Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- RPX11117
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:29,908 --> 00:00:32,240
- BOSTON
- Beberapa Tahun Lalu
- 2
- 00:00:38,817 --> 00:00:42,082
- Aku tak ingin jadi produk
- dari lingkunganku.
- 3
- 00:00:42,153 --> 00:00:46,886
- Aku ingin lingkunganku
- yang jadi produkku.
- 4
- 00:00:50,562 --> 00:00:53,053
- Dulu sekali, kami punya gereja.
- 5
- 00:00:53,131 --> 00:00:57,227
- Hanya itu caraku mengatakan
- bahwa kami saling memiliki.
- 6
- 00:00:59,170 --> 00:01:01,900
- Tapi kini, entahlah.
- Rasanya aneh.
- 7
- 00:01:02,507 --> 00:01:04,449
- ltu membangkitkan kebencian
- dalam hatimu.
- 8
- 00:01:05,176 --> 00:01:08,441
- Para Ksatria Colombus
- benar-benar kejam.
- 9
- 00:01:08,513 --> 00:01:09,878
- Orang ltalia sejati.
- 10
- 00:01:09,948 --> 00:01:12,416
- Mereka menguasai kota.
- 11
- 00:01:14,786 --> 00:01:18,984
- 2O tahun setelah orang lrlandia
- tak bisa mendapatkan pekerjaan...
- 12
- 00:01:19,057 --> 00:01:22,925
- ...kami dapat kursi presiden.
- Semoga ia istirahat dalam damai.
- 13
- 00:01:23,762 --> 00:01:26,788
- ltu yang tak disadari kulit hitam.
- 14
- 00:01:26,865 --> 00:01:31,268
- Jika aku tak suka orang
- kulit hitam, ini contohnya.
- 15
- 00:01:31,336 --> 00:01:33,600
- Tak ada yang memberikannya padamu.
- 16
- 00:01:33,671 --> 00:01:35,662
- Kau harus meraihnya.
- 17
- 00:01:57,128 --> 00:02:00,894
- Vin, jangan memaksaku
- datang lagi untuk ini.
- 18
- 00:02:00,965 --> 00:02:03,024
- ltu takkan terjadi lagi, Tn. C.
- 19
- 00:02:05,570 --> 00:02:08,300
- Carmen tumbuh jadi gadis cantik.
- 20
- 00:02:10,041 --> 00:02:11,668
- Kau seharusnya bangga.
- 21
- 00:02:24,589 --> 00:02:27,353
- Kau sudah mulai
- datang bulan, Carmen?
- 22
- 00:02:43,942 --> 00:02:45,603
- Kau anak Johnny Sullivan?
- 23
- 00:02:47,412 --> 00:02:50,677
- Kau tinggal bersama nenekmu?/
- Ya.
- 24
- 00:02:51,049 --> 00:02:55,418
- Vin, ambilkan dia dua roti tawar,
- dua botol susu setengah galon.
- 25
- 00:02:55,487 --> 00:02:58,354
- Kau suka sosis dan keju?
- Berikan dia daging.
- 26
- 00:02:58,423 --> 00:03:01,586
- Tambahkan mayo.
- Kau suka buku komik?
- 27
- 00:03:05,063 --> 00:03:06,690
- Kau pandai di sekolah?
- 28
- 00:03:08,066 --> 00:03:11,968
- Ya/Bagus. Aku dulu juga.
- 29
- 00:03:12,036 --> 00:03:14,436
- Mereka menyebutnya paradoks.
- 30
- 00:03:15,707 --> 00:03:18,574
- Buatmu saja.
- Belikan riasan.
- 31
- 00:03:23,414 --> 00:03:28,214
- Kalau kau ingin dapat uang tambahan,
- datanglah ke Jalan L.
- 32
- 00:03:29,721 --> 00:03:31,916
- Kau tahu di mana tempatku
- di Jalan L?
- 33
- 00:03:32,390 --> 00:03:33,721
- Bagus.
- 34
- 00:03:34,359 --> 00:03:35,826
- Anak pintar/Terima kasih.
- 35
- 00:03:39,197 --> 00:03:42,564
- PadaMu, Tuhan, kami serahkan
- jiwa Alphonsus, hambaMu.
- 36
- 00:03:42,634 --> 00:03:44,864
- Di mata dunia,
- ia kini telah tiada.
- 37
- 00:03:44,936 --> 00:03:48,337
- Ampuni dosa-dosa yang ia lakukan
- karena kelemahan manusia.
- 38
- 00:03:48,406 --> 00:03:50,806
- Amin/Gereja ingin kau bersikap baik.
- 39
- 00:03:50,875 --> 00:03:53,776
- Berlutut, berdiri,
- berlutut, berdiri.
- 40
- 00:03:53,845 --> 00:03:56,905
- Jika kalian suka yang seperti itu,
- entah bagaimana membantu kalian.
- 41
- 00:03:56,981 --> 00:03:59,779
- Seorang pria harus memilih
- jalan hidupnya.
- 42
- 00:03:59,851 --> 00:04:01,785
- Tak ada yang memberikannya padamu.
- 43
- 00:04:01,853 --> 00:04:04,481
- Kau harus memilihnya sendiri.
- 44
- 00:04:05,456 --> 00:04:07,549
- James Joyce/
- Pandai, Colin.
- 45
- 00:04:07,959 --> 00:04:10,393
- Orang-orang ltalia di North End,
- Providence...
- 46
- 00:04:10,461 --> 00:04:12,486
- ...mencoba mengendalikan aku.
- 47
- 00:04:13,364 --> 00:04:16,527
- Dan mungkin sesuatu terjadi
- pada mereka.
- 48
- 00:04:17,902 --> 00:04:21,360
- Mungkin seperti itu.
- 49
- 00:04:27,912 --> 00:04:30,574
- Jatuhnya lucu.
- 50
- 00:04:34,586 --> 00:04:37,062
- Francis, kau benar-benar
- harus berobat ke psikiater.
- 51
- 00:04:37,388 --> 00:04:40,846
- Jika kau memutuskan jadi sesuatu,
- kau bisa mewujudkannya.
- 52
- 00:04:41,292 --> 00:04:43,487
- ltu yang tak mereka ajarkan
- padamu di gereja.
- 53
- 00:04:44,195 --> 00:04:48,995
- Saat seumurmu, mereka bilang
- kita bisa jadi polisi atau penjahat.
- 54
- 00:04:49,100 --> 00:04:51,625
- Kini pesanku padamu adalah ini.
- 55
- 00:04:52,103 --> 00:04:54,663
- Jika kau menghadapi
- todongan pistol...
- 56
- 00:04:57,442 --> 00:04:59,410
- ...apa bedanya?
- 57
- 00:05:02,780 --> 00:05:04,042
- ltu baru anakku.
- 58
- 00:05:05,550 --> 00:05:08,110
- Terminal balistik adalah ilmu
- yang mempelajari proyektil...
- 59
- 00:05:08,186 --> 00:05:10,882
- ...saat mengenai targetnya
- dan kerusakannya.
- 60
- 00:05:10,955 --> 00:05:14,516
- Misalnya, senjata kalian,
- peluru 9 mm berproyektil cekung.
- 61
- 00:05:14,592 --> 00:05:17,891
- Jika mengenai tengkorak,
- proyektil itu membentuk jamur.
- 62
- 00:05:17,962 --> 00:05:20,897
- Dalam proses merekah,
- mungkin ada sekitar 6, 8...
- 63
- 00:05:20,965 --> 00:05:23,900
- ...sampai 1O partikel kecil
- peluru yang setajam silet...
- 64
- 00:05:23,968 --> 00:05:25,026
- Siap, Pak!
- 65
- 00:05:25,103 --> 00:05:28,334
- ...yang merobek organ tubuh,
- hati, paru-paru, jantung...
- 66
- 00:05:28,406 --> 00:05:31,864
- ...menghancurkan jaringan, tulang,
- darah, otak. Namanya "blowback."
- 67
- 00:05:40,051 --> 00:05:42,246
- Brengsek kalian, homo.
- 68
- 00:05:43,087 --> 00:05:47,023
- Pertama kali dalam sejarah api
- dan kucing, PMK menang.
- 69
- 00:05:47,091 --> 00:05:50,254
- Selamatkan saja kucing di pohon,
- dasar homo.
- 70
- 00:05:52,130 --> 00:05:53,427
- Pensil.
- 71
- 00:05:59,337 --> 00:06:00,599
- Mulai.
- 72
- 00:06:08,646 --> 00:06:10,011
- Apa yang kaulihat?
- 73
- 00:06:13,551 --> 00:06:14,779
- Lupakan saja.
- 74
- 00:06:14,852 --> 00:06:17,717
- Ayahmu dulu seorang tukang sapu,
- putranya hanya jadi polisi.
- 75
- 00:06:21,526 --> 00:06:24,120
- Pemadam kebakaran itu
- hanya sekumpulan homo.
- 76
- 00:06:25,496 --> 00:06:26,496
- Sungguh.
- 77
- 00:06:26,564 --> 00:06:30,523
- Katanya, "Kau tak pernah selesaikan
- apapun. Jika kau lulus Akpol..."
- 78
- 00:06:30,601 --> 00:06:35,401
- ...kau akan kulayani lagi, Sayang."
- Maka jika lulus, aku bercinta lagi."
- 79
- 00:06:36,607 --> 00:06:38,905
- Luar biasa. lbumu pasti
- wanita yang hebat.
- 80
- 00:06:39,644 --> 00:06:40,644
- Brengsek kau.
- 81
- 00:06:40,712 --> 00:06:43,010
- Begini saja.
- Kau kulit hitam di Boston.
- 82
- 00:06:43,081 --> 00:06:45,641
- Kau tak perlu bantuanku
- untuk hidup menderita.
- 83
- 00:06:46,684 --> 00:06:49,312
- Kepolisian Massachusetts sudah
- sejak lama menjadi yang terbaik.
- 84
- 00:06:49,387 --> 00:06:52,618
- Wisuda kalian hari ini memantapkan
- penerimaan kalian...
- 85
- 00:06:52,690 --> 00:06:56,091
- ...menjadi bagian dari badan hukum
- terbaik di negeri kita.
- 86
- 00:06:56,160 --> 00:06:59,926
- Sebagai gubernur negara bagian
- Massachusetts, aku yakin...
- 87
- 00:06:59,997 --> 00:07:04,797
- ...kalian akan mengabdi dengan baik,
- penuh kehormatan dan integritas.
- 88
- 00:07:05,436 --> 00:07:07,768
- Selamat untuk para polisi baru kita.
- 89
- 00:07:07,839 --> 00:07:10,569
- Terima kasih.
- Kalian boleh istirahat.
- 90
- 00:07:21,352 --> 00:07:24,913
- Sullivan, lulus dan langsung
- bertugas tanpa seragam, selamat.
- 91
- 00:07:24,989 --> 00:07:27,719
- Kami akan minum bir. Kau mau ikut?/
- Tidak, nanti kususul.
- 92
- 00:07:38,102 --> 00:07:39,626
- Kau sudah lulus.
- 93
- 00:07:41,706 --> 00:07:43,139
- Terima kasih, Frank.
- 94
- 00:07:43,775 --> 00:07:45,106
- Kau pantas mendapatkannya.
- 95
- 00:07:45,543 --> 00:07:47,807
- Tak ada pensil atau buku lagi.
- 96
- 00:07:51,382 --> 00:07:52,382
- Baiklah.
- 97
- 00:07:52,450 --> 00:07:53,664
- lni bukan polisi biasa...
- 98
- 00:07:53,684 --> 00:07:55,675
- ...ini polisi negara bagian/
- Tembak!
- 99
- 00:07:56,320 --> 00:07:58,345
- Pelatihan kalian yang membedakan.
- 100
- 00:07:58,423 --> 00:08:01,256
- Polisi negara bagian, penggeledahan!
- Polisi negara bagian, buka pintu!
- 101
- 00:08:01,325 --> 00:08:02,553
- Apa perbedaannya?
- 102
- 00:08:03,060 --> 00:08:05,187
- Cepat, cepat!/Siap, Pak!
- 103
- 00:08:05,263 --> 00:08:07,094
- Kalian mengerti?/Siap, Pak!
- 104
- 00:08:08,800 --> 00:08:10,233
- Cepat, tiarap.
- 105
- 00:08:23,080 --> 00:08:26,072
- Selamat telah lulus ujian menjadi
- detektif, dan selamat datang...
- 106
- 00:08:26,150 --> 00:08:29,483
- ...di unit Penyelidikan Khusus/
- Senangnya.
- 107
- 00:08:30,321 --> 00:08:32,949
- Kita tak akan bekerja bersama,
- maksudnya, secara langsung.
- 108
- 00:08:33,024 --> 00:08:35,891
- Atasanmu adalah Kapten Ellerby,
- tapi aku mengawasi semuanya.
- 109
- 00:08:38,629 --> 00:08:41,154
- Kau seorang pekerja keras.
- Karirmu cepat naik.
- 110
- 00:08:41,232 --> 00:08:42,961
- Seperti kemaluan bocah 12 tahun.
- 111
- 00:08:45,169 --> 00:08:47,160
- Terima kasih, Sersan/Sama-sama.
- 112
- 00:08:47,705 --> 00:08:49,434
- Terima kasih, Pak/Semoga sukses.
- 113
- 00:08:56,547 --> 00:08:58,538
- Selamat/Terima kasih, Sayang.
- 114
- 00:09:02,286 --> 00:09:03,947
- Kau boleh masuk sekarang.
- 115
- 00:09:10,661 --> 00:09:12,094
- Silakan duduk.
- 116
- 00:09:20,538 --> 00:09:23,132
- Kau tahu apa pekerjaan kami?
- Di divisiku?
- 117
- 00:09:25,176 --> 00:09:28,145
- Ya, Pak. Aku punya ide. . /
- Anggap kau tak punya ide...
- 118
- 00:09:28,212 --> 00:09:29,873
- ...dan biarkan seperti itu.
- 119
- 00:09:29,947 --> 00:09:32,313
- Tak ada ide.
- 120
- 00:09:33,584 --> 00:09:36,485
- Jika kau tahu pekerjaan kami,
- pekerjaan kami tak baik, 'kan?
- 121
- 00:09:36,554 --> 00:09:37,919
- Kami kelihatan lemah.
- 122
- 00:09:38,556 --> 00:09:40,080
- Kau menyebut kami lemah?
- 123
- 00:09:40,725 --> 00:09:43,285
- Sersan Dignam punya gaya yang unik.
- 124
- 00:09:43,361 --> 00:09:45,329
- Kurasa kita harus membiasakan diri.
- 125
- 00:09:46,731 --> 00:09:50,292
- Kau punya keluarga di selatan?
- Keluarga ayahmu?
- 126
- 00:09:50,935 --> 00:09:52,974
- Ceritakan pada kami tentang
- pamanmu Jackie.
- 127
- 00:09:58,409 --> 00:10:00,400
- la bekerja pada Jordan Marsh
- sebagai pemasang karpet.
- 128
- 00:10:00,478 --> 00:10:03,811
- Paman Jackie adalah bandar kecil
- di bar veteran di Sommerville.
- 129
- 00:10:04,849 --> 00:10:08,717
- la ditembak mati Nicastro tahun '95.
- Mayatnya ditemukan di luar bandara.
- 130
- 00:10:11,022 --> 00:10:12,421
- Benar.
- 131
- 00:10:13,257 --> 00:10:15,521
- Aku ingat pemakamannya/Bagus.
- 132
- 00:10:16,160 --> 00:10:17,627
- Peti matinya tertutup?
- 133
- 00:10:19,397 --> 00:10:20,864
- Benar.
- 134
- 00:10:21,766 --> 00:10:23,902
- Kau bilang pada semua orang
- di Deerfield...
- 135
- 00:10:23,968 --> 00:10:26,766
- Sebelum dikeluarkan karena menyerang
- guru olah raga dengan kursi.
- 136
- 00:10:26,837 --> 00:10:28,998
- ...kau punya paman yang tewas
- seperti itu?
- 137
- 00:10:34,145 --> 00:10:35,942
- Aku punya pertanyaan.
- 138
- 00:10:36,013 --> 00:10:37,640
- Segila apa dirimu?
- 139
- 00:10:49,060 --> 00:10:50,493
- Hai, Darlene.
- 140
- 00:10:53,564 --> 00:10:57,500
- Kau jadi apa? Sersan?
- Cepatnya kau jadi Sersan.
- 141
- 00:10:58,102 --> 00:11:01,799
- SlU. Negara yang hebat/Sempurna.
- 142
- 00:11:04,508 --> 00:11:06,408
- Aku tak keberatan dikucilkan.
- 143
- 00:11:06,811 --> 00:11:09,239
- Jika kau sesekali kerja sendirian,
- kau bisa sukses.
- 144
- 00:11:09,981 --> 00:11:12,313
- Kita polisi.
- lni bukan masalah karir.
- 145
- 00:11:13,317 --> 00:11:16,809
- Baik, aku tahu kau pekerja keras.
- Mungkin aku bisa menolongmu.
- 146
- 00:11:18,222 --> 00:11:19,951
- Kau punya setelan,
- atau kau suka...
- 147
- 00:11:20,024 --> 00:11:22,754
- ...datang bekerja seperti
- kau akan menjajah Polandia?
- 148
- 00:11:25,096 --> 00:11:28,293
- Garis keluargamu cukup menarik.
- Pamanmu yang pecundang itu...
- 149
- 00:11:28,366 --> 00:11:31,824
- ...Tommy Costigan, sama konyolnya.
- la tertangkap menjual senjata...
- 150
- 00:11:31,902 --> 00:11:35,360
- ...pada agen federal,
- ditambah banyaknya pelanggaran...
- 151
- 00:11:35,439 --> 00:11:37,930
- ...norma-norma sosial/
- Dan apa hubungannya dengan aku?
- 152
- 00:11:38,009 --> 00:11:40,170
- Kenapa kau pura-pura jadi polisi?
- 153
- 00:11:44,148 --> 00:11:47,083
- Unit ini baru,
- dan kalian anggota terbarunya.
- 154
- 00:11:47,618 --> 00:11:51,145
- Kalian terpilih atas dasar
- kecerdasan dan bakat kalian.
- 155
- 00:11:51,222 --> 00:11:53,816
- lni adalah unit elit.
- 156
- 00:11:54,659 --> 00:11:58,857
- Tugas kita adalah menghancurkan...
- 157
- 00:11:59,363 --> 00:12:01,524
- ...kejahatan terorganisir
- di kota ini...
- 158
- 00:12:01,599 --> 00:12:04,067
- ...melalui kerjasama dengan FBl...
- 159
- 00:12:04,135 --> 00:12:06,695
- ...yang kini diwakili
- oleh Agen Frank Lazio.
- 160
- 00:12:07,138 --> 00:12:09,504
- Dan kita akan melakukannya.
- 161
- 00:12:09,573 --> 00:12:12,940
- Dan organisasi kriminal yang kami
- maksud di kota ini, kalian tahu.
- 162
- 00:12:13,377 --> 00:12:15,607
- ltu Jackie Costigan.
- Foto lamanya.
- 163
- 00:12:15,680 --> 00:12:17,477
- Jackie sudah tewas.
- 164
- 00:12:18,282 --> 00:12:19,977
- Foto terakhirnya.
- 165
- 00:12:21,419 --> 00:12:23,444
- Costello punya tiga tangan kanan.
- 166
- 00:12:23,521 --> 00:12:27,981
- ltu Fitzy. Pria gila,
- tinggal di Brockton bersama ibunya.
- 167
- 00:12:28,059 --> 00:12:30,084
- la lrlandia sejati.
- 168
- 00:12:30,161 --> 00:12:32,322
- Delahunt, tukang pukul.
- 169
- 00:12:32,396 --> 00:12:36,696
- French, kepercayaan. Tapi tentu,
- bintangnya, kalian sudah tahu.
- 170
- 00:12:36,767 --> 00:12:39,361
- Pengenalan usai, pelajari baik-baik.
- Aku minta semua ide...
- 171
- 00:12:39,437 --> 00:12:41,803
- ...untuk kujadikan ideku.
- 172
- 00:12:41,872 --> 00:12:44,272
- Kerja keras, karir kalian melesat.
- Kalian di posisi terbaik...
- 173
- 00:12:44,341 --> 00:12:46,571
- ...di departemen ini.
- Kita mulai bekerja.
- 174
- 00:12:47,078 --> 00:12:49,603
- Ayahmu pekerja kasar dari
- wilayah selatan.
- 175
- 00:12:49,680 --> 00:12:52,148
- Kuli barang di bandara, 'kan?
- 176
- 00:12:52,917 --> 00:12:55,408
- Seluruh keluargamu penjahat
- kecuali ayahmu, 'kan?
- 177
- 00:12:55,486 --> 00:12:57,511
- Dan satu pendeta,
- karena sepertinya kau tahu semua.
- 178
- 00:12:57,588 --> 00:13:02,252
- Kabar terakhir ia menikahi bocah
- 12 tahun dan tinggal di Thailand.
- 179
- 00:13:02,326 --> 00:13:05,022
- Keluargamu hidup berdesakan
- di RSS di wilayah selatan.
- 180
- 00:13:05,096 --> 00:13:07,656
- Paling hebat rumahnya tiga tingkat.
- Tapi, kau, dibesarkan...
- 181
- 00:13:07,732 --> 00:13:09,461
- ...di pantai utara, 'kan?
- 182
- 00:13:09,533 --> 00:13:12,696
- Kau hidup dengan
- dua gaya hidup, benar?
- 183
- 00:13:14,605 --> 00:13:17,073
- Seorang tinggal bersama ayahmu,
- seorang lagi tinggal bersama ibumu.
- 184
- 00:13:17,141 --> 00:13:19,701
- Di hari biasa kau warga menengah,
- lalu kau pindah...
- 185
- 00:13:19,777 --> 00:13:23,372
- ...ke perumahan kumuh di selatan
- bersama ayahmu, si kuli itu...
- 186
- 00:13:23,447 --> 00:13:26,007
- ...di akhir pekan. Aku benar?
- 187
- 00:13:26,884 --> 00:13:29,444
- Ya. Kau punya aksen yang lain?
- 188
- 00:13:30,821 --> 00:13:33,813
- Benar, 'kan, ular kecil?
- 189
- 00:13:33,891 --> 00:13:36,655
- Kau pandai menyesuaikan diri/
- Kau psikiater?
- 190
- 00:13:36,727 --> 00:13:39,855
- Jika ya, kutanya kenapa gaji
- polisi 3O ribu dolar setahun.
- 191
- 00:13:39,930 --> 00:13:43,525
- Dan jika aku Sigmund Freud,
- aku tak akan dapat jawabannya.
- 192
- 00:13:43,601 --> 00:13:47,833
- Kenapa orang kaya sepertimu
- menjadi polisi?
- 193
- 00:13:49,707 --> 00:13:53,165
- Keluarga Amerika selalu
- jatuh dan bangun, bukan?
- 194
- 00:13:53,244 --> 00:13:55,906
- Siapa yang mengatakan itu?/
- Hawthorne.
- 195
- 00:13:57,081 --> 00:13:59,914
- Kenapa, sok tahu,
- kau tak kenal Shakespeare?
- 196
- 00:14:03,521 --> 00:14:05,512
- Kami punya pertanyaan.
- 197
- 00:14:06,991 --> 00:14:10,757
- Kau ingin jadi polisi,
- atau kau ingin seperti polisi?
- 198
- 00:14:11,796 --> 00:14:13,320
- ltu pertanyaan jujur.
- 199
- 00:14:13,397 --> 00:14:17,163
- Banyak yang ingin seperti polisi.
- Pistol, lencana, pura-pura masuk TV.
- 200
- 00:14:17,234 --> 00:14:19,794
- Banyak yang hanya sekedar ingin
- melempar negro ke jendela...
- 201
- 00:14:19,870 --> 00:14:22,031
- Aku tak perlu
- riwayat hidupmu, Sersan.
- 202
- 00:14:22,106 --> 00:14:24,904
- Apa kaubilang?/
- Pak, apa yang kauinginkan dariku?
- 203
- 00:14:24,975 --> 00:14:26,567
- la tak bisa menolongmu.
- 204
- 00:14:26,644 --> 00:14:27,941
- Aku tahu yang mana dirimu.
- 205
- 00:14:28,012 --> 00:14:30,105
- Dan aku tahu mana yang bukan.
- 206
- 00:14:30,181 --> 00:14:33,742
- Aku sahabatmu dan aku akan
- menolongmu memahami sesuatu.
- 207
- 00:14:33,818 --> 00:14:36,309
- Kau bukan polisi.
- 208
- 00:14:37,421 --> 00:14:40,618
- la benar.
- Pekerjaan kami adalah menipu.
- 209
- 00:14:40,691 --> 00:14:43,592
- Tapi bukan menipu diri.
- 210
- 00:14:43,661 --> 00:14:46,562
- Lima tahun lagi kau bisa
- menjadi siapa saja.
- 211
- 00:14:46,630 --> 00:14:49,690
- Tapi kau tak bisa menjadi polisi
- negara bagian Massachusetts.
- 212
- 00:14:50,835 --> 00:14:53,395
- Kau yakin itu?/Aku yakin.
- 213
- 00:14:53,470 --> 00:14:54,470
- Aku jamin.
- 214
- 00:14:56,807 --> 00:15:00,641
- Nilai SAT-mu 14OO, Nak.
- Kau astronot, bukan polisi.
- 215
- 00:15:02,880 --> 00:15:04,745
- Kau tak punya banyak keluarga.
- 216
- 00:15:06,116 --> 00:15:07,708
- Aku tak punya keluarga.
- 217
- 00:15:12,690 --> 00:15:16,091
- Benar yang kudengar dari
- Stephanie kau jadi polisi?
- 218
- 00:15:17,528 --> 00:15:20,463
- Stephanie, satu-satunya yang
- datang ke pemakaman ayahku?
- 219
- 00:15:20,531 --> 00:15:23,329
- Stephanie yang itu?/
- Ya, Stephanie yang itu.
- 220
- 00:15:23,901 --> 00:15:27,598
- ltu tak penting, Paman Edward/
- Kau mau pembuktian pada keluarga?
- 221
- 00:15:28,072 --> 00:15:32,099
- Waktu kaukatakan "keluarga"
- maksudmu siapa? Kau?
- 222
- 00:15:33,878 --> 00:15:36,312
- Kau harus menanyakan semuanya, ya?
- 223
- 00:15:36,380 --> 00:15:40,680
- Mungkin ada baiknya bagimu
- untuk sesekali bertanya.
- 224
- 00:15:40,751 --> 00:15:43,584
- "Apakah aku brengsek?
- Anak-anakku rusak?
- 225
- 00:15:43,654 --> 00:15:48,454
- Apakah istriku pelacur gila uang?"
- ltu pertanyaan, bukan?
- 226
- 00:15:48,592 --> 00:15:53,291
- "Aku baik pada adikku yang sekarat,
- atau hanya pura-pura baik?"
- 227
- 00:15:57,501 --> 00:15:59,833
- Kau perlu uang untuk pemakaman itu?
- 228
- 00:16:02,873 --> 00:16:05,637
- Saat ibuku meninggal,
- kita sudah putuskan tali keluarga.
- 229
- 00:16:06,944 --> 00:16:10,402
- Menyenangkan. Apartemen mewah.
- Kamar mandimu luas.
- 230
- 00:16:10,481 --> 00:16:14,850
- Kulkasnya beralarm
- siapa tahu kau punya...
- 231
- 00:16:14,919 --> 00:16:17,752
- ...masalah makan,
- dan itu lelucon tak lucu.
- 232
- 00:16:18,355 --> 00:16:21,414
- Pemandangan indah gedung Parlemen.
- Kau bisa melihat Beacon Hill.
- 233
- 00:16:22,559 --> 00:16:25,569
- Begitu kau pindah, status sosialmu
- akan naik hari Selasa nanti.
- 234
- 00:16:26,864 --> 00:16:30,595
- Jadi kau polisi/
- Detektif polisi negara bagian.
- 235
- 00:16:30,668 --> 00:16:32,636
- Detektif polisi negara bagian.
- 236
- 00:16:33,237 --> 00:16:36,229
- Dan kau sudah menikah,
- Detektif Polisi Negara Bagian?
- 237
- 00:16:36,307 --> 00:16:37,740
- Belum.
- 238
- 00:16:38,809 --> 00:16:41,642
- Karena rumah ini cukup besar dan...
- 239
- 00:16:41,712 --> 00:16:43,680
- Aku punya penjamin.
- 240
- 00:16:44,248 --> 00:16:48,548
- Bagus. Kau ingin punya
- teman serumah. Bagus.
- 241
- 00:16:48,619 --> 00:16:50,610
- Ya, itu... /
- Berikan saja surat-suratnya.
- 242
- 00:16:51,822 --> 00:16:53,255
- Baiklah.
- 243
- 00:16:54,224 --> 00:16:58,923
- Berikan ia istirahat damai, Tuhan,
- dan biarkan cahaya meneranginya.
- 244
- 00:16:58,996 --> 00:17:01,556
- Amin/
- Semoga ia berisirahat dalam damai.
- 245
- 00:17:01,632 --> 00:17:05,534
- Semoga jiwanya dan jiwa-jiwa
- orang beriman...
- 246
- 00:17:05,602 --> 00:17:08,867
- ...beristirahat dalam damai
- dengan kasih Tuhan.
- 247
- 00:17:09,506 --> 00:17:11,030
- Amin.
- 248
- 00:17:25,456 --> 00:17:29,392
- Surga menaungi jiwa yang berpulang,
- F. Costello.
- 249
- 00:17:33,530 --> 00:17:35,088
- Apa yang harus kulakukan?
- 250
- 00:17:35,165 --> 00:17:38,862
- Ada uang di balik operasi ini.
- Kau tak digaji seperti polisi...
- 251
- 00:17:38,936 --> 00:17:40,494
- ...tapi ada bonus uang.
- 252
- 00:17:41,638 --> 00:17:43,128
- Bebas pajak.
- 253
- 00:17:44,675 --> 00:17:49,475
- Kami tak bisa tutupi kau.
- Kau akan divonis jahat.
- 254
- 00:17:49,747 --> 00:17:53,239
- Menurut kami mengaku bersalah atas
- penyerangan cukup masuk akal.
- 255
- 00:17:53,317 --> 00:17:55,148
- Mengingat sifat aslimu.
- 256
- 00:17:55,219 --> 00:17:58,017
- Kau akan dibui cukup lama untuk
- meyakinkan ini bukan rekayasa.
- 257
- 00:17:58,088 --> 00:18:00,682
- Kau akan dibebaskan bersyarat,
- berkonsultasi dengan psikiater...
- 258
- 00:18:00,758 --> 00:18:02,419
- ...jalani seluruh prosedurnya.
- 259
- 00:18:03,994 --> 00:18:06,258
- Jika kau ingin mengabdi negara,
- ini peluangmu.
- 260
- 00:18:07,865 --> 00:18:09,594
- Kami membutuhkanmu.
- 261
- 00:18:09,666 --> 00:18:12,385
- Kau sudah pura-pura menjadi
- Costigan dari Boston Selatan.
- 262
- 00:18:12,736 --> 00:18:15,796
- Setiap akhir pekan, Sersan/
- Sempurna.
- 263
- 00:18:18,175 --> 00:18:19,733
- Lakukan lagi.
- 264
- 00:18:21,245 --> 00:18:22,940
- Untukku.
- 265
- 00:18:56,780 --> 00:19:00,238
- Hei, kau Billy Costigan?/
- Ya, siapa yang ingin tahu?
- 266
- 00:19:00,317 --> 00:19:03,343
- Tidak. Aku kenal Sean Costigan
- di jalan L.
- 267
- 00:19:03,420 --> 00:19:06,787
- Ya, dia sepupuku/
- Pesuruh mafia, kurang pandai.
- 268
- 00:19:06,857 --> 00:19:09,223
- Ya, aku tahu/
- Jangan tersinggung.
- 269
- 00:19:26,477 --> 00:19:28,468
- Billy?/Ya, ini aku.
- 270
- 00:19:28,545 --> 00:19:31,309
- Astaga, senang bertemu lagi/
- Bibi Kathy, apa kabar?
- 271
- 00:19:31,982 --> 00:19:34,246
- Senang melihatmu lagi. Masuklah.
- 272
- 00:19:36,120 --> 00:19:39,351
- Katanya kau jadi polisi.
- Bibi tak percaya.
- 273
- 00:19:39,423 --> 00:19:41,687
- Aku dipecat, empat bulan yang lalu.
- 274
- 00:19:41,758 --> 00:19:43,453
- Ya, aku baca beritanya di koran.
- 275
- 00:19:45,762 --> 00:19:47,354
- Jadi kau sudah tahu.
- 276
- 00:19:47,831 --> 00:19:50,664
- Dan kenapa kau datang kemari?
- 277
- 00:19:51,101 --> 00:19:53,160
- Aku membawakan foto ayahku
- untuk ibumu.
- 278
- 00:19:53,871 --> 00:19:56,635
- Lihat senyumnya/
- lbuku yang menyimpannya.
- 279
- 00:19:58,475 --> 00:20:00,067
- lbuku sudah meninggal.
- 280
- 00:20:01,278 --> 00:20:03,337
- Aku turut berduka.
- Maaf sudah merepotkanmu.
- 281
- 00:20:04,214 --> 00:20:06,375
- Aku juga ke pemakaman.
- 282
- 00:20:07,651 --> 00:20:10,085
- Myles Kennefick.
- Temanku di sekolah.
- 283
- 00:20:10,154 --> 00:20:11,348
- Dalam Kenangan
- 284
- 00:20:11,421 --> 00:20:14,288
- la masih muda sekali.
- Malang sekali.
- 285
- 00:20:14,458 --> 00:20:16,790
- Kau ingat itu. Malam yang hebat/
- Dengar.
- 286
- 00:20:18,962 --> 00:20:20,554
- Aku punya...
- 287
- 00:20:20,631 --> 00:20:24,328
- ...3O ribu dolar. Uang asuransi/Ya.
- 288
- 00:20:24,401 --> 00:20:26,369
- Kau tahu, setelah ibuku meninggal.
- 289
- 00:20:27,237 --> 00:20:29,831
- Di bidang pekerjaanmu,
- jika kuberi...
- 290
- 00:20:29,907 --> 00:20:33,866
- ...sekitar 1O ribu dolar,
- berapa keuntunganku?
- 291
- 00:20:35,412 --> 00:20:37,073
- Kau tahu apa yang...
- 292
- 00:20:37,514 --> 00:20:39,812
- Kau tahu apa yang biasanya
- kau katakan di saat seperti ini.
- 293
- 00:20:39,883 --> 00:20:43,375
- Apa?/Ayolah.
- 294
- 00:20:44,354 --> 00:20:46,914
- Ayolah, kau bodoh sekali.
- 295
- 00:20:48,225 --> 00:20:50,250
- Kau ingin aku mengatakannya?
- 296
- 00:20:53,664 --> 00:20:55,791
- Aku bukan polisi.
- 297
- 00:20:57,100 --> 00:21:00,228
- Aku sepupumu/
- Kau brengsek.
- 298
- 00:21:01,905 --> 00:21:05,068
- Kau anak rusak.
- Kau pasti sepupuku.
- 299
- 00:21:07,911 --> 00:21:09,845
- Orang-orang Puerto Rico berpikir
- mereka tahu segalanya.
- 300
- 00:21:09,913 --> 00:21:12,882
- Jika tahu banyak, tak mungkin
- mereka jadi orang Puerto Rico.
- 301
- 00:21:13,550 --> 00:21:16,815
- R untuk "Rico"
- P untuk "pigs"
- 302
- 00:21:18,355 --> 00:21:20,380
- Kau bisa tutup mulut sebentar?
- 303
- 00:21:20,457 --> 00:21:23,358
- Benar. Kau bekas polisi.
- 304
- 00:21:23,427 --> 00:21:26,954
- Jika kita kerja berdua,
- batasi pemakaian kokainmu.
- 305
- 00:21:27,030 --> 00:21:30,090
- Kita tak boleh melakukannya
- di dekat Worcester.
- 306
- 00:21:30,934 --> 00:21:32,902
- Wilayah Worcester yang ini.
- 307
- 00:21:32,970 --> 00:21:36,064
- Siapa bilang?/
- Dia. Costello yang bilang.
- 308
- 00:21:36,139 --> 00:21:38,937
- Tuhan berkata, sejauh yang...
- 309
- 00:21:39,009 --> 00:21:40,499
- ...kau perhatikan.
- 310
- 00:21:43,247 --> 00:21:46,580
- Tidak, ia bukan polisi. la baru
- keluar dari penjara 3 minggu lalu.
- 311
- 00:21:46,650 --> 00:21:48,618
- Polisi payah/Bukan.
- 312
- 00:21:48,685 --> 00:21:52,018
- la bicara sok penting,
- tapi ia orang baik.
- 313
- 00:21:52,089 --> 00:21:53,886
- Aku kenal ayahnya.
- 314
- 00:21:54,858 --> 00:21:57,418
- Aku lebih suka pamannya Jackie/
- Jackie lumayan.
- 315
- 00:21:57,494 --> 00:21:59,462
- Paman Jackie orang hebat.
- 316
- 00:22:00,063 --> 00:22:01,724
- Orang ltalia sejati.
- 317
- 00:22:02,499 --> 00:22:04,399
- Untuk Jackie/Paman Jackie.
- 318
- 00:22:06,036 --> 00:22:07,401
- Jus cranberry.
- 319
- 00:22:09,673 --> 00:22:11,436
- Pelancar pembuangan cairan alami.
- 320
- 00:22:11,508 --> 00:22:14,081
- Pacarku sering meminumnya
- jika ia sedang datang bulan.
- 321
- 00:22:15,479 --> 00:22:17,208
- Kau sedang datang bulan?
- 322
- 00:22:22,119 --> 00:22:24,178
- Brengsek!/Minggir!
- 323
- 00:22:27,891 --> 00:22:29,222
- Lepaskan aku!
- 324
- 00:22:32,763 --> 00:22:34,253
- Kau kenal aku?
- 325
- 00:22:34,598 --> 00:22:35,997
- Tidak.
- 326
- 00:22:37,834 --> 00:22:40,803
- Aku orang yang katakan padamu
- ada orang yang boleh kauhajar...
- 327
- 00:22:40,871 --> 00:22:42,771
- ...dan ada yang tak boleh.
- 328
- 00:22:42,839 --> 00:22:45,137
- Dan itu bukan orang yang
- tak boleh kauhajar...
- 329
- 00:22:45,208 --> 00:22:47,472
- ...tapi hampir tak boleh.
- 330
- 00:22:47,544 --> 00:22:50,445
- Jadi akan kubuat peraturannya
- sekarang juga.
- 331
- 00:22:50,514 --> 00:22:53,347
- Jangan menghajar dia.
- Mengerti?
- 332
- 00:22:56,286 --> 00:22:58,220
- Ya, bagus. Baiklah.
- 333
- 00:23:00,524 --> 00:23:03,789
- Aku kenal kau.
- Aku kenal keluargamu.
- 334
- 00:23:04,695 --> 00:23:06,390
- Kalau kau bertransaksi
- narkoba lagi...
- 335
- 00:23:06,463 --> 00:23:10,126
- ...dengan sepupumu
- yang magnet polisi itu...
- 336
- 00:23:10,200 --> 00:23:12,930
- ...akan kulupakan nenekmu
- yang begitu baik padaku.
- 337
- 00:23:13,003 --> 00:23:16,131
- Akan kupotong kemaluanmu.
- Mengerti?
- 338
- 00:23:17,674 --> 00:23:20,234
- Ya. Aku mengerti.
- 339
- 00:23:22,746 --> 00:23:24,646
- Kau pesan minum apa?
- 340
- 00:23:31,221 --> 00:23:33,155
- Jus cranberry.
- 341
- 00:23:34,658 --> 00:23:36,421
- Kenapa, kau datang bulan?
- 342
- 00:23:39,830 --> 00:23:42,390
- Ambilkan dia jus cranberry.
- 343
- 00:23:49,773 --> 00:23:51,934
- ltu keponakan Jackie.
- 344
- 00:23:53,210 --> 00:23:54,575
- Apa?
- 345
- 00:23:59,249 --> 00:24:00,614
- Pergi dari sini.
- 346
- 00:24:00,851 --> 00:24:02,216
- Maaf, aku terlambat.
- 347
- 00:24:02,652 --> 00:24:05,815
- Sersan Dignam adalah penghubung
- ke divisi penyamaran.
- 348
- 00:24:05,889 --> 00:24:07,686
- Tugas penyamarannya banyak.
- 349
- 00:24:07,758 --> 00:24:09,623
- la datang memberi laporannya.
- Sersan Dignam.
- 350
- 00:24:09,693 --> 00:24:12,389
- Baik, anak buahku ada di luar.
- 351
- 00:24:12,462 --> 00:24:14,657
- Mereka seperti orang lndian.
- Kalian tak akan melihat mereka.
- 352
- 00:24:14,731 --> 00:24:17,461
- Kalian akan dengar tentang mereka
- lewat aku atau Kapten Queenan.
- 353
- 00:24:17,534 --> 00:24:20,560
- Kalian pun takkan tahu identitas
- polisi penyamar.
- 354
- 00:24:20,637 --> 00:24:23,606
- Sayang sekali, kepolisian ini
- lebih kotor dari AL lrak.
- 355
- 00:24:23,673 --> 00:24:26,039
- Brengsek kau/
- Aku bosan meniduri istrimu.
- 356
- 00:24:26,109 --> 00:24:28,873
- Bagaimana kabar ibumu?/
- Baik. Bosan tidur dengan ayahku.
- 357
- 00:24:28,945 --> 00:24:30,742
- Bagus. Hari ini...
- 358
- 00:24:30,814 --> 00:24:32,975
- ...aku bawa kasus mikroprosesor.
- 359
- 00:24:33,583 --> 00:24:36,916
- Seseorang, seperti beberapa tahu,
- mencuri 2O di antaranya...
- 360
- 00:24:36,987 --> 00:24:39,717
- ...dari Mass Processor Company
- di jalan Route 128.
- 361
- 00:24:39,790 --> 00:24:43,021
- Tipenya adalah yang dimasukkan
- dalam komputer dan bisa untuk...
- 362
- 00:24:43,093 --> 00:24:45,323
- ...meluncurkan rudal ke sasaran
- bokong seekor unta...
- 363
- 00:24:45,395 --> 00:24:47,329
- ...dari jarak ratusan mil.
- 364
- 00:24:47,397 --> 00:24:50,560
- Plastik kecil ini harganya
- 1OO ribu dolar sebuahnya.
- 365
- 00:24:50,634 --> 00:24:53,330
- Seorang stafnya yang baru
- dua bulan bekerja di sana...
- 366
- 00:24:53,403 --> 00:24:56,073
- ...kabur membawa sekotak
- prosesor itu di hari Selasa...
- 367
- 00:24:56,106 --> 00:24:58,199
- ...dan membeli tiket ke Florida
- di hari Rabu...
- 368
- 00:24:58,275 --> 00:25:00,869
- ...tapi di hari Kamis,
- ia ditemukan di pembuangan sampah.
- 369
- 00:25:00,944 --> 00:25:02,707
- Kau tahu di mana si brengsek itu
- memulai hidupnya?
- 370
- 00:25:03,246 --> 00:25:04,440
- Perumahan kumuh di wilayah selatan.
- 371
- 00:25:04,514 --> 00:25:07,711
- Siapa namanya? Si almarhum itu?/
- Myles Kennefick.
- 372
- 00:25:07,784 --> 00:25:10,116
- la dapat pekerjaan dengan transkrip
- nilai Univ. Massachusetts palsu...
- 373
- 00:25:10,187 --> 00:25:12,587
- ...yang kebetulan dari. . /
- Boston Selatan?
- 374
- 00:25:12,656 --> 00:25:15,682
- Kau jenius. Siapa yang
- memalsukan transkrip nilaimu?
- 375
- 00:25:15,759 --> 00:25:19,525
- Ayahnya pengelola
- Toko Miras Hibernian. Kennefick's.
- 376
- 00:25:22,032 --> 00:25:24,262
- Rapat ini bukan untuk memecahkan
- kasus penjahat hilang.
- 377
- 00:25:24,334 --> 00:25:25,791
- Tapi untuk menangkap Costello.
- 378
- 00:25:26,169 --> 00:25:27,869
- Baiklah, dengar.
- Kita punya saksi...
- 379
- 00:25:27,871 --> 00:25:30,339
- ...yang mengatakan Costello akan
- menjual prosesor itu ke China.
- 380
- 00:25:30,407 --> 00:25:33,308
- la yang mendalangi
- dan membunuh Kennefick.
- 381
- 00:25:33,376 --> 00:25:35,901
- Jangan sampai kehilangan Costello
- meski ia ke toilet.
- 382
- 00:25:35,912 --> 00:25:39,068
- Bisa dihindarkan jika narasumbermu
- selalu siap untuk kami dan FBl.
- 383
- 00:25:39,082 --> 00:25:43,416
- Tanpa minta detilnya, kau punya
- mata-mata bersama Costello saat ini?
- 384
- 00:25:43,487 --> 00:25:45,921
- Mungkin. Mungkin tidak.
- 385
- 00:25:45,989 --> 00:25:47,854
- Mungkin masa bodoh denganmu.
- 386
- 00:25:47,924 --> 00:25:50,256
- Teoriku tentang FBl adalah
- mereka seperti jamur.
- 387
- 00:25:50,327 --> 00:25:52,557
- Beri mereka makan kotoran
- dan biarkan dalam kegelapan.
- 388
- 00:25:52,629 --> 00:25:54,824
- Semoga hari kalian menyenangkan.
- 389
- 00:25:54,898 --> 00:25:57,423
- Biasanya ia baik.
- 390
- 00:25:58,902 --> 00:26:00,699
- Jangan menilainya dari
- rapat ini saja.
- 391
- 00:26:03,473 --> 00:26:06,465
- Ny. Kennefick, aku kenal putramu.
- 392
- 00:26:06,810 --> 00:26:08,334
- Aku kenal Myles.
- 393
- 00:26:08,411 --> 00:26:11,141
- la lebih muda dariku,
- tapi ia adik kelasku di sekolah.
- 394
- 00:26:11,581 --> 00:26:13,708
- Aku ingin menangkap pembunuhnya.
- 395
- 00:26:14,117 --> 00:26:16,244
- Anda ingin menolong kami?
- Anda ingin menolong menangkap...
- 396
- 00:26:16,319 --> 00:26:20,380
- ...orang yang memaksa putra Anda
- mencuri dan membunuhnya?
- 397
- 00:26:20,757 --> 00:26:22,156
- Masih dugaan.
- 398
- 00:26:23,126 --> 00:26:24,252
- Masih dugaan.
- 399
- 00:26:24,327 --> 00:26:27,023
- Jika ia tewas, mungkin ia
- melakukan perbuatan salah.
- 400
- 00:26:27,097 --> 00:26:29,282
- Tapi bukan mencuri.
- ltu bukan perbuatan salah.
- 401
- 00:26:29,299 --> 00:26:31,144
- la melakukan perbuatan salah
- yang lain?
- 402
- 00:26:33,703 --> 00:26:36,001
- Melambailah pada kekasihmu, Sayang.
- 403
- 00:26:38,508 --> 00:26:39,998
- Maksudku, persetan denganmu.
- 404
- 00:26:42,445 --> 00:26:44,873
- Kau catat itu?/
- "Masih dugaan" atau "persetan"?
- 405
- 00:26:45,015 --> 00:26:48,074
- Selamat datang di lingkungan ini/
- Di sini jenisnya lain, Sersan.
- 406
- 00:26:49,920 --> 00:26:51,251
- Aku ingin kopi.
- 407
- 00:27:05,135 --> 00:27:06,762
- Kau bersedia dipanggil ke rumah?
- 408
- 00:27:08,038 --> 00:27:10,006
- Kita pernah kenal di pekerjaan?
- 409
- 00:27:10,073 --> 00:27:12,871
- Tidak. Tapi aku tahu siapa kau.
- 410
- 00:27:13,910 --> 00:27:17,744
- Seseorang harus memakai
- senjatanya dalam bertugas...
- 411
- 00:27:17,814 --> 00:27:21,067
- ...lalu mereka konsultasi padamu
- tentang perasaannya dan lain-lain.
- 412
- 00:27:21,418 --> 00:27:25,684
- Tidak, aku tahu caranya.
- Kau seorang ahli kejiwaan.
- 413
- 00:27:25,755 --> 00:27:27,416
- Aku ada janji di lantai ini.
- 414
- 00:27:27,490 --> 00:27:30,288
- Selamat bersenang-senang.
- Semua orang di lantai itu gila.
- 415
- 00:27:30,961 --> 00:27:33,225
- Aku satu lantai di atas/
- Polisi berpangkat tinggi.
- 416
- 00:27:33,296 --> 00:27:35,321
- Benar, berpangkat tinggi/
- Kau polisi negara bagian?
- 417
- 00:27:35,398 --> 00:27:38,799
- Benar. Aku juga sedang kuliah hukum.
- 418
- 00:27:38,868 --> 00:27:40,460
- Suffolk, kuliah malam?
- 419
- 00:27:40,537 --> 00:27:43,062
- Ya, terakhir kutanyakan,
- di Harvard tak ada kelas malam.
- 420
- 00:27:43,139 --> 00:27:46,973
- Kapan terakhir kautanyakan?/
- Sebelum aku masuk Suffolk.
- 421
- 00:27:47,510 --> 00:27:50,070
- Baik, aku lulusan UMass.
- Aku tak menghinamu.
- 422
- 00:27:50,146 --> 00:27:52,512
- Tapi menurutku kau menghina.
- Jadi kau harus traktir makan malam.
- 423
- 00:27:52,582 --> 00:27:55,745
- Mungkin kau boleh menembak
- seseorang dan konsultasi padaku.
- 424
- 00:27:55,819 --> 00:28:00,119
- Akan kutikam jantung orang dengan
- penikam untuk makan malam denganmu.
- 425
- 00:28:00,690 --> 00:28:02,624
- Tak apa-apa. Aku detektif.
- Aku bisa menemukanmu.
- 426
- 00:28:02,926 --> 00:28:06,418
- Tidak, maaf. Aku bercanda.
- Aku perlu kartu nama. ltu menolong.
- 427
- 00:28:06,496 --> 00:28:08,088
- Senang berkenalan, Madolyn.
- 428
- 00:28:17,841 --> 00:28:20,997
- Hai, Ayah. Aku tak tahu ada yang
- membuntuti sampai aku melihatnya.
- 429
- 00:28:21,911 --> 00:28:24,387
- Aku tak bisa. Aku bersama
- seseorang, aku tak bisa...
- 430
- 00:28:24,714 --> 00:28:28,172
- Baiklah, sedan biru dan van putih.
- 431
- 00:28:28,251 --> 00:28:31,550
- Mobilnya penuh graffiti.
- Dan van itu mobil penyadap.
- 432
- 00:28:31,621 --> 00:28:33,088
- Baiklah, nikmati hari ini.
- 433
- 00:28:34,124 --> 00:28:35,682
- Kabur sekarang.
- 434
- 00:28:36,526 --> 00:28:37,891
- Sampai nanti.
- 435
- 00:28:42,298 --> 00:28:43,390
- Brengsek!
- 436
- 00:28:43,466 --> 00:28:46,094
- Babu, aku tak bisa bantu lagi.
- Aku tak bisa menunggu lagi.
- 437
- 00:28:46,169 --> 00:28:49,661
- Jangan biarkan aku pulang
- tangan hampa. Aku ingin menolongmu.
- 438
- 00:28:49,739 --> 00:28:53,175
- Datanglah ke tokoku Jumat nanti.
- Akan kuberikan uangnya.
- 439
- 00:28:53,243 --> 00:28:55,677
- Sekarang sudah Jumat, Babu.
- Berapa kali harus kuberitahu.
- 440
- 00:28:55,745 --> 00:28:58,908
- Kau selalu memanggilku Babu.
- Namaku Singh, brengsek.
- 441
- 00:28:58,982 --> 00:29:00,472
- Aku mencoba menolongmu.
- 442
- 00:29:00,550 --> 00:29:03,815
- Kau terus meyakinkan aku temanmu.
- Tapi kau bahkan tak tahu namaku.
- 443
- 00:29:03,887 --> 00:29:07,516
- Kau mau dihajar? Aku juga dihajar
- kalau pulang tangan hampa lagi.
- 444
- 00:29:07,590 --> 00:29:11,117
- Kau lihat orang ini? Orang ini
- tak mau kau menyimpan uangnya.
- 445
- 00:29:11,194 --> 00:29:14,163
- Karena ia akan mengambilnya
- dan membunuhmu.
- 446
- 00:29:14,230 --> 00:29:16,892
- Aku punya satu pelanggan di sini.
- Aku harus bagaimana?
- 447
- 00:29:16,966 --> 00:29:20,026
- Bisnismu sepi? Kau membuka toko
- di lingkungan orang lrlandia.
- 448
- 00:29:20,103 --> 00:29:22,264
- Mereka orang-orang miskin.
- Kau tak tahu itu?
- 449
- 00:29:22,338 --> 00:29:24,306
- Jual kentang,
- entah apa yang akan kaulakukan.
- 450
- 00:29:24,374 --> 00:29:26,535
- Permisi. Maaf/
- Kau mengerti perkataanku?
- 451
- 00:29:27,977 --> 00:29:29,706
- Kalian dari Providence?
- 452
- 00:29:29,779 --> 00:29:31,940
- Sekarang itu bukan urusanmu, 'kan?
- 453
- 00:29:32,015 --> 00:29:33,607
- Apa, kalian pengantar kue?
- 454
- 00:29:44,227 --> 00:29:47,321
- Hei, kau mematikan bisnisku!
- 455
- 00:29:48,064 --> 00:29:49,497
- Brengsek!
- 456
- 00:29:49,699 --> 00:29:52,259
- Ada apa dengan negeri ini?
- Semua saling membenci!
- 457
- 00:29:57,741 --> 00:30:00,175
- Keluar dari sini. Keluar!
- 458
- 00:30:06,583 --> 00:30:07,914
- Kau juga menangani napi
- pembebasan bersyarat, 'kan?
- 459
- 00:30:07,984 --> 00:30:10,266
- Benar, aku menangani
- para pelanggar berat hukum.
- 460
- 00:30:10,620 --> 00:30:13,555
- Penjahat/Tidak juga.
- 461
- 00:30:20,330 --> 00:30:22,798
- Mereka punya ini tapi tak punya
- bebek saus jeruk.
- 462
- 00:30:23,833 --> 00:30:25,232
- Makananmu lezat?
- 463
- 00:30:25,301 --> 00:30:27,428
- Ya, lobsternya lezat.
- 464
- 00:30:27,504 --> 00:30:30,337
- Aku hanya heran
- karena ini restoran Prancis.
- 465
- 00:30:35,979 --> 00:30:37,970
- Aku menunggu kau makan.
- 466
- 00:30:38,047 --> 00:30:40,717
- Entahlah, jika benda itu bergerak,
- aku akan menembaknya.
- 467
- 00:30:41,217 --> 00:30:42,684
- Aku bahkan tak tahu itu apa.
- 468
- 00:30:49,726 --> 00:30:53,025
- Jadi bagaimana rasanya melihat
- pasien-pasienmu dapat pencerahan...
- 469
- 00:30:53,096 --> 00:30:54,996
- ...di kantormu sepanjang hari?
- 470
- 00:30:55,064 --> 00:30:57,658
- Kau tak pernah terpengaruh?
- 471
- 00:30:58,968 --> 00:31:01,528
- Kenapa, itu membuatmu
- merasa tak nyaman?
- 472
- 00:31:01,604 --> 00:31:02,628
- Tidak/Tidak?
- 473
- 00:31:02,705 --> 00:31:05,401
- Tidak. Aku bukan pasienmu.
- 474
- 00:31:06,509 --> 00:31:08,743
- Kau tahu apa kata Freud
- tentang orang lrlandia?
- 475
- 00:31:08,812 --> 00:31:10,245
- Ya, aku tahu.
- 476
- 00:31:10,847 --> 00:31:13,469
- Ya, kalau kau benar-benar tahu,
- kita akan bertemu lagi.
- 477
- 00:31:14,617 --> 00:31:16,482
- Siapa bilang aku mau menemuimu lagi?
- 478
- 00:31:21,391 --> 00:31:22,858
- Kau tak mau?
- 479
- 00:31:24,961 --> 00:31:27,020
- Kau harus lihat mukamu/
- Kau tak mau?
- 480
- 00:31:27,096 --> 00:31:28,563
- Tentu saja aku mau.
- 481
- 00:31:29,199 --> 00:31:31,224
- Yang dikatakan Freud tentang
- orang lrlandia adalah...
- 482
- 00:31:31,301 --> 00:31:35,635
- ...hanya kami orang-orang
- yang kebal analisa kejiwaan.
- 483
- 00:31:36,472 --> 00:31:39,066
- Ya, ia bilang begitu/
- Aku tahu itu.
- 484
- 00:31:39,142 --> 00:31:42,202
- Jadi kau kewalahan dengan
- pasien orang lrlandia?
- 485
- 00:31:42,278 --> 00:31:44,366
- Mereka membuka dirinya?
- Semoga kau berhasil.
- 486
- 00:31:44,447 --> 00:31:46,039
- Lalu kenapa tetap kaukerjakan?
- 487
- 00:31:47,851 --> 00:31:49,478
- Beberapa pasien membaik.
- 488
- 00:31:52,989 --> 00:31:54,081
- Cukup adil.
- 489
- 00:31:54,157 --> 00:31:58,184
- Kadang aku ingin orang melupakan
- masalah pribadi dan bekerja saja.
- 490
- 00:31:59,162 --> 00:32:00,425
- Termasuk para penjahatnya?
- 491
- 00:32:00,496 --> 00:32:02,828
- Jika mereka tak bekerja,
- kau tak punya pekerjaan.
- 492
- 00:32:03,566 --> 00:32:06,899
- Aku selalu punya pekerjaan.
- Kutangkap saja orang tak bersalah.
- 493
- 00:32:08,204 --> 00:32:10,638
- Tunggu. Kau bermasalah/
- Kau tak tahu apa-apa.
- 494
- 00:32:10,707 --> 00:32:12,334
- Akan kutahan kau sekarang juga.
- 495
- 00:32:14,410 --> 00:32:15,964
- Kesaksianku melawan kesaksianmu.
- 496
- 00:32:16,679 --> 00:32:19,786
- ...lalu kulihat ia berdansa di
- pernikahan dengan kau tahu siapa.
- 497
- 00:32:21,484 --> 00:32:23,008
- Dan kubilang, "Kenapa kau tak ikut
- kelompok Orangtua Tunggal?"
- 498
- 00:32:23,086 --> 00:32:25,418
- Lalu ia bilang,
- "lbu, mereka semua pecundang."
- 499
- 00:32:30,526 --> 00:32:33,245
- Lalu kubilang padanya,
- "Putri Carolina dari Monaco..."
- 500
- 00:32:35,498 --> 00:32:36,965
- Schuyler.
- 501
- 00:32:50,380 --> 00:32:52,041
- Kau tahu siapa aku?
- 502
- 00:32:55,919 --> 00:32:57,181
- Tidak.
- 503
- 00:33:01,524 --> 00:33:04,823
- Kau bertemu dengan temanku
- Tn. French kemarin malam.
- 504
- 00:33:16,172 --> 00:33:17,901
- Nama aslinya Tn. French?
- 505
- 00:33:21,344 --> 00:33:22,572
- Bukan.
- 506
- 00:33:26,649 --> 00:33:28,082
- lkut aku.
- 507
- 00:33:33,389 --> 00:33:36,586
- Aku bukan polisi.
- Aku tak menginterogasimu.
- 508
- 00:33:39,562 --> 00:33:44,158
- Kau tahu, di Providence
- mafia tak henti ditangkapi.
- 509
- 00:33:44,233 --> 00:33:47,031
- Dan ini bisa
- berdampak besar bagiku.
- 510
- 00:33:54,243 --> 00:33:56,438
- Orang yang kauhajar...
- 511
- 00:33:57,146 --> 00:33:59,512
- ...mereka pesuruh kami
- di Providence.
- 512
- 00:34:00,483 --> 00:34:02,644
- Yang akan mereka lakukan adalah...
- 513
- 00:34:02,719 --> 00:34:05,381
- ...datang bersama beberapa orang
- dan membunuhmu.
- 514
- 00:34:06,189 --> 00:34:09,454
- Dan aku yakin mereka pasti
- akan membunuhmu.
- 515
- 00:34:09,525 --> 00:34:11,186
- Kecuali aku mencegahnya.
- 516
- 00:34:11,995 --> 00:34:13,724
- Kau mau aku mencegah mereka?
- 517
- 00:34:17,233 --> 00:34:19,394
- lni sesuatu yang tak bisa
- kulakukan sendiri?
- 518
- 00:34:23,539 --> 00:34:25,564
- Akan kuminta anak buahku
- menggeledahmu.
- 519
- 00:34:25,641 --> 00:34:27,734
- Tak ada yang boleh menggeledahku.
- Apa yang kaucari?
- 520
- 00:34:27,810 --> 00:34:30,506
- Benda terlarang.
- Lepaskan sepatumu.
- 521
- 00:34:31,147 --> 00:34:32,409
- Sepatu.
- 522
- 00:34:39,188 --> 00:34:40,883
- Aku kenal ayahmu.
- 523
- 00:34:42,992 --> 00:34:45,893
- Benarkah?
- Kau tahu ia sudah meninggal?
- 524
- 00:34:48,331 --> 00:34:50,799
- Aku turut berduka.
- Bagaimana ia meninggal?
- 525
- 00:34:51,534 --> 00:34:53,934
- Berdiri/la tak mengeluh.
- 526
- 00:34:54,604 --> 00:34:57,334
- Ya, itu masalahnya.
- 527
- 00:34:58,107 --> 00:34:59,938
- Siapa bilang ia punya masalah?
- 528
- 00:35:01,744 --> 00:35:04,269
- Aku hanya bilang ia bermasalah.
- 529
- 00:35:05,715 --> 00:35:07,649
- Ada orang yang bisa menjadi
- apa saja.
- 530
- 00:35:08,351 --> 00:35:10,319
- Maksudmu ia bukan siapa-siapa?
- 531
- 00:35:10,720 --> 00:35:13,518
- Brengsek/
- Maksudku ia bekerja di bandara.
- 532
- 00:35:14,557 --> 00:35:16,354
- la bersih/Tangan.
- 533
- 00:35:16,426 --> 00:35:17,916
- Ya, ayo.
- 534
- 00:35:17,994 --> 00:35:19,393
- Tangan apa?
- 535
- 00:35:19,462 --> 00:35:22,329
- Tunjukkan tanganmu. Putar.
- 536
- 00:35:29,772 --> 00:35:33,071
- Aku curiga melihatmu
- di lingkungan ini.
- 537
- 00:35:34,944 --> 00:35:36,605
- la bersih.
- 538
- 00:35:36,679 --> 00:35:39,375
- Dan jika aku bisa menghujat
- lingkunganku sendiri...
- 539
- 00:35:39,849 --> 00:35:43,341
- ...kemunduran ini membuatku sedih.
- 540
- 00:35:43,853 --> 00:35:48,653
- Ditambah aku tak tahu apakah
- polisi sok tahu seperti Queenan...
- 541
- 00:35:49,225 --> 00:35:52,683
- ...bisa menarikmu dari kepolisian
- dan menyuruhmu memata-mataiku.
- 542
- 00:35:54,397 --> 00:35:55,989
- Aku tak tahu itu.
- 543
- 00:35:56,933 --> 00:35:59,959
- Aku juga tak tahu apa yang
- mereka kerjakan di departemen itu.
- 544
- 00:36:02,438 --> 00:36:05,100
- Kau masih polisi?/
- Tidak! Tidak!
- 545
- 00:36:06,375 --> 00:36:09,105
- Kau berani sumpah di makam ibumu
- kau bukan polisi?
- 546
- 00:36:09,178 --> 00:36:11,476
- Aku bukan polisi!
- 547
- 00:36:12,915 --> 00:36:16,908
- Kau bisa berhenti edarkan narkoba
- dengan sepupu brengsekmu itu?
- 548
- 00:36:18,087 --> 00:36:19,952
- Ya.
- 549
- 00:36:22,558 --> 00:36:24,321
- Baik, baik.
- 550
- 00:36:24,827 --> 00:36:26,454
- Kau sudah tak apa-apa.
- 551
- 00:36:27,864 --> 00:36:29,559
- Obati luka tanganmu.
- 552
- 00:36:31,467 --> 00:36:35,301
- Maaf, tapi itu perlu dilakukan.
- 553
- 00:36:37,807 --> 00:36:40,435
- Sedang untuk masalah kita
- di Providence...
- 554
- 00:36:42,278 --> 00:36:45,385
- ...jangan sesali yang terjadi
- pada anggota kita yang tertangkap.
- 555
- 00:36:47,717 --> 00:36:50,515
- Siapa yang membiarkan
- orang lRA ini masuk ke barku?
- 556
- 00:36:56,459 --> 00:36:58,450
- Aku hanya bercanda.
- Bagaimana kabar ibumu?
- 557
- 00:36:58,995 --> 00:37:00,587
- la sekarat.
- 558
- 00:37:00,663 --> 00:37:02,460
- Kita semua juga.
- Jaga sikapmu.
- 559
- 00:37:03,866 --> 00:37:06,460
- lni dia, Yang Mulia,
- sesuai perintah.
- 560
- 00:37:06,536 --> 00:37:08,401
- Masuk ke mobil.
- Aku ingin tunjukkan sesuatu padamu.
- 561
- 00:37:08,471 --> 00:37:11,736
- Kenapa kau kelihatan gusar?/
- Masuk ke mobil. Kau akan tahu.
- 562
- 00:37:12,942 --> 00:37:14,705
- Kau percaya padanya?
- 563
- 00:37:16,012 --> 00:37:17,946
- Belakangan ini...
- 564
- 00:37:18,014 --> 00:37:19,743
- ...siapa yang bisa dipercaya?
- 565
- 00:37:20,183 --> 00:37:21,980
- Pamannya Jackie bisa.
- 566
- 00:37:22,618 --> 00:37:26,452
- Ya, tapi jangan percayai orang
- yang bersikap tak peduli.
- 567
- 00:37:32,028 --> 00:37:33,791
- Aku bisa dipercaya.
- 568
- 00:37:34,597 --> 00:37:37,657
- Arnold, kau satu dari sejuta.
- 569
- 00:37:38,234 --> 00:37:40,759
- Sepuluh. Sepuluh juta.
- 570
- 00:37:42,805 --> 00:37:44,830
- Bagaimana dengan istrimu, Arnold?
- 571
- 00:37:48,077 --> 00:37:49,840
- Kupikir ia bisa dipercaya.
- 572
- 00:37:51,180 --> 00:37:52,841
- Ternyata tak bisa.
- 573
- 00:37:55,184 --> 00:37:57,015
- Tapi sudah kubuat bisa.
- 574
- 00:37:59,355 --> 00:38:01,983
- Kalian tak bisa diam?
- 575
- 00:38:03,426 --> 00:38:05,326
- Satu lagi narasumber polisi.
- 576
- 00:38:05,394 --> 00:38:07,433
- Satu dari sekian banyak.
- la bermulut besar.
- 577
- 00:38:07,463 --> 00:38:08,896
- Jawab pertanyaanku.
- 578
- 00:38:29,685 --> 00:38:34,054
- Teori penyelidikan menunjukkan
- keduanya berasal dari Providence.
- 579
- 00:38:34,123 --> 00:38:37,820
- Letnan Risteen, Kepolisian Lynn.
- Tinggalkan TKP-ku.
- 580
- 00:38:37,893 --> 00:38:40,327
- Sebenarnya ini TKP-ku.
- Tapi silakan ambil.
- 581
- 00:38:40,396 --> 00:38:41,829
- Terima kasih.
- 582
- 00:38:44,467 --> 00:38:48,597
- Aku melihat orang mati. Kurasa aku
- mengalami stres pasca trauma.
- 583
- 00:38:49,038 --> 00:38:50,786
- Aku bisa temui kau
- makan siang nanti?
- 584
- 00:38:51,107 --> 00:38:52,540
- Baik, sampai nanti.
- 585
- 00:38:56,445 --> 00:38:58,208
- Siapa detektif kepalanya?
- 586
- 00:38:58,581 --> 00:39:00,572
- Bagus. Dia bodoh.
- 587
- 00:39:09,692 --> 00:39:13,822
- Suruh polisi menciduk Jimmy Pappas.
- la tak terlibat...
- 588
- 00:39:13,896 --> 00:39:15,488
- ...dan ia akan bilang begitu.
- 589
- 00:39:15,564 --> 00:39:20,001
- Geledah mobilnya, pistolnya di sana,
- terdaftar, resmi. Di Providence.
- 590
- 00:39:20,069 --> 00:39:21,934
- Di bagasi atau laci dasbor?
- 591
- 00:39:23,906 --> 00:39:25,373
- Kau ingin lihat orang mati?
- 592
- 00:39:31,314 --> 00:39:34,249
- lni akan membuat Kapten Ellerby
- masuk berita jam 6. OO.
- 593
- 00:39:34,317 --> 00:39:35,750
- Tak heran karirmu maju pesat.
- 594
- 00:39:41,457 --> 00:39:42,856
- Duduklah, Bill.
- 595
- 00:39:51,334 --> 00:39:53,165
- Kau tahu John Lennon?
- 596
- 00:39:54,670 --> 00:39:56,831
- Ya, dia presiden sebelum Lincoln.
- 597
- 00:40:00,276 --> 00:40:01,641
- Lennon bilang...
- 598
- 00:40:03,112 --> 00:40:04,477
- "Aku seorang seniman.
- 599
- 00:40:05,047 --> 00:40:08,346
- Kalau kauberi aku tuba,
- akan kumanfaatkan alat itu."
- 600
- 00:40:13,856 --> 00:40:15,458
- Kukatakan padamu, Tn. Costello...
- 601
- 00:40:15,491 --> 00:40:17,755
- ...aku ingin dapat uang darinya.
- 602
- 00:40:26,268 --> 00:40:27,895
- Mulut yang pintar.
- 603
- 00:40:29,205 --> 00:40:30,638
- Sayang sekali.
- 604
- 00:40:32,308 --> 00:40:34,435
- Jika kau membuatku
- menurutkan kata hatiku...
- 605
- 00:40:36,545 --> 00:40:37,910
- Apa lagi sekarang?
- 606
- 00:40:39,181 --> 00:40:40,773
- Berlatih paduan suara.
- 607
- 00:40:42,118 --> 00:40:43,779
- Berlatih paduan suara.
- 608
- 00:40:48,324 --> 00:40:50,986
- lnti dari pertanyaan tentang
- John Lennon adalah...
- 609
- 00:40:51,894 --> 00:40:54,385
- ...orang bisa melihat sesuatu...
- 610
- 00:40:55,831 --> 00:40:57,856
- ...dan memanfaatkannya.
- 611
- 00:40:57,933 --> 00:40:59,161
- Misalnya...
- 612
- 00:40:59,235 --> 00:41:01,931
- ...aku memandangmu dan aku berpikir.
- 613
- 00:41:02,438 --> 00:41:04,269
- Apa yang bisa kumanfaatkan darimu?
- 614
- 00:41:07,243 --> 00:41:09,006
- Singkirkan ini.
- 615
- 00:41:09,078 --> 00:41:10,443
- French.
- 616
- 00:41:11,147 --> 00:41:13,206
- Letakkan di bawah. lni.
- Terima kasih.
- 617
- 00:41:13,282 --> 00:41:15,079
- Mungkin kita bisa sepakati sesuatu.
- 618
- 00:41:15,951 --> 00:41:18,442
- Bagus/Dan kirim ini pada istrinya.
- 619
- 00:41:19,255 --> 00:41:21,348
- Bagus sekali caramu menanyainya...
- 620
- 00:41:21,424 --> 00:41:23,483
- ...dengan tangan mana ia masturbasi.
- 621
- 00:41:24,226 --> 00:41:26,251
- Kuharap ini tak mengguncang Rita.
- 622
- 00:41:27,296 --> 00:41:29,696
- Seingatku, ia tak begitu
- sentimentil.
- 623
- 00:41:37,740 --> 00:41:39,708
- Cepat sekali.
- Menurutmu ia sudah mati?
- 624
- 00:41:41,710 --> 00:41:44,304
- Kita harus lakukan dengan telepon.
- Aku tak mau dengan alat penyadap.
- 625
- 00:41:44,380 --> 00:41:46,075
- Tanpa alat penyadap. Mengerti.
- 626
- 00:41:46,148 --> 00:41:48,241
- Kau tak tahu bagaimana situasinya/
- Mikroprosesor.
- 627
- 00:41:48,317 --> 00:41:50,945
- Mikro apa?/Mikroprosesor.
- 628
- 00:41:51,020 --> 00:41:53,885
- Kita mungkin menghadapi perang
- dengan China 2O tahun lagi...
- 629
- 00:41:53,889 --> 00:41:57,154
- ...dan Costello menjual
- teknologi militer pada mereka.
- 630
- 00:41:57,226 --> 00:41:59,786
- Mikroprosesor, chip,
- komponen komputer.
- 631
- 00:41:59,862 --> 00:42:01,921
- Jika ada yang bicarakan itu...
- 632
- 00:42:01,997 --> 00:42:03,726
- ...beritahu kami.
- 633
- 00:42:07,303 --> 00:42:09,682
- Siapa yang membunuh dua orang
- dari Providence itu?
- 634
- 00:42:10,272 --> 00:42:12,172
- Jimmy Pappas.
- 635
- 00:42:12,241 --> 00:42:13,970
- Apa yang terjadi pada Jimmy Pappas?
- 636
- 00:42:15,778 --> 00:42:17,405
- lni bulan yang sial untuk Jimmy.
- 637
- 00:42:17,913 --> 00:42:19,972
- la mengalami serangan jantung
- di penjara...
- 638
- 00:42:20,049 --> 00:42:23,348
- ...lalu ditikam di RS Boston City.
- 639
- 00:42:23,853 --> 00:42:25,650
- Sepertinya beritanya dimuat
- di koran.
- 640
- 00:42:26,856 --> 00:42:28,881
- Sepertinya kau senang
- dengan hasilnya.
- 641
- 00:42:30,493 --> 00:42:32,154
- ltu hasil yang hebat.
- 642
- 00:42:32,228 --> 00:42:34,788
- Ya, tapi keuntungan siapa?
- 643
- 00:42:35,464 --> 00:42:38,024
- Siapa yang peduli?
- ltu hadiah indah.
- 644
- 00:42:41,070 --> 00:42:43,197
- Kurasa kau polisi, Nak.
- 645
- 00:42:45,474 --> 00:42:48,910
- Di mana surat ijinmu?/
- Surat ijin apa?
- 646
- 00:42:48,978 --> 00:42:50,639
- Tentu saja surat ijin itu tak ada.
- 647
- 00:42:50,713 --> 00:42:52,840
- Tapi kau, kau pasti perlu punya.
- 648
- 00:42:53,682 --> 00:42:57,118
- Kalau kau tak dikendalikan kami,
- kau akan dikendalikan orang lain.
- 649
- 00:42:57,186 --> 00:42:59,211
- ltu artinya kau berpengaruh buruk...
- 650
- 00:42:59,288 --> 00:43:00,949
- ...pada wilayah Tn. Costello.
- 651
- 00:43:07,463 --> 00:43:09,397
- Aku hanya ingin ambil rokok!
- 652
- 00:43:13,102 --> 00:43:14,569
- ltu Jimmy Bags.
- 653
- 00:43:18,607 --> 00:43:21,075
- la... Entahlah/
- Apa yang kaulakukan?
- 654
- 00:43:22,444 --> 00:43:24,241
- Aku bangkrut,
- tapi kubayar dia 2 ribu dolar.
- 655
- 00:43:24,313 --> 00:43:26,247
- Aku tak punya untung,
- tapi kubayar dia 2 ribu dolar.
- 656
- 00:43:26,315 --> 00:43:28,249
- Kalau begitu cari uang lebih banyak.
- lni Amerika.
- 657
- 00:43:28,317 --> 00:43:31,150
- Kau tak punya penghasilan,
- kau pecundang. Apa rencanamu?
- 658
- 00:43:32,021 --> 00:43:34,353
- Cari uang lebih banyak/
- ltu baru semangat!
- 659
- 00:43:35,024 --> 00:43:36,787
- Sial/Tak apa-apa.
- 660
- 00:43:36,859 --> 00:43:38,850
- Lagipula dia tak perlu gigi.
- 661
- 00:43:39,361 --> 00:43:42,660
- lni hanya unit pengintaian kecil,
- tapi aku pemimpinnya.
- 662
- 00:43:42,731 --> 00:43:45,791
- Kuterima pekerjaan ini bukan untuk
- mengacau atau biarkan dikacaukan.
- 663
- 00:43:45,868 --> 00:43:49,804
- Aku sendiri yang memilih timku.
- Kalian tim A-ku. Sekarang...
- 664
- 00:43:51,073 --> 00:43:52,073
- Hai, Kapten.
- 665
- 00:43:52,141 --> 00:43:53,141
- Si gila ini...
- 666
- 00:43:53,142 --> 00:43:55,508
- ...merontokkan gigi Jimmy Bags/
- Lalu?
- 667
- 00:43:55,578 --> 00:43:57,512
- la. . /la akan mengambil rokoknya.
- 668
- 00:43:57,580 --> 00:44:00,845
- Kau mau aku kena masalah?
- ltu bukan tanpa alasan, Frank.
- 669
- 00:44:00,916 --> 00:44:02,110
- la merogoh jasnya.
- 670
- 00:44:02,184 --> 00:44:04,379
- Aku tak tahu ia bandar
- atau apa pekerjaannya.
- 671
- 00:44:04,453 --> 00:44:07,320
- Kau tahu pekerjaan bandar, 'kan?
- 672
- 00:44:07,389 --> 00:44:09,755
- Ya. la membayarmu.
- 673
- 00:44:09,825 --> 00:44:11,952
- Queenan memisahkan semua di SlU...
- 674
- 00:44:12,027 --> 00:44:13,551
- ...dan itu hal yang tepat.
- 675
- 00:44:13,629 --> 00:44:16,462
- Aku sudah tak percaya pada
- separuh polisi di sini.
- 676
- 00:44:16,799 --> 00:44:17,959
- lntinya...
- 677
- 00:44:18,767 --> 00:44:20,257
- ...kita punya masalah.
- 678
- 00:44:20,970 --> 00:44:23,398
- Kami merasa Costello punya
- mata-mata di kepolisian.
- 679
- 00:44:25,641 --> 00:44:27,609
- Benarkah itu?/Ya, benar.
- 680
- 00:44:28,177 --> 00:44:30,805
- Kita punya akses langsung
- ke polisi penyamar Queenan?
- 681
- 00:44:30,879 --> 00:44:32,813
- Saat ini tidak.
- 682
- 00:44:33,449 --> 00:44:35,076
- Tapi sedang kuusahakan.
- 683
- 00:44:35,150 --> 00:44:36,811
- Bill, ini untukmu.
- 684
- 00:44:37,953 --> 00:44:41,514
- Mulai sekarang, hubungi bar,
- cari Mikey. Hanya Mikey.
- 685
- 00:44:41,857 --> 00:44:44,951
- Cari Mikey karena di sana
- tak ada Mikey.
- 686
- 00:44:45,527 --> 00:44:48,189
- Kau tunggu saja.
- Kami yang akan menghubungimu.
- 687
- 00:44:48,263 --> 00:44:50,197
- Mengerti?/Ya, aku mengerti.
- 688
- 00:44:50,265 --> 00:44:53,257
- Maaf, aku tak dengar/
- Aku mengerti.
- 689
- 00:44:53,335 --> 00:44:54,802
- Bagus.
- 690
- 00:44:56,538 --> 00:44:57,698
- Hai, Ayah.
- 691
- 00:44:58,774 --> 00:45:00,207
- Aku dipromosikan.
- 692
- 00:45:18,961 --> 00:45:20,087
- Permisi sebentar.
- 693
- 00:45:22,031 --> 00:45:23,191
- Kau tahu...
- 694
- 00:45:25,167 --> 00:45:26,964
- ...jika ayahmu masih hidup...
- 695
- 00:45:27,603 --> 00:45:29,867
- ...dan melihatmu
- duduk di sini bersamaku...
- 696
- 00:45:29,938 --> 00:45:32,133
- ...anggap ia mengobrolkan
- hal ini denganku.
- 697
- 00:45:32,207 --> 00:45:35,199
- Malah, ia membunuh tujuh orang
- untuk menggorokku.
- 698
- 00:45:35,277 --> 00:45:36,835
- Dan ia bisa melakukannya.
- 699
- 00:45:38,247 --> 00:45:41,944
- Mungkin itu sesuatu yang kau tak
- tahu tentang William Costingan Sr.
- 700
- 00:45:46,722 --> 00:45:50,249
- Jadi ia tak pernah. . /Tidak.
- 701
- 00:45:51,226 --> 00:45:54,389
- la orang yang pendiam.
- la tak pernah mau uang.
- 702
- 00:45:55,330 --> 00:45:57,696
- Orang seperti dia tak bisa
- diapa-apakan lagi.
- 703
- 00:45:58,567 --> 00:46:00,194
- Pamanmu Jackie...
- 704
- 00:46:00,269 --> 00:46:05,069
- ...ia pasti juga akan bunuh seluruh
- keluargaku jika lihat kita bersama.
- 705
- 00:46:07,009 --> 00:46:08,738
- Dan aku memikirkan ini.
- 706
- 00:46:15,584 --> 00:46:17,984
- Apa sebenarnya yang kita bicarakan?
- 707
- 00:46:19,088 --> 00:46:21,556
- Kau pernah terpikir untuk
- kembali sekolah?
- 708
- 00:46:22,257 --> 00:46:23,690
- Sekolah?
- 709
- 00:46:26,095 --> 00:46:28,256
- Dengan penuh hormat, Tn. Costello...
- 710
- 00:46:29,164 --> 00:46:30,995
- ...sekolah sudah selesai.
- 711
- 00:46:31,934 --> 00:46:34,528
- Mungkin suatu hari nanti
- kau akan sadar.
- 712
- 00:46:36,472 --> 00:46:37,803
- Selamat siang, Bapa.
- 713
- 00:46:38,974 --> 00:46:40,999
- Tn. Costello/Selamat pagi, Francis.
- 714
- 00:46:42,111 --> 00:46:44,136
- Kau ingat pembicaraan kita?
- 715
- 00:46:45,147 --> 00:46:46,580
- Bocah-bocah kecil...
- 716
- 00:46:47,750 --> 00:46:51,117
- ...yang dilecehkan seksual,
- dan sebagainya.
- 717
- 00:46:52,387 --> 00:46:54,981
- "Tuhan ciptakan aku seperti ini."
- ltu alasanmu?
- 718
- 00:46:57,059 --> 00:47:01,496
- Kuingatkan padamu, di Keuskupan ini,
- Tuhan tak membuka permainan bingo.
- 719
- 00:47:02,464 --> 00:47:06,264
- Kuingatkan padamu,
- kesombongan adalah awal kehancuran.
- 720
- 00:47:08,971 --> 00:47:11,030
- Apa kabar Suster Mary Theresa?
- 721
- 00:47:12,141 --> 00:47:15,338
- Hubungan kami baik sebelum
- ia mengucap kaulnya.
- 722
- 00:47:16,011 --> 00:47:18,172
- Nikmati kerangmu.
- 723
- 00:47:18,714 --> 00:47:19,976
- Bayarlah.
- 724
- 00:47:21,850 --> 00:47:24,080
- Berikan si tua itu
- minuman gratis.
- 725
- 00:47:31,326 --> 00:47:34,625
- Apa kasusnya?/
- la ditahan karena SlM-nya dicabut.
- 726
- 00:47:34,696 --> 00:47:36,960
- Tapi ia tersangka dari
- sebuah penyelidikan terbuka...
- 727
- 00:47:37,032 --> 00:47:39,411
- Lebih dari satu.
- la salah satu anak buah Costello.
- 728
- 00:47:39,434 --> 00:47:42,164
- Kami sedang meminta surat geledah,
- tapi tak tahu alamatnya.
- 729
- 00:47:42,237 --> 00:47:44,728
- la menyeranta pengacaranya,
- tapi belum dibalas.
- 730
- 00:47:44,807 --> 00:47:47,776
- Siapa pengacaranya?/
- Namanya entah. Hanya ada nomornya.
- 731
- 00:47:48,377 --> 00:47:49,776
- Nomor penyeranta.
- 732
- 00:47:50,445 --> 00:47:52,276
- Dan orang itu tak muncul?/Tidak.
- 733
- 00:47:53,816 --> 00:47:55,477
- Dan ia menyerantanya?/
- Dua kali.
- 734
- 00:48:00,055 --> 00:48:01,989
- Berikan teleponmu. Matikan itu.
- 735
- 00:48:02,891 --> 00:48:04,756
- Apa?/Matikan kameranya.
- 736
- 00:48:05,627 --> 00:48:08,152
- Berikan padaku. la tak tahu
- seperti apa pengacaranya.
- 737
- 00:48:08,831 --> 00:48:10,389
- Tas siapa ini?
- 738
- 00:48:11,200 --> 00:48:12,497
- Sudah mati?/Kau aman.
- 739
- 00:48:12,568 --> 00:48:14,559
- Selamat siang, Tn. Fitzgibbons.
- 740
- 00:48:15,003 --> 00:48:18,029
- la tak bisa melakukannya/
- la baru saja melakukannya.
- 741
- 00:48:18,106 --> 00:48:20,336
- Kau pengacaraku?/
- Bagaimana menurutmu?
- 742
- 00:48:22,144 --> 00:48:24,544
- Kau sudah membuat pernyataan
- atau melakukan panggilan telepon...
- 743
- 00:48:24,613 --> 00:48:26,240
- ...yang perlu kuperhatikan?
- 744
- 00:48:28,517 --> 00:48:30,451
- Aku menyerantamu.
- 745
- 00:48:31,553 --> 00:48:34,522
- Dari kartu nama yang mereka
- berikan padaku. ltu saja.
- 746
- 00:48:34,590 --> 00:48:37,457
- ltu saja?/ltu saja.
- 747
- 00:48:41,530 --> 00:48:43,088
- Kau harus menelepon ibumu...
- 748
- 00:48:43,165 --> 00:48:46,127
- ...dan bilang kau tak bisa pulang
- untuk makan malam di rumah.
- 749
- 00:48:49,838 --> 00:48:53,103
- Kamera sudah mati.
- Telepon ibumu.
- 750
- 00:48:56,612 --> 00:49:00,070
- Dengar, mereka sedang bersiap
- untuk lakukan penyergapan kini.
- 751
- 00:49:00,148 --> 00:49:04,141
- Entah ke mana, tapi mereka siap.
- Dan kau juga.
- 752
- 00:49:05,721 --> 00:49:07,518
- Jadi telepon dia.
- 753
- 00:49:11,827 --> 00:49:15,729
- Dengar, brengsek,
- kau tak perlu percaya padaku...
- 754
- 00:49:16,698 --> 00:49:18,461
- ...tapi dengarkan ucapanku.
- 755
- 00:49:36,318 --> 00:49:40,618
- lbu, aku tak bisa pulang
- untuk makan malam.
- 756
- 00:49:41,223 --> 00:49:42,918
- Maaf, ada halangan.
- 757
- 00:49:44,359 --> 00:49:46,486
- Ya, makan saja tanpa aku.
- 758
- 00:49:48,397 --> 00:49:51,195
- Kita bicara lagi nanti.
- 759
- 00:49:53,902 --> 00:49:55,961
- Semuanya keluar. Cepat.
- 760
- 00:50:14,089 --> 00:50:15,556
- Terima kasih.
- 761
- 00:50:16,525 --> 00:50:17,958
- Jadi siapa kau?
- 762
- 00:50:18,026 --> 00:50:21,757
- Kurasa kau perlu pengacara lain,
- Tn. Fritzgibbons. Selamat siang.
- 763
- 00:50:21,830 --> 00:50:23,491
- Jadi kapan aku akan dibebaskan?
- 764
- 00:50:23,565 --> 00:50:26,693
- Baiklah, lacak nomor terakhir
- yang ia putar. ltu rumahnya.
- 765
- 00:50:27,102 --> 00:50:29,969
- Aku akan bersumpah pada hakim
- aku yang menguntitnya ke sana...
- 766
- 00:50:30,038 --> 00:50:32,029
- ...dan simsalabim,
- kita dapat surat geledah.
- 767
- 00:50:32,107 --> 00:50:34,575
- Kenapa kau memakai teleponku?/
- Karena kau tak ikut.
- 768
- 00:50:46,788 --> 00:50:48,722
- Pencahayaan di sini bagus
- di pagi hari.
- 769
- 00:50:53,562 --> 00:50:55,757
- Kau ingin bicarakan soal semalam?
- 770
- 00:51:02,971 --> 00:51:06,304
- ltu tak apa-apa. Pria senang
- membesar-besarkan masalah itu.
- 771
- 00:51:11,880 --> 00:51:13,871
- Sebenarnya itu biasa saja.
- 772
- 00:51:13,949 --> 00:51:15,314
- Aku harus pergi kerja.
- 773
- 00:51:24,893 --> 00:51:26,417
- Kau suka bohong?
- 774
- 00:51:27,963 --> 00:51:30,193
- Kenapa? Kau suka bohong?
- 775
- 00:51:30,265 --> 00:51:31,926
- Tidak, aku yang tanya padamu.
- 776
- 00:51:33,435 --> 00:51:35,926
- Kejujuran tak sama dengan kebenaran.
- 777
- 00:51:36,004 --> 00:51:37,665
- Ya, kau suka bohong.
- 778
- 00:51:38,340 --> 00:51:39,739
- Kau bohong.
- 779
- 00:51:39,875 --> 00:51:42,605
- ltu ada gunanya bagimu...
- 780
- 00:51:42,677 --> 00:51:44,406
- ...atau kau hanya senang?
- 781
- 00:51:45,247 --> 00:51:49,980
- Menurutku beberapa orang
- melakukannya untuk menjaga hubungan.
- 782
- 00:51:53,655 --> 00:51:55,953
- Jadi kau punya orangtua pemabuk?
- 783
- 00:51:59,394 --> 00:52:00,759
- Kau begitu?
- 784
- 00:52:01,196 --> 00:52:02,356
- Tidak.
- 785
- 00:52:05,267 --> 00:52:06,791
- Kita bicarakan dirimu saja.
- 786
- 00:52:07,235 --> 00:52:08,827
- Bicarakan bagaimana perasaanmu.
- 787
- 00:52:11,606 --> 00:52:13,130
- Bagaimana perasaanku.
- 788
- 00:52:13,875 --> 00:52:15,467
- Bagaimana perasaanku.
- 789
- 00:52:36,932 --> 00:52:38,763
- Brengsek/Brian, hentikan.
- 790
- 00:52:43,939 --> 00:52:46,840
- Tidak. Aku mohon. Tidak.
- 791
- 00:52:46,908 --> 00:52:48,239
- Aku tak akan menyakitimu.
- 792
- 00:52:52,380 --> 00:52:53,711
- Kau duduk di sana...
- 793
- 00:52:53,782 --> 00:52:55,482
- ...dengan seorang pembunuh massal.
- 794
- 00:52:56,184 --> 00:52:57,617
- Pembunuh massal.
- 795
- 00:52:58,153 --> 00:53:00,121
- Jantungmu berdebar-debar.
- 796
- 00:53:02,324 --> 00:53:03,791
- Tapi tanganmu...
- 797
- 00:53:05,861 --> 00:53:07,419
- ...tetap tenang.
- 798
- 00:53:09,564 --> 00:53:13,398
- ltu yang kuketahui tentang diriku
- di penjara. Tanganku...
- 799
- 00:53:14,002 --> 00:53:15,936
- ...tak gemetar.
- 800
- 00:53:17,005 --> 00:53:18,563
- Tak pernah.
- 801
- 00:53:27,482 --> 00:53:28,949
- Bangun.
- 802
- 00:53:31,987 --> 00:53:34,080
- Ada polisi yang baru keluar
- waktu aku masuk.
- 803
- 00:53:34,456 --> 00:53:36,014
- Dari mana kau tahu ia polisi?
- 804
- 00:53:36,091 --> 00:53:40,891
- Potongan rambutnya jelek,
- tak bisa dandan, hawa menyebalkan.
- 805
- 00:53:41,563 --> 00:53:43,997
- Kau menangani polisi?/
- ltu bagian pekerjaanku.
- 806
- 00:53:44,065 --> 00:53:47,626
- Aku biasanya tak menangani kadet
- yang dikeluarkan dari akademi.
- 807
- 00:53:47,702 --> 00:53:51,399
- Astaga. Kau harus cari
- pekerjaan yang lebih baik.
- 808
- 00:53:51,473 --> 00:53:52,906
- Haruskah aku?
- 809
- 00:53:53,441 --> 00:53:56,410
- Jadi semua polisi yang datang
- ke sini...
- 810
- 00:53:56,978 --> 00:53:59,139
- ...menangis padamu?
- 811
- 00:53:59,548 --> 00:54:03,416
- Kadang ya. Kadang mereka menangis.
- 812
- 00:54:03,485 --> 00:54:05,976
- Jika ada masalah di rumah,
- jika mereka harus memakai senjata...
- 813
- 00:54:06,054 --> 00:54:07,783
- Memakai senjata?
- 814
- 00:54:08,857 --> 00:54:10,324
- Aku katakan sesuatu padamu.
- 815
- 00:54:10,392 --> 00:54:12,724
- Mereka jadi polisi agar
- bisa memakai senjata.
- 816
- 00:54:12,794 --> 00:54:15,388
- Kebanyakan begitu. Tapi mereka
- menonton banyak acara TV...
- 817
- 00:54:15,463 --> 00:54:18,425
- ...jadi mereka tahu setelah
- memakainya mereka harus menangis.
- 818
- 00:54:18,466 --> 00:54:21,367
- Tak ada yang lebih palsu
- dari polisi.
- 819
- 00:54:21,703 --> 00:54:23,603
- Kecuali polisi di TV.
- 820
- 00:54:31,079 --> 00:54:32,910
- Aku sudah membaca arsipmu.
- 821
- 00:54:32,981 --> 00:54:33,981
- DlBEBASKAN BERSYARAT
- 822
- 00:54:34,049 --> 00:54:36,283
- Kau pernah dipenjara karena
- tindak penyerangan.
- 823
- 00:54:36,618 --> 00:54:37,812
- Ya.
- 824
- 00:54:38,620 --> 00:54:40,713
- Jadi bagaimana rasanya di penjara?
- 825
- 00:54:41,122 --> 00:54:45,149
- Kau mau tahu cerita di kamar mandi?
- ltu yang ingin kaudengar?
- 826
- 00:54:45,227 --> 00:54:46,455
- Sesuatu terjadi padamu?
- 827
- 00:54:47,529 --> 00:54:48,529
- Tidak.
- 828
- 00:54:51,466 --> 00:54:56,028
- lni prosedur. Rentangkan kakimu/
- Kau pikir kau bisa bunuh orang...
- 829
- 00:54:56,104 --> 00:54:59,631
- ...dan kau punya kartu ajaib?
- Jimmy Bags, yang kauhajar...
- 830
- 00:54:59,708 --> 00:55:02,233
- ...kebetulan polisi penyamar
- dari Kepolisian Boston.
- 831
- 00:55:02,244 --> 00:55:04,940
- Aku mulai gila. Aku tak bisa
- berganti peran setiap hari.
- 832
- 00:55:05,013 --> 00:55:06,776
- Sekarang sudah setahun.
- Aku sudah muak!
- 833
- 00:55:06,848 --> 00:55:10,113
- Tenang. Banyak yang melakukannya
- setiap hari. Apa masalahnya?
- 834
- 00:55:10,185 --> 00:55:13,018
- Aku bukan mereka/Tepat.
- 835
- 00:55:13,088 --> 00:55:15,921
- Kau bukan siapa-siapa.
- Kau tandatangani perjanjian, ingat?
- 836
- 00:55:15,991 --> 00:55:19,017
- Hanya kami berdua di dunia ini
- yang tahu kau polisi.
- 837
- 00:55:19,861 --> 00:55:21,488
- Bagaimana kalau kami hapus saja
- data-datamu itu?
- 838
- 00:55:21,896 --> 00:55:23,693
- Bagaimana kalau arsipmu
- kami hapus...
- 839
- 00:55:23,832 --> 00:55:26,426
- ...dan kau hanya
- anak buah Costello...
- 840
- 00:55:26,501 --> 00:55:29,937
- ...yang siap ditahan untuk entah
- berapa tindak kejahatan. Bagaimana?
- 841
- 00:55:30,005 --> 00:55:32,906
- Bagaimana kalau kau kubunuh?
- 842
- 00:55:32,974 --> 00:55:35,738
- la hanya bercanda. Ayolah/
- ltu bukan bercanda.
- 843
- 00:55:35,810 --> 00:55:38,176
- Kau memerankan jagoan,
- tapi bukan berarti kau kuat...
- 844
- 00:55:38,246 --> 00:55:41,409
- ...lrlandia pengecut!/
- Hei, hentikan! Bubar!
- 845
- 00:55:43,618 --> 00:55:46,678
- Brengsek kau!/
- Hentikan! lni perintah!
- 846
- 00:55:48,556 --> 00:55:50,148
- Demi Tuhan, pakai otak kalian.
- 847
- 00:55:50,892 --> 00:55:54,259
- Jika ada yang melihat kita,
- mereka akan curiga kau tak ditahan.
- 848
- 00:55:54,329 --> 00:55:55,956
- Ayo, masuk ke mobil.
- 849
- 00:55:56,031 --> 00:55:57,726
- Kalian berdua, masuk ke mobil.
- 850
- 00:56:00,735 --> 00:56:02,464
- Kapan kau akan menangkap Costello?
- 851
- 00:56:02,537 --> 00:56:05,529
- Kenapa tak kautangkap dia dengan
- satu dari sekian banyak...
- 852
- 00:56:05,607 --> 00:56:08,508
- ...kejahatan yang kau
- atau kulihat ia lakukan?
- 853
- 00:56:08,576 --> 00:56:10,203
- la membunuh orang, 'kan?
- 854
- 00:56:10,278 --> 00:56:13,247
- la membunuh seseorang
- dan kau tak menangkapnya!
- 855
- 00:56:13,315 --> 00:56:16,751
- Tunggu apa? Sampai ia mencincangku
- dan memberikan ke fakir miskin?
- 856
- 00:56:16,818 --> 00:56:19,286
- ltu yang kaumau?/ltu bisa dipakai.
- 857
- 00:56:19,354 --> 00:56:21,083
- Kau bisa diam?
- 858
- 00:56:21,156 --> 00:56:23,438
- Kami sedang membangun kasus
- dan itu perlu waktu.
- 859
- 00:56:23,491 --> 00:56:24,856
- Kau tahu itu.
- 860
- 00:56:25,994 --> 00:56:27,621
- Ada yang tak beres.
- 861
- 00:56:28,630 --> 00:56:30,378
- Kukatakan padamu,
- ada yang tak beres.
- 862
- 00:56:32,534 --> 00:56:34,001
- Ya, mungkin.
- 863
- 00:56:34,669 --> 00:56:37,502
- Dengar, buka terus telingamu.
- 864
- 00:56:37,872 --> 00:56:39,169
- Aku serius.
- 865
- 00:56:40,041 --> 00:56:42,857
- Kurasa Costello punya mata-mata
- di Unit lnvestigasi Khusus.
- 866
- 00:56:46,147 --> 00:56:47,876
- Kau serius?
- 867
- 00:56:47,949 --> 00:56:49,507
- Kurasa begitu.
- 868
- 00:56:53,688 --> 00:56:55,417
- Kau pernah dengar yang seperti itu?
- 869
- 00:56:56,057 --> 00:56:57,581
- Ya, Tuhan.
- 870
- 00:57:00,295 --> 00:57:02,354
- Bertahanlah untukku, Nak.
- 871
- 00:57:02,430 --> 00:57:04,330
- Sebentar lagi saja.
- 872
- 00:57:04,399 --> 00:57:06,196
- Kita sudah hampir berhasil.
- 873
- 00:57:08,770 --> 00:57:09,964
- Mengerti?
- 874
- 00:57:11,673 --> 00:57:13,368
- Apa harapanmu kemari?
- 875
- 00:57:13,441 --> 00:57:16,171
- Aku terpaksa datang ke sini/
- Aku tahu kau terpaksa.
- 876
- 00:57:16,811 --> 00:57:18,574
- Tapi sekarang kau sudah di sini...
- 877
- 00:57:19,614 --> 00:57:21,047
- ...apa yang kauinginkan?
- 878
- 00:57:21,816 --> 00:57:23,283
- Kau mau tahu yang sebenarnya?
- 879
- 00:57:25,587 --> 00:57:26,815
- Valium.
- 880
- 00:57:27,689 --> 00:57:30,988
- Jika kau bohong, kau akan lebih
- mudah mendapatkan yang kaumau.
- 881
- 00:57:31,059 --> 00:57:33,823
- ltu cara kerjamu?/
- Perlu konsultasi lebih sering...
- 882
- 00:57:33,895 --> 00:57:38,093
- ...sebelum bicara soal resep/
- Dengar, aku terserang panik.
- 883
- 00:57:38,166 --> 00:57:42,830
- Semalam kukira aku serangan jantung.
- Aku muntah di perjalanan ke sini.
- 884
- 00:57:42,904 --> 00:57:44,652
- Sudah berminggu-minggu
- aku tak tidur.
- 885
- 00:57:44,706 --> 00:57:46,469
- Benarkah itu?/Ya, itu benar.
- 886
- 00:57:46,541 --> 00:57:48,805
- Aku jujur.
- Aku minta resep obat...
- 887
- 00:57:48,877 --> 00:57:51,072
- ...dan kau akan menutup kasusku?
- 888
- 00:57:51,146 --> 00:57:55,708
- Aku tak bilang begitu. Aku. . /
- Kupikir aku harus jujur di sini.
- 889
- 00:57:55,784 --> 00:57:57,684
- Hanya di sini/ltu benar!
- 890
- 00:57:57,752 --> 00:58:01,950
- Seseorang datang dengan terpaksa,
- melawan kepercayaan dirinya...
- 891
- 00:58:02,023 --> 00:58:03,786
- ...dan apa yang kaulakukan?
- 892
- 00:58:03,858 --> 00:58:07,385
- Mengirimnya ke jalan untuk
- menjual heroin? ltu yang kaulakukan?
- 893
- 00:58:07,796 --> 00:58:09,354
- Kau tak masuk akal.
- 894
- 00:58:17,972 --> 00:58:19,496
- Dua pil?
- 895
- 00:58:20,341 --> 00:58:22,206
- Berikan saja aku sebotol scotch...
- 896
- 00:58:22,277 --> 00:58:25,144
- ...dan sepucuk pistol
- untuk menembak kepalaku.
- 897
- 00:58:25,213 --> 00:58:28,444
- Kita sudah selesai?/
- Kau boleh pergi!
- 898
- 00:58:28,516 --> 00:58:31,007
- Untuk apa ini kulakukan?
- Aku pergi saja.
- 899
- 00:58:31,085 --> 00:58:35,021
- Dan bagaimana kalau itu ancaman?
- Pikirkan itu, sok tahu.
- 900
- 00:58:36,858 --> 00:58:38,450
- Brengsek.
- 901
- 00:58:47,302 --> 00:58:49,998
- Kenapa pasien terakhir
- pasti selalu yang tersulit?
- 902
- 00:58:50,071 --> 00:58:51,663
- Kau lelah dan kau tak peduli.
- 903
- 00:58:51,739 --> 00:58:54,469
- Tak ada hubungannya dengan takhyul/
- Dengar.
- 904
- 00:58:54,909 --> 00:58:58,640
- Aku bukan orang yang harus kautemui
- atau kau masuk penjara.
- 905
- 00:59:00,215 --> 00:59:02,308
- Jika kau tertekan,
- aku akan membantumu.
- 906
- 00:59:04,152 --> 00:59:05,483
- Apa ini?
- 907
- 00:59:06,154 --> 00:59:08,782
- lni kartu namaku.
- Dan resep untuk 2O obat penenang.
- 908
- 00:59:09,157 --> 00:59:10,317
- Benarkah?
- 909
- 00:59:10,992 --> 00:59:12,687
- ltu cukup untuk bunuh diri?
- 910
- 00:59:13,027 --> 00:59:15,757
- Mungkin. Beres?
- 911
- 00:59:15,830 --> 00:59:18,094
- Aku sudah bekerja sesuai standarmu?
- 912
- 00:59:18,166 --> 00:59:22,125
- Karena menurut standarku,
- kau cocok dengan orang kecanduan.
- 913
- 00:59:22,203 --> 00:59:25,263
- Dan sayang sekali jika kau
- tak suka reaksiku sebagai dokter.
- 914
- 00:59:25,974 --> 00:59:27,464
- Terima kasih.
- 915
- 00:59:28,343 --> 00:59:30,334
- Kau kualihkan ke psikiater lain.
- 916
- 00:59:31,112 --> 00:59:32,511
- Bagus/Baiklah.
- 917
- 00:59:34,883 --> 00:59:36,680
- Kau mau minum kopi?
- 918
- 00:59:43,791 --> 00:59:45,927
- Bawakan kemari.
- Ada yang bisa bawakan kemari?
- 919
- 00:59:46,528 --> 00:59:47,586
- Masuklah.
- 920
- 00:59:49,197 --> 00:59:52,257
- Target kita adalah
- transaksi mikroprosesor itu.
- 921
- 00:59:53,301 --> 00:59:54,700
- Ya, itu.
- 922
- 00:59:55,203 --> 00:59:58,195
- Kita semua tak tahu bentuknya.
- Siapa yang peduli? Uang tunai.
- 923
- 00:59:58,806 --> 01:00:01,671
- Banyak uang tunai yang akan
- berpindah tangan dalam gedung...
- 924
- 01:00:01,709 --> 01:00:04,075
- ...yang kita awasi.
- 925
- 01:00:04,145 --> 01:00:07,842
- Aku tahu foto ini tak jelas,
- tapi waktu perencanaan kita sempit.
- 926
- 01:00:07,916 --> 01:00:09,975
- Kalian tahu tentang ini?/Tidak.
- 927
- 01:00:10,051 --> 01:00:13,248
- Tim Sullivan akan mengidentifikasi
- tersangka dan menyadap teleponnya.
- 928
- 01:00:13,321 --> 01:00:15,221
- Unit kita yang akan bertindak.
- 929
- 01:00:15,323 --> 01:00:19,282
- Aku ulangi, jangan bertindak
- sampai mata-mata Kapten Queenan...
- 930
- 01:00:19,360 --> 01:00:21,624
- ...memastikan transaksi
- sudah terjadi. Jelas?
- 931
- 01:00:21,696 --> 01:00:25,632
- Ada pertanyaan? Tidak?
- lni orang yang kita kejar.
- 932
- 01:00:26,601 --> 01:00:28,569
- Kita sudah lama mengejarnya,
- dan malam ini...
- 933
- 01:00:28,636 --> 01:00:32,072
- ...kita akan menangkapnya.
- Mari kita mulai bekerja.
- 934
- 01:00:32,440 --> 01:00:34,819
- Kalian sudah tahu tugas kalian,
- mulailah kerjakan.
- 935
- 01:00:35,977 --> 01:00:38,211
- Maaf, berita ini tiba-tiba,
- tapi ada kebocoran.
- 936
- 01:00:38,212 --> 01:00:39,304
- Berita ini datang dari
- orang dalam Queenan.
- 937
- 01:00:39,380 --> 01:00:43,407
- Aku mau pergi merokok. Kau tak suka?
- Kau gila olah raga? Persetan.
- 938
- 01:00:49,857 --> 01:00:51,449
- Ayah?/Ya.
- 939
- 01:00:51,926 --> 01:00:54,224
- Ya, ada masalah besar di kantor.
- 940
- 01:00:54,295 --> 01:00:56,923
- Aku tak bisa makan malam di rumah/
- Sayang sekali.
- 941
- 01:00:57,599 --> 01:00:59,897
- lbumu sudah bekerja keras seharian.
- 942
- 01:00:59,968 --> 01:01:02,835
- Kita harus mulai tanpa kau
- dan teman-temanmu.
- 943
- 01:01:02,904 --> 01:01:04,769
- Tidak, teman-temanku tetap datang.
- 944
- 01:01:09,010 --> 01:01:12,571
- Jadi, kita bertemu makan siang
- besok saja.
- 945
- 01:01:12,647 --> 01:01:14,342
- lbumu pasti bangga padamu.
- 946
- 01:01:14,415 --> 01:01:16,110
- Terima kasih, Ayah.
- 947
- 01:01:16,784 --> 01:01:18,911
- Yang terpenting adalah kesiapan.
- 948
- 01:01:20,054 --> 01:01:22,921
- Kau tahu para pemainnya.
- Ambil keputusan.
- 949
- 01:01:25,793 --> 01:01:28,023
- Terima kasih.
- 950
- 01:01:28,096 --> 01:01:29,893
- Kau siap?/Yang Mulia...
- 951
- 01:01:29,964 --> 01:01:33,422
- ...akan mengantarku
- mengaku dosa dulu atau bagaimana?
- 952
- 01:01:33,501 --> 01:01:36,868
- Apa yang harus kauakui pada
- pastor sesat itu?
- 953
- 01:01:36,938 --> 01:01:39,236
- Pengakuan dosa yang dirahasiakan,
- di jaman ini?
- 954
- 01:01:39,641 --> 01:01:40,938
- Aku ragukan.
- 955
- 01:01:46,247 --> 01:01:49,273
- la akan operasikan kameranya.
- ldentifikasi mereka dan catat.
- 956
- 01:01:49,350 --> 01:01:51,716
- Semua sinyal ponsel akan diawasi...
- 957
- 01:01:51,786 --> 01:01:53,947
- ...dengan bantuan
- teman-teman FBl di sana.
- 958
- 01:01:57,725 --> 01:02:00,057
- UU Anti Teroris.
- Aku suka itu.
- 959
- 01:02:04,065 --> 01:02:05,430
- Awasi yang satu itu.
- 960
- 01:02:15,410 --> 01:02:16,502
- Kirim Pesan
- 961
- 01:02:28,923 --> 01:02:30,015
- Jangan menelepon
- 962
- 01:02:34,696 --> 01:02:36,027
- Pesan Terkirim
- 963
- 01:02:40,401 --> 01:02:42,028
- Baiklah, ini dia.
- 964
- 01:02:45,073 --> 01:02:47,507
- ltu Tn. Costello, Tn. French.
- 965
- 01:02:47,842 --> 01:02:49,901
- ltu Fitzy, Delahunt...
- 966
- 01:02:49,977 --> 01:02:51,706
- ...dan orang baru, Billy Costigan.
- 967
- 01:02:53,681 --> 01:02:54,773
- Jangan menelepon
- 968
- 01:02:58,286 --> 01:03:00,550
- Waktu sekarang pukul 1O. 46.
- 969
- 01:03:02,924 --> 01:03:05,085
- Baiklah, matikan ponsel kalian.
- 970
- 01:03:05,159 --> 01:03:08,185
- Fitzy bawa barangnya.
- Periksa senjata kalian.
- 971
- 01:03:30,685 --> 01:03:33,950
- Ada titik yang terlihat/
- Kenapa bisa terjadi?
- 972
- 01:03:34,021 --> 01:03:36,148
- Kita baru diberitahu 2 jam lalu.
- 973
- 01:03:36,224 --> 01:03:38,988
- Kaupikir kami NASA?/
- Aku tak berpikir begitu.
- 974
- 01:03:39,060 --> 01:03:41,196
- Kau punya kamera di belakang?/
- Belakang mana?
- 975
- 01:03:49,003 --> 01:03:51,301
- Apa kabar, Robert?/
- Baik, Tn. Costello.
- 976
- 01:03:52,106 --> 01:03:54,776
- Asal kau tahu, setidaknya dua orang
- punya senapan mesin.
- 977
- 01:04:09,457 --> 01:04:12,119
- la dari pemerintah China.
- la ketakutan sekali.
- 978
- 01:04:12,193 --> 01:04:14,627
- Orang pemerintah. Ketakutan.
- 979
- 01:04:15,496 --> 01:04:19,330
- Aku prihatin pada orang China
- yang menganggap bijaksana...
- 980
- 01:04:19,400 --> 01:04:22,369
- ...datang bertransaksi bisnis...
- 981
- 01:04:23,037 --> 01:04:24,937
- ...membawa senjata otomatis.
- 982
- 01:04:31,746 --> 01:04:34,909
- Demi kebaikannya, beritahu Bruce Lee
- dan para Karate Kid ini...
- 983
- 01:04:34,982 --> 01:04:37,542
- ...bahwa kami tak satu pun
- membawa senjata otomatis.
- 984
- 01:04:37,618 --> 01:04:39,779
- Karena di sini, di negara ini...
- 985
- 01:04:41,455 --> 01:04:43,355
- ...itu tak menambah kejantananmu.
- 986
- 01:04:44,091 --> 01:04:45,888
- Kau hanya akan dihukum seumur hidup.
- 987
- 01:05:02,410 --> 01:05:06,403
- Jika kita punya uang dari Satuan
- Anti-Teroris Nasional seperti FBl...
- 988
- 01:05:07,348 --> 01:05:09,680
- Ada telepon?/
- Mereka mematikan ponsel.
- 989
- 01:05:10,084 --> 01:05:12,484
- Cari acak telepon dari wilayah itu.
- 990
- 01:05:12,553 --> 01:05:14,851
- Ada 8O7 ponsel aktif di wilayah ini.
- 991
- 01:05:14,922 --> 01:05:16,446
- Sempitkan wilayahnya.
- 992
- 01:05:16,724 --> 01:05:19,318
- Yang kalian lihat di sana
- adalah yang kalian dapatkan.
- 993
- 01:05:19,393 --> 01:05:21,258
- Kenapa mereka mematikan ponsel?
- 994
- 01:05:21,329 --> 01:05:23,763
- Tunggu. Masih ada satu yang nyala/
- Di mana?
- 995
- 01:05:36,544 --> 01:05:38,102
- Pembelinya ada di sana.
- 996
- 01:05:42,149 --> 01:05:44,845
- Kontak langsung dengan
- mata-matamu ada keuntungannya.
- 997
- 01:05:45,786 --> 01:05:47,253
- Jangan dengan dia.
- 998
- 01:05:47,922 --> 01:05:50,584
- lni konyol. Siapa yang pasang
- kamera di tempat ini?
- 999
- 01:05:51,125 --> 01:05:52,490
- Siapa kau?
- 1000
- 01:05:52,860 --> 01:05:55,433
- Aku orang yang kerjakan tugasnya.
- Pasti itu bukan kau.
- 1001
- 01:05:58,933 --> 01:06:02,334
- Jika orang-orang China ini ingin
- beri nuklir Taiwan di abad ini...
- 1002
- 01:06:02,403 --> 01:06:06,567
- ...sebaiknya mereka mengubah sikap
- dan tunjukkan 1 juta dolar itu.
- 1003
- 01:06:11,946 --> 01:06:14,210
- Kebiasaan di negara ini...
- 1004
- 01:06:15,783 --> 01:06:17,045
- ...adalah satu orang...
- 1005
- 01:06:17,919 --> 01:06:19,284
- ...memberi barangnya...
- 1006
- 01:06:19,987 --> 01:06:21,454
- ...dan orang satunya...
- 1007
- 01:06:22,590 --> 01:06:24,148
- ...membayarnya.
- 1008
- 01:06:27,695 --> 01:06:29,162
- Tak ada tanda terima...
- 1009
- 01:06:30,364 --> 01:06:31,922
- ...tak ada cucian.
- 1010
- 01:06:41,242 --> 01:06:42,709
- Ayo, Fritz.
- 1011
- 01:06:59,360 --> 01:07:01,642
- Mobil-mobilnya jalan,
- ada yang keluar dari sana?
- 1012
- 01:07:03,864 --> 01:07:05,855
- Katakan padaku mobil-mobil itu
- tak kosong.
- 1013
- 01:07:06,300 --> 01:07:10,396
- Katakan padaku mobil-mobil
- orang China itu tak kosong!
- 1014
- 01:07:15,776 --> 01:07:17,937
- Mereka tak tahu kita memakai kapal.
- 1015
- 01:07:24,518 --> 01:07:26,418
- Kau memasang kamera di belakang?
- 1016
- 01:07:28,522 --> 01:07:30,422
- Aku bisa bicara sebentar denganmu?
- 1017
- 01:07:33,327 --> 01:07:34,794
- Dasar bodoh!
- 1018
- 01:07:36,163 --> 01:07:37,926
- Kau mengacaukan semuanya!
- 1019
- 01:07:37,999 --> 01:07:41,162
- Apa yang kaulakukan?
- Lepaskan aku!
- 1020
- 01:07:41,235 --> 01:07:44,466
- Akan kurobek tanganmu
- dan kujejalkan ke bokongmu!
- 1021
- 01:07:44,972 --> 01:07:47,099
- Bagaimana kalau kita bertemu saja?
- Aku belikan kau es krim.
- 1022
- 01:07:47,174 --> 01:07:49,574
- Aku akan kabur naik pesawat jika
- tak kausambungkan dengan Queenan.
- 1023
- 01:07:49,643 --> 01:07:52,669
- Queenan harus menghadiri pemakaman.
- lni jam kerjaku. Tenanglah.
- 1024
- 01:07:52,747 --> 01:07:54,942
- Kenapa aku tak boleh naik
- ke pesawat itu?
- 1025
- 01:07:55,016 --> 01:07:57,849
- Bertemu?
- Kau ingin aku mati?
- 1026
- 01:07:57,918 --> 01:08:00,648
- Dengar, ada mata-mata di unitmu.
- lni fakta.
- 1027
- 01:08:00,721 --> 01:08:02,469
- Di mana Queenan?/
- la tak ada di sini.
- 1028
- 01:08:02,523 --> 01:08:05,776
- Mereka tahu kau memasang kamera
- di gedung itu. Mereka tahu semuanya.
- 1029
- 01:08:05,793 --> 01:08:09,251
- Ada mata-mata orang dalam.
- ltu terjadi. Pancing dia keluar.
- 1030
- 01:08:09,330 --> 01:08:12,993
- Bagaimana caranya,
- Tn. Pintar Yang Tak Lulus Akademi?
- 1031
- 01:08:13,067 --> 01:08:17,026
- Beri info palsu. Sebarkan di SlU
- kau punya surat perintah menyadap...
- 1032
- 01:08:17,104 --> 01:08:21,564
- ...apartemen Costello.
- Jangan di kelompokku tapi di SlU.
- 1033
- 01:08:21,642 --> 01:08:24,167
- Sebarkan kabar itu,
- lalu tunggu reaksi di bagianku.
- 1034
- 01:08:24,245 --> 01:08:26,110
- ltu yang pertama kita lakukan.
- Mengecilkan pencarian kita.
- 1035
- 01:08:26,180 --> 01:08:29,411
- Di mana Queenan?/
- la tak di sini.
- 1036
- 01:08:29,483 --> 01:08:32,687
- Jika mau bertemu atau ada informasi
- yang penting, hubungi aku lagi.
- 1037
- 01:08:38,826 --> 01:08:41,386
- ...mengubah dirimu dengan drastis.
- 1038
- 01:08:41,462 --> 01:08:44,431
- Mengubah apapun. Benar?
- Mengubah segalanya.
- 1039
- 01:08:44,498 --> 01:08:45,726
- Benar?/Ya.
- 1040
- 01:08:49,470 --> 01:08:51,131
- Berapa lama kau bersamanya?
- 1041
- 01:08:52,573 --> 01:08:54,336
- Pacarku?/Ya.
- 1042
- 01:08:57,978 --> 01:09:00,242
- Hampir empat bulan/
- Empat bulan?
- 1043
- 01:09:01,248 --> 01:09:02,476
- Kau mencintainya?
- 1044
- 01:09:05,352 --> 01:09:07,377
- Hubungan kami cukup serius, ya.
- 1045
- 01:09:07,621 --> 01:09:08,883
- Sangat serius.
- 1046
- 01:09:09,290 --> 01:09:13,124
- la gila sepertiku juga?
- Aku hanya ingin tahu.
- 1047
- 01:09:13,494 --> 01:09:14,961
- Tak lebih dari aku.
- 1048
- 01:09:15,963 --> 01:09:18,363
- Aku tahu hubunganku serius.
- 1049
- 01:09:18,866 --> 01:09:20,731
- Aku tahu ada pasang surutnya.
- 1050
- 01:09:20,801 --> 01:09:23,964
- Orang punya keraguan dan masalah.
- 1051
- 01:09:24,038 --> 01:09:26,836
- Bukan masalah, tapi keraguan.
- 1052
- 01:09:30,644 --> 01:09:33,800
- Apa yang akan kaulakukan jika ia
- berdiri di sini dan melihat kita?
- 1053
- 01:09:39,253 --> 01:09:42,689
- Aku akan bohong.
- Ya, aku akan bohong.
- 1054
- 01:09:42,756 --> 01:09:46,419
- Kau tahu, menjaga kedamaian, bukan?
- 1055
- 01:09:48,195 --> 01:09:49,797
- Kita sudah bicarakan tentang itu.
- 1056
- 01:09:54,135 --> 01:09:56,160
- Pagi/Selamat pagi.
- 1057
- 01:09:56,670 --> 01:09:58,399
- lngin donat Prancis?
- 1058
- 01:09:59,073 --> 01:10:00,165
- Ya.
- 1059
- 01:10:02,409 --> 01:10:03,842
- Aku boleh lihat?/Ya.
- 1060
- 01:10:04,178 --> 01:10:05,406
- Tentu saja.
- 1061
- 01:10:08,082 --> 01:10:10,016
- Baik, kita takkan keluarkan ini/Apa?
- 1062
- 01:10:10,684 --> 01:10:13,050
- Kau tak lihat foto masa kecilku.
- 1063
- 01:10:13,420 --> 01:10:15,388
- Dengar, aku hormati dirimu...
- 1064
- 01:10:15,456 --> 01:10:17,356
- ...tapi jangan di ruang tamu.
- 1065
- 01:10:17,424 --> 01:10:18,735
- Siapa tahu ada tamu datang.
- 1066
- 01:10:19,193 --> 01:10:21,093
- Tamu?/Ya, tamu.
- 1067
- 01:10:22,563 --> 01:10:25,623
- Kenapa kau bekerja untuk negara?/
- Kenapa tidak? Kau juga.
- 1068
- 01:10:25,699 --> 01:10:29,100
- Pekerjaanmu, gelar sarjanamu,
- semua yang kaumiliki. Kau hebat.
- 1069
- 01:10:29,470 --> 01:10:30,470
- Benarkah?
- 1070
- 01:10:30,538 --> 01:10:33,063
- Jadi kenapa kau mau gaji
- sebesar konselor pembimbing?
- 1071
- 01:10:33,374 --> 01:10:37,071
- Karena aku senang kerja
- melayani masyarakat.
- 1072
- 01:10:39,413 --> 01:10:42,678
- Kau menyindirku?
- Kau mau konyol denganku?
- 1073
- 01:10:43,484 --> 01:10:44,917
- Jangan memulai masalah.
- 1074
- 01:10:46,687 --> 01:10:49,087
- Masa bodoh telepon itu!
- Berhenti!
- 1075
- 01:10:49,156 --> 01:10:50,885
- Ada telepon/Lupakan telepon itu.
- 1076
- 01:10:50,958 --> 01:10:52,858
- Angkatlah. Jawab.
- 1077
- 01:10:52,927 --> 01:10:55,088
- lni telepon pertamamu di rumah baru.
- 1078
- 01:10:55,162 --> 01:10:57,735
- Sekarang kau tinggal di sini.
- Kau penghuni tempat ini.
- 1079
- 01:10:59,400 --> 01:11:01,368
- Kantor Walikota Sullivan.
- 1080
- 01:11:01,435 --> 01:11:03,403
- Panggilkan Colin sekarang juga.
- 1081
- 01:11:04,805 --> 01:11:05,999
- Astaga. Maafkan aku.
- 1082
- 01:11:06,073 --> 01:11:07,097
- Apa?
- 1083
- 01:11:07,942 --> 01:11:09,534
- Kedengarannya itu pria yang...
- 1084
- 01:11:10,477 --> 01:11:13,878
- Pria yang terserang kanker/Halo?
- 1085
- 01:11:14,348 --> 01:11:16,873
- Kenapa dengan kau dan ponselmu?
- 1086
- 01:11:19,620 --> 01:11:20,985
- lni masalah pekerjaan.
- 1087
- 01:11:22,256 --> 01:11:24,850
- Tidak. Teleponnya mati.
- Entahlah, aku...
- 1088
- 01:11:24,925 --> 01:11:27,120
- Psikiater itu yang menjawab tadi?
- 1089
- 01:11:27,194 --> 01:11:30,129
- lngat aku pernah bilang
- ia akan tinggal bersamaku?
- 1090
- 01:11:30,197 --> 01:11:31,960
- Ya/la sudah pindah.
- 1091
- 01:11:32,032 --> 01:11:35,798
- Rapikan pekerjaanmu. Cepat/
- Terakhir kuingat, dari infoku...
- 1092
- 01:11:35,869 --> 01:11:37,461
- ...kau tak dipenjara.
- 1093
- 01:11:38,038 --> 01:11:40,905
- Kau menyimakku?/Ya.
- 1094
- 01:11:41,508 --> 01:11:44,477
- Kau suka Nona Mungil itu
- bercinta denganmu?
- 1095
- 01:11:48,048 --> 01:11:49,379
- Ya.
- 1096
- 01:11:49,450 --> 01:11:50,974
- Jadi bekerjalah untuk itu.
- 1097
- 01:11:51,952 --> 01:11:53,283
- Aku merasa...
- 1098
- 01:11:54,521 --> 01:11:56,489
- ...ada polisi di antara anak buahku.
- 1099
- 01:11:56,557 --> 01:11:58,752
- Ya, aku tahu,
- aku juga merasa seperti itu.
- 1100
- 01:11:58,826 --> 01:12:01,454
- la salah satu anak buahmu.
- Orang dalam.
- 1101
- 01:12:01,929 --> 01:12:03,226
- Kau lihat sesuatu?
- 1102
- 01:12:03,297 --> 01:12:06,858
- Aku tak bisa akses fail mata-mata
- Queenan. la dan Dignam kepalanya.
- 1103
- 01:12:06,934 --> 01:12:08,663
- Aku sudah berusaha keras/
- Berusaha keras?
- 1104
- 01:12:08,736 --> 01:12:11,204
- Kaupikir apa bisnis kita?
- Bisnis pakaian pria?
- 1105
- 01:12:11,272 --> 01:12:14,173
- Dengar, Frank,
- jika kau tak tenang...
- 1106
- 01:12:14,241 --> 01:12:17,210
- ...aku juga tak tenang.
- Sekarang kau harus...
- 1107
- 01:12:17,278 --> 01:12:20,543
- ...carikan data orang yang
- bersamamu semalam. Anak buahmu.
- 1108
- 01:12:20,614 --> 01:12:23,981
- Berikan nomor jaminan sosialnya...
- 1109
- 01:12:24,051 --> 01:12:27,179
- Berikan?
- Kaupikir kau bekerja pada siapa?
- 1110
- 01:12:27,254 --> 01:12:30,951
- Baiklah. Frank, maafkan aku.
- 1111
- 01:12:31,025 --> 01:12:34,722
- Tolong carikan nomor jaminan sosial,
- tanggal lahir...
- 1112
- 01:12:34,795 --> 01:12:38,629
- ...asal usulnya agar bisa kuperiksa
- dan kita bisa tahu siapa orangnya.
- 1113
- 01:12:38,699 --> 01:12:40,929
- Jika kau bisa berikan data itu...
- 1114
- 01:12:41,001 --> 01:12:43,435
- ...kita bisa tangani itu.
- Aku bisa tangani.
- 1115
- 01:12:43,604 --> 01:12:45,663
- Tenang, nanti kau mengompol.
- 1116
- 01:12:45,739 --> 01:12:47,639
- Akan kuberikan semuanya.
- 1117
- 01:12:47,708 --> 01:12:51,144
- Tapi dengarkan aku, Nak.
- Jangan kecewakan aku di sini...
- 1118
- 01:12:51,211 --> 01:12:54,806
- ...atau orang lain
- yang akan tidur bersama...
- 1119
- 01:12:54,882 --> 01:12:56,679
- ...Nn. Freud itu.
- 1120
- 01:13:03,924 --> 01:13:05,551
- Apa kabar, Francis?
- 1121
- 01:13:11,598 --> 01:13:14,294
- lbuku yang memanggilku Francis/
- Aku tahu.
- 1122
- 01:13:15,035 --> 01:13:17,060
- Dan ayahmu menjulukimu tumor.
- 1123
- 01:13:17,905 --> 01:13:20,169
- Apa julukan ayahmu padamu, Charlie?
- 1124
- 01:13:20,841 --> 01:13:24,675
- Oh, ya, aku lupa.
- la tak ada di sini.
- 1125
- 01:13:25,079 --> 01:13:27,047
- Kau punya bos yang pernah
- operasi kanker tenggorokan?
- 1126
- 01:13:27,114 --> 01:13:30,572
- Tidak. ltu tadi anak buahku.
- 1127
- 01:13:31,352 --> 01:13:32,717
- Kau bohong padaku.
- 1128
- 01:13:35,122 --> 01:13:36,487
- Tidak juga.
- 1129
- 01:13:36,557 --> 01:13:40,015
- Kauapakan mikroprosesor
- yang asli, Frank?
- 1130
- 01:13:40,494 --> 01:13:42,291
- Mikroprosesor.
- 1131
- 01:13:43,731 --> 01:13:44,891
- Oh, ya.
- 1132
- 01:13:44,965 --> 01:13:48,628
- Aku dengar ceritanya. Kalian tangkap
- agen pemerintah China...
- 1133
- 01:13:48,702 --> 01:13:52,160
- ...di perbatasan yang membawa
- soket lampu atau semacam itu.
- 1134
- 01:13:53,674 --> 01:13:56,575
- Aku sudah tak sabar menghapus
- seringai dari wajahmu.
- 1135
- 01:13:57,044 --> 01:13:59,535
- Tak sebaiknya kaubersihkan
- bokongku saja?
- 1136
- 01:13:59,613 --> 01:14:03,379
- Ada beberapa pekerjaanku yang
- tak bisa kubicarakan padamu.
- 1137
- 01:14:04,218 --> 01:14:09,018
- Dan takkan kubiarkan kau merusak
- jalan penyelidikan...
- 1138
- 01:14:09,223 --> 01:14:10,690
- ...atau hidupmu.
- 1139
- 01:14:12,226 --> 01:14:15,423
- Tidak, sungguh, ada beberapa hal
- yang tak ingin kautahu.
- 1140
- 01:14:15,829 --> 01:14:17,431
- Baiklah, kau tinggal katakan itu.
- 1141
- 01:14:19,462 --> 01:14:20,622
- Baiklah.
- 1142
- 01:14:22,131 --> 01:14:23,428
- ltu pengantar barangnya.
- 1143
- 01:14:24,033 --> 01:14:25,781
- Ya, kau masih ingin tinggal di sini?
- 1144
- 01:14:26,936 --> 01:14:28,267
- Ya/Sungguh?
- 1145
- 01:14:29,038 --> 01:14:32,201
- Baik, aku datang!
- Saatnya sangat tak tepat.
- 1146
- 01:14:33,342 --> 01:14:34,809
- Akan kutangkap kau.
- 1147
- 01:14:36,379 --> 01:14:38,438
- Kalau kau bisa,
- kau sudah lakukan.
- 1148
- 01:14:39,448 --> 01:14:42,076
- Tapi kurasa kau ingin bekerja
- dengan iramamu.
- 1149
- 01:14:42,918 --> 01:14:46,615
- Permisi. Aku punya kencan
- dengan para malaikat.
- 1150
- 01:14:55,631 --> 01:14:56,631
- Frankie.
- 1151
- 01:14:57,500 --> 01:14:58,626
- Frankie!
- 1152
- 01:14:59,769 --> 01:15:01,202
- lbumu memaafkan aku.
- 1153
- 01:15:07,043 --> 01:15:08,772
- Kau merampok mobil baja di mal.
- 1154
- 01:15:08,844 --> 01:15:10,835
- Kau membayar orang-orang
- ltalia itu di Providence?
- 1155
- 01:15:10,913 --> 01:15:13,143
- Sekarang ya!/
- Apa yang kaulakukan?
- 1156
- 01:15:13,215 --> 01:15:17,345
- Membayar Costello untuk dijual
- ke FBl? Karena itu pekerjaannya.
- 1157
- 01:15:18,721 --> 01:15:21,121
- FBl? Apa maksudmu, FBl?
- 1158
- 01:15:24,627 --> 01:15:26,151
- Astaga, itu French?
- 1159
- 01:15:26,228 --> 01:15:28,253
- Apa yang kaumaksud dengan FBl?
- 1160
- 01:15:28,331 --> 01:15:29,958
- Lupakan saja. Aku sedang teler.
- 1161
- 01:15:31,100 --> 01:15:33,898
- Apapun yang berkecamuk di dalam...
- 1162
- 01:15:33,969 --> 01:15:37,735
- ...otak bodohmu,
- aku takkan menyakitimu.
- 1163
- 01:15:37,807 --> 01:15:40,139
- Jelaskan ucapanmu tadi/
- Lupakan saja.
- 1164
- 01:15:40,209 --> 01:15:44,009
- Aku sedang teler.
- Aku tak ucapkan yang kaupikir.
- 1165
- 01:15:45,147 --> 01:15:46,147
- Brengsek!
- 1166
- 01:15:46,215 --> 01:15:49,184
- Sekarang, apa yang tadi kaukatakan?
- 1167
- 01:15:49,251 --> 01:15:53,915
- Kenapa kaupikir ia tak pernah
- tertangkap? Costello mata-mata FBl.
- 1168
- 01:15:53,989 --> 01:15:55,684
- la akan menjualmu ke FBl.
- 1169
- 01:15:56,759 --> 01:15:58,989
- Kupikir seharusnya aku syok.
- 1170
- 01:15:59,061 --> 01:16:01,859
- Tapi tidak.
- Tapi rasanya sakit sekali!
- 1171
- 01:16:03,032 --> 01:16:04,863
- Sakit sekali.
- 1172
- 01:16:13,943 --> 01:16:15,137
- Hai, ini aku.
- 1173
- 01:16:15,578 --> 01:16:17,229
- Sedang apa kau di sini?/
- Kemarilah.
- 1174
- 01:16:20,282 --> 01:16:22,341
- Costello menjual kawanannya ke FBl.
- 1175
- 01:16:23,152 --> 01:16:26,918
- FBl?/la memberi informasi pada FBl.
- 1176
- 01:16:27,823 --> 01:16:29,484
- la narasumber yang dilindungi.
- 1177
- 01:16:30,126 --> 01:16:33,095
- FBl selalu ingin ambil alih
- tapi tak pernah tuntas, 'kan?
- 1178
- 01:16:35,598 --> 01:16:37,930
- Putar ke belakang.
- Aku bukakan pintunya. Ayo.
- 1179
- 01:16:41,904 --> 01:16:43,531
- lni air es/Terima kasih.
- 1180
- 01:16:50,346 --> 01:16:51,938
- ltu putraku, Patrick.
- 1181
- 01:16:52,348 --> 01:16:55,545
- la kuliah di Notre Dame/
- Benarkah?
- 1182
- 01:16:55,618 --> 01:16:58,553
- lstriku tidur tapi makan malam
- masih ada. Kau mau makan?
- 1183
- 01:17:00,456 --> 01:17:03,619
- Tidak/Ya, ayolah. Kau harus makan.
- Kita mengobrol di dapur saja.
- 1184
- 01:17:04,293 --> 01:17:05,317
- Ayo.
- 1185
- 01:17:41,931 --> 01:17:43,228
- Mau kokain?
- 1186
- 01:17:48,637 --> 01:17:50,070
- ltu dia.
- 1187
- 01:17:51,040 --> 01:17:52,837
- Jangan bergerak sampai kau
- mati rasa.
- 1188
- 01:18:08,524 --> 01:18:09,821
- Ayo. Masuk.
- 1189
- 01:18:12,862 --> 01:18:14,352
- Bos ingin tahu nama aslimu...
- 1190
- 01:18:15,164 --> 01:18:18,190
- ...nomor jaminan sosial,
- dan nomor rekening bankmu.
- 1191
- 01:18:18,701 --> 01:18:20,430
- Aku tak punya rekening bank.
- 1192
- 01:18:20,503 --> 01:18:23,659
- Aku juga senang menyimpan tunai/
- Apa maunya, membuat dana pensiun?
- 1193
- 01:18:23,672 --> 01:18:28,302
- lsi saja kertas ini. Nama aslimu
- dan semua nomor rekening bankmu.
- 1194
- 01:18:28,377 --> 01:18:29,901
- Lalu kita tunggu di sini.
- 1195
- 01:18:30,880 --> 01:18:33,144
- Kau bercanda/Tidak.
- 1196
- 01:18:45,194 --> 01:18:46,821
- Masukkan formulirnya di sana.
- 1197
- 01:18:50,900 --> 01:18:53,164
- Aku tak yakin ini cara mengeja
- "citizens."
- 1198
- 01:18:53,235 --> 01:18:55,226
- Tapi masa bodoh.
- 1199
- 01:18:56,605 --> 01:18:58,539
- Bukan. Kemarilah.
- 1200
- 01:19:03,846 --> 01:19:06,007
- Kau bodoh?
- 1201
- 01:19:06,081 --> 01:19:07,673
- ltu salah.
- 1202
- 01:19:08,350 --> 01:19:09,612
- Kau bercanda?
- 1203
- 01:19:09,685 --> 01:19:10,879
- Lihat ini.
- 1204
- 01:19:11,854 --> 01:19:13,321
- "Citizens. " Lihat.
- 1205
- 01:19:14,256 --> 01:19:15,814
- Billy, ia menyuruh kita
- tetap di sini.
- 1206
- 01:19:15,891 --> 01:19:18,155
- Ya. Aku tak mau duduk di sini
- tanpa suntikan tetanus.
- 1207
- 01:19:18,227 --> 01:19:19,990
- Kau mau ke mana?
- 1208
- 01:19:20,062 --> 01:19:23,520
- Aku tak mau tunggu di sini.
- Katakan padanya aku bilang begitu.
- 1209
- 01:19:43,619 --> 01:19:45,211
- Hei/Hei.
- 1210
- 01:19:48,057 --> 01:19:49,285
- Hujannya deras/Ya.
- 1211
- 01:19:56,632 --> 01:19:57,792
- Dengar...
- 1212
- 01:19:58,901 --> 01:20:00,528
- ...jika ini tak pantas, aku... /Tidak.
- 1213
- 01:20:00,603 --> 01:20:02,571
- Tak apa-apa.
- Kau bukan pasienku.
- 1214
- 01:20:06,041 --> 01:20:08,601
- Jadi kau akan pergi
- atau baru pindah ke sini?
- 1215
- 01:20:08,677 --> 01:20:11,347
- Aku masih punya waktu tiga minggu
- dari sewa apartemenku.
- 1216
- 01:20:20,389 --> 01:20:21,788
- ltu aku.
- 1217
- 01:20:24,960 --> 01:20:26,325
- Ya, aku tahu.
- 1218
- 01:20:32,668 --> 01:20:36,104
- Kau memperkecil resiko?/Tidak.
- 1219
- 01:20:36,505 --> 01:20:38,063
- Kau harus memilih.
- 1220
- 01:20:38,140 --> 01:20:40,973
- Kau harus mengambil... /Keputusan.
- 1221
- 01:20:41,043 --> 01:20:44,444
- Keputusan. Dan kau harus
- mempertahankan keputusanmu.
- 1222
- 01:20:44,513 --> 01:20:46,674
- Kau harus... /
- Tinggal bersama pacarmu?
- 1223
- 01:20:46,749 --> 01:20:48,410
- Ya. Atau...
- 1224
- 01:20:50,653 --> 01:20:51,984
- Aku tahu.
- 1225
- 01:21:04,433 --> 01:21:09,132
- Harus kukatakan kerapuhanmu
- membuatku takut saat ini.
- 1226
- 01:21:14,610 --> 01:21:16,077
- lni nyata?
- 1227
- 01:21:20,249 --> 01:21:21,648
- Kurasa begitu.
- 1228
- 01:21:27,990 --> 01:21:29,685
- Kau tak punya kucing.
- 1229
- 01:21:30,025 --> 01:21:31,151
- Benar.
- 1230
- 01:21:32,628 --> 01:21:33,856
- Aku suka itu.
- 1231
- 01:22:46,702 --> 01:22:47,964
- Aku tak mengerti.
- 1232
- 01:22:50,739 --> 01:22:53,401
- Kita semua yakin bahwa
- Costello setidaknya...
- 1233
- 01:22:53,475 --> 01:22:55,773
- ...punya mata-mata di SlU.
- 1234
- 01:22:56,645 --> 01:23:00,081
- Kau akan menginterogasi semua.
- 1235
- 01:23:03,318 --> 01:23:05,411
- ltu bukan pekerjaan idaman polisi.
- 1236
- 01:23:05,487 --> 01:23:08,752
- Cari semua yang dicurigai.
- Catatanmu bersih.
- 1237
- 01:23:08,824 --> 01:23:12,077
- Ada beberapa yang tak percaya pada
- catatan bersih. Tapi aku percaya.
- 1238
- 01:23:12,461 --> 01:23:13,951
- Aku punya catatan bersih.
- 1239
- 01:23:15,230 --> 01:23:17,095
- Bagaimana rencana pernikahanmu?
- 1240
- 01:23:17,166 --> 01:23:19,396
- Baik. la dokter.
- 1241
- 01:23:20,135 --> 01:23:21,625
- Luar biasa/Ya.
- 1242
- 01:23:22,805 --> 01:23:24,602
- Pernikahan adalah
- bagian penting untuk maju.
- 1243
- 01:23:24,673 --> 01:23:27,801
- Agar orang tahu kau bukan homo.
- Pria menikah hidup lebih stabil.
- 1244
- 01:23:27,876 --> 01:23:30,470
- Jika pria lihat cincinnya, ia pikir
- setidaknya ada yang tahan padanya.
- 1245
- 01:23:30,546 --> 01:23:34,243
- Jika wanita melihat, mereka tahu kau
- punya uang dan kejantananmu bekerja.
- 1246
- 01:23:35,851 --> 01:23:38,217
- Ya, masih bekerja. Sampai lembur.
- 1247
- 01:23:38,821 --> 01:23:40,686
- Senang mendengarnya/
- Terima kasih.
- 1248
- 01:24:04,880 --> 01:24:06,939
- Dari: Rahasia
- lkuti amplopnya
- 1249
- 01:24:29,838 --> 01:24:32,272
- Ayo, lebih seru.
- 1250
- 01:24:35,878 --> 01:24:36,902
- Ya.
- 1251
- 01:24:43,518 --> 01:24:45,748
- Frank. Kenapa kau ini?
- 1252
- 01:24:46,355 --> 01:24:49,188
- Ada yang kausuka, Col?/
- Aku hampir menembakmu.
- 1253
- 01:24:49,258 --> 01:24:51,749
- Kau tak suka menyiksa, 'kan?/
- Duduklah.
- 1254
- 01:24:52,261 --> 01:24:56,459
- Kuharap kau tak jadi wanita cengeng
- yang ingin tertangkap.
- 1255
- 01:24:57,032 --> 01:24:58,795
- Kau tak gila, 'kan?
- 1256
- 01:24:59,835 --> 01:25:02,269
- Tidak/Memilih tempat seperti ini...
- 1257
- 01:25:02,337 --> 01:25:04,498
- ...di mana polisi bisa melihatmu.
- 1258
- 01:25:04,573 --> 01:25:06,700
- Jika ideku buruk kenapa kau datang?
- 1259
- 01:25:08,443 --> 01:25:09,910
- Tempat ini milikku.
- 1260
- 01:25:12,247 --> 01:25:13,908
- Kenapa aku tak terkejut?
- 1261
- 01:25:16,385 --> 01:25:19,479
- Baik, aku harus katakan padamu... /
- Kau dipindahkan. Aku tahu.
- 1262
- 01:25:20,956 --> 01:25:22,355
- Bagaimana kau bisa tahu itu?
- 1263
- 01:25:22,424 --> 01:25:24,324
- Ke mana kau dipindahkan?/
- Hai, Frank.
- 1264
- 01:25:24,993 --> 01:25:27,154
- Aku harus mencarinya sendiri.
- 1265
- 01:25:28,230 --> 01:25:29,857
- Kau benar, Nak.
- 1266
- 01:25:30,866 --> 01:25:32,993
- Aku harus mencari mata-mata
- di organisasimu.
- 1267
- 01:25:34,036 --> 01:25:37,528
- Mengingat semua ingin
- mencari selamat...
- 1268
- 01:25:37,606 --> 01:25:39,870
- ...aku berani bertaruh
- tak ada yang menemukan orangnya.
- 1269
- 01:25:39,942 --> 01:25:43,639
- Aku tahu, Frank, tapi dengar.
- Kau harus sembunyi.
- 1270
- 01:25:44,479 --> 01:25:46,310
- Sekarang juga/Collie...
- 1271
- 01:25:46,848 --> 01:25:48,611
- ...sembunyi bukan sifatku.
- 1272
- 01:25:48,684 --> 01:25:51,380
- Baik, Frank. Sempurna.
- 1273
- 01:25:51,853 --> 01:25:54,718
- Apa gunanya aku bagimu jika kau
- tak mau dengar peringatanku?
- 1274
- 01:25:54,790 --> 01:25:56,490
- Apa gunanya jika kau tak mau
- dengar?
- 1275
- 01:25:58,126 --> 01:26:00,356
- Dari: Rahasia
- Ambil Foto Tersangka
- 1276
- 01:26:00,862 --> 01:26:03,763
- Queenan memisahkan semuanya.
- 1277
- 01:26:03,832 --> 01:26:05,663
- la pandai sekali. Kau tahu itu.
- 1278
- 01:26:05,734 --> 01:26:09,431
- Aku bisa temukan tersangkanya.
- Tapi biar kulakukan caraku, Frank.
- 1279
- 01:26:12,841 --> 01:26:14,103
- Baiklah.
- 1280
- 01:26:17,913 --> 01:26:21,212
- Tapi Colin, aku tak perlu
- mengingatkanmu...
- 1281
- 01:26:21,283 --> 01:26:25,276
- ...kalau kau tak temukan tikus
- keparat itu di departemenmu...
- 1282
- 01:26:25,354 --> 01:26:28,755
- ...kemungkinan besar bukan aku
- yang merasakan akibatnya.
- 1283
- 01:26:30,425 --> 01:26:32,484
- Kenapa kau harus
- ingatkan itu padaku?
- 1284
- 01:26:33,161 --> 01:26:37,961
- Bisakah aku disebut ahlinya
- jika aku tak tahu itu?
- 1285
- 01:26:38,633 --> 01:26:40,430
- Frank, percayalah padaku.
- 1286
- 01:26:41,603 --> 01:26:43,400
- Percayalah padaku, Frank.
- 1287
- 01:26:45,040 --> 01:26:48,976
- ltu melibatkan berbohong
- dan aku hebat melakukannya, 'kan?
- 1288
- 01:26:49,678 --> 01:26:50,770
- Benar?
- 1289
- 01:26:51,747 --> 01:26:54,716
- Mungkin karena selalu
- mudah bagiku...
- 1290
- 01:26:54,783 --> 01:26:58,583
- ...mendapatkan wanita,
- aku bisa masturbasi di bioskop.
- 1291
- 01:27:05,260 --> 01:27:06,693
- Astaga.
- 1292
- 01:27:09,197 --> 01:27:11,256
- Siapa yang tahu apa yang mudah?
- 1293
- 01:27:12,601 --> 01:27:16,503
- Colin, aku tahu kau bisa
- bereskan masalah ini.
- 1294
- 01:28:01,783 --> 01:28:02,909
- Sial!
- 1295
- 01:28:15,230 --> 01:28:16,527
- Brengsek.
- 1296
- 01:28:47,963 --> 01:28:49,517
- Dari: Rahasia
- Lakukan Penangkapan
- 1297
- 01:30:02,237 --> 01:30:03,465
- Apa kabar?
- 1298
- 01:30:03,538 --> 01:30:04,698
- Hai, Darlene.
- 1299
- 01:30:10,145 --> 01:30:11,845
- Aku sudah selesai/
- Ya, sampai nanti.
- 1300
- 01:30:11,913 --> 01:30:13,073
- Nikmati malammu.
- 1301
- 01:30:36,871 --> 01:30:38,429
- Aku mencium bau tikus.
- 1302
- 01:30:45,447 --> 01:30:46,914
- Astaga.
- 1303
- 01:30:47,716 --> 01:30:49,013
- Kau punya pacar?
- 1304
- 01:30:51,353 --> 01:30:52,445
- Tidak.
- 1305
- 01:30:53,421 --> 01:30:55,355
- Kenapa, itu penting?
- 1306
- 01:30:56,758 --> 01:30:58,123
- Tergantung.
- 1307
- 01:31:00,629 --> 01:31:03,189
- Aku yakin sekarang kau tahu...
- 1308
- 01:31:05,033 --> 01:31:07,729
- ...ada mata-mata di organisasiku.
- 1309
- 01:31:08,870 --> 01:31:10,098
- Polisi.
- 1310
- 01:31:10,171 --> 01:31:14,971
- Polisi negara bagian,
- polisi Boston, aku belum pasti.
- 1311
- 01:31:15,710 --> 01:31:17,234
- Astaga.
- 1312
- 01:31:19,648 --> 01:31:21,878
- Kau yakin ia bukan dari FBl?
- 1313
- 01:31:22,417 --> 01:31:25,875
- Bukan dari FBl.
- 1314
- 01:31:27,489 --> 01:31:29,252
- Mantan istri.
- 1315
- 01:31:30,859 --> 01:31:32,417
- Mantan pacar.
- 1316
- 01:31:34,129 --> 01:31:35,653
- Atau bodoh.
- 1317
- 01:31:37,198 --> 01:31:40,258
- ltu yang membuatmu jatuh
- ke bisnis ini.
- 1318
- 01:31:40,802 --> 01:31:42,269
- Bodoh?
- 1319
- 01:31:43,338 --> 01:31:45,272
- Berarti aku tak termasuk.
- 1320
- 01:31:49,411 --> 01:31:54,041
- Kau tahu, dulu, di situasi begini,
- akan kubunuh semuanya.
- 1321
- 01:31:55,383 --> 01:31:57,283
- Semua yang bekerja padaku.
- 1322
- 01:31:58,253 --> 01:32:00,380
- Benar. Kau tahu, Frank...
- 1323
- 01:32:00,955 --> 01:32:02,946
- ...aku melihat anak buahmu
- yang lain.
- 1324
- 01:32:03,925 --> 01:32:06,519
- Mereka semua pembunuh, 'kan?
- Benar?
- 1325
- 01:32:07,362 --> 01:32:09,762
- Dan aku berpikir,
- "Bisakah aku membunuh?"
- 1326
- 01:32:12,500 --> 01:32:14,798
- Dan yang bisa kujawab adalah...
- 1327
- 01:32:17,205 --> 01:32:18,729
- "Apa bedanya?"
- 1328
- 01:32:20,008 --> 01:32:21,908
- Serahkan pada Yang Maha Kuasa.
- 1329
- 01:32:22,877 --> 01:32:24,708
- ltu yang kumaksud.
- 1330
- 01:32:26,247 --> 01:32:30,308
- Kau pernah sekali menuduhku,
- aku menerimanya.
- 1331
- 01:32:30,985 --> 01:32:32,509
- Kau menuduhku dua kali...
- 1332
- 01:32:34,089 --> 01:32:35,351
- ...aku berhenti.
- 1333
- 01:32:36,358 --> 01:32:40,954
- Kau memaksaku takut mati
- dan akan kutembak kepalamu...
- 1334
- 01:32:41,029 --> 01:32:42,690
- ...seperti pada yang lainnya.
- 1335
- 01:32:55,243 --> 01:32:58,872
- Kau ingin tanya sesuatu padaku?
- 1336
- 01:33:01,049 --> 01:33:04,849
- Dengar, umurmu sudah 7O tahun.
- Aku hanya memberitahu.
- 1337
- 01:33:05,787 --> 01:33:08,415
- Seorang anak buahmu akan membunuhmu.
- 1338
- 01:33:08,490 --> 01:33:10,424
- Seorang akan membunuhmu/
- Ya, ya.
- 1339
- 01:33:10,492 --> 01:33:13,359
- Dan untuk bisnis narkoba itu,
- apa yang kaulakukan?
- 1340
- 01:33:13,428 --> 01:33:16,920
- Kau tak perlu uang atau masalah.
- Dan mereka akan menangkapmu.
- 1341
- 01:33:17,399 --> 01:33:19,128
- Aku tak pernah perlu uang...
- 1342
- 01:33:19,567 --> 01:33:23,731
- ...sejak aku mengambil uang
- susu Archie di kelas tiga dulu.
- 1343
- 01:33:23,805 --> 01:33:26,740
- Sejujurnya, aku juga tak perlu
- wanita lagi.
- 1344
- 01:33:28,576 --> 01:33:30,168
- Tapi aku suka wanita.
- 1345
- 01:33:31,646 --> 01:33:34,114
- Maksudku, Bill...
- 1346
- 01:33:34,783 --> 01:33:37,547
- ...aku tahu ada mata-mata.
- 1347
- 01:33:37,619 --> 01:33:40,520
- Mata-mata keparat itu.
- 1348
- 01:33:41,790 --> 01:33:43,655
- Dan itu menggugah pertanyaan.
- 1349
- 01:33:44,359 --> 01:33:47,453
- Kau tahu, Bill, kau orang baru.
- 1350
- 01:33:49,364 --> 01:33:50,854
- Pacar...
- 1351
- 01:33:53,368 --> 01:33:57,862
- Bagaimana kalau kau tetap di bar
- waktu kuminta nomor-nomormu itu?
- 1352
- 01:33:59,073 --> 01:34:01,132
- Nomor jaminan sosial.
- 1353
- 01:34:01,643 --> 01:34:04,840
- Ya/Nomor jaminan sosial semua orang.
- 1354
- 01:34:04,913 --> 01:34:07,677
- Kau ingin tanyakan sesuatu padaku?
- 1355
- 01:34:07,749 --> 01:34:10,115
- Karena aku akan menjawabnya.
- 1356
- 01:34:10,518 --> 01:34:12,452
- Frank, tatap aku.
- 1357
- 01:34:12,520 --> 01:34:15,080
- Bukan aku mata-matanya. Mengerti?
- 1358
- 01:34:15,990 --> 01:34:17,890
- Bukan aku mata-matanya.
- 1359
- 01:34:18,660 --> 01:34:21,094
- Dimulai dengan kau sependapat
- ada mata-mata.
- 1360
- 01:34:21,930 --> 01:34:23,454
- Kau bilang ada satu, bukan?
- 1361
- 01:34:23,531 --> 01:34:26,898
- lni hanya berdasarkan pemikiran
- bahwa kau hebat di pekerjaanmu.
- 1362
- 01:34:26,968 --> 01:34:29,436
- Tentu, Will.
- 1363
- 01:34:29,504 --> 01:34:32,962
- Kau, William.
- Apa tindakanmu?
- 1364
- 01:34:39,080 --> 01:34:40,741
- Frank, berapa orang anak buahmu...
- 1365
- 01:34:40,815 --> 01:34:43,283
- ...yang bekerja padamu
- dan dendam padamu?
- 1366
- 01:34:43,351 --> 01:34:46,320
- Pikirkan itu.
- Kau menggaji mereka kecil.
- 1367
- 01:34:46,387 --> 01:34:48,821
- Kau hampir seperti pengusaha feodal.
- 1368
- 01:34:49,424 --> 01:34:52,222
- Pertanyaannya,
- dan hanya satu pertanyaannya...
- 1369
- 01:34:53,928 --> 01:34:57,295
- ...siapa yang beranggapan dirinya
- bisa lebih hebat darimu?
- 1370
- 01:34:59,234 --> 01:35:02,226
- Satu-satunya yang bisa melakukan
- pekerjaanku hanyalah aku.
- 1371
- 01:35:03,938 --> 01:35:06,998
- Banyak yang harus mati demi aku
- untuk jadi aku.
- 1372
- 01:35:09,677 --> 01:35:11,406
- Kau ingin jadi aku?
- 1373
- 01:35:15,383 --> 01:35:17,351
- Aku mungkin bisa menjadi kau.
- 1374
- 01:35:17,952 --> 01:35:19,544
- Ya, pengetahuanku cukup banyak.
- 1375
- 01:35:20,955 --> 01:35:23,082
- Tapi aku tak mau jadi kau, Frank.
- 1376
- 01:35:24,359 --> 01:35:25,986
- Aku tak mau jadi kau.
- 1377
- 01:35:27,695 --> 01:35:32,223
- Masalah "Beban Pimpinan".
- 1378
- 01:35:32,934 --> 01:35:34,128
- Ya.
- 1379
- 01:35:35,270 --> 01:35:37,830
- Francis/Aku akan pulang.
- Nyalakan alarm...
- 1380
- 01:35:37,906 --> 01:35:40,898
- Baik. Sampai bertemu Natal nanti/
- Baik. Selamat malam.
- 1381
- 01:35:44,479 --> 01:35:46,470
- Kau tahu apa yang kusuka
- dari restoran?
- 1382
- 01:35:47,749 --> 01:35:49,944
- Makannya? Entahlah. Apa?
- 1383
- 01:35:50,018 --> 01:35:52,919
- Kau belajar banyak dari melihat
- cara orang lain makan.
- 1384
- 01:35:56,057 --> 01:35:58,457
- Akan ada kapal dari Gloucester.
- 1385
- 01:35:59,294 --> 01:36:02,627
- French akan jelaskan semuanya.
- Jangan lupa.
- 1386
- 01:36:02,697 --> 01:36:04,426
- Makanlah sedikit.
- 1387
- 01:36:09,771 --> 01:36:14,265
- Dan jika kusuruh lakukan sesuatu,
- kerjakan itu. Mengerti?
- 1388
- 01:36:15,710 --> 01:36:17,302
- Aku mengerti.
- 1389
- 01:36:20,548 --> 01:36:22,106
- Permisi...
- 1390
- 01:36:22,183 --> 01:36:24,708
- ...French, aku lupa bawa... /
- Oke, Francis.
- 1391
- 01:36:25,186 --> 01:36:26,813
- ...rokokku.
- 1392
- 01:36:28,990 --> 01:36:30,821
- Makanlah sedikit.
- 1393
- 01:36:40,134 --> 01:36:41,134
- Masalah?
- 1394
- 01:36:41,202 --> 01:36:44,660
- Ya. Aku punya mata-mata sepertimu.
- Aku tak suka mereka.
- 1395
- 01:36:44,739 --> 01:36:47,215
- Di hari kau tak bersedia
- naik pangkat, beritahu aku.
- 1396
- 01:36:47,241 --> 01:36:49,539
- Kalau kau bereskan masalah ini
- aku takkan ada di sini.
- 1397
- 01:36:49,611 --> 01:36:53,103
- Persetan denganmu/
- Aku minta data polisi penyamarmu.
- 1398
- 01:36:53,181 --> 01:36:56,344
- Tidak. Sayang sekali,
- tak ada promosi untukmu.
- 1399
- 01:36:57,018 --> 01:36:58,451
- Brengsek.
- 1400
- 01:36:59,420 --> 01:37:01,217
- Lihat siapa yang datang.
- Ratu dansa.
- 1401
- 01:37:01,289 --> 01:37:03,723
- Mereka tak suka padaku/
- Apa yang kauharapkan?
- 1402
- 01:37:04,192 --> 01:37:07,396
- Semua tahu kau ditugaskan di sini
- untuk mencari mata-mata Costello.
- 1403
- 01:37:08,363 --> 01:37:11,093
- Mereka juga sama inginnya denganmu
- untuk tahu siapa mata-mata itu.
- 1404
- 01:37:11,499 --> 01:37:15,993
- Seperti kubilang, dua hari lalu
- mata-mataku hampir tahu orangnya.
- 1405
- 01:37:16,971 --> 01:37:19,371
- Tapi ia hilang di jalan/
- Benarkah itu?
- 1406
- 01:37:22,577 --> 01:37:24,704
- la berhasil melihat wajahnya?/
- Tidak.
- 1407
- 01:37:25,513 --> 01:37:28,744
- Tak sedikit pun?
- Apa saja untuk membantu kami?
- 1408
- 01:37:28,816 --> 01:37:30,283
- Tidak.
- 1409
- 01:37:32,620 --> 01:37:35,020
- Jadi kau punya saran untukku?
- Umum saja.
- 1410
- 01:37:36,224 --> 01:37:40,092
- Costello tak bisa banyak berbisnis
- tanpa koordinasi pada narasumber...
- 1411
- 01:37:40,161 --> 01:37:41,958
- ...yang ada di SlU.
- 1412
- 01:37:43,698 --> 01:37:45,834
- lkuti Costello.
- Akan kautemukan mata-matanya.
- 1413
- 01:37:53,775 --> 01:37:55,766
- Kau akan periksa anak buahku.
- 1414
- 01:37:56,577 --> 01:38:00,013
- Memeriksa rekening bank, telepon,
- dan catatan kesehatan mereka.
- 1415
- 01:38:01,015 --> 01:38:04,746
- Jangan heran jika kau tak ditraktir
- bir atau diundang ke rumah mereka.
- 1416
- 01:38:07,355 --> 01:38:08,982
- Aku ambilkan kau kopi.
- 1417
- 01:38:12,593 --> 01:38:15,528
- Andai aku bukan di Kepolisian
- Negara Bagian Massachusetts...
- 1418
- 01:38:16,164 --> 01:38:18,291
- ...andai aku serius kuliah hukum...
- 1419
- 01:38:19,567 --> 01:38:21,467
- ...aku bisa lulus dalam setahun.
- 1420
- 01:38:23,171 --> 01:38:24,638
- Andai aku bukan polisi.
- 1421
- 01:38:29,310 --> 01:38:31,437
- Pindah ke kota lain.
- Aku memikirkan itu.
- 1422
- 01:38:33,548 --> 01:38:34,845
- Kota lain.
- 1423
- 01:38:35,349 --> 01:38:37,146
- Kota lain?
- 1424
- 01:38:39,287 --> 01:38:41,448
- Ya, itu bisa jadi awal yang baru.
- 1425
- 01:38:42,924 --> 01:38:45,415
- Kau tak perlu menemaniku.
- 1426
- 01:38:48,563 --> 01:38:50,793
- Jika hubungan kita gagal...
- 1427
- 01:38:50,865 --> 01:38:54,062
- ...kau saja yang memutuskan,
- karena aku tak mampu.
- 1428
- 01:38:56,204 --> 01:38:59,640
- Aku orang lrlandia.
- Seumur hidupku penuh masalah.
- 1429
- 01:39:09,350 --> 01:39:12,410
- Mungkin itu bukan ide buruk,
- kau tahu, pindah kota lain.
- 1430
- 01:39:31,539 --> 01:39:34,064
- Tentu saja aku bisa kenali polisi/
- Bagaimana caranya?
- 1431
- 01:39:34,408 --> 01:39:36,496
- Kalau ia tak memperhatikan kita,
- dia polisi.
- 1432
- 01:39:37,478 --> 01:39:40,311
- Kau lihat pria di sana?
- 1433
- 01:39:41,149 --> 01:39:42,149
- Ya.
- 1434
- 01:39:42,216 --> 01:39:44,616
- la tak memperhatikan kita.
- la polisi.
- 1435
- 01:39:46,487 --> 01:39:48,387
- Baiklah/
- Kau sekarang mengerti?
- 1436
- 01:39:52,560 --> 01:39:53,788
- TAK DlTEMUKAN
- 1437
- 01:39:55,296 --> 01:39:57,025
- Bagaimana dengan yang ini?/
- Polisi.
- 1438
- 01:39:59,867 --> 01:40:01,630
- Apa kabar?
- ltu anjing jenis apa?
- 1439
- 01:40:04,272 --> 01:40:06,604
- la mengacuhkan kita,
- ia pasti polisi.
- 1440
- 01:40:06,674 --> 01:40:08,539
- la mungkin malah Komisaris Polisi.
- 1441
- 01:40:20,655 --> 01:40:24,421
- Kalian boleh pergi. Aku memakai
- kru baru malam ini. Orang baru.
- 1442
- 01:40:26,527 --> 01:40:30,520
- Kupikir aku ikut/
- Aku berubah pikiran. Pulanglah.
- 1443
- 01:40:31,332 --> 01:40:34,233
- Francis, kita sudah siap.
- 1444
- 01:40:36,070 --> 01:40:37,901
- Jimmy, bawakan pel/
- Di belakang.
- 1445
- 01:40:40,041 --> 01:40:41,770
- Ada beberapa yang menjawab
- pertanyaan dengan benar...
- 1446
- 01:40:41,843 --> 01:40:43,882
- ...dan ada yang tidak/
- Bawakan ember juga.
- 1447
- 01:40:46,681 --> 01:40:48,273
- Kau polisi.
- 1448
- 01:40:48,683 --> 01:40:49,683
- Apa?
- 1449
- 01:40:50,451 --> 01:40:52,078
- Kau mengabaikan kita, kau polisi.
- 1450
- 01:40:53,487 --> 01:40:56,594
- Kami menebak siapa yang polisi.
- Banyak wanita cantik yang polisi.
- 1451
- 01:40:58,726 --> 01:41:01,286
- Aku akan pulang.
- la memakai anak buah baru.
- 1452
- 01:41:01,829 --> 01:41:03,456
- Sampai nanti.
- 1453
- 01:41:07,535 --> 01:41:09,526
- Mencari...
- TAK DlTEMUKAN
- 1454
- 01:41:10,671 --> 01:41:13,435
- la bertransaksi sesuatu dengan
- semua anak buah barunya.
- 1455
- 01:41:13,941 --> 01:41:16,967
- Aku tak tahu apa atau di mana.
- Mungkin itu hanya untuk menyesatkan.
- 1456
- 01:41:17,044 --> 01:41:20,138
- lkuti saja terus dia.
- Aku ingin bertemu kau hari ini.
- 1457
- 01:41:20,214 --> 01:41:22,114
- Besok/Tidak. Hari ini.
- 1458
- 01:41:22,183 --> 01:41:24,674
- Kau tak tahu apa-apa soal narkoba?/
- Tidak.
- 1459
- 01:41:24,752 --> 01:41:28,017
- Tak tahu apa-apa soal orang baru?
- Tentang Gloucester juga?
- 1460
- 01:41:28,089 --> 01:41:31,991
- Tidak. Dan seharusnya aku tahu.
- lnformasi itu pasti sampai padaku.
- 1461
- 01:41:34,195 --> 01:41:35,662
- Orangnya bukan Bill.
- 1462
- 01:41:36,330 --> 01:41:37,695
- Tak mungkin, ia bilang.
- 1463
- 01:41:50,278 --> 01:41:52,576
- lkuti Costello.
- Kau akan menemukan mata-matanya.
- 1464
- 01:41:52,647 --> 01:41:54,342
- Ya, ini Sersan Sullivan.
- 1465
- 01:41:54,415 --> 01:41:58,249
- Aku ingin Kapten Queenan diawasi
- dengan ketat, mulai saat ini.
- 1466
- 01:41:59,921 --> 01:42:01,411
- Bagus. Terima kasih.
- 1467
- 01:42:04,659 --> 01:42:08,857
- Aku boleh bertanya, Sersan?
- Kenapa mengintai Kapten Queenan?
- 1468
- 01:42:08,930 --> 01:42:10,625
- Belajar kehidupan umat Katolik
- yang taat?
- 1469
- 01:42:10,698 --> 01:42:13,929
- Aku harus selidiki semua petunjuk,
- semustahil apapun itu...
- 1470
- 01:42:14,001 --> 01:42:18,062
- ...seberapapun itu menyakiti
- kepekaanmu.
- 1471
- 01:42:18,139 --> 01:42:20,266
- Siapa bilang aku orang yang peka?
- 1472
- 01:42:20,341 --> 01:42:23,538
- Aku hanya tak suka. Tak nyaman/
- Aku punya alasan meyakini...
- 1473
- 01:42:23,611 --> 01:42:26,705
- ...bahwa Kapten Queenan
- adalah mata-mata Costello.
- 1474
- 01:42:26,781 --> 01:42:29,113
- Jadi ikuti dia dan jangan ketahuan.
- 1475
- 01:42:32,386 --> 01:42:34,251
- Sersan, target keluar.
- 1476
- 01:43:12,093 --> 01:43:13,151
- Di mana kau?
- 1477
- 01:43:13,227 --> 01:43:14,592
- Lihat ke belakang gerbong.
- 1478
- 01:43:16,564 --> 01:43:19,055
- Kau melihatku?/
- Ya, aku melihatmu.
- 1479
- 01:43:19,133 --> 01:43:21,328
- Ada kemungkinan kau dibuntuti?
- 1480
- 01:43:21,402 --> 01:43:22,699
- Tidak.
- 1481
- 01:43:24,505 --> 01:43:27,030
- Karena kurasa... /
- Billy, aku tak dibuntuti.
- 1482
- 01:43:29,443 --> 01:43:32,640
- Turun di stasiun berikut.
- Stasiun Selatan. Tunggu 1O menit.
- 1483
- 01:43:32,713 --> 01:43:34,544
- Stasiun Selatan. Tunggu 1O menit.
- 1484
- 01:44:10,551 --> 01:44:13,611
- la baru masuk ke sebuah gedung
- di pelabuhan. 344 Wash.
- 1485
- 01:44:14,155 --> 01:44:15,884
- Kau dengar? 344 Wash.
- 1486
- 01:44:20,594 --> 01:44:22,255
- Ya, ia naik lantai teratas.
- 1487
- 01:44:26,033 --> 01:44:27,057
- KOSONG
- 1488
- 01:44:27,134 --> 01:44:28,979
- Gedung itu kosong.
- Tak ada penghuninya.
- 1489
- 01:44:31,072 --> 01:44:33,597
- la dapat antaran narkoba.
- Aku tak tahu di mana. la...
- 1490
- 01:44:35,509 --> 01:44:37,067
- Sikapnya mulai aneh, Kapten.
- 1491
- 01:44:37,144 --> 01:44:38,372
- Apa?/Aku baru melihatnya.
- 1492
- 01:44:38,446 --> 01:44:40,914
- Tangannya bersimbah darah.
- la sudah gila.
- 1493
- 01:44:47,254 --> 01:44:48,915
- Aku tak tahu kenapa kita ke sini.
- 1494
- 01:44:50,224 --> 01:44:53,250
- la tak melibatkan anak buah biasa.
- Tapi kukatakan sesuatu padamu.
- 1495
- 01:44:53,327 --> 01:44:56,819
- Cepat atau lambat ia akan tahu
- siapa aku dan membunuhku.
- 1496
- 01:44:56,897 --> 01:44:58,990
- Aku tahu itu. la akan membunuhku!/
- Tenang!
- 1497
- 01:45:06,707 --> 01:45:09,505
- Kita temukan dia.
- Kurasa Queenan menemuinya sekarang.
- 1498
- 01:45:09,577 --> 01:45:11,101
- Baiklah. Dengarkan aku.
- 1499
- 01:45:11,612 --> 01:45:13,910
- Aku menyesal atas semua masalahmu.
- Sungguh.
- 1500
- 01:45:14,582 --> 01:45:17,981
- Akan kukeluarkan kau dari kasus ini.
- Tak bisa cepat, tapi aku berjanji.
- 1501
- 01:45:18,786 --> 01:45:20,515
- Benar?
- 1502
- 01:45:20,588 --> 01:45:22,249
- Bawa vannya. Kita bergerak.
- Banyak pekerjaan.
- 1503
- 01:45:22,690 --> 01:45:25,181
- Bagaimana dengan FBl?/
- Mereka kacau.
- 1504
- 01:45:25,259 --> 01:45:26,658
- Apa?/Mereka kacau.
- 1505
- 01:45:30,898 --> 01:45:32,422
- Ya? Di mana kau?
- 1506
- 01:45:32,500 --> 01:45:34,991
- Kami coba hubungi kau.
- Kami temukan mata-matanya.
- 1507
- 01:45:35,069 --> 01:45:36,502
- Dengar, kami akan bunuh dia.
- 1508
- 01:45:36,570 --> 01:45:39,664
- Alamatnya 314 Washington Street.
- Mengerti?
- 1509
- 01:45:40,107 --> 01:45:41,699
- Baiklah, sampai bertemu di sana.
- 1510
- 01:45:41,775 --> 01:45:43,106
- Apa?/Kau diikuti.
- 1511
- 01:45:43,177 --> 01:45:44,735
- Oleh siapa?/Anak buah Costello.
- 1512
- 01:45:44,812 --> 01:45:46,439
- Mustahil/Mata-mata polisinya...
- 1513
- 01:45:46,514 --> 01:45:48,539
- ...yang memberitahu. Ayo.
- 1514
- 01:45:50,284 --> 01:45:51,478
- Ayo!
- 1515
- 01:45:58,559 --> 01:46:00,117
- Apa yang terjadi?
- 1516
- 01:46:02,296 --> 01:46:04,675
- Brengsek. Sepertinya Queenan
- menemui mereka semua.
- 1517
- 01:46:05,799 --> 01:46:08,063
- Ya, pasti dia mata-matanya.
- 1518
- 01:46:08,369 --> 01:46:11,099
- Sersan, kita harus singkirkan dia.
- Mereka tak main-main.
- 1519
- 01:46:17,011 --> 01:46:19,002
- Astaga, kita terlambat.
- Kembali.
- 1520
- 01:46:23,751 --> 01:46:25,305
- Sial!/Kau harus pergi dari sini!
- 1521
- 01:46:25,319 --> 01:46:26,877
- Turun lewat tangga darurat/
- Bagaimana denganmu?
- 1522
- 01:46:26,954 --> 01:46:30,255
- Aku tak apa-apa. Jika kau ditangkap
- aku tak bisa melindungimu. Pergi!
- 1523
- 01:46:48,609 --> 01:46:50,941
- Ada yang punya api?/
- Di mana anak itu?
- 1524
- 01:46:51,011 --> 01:46:53,844
- la kuliah hukum di Notre Dame/
- Di mana anak buahmu?
- 1525
- 01:46:55,082 --> 01:46:56,549
- Brengsek!
- 1526
- 01:46:56,617 --> 01:46:58,710
- Kubunuh kau!/
- Di mana anak itu?
- 1527
- 01:47:14,935 --> 01:47:17,665
- Apa itu? Kau lihat itu?
- 1528
- 01:47:22,076 --> 01:47:24,044
- Ada yang jatuh dari gedung, Sersan.
- 1529
- 01:47:25,312 --> 01:47:26,643
- Ya ampun!
- 1530
- 01:47:30,884 --> 01:47:33,182
- Apa maksudmu, jatuh dari gedung?
- 1531
- 01:47:33,254 --> 01:47:36,121
- Ada yang jatuh dari atap/
- Tubuh orang.
- 1532
- 01:47:44,732 --> 01:47:46,632
- Kami tak bisa melihat jelas.
- Kami perlu keluar dari mobil?
- 1533
- 01:47:46,700 --> 01:47:48,861
- Kami harus jalan jika aku
- harus memeriksanya.
- 1534
- 01:47:49,837 --> 01:47:51,828
- Dari mana saja kau?/
- Apa yang terjadi?
- 1535
- 01:47:51,905 --> 01:47:53,600
- Kau terlambat! Masuk!
- 1536
- 01:47:53,674 --> 01:47:55,131
- Apa maksudmu, jatuh dari atap?
- 1537
- 01:47:55,175 --> 01:47:57,166
- Apa yang terjadi?
- Aku datang mencari kalian.
- 1538
- 01:47:57,244 --> 01:47:58,734
- Apa?/Cepat masuk!
- 1539
- 01:47:58,812 --> 01:48:01,679
- Ada empat orang bersenjata di depan.
- Perlu kami kejar?
- 1540
- 01:48:01,749 --> 01:48:04,411
- Tidak, jangan dikejar.
- Tetap di dalam mobil.
- 1541
- 01:48:04,485 --> 01:48:06,817
- Sial. Jangan mengejar/
- Aku perlu informasi.
- 1542
- 01:48:06,887 --> 01:48:07,979
- Apa yang jatuh dari atap?
- 1543
- 01:48:08,055 --> 01:48:09,784
- Jangan lakukan pengejaran/
- Omong kosong.
- 1544
- 01:48:09,857 --> 01:48:11,154
- Masa bodoh.
- 1545
- 01:48:20,234 --> 01:48:21,394
- Masuk ke mobil!
- 1546
- 01:48:23,337 --> 01:48:25,305
- Masuk ke mobil! Cepat!
- 1547
- 01:48:25,906 --> 01:48:26,964
- Aku dapat dia.
- 1548
- 01:48:34,014 --> 01:48:36,175
- 32X ke markas. Kami ditembaki!
- 1549
- 01:48:36,250 --> 01:48:39,913
- Seorang polisi terluka.
- Kuulang, seorang polisi tertembak!
- 1550
- 01:48:39,987 --> 01:48:41,352
- Kirimkan bala...
- 1551
- 01:48:59,206 --> 01:49:02,107
- Jadi kau tahu kenapa Queenan
- masuk ke gedung itu?
- 1552
- 01:49:02,476 --> 01:49:04,706
- Tidak/
- Pertanyaan yang cocok adalah...
- 1553
- 01:49:04,778 --> 01:49:06,336
- ...kenapa kalian mengikuti dia?
- 1554
- 01:49:06,413 --> 01:49:09,177
- Aku yang menyuruh Provost
- mengikuti Kapten Queenan.
- 1555
- 01:49:09,249 --> 01:49:11,547
- Kenapa?/ltu urusan Provost.
- 1556
- 01:49:12,986 --> 01:49:14,681
- Brengsek!
- 1557
- 01:49:15,222 --> 01:49:16,382
- Hentikan.
- 1558
- 01:49:16,457 --> 01:49:18,118
- Brengsek!/Lepaskan dia!
- 1559
- 01:49:18,192 --> 01:49:21,093
- Keparat! Aku tak perlu jelaskan
- apapun pada siapapun!
- 1560
- 01:49:21,161 --> 01:49:23,391
- Aku bisa selidiki siapa saja
- yang aku mau!
- 1561
- 01:49:23,464 --> 01:49:26,024
- Mengocehlah! Ayo!/
- Aku tak peduli apa pendapatmu!
- 1562
- 01:49:26,100 --> 01:49:29,627
- Aku yakin Queenan dibunuh
- oleh polisi penyamarnya.
- 1563
- 01:49:29,703 --> 01:49:30,703
- ltu bohong.
- 1564
- 01:49:30,771 --> 01:49:34,707
- la punya informasi di fail terkunci,
- seperti juga Kapten Queenan.
- 1565
- 01:49:34,775 --> 01:49:36,436
- Aku perlu akses membukanya.
- 1566
- 01:49:36,510 --> 01:49:39,520
- Aku lupa password-nya tapi ikut
- aku ke garasi, nanti kuberikan.
- 1567
- 01:49:39,546 --> 01:49:41,912
- ltu bohong/
- Tak ada yang menyebutku pembohong!
- 1568
- 01:49:41,982 --> 01:49:45,076
- Diam! Minta tolong bagian lT
- untuk membuka fail itu.
- 1569
- 01:49:45,152 --> 01:49:47,484
- Dignam, ambil cuti/Cuti apa?
- 1570
- 01:49:47,988 --> 01:49:50,889
- Queenan sudah tewas.
- Sekarang aku atasanmu.
- 1571
- 01:49:50,958 --> 01:49:53,094
- Aku tak peduli.
- Lebih baik aku berhenti saja.
- 1572
- 01:49:53,727 --> 01:49:57,163
- Dunia perlu banyak pramutama.
- Dua minggu, tetap digaji.
- 1573
- 01:49:57,231 --> 01:49:58,357
- Bagus.
- 1574
- 01:50:00,868 --> 01:50:02,392
- Brengsek/Enyah kau.
- 1575
- 01:50:04,071 --> 01:50:05,561
- Aku perlu kode aksesnya/
- Tidak.
- 1576
- 01:50:06,140 --> 01:50:07,505
- Kau ingin kode aksesnya.
- 1577
- 01:50:11,545 --> 01:50:13,035
- Dari mana saja kau tadi?
- 1578
- 01:50:15,182 --> 01:50:16,706
- Bos menyuruhku pulang.
- 1579
- 01:50:17,184 --> 01:50:20,517
- Terserah. Mungkin ya, mungkin tidak.
- Tapi kau tak ada di rumah.
- 1580
- 01:50:21,955 --> 01:50:23,479
- Jadi dari mana kau?
- 1581
- 01:50:24,124 --> 01:50:26,718
- Aku ke toko dan tak dapat sinyal.
- 1582
- 01:50:26,794 --> 01:50:29,319
- Kalau ada sinyal,
- pasti kuterima teleponmu.
- 1583
- 01:50:29,396 --> 01:50:31,990
- Apa yang kauinginkan dariku?
- Aku ada atau tak ada di sana?
- 1584
- 01:50:32,065 --> 01:50:33,794
- Billy. Billy.
- 1585
- 01:50:40,841 --> 01:50:41,899
- Ya?
- 1586
- 01:50:44,645 --> 01:50:45,771
- Ya?
- 1587
- 01:50:47,314 --> 01:50:49,111
- Kau tahu apa yang kupikirkan
- hari ini?
- 1588
- 01:50:51,418 --> 01:50:52,680
- Apa?
- 1589
- 01:50:53,754 --> 01:50:57,349
- Yang tak datang hari ini
- adalah mata-matanya.
- 1590
- 01:51:00,594 --> 01:51:01,959
- Benarkah itu?
- 1591
- 01:51:03,063 --> 01:51:06,089
- Lalu?/Dan kau tak pernah terlambat.
- 1592
- 01:51:08,769 --> 01:51:10,532
- Waktu kau kutelepon...
- 1593
- 01:51:11,705 --> 01:51:13,138
- ...aku melakukan kesalahan.
- 1594
- 01:51:13,841 --> 01:51:17,299
- Aku memberimu alamat yang salah...
- 1595
- 01:51:19,980 --> 01:51:21,971
- ...tapi kau datang ke tempat
- yang benar.
- 1596
- 01:51:22,049 --> 01:51:23,482
- ...bukan?
- 1597
- 01:51:24,918 --> 01:51:27,284
- Katakan kenapa aku tak
- memberitahu siapa-siapa?
- 1598
- 01:51:28,856 --> 01:51:30,323
- Katakan kenapa.
- 1599
- 01:51:53,380 --> 01:51:56,110
- Polisi itu tangguh.
- Kita berlebihan padanya.
- 1600
- 01:51:56,950 --> 01:51:58,110
- la sudah mati.
- 1601
- 01:51:58,719 --> 01:52:00,118
- Aku mau pulang.
- 1602
- 01:52:00,587 --> 01:52:03,249
- Kalian tak perlu melakukannya/
- Salah satu harus mati..
- 1603
- 01:52:03,323 --> 01:52:05,154
- Bagiku, lebih baik itu orang lain.
- 1604
- 01:52:05,225 --> 01:52:07,090
- Tapi Queenan yang mati.
- Sekarang aku tak punya akses.
- 1605
- 01:52:07,160 --> 01:52:10,288
- Kau membunuh pembawa info itu.
- Dignam sudah pergi. Lupakan dia.
- 1606
- 01:52:10,364 --> 01:52:13,197
- la berhenti/
- Aku tak peduli pada Dignam.
- 1607
- 01:52:13,267 --> 01:52:14,859
- la mengundurkan diri, Frank.
- 1608
- 01:52:14,935 --> 01:52:19,167
- la pergi. Aku tak tahu di mana dia/
- Jangan mengamuk, Collie.
- 1609
- 01:52:19,239 --> 01:52:20,900
- Si brengsek lrlandia itu...
- 1610
- 01:52:20,974 --> 01:52:24,205
- ...begitu suka padaku sampai
- mau bercinta dengan bokongku.
- 1611
- 01:52:24,711 --> 01:52:26,235
- Kita beri dia pelajaran.
- 1612
- 01:52:27,080 --> 01:52:30,481
- Baik/Jangan takut. Akan kubereskan.
- 1613
- 01:52:32,286 --> 01:52:33,617
- Sayang.
- 1614
- 01:52:34,187 --> 01:52:35,882
- Kau membuatku bergairah.
- 1615
- 01:52:36,857 --> 01:52:38,415
- Kau yakin karena aku?
- 1616
- 01:52:39,026 --> 01:52:41,893
- Bukan karena bicara soal
- bercinta dan bokong?
- 1617
- 01:52:42,563 --> 01:52:44,087
- Jaga mulutmu.
- 1618
- 01:52:44,164 --> 01:52:46,860
- Tidak. Kau yang jaga mulutmu.
- 1619
- 01:52:47,901 --> 01:52:49,425
- Biar kuluruskan.
- 1620
- 01:52:58,312 --> 01:53:00,075
- Aku meneleponmu beberapa kali.
- 1621
- 01:53:04,151 --> 01:53:05,345
- Aku tahu.
- 1622
- 01:53:32,512 --> 01:53:35,640
- Dengar, aku tak bisa jadi temanmu.
- 1623
- 01:53:41,455 --> 01:53:42,922
- Maafkan aku.
- 1624
- 01:53:50,030 --> 01:53:51,224
- Ya.
- 1625
- 01:53:56,003 --> 01:53:57,368
- Aku tahu.
- 1626
- 01:54:03,377 --> 01:54:04,935
- PEMBUNUHAN QUEENAN
- 1627
- 01:54:26,566 --> 01:54:28,124
- BlCARA
- 1628
- 01:54:48,655 --> 01:54:50,623
- Rahasia
- 1629
- 01:56:06,299 --> 01:56:07,596
- Ya.
- 1630
- 01:56:08,769 --> 01:56:11,100
- Kau menelepon nomor ini
- dengan ponsel orang mati.
- 1631
- 01:56:12,272 --> 01:56:13,500
- Siapa kau?
- 1632
- 01:56:14,241 --> 01:56:15,538
- Ternyata kau.
- 1633
- 01:56:17,544 --> 01:56:20,445
- Syukurlah kau tak apa-apa.
- Kami cemas sekali.
- 1634
- 01:56:21,915 --> 01:56:23,109
- Siapa kau?
- 1635
- 01:56:24,518 --> 01:56:26,076
- lni Sersan Sullivan.
- 1636
- 01:56:26,753 --> 01:56:28,516
- Aku mengambil alih divisi Queenan.
- 1637
- 01:56:29,122 --> 01:56:31,249
- Aku ingin bicara dengan Dignam
- untuk memastikan itu.
- 1638
- 01:56:31,324 --> 01:56:32,655
- Sersan Dignam...
- 1639
- 01:56:32,726 --> 01:56:36,127
- ...sedang cuti.
- Dia sangat berduka.
- 1640
- 01:56:36,196 --> 01:56:37,823
- Kami semua sangat berduka.
- 1641
- 01:56:38,932 --> 01:56:41,127
- Kurasa sebaiknya kau datang.
- 1642
- 01:56:43,003 --> 01:56:44,766
- Kau bisa datang?
- 1643
- 01:56:47,307 --> 01:56:48,899
- Kita akan bertemu...
- 1644
- 01:57:17,704 --> 01:57:22,038
- Polisi penyamar menyatakan
- Cos adalah narasumber FBl
- 1645
- 01:57:27,414 --> 01:57:29,780
- Polisi memastikan mayat pria
- yang ditemukan tewas...
- 1646
- 01:57:29,850 --> 01:57:31,784
- ...di rawa Fenway kemarin...
- 1647
- 01:57:31,852 --> 01:57:34,582
- ...adalah Timothy Delahunt,
- polisi penyamar dari...
- 1648
- 01:57:34,654 --> 01:57:37,316
- ...Kepolisian Boston.
- lnilah TKP tempat kemarin...
- 1649
- 01:57:37,390 --> 01:57:40,553
- ...mayat Delahunt ditemukan
- di rawa dekat Fenway.
- 1650
- 01:57:40,827 --> 01:57:42,795
- Dan untuk pelaku maupun
- alasannya...
- 1651
- 01:57:42,863 --> 01:57:45,093
- ...masih diselidiki kepolisian.
- 1652
- 01:57:45,165 --> 01:57:49,033
- Aku tak percaya ini/
- Apa yang tak bisa kaupercaya?
- 1653
- 01:57:49,102 --> 01:57:52,003
- Aku semalam suntuk menyeret
- mayatnya ke sana.
- 1654
- 01:57:52,572 --> 01:57:54,665
- Kenapa mereka secepat itu
- menemukannya?
- 1655
- 01:57:54,741 --> 01:57:57,642
- Ada yang mengajak anjingnya
- jalan-jalan ke lumpur dalam itu?
- 1656
- 01:57:57,711 --> 01:57:59,736
- Sebesar apa anjing itu?
- 1657
- 01:57:59,813 --> 01:58:02,008
- Pasti anjingnya besar sekali.
- 1658
- 01:58:02,082 --> 01:58:04,312
- Semalam suntuk aku mengerjakannya.
- 1659
- 01:58:04,784 --> 01:58:06,342
- Aku malu.
- 1660
- 01:58:06,686 --> 01:58:09,086
- Aku masih tak percaya ia polisi.
- 1661
- 01:58:09,522 --> 01:58:13,117
- Polisi bilang ia polisi...
- 1662
- 01:58:14,628 --> 01:58:16,619
- ...agar aku tak perlu
- mencari polisi.
- 1663
- 01:58:18,064 --> 01:58:19,759
- Kau bodoh, Fitz?
- 1664
- 01:58:19,833 --> 01:58:23,792
- Jika kau kusuruh membuang
- mayatnya ke rawa...
- 1665
- 01:58:24,838 --> 01:58:27,807
- ...buang ke dalamnya.
- 1666
- 01:58:28,375 --> 01:58:32,243
- Bukan ke tempat para eksekutif
- setiap Kamis...
- 1667
- 01:58:32,312 --> 01:58:34,542
- ...pergi bercumbu!
- 1668
- 01:58:35,248 --> 01:58:36,772
- Jangan tertawa!
- 1669
- 01:58:38,151 --> 01:58:40,346
- lni bukan acara TV realita!
- 1670
- 01:58:44,891 --> 01:58:46,290
- Teruskan.
- 1671
- 01:59:09,115 --> 01:59:10,776
- Apa?/Ya.
- 1672
- 01:59:10,850 --> 01:59:13,876
- Kau dibuntuti. Dua mobil.
- Terang-terangan.
- 1673
- 01:59:13,954 --> 01:59:17,355
- Mereka takkan diam-diam mulai kini.
- ltu yang coba kukatakan sejak tadi.
- 1674
- 01:59:17,424 --> 01:59:19,085
- Jadi singkirkan mereka.
- 1675
- 01:59:19,159 --> 01:59:21,821
- Kau tak perlu ikut, Frank.
- 1676
- 01:59:21,895 --> 01:59:23,988
- Singkirkan pengekorku!
- 1677
- 01:59:29,369 --> 01:59:30,563
- Baik.
- 1678
- 01:59:37,210 --> 01:59:40,577
- Mata-mata keparat.
- Aku mulai habis kesabaran.
- 1679
- 01:59:40,647 --> 01:59:43,309
- Francis, ini negeri mata-mata.
- 1680
- 01:59:59,766 --> 02:00:03,361
- Hentikan. Tarik pengintai Costello.
- Tak perlu membuntutinya.
- 1681
- 02:00:03,436 --> 02:00:05,572
- Apa maksudmu?/
- Aku tahu dari polisi penyamar.
- 1682
- 02:00:05,638 --> 02:00:08,129
- la tahu dirinya diikuti.
- Jadi biarkan ia yang menangkap.
- 1683
- 02:00:08,208 --> 02:00:09,903
- Polisi penyamar mana?/
- Mata-mata Queenan.
- 1684
- 02:00:09,976 --> 02:00:12,103
- la meneleponku waktu tahu Queenan
- meninggal. Aku pembimbingnya.
- 1685
- 02:00:12,178 --> 02:00:15,909
- Kau? Serahkan dia padaku/
- Aku bisa berikan tujuan Costello.
- 1686
- 02:00:15,982 --> 02:00:18,416
- Kau tahu tujuannya?/
- Ya. Dan apa yang ia lakukan.
- 1687
- 02:00:18,485 --> 02:00:20,544
- Tarik pengintaimu,
- siapkan tim Operasi Khusus.
- 1688
- 02:00:20,620 --> 02:00:23,020
- Kita tangkap dia malam ini/
- Ayo. Sekarang.
- 1689
- 02:00:23,623 --> 02:00:25,250
- Seluruh unit, mundur.
- 1690
- 02:00:47,080 --> 02:00:49,105
- Mereka ke gudang miliknya
- di Sheffield.
- 1691
- 02:00:49,182 --> 02:00:51,946
- la pasti punya peti kemas
- atau truk di sana. Jalan!
- 1692
- 02:01:16,209 --> 02:01:17,540
- Angkut ke mobil.
- 1693
- 02:01:25,552 --> 02:01:28,020
- Frank, dari mana kau tahu
- tak ada yang membuntuti?
- 1694
- 02:01:29,255 --> 02:01:30,984
- Kau tak ikut di dalam mobil?
- 1695
- 02:01:31,057 --> 02:01:33,970
- Bagaimana jika satu mobil ditarik
- dan satu lagi menggantikan?
- 1696
- 02:01:37,730 --> 02:01:39,197
- Angkut semua.
- 1697
- 02:01:47,307 --> 02:01:48,569
- Cepat!
- 1698
- 02:01:51,511 --> 02:01:53,138
- Ayo, tunggu apa lagi?
- 1699
- 02:01:54,981 --> 02:01:57,142
- Frank memintaku memeriksa
- ke belakang. Pergilah dulu.
- 1700
- 02:01:57,217 --> 02:01:58,946
- Waspada/Jalan!
- 1701
- 02:02:09,829 --> 02:02:11,228
- Sial.
- 1702
- 02:02:18,104 --> 02:02:19,264
- Brengsek!
- 1703
- 02:02:24,177 --> 02:02:25,303
- Brengsek!
- 1704
- 02:02:29,015 --> 02:02:30,107
- Mundur!
- 1705
- 02:02:32,018 --> 02:02:33,246
- Mereka menembakku.
- 1706
- 02:02:37,390 --> 02:02:38,390
- Tiarap!
- 1707
- 02:02:42,162 --> 02:02:43,186
- Ayo, brengsek!
- 1708
- 02:03:02,048 --> 02:03:03,174
- Persetan.
- 1709
- 02:03:43,289 --> 02:03:45,223
- Kenapa ini terjadi?
- 1710
- 02:03:47,860 --> 02:03:49,589
- Kau narasumber FBl?
- 1711
- 02:03:50,897 --> 02:03:52,865
- Kau bercanda?
- 1712
- 02:03:54,567 --> 02:03:55,693
- Dewasalah.
- 1713
- 02:03:56,936 --> 02:03:58,904
- Tentu saja aku bicara dengan FBl.
- 1714
- 02:04:00,273 --> 02:04:01,865
- Mereka tahu aku siapa?
- 1715
- 02:04:03,409 --> 02:04:07,812
- Aku tak pernah menyerahkan orang
- yang tak akan jatuh.
- 1716
- 02:04:08,681 --> 02:04:10,672
- Tak ada yang tahu apa-apa.
- 1717
- 02:04:12,752 --> 02:04:13,752
- Frank.
- 1718
- 02:04:14,721 --> 02:04:16,848
- Frank. Frank.
- 1719
- 02:04:17,624 --> 02:04:19,057
- Mereka tahu siapa aku?
- 1720
- 02:04:21,728 --> 02:04:23,389
- Aku tahu siapa kau, Collie.
- 1721
- 02:04:24,197 --> 02:04:26,290
- Kau tahu aku takkan pernah
- menyerahkanmu.
- 1722
- 02:04:27,734 --> 02:04:29,668
- Kau seperti. . /Apa? Anak?
- 1723
- 02:04:31,371 --> 02:04:33,931
- Bagimu? lnikah makna semuanya?
- 1724
- 02:04:35,642 --> 02:04:39,578
- Semua pembunuhan itu,
- dan tak ada yang namanya anak.
- 1725
- 02:05:02,735 --> 02:05:04,726
- Mata-mata keparat!
- 1726
- 02:05:26,492 --> 02:05:27,720
- Frank?
- 1727
- 02:05:27,794 --> 02:05:28,818
- Ya?
- 1728
- 02:05:31,264 --> 02:05:32,458
- Siapa ini?
- 1729
- 02:05:34,167 --> 02:05:35,464
- Gwen?
- 1730
- 02:05:37,070 --> 02:05:38,469
- Di mana Frank?
- 1731
- 02:05:40,073 --> 02:05:41,768
- Frank tertembak.
- 1732
- 02:05:44,744 --> 02:05:46,336
- Gwen, kita kehilangan Frank.
- 1733
- 02:05:55,655 --> 02:05:57,350
- Aku menemukannya!
- 1734
- 02:05:57,423 --> 02:05:59,220
- Costello kulumpuhkan di sini!
- 1735
- 02:06:04,397 --> 02:06:05,659
- Bagus, Sersan.
- 1736
- 02:06:07,133 --> 02:06:08,191
- Tidak.
- 1737
- 02:06:10,136 --> 02:06:11,194
- Untukmu.
- 1738
- 02:06:12,839 --> 02:06:15,239
- Terima kasih/
- Tidak, aku yang berterima kasih.
- 1739
- 02:06:19,612 --> 02:06:21,671
- la sudah lama menunggumu di sini.
- 1740
- 02:06:23,082 --> 02:06:25,316
- Bagaimana kau bisa menemukannya
- tanpa fail itu?
- 1741
- 02:06:25,451 --> 02:06:27,248
- ldentitas penelepon
- di ponsel Queenan.
- 1742
- 02:06:29,255 --> 02:06:30,620
- Kau kenal orang itu?
- 1743
- 02:06:30,690 --> 02:06:33,591
- Ya. Kami teman sekelas di Akademi.
- 1744
- 02:06:41,067 --> 02:06:42,694
- Senang bertemu lagi.
- 1745
- 02:06:43,870 --> 02:06:45,715
- Colin Sullivan.
- Kita bicara di telepon.
- 1746
- 02:06:45,772 --> 02:06:47,262
- Ya/Jadi...
- 1747
- 02:06:48,808 --> 02:06:50,799
- Sudah berapa lama kau menyamar?
- 1748
- 02:06:50,877 --> 02:06:52,139
- Sudah lama sekali.
- 1749
- 02:06:52,812 --> 02:06:54,507
- Sangat lama/Ya.
- 1750
- 02:06:56,816 --> 02:06:58,943
- Aku bahkan tak tahu berapa hutang...
- 1751
- 02:07:02,989 --> 02:07:05,549
- Tapi ketahuilah, kau kurekomendasi
- untuk menerima Medali Kehormatan.
- 1752
- 02:07:06,159 --> 02:07:07,490
- Benarkah itu?/Ya.
- 1753
- 02:07:09,095 --> 02:07:10,960
- Di sini seperti medali emas, ya?
- 1754
- 02:07:13,466 --> 02:07:15,525
- ltu penghormatan tertinggi
- di kepolisian.
- 1755
- 02:07:15,601 --> 02:07:17,569
- Aku hanya ingin identitasku kembali.
- 1756
- 02:07:18,304 --> 02:07:20,738
- ltu saja/Aku mengerti.
- 1757
- 02:07:20,807 --> 02:07:22,866
- Kau ingin jadi polisi lagi/Tidak.
- 1758
- 02:07:23,476 --> 02:07:26,445
- Menjadi polisi bukan identitas.
- Aku ingin identitasku kembali.
- 1759
- 02:07:27,513 --> 02:07:30,710
- Periksa komputermu.
- Harap maklumi sikapku.
- 1760
- 02:07:30,783 --> 02:07:34,480
- Kontakku selama enam bulan ini
- hanya dengan psikiater kepolisian.
- 1761
- 02:07:37,190 --> 02:07:38,782
- Bagaimana pengaruhnya?
- 1762
- 02:07:39,425 --> 02:07:40,756
- Menolongkah?
- 1763
- 02:07:42,261 --> 02:07:44,821
- Akan kauapakan mata-mata Costello
- di departemen ini?
- 1764
- 02:07:47,500 --> 02:07:50,230
- Akan kutemukan dia/Ya.
- 1765
- 02:07:51,237 --> 02:07:53,364
- Akan kutemukan dan kutangkap dia.
- 1766
- 02:07:53,940 --> 02:07:57,307
- Bagus/
- Apapun bantuanmu untuk menolong...
- 1767
- 02:07:57,376 --> 02:08:01,472
- Kau tahu, Frank pernah
- menyebut nama? Siapa saja.
- 1768
- 02:08:01,547 --> 02:08:03,947
- Orang yang ia hubungi itu.
- Apa saja yang bisa kauberitahukan.
- 1769
- 02:08:04,016 --> 02:08:05,984
- Aku sudah berhenti dari kepolisian.
- 1770
- 02:08:06,719 --> 02:08:09,098
- Aku hanya ingin minta uangku
- dan aku ingin pulang.
- 1771
- 02:08:09,155 --> 02:08:11,623
- Baiklah. ltu yang terbaik
- untuk semua pihak.
- 1772
- 02:08:11,691 --> 02:08:13,249
- Cukup adil.
- 1773
- 02:08:13,926 --> 02:08:18,329
- Tapi aku tak bisa membuka failmu
- kalau tak punya password-nya.
- 1774
- 02:08:20,533 --> 02:08:22,330
- Password-nya namaku.
- 1775
- 02:08:22,401 --> 02:08:24,232
- William Costigan Jr.
- 1776
- 02:08:24,904 --> 02:08:28,254
- Mereka memberitahuku siapa tahu aku
- harus jelaskan ke orang sepertimu.
- 1777
- 02:08:28,741 --> 02:08:32,643
- Password itu namamu.
- 1778
- 02:08:32,712 --> 02:08:35,237
- Baiklah.
- 1779
- 02:08:35,314 --> 02:08:37,248
- Luar biasa.
- ltu masuk akal sekali.
- 1780
- 02:08:37,316 --> 02:08:39,682
- Dengar, Bill,
- aku harus membukanya di ruang lain.
- 1781
- 02:08:39,752 --> 02:08:42,220
- Komputer ini sering menyulitkanku.
- 1782
- 02:08:42,288 --> 02:08:44,716
- Beri aku 2 menit,
- kau segera kukeluarkan dari sini.
- 1783
- 02:08:48,494 --> 02:08:50,533
- Mencari di Pusat Data:
- Costigan, William M.
- 1784
- 02:10:19,118 --> 02:10:21,780
- Baik, semua sudah diperiksa,
- tinggal membayarmu.
- 1785
- 02:10:38,070 --> 02:10:39,867
- Buka Data Rahasia:
- Costigan, William M
- 1786
- 02:10:45,011 --> 02:10:46,171
- HAPUS
- 1787
- 02:10:46,245 --> 02:10:48,008
- Anda Yakin lngin Menghapusnya?
- 1788
- 02:10:48,080 --> 02:10:49,138
- YA
- 1789
- 02:10:49,215 --> 02:10:50,682
- DATA lNl SUDAH TERHAPUS
- 1790
- 02:10:54,086 --> 02:10:55,144
- Aku tahu.
- 1791
- 02:10:57,123 --> 02:10:59,455
- Aku ke sini bukan untuk itu.
- 1792
- 02:10:59,959 --> 02:11:01,119
- Bukan.
- 1793
- 02:11:03,329 --> 02:11:06,025
- Dengar. Aku harus memberimu sesuatu.
- 1794
- 02:11:07,233 --> 02:11:08,791
- Sesuatu yang harus kausimpan.
- 1795
- 02:11:09,735 --> 02:11:10,793
- Demi aku.
- 1796
- 02:11:13,773 --> 02:11:14,797
- Bisa?
- 1797
- 02:11:18,744 --> 02:11:22,680
- Apa ini?/Simpan ini.
- Hanya untukmu.
- 1798
- 02:11:23,349 --> 02:11:27,376
- Bukalah jika sesuatu terjadi padaku
- atau kau kusuruh membukanya.
- 1799
- 02:11:27,787 --> 02:11:29,652
- Hanya kau yang bisa kupercayai.
- 1800
- 02:11:31,624 --> 02:11:32,921
- Aku mohon.
- 1801
- 02:11:36,662 --> 02:11:39,358
- Baiklah/
- Dengar, aku minta maaf...
- 1802
- 02:11:39,999 --> 02:11:41,990
- Aku minta maaf datang kemari.
- 1803
- 02:11:42,835 --> 02:11:44,928
- Tapi tak ada lagi orang
- yang bisa kuberikan.
- 1804
- 02:11:46,906 --> 02:11:48,339
- Tak ada lagi.
- 1805
- 02:11:49,875 --> 02:11:51,536
- Maafkan aku/Aku...
- 1806
- 02:11:52,812 --> 02:11:54,211
- Kau tahu, aku...
- 1807
- 02:11:56,048 --> 02:11:57,811
- Apapun yang akan kaukatakan...
- 1808
- 02:11:57,883 --> 02:11:59,714
- ...pikirkan baik-baik.
- 1809
- 02:12:00,152 --> 02:12:02,919
- Jika kau masih mau memberitahuku,
- katakan dua minggu lagi.
- 1810
- 02:12:33,886 --> 02:12:35,683
- Aku bermimpi mati.
- 1811
- 02:12:36,889 --> 02:12:40,188
- Kematian itu berat.
- Hidup lebih mudah.
- 1812
- 02:12:42,061 --> 02:12:43,995
- Apa ini?/Bukalah.
- 1813
- 02:12:54,006 --> 02:12:55,906
- Benarkah?/Ya.
- 1814
- 02:12:57,743 --> 02:12:59,142
- Benarkah?
- 1815
- 02:12:59,812 --> 02:13:00,938
- Ya.
- 1816
- 02:13:01,614 --> 02:13:04,674
- Dan mereka bilang
- titik kecil ini...
- 1817
- 02:13:05,184 --> 02:13:06,981
- ...adalah alat vitalnya.
- 1818
- 02:13:11,190 --> 02:13:12,885
- Bayinya laki-laki.
- 1819
- 02:13:12,958 --> 02:13:15,256
- Biasanya ada lagi yang menyusul.
- 1820
- 02:13:17,329 --> 02:13:18,853
- Kau masih bisa...?
- 1821
- 02:13:54,166 --> 02:13:55,895
- Putar aku sekarang
- 1822
- 02:14:09,682 --> 02:14:12,014
- Kuharap aku tak perlu
- mengingatkanmu...
- 1823
- 02:14:12,084 --> 02:14:16,384
- ...jika tak kautemukan mata-mata
- di departemenmu...
- 1824
- 02:14:16,455 --> 02:14:19,856
- ...kau bisa anggap bukan aku
- yang akan membayarnya.
- 1825
- 02:14:20,459 --> 02:14:23,155
- Kenapa kau harus ingatkan
- itu padaku?
- 1826
- 02:14:23,229 --> 02:14:28,029
- Apakah aku bisa disebut ahli
- jika aku tak tahu itu?
- 1827
- 02:14:28,734 --> 02:14:31,965
- Frank, kau harus percaya padaku.
- Aku bisa temukan mata-matamu.
- 1828
- 02:14:32,037 --> 02:14:34,631
- Tapi biarkan aku melakukannya
- dengan caraku, Frank.
- 1829
- 02:14:34,707 --> 02:14:37,301
- Biarkan aku melakukannya.
- Biarkan kulakukan tugasku.
- 1830
- 02:14:38,344 --> 02:14:41,939
- ltu melibatkan kebohongan
- dan aku pandai berbohong, 'kan?
- 1831
- 02:14:45,751 --> 02:14:47,013
- Apa?
- 1832
- 02:14:50,756 --> 02:14:52,018
- Apa?
- 1833
- 02:14:54,393 --> 02:14:57,157
- Ada polisi di organisasi kita/
- Ya, aku tahu.
- 1834
- 02:14:57,229 --> 02:15:01,131
- Aku juga merasakan itu/
- la anak buahmu. Orang dalam.
- 1835
- 02:15:01,200 --> 02:15:02,531
- Kau lihat sesuatu?/Frank.
- 1836
- 02:15:02,601 --> 02:15:05,968
- Aku tak bisa akses fail mata-mata
- Queenan. ltu tugasnya dan Dignam.
- 1837
- 02:15:06,038 --> 02:15:09,769
- Aku melakukan... /
- Kupikir aku yang pembohong.
- 1838
- 02:15:11,377 --> 02:15:13,072
- Aku bisa jelaskan itu!
- 1839
- 02:15:16,115 --> 02:15:17,582
- Putar Aku Sekarang
- 1840
- 02:15:19,418 --> 02:15:21,079
- Costello merekam semuanya.
- 1841
- 02:15:21,420 --> 02:15:25,356
- la simpan semua dalam dus
- untuk pengacaranya. ltu jaminannya.
- 1842
- 02:15:26,091 --> 02:15:27,820
- Pengacaranya mendatangiku.
- 1843
- 02:15:27,893 --> 02:15:29,952
- Bayangkan itu, mata-mata.
- 1844
- 02:15:30,029 --> 02:15:32,408
- Costello lebih percaya padaku
- daripada orang lain.
- 1845
- 02:15:32,464 --> 02:15:34,830
- Mutu suaranya cukup baik?
- Karena aku agak cemas.
- 1846
- 02:15:36,302 --> 02:15:38,634
- Apa maumu?/
- Aku minta indentitasku kembali...
- 1847
- 02:15:38,704 --> 02:15:40,365
- ...banci bermuka dua!
- 1848
- 02:15:41,440 --> 02:15:45,308
- Baik, di mana kau?/
- Jam tiga. Di tempat Queenan tewas.
- 1849
- 02:15:45,377 --> 02:15:46,810
- Aktifkan terus ponselmu.
- 1850
- 02:15:59,325 --> 02:16:00,952
- Buka pintunya.
- 1851
- 02:16:05,130 --> 02:16:08,258
- Buka... Bukankah kita
- sudah bicarakan masalah ini?
- 1852
- 02:16:10,302 --> 02:16:11,963
- lni pekerjaanku.
- 1853
- 02:16:37,863 --> 02:16:39,763
- Berhenti! Angkat tangan!
- 1854
- 02:16:39,832 --> 02:16:41,163
- Letakkan pistolmu!
- 1855
- 02:16:41,567 --> 02:16:44,432
- Letakkan pistolmu. Aku datang
- untuk bicara baik-baik padamu.
- 1856
- 02:16:44,470 --> 02:16:46,597
- Angkat tangan!/
- Bersikaplah profesional.
- 1857
- 02:16:46,672 --> 02:16:48,663
- Aku bisa bawakan uangmu/
- Apa kaubilang?
- 1858
- 02:16:48,741 --> 02:16:52,507
- Aku bisa bawakan uangmu/
- Kau datang bukan untuk bicara.
- 1859
- 02:16:52,578 --> 02:16:55,638
- Kau datang untuk kutangkap/
- Kau punya rekaman? Rekaman apa?
- 1860
- 02:16:55,714 --> 02:16:59,172
- Costello narasumberku.
- Aku mata-mata? Persetan! Buktikan!
- 1861
- 02:16:59,251 --> 02:17:01,549
- la bekerja untukku.
- la narasumberku.
- 1862
- 02:17:01,620 --> 02:17:03,485
- Diam. Ayo, bangun!
- 1863
- 02:17:03,555 --> 02:17:05,955
- Apa ini, penangkapan oleh warga?
- Luar biasa.
- 1864
- 02:17:06,025 --> 02:17:09,017
- Hanya ada satu polisi di sini, Bill.
- Kau mengerti itu, Bill?
- 1865
- 02:17:09,094 --> 02:17:11,187
- Tak ada yang mengenalmu/Diam!
- 1866
- 02:17:11,263 --> 02:17:14,198
- Aku Sersan Kepolisian Massachusetts.
- Siapa kau?
- 1867
- 02:17:14,266 --> 02:17:17,895
- Aku sudah menghapusmu/
- Kau menghapusku?
- 1868
- 02:17:17,970 --> 02:17:20,803
- Silakan. Tembak polisi, Einstein.
- Lihat apa yang akan terjadi.
- 1869
- 02:17:20,873 --> 02:17:23,398
- Peluru ini akan bersarang
- di kepalamu!
- 1870
- 02:17:23,475 --> 02:17:26,273
- Lihat apa akibatnya!/
- Agar kau bisa diiringi parade?
- 1871
- 02:17:26,345 --> 02:17:30,679
- Suling dan sebagainya?
- Brengsek kau! Aku yang menangkapmu!
- 1872
- 02:17:30,749 --> 02:17:33,809
- ltu tindakan terbodohmu/Diam!
- 1873
- 02:17:36,789 --> 02:17:39,168
- Aku bahkan tak peduli
- jika tuduhanku tak berhasil.
- 1874
- 02:17:39,224 --> 02:17:40,953
- Aku masih akan tetap menangkapmu.
- 1875
- 02:17:41,160 --> 02:17:42,252
- Bangun.
- 1876
- 02:17:44,263 --> 02:17:47,198
- Letakkan senjatamu dan menyingkir
- dari Sersan Sullivan.
- 1877
- 02:17:47,266 --> 02:17:49,700
- Aku yang menghubungimu.
- Hanya kau. Dengar.
- 1878
- 02:17:50,202 --> 02:17:53,660
- Kau kenal aku. Aku takkan menembak.
- Aku memintamu menemuiku di bawah.
- 1879
- 02:17:53,739 --> 02:17:56,708
- Letakkan senjatamu dan menjauhlah
- dari Sersan Sullivan!
- 1880
- 02:17:56,775 --> 02:17:58,709
- Di mana Dignam?
- Aku menyuruhmu mengajak Dignam!
- 1881
- 02:17:58,777 --> 02:18:01,211
- Tembak dia!
- Kau bisa tembak dia?
- 1882
- 02:18:01,280 --> 02:18:05,410
- Letakkan senjata. Kita bicara/
- Dengar, dia mata-mata Costello.
- 1883
- 02:18:05,484 --> 02:18:09,386
- Aku punya sekotak kaset! ltu bukti!
- Dan dokumen pendukung lainnya!
- 1884
- 02:18:12,624 --> 02:18:14,455
- Mungkin itu benar.
- 1885
- 02:18:14,526 --> 02:18:16,494
- Tapi saat ini kuminta kau
- meletakkan senjata!
- 1886
- 02:18:16,562 --> 02:18:19,793
- Aku punya bukti yang menghubungkan
- keparat ini dengan Costello.
- 1887
- 02:18:19,865 --> 02:18:22,493
- Tembak keparat ini!/
- Kau tahu aku siapa.
- 1888
- 02:18:23,068 --> 02:18:25,127
- Kau tahu aku siapa/
- Tembak keparat ini.
- 1889
- 02:18:25,204 --> 02:18:27,331
- Aku akan membawanya turun sekarang.
- 1890
- 02:18:30,909 --> 02:18:32,536
- Kau tahu siapa aku.
- 1891
- 02:19:00,873 --> 02:19:04,070
- Aku tak sabar melihatmu menjelaskan
- pada dewan juri Suffolk County...
- 1892
- 02:19:04,143 --> 02:19:05,474
- ...dasar brengsek.
- 1893
- 02:19:05,544 --> 02:19:07,341
- lni akan menyenangkan.
- 1894
- 02:19:19,024 --> 02:19:20,855
- Bunuh saja aku.
- 1895
- 02:19:22,961 --> 02:19:24,553
- Bunuh saja aku.
- 1896
- 02:19:27,399 --> 02:19:28,957
- Aku memang akan membunuhmu.
- 1897
- 02:20:05,704 --> 02:20:07,968
- Kaupikir hanya kau mata-mata
- di kepolisian?
- 1898
- 02:20:08,640 --> 02:20:10,699
- Costello akan menyerahkan kita
- ke FBl.
- 1899
- 02:20:10,776 --> 02:20:12,912
- Sekarang hanya ada kita berdua,
- kau mengerti?
- 1900
- 02:20:12,978 --> 02:20:14,872
- Kita harus saling menjaga,
- kau mengerti?
- 1901
- 02:20:29,561 --> 02:20:30,926
- Berikan pistolnya.
- 1902
- 02:20:46,645 --> 02:20:48,977
- Kanan. Pelan. Baris.
- 1903
- 02:20:58,023 --> 02:21:01,220
- Aku sedang mencoba melumpuhkan
- Opsir Barrigan...
- 1904
- 02:21:01,293 --> 02:21:04,922
- ...waktu ia menodongkan pistolnya,
- dan aku berhasil menembak sekali...
- 1905
- 02:21:04,997 --> 02:21:06,726
- ...langsung ke kepalanya.
- 1906
- 02:21:07,499 --> 02:21:10,332
- Aku langsung memeriksa
- tanda-tanda vital...
- 1907
- 02:21:10,402 --> 02:21:12,427
- ...Opsir Brown
- maupun Opsir Costigan...
- 1908
- 02:21:12,504 --> 02:21:14,699
- ...dan kusadari mereka berdua
- sudah tewas.
- 1909
- 02:21:18,777 --> 02:21:20,506
- Aku hanya ingin ini dicatat.
- 1910
- 02:21:21,747 --> 02:21:24,903
- Aku rekomendasikan William Costigan
- mendapatkan Medali Kehormatan.
- 1911
- 02:21:36,461 --> 02:21:39,157
- lstirahatkan ia dalam damai, Tuhan/
- Siap?
- 1912
- 02:21:39,231 --> 02:21:41,756
- Semoga cahaya abadi menyinarinya/
- Lipat.
- 1913
- 02:21:42,167 --> 02:21:44,328
- Semoga ia beristirahat
- dengan tenang. Amin.
- 1914
- 02:21:45,203 --> 02:21:47,228
- Semoga jiwanya dan jiwa-jiwa...
- 1915
- 02:21:47,306 --> 02:21:52,106
- ...orang beriman, dalam kasih Tuhan,
- beristirahat dalam damai.
- 1916
- 02:21:52,744 --> 02:21:53,836
- Amin.
- 1917
- 02:22:24,009 --> 02:22:26,000
- Pasukan. Serong kiri, gerak!
- 1918
- 02:22:27,479 --> 02:22:28,844
- Hormat senjata.
- 1919
- 02:22:29,181 --> 02:22:30,273
- Tembak.
- 1920
- 02:22:31,283 --> 02:22:33,217
- Hormat senjata. Tembak.
- 1921
- 02:22:34,820 --> 02:22:36,685
- Hormat senjata. Tembak.
- 1922
- 02:22:38,123 --> 02:22:40,353
- Pasukan. Serong kanan, gerak!
- 1923
- 02:22:55,340 --> 02:22:56,773
- Aku menyusul.
- 1924
- 02:23:04,716 --> 02:23:06,274
- Bagaimana dengan bayi kita?
- 1925
- 02:23:24,236 --> 02:23:25,567
- Hai, anjing.
- 1926
- 02:23:57,369 --> 02:23:58,666
- Oke.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement