Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:58,811 --> 00:01:01,980
- <i>"LA MUERTE ES EL UMBRAL DE UNA VIDA.</i>
- 2
- 00:01:01,981 --> 00:01:03,982
- <i>VIVIMOS HOY, VOLVEREMOS
- A VIVIR OTRA VEZ.</i>
- 3
- 00:01:03,983 --> 00:01:05,316
- <i>DE MUCHAS FORMAS
- VOLVEREMOS".</i>
- 4
- 00:01:05,317 --> 00:01:08,163
- <i>PLEGARIA EGIPCIA DE LA RESURRECCIÓN.</i>
- 5
- 00:01:29,551 --> 00:01:35,733
- <i>INGLATERRA, AÑO 1127 D.C.</i>
- 6
- 00:02:14,679 --> 00:02:18,943
- <i>INGLATERRA, ACTUALMENTE</i>
- 7
- 00:02:30,129 --> 00:02:31,667
- ¿Qué es esto?
- 8
- 00:02:32,381 --> 00:02:34,003
- No lo sé.
- 9
- 00:02:41,323 --> 00:02:43,189
- <i>¡Maldita sea!</i>
- 10
- 00:02:43,826 --> 00:02:47,270
- <i>El Crossrail es el proyecto de
- construcción más grande de Europa.</i>
- 11
- 00:02:47,271 --> 00:02:50,059
- <i>Diseñando 26 millas de nuevos
- túneles de trenes conectados...</i>
- 12
- 00:02:50,060 --> 00:02:51,758
- <i>bajo la superficie de Londres.</i>
- 13
- 00:02:51,759 --> 00:02:53,969
- <i>Pero hoy, una tumba antigua...</i>
- 14
- 00:02:53,970 --> 00:02:56,096
- <i>llena de ataúdes de
- caballeros cruzados...</i>
- 15
- 00:02:56,097 --> 00:02:59,266
- <i>La gente no se da cuenta de que
- Londres es un cementerio gigante.</i>
- 16
- 00:02:59,267 --> 00:03:01,601
- <i>Una ciudad moderna construida
- sobre siglos de muerte.</i>
- 17
- 00:03:01,602 --> 00:03:03,937
- <i>Debido a la proximidad de
- las tumbas al Támesis...</i>
- 18
- 00:03:03,938 --> 00:03:05,897
- <i>la mitad del espacio está
- inundado, ¿es eso cierto doctor?</i>
- 19
- 00:03:05,898 --> 00:03:08,150
- <i>Hay aún más ataúdes
- sumergidos bajo el agua.</i>
- 20
- 00:03:08,151 --> 00:03:10,944
- <i>La tumba parece haber sido construida
- durante la segunda cruzada...</i>
- 21
- 00:03:10,945 --> 00:03:12,779
- <i>lo que significa que
- está llena de cuerpos...</i>
- 22
- 00:03:12,780 --> 00:03:14,574
- <i>de caballeros cruzados
- que invadieron Egipto...</i>
- 23
- 00:03:14,575 --> 00:03:15,741
- <i>antes de regresar a Inglaterra.</i>
- 24
- 00:03:15,742 --> 00:03:20,047
- <i>También ha revelado un tesoro de
- secretos sobre la historia de Londres.</i>
- 25
- 00:03:32,718 --> 00:03:34,228
- Sácalos, por favor.
- 26
- 00:03:34,636 --> 00:03:38,055
- Damas y caballeros, por favor
- detengan lo que están haciendo.
- 27
- 00:03:38,056 --> 00:03:41,611
- El túnel del tren ha sido
- reorientado al Norte de aquí.
- 28
- 00:03:42,478 --> 00:03:45,072
- Ahora estamos tomando el
- control de este sitio.
- 29
- 00:03:46,398 --> 00:03:48,685
- Por favor, recojan sus
- herramientas y equipo...
- 30
- 00:03:48,686 --> 00:03:50,286
- y salgan inmediatamente.
- 31
- 00:03:50,944 --> 00:03:51,986
- ¡Oiga!
- 32
- 00:03:51,987 --> 00:03:54,113
- Disculpe. Disculpe.
- 33
- 00:03:54,114 --> 00:03:56,209
- Este es mi sitio.
- ¿Qué creen que están haciendo?
- 34
- 00:03:56,575 --> 00:04:00,129
- Evacúe a sus hombres.
- Nos encargaremos desde aquí.
- 35
- 00:04:01,580 --> 00:04:03,549
- ¿Quién demonios son ustedes?
- 36
- 00:04:04,082 --> 00:04:06,928
- Por aquí, Señor.
- Muchas gracias.
- 37
- 00:04:09,214 --> 00:04:13,769
- <i>El pasado, no puede permanecer
- sepultado para siempre.</i>
- 38
- 00:04:16,137 --> 00:04:18,570
- <i>En mi vida, he desenterrado...</i>
- 39
- 00:04:18,571 --> 00:04:21,235
- <i>muchos misterios antiguos.</i>
- 40
- 00:04:22,852 --> 00:04:25,781
- <i>Por fin, esta tumba...</i>
- 41
- 00:04:25,939 --> 00:04:28,867
- <i>revela el secreto más
- oscuro de las antigüedades.</i>
- 42
- 00:04:30,944 --> 00:04:34,331
- <i>Un secreto borrado
- de la historia...</i>
- 43
- 00:04:34,948 --> 00:04:36,875
- <i>y olvidado en el tiempo.</i>
- 44
- 00:04:39,327 --> 00:04:41,046
- <i>La Princesa Ahmanet.</i>
- 45
- 00:04:42,372 --> 00:04:43,757
- <i>Hermosa...</i>
- 46
- 00:04:44,916 --> 00:04:46,385
- <i>astuta...</i>
- 47
- 00:04:48,086 --> 00:04:49,680
- <i>y despiadada.</i>
- 48
- 00:04:50,171 --> 00:04:53,600
- <i>Única heredera del
- trono de Egipto.</i>
- 49
- 00:04:54,926 --> 00:04:58,730
- <i>El Reino de los Faraones será
- un día suyo para gobernar...</i>
- 50
- 00:04:59,597 --> 00:05:01,724
- <i>sin piedad, ni miedo.</i>
- 51
- 00:05:01,725 --> 00:05:05,697
- <i>Y Ahmanet sería adorada,
- como una Diosa viva.</i>
- 52
- 00:05:24,415 --> 00:05:27,594
- <i>Pero el Faraón, tuvo un hijo.</i>
- 53
- 00:05:28,711 --> 00:05:31,764
- <i>El niño ahora,
- heredaría su destino.</i>
- 54
- 00:05:32,339 --> 00:05:36,478
- <i>Ahmanet entendió que
- el poder no era dado...</i>
- 55
- 00:05:36,635 --> 00:05:38,563
- <i>tenía que ser tomado.</i>
- 56
- 00:05:44,518 --> 00:05:45,894
- <i>Jurando venganza...</i>
- 57
- 00:05:45,895 --> 00:05:49,407
- <i>hizo una elección
- para abrazar el mal.</i>
- 58
- 00:05:49,815 --> 00:05:51,065
- <i>Seth.</i>
- 59
- 00:05:51,066 --> 00:05:52,577
- <i>El Dios de la Muerte.</i>
- 60
- 00:05:54,820 --> 00:05:56,415
- <i>Hicieron un pacto.</i>
- 61
- 00:05:58,783 --> 00:06:02,254
- <i>Un pacto que desencadenaría
- a la oscuridad misma.</i>
- 62
- 00:06:50,670 --> 00:06:52,931
- <i>Ahmanet renació...</i>
- 63
- 00:06:54,298 --> 00:06:55,851
- <i>como un monstruo.</i>
- 64
- 00:07:03,182 --> 00:07:06,236
- <i>Sin embargo,
- el pacto no fue completo.</i>
- 65
- 00:07:07,018 --> 00:07:10,646
- <i>Ella prometió traer al
- Demonio a nuestro mundo...</i>
- 66
- 00:07:10,647 --> 00:07:13,117
- <i>en el cuerpo de
- un hombre mortal.</i>
- 67
- 00:07:13,484 --> 00:07:17,914
- <i>Juntos, tomarían su
- venganza sobre la humanidad.</i>
- 68
- 00:07:30,418 --> 00:07:35,432
- <i>Por sus pecados, Ahmanet
- fue momificada viva.</i>
- 69
- 00:07:42,346 --> 00:07:45,568
- <i>Su cuerpo llevado
- lejos de Egipto.</i>
- 70
- 00:07:57,571 --> 00:08:03,251
- <i>Allí permanecería, condenada
- a la oscuridad eterna.</i>
- 71
- 00:08:04,827 --> 00:08:07,339
- <i>Pero la muerte es una puerta...</i>
- 72
- 00:08:07,663 --> 00:08:12,553
- <i>y el pasado no puede
- permanecer sepultado para siempre.</i>
- 73
- 00:08:22,679 --> 00:08:27,568
- <i>MESOPOTAMIA, LA CUNA DE LA CIVILIZACIÓN</i>
- 74
- 00:08:28,977 --> 00:08:31,781
- <i>ACTUALMENTE CONOCIDA COMO IRAK</i>
- 75
- 00:08:48,623 --> 00:08:50,624
- ¿Sin suerte, Sargento?
- 76
- 00:08:50,625 --> 00:08:52,251
- Los civiles se han ido.
- 77
- 00:08:52,252 --> 00:08:54,388
- Está lleno de
- insurgentes allá abajo.
- 78
- 00:08:55,255 --> 00:08:56,765
- Supongo que llegamos tarde.
- 79
- 00:09:00,467 --> 00:09:03,594
- <i>INVESTIGA SEPULTURA
- HARÁM</i>
- 80
- 00:09:03,595 --> 00:09:05,523
- <i>Cariñosamente, Henry</i>
- 81
- 00:09:06,306 --> 00:09:07,775
- Podemos hacer esto.
- 82
- 00:09:08,100 --> 00:09:10,269
- ¡No, no, no!
- ¡Llegamos demasiado tarde!
- 83
- 00:09:10,270 --> 00:09:12,396
- El Comando piensa que estamos
- haciendo reconocimiento avanzado...
- 84
- 00:09:12,397 --> 00:09:14,481
- a 100 millas de aquí.
- 85
- 00:09:14,482 --> 00:09:15,983
- Sargento, no va a bajar allí.
- 86
- 00:09:15,984 --> 00:09:19,027
- Tienes razón.
- Yo no. Nosotros.
- 87
- 00:09:19,028 --> 00:09:21,582
- - Por lo menos pide un ataque aéreo.
- - ¿Ataque aéreo?
- 88
- 00:09:22,574 --> 00:09:23,532
- Mala idea.
- 89
- 00:09:23,533 --> 00:09:25,117
- Un poco.
- Sólo tal vez se escapen.
- 90
- 00:09:25,118 --> 00:09:26,493
- Y el Comando
- sabrá dónde estamos.
- 91
- 00:09:26,494 --> 00:09:28,579
- Y luego pasaremos 20 años
- en Leavenworth por saqueo.
- 92
- 00:09:28,580 --> 00:09:31,759
- Oye, ¿qué te dije?
- No somos saqueadores.
- 93
- 00:09:32,376 --> 00:09:35,378
- Somos libertadores de
- antigüedades preciosas.
- 94
- 00:09:35,379 --> 00:09:36,254
- - Correcto.
- - Correcto.
- 95
- 00:09:36,255 --> 00:09:37,672
- Pero ni siquiera sabemos
- qué hay ahí abajo.
- 96
- 00:09:37,673 --> 00:09:41,468
- Harám. Harám es lo que
- hay ahí abajo. Tesoro.
- 97
- 00:09:41,469 --> 00:09:44,929
- No, el traductor dijo que "Harám"
- significa "conocimiento prohibido".
- 98
- 00:09:44,930 --> 00:09:46,097
- Como una maldición.
- 99
- 00:09:46,098 --> 00:09:48,433
- Por aquí eso es sólo otra
- palabra para "tesoro".
- 100
- 00:09:48,434 --> 00:09:50,346
- Y este tipo, este...
- Tipo Henry...
- 101
- 00:09:50,347 --> 00:09:51,603
- parece quererlo bastante.
- 102
- 00:09:51,604 --> 00:09:54,407
- Bueno... Ahora tendrá
- que pagar el doble.
- 103
- 00:09:54,523 --> 00:09:56,518
- - Monta.
- - No, Señor, no voy a hacer esto.
- 104
- 00:09:56,519 --> 00:09:57,852
- - ¿Qué?
- - No voy.
- 105
- 00:09:57,853 --> 00:09:58,952
- Vail.
- 106
- 00:09:59,235 --> 00:10:01,288
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Apuñalarme con eso?
- 107
- 00:10:02,572 --> 00:10:04,406
- ¡No, no, no, no, no!
- 108
- 00:10:04,407 --> 00:10:06,117
- Eres un bastardo loco.
- 109
- 00:10:06,118 --> 00:10:08,411
- ¡Es un viaje de días
- al agua más cercana!
- 110
- 00:10:08,412 --> 00:10:11,508
- El agua más cercana
- está en ese pueblo.
- 111
- 00:10:11,665 --> 00:10:13,082
- Vamos, Vail.
- 112
- 00:10:13,083 --> 00:10:14,792
- ¿Dónde está tu sentido
- de la aventura?
- 113
- 00:10:14,793 --> 00:10:18,421
- ¡Eso es genial, Nick!
- ¡Eso es simplemente genial!
- 114
- 00:10:18,422 --> 00:10:21,851
- Vamos, entrada por salida,
- como hacemos siempre.
- 115
- 00:10:23,135 --> 00:10:24,385
- ¡Hijo de perra!
- 116
- 00:10:24,386 --> 00:10:25,346
- ¡Ay, Dios mío!
- 117
- 00:10:25,347 --> 00:10:27,441
- Vamos a morir...
- ¡Vamos a morir!
- 118
- 00:10:28,934 --> 00:10:30,194
- ¡Muévete! Muévete.
- 119
- 00:10:30,435 --> 00:10:32,029
- Sólo corre... Corre, corre.
- 120
- 00:10:35,023 --> 00:10:36,659
- ¡Vámonos! Ve... ¡Ve!
- 121
- 00:10:36,817 --> 00:10:38,160
- ¿Me estás tomando el pelo?
- 122
- 00:10:40,487 --> 00:10:42,289
- ¿Entrada por salida?
- 123
- 00:10:43,573 --> 00:10:45,876
- ¡Esto no es lo que
- siempre hacemos!
- 124
- 00:10:45,992 --> 00:10:47,795
- ¡Escalera!
- ¡Sólo corre! ¡Corre!
- 125
- 00:10:49,830 --> 00:10:51,340
- ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!
- 126
- 00:10:57,127 --> 00:10:58,638
- ¡Granada!
- 127
- 00:11:00,214 --> 00:11:02,006
- ¡Te odio, te odio tanto!
- 128
- 00:11:02,007 --> 00:11:04,802
- Ni siquiera quería venir...
- ¡A este país!
- 129
- 00:11:04,803 --> 00:11:07,148
- Déjame pensar.
- Sólo déjame pensar.
- 130
- 00:11:07,722 --> 00:11:09,640
- Si alguien está escuchando...
- 131
- 00:11:09,641 --> 00:11:12,017
- esto es L-26, RMJ.
- ¡Caliente!
- 132
- 00:11:12,018 --> 00:11:15,062
- ¡Solicito un ataque de precisión
- dinámico en nuestra marca!
- 133
- 00:11:15,063 --> 00:11:17,731
- ¡No has pedido un ataque aéreo!
- 134
- 00:11:17,732 --> 00:11:19,995
- ¡Sí, lo hice!
- 135
- 00:11:23,072 --> 00:11:25,000
- ¿A dónde vas? ¡No me dejes!
- 136
- 00:11:26,701 --> 00:11:28,670
- ¿De dónde siguen viniendo?
- 137
- 00:11:37,295 --> 00:11:39,045
- ¡No hay ningún lugar para ir!
- 138
- 00:11:39,046 --> 00:11:40,755
- ¡Hombre, vamos a morir!
- 139
- 00:11:40,756 --> 00:11:42,549
- ¡Por favor, Vail!
- ¡Déjame pensar!
- 140
- 00:11:42,550 --> 00:11:43,925
- ¡Vamos a morir por tu culpa!
- 141
- 00:11:43,926 --> 00:11:44,885
- ¡Sólo déjame pensar!
- 142
- 00:11:44,886 --> 00:11:47,189
- ¿Pensar en qué?
- ¿Pensar en qué?
- 143
- 00:11:47,638 --> 00:11:49,023
- Estoy pensando...
- 144
- 00:11:50,557 --> 00:11:51,942
- ¿Qué?
- 145
- 00:11:52,017 --> 00:11:53,360
- Estoy pensando...
- 146
- 00:11:53,977 --> 00:11:56,155
- ¿Qué estás pensando?
- 147
- 00:11:57,314 --> 00:12:00,493
- Estoy pensando que...
- Probablemente moriremos aquí.
- 148
- 00:12:00,901 --> 00:12:03,830
- ¡Lo sabía!
- 149
- 00:12:37,481 --> 00:12:40,243
- ¡Todavía estoy vivo!
- 150
- 00:12:54,413 --> 00:12:57,175
- ¡Nick!
- 151
- 00:13:13,643 --> 00:13:14,903
- Harám.
- 152
- 00:13:23,027 --> 00:13:26,280
- ¡Me dijeron que se suponía
- que estaban a 100 clics de aquí!
- 153
- 00:13:26,281 --> 00:13:28,782
- ¡Sí, Señor! Pero basado
- en la inteligencia...
- 154
- 00:13:28,783 --> 00:13:30,701
- teníamos razones para
- creer que los insurgentes...
- 155
- 00:13:30,702 --> 00:13:33,078
- tenían rehenes civiles.
- 156
- 00:13:33,079 --> 00:13:34,037
- Tuvimos que tomar la decisión.
- 157
- 00:13:34,038 --> 00:13:36,331
- Esperar a que el equipo
- Delta responda o ir solos.
- 158
- 00:13:36,332 --> 00:13:38,844
- ¡Fue la idea del Sargento Morton
- el entrar, de hecho!
- 159
- 00:13:39,419 --> 00:13:40,586
- Sólo para descubrir
- que los aldeanos...
- 160
- 00:13:40,587 --> 00:13:42,128
- habían sido evacuados
- desde hace mucho tiempo.
- 161
- 00:13:42,129 --> 00:13:43,629
- Sí suerte para ellos,
- no para nosotros.
- 162
- 00:13:43,630 --> 00:13:45,349
- Delta, perímetro sur.
- 163
- 00:13:45,424 --> 00:13:47,425
- Señor, cuando nos dimos
- cuenta de que estábamos...
- 164
- 00:13:47,426 --> 00:13:49,427
- en el centro de la
- fortaleza de los insurgentes...
- 165
- 00:13:49,428 --> 00:13:50,386
- fue muy tarde.
- 166
- 00:13:50,387 --> 00:13:52,815
- Fuimos descubiertos, empezamos
- a recibir fuego pesado.
- 167
- 00:13:53,182 --> 00:13:56,768
- Bueno... Señor, el Cabo Vail aquí es
- demasiado humilde para admitirlo...
- 168
- 00:13:56,769 --> 00:13:59,730
- Pero arriesgó su vida
- para salvar la mía.
- 169
- 00:13:59,731 --> 00:14:03,620
- Él es un héroe, de hecho... Me gustaría
- recomendarlo para una citación.
- 170
- 00:14:04,612 --> 00:14:06,321
- Permítanme ejecutar
- otro escenario mío.
- 171
- 00:14:06,322 --> 00:14:07,415
- ¿Señor?
- 172
- 00:14:07,448 --> 00:14:11,534
- Uno en el que dos idiotas de
- reconocimiento de largo alcance...
- 173
- 00:14:11,535 --> 00:14:12,744
- que serían ustedes...
- 174
- 00:14:12,745 --> 00:14:14,537
- corren por todo
- el Norte de Irak,
- 175
- 00:14:14,538 --> 00:14:16,289
- sólo un paso por
- delante del enemigo.
- 176
- 00:14:16,290 --> 00:14:18,666
- Excepto, que en lugar
- de cazar al enemigo...
- 177
- 00:14:18,667 --> 00:14:20,793
- buscaban antigüedades...
- 178
- 00:14:20,794 --> 00:14:25,016
- roban lo que no está clavado
- y lo venden en el Mercado Negro.
- 179
- 00:14:25,090 --> 00:14:27,550
- Mientras tanto, estos
- fanáticos insurgentes...
- 180
- 00:14:27,551 --> 00:14:29,969
- tratan de borrar
- 5.000 años de historia...
- 181
- 00:14:29,970 --> 00:14:33,014
- y sin querer, cubren sus huellas.
- Es una estafa bastante buena.
- 182
- 00:14:33,015 --> 00:14:34,484
- ¡Sargento Morton!
- 183
- 00:14:35,810 --> 00:14:37,070
- ¿Dónde está?
- 184
- 00:14:37,144 --> 00:14:39,269
- ¿Qué? ¿Dónde está qué?
- 185
- 00:14:39,270 --> 00:14:42,491
- La carta.
- El mapa que me robó.
- 186
- 00:14:42,690 --> 00:14:45,150
- ¿Mapa? No sé de
- qué estás hablando.
- 187
- 00:14:45,151 --> 00:14:45,818
- ¿Cómo podría...
- 188
- 00:14:45,819 --> 00:14:48,997
- siquiera haber tenido la oportunidad
- de robarle algo, Señorita...?
- 189
- 00:14:49,197 --> 00:14:50,582
- Señorita...
- 190
- 00:14:52,242 --> 00:14:53,827
- De acuerdo...
- El Sargento Morton cree...
- 191
- 00:14:53,828 --> 00:14:55,329
- que estaría
- demasiado avergonzada...
- 192
- 00:14:55,330 --> 00:14:58,290
- de decirle que lo tuve
- en mi habitación de hotel...
- 193
- 00:14:58,291 --> 00:15:00,042
- hace 3 noches, en Bagdad.
- 194
- 00:15:00,043 --> 00:15:03,556
- Y mientras yo estaba
- durmiendo, él revisó mis cosas.
- 195
- 00:15:04,130 --> 00:15:05,464
- No estoy avergonzada, Nick.
- 196
- 00:15:05,465 --> 00:15:08,727
- ¿Disgustada? Sí.
- ¿Arrepentida? Ciertamente.
- 197
- 00:15:08,760 --> 00:15:10,928
- Pero sobre todo simplemente
- sorprendida, ante tu capacidad...
- 198
- 00:15:10,929 --> 00:15:14,014
- para imitar todas las cualidades
- de la genuina intimidad humana...
- 199
- 00:15:14,015 --> 00:15:16,809
- por tan sólo...
- ¿15 segundos?
- 200
- 00:15:16,810 --> 00:15:18,737
- ¿Dónde está el mapa, Morton?
- 201
- 00:15:20,772 --> 00:15:22,565
- Señor, admito que...
- 202
- 00:15:22,566 --> 00:15:24,233
- la Señorita Halsey
- y yo pasamos...
- 203
- 00:15:24,234 --> 00:15:25,901
- una noche encantadora en Bagdad.
- 204
- 00:15:25,902 --> 00:15:28,612
- Una noche muy larga
- y satisfactoria...
- 205
- 00:15:28,613 --> 00:15:31,157
- si sus reacciones deben
- ser consideradas sinceras.
- 206
- 00:15:31,158 --> 00:15:33,242
- Pero Señor, me fui con nada
- más que buenos recuerdos.
- 207
- 00:15:33,243 --> 00:15:36,536
- Ahora, tal vez haya olvidado decirle
- adiós a la mañana siguiente...
- 208
- 00:15:36,537 --> 00:15:38,705
- sólo porque estaba agotada...
- 209
- 00:15:38,706 --> 00:15:39,747
- - y no quería despertarla.
- - De acuerdo.
- 210
- 00:15:39,748 --> 00:15:42,469
- ¿Y la recompensa por mi
- graciosa consideración?
- 211
- 00:15:42,501 --> 00:15:45,555
- Bien Señor, como puede ver:
- "El Infierno, no tiene ninguna furia".
- 212
- 00:15:45,838 --> 00:15:47,599
- - Señor.
- - ¡Ay, Dios mío!
- 213
- 00:15:52,972 --> 00:15:54,306
- Es egipcio.
- 214
- 00:15:54,307 --> 00:15:55,692
- ¿Por qué, es inusual?
- 215
- 00:15:55,808 --> 00:15:57,476
- Estamos en el
- Golfo Pérsico, Vail.
- 216
- 00:15:57,477 --> 00:16:00,614
- Cierto. Egipto está a 1.000 millas
- de distancia por lo que es inusual.
- 217
- 00:16:00,771 --> 00:16:02,814
- Baja esos, date prisa.
- Ve a buscar el resto.
- 218
- 00:16:02,815 --> 00:16:04,034
- Lo tengo.
- 219
- 00:16:04,317 --> 00:16:06,735
- Coronel, esto es un
- hallazgo significativo.
- 220
- 00:16:06,736 --> 00:16:08,111
- Necesito a sus hombres
- para asegurar este pueblo.
- 221
- 00:16:08,112 --> 00:16:10,030
- Ni siquiera debemos estar aquí.
- 222
- 00:16:10,031 --> 00:16:12,115
- Es mi trabajo el asegurarme de
- que cualquier cosa de valor...
- 223
- 00:16:12,116 --> 00:16:13,450
- permanezca fuera
- de las manos enemigas.
- 224
- 00:16:13,451 --> 00:16:15,491
- No tenemos ni idea de lo
- que podría estar ahí abajo.
- 225
- 00:16:15,661 --> 00:16:18,038
- El contenido de la tumba
- de Tutankamón solo...
- 226
- 00:16:18,039 --> 00:16:21,333
- fue valuado en 650 millones
- de libras esterlinas.
- 227
- 00:16:21,334 --> 00:16:22,594
- ¿Entendido?
- 228
- 00:16:26,339 --> 00:16:28,340
- Coronel... Si me permite.
- 229
- 00:16:28,341 --> 00:16:29,341
- Con un par de cargas...
- 230
- 00:16:29,342 --> 00:16:30,592
- podríamos cerrar este agujero,
- 231
- 00:16:30,593 --> 00:16:32,259
- y la Señorita Halsey
- podría volver otro día.
- 232
- 00:16:32,260 --> 00:16:33,427
- - ¡Cállate!
- - Bueno.
- 233
- 00:16:33,428 --> 00:16:35,471
- Tienes dos horas,
- luego nos vamos.
- 234
- 00:16:35,472 --> 00:16:36,764
- Entrarás en el agujero con él.
- 235
- 00:16:36,765 --> 00:16:37,765
- - ¿Él?
- - ¿Yo?
- 236
- 00:16:37,766 --> 00:16:38,599
- Sí.
- 237
- 00:16:38,600 --> 00:16:39,767
- Señor.
- 238
- 00:16:39,768 --> 00:16:41,310
- Te alistas, eso es una orden.
- 239
- 00:16:41,311 --> 00:16:42,979
- Estaré aquí mismo en
- el camino, Sargento.
- 240
- 00:16:42,980 --> 00:16:44,272
- ¡Entra en el maldito
- agujero, Vail!
- 241
- 00:16:44,273 --> 00:16:45,784
- ¡Ay, hombre!
- 242
- 00:17:27,733 --> 00:17:30,537
- Estoy en una gran
- antecámara de algún tipo.
- 243
- 00:17:31,028 --> 00:17:34,489
- Hay una inscripción
- en la pared Norte.
- 244
- 00:17:34,490 --> 00:17:36,585
- La letanía de Ra.
- 245
- 00:17:37,619 --> 00:17:39,046
- ¿Estás bromeando?
- 246
- 00:17:39,830 --> 00:17:42,049
- Tu culpa, Nick. Tu culpa.
- 247
- 00:17:43,375 --> 00:17:45,835
- ¿Ves algún tesoro aquí, Nick?
- Porque yo no.
- 248
- 00:17:45,836 --> 00:17:48,505
- ¿Sabes lo que veo? Veo estatuas
- que no puedo cargar.
- 249
- 00:17:48,506 --> 00:17:50,392
- - Habla bajo.
- - Tú habla bajo.
- 250
- 00:17:50,967 --> 00:17:52,352
- ¿Qué estás haciendo?
- 251
- 00:17:54,012 --> 00:17:56,982
- Definitivamente es una tumba.
- 252
- 00:18:08,151 --> 00:18:09,703
- ¿Qué es eso? ¿Mercurio?
- 253
- 00:18:10,820 --> 00:18:12,539
- Sí.
- 254
- 00:18:16,034 --> 00:18:19,797
- Los antiguos egipcios creían que
- debilitaba a los espíritus malignos.
- 255
- 00:18:21,080 --> 00:18:23,373
- Bueno, ahora lo sabemos mejor.
- Estas cosas te matarán.
- 256
- 00:18:23,374 --> 00:18:25,510
- Sí, después de que
- te vuelvan loco.
- 257
- 00:18:26,668 --> 00:18:29,639
- Hay Mercurio goteando
- desde el techo...
- 258
- 00:18:30,005 --> 00:18:31,507
- a agujeros en el suelo.
- 259
- 00:18:31,508 --> 00:18:33,435
- Posiblemente para conectar...
- 260
- 00:18:34,511 --> 00:18:36,220
- Es un sistema de canales...
- 261
- 00:18:36,221 --> 00:18:37,940
- llevando todo el camino a...
- 262
- 00:18:41,434 --> 00:18:42,986
- ¡Prende las luces!
- 263
- 00:19:06,794 --> 00:19:08,930
- ¡Ay, Dios mío!
- 264
- 00:19:30,401 --> 00:19:32,328
- Saca todo de las bolsas.
- 265
- 00:19:34,613 --> 00:19:36,156
- ¿Qué te dije?
- 266
- 00:19:36,157 --> 00:19:37,625
- Eso es mucho oro, Nick.
- 267
- 00:19:38,909 --> 00:19:40,994
- <i>Estoy en una gran
- caverna hecha por hombres,</i>
- 268
- 00:19:40,995 --> 00:19:42,204
- <i>adyacente a la antecámara.</i>
- 269
- 00:19:42,205 --> 00:19:44,707
- Hay escalones cincelados que
- descienden desde el borde.
- 270
- 00:19:44,708 --> 00:19:47,428
- Hay un canal en el
- centro de ellos...
- 271
- 00:19:47,460 --> 00:19:52,141
- que alimenta un pozo ritualista
- en la base, lleno de Mercurio.
- 272
- 00:19:55,719 --> 00:19:58,731
- Cuentas de escarabajos,
- anillos de señal de escarabajo.
- 273
- 00:19:59,264 --> 00:20:02,276
- Este es un sumo
- sacerdote de Ammon...
- 274
- 00:20:02,434 --> 00:20:04,143
- del Templo de Tebas.
- 275
- 00:20:04,144 --> 00:20:08,606
- Hay una barrera de cadenas ritualista
- que está alrededor del pozo...
- 276
- 00:20:08,607 --> 00:20:10,691
- como una advertencia
- para los intrusos.
- 277
- 00:20:10,692 --> 00:20:12,703
- Para mantener a la gente afuera.
- 278
- 00:20:16,323 --> 00:20:19,074
- No hay una sola
- provisión hecha para...
- 279
- 00:20:19,075 --> 00:20:20,878
- el viaje de
- alguien al Inframundo.
- 280
- 00:20:21,786 --> 00:20:25,341
- No hay jarras Canopic,
- ni Shabtis.
- 281
- 00:20:25,957 --> 00:20:28,969
- Ser enterrado en un
- lugar como este...
- 282
- 00:20:30,086 --> 00:20:32,681
- habría sido un destino
- peor que la muerte.
- 283
- 00:20:33,965 --> 00:20:35,226
- ¡Nick!
- 284
- 00:20:36,092 --> 00:20:38,479
- Ni siquiera lo pienses.
- 285
- 00:20:41,015 --> 00:20:44,111
- Hay seis observadores
- alrededor del pozo...
- 286
- 00:20:44,811 --> 00:20:47,239
- mirando hacia adentro,
- en vez de hacia fuera.
- 287
- 00:20:49,106 --> 00:20:50,784
- Lo que está ahí...
- 288
- 00:20:50,942 --> 00:20:53,245
- esas cadenas no
- son para subirlo.
- 289
- 00:20:56,239 --> 00:20:58,333
- Son para retenerlo.
- 290
- 00:21:07,959 --> 00:21:09,970
- Esto no es una tumba.
- 291
- 00:21:13,340 --> 00:21:14,933
- Es una prisión.
- 292
- 00:21:14,966 --> 00:21:16,852
- <i>Lima 2-6, adelante.</i>
- 293
- 00:21:17,260 --> 00:21:18,134
- Copiado, Señor.
- 294
- 00:21:18,135 --> 00:21:20,679
- <i>Salgan ahora. Tenemos
- informes de merodeadores.</i>
- 295
- 00:21:20,680 --> 00:21:22,232
- <i>Tenemos que despegar.</i>
- 296
- 00:21:22,265 --> 00:21:24,474
- Dile a Greenway que tenemos
- que notificar a D.T.R.A.
- 297
- 00:21:24,475 --> 00:21:25,142
- ¿Para qué?
- 298
- 00:21:25,143 --> 00:21:27,060
- - Necesito especialistas de El Cairo...
- - ¿El Cairo?
- 299
- 00:21:27,061 --> 00:21:28,395
- Trajes especiales
- y puños de protección.
- 300
- 00:21:28,396 --> 00:21:32,566
- Jenny, no queda tiempo. ¡Será mejor
- que agarres lo que puedas ahora!
- 301
- 00:21:32,567 --> 00:21:34,651
- No me voy hasta que vea
- lo que hay en esa piscina.
- 302
- 00:21:34,652 --> 00:21:36,444
- Te marchas.
- Nos vamos ahora mismo.
- 303
- 00:21:36,445 --> 00:21:39,292
- No he venido tan lejos
- para salir sin...
- 304
- 00:22:38,510 --> 00:22:39,645
- ¡Oye! ¡Oye!
- 305
- 00:22:43,139 --> 00:22:44,858
- ¡Cese al fuego! ¡Vail!
- 306
- 00:22:45,016 --> 00:22:47,226
- ¡Cese al fuego!
- ¡Cese al fuego!
- 307
- 00:22:47,227 --> 00:22:50,771
- ¡Son sólo arañas de camellos!
- ¡Ni siquiera son venenosas!
- 308
- 00:22:50,772 --> 00:22:52,523
- ¿Podemos, por favor, irnos?
- 309
- 00:22:52,524 --> 00:22:54,441
- - ¿Estás loco, Vail?
- - ¡Por favor!
- 310
- 00:22:54,442 --> 00:22:55,567
- ¿Qué te pasa?
- 311
- 00:22:55,568 --> 00:22:56,819
- ¡Esa cosa me mordió el cuello!
- 312
- 00:22:56,820 --> 00:22:58,904
- - De acuerdo, de acuerdo.
- - ¡Me mordió!
- 313
- 00:22:58,905 --> 00:23:00,405
- ¡Basta de esto!
- No me importa.
- 314
- 00:23:00,406 --> 00:23:02,909
- ¡Me voy! ¡Con o sin ti!
- ¡Me voy!
- 315
- 00:23:02,910 --> 00:23:05,578
- ¡Me mordió!
- ¡Por favor, Nick!
- 316
- 00:23:05,579 --> 00:23:08,257
- <i>¿Podemos, por favor, irnos?</i>
- 317
- 00:23:52,084 --> 00:23:56,849
- <i>TÚ ME HAS LIBERADO.</i>
- 318
- 00:24:07,349 --> 00:24:10,445
- <i>MI ELEGIDO.</i>
- 319
- 00:24:11,687 --> 00:24:13,323
- <i>¡Nick!</i>
- 320
- 00:24:13,355 --> 00:24:14,532
- <i>¡Nick!</i>
- 321
- 00:24:14,773 --> 00:24:15,992
- ¡Nick!
- 322
- 00:24:16,358 --> 00:24:19,370
- Dile a Greenway que mande a
- un equipo para sacar esto de aquí...
- 323
- 00:24:19,487 --> 00:24:22,207
- o va a tener que explicar
- por qué me dejó atrás.
- 324
- 00:24:27,870 --> 00:24:29,255
- ¡Hazlo!
- 325
- 00:24:29,371 --> 00:24:30,716
- Bueno.
- 326
- 00:24:45,847 --> 00:24:47,264
- ¡Sube por el hombre!
- 327
- 00:24:47,265 --> 00:24:48,140
- <i>La línea de ascenso es firme.</i>
- 328
- 00:24:48,141 --> 00:24:49,601
- ¡Más hacia tus nueve!
- 329
- 00:24:49,602 --> 00:24:50,852
- <i>Manteniéndose a 30 pies.</i>
- 330
- 00:24:50,853 --> 00:24:51,947
- Un poco más.
- 331
- 00:25:41,154 --> 00:25:44,532
- <i>Bishop a Echo. Tenemos visual
- de una severa tormenta de arena...</i>
- 332
- 00:25:44,533 --> 00:25:46,627
- <i>hacia el Oeste hasta Echo 12.</i>
- 333
- 00:26:16,314 --> 00:26:17,491
- ¡Oigan!
- 334
- 00:26:17,523 --> 00:26:18,690
- ¡Oigan!
- 335
- 00:26:18,691 --> 00:26:20,400
- Esperen... Esperen...
- Por favor tengan cuidado.
- 336
- 00:26:20,401 --> 00:26:21,818
- Esto tiene 5.000
- años de antigüedad.
- 337
- 00:26:21,819 --> 00:26:24,623
- ¡60 segundos!
- ¡En el aire! ¡Vámonos!
- 338
- 00:26:25,824 --> 00:26:27,502
- Cuidado, cuidado.
- 339
- 00:26:33,749 --> 00:26:35,041
- ¡Sácanos del suelo ahora!
- 340
- 00:26:35,042 --> 00:26:36,511
- ¡Halsey, siéntate!
- 341
- 00:27:29,055 --> 00:27:29,972
- ¿Necesitas ayuda?
- 342
- 00:27:29,973 --> 00:27:31,317
- No.
- 343
- 00:27:32,351 --> 00:27:34,435
- - De nada por cierto.
- - ¿Cómo es eso?
- 344
- 00:27:34,436 --> 00:27:37,355
- Porque te salvé...
- Lo que sea que es.
- 345
- 00:27:37,356 --> 00:27:39,649
- Eso fue ocultado de forma
- segura durante 5.000 años...
- 346
- 00:27:39,650 --> 00:27:41,901
- antes de que lanzases
- un misil Hellfire sobre él.
- 347
- 00:27:41,902 --> 00:27:44,214
- Y es posible que nunca lo hubieras
- encontrado de otra manera.
- 348
- 00:27:44,238 --> 00:27:46,166
- De nuevo...
- De nada.
- 349
- 00:27:49,784 --> 00:27:51,587
- ¿Tienes idea de lo que es esto?
- 350
- 00:27:52,370 --> 00:27:54,423
- ¿Cuál es su significado?
- 351
- 00:27:55,039 --> 00:27:58,760
- Un sarcófago egipcio en
- una tumba en Mesopotamia.
- 352
- 00:28:00,795 --> 00:28:02,671
- ¿Por qué dijiste "15 segundos"?
- 353
- 00:28:02,672 --> 00:28:04,089
- ¿Yo qué?
- 354
- 00:28:04,090 --> 00:28:05,757
- Le dijiste a Greenway
- que puedo imitar...
- 355
- 00:28:05,758 --> 00:28:07,843
- todas las cualidades
- de la intimidad humana...
- 356
- 00:28:07,844 --> 00:28:09,428
- durante 15 segundos.
- 357
- 00:28:09,429 --> 00:28:12,931
- Quiero decir...
- No fueron 15 segundos.
- 358
- 00:28:12,932 --> 00:28:17,779
- Bueno, por mucho tiempo
- que durara, no era real.
- 359
- 00:28:19,105 --> 00:28:21,608
- Nunca te mentí sobre
- mis sentimientos.
- 360
- 00:28:21,609 --> 00:28:23,286
- Me robaste.
- 361
- 00:28:24,153 --> 00:28:25,946
- Pero no mentí.
- 362
- 00:28:25,947 --> 00:28:28,709
- ¿Alguna vez piensas en
- alguien más que en ti mismo?
- 363
- 00:28:29,784 --> 00:28:32,254
- Esto significa algo.
- 364
- 00:28:34,372 --> 00:28:36,759
- Algo más grande de lo
- que puedas imaginar.
- 365
- 00:28:39,336 --> 00:28:40,971
- El trabajo de mi vida.
- 366
- 00:28:41,004 --> 00:28:43,182
- Y lo ibas a robar.
- 367
- 00:28:44,299 --> 00:28:46,851
- ¿Cuánto crees que vale
- en el Mercado Negro?
- 368
- 00:29:09,865 --> 00:29:12,116
- Esta es la Dra.
- Jennifer Halsey...
- 369
- 00:29:12,117 --> 00:29:15,829
- Conduciendo un análisis preliminar
- de un sarcófago egipcio...
- 370
- 00:29:15,830 --> 00:29:19,668
- descubierto en la provincia
- de Nínive, en el Norte de Irak.
- 371
- 00:29:19,669 --> 00:29:23,265
- Los jeroglíficos son
- definitivamente del Nuevo Reino.
- 372
- 00:29:23,673 --> 00:29:27,394
- Parece que la esposa
- del Rey Menehptre...
- 373
- 00:29:27,969 --> 00:29:30,428
- murió en el parto...
- 374
- 00:29:30,429 --> 00:29:33,233
- dejando un único
- heredero al trono...
- 375
- 00:29:34,433 --> 00:29:35,819
- una mujer...
- 376
- 00:29:39,105 --> 00:29:42,992
- llamada Ahmanet.
- 377
- 00:30:15,184 --> 00:30:18,863
- Cabo, ¿qué demonios
- estás haciendo hijo?
- 378
- 00:30:20,397 --> 00:30:21,782
- Vail.
- 379
- 00:30:22,107 --> 00:30:23,701
- ¿Cabo Vail?
- 380
- 00:30:24,693 --> 00:30:25,443
- Maldita sea.
- 381
- 00:30:25,444 --> 00:30:27,570
- Cabo Vail, ¿me oyes
- hablando contigo?
- 382
- 00:30:27,571 --> 00:30:29,123
- Dije, ¿qué estás...
- 383
- 00:30:31,366 --> 00:30:32,668
- Vail, sólo...
- 384
- 00:30:32,868 --> 00:30:34,128
- ¡Vail!
- 385
- 00:30:34,620 --> 00:30:35,536
- ¡Vail!
- 386
- 00:30:35,537 --> 00:30:36,662
- ¡Dios mío! ¡Vail!
- 387
- 00:30:36,663 --> 00:30:37,914
- ¡Suelta el arma!
- ¡Suéltala ahora!
- 388
- 00:30:37,915 --> 00:30:38,788
- ¡Ahora!
- 389
- 00:30:38,789 --> 00:30:39,915
- Por favor, no por favor...
- 390
- 00:30:39,916 --> 00:30:40,916
- ¡Suéltala ahora!
- 391
- 00:30:40,917 --> 00:30:42,427
- - ¡Baja el arma!
- - ¡Suéltala!
- 392
- 00:30:43,127 --> 00:30:45,170
- ¡Baja el arma!
- Bájala... Apártate...
- 393
- 00:30:45,171 --> 00:30:47,923
- ¡Deténganse! ¡No disparen!
- ¡Este es un avión presurizado!
- 394
- 00:30:47,924 --> 00:30:49,100
- Nick.
- 395
- 00:30:50,134 --> 00:30:51,686
- Vail.
- 396
- 00:30:53,721 --> 00:30:55,222
- - Vail, baja el cuchillo.
- - Vail.
- 397
- 00:30:55,223 --> 00:30:56,640
- - Vail, no.
- - ¡Vail!
- 398
- 00:30:56,641 --> 00:30:57,984
- ¡Vail!
- 399
- 00:31:03,648 --> 00:31:06,243
- ¡Oye Vail! ¡Detente!
- ¡Detente! Vail... ¡Vail!
- 400
- 00:31:23,378 --> 00:31:24,847
- Lo siento.
- 401
- 00:31:34,097 --> 00:31:35,555
- Pan-pan-pan.
- 402
- 00:31:35,556 --> 00:31:37,640
- Este es Noviembre 4-0-9-9.
- 403
- 00:31:37,641 --> 00:31:39,725
- Estados Unidos
- C-130 Hércules.
- 404
- 00:31:39,726 --> 00:31:41,853
- - ¿Qué está pasando?
- - Siéntate y abróchate.
- 405
- 00:31:41,854 --> 00:31:42,812
- - Sobre Inglaterra.
- - ¿Inglaterra?
- 406
- 00:31:42,813 --> 00:31:45,575
- Ahora mismo no sé qué
- está pasando. ¡Siéntate!
- 407
- 00:31:47,359 --> 00:31:48,943
- Perdimos el empuje
- en ambos motores.
- 408
- 00:31:48,944 --> 00:31:52,071
- No hay contacto de radar.
- Cayendo a 12.000, 280 en el EDI.
- 409
- 00:31:52,072 --> 00:31:54,500
- ¿Qué demonios es eso?
- 410
- 00:31:55,826 --> 00:31:57,503
- ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete!
- 411
- 00:32:09,966 --> 00:32:11,686
- ¡Paracaídas!
- 412
- 00:32:12,720 --> 00:32:14,147
- ¡Paracaídas!
- 413
- 00:32:23,147 --> 00:32:24,189
- ¡No sé cómo hacer esto!
- 414
- 00:32:24,190 --> 00:32:27,035
- ¡Jenny, puedes hacer esto!
- ¡Puedes hacerlo!
- 415
- 00:32:48,838 --> 00:32:50,307
- ¡Dame tu mano!
- 416
- 00:33:49,985 --> 00:33:52,246
- Dejemos que la señorita
- Halsey lo decida.
- 417
- 00:33:54,239 --> 00:33:55,916
- ¿Señorita Halsey?
- 418
- 00:33:57,325 --> 00:33:59,795
- Señorita Halsey, ¿cree estar lista?
- 419
- 00:34:00,162 --> 00:34:01,495
- Disculpe, ¿qué?
- 420
- 00:34:01,496 --> 00:34:04,800
- Necesitamos su ayuda para
- identificar los cuerpos.
- 421
- 00:34:49,587 --> 00:34:52,015
- <i>NOMBRE DEL FALLECIDO:
- DESCONOCIDO</i>
- 422
- 00:34:58,221 --> 00:34:59,648
- ¡Vail!
- 423
- 00:35:00,097 --> 00:35:01,650
- Hola, amigo.
- 424
- 00:35:02,850 --> 00:35:04,779
- Me has dado un buen susto.
- 425
- 00:35:06,772 --> 00:35:09,408
- Necesitamos hablar, Nick.
- 426
- 00:35:11,652 --> 00:35:14,580
- ¿Qué está pasando?
- 427
- 00:35:14,988 --> 00:35:17,917
- Sabes lo que está pasando.
- 428
- 00:35:19,785 --> 00:35:22,587
- ¿Estoy muerto?
- 429
- 00:35:23,079 --> 00:35:24,673
- ¿Muerto?
- 430
- 00:35:24,872 --> 00:35:27,535
- No. Pero vas a desear
- que lo estuvieras.
- 431
- 00:35:27,536 --> 00:35:29,344
- Ven por aquí, por favor.
- 432
- 00:35:29,502 --> 00:35:31,086
- ¡Dios mío! Nick.
- 433
- 00:35:31,087 --> 00:35:32,472
- Jen.
- 434
- 00:35:35,968 --> 00:35:37,687
- ¿Qué está pasando?
- ¿Dónde estoy?
- 435
- 00:35:38,095 --> 00:35:39,897
- ¿Quién está a cargo aquí?
- 436
- 00:35:43,100 --> 00:35:44,684
- <i>Base, este es
- equipo de búsqueda uno.</i>
- 437
- 00:35:44,685 --> 00:35:46,185
- <i>Parece que el rastro
- de los escombros...</i>
- 438
- 00:35:46,186 --> 00:35:49,157
- <i>se extiende a través de 2-2,5
- kilómetros a través del bosque.</i>
- 439
- 00:35:49,231 --> 00:35:52,034
- <i>Llegando al muelle de
- Aylestord ahora. En espera.</i>
- 440
- 00:35:56,196 --> 00:35:57,613
- El muelle es un naufragio.
- 441
- 00:35:57,614 --> 00:36:00,032
- Parece una parte
- del ala. Una turbina.
- 442
- 00:36:00,033 --> 00:36:02,911
- A kilómetros de distancia del sitio
- principal del accidente. Cambio.
- 443
- 00:36:02,912 --> 00:36:05,591
- <i>Copiado, equipo de búsqueda uno.
- Mensaje recibido.</i>
- 444
- 00:36:16,759 --> 00:36:19,979
- Se encontró un cuerpo. No hay
- signos evidentes de vida. En espera.
- 445
- 00:36:27,060 --> 00:36:28,686
- Víctima confirmada fallecida.
- 446
- 00:36:28,687 --> 00:36:31,492
- Solicitando la asistencia del
- personal de ambulancia. Cambio.
- 447
- 00:36:31,649 --> 00:36:33,150
- <i>Copiado, equipo de búsqueda uno.</i>
- 448
- 00:36:33,151 --> 00:36:35,871
- <i>El personal de ambulancia
- ahora en ruta. Cambio.</i>
- 449
- 00:37:40,386 --> 00:37:43,523
- ¿Qué, qué demonios...?
- 450
- 00:37:46,684 --> 00:37:49,529
- ¡Oye!
- Será mejor que vengas a...
- 451
- 00:37:49,854 --> 00:37:51,072
- ¿Allen?
- 452
- 00:37:52,189 --> 00:37:53,408
- ¿Allen?
- 453
- 00:37:53,858 --> 00:37:55,201
- ¿Estás bien?
- 454
- 00:37:57,445 --> 00:37:58,873
- ¡Allen!
- 455
- 00:38:01,241 --> 00:38:02,543
- ¡Jesús!
- 456
- 00:38:56,672 --> 00:38:58,850
- <i>Levántate.</i>
- 457
- 00:39:36,546 --> 00:39:40,423
- <i>Un avión militar estadounidense
- se estrelló en Surrey esta noche...</i>
- 458
- 00:39:40,424 --> 00:39:42,519
- <i>recién perdido en
- la Abadía de Waverley.</i>
- 459
- 00:39:42,969 --> 00:39:45,522
- ¿Cómo saliste de ese avión?
- 460
- 00:39:46,389 --> 00:39:49,192
- No hay un sólo
- rasguño en tu cuerpo.
- 461
- 00:39:49,475 --> 00:39:50,944
- Sí.
- 462
- 00:39:54,314 --> 00:39:55,700
- Gracias.
- 463
- 00:39:58,694 --> 00:40:00,329
- ¿Por qué?
- 464
- 00:40:00,404 --> 00:40:02,081
- Me salvaste la vida.
- 465
- 00:40:02,447 --> 00:40:04,374
- Habrías hecho lo mismo por mí.
- 466
- 00:40:05,826 --> 00:40:07,086
- Nick.
- 467
- 00:40:07,369 --> 00:40:08,880
- Nick.
- 468
- 00:40:10,581 --> 00:40:11,883
- Escucha, Nick.
- 469
- 00:40:13,000 --> 00:40:14,709
- Creo que deberías saber algo.
- 470
- 00:40:14,710 --> 00:40:17,472
- Sabes que trabajo con
- un grupo de arqueólogos.
- 471
- 00:40:17,588 --> 00:40:18,880
- - Sí.
- - Bien...
- 472
- 00:40:18,881 --> 00:40:20,464
- desarrollamos esta teoría...
- 473
- 00:40:20,465 --> 00:40:22,383
- que una Princesa
- egipcia había sido...
- 474
- 00:40:22,384 --> 00:40:24,520
- borrada de los
- libros de historia...
- 475
- 00:40:25,888 --> 00:40:27,315
- deliberadamente.
- 476
- 00:40:28,182 --> 00:40:31,861
- Hemos estado buscando algo
- llamado "La Daga de Seth".
- 477
- 00:40:32,394 --> 00:40:36,230
- <i>Un cuchillo ceremonial con una
- gran joya en la empuñadura.</i>
- 478
- 00:40:36,231 --> 00:40:38,941
- <i>Seth es el Dios
- egipcio de la muerte.</i>
- 479
- 00:40:38,942 --> 00:40:42,955
- Y la leyenda cuenta que la
- Daga y la piedra, juntas...
- 480
- 00:40:43,071 --> 00:40:46,375
- tenían el poder de
- dar a Seth forma física.
- 481
- 00:40:46,867 --> 00:40:49,703
- Estoy convencida de que
- estuvo oculta aquí, en Europa.
- 482
- 00:40:49,704 --> 00:40:52,508
- Robada por los
- cruzados siglos atrás.
- 483
- 00:40:52,624 --> 00:40:54,791
- Encontré referencias a
- eso en un manuscrito...
- 484
- 00:40:54,792 --> 00:40:56,960
- escrito por un
- caballero cruzado...
- 485
- 00:40:56,961 --> 00:41:00,016
- Que sugirió que
- la Daga fue rota.
- 486
- 00:41:00,882 --> 00:41:03,967
- <i>Que la piedra fue enterrada
- con este caballero...</i>
- 487
- 00:41:03,968 --> 00:41:05,896
- <i>en algún lugar de Inglaterra.</i>
- 488
- 00:41:07,472 --> 00:41:09,431
- <i>Una enorme tumba cruzada,</i>
- 489
- 00:41:09,432 --> 00:41:12,027
- <i>fue descubierta
- recientemente bajo Londres.</i>
- 490
- 00:41:13,478 --> 00:41:16,198
- <i>Creemos que la piedra
- está allí en alguna parte.</i>
- 491
- 00:41:17,982 --> 00:41:21,370
- <i>Esa tumba es lo que
- nos llevó a Ahmanet.</i>
- 492
- 00:41:21,945 --> 00:41:24,248
- Creo que ella es la
- Princesa en la leyenda.
- 493
- 00:41:24,572 --> 00:41:27,366
- Los jeroglíficos dijeron
- que ella asesinó a su padre.
- 494
- 00:41:27,367 --> 00:41:29,868
- - ¿Asesinó?
- - Junto con su hijo.
- 495
- 00:41:29,869 --> 00:41:33,330
- Ella hizo algún tipo de pacto
- con el Dios de la Muerte.
- 496
- 00:41:33,331 --> 00:41:35,551
- Y luego,
- cuando vi a esos pájaros...
- 497
- 00:41:36,251 --> 00:41:38,001
- y esa tormenta de arena...
- Sea lo que sea,
- 498
- 00:41:38,002 --> 00:41:39,336
- quiero decir que
- algo está pasando.
- 499
- 00:41:39,337 --> 00:41:41,890
- Estás vivo y no sé cómo.
- 500
- 00:41:42,465 --> 00:41:47,188
- Lo siento, Nick. Creo que
- enojamos a los Dioses.
- 501
- 00:41:49,890 --> 00:41:51,349
- ¿Puedes disculparme?
- 502
- 00:41:51,350 --> 00:41:52,735
- Ya vuelvo.
- 503
- 00:41:56,647 --> 00:41:57,605
- <i>¿Identificación por favor?</i>
- 504
- 00:41:57,606 --> 00:41:59,159
- Habla Jenny, pásame a Henry.
- 505
- 00:42:09,994 --> 00:42:10,785
- Jennifer.
- 506
- 00:42:10,786 --> 00:42:12,662
- Este es un problema
- mucho más importante...
- 507
- 00:42:12,663 --> 00:42:14,372
- de lo que jamás hemos imaginado.
- 508
- 00:42:14,373 --> 00:42:17,125
- <i>Algo está pasando, Henry.
- Estoy preocupada por él.</i>
- 509
- 00:42:17,126 --> 00:42:20,545
- Trae a tu soldado a Londres.
- No hables más con él.
- 510
- 00:42:20,546 --> 00:42:21,806
- <i>¿Entendido?</i>
- 511
- 00:42:22,882 --> 00:42:24,132
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 512
- 00:42:24,133 --> 00:42:25,091
- Jenny se ve bien.
- 513
- 00:42:25,092 --> 00:42:27,302
- - De acuerdo, esto no está sucediendo.
- - Quiero decir realmente genial.
- 514
- 00:42:27,303 --> 00:42:28,845
- De acuerdo.
- Realmente detente.
- 515
- 00:42:28,846 --> 00:42:30,680
- Sabes que siempre pensé que
- tenía una oportunidad con ella.
- 516
- 00:42:30,681 --> 00:42:32,307
- - ¿Qué?
- - ¿Cómo desperdicias eso?
- 517
- 00:42:32,308 --> 00:42:34,267
- Había Mercurio en
- esa tumba. Vapores.
- 518
- 00:42:34,268 --> 00:42:35,685
- ¿Cómo te perdiste eso?
- 519
- 00:42:35,686 --> 00:42:37,061
- Es sólo en mi cabeza.
- 520
- 00:42:37,062 --> 00:42:38,323
- No, no es.
- 521
- 00:42:38,898 --> 00:42:40,533
- Me disparaste.
- 522
- 00:42:40,941 --> 00:42:42,817
- Espera. Que...
- Espera, espera, espera...
- 523
- 00:42:42,818 --> 00:42:44,622
- Tú, tú...
- 524
- 00:42:46,156 --> 00:42:47,625
- Tú...
- 525
- 00:42:48,159 --> 00:42:49,826
- apuñalaste a Greenway.
- 526
- 00:42:49,827 --> 00:42:51,786
- - Te salvé.
- - Lo asesinaste.
- 527
- 00:42:51,787 --> 00:42:52,953
- Y me disparaste.
- 528
- 00:42:52,954 --> 00:42:56,081
- Intentaste matarme. Incluso
- fuiste tras de Jenny.
- 529
- 00:42:56,082 --> 00:42:59,303
- Me disparaste. Tres veces.
- 530
- 00:42:59,878 --> 00:43:00,794
- Sí.
- 531
- 00:43:00,795 --> 00:43:02,348
- Tres veces, Nick.
- 532
- 00:43:02,797 --> 00:43:05,049
- La tercera era innecesaria.
- 533
- 00:43:05,050 --> 00:43:07,311
- Me asustaste.
- Entré en pánico.
- 534
- 00:43:08,136 --> 00:43:09,887
- Lo siento. ¿Bueno?
- 535
- 00:43:09,888 --> 00:43:10,763
- No está bien.
- 536
- 00:43:10,764 --> 00:43:12,932
- Mírame. Mira mi cara.
- 537
- 00:43:12,933 --> 00:43:15,309
- Estoy maldito Nick,
- y tú estás maldito.
- 538
- 00:43:15,310 --> 00:43:17,228
- Y sólo hay una
- manera de romperlo.
- 539
- 00:43:17,229 --> 00:43:20,266
- Vas a hacer exactamente
- lo que ella quiere...
- 540
- 00:43:20,267 --> 00:43:23,536
- o esto va a ser
- mucho peor para los dos.
- 541
- 00:43:23,610 --> 00:43:25,538
- ¿Qué quieres decir
- con que estoy maldito?
- 542
- 00:43:26,196 --> 00:43:27,196
- Lo siento.
- 543
- 00:43:27,197 --> 00:43:29,406
- Sólo... Dame un minuto.
- Gracias.
- 544
- 00:43:29,407 --> 00:43:31,116
- Entraste en el baño de
- las chicas, por cierto.
- 545
- 00:43:31,117 --> 00:43:32,368
- <i>¡Ve a tu propio baño!</i>
- 546
- 00:43:32,369 --> 00:43:34,046
- Sí, es el baño de damas.
- 547
- 00:43:34,079 --> 00:43:35,907
- ¿Qué quieres decir
- con que estoy maldito?
- 548
- 00:43:35,908 --> 00:43:37,967
- ¿Cómo crees que
- sobreviviste al accidente?
- 549
- 00:43:39,960 --> 00:43:41,764
- "Setapai".
- 550
- 00:43:42,798 --> 00:43:44,976
- Sabes lo que significa.
- 551
- 00:43:46,510 --> 00:43:48,521
- Tiene planes para ti, Nick.
- 552
- 00:43:48,887 --> 00:43:49,845
- ¿Planes?
- 553
- 00:43:49,846 --> 00:43:51,815
- No puedes huir.
- 554
- 00:43:52,139 --> 00:43:54,359
- No puedes escapar.
- 555
- 00:45:07,841 --> 00:45:09,268
- ¡Ayúdenme!
- 556
- 00:45:09,760 --> 00:45:11,187
- ¡Ayúdenme!
- 557
- 00:45:26,151 --> 00:45:27,985
- <i>¡Fuera del camino, idiota!</i>
- 558
- 00:45:27,986 --> 00:45:29,070
- ¡Nick!
- 559
- 00:45:29,071 --> 00:45:30,707
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- 560
- 00:45:31,741 --> 00:45:33,367
- Creo que tenías razón.
- 561
- 00:45:33,368 --> 00:45:36,579
- - Enojamos a los Dioses.
- - Espera... ¿Qué?
- 562
- 00:45:36,580 --> 00:45:39,499
- La vi...
- La chica en la caja.
- 563
- 00:45:39,500 --> 00:45:40,500
- - ¿A Ahmanet?
- - Esa.
- 564
- 00:45:40,501 --> 00:45:42,085
- - Nick...
- - Dijo que estoy maldito.
- 565
- 00:45:42,086 --> 00:45:43,001
- - ¿Quien dijo?
- - Vail.
- 566
- 00:45:43,002 --> 00:45:44,503
- - ¿Vail?
- - El ataúd que encontramos.
- 567
- 00:45:44,504 --> 00:45:45,587
- - Sarcófago.
- - Lo que sea.
- 568
- 00:45:45,588 --> 00:45:46,421
- Había escritura en él.
- 569
- 00:45:46,422 --> 00:45:47,297
- Jeroglíficos.
- 570
- 00:45:47,298 --> 00:45:49,424
- Jenny, respetuosamente,
- no me interesa...
- 571
- 00:45:49,425 --> 00:45:51,510
- la jerga arqueológica
- en este momento.
- 572
- 00:45:51,511 --> 00:45:54,513
- La escritura en la caja
- que sacamos del agujero.
- 573
- 00:45:54,514 --> 00:45:55,138
- Sí, lo siento.
- 574
- 00:45:55,139 --> 00:45:57,850
- Había algo sobre una maldición,
- ¿no es así? ¿No es así?
- 575
- 00:45:57,851 --> 00:46:00,686
- Nick, has tenido una
- conmoción cerebral.
- 576
- 00:46:00,687 --> 00:46:02,271
- - Sí.
- - Exposición tóxica.
- 577
- 00:46:02,272 --> 00:46:07,202
- ¿Cómo explicas que sé que
- "Setapai" significa: "Mi elegido"?
- 578
- 00:46:07,360 --> 00:46:10,195
- - Es egipcio antiguo.
- - Egipcio antiguo.
- 579
- 00:46:10,196 --> 00:46:10,946
- ¿Cómo sé eso?
- 580
- 00:46:10,947 --> 00:46:11,947
- Has estado en el Medio Oriente
- durante años.
- 581
- 00:46:11,948 --> 00:46:12,739
- ¿Qué? ¡No!
- 582
- 00:46:12,740 --> 00:46:14,158
- Lo escuchaste...
- Lo olvidaste...
- 583
- 00:46:14,159 --> 00:46:16,618
- ¿Por qué estás apartándote
- de esto? Te lo estoy diciendo.
- 584
- 00:46:16,619 --> 00:46:18,630
- Ella es real.
- 585
- 00:46:27,798 --> 00:46:29,476
- Nick.
- 586
- 00:46:30,384 --> 00:46:32,353
- Nick... ¿Qué pasa?
- 587
- 00:46:34,139 --> 00:46:35,181
- Creo que tienes razón.
- 588
- 00:46:35,182 --> 00:46:39,028
- Yo... Todo esto
- está en mi cabeza.
- 589
- 00:46:39,268 --> 00:46:41,144
- Hay que encontrar la caja,
- mirar adentro...
- 590
- 00:46:41,145 --> 00:46:43,271
- y cuando vea una ciruela pasa
- de 3.000 años de antigüedad...
- 591
- 00:46:43,272 --> 00:46:45,064
- - Nick.
- - No más maldición.
- 592
- 00:46:45,065 --> 00:46:47,066
- No necesitas un sarcófago,
- necesitas a un doctor.
- 593
- 00:46:47,067 --> 00:46:48,995
- Conozco a alguien.
- 594
- 00:46:49,361 --> 00:46:51,029
- Un especialista en Londres.
- 595
- 00:46:51,030 --> 00:46:53,208
- No me digas que no
- quieres verlo también.
- 596
- 00:46:53,240 --> 00:46:55,752
- El trabajo de tu vida,
- vamos Jenny.
- 597
- 00:46:57,119 --> 00:46:58,671
- Creo que sé dónde está.
- 598
- 00:47:00,915 --> 00:47:03,458
- <i>Charlie 8-1 a base.</i>
- 599
- 00:47:03,459 --> 00:47:04,626
- <i>Estamos en el sitio del impacto,</i>
- 600
- 00:47:04,627 --> 00:47:07,086
- <i>400m al Norte de la
- Abadía de Waverley.</i>
- 601
- 00:47:07,087 --> 00:47:09,724
- <i>Los bomberos
- controlan el fuego...</i>
- 602
- 00:47:51,550 --> 00:47:52,685
- Nick.
- 603
- 00:47:54,970 --> 00:47:57,555
- ¡Nick! ¿A dónde vas?
- 604
- 00:47:57,556 --> 00:47:59,723
- El accidente no es por ahí.
- ¿A dónde vas?
- 605
- 00:47:59,724 --> 00:48:00,558
- No.
- 606
- 00:48:00,559 --> 00:48:02,069
- Estamos en el lugar correcto.
- 607
- 00:48:07,190 --> 00:48:08,534
- Nick.
- 608
- 00:48:10,485 --> 00:48:11,621
- ¡Nick!
- 609
- 00:48:12,071 --> 00:48:13,822
- No sé lo que estamos
- haciendo aquí.
- 610
- 00:48:13,823 --> 00:48:16,157
- Este no es el lugar correcto.
- 611
- 00:48:16,158 --> 00:48:18,034
- Sí lo es.
- 612
- 00:48:18,035 --> 00:48:19,838
- No, no lo es.
- 613
- 00:48:19,871 --> 00:48:22,132
- El sitio principal del
- accidente es por ahí...
- 614
- 00:48:22,748 --> 00:48:24,207
- y también está mi artefacto.
- 615
- 00:48:24,208 --> 00:48:25,760
- Y ahí es adónde vamos.
- 616
- 00:49:00,912 --> 00:49:02,672
- ¿Qué demonios?
- 617
- 00:49:04,707 --> 00:49:06,177
- ¿Cómo es que yo...?
- 618
- 00:49:15,135 --> 00:49:16,479
- ¿Jenny?
- 619
- 00:49:35,572 --> 00:49:36,833
- ¿Nick?
- 620
- 00:50:16,990 --> 00:50:18,198
- De acuerdo.
- 621
- 00:50:18,199 --> 00:50:19,459
- De acuerdo.
- 622
- 00:50:27,000 --> 00:50:27,916
- ¿Qué?
- 623
- 00:50:27,917 --> 00:50:30,095
- <i>DIOS DE LA MUERTE...</i>
- 624
- 00:50:32,922 --> 00:50:34,558
- Lo siento. ¿Qué?
- 625
- 00:50:36,843 --> 00:50:38,812
- <i>PODEROSO SETH...</i>
- 626
- 00:50:39,888 --> 00:50:44,443
- <i>TE DOY LA BIENVENIDA
- A ESTE CUERPO MORTAL...</i>
- 627
- 00:50:53,444 --> 00:50:56,029
- No.
- 628
- 00:50:56,030 --> 00:50:58,166
- <i>ÚNETE A MÍ FINALMENTE.</i>
- 629
- 00:51:19,178 --> 00:51:20,522
- ¡Jenny!
- 630
- 00:51:21,596 --> 00:51:22,722
- ¿Sí?
- 631
- 00:51:22,723 --> 00:51:25,068
- ¡Corre!
- 632
- 00:52:07,143 --> 00:52:08,487
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 633
- 00:52:12,858 --> 00:52:13,951
- ¡Nick!
- 634
- 00:52:15,485 --> 00:52:16,787
- ¡Nick!
- 635
- 00:52:17,279 --> 00:52:19,330
- ¡Oye! ¡Oye!
- 636
- 00:52:20,866 --> 00:52:22,585
- ¡No! ¡No! ¡No!
- 637
- 00:52:23,034 --> 00:52:25,421
- ¡Oye! ¡Nick! ¡No!
- 638
- 00:52:25,453 --> 00:52:26,714
- ¡Nick!
- 639
- 00:52:27,998 --> 00:52:29,331
- ¿Me ibas a dejar?
- 640
- 00:52:29,332 --> 00:52:30,624
- ¿Viste eso, verdad?
- 641
- 00:52:30,625 --> 00:52:31,333
- ¡Me ibas a dejar!
- 642
- 00:52:31,334 --> 00:52:33,929
- - Si viste, ¿verdad?
- - ¡No puedo no verlo!
- 643
- 00:52:36,214 --> 00:52:37,131
- ¿A dónde vamos?
- 644
- 00:52:37,132 --> 00:52:39,675
- Lejos de aquí. Hay una
- autopista por delante.
- 645
- 00:52:39,676 --> 00:52:41,313
- - ¿Cómo lo sabes?
- - Lo sé.
- 646
- 00:52:43,431 --> 00:52:46,219
- ¡Dios mío! ¿Te das
- cuenta de lo que es esto?
- 647
- 00:52:46,220 --> 00:52:47,184
- Es la Daga de Seth.
- 648
- 00:52:47,185 --> 00:52:49,394
- Ella iba a meter esa
- cosa a través de mí.
- 649
- 00:52:49,395 --> 00:52:51,104
- La piedra, está desaparecida.
- 650
- 00:52:51,105 --> 00:52:53,315
- Sí, parece que la has
- enojado de verdad.
- 651
- 00:52:53,316 --> 00:52:54,701
- Es real.
- 652
- 00:52:59,030 --> 00:53:00,582
- ¿Cómo estaba en esa estatua?
- 653
- 00:53:00,656 --> 00:53:02,699
- Esa estatua era un relicario.
- 654
- 00:53:02,700 --> 00:53:05,380
- Los cruzados los han estado usando
- para esconder reliquias sagradas.
- 655
- 00:53:06,829 --> 00:53:08,840
- Pero ella sabía que estaba allí.
- 656
- 00:53:09,457 --> 00:53:13,168
- ¿Estás diciendo que derribo
- el avión? ¿A propósito?
- 657
- 00:53:13,169 --> 00:53:15,085
- Por eso quería que
- vinieras a la Iglesia.
- 658
- 00:53:15,086 --> 00:53:16,212
- ¿Quería que fuera a la Iglesia?
- 659
- 00:53:16,213 --> 00:53:18,391
- Te dije que quería
- ir a la Iglesia.
- 660
- 00:53:18,508 --> 00:53:20,769
- Te lo dije... Dije...
- Que quería ver...
- 661
- 00:53:22,261 --> 00:53:25,524
- - Quería ver su cadáver.
- - Ver su cadáver.
- 662
- 00:53:28,142 --> 00:53:31,071
- Nick, ella está en tu cabeza.
- 663
- 00:53:31,270 --> 00:53:34,199
- ¿De qué estás hablando? Eso...
- Eso es ridículo. Porque yo...
- 664
- 00:53:38,737 --> 00:53:40,363
- Yo volví directamente a ella.
- 665
- 00:53:40,364 --> 00:53:42,041
- Dios mío, está en mi cabeza.
- 666
- 00:53:55,546 --> 00:53:57,306
- ¡Vamos, vamos,
- vamos, vamos, vamos!
- 667
- 00:54:10,018 --> 00:54:11,862
- ¡Quítamelo de encima!
- 668
- 00:54:15,816 --> 00:54:17,493
- ¡Hijo de perra!
- 669
- 00:54:37,046 --> 00:54:38,666
- ¡Esa es mi cara!
- ¡Esa es mi cara!
- 670
- 00:54:38,667 --> 00:54:39,756
- ¡Esa es mi cara!
- 671
- 00:54:39,757 --> 00:54:40,934
- ¡Lo siento!
- 672
- 00:54:44,053 --> 00:54:45,314
- ¡Nick!
- 673
- 00:55:02,739 --> 00:55:04,124
- ¡Nick!
- 674
- 00:55:16,836 --> 00:55:18,055
- ¿Jenny?
- 675
- 00:55:21,007 --> 00:55:23,051
- Jenny.
- 676
- 00:55:23,052 --> 00:55:24,854
- ¡Nick!
- 677
- 00:55:39,693 --> 00:55:41,037
- Bueno.
- 678
- 00:55:41,945 --> 00:55:43,373
- Muy bien.
- 679
- 00:55:43,405 --> 00:55:44,791
- ¡Atrápala, Nick!
- 680
- 00:55:46,367 --> 00:55:48,044
- ¡Atrápala! ¡Atrápala!
- 681
- 00:55:50,204 --> 00:55:51,714
- ¡Patéale el trasero!
- 682
- 00:56:10,558 --> 00:56:12,527
- ¡Fase dos! ¡Rápido!
- 683
- 00:56:19,901 --> 00:56:21,453
- ¡Muévanse!
- 684
- 00:56:25,574 --> 00:56:27,241
- ¡Movimiento del equipo Delta!
- 685
- 00:56:27,242 --> 00:56:28,794
- ¡Derriben al objetivo!
- 686
- 00:56:44,342 --> 00:56:46,020
- ¿Quién eres tú?
- 687
- 00:57:05,613 --> 00:57:07,332
- ¿A dónde me llevas?
- 688
- 00:57:09,034 --> 00:57:10,294
- ¿Qué está pasando?
- 689
- 00:57:56,249 --> 00:57:57,341
- Quédate.
- 690
- 00:58:17,354 --> 00:58:18,990
- Ponte cómodo.
- 691
- 00:58:23,193 --> 00:58:24,704
- ¿Quién diablos eres tú?
- 692
- 00:58:25,529 --> 00:58:26,914
- ¿Quién soy?
- 693
- 00:58:28,365 --> 00:58:31,210
- La pregunta más relevante,
- Señor Morton...
- 694
- 00:58:32,160 --> 00:58:34,046
- es:
- ¿Quién eres tú exactamente?
- 695
- 00:58:35,247 --> 00:58:37,425
- Teóricamente, sé todo sobre ti.
- 696
- 00:58:38,166 --> 00:58:41,137
- Ejército de reconocimiento,
- soldado decorado...
- 697
- 00:58:41,503 --> 00:58:43,337
- y página tras
- página indicando una...
- 698
- 00:58:43,338 --> 00:58:45,089
- actitud moral
- profunda y preocupante.
- 699
- 00:58:45,090 --> 00:58:48,009
- Pero veras, este archivo no contiene
- nada de verdadero valor para mí.
- 700
- 00:58:48,010 --> 00:58:49,979
- Por eso quería
- verte cara a cara.
- 701
- 00:58:51,597 --> 00:58:52,899
- ¿Quién eres tú?
- 702
- 00:58:53,098 --> 00:58:54,441
- Soy un doctor.
- 703
- 00:58:54,682 --> 00:58:55,942
- Doctor.
- 704
- 00:58:56,267 --> 00:58:59,947
- Patología química, neurocirugía.
- Miembro de la Sociedad Real.
- 705
- 00:59:01,481 --> 00:59:02,784
- También soy abogado.
- 706
- 00:59:04,110 --> 00:59:05,871
- Mi nombre es Jekyll.
- 707
- 00:59:06,946 --> 00:59:08,624
- Dr. Henry Jekyll.
- 708
- 00:59:10,533 --> 00:59:11,919
- Ahí tienes.
- 709
- 00:59:13,286 --> 00:59:17,466
- Hoy en día, me especializo
- en inmunología, tal vez.
- 710
- 00:59:19,834 --> 00:59:21,804
- Enfermedades
- infecciosas tal vez.
- 711
- 00:59:22,295 --> 00:59:25,182
- Me gustaría, si puedo,
- Señor Morton...
- 712
- 00:59:26,508 --> 00:59:28,227
- contarle una historia.
- 713
- 00:59:29,135 --> 00:59:32,356
- Una historia sobre
- un paciente mío.
- 714
- 00:59:33,139 --> 00:59:34,691
- Un hombre de promesa.
- 715
- 00:59:35,517 --> 00:59:38,153
- Un hombre que creía que
- era irreprochable...
- 716
- 00:59:38,728 --> 00:59:40,364
- hasta que se enfermó.
- 717
- 00:59:41,480 --> 00:59:44,368
- La enfermedad se manifestó de
- maneras sutiles al principio.
- 718
- 00:59:45,151 --> 00:59:46,620
- Y luego creció...
- 719
- 00:59:47,111 --> 00:59:49,164
- en un deseo abrumador...
- 720
- 00:59:49,780 --> 00:59:51,541
- una sed inextinguible...
- 721
- 00:59:56,829 --> 00:59:58,298
- por el caos.
- 722
- 00:59:58,957 --> 01:00:01,803
- Por el sufrimiento de los demás.
- 723
- 01:00:20,688 --> 01:00:22,699
- Fue muy afortunado.
- 724
- 01:00:22,982 --> 01:00:24,993
- Él mismo era doctor.
- 725
- 01:00:25,442 --> 01:00:27,986
- Y si el mal era un patógeno,
- para ser razonado...
- 726
- 01:00:27,987 --> 01:00:30,290
- entonces seguramente
- habría una cura.
- 727
- 01:00:31,448 --> 01:00:33,960
- Me gustaría, si puedo,
- Señor Morton...
- 728
- 01:00:35,369 --> 01:00:36,963
- el mostrarle algo.
- 729
- 01:00:39,123 --> 01:00:44,345
- <i>IDENTIFICANDO JEKYLL,
- H VERIFICADO</i>
- 730
- 01:01:03,648 --> 01:01:06,118
- Bienvenido a Prodigium,
- Señor Morton.
- 731
- 01:01:07,027 --> 01:01:10,831
- Del latín:
- "Monstrum Vel Prodigium".
- 732
- 01:01:11,698 --> 01:01:14,043
- "Una advertencia de monstruos".
- 733
- 01:01:14,868 --> 01:01:16,035
- Perdona el estado de las cosas.
- 734
- 01:01:16,036 --> 01:01:18,506
- Tuvimos muy poco tiempo para
- prepararnos para nuestro huésped.
- 735
- 01:01:18,622 --> 01:01:21,425
- Y sólo la información que Jennifer
- proporcionó para continuar.
- 736
- 01:01:22,417 --> 01:01:24,512
- De verdad,
- ella trabaja para nosotros.
- 737
- 01:01:25,462 --> 01:01:27,932
- No es una ciencia exacta,
- este negocio.
- 738
- 01:01:30,008 --> 01:01:32,718
- ¿Y el negocio cuál es?
- 739
- 01:01:32,719 --> 01:01:35,105
- El mal, Señor Morton.
- 740
- 01:01:35,597 --> 01:01:40,862
- Reconocido, contenido,
- examinado, destruido.
- 741
- 01:01:41,437 --> 01:01:46,534
- Ella es, por mucho, la más
- antigua que hemos encontrado.
- 742
- 01:01:51,279 --> 01:01:52,998
- ¿Qué le están haciendo?
- 743
- 01:01:53,990 --> 01:01:56,503
- Embalsamándola con Mercurio.
- 744
- 01:01:56,744 --> 01:01:59,297
- A... -38 grados...
- 745
- 01:01:59,622 --> 01:02:01,925
- el Mercurio en sus
- venas se solidificará...
- 746
- 01:02:02,166 --> 01:02:04,251
- y entonces debería estar
- a salvo para la disección.
- 747
- 01:02:04,252 --> 01:02:07,337
- ¿Disección? Dijiste
- que la estudiaríamos.
- 748
- 01:02:07,338 --> 01:02:09,214
- Sí, por disección.
- 749
- 01:02:09,215 --> 01:02:12,467
- Pero ella es un testigo vivo de
- una historia que apenas conocemos.
- 750
- 01:02:12,468 --> 01:02:13,552
- Ella es una amenaza, Jennifer.
- 751
- 01:02:13,553 --> 01:02:16,680
- Espera, espera. Entonces...
- ¿Adónde me deja eso?
- 752
- 01:02:16,681 --> 01:02:18,849
- Maldito, Señor Morton.
- 753
- 01:02:18,850 --> 01:02:21,518
- Este no es un resfriado
- común que tiene.
- 754
- 01:02:21,519 --> 01:02:22,727
- Un poco de sopa de
- pollo y una buena...
- 755
- 01:02:22,728 --> 01:02:25,157
- noche de sueño no
- lo hará desaparecer.
- 756
- 01:02:25,439 --> 01:02:27,774
- Has sido seleccionado...
- 757
- 01:02:27,775 --> 01:02:30,318
- como el recipiente
- para el mal final.
- 758
- 01:02:30,319 --> 01:02:32,622
- Y somos los únicos que
- pueden rectificar eso.
- 759
- 01:02:33,698 --> 01:02:36,836
- <i>NO PUEDES
- CAMBIAR TU DESTINO.</i>
- 760
- 01:02:40,121 --> 01:02:43,425
- <i>LA MALDICIÓN NUNCA
- SERÁ QUEBRADA.</i>
- 761
- 01:02:46,377 --> 01:02:49,806
- <i>MI ELEGIDO FUE ASESINADO.</i>
- 762
- 01:02:51,132 --> 01:02:54,604
- <i>TÚ TOMARÁS SU LUGAR.</i>
- 763
- 01:03:00,267 --> 01:03:01,986
- <i>PERO SI LO ELEGISTE...</i>
- 764
- 01:03:02,186 --> 01:03:03,144
- No.
- 765
- 01:03:03,145 --> 01:03:06,699
- <i>¿POR QUÉ LO VAS A MATAR?</i>
- 766
- 01:03:07,316 --> 01:03:09,911
- <i>YO NO IBA A MATARLO.</i>
- 767
- 01:03:13,155 --> 01:03:15,448
- Yo iba a darle...
- 768
- 01:03:15,449 --> 01:03:18,002
- la vida eterna.
- 769
- 01:03:18,368 --> 01:03:22,715
- Hacer que sea un Dios vivo.
- 770
- 01:03:24,249 --> 01:03:26,093
- Has asesinado a tu padre.
- 771
- 01:03:26,543 --> 01:03:28,262
- Yo amaba a mi padre...
- 772
- 01:03:28,338 --> 01:03:30,390
- con todo mi corazón.
- 773
- 01:03:30,840 --> 01:03:33,811
- Sólo quería su amor a cambio.
- 774
- 01:03:36,220 --> 01:03:37,897
- Mataste a su esposa.
- 775
- 01:03:39,097 --> 01:03:40,483
- Su hijo.
- 776
- 01:03:45,062 --> 01:03:48,699
- Eran tiempos diferentes.
- 777
- 01:03:57,742 --> 01:04:01,088
- <i>El día del despertar pronto
- estará sobre nosotros.</i>
- 778
- 01:04:01,871 --> 01:04:04,800
- <i>Te convertirás en Seth.</i>
- 779
- 01:04:05,708 --> 01:04:09,471
- <i>El mundo caerá ante tu deseo.</i>
- 780
- 01:04:10,839 --> 01:04:15,185
- <i>Tendrás poder de la
- vida sobre la muerte.</i>
- 781
- 01:04:16,511 --> 01:04:19,064
- <i>Y tú me tendrás.</i>
- 782
- 01:04:19,848 --> 01:04:22,025
- <i>Seré tu Reina.</i>
- 783
- 01:04:22,893 --> 01:04:25,228
- Sólo cede.
- 784
- 01:04:25,229 --> 01:04:26,698
- <i>Nick.</i>
- 785
- 01:04:28,399 --> 01:04:30,201
- Nick, despierta.
- 786
- 01:04:30,609 --> 01:04:32,036
- Despierta.
- 787
- 01:04:33,778 --> 01:04:35,445
- Ellos te matarán...
- 788
- 01:04:35,446 --> 01:04:38,333
- así como mataron a
- mi elegido antes que tú.
- 789
- 01:04:49,086 --> 01:04:50,805
- Quema.
- 790
- 01:04:54,258 --> 01:04:55,477
- ¿Qué?
- 791
- 01:04:56,427 --> 01:05:01,024
- ¡Quema!
- 792
- 01:05:01,724 --> 01:05:03,860
- ¡Para!
- 793
- 01:05:03,893 --> 01:05:05,487
- ¡Detente!
- 794
- 01:05:07,104 --> 01:05:08,364
- ¡Para!
- 795
- 01:05:08,939 --> 01:05:10,241
- ¡Detente!
- 796
- 01:05:10,941 --> 01:05:12,535
- Fascinante.
- 797
- 01:05:25,582 --> 01:05:27,593
- ¿Qué se supone
- que debía decirte?
- 798
- 01:05:28,792 --> 01:05:32,514
- ¿Me hubieras creído si dijera
- que este lugar era real?
- 799
- 01:05:33,506 --> 01:05:35,089
- Cuando Henry vino a mí...
- 800
- 01:05:35,090 --> 01:05:37,977
- tomé el trabajo porque
- teníamos un interés común.
- 801
- 01:05:39,470 --> 01:05:41,314
- Así que se están
- utilizando mutuamente.
- 802
- 01:05:42,848 --> 01:05:44,567
- Ahora, ella te está usando.
- 803
- 01:05:52,526 --> 01:05:53,702
- Mira.
- 804
- 01:05:54,069 --> 01:05:55,913
- A pesar de lo que
- podrías pensar...
- 805
- 01:05:57,322 --> 01:05:58,791
- a pesar de mi...
- 806
- 01:05:59,866 --> 01:06:01,418
- mi mejor juicio...
- 807
- 01:06:03,078 --> 01:06:04,547
- me preocupo por ti.
- 808
- 01:06:06,373 --> 01:06:08,968
- En algún lugar allí,
- luchando por salir...
- 809
- 01:06:09,042 --> 01:06:10,971
- hay un buen hombre.
- 810
- 01:06:11,796 --> 01:06:13,306
- No lo sabes.
- 811
- 01:06:14,215 --> 01:06:15,475
- Lo sé.
- 812
- 01:06:19,470 --> 01:06:20,772
- ¿Cómo?
- 813
- 01:06:22,265 --> 01:06:24,568
- Me has salvado la
- vida en ese avión.
- 814
- 01:06:26,059 --> 01:06:29,155
- Me diste el único
- paracaídas sin dudarlo.
- 815
- 01:06:36,111 --> 01:06:38,080
- Creí que había otro.
- 816
- 01:06:45,288 --> 01:06:46,798
- Señor Morton.
- 817
- 01:06:48,291 --> 01:06:50,051
- ¿Algo de beber?
- 818
- 01:07:12,608 --> 01:07:14,202
- Creo que encontré algo.
- 819
- 01:07:32,835 --> 01:07:36,598
- <i>LO QUE HAS VISTO...</i>
- 820
- 01:07:39,759 --> 01:07:42,897
- <i>LO QUE DEBES SABER...</i>
- 821
- 01:07:43,597 --> 01:07:46,818
- <i>HE ESTUDIADO LA PALABRA
- DE LOS VIEJOS DIOSES.</i>
- 822
- 01:07:47,976 --> 01:07:52,615
- ¿Los viejos Dioses?
- 823
- 01:07:55,067 --> 01:07:59,832
- Su idioma es simple.
- 824
- 01:08:00,865 --> 01:08:03,909
- Lo que realmente deseas saber...
- 825
- 01:08:03,910 --> 01:08:09,591
- es lo que está más allá
- del velo de la muerte.
- 826
- 01:08:10,625 --> 01:08:15,180
- ¿Saber lo que he visto?
- 827
- 01:08:15,922 --> 01:08:17,349
- Sí.
- 828
- 01:08:17,715 --> 01:08:20,143
- Y lo sabrás...
- 829
- 01:08:20,759 --> 01:08:25,648
- cuando te mate.
- 830
- 01:08:33,814 --> 01:08:36,492
- Han encontrado la piedra.
- 831
- 01:08:38,068 --> 01:08:41,373
- Trajiste a mi elegido aquí.
- 832
- 01:08:42,240 --> 01:08:47,004
- ¿Qué crees que
- harán con él ahora?
- 833
- 01:09:05,097 --> 01:09:06,806
- Bienvenido a un mundo nuevo...
- 834
- 01:09:06,807 --> 01:09:09,736
- de Dioses y monstruos.
- 835
- 01:09:11,854 --> 01:09:14,449
- El mal tiene muchos
- nombres, Señor Morton.
- 836
- 01:09:14,689 --> 01:09:16,492
- Toma a Seth, por ejemplo.
- 837
- 01:09:16,691 --> 01:09:19,495
- Conocido por los egipcios
- como el Dios de la Muerte.
- 838
- 01:09:19,861 --> 01:09:22,539
- En el Antiguo Testamento:
- Satán, Lucifer.
- 839
- 01:09:22,906 --> 01:09:24,406
- - El Diablo.
- - Bastante.
- 840
- 01:09:24,407 --> 01:09:26,450
- Sí. Mal... Malo...
- Tengo que...
- 841
- 01:09:26,451 --> 01:09:30,464
- Verás, el mal es la sombra que existe
- justo fuera de nuestro mundo...
- 842
- 01:09:30,622 --> 01:09:34,593
- buscando continuamente
- una manera de entrar...
- 843
- 01:09:35,418 --> 01:09:38,306
- para una manera de
- llegar a ser carne y sangre.
- 844
- 01:09:50,060 --> 01:09:53,989
- O... Esperamos a que
- llegue ese día...
- 845
- 01:09:54,105 --> 01:09:56,909
- o podemos luchar en
- nuestros propios términos.
- 846
- 01:09:57,484 --> 01:09:58,901
- Lo que me lleva a ti.
- 847
- 01:09:58,902 --> 01:10:01,737
- ¿Yo? Sí, genial, sí... Doc.
- 848
- 01:10:01,738 --> 01:10:05,366
- Dijiste que podías curarme de
- esta maldición. Deshacerme de eso.
- 849
- 01:10:05,367 --> 01:10:07,868
- Así que, hagámoslo Doc.
- 850
- 01:10:07,869 --> 01:10:09,338
- ¿Cuál es tu plan?
- 851
- 01:10:10,830 --> 01:10:13,623
- Señor Morton,
- estas cosas son complejas.
- 852
- 01:10:13,624 --> 01:10:15,542
- ¿Sí? Apuesto a que sí,
- apuesto a que sí.
- 853
- 01:10:15,543 --> 01:10:18,638
- Cuando se trata de la
- salvación de la humanidad...
- 854
- 01:10:19,463 --> 01:10:21,840
- ciertos sacrificios
- deben hacerse.
- 855
- 01:10:21,841 --> 01:10:23,393
- Discúlpeme, Señor.
- 856
- 01:10:26,512 --> 01:10:28,148
- Lo encontraron.
- 857
- 01:10:28,347 --> 01:10:29,983
- ¿Qué encontraron... Qué?
- 858
- 01:10:31,684 --> 01:10:33,069
- Henry.
- 859
- 01:10:33,812 --> 01:10:35,855
- ¿Planeas matarlo?
- 860
- 01:10:35,856 --> 01:10:36,689
- ¿Matarlo?
- 861
- 01:10:36,690 --> 01:10:38,148
- - Jennifer...
- - ¿Matar a quién?
- 862
- 01:10:38,149 --> 01:10:41,194
- El Señor Morton
- aquí se suicidó...
- 863
- 01:10:41,195 --> 01:10:43,029
- cuando cortó la
- barrera de cadenas...
- 864
- 01:10:43,030 --> 01:10:44,406
- que había mantenido
- el poder de Ahmanet...
- 865
- 01:10:44,407 --> 01:10:46,209
- aprisionado
- durante 5.000 años.
- 866
- 01:10:49,245 --> 01:10:53,206
- Fue elegido, como
- su candidato ideal.
- 867
- 01:10:53,207 --> 01:10:56,960
- Un ladrón, físicamente capaz,
- compulsivamente tortuoso...
- 868
- 01:10:56,961 --> 01:10:58,336
- y completamente
- desprovisto de alma.
- 869
- 01:10:58,337 --> 01:10:59,671
- - ¿Qué?
- - ¿Qué?
- 870
- 01:10:59,672 --> 01:11:00,630
- Eso es una locura.
- 871
- 01:11:00,631 --> 01:11:03,383
- ¿Quieres poner la piedra en
- la Daga y apuñalarlo con ella?
- 872
- 01:11:03,384 --> 01:11:06,511
- La Daga permitirá a Seth
- entrar en su cuerpo.
- 873
- 01:11:06,512 --> 01:11:08,512
- Y luego lo aniquilamos.
- 874
- 01:11:08,513 --> 01:11:09,638
- Espera, espera, espera.
- 875
- 01:11:09,639 --> 01:11:12,975
- ¿Quieres apuñalarme con esa
- cosa? ¿Intencionalmente?
- 876
- 01:11:12,976 --> 01:11:15,738
- Precisamente lo que los
- egipcios debieron haber hecho.
- 877
- 01:11:18,148 --> 01:11:20,941
- Verás, interrumpieron
- un ritual en proceso...
- 878
- 01:11:20,942 --> 01:11:23,746
- y eso es un error
- que no podemos...
- 879
- 01:11:25,363 --> 01:11:27,458
- darnos el lujo de repetir.
- 880
- 01:11:29,034 --> 01:11:30,409
- - ¿Ese es el plan?
- - Henry...
- 881
- 01:11:30,410 --> 01:11:32,380
- no puedes hacer esto.
- 882
- 01:11:32,663 --> 01:11:33,998
- ¿Ese es tu plan?
- 883
- 01:11:33,999 --> 01:11:36,792
- Las fichas de dominó
- ya están cayendo.
- 884
- 01:11:36,793 --> 01:11:38,252
- No tenemos mucho tiempo.
- 885
- 01:11:38,253 --> 01:11:42,256
- Desafortunadamente, es un
- riesgo que debemos tomar.
- 886
- 01:11:42,257 --> 01:11:43,716
- ¿Ese es realmente tu plan?
- 887
- 01:11:43,717 --> 01:11:48,137
- Oíste a Ahmanet. Tu maldición,
- no puede romperse.
- 888
- 01:11:48,138 --> 01:11:53,778
- Lo siento mucho, Señor Morton.
- No importa lo que haga, va a morir.
- 889
- 01:11:54,353 --> 01:11:57,406
- Sí, el mal es una enfermedad.
- 890
- 01:11:58,607 --> 01:12:01,150
- Una infección pustulante
- y pestilente...
- 891
- 01:12:01,151 --> 01:12:03,746
- abriéndose camino
- en nuestras almas.
- 892
- 01:12:04,195 --> 01:12:05,956
- El mundo necesita una cura.
- 893
- 01:12:06,405 --> 01:12:08,150
- Tú puedes ser esa cura.
- 894
- 01:12:08,151 --> 01:12:08,615
- Detente.
- 895
- 01:12:08,616 --> 01:12:10,408
- ¡Un sacrificio
- por el bien mayor!
- 896
- 01:12:10,409 --> 01:12:12,546
- No estoy interesado
- en eso en lo absoluto.
- 897
- 01:12:13,412 --> 01:12:14,204
- Bueno.
- 898
- 01:12:14,205 --> 01:12:15,303
- - ¡No lo hagas!
- - Dame el inyector.
- 899
- 01:12:15,304 --> 01:12:16,633
- Sólo vamos a tomar un minuto...
- 900
- 01:12:16,707 --> 01:12:18,744
- y todos vamos a
- idear un nuevo plan.
- 901
- 01:12:18,745 --> 01:12:19,417
- Tenemos que irnos.
- 902
- 01:12:19,418 --> 01:12:20,126
- No sabes lo que estás haciendo.
- 903
- 01:12:20,127 --> 01:12:22,389
- ¿De verdad? Sé exactamente
- lo que estoy haciendo.
- 904
- 01:12:22,880 --> 01:12:24,756
- Mi querido Henry Jekyll...
- 905
- 01:12:24,757 --> 01:12:27,634
- si alguna vez he visto la
- firma de Satán en una cara...
- 906
- 01:12:27,635 --> 01:12:29,815
- está en la de tu nuevo amigo.
- 907
- 01:12:31,307 --> 01:12:32,933
- ¡Oye, oye, oye! ¡Toma!
- 908
- 01:12:32,934 --> 01:12:34,069
- ¡Ahora!
- 909
- 01:12:34,102 --> 01:12:35,894
- - Corra, Señor Morton.
- - ¿Qué?
- 910
- 01:12:35,895 --> 01:12:37,614
- ¡Corre!
- 911
- 01:12:45,405 --> 01:12:47,072
- ¡Nick! ¡Abre la puerta!
- 912
- 01:12:47,073 --> 01:12:48,917
- No quieres eso.
- 913
- 01:12:49,784 --> 01:12:51,159
- ¡Detente, Jenny!
- 914
- 01:12:51,160 --> 01:12:52,754
- ¡Detente!
- 915
- 01:13:13,473 --> 01:13:17,320
- No me dejarán salir,
- Nicholas. Nunca lo hacen.
- 916
- 01:13:23,943 --> 01:13:26,664
- ¿Qué está pasando? ¿Acabaste
- de cerrar el Mercurio?
- 917
- 01:13:26,947 --> 01:13:28,249
- ¿Pete?
- 918
- 01:13:40,419 --> 01:13:42,587
- Eres un hombre más joven...
- 919
- 01:13:42,588 --> 01:13:45,183
- pero debes aprender a
- desconfiar de un hombre como yo.
- 920
- 01:13:56,727 --> 01:13:59,780
- No soy yo quien quiere
- matarte, es Henry.
- 921
- 01:14:00,021 --> 01:14:02,616
- Tengo algo más
- colaborativo en mente.
- 922
- 01:14:23,712 --> 01:14:25,422
- Te estoy ofreciendo
- una sociedad.
- 923
- 01:14:25,423 --> 01:14:29,093
- Tú, el mal encarnado. Yo,
- tu buen amigo, Eddie Hyde.
- 924
- 01:14:29,094 --> 01:14:30,604
- Piénsalo.
- 925
- 01:14:30,679 --> 01:14:32,106
- ¡Jenny!
- 926
- 01:14:33,515 --> 01:14:35,025
- Vamos.
- 927
- 01:14:56,787 --> 01:14:58,214
- Jenny, ¡detente!
- 928
- 01:15:03,669 --> 01:15:05,545
- Vamos, hijo. Piénsalo.
- 929
- 01:15:05,546 --> 01:15:07,589
- Yo soy el caos, la destrucción.
- 930
- 01:15:07,590 --> 01:15:09,517
- Las señoritas nos amarán.
- 931
- 01:15:10,343 --> 01:15:11,979
- Ven acá.
- 932
- 01:15:15,348 --> 01:15:17,985
- Me gustan las muestras de dolor.
- 933
- 01:15:32,366 --> 01:15:35,504
- Bien hecho, Señor Morton.
- Bien hecho.
- 934
- 01:15:52,052 --> 01:15:54,470
- Vamos. Tenemos que
- destruir la piedra.
- 935
- 01:15:54,471 --> 01:15:55,095
- ¿Qué?
- 936
- 01:15:55,096 --> 01:15:56,680
- Sin piedra, sin ritual.
- 937
- 01:15:56,681 --> 01:15:57,640
- Sin ritual...
- 938
- 01:15:57,641 --> 01:16:00,986
- - ninguna maldición.
- - Sí. Yo sé dónde está.
- 939
- 01:16:59,913 --> 01:17:01,841
- - Espera, espera, ¿por dónde?
- - No lo sé.
- 940
- 01:17:02,791 --> 01:17:05,761
- <i>DIOS DE LA MUERTE...</i>
- 941
- 01:17:05,919 --> 01:17:09,307
- <i>ENGENDRA A MI ELEGIDO...</i>
- 942
- 01:17:10,507 --> 01:17:14,395
- <i>INVOCO A LAS
- ARENAS DE EGIPTO...</i>
- 943
- 01:17:22,103 --> 01:17:30,103
- <i>¡ENTRÉGUENMELO!</i>
- 944
- 01:17:54,385 --> 01:17:55,469
- ¿Hola?
- 945
- 01:17:55,470 --> 01:17:57,721
- ¡Ella se salió!
- Tiene la Daga.
- 946
- 01:17:57,722 --> 01:17:59,806
- Creemos que ella va a ustedes,
- nosotros también.
- 947
- 01:17:59,807 --> 01:18:02,569
- <i>Cierren sus puertas y
- aseguren esa piedra.</i>
- 948
- 01:19:08,627 --> 01:19:10,013
- ¡Nick!
- 949
- 01:19:10,129 --> 01:19:11,504
- ¡Nick, vamos!
- 950
- 01:19:11,505 --> 01:19:13,424
- ¡Sé dónde está la piedra!
- 951
- 01:19:13,425 --> 01:19:14,977
- ¡Vámonos!
- 952
- 01:19:33,236 --> 01:19:35,498
- ¡Eso fue intenso!
- 953
- 01:19:36,780 --> 01:19:38,958
- Bueno, sígueme.
- 954
- 01:19:42,204 --> 01:19:44,538
- <i>Nos dirigimos a la cámara de
- entierros de los cruzados.</i>
- 955
- 01:19:44,539 --> 01:19:45,748
- <i>Entraremos a través de los...</i>
- 956
- 01:19:45,749 --> 01:19:47,718
- <i>túneles de comercio
- del Noroeste. Cambio.</i>
- 957
- 01:19:58,845 --> 01:20:00,721
- Este es el momento, Nick.
- 958
- 01:20:00,722 --> 01:20:02,425
- ¡Este es el momento!
- 959
- 01:20:02,426 --> 01:20:04,099
- Sí, tienes razón.
- 960
- 01:20:04,100 --> 01:20:06,852
- Voy a tomar esa piedra,
- te entrego a Ahmanet...
- 961
- 01:20:06,853 --> 01:20:09,281
- y entonces mi trabajo
- aquí estará hecho.
- 962
- 01:20:09,857 --> 01:20:10,992
- ¿Qué?
- 963
- 01:20:12,360 --> 01:20:13,537
- ¿Nick?
- 964
- 01:20:14,529 --> 01:20:15,831
- ¿Jenny?
- 965
- 01:20:19,450 --> 01:20:20,742
- Oye, amigo.
- 966
- 01:20:20,743 --> 01:20:24,840
- Ahmanet nunca la dejará vivir.
- 967
- 01:20:25,081 --> 01:20:26,675
- No puedes salvarla.
- 968
- 01:20:28,125 --> 01:20:32,264
- <i>LEVÁNTENSE MIS GUERREROS,
- Y SÍRVANME.</i>
- 969
- 01:20:42,932 --> 01:20:44,151
- ¡No! ¡No!
- 970
- 01:21:09,251 --> 01:21:10,386
- ¿Nick?
- 971
- 01:21:21,430 --> 01:21:22,523
- ¿Nick?
- 972
- 01:21:23,891 --> 01:21:25,234
- ¿Nick?
- 973
- 01:22:04,139 --> 01:22:05,265
- No deberías estar aquí.
- 974
- 01:22:05,266 --> 01:22:06,735
- ¡Te seguí!
- 975
- 01:22:08,770 --> 01:22:10,322
- ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
- 976
- 01:23:45,075 --> 01:23:46,326
- Estamos bien.
- 977
- 01:23:46,327 --> 01:23:48,213
- - ¿Dónde estamos?
- - No lo sé.
- 978
- 01:23:50,164 --> 01:23:51,424
- ¿Estás bien?
- 979
- 01:23:51,916 --> 01:23:53,510
- - Estoy asustada.
- - Sólo mírame.
- 980
- 01:23:53,626 --> 01:23:54,626
- Vamos a resolver esto.
- 981
- 01:23:54,627 --> 01:23:57,555
- Sólo, necesito que te
- quedes conmigo, por favor.
- 982
- 01:23:58,214 --> 01:24:01,435
- Vamos a resolver esto...
- Necesito que te quedes conmigo.
- 983
- 01:24:01,509 --> 01:24:03,979
- Sólo quédate conmigo.
- Pensaremos en algo.
- 984
- 01:24:08,975 --> 01:24:10,362
- ¡No! ¡Jenny!
- 985
- 01:25:52,413 --> 01:25:53,715
- ¡Jenny! ¡No!
- 986
- 01:25:54,373 --> 01:25:55,676
- ¡No!
- 987
- 01:25:55,792 --> 01:25:57,804
- ¡Déjalo ir!
- 988
- 01:26:04,969 --> 01:26:06,146
- ¡Jenny!
- 989
- 01:26:08,681 --> 01:26:09,858
- ¡No!
- 990
- 01:26:32,037 --> 01:26:34,966
- No te culpes a ti mismo.
- 991
- 01:26:38,502 --> 01:26:40,888
- Siempre estuvo condenada.
- 992
- 01:26:56,313 --> 01:26:59,826
- Hay peores destinos
- que la muerte.
- 993
- 01:27:14,539 --> 01:27:15,966
- Ven a mí.
- 994
- 01:27:37,395 --> 01:27:38,864
- Duele.
- 995
- 01:27:39,522 --> 01:27:40,782
- Lo sé.
- 996
- 01:27:41,608 --> 01:27:44,536
- Déjame quitar el dolor.
- 997
- 01:28:10,471 --> 01:28:11,898
- Cede ante mí.
- 998
- 01:28:46,258 --> 01:28:47,936
- Cede.
- 999
- 01:28:48,553 --> 01:28:50,856
- Cede.
- 1000
- 01:28:52,807 --> 01:28:54,526
- Cuando termine...
- 1001
- 01:28:55,518 --> 01:28:57,487
- me darás las gracias.
- 1002
- 01:28:58,604 --> 01:29:00,574
- Lo prometo.
- 1003
- 01:29:06,486 --> 01:29:08,080
- Lo siento.
- 1004
- 01:29:09,739 --> 01:29:12,543
- Nunca pasaría entre nosotros.
- 1005
- 01:29:13,368 --> 01:29:15,004
- Y no soy yo.
- 1006
- 01:29:16,663 --> 01:29:18,048
- Eres tú.
- 1007
- 01:29:40,146 --> 01:29:42,449
- Ladrón.
- 1008
- 01:29:51,450 --> 01:29:52,919
- ¡Espera!
- 1009
- 01:29:54,453 --> 01:29:56,204
- Destruyes la piedra...
- 1010
- 01:29:56,205 --> 01:29:59,508
- y todo estará perdido.
- 1011
- 01:30:00,374 --> 01:30:04,846
- Serás un Dios vivo.
- 1012
- 01:30:05,755 --> 01:30:11,853
- Tendrás poder de la
- vida sobre la muerte.
- 1013
- 01:30:17,516 --> 01:30:19,152
- Dámela...
- 1014
- 01:30:21,020 --> 01:30:22,739
- mi elegido.
- 1015
- 01:30:27,861 --> 01:30:29,747
- Dámela...
- 1016
- 01:30:30,155 --> 01:30:31,999
- mi amor.
- 1017
- 01:32:25,564 --> 01:32:27,023
- En algún lugar allí...
- 1018
- 01:32:27,024 --> 01:32:28,993
- Sé que eres un buen hombre.
- 1019
- 01:32:40,288 --> 01:32:41,966
- El mundo necesita una cura.
- 1020
- 01:32:42,123 --> 01:32:44,009
- Tú puedes ser esa cura.
- 1021
- 01:32:45,502 --> 01:32:48,054
- ¡Un sacrificio
- por el bien mayor!
- 1022
- 01:33:53,028 --> 01:33:54,246
- Jenny.
- 1023
- 01:33:54,779 --> 01:33:56,165
- Jenny.
- 1024
- 01:33:56,656 --> 01:33:58,375
- Despierta.
- 1025
- 01:33:59,868 --> 01:34:01,337
- Despierta.
- 1026
- 01:34:04,707 --> 01:34:06,092
- Lo siento.
- 1027
- 01:34:06,292 --> 01:34:07,761
- Lo siento, Jenny.
- 1028
- 01:34:11,005 --> 01:34:12,265
- Jenny.
- 1029
- 01:34:16,219 --> 01:34:18,313
- Jenny, por favor, despierta.
- 1030
- 01:34:20,264 --> 01:34:21,640
- Lo siento.
- 1031
- 01:34:21,641 --> 01:34:23,735
- No sé lo que estoy haciendo.
- 1032
- 01:34:23,935 --> 01:34:25,612
- Por favor, despierta.
- 1033
- 01:34:29,440 --> 01:34:30,826
- Jenny.
- 1034
- 01:34:31,108 --> 01:34:32,786
- Despierta, por favor.
- 1035
- 01:34:33,904 --> 01:34:35,206
- Sólo...
- 1036
- 01:34:36,365 --> 01:34:40,752
- ¡Jenny por favor, sólo despierta!
- 1037
- 01:34:54,048 --> 01:34:55,267
- ¿Nick?
- 1038
- 01:34:58,136 --> 01:34:59,272
- ¡Nick!
- 1039
- 01:35:37,676 --> 01:35:38,978
- Nick.
- 1040
- 01:35:39,136 --> 01:35:40,313
- ¿Nick?
- 1041
- 01:35:41,638 --> 01:35:42,815
- ¡Detente!
- 1042
- 01:35:43,348 --> 01:35:45,443
- Detente. Por favor.
- 1043
- 01:35:48,312 --> 01:35:50,156
- No sé lo que soy.
- 1044
- 01:35:52,066 --> 01:35:54,495
- No quiero hacerte daño, Jenny.
- 1045
- 01:35:54,944 --> 01:35:56,538
- Estás viva.
- 1046
- 01:35:56,696 --> 01:35:58,040
- Estás viva.
- 1047
- 01:35:59,490 --> 01:36:01,877
- Estoy tan contento
- de que estés viva.
- 1048
- 01:36:02,827 --> 01:36:04,338
- Nick.
- 1049
- 01:36:05,663 --> 01:36:07,216
- ¿Has hecho esto por mí?
- 1050
- 01:36:09,918 --> 01:36:11,136
- Sí.
- 1051
- 01:36:12,712 --> 01:36:14,598
- He cometido tantos...
- 1052
- 01:36:15,048 --> 01:36:16,767
- muchos errores.
- 1053
- 01:36:18,843 --> 01:36:20,437
- Pero no esta vez.
- 1054
- 01:36:21,304 --> 01:36:22,648
- No contigo.
- 1055
- 01:36:25,225 --> 01:36:27,194
- No quiero hacerte daño.
- 1056
- 01:36:28,479 --> 01:36:30,657
- Nunca quise hacerte daño.
- 1057
- 01:36:31,815 --> 01:36:33,076
- No lo harás.
- 1058
- 01:36:36,528 --> 01:36:39,122
- No vimos esto venir, ¿verdad?
- 1059
- 01:36:46,455 --> 01:36:48,299
- Están viniendo por mí.
- 1060
- 01:36:50,876 --> 01:36:52,971
- Ojalá hubiéramos
- tenido más tiempo.
- 1061
- 01:36:55,506 --> 01:36:56,891
- Te encontraré.
- 1062
- 01:36:58,592 --> 01:37:01,229
- Adiós, Jenny.
- 1063
- 01:37:35,004 --> 01:37:36,848
- Estabas equivocado
- acerca de Nick.
- 1064
- 01:37:37,631 --> 01:37:40,352
- Él dio su vida para salvarme.
- 1065
- 01:37:41,803 --> 01:37:43,564
- <i>Para traerme de vuelta.</i>
- 1066
- 01:37:47,559 --> 01:37:48,944
- <i>Sí, Jennifer.</i>
- 1067
- 01:37:49,644 --> 01:37:51,530
- <i>Encontró su redención.</i>
- 1068
- 01:37:52,439 --> 01:37:54,074
- <i>Pero a un gran costo.</i>
- 1069
- 01:37:55,609 --> 01:37:57,244
- Ahora es un monstruo.
- 1070
- 01:37:58,570 --> 01:38:00,706
- <i>Él es todavía un hombre.</i>
- 1071
- 01:38:01,448 --> 01:38:03,083
- <i>Un buen hombre.</i>
- 1072
- 01:38:03,617 --> 01:38:04,919
- <i>Tal vez.</i>
- 1073
- 01:38:05,827 --> 01:38:08,839
- <i>Sin embargo, sólo ha comenzado
- a descubrir su poder.</i>
- 1074
- 01:38:09,664 --> 01:38:12,176
- <i>Y no podemos saber
- qué lado ganará.</i>
- 1075
- 01:38:14,085 --> 01:38:15,930
- Entre la oscuridad y la luz...
- 1076
- 01:38:17,130 --> 01:38:18,933
- <i>el bien o el mal.</i>
- 1077
- 01:38:19,549 --> 01:38:20,976
- Oye, Nick.
- 1078
- 01:38:21,176 --> 01:38:22,645
- Nick.
- 1079
- 01:38:23,471 --> 01:38:25,899
- Estoy muy contento
- de estar aquí.
- 1080
- 01:38:26,431 --> 01:38:29,475
- Quiero decir, gracias por traerme
- de vuelta a la vida y todo, Nick...
- 1081
- 01:38:29,476 --> 01:38:32,269
- pero, ¿qué hacemos aquí?
- 1082
- 01:38:32,270 --> 01:38:34,032
- ¿A dónde vamos?
- 1083
- 01:38:34,106 --> 01:38:35,575
- Vamos, amigo mío.
- 1084
- 01:38:37,318 --> 01:38:39,454
- ¿Dónde está tu sentido
- de la aventura?
- 1085
- 01:38:43,991 --> 01:38:45,335
- Ay, no.
- 1086
- 01:38:46,327 --> 01:38:48,797
- <i>Cualquier parte humana
- de él permanecerá...</i>
- 1087
- 01:38:49,080 --> 01:38:51,341
- buscando en todo el mundo...
- 1088
- 01:38:51,666 --> 01:38:53,677
- una manera de
- romper la maldición.
- 1089
- 01:38:54,043 --> 01:38:55,512
- <i>De encontrar la cura.</i>
- 1090
- 01:38:56,629 --> 01:38:59,349
- <i>Sin embargo,
- el mal nunca descansa.</i>
- 1091
- 01:38:59,590 --> 01:39:01,393
- <i>Y lo llamarán...</i>
- 1092
- 01:39:01,926 --> 01:39:03,520
- <i>siempre.</i>
- 1093
- 01:39:04,095 --> 01:39:07,691
- <i>Henry, usó su poder
- para detener a Ahmanet.</i>
- 1094
- 01:39:07,807 --> 01:39:12,737
- <i>Sabes mejor que nadie que
- podría ser nuestro mejor aliado.</i>
- 1095
- 01:39:13,813 --> 01:39:15,156
- <i>Tal vez.</i>
- 1096
- 01:39:15,815 --> 01:39:18,285
- <i>A veces se necesita
- a un monstruo...</i>
- 1097
- 01:39:18,484 --> 01:39:20,704
- <i>para luchar contra un monstruo.</i>
- 1098
- 01:39:47,600 --> 01:49:00,000
- <i>Cortesia By
- *** The Shadow ***</i>
- 1099
- 01:51:49,100 --> 01:50:05,000
- <i>LA MOMIA</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement