Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:50,021 --> 00:00:53,149
- Kita mengerti dunia dengan
- bagaimana kita menyimpan ingatan.
- 2
- 00:00:53,158 --> 00:00:57,026
- Mengurutkan informasi ke dalam cerita-cerita
- untuk menjelaskan apa yang kita rasakan.
- 3
- 00:00:57,062 --> 00:00:59,997
- Stephen Elliott.
- 4
- 00:01:05,137 --> 00:01:06,968
- Oke, sekarang kau siap?
- 5
- 00:01:07,005 --> 00:01:08,131
- - Ya.
- - Oke. Kita akan...
- 6
- 00:01:08,173 --> 00:01:10,038
- kau harus berpegangan yang kuat.
- 7
- 00:01:10,041 --> 00:01:12,100
- Pegang, pegang.
- Kau siap?
- 8
- 00:01:20,018 --> 00:01:22,145
- Kau yang seharusnya ada di depan kamera.
- 9
- 00:01:22,187 --> 00:01:25,020
- Apa yang kau sembunyikan di belakang sana?
- 10
- 00:01:26,124 --> 00:01:28,024
- Ini dia, para hadirin sekalian,
- 11
- 00:01:28,059 --> 00:01:30,050
- wanita paling cantik di dunia.
- 12
- 00:01:30,095 --> 00:01:32,086
- Seperti keluar dari dongeng.
- 13
- 00:01:32,097 --> 00:01:33,962
- Melambailah ke Ayah.
- 14
- 00:01:34,032 --> 00:01:36,000
- Ayah.|
- 15
- 00:01:36,001 --> 00:01:38,196
- - Hai, Ayah.
- - Berikan ciuman untuk Ayah.
- 16
- 00:01:38,731 --> 00:01:48,731
- Diterjemahkan oleh : Doubleman.Tj
- akumenang.com
- 17
- 00:02:27,052 --> 00:02:28,110
- Lepaskan aku.
- 18
- 00:02:28,153 --> 00:02:31,122
- Lepaskan aku.
- Aku hanya ingin tidur.
- 19
- 00:02:31,156 --> 00:02:32,145
- Diam! Bangun!
- 20
- 00:02:32,224 --> 00:02:34,988
- Tolong! Seseorang tolong!
- 21
- 00:03:57,175 --> 00:03:58,972
- Hai.
- 22
- 00:03:59,010 --> 00:03:59,999
- Angkat teleponnya!
- 23
- 00:04:00,045 --> 00:04:01,205
- Aku tidak bisa menemukannya.
- 24
- 00:04:01,212 --> 00:04:03,976
- Aku punya berita untukmu,
- kau harus ingin mendengarnya.
- 25
- 00:04:04,015 --> 00:04:05,107
- Oh ya, apa?
- 26
- 00:04:05,150 --> 00:04:09,177
- - Penguin... Menyukai proposalnya.
- - Yang benar?
- 27
- 00:04:09,187 --> 00:04:10,950
- Kita dapatkan kesepakatan.
- 28
- 00:04:10,989 --> 00:04:12,115
- Apa kau serius?
- 29
- 00:04:12,157 --> 00:04:13,146
- - Itu luar biasa.
- - Ya.
- 30
- 00:04:13,224 --> 00:04:15,158
- Mereka mengirimkan uangnya hari ini,
- 31
- 00:04:15,160 --> 00:04:17,025
- dan aku dapatkan kau dua kali lipat
- dari apa yang kau minta padaku.
- 32
- 00:04:17,062 --> 00:04:18,188
- Apa? Kau yang terbaik!
- 33
- 00:04:18,229 --> 00:04:20,026
- Ya, aku pekerja yang ajaib.
- 34
- 00:04:20,065 --> 00:04:22,226
- Astaga! Itu luar biasa.
- 35
- 00:04:22,233 --> 00:04:24,098
- Jadi apa... Apa sekarang?
- 36
- 00:04:24,135 --> 00:04:26,000
- Jadi kau menulisnya.
- 37
- 00:04:26,037 --> 00:04:29,200
- Yang mereka butuhkan adalah 20 lembar
- setiap bulannya dan...
- 38
- 00:04:29,240 --> 00:04:31,037
- selain dari itu kau pria yang bebas.
- 39
- 00:04:31,076 --> 00:04:33,977
- Oh, dan mereka akan mengadakan
- sebuah pesta beberapa minggu lagi...
- 40
- 00:04:34,012 --> 00:04:37,971
- - dasi hitam, canape, lain-lainnya.
- - Wow! Apa?
- 41
- 00:04:38,016 --> 00:04:40,177
- - Kau beli sebuah jas yang bagus.
- - Baiklah!
- 42
- 00:04:40,185 --> 00:04:43,018
- Baiklah, sayang. Sampai nanti.
- 43
- 00:04:53,098 --> 00:04:57,034
- Dengan tidak ada orang tua di rumah,
- Roger dan aku menjadi panutan diri sendiri.
- 44
- 00:05:10,215 --> 00:05:14,982
- Kita menjadi ahli dalam bidang masturbasi,
- vodka murah dan keputusan yang buruk.
- 45
- 00:05:22,093 --> 00:05:27,121
- Panggilan dari Harvard menghilang
- dengan potensi kita yag nol.
- 46
- 00:05:47,118 --> 00:05:50,212
- Yang mana menjelaskan kenapa
- aku masih menulis seperti anak berumur 14 tahun.
- 47
- 00:05:50,255 --> 00:05:52,951
- Persetan denganku
- 48
- 00:06:14,012 --> 00:06:15,172
- Tuang, saat kau menuangnya.
- 49
- 00:06:15,213 --> 00:06:17,078
- Nilai pertama, sayang!
- 50
- 00:06:17,115 --> 00:06:18,082
- - Nilai pertama!
- - Tidak, tidak.
- 51
- 00:06:18,116 --> 00:06:20,243
- Itu satu, itu satu, itu satu! Bam!
- 52
- 00:06:20,985 --> 00:06:24,113
- Ya. Ya, bajingan!
- Aku akan menghancurkanmu!
- 53
- 00:06:24,155 --> 00:06:26,214
- Anak-anakmu akan menangis di pemakamanmu!
- 54
- 00:06:26,224 --> 00:06:27,191
- Barang bagus! Kawan!
- 55
- 00:06:27,225 --> 00:06:29,125
- - Minumlah!
- - Tidak, tidak, tidak!
- 56
- 00:06:29,160 --> 00:06:32,220
- Tidak! Tidak. Tidak, tidak, tidak!
- Ayolah, kawan!
- 57
- 00:06:32,263 --> 00:06:34,231
- Itu yang aku maksudkan.
- 58
- 00:06:34,232 --> 00:06:36,223
- Itu uangku.
- Berikan aku uangnya!
- 59
- 00:06:36,267 --> 00:06:38,201
- Kau bayar, pelacur.
- Berikan uang itu!
- 60
- 00:06:38,203 --> 00:06:40,137
- Kau bajingan.
- 61
- 00:06:40,171 --> 00:06:42,969
- Sungguh? Apa ini, uang muka?
- 62
- 00:06:43,007 --> 00:06:44,031
- Hei, kau melewatkan semuanya.
- 63
- 00:06:44,075 --> 00:06:46,066
- Aku tahu, aku tahu.
- Aku harus ke gedung pengadilan.
- 64
- 00:06:46,077 --> 00:06:47,942
- Yo, ayolah.
- Apa yang kau lakukan?
- 65
- 00:06:47,979 --> 00:06:50,004
- - Sudah berakhir, bukan?
- - Tidak, kita menonton siaran ulangnya.
- 66
- 00:06:50,048 --> 00:06:53,074
- - Aku harus melihat ini sebentar.
- - Aku ingin melihat...
- 67
- 00:06:53,118 --> 00:06:55,109
- Tidak ada mayat, tidak ada senjata.
- 68
- 00:06:55,153 --> 00:06:58,987
- Minggu depan Hans Reiser akan diadili
- atas tuduhan pembunuhan istrinya.
- 69
- 00:06:59,023 --> 00:07:04,222
- Pertanyaan besar muncul. Apa dia membunuhnya,
- atau dia tinggalkan keluarga dari pernikahan buruk.
- 70
- 00:07:04,229 --> 00:07:09,098
- Itu sebuah cerita yang menegangkan
- saat penyelidikan Nina Reiser dilanjutkan.
- 71
- 00:07:10,001 --> 00:07:12,265
- Bukti fisik langsung terhadap Hans terbatas,
- 72
- 00:07:12,971 --> 00:07:16,065
- tapi polisi membangun
- sebuah kasus yang terperinci.
- 73
- 00:07:16,107 --> 00:07:19,235
- Polisi mengkonfirmasikan bahwa
- mereka yakin Hans Reiser bertindak sendirian.
- 74
- 00:07:19,277 --> 00:07:21,074
- - Menurut beberapa sumber, Nina...
- - Apa ini?
- 75
- 00:07:21,112 --> 00:07:22,101
- Itu Hans.
- 76
- 00:07:22,147 --> 00:07:25,173
- Dia membuat sistem operasi Linux,
- selebriti aneh yang besar.
- 77
- 00:07:25,216 --> 00:07:27,241
- Aku menyelidiki kasusnya untuk Wired.
- 78
- 00:07:27,252 --> 00:07:29,186
- Hans bilang dia tinggal dengan anak-anaknya.
- 79
- 00:07:29,220 --> 00:07:32,018
- Di sidang perceraian, ada sebuah keputusan penting...
- 80
- 00:07:32,056 --> 00:07:34,217
- Hans kehilangan hak asuh terhadap
- anak-anak kesayangannya.
- 81
- 00:07:34,993 --> 00:07:36,187
- Hidupnya berantakan.
- 82
- 00:07:36,194 --> 00:07:38,059
- Aku tidak tahu dimana Nina berada.
- 83
- 00:07:38,096 --> 00:07:42,123
- Jadi yang aku tahu bahwa wanita
- yang aku cintai sudah pergi
- 84
- 00:07:42,133 --> 00:07:44,124
- dan anak-anak terus menanyakan aku
- kapan dia akan kembali
- 85
- 00:07:44,169 --> 00:07:46,137
- dan aku tidak tahu apa yang
- harus aku beritahukan pada mereka.
- 86
- 00:07:46,137 --> 00:07:48,037
- Aku hanya seorang suami dan seorang ayah.
- 87
- 00:07:48,072 --> 00:07:50,040
- Aku korban dari semua ini.
- 88
- 00:07:50,074 --> 00:07:53,009
- Tidak ada yang menculik Nina,
- tidak ada yang menyakiti dia.
- 89
- 00:07:53,011 --> 00:07:54,945
- Dia hanya pergi.
- 90
- 00:07:55,079 --> 00:07:56,944
- Nina meninggalkan keluarganya.
- 91
- 00:07:57,015 --> 00:08:00,075
- Dan dengan itu, orang terakhir yang melihat
- Nina masih hidup masuk ke dalam penjara.
- 92
- 00:08:00,084 --> 00:08:01,108
- Hei, bisa kau masukkan aku?
- 93
- 00:08:01,152 --> 00:08:02,983
- - Ke persidangan?
- - Ya.
- 94
- 00:08:03,021 --> 00:08:04,113
- Kenapa?
- 95
- 00:08:04,155 --> 00:08:06,248
- - Dimana Nina?
- - Tentu.
- 96
- 00:08:38,156 --> 00:08:39,987
- Hei, Stephen, ini Jen.
- 97
- 00:08:40,024 --> 00:08:42,117
- Aku tahu jika kau tahu halaman-halaman
- itu akan jatuh tempo di Penguin minggu depan.
- 98
- 00:08:42,160 --> 00:08:45,960
- Aku harap semua berjalan lancar.
- Hubungi aku.
- 99
- 00:08:45,997 --> 00:08:47,021
- Hei, kawan. Ini Josh.
- 100
- 00:08:47,065 --> 00:08:48,259
- Aku mendapatkanmu sebuah wawancara dengan Reiser.
- 101
- 00:08:48,967 --> 00:08:51,197
- Sama-sama.
- Hubungi aku.
- 102
- 00:09:01,079 --> 00:09:05,209
- Aku tahu kalau aku salah mengedit
- 103
- 00:09:08,987 --> 00:09:13,014
- Kita semua adalah korban ayah-ayah kita.
- 104
- 00:09:51,029 --> 00:09:54,055
- Siapa kau?
- 105
- 00:09:54,098 --> 00:09:56,225
- Aku Stephen Elliott.
- 106
- 00:09:56,267 --> 00:09:59,100
- Uh, dengar, aku tidak bicara dengan wartawan.
- 107
- 00:09:59,103 --> 00:10:00,229
- Aku bukan seorang wartawan.
- 108
- 00:10:00,271 --> 00:10:04,230
- Aku... Aku hanya ingin menulis sebuah buku.
- 109
- 00:10:05,143 --> 00:10:11,173
- Baiklah, itu... cukup sulit untuk mempercayai
- orang-orang seperti kalian.
- 110
- 00:10:11,215 --> 00:10:15,049
- Para penulis, mereka punya cara untuk
- memutar kata seperti yang mereka inginkan.
- 111
- 00:10:15,053 --> 00:10:21,083
- Ya, aku tahu. Aku punya banyak mantan pacar
- yang menuduhku dengan hal yang sama.
- 112
- 00:10:24,095 --> 00:10:26,222
- Nah, apa yang ingin kamu ketahui?
- 113
- 00:10:28,166 --> 00:10:30,134
- Apapun juga. Aku hanya. .
- 114
- 00:10:31,035 --> 00:10:33,026
- Aku hanya ingin mendengar
- ceritamu, itu saja.
- 115
- 00:10:33,037 --> 00:10:34,197
- Aku tidak tertarik.
- 116
- 00:10:42,280 --> 00:10:47,980
- Pasti ada sesuatu disana. Dia hanya
- duduk menunggu untuk diungkapkan.
- 117
- 00:10:49,120 --> 00:10:51,111
- Seperti, mungkin dia
- yang membunuh istrinya.
- 118
- 00:10:51,155 --> 00:10:55,091
- Ya, mungkin saja. Namun
- pertanyaannya adalah, mengapa?
- 119
- 00:10:56,027 --> 00:10:58,120
- Hei, apakah ada yang tewas diluar sana?
- 120
- 00:10:58,196 --> 00:11:00,221
- Aku ingin mencoba menawarkan
- sebuah buku kepada Jen.
- 121
- 00:11:01,065 --> 00:11:02,032
- Tentang kriminalitas.
- 122
- 00:11:02,066 --> 00:11:04,034
- - Ya.
- - In Cold Blood versiku.
- 123
- 00:11:04,035 --> 00:11:06,162
- Ya, lebih baik. Mungkin lebih baik.
- 124
- 00:11:08,106 --> 00:11:10,006
- Apa itu tadi?
- 125
- 00:11:13,177 --> 00:11:14,974
- Balikkan.
- 126
- 00:11:15,980 --> 00:11:19,108
- Itu timku, dari bawah sana.
- 127
- 00:11:19,150 --> 00:11:20,117
- Coba cium aromanya.
- 128
- 00:11:20,118 --> 00:11:21,176
- Ah, kamu memberikan tim mu kepadaku?
- 129
- 00:11:21,185 --> 00:11:23,210
- - Ya.
- - Ya.
- 130
- 00:11:23,254 --> 00:11:26,018
- - Apa kamu punya selai blueberri?
- - Ya, ya, ya.
- 131
- 00:11:26,090 --> 00:11:28,058
- Namun, letakkan tepat
- dimana itu seharusnya.
- 132
- 00:11:29,227 --> 00:11:31,058
- Ya, ya.
- 133
- 00:11:35,099 --> 00:11:39,092
- Kuncinya adalah, dengan menaruh
- sedikit mentega di bolanya, seperti ini.
- 134
- 00:11:39,137 --> 00:11:42,163
- Lalu taruh adonan yang
- cukup banyak disana,
- 135
- 00:11:43,141 --> 00:11:46,235
- Dan biarkan saja darahnya
- mengalir tepat ke bagian lain.
- 136
- 00:11:47,011 --> 00:11:50,003
- Sedikit basah, dan lihatlah itu.
- 137
- 00:11:50,047 --> 00:11:51,207
- Terlihat seperti kotoran.
- 138
- 00:11:52,116 --> 00:11:53,242
- Baiklah, kue panas sudah siap.
- 139
- 00:11:53,284 --> 00:11:57,084
- Kemarilah kalian, untuk
- mendapatkan kuenya. Hei!
- 140
- 00:11:57,088 --> 00:11:58,146
- - Kami memotong rambutku.
- - Wah!
- 141
- 00:11:58,156 --> 00:12:02,149
- - Lihatlah potongan rambut ini.
- - Sial.
- 142
- 00:12:02,193 --> 00:12:06,027
- Oh! Wah!
- 143
- 00:12:06,030 --> 00:12:07,998
- Dia mempunyai bakat! Ini. .
- 144
- 00:12:07,999 --> 00:12:10,058
- Bagaimana. . Bagaimana
- menurutmu? Kamu menyukainya?
- 145
- 00:12:10,067 --> 00:12:12,934
- - Menurutku potongannya luar biasa.
- - Menurutku juga luar biasa.
- 146
- 00:12:12,970 --> 00:12:16,201
- Nah, menurutku memang luar biasa, kamu merasa
- luar biasa dengan hari terakhir sekolahmu, namun. .
- 147
- 00:12:16,240 --> 00:12:19,175
- Aku harus mengatakannya kepadamu,
- bung, itu terlihat buruk.
- 148
- 00:12:19,210 --> 00:12:21,201
- Hei, namun kamu tahu apa?
- Sebaiknya kamu memakai bajumu.
- 149
- 00:12:21,212 --> 00:12:25,148
- Kamu terlihat seperti orang gila tanpa busana.
- 150
- 00:13:13,197 --> 00:13:17,133
- Ini bukan jenis orang tua
- yang menghilang tanpa peringatan.
- 151
- 00:13:19,036 --> 00:13:23,973
- Ini bukan seorang ibu
- yang menelantarkan anaknya.
- 152
- 00:13:24,008 --> 00:13:28,138
- Nina Reiser adalah presiden
- asosiasi orangtua dan guru.
- 153
- 00:13:28,179 --> 00:13:33,082
- Dia yang mengantar di perjalanan wisata.
- Dia juga yang melakukan cucian sekolahan.
- 154
- 00:13:33,084 --> 00:13:37,145
- Anak-anak Nina adalah
- segalanya baginya.
- 155
- 00:13:37,188 --> 00:13:41,124
- Dia tidak akan pernah meninggalkan
- mereka dengan sukarela.
- 156
- 00:13:42,226 --> 00:13:49,098
- Dan pastinya dia tidak akan pernah
- meninggalkan anak-anaknya bersama
- dengan suami yang dia takutinya.
- 157
- 00:13:49,233 --> 00:13:52,202
- Polisi dipanggil ke rumah Reiser
- 158
- 00:13:52,236 --> 00:13:56,195
- tiga kali, disaat berbulan-bulan
- ketika perceraian akan terjadi.
- 159
- 00:13:56,207 --> 00:13:59,176
- Hans dua kali hadir
- di persidangan keluarga
- 160
- 00:13:59,210 --> 00:14:04,204
- karena telah menolak untuk membayar
- untuk biaya pengobatan anak-anaknya.
- 161
- 00:14:06,050 --> 00:14:08,177
- Saat dia terakhir hadir di persidangan,
- 162
- 00:14:08,185 --> 00:14:12,144
- permintaannya untuk bisa berkumpul dengan
- anak-anak di saat hari raya buruh, ditolak.
- 163
- 00:14:13,090 --> 00:14:15,058
- Dua belas jam kemudian,
- 164
- 00:14:15,092 --> 00:14:18,220
- Nina Reiser menghilang dari muka bumi.
- 165
- 00:14:20,031 --> 00:14:24,195
- Ketika dia ditangkap, dia sedang
- membawa uang sebesar 9000 dolar,
- 166
- 00:14:24,235 --> 00:14:29,138
- dua buku tentang kasus
- pembunuhan yang tak terpecahkan
- 167
- 00:14:30,074 --> 00:14:32,201
- Dan sebuah surat sepanjang tiga lembar.
- 168
- 00:14:34,011 --> 00:14:35,979
- Suratnya diawali dengan kalimat. .
- 169
- 00:14:36,247 --> 00:14:41,048
- ''Aku sudah berulang kali mengatakan
- kepadamu tentang Nina, namun
- tidak seorangpun yang ingin mendengarnya''.
- 170
- 00:14:42,019 --> 00:14:45,978
- ''Aku mungkin berbahaya menurut
- pandangan beberapa orang,
- 171
- 00:14:46,023 --> 00:14:49,049
- namun aku tidak akan
- berbahaya bagi anak-anakku''.
- 172
- 00:14:55,066 --> 00:14:56,158
- Hei.
- 173
- 00:14:57,134 --> 00:14:59,034
- Buku catatanmu ketinggalan.
- 174
- 00:15:01,172 --> 00:15:02,230
- Inilah saatnya kamu
- berkata terima kasih.
- 175
- 00:15:02,273 --> 00:15:04,070
- Terima kasih.
- 176
- 00:15:04,275 --> 00:15:06,209
- Berapa banyak yang kamu baca?
- 177
- 00:15:06,210 --> 00:15:08,110
- Tidak, hanya sedikit.
- 178
- 00:15:09,046 --> 00:15:10,013
- Aku harus mencari namamu.
- 179
- 00:15:10,047 --> 00:15:12,106
- Aku ingin melihat, apakah
- aku seharusnya menjadi malu.
- 180
- 00:15:12,116 --> 00:15:16,052
- Aku menulis, ''persidangan Hans Reiser.
- Dapatkan transkrip atas suratnya''.
- 181
- 00:15:16,087 --> 00:15:19,079
- Dengan kata pencarian seperti itu,
- hal ini pasti akan sangat mudah.
- 182
- 00:15:19,123 --> 00:15:21,114
- Coba kulihat, apa yang kamu tulis.
- 183
- 00:15:25,162 --> 00:15:26,254
- Wah!
- 184
- 00:15:27,131 --> 00:15:29,122
- Ini sangat mendetil.
- 185
- 00:15:29,967 --> 00:15:31,958
- Benar-benar tidak cukup.
- 186
- 00:15:32,069 --> 00:15:34,196
- Nona Lana Edmond.
- 187
- 00:15:36,107 --> 00:15:39,235
- Aku penulis The Times. Apakah
- kamu sedang meliput persidangannya?
- 188
- 00:15:39,276 --> 00:15:41,107
- Aku masih belum yakin.
- 189
- 00:15:45,149 --> 00:15:47,083
- Apakah kamu ingin pergi minum?
- 190
- 00:15:47,218 --> 00:15:50,119
- - Maksudmu, sekarang atau
- kapan-kapan? - Sekarang.
- 191
- 00:15:52,156 --> 00:15:54,090
- Aku terpaksa harus menolak.
- 192
- 00:15:54,992 --> 00:15:56,254
- Aku harus mengerjakan sesuatu.
- 193
- 00:15:56,260 --> 00:15:59,991
- Baiklah, aku benar-benar mengerti.
- Ini sebuah keputusan yang besar.
- 194
- 00:15:59,997 --> 00:16:01,225
- Kamu harus memikirkannya
- matang-matang, jadi. .
- 195
- 00:16:01,232 --> 00:16:05,191
- kamu memiliki banyak waktu untuk
- melakukannya dalam perjalanan kita kesana.
- 196
- 00:16:06,137 --> 00:16:08,162
- Yang benar saja! Apakah itu motor mu?
- 197
- 00:16:08,205 --> 00:16:09,263
- Ya.
- 198
- 00:16:10,174 --> 00:16:12,005
- Aku yang mengemudi.
- 199
- 00:16:41,172 --> 00:16:43,197
- Itu rumah ibu Hans.
- 200
- 00:16:44,208 --> 00:16:47,109
- Kamu tahu? Mereka benar.
- Jasadnya terkubur disana.
- 201
- 00:16:47,144 --> 00:16:50,113
- Tidak mungkin dia menguburkan
- jasadnya begitu dekat.
- 202
- 00:16:50,981 --> 00:16:52,972
- Oh ya? Kalau itu dirimu, dimana
- kamu akan membuang jasadnya?
- 203
- 00:16:52,983 --> 00:16:54,177
- Tebing Hudson.
- 204
- 00:16:55,152 --> 00:16:58,121
- Baik. Agak aneh kamu mempunyai
- jawaban untuk hal itu, namun. .
- 205
- 00:16:58,155 --> 00:17:01,090
- Itu di New Jersey, dipinggir pesisir.
- 206
- 00:17:01,125 --> 00:17:03,184
- Ada sebuah tebing bawah air.
- 207
- 00:17:03,260 --> 00:17:07,094
- Berawal dari sebuah cekungan dan memanjang
- ke lautan sejauh kira-kira 400 mil.
- 208
- 00:17:07,164 --> 00:17:10,099
- Besarnya menyerupai Grand Canyon,
- namun tidak ada yang mengetahuinya.
- 209
- 00:17:10,134 --> 00:17:14,161
- Jadi, Orang-orang sering
- membuang sesuatu disana.
- 210
- 00:17:16,107 --> 00:17:20,009
- Aku pernah menjatuhkan
- sebuah cincin tunangan disana.
- 211
- 00:17:22,213 --> 00:17:24,078
- Maaf.
- 212
- 00:17:24,181 --> 00:17:28,015
- Aku tidak tahu, mengapa aku
- mengatakan yang baru saja kukatakan.
- 213
- 00:17:28,018 --> 00:17:30,009
- Yesus Kristus!
- 214
- 00:17:31,155 --> 00:17:34,147
- Em, jadi kamu ada kesibukan malam ini?
- 215
- 00:17:34,225 --> 00:17:38,059
- Aku tidak pasti. . Apa kamu ada gagasan?
- 216
- 00:17:40,097 --> 00:17:41,962
- ''Aku tidak pernah kembali.
- 217
- 00:17:42,199 --> 00:17:45,032
- Aku tidak bisa menghadapinya,
- melihatnya seperti itu.
- 218
- 00:17:46,036 --> 00:17:48,095
- Tiga bulan kemudian, dia telah tewas.
- 219
- 00:17:50,007 --> 00:17:54,068
- Ayahku mengatakannya kepadaku, di kursi depan
- mobilnya setelah menemukanku di sebuah taman.
- 220
- 00:17:54,111 --> 00:17:57,945
- Dia sudah hidup bersama dengan istri baru dan
- anak-anaknya di suatu tempat di pinggiran kota.
- 221
- 00:17:57,982 --> 00:17:59,973
- Dia tidak akan memberitahuku
- dimana tempatnya.
- 222
- 00:17:59,984 --> 00:18:04,978
- Aku tinggal dijalanan sampai akhirnya
- overdosis memaksaku masuk ke rumah
- sakit, dan aku menjadi tahanan negara.
- 223
- 00:18:05,089 --> 00:18:09,958
- Disaat hari Ayahku divonis bersalah atas
- penyalahgunaan dan kelalaian, aku
- duduk disebelahnya di pengadilan.
- 224
- 00:18:09,994 --> 00:18:14,988
- Tepat sebelum pernyataanku, dia menarik
- tubuhku, jadi nampak seperti dia sedang memelukku,
- 225
- 00:18:14,999 --> 00:18:16,990
- dan lalu dia berbisik di kupingku,
- 226
- 00:18:17,001 --> 00:18:19,162
- ''Kamu tahu, ini semua
- kesalahanmu, benar?
- 227
- 00:18:19,270 --> 00:18:21,966
- Kamu telah membunuh ibumu''.
- 228
- 00:18:23,007 --> 00:18:25,999
- Itu yang tidak bisa kujelaskan kepada
- para pengacara dan pekerja kasus.
- 229
- 00:18:26,010 --> 00:18:29,241
- Bukan permasalahan tentang borgol, atau
- pemukulanku, atau dia telah mencukuri kepalaku.
- 230
- 00:18:29,280 --> 00:18:31,111
- Itu bukanlah apa-apa.
- 231
- 00:18:31,115 --> 00:18:34,175
- Namun suggestinya secara terus-menerus yang
- mengatakan aku telah melakukan kesalahan,
- 232
- 00:18:34,185 --> 00:18:42,092
- bahwa akulah yang terlibat, dan seharusnya
- disalahkan atas siksaan dan pengabaian
- yang terjadi di saat remajaku.
- 233
- 00:18:42,226 --> 00:18:45,024
- Dia mengatakan suggesti ini
- berkali kali dan secara halus
- 234
- 00:18:45,029 --> 00:18:47,998
- dan dengan cara yang lebih
- jelas disaat hidupnya.
- 235
- 00:18:48,032 --> 00:18:50,023
- Ini omong kosong.
- 236
- 00:18:53,270 --> 00:18:58,207
- ''Pada akhirnya, disaat dia meninggal
- tidak membuatku merasa puas,
- 237
- 00:18:58,242 --> 00:19:01,177
- tidak ada penjelasan. Hari
- disaat dia meninggal. . ''
- 238
- 00:19:01,178 --> 00:19:04,170
- Ya Tuhan, bagaimana kalian bisa
- mendengarkan sampah semacam ini?
- 239
- 00:19:06,116 --> 00:19:09,176
- Oh ya Tuhan, itu hantu! Wah!
- 240
- 00:19:09,253 --> 00:19:12,086
- Putraku, tuan-tuan
- dan nyonya-nyonya.
- 241
- 00:19:12,122 --> 00:19:15,216
- Si malang, yatim yang
- tersiksa, si orang malang.
- 242
- 00:19:15,226 --> 00:19:19,162
- Mudah sekali untukmu, bisa membandingkan
- monster yang sudah mati dengan seorang ayah.
- 243
- 00:19:19,230 --> 00:19:21,994
- Menyedihkan sekali.
- 244
- 00:19:21,999 --> 00:19:24,126
- Aku seharusnya mendapatkan
- hak royalti untuk ini semua.
- 245
- 00:19:24,134 --> 00:19:27,126
- Putraku, seorang penutur
- cerita, sebuah lelucon.
- 246
- 00:19:27,137 --> 00:19:31,972
- Kau layak untuk terjebak
- dalam omong kosong ini.
- 247
- 00:19:32,042 --> 00:19:36,138
- Putraku tidak pernah jadi tuna wisma.
- Dia tidak pernah dalam kelompok rumahan.
- 248
- 00:19:36,146 --> 00:19:39,980
- Dia adalah seorang pecandu obat yang kacau
- yang ingin tampak menarik dan dramatis. .
- 249
- 00:19:40,017 --> 00:19:41,177
- dan membawa uangmu
- adalah yang dia inginkan.
- 250
- 00:19:41,218 --> 00:19:42,150
- Baiklah, Neill, kau harus pergi.
- 251
- 00:19:42,186 --> 00:19:44,051
- - Apa kabarmu?
- - Kau harus pergi.
- 252
- 00:19:44,054 --> 00:19:45,214
- Singkirkan tanganmu dariku!
- 253
- 00:19:45,256 --> 00:19:47,224
- - Kau harus pergi.
- - Aku harus pergi?
- 254
- 00:19:50,194 --> 00:19:54,221
- Kamu adalah pengecut. . Kamu
- memang selalu seperti itu.
- 255
- 00:19:55,199 --> 00:20:00,193
- Kalian adalah orang orang bodoh, untuk
- bisa mendengarkan omong kosong seperti ini.
- 256
- 00:20:29,967 --> 00:20:32,060
- Kau tahu, aku sudah tidak
- bertemu dengannya selama 7 tahun.
- 257
- 00:20:33,103 --> 00:20:36,231
- Satu hal yang kami setuju
- adalah bahwa kami belum mati.
- 258
- 00:20:36,273 --> 00:20:38,207
- Kau tidak harus menjelaskan
- hal itu kepadaku.
- 259
- 00:20:42,046 --> 00:20:45,174
- Yah, sayangnya, aku rasa tidak
- semua orang berpikir seperti itu.
- 260
- 00:20:47,251 --> 00:20:48,980
- Tapi terima kasih.
- 261
- 00:20:52,189 --> 00:20:54,953
- Aku pernah mencoba membunuh ayah angkatku.
- 262
- 00:20:57,094 --> 00:20:58,994
- Saat aku berusia 16 tahun.
- 263
- 00:21:00,030 --> 00:21:03,193
- Aku bekerja di Farmasi dan
- aku sedang melakukan riset.
- 264
- 00:21:03,267 --> 00:21:07,033
- Aku tahu pil apa yang aku butuhkan dan berapa
- banyak yang bisa membunuh pria itu,
- 265
- 00:21:07,071 --> 00:21:08,231
- semua hal itu, benar?
- 266
- 00:21:09,073 --> 00:21:14,272
- Aku membawa beberapa pil di kantongku tiap hari
- sebelum aku kerja,
- menyimpannya dengan baik baik. .
- 267
- 00:21:14,278 --> 00:21:18,214
- dan menyimpannya dalam botol scotchnya yang
- dia tidak akan izinkan orang lain menyentuhnya.
- 268
- 00:21:21,185 --> 00:21:23,016
- Jadi kau membunuhnya.
- 269
- 00:21:23,220 --> 00:21:24,983
- Tidak.
- 270
- 00:21:26,156 --> 00:21:28,021
- Bahkan tidak nyaris.
- 271
- 00:21:28,258 --> 00:21:30,089
- Tidak ada apapun yang terjadi.
- 272
- 00:21:30,127 --> 00:21:32,152
- Pil itu melalui sistemnya begitu saja.
- 273
- 00:21:33,163 --> 00:21:35,131
- Dia gendut.
- 274
- 00:21:37,201 --> 00:21:39,135
- Aku rasa aku harusnya tidak tertawa.
- 275
- 00:21:42,239 --> 00:21:44,173
- Kau akan paham lucunya suatu hari nanti.
- 276
- 00:21:46,010 --> 00:21:47,204
- Ini hanya butuh waktu.
- 277
- 00:22:35,125 --> 00:22:37,059
- Jadi kau bagaimana dulu waktu SMA?
- 278
- 00:22:38,028 --> 00:22:41,225
- - Aku? Aku dulu nakal.
- - Nakal?
- 279
- 00:22:41,265 --> 00:22:43,961
- Oh ya. Aku punya band
- punk dan semacamnya.
- 280
- 00:22:44,001 --> 00:22:44,990
- Kau dipanggil apa?
- 281
- 00:22:45,035 --> 00:22:47,003
- Kami dulu dipanggil Lys Dexics.
- 282
- 00:22:47,071 --> 00:22:48,231
- - Apa?
- - Coba pikirkanlah.
- 283
- 00:22:49,039 --> 00:22:51,098
- Oh, seperti disleksia.
- 284
- 00:22:51,175 --> 00:22:57,171
- Aku memainkan bass, yang mana konyol karena aku
- bahkan tidak bisa baca note bass, tapi terserahlah
- 285
- 00:22:57,214 --> 00:22:59,148
- Dan hanya ada kami berempat, jadi. .
- 286
- 00:22:59,283 --> 00:23:04,016
- Dan lalu kami agak terbakar saat aku
- menyemprotkan spray rambut ke pemantik Mattie.
- 287
- 00:23:04,021 --> 00:23:05,147
- Itu sangat keren.
- 288
- 00:23:05,222 --> 00:23:07,087
- Aku harap aku bisa melihatmu waktu itu.
- 289
- 00:23:07,224 --> 00:23:09,954
- Seorang anak yang agak bandel, hah?
- 290
- 00:23:15,132 --> 00:23:16,224
- Jadi kenapa kau selesai?
- 291
- 00:23:16,967 --> 00:23:18,195
- - Band nya?
- - Ya.
- 292
- 00:23:19,103 --> 00:23:26,202
- Aku rasa aku akhirnya sadar tidak terlalu seru
- melakukan seks di belakang van dengan waras.
- 293
- 00:23:26,243 --> 00:23:28,040
- Waras macam apa?
- 294
- 00:23:28,212 --> 00:23:31,045
- Tidak ingin menjadi
- semacam ayah angkatku.
- 295
- 00:23:36,053 --> 00:23:39,147
- Apakah kau keberatan jika aku
- bertanya apa yang dia lakukan kepadamu?
- 296
- 00:23:41,225 --> 00:23:46,094
- Itu di masa lalu, aku tidak
- ingin melihat dari balik bahuku.
- 297
- 00:23:46,130 --> 00:23:50,066
- Aku tahu, tapi apa yang terjadi kepada
- kita adalah yang membuat diri kita.
- 298
- 00:23:50,134 --> 00:23:52,193
- Tidak, persetan mereka.
- 299
- 00:23:53,203 --> 00:23:55,171
- Itu tidak ada hubungannya
- dengan apa aku ini.
- 300
- 00:23:56,039 --> 00:23:58,132
- Dia tidak ada hubungannya
- dengan jadi apa aku sekarang.
- 301
- 00:23:59,109 --> 00:24:01,077
- Itu tidak berarti kau harus menguburnya.
- 302
- 00:24:03,046 --> 00:24:05,014
- Aku tidak mengubur apapun.
- 303
- 00:24:07,985 --> 00:24:10,044
- Aku hanya memiliki beberapa suvenir.
- 304
- 00:24:12,156 --> 00:24:14,021
- Aku rasa kau sempurna.
- 305
- 00:24:16,026 --> 00:24:18,051
- Aku tidak akan mau
- dirimu jika kau berbeda.
- 306
- 00:24:55,165 --> 00:24:56,132
- Hei.
- 307
- 00:24:58,001 --> 00:24:59,025
- Demi Tuhan!
- 308
- 00:24:59,136 --> 00:25:00,228
- Dari mana saja kau?
- 309
- 00:25:00,971 --> 00:25:02,939
- Oh, aku hanya. .
- 310
- 00:25:03,006 --> 00:25:05,133
- Aku hanya perlu sedikit
- waktu, itu saja. Masuklah.
- 311
- 00:25:10,013 --> 00:25:11,037
- Apa yang kau lakukan?
- 312
- 00:25:11,181 --> 00:25:15,049
- Oh ini adalah apa yang Roger berikan
- kepadaku. Kau panaskan sampai 209 derajat. .
- 313
- 00:25:15,085 --> 00:25:18,987
- Tidak, maksudku, apa
- yang akan kita lakukan?
- 314
- 00:25:21,058 --> 00:25:22,116
- Aku tidak tahu.
- 315
- 00:25:22,993 --> 00:25:28,021
- Aku tidak pernah membuat rencana
- untuk masalah seperti ini.
- 316
- 00:25:30,100 --> 00:25:36,198
- Apakah kau tahu berapa banyak telepon
- dan email histeris yang aku terima?
- 317
- 00:25:37,274 --> 00:25:40,971
- Faktanya, aku tahu, aku
- telah mengganti nomorku.
- 318
- 00:25:42,012 --> 00:25:43,206
- Terima kasih telah memberitahuku.
- 319
- 00:25:44,081 --> 00:25:45,241
- Jadi disinilah kita.
- 320
- 00:25:46,049 --> 00:25:50,145
- Rumah baca sudah
- kekurangan koleksi kisah.
- 321
- 00:25:51,054 --> 00:25:54,046
- Columbia ingin kau keluar
- dari kontrak mengajarmu.
- 322
- 00:25:54,057 --> 00:25:59,962
- - Persetan mereka.
- - Intinya, semua orang akan menuntut kita.
- 323
- 00:26:01,031 --> 00:26:03,090
- Dan Pinguin itu, sudah selesai juga?
- 324
- 00:26:03,166 --> 00:26:04,258
- Belum.
- 325
- 00:26:05,235 --> 00:26:10,036
- Aku bisa mengusahakan bicara dengan mereka,
- tapi kau harus bekerjasama denganku disini.
- 326
- 00:26:10,073 --> 00:26:13,065
- Oke, baiklah, katakan
- saja bagaimana caranya.
- 327
- 00:26:13,110 --> 00:26:15,977
- Oke, pertama, kau harus
- cerita kenyataannya kepadaku.
- 328
- 00:26:17,014 --> 00:26:18,038
- Baiklah, tenang.
- 329
- 00:26:18,081 --> 00:26:19,173
- Semuanya!
- 330
- 00:26:20,217 --> 00:26:24,210
- Dengar, ya, ayahku
- tidak mati, itu jelas.
- 331
- 00:26:24,254 --> 00:26:26,017
- Tapi itu saja.
- 332
- 00:26:26,056 --> 00:26:29,082
- Jadi kenapa Neil bilang kau tidak
- pernah tinggal di grup rumah?
- 333
- 00:26:29,126 --> 00:26:31,993
- Kenapa dia bilang kau
- tidak pernah tuna wisma?
- 334
- 00:26:32,029 --> 00:26:36,125
- Kenapa? Karena. . ayahku
- gila, itulah kenapa.
- 335
- 00:26:37,000 --> 00:26:39,059
- Aku tidak tahu, aku sudah mencoba
- mencari tahu soal itu sepanjang hayatku.
- 336
- 00:26:39,102 --> 00:26:41,036
- Dia hanya. . dia tidak ingin aku bahagia.
- 337
- 00:26:41,038 --> 00:26:42,164
- Apakah kau punya bukti?
- 338
- 00:26:44,274 --> 00:26:47,141
- - Bukti macam apa?
- - Aku tak tahu, catatan.
- 339
- 00:26:48,211 --> 00:26:49,200
- Maksudku, tidak ada di aku.
- 340
- 00:26:49,246 --> 00:26:51,146
- Carilah, cepat.
- 341
- 00:26:51,248 --> 00:26:54,979
- Aku percaya padamu, tapi kau
- harus membantu dirimu sendiri.
- 342
- 00:26:55,052 --> 00:26:56,076
- Oke.
- 343
- 00:26:56,119 --> 00:27:03,218
- Selanjutnya, kau harus mengeluarkan
- pernyataan rilis press sekarang juga.
- 344
- 00:27:06,229 --> 00:27:12,134
- Selanjutnya, Pinguin harus sudah
- ada beberapa halaman, segera!
- 345
- 00:27:14,137 --> 00:27:17,197
- Kecuali kau mulai memproduksi,
- ini semua akan terjadi.
- 346
- 00:27:55,045 --> 00:27:57,104
- Bunuh dirimu sendiri, dasar keparat. .
- 347
- 00:28:25,242 --> 00:28:27,972
- - Apa yang kau punya?
- - Aku sudah membayarnya.
- 348
- 00:28:27,978 --> 00:28:30,037
- Jangan bodoh.
- 349
- 00:28:54,237 --> 00:28:56,262
- Jadi kau ingin apa dariku?
- 350
- 00:28:59,109 --> 00:29:00,167
- Aku tidak tahu.
- 351
- 00:29:01,978 --> 00:29:04,208
- Aku tahu dengan persis
- apa yang kau suka, kan?
- 352
- 00:29:15,091 --> 00:29:16,217
- Hai, Cori.
- 353
- 00:29:17,260 --> 00:29:19,956
- Cori, apakah kau ingat membuat gambar itu?
- 354
- 00:29:20,263 --> 00:29:21,195
- Ya.
- 355
- 00:29:21,264 --> 00:29:23,061
- Mengapa kau menggambarnya?
- 356
- 00:29:23,066 --> 00:29:25,159
- Aku menggambarnya untuk
- menunjukkan apa yang terjadi.
- 357
- 00:29:25,202 --> 00:29:29,138
- Hans pergi untuk waktu yang
- lama, dan saat dia kembali,
- 358
- 00:29:29,206 --> 00:29:31,140
- dia punya tas yang sangat besar ini.
- 359
- 00:29:31,174 --> 00:29:33,233
- Di dalam tasnya ada banyak gulungan perekat,
- 360
- 00:29:33,276 --> 00:29:37,042
- seperti sebuah bola, dan Hans
- membawanya ke dalam mobilnya.
- 361
- 00:29:37,147 --> 00:29:42,949
- Nah, di dalam gambarmu, tasnya tertutup.
- 362
- 00:29:43,086 --> 00:29:46,021
- Apakah kau benar-benar bisa melihat
- apa yang ada didalamnya atau kau hanya. .
- 363
- 00:29:46,056 --> 00:29:48,183
- membayangkan apa yang mungkin ada di dalamnya?
- 364
- 00:29:49,259 --> 00:29:51,989
- Membayangkannya.
- 365
- 00:29:52,095 --> 00:29:54,063
- Dan siapa yang memintamu untuk menggambarnya?
- 366
- 00:29:54,064 --> 00:29:55,964
- Psikolognya.
- 367
- 00:29:56,132 --> 00:29:58,225
- Nah, apakah kau ingat bagian tentang ayahmu. .
- 368
- 00:29:58,268 --> 00:30:03,103
- membawa tasnya sebelum
- psikolognya berbicara denganmu?
- 369
- 00:30:03,206 --> 00:30:05,140
- Aku tidak yakin.
- 370
- 00:30:05,242 --> 00:30:08,109
- Apakah kau terkadang punya masalah
- untuk mengingat sesuatu, Cori?
- 371
- 00:30:08,144 --> 00:30:11,079
- Apakah kau terkadang sedikit, kau tahu, bingung?
- 372
- 00:30:11,114 --> 00:30:14,208
- Aku tidak mau melakukan ini lagi.
- Bisakah aku berhenti sekarang?
- 373
- 00:30:14,217 --> 00:30:17,015
- Oke. Terima kasih, kawan.
- 374
- 00:30:19,155 --> 00:30:22,215
- Apakah Cori selalu memanggil orang
- tuanya dengan nama depan mereka?
- 375
- 00:30:22,259 --> 00:30:25,057
- Tidak. Sebenarnya aku kira tidak. .
- 376
- 00:30:25,128 --> 00:30:28,120
- Kelihatannya pernyataan pada waktu sidang
- hak asuh sebelumnya dia mengatakan ''ibuku''. .
- 377
- 00:30:28,164 --> 00:30:32,066
- tapi aku tidak tahu kapan dia
- mulai memanggil Hans ''Hans''.
- 378
- 00:30:33,203 --> 00:30:36,104
- Apakah menurutmu kita bisa mendapatkan
- dokumen pengadilan keluarganya?
- 379
- 00:30:36,139 --> 00:30:39,108
- Ya, Beberapa di antara mereka.
- Semua yang bisa dilihat di publik.
- 380
- 00:30:39,109 --> 00:30:41,043
- Bisakah aku melihatnya?
- 381
- 00:30:42,012 --> 00:30:46,176
- Baiklah. Jadi ini pertama kalinya
- Cori memanggil ibunya Nina. .
- 382
- 00:30:46,216 --> 00:30:49,014
- - dan Hans sudah dipanggil Hans.
- - Hmm.
- 383
- 00:30:49,052 --> 00:30:52,112
- Ini 3 bulan sebelum dia menghilang.
- 384
- 00:30:52,155 --> 00:30:53,986
- Hmm.
- 385
- 00:30:54,157 --> 00:30:56,250
- Hei, bisakah kau mendapatkan
- dokumen dari negara bagian lain,
- 386
- 00:30:56,259 --> 00:30:58,124
- bukan hanya New York?
- 387
- 00:30:58,161 --> 00:31:01,130
- Uh, ya. Apa yang kau pikirkan?
- 388
- 00:31:01,164 --> 00:31:03,029
- Illinois.
- 389
- 00:31:03,233 --> 00:31:05,997
- Ya, tentu. Kenapa?
- 390
- 00:31:06,002 --> 00:31:08,197
- Karena aku tumbuh di Chicago.
- 391
- 00:31:09,105 --> 00:31:11,232
- Apa yang kau cari?
- 392
- 00:31:13,076 --> 00:31:17,103
- Bagaimana dengan sidang pengadilan dimana
- ayahku di vonis karena pembiaran dan kekerasan
- 393
- 00:31:17,113 --> 00:31:20,082
- dan aku menjadi tanggungan negara.
- 394
- 00:31:23,019 --> 00:31:24,043
- Apa yang kau lakukan dengannya?
- 395
- 00:31:24,054 --> 00:31:27,148
- Aku tidak tahu. Semua perjanjian bukuku memburuk,
- dan editorku berkata akan tetap seperti itu. .
- 396
- 00:31:27,190 --> 00:31:31,149
- sampai aku bisa membawa bukti bahwa
- semua hal itu sungguh-sungguh terjadi.
- 397
- 00:31:31,194 --> 00:31:35,062
- Dan aku harus menerbitkannya
- dalam publikasi penting.
- 398
- 00:31:35,198 --> 00:31:38,224
- Seperti majalah Times?
- 399
- 00:31:39,002 --> 00:31:41,027
- Aku tidak akan memintamu melakukan itu.
- 400
- 00:31:41,037 --> 00:31:46,168
- Ya, aku baru saja melakukannya, tapi itu
- tidak apa-apa. Aku senang bisa membantu.
- 401
- 00:31:50,080 --> 00:31:52,139
- Apakah ini terlihat apa yang sedang kau cari?
- 402
- 00:31:53,049 --> 00:31:54,175
- Ya.
- 403
- 00:31:54,217 --> 00:31:57,084
- Sekarang satu-satunya masalah
- adalah aku tidak bisa menulisnya.
- 404
- 00:31:57,120 --> 00:31:59,987
- Tentu saja kau bisa melakukannya.
- Tulislah apa yang kau inginkan.
- 405
- 00:32:00,056 --> 00:32:02,991
- Tidak, aku tidak menulis begitu saja. Maksudku. .
- 406
- 00:32:03,159 --> 00:32:07,255
- Itu terjadi begitu saja. Terakhir
- kali itu bertahan selama 6 bulan.
- 407
- 00:32:08,031 --> 00:32:09,965
- Kemudian apa yang terjadi?
- 408
- 00:32:11,001 --> 00:32:13,196
- Lalu aku mulai memakai Adderall.
- 409
- 00:32:13,970 --> 00:32:16,996
- Oke. Ini sedang mencetak.
- 410
- 00:32:28,985 --> 00:32:33,081
- Bagaimana jika kita mempublikasikannya
- seperti ini saja? Hmm?
- 411
- 00:32:33,123 --> 00:32:35,091
- Mencetaknya 1 halaman penuh,
- 412
- 00:32:35,125 --> 00:32:38,117
- dilengkapi dengan catatan tulisan tanganmu.
- 413
- 00:32:38,128 --> 00:32:40,995
- Itu sesuatu yang orang-orang akan ketahui. .
- 414
- 00:32:40,997 --> 00:32:43,022
- dan kau tidak perlu menulis apapun.
- 415
- 00:32:43,233 --> 00:32:46,134
- Aku pikir kau sangat brilian.
- 416
- 00:32:46,202 --> 00:32:48,170
- Aku tahu.
- 417
- 00:33:11,027 --> 00:33:13,188
- Ada ungkapan tentang apa yang kau alami sekarang.
- 418
- 00:33:14,197 --> 00:33:15,129
- Di mabuk kepayang.
- 419
- 00:33:15,165 --> 00:33:17,190
- - Persetan kau.
- - Mabuk kepayang.
- 420
- 00:33:17,233 --> 00:33:19,258
- - Itu bukan kata.
- - Ya itu kata.
- 421
- 00:33:20,003 --> 00:33:22,164
- Itu kata lama, kata lama.
- 422
- 00:33:22,205 --> 00:33:24,139
- Itu seperti jatuh cinta kepada vaginanya.
- 423
- 00:33:25,175 --> 00:33:30,169
- Atau lebih versi yang resminya,
- jatuh cinta kepada alat kelaminnya.
- 424
- 00:33:30,213 --> 00:33:31,202
- Ayolah, kau tidak tahu ini?
- 425
- 00:33:31,214 --> 00:33:32,203
- Tidak.
- 426
- 00:33:32,215 --> 00:33:33,182
- Hah?
- 427
- 00:33:33,216 --> 00:33:35,184
- Bagaimana dengan versi prianya?
- 428
- 00:33:36,019 --> 00:33:38,146
- - Terikat penis.
- - Tutup mulutmu!
- 429
- 00:33:38,154 --> 00:33:41,180
- Ayolah. Kau mau menandingiku
- dan kau tidak tahu itu?
- 430
- 00:33:41,731 --> 00:33:48,731
- Diterjemahkan oleh : Doubleman.Tj
- akumenang.com
- 431
- 00:33:51,201 --> 00:33:56,138
- Hei. Aku memakai ini jadi aku
- ingat untuk memberikannya padamu
- 432
- 00:33:58,975 --> 00:34:00,169
- Ingat ini?
- 433
- 00:34:02,045 --> 00:34:03,103
- Ya.
- 434
- 00:34:03,213 --> 00:34:06,046
- Ya. aku sedang melihat-lihat kotak tua ini
- 435
- 00:34:06,082 --> 00:34:07,242
- dan berpikir untuk mengembalikannya padamu.
- 436
- 00:34:07,250 --> 00:34:09,218
- - Ya?
- - Ya.
- 437
- 00:34:10,186 --> 00:34:13,019
- Kau yakin kau sudah siap berpisah dengan itu?
- 438
- 00:34:13,223 --> 00:34:14,212
- Berpikir itu akan membuatmu senang.
- 439
- 00:34:14,257 --> 00:34:17,124
- - Ya, memang.
- - Kau bisa memberikannya kepada Jax.
- 440
- 00:34:17,160 --> 00:34:19,025
- Itu punya nenekku.
- 441
- 00:34:19,028 --> 00:34:22,020
- - Ya aku ingat.
- 442
- 00:34:23,233 --> 00:34:25,997
- Kau memberikannya padaku saat malam aku overdosis.
- 443
- 00:34:26,002 --> 00:34:28,095
- Ingat, kau berkata itu akan melindungiku?
- 444
- 00:34:29,005 --> 00:34:30,939
- Aku yakin tidak.
- 445
- 00:34:32,041 --> 00:34:35,977
- - Itu berarti sekali pada waktu itu.
- - Ya? Menarik.
- 446
- 00:34:35,979 --> 00:34:38,004
- Karena aku tidak memberikannya padamu, Stephen.
- 447
- 00:34:38,047 --> 00:34:41,039
- - Apa?
- - Itu dicuri dari jaketku pada waktu pesta.
- 448
- 00:34:41,084 --> 00:34:43,109
- Apa yang kau bicarakan? Aku ada
- di rumah sakit di Northwestern.
- 449
- 00:34:43,119 --> 00:34:47,146
- - Kau menyelinap untuk menjengukku.
- - Tidak, tidak penting. Lupakanlah.
- 450
- 00:34:48,057 --> 00:34:49,991
- Itu berarti untukku.
- 451
- 00:34:54,130 --> 00:34:57,099
- Dengar, kau marah kepadaku karena aku
- membuat lelucon payah tentang ibumu
- 452
- 00:34:57,133 --> 00:34:59,124
- di kursi roda mengencingi dirinya sendiri, ya?
- 453
- 00:34:59,135 --> 00:35:01,035
- - Ya, aku ingat.
- - Ya, dan rantainya putus,
- 454
- 00:35:01,070 --> 00:35:04,233
- dan aku menaruhnya di dalam kantung
- jaketku dan hilang saat di pesta.
- 455
- 00:35:05,041 --> 00:35:06,235
- Bukan seperti ini aku mengingatnya.
- 456
- 00:35:06,242 --> 00:35:08,210
- Aku yakin bukan itu yang kau ingat,
- 457
- 00:35:08,244 --> 00:35:11,236
- karena kau punya cara yang lebih
- nyaman untuk mengingat sesuatu.
- 458
- 00:35:13,016 --> 00:35:15,211
- - Apa? Kita sudah selesai?
- - Ya, kita sudah selesai.
- 459
- 00:35:20,123 --> 00:35:22,023
- Roger.
- 460
- 00:35:27,997 --> 00:35:33,993
- Kebenaran antara Ayah dan Anak
- 461
- 00:35:42,178 --> 00:35:44,237
- Mengapa kau tidak mengatakan
- saja apa yang kau cari?
- 462
- 00:35:44,247 --> 00:35:46,215
- Apa yang kau suka?
- 463
- 00:35:48,084 --> 00:35:50,985
- Karena aku tidak ingin menakutimu.
- 464
- 00:35:51,988 --> 00:35:54,183
- Apakah aku terlihat seperti
- orang yang takut padamu?
- 465
- 00:35:54,224 --> 00:35:56,089
- Tidak.
- 466
- 00:35:57,126 --> 00:36:00,254
- Kau orang terakhir yang
- ingin kutunjukkan kelemahanku.
- 467
- 00:36:01,231 --> 00:36:06,999
- Kau menunjukkannya kepada seseorang. Aku tahu
- kau tidak mendapatkan ini dengan sendirinya.
- 468
- 00:36:08,071 --> 00:36:10,130
- Tidak, tidak begitu.
- 469
- 00:36:10,139 --> 00:36:13,233
- Aku hanya tidak ingin membayangkan
- kau pernah bersama siapa.
- 470
- 00:36:14,277 --> 00:36:17,110
- Berikan aku kesempatan.
- 471
- 00:36:23,987 --> 00:36:26,080
- Ikat pergelangan tangan ini.
- 472
- 00:36:35,031 --> 00:36:37,226
- Sekarang ikatkan ini ke tempat tidur.
- 473
- 00:36:41,204 --> 00:36:43,934
- Sekarang ikat yang ini.
- 474
- 00:36:44,240 --> 00:36:46,970
- Ikat dengan sangat kencang.
- 475
- 00:36:50,246 --> 00:36:52,237
- Seperti itu?
- 476
- 00:36:53,049 --> 00:36:54,209
- Ya.
- 477
- 00:36:55,184 --> 00:36:57,175
- Taruh satu kuku.
- 478
- 00:36:58,221 --> 00:37:00,246
- Turunkan ke bawah.
- 479
- 00:37:01,224 --> 00:37:03,954
- Lebih pelan.
- 480
- 00:37:04,093 --> 00:37:05,993
- Perlahan.
- 481
- 00:37:07,063 --> 00:37:08,997
- Lebih keras.
- 482
- 00:37:09,999 --> 00:37:11,193
- Lebih keras.
- 483
- 00:37:12,235 --> 00:37:15,136
- - Seperti itu?
- - Ya.
- 484
- 00:37:17,073 --> 00:37:19,064
- Cium aku.
- 485
- 00:37:20,009 --> 00:37:22,204
- Nah, baiklah, tapi kau suka dengan ide Hans itu.
- 486
- 00:37:22,245 --> 00:37:25,146
- Dengar, menurutku mereka punya hak untuk khawatir.
- 487
- 00:37:25,148 --> 00:37:28,015
- Ini bahkan tidak seperti buku
- yang mereka bayar untuk kau tulis.
- 488
- 00:37:28,017 --> 00:37:29,143
- Oke, tidak, baiklah,
- 489
- 00:37:29,185 --> 00:37:31,119
- Aku sudah melakukannya,
- tapi itu ide yang lebih baik.
- 490
- 00:37:31,120 --> 00:37:35,955
- Ya, aku tidak yakin bisa menjual ini, Steve.
- 491
- 00:37:36,092 --> 00:37:38,185
- Dengar, Norman Mailer, Truman Capote. .
- 492
- 00:37:38,194 --> 00:37:41,027
- Mereka berdua berada di puncak permainan mereka
- 493
- 00:37:41,030 --> 00:37:43,999
- dan mereka mengalami masalah
- penulisan yang besar, kan?
- 494
- 00:37:44,033 --> 00:37:45,193
- - Ya. Kemudian mereka menjadi pecandu.
- - Dan kemudian?
- 495
- 00:37:45,234 --> 00:37:49,102
- Tepat sekali. Dan kemudian apa
- yang terjadi? Sidang pembunuhan.
- 496
- 00:37:49,172 --> 00:37:52,972
- Truman Capote menuliskan karya
- terbaiknya, merubah literasi Amerika.
- 497
- 00:37:52,976 --> 00:37:55,103
- Normal Mailer memenangkan
- penghargaan Pulitzer itu.
- 498
- 00:37:55,144 --> 00:37:58,204
- Oh, jadi sekarang Hans Reiser akan
- memenangkan penghargaan untukmu?
- 499
- 00:37:58,214 --> 00:38:03,117
- Tidak, aku cuma. . Dia menarik,
- itu saja. Itu yang mau aku tulis.
- 500
- 00:38:03,119 --> 00:38:06,179
- Baiklah. Selama kau benar-benar menulis sesuatu.
- 501
- 00:38:06,189 --> 00:38:08,953
- Aku tidak tahu. Aku rasa kita
- akan menemukan jalan keluarnya.
- 502
- 00:38:08,992 --> 00:38:11,984
- Kau harus memberikan aku beberapa halaman
- kalau kau mau aku menyetujui perubahan
- ini, halaman yang sebenarnya.
- 503
- 00:38:11,995 --> 00:38:16,091
- Hm, keren. Kau akan mendapatkan itu.
- Aku berjanji, aku berjanji, aku berjanji.
- 504
- 00:38:16,132 --> 00:38:19,226
- - Oke.
- - Oke. Selamat tinggal.
- 505
- 00:38:19,235 --> 00:38:21,032
- Aku sudah membuatkan sarapan.
- 506
- 00:38:21,070 --> 00:38:22,128
- Aku lihat itu.
- 507
- 00:38:22,171 --> 00:38:25,072
- Telur Benediktus.
- 508
- 00:38:26,242 --> 00:38:27,971
- Ada apa?
- 509
- 00:38:28,011 --> 00:38:29,205
- Tidak ada apa-apa.
- 510
- 00:38:30,146 --> 00:38:32,046
- Itu cuma. .
- 511
- 00:38:32,081 --> 00:38:35,209
- Ini yang di tempel di pintu depanku.
- 512
- 00:38:37,220 --> 00:38:40,087
- Bajingan!
- 513
- 00:38:59,976 --> 00:39:04,106
- Kau menjauh darinya. Kalau kau sampai menyakiti
- mereka, Demi Tuhan aku akan membunuhmu.
- 514
- 00:39:04,113 --> 00:39:07,241
- Oh, ayolah. Kau ini dramatis sekali!
- 515
- 00:39:07,283 --> 00:39:09,114
- - Kemarilah.
- - Tidak.
- 516
- 00:39:09,118 --> 00:39:13,020
- Oh! Aku tahu bagaimana ini. Pria tangguh.
- 517
- 00:39:13,022 --> 00:39:17,015
- Oke, kau bajingan tampan.
- 518
- 00:39:17,060 --> 00:39:19,153
- Setidaknya masuklah kedalam.
- 519
- 00:39:19,162 --> 00:39:21,130
- Ayolah!
- 520
- 00:39:23,032 --> 00:39:25,125
- Kau mau minuman 7-up?
- 521
- 00:39:25,168 --> 00:39:27,193
- Hei, mari makan steak, hah? Aku yang traktir.
- 522
- 00:39:27,203 --> 00:39:29,000
- Dimana Cynthia?
- 523
- 00:39:29,005 --> 00:39:30,063
- Dia ada di Florida.
- 524
- 00:39:30,106 --> 00:39:32,973
- Kau tahu bagaimana aku tidak
- tahan dengan gorila itu.
- 525
- 00:39:33,009 --> 00:39:34,237
- Jadi, kau cuma menghabiskan
- uang Cynthia sendirian saja?
- 526
- 00:39:34,243 --> 00:39:37,007
- Iya, dia juga menitipkan salam
- sayangnya kepadamu juga.
- 527
- 00:39:37,046 --> 00:39:40,209
- Cynthia, kau tahu, dia menyuruhku
- untuk merapikan loteng.
- 528
- 00:39:40,249 --> 00:39:42,217
- Waktu itu aku mengunjungi adik tirimu.
- 529
- 00:39:42,218 --> 00:39:45,085
- Dia akan masuk ke Yale
- sekarang, apa kau sudah tahu itu?
- 530
- 00:39:45,121 --> 00:39:48,147
- Dan aku pikir aku cuma akan mampir disini
- 531
- 00:39:48,157 --> 00:39:51,024
- dan mencari tahu apa kau mau
- salah satu dari benda-benda ini?
- 532
- 00:40:08,144 --> 00:40:10,271
- Kau datang jauh-jauh cuma untuk
- memberikan sebuah kotak kepadaku?
- 533
- 00:40:10,279 --> 00:40:13,146
- Aku datang untuk melihat putraku.
- 534
- 00:40:13,182 --> 00:40:15,082
- Kenapa? Jelas-jelas kau membenciku.
- 535
- 00:40:15,118 --> 00:40:17,086
- Oh, hei, sekarang ayolah, jangan berkata begitu.
- 536
- 00:40:17,120 --> 00:40:18,144
- Kenapa kau berkata begitu?
- 537
- 00:40:18,154 --> 00:40:20,088
- Karena kau sudah membuatku malu!
- 538
- 00:40:20,123 --> 00:40:22,182
- Selamat, aku harap kau bahagia!
- 539
- 00:40:22,191 --> 00:40:24,125
- Aku tidak bahagia.
- 540
- 00:40:24,193 --> 00:40:25,990
- Yang dulu itu tidak membuatku bahagia.
- 541
- 00:40:25,995 --> 00:40:27,121
- Kalau begitu kenapa kau melakukan itu?
- 542
- 00:40:27,163 --> 00:40:30,030
- Kau memberitahu semua orang
- kalau aku sudah meninggal.
- 543
- 00:40:30,066 --> 00:40:31,090
- Begitu juga denganmu!
- 544
- 00:40:31,100 --> 00:40:35,230
- Iya, nah, maksudku, ada
- pembohong di keluarga ini.
- 545
- 00:40:35,238 --> 00:40:38,207
- Aku. . Aku sudah membaca
- semua yang pernah kau tulis.
- 546
- 00:40:38,241 --> 00:40:40,141
- Aku datang jauh-jauh dari negara bagian seberang
- 547
- 00:40:40,176 --> 00:40:43,236
- ke pesta mewah ini dimana
- mereka sedang merayakan anakku,
- 548
- 00:40:43,246 --> 00:40:45,942
- sang maestro literal jenius.
- 549
- 00:40:45,982 --> 00:40:48,075
- Karena aku bangga terhadapmu dan aku duduk disana,
- 550
- 00:40:48,117 --> 00:40:50,017
- mendengarkan cerita-cerita ini, dan setiap waktu,
- 551
- 00:40:50,052 --> 00:40:51,986
- ayah monster itu meninggal
- dengan kematian yang buruk
- 552
- 00:40:51,988 --> 00:40:53,250
- dan para bajingan itu yang
- memakai busana pesta mereka,
- 553
- 00:40:53,256 --> 00:40:55,121
- mereka semua bahagia tentang hal itu.
- 554
- 00:40:55,158 --> 00:40:56,216
- Kau pikir bagaimana perasaanku?
- 555
- 00:40:56,225 --> 00:40:58,090
- Kau tahu? Kau tidak akan melakukan ini.
- 556
- 00:40:58,127 --> 00:41:01,062
- Kau tidak merubahnya untuk
- membuat ini menjadi tentangmu.
- 557
- 00:41:01,097 --> 00:41:04,123
- Aku tidak akan merasa bersalah
- karena tidak menjaga rahasiamu.
- 558
- 00:41:04,167 --> 00:41:06,032
- Rahasiaku? Bagaimana dengan rahasiamu?
- 559
- 00:41:06,102 --> 00:41:09,037
- - Oke, dengar, ini dia.
- - Apa yang kau punya?
- 560
- 00:41:09,038 --> 00:41:15,034
- Ini sidang pengadilan dimana kau
- dinyatakan bersalah atas tujuh tuduhan
- kelalaian dan penyalahgunaan.
- 561
- 00:41:15,111 --> 00:41:18,012
- Ini laporan polisi untuk saat
- dimana aku menjadi tunawisma.
- 562
- 00:41:18,014 --> 00:41:20,107
- Karena dulu kau sedang
- bersembunyi dengan keluarga barumu!
- 563
- 00:41:20,149 --> 00:41:23,084
- Bersembunyi? Aku mencarimu kemana-mana.
- 564
- 00:41:23,085 --> 00:41:25,053
- Dulu kau itu seorang pecandu berat narkoba.
- 565
- 00:41:25,087 --> 00:41:27,055
- Aku menjelajahi jalanan untuk
- mencoba menyelamatkan nyawamu.
- 566
- 00:41:27,089 --> 00:41:28,078
- Oh, dulu kau mau menyelamatkanku?
- 567
- 00:41:28,124 --> 00:41:32,220
- Iya, menyelamatkanmu. Aku harus mengikatmu.
- Dulu kau mencoba untuk bunuh diri.
- 568
- 00:41:32,261 --> 00:41:35,128
- - Kau menghajarku habis-habisan,
- - Apa?
- 569
- 00:41:35,131 --> 00:41:36,996
- dan aku terlalu kecil untuk melawan balik!
- 570
- 00:41:36,999 --> 00:41:39,024
- Dulu aku sedang berduka.
- Aku melakukan yang terbaik!
- 571
- 00:41:39,035 --> 00:41:41,060
- Dulu kau sedang berduka? Seperti aku tidak saja!
- 572
- 00:41:41,103 --> 00:41:42,195
- Seperti aku tidak berduka!
- 573
- 00:41:42,205 --> 00:41:46,039
- Kau mengambil detail, kau melewati
- keseluruhan konteks dari masalah ini.
- 574
- 00:41:46,042 --> 00:41:47,066
- - Konteksnya?
- - Iya.
- 575
- 00:41:47,109 --> 00:41:49,134
- Konteksnya adalah dulu kau itu mimpi buruk!
- 576
- 00:41:49,145 --> 00:41:51,010
- Dulu kau itu mimpi buruk!
- 577
- 00:41:51,047 --> 00:41:54,073
- Kau membuat kehidupanku seperti
- neraka. Kau meneror keluargaku.
- 578
- 00:41:54,083 --> 00:41:56,108
- Aku ini keluargamu!
- 579
- 00:41:56,152 --> 00:41:59,144
- Aku ini bekas keluargamu, dan kau membuangku!
- 580
- 00:41:59,155 --> 00:42:01,214
- Itu tidak benar!
- 581
- 00:42:05,194 --> 00:42:07,025
- Kau tidak akan pergi kemana-mana.
- 582
- 00:42:07,063 --> 00:42:09,156
- Lepaskan aku!
- 583
- 00:42:33,155 --> 00:42:35,988
- Bajingan!
- 584
- 00:42:36,025 --> 00:42:37,219
- Kau bajingan!
- 585
- 00:42:45,067 --> 00:42:48,059
- Dulu aku tidak membuangmu.
- 586
- 00:42:48,104 --> 00:42:51,130
- Kau pergi dari rumah, ya Tuhan!
- 587
- 00:42:54,076 --> 00:42:56,010
- Kau tahu, kau benar.
- 588
- 00:42:56,045 --> 00:42:58,104
- Kau mempunyai keluarga lain untuk dirawat.
- 589
- 00:42:58,114 --> 00:43:00,048
- Ayahku sudah meninggal.
- Aku seorang ini yatim piatu.
- 590
- 00:43:00,049 --> 00:43:01,949
- - Kau tidak serius dengan perkataan itu!
- - Iya, aku serius!
- 591
- 00:43:01,984 --> 00:43:04,179
- Kau tidak tahu hal apa yang kau katakan saat ini.
- 592
- 00:43:04,220 --> 00:43:07,212
- Kau itu orang tua yang menyedihkan dan kau
- akan mati dengan menyedihkan dan sendirian,
- 593
- 00:43:07,223 --> 00:43:10,954
- - dan kau pantas menerima itu!
- - Stephen!
- 594
- 00:43:11,093 --> 00:43:13,084
- Stephen!
- 595
- 00:43:15,131 --> 00:43:18,066
- Stephen, kembalilah kesini!
- 596
- 00:43:44,060 --> 00:43:45,960
- Semuanya bersamaan atau pelan-pelan?
- 597
- 00:43:45,961 --> 00:43:48,122
- - Hmm?
- - Pelan-pelan.
- 598
- 00:43:51,033 --> 00:43:53,160
- Sialan!
- 599
- 00:43:53,202 --> 00:43:59,141
- Apa maksudmu ketika kau dulu berbicara dengan
- Dr. Shapiro bahwa Nina mau Cori menjadi sakit?
- 600
- 00:43:59,141 --> 00:44:02,110
- Dia. . Menciptakan penyakit untuk Cori
- 601
- 00:44:02,144 --> 00:44:05,978
- untuk membuat dia melewati semua
- prosedur medis yang tidak diperlukan ini,
- 602
- 00:44:05,981 --> 00:44:09,212
- memberikan dia pengobatan
- yang membuat dia sakit.
- 603
- 00:44:09,218 --> 00:44:12,153
- Dia meracuni anakku.
- 604
- 00:44:12,188 --> 00:44:17,148
- Di dalam hati dia tidak menyukai, tingkat konflik.
- 605
- 00:44:17,193 --> 00:44:19,024
- Aku tahu orang-orang tidak mau mendengar itu.
- 606
- 00:44:19,028 --> 00:44:25,092
- Maksudku, mereka tidak bisa percaya kalau
- orang tua bisa menyakiti seorang anak.
- 607
- 00:44:26,068 --> 00:44:28,969
- Itu terjadi setiap waktu.
- 608
- 00:44:29,004 --> 00:44:35,068
- Sistem pengadilan ini. . Maksudku, ini cuma
- membuat masalah ini lebih buruk untuk anak-anak.
- 609
- 00:44:35,111 --> 00:44:37,204
- Kita di ajarkan untuk percaya kalau sistem itu
- 610
- 00:44:37,213 --> 00:44:39,204
- sebenarnya akan membantu anak-anak itu,
- 611
- 00:44:39,215 --> 00:44:41,979
- yang mana itu akan melakukan hal yang benar,
- 612
- 00:44:42,017 --> 00:44:46,113
- tapi itu tidak selalu.
- 613
- 00:44:46,122 --> 00:44:48,955
- Terkadang itu melakukan kebalikannya.
- 614
- 00:44:50,059 --> 00:44:52,118
- Aku sudah dikhianati dan dibuang
- 615
- 00:44:52,161 --> 00:44:56,188
- oleh orang-orang yang seharusnya
- aku percaya tanpa ragu sedikitpun.
- 616
- 00:44:56,198 --> 00:44:59,964
- Ketika aku melawan balik, mereka
- menyebutku seorang pembohong.
- 617
- 00:45:01,170 --> 00:45:03,968
- Kalau begitu tidak ada seorangpun yang
- mengatakan hal apa harus kau lakukan.
- 618
- 00:45:08,043 --> 00:45:10,204
- Ketika kau cuma sendirian,
- 619
- 00:45:10,212 --> 00:45:14,148
- kau harus mengurus masalahmu sendiri.
- 620
- 00:45:14,183 --> 00:45:18,176
- Kalau kau mengerti itu, kau mengerti semuanya.
- 621
- 00:45:18,187 --> 00:45:22,214
- Aku selalu mencoba untuk
- melakukan hal yang benar,
- 622
- 00:45:23,159 --> 00:45:26,253
- sekalipun itu adalah keputusan
- yang tidak mungkin.
- 623
- 00:45:34,103 --> 00:45:35,968
- Hei.
- 624
- 00:45:44,079 --> 00:45:46,104
- Kau baik-baik saja?
- 625
- 00:45:47,049 --> 00:45:49,017
- Iya.
- 626
- 00:45:58,194 --> 00:46:00,185
- Apa itu?
- 627
- 00:46:00,196 --> 00:46:04,132
- Ini pil Adderall, Klonopin, Vicodin.
- 628
- 00:46:08,204 --> 00:46:10,229
- Apa aku boleh meminta satu?
- 629
- 00:46:45,241 --> 00:46:48,074
- Aku benci perasaan terjebak.
- 630
- 00:46:49,078 --> 00:46:51,979
- Aku tidak pernah mau menjebakmu.
- 631
- 00:46:53,115 --> 00:46:56,107
- Kau bisa memberitahu aku apapun yang kau mau.
- 632
- 00:46:57,253 --> 00:47:01,986
- - Kau tahu itu, kan?
- - Aku tahu.
- 633
- 00:47:18,073 --> 00:47:20,132
- Cekik aku.
- 634
- 00:47:21,076 --> 00:47:25,069
- - Sekarang?
- - Ya.
- 635
- 00:47:28,150 --> 00:47:30,118
- Aku tidak... Aku hanya. .
- 636
- 00:47:34,089 --> 00:47:37,115
- Sekarang aku tidak merasa
- tidak menyukai itu.
- 637
- 00:47:38,160 --> 00:47:43,063
- Hei. Aku tidak mau kau melakukan
- apapun yang tidak mau kau lakukan.
- 638
- 00:47:44,133 --> 00:47:47,102
- Kemarilah.
- Kembali kemari.
- 639
- 00:47:52,141 --> 00:47:55,133
- Aku hanya merasa nyaman bersamamu, jadi. .
- 640
- 00:47:56,078 --> 00:48:01,072
- Aku hanya tidak mau berpura-pura, atau. . Dan
- aku tak mau kau berpura-pura pada apapun itu.
- 641
- 00:48:19,001 --> 00:48:21,162
- - Hanya seperti itu?
- - Ya, menekan.
- 642
- 00:48:21,203 --> 00:48:26,197
- - Disini?
- - Lebih keras. Lebih keras.
- 643
- 00:48:27,242 --> 00:48:31,144
- - Kau tidak bisa lebih keras?
- - Aku sedang mencoba.
- 644
- 00:48:31,981 --> 00:48:40,184
- Maksudku, dengar.
- Kemarilah.
- 645
- 00:48:40,222 --> 00:48:43,123
- Baiklah, taruh tanganmu disana.
- 646
- 00:48:46,028 --> 00:48:48,189
- - Ya?
- - Baiklah.
- 647
- 00:48:48,197 --> 00:48:50,097
- - Seperti itu?
- - Ya.
- 648
- 00:48:50,099 --> 00:48:55,127
- Oke. Sekarang aku mau kau
- menekan sekuat yang kau bisa.
- 649
- 00:48:55,204 --> 00:48:59,231
- Itu tidak apa-apa.
- Hanya keluarkan saja.
- 650
- 00:48:59,274 --> 00:49:03,040
- Segalanya yang telah dia lakukan kepadamu,
- aku mau kau melampiaskannya.
- 651
- 00:49:03,112 --> 00:49:07,173
- Lampiaskan saja itu kepadaku sekarang.
- Lakukan itu sekarang.
- 652
- 00:49:07,216 --> 00:49:12,085
- Lakukan lebih keras.
- Lebih keras. Lebih keras.
- 653
- 00:49:13,188 --> 00:49:17,124
- Lebih keras. Lebih keras.
- 654
- 00:49:45,020 --> 00:49:49,047
- Stephen! Stephen!
- 655
- 00:49:49,058 --> 00:49:51,151
- Stephen, bangunlah!
- 656
- 00:49:51,193 --> 00:49:53,127
- Stephen!
- 657
- 00:49:56,198 --> 00:50:00,225
- Stephen, kumohon, bangunlah!
- Stephen!
- 658
- 00:50:13,248 --> 00:50:16,149
- Ya, Tuhanku.
- 659
- 00:50:22,257 --> 00:50:26,193
- - Ya, Tuhanku.
- - Apa kau tidak apa-apa?
- 660
- 00:50:33,068 --> 00:50:36,060
- Aku mencintaimu.
- 661
- 00:50:36,171 --> 00:50:40,107
- - Apa yang kau katakan?
- - Aku mencintaimu.
- 662
- 00:50:45,013 --> 00:50:46,241
- Apa?
- 663
- 00:50:47,015 --> 00:50:49,210
- - Aku tidak bisa melakukan ini.
- - Itu tidak apa-apa.
- 664
- 00:50:49,985 --> 00:50:53,113
- Aku takkan membiarkan apapun terjadi kepadamu.
- 665
- 00:50:53,255 --> 00:50:57,988
- - Stephen, aku tidak bisa melakukan ini!
- - Nah, tidak apa-apa.
- 666
- 00:52:31,053 --> 00:52:32,247
- Steven.
- 667
- 00:52:32,988 --> 00:52:38,051
- Kumohon, kau harus berhenti menghubungi aku.
- Aku tidak mau berbicara kepadamu.
- 668
- 00:52:38,093 --> 00:52:41,256
- Aku bersungguh-sungguh.
- Selamat tinggal.
- 669
- 00:52:49,204 --> 00:52:54,198
- Steve, aku baru saja memiliki sebuah rapat
- dengan publisermu, mungkin kau mengingat mereka.
- 670
- 00:52:55,010 --> 00:53:00,141
- Kami menunggu 3 jam. . Untukmu.
- Um, garis bawahnya. .
- 671
- 00:53:00,182 --> 00:53:05,017
- Pinguin tidak mau omong kosong kejahatan
- sebenarnya lagi, seperti aku bilang kepadamu.
- 672
- 00:53:05,053 --> 00:53:07,988
- Dan mereka menarik keluar
- proyek utama, juga.
- 673
- 00:53:08,023 --> 00:53:10,992
- - Oh, persetan. - Kau memiliki 7 hari
- untuk mengembalikan uang muka.
- 674
- 00:53:10,993 --> 00:53:16,021
- Dan tidak ada yang bisa kulakukan. Dan kau
- membutuhkan seorang editor baru karena kau
- tidak memiliki satupun.
- 675
- 00:53:16,198 --> 00:53:18,223
- Aku sungguh berharap kau
- mampu mengurus halmu.
- 676
- 00:53:18,233 --> 00:53:20,224
- Persetan kau!
- 677
- 00:53:23,105 --> 00:53:24,197
- Hei, ini, Josh, dimana kau?
- 678
- 00:53:24,239 --> 00:53:28,005
- Aku mencoba menyelamatkan kursimu
- tapi orang-orang ini gila. Hubungi aku.
- 679
- 00:53:28,210 --> 00:53:31,077
- Sial!
- 680
- 00:53:36,084 --> 00:53:39,053
- - Sudahkah kau mendapatkan keputusannya?
- - Kami memilikinya, yang mulia.
- 681
- 00:53:39,087 --> 00:53:42,022
- Terdakwa bangkit.
- 682
- 00:53:42,257 --> 00:53:44,054
- Proses.
- 683
- 00:53:44,126 --> 00:53:48,085
- Kami adalah juri menemukan terdakwa
- bersama dalam pembunuhan tingkat pertama.
- 684
- 00:53:59,174 --> 00:54:04,043
- Kami adalah juri menemukan terdakwa
- bersama dalam pembunuhan tingkat pertama.
- 685
- 00:54:04,079 --> 00:54:05,239
- Pada atau sekitar 1 Desember. .
- 686
- 00:54:05,247 --> 00:54:08,978
- - Hei, bisakah aku menonton ini?
- - Ya, tentu.
- 687
- 00:54:11,253 --> 00:54:16,020
- Juru sita, keluarkan Tuan Reiser dari
- ruang pengadilan, silakan. Terima kasih.
- 688
- 00:54:16,058 --> 00:54:17,150
- Tunggu, singkirkan tanganmu dariku.
- 689
- 00:54:17,192 --> 00:54:22,027
- Tunggu! Aku baru saja mengatakan aku adalah
- ayah terbaik yang aku tahu kubisa.
- 690
- 00:54:22,030 --> 00:54:26,160
- Aku hanya mencoba melindungi anak-anakku!
- Singkirkan tanganmu dariku.
- 691
- 00:54:26,201 --> 00:54:29,193
- Aku mau menjadi ayah yang terbaik
- yang kubisa.
- 692
- 00:54:30,138 --> 00:54:32,129
- Terima kasih.
- 693
- 00:54:37,045 --> 00:54:39,240
- Oh, wow. Ingat ini?
- 694
- 00:54:40,015 --> 00:54:41,039
- Oh!
- 695
- 00:54:41,083 --> 00:54:42,209
- - Ingat Mustang itu?
- - Yap.
- 696
- 00:54:42,250 --> 00:54:44,081
- Sial, itu adalah mobil luarbiasa!
- 697
- 00:54:44,186 --> 00:54:45,949
- Ya.
- 698
- 00:54:47,155 --> 00:54:50,090
- Neil Elliot lulus
- dari Universitas Natal.
- 699
- 00:54:50,225 --> 00:54:54,127
- Melayani sebagai seorang penerjun payung
- meteorologis dengan angkatan udara Afrika selatan,
- 700
- 00:54:54,196 --> 00:54:59,065
- Bekerja sebagai Geologis untuk 2 tahun
- sebelum imigratis ke Amerika Serikat.
- 701
- 00:55:00,202 --> 00:55:02,136
- Apa sialan ini?
- 702
- 00:55:02,270 --> 00:55:05,034
- Kurasa dia menulis beberapa buku
- sebelum aku lahir.
- 703
- 00:55:06,975 --> 00:55:12,038
- Kau tahu apa yang Hans katakan
- setelah keputusan? Setelah keputusan?
- 704
- 00:55:12,080 --> 00:55:15,072
- ''Aku mencoba menjadi ayah terbaik
- yang kutahu bagaimana. ''
- 705
- 00:55:15,183 --> 00:55:19,142
- Itu tepatnya yang sialan ayahku mengatakan.
- Kumaksud, bisakah kau mempercayai itu?
- 706
- 00:55:20,255 --> 00:55:24,988
- Aku mau memberitahumu, aku melihat ayahmu
- kemarin di rumah sakit saat aku mencari informasi.
- 707
- 00:55:25,160 --> 00:55:26,991
- Mengapa dia berada di rumah sakit?
- 708
- 00:55:26,995 --> 00:55:29,122
- Aku tidak tahu, tapi dia sudah disana.
- 709
- 00:55:30,198 --> 00:55:33,224
- Ayahku dan Hans adalah sialan pengkhayal.
- 710
- 00:55:33,268 --> 00:55:35,099
- ''Ayah terbaik yang kutahu bagaimana. . ''
- 711
- 00:55:35,103 --> 00:55:39,130
- Apa-apaan, seperti semuanya adalah salahku?
- Semua ini?
- 712
- 00:55:41,143 --> 00:55:44,010
- - Apa?
- - Kupikir seluruh inti dari hal Hans,
- 713
- 00:55:44,046 --> 00:55:48,039
- Dari pengadilan, dari semuanya sudah. . Jadi
- kau bisa menulis tentang sesuatu yang berbeda.
- 714
- 00:55:48,083 --> 00:55:50,051
- Lalu apa? Kembali ke diriku.
- 715
- 00:55:50,052 --> 00:55:52,213
- Kamu tahu apa yang dia katakan,
- 716
- 00:55:52,988 --> 00:55:57,049
- Aku tidak memiliki konteks yang tepat.
- Konteks yang benar?
- 717
- 00:55:57,092 --> 00:56:01,995
- Dia berkata bahwa aku meneror
- keluarga barunya. Meneror.
- 718
- 00:56:01,997 --> 00:56:04,989
- Teror itu adalah perkataan yang
- buruk. Bukan perkataan yang bagus.
- 719
- 00:56:05,000 --> 00:56:08,060
- Kamu pikir ada perkataan lain yang
- lebih cocok untuk menjelaskan itu?
- 720
- 00:56:09,237 --> 00:56:12,968
- Tidak, yang kukatakan adalah, aku telah. .
- aku, aku telah memikirkan tentang itu.
- 721
- 00:56:12,974 --> 00:56:14,134
- Aku tidak merasakan sesuatu
- yang bagus dari hal itu.
- 722
- 00:56:14,176 --> 00:56:16,235
- Aku merasa seperti, mungkin
- kita mengacaukan anaknya.
- 723
- 00:56:16,244 --> 00:56:18,940
- Apakah kamu serius? Bagaimana?
- 724
- 00:56:18,980 --> 00:56:21,005
- Karena mereka melihat kita begitu
- tidak ada kendali sepanjang waktu.
- 725
- 00:56:21,049 --> 00:56:22,107
- Kita ini tidak hilang kendali.
- 726
- 00:56:22,117 --> 00:56:25,086
- - Ya, kita hilang kendali.
- - Tidak, kita tidak hilang kendali.
- 727
- 00:56:25,120 --> 00:56:27,088
- Sebutkanlah satu saat
- kita tidak lepas kendali.
- 728
- 00:56:27,122 --> 00:56:29,147
- Ingin aku menyebutkannya?
- 729
- 00:56:30,992 --> 00:56:32,983
- Bagaimana pada saat itu?
- 730
- 00:56:32,994 --> 00:56:35,224
- Kamu menghancurkan Mustangnya
- di depan para anak-anak.
- 731
- 00:56:35,263 --> 00:56:38,061
- Sekarang, itu pasti membuat
- mereka menjadi ketakutan.
- 732
- 00:56:38,100 --> 00:56:40,159
- Apakah kamu sungguh-sungguh ingin
- membuatku merasa tidak enak dengan hal itu?
- 733
- 00:56:40,168 --> 00:56:45,128
- Tidak. Baiklah, kamu mendapatkan
- penghargaan sebagai ayah ter-brengsek, ok?
- 734
- 00:56:45,173 --> 00:56:47,164
- Tapi sekarang kamu dapat melihatnya
- dari perspektif yang berbeda
- 735
- 00:56:47,209 --> 00:56:50,975
- bila kamu ingin, dari sudut pandang orang
- dewasa, seperti orang dewasa sungguhan.
- 736
- 00:56:50,979 --> 00:56:54,107
- Orang dewasa sungguhan seperti
- Roger? Itu akan menjadi lebih baik?
- 737
- 00:56:54,116 --> 00:56:55,140
- Aku tidak berkata bahwa itu lebih baik.
- 738
- 00:56:55,183 --> 00:56:56,980
- Tidak, aku tidak mengatakan itu.
- 739
- 00:56:57,018 --> 00:57:01,011
- Apa yang kamu katakan adalah. . kita
- berdua memulainya dari tempat yang sama
- 740
- 00:57:01,022 --> 00:57:03,149
- dan aku berakhir disini
- dan kamu berakhir di. .
- 741
- 00:57:03,191 --> 00:57:04,954
- apa, mendapatkan semua hal yang baik?
- 742
- 00:57:04,993 --> 00:57:06,221
- Istri, anak, semua itu?
- 743
- 00:57:06,261 --> 00:57:09,094
- Ya, benar sekali. Ya,
- aku suka menjadi ayah.
- 744
- 00:57:09,131 --> 00:57:12,123
- - Aku menyukainya.
- - Yah, alat kelaminmu bekerja.
- 745
- 00:57:12,134 --> 00:57:15,035
- Itu hebat. Selamat, teman.
- 746
- 00:57:15,070 --> 00:57:17,163
- - Kamu sedang hidup di dalam mimpi itu.
- - Bagaimana bila persetan denganmu, Stephen?
- 747
- 00:57:17,172 --> 00:57:20,107
- Bagaimana dengan itu? Karena setiap
- kali kamu sedang berada dalam masalah,
- 748
- 00:57:20,142 --> 00:57:22,201
- kamu mengajakku dan mencoba untuk menarikku
- melalui itu, jadi persetan denganmu.
- 749
- 00:57:22,210 --> 00:57:25,236
- Oh, teman. Kamu tahu?
- kamu ingin menjadi bintang rock,
- 750
- 00:57:25,981 --> 00:57:28,176
- dan sekarang kamu membeli Happy Meals.
- 751
- 00:57:28,183 --> 00:57:31,016
- Maksudku, mereka akan memberikan
- nama sebuah gunung dengan nama kamu. .
- 752
- 00:57:31,052 --> 00:57:34,021
- Gunung ''Aku melakukannya dengan aman''
- 753
- 00:57:34,089 --> 00:57:36,990
- Lihatlah dirimu, kamu
- terlihat persis seperti ayahmu.
- 754
- 00:57:36,992 --> 00:57:39,961
- - Tepat sepertinya! Kamu duduk
- disini, kamu mengeluh dan merengek.
- - Persetan kau!
- 755
- 00:57:39,961 --> 00:57:42,122
- Kamu itu mabuk, dan kamu
- menghancurkan hidupmu sendiri,
- 756
- 00:57:42,164 --> 00:57:45,964
- dan itu semua adalah salah orang
- lain, jadi persetan denganmu, teman.
- 757
- 00:57:45,967 --> 00:57:47,935
- dan jangan lagi datang
- ke sekitar keluargaku.
- 758
- 00:57:47,969 --> 00:57:49,027
- Aku tidak ingin kamu
- datang ke dekat mereka lagi.
- 759
- 00:57:49,070 --> 00:57:53,166
- Oh, sungguhkah?
- Aku tidak ingin berada di sekitar. .
- 760
- 00:57:53,175 --> 00:57:57,134
- . . keluargamu itu.
- 761
- 00:58:48,129 --> 00:58:53,192
- Sanksinya adalah pembunuhan tingkat II,
- dengan kesempatan untuk pembebasan bersyarat.
- 762
- 00:58:55,036 --> 00:59:00,997
- Bila kamu memproduksi sebuah tubuh, kamu harus
- menangani. . pembunuhan tingkat II, tidak
- ada kesempatan pembebasan bersyarat.
- 763
- 00:59:02,210 --> 00:59:06,169
- Aku tidak ingin membunuh
- Nina, tapi aku melakukannya.
- 764
- 00:59:07,082 --> 00:59:12,987
- Dia meninggalkan aku untuk lelaki lain.
- Aku merasa hancur, aku kehilangan kendali.
- 765
- 00:59:17,158 --> 00:59:20,218
- Dia berkata
- 766
- 00:59:21,062 --> 00:59:24,031
- dia tidak pernah mencintaiku.
- 767
- 00:59:26,034 --> 00:59:31,097
- Bahwa dia hanya menikahiku
- untuk melarikan diri dari Rusia.
- 768
- 00:59:31,239 --> 00:59:36,233
- Aku menggenggam lehernya di tanganku. .
- 769
- 00:59:39,014 --> 00:59:43,144
- dan aku menghancurkannya sampai
- kurasa tenggorokannya hancur.
- 770
- 00:59:43,184 --> 00:59:48,247
- Itulah dia. Seluruh rasa
- marah, seluruh rasa benci.
- 771
- 00:59:49,024 --> 00:59:52,084
- Hanya ada keheningan.
- 772
- 00:59:55,263 --> 01:00:00,166
- Lana, bisakah aku bicara denganmu? Hei.
- 773
- 01:00:01,202 --> 01:00:03,227
- - Aku minta maaf.
- - Jangan sentuh aku! Maaf.
- 774
- 01:00:05,206 --> 01:00:07,037
- Bisakah aku hanya. .
- 775
- 01:00:07,075 --> 01:00:08,201
- - Kumohon?
- - Bicaralah pada Roger.
- 776
- 01:00:08,209 --> 01:00:09,233
- Bila kamu perlu
- berbicara pada seseorang.
- 777
- 01:00:09,277 --> 01:00:11,245
- Yah, dia juga tidak
- menjawab panggilanku.
- 778
- 01:00:11,980 --> 01:00:18,215
- Kumohon, aku merasa seperti sedang menyelam, ok?
- Bisakah aku hanya. . berbicara saja padamu saja?
- 779
- 01:00:18,253 --> 01:00:20,983
- Kumohon?
- 780
- 01:00:21,022 --> 01:00:24,116
- Hanya kamu orang yang membuatku merasa
- baik-baik saja dengan diriku sendiri. .
- 781
- 01:00:24,993 --> 01:00:28,986
- di seluruh kehidupan dewasaku, dan
- aku merasa seperti aku mengenalmu.
- 782
- 01:00:29,030 --> 01:00:33,967
- Dari detik pertama aku bertemu
- denganmu, aku merasakan itu.
- 783
- 01:00:37,205 --> 01:00:39,969
- Aku tahu bahwa rasanya seperti itu,
- 784
- 01:00:39,974 --> 01:00:40,998
- tapi mungkin itu
- bukanlah hal yang bagus.
- 785
- 01:00:41,009 --> 01:00:42,237
- Mengapa?
- 786
- 01:00:42,977 --> 01:00:45,207
- Karena kamu akan
- membawaku jatuh denganmu.
- 787
- 01:00:45,246 --> 01:00:47,976
- Itulah kamu.
- 788
- 01:00:47,982 --> 01:00:50,007
- Dengar, aku memang rusak, ok?
- 789
- 01:00:50,018 --> 01:00:51,076
- - Ayolah!
- - Kamu tahu itu!
- 790
- 01:00:51,119 --> 01:00:53,087
- Apakah itu akan menjadi
- alasanmu untuk sepanjang hidupmu?
- 791
- 01:00:53,121 --> 01:00:56,056
- Bahwa kamu terlalu rusak untuk
- tidak sepenuhnya menjadi egois?
- 792
- 01:00:56,057 --> 01:00:58,992
- Jadilah orang yang berani!
- 793
- 01:01:02,063 --> 01:01:06,966
- Setidaknya aku tidak berpura-pura bahwa
- tidak ada yang salah dengan diriku.
- 794
- 01:01:07,001 --> 01:01:09,196
- Oh, kamu banyak berpura-pura.
- 795
- 01:01:09,237 --> 01:01:12,001
- Kamu tidak melihatnya saja.
- 796
- 01:01:13,108 --> 01:01:15,975
- Ini adalah dokumen yang kamu inginkan.
- 797
- 01:01:15,977 --> 01:01:19,003
- Itu cukup memberikan penerangan.
- 798
- 01:01:31,126 --> 01:01:35,187
- Oh, persetan.
- 799
- 01:02:15,203 --> 01:02:18,263
- Ok, kamu sudah siap untuk
- berkendara? Naiklah ke punggungku.
- 800
- 01:02:18,273 --> 01:02:22,107
- Ayolah, teman. Lihatlah apakah
- kamu dapat terus naik. Kamu siap?
- 801
- 01:02:22,143 --> 01:02:25,237
- Kamu harus bertahan, letakkan kakimu di
- sekitarku. Berpeganganlah dengan ketat, siap?
- 802
- 01:02:25,246 --> 01:02:27,043
- - Ya!
- - Ya!
- 803
- 01:02:37,192 --> 01:02:40,059
- Kamulah yang seharusnya
- ada di depan kamera.
- 804
- 01:02:40,061 --> 01:02:43,030
- Apa yang kamu lakukan
- bersembunyi di belakang sana?
- 805
- 01:02:43,198 --> 01:02:45,166
- Itulah dia, ibu dan bapak sekalian,
- 806
- 01:02:45,166 --> 01:02:47,191
- wanita tercantik di dunia.
- 807
- 01:02:47,202 --> 01:02:50,171
- Bagaikan keluar dari sebuah dongeng.
- 808
- 01:02:50,171 --> 01:02:53,971
- Apakah kamu ingat dia yang seperti itu?
- 809
- 01:02:53,975 --> 01:02:56,034
- Tidak begitu ingat.
- 810
- 01:02:58,246 --> 01:03:01,238
- Dia sungguh wanita tercantik
- yang pernah kulihat.
- 811
- 01:03:01,282 --> 01:03:03,079
- Melambailah ke ayah.
- 812
- 01:03:03,084 --> 01:03:07,111
- Saat itu aku seusiamu, tepat
- sebelum kamu ke Chicago,
- 813
- 01:03:07,155 --> 01:03:08,952
- dan saat dia meninggal. .
- 814
- 01:03:10,225 --> 01:03:13,991
- Teman, aku sangat kebingungan,
- aku tidak dapat berhenti berteriak.
- 815
- 01:03:14,028 --> 01:03:16,121
- Ya, aku ingat.
- 816
- 01:03:22,003 --> 01:03:23,994
- Kamu ingin kopi?
- 817
- 01:03:24,005 --> 01:03:25,097
- Apa?
- 818
- 01:03:25,139 --> 01:03:27,004
- Kopi.
- 819
- 01:03:27,041 --> 01:03:30,135
- Tidak! Apa yang kamu lakukan?
- 820
- 01:03:30,245 --> 01:03:32,145
- - Hanya menunggu saja.
- - Tidak.
- 821
- 01:03:32,146 --> 01:03:34,205
- Ayah, kamu masuk ke dalam rumahku.
- 822
- 01:03:34,249 --> 01:03:37,116
- Apa-apaan?
- 823
- 01:03:37,118 --> 01:03:40,986
- Yah, aku ingin memberikan
- sesuatu untukmu.
- 824
- 01:03:41,022 --> 01:03:45,015
- Yesus, aku tidak dapat. . Aku tidak
- dapat menangani hal ini sekarang.
- 825
- 01:03:46,127 --> 01:03:49,221
- Aku berusaha untuk meminta maaf padamu
- 826
- 01:03:49,264 --> 01:03:51,994
- sebelum sudah terlambat.
- 827
- 01:03:52,000 --> 01:03:53,228
- Apa artinya itu?
- 828
- 01:03:53,234 --> 01:03:57,102
- Aku telah melakukan berbagai macam tes.
- 829
- 01:03:57,138 --> 01:03:58,196
- Aku sekarat.
- 830
- 01:03:58,239 --> 01:04:00,070
- Jangan berbohong padaku!
- 831
- 01:04:00,074 --> 01:04:02,975
- Bisakah kamu dengarkan saja aku?
- 832
- 01:04:03,011 --> 01:04:04,979
- Aku adalah orang sakit.
- 833
- 01:04:04,979 --> 01:04:07,209
- Aku ingin datang melihatmu, ingin
- menebus kesalahanku dengan anakku.
- 834
- 01:04:07,248 --> 01:04:09,011
- - Penebusan?
- - Ya.
- 835
- 01:04:09,017 --> 01:04:11,952
- Penebusan apa yang kamu lakukan?
- 836
- 01:04:12,186 --> 01:04:13,244
- Kamu itu menyiksa sekali.
- 837
- 01:04:13,254 --> 01:04:16,985
- Tuhan, kamu selalu seperti
- itu. Anak macam apa itu?
- 838
- 01:04:17,025 --> 01:04:18,185
- Berpikir bahwa dunia ini
- berhutang sesuatu padamu.
- 839
- 01:04:18,192 --> 01:04:22,094
- - Dengar, ayah, aku lelah. - Kamu lelah?
- Banyak orang yang melihat kehidupanmu
- 840
- 01:04:22,130 --> 01:04:24,030
- dan berpikir bahwa hidupmu
- itu cukup baik, kamu tahu.
- 841
- 01:04:24,065 --> 01:04:25,225
- Ulasan New York Times, wanita cantik,
- 842
- 01:04:25,233 --> 01:04:27,133
- semua orang menjilatmu untuk dapat berada
- di sekitar seorang penulis yang tenar.
- 843
- 01:04:27,201 --> 01:04:30,136
- Yah, aku dapat mengatakan selamat tinggal terhadap
- hal itu karena semua hal yang baik dalam hidupku
- 844
- 01:04:30,138 --> 01:04:32,197
- menghilang begitu saja
- segera setelah kamu muncul!
- 845
- 01:04:32,240 --> 01:04:35,073
- Kamu ingin menyalahkan aku? Itu mudah.
- 846
- 01:04:35,076 --> 01:04:37,203
- Dan bagaimana dengan seluruh hal baik
- dalam kehidupanmu yang telah runtuh. .
- 847
- 01:04:37,245 --> 01:04:39,008
- Ada hubungan apa di antara semua itu?
- 848
- 01:04:39,013 --> 01:04:40,105
- - Inilah dia.
- - Ya, kamu!
- 849
- 01:04:40,114 --> 01:04:42,173
- Maksudku, kamu itu
- adalah sebuah kutukan.
- 850
- 01:04:42,216 --> 01:04:43,979
- Kamu adalah racun.
- 851
- 01:04:44,018 --> 01:04:47,010
- Kamu tahu, semua yang
- kamu sentuh itu hancur.
- 852
- 01:04:47,255 --> 01:04:50,224
- Keluar dari rumahku!
- 853
- 01:04:52,193 --> 01:04:54,093
- Baiklah. .
- 854
- 01:04:56,197 --> 01:05:00,031
- - Lihat, aku membuatkan ini untukmu.
- - Keluar!
- 855
- 01:05:00,068 --> 01:05:02,059
- - Berjanjilah padaku kamu akan melihatnya.
- - Keluar!
- 856
- 01:05:02,103 --> 01:05:04,094
- - Kalau kamu melihat ini. .
- - Keluar dari rumahku!
- 857
- 01:05:04,105 --> 01:05:07,165
- Aku akan keluar dari rumahmu, tapi
- kamu harus melihatnya sendiri, ok?
- 858
- 01:05:07,175 --> 01:05:10,076
- Aku tidak perlu melihat itu!
- 859
- 01:05:10,111 --> 01:05:12,204
- Kamu memukul ayahmu sendiri.
- 860
- 01:05:15,149 --> 01:05:18,209
- - Apa, kamu ingin melawanku, nak?
- - Aku tidak akan berkelahi dengan orang tua.
- 861
- 01:05:18,219 --> 01:05:21,950
- Kamu pikir kamu sedang berbicara
- dengan siapa? Aku akan menghancurkanmu!
- 862
- 01:05:22,156 --> 01:05:25,148
- Ayolah. . Huh? Ayo! Pengecut!
- 863
- 01:05:25,193 --> 01:05:28,060
- Huh? Kamu brengsek.
- 864
- 01:05:28,096 --> 01:05:34,092
- Kamu tidak berguna! Ayo, pukul aku! Kamu
- ingin membunuhku, pukul aku, ayo! Pukul aku!
- 865
- 01:05:34,135 --> 01:05:38,003
- Aku pantas mendapatkannya. Ayo.
- Berkelahi denganku! Ayo! Pukul aku! Ayo!
- 866
- 01:05:38,039 --> 01:05:40,064
- Pukul aku!
- 867
- 01:05:41,242 --> 01:05:43,233
- Oh sial!
- 868
- 01:05:46,147 --> 01:05:48,047
- - Persetan denganmu!
- - Telepon 911.
- 869
- 01:05:48,082 --> 01:05:50,983
- Oh brengsek! Aku tidak akan percaya.
- 870
- 01:05:50,985 --> 01:05:52,179
- Sial. .
- 871
- 01:05:56,991 --> 01:05:59,152
- Ah Stephen!
- 872
- 01:06:05,133 --> 01:06:07,067
- Ok, ok, ok.
- 873
- 01:06:07,101 --> 01:06:13,006
- Aku seorang ayah yang buruk.
- Aku seorang ayah yang buruk.
- 874
- 01:06:54,082 --> 01:06:58,143
- Kotak bankir
- 875
- 01:07:52,039 --> 01:07:53,939
- Hai Stephen.
- 876
- 01:07:54,075 --> 01:07:59,035
- Aku. . Aku tidak tahu kalau aku akan, kamu
- tahu, punya kesempatan untuk melihatmu lagi.
- 877
- 01:07:59,046 --> 01:08:05,178
- Dan bahkan kalau aku bisa, kita tidak
- pernah akur dalam berbicara. Jadi. .
- 878
- 01:08:06,154 --> 01:08:10,955
- Jadi, ada sesuatu yang ingin aku katakan
- padamu, jadi. . Itulah alasan aku melakukan ini.
- 879
- 01:08:10,992 --> 01:08:17,124
- Kamu tahu, cerita yang kau katakan ketika
- aku mencukur kepalamu dan aku mengikatmu.
- 880
- 01:08:17,131 --> 01:08:20,032
- Adalah 2 waktu yang berbeda.
- 881
- 01:08:21,169 --> 01:08:26,106
- Pertama kali kamu berjongkok di rumah.
- 882
- 01:08:26,140 --> 01:08:33,239
- Rumah itu sudah kosong selama setahun,
- dan aku sangat membutuhkan uang itu.
- 883
- 01:08:33,281 --> 01:08:38,082
- Aku akhirnya menemukan seorang pembeli, dan
- aku harus memperlihatkan rumahnya sekali lagi.
- 884
- 01:08:38,085 --> 01:08:40,144
- Sebelum kesepakatannya rampung.
- 885
- 01:08:40,188 --> 01:08:44,989
- Aku kesana, dan kamu
- menghancurkan tempat itu.
- 886
- 01:08:45,092 --> 01:08:53,124
- Ribuan dolar rusak, dan aku begitu marahnya
- padamu sampai aku memukulmu dan memotong rambutmu.
- 887
- 01:08:53,134 --> 01:08:57,036
- Kamu tahu setelah itu, kamu
- menangis di tempat mandi.
- 888
- 01:08:58,072 --> 01:09:00,199
- Itu sangat buruk. .
- 889
- 01:09:05,279 --> 01:09:08,009
- Yang kedua kali. .
- 890
- 01:09:10,117 --> 01:09:13,985
- Aku melakukannya untuk
- menghentikanmu bunuh diri.
- 891
- 01:09:15,022 --> 01:09:18,219
- Kamu tinggal di jalanan dan aku datang padamu
- yang sedang duduk diluar tempat bermain.
- 892
- 01:09:18,226 --> 01:09:24,131
- Dan aku bertanya kabarmu, kamu tahu, apa rencanamu
- disini, dan kamu berkata yah aku rasa
- aku akan bunuh diri saja.
- 893
- 01:09:28,035 --> 01:09:31,163
- Aku harus pergi bekerja, dan aku
- tidak tahu harus melakukan apa.
- 894
- 01:09:31,172 --> 01:09:35,973
- Aku membawamu kembali ke rumah kosong
- itu dan kamu benar benar diluar kendali.
- 895
- 01:09:36,210 --> 01:09:42,115
- Kamu tahu, kamu mencoba untuk memotong nadimu,
- jadi aku. . Aku memborgolmu di pipa radiator itu. .
- 896
- 01:09:42,149 --> 01:09:46,051
- Sementara aku mencoba untuk,
- kamu tahu, memutuskan. .
- 897
- 01:09:46,053 --> 01:09:50,956
- Untuk memanggil polisi
- atau menaruhmu di penjara.
- 898
- 01:09:52,093 --> 01:09:57,053
- 30 menit kemudian, aku kembali untuk
- memeriksamu dan kamu berada disana.
- 899
- 01:09:57,098 --> 01:10:02,161
- Pingsan di kubangan darah dari kakimu
- sendiri. Dan aku kira kamu sudah meninggal.
- 900
- 01:10:02,203 --> 01:10:07,106
- Itu seperti kilatan petir
- yang menyambar jantungku.
- 901
- 01:10:08,142 --> 01:10:14,980
- Aku tidak bisa menahan pikiran untuk tetap hidup,
- dengan mengetahui apa yang sudah kulakukan padamu.
- 902
- 01:10:17,218 --> 01:10:23,179
- Sebagian dariku, aku rasa tidak
- pernah kembali dari saat itu.
- 903
- 01:10:23,190 --> 01:10:27,092
- Aku melepaskan borgolnya dan berkata. .
- 904
- 01:10:27,995 --> 01:10:30,225
- Lakukanlah apa pun yang kamu mau, nak. .
- 905
- 01:10:31,999 --> 01:10:34,160
- Kamu tidak ingin
- berurusan lagi denganku.
- 906
- 01:10:34,201 --> 01:10:36,226
- Aku tidak bisa menyalahkanmu untuk itu.
- 907
- 01:10:39,006 --> 01:10:45,104
- Aku terus mencoba untuk meminta maaf
- padamu, tapi itu semua berakhir dengan buruk.
- 908
- 01:10:45,980 --> 01:10:51,111
- Mungkin memang tidak ada jalan
- untuk menebus kesalahan seperti ini.
- 909
- 01:10:53,054 --> 01:11:00,187
- Itu tidak ada artinya, tapi sungguh. Aku. . Aku
- hanya mencoba untuk melakukan
- hal yang benar untukmu.
- 910
- 01:11:05,132 --> 01:11:09,034
- Aku hanya seorang pria yang rusak.
- 911
- 01:11:10,004 --> 01:11:11,096
- Dan aku hanya. .
- 912
- 01:11:11,138 --> 01:11:14,005
- Aku harap kamu tidak akan
- menjadi seperti diriku.
- 913
- 01:11:26,020 --> 01:11:27,988
- Sial!
- 914
- 01:11:44,171 --> 01:11:49,040
- Apa kamu bisa menanyakan sesuatu
- padaku? Aku tidak pandai berpidato.
- 915
- 01:11:50,211 --> 01:11:53,203
- Apa kamu pikir bisa mendapatkan
- hukuman yang lebih ringan?
- 916
- 01:11:53,214 --> 01:11:56,240
- Lihat, aku tahu aku tidak
- akan bisa lolos dari ini.
- 917
- 01:11:56,250 --> 01:12:02,086
- Maksudku, aku terlihat
- bersalah, aku memang bersalah.
- 918
- 01:12:02,123 --> 01:12:09,029
- Tapi seorang ayah harus melakukan
- apa pun untuk melindungi anaknya.
- 919
- 01:12:10,097 --> 01:12:12,190
- Ok, hmm. .
- 920
- 01:12:12,233 --> 01:12:18,035
- Kalau kamu tahu kalau kamu bersalah, kenapa kamu
- tidak mengaku saja di awal dan
- mengambil kesepakatannya?
- 921
- 01:12:18,072 --> 01:12:22,168
- Maksudku, aku dengar DuBois membuat sebuah
- kesepakatan selama 7 tahun, karena
- DA tidak ingin ke pengadilan.
- 922
- 01:12:22,176 --> 01:12:24,167
- Tapi siapa yang perduli?
- 923
- 01:12:24,178 --> 01:12:26,237
- Aku mendapatkan persidangan
- paling dipublikasi di tahun ini.
- 924
- 01:12:26,247 --> 01:12:31,082
- Apa kamu akan tertarik mengikuti cerita dari
- seorang pembunuh yang mengambil kesepakatan?
- 925
- 01:12:31,085 --> 01:12:33,212
- Tapi aku kira kamu
- melakukan ini untuk anakmu.
- 926
- 01:12:33,254 --> 01:12:36,155
- Memang. Semua yang aku
- lakukan untuk mereka.
- 927
- 01:12:36,157 --> 01:12:40,059
- Tapi kamu yakin kalau kamu tidak
- akan bisa bertemu dengan mereka lagi.
- 928
- 01:12:40,061 --> 01:12:43,030
- Maksudku, mereka tidak akan
- punya seorang ayah. Aku tidak. .
- 929
- 01:12:43,998 --> 01:12:45,989
- Aku tidak tahu. Aku tidak
- tahu harus berkata apa.
- 930
- 01:12:46,000 --> 01:12:48,969
- Validasi adalah obat helluva.
- 931
- 01:12:51,238 --> 01:12:53,206
- Apa? Apa yang lucu?
- 932
- 01:12:59,213 --> 01:13:02,148
- Kebenaran itu sungguh menyebalkan.
- 933
- 01:13:06,153 --> 01:13:09,213
- Terima kasih. Aku akan
- bertemu lagi denganmu.
- 934
- 01:16:14,074 --> 01:16:16,099
- Jadi kamu menulis itu
- semua dalam 2 hari?
- 935
- 01:16:16,110 --> 01:16:21,070
- Ya maksudku aku menyerahkan ini dalam 2
- hari, tapi ini adalah buku yang sudah. .
- 936
- 01:16:21,115 --> 01:16:26,212
- Yang ingin aku tulis. . Aku hanya
- tidak menyadarinya. . Sampai sekarang.
- 937
- 01:16:28,188 --> 01:16:30,213
- Jadi ayo kita cari penerbitmu.
- 938
- 01:16:30,224 --> 01:16:32,089
- Tidak akan Penguin.
- 939
- 01:16:32,126 --> 01:16:37,063
- Tapi aku punya teman di Grey Wolf
- yang aku rasa menyukai ide ini.
- 940
- 01:16:37,064 --> 01:16:42,229
- Ini tidak akan menjadi kemajuan yang besar, tapi
- sesuatu untuk menempatkan kita kembali ke jalurnya
- 941
- 01:16:43,270 --> 01:16:45,101
- Kita?
- 942
- 01:16:46,240 --> 01:16:48,105
- Kita. .
- 943
- 01:16:58,152 --> 01:16:59,244
- Hei.
- 944
- 01:17:02,990 --> 01:17:04,218
- Aku membawakan kopi untukmu.
- 945
- 01:17:14,001 --> 01:17:15,992
- Aku sedang tidak bersemangat, Elliott.
- 946
- 01:17:16,036 --> 01:17:18,027
- Itu tadi kopimu.
- 947
- 01:17:18,272 --> 01:17:21,036
- Kamu bisa mengambil kopiku kalau mau.
- 948
- 01:17:25,212 --> 01:17:27,976
- Aku juga membelikanmu
- beberapa blueberri.
- 949
- 01:17:28,048 --> 01:17:31,211
- Begitu banyak hadiah dan sedikit
- permintaan maaf yang sebenarnya.
- 950
- 01:17:31,218 --> 01:17:33,209
- Aku tidak tahu harus mulai dari mana.
- 951
- 01:17:34,988 --> 01:17:37,047
- Mulai lah dengan hydrangea.
- 952
- 01:17:45,032 --> 01:17:46,966
- Dan untuk catatan saja. . Tidak.
- 953
- 01:17:47,000 --> 01:17:50,060
- Bukan rencana kehidupanku
- untuk menyiram bunga ini.
- 954
- 01:17:51,271 --> 01:17:54,968
- Aku memberi mereka tulang
- agar mereka tetap biru.
- 955
- 01:17:55,075 --> 01:17:57,043
- Dia menyukainya, jadi. .
- 956
- 01:17:58,078 --> 01:18:01,013
- Aku akan melakukan ini
- kalau aku punya kesempatan.
- 957
- 01:18:01,215 --> 01:18:03,206
- Aku akan melakukan semua ini.
- 958
- 01:18:07,988 --> 01:18:09,216
- Maafkan aku Roger.
- 959
- 01:18:10,224 --> 01:18:13,022
- Aku orang yang sangat menyebalkan.
- 960
- 01:18:14,027 --> 01:18:15,187
- Tidak benar.
- 961
- 01:18:16,130 --> 01:18:18,155
- Kamu adalah keluargaku.
- 962
- 01:18:20,234 --> 01:18:24,967
- You. . Kamu tahu aku ketika aku adalah
- bocah paling berantakan dari semuanya.
- 963
- 01:18:25,072 --> 01:18:28,064
- Kamu tidak pernah membuatku
- menyesal tentang itu, tidak pernah.
- 964
- 01:18:28,208 --> 01:18:32,008
- Kam terus muncul untukku, jadi. .
- 965
- 01:18:33,981 --> 01:18:38,008
- Aku tidak akan pergi dari ini
- hanya karena beberapa kata.
- 966
- 01:18:42,256 --> 01:18:44,224
- Kamu ingin pergi jalan-jalan?
- 967
- 01:18:46,193 --> 01:18:48,093
- Kamu basah.
- 968
- 01:18:50,230 --> 01:18:53,199
- Ya kita bisa membuatnya impas.
- 969
- 01:18:54,234 --> 01:18:57,965
- - Brengsek.
- - Maaf, terpeleset. .
- 970
- 01:18:57,971 --> 01:18:59,063
- - Oh itu terpeleset?
- - Ya.
- 971
- 01:18:59,106 --> 01:19:01,165
- Bajingan! Apa yang kamu lakukan bung?
- 972
- 01:19:01,175 --> 01:19:03,109
- Jangan, jangan, jangan, jangan!
- 973
- 01:19:03,143 --> 01:19:07,944
- Ibu Nina, Christina berkata dia lega karena
- anak anak akhirnya bisa berpikir dengan jernih.
- 974
- 01:19:07,981 --> 01:19:11,007
- - Jam berapa sekarang?
- - Dan melanjutkan hidup mereka.
- 975
- 01:19:11,051 --> 01:19:14,020
- Kita punya sekitar 1 jam.
- Penerbanganmu jam 6.
- 976
- 01:19:14,021 --> 01:19:16,216
- Kita harus menyewa mobil sewaan.
- 977
- 01:19:17,191 --> 01:19:18,215
- Sudah kulakukan.
- 978
- 01:19:18,225 --> 01:19:23,094
- - Kamu tahu kamu tidak akan mengemudi.
- - Oh bagus, kamu bisa membunuh kita berdua.
- 979
- 01:19:26,200 --> 01:19:29,033
- Kamu ingat ketika kamu
- mengajariku mengemudi?
- 980
- 01:19:29,169 --> 01:19:31,194
- Aku berumur 14 tahun.
- 981
- 01:19:31,972 --> 01:19:35,999
- Kamu membiarkanku mengemudi keluar
- parkiran Warren menggunakan Mustang 69.
- 982
- 01:19:36,009 --> 01:19:43,973
- Itu adalah mobil merah 1968 Oldsmobile
- Delmont convertible, di parkiran Warren.
- 983
- 01:19:44,084 --> 01:19:48,145
- Kamu terlalu terburu buru,
- dan seorang pengemudi yang buruk.
- 984
- 01:19:48,155 --> 01:19:50,214
- Jadi kita hanya melakukan itu sekali.
- 985
- 01:19:52,092 --> 01:19:54,083
- Ingin pergi jalan jalan? Aku
- tidak ingin melihatmu selama sejam.
- 986
- 01:19:54,094 --> 01:19:57,928
- - Nah, kita baru saja berdebat.
- - Baiklah, kalau begitu ayo kita pergi.
- 987
- 01:19:57,965 --> 01:20:00,991
- Kita setuju untuk tidak
- bicara, itu tidak penting.
- 988
- 01:20:01,034 --> 01:20:05,971
- - Tidak ada satupun yang penting.
- - Baiklah, kamu harus membantuku bangun.
- 989
- 01:20:06,106 --> 01:20:08,233
- Bantu ayahmu yang tua ini bangun.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement