 --> 01:25:16,825
- Dengar, ini bukan waktunya bertengkar, Patrice.
- 1847
- 01:25:16,827 --> 01:25:19,460
- Aku menjalankan amanahku sebagai
- ketua Himpunan dengan serius.
- 1848
- 01:25:19,462 --> 01:25:20,896
- Memangnya kau akan dapat apa?
- 1849
- 01:25:20,898 --> 01:25:22,831
- Kau bisa duduk di tengah
- jalan raya Nevada,
- 1850
- 01:25:22,833 --> 01:25:25,466
- membakar hidup-hidup dirimu,
- tapi KKK masih akan tetap ada di kota ini.
- 1851
- 01:25:25,468 --> 01:25:28,003
- Setidaknya aku akan
- melakukan sesuatu, tidak sepertimu.
- 1852
- 01:25:28,005 --> 01:25:29,905
- - Tidak sepertiku?
- - Ya.
- 1853
- 01:25:29,907 --> 01:25:31,973
- Jangan berpikir, hanya karena
- aku tidak mengenakan baret hitam
- 1854
- 01:25:31,975 --> 01:25:33,708
- atau jaket kulit hitam,
- kacamata hitam Ray-Ban,
- 1855
- 01:25:33,710 --> 01:25:34,943
- meneriakkan, "Bunuh Kulit Putih,"
- 1856
- 01:25:34,945 --> 01:25:37,813
- aku menjadi tidak peduli
- dengan kaumku.
- 1857
- 01:25:37,815 --> 01:25:39,815
- Di malam pidato Saudara Kwame,
- 1858
- 01:25:39,817 --> 01:25:41,850
- apa kau menyamar pada saat itu?
- 1859
- 01:25:41,852 --> 01:25:43,885
- Itu tidak adil.
- 1860
- 01:25:43,887 --> 01:25:45,452
- - Kau harus mengerti...
- - Jawab saja pertanyaannya.
- 1861
- 01:25:45,454 --> 01:25:46,955
- Apakah kamu menyamar
- di malam kita bertemu?
- 1862
- 01:25:46,957 --> 01:25:48,890
- Ya atau tidak?
- 1863
- 01:25:48,892 --> 01:25:52,896
- Ron Stallworth, apa kau mendukung revolusi
- dan pembebasan warga kulit hitam?
- 1864
- 01:25:54,932 --> 01:25:59,067
- Aku seorang detektif penyamaran
- untuk Kepolisian Colorado Springs.
- 1865
- 01:25:59,069 --> 01:26:01,002
- Itulah pekerjaanku.
- Itulah kenyataannya.
- 1866
- 01:26:01,004 --> 01:26:04,172
- Para budak negro juga bilang
- bahwa mereka punya pekerjaan.
- 1867
- 01:26:04,174 --> 01:26:06,141
- Kau membuatku muak.
- 1868
- 01:26:06,143 --> 01:26:08,609
- Saudaraku, kau harus bangkit.
- 1869
- 01:26:08,611 --> 01:26:12,479
- <i>Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
- Ungawa, Semangat Kulit Hitam!</i>
- 1870
- 01:26:12,481 --> 01:26:14,015
- <i>Apa kau bercanda?</i>
- 1871
- 01:26:14,017 --> 01:26:16,084
- Jangan lewati batas itu.
- 1872
- 01:26:16,086 --> 01:26:19,486
- Ini adalah penyelidikan,
- bukan hubungan asmara.
- 1873
- 01:26:19,488 --> 01:26:21,756
- Aku benci untuk memberitahunya.
- 1874
- 01:26:21,758 --> 01:26:22,991
- Bagus sekali.
- 1875
- 01:26:22,993 --> 01:26:25,593
- - Apakah Patrice benar-benar dalam bahaya?
- - Mungkin.
- 1876
- 01:26:25,595 --> 01:26:27,028
- <i>Ungawa, Semangat Kulit Hitam!</i>
- 1877
- 01:26:27,030 --> 01:26:28,697
- <i>Ungawa, Semangat Kulit Hitam!</i>
- 1878
- 01:26:28,699 --> 01:26:30,198
- <i>Ungawa, Semangat Kulit Hitam!</i>
- 1879
- 01:26:30,200 --> 01:26:31,766
- <i>Ungawa, Semangat Kulit Hitam!</i>
- 1880
- 01:26:31,768 --> 01:26:33,634
- <i>Ungawa, Semangat Kulit Hitam!</i>
- 1881
- 01:26:33,636 --> 01:26:35,571
- Semuanya batal.
- 1882
- 01:26:38,674 --> 01:26:40,409
- Yep.
- 1883
- 01:26:45,682 --> 01:26:47,851
- Kau akan segera mengetahuinya.
- 1884
- 01:26:49,920 --> 01:26:51,520
- Apa?
- 1885
- 01:26:53,156 --> 01:26:55,456
- Felix baru saja mengatakan
- bahwa aksi demo itu dibatalkan.
- 1886
- 01:26:55,458 --> 01:26:56,457
- Mengapa?
- 1887
- 01:26:56,459 --> 01:26:57,959
- Bisa jadi karena ancaman pembunuhan.
- 1888
- 01:26:57,961 --> 01:26:59,828
- Tidak, mereka sudah terbiasa dengan itu.
- 1889
- 01:26:59,830 --> 01:27:02,230
- Dan mereka tidak menyebutkan
- soal bahan peledak?
- 1890
- 01:27:02,232 --> 01:27:03,564
- Tidak.
- 1891
- 01:27:03,566 --> 01:27:05,000
- Persetan.
- 1892
- 01:27:05,002 --> 01:27:06,001
- Kita akan menangkap mereka
- atas tuduhan kepemilikan senjata
- 1893
- 01:27:06,003 --> 01:27:07,769
- dan menghentikan mereka
- melakukan sesuatu seperti itu.
- 1894
- 01:27:07,771 --> 01:27:09,470
- Lalu apa? Kau tahu kan,
- itu cuma pelanggaran ringan.
- 1895
- 01:27:09,472 --> 01:27:11,505
- - Kemudian mereka akan bebas.
- - Aku punya tugas khusus untuk Ron.
- 1896
- 01:27:11,507 --> 01:27:12,841
- Ron sudah mempunyai tugas.
- 1897
- 01:27:12,843 --> 01:27:15,143
- Ya, apa lagi yang lebih penting
- daripada mencegah aksi serangan, pak?
- 1898
- 01:27:15,145 --> 01:27:18,079
- Kita memiliki laporan adanya ancaman
- terhadap nyawa David Duke.
- 1899
- 01:27:18,081 --> 01:27:22,075
- Jadi, Ron, aku memberimu tugas
- untuk mengawal David Duke dengan ketat.
- 1900
- 01:27:22,076 --> 01:27:22,616
- Apa?
- 1901
- 01:27:22,618 --> 01:27:24,652
- Dengan segala hormat, pak,
- kurasa ini bukanlah
- 1902
- 01:27:24,654 --> 01:27:26,688
- keputusan yang bijaksana,
- meningat situasinya.
- 1903
- 01:27:26,690 --> 01:27:27,923
- Siapa peduli?
- 1904
- 01:27:27,925 --> 01:27:29,157
- Duke membutuhkan perlindungan.
- 1905
- 01:27:29,159 --> 01:27:30,992
- Tidak ada anggota lain
- yang tersedia.
- 1906
- 01:27:30,994 --> 01:27:32,626
- Waktunya bertindak.
- 1907
- 01:27:32,628 --> 01:27:34,528
- Kesampingkan perbedaan politik kalian.
- 1908
- 01:27:34,530 --> 01:27:36,597
- Pak, masalahnya bukan itu,
- dan anda tahu betul.
- 1909
- 01:27:36,599 --> 01:27:39,701
- David Duke dan Ron sudah berbicara
- di telepon selama beberapa kali.
- 1910
- 01:27:39,703 --> 01:27:41,169
- Jika dia mengenali suaranya...
- 1911
- 01:27:41,171 --> 01:27:43,604
- Jika-jika... jika ada
- anggota Klan yang mengenalinya,
- 1912
- 01:27:43,606 --> 01:27:45,674
- itu akan membahayakan
- seluruh penyelidikan kami.
- 1913
- 01:27:45,676 --> 01:27:47,608
- - Ini terlalu berbahaya.
- - Koreksi jika aku salah,
- 1914
- 01:27:47,610 --> 01:27:49,878
- tapi bukankah kau pernah bilang
- kalau kau menguasai
- 1915
- 01:27:49,880 --> 01:27:53,256
- bahasa Inggris biasa
- dan bahasa Inggris kulit hitam?
- 1916
- 01:27:54,084 --> 01:27:55,549
- Kau ingat itu?
- 1917
- 01:27:55,551 --> 01:27:56,650
- Jawab beliau.
- 1918
- 01:27:56,652 --> 01:27:57,886
- Oh, tutup mulutmu, Landers.
- 1919
- 01:27:57,888 --> 01:28:00,121
- Kau tahu, kau sudah berusaha untuk
- menyabotaseku sejak hari pertama.
- 1920
- 01:28:00,123 --> 01:28:02,023
- Kenapa kau begitu marah, nak?
- 1921
- 01:28:02,025 --> 01:28:03,624
- - Hei, Ron!
- - Hei, Ron, ayolah.
- 1922
- 01:28:03,626 --> 01:28:05,093
- - Ron, Ron, tidak! Ron!
- - Hiraukan saja dia.
- 1923
- 01:28:05,095 --> 01:28:06,127
- - Oke, oke, baiklah.
- - Ayo..
- 1924
- 01:28:06,129 --> 01:28:07,628
- - Ayo, ayo, ayo.
- - Mundurlah.
- 1925
- 01:28:07,630 --> 01:28:09,297
- - Ron, whoa, whoa!
- - Apa-apaan itu?
- 1926
- 01:28:09,299 --> 01:28:11,632
- Awas saja kau, Landers.
- 1927
- 01:28:11,634 --> 01:28:14,568
- <i>Isap kontol sana!</i>
- 1928
- 01:28:14,570 --> 01:28:17,638
- Kau membiarkannya
- memancingmu dengan mudah?
- 1929
- 01:28:17,640 --> 01:28:20,043
- Kau tak ada apa-apanya
- di hadapan David Duke.
- 1930
- 01:28:24,748 --> 01:28:26,580
- Pertama-tama, target utamanya.
- 1931
- 01:28:26,582 --> 01:28:28,216
- Felix bilang
- kau yang akan melakukannya.
- 1932
- 01:28:28,218 --> 01:28:29,985
- Jadi yang harus kau lakukan
- 1933
- 01:28:29,987 --> 01:28:32,187
- adalah menaruh tas itu
- mau itu di teras depan,
- 1934
- 01:28:32,189 --> 01:28:33,788
- teras belakang ataupun
- dekat jalanan.
- 1935
- 01:28:33,790 --> 01:28:35,090
- Itu bukan masalah.
- 1936
- 01:28:35,092 --> 01:28:38,159
- Selama itu di dekat bangunannya,
- kau bisa menaruhnya di mana saja.
- 1937
- 01:28:38,161 --> 01:28:42,097
- Sudah kumasukkan cukup banyak C-4
- dalam situ untuk meledakkan semuanya.
- 1938
- 01:28:42,099 --> 01:28:44,631
- Berhati-hatilah.
- 1939
- 01:28:44,633 --> 01:28:47,135
- - Kau mengerti?
- - Aku mengerti.
- 1940
- 01:28:47,137 --> 01:28:49,570
- Kau hanya tinggal menaruhnya...
- Hei, sayang.
- 1941
- 01:28:49,572 --> 01:28:50,939
- Kau mendengarkan?
- Yang tinggal kau lakukan
- 1942
- 01:28:50,941 --> 01:28:54,042
- saat kau menaruh bom itu
- adalah menekan tombolnya.
- 1943
- 01:28:54,044 --> 01:28:55,176
- Tekan tombolnya.
- 1944
- 01:28:55,178 --> 01:28:56,344
- Itu saja.
- 1945
- 01:28:56,346 --> 01:28:57,714
- Kau mengerti?
- 1946
- 01:29:00,717 --> 01:29:02,616
- Si pelacur dari Himpunan Mahasiswa itu
- 1947
- 01:29:02,618 --> 01:29:05,053
- akan mengundang para tetua kulit hitam
- untuk menjadi pembicara.
- 1948
- 01:29:05,055 --> 01:29:06,988
- Tempat itu harus segera dibom.
- 1949
- 01:29:06,990 --> 01:29:09,991
- Jadi, Saudara Walker,
- mereka hanya tinggal puing-puing.
- 1950
- 01:29:09,993 --> 01:29:11,259
- Dan jadilah negro-negro panggang.
- 1951
- 01:29:15,032 --> 01:29:16,965
- Dan bagaimana jika
- rencana itu tidak berhasil?
- 1952
- 01:29:16,967 --> 01:29:18,099
- Rencana B.
- 1953
- 01:29:18,101 --> 01:29:19,136
- Kau bisa menanganinya, sayang?
- 1954
- 01:29:20,237 --> 01:29:22,303
- Kau bisa mengandalkanku.
- 1955
- 01:29:22,305 --> 01:29:24,708
- Aku sudah menunggu saat-saat ini.
- 1956
- 01:29:26,910 --> 01:29:29,377
- Oh, semanis permen.
- 1957
- 01:29:29,379 --> 01:29:31,980
- Ah, lihatlah dua sejoli ini.
- 1958
- 01:29:31,982 --> 01:29:33,982
- Boleh aku pegang C-4 nya?
- 1959
- 01:29:33,984 --> 01:29:35,750
- Tidak boleh.
- 1960
- 01:29:35,752 --> 01:29:38,153
- Kau akan meledakkan kita semua
- sebelum waktunya.
- 1961
- 01:29:47,964 --> 01:29:50,098
- - Apa-apaan si kulit hitam ini...?
- - Bersama dengan
- 1962
- 01:29:50,100 --> 01:29:52,300
- - David Duke yang agung.
- - Lihat orang ini.
- 1963
- 01:29:52,302 --> 01:29:53,968
- Bagaimana bisa dia jadi polisi?
- 1964
- 01:29:53,970 --> 01:29:55,636
- Pengawal Keamanan Tn. Duke.
- 1965
- 01:29:55,638 --> 01:29:57,739
- - Apa?
- - Persetan orang ini.
- 1966
- 01:29:57,741 --> 01:30:02,710
- Tn. Duke. Saya seorang detektif
- dari Kepolisian Colorado Springs.
- 1967
- 01:30:02,712 --> 01:30:04,212
- Saya di sini untuk mengawal anda.
- 1968
- 01:30:04,214 --> 01:30:06,681
- Maaf, apa...
- apa kita pernah bertemu sebelumnya?
- 1969
- 01:30:06,683 --> 01:30:10,418
- Tidak. Anda harus tahu bahwa ada beberapa
- ancaman pembunuhan yang ditujukan kepadamu.
- 1970
- 01:30:10,420 --> 01:30:11,853
- Ada apa di luar sini?
- 1971
- 01:30:11,855 --> 01:30:13,388
- Katanya hidupku terancam,
- 1972
- 01:30:13,390 --> 01:30:15,156
- dan dialah seorang detektif
- 1973
- 01:30:15,158 --> 01:30:17,158
- yang mereka tugaskan
- sebagai pengawalku.
- 1974
- 01:30:17,160 --> 01:30:20,328
- Tn. Duke, saya tidak setuju
- dengan filosofi anda.
- 1975
- 01:30:20,330 --> 01:30:23,231
- Meski begitu, aku seorang profesional,
- 1976
- 01:30:23,233 --> 01:30:25,800
- jadi aku akan melakukan apapun
- sesuai dengan kemampuanku
- 1977
- 01:30:25,802 --> 01:30:27,335
- untuk memastikan anda tetap aman.
- 1978
- 01:30:27,337 --> 01:30:29,906
- Oke, aku menghargai profesionalismemu.
- 1979
- 01:30:36,146 --> 01:30:37,745
- Silahkan, pak.
- 1980
- 01:30:37,747 --> 01:30:38,715
- Terima kasih.
- 1981
- 01:31:22,959 --> 01:31:24,828
- - Silahkan lewat sini, pak.
- - Walt.
- 1982
- 01:31:27,430 --> 01:31:28,429
- - Saudara.
- - Pak.
- 1983
- 01:31:28,431 --> 01:31:29,366
- Bagaimana kabarmu?
- 1984
- 01:31:36,439 --> 01:31:38,306
- Maaf karena
- keamanan yang ketat ini.
- 1985
- 01:31:38,308 --> 01:31:40,308
- Harus ekstra hati-hati.
- 1986
- 01:31:40,310 --> 01:31:43,378
- Ya, aku tahu.
- Kita punya kekuatan...
- 1987
- 01:31:43,380 --> 01:31:44,779
- Hei, kawan-kawan.
- 1988
- 01:31:44,781 --> 01:31:46,014
- Ya, seperti yang kau katakan,
- 1989
- 01:31:46,016 --> 01:31:47,782
- uh, minggu lalu di telepon, uh...
- 1990
- 01:31:47,784 --> 01:31:49,117
- Tn. Duke.
- 1991
- 01:31:49,119 --> 01:31:51,019
- aku ingin memperkenalkan
- rekrutan terbaru kita,
- 1992
- 01:31:51,021 --> 01:31:52,320
- Ron Stallworth.
- 1993
- 01:31:52,322 --> 01:31:56,424
- Ron Stallworth, senang akhirnya
- bisa bertemu denganmu secara langsung.
- 1994
- 01:31:56,426 --> 01:31:57,992
- Sama. Aku juga.
- 1995
- 01:31:57,994 --> 01:31:59,260
- Ini saudara kita, Jesse.
- 1996
- 01:31:59,262 --> 01:32:00,895
- - Namaku Jesse.
- - Hei, Jesse.
- 1997
- 01:32:00,897 --> 01:32:02,330
- - Ron.
- - Uh, Ron, ya.
- 1998
- 01:32:02,332 --> 01:32:04,799
- - Aku sudah banyak mendengar tentang dirimu.
- - Oh, oke.
- 1999
- 01:32:04,801 --> 01:32:06,868
- Aku tak sadar betapa gugupnya aku jadinya.
- 2000
- 01:32:06,870 --> 01:32:08,336
- Oh!
- 2001
- 01:32:08,338 --> 01:32:09,971
- Oh, tak apa-apa.
- 2002
- 01:32:09,973 --> 01:32:11,806
- Siapa dia?
- 2003
- 01:32:11,808 --> 01:32:16,244
- Uh, itu polisi yang ditugaskan
- untuk mengawal Tn. Duke.
- 2004
- 01:32:16,246 --> 01:32:18,413
- Dia benar-benar menjijikkan, bukan?
- 2005
- 01:32:18,415 --> 01:32:19,814
- Para hadirin...
- 2006
- 01:32:19,816 --> 01:32:21,216
- sudah waktunya.
- 2007
- 01:32:21,218 --> 01:32:23,086
- - Ron, ikutlah denganku.
- - Baiklah.
- 2008
- 01:32:24,187 --> 01:32:25,220
- Ah-ah-ah-ah.
- 2009
- 01:32:25,222 --> 01:32:27,021
- Ayo. Ayo.
- 2010
- 01:32:44,808 --> 01:32:46,908
- Kau tetap di sini.
- 2011
- 01:32:46,910 --> 01:32:48,378
- Kau dengar aku?
- 2012
- 01:33:01,391 --> 01:33:04,361
- Ah...
- 2013
- 01:33:06,429 --> 01:33:09,897
- Ya Tuhan, Amerika bakalan diterpa bencana.
- 2014
- 01:33:18,108 --> 01:33:24,479
- <i>Saat itu hari musim semi
- yang indah di Waco, Texas.</i>
- 2015
- 01:33:24,481 --> 01:33:28,082
- <i>15 Mei 1916.</i>
- 2016
- 01:33:28,084 --> 01:33:29,519
- Jesse Washington...
- 2017
- 01:33:31,588 --> 01:33:33,456
- ...adalah temanku.
- 2018
- 01:33:35,558 --> 01:33:37,558
- Dia berumur 17.
- 2019
- 01:33:37,560 --> 01:33:39,227
- Sedangkan aku berumur 18.
- 2020
- 01:33:39,229 --> 01:33:43,431
- Kami memandang Jesse
- dan memanggilnya 'lambat'.
- 2021
- 01:33:45,135 --> 01:33:47,302
- Sekarang ini,
- 2022
- 01:33:47,304 --> 01:33:50,972
- kalian akan menyebutnya sebagai
- 'keterbelakangan mental'.
- 2023
- 01:33:50,974 --> 01:33:54,208
- Mereka mengatakan bahwa Jesse...
- 2024
- 01:33:54,210 --> 01:33:57,011
- memperkosa dan membunuh
- seorang wanita kulit putih
- 2025
- 01:33:57,013 --> 01:34:01,184
- bernama Lucy Fryer.
- 2026
- 01:34:03,353 --> 01:34:06,621
- Mereka menempatkan Jesse
- di pengadilan,
- 2027
- 01:34:06,623 --> 01:34:09,324
- dan dia divonis bersalah
- oleh para dewan juri berkulit putih
- 2028
- 01:34:09,326 --> 01:34:13,194
- setelah mereka berunding
- hanya selama empat menit.
- 2029
- 01:34:15,365 --> 01:34:19,200
- Saudara-saudara seimanku,
- 2030
- 01:34:19,202 --> 01:34:22,203
- Penerima Penghargaan Nobel,
- 2031
- 01:34:22,205 --> 01:34:24,005
- salah satu pencipta transistor
- 2032
- 01:34:24,007 --> 01:34:26,040
- dan juga sahabat baikku,
- 2033
- 01:34:26,042 --> 01:34:27,676
- Dr. William Shockley,
- 2034
- 01:34:27,678 --> 01:34:30,578
- di mana terobosan karya ilmiahnya
- 2035
- 01:34:30,580 --> 01:34:32,380
- bermanfaat di era komputer ini,
- 2036
- 01:34:32,382 --> 01:34:36,217
- telah membuktikan, melalui
- penelitiannya dengan eugenika,
- 2037
- 01:34:36,219 --> 01:34:39,954
- bahwa setiap orang di sini,
- telah mengalir di pembuluh darah kita,
- 2038
- 01:34:39,956 --> 01:34:41,589
- gen-gen dari ras unggul.
- 2039
- 01:34:41,591 --> 01:34:43,358
- Itu sudah fakta.
- 2040
- 01:34:43,360 --> 01:34:46,361
- Itu fakta.
- Sudah tidak bisa diperdebatkan.
- 2041
- 01:34:46,363 --> 01:34:50,131
- Hari ini, kita merayakan kebenaran itu.
- 2042
- 01:34:50,133 --> 01:34:52,969
- Lepas topeng, naikkan tudung kalian.
- 2043
- 01:34:54,671 --> 01:34:59,040
- Aku sedang bekerja di seberang jalan
- di tempat penyemir sepatu.
- 2044
- 01:34:59,042 --> 01:35:03,177
- <i>Dan setelah divonis,</i>
- 2045
- 01:35:03,179 --> 01:35:05,179
- <i>kerumunan massa
- menangkap Jesse,</i>
- 2046
- 01:35:05,181 --> 01:35:06,614
- menaruh rantai
- di lehernya dan...
- 2047
- 01:35:08,084 --> 01:35:09,384
- ...menyeretnya keluar
- dari gedung pengadilan.
- 2048
- 01:35:09,386 --> 01:35:11,052
- Oh, Tuhan.
- 2049
- 01:35:11,054 --> 01:35:13,121
- Aku tahu aku harus bersembunyi.
- 2050
- 01:35:13,123 --> 01:35:14,222
- Lewat sana.
- 2051
- 01:35:14,224 --> 01:35:16,126
- Hati-hati, kawan.
- 2052
- 01:35:19,596 --> 01:35:21,562
- Baiklah.
- 2053
- 01:35:21,564 --> 01:35:28,035
- Di tempat penyemir sepatu itu,
- terdapat jendela di loteng mereka.
- 2054
- 01:35:28,037 --> 01:35:30,538
- Dan aku bisa melihat
- para kerumunan itu.
- 2055
- 01:35:30,540 --> 01:35:35,076
- Mereka menggiring Jesse
- di sepanjang jalanan.
- 2056
- 01:35:35,078 --> 01:35:39,347
- <i>Mereka menusuk dan memukulinya.</i>
- 2057
- 01:35:39,349 --> 01:35:43,317
- <i>Dan akhirnya, dengan berlumuran darah,</i>
- 2058
- 01:35:43,319 --> 01:35:46,189
- mereka mengikatnya di jalanan...
- 2059
- 01:35:49,025 --> 01:35:50,726
- ...dan memotong biji zakar-nya.
- 2060
- 01:35:57,000 --> 01:35:59,735
- Oh Tuhan...
- 2061
- 01:35:59,737 --> 01:36:04,974
- berikan kami pria
- kulit putih yang sejati.
- 2062
- 01:36:07,277 --> 01:36:11,512
- Organisasi ini menginginkan
- pikiran yang kuat,
- 2063
- 01:36:11,514 --> 01:36:15,049
- hati yang hebat,
- keimanan yang benar,
- 2064
- 01:36:15,051 --> 01:36:18,386
- tangan-tangan
- yang bersih dan siap.
- 2065
- 01:36:18,388 --> 01:36:21,389
- Pria yang memiliki kehormatan.
- 2066
- 01:36:21,391 --> 01:36:23,124
- Pria yang tak akan berdusta.
- 2067
- 01:36:23,126 --> 01:36:25,626
- Pria yang bisa berdiri
- di depan panggung demagog
- 2068
- 01:36:25,628 --> 01:36:28,730
- dan tak terpengaruh rayuan palsu
- dengan tanpa kedipan mata sekalipun.
- 2069
- 01:36:28,732 --> 01:36:31,165
- Ya Tuhan, berikan kami pria sejati.
- 2070
- 01:36:31,167 --> 01:36:34,068
- Pria pemberani yang
- tidak kabur dari tugas.
- 2071
- 01:36:34,070 --> 01:36:37,071
- Pria yang dapat diandalkan,
- pria yang berbudi luhur.
- 2072
- 01:36:37,073 --> 01:36:41,309
- Maka kesalahan akan diperbaiki,
- dan kebenaran akan menguasai Bumi.
- 2073
- 01:36:41,311 --> 01:36:44,314
- Tuhan, berikan kami
- pria kulit putih sejati.
- 2074
- 01:36:46,684 --> 01:36:47,685
- Ron Stallworth.
- 2075
- 01:36:49,052 --> 01:36:50,719
- Berdirilah.
- 2076
- 01:36:50,721 --> 01:36:52,320
- Maju ke depan.
- 2077
- 01:36:52,322 --> 01:36:55,223
- Para polisi dan pejabat pemerintahan
- 2078
- 01:36:55,225 --> 01:36:59,293
- berada di luar sana untuk menyaksikannya.
- 2079
- 01:36:59,295 --> 01:37:01,797
- Mereka memotong jari-jarinya.
- 2080
- 01:37:01,799 --> 01:37:05,466
- Dan menyiram minyak tanah
- ke seluruh tubuhnya.
- 2081
- 01:37:05,468 --> 01:37:08,069
- Mereka menyalakan api unggun
- 2082
- 01:37:08,071 --> 01:37:11,305
- kemudian menangkatnya dan menurunkannya
- 2083
- 01:37:11,307 --> 01:37:14,075
- di atas api yang membara ini
- 2084
- 01:37:14,077 --> 01:37:18,279
- berulang dan berulang dan berulang kali.
- 2085
- 01:37:18,281 --> 01:37:20,214
- Ron Stallworth,
- 2086
- 01:37:20,216 --> 01:37:23,384
- apakah kau seorang warga Amerika
- berkulit putih, non-Yahudi?
- 2087
- 01:37:23,386 --> 01:37:24,786
- Ya.
- 2088
- 01:37:24,788 --> 01:37:27,557
- Ya... Apa?
- 2089
- 01:37:29,359 --> 01:37:32,527
- Ya, aku seorang warga Amerika
- 2090
- 01:37:32,529 --> 01:37:36,163
- berkulit putih dan non-Yahudi.
- 2091
- 01:37:36,165 --> 01:37:37,866
- Apakah kau mendukung
- pemerintahan orang kulit putih
- 2092
- 01:37:37,868 --> 01:37:39,701
- - di negara ini?
- - Ya.
- 2093
- 01:37:39,703 --> 01:37:43,571
- Ron Stallworth, apakah kau
- bersedia mengabdikan hidupmu
- 2094
- 01:37:43,573 --> 01:37:46,407
- untuk perlindungan, kelestarian
- 2095
- 01:37:46,409 --> 01:37:49,377
- dan kemajuan bagi
- ras kulit putih
- 2096
- 01:37:49,379 --> 01:37:52,580
- dalam pikiran, raga,
- 2097
- 01:37:52,582 --> 01:37:54,783
- - dan jiwa?
- - Ya.
- 2098
- 01:37:54,785 --> 01:37:58,386
- Duduklah.
- 2099
- 01:37:58,388 --> 01:38:03,825
- Walikota memiliki seorang fotografer
- bernama Gildersleeve.
- 2100
- 01:38:03,827 --> 01:38:07,562
- Dia datang dan mengambil foto-foto
- dari kejadian itu.
- 2101
- 01:38:09,399 --> 01:38:13,267
- Foto-foto itu kemudian dijual
- dalam bentuk kartu pos.
- 2102
- 01:38:22,445 --> 01:38:24,445
- Lepaskan tudungmu.
- 2103
- 01:38:24,447 --> 01:38:28,482
- <i>Mereka menaruh tubuh Jesse
- yang hangus ke dalam kantung mayat.</i>
- 2104
- 01:38:28,484 --> 01:38:29,751
- Lepaskan tudungmu.
- 2105
- 01:38:29,753 --> 01:38:31,722
- <i>Menyeretnya sepanjang jalanan kota.</i>
- 2106
- 01:38:33,791 --> 01:38:36,290
- Lepaskan tudungmu.
- 2107
- 01:38:36,292 --> 01:38:39,327
- <i>Mereka menjual jasadnya.</i>
- 2108
- 01:38:39,329 --> 01:38:40,729
- Lepaskan tudungmu.
- 2109
- 01:38:40,731 --> 01:38:43,533
- <i>Sebagai suvenir.</i>
- 2110
- 01:38:44,667 --> 01:38:46,369
- Lepaskan tudungmu.
- 2111
- 01:38:48,237 --> 01:38:51,405
- <i>Banyak warga kulit putih yang baik
- namun mereka hanya berdiri di sana</i>
- 2112
- 01:38:51,407 --> 01:38:53,842
- <i>layaknya Pawai Hari Kemerdekaan.</i>
- 2113
- 01:38:55,378 --> 01:38:58,179
- Mereka bahkan membiarkan siswa-siswi
- keluar sekolah
- 2114
- 01:38:58,181 --> 01:38:59,815
- pada jam makan siang.
- 2115
- 01:38:59,817 --> 01:39:01,850
- Lepaskan tudungmu.
- 2116
- 01:39:01,852 --> 01:39:04,820
- <i>Dan yang bisa kulakukan...</i>
- 2117
- 01:39:04,822 --> 01:39:08,356
- hanyalah menonton dan berharap
- 2118
- 01:39:08,358 --> 01:39:10,658
- agar mereka tidak menemukanku.
- 2119
- 01:39:31,381 --> 01:39:32,748
- Masuklah.
- 2120
- 01:39:32,750 --> 01:39:34,883
- Sambutlah saudara seiman kalian
- 2121
- 01:39:34,885 --> 01:39:36,985
- yang telah dibaptiskan
- oleh sang cahaya.
- 2122
- 01:39:36,987 --> 01:39:39,688
- - Silakan.
- - Oh, Tuhan!
- 2123
- 01:39:39,690 --> 01:39:42,423
- Beri mereka tepuk tangan yang meriah!
- 2124
- 01:39:42,425 --> 01:39:44,492
- Salah satu alasan mengapa
- mereka melakukan hal itu kepada Jesse
- 2125
- 01:39:44,494 --> 01:39:46,928
- karena sebuah film
- 2126
- 01:39:46,930 --> 01:39:50,331
- berjudul <i>Birth of a Nation.</i> (1915)
- 2127
- 01:39:50,333 --> 01:39:52,934
- Dirilis setahun sebelumnya,
- 2128
- 01:39:52,936 --> 01:39:56,570
- dan film itu sangat dahsyat
- 2129
- 01:39:56,572 --> 01:40:00,876
- sehingga Ku Klux Klan
- menjadi terlahir kembali.
- 2130
- 01:40:00,878 --> 01:40:03,679
- Oh, Tuhan. Oh, ya Tuhan.
- 2131
- 01:40:03,681 --> 01:40:05,814
- Oh, ya Tuhan. Tidak!
- 2132
- 01:40:05,816 --> 01:40:07,481
- Tidak!
- 2133
- 01:40:09,318 --> 01:40:10,719
- Oh, lihat orang itu!
- 2134
- 01:40:10,721 --> 01:40:13,487
- Oh, dia menjijikkan. Oh!
- 2135
- 01:40:13,489 --> 01:40:15,726
- Oh, wanita yang malang itu!
- 2136
- 01:40:17,293 --> 01:40:19,293
- Jangan lakukan itu! Oh!
- 2137
- 01:40:19,295 --> 01:40:20,561
- - Mengapa?
- - Tidak.
- 2138
- 01:40:20,563 --> 01:40:22,663
- Tidak. Oh!
- 2139
- 01:40:22,665 --> 01:40:26,001
- Itulah cerdasnya wanita kulit putih!
- 2140
- 01:40:29,539 --> 01:40:31,605
- Oh!
- 2141
- 01:40:31,607 --> 01:40:34,542
- <i>Sekarang ini, orang-orang
- akan menyebut film semacam itu</i>
- 2142
- 01:40:34,544 --> 01:40:36,310
- <i>sebagai film blockbuster.</i>
- 2143
- 01:40:36,312 --> 01:40:38,479
- <i>Semua orang menontonnya.</i>
- 2144
- 01:40:38,481 --> 01:40:40,381
- Itu menjijikkan.
- 2145
- 01:40:40,383 --> 01:40:43,617
- Bahkan Presiden Amerika Serikat saat itu,
- 2146
- 01:40:43,619 --> 01:40:47,923
- Woodrow Wilson,
- menontonnya di Gedung Putih.
- 2147
- 01:40:49,492 --> 01:40:51,927
- Dan dia mengatakan bahwa film itu
- 2148
- 01:40:51,929 --> 01:40:55,329
- merupakan "sejarah yang
- ditulis dengan kilat."
- 2149
- 01:40:55,331 --> 01:40:58,934
- Apa... apa yang sebenarnya...
- 2150
- 01:40:58,936 --> 01:41:02,470
- "Negro-negro merdeka dari Utara itu
- benar-benar gila."
- 2151
- 01:41:02,472 --> 01:41:03,972
- Oh, lihat bocah kulit hitam itu.
- 2152
- 01:41:06,542 --> 01:41:08,409
- Lihat, lighat. Mereka akan
- menakuti bocah-bocah itu.
- 2153
- 01:41:08,411 --> 01:41:09,410
- Pergi dari situ!
- 2154
- 01:41:09,412 --> 01:41:11,612
- - Minggir. Minggir.
- - Pergi dari situ!
- 2155
- 01:41:17,587 --> 01:41:20,588
- Sang inspirasi!
- 2156
- 01:41:31,434 --> 01:41:33,769
- Usir mereka dari sini!
- 2157
- 01:41:33,771 --> 01:41:35,402
- - Tangkap mereka!
- - Ayo!
- 2158
- 01:41:35,404 --> 01:41:37,438
- Cepat tangkap mereka!
- 2159
- 01:41:37,440 --> 01:41:41,609
- - "Persidangan."
- - Hei!
- 2160
- 01:41:41,611 --> 01:41:43,410
- - Kirim dia ke neraka!
- - Seret dia!
- 2161
- 01:41:43,412 --> 01:41:44,480
- Seret dia!
- 2162
- 01:41:44,948 --> 01:41:45,981
- Bersalah!
- 2163
- 01:41:45,983 --> 01:41:47,448
- Bawa dia ke atas kuda itu.
- 2164
- 01:41:47,450 --> 01:41:49,617
- Naikkan dia! Naikkan dia!
- 2165
- 01:41:57,493 --> 01:41:59,493
- Ya!
- 2166
- 01:42:07,503 --> 01:42:10,604
- Semangat Kulit Putih!
- Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih!
- 2167
- 01:42:10,606 --> 01:42:14,075
- Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih!
- Semangat Kulit Putih!
- 2168
- 01:42:14,077 --> 01:42:18,646
- Itulah sebabnya kita berada
- di sini hari ini.
- 2169
- 01:42:18,648 --> 01:42:22,650
- Atas nama Semangat Kulit Hitam.
- 2170
- 01:42:22,652 --> 01:42:25,020
- - Ya.
- - Semangat Kulit Hitam. Semangat Kulit Hitam.
- 2171
- 01:42:25,022 --> 01:42:27,923
- Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam!
- 2172
- 01:42:27,925 --> 01:42:31,625
- Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam!
- Semangat Kulit Hitam!
- 2173
- 01:42:31,627 --> 01:42:32,626
- Semangat Kulit Hitam.
- 2174
- 01:42:32,628 --> 01:42:33,762
- <i>Semangat Kulit Hitam.</i>
- 2175
- 01:42:33,764 --> 01:42:35,030
- <i>Semangat Kulit Hitam...</i>
- 2176
- 01:42:35,032 --> 01:42:37,699
- Tolong bantu aku...
- 2177
- 01:42:37,701 --> 01:42:40,035
- lihatlah di sekitar kalian.
- 2178
- 01:42:40,037 --> 01:42:42,005
- Benar sekali.
- Lihatlah di sekeliling kalian.
- 2179
- 01:42:43,807 --> 01:42:46,640
- Hari ini, kita memiliki hak istimewa...
- 2180
- 01:42:46,642 --> 01:42:48,910
- untuk berada di antara pria kulit putih.
- 2181
- 01:42:48,912 --> 01:42:50,578
- Dan wanita kulit putih.
- 2182
- 01:42:52,082 --> 01:42:53,581
- Seperti diri kalian.
- 2183
- 01:42:53,583 --> 01:42:54,683
- Pejuang yang sejati.
- 2184
- 01:42:54,685 --> 01:42:56,417
- Untuk Amerika yang sejati.
- 2185
- 01:42:56,419 --> 01:42:59,087
- Amerika, di mana nenek moyang kita
- berjuang dan mengorbankan nyawanya.
- 2186
- 01:43:00,190 --> 01:43:02,958
- Ras putih Amerika sejati.
- 2187
- 01:43:02,960 --> 01:43:06,660
- Kekuatan yang kemudian menyebabkan
- lahirnya warisan budaya AS Selatan.
- 2188
- 01:43:08,031 --> 01:43:09,831
- Dan aku ingin berterima kasih
- kepada kalian.
- 2189
- 01:43:09,833 --> 01:43:11,700
- Yesus Kristus.
- 2190
- 01:43:11,702 --> 01:43:14,535
- Aku ingin berterima kasih kepada kalian
- 2191
- 01:43:14,537 --> 01:43:16,838
- karena tidak menomorduakan negara ini.
- 2192
- 01:43:16,840 --> 01:43:18,606
- Itu benar.
- 2193
- 01:43:18,608 --> 01:43:20,976
- - Dahulukan Amerika.
- - Dahulukan Amerika.
- 2194
- 01:43:20,978 --> 01:43:22,811
- Dahulukan Amerika.
- 2195
- 01:43:22,813 --> 01:43:25,847
- Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
- 2196
- 01:43:25,849 --> 01:43:30,584
- Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
- Dahulukan Amerika!
- 2197
- 01:43:30,586 --> 01:43:35,223
- Dahulukan Amerika!
- Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
- 2198
- 01:43:35,225 --> 01:43:37,192
- Dahulukan Amerika!
- 2199
- 01:43:37,194 --> 01:43:40,628
- Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
- 2200
- 01:43:40,630 --> 01:43:42,898
- Dahulukan Amerika!
- 2201
- 01:43:42,900 --> 01:43:44,833
- Bukankah ini omong kosong?
- 2202
- 01:43:44,835 --> 01:43:47,235
- Andai saja aku tahu dari awal
- kalau ini pertemuan Klan,
- 2203
- 01:43:47,237 --> 01:43:50,471
- aku tak mau datang ke sini.
- 2204
- 01:43:50,473 --> 01:43:52,841
- Bangsat.
- 2205
- 01:43:52,843 --> 01:43:54,910
- Benar, benar.
- 2206
- 01:43:54,912 --> 01:43:58,579
- Baiklah, sekarang, kapan kalian
- akan mengundangku ke Louisiana? Hmm?
- 2207
- 01:43:58,581 --> 01:44:00,749
- - Kami tentu dengan senang hati akan mengundangmu.
- - Mmm.
- 2208
- 01:44:00,751 --> 01:44:04,052
- Masih banyak pekerjaan yang harus dilakukan.
- Maksudku, kerjamu sangat bagus di wilayah ini, tapi...
- 2209
- 01:44:04,054 --> 01:44:05,854
- Aku bisa melakukan pekerjaan yang hebat
- di tingkat nasional.
- 2210
- 01:44:05,856 --> 01:44:06,888
- Permisi.
- 2211
- 01:44:06,890 --> 01:44:08,056
- Walter, boleh kan?
- 2212
- 01:44:08,058 --> 01:44:09,758
- Jaga perilakumu.
- 2213
- 01:44:09,760 --> 01:44:12,260
- Tn. Duke, aku hanya ingin
- mengatakan bahwa betapa...
- 2214
- 01:44:12,262 --> 01:44:14,863
- terhormatnya istriku, Connie,
- dan diriku sendiri
- 2215
- 01:44:14,865 --> 01:44:16,965
- karena berada di hadapan anda.
- 2216
- 01:44:16,967 --> 01:44:18,133
- Siapa namamu, kawan?
- 2217
- 01:44:18,135 --> 01:44:19,500
- Felix.
- 2218
- 01:44:19,502 --> 01:44:22,203
- Felix, dengan senang hati.
- 2219
- 01:44:22,205 --> 01:44:24,806
- Kami ingin sekali mengajak anda keluar
- untuk makan malam kapan-kapan.
- 2220
- 01:44:24,808 --> 01:44:27,943
- Kami orang Colorado bisa memasak
- sebaik wanita Cajun di kota anda.
- 2221
- 01:44:27,945 --> 01:44:30,278
- Baiklah, Connie.
- 2222
- 01:44:30,280 --> 01:44:32,080
- Kami sedang dalam jadwal
- yang ketat di sini,
- 2223
- 01:44:32,082 --> 01:44:34,215
- tapi sayangnya kalian membuat kesalahan.
- Lain kali aku berada di kota ini,
- 2224
- 01:44:34,217 --> 01:44:37,719
- - tolong ingatkan saja aku, oke?
- - Oh.
- 2225
- 01:44:37,721 --> 01:44:39,120
- Oh, aku melihat Susie.
- 2226
- 01:44:39,122 --> 01:44:41,690
- Aku akan kembali sebentar lagi.
- 2227
- 01:44:41,692 --> 01:44:43,158
- Hei.
- 2228
- 01:44:43,160 --> 01:44:44,926
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 2229
- 01:44:44,928 --> 01:44:45,760
- - Apa ini istrimu?
- - Yep.
- 2230
- 01:44:45,762 --> 01:44:47,095
- - Hei. Ron. Bagaimana kabarmu?
- - Hai.
- 2231
- 01:44:47,097 --> 01:44:48,263
- Senang bertemu denganmu.
- 2232
- 01:44:48,265 --> 01:44:50,198
- Aku belum pernah melihatmu sebelumnya.
- 2233
- 01:44:50,200 --> 01:44:51,766
- Senang bertemu denganmu, Felix.
- 2234
- 01:44:51,768 --> 01:44:53,569
- - Semoga malammu menyenangkan.
- - Oh, terima kasih.
- 2235
- 01:44:55,806 --> 01:44:58,075
- Dahu... Dahulukan Amerika.
- 2236
- 01:44:59,608 --> 01:45:00,875
- Hey, Ron, bagaimana kabarmu?
- 2237
- 01:45:00,877 --> 01:45:02,110
- - Aku baik-baik saja.
- - Bagus.
- 2238
- 01:45:02,112 --> 01:45:04,611
- - Dia polisi.
- - Siapa?
- 2239
- 01:45:04,613 --> 01:45:06,114
- - Orang itu.
- - Ron?
- 2240
- 01:45:06,116 --> 01:45:08,817
- - Bukan, orang itu.
- - Ron seorang polisi?
- 2241
- 01:45:08,819 --> 01:45:11,820
- Nama aslinya Phillip,
- tapi nama panggilannya Flip.
- 2242
- 01:45:11,822 --> 01:45:14,122
- - Siapa Phillip?
- - Siapa Ron? Itu Phillip.
- 2243
- 01:45:14,124 --> 01:45:15,824
- - Siapa yang kau bicarakan?
- - Orang itu.
- 2244
- 01:45:15,826 --> 01:45:18,193
- Dialah polisi yang
- mengirimku ke penjara sialan itu
- 2245
- 01:45:18,195 --> 01:45:19,961
- karena perampokan bersenjata.
- 2246
- 01:45:19,963 --> 01:45:22,297
- Nama aslinya Phillip.
- Phillip Zimmerman.
- 2247
- 01:45:22,299 --> 01:45:23,965
- - Siapa namanya?
- - Phillip Zimmerman.
- 2248
- 01:45:23,967 --> 01:45:26,034
- Berapa kali aku harus memberitahumu?
- 2249
- 01:45:26,036 --> 01:45:28,336
- Bukankah itu nama
- untuk orang Yahudi?
- 2250
- 01:45:28,338 --> 01:45:29,503
- Itu belum pasti.
- 2251
- 01:45:29,505 --> 01:45:31,840
- Orang Yahudi sering mengubah nama mereka
- menjadi nama non-Yahudi.
- 2252
- 01:45:31,842 --> 01:45:33,877
- Maksudku, mereka yang membunuh Yesus, kan?
- 2253
- 01:45:35,212 --> 01:45:39,014
- Ron Stallworth adalah orang Yahudi.
- 2254
- 01:45:39,016 --> 01:45:40,581
- Bisa jadi lebih buruk.
- 2255
- 01:45:40,583 --> 01:45:42,217
- Bagaimana bisa?
- 2256
- 01:45:42,219 --> 01:45:43,752
- Bisa jadi dia seorang negro.
- 2257
- 01:45:43,754 --> 01:45:44,919
- Ya.
- 2258
- 01:45:44,921 --> 01:45:46,921
- Mereka membangun ini dari...
- 2259
- 01:45:46,923 --> 01:45:48,223
- Uh, semuanya mulai larut.
- 2260
- 01:45:48,225 --> 01:45:50,025
- Itu bukan air, kau tahu.
- 2261
- 01:45:52,863 --> 01:45:54,095
- Dia seorang negro.
- 2262
- 01:45:54,097 --> 01:45:55,629
- Siapa?
- 2263
- 01:45:55,631 --> 01:45:58,301
- Polisi yang mengawal Duke.
- 2264
- 01:46:00,037 --> 01:46:01,668
- Zimmerman menggunakan namanya.
- 2265
- 01:46:01,670 --> 01:46:03,071
- Kurasa aku bisa gunakan kain lap.
- 2266
- 01:46:03,073 --> 01:46:04,339
- Haruskah kita memberitahu Pemimpin Agung?
- 2267
- 01:46:04,341 --> 01:46:06,341
- Tidak, tidak, tidak.
- Belum saatnya.
- 2268
- 01:46:06,343 --> 01:46:08,311
- Akan kucari waktu yang tepat.
- 2269
- 01:46:09,612 --> 01:46:11,046
- Oke.
- 2270
- 01:46:11,048 --> 01:46:12,849
- Yahudi sialan.
- 2271
- 01:46:14,885 --> 01:46:17,118
- Ya, aku tahu. Kita memiliki
- masa depan yang cerah di Amerika.
- 2272
- 01:46:17,120 --> 01:46:19,020
- Aku sangat senang bisa ke sini.
- 2273
- 01:46:19,022 --> 01:46:20,755
- - Dengan banyaknya wilayah...
- - Itulah yang harus...
- 2274
- 01:46:20,757 --> 01:46:22,290
- - kita kerjaakan.
- - Uh, permisi, tuan-tuan.
- 2275
- 01:46:22,292 --> 01:46:24,359
- Hai.
- 2276
- 01:46:24,361 --> 01:46:26,728
- Uh, Tn. Duke...
- 2277
- 01:46:26,730 --> 01:46:28,163
- Aku ingin minta tolong.
- 2278
- 01:46:28,165 --> 01:46:29,998
- Tak ada yang akan percaya padaku
- 2279
- 01:46:30,000 --> 01:46:33,634
- bahwa aku adalah
- pengawal pribadimu hari ini.
- 2280
- 01:46:33,636 --> 01:46:36,137
- Apa kau bersedia
- berfoto Polaroid bersamaku?
- 2281
- 01:46:36,139 --> 01:46:39,707
- Tergantung.
- Apakah kacamata hitammu bisa dilepas?
- 2282
- 01:46:39,709 --> 01:46:41,076
- Oh, ya, pak, bisa-bisa.
- 2283
- 01:46:41,078 --> 01:46:42,710
- - Oke.
- - Ini dia.
- 2284
- 01:46:42,712 --> 01:46:44,279
- Hei, Jesse. Ayo lakukan.
- Semua akan baik-baik saja.
- 2285
- 01:46:44,281 --> 01:46:45,747
- - Oh.
- - Ya, ya, ya.
- 2286
- 01:46:45,749 --> 01:46:47,749
- - Siapa yang, uh...
- - Oh, si...
- 2287
- 01:46:47,751 --> 01:46:50,085
- - Uh, siapa namanya?
- - Uh, Ron.
- 2288
- 01:46:50,087 --> 01:46:52,387
- - Uh, Stallworth.
- - Ron. Ron, pak.
- 2289
- 01:46:52,389 --> 01:46:54,291
- Bisakah anda memotret kami?
- 2290
- 01:46:59,930 --> 01:47:01,131
- Baiklah, jangan menyentuhku.
- 2291
- 01:47:02,933 --> 01:47:04,365
- Bagus.
- 2292
- 01:47:04,367 --> 01:47:05,900
- - Baiklah.
- - Baiklah.
- 2293
- 01:47:05,902 --> 01:47:07,869
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
- 2294
- 01:47:07,871 --> 01:47:09,139
- Ini dia. Satu.
- 2295
- 01:47:10,240 --> 01:47:12,674
- Dua. Tiga.
- 2296
- 01:47:12,676 --> 01:47:15,343
- Astaga!
- 2297
- 01:47:19,015 --> 01:47:21,716
- Apa yang baru saja kau lakukan, nak?
- 2298
- 01:47:21,718 --> 01:47:23,220
- Maksudku...
- 2299
- 01:47:24,688 --> 01:47:26,688
- apa yang tadi kau lakukan?
- 2300
- 01:47:26,690 --> 01:47:29,090
- Pak, jika kau menyentuhku,
- aku akan menangkapmu
- 2301
- 01:47:29,092 --> 01:47:30,458
- karena menyerang anggota polisi.
- 2302
- 01:47:32,462 --> 01:47:35,098
- Bisa diganjar hukuman
- lima tahun penjara.
- 2303
- 01:47:36,299 --> 01:47:38,867
- Coba saja. Buktikan kalau aku hanya bercanda.
- 2304
- 01:47:38,869 --> 01:47:41,936
- Mengapa kamu tidak mampir saja
- ke Louisiana kapan-kapan?
- 2305
- 01:47:41,938 --> 01:47:43,940
- Lihat bagaimana cara kami bercanda.
- 2306
- 01:47:45,842 --> 01:47:48,977
- Nak, lebih baik kau keluar
- dari sini sekarang juga.
- 2307
- 01:47:48,979 --> 01:47:51,212
- Mm-hmm.
- 2308
- 01:47:51,214 --> 01:47:54,117
- Dahulukan Amerika.
- 2309
- 01:47:55,452 --> 01:47:56,951
- Permisi.
- 2310
- 01:47:56,953 --> 01:47:58,321
- Boleh aku? Terima kasih.
- 2311
- 01:48:00,857 --> 01:48:02,190
- - Kau siap?
- - Sekarang?
- 2312
- 01:48:02,192 --> 01:48:03,894
- Jangan gugup.
- 2313
- 01:48:05,262 --> 01:48:08,062
- - Baiklah.
- - Aku akan pergi.
- 2314
- 01:48:08,064 --> 01:48:09,797
- - Ingat apa yang kita bicarakan.
- - Oke.
- 2315
- 01:48:09,799 --> 01:48:12,167
- Kemarilah.
- 2316
- 01:48:12,169 --> 01:48:14,269
- Sekarang lakukan tugasmu.
- 2317
- 01:48:14,271 --> 01:48:16,106
- - Oke.
- - Lakukan dengan baik.
- 2318
- 01:48:20,243 --> 01:48:22,112
- Permisi.
- 2319
- 01:48:23,413 --> 01:48:25,081
- Permisi.
- 2320
- 01:48:35,825 --> 01:48:37,091
- Perhatian, bagi semua unit.
- 2321
- 01:48:37,093 --> 01:48:40,995
- Awasi truk coklat dengan
- stiker bemper "bangga jadi kulit putih".
- 2322
- 01:48:40,997 --> 01:48:44,332
- Nomor kendaraannya: KE4108.
- 2323
- 01:48:52,142 --> 01:48:54,342
- Aku membunuh tikus besar ini
- di halaman belakang kami.
- 2324
- 01:48:54,344 --> 01:48:55,843
- Dan aku benar-benar mulai menyukai
- 2325
- 01:48:55,845 --> 01:48:57,111
- hal itu untuk pertama kalinya.
- 2326
- 01:48:57,113 --> 01:48:58,479
- Aku tidak bercanda,
- tiga hari kemudian,
- 2327
- 01:48:58,481 --> 01:49:00,181
- Gadis Pramuka cilik ini
- datang ke rumah kami...
- 2328
- 01:49:00,183 --> 01:49:02,016
- Ron, hmm?
- 2329
- 01:49:02,018 --> 01:49:04,252
- Aku yakin kau mengenal temanku.
- 2330
- 01:49:04,254 --> 01:49:05,722
- Siapa temanmu?
- 2331
- 01:49:07,357 --> 01:49:09,524
- Hei.
- 2332
- 01:49:09,526 --> 01:49:11,226
- Tidak, maaf, sepertinya kita
- belum pernah bertemu sebelumnya.
- 2333
- 01:49:11,228 --> 01:49:12,060
- Ron Stallworth.
- 2334
- 01:49:12,062 --> 01:49:14,464
- Ya? Sudah lama sekali, bukan?
- 2335
- 01:49:15,899 --> 01:49:17,934
- - Lama sekali?
- - Ya.
- 2336
- 01:49:19,569 --> 01:49:21,970
- Tidak, maafkan aku.
- Kurasa aku tidak mengingatmu.
- 2337
- 01:49:21,972 --> 01:49:23,204
- Apakah kalian satu sekolah?
- 2338
- 01:49:23,206 --> 01:49:25,173
- Tidak. Aku belajar di sekolah swasta.
- 2339
- 01:49:25,175 --> 01:49:26,841
- Leavenworth, Kansas.
- 2340
- 01:49:26,843 --> 01:49:29,210
- Bukankah di situ juga tempatnya
- penjara federal?
- 2341
- 01:49:29,212 --> 01:49:30,812
- Sebenarnya memang di situ.
- 2342
- 01:49:30,814 --> 01:49:32,380
- Kau pasti tahu sesuatu.
- 2343
- 01:49:32,382 --> 01:49:34,449
- - Bukankah begitu, Flip?
- - Flip?
- 2344
- 01:49:34,451 --> 01:49:35,850
- Permisi, tuan-tuan.
- 2345
- 01:49:35,852 --> 01:49:37,285
- Ada panggilan telepon darurat
- 2346
- 01:49:37,287 --> 01:49:39,789
- di lorong utama
- untuk Felix Kendrickson.
- 2347
- 01:49:41,191 --> 01:49:43,793
- Aku akan segera kembali, Flip.
- 2348
- 01:49:57,941 --> 01:49:59,607
- Halo?
- 2349
- 01:49:59,609 --> 01:50:01,075
- Felix.
- 2350
- 01:50:01,077 --> 01:50:02,176
- Astaga, ada polisi di mana-mana.
- 2351
- 01:50:02,178 --> 01:50:03,878
- Ada yang memberitahu mereka.
- 2352
- 01:50:03,880 --> 01:50:06,114
- Oh, Tuhan, ada lagi!
- 2353
- 01:50:06,116 --> 01:50:07,315
- Tenanglah, sayang.
- 2354
- 01:50:07,317 --> 01:50:09,150
- Kita sudah merencanakannya, oke?
- 2355
- 01:50:09,152 --> 01:50:11,486
- Kita akan lanjutkan ke rencana B, oke?
- 2356
- 01:50:11,488 --> 01:50:13,021
- Oke, oke, oke,
- 2357
- 01:50:13,023 --> 01:50:15,156
- Oke, oke, oke, rencana B.
- 2358
- 01:50:15,158 --> 01:50:16,257
- Baiklah, sayang?
- 2359
- 01:50:16,259 --> 01:50:17,358
- Kau bisa melakukannya.
- 2360
- 01:50:17,360 --> 01:50:19,060
- Aku akan segera ke sana.
- 2361
- 01:50:19,062 --> 01:50:20,295
- Baiklah.
- 2362
- 01:50:20,297 --> 01:50:21,596
- Ingat ketika kau pernah bilang,
- 2363
- 01:50:21,598 --> 01:50:23,965
- "suatu hari nanti,
- kau akan membutuhkan bantuanku" ?
- 2364
- 01:50:23,967 --> 01:50:25,867
- Inilah saat yang tepat, sayang.
- 2365
- 01:50:25,869 --> 01:50:28,002
- Aku mencintaimu.
- 2366
- 01:50:28,004 --> 01:50:29,406
- A-Aku mencintaimu.
- 2367
- 01:50:35,478 --> 01:50:37,814
- Aku bisa mengembalikan
- kejayaan Amerika.
- 2368
- 01:50:39,182 --> 01:50:41,215
- - Oh, ya.
- - Kita butuh pengacara,
- 2369
- 01:50:41,217 --> 01:50:42,650
- kita butuh dokter, dan kita butuh...
- 2370
- 01:50:48,892 --> 01:50:51,092
- Permisi, Tn. Duke.
- 2371
- 01:50:53,129 --> 01:50:54,464
- Ayo.
- 2372
- 01:51:01,004 --> 01:51:03,037
- Pembicara yang baik.
- Dia pembicara yang baik.
- 2373
- 01:51:07,610 --> 01:51:09,610
- Anda harus memaafkannya, Tn. Duke.
- Aku minta maaf.
- 2374
- 01:51:09,612 --> 01:51:10,880
- Apa itu tadi?
- 2375
- 01:51:12,349 --> 01:51:14,282
- Kenapa dia terus memanggilmu Flip?
- 2376
- 01:51:14,284 --> 01:51:16,184
- Kami berada di penjara bersama.
- 2377
- 01:51:16,186 --> 01:51:17,686
- Bertahun-tahun lamanya.
- 2378
- 01:51:17,688 --> 01:51:19,253
- Uh, itu hanya lelucon semata.
- 2379
- 01:51:21,224 --> 01:51:23,391
- Kuharap semuanya baik-baik saja.
- 2380
- 01:51:23,393 --> 01:51:26,695
- Ya, tapi kurasa dia mungkin telah
- melanggar pembebasan bersyaratnya.
- 2381
- 01:51:26,697 --> 01:51:29,530
- Aku ingin ke toilet dulu.
- 2382
- 01:51:44,080 --> 01:51:45,213
- Hei, di mana Patrice?
- 2383
- 01:51:45,215 --> 01:51:47,949
- Patrice dan Odetta mengantar
- Tn. Turner kembali ke hotelnya.
- 2384
- 01:51:47,951 --> 01:51:49,550
- Minggir. Minggir.
- 2385
- 01:51:53,556 --> 01:51:55,623
- <i>Kemerdekaan.
- Dia berani mengungkapkan</i>
- 2386
- 01:51:55,625 --> 01:51:58,159
- <i>fakta bahwa ini
- bukan hanya sebuah negara...</i>
- 2387
- 01:51:58,161 --> 01:51:59,494
- <i>Bukan negara kulit putih yang rasis.</i>
- 2388
- 01:51:59,496 --> 01:52:01,162
- <i>Ini adalah negara yang rasis.</i>
- 2389
- 01:52:01,164 --> 01:52:02,563
- <i>Memang negara yang rasis.</i>
- 2390
- 01:52:02,565 --> 01:52:05,902
- <i>Ini adalah negara rasis
- anti-kulit putih.</i>
- 2391
- 01:52:54,484 --> 01:52:55,618
- Sial.
- 2392
- 01:53:11,234 --> 01:53:12,801
- Tapi ini sangat penting.
- 2393
- 01:53:12,803 --> 01:53:15,336
- Lain kali, kita harus merekrut
- lebih banyak saudari lagi.
- 2394
- 01:53:15,338 --> 01:53:17,071
- Kita perlu mendengar cerita mereka.
- 2395
- 01:53:17,073 --> 01:53:18,707
- - Yep.
- - Kita harus mulai melakukan ini setiap minggu.
- 2396
- 01:53:18,709 --> 01:53:20,541
- Aku akan menghubungimu dan
- melihat siapa yang bisa kurekrut.
- 2397
- 01:53:20,543 --> 01:53:21,978
- Ya.
- 2398
- 01:53:45,703 --> 01:53:46,802
- Kepolisian Colorado.
- Jangan bergerak.
- 2399
- 01:53:46,804 --> 01:53:49,070
- Kubilang berhenti, sialan!
- 2400
- 01:53:49,072 --> 01:53:50,471
- Tidak! Tolong aku!
- 2401
- 01:53:50,473 --> 01:53:51,773
- Tolong aku!
- 2402
- 01:53:51,775 --> 01:53:53,407
- Tolong aku! Kumohon tolong aku!
- 2403
- 01:53:53,409 --> 01:53:54,609
- Berhenti. Berhenti.
- 2404
- 01:54:00,784 --> 01:54:01,850
- - Di mana kau menaruh bom itu?
- - Tidak!
- 2405
- 01:54:01,852 --> 01:54:03,651
- Kau menyakitiku!
- 2406
- 01:54:03,653 --> 01:54:05,553
- Di mana bomnya?
- Di mana kau menaruhnya?
- 2407
- 01:54:05,555 --> 01:54:07,188
- - Lepaskan aku. Lepaskan.
- - Di mana?
- 2408
- 01:54:07,190 --> 01:54:09,590
- - Lepaskan aku!
- - Diamlah. Diam.
- 2409
- 01:54:09,592 --> 01:54:11,259
- - Tetaplah diam.
- - Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan!
- 2410
- 01:54:11,261 --> 01:54:13,194
- - Di mana bomnya?
- - Jangan bergerak!
- 2411
- 01:54:13,196 --> 01:54:15,563
- Lepaskan dia,
- atau aku akan menembakmu.
- 2412
- 01:54:15,565 --> 01:54:16,564
- - Whoa.
- - Lepaskan dia.
- 2413
- 01:54:16,566 --> 01:54:17,632
- Oke. Baiklah.
- 2414
- 01:54:17,634 --> 01:54:19,300
- - Tetap tenang.
- - Aku sedang menyamar.
- 2415
- 01:54:19,302 --> 01:54:20,568
- - Dia punya senjata!
- - Aku polisi!
- 2416
- 01:54:20,570 --> 01:54:21,636
- - Dia menyentuhku.
- - Dia teroris.
- 2417
- 01:54:21,638 --> 01:54:22,838
- Negro itu menyerangku.
- 2418
- 01:54:22,840 --> 01:54:25,106
- Dia mencoba memperkosaku.
- Tangkap dia.
- 2419
- 01:54:25,108 --> 01:54:26,708
- - Aku polisi yang menyamar!
- - Perlihatkan lencanamu.
- 2420
- 01:54:26,710 --> 01:54:28,442
- - Ada di sakuku, oke?
- - Apa lagi yang kalian tunggu?
- 2421
- 01:54:28,444 --> 01:54:30,211
- - Perlihatkan lencanamu.
- - Ada di sakuku. Tenanglah.
- 2422
- 01:54:30,213 --> 01:54:31,747
- Negro itu menyerangku.
- Dia mencoba untuk memperkosaku.
- 2423
- 01:54:31,749 --> 01:54:33,648
- - Tangkap dia. Tangkap dia!
- - Aku polisi!
- 2424
- 01:54:33,650 --> 01:54:35,249
- - Apa yang kalian lakukan?
- - Berbaringlah ke tanah!
- 2425
- 01:54:35,251 --> 01:54:36,617
- Ya! Pukul dia!
- 2426
- 01:54:36,619 --> 01:54:38,519
- <i>Ketika kalian memikirkan fakta</i>
- 2427
- 01:54:38,521 --> 01:54:41,656
- <i>bahwa warga Amerika
- mayoritas 85% kulit putih,</i>
- 2428
- 01:54:41,658 --> 01:54:46,494
- <i>bahwa negara Amerika dibentuk
- secara khusus oleh orang kulit putih</i>
- 2429
- 01:54:46,496 --> 01:54:48,629
- <i>yang menulis Deklarasi Kemerdekaan</i>
- 2430
- 01:54:48,631 --> 01:54:51,733
- <i>dan orang yang berjuang untuk
- kemerdekaan kita, merupakan dasar</i>
- 2431
- 01:54:51,735 --> 01:54:53,601
- <i>dari peradaban kita
- dan kebudayaan kita</i>
- 2432
- 01:54:53,603 --> 01:54:55,503
- <i>dan penganut Kekristenan Barat,</i>
- 2433
- 01:54:55,505 --> 01:54:58,874
- <i>itu berarti bahwa Gereja Kristen
- yang tumbuh di dunia kita</i>
- 2434
- 01:54:58,876 --> 01:55:02,911
- <i>merupakan fenomena kulit putih Eropa.</i>
- 2435
- 01:55:02,913 --> 01:55:05,379
- <i>Keindahan yang luar biasa</i>
- 2436
- 01:55:05,381 --> 01:55:07,783
- <i>dari, uh. orang-orang Eropa.</i>
- 2437
- 01:55:07,785 --> 01:55:09,685
- <i>Tapi sekarang ini, kata "putih"
- menjadi kata umpatan.</i>
- 2438
- 01:55:09,687 --> 01:55:11,820
- Ron!
- 2439
- 01:55:11,822 --> 01:55:13,590
- ...anti-kulit putih..
- 2440
- 01:55:29,873 --> 01:55:31,341
- Patrice!
- 2441
- 01:55:33,744 --> 01:55:34,878
- Patrice!
- 2442
- 01:55:44,454 --> 01:55:46,320
- Hei! Hei!
- 2443
- 01:55:46,322 --> 01:55:47,789
- - Minggir. Minggir!
- - Siapa kau?
- 2444
- 01:55:47,791 --> 01:55:49,557
- Kami polisi yang menyamar, goblok.
- 2445
- 01:55:49,559 --> 01:55:51,392
- Si kulit hitam itu polisi?
- 2446
- 01:55:51,394 --> 01:55:52,794
- Berikan kuncimu.
- 2447
- 01:55:55,231 --> 01:55:57,431
- Oh, Tuhan, Felix...
- 2448
- 01:55:57,433 --> 01:55:58,900
- Kau terlambat.
- 2449
- 01:55:58,902 --> 01:56:00,802
- - Felix!
- - Patrice, apa kau baik-baik saja?
- 2450
- 01:56:00,804 --> 01:56:02,372
- Patrice.
- 2451
- 01:56:03,907 --> 01:56:05,674
- Felix.
- 2452
- 01:56:14,952 --> 01:56:19,553
- <i>♪ We had white horses... ♪</i>
- 2453
- 01:56:19,555 --> 01:56:21,890
- Grup kita sendiri, Ron dan P.
- 2454
- 01:56:21,892 --> 01:56:23,624
- - Mmm, aku tak tahu itu.
- - Pergi tur.
- 2455
- 01:56:23,626 --> 01:56:25,559
- Kau tahu, mereka bilang jika
- ada dua Afro yang menjalin asmara,
- 2456
- 01:56:25,561 --> 01:56:27,528
- - mereka... Itu pertanda yang baik.
- - Siapa yang bilang begitu?
- 2457
- 01:56:27,530 --> 01:56:28,697
- Aku membacanya di suatu tempat.
- 2458
- 01:56:28,699 --> 01:56:29,798
- Katakan padaku,
- dari mana kau mendapatkan ini?
- 2459
- 01:56:29,800 --> 01:56:32,400
- - Aku dikasih seseorang di acara <i>Soul Train</i>
- - Mm-hmm.
- 2460
- 01:56:32,402 --> 01:56:34,635
- - Benarkah?
- - Dan kurasa, aku ingin membawamu ke sana.
- 2461
- 01:56:34,637 --> 01:56:36,604
- - Aku akan membawamu ke California.
- - Kau tidak kenal Don Cornelius.
- 2462
- 01:56:36,606 --> 01:56:38,339
- Dia sepupuku dari keluarga tanteku.
- 2463
- 01:56:38,341 --> 01:56:39,573
- - Benarkah?
- - Dia sepupuku, ya.
- 2464
- 01:56:39,575 --> 01:56:41,275
- - Jadi aku... jadi aku dapat akses masuk.
- - Ya?
- 2465
- 01:56:41,277 --> 01:56:42,778
- - Siapa nama sepupumu?
- - Whoa, whoa, whoa.
- 2466
- 01:56:44,882 --> 01:56:46,982
- Siapa wanita cantik ini, Ron?
- 2467
- 01:56:46,984 --> 01:56:48,850
- Kau tidak bilang-bilang padaku.
- 2468
- 01:56:48,852 --> 01:56:50,719
- Baiklah, tenanglah. Tenang.
- 2469
- 01:56:50,721 --> 01:56:51,853
- Oh...
- 2470
- 01:56:51,855 --> 01:56:53,521
- Kau tidak mengingatku, ya?
- 2471
- 01:56:53,523 --> 01:56:55,456
- Uh...
- 2472
- 01:56:55,458 --> 01:56:57,291
- Saudara Kwame?
- 2473
- 01:56:57,293 --> 01:56:59,928
- Stokely Carmichael?
- 2474
- 01:56:59,930 --> 01:57:02,964
- Oh, ya, ya.
- 2475
- 01:57:02,966 --> 01:57:06,902
- Kau terlihat cantik malam itu,
- tapi sekarang kau malah makin cantik.
- 2476
- 01:57:06,904 --> 01:57:08,904
- Seberapa sering kau berbuat begitu
- kepada wanita kulit hitam?
- 2477
- 01:57:08,906 --> 01:57:10,271
- Berbuat apa?
- 2478
- 01:57:10,273 --> 01:57:13,574
- Memberhentikan kami tanpa alasan.
- Mengganggu kami.
- 2479
- 01:57:13,576 --> 01:57:16,310
- Menaruh tanganmu di tubuh wanita
- dengan dalih untuk mencari barang bukti.
- 2480
- 01:57:16,312 --> 01:57:18,046
- Kau terus-terusan menghina kami.
- 2481
- 01:57:18,048 --> 01:57:19,881
- Aku tidak tahu
- apa yang kau bicarakan.
- 2482
- 01:57:19,883 --> 01:57:22,818
- Sudah kubilang padamu,
- dia cuma mau ambil kesempatan.
- 2483
- 01:57:22,820 --> 01:57:25,854
- Dan pada akhirnya,
- ngebacot tapi tak berarti apa-apa.
- 2484
- 01:57:25,856 --> 01:57:27,723
- Biar kuberitahu kalian.
- 2485
- 01:57:27,725 --> 01:57:30,826
- Aku telah mengawasi kaum-kaum kalian
- di kota ini selama bertahun-tahun.
- 2486
- 01:57:30,828 --> 01:57:32,393
- Apa yang kuperbuat
- pada pacarmu malam itu,
- 2487
- 01:57:32,395 --> 01:57:34,428
- aku bisa melakukannya padamu
- kapan saja dan di mana saja.
- 2488
- 01:57:34,430 --> 01:57:36,464
- Itu hak prerogatifku.
- 2489
- 01:57:36,466 --> 01:57:39,034
- Aku bahkan bisa
- menghabisi pantat hitammu
- 2490
- 01:57:39,036 --> 01:57:41,803
- dengan sesuka hatiku, dan takkan ada
- upaya hukum yang bisa dilakukan.
- 2491
- 01:57:41,805 --> 01:57:43,671
- Kuharap kalian berdua yang diledakkan,
- 2492
- 01:57:43,673 --> 01:57:45,040
- dan bukannya warga-warga kulit putih
- yang baik itu. Mengerti?
- 2493
- 01:57:45,042 --> 01:57:46,640
- Oh, aku mengerti
- 2494
- 01:57:46,642 --> 01:57:48,043
- - Apa kau mengerti, Patrice?
- - Mmm, ya.
- 2495
- 01:57:48,045 --> 01:57:49,543
- Aku benar-benar mengerti.
- 2496
- 01:57:49,545 --> 01:57:50,879
- Jimmy, apa kau mengerti?
- 2497
- 01:57:50,881 --> 01:57:52,446
- Oh, ya, aku mengerti.
- 2498
- 01:57:52,448 --> 01:57:53,247
- Flip, apa kau mengerti?
- 2499
- 01:57:53,249 --> 01:57:55,784
- - Oh, ya, aku mengerti.
- - Pak Kepala!
- 2500
- 01:57:55,786 --> 01:57:57,853
- - Apakah anda mengerti?
- - Oh, aku sangat, sangat mengerti.
- 2501
- 01:57:57,855 --> 01:57:59,054
- Kau ditangkap.
- 2502
- 01:57:59,056 --> 01:58:00,722
- - Apa?
- - Bawa dia keluar dari sini.
- 2503
- 01:58:00,724 --> 01:58:02,924
- - Ayo berdiri.
- - Apa kalian sudah gila?
- 2504
- 01:58:02,926 --> 01:58:05,559
- Ayo pergi. Kebrutalan polisi,
- pelecehan seksual...
- 2505
- 01:58:05,561 --> 01:58:07,062
- - Terima kasih banyak.
- - Ayo jalan.
- 2506
- 01:58:07,064 --> 01:58:09,064
- - Katakan itu kepada hakim.
- - Bagaimana dengan hak-hakku?
- 2507
- 01:58:09,066 --> 01:58:10,932
- Kekuasaan untuk seluruh rakyat.
- 2508
- 01:58:10,934 --> 01:58:12,701
- Semuanya berkat diriku. Halo.
- 2509
- 01:58:12,703 --> 01:58:14,635
- Ya, aku memakainya selama tugas. Halo.
- 2510
- 01:58:14,637 --> 01:58:15,536
- Untuk pekerjaan perekaman.
- 2511
- 01:58:15,538 --> 01:58:17,371
- - Bekerja setiap saat.
- - Mik tersembunyi.
- 2512
- 01:58:17,373 --> 01:58:18,472
- Kerja bagus, semuanya.
- 2513
- 01:58:18,474 --> 01:58:20,341
- <i>♪ And glory ♪</i>
- 2514
- 01:58:20,343 --> 01:58:23,712
- <i>♪ The people would sing ♪</i>
- 2515
- 01:58:23,714 --> 01:58:25,446
- Stallworth!
- 2516
- 01:58:25,448 --> 01:58:27,615
- <i>♪ Ooh ♪</i>
- 2517
- 01:58:27,617 --> 01:58:30,952
- <i>♪ What a lucky man he was... ♪</i>
- 2518
- 01:58:30,954 --> 01:58:32,588
- Ronny!
- 2519
- 01:58:34,423 --> 01:58:37,658
- Lima. Empat. Tiga.
- 2520
- 01:58:37,660 --> 01:58:40,128
- Dua. Satu.
- 2521
- 01:58:40,130 --> 01:58:41,897
- Masuk pak Eko!
- 2522
- 01:58:41,899 --> 01:58:43,965
- - Lihat siapa yang datang.
- - Terima kasih, terima kasih.
- 2523
- 01:58:43,967 --> 01:58:46,868
- Ini dia orangnya!
- Bintang utama di menit ini.
- 2524
- 01:58:46,870 --> 01:58:48,804
- Bukannya maksudmu "di jam ini," Flip?
- 2525
- 01:58:48,806 --> 01:58:50,504
- Kena kau.
- 2526
- 01:58:50,506 --> 01:58:52,040
- Ah, Jimmy.
- 2527
- 01:58:55,846 --> 01:58:57,112
- Aksi Polaroid yang kau lakukan,
- 2528
- 01:58:57,114 --> 01:58:58,713
- saat kau menaruh tanganmu
- di bahu mereka,
- 2529
- 01:58:58,715 --> 01:59:00,514
- Sumpah demi Tuhan,
- aku hampir panik.
- 2530
- 01:59:00,516 --> 01:59:02,951
- Sudah kubilang,
- Ron selalu siap sedia.
- 2531
- 01:59:02,953 --> 01:59:06,054
- - Siap sedia adalah khas-nya Ron.
- - Ini dia orangnya!
- 2532
- 01:59:06,056 --> 01:59:08,156
- Inilah dia si bajingan gila ini!
- 2533
- 01:59:08,158 --> 01:59:09,657
- Kemarilah ke sini.
- 2534
- 01:59:09,659 --> 01:59:11,860
- Kau. Kau, kau, kau, kau.
- 2535
- 01:59:13,629 --> 01:59:15,629
- - Kerja yang bagus.
- - Tidak, kerja kita yang bagus.
- 2536
- 01:59:15,631 --> 01:59:17,933
- Ya, pak kepala memanggil kita
- ke ruangannya sekarang.
- 2537
- 01:59:17,935 --> 01:59:19,734
- - Ayo. Silakan, kau duluan.
- - Tidak, kau duluan.
- 2538
- 01:59:19,736 --> 01:59:21,535
- - Ayolah.
- - Kaulah bintang utamanya.
- 2539
- 01:59:21,537 --> 01:59:25,406
- Entah bagaimana caraku memuji kalian
- atas apa yang telah kalian capai.
- 2540
- 01:59:25,408 --> 01:59:27,541
- Apa kalian sadar bahwa belum ada
- satupun aksi pembakaran salib
- 2541
- 01:59:27,543 --> 01:59:29,077
- selama kalian terlibat
- dalam penyelidikan ini?
- 2542
- 01:59:29,079 --> 01:59:30,611
- Kami sangat sadar, Pak.
- 2543
- 01:59:30,613 --> 01:59:33,581
- Tetapi semua hal baik
- nyatanya harus berakhir.
- 2544
- 01:59:33,583 --> 01:59:34,783
- Apa maksudnya?
- 2545
- 01:59:34,785 --> 01:59:37,618
- - Pemotongan anggaran.
- - Pemotongan anggaran?
- 2546
- 01:59:37,620 --> 01:59:39,688
- Dan kapan itu terjadi?
- Kemarin malam?
- 2547
- 01:59:39,690 --> 01:59:41,957
- Kuharap aku punya pilihan,
- tapi sayangnya tanganku terikat
- 2548
- 01:59:41,959 --> 01:59:43,591
- dengan inflasi ini.
- 2549
- 01:59:43,593 --> 01:59:46,429
- Di samping itu, sudah tidak ada lagi
- laporan adanya ancaman.
- 2550
- 01:59:47,764 --> 01:59:49,731
- Sepertinya kerja kita terlalu bagus.
- 2551
- 01:59:49,733 --> 01:59:52,102
- Itu akan selalu diingat
- oleh kita semua.
- 2552
- 01:59:53,871 --> 01:59:56,104
- Dan sekarang...
- 2553
- 01:59:56,106 --> 01:59:59,506
- Aku ingin kau, Ron Stallworth,
- 2554
- 01:59:59,508 --> 02:00:02,576
- untuk menghancurkan semua
- barang bukti penyelidikan ini.
- 2555
- 02:00:02,578 --> 02:00:03,577
- Apa?
- 2556
- 02:00:03,579 --> 02:00:06,915
- Kami lebih senang agar publik
- 2557
- 02:00:06,917 --> 02:00:09,017
- takkan pernah mengetahui
- tentang penyelidikan ini.
- 2558
- 02:00:09,019 --> 02:00:10,685
- Uh-huh.
- 2559
- 02:00:10,687 --> 02:00:14,089
- Hentikan seluruh kontak
- dengan Ku Klux Klan,
- 2560
- 02:00:14,091 --> 02:00:16,024
- berlaku mulai sekarang.
- 2561
- 02:00:16,026 --> 02:00:18,492
- Itu juga berlaku untukmu, Flip.
- 2562
- 02:00:18,494 --> 02:00:20,596
- Ini benar-benar omong kosong.
- 2563
- 02:00:21,865 --> 02:00:23,664
- Benar-benar menyebalkan.
- 2564
- 02:00:23,666 --> 02:00:25,066
- Baiklah, Pak.
- 2565
- 02:00:25,068 --> 02:00:26,935
- Alasan saja.
- 2566
- 02:00:26,937 --> 02:00:29,237
- - Curang.
- - Hei, Ron.
- 2567
- 02:00:29,239 --> 02:00:30,939
- Ambillah cuti seminggu.
- 2568
- 02:00:30,941 --> 02:00:33,808
- Ajak pacarmu, Patrice, pergi berlibur.
- 2569
- 02:00:33,810 --> 02:00:35,911
- Nikmatilah hidupmu.
- Kau sudah bekerja keras.
- 2570
- 02:00:35,913 --> 02:00:37,913
- Saat kau kembali,
- mungkin kita bisa membahas
- 2571
- 02:00:37,915 --> 02:00:39,415
- mengenai penugasan yang baru, Ron.
- 2572
- 02:00:40,549 --> 02:00:42,152
- Bagaimana kalau Divisi Narkotika?
- 2573
- 02:01:59,229 --> 02:02:01,296
- Tn. Duke, aku sangat menyesal
- kita tidak sempat
- 2574
- 02:02:01,298 --> 02:02:03,331
- menghabiskan waktu
- berbincang bersama.
- 2575
- 02:02:03,333 --> 02:02:05,033
- <i>Peristiwa ini sangat...</i>
- 2576
- 02:02:06,169 --> 02:02:07,668
- <i>...sangat disayangkan.</i>
- 2577
- 02:02:07,670 --> 02:02:13,074
- Padahal aku baru saja berkenalan dengan
- para saudara kita yang heroik ini.
- 2578
- 02:02:15,712 --> 02:02:18,046
- "Heroik."
- 2579
- 02:02:18,048 --> 02:02:20,115
- Ya.
- 2580
- 02:02:20,117 --> 02:02:23,084
- Dan anggota lain pun sangat terguncang
- sampai ke akar-akarnya.
- 2581
- 02:02:23,086 --> 02:02:24,819
- - Oh.
- <i>- Ya.</i>
- 2582
- 02:02:24,821 --> 02:02:26,254
- Dan Connie benar-benar malang, bukan?
- 2583
- 02:02:26,256 --> 02:02:28,957
- Maksudku, dia bukan hanya
- kehilangan suaminya, tapi...
- 2584
- 02:02:28,959 --> 02:02:30,258
- Connie yang malang.
- 2585
- 02:02:30,260 --> 02:02:34,062
- Dia sedang ditahan sekarang.
- 2586
- 02:02:34,064 --> 02:02:36,231
- Ya Tuhan.
- 2587
- 02:02:36,233 --> 02:02:39,234
- Dan kemudian ada detektif negro itu.
- 2588
- 02:02:39,236 --> 02:02:41,002
- <i>Pada dasarnya...</i>
- 2589
- 02:02:41,004 --> 02:02:44,305
- Tutup mulut kalian.
- Diam. Diam. Diam. Diam.
- 2590
- 02:02:44,307 --> 02:02:46,374
- Para kulit hitam sialan itu.
- 2591
- 02:02:46,376 --> 02:02:50,678
- Mereka tahu betul cara merusak perayaan.
- 2592
- 02:02:50,680 --> 02:02:52,280
- Astaga, coba katakan itu lagi.
- 2593
- 02:02:52,282 --> 02:02:55,183
- Para kulit hitam... sialan itu
- 2594
- 02:02:55,185 --> 02:02:57,252
- tahu betul cara merusak perayaan.
- 2595
- 02:02:57,254 --> 02:02:59,821
- Boleh aku bertanya sesuatu, pak?
- 2596
- 02:02:59,823 --> 02:03:01,056
- Silakan.
- 2597
- 02:03:01,058 --> 02:03:04,159
- Detektif negro itu,
- apakah anda...
- 2598
- 02:03:04,161 --> 02:03:05,794
- apakah anda tahu namanya?
- 2599
- 02:03:05,796 --> 02:03:07,829
- Tidak. Kurasa aku tidak...
- 2600
- 02:03:07,831 --> 02:03:10,331
- Apakah anda yakin anda
- tidak tahu siapa dia?
- 2601
- 02:03:15,138 --> 02:03:19,107
- Apakah anda benar-benar yakin?
- 2602
- 02:03:19,109 --> 02:03:22,343
- Karena sang negro, kulit hitam,
- kulit gelap itu,
- 2603
- 02:03:22,345 --> 02:03:26,347
- muka ancur, setan, Sambo
- kelinci hutan, kelamin hitam,
- 2604
- 02:03:26,349 --> 02:03:28,416
- Detektif lonceng angin
- Mississippi...
- 2605
- 02:03:28,418 --> 02:03:30,285
- - Lonceng angin?
- - ...detektif...
- 2606
- 02:03:30,287 --> 02:03:33,288
- dialah Ron Stallworth,
- dasar kau rasis, kulit putih bangsat,
- 2607
- 02:03:33,290 --> 02:03:37,692
- miskin, menjijikkan,
- bajingan dengan kontol yang cupu!
- 2608
- 02:03:39,763 --> 02:03:41,930
- Oh! Oh!
- 2609
- 02:03:41,932 --> 02:03:44,132
- Aku akan ada di sini setiap hari.
- 2610
- 02:03:57,447 --> 02:03:59,714
- Ron Stallworth,
- 2611
- 02:03:59,716 --> 02:04:01,650
- Ksatria Ku Klux Klan.
- 2612
- 02:04:15,065 --> 02:04:16,965
- Apa yang kau lakukan?
- 2613
- 02:04:16,967 --> 02:04:18,199
- Tak ada.
- 2614
- 02:04:18,201 --> 02:04:20,802
- Aku akan selesai.
- 2615
- 02:04:20,804 --> 02:04:23,938
- Apakah kau sudah menyerahkan
- surat pengunduran dirimu kepada KKK?
- 2616
- 02:04:23,940 --> 02:04:25,373
- Jelas sudah.
- 2617
- 02:04:25,375 --> 02:04:27,208
- Apakah kau sudah menyerahkan
- surat pengunduran dirimu
- 2618
- 02:04:27,210 --> 02:04:29,279
- kepada Departemen Kepolisian
- Colorado Springs?
- 2619
- 02:04:31,414 --> 02:04:33,448
- Jelas tidak.
- 2620
- 02:04:33,450 --> 02:04:37,919
- Sejujurnya, Patrice,
- aku selalu ingin menjadi polisi,
- 2621
- 02:04:37,921 --> 02:04:42,757
- dan aku masih mendukung
- atas pembebasan kaum kita.
- 2622
- 02:04:42,759 --> 02:04:44,926
- Hati kecilku berkata
- aku tak boleh tidur bersama musuh.
- 2623
- 02:04:44,928 --> 02:04:46,394
- Musuh?
- 2624
- 02:04:46,396 --> 02:04:48,463
- Tidak, aku pria kulit hitam
- yang menyelamatkan hidupmu.
- 2625
- 02:04:48,465 --> 02:04:50,131
- - Kau memang benar.
- - Benar.
- 2626
- 02:04:50,133 --> 02:04:52,467
- Dan aku berterima kasih untuk itu, tapi...
- 2627
- 02:04:52,469 --> 02:04:54,304
- aku tak bisa melakukan ini.
- 2628
- 02:04:56,239 --> 02:04:58,273
- Kurasa kita harus...
- kita harus bicara.
- 2629
- 02:05:02,345 --> 02:05:03,947
- Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
- 2630
- 02:05:06,349 --> 02:05:08,251
- Kubilang tidak ap...
- 2631
- 02:06:13,416 --> 02:06:17,852
- <i>Darah dan tanah! Darah dan tanah!</i>
- 2632
- 02:06:17,854 --> 02:06:19,320
- <i>Darah dan tanah!</i>
- 2633
- 02:06:19,322 --> 02:06:23,491
- <i>Darah dan tanah! Darah dan tanah!</i>
- 2634
- 02:06:23,493 --> 02:06:25,560
- <i>Darah dan tanah!</i>
- 2635
- 02:06:25,562 --> 02:06:27,962
- <i>Orang Yahudi tidak akan
- menggantikan kita!</i>
- 2636
- 02:06:27,964 --> 02:06:31,299
- <i>Orang Yahudi tidak akan
- menggantikan kita!</i>
- 2637
- 02:06:31,301 --> 02:06:34,002
- <i>Orang Yahudi tidak akan
- menggantikan kita!</i>
- 2638
- 02:06:34,004 --> 02:06:37,438
- <i>Orang Yahudi tidak akan
- menggantikan kita!</i>
- 2639
- 02:06:39,276 --> 02:06:42,110
- <i>Nyawa kulit putih berarti!
- Nyawa kulit putih berarti!</i>
- 2640
- 02:06:42,112 --> 02:06:43,344
- <i>Nyawa kulit putih berarti!</i>
- 2641
- 02:06:43,346 --> 02:06:45,880
- <i>Nyawa kulit hitam berarti!
- Nyawa kulit hitam berarti!</i>
- 2642
- 02:06:45,882 --> 02:06:47,150
- <i>Nyawa kulit hitam berarti!</i>
- 2643
- 02:07:06,303 --> 02:07:08,403
- <i>Apa-apaan, kawan?</i>
- 2644
- 02:07:08,405 --> 02:07:10,438
- <i>Ada kelompok di satu sisi
- yang sangat buruk,</i>
- 2645
- 02:07:10,440 --> 02:07:12,340
- <i>dan ada juga kelompok di sisi lain</i>
- 2646
- 02:07:12,342 --> 02:07:14,542
- <i>yang juga sangat kejam.</i>
- 2647
- 02:07:14,544 --> 02:07:16,044
- <i>Nazi, enyahlah!</i>
- 2648
- 02:07:16,046 --> 02:07:17,612
- <i>Tidak semua dari orang-orang itu</i>
- 2649
- 02:07:17,614 --> 02:07:19,614
- <i>adalah neo-Nazi, percayalah padaku.</i>
- 2650
- 02:07:19,616 --> 02:07:22,250
- <i>Tak semua orang-orang itu
- merupakan supremasis kulit putih.</i>
- 2651
- 02:07:22,252 --> 02:07:26,888
- <i>Anda juga memiliki orang-orang
- yang sangat baik hati.</i>
- 2652
- 02:07:26,890 --> 02:07:30,358
- <i>Karena saya yakin hari ini
- di Charlottesville,</i>
- 2653
- 02:07:30,360 --> 02:07:35,430
- <i>bahwa ini adalah langkah pertama
- menuju terwujudnya realisasi</i>
- 2654
- 02:07:35,432 --> 02:07:37,165
- <i>yang selama ini
- disinggung oleh Trump</i>
- 2655
- 02:07:37,167 --> 02:07:40,201
- <i>di awal kampanye-nya,
- di mana...</i>
- 2656
- 02:07:40,203 --> 02:07:44,372
- <i>Ini adalah langkah pertama untuk
- mengembalikan kejayaan Amerika.</i>
- 2657
- 02:07:46,009 --> 02:07:47,508
- <i>- Jalanan siapa !?
- - Jalanan kita !</i>
- 2658
- 02:07:47,510 --> 02:07:48,643
- <i>Jalanan siapa !?</i>
- 2659
- 02:07:48,645 --> 02:07:49,944
- <i>Jalanan kita !</i>
- 2660
- 02:07:49,946 --> 02:07:52,080
- <i>- Jalanan siapa !?
- - Jalanan kita !</i>
- 2661
- 02:07:55,585 --> 02:07:58,988
- <i>Astaga! Astaga!
- 2662
- 02:08:14,371 --> 02:08:16,104
- <i>Aku harus melompat keluar dari jalan.
- 2663
- 02:08:16,106 --> 02:08:18,406
- <i>Aku sendiri hampir tertabrak
- oleh mobil itu.
- 2664
- 02:08:21,111 --> 02:08:23,611
- <i>Ada orang-orang tak sadarkan diri
- yang tergeletak di tanah sekarang.
- 2665
- 02:08:23,613 --> 02:08:26,080
- <i>Oh, Tuhan!
- Kami tertabrak mobil!
- 2666
- 02:08:26,082 --> 02:08:28,684
- <i>Dan ada seorang wanita, uh,
- terbaring di tanah, yang sulit bernapas,
- 2667
- 02:08:28,686 --> 02:08:32,053
- <i>dan, uh, kami akhirnya
- hendak membawanya, namun dia meninggal.
- 2668
- 02:08:32,055 --> 02:08:35,258
- <i>Ini kotaku! Kami tidak menginginkan
- bajingan seperti mereka berada di sini!
- 2669
- 02:08:43,450 --> 02:08:48,363
- <i>TAK ADA TEMPAT
- UNTUK KEBENCIAN!</i>
- 2670
- 02:09:06,180 --> 02:09:08,679
- <i>Disutradarai oleh
- SPIKE LEE</i>
- 2671
- 02:09:08,680 --> 02:10:16,218
- Manual Translation by <font color="#0080ff">chandler479</font>
- Instagram: <font color=#FFFF00>@zulfikarr479</font>
- - Salam dari <font color="#00ff00">XII IPA 1, SMAN 12 Makassar</font> -
- 2672
- 02:09:12,595 --> 02:09:16,164
- {\an8}<i>♪ Oh, Mary, don't you moan ♪</i>
- 2673
- 02:09:16,166 --> 02:09:19,701
- {\an8}<i>♪ Oh, moan ♪</i>
- 2674
- 02:09:19,703 --> 02:09:22,336
- {\an8}<i>♪ Yeah-yeah ♪</i>
- 2675
- 02:09:22,338 --> 02:09:27,243
- {\an8}<i>♪ Oh, yeah,
- he'll be home soon ♪</i>
- 2676
- 02:09:31,281 --> 02:09:34,651
- {\an8}<i>♪ Oh, Mary, don't you weep ♪</i>
- 2677
- 02:09:37,654 --> 02:09:44,726
- {\an8}<i>♪ Oh, Mother,
- don't you moan... ♪</i>
- 2678
- 02:09:44,728 --> 02:09:46,262
- {\an8}<i>♪ Yeah ♪</i>
- 2679
- 02:09:47,731 --> 02:09:50,364
- {\an8}<i>♪ He'll be home soon ♪</i>
- 2680
- 02:09:50,366 --> 02:09:52,635
- {\an8}<i>♪ Oh ♪</i>
- 2681
- 02:09:57,140 --> 02:10:00,374
- {\an8}<i>♪ Oh, Mary, yeah ♪</i>
- 2682
- 02:10:00,376 --> 02:10:02,744
- {\an8}<i>♪ Oh, yeah ♪</i>
- 2683
- 02:10:02,746 --> 02:10:05,346
- {\an8}<i>♪ Oh, Mother ♪</i>
- 2684
- 02:10:05,348 --> 02:10:10,752
- {\an8}<i>♪ Don't you moan ♪</i>
- 2685
- 02:10:10,754 --> 02:10:13,354
- {\an8}<i>♪ Yeah ♪</i>
- 2686
- 02:10:13,356 --> 02:10:16,290
- {\an8}<i>♪ He'll be home ♪</i>
- 2687
- 02:10:16,292 --> 02:10:20,196
- <i>♪ Soon... ♪</i>
- 2688
- 02:10:22,665 --> 02:10:26,169
- <i>♪ Oh, Mary, don't you weep ♪</i>
- 2689
- 02:10:29,105 --> 02:10:35,144
- <i>♪ Oh, Mother,
- don't you moan... ♪</i>
- 2690
- 02:10:47,524 --> 02:10:50,424
- <i>♪ Mmm, Mary ♪</i>
- 2691
- 02:10:50,426 --> 02:10:53,327
- <i>♪ Mmm, Mary ♪</i>
- 2692
- 02:10:53,329 --> 02:10:57,699
- <i>♪ Oh, Mary... ♪</i>
- 2693
- 02:11:03,172 --> 02:11:08,311
- <i>♪ Mother, don't you moan... ♪</i>
- 2694
- 02:11:12,582 --> 02:11:15,650
- <i>♪ I got a bad, bad feeling, baby ♪</i>
- 2695
- 02:11:15,652 --> 02:11:19,155
- <i>♪ He ain't coming home, no ♪</i>
- 2696
- 02:11:23,393 --> 02:11:26,460
- <i>♪ I guess you know me well ♪</i>
- 2697
- 02:11:26,462 --> 02:11:29,363
- <i>♪ I don't like winter ♪</i>
- 2698
- 02:11:29,365 --> 02:11:31,532
- <i>♪ But I seem to get
- a motherfuckin' kick ♪</i>
- 2699
- 02:11:31,534 --> 02:11:33,802
- <i>♪ Out of doing you cold ♪</i>
- 2700
- 02:11:33,804 --> 02:11:38,472
- <i>♪ Yeah, yeah-yeah ♪</i>
- 2701
- 02:11:38,474 --> 02:11:43,246
- <i>♪ Mama, don't you moan, no ♪</i>
- 2702
- 02:11:47,751 --> 02:11:50,686
- <i>♪ Got a bad, bad feeling ♪</i>
- 2703
- 02:11:50,688 --> 02:11:54,221
- <i>♪ Your man ain't coming home ♪</i>
- 2704
- 02:11:54,223 --> 02:11:56,159
- <i>♪ Yeah ♪</i>
- 2705
- 02:12:00,698 --> 02:12:03,464
- <i>♪ Guess you know me well ♪</i>
- 2706
- 02:12:03,466 --> 02:12:06,868
- <i>♪ I don't like no snow ♪</i>
- 2707
- 02:12:06,870 --> 02:12:09,203
- <i>♪ No winter ♪</i>
- 2708
- 02:12:09,205 --> 02:12:10,504
- <i>♪ No cold ♪</i>
- 2709
- 02:12:10,506 --> 02:12:13,711
- <i>♪ But, Mary, yeah ♪</i>
- 2710
- 02:12:15,278 --> 02:12:18,680
- <i>♪ Girl, you know I like your ♪</i>
- 2711
- 02:12:18,682 --> 02:12:20,884
- <i>♪ Shh, yeah ♪</i>
- 2712
- 02:12:24,187 --> 02:12:27,388
- <i>♪ I got a bad, bad feeling ♪</i>
- 2713
- 02:12:27,390 --> 02:12:30,257
- <i>♪ That your man
- ain't coming home ♪</i>
- 2714
- 02:12:30,259 --> 02:12:33,129
- <i>♪ Yeah ♪</i>
- 2715
- 02:12:36,466 --> 02:12:39,600
- <i>♪ Oh, Mother ♪</i>
- 2716
- 02:12:39,602 --> 02:12:41,870
- <i>♪ Girl ♪</i>
- 2717
- 02:12:41,872 --> 02:12:44,773
- <i>♪ You cooked
- the greatest omelets ♪</i>
- 2718
- 02:12:44,775 --> 02:12:49,343
- <i>♪ In the world... ♪</i>
- 2719
- 02:12:49,345 --> 02:12:51,947
- <i>♪ Mary ♪</i>
- 2720
- 02:12:51,949 --> 02:12:55,249
- <i>♪ Mary, don't you moan ♪</i>
- 2721
- 02:12:55,251 --> 02:12:58,754
- <i>♪ Yeah ♪</i>
- 2722
- 02:12:58,756 --> 02:13:02,958
- <i>♪ I got that bad, bad feeling ♪</i>
- 2723
- 02:13:02,960 --> 02:13:06,427
- <i>♪ Your man ain't coming home ♪</i>
- 2724
- 02:13:06,429 --> 02:13:09,563
- <i>♪ Yeah ♪</i>
- 2725
- 02:13:09,565 --> 02:13:13,937
- <i>♪ Home ♪</i>
- 2726
- 02:13:18,307 --> 02:13:22,578
- <i>♪ Oh, Mother, don't you moan. ♪</i>
Add Comment
Please, Sign In to add comment