Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:11,344 --> 00:01:12,610
- Ayo,
- ayo, ayo!
- 2
- 00:01:12,612 --> 00:01:14,647
- Masuk!
- Masuklah.
- 3
- 00:01:14,649 --> 00:01:16,850
- Sial! Jalan, jalan!
- Tutup pintunya!
- 4
- 00:01:17,051 --> 00:01:18,853
- Sial!
- 5
- 00:01:20,153 --> 00:01:21,688
- Tutup pintunya!
- 6
- 00:01:52,819 --> 00:01:54,952
- - Florek! Florek!
- - Aku tidak apa-apa!
- 7
- 00:01:54,954 --> 00:01:56,687
- - Aku tidak apa-apa!
- - Terus sadarkan dia.
- 8
- 00:01:56,689 --> 00:01:57,823
- Keluarkan kita dari sini,
- Harry!
- 9
- 00:01:57,825 --> 00:01:59,257
- Kau bilang ini teratasi!
- 10
- 00:01:59,259 --> 00:02:00,525
- Kau bilang ini teratasi!
- 11
- 00:02:00,527 --> 00:02:02,460
- Tendang pintunya!
- 12
- 00:02:02,462 --> 00:02:03,663
- Sial.
- 13
- 00:02:05,867 --> 00:02:06,867
- Sialan!
- 14
- 00:02:07,200 --> 00:02:08,667
- Ayolah, ayolah!
- 15
- 00:02:08,669 --> 00:02:10,237
- Sial!
- 16
- 00:02:10,503 --> 00:02:12,840
- Brengsek.
- 17
- 00:02:19,045 --> 00:02:21,245
- Aku ingin uangku.
- 18
- 00:02:21,247 --> 00:02:22,780
- "Aku ingin uangku."
- 19
- 00:02:22,782 --> 00:02:23,915
- Kukira itu adalah uang kita.
- 20
- 00:02:23,917 --> 00:02:26,586
- Ini tokoku, Carlos.
- Tokoku.
- 21
- 00:02:27,219 --> 00:02:29,654
- Setiap kali aku beri kau pinjaman,
- 22
- 00:02:29,656 --> 00:02:31,690
- kau hanya berjanji,
- tapi ini sudah keterlaluan.
- 23
- 00:02:31,692 --> 00:02:33,625
- Kau menuduhku mencuri
- uangmu?
- 24
- 00:02:33,627 --> 00:02:34,758
- Mengapa kau tampak
- terkejut?
- 25
- 00:02:34,760 --> 00:02:36,293
- Kau melakukannya untuk
- mencari nafkah.
- 26
- 00:02:36,295 --> 00:02:37,629
- Beraninya kau
- 27
- 00:02:37,631 --> 00:02:39,798
- Apa yang ku lakukan.
- ku pertaruhkan nyawaku.
- 28
- 00:02:39,800 --> 00:02:41,365
- Ya. Kau pertaruhkan nyawamu
- 29
- 00:02:41,367 --> 00:02:43,103
- kemudian kau hamburkan uangnya.
- 30
- 00:02:43,736 --> 00:02:45,138
- Mija, kemari.
- 31
- 00:02:45,907 --> 00:02:46,807
- Aku mencintaimu
- 32
- 00:02:47,007 --> 00:02:49,176
- Patuhi ibumu walaupun dia gila, ya
- 33
- 00:02:49,443 --> 00:02:51,309
- Dia selalu gila.
- 34
- 00:02:51,311 --> 00:02:52,943
- Selalu gila.
- 35
- 00:02:52,945 --> 00:02:54,115
- Kemarilah.
- 36
- 00:02:55,616 --> 00:02:57,483
- - Aku mencintaimu.
- - Selalu.
- 37
- 00:02:57,485 --> 00:02:59,451
- Selalu.
- 38
- 00:02:59,453 --> 00:03:00,952
- Biarkan aku keluar!
- 39
- 00:03:00,954 --> 00:03:03,221
- Tidak boleh.
- Kita tetap ikuti rencana.
- 40
- 00:03:13,234 --> 00:03:14,868
- Kau harus makan.
- 41
- 00:03:18,372 --> 00:03:20,041
- Apa itu sakit? Itu?
- 42
- 00:03:21,040 --> 00:03:22,175
- Hmm?
- 43
- 00:03:22,842 --> 00:03:24,010
- Boop.
- 44
- 00:03:24,677 --> 00:03:26,045
- Boop, boop.
- 45
- 00:03:26,479 --> 00:03:28,012
- Kau harus tutupi itu
- dengan riasan.
- 46
- 00:03:28,014 --> 00:03:29,347
- Membuatku merasa tidak
- enak melihatnya.
- 47
- 00:03:29,349 --> 00:03:31,151
- Ini juga membuatku merasa begitu.
- 48
- 00:03:36,689 --> 00:03:37,891
- Kemarilah. Aku mencintaimu.
- 49
- 00:03:51,003 --> 00:03:52,004
- Sarapan?
- 50
- 00:03:52,605 --> 00:03:54,841
- Sedang buru-buru.
- 51
- 00:03:55,408 --> 00:03:56,608
- Pindah ke van satunya.
- 52
- 00:03:56,610 --> 00:03:58,310
- Kita akan obati dia dirumah.
- Ayo!
- 53
- 00:04:04,584 --> 00:04:06,017
- Bertahanlah.
- 54
- 00:04:06,019 --> 00:04:07,788
- Ayo!
- 55
- 00:04:15,795 --> 00:04:17,062
- Apa-apaan?
- 56
- 00:04:55,401 --> 00:04:58,969
- Kebanyakan orang tidak tahu
- apa itu alderman (dewan kotapraja)...
- 57
- 00:04:58,971 --> 00:05:01,740
- termasuk sejumlah dewan kotapraja.
- 58
- 00:05:03,110 --> 00:05:06,513
- Berasal dari Inggris Kuno,
- yang berarti "older man."
- 59
- 00:05:07,146 --> 00:05:09,714
- Disaat aku muda,
- Facebook...
- 60
- 00:05:09,716 --> 00:05:11,283
- Dahulu, Wajah adalah sesuatu
- 61
- 00:05:11,285 --> 00:05:12,950
- yang kau tidak lupakan.
- 62
- 00:05:12,952 --> 00:05:15,055
- Buku?
- 63
- 00:05:17,057 --> 00:05:20,058
- Buku adalah sesuatu yang kau bacakan
- ke anakmu. Putraku, Jack.
- 64
- 00:05:20,060 --> 00:05:21,793
- Berdirilah, Jack. Berdirilah.
- 65
- 00:05:21,795 --> 00:05:22,829
- Putraku.
- 66
- 00:05:23,430 --> 00:05:26,800
- Kandidat dewan kotapraja
- terbaik di dapil 18.
- 67
- 00:05:27,901 --> 00:05:30,004
- Dialah orangmu. Percayalah.
- 68
- 00:05:49,689 --> 00:05:50,822
- Kau tidak bisa bicara?
- 69
- 00:05:50,824 --> 00:05:52,223
- Yo, bolehkah aku minta sedikit?
- 70
- 00:05:52,225 --> 00:05:53,659
- Harus pinjam.
- 71
- 00:05:53,661 --> 00:05:55,495
- Riwayat kredit ku bagus.
- Ada apa?
- 72
- 00:05:57,064 --> 00:05:58,432
- Terserah.
- 73
- 00:06:04,271 --> 00:06:06,006
- Tn. Mulligan.
- 74
- 00:06:06,572 --> 00:06:08,207
- - Tn. Manning.
- - Hmm.
- 75
- 00:06:08,209 --> 00:06:09,310
- Ajudanku, Siobhan.
- 76
- 00:06:09,576 --> 00:06:11,442
- - Ini adikku.
- - Jatemme.
- 77
- 00:06:11,444 --> 00:06:12,445
- Aku juga menyanyangimu.
- 78
- 00:06:15,148 --> 00:06:17,548
- Saat kecil, aku biasa membantu
- kampanye ayahku.
- 79
- 00:06:17,550 --> 00:06:18,916
- Tampak persis seperti ini.
- 80
- 00:06:18,918 --> 00:06:19,983
- Kecuali sedikit lebih putih,
- 81
- 00:06:19,985 --> 00:06:21,319
- - Kubayangkan.
- - Ya.
- 82
- 00:06:21,321 --> 00:06:22,588
- - Boleh?
- - Silakan.
- 83
- 00:06:23,055 --> 00:06:24,990
- Ayahku selalu mengira itu
- adalah ide bagus
- 84
- 00:06:24,992 --> 00:06:26,057
- untuk menjaga komunikasi
- 85
- 00:06:26,059 --> 00:06:27,192
- tetap terbuka dengan pihak lawan.
- 86
- 00:06:27,194 --> 00:06:29,894
- Tetap jujur, bermartabat.
- 87
- 00:06:29,896 --> 00:06:31,296
- Mungkin dia bisa lebih
- jujur dan terbuka
- 88
- 00:06:31,298 --> 00:06:33,063
- tentang persetujuan apapun yang
- dia buat dengan walikota
- 89
- 00:06:33,065 --> 00:06:34,899
- untuk menjalankan pemilu khusus
- ini, bukannya
- 90
- 00:06:34,901 --> 00:06:36,700
- menunggu sampai Februari,
- sesuai hukum.
- 91
- 00:06:36,702 --> 00:06:37,937
- Dia harus mundur.
- 92
- 00:06:38,370 --> 00:06:39,736
- Dia terkena serangan jantung.
- 93
- 00:06:39,738 --> 00:06:40,971
- Menunggu akan membantu siapa?
- 94
- 00:06:40,973 --> 00:06:42,873
- Semua orang yang tidak
- bernama Mulligan.
- 95
- 00:06:42,875 --> 00:06:44,875
- Pertama kali aku mencalon.
- 96
- 00:06:44,877 --> 00:06:47,077
- Aku sudah unggul 12 poin di
- jumlah suara.
- 97
- 00:06:47,079 --> 00:06:49,147
- Keluarga Mulligans sudah memegang
- dapil 18 selama 60 tahun.
- 98
- 00:06:49,149 --> 00:06:50,315
- Kakekku, ayahku.
- 99
- 00:06:50,317 --> 00:06:51,685
- Sekarang, segalanya tentang
- pengenalan nama.
- 100
- 00:06:51,884 --> 00:06:53,284
- Kau ingin melawanku?
- 101
- 00:06:53,286 --> 00:06:55,452
- Kau tidak mewariskan dapil, Jack.
- 102
- 00:06:55,454 --> 00:06:56,488
- Kau mencalonkan diri.
- 103
- 00:06:57,156 --> 00:06:58,557
- Kau punya banyak pengalaman
- di pemerintahan?
- 104
- 00:06:59,024 --> 00:07:00,858
- - Aku tinggal disini.
- - Aku juga.
- 105
- 00:07:00,860 --> 00:07:02,060
- Tidak, tidak.
- 106
- 00:07:02,062 --> 00:07:05,930
- Kau, punya rumah satu blok
- ke arah dapil.
- 107
- 00:07:05,932 --> 00:07:08,433
- Rumah yang orang-orang
- ingin tempati.
- 108
- 00:07:08,435 --> 00:07:09,634
- Ide yang cerdas.
- 109
- 00:07:09,636 --> 00:07:11,237
- Menjalankan markas dari
- dalam gereja.
- 110
- 00:07:11,971 --> 00:07:13,271
- Maksudku, ini ilegal.
- 111
- 00:07:13,273 --> 00:07:15,109
- Ada hukum tentang gereja
- dan negara.
- 112
- 00:07:15,442 --> 00:07:16,576
- Lebih ilegal dari nepotisme?
- 113
- 00:07:16,776 --> 00:07:18,478
- Nepotisme tidaklah ilegal.
- 114
- 00:07:18,745 --> 00:07:20,447
- Sebenarnya terkenal.
- Ini Chicago.
- 115
- 00:07:20,879 --> 00:07:22,581
- Ayahmu bisa menempatkanmu
- di suatu komisi
- 116
- 00:07:22,583 --> 00:07:23,617
- dimana rakyat tidak
- punya suara.
- 117
- 00:07:23,918 --> 00:07:25,584
- Membuatmu dewasa,
- mengurusi kereta, tapi...
- 118
- 00:07:25,586 --> 00:07:27,284
- Memperluas layanan transit
- adalah yang terbaik
- 119
- 00:07:27,286 --> 00:07:29,120
- bagi rakyat di dapil 18.
- 120
- 00:07:29,122 --> 00:07:31,522
- Mendekatkan mereka pada pekerjaan,
- pada kebudayaan.
- 121
- 00:07:31,524 --> 00:07:33,190
- Mereka tidak tampak seperti
- yang akan
- 122
- 00:07:33,192 --> 00:07:34,759
- menjadi kaya, Jack.
- 123
- 00:07:34,761 --> 00:07:35,993
- Bagaimana denganmu, Jamal?
- 124
- 00:07:35,995 --> 00:07:37,861
- Apa yang telah kau lakukan
- untuk memajukan kehidupan
- 125
- 00:07:37,863 --> 00:07:39,064
- rakyat Chicago?
- 126
- 00:07:39,298 --> 00:07:41,166
- Aku bertaruh reputasimu
- adalah masalah besar
- 127
- 00:07:41,168 --> 00:07:42,201
- bagi tim komunikasimu.
- 128
- 00:07:42,435 --> 00:07:44,637
- Mungkin kaulah yang butuh
- tim komunikasi.
- 129
- 00:07:45,038 --> 00:07:47,206
- Aku belum pernah ditangkap.
- 130
- 00:07:47,507 --> 00:07:49,877
- Mari kita lihat beberapa
- bulan dari sekarang.
- 131
- 00:07:51,144 --> 00:07:52,944
- Jika kau mundur sekarang,
- kau bisa menghemat
- 132
- 00:07:52,946 --> 00:07:54,915
- uang, rasa malu.
- 133
- 00:07:55,148 --> 00:07:56,781
- Ayolah, Jack,
- Aku tidak akan mundur
- 134
- 00:07:56,783 --> 00:07:57,882
- saat terasa seenak ini.
- 135
- 00:07:57,884 --> 00:07:59,449
- Benar?
- 136
- 00:07:59,451 --> 00:08:01,485
- Baiklah. Jangan lupa mencoblos
- di 8 Agustus.
- 137
- 00:08:01,487 --> 00:08:04,589
- Pastinya. Hei. pemilihannya di
- tanggal 7, Jack.
- 138
- 00:08:04,591 --> 00:08:05,592
- Oh, Aku tahu.
- 139
- 00:08:13,365 --> 00:08:15,901
- Mengapa kau ingin masuk dunia
- politik, bung?
- 140
- 00:08:16,235 --> 00:08:19,269
- Meloloskan peraturan dan lainnya.
- Apapun yang mereka lakukan.
- 141
- 00:08:19,271 --> 00:08:22,305
- Dewan kotapraja dapil ini
- menghasilkan $104,000 per tahun.
- 142
- 00:08:22,307 --> 00:08:24,242
- Sial, kita menghasilkan lebih
- banyak dalam seminggu.
- 143
- 00:08:24,244 --> 00:08:26,213
- Kemudian kau tambahkan jus, kan?
- 144
- 00:08:26,613 --> 00:08:27,878
- Dia berikan temannya kontrak
- 145
- 00:08:27,880 --> 00:08:29,581
- bangunan baru,
- mendapatkan bayaran lagi.
- 146
- 00:08:29,583 --> 00:08:31,416
- Beri kontrak pembangunan
- pada saudaranya.
- 147
- 00:08:31,418 --> 00:08:33,352
- dia beri ibunya kontrak
- pembangunan.
- 148
- 00:08:33,552 --> 00:08:36,923
- Orang itu punya segalanya.
- 149
- 00:08:37,356 --> 00:08:38,790
- Orang yang menghampirinya hanyalah,
- 150
- 00:08:38,792 --> 00:08:40,190
- yang membawa kamera dan mikrofon.
- 151
- 00:08:40,192 --> 00:08:41,861
- Orang-orang menghampiri kita
- dengan pistol.
- 152
- 00:08:42,528 --> 00:08:45,365
- Aku 37 tahun, Jatemme.
- Aku tidak ingin hidup seperti ini lagi.
- 153
- 00:08:46,466 --> 00:08:47,967
- Aku menginginkan hidupnya.
- 154
- 00:08:49,135 --> 00:08:50,736
- Harry Rawlings mati.
- 155
- 00:08:51,104 --> 00:08:52,605
- Apa urusannya dengan kami?
- 156
- 00:08:54,607 --> 00:08:56,040
- Hey, apa?
- 157
- 00:08:56,042 --> 00:08:57,511
- Dia bawa uang kita.
- 158
- 00:09:07,220 --> 00:09:09,556
- Pemeriksa medis mengatakan
- masih bisa mengidentifikasi mereka?
- 159
- 00:09:09,755 --> 00:09:11,591
- Dengan giginya mungkin?
- 160
- 00:09:12,826 --> 00:09:14,861
- Aku selalu mengatakan
- dia harus terbakar di neraka.
- 161
- 00:09:15,195 --> 00:09:17,531
- Tapi, Chicago bisa.
- 162
- 00:10:32,339 --> 00:10:34,672
- Dia yang mengingatkan yang
- muda untuk hidup dengan baik
- 163
- 00:10:34,674 --> 00:10:37,508
- dan yang tua untuk berakhir baik
- mengatakan,
- 164
- 00:10:37,510 --> 00:10:40,310
- bukan hanya karena keinginan hidup,
- 165
- 00:10:40,312 --> 00:10:42,314
- tapi karena itu mengajarkan
- 166
- 00:10:42,316 --> 00:10:45,083
- kita untuk hidup dan mati dengan baik.
- 167
- 00:10:45,085 --> 00:10:46,884
- Lebih buruk dia yang mengatakan
- 168
- 00:10:46,886 --> 00:10:49,087
- lebih baik tidak terlahirkan,
- 169
- 00:10:49,089 --> 00:10:52,189
- tapi begitu terlahirkan, akan
- sangat cepat
- 170
- 00:10:52,191 --> 00:10:53,623
- menuju gerbang Hades.
- 171
- 00:10:57,563 --> 00:11:00,397
- Dia sangat rupawan, kan?
- 172
- 00:11:00,399 --> 00:11:03,968
- Matanya. Dia bisa kabur
- karena matanya.
- 173
- 00:11:03,970 --> 00:11:05,201
- Aku tahu.
- 174
- 00:11:05,203 --> 00:11:07,439
- Karena mereka tidak mengizinkanku
- melihat mayatnya.
- 175
- 00:11:07,441 --> 00:11:09,643
- Aku tidak bisa berpamitan, Ma.
- 176
- 00:11:10,443 --> 00:11:11,843
- Aku ingin melihatnya.
- 177
- 00:11:11,845 --> 00:11:16,350
- Kupastikan, Alitzia,
- kau tidak ingin melihat mayatnya.
- 178
- 00:11:17,649 --> 00:11:19,185
- Yang tersisa.
- 179
- 00:12:23,316 --> 00:12:24,949
- Apa pendapatmu tentang
- lukisan baruku?
- 180
- 00:12:24,951 --> 00:12:26,017
- Apa?
- 181
- 00:12:26,019 --> 00:12:28,084
- Pelukisnya sangat laris.
- 182
- 00:12:28,086 --> 00:12:30,820
- Aku dapat lebih awal,
- kubeli seharga 50,000. Minum?
- 183
- 00:12:30,822 --> 00:12:31,824
- Ya.
- 184
- 00:12:33,192 --> 00:12:35,428
- Untuk mahakarya.
- 185
- 00:12:38,498 --> 00:12:39,799
- Ya, jadi...
- 186
- 00:12:40,399 --> 00:12:42,369
- Apa kau berhasil membuatnya menyerah?
- 187
- 00:12:42,836 --> 00:12:44,638
- Kembali ke bisnisnya?
- 188
- 00:12:45,038 --> 00:12:46,539
- Sekarang, biar kuberi tahu sesuatu.
- 189
- 00:12:47,307 --> 00:12:49,776
- Aku tidak ingin melihat mu menjadi
- Mulligan pertama...
- 190
- 00:12:50,376 --> 00:12:51,377
- yang kalah dari seorang nigger.
- 191
- 00:12:51,577 --> 00:12:53,514
- Terutama orang ini.
- Dia licik.
- 192
- 00:12:53,980 --> 00:12:55,179
- Ok?
- 193
- 00:12:55,181 --> 00:12:56,482
- Dia lanjut.
- 194
- 00:12:56,783 --> 00:12:57,882
- - Tapi tidak apa-apa.
- - Ok?
- 195
- 00:12:57,884 --> 00:12:59,519
- Ya. Sudah ditangani.
- 196
- 00:12:59,951 --> 00:13:01,219
- Terimakasih banyak.
- 197
- 00:13:01,221 --> 00:13:02,923
- Ditangani? apa maksudmu,
- "ditangani"?
- 198
- 00:13:03,155 --> 00:13:04,689
- Mungkin kau tidak perlu
- bersusah payah.
- 199
- 00:13:04,691 --> 00:13:05,890
- jika kau membongkar
- 200
- 00:13:05,892 --> 00:13:07,326
- pengembangan perumahan
- dengan walikota...
- 201
- 00:13:07,527 --> 00:13:09,796
- Aku tidak akan mengatakan apapun!
- 202
- 00:13:10,462 --> 00:13:11,531
- Oke?
- 203
- 00:13:12,399 --> 00:13:15,031
- - Dia punya agenda, aku juga punya.
- - Lihat dampaknya bagi kita.
- 204
- 00:13:15,033 --> 00:13:16,168
- batas-batas dapil
- dibuat lagi
- 205
- 00:13:16,403 --> 00:13:18,672
- dan kita kehilangan 7000 suara.
- 206
- 00:13:20,307 --> 00:13:22,109
- Kau menciptakan masalah ini.
- 207
- 00:13:22,743 --> 00:13:25,175
- Sekarang mungkin kita sudah
- tidak punya apa-apa.
- 208
- 00:13:25,177 --> 00:13:29,783
- Oh, perkataan seorang pria
- dengan wallpaper seharga $50000.
- 209
- 00:13:30,649 --> 00:13:31,784
- Itu lukisan.
- 210
- 00:13:32,686 --> 00:13:33,854
- Itu wallpaper.
- 211
- 00:13:34,453 --> 00:13:35,454
- Lukisan.
- 212
- 00:13:36,188 --> 00:13:37,356
- Wallpaper.
- 213
- 00:14:51,264 --> 00:14:54,268
- Sepanjang hari mendengar
- nigga di belakang nge-rap.
- 214
- 00:14:55,869 --> 00:14:57,671
- Mereka kedinginan, Ja.
- 215
- 00:15:00,072 --> 00:15:01,273
- Hei, bung, itu bukan salah kami.
- 216
- 00:15:01,408 --> 00:15:02,973
- Mereka tahu keberadaan kami.
- Itu jebakan.
- 217
- 00:15:02,975 --> 00:15:04,574
- Mereka pasti ahli.
- 218
- 00:15:04,576 --> 00:15:05,843
- Kau biarkan
- Harry Rawlings
- 219
- 00:15:05,845 --> 00:15:07,311
- bawa kabur uang kita.
- 220
- 00:15:07,313 --> 00:15:08,914
- Tidak, bukan itu...
- 221
- 00:15:16,855 --> 00:15:19,692
- Aku ingin dengar yang tadi
- kau lakukan. Ulangi.
- 222
- 00:15:21,061 --> 00:15:22,429
- Hmm?
- 223
- 00:15:22,863 --> 00:15:24,665
- Lagu mu. Hmm?
- 224
- 00:15:27,600 --> 00:15:29,269
- Aku tidak bercanda. Ulangi.
- 225
- 00:15:29,802 --> 00:15:31,605
- Baiklah,
- ayo.
- 226
- 00:16:13,113 --> 00:16:14,381
- Lari.
- 227
- 00:16:18,552 --> 00:16:20,019
- Bereskan ini.
- 228
- 00:16:37,070 --> 00:16:38,938
- Apa semuanya sudah diurus?
- 229
- 00:16:39,304 --> 00:16:41,907
- Ya, bu, Saya mendapatkan
- mawar yang kau mau.
- 230
- 00:16:42,642 --> 00:16:45,177
- Mereka punya tiga peti mati
- abu-abu muda.
- 231
- 00:16:45,745 --> 00:16:48,148
- Anda pasti terkejut mereka
- ingin berapa.
- 232
- 00:16:49,416 --> 00:16:50,513
- Anda ingin menebak harganya?
- 233
- 00:16:50,515 --> 00:16:52,785
- Tidak. Aku hanya ingin pergi.
- 234
- 00:16:54,653 --> 00:16:56,353
- Harry mengatakan jika terjadi
- sesuatu padanya,
- 235
- 00:16:56,355 --> 00:16:57,657
- Saya harus berikan ini pada anda.
- 236
- 00:16:58,658 --> 00:16:59,725
- Kapan?
- 237
- 00:17:01,461 --> 00:17:02,763
- Uh...
- 238
- 00:17:03,395 --> 00:17:05,065
- Sejujurnya, saya tidak ingat.
- 239
- 00:17:06,165 --> 00:17:08,501
- Ingatan saya tidak terlalu bagus.
- 240
- 00:17:11,938 --> 00:17:14,205
- Kemudian dia akan
- menemuimu
- 241
- 00:17:14,207 --> 00:17:16,074
- dan kau akan melihat cahaya
- 242
- 00:17:16,076 --> 00:17:18,375
- dan mengetahui keagungan Tuhan.
- 243
- 00:17:18,377 --> 00:17:21,211
- Untuk kau hidup dan berkuasa
- selamanya. Amen.
- 244
- 00:17:21,213 --> 00:17:22,415
- Amen.
- 245
- 00:17:56,449 --> 00:17:57,918
- Harry Rawlings.
- 246
- 00:17:58,785 --> 00:18:01,120
- Dia tidak pernah berurusan denganku,
- Aku pun tidak.
- 247
- 00:18:01,453 --> 00:18:04,490
- Kami di bidang yang berbeda.
- Aku selalu menghormati.
- 248
- 00:18:05,023 --> 00:18:06,324
- Kenapa dia menyerangku sekarang?
- 249
- 00:18:06,326 --> 00:18:07,460
- Oh, Aku tahu.
- 250
- 00:18:07,693 --> 00:18:09,026
- Dia pikir kau
- mengincar
- 251
- 00:18:09,028 --> 00:18:11,198
- sesuatu yang lebih tinggi,
- kau mulai ceroboh.
- 252
- 00:18:12,432 --> 00:18:14,498
- Ny. Rawlings,
- Aku Jack Mulligan.
- 253
- 00:18:14,500 --> 00:18:15,565
- Aku pernah bekerja
- 254
- 00:18:15,567 --> 00:18:17,234
- bersama suamimu beberapa kali.
- 255
- 00:18:17,236 --> 00:18:18,602
- Dia orang yang luar biasa.
- 256
- 00:18:18,604 --> 00:18:20,203
- Aku turut berduka cita.
- 257
- 00:18:20,205 --> 00:18:22,840
- Jika ada yang bisa kulakukan,
- jangan ragu untuk meminta.
- 258
- 00:18:22,842 --> 00:18:24,574
- Aku tidak sulit untuk ditemui.
- 259
- 00:18:24,576 --> 00:18:26,746
- - Terimakasih.
- - Tuhan memberkati.
- 260
- 00:18:41,161 --> 00:18:44,594
- Harry mungkin tidak suka.
- galiannya.
- 261
- 00:18:44,596 --> 00:18:46,566
- Seharusnya menyewa penggali kubur.
- 262
- 00:18:47,232 --> 00:18:49,903
- Saya kira mereka tidak punya
- penggali kubur lagi.
- 263
- 00:18:52,270 --> 00:18:53,571
- Aku ingin kau berikan nama
- 264
- 00:18:53,573 --> 00:18:55,542
- semua yang mati bersama Harry.
- 265
- 00:20:36,241 --> 00:20:37,374
- Siapa itu?
- 266
- 00:20:37,376 --> 00:20:40,577
- Ny. Rawlings,
- namaku Jamal Manning.
- 267
- 00:20:40,579 --> 00:20:42,182
- Aku teman Harry.
- 268
- 00:20:44,049 --> 00:20:45,949
- Selamat sore, Ny. Rawlings.
- Namaku Jamal Manning.
- 269
- 00:20:45,951 --> 00:20:47,450
- Aku mencalon untuk dewan
- kotapraja dapil 18.
- 270
- 00:20:47,452 --> 00:20:48,584
- Ini bukanlah dapil 18.
- 271
- 00:20:48,586 --> 00:20:50,054
- Ya, tapi aku ingin berbicara
- denganmu
- 272
- 00:20:50,056 --> 00:20:51,421
- untuk mendiskusikan masalah
- penting...
- 273
- 00:20:51,423 --> 00:20:52,491
- Tidak.
- 274
- 00:20:52,825 --> 00:20:54,790
- Ini bukanlah dapil 18!
- Keluar!
- 275
- 00:20:54,792 --> 00:20:56,794
- Kemarilah, kawan kecil.
- 276
- 00:20:56,796 --> 00:20:58,363
- Karena aku tidak kenal suamimu.
- 277
- 00:20:58,365 --> 00:21:00,967
- Aku tidak begitu kenal suamimu.
- 278
- 00:21:02,234 --> 00:21:04,536
- Tapi dia mencuri 2 juta
- dolar dariku.
- 279
- 00:21:04,871 --> 00:21:06,603
- Dia mencurinya...
- tepat dari sebuah van
- 280
- 00:21:06,605 --> 00:21:08,173
- layaknya dia tahu dimana
- itu berada.
- 281
- 00:21:08,406 --> 00:21:09,640
- Aku hanya ingin tahu mengapa.
- 282
- 00:21:13,846 --> 00:21:16,846
- Aku tidak terlibat dalam
- urusan suamiku
- 283
- 00:21:16,848 --> 00:21:18,784
- dan aku tidak tahu mengapa
- kau disini.
- 284
- 00:21:19,484 --> 00:21:21,721
- Hanya sebentar.
- 285
- 00:21:23,489 --> 00:21:25,557
- Oh, ya.
- 286
- 00:21:29,429 --> 00:21:32,065
- Mama punya rumah yang besar, ya?
- 287
- 00:21:36,603 --> 00:21:37,903
- Lihat yang satu ini?
- 288
- 00:21:38,938 --> 00:21:40,373
- Masih belum membacanya.
- 289
- 00:21:42,508 --> 00:21:45,642
- Semua orang disana terlibat
- dengan urusan Harry Rawling
- 290
- 00:21:45,644 --> 00:21:47,277
- sejauh mata memandang.
- 291
- 00:21:47,279 --> 00:21:51,250
- Tapi kau, tinggal bersamanya,
- dan kau tidak.
- 292
- 00:21:51,717 --> 00:21:53,084
- Aku tidak bekerja untuk Harry.
- 293
- 00:21:53,086 --> 00:21:54,785
- Aku bekerja untuk serikat guru.
- 294
- 00:21:54,787 --> 00:21:56,886
- Aku mengerti.
- 295
- 00:21:56,888 --> 00:21:59,925
- Penjahat seperti polisi, mereka tidak
- membawa pulang urusannya.
- 296
- 00:22:01,560 --> 00:22:03,227
- Kau sama sekali tidak tahu?
- 297
- 00:22:03,628 --> 00:22:05,496
- Atau kau memilih untuk
- tidak mengetahuinya?
- 298
- 00:22:05,498 --> 00:22:06,700
- Itu tidak penting.
- 299
- 00:22:08,634 --> 00:22:10,170
- Bergabunglah bersamaku.
- 300
- 00:22:11,503 --> 00:22:13,138
- Oh, ayolah. Aku tidak menggigit.
- 301
- 00:22:13,471 --> 00:22:14,639
- Hey...
- 302
- 00:22:14,973 --> 00:22:17,642
- Apa yang mereka katakan tentang
- anjing, huh?
- 303
- 00:22:17,644 --> 00:22:19,278
- Mereka penilai kepribadian yang baik?
- 304
- 00:22:21,580 --> 00:22:24,917
- Kau tahu, uang itu
- ditujukan untuk...
- 305
- 00:22:25,683 --> 00:22:26,816
- membelikanku kehidupan baru,
- 306
- 00:22:26,818 --> 00:22:28,885
- membantu kampanyeku.
- kau mengerti?
- 307
- 00:22:28,887 --> 00:22:30,086
- Dengar, aku tidak
- punya uangmu.
- 308
- 00:22:30,088 --> 00:22:31,788
- mengapa kau tidak keluar
- dan hasilkan uang lagi?
- 309
- 00:22:31,790 --> 00:22:33,923
- Ini tentang hidupku!
- 310
- 00:22:33,925 --> 00:22:35,894
- Ini tentang hidupku.
- 311
- 00:22:38,263 --> 00:22:40,598
- Karena ini tentang hidupku,
- sekarang menjadi masalahmu.
- 312
- 00:22:40,865 --> 00:22:42,833
- Sudah kubilang.
- Aku tidak tahu apa-apa...
- 313
- 00:22:42,835 --> 00:22:43,933
- Tidak, bahkan jika
- itu benar,
- 314
- 00:22:43,935 --> 00:22:45,336
- kau punya penthouse bagus.
- 315
- 00:22:45,703 --> 00:22:47,138
- Kau punya banyak furnitur bagus,
- 316
- 00:22:47,140 --> 00:22:48,775
- kau punya mobil, lemarimu
- penuh pakaian,
- 317
- 00:22:49,174 --> 00:22:51,610
- tidak ada yang terbakar
- di van.
- 318
- 00:22:51,978 --> 00:22:53,844
- Aku beri waktu satu bulan
- untuk melikuidasi.
- 319
- 00:22:53,846 --> 00:22:54,779
- Aku akan telepon polisi.
- 320
- 00:22:55,080 --> 00:22:56,514
- Ny. Rawlings, apa kau tahu yang
- dilakukan polisi
- 321
- 00:22:56,516 --> 00:22:58,485
- pada malam Harry mati? kau tahu?
- 322
- 00:22:59,684 --> 00:23:01,686
- Mereka tertawa.
- 323
- 00:23:02,054 --> 00:23:04,054
- Mereka tertawa, diatas
- penderitaannya,
- 324
- 00:23:04,056 --> 00:23:06,356
- dan mereka mengorek apa saja
- yang bisa ke dalam kantong
- 325
- 00:23:06,358 --> 00:23:07,857
- dan mereka pergi ke bar untuk
- merayakan,
- 326
- 00:23:07,859 --> 00:23:09,826
- karena mereka tidak peduli
- 327
- 00:23:09,828 --> 00:23:12,765
- kepada janda yang ditinggalkan
- Harry Rawling.
- 328
- 00:23:14,767 --> 00:23:16,236
- Kau bukan siapa-siapa sekarang.
- 329
- 00:23:19,204 --> 00:23:20,240
- Selamat datang kembali.
- 330
- 00:23:24,743 --> 00:23:27,346
- Jadi, uangku...
- 331
- 00:23:28,381 --> 00:23:29,382
- satu bulan.
- 332
- 00:23:36,588 --> 00:23:38,022
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 333
- 00:23:38,457 --> 00:23:41,792
- Bagaimana kau masuk?
- Siapa kau?
- 334
- 00:23:41,794 --> 00:23:43,096
- Kau siapa?
- 335
- 00:23:44,363 --> 00:23:45,662
- Aku akan telepon polisi.
- 336
- 00:23:45,664 --> 00:23:46,729
- Dan berkata apa?
- 337
- 00:23:46,731 --> 00:23:48,532
- Kau sedang berada di tokoku!
- 338
- 00:23:48,534 --> 00:23:50,767
- Itu tidak benar.
- Ini bukan tokomu.
- 339
- 00:23:50,769 --> 00:23:53,239
- Sudah jelas, suamimu tidak
- memberitahu.
- 340
- 00:23:53,640 --> 00:23:54,770
- Kau kenal dia?
- 341
- 00:23:54,772 --> 00:23:57,307
- Ya, dan dia tahu ini
- bukan tokomu.
- 342
- 00:23:57,309 --> 00:24:00,009
- Aku menyewa.
- Kubayar setiap bulan!
- 343
- 00:24:00,011 --> 00:24:01,845
- Kau berikan uangnya pada Carlos,
- 344
- 00:24:01,847 --> 00:24:03,412
- dan dia habiskan di Arlington
- 345
- 00:24:03,414 --> 00:24:05,718
- sampai habis,
- dan dia tidak bisa bayar.
- 346
- 00:24:06,050 --> 00:24:07,584
- Kemudian dia mulai bayar
- pada kami.
- 347
- 00:24:07,586 --> 00:24:10,620
- Dan menunggak,
- lalu dia memberikan kami tokonya.
- 348
- 00:24:10,622 --> 00:24:12,458
- Atau, lebih jelas, kami mengambilnya.
- 349
- 00:24:12,758 --> 00:24:13,890
- Seperti ini.
- 350
- 00:24:13,892 --> 00:24:15,793
- Carlos tidak memilikinya,
- kau tidak memilikinya.
- 351
- 00:24:15,795 --> 00:24:17,026
- Ini sistemnya.
- 352
- 00:24:17,028 --> 00:24:19,028
- Persetan dengan sistemmu!
- Ini uangku!
- 353
- 00:24:19,030 --> 00:24:21,498
- Mungkin aku tidak menjelaskannya
- dengan baik.
- 354
- 00:24:21,500 --> 00:24:23,569
- - Tanya Carlos.
- - Dia sudah mati.
- 355
- 00:24:24,435 --> 00:24:25,434
- Turut berduka.
- 356
- 00:24:25,436 --> 00:24:27,705
- Aku hanya menagih hutang
- disini, bu.
- 357
- 00:24:28,240 --> 00:24:30,774
- Dia seharusnya lebih mencintaimu
- daripada bandar.
- 358
- 00:26:32,832 --> 00:26:35,030
- Ny. Rawlings,
- Saya ingin mengatakan, uh,
- 359
- 00:26:35,032 --> 00:26:36,566
- anda tidak perlu membuatku
- menunggu
- 360
- 00:26:36,568 --> 00:26:39,302
- seperti yang Harry lakukan, jika
- anda tidak ingin. Anda bisa
- 361
- 00:26:39,304 --> 00:26:41,037
- - mempekerjakan orang lain.
- - Aku tidak bisa membayar
- 362
- 00:26:41,039 --> 00:26:42,972
- orang lain, Bash.
- Aku bahkan tidak bisa membayarmu.
- 363
- 00:26:42,974 --> 00:26:44,574
- Anda tidak perlu khawatir.
- 364
- 00:26:44,576 --> 00:26:48,548
- Saya bisa bekerja paruh waktu
- sebagai security di bar.
- 365
- 00:26:52,817 --> 00:26:54,453
- Bagaimana kalau kau simpan mobilnya?
- 366
- 00:26:56,189 --> 00:26:58,323
- - Mobil ini?
- - Ya, kau supiri aku,
- 367
- 00:26:58,589 --> 00:27:01,159
- kau bantu aku bangkit,
- dan kau simpan mobilnya.
- 368
- 00:27:02,994 --> 00:27:04,663
- Kemana anda ingin pergi?
- 369
- 00:27:18,544 --> 00:27:19,844
- Orang-orang yang kukenal
- 370
- 00:27:19,846 --> 00:27:23,415
- tidak akan membayarmu untuk
- sebuah buku catatan, Ny. Rawlings.
- 371
- 00:27:25,250 --> 00:27:27,350
- Jadi, marilah berpura-pura kau
- kesini untuk
- 372
- 00:27:27,352 --> 00:27:30,456
- mengisi ulang botol Harry
- dan minum.
- 373
- 00:27:31,757 --> 00:27:36,095
- Bagaimana jika kukatakan bahwa
- Harry berhutang banyak uang...
- 374
- 00:27:37,096 --> 00:27:39,132
- dan orang-orang itu sekarang
- menagihnya padaku?
- 375
- 00:27:40,165 --> 00:27:41,866
- Dan bagaimana jika kukatakan...
- 376
- 00:27:42,334 --> 00:27:45,671
- kecelakaan konstruksi tidak
- membuatku duduk di kursi ini?
- 377
- 00:27:46,404 --> 00:27:47,773
- ini karena Hutang.
- 378
- 00:27:50,542 --> 00:27:52,511
- Ini bukanlah duniamu.
- 379
- 00:27:55,146 --> 00:27:57,716
- Gunakan buku catatan ini untuk
- melunasi hutangmu.
- 380
- 00:27:58,284 --> 00:27:59,786
- Mereka mungkin akan menerimanya.
- 381
- 00:28:01,554 --> 00:28:03,689
- Inilah yang Harry inginkan.
- 382
- 00:28:06,659 --> 00:28:08,494
- Berikanlah kepada Caesar...
- 383
- 00:28:08,928 --> 00:28:11,831
- apa itu Caesar,
- Ny. Rawlings.
- 384
- 00:28:13,532 --> 00:28:15,599
- Albert Woodfox
- mengorganisir sebuah bagian
- 385
- 00:28:15,601 --> 00:28:18,334
- Partai Black Panther di
- Lapas Angola,
- 386
- 00:28:18,336 --> 00:28:21,304
- kemudian menendiri
- selama 44 tahun.
- 387
- 00:28:21,306 --> 00:28:24,807
- Ya, Aku tidak tahu apakah
- aku punya perkataan yang cukup
- 388
- 00:28:24,809 --> 00:28:28,111
- untuk mendeskripsikan bagaimana
- rasanya berada di negara bagian
- 389
- 00:28:28,113 --> 00:28:30,180
- dimana tanpa melakukan apa-apa
- 390
- 00:28:30,182 --> 00:28:32,550
- akan merubah situasi.
- 391
- 00:28:32,951 --> 00:28:35,018
- Aku sudah hampir 20 tahun
- 392
- 00:28:35,020 --> 00:28:37,319
- tanpa laporan disiplin.
- 393
- 00:28:37,321 --> 00:28:38,587
- Itu tidak membuat perbedaan
- 394
- 00:28:38,589 --> 00:28:40,657
- ketika aku menghadap
- komite peninjau.
- 395
- 00:28:40,659 --> 00:28:44,094
- Tidak penting seberapa besar
- kau berubah,
- 396
- 00:28:44,096 --> 00:28:46,231
- itu tidak akan membuat perbedaan.
- 397
- 00:28:56,909 --> 00:28:58,111
- Bash.
- 398
- 00:29:00,980 --> 00:29:02,615
- Aku butuh nama-namanya.
- 399
- 00:29:07,219 --> 00:29:08,621
- Baik, bu.
- 400
- 00:29:12,590 --> 00:29:15,991
- Oh, Tuhan!
- Baunya seperti tikus mati!
- 401
- 00:29:15,993 --> 00:29:17,663
- Kupikir aku harus cari pekerjaan.
- 402
- 00:29:18,230 --> 00:29:21,297
- Pekerjaan apa?
- Asisten rumah tangga?
- 403
- 00:29:21,299 --> 00:29:22,667
- Pramusaji kopi?
- 404
- 00:29:23,167 --> 00:29:25,134
- Mengapa kau ingin melakukan itu?
- 405
- 00:29:25,136 --> 00:29:26,335
- Apalagi yang harus kulakukan?
- 406
- 00:29:26,337 --> 00:29:28,404
- Aku pergi dari rumahmu ke
- rumah Florek.
- 407
- 00:29:28,406 --> 00:29:31,910
- Laki-laki seharusnya menafkahimu.
- 408
- 00:29:33,746 --> 00:29:35,277
- Kemana uangnya pergi?
- 409
- 00:29:35,279 --> 00:29:37,146
- Sudah kuberi tahu, Ma.
- Kami menghabiskannya.
- 410
- 00:29:37,148 --> 00:29:38,950
- Aku ingin memliki kehidupan yang baik.
- 411
- 00:29:39,351 --> 00:29:41,787
- Berapa banyak yang kau
- dapatkan dari barang-barangmu?
- 412
- 00:29:42,788 --> 00:29:44,257
- Tiga ribu.
- 413
- 00:29:44,656 --> 00:29:46,122
- Bagaimana dengan sepedanya?
- 414
- 00:29:46,124 --> 00:29:47,357
- Kuberikan untuk teman Florek.
- 415
- 00:29:47,359 --> 00:29:48,760
- Apa yang bisa kulakukan
- dengan sepeda?
- 416
- 00:29:49,194 --> 00:29:50,861
- Kau bodoh!
- 417
- 00:29:50,863 --> 00:29:53,363
- - Kau tidak pernah meminta!
- - Mengapa? Aku harus sepertimu
- 418
- 00:29:53,365 --> 00:29:55,097
- dan meminta segalanya,
- seperti aku layak?
- 419
- 00:29:55,099 --> 00:29:56,498
- Mengantar suamiku
- ke dalam kubur?
- 420
- 00:29:56,500 --> 00:29:58,703
- Mementingkan hidupku sendiri
- dibanding anak?
- 421
- 00:30:05,109 --> 00:30:06,678
- Maafkan aku, Mama.
- 422
- 00:30:07,511 --> 00:30:09,514
- Aku hanya tidak tahu harus bagaimana.
- 423
- 00:30:17,655 --> 00:30:20,992
- Betapa cantiknya anakku.
- 424
- 00:30:21,492 --> 00:30:23,495
- Aku ingin menunjukkan sesuatu.
- 425
- 00:30:30,501 --> 00:30:32,771
- Ini adalah situs pengaturan pertemuan.
- 426
- 00:30:35,507 --> 00:30:37,874
- Alitzia,
- wanita ini pintar.
- 427
- 00:30:37,876 --> 00:30:40,278
- Mereka keluar satu malan dalam
- sepekan dan menghasilkan
- 428
- 00:30:40,479 --> 00:30:43,182
- sebanyak bekerja di 7-Eleven
- selama satu bulan.
- 429
- 00:30:43,548 --> 00:30:45,850
- Ditambah lagi,
- jika kau baik...
- 430
- 00:30:47,085 --> 00:30:48,487
- sepertimu...
- 431
- 00:30:49,188 --> 00:30:51,254
- akan mendapat bonus.
- Mereka mendapat perhiasan.
- 432
- 00:30:51,256 --> 00:30:53,859
- Mereka diperlakukan
- seperti ratu.
- 433
- 00:30:54,826 --> 00:30:57,363
- Dan mereka bisa kuliah.
- 434
- 00:30:58,130 --> 00:31:00,833
- Itulah yang kuinginkan
- untukmu, sayang.
- 435
- 00:31:01,833 --> 00:31:03,502
- Apa itu salah?
- 436
- 00:31:06,238 --> 00:31:08,774
- Aku tidak akan tidur dengan
- laki-laki yang tidak kukenal.
- 437
- 00:31:10,342 --> 00:31:11,978
- Itu bukanlah hidupku.
- 438
- 00:31:14,380 --> 00:31:15,982
- Apa maksudmu?
- 439
- 00:31:20,251 --> 00:31:23,221
- Kau pikir siapa dirimu, Alitzia?
- 440
- 00:31:23,721 --> 00:31:27,057
- Kau lupa dimana kau tinggal
- 441
- 00:31:27,491 --> 00:31:31,563
- ketika kau berusia 16, 17, 15.
- 442
- 00:31:32,664 --> 00:31:36,635
- Jadi jangan berlaga layaknya
- kau adalah Mary si perawan.
- 443
- 00:31:38,136 --> 00:31:40,272
- Lelaki itu tidak membayarku.
- 444
- 00:31:43,675 --> 00:31:45,877
- Semuanya, terimakasih
- telah datang hari ini.
- 445
- 00:31:46,845 --> 00:31:50,048
- Hari ini, kita berdiri diatas
- tanah kosong.
- 446
- 00:31:50,481 --> 00:31:52,817
- Tapi besok,
- terimakasih pada MWOW,
- 447
- 00:31:53,050 --> 00:31:56,221
- Minority Women Owned Work, inisiatif
- yang ayahku mulai
- 448
- 00:31:56,521 --> 00:31:58,388
- ini akan menjadi bisnis yang berkembang,
- 449
- 00:31:58,390 --> 00:32:01,626
- dimiliki dan dioperasikan oleh
- wanita di dapil ini.
- 450
- 00:32:01,926 --> 00:32:03,526
- Dan ini adalah mimpiku
- 451
- 00:32:03,528 --> 00:32:06,196
- untuk melanjutkan pekerjaan luar biasa
- yang ayahku mulai,
- 452
- 00:32:06,198 --> 00:32:08,699
- karena ini adalah bisnis
- ke 14
- 453
- 00:32:08,701 --> 00:32:10,801
- yang dibuka dalam tiga tahun
- terakhir.
- 454
- 00:32:10,803 --> 00:32:12,669
- Selama ada Mulligan yang
- terpilih,
- 455
- 00:32:12,671 --> 00:32:15,507
- akan ada 14 lagi dalam
- jabatan pertamaku, aku janji.
- 456
- 00:32:15,941 --> 00:32:17,543
- Bisakah aku mendengar seruan "M-Wow"?
- 457
- 00:32:18,009 --> 00:32:19,308
- M-Wow!
- 458
- 00:32:19,310 --> 00:32:20,544
- Bisakah aku mendengar seruan "M-Wow"?
- 459
- 00:32:20,546 --> 00:32:22,045
- M-Wow!
- - Baiklah.
- 460
- 00:32:22,047 --> 00:32:22,912
- Dimanakah, uh...
- 461
- 00:32:22,914 --> 00:32:24,247
- - Dimana kisah suksesku?
- - Ya!
- 462
- 00:32:24,249 --> 00:32:25,448
- - Kita punya beberapa kisah sukses.
- - Ayo.
- 463
- 00:32:25,450 --> 00:32:26,482
- Tn. Mulligan,
- kami ingin bicarakan
- 464
- 00:32:26,484 --> 00:32:27,584
- audit yang baru saja dikeluarkan.
- 465
- 00:32:27,586 --> 00:32:29,353
- - Naiklah!
- - Baiklah, mari...
- 466
- 00:32:29,355 --> 00:32:30,653
- Mungkin beberapa pendukungmu
- 467
- 00:32:30,655 --> 00:32:31,823
- akan tertarik untuk mendengarnya.
- 468
- 00:32:32,090 --> 00:32:35,392
- Wanita ini, mereka tidak hanya
- berbisnis untuk mereka sendiri.
- 469
- 00:32:35,394 --> 00:32:37,626
- Mereka berbisnis untuk
- seluruh komunitas.
- 470
- 00:32:37,628 --> 00:32:38,862
- Lebih dari sejuta dolar
- 471
- 00:32:38,864 --> 00:32:40,497
- telah mereka hasilkan
- dalam tiga tahun terakhir.
- 472
- 00:32:40,499 --> 00:32:42,297
- Uang itu kembali ke komunitas.
- 473
- 00:32:42,299 --> 00:32:43,967
- Uang itulah yang menetap disini,
- 474
- 00:32:43,969 --> 00:32:45,434
- - di dapil 18.
- - Tn. Mulligan,
- 475
- 00:32:45,436 --> 00:32:46,769
- audit oleh pengawas wilayah Cook
- 476
- 00:32:46,771 --> 00:32:48,304
- menunjukkan lebih dari lima
- juta dolar berlebih...
- 477
- 00:32:48,306 --> 00:32:49,506
- Baiklah. ini dia.
- 478
- 00:32:49,508 --> 00:32:50,509
- ...dari yang diajukan
- 479
- 00:32:50,709 --> 00:32:51,777
- - dalam perluasan layanan transit.
- - M-Wow!
- 480
- 00:32:52,109 --> 00:32:54,376
- Disaat yang sama, anda adalah
- kepala dari komisi CTA.
- 481
- 00:32:54,378 --> 00:32:55,444
- - Selamat.
- - Posisi
- 482
- 00:32:55,446 --> 00:32:57,014
- yang diangkat oleh ayah anda.
- 483
- 00:32:57,016 --> 00:32:58,882
- Apa anda ingin komentar tentang
- kontrak yang anda berikan
- 484
- 00:32:58,884 --> 00:33:00,650
- - saat menjabat di komisi?
- - Tn. McRoberts. Maaf.
- 485
- 00:33:00,652 --> 00:33:02,486
- Sampai jumpa tanggal 7.
- Terimakasih telah datang.
- 486
- 00:33:02,488 --> 00:33:04,520
- Ayolah, Jack!
- Beri aku kutipan yang bisa kugunakan.
- 487
- 00:33:04,522 --> 00:33:06,288
- Bagaimana dengan kontrak yang
- anda berikan
- 488
- 00:33:06,290 --> 00:33:07,423
- saat menjabat di komisi?
- 489
- 00:33:07,425 --> 00:33:08,426
- Baiklah, itu, uh...
- 490
- 00:33:08,626 --> 00:33:09,927
- Bagaimana dengan pengajuan
- perluasan
- 491
- 00:33:09,929 --> 00:33:11,460
- - Layanan transit?
- - Cukup,
- 492
- 00:33:11,462 --> 00:33:12,495
- - terimakasih.
- - Layanan transit
- 493
- 00:33:12,497 --> 00:33:13,899
- akan membantu rakyat
- di dapil ini.
- 494
- 00:33:14,132 --> 00:33:16,165
- Itu bisa menarik konsumen ke bisnis
- seperti ini
- 495
- 00:33:16,167 --> 00:33:19,335
- dan di penghujung hari, itu bisa
- membawa para pekerja pulang.
- 496
- 00:33:19,337 --> 00:33:20,969
- Tanpa infrastruktur seperti itu
- 497
- 00:33:20,971 --> 00:33:24,240
- MWOW hanyalah gerakan
- yang pasti gagal.
- 498
- 00:33:24,242 --> 00:33:25,441
- Kau menanyakan tentang ayahku.
- 499
- 00:33:25,443 --> 00:33:27,576
- Ayahku mengajariku
- tentang lingkungan ini.
- 500
- 00:33:27,578 --> 00:33:29,511
- Dia mengajariku untuk
- memberdayakan orang-orang
- 501
- 00:33:29,513 --> 00:33:31,980
- yang telah lama diabaikan
- oleh kota ini.
- 502
- 00:33:31,982 --> 00:33:33,482
- Tapi aku akan menjagamu, dapil 18,
- 503
- 00:33:33,484 --> 00:33:35,384
- dan kupastikan seluruh
- Chicago juga.
- 504
- 00:33:35,386 --> 00:33:36,686
- Terimakasih.
- 505
- 00:33:36,688 --> 00:33:38,758
- Akhir kutipan.
- 506
- 00:33:42,326 --> 00:33:44,727
- Si brengsek McRoberts!
- 507
- 00:33:44,729 --> 00:33:45,764
- Dia tidak akan menyerah?
- 508
- 00:33:46,131 --> 00:33:48,597
- Dia selalu mengejar keluargaku.
- 509
- 00:33:48,599 --> 00:33:50,299
- Aku tidak akan khawatir
- soal McRoberts.
- 510
- 00:33:50,301 --> 00:33:51,467
- Aku lebih khawatir soal angkanya.
- 511
- 00:33:51,469 --> 00:33:52,602
- Temanmu Jamal tidak bercanda.
- 512
- 00:33:52,604 --> 00:33:53,972
- Jamal sialan...
- 513
- 00:33:58,042 --> 00:34:00,478
- Katakan, apa kau pernah
- tidur dengan orang hitam?
- 514
- 00:34:01,078 --> 00:34:02,511
- - Maaf?
- - Kau dengar aku.
- 515
- 00:34:02,513 --> 00:34:03,881
- Apa kau pernah tidur
- dengan orang hitam?
- 516
- 00:34:04,249 --> 00:34:06,315
- Apa kaitannya dengan Jamal,
- atau apapun?
- 517
- 00:34:06,317 --> 00:34:07,853
- Jawab saja.
- 518
- 00:34:09,887 --> 00:34:12,690
- Kita dalam situasi dimana
- kau bisa kehilangan segalanya.
- 519
- 00:34:13,090 --> 00:34:14,423
- Kantor Inspektur Jenderal
- 520
- 00:34:14,425 --> 00:34:15,624
- dan FBI mencekikmu.
- 521
- 00:34:15,626 --> 00:34:17,094
- Jamal Manning semakin
- unggul dalam suara,
- 522
- 00:34:17,096 --> 00:34:17,896
- dan yang kau khawatirkan
- 523
- 00:34:18,163 --> 00:34:19,662
- adalah apa penismu lebih
- besar darinya?
- 524
- 00:34:19,664 --> 00:34:21,264
- Apa yang kita perjuangkan?
- Ini?
- 525
- 00:34:21,266 --> 00:34:22,666
- Kau tahu berapa banyak
- penembakan yang terjadi
- 526
- 00:34:22,668 --> 00:34:23,967
- di kota ini minggu lalu?
- 527
- 00:34:23,969 --> 00:34:27,039
- 34! Orang-orang ini saling membunuh!
- 528
- 00:34:27,438 --> 00:34:29,905
- Disini bukanlah tempat dimana
- aku ingin membesarkan anakku.
- 529
- 00:34:29,907 --> 00:34:32,577
- Apa yang kita perjuangkan
- sebenarnya?
- 530
- 00:34:34,378 --> 00:34:35,644
- Aku merasa sesak!
- 531
- 00:34:35,646 --> 00:34:37,280
- Aku bukan Mulligan,
- Aku putra ibuku!
- 532
- 00:34:37,282 --> 00:34:38,514
- Tuhan istirahatkanlah jiwanya!
- 533
- 00:34:38,516 --> 00:34:40,516
- Masalah yang harus dia emban
- dari ayahku!
- 534
- 00:34:40,518 --> 00:34:41,650
- Sekarang aku mengembannya juga.
- 535
- 00:34:41,652 --> 00:34:42,918
- Itu yang orang dewasa lakukan, Jack.
- 536
- 00:34:42,920 --> 00:34:44,621
- Aku tidak pernah ingin
- berada di bisnis ini
- 537
- 00:34:44,623 --> 00:34:47,525
- dan inilah.
- Ini adalah bisnis!
- 538
- 00:34:49,927 --> 00:34:53,329
- Ya Tuhan! Aku hanya ingin
- terbebas dari hal ini.
- 539
- 00:34:53,331 --> 00:34:54,496
- Tidak tahan lagi,
- Aku hanya...
- 540
- 00:34:54,498 --> 00:34:55,898
- Sadarlah, Jack.
- 541
- 00:34:55,900 --> 00:34:57,633
- Kau tidak akan mundur sekarang.
- 542
- 00:34:57,635 --> 00:34:59,001
- Apa yang ingin kau lakukan?
- Bekerja di bank?
- 543
- 00:34:59,003 --> 00:35:01,037
- Naik kereta ke kota,
- menekan jam?
- 544
- 00:35:01,039 --> 00:35:02,371
- Ini hidupmu!
- 545
- 00:35:02,373 --> 00:35:05,076
- Ini hidup kita.
- Inilah yang kita lakukan.
- 546
- 00:35:05,677 --> 00:35:06,909
- Semua orang punya
- kisah sedih,
- 547
- 00:35:06,911 --> 00:35:08,378
- kebanyakan lebih baik darimu.
- 548
- 00:35:08,380 --> 00:35:09,845
- Jadi, jika tujuannya adalah
- menjadi walikota,
- 549
- 00:35:09,847 --> 00:35:11,683
- kau lebih baik bersikap jantan!
- 550
- 00:35:13,885 --> 00:35:14,987
- ya Tuhan.
- 551
- 00:35:21,226 --> 00:35:23,561
- Tanda dolar dan janji kosong.
- 552
- 00:35:25,230 --> 00:35:28,898
- Siapapun yang berpikiran berbeda sama
- saja membohongi diri sendiri.
- 553
- 00:35:28,900 --> 00:35:30,869
- Itu adalah kebenaran Tuhan.
- 554
- 00:35:32,237 --> 00:35:33,638
- Terimakasih, John.
- 555
- 00:35:46,952 --> 00:35:48,020
- Kawan!
- 556
- 00:35:52,824 --> 00:35:55,193
- Aku tidak percaya kita
- belum pernah bertemu.
- 557
- 00:35:55,661 --> 00:35:57,760
- Apa kau yakin kita
- memesan sampanye?
- 558
- 00:35:57,762 --> 00:35:59,632
- Dia mengundang kita.
- Tidak apa-apa.
- 559
- 00:35:59,965 --> 00:36:02,465
- Dia tidak memberitahu
- hal lain di telepon?
- 560
- 00:36:02,467 --> 00:36:05,104
- Tidak ada.
- Hanya tempat dan waktu.
- 561
- 00:36:07,271 --> 00:36:09,072
- Apa salah satu dari kalian
- bernama Alice?
- 562
- 00:36:09,074 --> 00:36:10,639
- - Mm.
- - Amanda?
- 563
- 00:36:10,641 --> 00:36:12,476
- Aku Linda. Siapa Amanda?
- 564
- 00:36:12,844 --> 00:36:14,043
- Mari berharap itu bukan apa-apa.
- 565
- 00:36:14,045 --> 00:36:16,013
- Aku Veronica Rawlings,
- istri Harry.
- 566
- 00:36:16,280 --> 00:36:17,682
- Kau istrinya Harry?
- 567
- 00:36:18,182 --> 00:36:19,585
- Bagaimana kalian bertemu?
- 568
- 00:36:20,052 --> 00:36:21,186
- Ikuti aku.
- 569
- 00:36:22,721 --> 00:36:25,521
- Suamimu bekerja sudah lama
- untuk suamiku.
- 570
- 00:36:25,523 --> 00:36:27,025
- Dengan suamimu.
- 571
- 00:36:30,561 --> 00:36:32,096
- Apa yang kau lakukan untuk
- mencari uang?
- 572
- 00:36:34,365 --> 00:36:36,969
- Ini. Untuk membiayaimu.
- 573
- 00:36:38,269 --> 00:36:39,737
- Sampai apa?
- 574
- 00:36:51,282 --> 00:36:52,884
- Bagimana kondisi anak-anak?
- 575
- 00:36:53,784 --> 00:36:54,953
- Dia yang punya anak.
- 576
- 00:36:55,621 --> 00:36:56,922
- Mereka baik-baik saja.
- 577
- 00:36:59,356 --> 00:37:01,360
- Aku punya usul bisnis.
- 578
- 00:37:06,931 --> 00:37:09,334
- Jika kau punya ambang batas
- risiko yang tinggi.
- 579
- 00:37:17,442 --> 00:37:18,644
- Dengar.
- 580
- 00:37:19,244 --> 00:37:20,545
- Kita dalam masalah.
- 581
- 00:37:21,445 --> 00:37:24,581
- Itu adalah uang Jamal Manning
- yang suami kita ambil.
- 582
- 00:37:24,583 --> 00:37:25,715
- Siapa itu?
- 583
- 00:37:25,717 --> 00:37:27,052
- Kau tidak ingin berurusan dengannya.
- 584
- 00:37:27,485 --> 00:37:28,885
- Uangnya terbakar di van,
- 585
- 00:37:28,887 --> 00:37:30,989
- dan Jamal Manning,
- menginginkannya kembali.
- 586
- 00:37:31,289 --> 00:37:32,624
- Dari kita? Atau dari kau?
- 587
- 00:37:32,891 --> 00:37:35,557
- Harry meninggalkan rencananya
- untuk perampokan selanjutnya.
- 588
- 00:37:35,559 --> 00:37:37,027
- Sebesar lima juta dolar.
- 589
- 00:37:37,262 --> 00:37:38,193
- Aku ambil dua juta,
- 590
- 00:37:38,195 --> 00:37:39,862
- berikan kepada Manning.
- Kita bagi rata sisanya.
- 591
- 00:37:39,864 --> 00:37:41,831
- - Kau ingin kami...
- - Merampok, ya.
- 592
- 00:37:41,833 --> 00:37:43,067
- Masing-masing satu juta.
- 593
- 00:37:43,702 --> 00:37:44,703
- Satu juta?
- 594
- 00:37:45,036 --> 00:37:47,135
- Mungkin kau punya rencana
- rahasia atau kemampuan khusus
- 595
- 00:37:47,137 --> 00:37:48,871
- yang bisa menghasilkan
- sebesar itu.
- 596
- 00:37:48,873 --> 00:37:50,874
- Tapi jika tidak,
- ada alamat
- 597
- 00:37:50,876 --> 00:37:52,976
- di uang yang baru saja
- kuberikan.
- 598
- 00:37:52,978 --> 00:37:55,244
- Temui aku disana
- pukul 11:15.
- 599
- 00:37:55,246 --> 00:37:56,647
- Bagaimana jika
- kami tidak ikut?
- 600
- 00:37:57,014 --> 00:37:59,083
- Dia akan berikan nama kita.
- 601
- 00:38:06,123 --> 00:38:07,356
- 11:15 Pagi?
- 602
- 00:38:07,358 --> 00:38:08,192
- Malam.
- 603
- 00:38:08,527 --> 00:38:10,726
- - Tidak mudah, aku punya anak.
- - Aku tidak ingin ada masalah.
- 604
- 00:38:10,728 --> 00:38:13,131
- Dengar, nyawa kita
- dalam masalah.
- 605
- 00:38:13,431 --> 00:38:15,667
- Suami kita tidak akan kembali.
- 606
- 00:38:16,134 --> 00:38:17,369
- Kita sendirian.
- 607
- 00:38:18,670 --> 00:38:20,271
- Aku akan kesana besok.
- 608
- 00:38:22,206 --> 00:38:23,942
- Kuharapkan kedatangan kalian disana.
- 609
- 00:38:35,887 --> 00:38:39,925
- Jadi, apa yang telah terjadi
- di dunia ini...
- 610
- 00:38:40,559 --> 00:38:43,295
- yang biasa dianggap
- sebagai luar biasa?
- 611
- 00:38:44,530 --> 00:38:46,899
- Sejak kapan kita menurunkan standar?
- 612
- 00:38:48,434 --> 00:38:50,333
- Tampaknya tidak ada ekspektasi
- 613
- 00:38:50,335 --> 00:38:53,670
- untuk melewati ambang batas,
- apa yang mungkin diketahui seseorang.
- 614
- 00:38:53,672 --> 00:38:56,340
- - Ya.
- - Atau mungkin ingin tahu.
- 615
- 00:38:57,108 --> 00:39:02,345
- Tampaknya orang-orang bahagia
- dalam ketidakpedulian mereka.
- 616
- 00:39:03,748 --> 00:39:06,318
- Seberapa jauh kita terjatuh?
- 617
- 00:39:07,351 --> 00:39:09,286
- Benar, seberapa jauh kita terjatuh?
- 618
- 00:39:09,288 --> 00:39:13,023
- Kita tinggal di lingkungan dimana
- orang-orang terbutakan!
- 619
- 00:39:13,791 --> 00:39:16,358
- Apa yang tidak kau lihat,
- kau tidak tahu.
- 620
- 00:39:16,360 --> 00:39:18,061
- Diluar pandangan, diluar nalar.
- 621
- 00:39:18,063 --> 00:39:20,829
- ketidakpedulian adalah normal
- yang baru.
- 622
- 00:39:22,835 --> 00:39:27,204
- faktanya, ketidakpedulian...
- ketidakpedulian adalah keunggulan yang baru.
- 623
- 00:39:27,206 --> 00:39:31,974
- Semakin sedikit yang kau tahu
- semakin banyak yang kau dapat.
- 624
- 00:39:33,311 --> 00:39:36,081
- Tidak peduli dianggap
- kepintaran.
- 625
- 00:39:37,148 --> 00:39:39,983
- Ketika kau mengurangi cinta
- dari persamaan apapun,
- 626
- 00:39:39,985 --> 00:39:42,918
- dari situasi apapun,
- dari manapun,
- 627
- 00:39:42,920 --> 00:39:47,757
- hasilnya selalu luka dan
- sakit di semua sisi.
- 628
- 00:39:49,827 --> 00:39:52,728
- Inilah mengapa kita harus
- memasukkan cinta
- 629
- 00:39:52,730 --> 00:39:54,532
- kembali ke dalam persamaan.
- 630
- 00:39:56,668 --> 00:39:58,400
- Cinta.
- 631
- 00:39:58,402 --> 00:40:00,336
- Dalam firman Yesus,
- 632
- 00:40:00,338 --> 00:40:03,575
- "kasihi dan sayangi sesamamu
- seperti dirimu sendiri."
- 633
- 00:40:04,275 --> 00:40:06,809
- Biar dia dengar dari atas sana,
- serukan bersamaku.
- 634
- 00:40:06,811 --> 00:40:08,644
- "Kasihi dan sayangi sesamamu
- 635
- 00:40:08,646 --> 00:40:09,945
- - seperti dirimu sendiri."
- - Amin!
- 636
- 00:40:09,947 --> 00:40:12,217
- Bahkan ketika dalam kesulitan!
- 637
- 00:40:13,619 --> 00:40:15,354
- Bahkan ketika kau melakukan
- kesalahan!
- 638
- 00:40:17,121 --> 00:40:19,557
- Saat dunia ini membuatmu terpuruk...
- 639
- 00:40:20,490 --> 00:40:23,394
- sayangi sesamamu seperti diri sendiri.
- 640
- 00:40:25,630 --> 00:40:27,098
- Baiklah. Amin.
- 641
- 00:40:30,134 --> 00:40:32,601
- Noel, apa kabar, saudaraku?
- 642
- 00:40:32,603 --> 00:40:33,670
- Reverend Wheeler.
- 643
- 00:40:34,105 --> 00:40:36,773
- Aku ingin mengenalkanmu
- dengan Jamal Manning.
- 644
- 00:40:36,775 --> 00:40:38,407
- - Jamal...
- - Ya.
- 645
- 00:40:38,409 --> 00:40:39,743
- Kau tahu,
- itu bahasa Arabnya 'indah',
- 646
- 00:40:40,144 --> 00:40:41,945
- dan senang bertemu denganmu.
- 647
- 00:40:41,947 --> 00:40:43,878
- Senang bertemu denganmu,
- Reverend.
- 648
- 00:40:43,880 --> 00:40:45,315
- Aku mengagumimu dari jauh.
- 649
- 00:40:45,317 --> 00:40:47,416
- Sekarang kau bisa melakukannya
- dari dekat.
- 650
- 00:40:47,418 --> 00:40:49,017
- Silakan duduk.
- 651
- 00:40:50,420 --> 00:40:51,889
- Bagaimana kalau aku duluan?
- 652
- 00:40:52,157 --> 00:40:53,057
- Silakan.
- 653
- 00:40:53,324 --> 00:40:56,159
- Berdasarkan jumlah suara terakhir,
- kau tertinggal 12 poin.
- 654
- 00:40:56,161 --> 00:40:59,061
- Sekarang 9. Margin kesalahan,
- bisajadi 7.
- 655
- 00:40:59,063 --> 00:41:00,765
- Juga bisa jadi 11.
- 656
- 00:41:01,099 --> 00:41:02,534
- Kukira aku duluan?
- 657
- 00:41:03,733 --> 00:41:05,668
- Pemilu kurang dari sebulan lagi.
- 658
- 00:41:05,670 --> 00:41:07,070
- Jika aku dokter,
- Aku akan mengatakan
- 659
- 00:41:07,072 --> 00:41:08,472
- untuk menyelesaikan urusanmu.
- 660
- 00:41:09,106 --> 00:41:11,240
- Tiga minggu dari sekarang,
- kau tidak butuh dokter.
- 661
- 00:41:11,242 --> 00:41:13,709
- Kau akan meminta seseorang sepertiku
- untuk memberimu upacara terakhir.
- 662
- 00:41:13,711 --> 00:41:14,844
- Begitu katamu.
- 663
- 00:41:14,846 --> 00:41:16,246
- Begitu kataku.
- 664
- 00:41:16,481 --> 00:41:17,479
- Tepat. Aku, orang
- 665
- 00:41:17,481 --> 00:41:19,514
- dengan jemaat terbanyak
- di dapil mu
- 666
- 00:41:19,516 --> 00:41:21,285
- dan bahan jangkauan yang lebih luas.
- 667
- 00:41:22,387 --> 00:41:25,220
- Aku sudah kenal Mulligan sejak
- aku menjadi pastur.
- 668
- 00:41:25,222 --> 00:41:26,889
- Dia tidak membantu siapapun.
- 669
- 00:41:26,891 --> 00:41:28,894
- Seperti kubilang, aku kenal dia.
- 670
- 00:41:29,094 --> 00:41:32,329
- Jadi kau mendukung Mulligans.
- Kita bisa pergi sekarang?
- 671
- 00:41:32,331 --> 00:41:33,432
- Aku tidak bilang begitu.
- 672
- 00:41:34,432 --> 00:41:36,467
- Dapil telah digambar ulang.
- 673
- 00:41:36,902 --> 00:41:38,637
- Mulligan tidak bekerja sama.
- 674
- 00:41:38,936 --> 00:41:41,705
- Untuk pertama kalinya,
- orang seperti kita punya kesempatan.
- 675
- 00:41:41,972 --> 00:41:43,238
- Aku bodoh jika mengabaikan itu.
- 676
- 00:41:43,240 --> 00:41:45,143
- Aku akan langsung ke intinya, Reverend.
- 677
- 00:41:45,677 --> 00:41:48,211
- Aku di kursi pengemudi, Aku
- hanya tidak punya roda.
- 678
- 00:41:48,612 --> 00:41:51,079
- Yang kubutuhkan adalah dukungan
- dan kontribusimu
- 679
- 00:41:51,081 --> 00:41:53,217
- untuk membantuku mencapai
- garis akhir.
- 680
- 00:41:53,751 --> 00:41:56,054
- Seberapa besar kontribusi
- yang kau butuhkan?
- 681
- 00:41:56,887 --> 00:41:58,489
- Dan seberapa berartinya itu?
- 682
- 00:41:58,822 --> 00:42:01,125
- Maksudmu berarti dalam arti
- pendanaan?
- 683
- 00:42:01,525 --> 00:42:03,992
- Aku bisa memberitahumu soal itu,
- tapi yang penting
- 684
- 00:42:03,994 --> 00:42:05,728
- adalah kau bersama kami.
- 685
- 00:42:07,764 --> 00:42:09,600
- Telinga seseorang memanas.
- 686
- 00:42:10,101 --> 00:42:12,702
- Tuan-tuan, mari bicarakan lebih
- lanjut lain kali.
- 687
- 00:42:12,704 --> 00:42:14,506
- Harus selalu menimbang
- pilihan.
- 688
- 00:42:14,773 --> 00:42:17,509
- Jack Mulligan.
- Apa kabar, saudaraku?
- 689
- 00:42:18,710 --> 00:42:20,108
- Tidak, kau kenal aku.
- 690
- 00:42:20,110 --> 00:42:21,878
- Memuji Yesus, seperti biasanya.
- 691
- 00:42:21,880 --> 00:42:23,347
- Mm-hmm.
- 692
- 00:42:23,715 --> 00:42:26,385
- Mm-hmm.
- Sekolah lancar?
- 693
- 00:42:27,786 --> 00:42:28,952
- Ok, aku harus kembali
- bekerja.
- 694
- 00:42:28,954 --> 00:42:30,485
- Bisakah kau hubungkan
- nenek?
- 695
- 00:42:30,487 --> 00:42:31,489
- Ibu mencintaimu.
- 696
- 00:42:32,389 --> 00:42:35,356
- Hei, Ma, bisakah kau
- menidurkannya untukku?
- 697
- 00:42:35,358 --> 00:42:37,126
- Aku akan pulang secepat
- mungkin, ok?
- 698
- 00:42:37,128 --> 00:42:38,762
- Kau terus memintaku,
- 699
- 00:42:38,764 --> 00:42:40,332
- - meminta uang...
- - Baiklah, dah.
- 700
- 00:42:42,567 --> 00:42:43,900
- Jadi, aku bertanya padanya,
- 701
- 00:42:43,902 --> 00:42:45,402
- bagaimana dia tahu itu benar?
- Siapa yang beri tahu?
- 702
- 00:42:45,536 --> 00:42:47,470
- Aku lelah kalian semua
- kemari...
- 703
- 00:42:47,472 --> 00:42:49,137
- - Apa itu?
- - Entahlah.
- 704
- 00:42:49,139 --> 00:42:50,338
- Kau bilang apa?
- 705
- 00:42:50,340 --> 00:42:53,110
- Kau tuli?
- Brengsek. Selamat tinggal.
- 706
- 00:42:59,150 --> 00:43:00,785
- Apa yang terjadi?
- 707
- 00:43:01,085 --> 00:43:03,020
- Siapa itu,
- dan apa maunya?
- 708
- 00:43:03,655 --> 00:43:05,054
- Aku tidak ingin membicarakannya.
- 709
- 00:43:05,056 --> 00:43:06,121
- Breechelle,
- apa kau dalam masalah?
- 710
- 00:43:06,123 --> 00:43:07,657
- Kubilang, aku tidak ingin
- membicarakannya.
- 711
- 00:43:07,659 --> 00:43:09,728
- Berapa lama seharusnya aku
- pakai alat ini?
- 712
- 00:43:12,731 --> 00:43:14,032
- Terimakasih.
- 713
- 00:43:15,065 --> 00:43:16,632
- Maaf atas semuanya.
- 714
- 00:43:16,634 --> 00:43:18,099
- Oh, tidak apa-apa.
- 715
- 00:43:18,101 --> 00:43:20,004
- - Semuanya baik-baik saja?
- - Mm-hmm.
- 716
- 00:44:07,851 --> 00:44:09,286
- Tunggu aku disini.
- 717
- 00:44:10,188 --> 00:44:12,487
- Saya rasa ini bukan ide
- yang bagus, Ny. Rawlings.
- 718
- 00:44:12,489 --> 00:44:14,225
- Bash, berikan kuncinya.
- 719
- 00:46:01,733 --> 00:46:03,602
- Aku ada janji dengan
- seseorang disini.
- 720
- 00:46:08,373 --> 00:46:09,574
- Kau pasti Alice.
- 721
- 00:46:10,375 --> 00:46:11,976
- Kau tampak sepertimu.
- 722
- 00:46:12,476 --> 00:46:13,979
- Kuanggap itu pujian.
- 723
- 00:46:14,246 --> 00:46:15,614
- Silakan duduk.
- 724
- 00:46:19,117 --> 00:46:20,385
- Dan kau pastinya.
- 725
- 00:46:21,152 --> 00:46:23,418
- Aku harus katakan,
- 726
- 00:46:23,420 --> 00:46:25,689
- kau bahkan lebih menakjubkan
- saat bertemu langsung.
- 727
- 00:46:27,858 --> 00:46:29,124
- Aku David.
- 728
- 00:46:29,126 --> 00:46:30,362
- David...
- 729
- 00:46:31,061 --> 00:46:32,364
- David saja untuk sekarang.
- 730
- 00:46:33,130 --> 00:46:34,464
- Bolehkah aku menawarkanmu
- minuman?
- 731
- 00:46:34,764 --> 00:46:36,599
- - Tentu.
- - Ya?
- 732
- 00:46:36,601 --> 00:46:37,733
- Vodka dengan es.
- 733
- 00:46:37,735 --> 00:46:38,601
- Ok.
- 734
- 00:46:38,603 --> 00:46:40,305
- Luar biasa.
- Apa kau dari Russia?
- 735
- 00:46:40,605 --> 00:46:41,806
- Tidak, aku dari Polandia.
- 736
- 00:46:42,139 --> 00:46:43,338
- Amerika.
- 737
- 00:46:43,340 --> 00:46:44,776
- Nenekku mampir, tapi...
- 738
- 00:46:45,675 --> 00:46:46,878
- Aku suka vodka.
- 739
- 00:46:47,311 --> 00:46:49,010
- permisi, bisakah kau
- membuatkan Alice
- 740
- 00:46:49,012 --> 00:46:50,447
- vodka dengan es?
- 741
- 00:46:51,983 --> 00:46:53,318
- Apa yang kau minum?
- 742
- 00:46:53,717 --> 00:46:54,752
- Hanya bir jahe.
- 743
- 00:46:56,387 --> 00:46:57,922
- Apa kau pernah melakukan ini
- sebelumnya?
- 744
- 00:46:58,655 --> 00:47:00,824
- Aku tidak paham
- yang kau maksud.
- 745
- 00:47:02,327 --> 00:47:03,895
- Jika kubilang tidak,
- kau akan berkata apa?
- 746
- 00:47:05,396 --> 00:47:07,499
- Aku mungkin akan mengatakan
- sesuatu yang meyakinkan.
- 747
- 00:47:09,000 --> 00:47:10,367
- Ok. lakukanlah.
- 748
- 00:47:11,835 --> 00:47:12,836
- Ok.
- 749
- 00:47:13,304 --> 00:47:14,771
- Alice...
- 750
- 00:47:15,405 --> 00:47:17,442
- Aku merasa beruntung bisa
- bertemu denganmu...
- 751
- 00:47:17,976 --> 00:47:20,744
- dan kuharap, kau juga
- akan merasakan hal yang sama.
- 752
- 00:47:24,614 --> 00:47:25,616
- Bersulang.
- 753
- 00:47:40,998 --> 00:47:42,233
- Ibu!
- 754
- 00:47:42,666 --> 00:47:43,898
- Sayang. Hei.
- 755
- 00:47:46,170 --> 00:47:47,403
- Kau tampak kelelahan.
- 756
- 00:47:47,405 --> 00:47:49,403
- Aku terjaga dari 5:30.
- Aku harus...
- 757
- 00:47:51,976 --> 00:47:53,077
- Halo?
- 758
- 00:47:53,543 --> 00:47:56,045
- Bailee, tidak apa-apa.
- Kemarilah, sayang.
- 759
- 00:47:56,047 --> 00:47:58,280
- Aku bisa naik bus. Aku
- akan sampai dalam 20 menit.
- 760
- 00:47:58,282 --> 00:47:59,682
- Kemarilah, sayang.
- 761
- 00:47:59,684 --> 00:48:02,150
- Taksi sedikit sulit untukku.
- 20 menit.
- 762
- 00:48:02,152 --> 00:48:03,686
- Sayang, kau baru sampai.
- 763
- 00:48:03,688 --> 00:48:05,287
- 12 dolar per jam.
- Aku harus ambil.
- 764
- 00:48:05,289 --> 00:48:06,389
- Bailee telah menunggumu
- 765
- 00:48:06,391 --> 00:48:07,659
- - semalaman.
- - Ma, kumohon.
- 766
- 00:48:08,326 --> 00:48:10,159
- Setidaknya biarkan aku
- membuatkan mu makan!
- 767
- 00:48:10,161 --> 00:48:11,396
- Aku akan kembali.
- 768
- 00:48:29,146 --> 00:48:30,581
- Aku melihatmu!
- 769
- 00:48:32,782 --> 00:48:34,918
- Kau tidak bisa lari dari
- saudara, sayang!
- 770
- 00:48:45,963 --> 00:48:46,963
- Yang itu.
- 771
- 00:48:47,630 --> 00:48:49,498
- Itu adalah gedung perhiasan,
- 772
- 00:48:49,500 --> 00:48:51,400
- dirancang oleh
- Giaver dan Dinkelberg.
- 773
- 00:48:51,402 --> 00:48:52,970
- 159 meter.
- 774
- 00:48:53,237 --> 00:48:54,438
- Bagaimana kau bisa tahu itu?
- 775
- 00:48:54,938 --> 00:48:58,308
- Sudah kubilang, aku membangun
- gedung. Yang besar.
- 776
- 00:48:58,576 --> 00:49:01,445
- Beberapa bisa dilihat dari sini,
- beberapa ada di negara lain.
- 777
- 00:49:02,079 --> 00:49:03,081
- Yang itu.
- 778
- 00:49:03,614 --> 00:49:05,449
- Itu hotel.
- 779
- 00:49:07,184 --> 00:49:08,420
- Kau ingin kesana?
- 780
- 00:49:12,021 --> 00:49:14,592
- Dengar, aku janji, aku pria yang baik.
- 781
- 00:49:14,925 --> 00:49:16,260
- Aku pernah menikah.
- 782
- 00:49:16,626 --> 00:49:19,864
- 2 tahun diikuti dengan
- 3 tahun yang buruk.
- 783
- 00:49:20,297 --> 00:49:22,000
- Aku bekerja 80 jam seminggu.
- 784
- 00:49:23,400 --> 00:49:25,402
- Aku merindukan keintimannya.
- 785
- 00:49:26,603 --> 00:49:29,739
- Aku rindu harumnya wanita.
- Cara mereka bicara.
- 786
- 00:49:30,440 --> 00:49:32,474
- Kau ingin yang baik-baik,
- tidak ada yang buruknya.
- 787
- 00:49:32,476 --> 00:49:33,711
- Bukankah kau begitu?
- 788
- 00:49:37,148 --> 00:49:39,081
- - Belle? City Sitters?
- - Ya.
- 789
- 00:49:39,083 --> 00:49:41,019
- Hai, Aku Linda. Masuklah.
- 790
- 00:49:41,952 --> 00:49:43,452
- Hanya beberapa jam.
- 791
- 00:49:43,454 --> 00:49:45,023
- Tidak perlu khawatir.
- Aku baik-baik saja.
- 792
- 00:49:45,956 --> 00:49:47,590
- Hei Aku Belle.
- 793
- 00:49:47,592 --> 00:49:48,757
- Aku akan bersama kalian
- 794
- 00:49:48,759 --> 00:49:50,894
- selagi ibu kalian mengurus
- sesuau.
- 795
- 00:49:52,028 --> 00:49:53,130
- Aku juga punya anak.
- 796
- 00:49:53,329 --> 00:49:54,865
- Tidak perlu khawatir.
- Kita akan baik-baik saja.
- 797
- 00:49:56,800 --> 00:49:59,434
- Ok. Kalian jangan nakal, ya?
- 798
- 00:50:27,465 --> 00:50:28,666
- Halo.
- 799
- 00:50:32,702 --> 00:50:34,072
- Kami tutup.
- Ada yang bisa kubantu?
- 800
- 00:50:35,639 --> 00:50:37,575
- Aku kesini ingin bertanya.
- 801
- 00:50:38,541 --> 00:50:40,511
- Tentang Harry Rawlings.
- 802
- 00:50:42,012 --> 00:50:42,878
- Kuyakin kau sudah dengar
- 803
- 00:50:42,880 --> 00:50:44,582
- dia mencuri dari Manning.
- 804
- 00:50:45,282 --> 00:50:48,420
- Sungguh?
- Satu angka untuk kami?
- 805
- 00:50:49,753 --> 00:50:51,454
- Aku ingin bertanya mengapa.
- 806
- 00:50:52,088 --> 00:50:54,992
- Apa yang membuatmu berpikir
- aku peduli?
- 807
- 00:50:56,193 --> 00:50:57,728
- Oh, brengsek!
- 808
- 00:51:02,733 --> 00:51:05,101
- Ya Tuhan, kau sialan!
- 809
- 00:51:18,416 --> 00:51:19,748
- Mengapa dia melakukannya?
- 810
- 00:51:23,454 --> 00:51:26,057
- Kutanya lagi.
- Mengapa dia melakukannya?
- 811
- 00:51:26,523 --> 00:51:28,826
- Jangan sentuh aku, bung!
- 812
- 00:51:38,568 --> 00:51:40,135
- Kulihat kau lumpuh
- dari pinggul ke bawah,
- 813
- 00:51:40,137 --> 00:51:41,269
- kecuali diatas dada...
- Kau merasakan ini?
- 814
- 00:51:41,271 --> 00:51:42,639
- Apa-apaan?
- 815
- 00:51:44,440 --> 00:51:46,041
- Oh, kau merasakan itu.
- 816
- 00:51:46,043 --> 00:51:47,476
- Kau brengsek!
- 817
- 00:51:47,478 --> 00:51:48,912
- Oh, bung.
- 818
- 00:51:49,579 --> 00:51:52,182
- Oh, ini seperti permainan
- Operasi lama.
- 819
- 00:51:53,451 --> 00:51:54,985
- Kau tahu permainan lama itu?
- 820
- 00:51:55,251 --> 00:51:56,383
- Sial.
- 821
- 00:51:56,385 --> 00:51:57,787
- Dimana keranjang rotinya?
- 822
- 00:52:01,092 --> 00:52:02,760
- sekali lagi...
- 823
- 00:52:03,460 --> 00:52:08,362
- mengapa... dia... melakukannya?
- 824
- 00:52:11,068 --> 00:52:12,434
- Apa istrinya tahu?
- 825
- 00:52:12,436 --> 00:52:15,338
- Dia tidak tahu apa-apa.
- 826
- 00:52:15,340 --> 00:52:17,675
- Apa itu menggelitik? Mm?
- 827
- 00:52:17,976 --> 00:52:20,809
- Dia punya buku catatannya?
- Ambil saja buku catatannya.
- 828
- 00:52:20,811 --> 00:52:22,244
- Mau apa aku dengan buku catatan?
- 829
- 00:52:22,246 --> 00:52:23,514
- Harry adalah orang kuno.
- 830
- 00:52:23,981 --> 00:52:27,548
- Menulis rincian setiap perampokan
- di kertas.
- 831
- 00:52:27,550 --> 00:52:28,650
- Bagaimana itu bisa membantuku?
- 832
- 00:52:28,652 --> 00:52:30,084
- Semuanya disana.
- Setiap kontak,
- 833
- 00:52:30,086 --> 00:52:32,454
- setiap sogokan,
- perampokan terkahir, yang selanjutnya.
- 834
- 00:52:32,456 --> 00:52:34,423
- Sampai ke akar-akarnya, ok?
- 835
- 00:52:34,425 --> 00:52:35,727
- Kau main-main denganku?
- 836
- 00:52:36,594 --> 00:52:39,030
- Dia punya.
- Aku bersumpah, ok?
- 837
- 00:52:40,097 --> 00:52:42,233
- Sumpahmu tidak berarti apa-apa
- bagiku, dawg.
- 838
- 00:52:44,335 --> 00:52:45,767
- Aku dapat perintah
- tanpa membunuh sekarang,
- 839
- 00:52:45,769 --> 00:52:47,237
- jadi kau sangat beruntung.
- 840
- 00:52:51,541 --> 00:52:53,175
- Jika ketahuan kau
- berbohong,
- 841
- 00:52:53,177 --> 00:52:56,114
- akan ada musibah, nigga ku.
- 842
- 00:53:00,684 --> 00:53:02,318
- Kau brengsek!
- 843
- 00:53:06,222 --> 00:53:08,190
- Kita tidak bisa melakukannya,
- kita berdua.
- 844
- 00:53:08,192 --> 00:53:09,791
- Berakhir sudah. Dia mundur.
- 845
- 00:53:09,793 --> 00:53:12,594
- - Tunggulah beberapa menit.
- - Mengapa?
- 846
- 00:53:12,596 --> 00:53:14,662
- Karena kehidupan kami
- lebih sulit daripada kehidupanmu.
- 847
- 00:53:14,664 --> 00:53:16,365
- Apa sulitnya dengan tepat waktu?
- 848
- 00:53:16,367 --> 00:53:17,569
- Jika dia tidak muncul...
- 849
- 00:53:19,603 --> 00:53:21,673
- Apa yang sedang kau kenakan?
- 850
- 00:53:22,472 --> 00:53:23,807
- kondom.
- 851
- 00:53:24,708 --> 00:53:27,374
- Aku datang. Aku tidak perlu
- kesini, tapi aku datang.
- 852
- 00:53:27,376 --> 00:53:28,411
- Kita dalam masalah.
- 853
- 00:53:28,679 --> 00:53:30,211
- Kau tahu?
- Jika kau tidak ingin datang,
- 854
- 00:53:30,213 --> 00:53:31,412
- maka kau tidak seharusnya.
- 855
- 00:53:31,414 --> 00:53:32,847
- Disana pintunya. Ikut atau keluar?
- 856
- 00:53:32,849 --> 00:53:34,916
- Keluar, maka kau berurusan
- dengan Manning.
- 857
- 00:53:34,918 --> 00:53:36,517
- Ikut, maka tidak ada jalan kembali.
- 858
- 00:53:36,519 --> 00:53:38,354
- Bagaimaka kita tahu apa
- arti "masuk"?
- 859
- 00:53:38,356 --> 00:53:39,688
- Mengapa kami harus percaya
- padamu?
- 860
- 00:53:39,690 --> 00:53:41,255
- Karena hanya akulah yang
- menghalangi kau
- 861
- 00:53:41,257 --> 00:53:42,791
- dan peluru yang akan berada di kepalamu.
- 862
- 00:53:42,793 --> 00:53:44,492
- Karena aku tidak akan memintamu
- melakukan apapun
- 863
- 00:53:44,494 --> 00:53:45,860
- Yang tidak akan kulakukan.
- 864
- 00:53:45,862 --> 00:53:49,032
- Pergi...
- dan kau sendirian.
- 865
- 00:53:55,940 --> 00:53:56,941
- Aku ikut.
- 866
- 00:54:00,577 --> 00:54:01,778
- Ikut.
- 867
- 00:54:03,481 --> 00:54:07,017
- Seperti kubilang, perampokan
- selanjutnya sebesar 5 juta dolar.
- 868
- 00:54:07,318 --> 00:54:09,617
- Berdasarkan buku catatan Harry,
- 869
- 00:54:09,619 --> 00:54:12,019
- uangnya mungkin berada di rumah
- atau apartemen.
- 870
- 00:54:12,021 --> 00:54:14,222
- Jadi hal pertama yang kita
- butuhkan adalah sebuah van.
- 871
- 00:54:14,224 --> 00:54:16,659
- Bukankah kau punya mobil?
- Mungkin mobil bagus.
- 872
- 00:54:16,661 --> 00:54:18,959
- mobilnya terdaftar atas nama
- Harry. Berpikirlah.
- 873
- 00:54:18,961 --> 00:54:20,965
- - Aku akan beli van.
- - Bagus. Kemajuan.
- 874
- 00:54:21,231 --> 00:54:22,197
- Apa yang harus ku lakukan?
- 875
- 00:54:22,199 --> 00:54:23,967
- Cari tahu apa ini dan
- dimana itu.
- 876
- 00:54:25,034 --> 00:54:26,802
- Apa? Bagaimana caraku
- melakukannya?
- 877
- 00:54:26,804 --> 00:54:28,871
- Dengan menjadi lebih pintar
- dari dirimu yang sekarang.
- 878
- 00:54:28,873 --> 00:54:30,539
- Dengar, kita akan cari tahu
- apa yang dibutuhkan,
- 879
- 00:54:30,541 --> 00:54:32,039
- dan kita lanjutkan dari sana, ok?
- 880
- 00:54:32,041 --> 00:54:34,342
- Kita akan bertemu disini di hari rabu,
- waktu yang sama,
- 881
- 00:54:34,344 --> 00:54:36,545
- dan aku harap hal-hal ini
- sudah terurus.
- 882
- 00:54:36,547 --> 00:54:38,650
- Aku butuh uang transpor.
- 883
- 00:54:41,418 --> 00:54:44,188
- Telepon. Gunakan hanya disaat darurat.
- 884
- 00:54:45,322 --> 00:54:46,356
- Ini untuk senjata.
- 885
- 00:54:47,458 --> 00:54:49,724
- - Senjata?
- - Tiga pistol Glock. Peluru juga.
- 886
- 00:54:49,726 --> 00:54:52,561
- - Tidak lebih dari $2,000.
- - Aku? Dari mana?
- 887
- 00:54:52,563 --> 00:54:54,198
- Ini Amerika.
- 888
- 00:54:54,898 --> 00:54:57,335
- Olivia.
- Kemarilah.
- 889
- 00:55:01,639 --> 00:55:02,970
- Kau tidak pakai jaket?
- 890
- 00:55:02,972 --> 00:55:05,340
- Tidak. Kupikir dia gila.
- 891
- 00:55:05,342 --> 00:55:07,141
- Yep. Dia punya uang.
- 892
- 00:55:07,143 --> 00:55:09,012
- Mungkin juga tahu
- kelanjutan ini.
- 893
- 00:55:11,949 --> 00:55:13,717
- Seratus.
- Seratus dolar.
- 894
- 00:55:14,684 --> 00:55:16,985
- 9, 9, ada $900?
- Ada 9!
- 895
- 00:55:26,163 --> 00:55:29,934
- 13. ada 13.
- Untuk 13, 14, 14...
- 896
- 00:55:31,268 --> 00:55:34,036
- Sekarang 15, 16. dan $1,500...
- 897
- 00:55:34,038 --> 00:55:38,072
- Sekarang, 16, 17.
- Mengambil tawaran. 18, $1,800...
- 898
- 00:55:38,074 --> 00:55:40,275
- 19. Ada 19, 19, 19?
- 899
- 00:55:40,277 --> 00:55:43,278
- Kau tidak ingin yang ini.
- Perpindahan gigi nya lepas saat 60.
- 900
- 00:55:43,280 --> 00:55:45,046
- Dan terjual.
- Pembeli nomor 7.
- 901
- 00:55:45,048 --> 00:55:48,282
- Selanjutnya.
- van Dodge Ram tahun '98.
- 902
- 00:55:48,284 --> 00:55:49,453
- 500, 550.
- 903
- 00:55:50,487 --> 00:55:51,820
- Yang ini tampak bagus,
- 904
- 00:55:51,822 --> 00:55:53,791
- tapi kau akan ke bengkel
- setiap saat.
- 905
- 00:55:58,963 --> 00:56:01,295
- - Kau perlu untuk apa?
- - Terjual disana.
- 906
- 00:56:01,297 --> 00:56:04,300
- Ini yang kubutuhkan.
- Sebuah van, bagus, jarak tempuh rendah.
- 907
- 00:56:04,302 --> 00:56:06,834
- '05. Ada van putih.
- 908
- 00:56:06,836 --> 00:56:08,503
- - Beli yang ini.
- - Tunggu, yang mana?
- 909
- 00:56:08,505 --> 00:56:09,704
- Yang ini.
- 910
- 00:56:09,706 --> 00:56:12,109
- 5, 550.
- 6, 6. Siapapun...
- 911
- 00:56:13,610 --> 00:56:15,278
- Terimakasih. 6, sekarang 7.
- 912
- 00:56:18,315 --> 00:56:19,983
- Sekarang 8. 9.
- 913
- 00:56:20,751 --> 00:56:22,851
- Tidak. Kau menawar lebih
- tinggi dari harga aslinya.
- 914
- 00:56:24,487 --> 00:56:25,887
- Dan 6, 6 disana sekarang.
- 915
- 00:56:25,889 --> 00:56:27,991
- - Sangat tinggi.
- - Bisakah itu memenuhi permintaanku?
- 916
- 00:56:29,159 --> 00:56:31,726
- Maka itu tidak berlebihan.
- Atasanku orang yang brengsek.
- 917
- 00:56:31,728 --> 00:56:34,128
- 1! Terjual, $6,000.
- 47.
- 918
- 00:56:34,130 --> 00:56:36,898
- Pembeli 47 , $6,000.
- 919
- 00:56:36,900 --> 00:56:38,833
- Aku menang!
- 920
- 00:56:38,835 --> 00:56:40,267
- Jadi, dimana kita akan rayakan?
- 921
- 00:56:40,269 --> 00:56:43,340
- Chevy emas.
- Harganya $1,200.
- 922
- 00:56:43,940 --> 00:56:45,475
- Lelang pertama.
- 923
- 00:56:49,780 --> 00:56:50,848
- Jennifer Christie?
- 924
- 00:56:51,081 --> 00:56:53,351
- - Bisakah diantar?
- - Ini bukan Grubhub.
- 925
- 00:56:55,418 --> 00:56:57,552
- Bagaimana bisa kau ke
- pelelangan mobil, untuk membeli
- 926
- 00:56:57,554 --> 00:56:58,854
- dan kau tidak bisa menyetir?
- 927
- 00:56:58,856 --> 00:57:00,722
- Aku tidak tahu kalau mereka
- langsung memberikannya.
- 928
- 00:57:00,724 --> 00:57:01,822
- Aku tidak bisa mengurus semuanya.
- 929
- 00:57:01,824 --> 00:57:02,958
- Ketika aku menugaskan sesuatu,
- 930
- 00:57:02,960 --> 00:57:04,592
- kau seharusnya menyelesaikan
- tugas itu.
- 931
- 00:57:04,594 --> 00:57:06,496
- Kau dimaksudkan untuk mengemudi.
- 932
- 00:57:07,264 --> 00:57:10,164
- Kita sudah kekurangan satu orang.
- Sekarang aku harus meminta Bash.
- 933
- 00:57:10,166 --> 00:57:11,999
- - Siapa Bash?
- - Supir Harry.
- 934
- 00:57:12,001 --> 00:57:14,068
- - Dia bisa dipercaya?
- - Kita harus percaya sekarang.
- 935
- 00:57:14,070 --> 00:57:15,938
- - Mengapa tidak minta Linda?
- - Karena sudah ada rencana!
- 936
- 00:57:15,940 --> 00:57:17,407
- Diamlah saja!
- 937
- 00:57:18,074 --> 00:57:20,210
- - Berapa kau bayar?
- - Enam ribu.
- 938
- 00:57:21,545 --> 00:57:22,845
- Tujuan lelang adalah
- 939
- 00:57:22,847 --> 00:57:24,612
- untuk membayar lebih sedikit dari
- yang seharusnya.
- 940
- 00:57:24,614 --> 00:57:26,216
- Ini penawaran yang bagus.
- 941
- 00:57:29,853 --> 00:57:31,586
- Jangan biarkan anjingmu
- buang air di pangkuanku.
- 942
- 00:57:31,588 --> 00:57:32,890
- Dia sudah dilatih.
- 943
- 00:57:39,096 --> 00:57:42,032
- Kita punya banyak hal untuk diurus.
- Menangis bukan salah satunya.
- 944
- 00:57:49,340 --> 00:57:52,507
- Bu, mengapa kami harus ke
- rumah Lita hari ini?
- 945
- 00:57:52,509 --> 00:57:54,108
- Karena dia menyayangimu.
- 946
- 00:57:54,110 --> 00:57:56,376
- Karena dia marah padamu.
- 947
- 00:57:56,378 --> 00:57:57,380
- Aku tahu.
- 948
- 00:58:16,400 --> 00:58:17,831
- - Hai.
- - Hai.
- 949
- 00:58:17,833 --> 00:58:19,568
- Aku bersama Gaspar-Judd.
- 950
- 00:58:19,570 --> 00:58:21,537
- Ini dirancang oleh firma mu
- 951
- 00:58:21,539 --> 00:58:25,176
- dan aku penasaran, apakah
- kau bisa memberitahu dimana ini.
- 952
- 00:58:25,610 --> 00:58:28,512
- - Aku tidak bisa.
- - Bagaimana dengan yang merancangnya?
- 953
- 00:58:29,413 --> 00:58:31,481
- Tunggu sebentar.
- Aku akan menanyakan.
- 954
- 00:58:50,735 --> 00:58:52,670
- Mereka bilang aku tidak bisa
- memberitahu apapun.
- 955
- 00:58:55,371 --> 00:58:56,673
- Atasanku...
- 956
- 00:58:59,009 --> 00:59:01,045
- Itu dirancang oleh Delia Foster.
- 957
- 00:59:01,711 --> 00:59:02,811
- Terimakasih.
- 958
- 00:59:08,385 --> 00:59:09,453
- Sial.
- 959
- 00:59:18,195 --> 00:59:19,427
- Selamat siang, kawan.
- 960
- 00:59:19,429 --> 00:59:21,262
- Terimakasih telah
- datang hari ini.
- 961
- 00:59:21,264 --> 00:59:22,930
- Kita akan sedikit berbicara
- 962
- 00:59:22,932 --> 00:59:24,199
- tentang kehalian menembak.
- 963
- 01:00:03,907 --> 01:00:05,206
- Aku tidak mengerti.
- 964
- 01:00:05,208 --> 01:00:06,143
- Maaf,
- 965
- 01:00:06,543 --> 01:00:09,112
- Aku berharap bisa meminta
- bantuanmu untuk membeli pistol.
- 966
- 01:00:09,478 --> 01:00:13,016
- Ini sulit. bagaimana mengatakannya,
- pengantin pesanan-lewat pos?
- 967
- 01:00:13,650 --> 01:00:14,983
- Saat aku tiba, suamiku,
- 968
- 01:00:14,985 --> 01:00:17,151
- mengambil visaku,
- paspor, semuanya.
- 969
- 01:00:17,153 --> 01:00:19,019
- Dia selalu memukuli ku.
- Aku akhirnya pergi.
- 970
- 01:00:19,021 --> 01:00:20,088
- Aku terpaksa demi anak-anakku,
- 971
- 01:00:20,090 --> 01:00:21,822
- tapi dia bersumpah akan
- membunuhku.
- 972
- 01:00:21,824 --> 01:00:23,925
- Aku tidak bisa ke polisi.
- Aku ilegal.
- 973
- 01:00:23,927 --> 01:00:26,128
- Aku ingin pistol,
- agar merasa aman.
- 974
- 01:00:26,130 --> 01:00:28,563
- Aku punya uang. Aku tahu yang
- kubutuhkan. Bisakah kau membantu?
- 975
- 01:00:28,565 --> 01:00:33,003
- Ibu, kau selalu berkata pistol
- adalah sahabat wanita.
- 976
- 01:00:35,105 --> 01:00:36,307
- Apa yang kau butuhkan?
- 977
- 01:00:36,507 --> 01:00:38,075
- Tiga buah Glock 17.
- 978
- 01:00:38,775 --> 01:00:40,208
- Itu banyak.
- 979
- 01:00:40,210 --> 01:00:42,079
- Aku ingin 1 untuk setiap ruangan.
- 980
- 01:00:53,289 --> 01:00:55,389
- - Tn. Foster?
- - Ya.
- 981
- 01:00:55,391 --> 01:00:59,828
- Hai. Aku Annette Castille.
- Aku bekerjasama dengan Bridges dan Getty.
- 982
- 01:01:00,096 --> 01:01:02,865
- Oh, uh, Maaf,
- Kurasa kita belum pernah bertemu.
- 983
- 01:01:03,067 --> 01:01:04,467
- Um, Aku orang baru.
- 984
- 01:01:04,702 --> 01:01:08,802
- Aku bekerja sebagian besar sebagai
- sekretaris Nn. Christina Glickman.
- 985
- 01:01:08,804 --> 01:01:10,707
- Uh-huh. Kurasa aku kenal dia.
- 986
- 01:01:11,141 --> 01:01:12,442
- Bolehkah aku masuk?
- 987
- 01:01:12,943 --> 01:01:14,645
- Oh, um...
- 988
- 01:01:15,679 --> 01:01:17,581
- - Tentu.
- - Terimakasih.
- 989
- 01:01:21,985 --> 01:01:23,220
- Ini.
- 990
- 01:01:23,853 --> 01:01:25,454
- - Terimakasih.
- - Ya.
- 991
- 01:01:26,356 --> 01:01:29,460
- Aku mencoba menguhubungi
- istrimu, Delia.
- 992
- 01:01:32,061 --> 01:01:35,164
- Aku punya beberapa pertanyaan
- terkait proyek.
- 993
- 01:01:35,898 --> 01:01:39,202
- Aku punya klien yang ingin
- berbicara dengannya.
- 994
- 01:01:40,371 --> 01:01:41,739
- Kurasa kau harus pergi.
- 995
- 01:01:42,840 --> 01:01:44,108
- Apa? Mengapa?
- 996
- 01:01:45,407 --> 01:01:49,144
- Aku tidak ingin berbicara denganmu
- atau siapapun yang mengirimmu.
- 997
- 01:01:49,146 --> 01:01:50,479
- Sudah jelas,
- kau tidak bekerja di Bridges,
- 998
- 01:01:50,481 --> 01:01:52,650
- semua orang disana tahu,
- istriku meninggal.
- 999
- 01:01:53,849 --> 01:01:55,552
- Empat bulan lalu.
- 1000
- 01:01:58,155 --> 01:01:59,757
- Maaf.
- 1001
- 01:02:02,693 --> 01:02:04,161
- Aku turut berduka.
- 1002
- 01:02:05,728 --> 01:02:07,263
- Aku memintamu pergi.
- 1003
- 01:02:11,501 --> 01:02:15,206
- Aku kehilangan suamiku
- dua minggu lalu.
- 1004
- 01:02:29,485 --> 01:02:30,487
- Oh, ya...
- 1005
- 01:03:08,157 --> 01:03:10,260
- Oh, Tuhan. Aku minta maaf.
- 1006
- 01:03:32,481 --> 01:03:34,951
- Apa yang kutahu tentang
- cetak biru?
- 1007
- 01:03:35,485 --> 01:03:37,251
- Dia mungkin akan memaksaku
- menyusuri
- 1008
- 01:03:37,253 --> 01:03:39,322
- Chicago sampai menemukan
- tempat ini.
- 1009
- 01:03:40,023 --> 01:03:41,290
- Serahkan padaku.
- 1010
- 01:03:41,525 --> 01:03:43,460
- - Apa?
- - Serahkan padaku.
- 1011
- 01:03:47,130 --> 01:03:48,731
- Ayo. Ini pemberhentian kita.
- 1012
- 01:04:23,599 --> 01:04:25,666
- Jadi, Harry Rawlings
- menyimpan semacam buku catatan.
- 1013
- 01:04:25,668 --> 01:04:27,601
- Suka mencatat.
- 1014
- 01:04:27,603 --> 01:04:29,737
- - Mencatat apa?
- - Rencana, orang-orang.
- 1015
- 01:04:29,739 --> 01:04:32,273
- Rincian bagaimana dia merampok
- kita dan siapa selanjutnya.
- 1016
- 01:04:32,275 --> 01:04:33,543
- Istrinya memegangnya.
- 1017
- 01:04:33,976 --> 01:04:34,978
- Kau yakin?
- 1018
- 01:04:35,244 --> 01:04:36,646
- Cukup mudah mencari tahu.
- 1019
- 01:04:38,514 --> 01:04:40,783
- Buku catatan itu bisa menuntun kita
- ke uang yang banyak.
- 1020
- 01:04:43,320 --> 01:04:44,888
- Kau jangan sentuh dia.
- 1021
- 01:04:45,356 --> 01:04:46,757
- Aku tidak butuh masalah
- seperti itu.
- 1022
- 01:04:48,157 --> 01:04:49,425
- Tidak menyentuh.
- 1023
- 01:04:50,293 --> 01:04:52,328
- Dia punya dua minggu untuk
- membayar kembali.
- 1024
- 01:04:52,862 --> 01:04:53,963
- Jika tidak...
- 1025
- 01:04:54,697 --> 01:04:56,966
- dia butuh lebih dari sebuah
- buku catatan untuk menawar.
- 1026
- 01:05:12,414 --> 01:05:13,713
- Halo?
- 1027
- 01:05:13,715 --> 01:05:17,954
- Ini Welsh.
- Bobby Welsh, ya, ya.
- 1028
- 01:05:19,255 --> 01:05:21,991
- Apa kau, uh...
- Apa kau sudah menyerahkan bukunya?
- 1029
- 01:05:24,460 --> 01:05:26,327
- - Ya.
- - Sudah?
- 1030
- 01:05:26,329 --> 01:05:28,864
- Bagus.
- Langkah yang cerdas.
- 1031
- 01:05:29,132 --> 01:05:30,630
- Kau yakin baik-baik saja?
- 1032
- 01:05:30,632 --> 01:05:33,369
- Ya, terimakasih.
- Terimakasih sudah menelepon.
- 1033
- 01:05:34,036 --> 01:05:35,436
- Aku harus pergi, Tn. Welsh.
- 1034
- 01:05:35,438 --> 01:05:37,139
- Dengar, jika ada sesuatu...
- 1035
- 01:05:50,019 --> 01:05:52,686
- Sungguh, Jack, apa yang
- akan kau lakukan?
- 1036
- 01:05:52,688 --> 01:05:54,287
- Aku akan menghajarnya.
- 1037
- 01:05:54,289 --> 01:05:55,590
- Aku unggul dalam jumlah suara.
- 1038
- 01:05:55,592 --> 01:05:57,559
- Unggul 6 poin,
- dan itu menurun.
- 1039
- 01:05:57,561 --> 01:05:58,827
- Apa dia gay?
- 1040
- 01:05:58,829 --> 01:06:01,095
- Tidak ada yang menanyakan
- 5.1 juta dolar
- 1041
- 01:06:01,097 --> 01:06:02,697
- - di namanya.
- - Seharusnya tidak
- 1042
- 01:06:02,699 --> 01:06:04,865
- ambil pengangkatan di komisi
- Layanan Transit.
- 1043
- 01:06:04,867 --> 01:06:07,534
- pandangan buruk.
- seharusnya lebih tahu.
- 1044
- 01:06:07,536 --> 01:06:09,170
- Layanan Transit tampaknya
- berhasil
- 1045
- 01:06:09,172 --> 01:06:10,604
- masuk ke kantongmu.
- 1046
- 01:06:10,606 --> 01:06:12,673
- Pergi dari ini.
- Kau tidak percaya itu.
- 1047
- 01:06:12,675 --> 01:06:14,909
- Ya Tuhan!
- Kereta mahal.
- 1048
- 01:06:14,911 --> 01:06:15,711
- Begitu juga kolam renang
- 1049
- 01:06:15,911 --> 01:06:17,545
- - dan lukisan dan kapal.
- - Dan aku bekerja keras.
- 1050
- 01:06:17,547 --> 01:06:19,347
- Dia punya anak di Latin
- 1051
- 01:06:19,349 --> 01:06:20,581
- - dan jaguar.
- - Bekas.
- 1052
- 01:06:20,583 --> 01:06:21,849
- Satu mantan istri yang sempurna.
- 1053
- 01:06:21,851 --> 01:06:24,751
- Itu bukanlah kata sifat yang
- akan kupakai.
- 1054
- 01:06:25,688 --> 01:06:27,688
- Kau tahu?
- Aku tidak akan
- 1055
- 01:06:27,690 --> 01:06:29,492
- menetap untuk sisa
- kursus matematika.
- 1056
- 01:06:30,327 --> 01:06:31,425
- Sampai jumpa di
- 1057
- 01:06:31,427 --> 01:06:32,629
- pesta kemenanganku.
- 1058
- 01:06:32,862 --> 01:06:34,829
- Dimana kau bisa memohon agar
- aku tidak menyuruh IRS mengaudit kalian.
- 1059
- 01:06:34,831 --> 01:06:36,563
- - Jack... Kembalilah.
- - Ya, Jack apa?
- 1060
- 01:06:36,565 --> 01:06:38,133
- - Apa? Ayolah!
- - Oh, ayolah!
- 1061
- 01:06:38,135 --> 01:06:40,333
- - Kau masih dapat dukunganku.
- - Ya, aku tidak butuh.
- 1062
- 01:06:40,335 --> 01:06:41,969
- Jack, kembalilah.
- 1063
- 01:06:41,971 --> 01:06:43,072
- Kalian brengsek.
- 1064
- 01:06:48,644 --> 01:06:49,847
- Mm.
- 1065
- 01:06:51,748 --> 01:06:52,983
- Hai, sayang.
- 1066
- 01:06:57,052 --> 01:06:58,087
- Selamat pagi.
- 1067
- 01:07:05,762 --> 01:07:07,931
- Tak pernah mengira aku
- akan menikahi pria berkulit putih.
- 1068
- 01:07:08,164 --> 01:07:09,465
- Atau seorang penjahat.
- 1069
- 01:07:18,509 --> 01:07:20,577
- Menyetubuhiku tidak akan
- membuatnya lebih baik.
- 1070
- 01:07:23,746 --> 01:07:25,813
- Jangan buat aku merasa
- menyesal
- 1071
- 01:07:25,815 --> 01:07:27,717
- karena punya anak darimu.
- 1072
- 01:07:29,085 --> 01:07:30,386
- Maybe you're right.
- 1073
- 01:07:30,653 --> 01:07:32,519
- Mungkin kau harusnya
- punya anak dari orang lain.
- 1074
- 01:07:32,521 --> 01:07:34,090
- Mungkin dia masih hidup.
- 1075
- 01:09:03,479 --> 01:09:04,714
- Halo?
- 1076
- 01:09:05,515 --> 01:09:06,850
- Amanda?
- 1077
- 01:09:08,752 --> 01:09:09,820
- Tidak.
- 1078
- 01:09:11,822 --> 01:09:13,957
- Hanya datang bergelombang,
- kau tahu?
- 1079
- 01:09:16,225 --> 01:09:17,728
- Tentu. Tentu.
- 1080
- 01:09:18,561 --> 01:09:19,997
- Ya, Aku bisa lakukan itu.
- 1081
- 01:09:21,030 --> 01:09:22,532
- Aku bukan bermaksud kasar
- 1082
- 01:09:22,731 --> 01:09:25,836
- tidak datang ke spa.
- Aku hanya takut.
- 1083
- 01:09:26,368 --> 01:09:27,737
- Mungkin.
- 1084
- 01:09:28,404 --> 01:09:29,704
- Entahlah.
- 1085
- 01:09:29,706 --> 01:09:33,176
- Banyak hal. Takut, sedih.
- 1086
- 01:09:33,810 --> 01:09:36,213
- Apa yang mereka katakan soal duka?
- Berapa banyak tahapan?
- 1087
- 01:09:36,680 --> 01:09:38,548
- Aku tidak tahu dalam tahap berapa.
- 1088
- 01:09:40,082 --> 01:09:41,648
- Mungkin aku marah.
- 1089
- 01:09:41,650 --> 01:09:42,750
- Aku mendapat kesan dari Jimmy
- 1090
- 01:09:42,752 --> 01:09:44,485
- dia tidak terlalu yakin dengan
- yang ini.
- 1091
- 01:09:44,487 --> 01:09:46,155
- Dia berpikir Harry mulai
- ceroboh.
- 1092
- 01:09:46,588 --> 01:09:48,356
- Harry tidak pernah.
- 1093
- 01:09:48,358 --> 01:09:51,360
- 30 tahun melakukannya,
- tidak ada satupun masalah.
- 1094
- 01:09:51,927 --> 01:09:54,096
- Kurasa dia juga
- manusia.
- 1095
- 01:09:59,068 --> 01:10:01,204
- Jadi apa yang ingin kau
- bicarakan denganku?
- 1096
- 01:10:02,372 --> 01:10:04,272
- Aku hanya ingin menanyakan
- bagaimana kabarmu
- 1097
- 01:10:04,274 --> 01:10:05,842
- semenjak kehilangan suamimu.
- 1098
- 01:10:08,811 --> 01:10:11,782
- Aku ibu tunggal dari putra
- 4 bulan ku.
- 1099
- 01:10:13,382 --> 01:10:15,184
- Bagaimana penyesuaianmu?
- 1100
- 01:10:16,453 --> 01:10:17,988
- Sedang mencoba melewatinya.
- 1101
- 01:10:18,720 --> 01:10:20,222
- Apa yang akan kau lakukan?
- 1102
- 01:10:23,193 --> 01:10:26,128
- Mencari jawaban,
- mencoba mencari tahu.
- 1103
- 01:10:27,130 --> 01:10:31,134
- Kuharap dia meninggalkanmu
- cukup uang untuk memulai kembali.
- 1104
- 01:10:31,801 --> 01:10:33,637
- Mungkin pindah ke tempat lain?
- 1105
- 01:10:51,688 --> 01:10:52,922
- Hei.
- 1106
- 01:11:15,078 --> 01:11:16,680
- Apa itu cincin Super Bowl?
- 1107
- 01:11:17,246 --> 01:11:18,914
- 1985 Bears.
- 1108
- 01:11:19,614 --> 01:11:20,682
- Kau bermain
- untuk Bears
- 1109
- 01:11:20,684 --> 01:11:22,051
- ketika mereka memenangkan
- Super Bowl?
- 1110
- 01:11:22,185 --> 01:11:23,353
- Hei, Asma.
- 1111
- 01:11:23,786 --> 01:11:25,887
- Apa Bash Babiak memenangkan
- Super Bowl?
- 1112
- 01:11:25,889 --> 01:11:27,356
- Tidak percaya.
- 1113
- 01:11:27,791 --> 01:11:30,791
- Tidak. Ini hadiah ulang
- tahun dari Harry.
- 1114
- 01:11:30,793 --> 01:11:31,862
- Mm.
- 1115
- 01:11:32,362 --> 01:11:34,931
- Aku ingin kau membantuku
- mendapatkan buku catatan Harry.
- 1116
- 01:11:35,431 --> 01:11:36,531
- Aku tidak memilikinya.
- 1117
- 01:11:36,533 --> 01:11:38,034
- Aku tahu.
- Tapi dia punya.
- 1118
- 01:11:38,301 --> 01:11:39,666
- Siapa?
- 1119
- 01:11:39,668 --> 01:11:42,271
- Veronica.
- Ny. Rawlings. Bos mu.
- 1120
- 01:11:43,573 --> 01:11:45,108
- Kau akan setuju untuk
- mendapatkannya.
- 1121
- 01:11:45,307 --> 01:11:48,677
- Aku tidak bekerja untuknya.
- Dia tidak punya uang.
- 1122
- 01:11:49,278 --> 01:11:52,182
- Dia tidak punya buku catatan apapun,
- setahuku.
- 1123
- 01:11:55,885 --> 01:11:57,818
- Pukuli dia.
- 1124
- 01:11:57,820 --> 01:12:00,487
- Sial!
- 1125
- 01:12:02,492 --> 01:12:04,025
- Operan cepat.
- 1126
- 01:12:04,027 --> 01:12:06,626
- Dua orang, menjauh,
- mendarat. Tepat di 40...
- 1127
- 01:12:07,896 --> 01:12:09,429
- Tenang, pemanasan,
- bermain dengan cemerlang
- 1128
- 01:12:09,431 --> 01:12:10,865
- walaupun sudut yang rendah...
- 1129
- 01:12:16,238 --> 01:12:19,275
- Ny. Rawlings,
- kami punya amplop untukmu.
- 1130
- 01:12:20,310 --> 01:12:21,344
- Ini dia.
- 1131
- 01:12:37,493 --> 01:12:39,093
- Bash? Ada apa?
- 1132
- 01:12:39,095 --> 01:12:41,528
- Kau punya waktu satu minggu.
- 1133
- 01:12:53,542 --> 01:12:55,377
- Kukira kita akan keluar.
- 1134
- 01:12:57,079 --> 01:12:59,381
- Kukira juga begitu,
- lalu aku melihatmu.
- 1135
- 01:12:59,582 --> 01:13:01,518
- Aku putuskan
- kita harus mencoba terlambat.
- 1136
- 01:13:11,828 --> 01:13:13,196
- Biarkan.
- 1137
- 01:13:16,099 --> 01:13:18,101
- Apa kau membangun ruang aman?
- 1138
- 01:13:18,701 --> 01:13:19,769
- Apa?
- 1139
- 01:13:20,036 --> 01:13:22,372
- Ini. Ini terlihat seperti...
- 1140
- 01:13:22,838 --> 01:13:24,805
- Ini terlihat seperti ruang aman.
- Yang bagus.
- 1141
- 01:13:24,807 --> 01:13:26,941
- Kau bisa tahu hanya dengan
- melihat rancangannya?
- 1142
- 01:13:26,943 --> 01:13:28,945
- - Ya.
- - Kau bisa beri tahu dimana itu?
- 1143
- 01:13:29,845 --> 01:13:31,981
- Aku kenal seseorang yang tahu.
- 1144
- 01:13:34,550 --> 01:13:36,253
- Jika kau benar-benar ingin tahu.
- 1145
- 01:13:51,266 --> 01:13:52,434
- Alice?
- 1146
- 01:13:54,337 --> 01:13:55,302
- Bagaimana menurutmu
- untuk
- 1147
- 01:13:55,304 --> 01:13:57,239
- membuat perjanjian ini eksklusif?
- 1148
- 01:13:58,507 --> 01:14:00,174
- Kurasa aku suka itu.
- 1149
- 01:14:00,176 --> 01:14:01,178
- Ya?
- 1150
- 01:14:28,770 --> 01:14:30,573
- Oh, sial! Itu ibuku.
- 1151
- 01:14:31,440 --> 01:14:32,772
- - Ibumu?
- - Ya.
- 1152
- 01:14:32,774 --> 01:14:34,174
- - Kau bercanda?
- - Tidak.
- 1153
- 01:14:34,176 --> 01:14:36,311
- - Oh, fuck.
- - Get your clothes on.
- 1154
- 01:14:40,550 --> 01:14:42,552
- Sebentar. Ibu?
- 1155
- 01:14:42,918 --> 01:14:44,421
- Ini Veronica.
- 1156
- 01:14:49,057 --> 01:14:50,391
- Apa yang kau lakukan disini?
- 1157
- 01:14:50,393 --> 01:14:52,127
- Aku tidak tahu harus
- kemana lagi.
- 1158
- 01:14:54,430 --> 01:14:55,465
- Masuklah.
- 1159
- 01:15:04,039 --> 01:15:05,442
- Duduklah di kasur.
- 1160
- 01:15:08,978 --> 01:15:10,614
- I'll just finish
- getting dressed.
- 1161
- 01:15:15,484 --> 01:15:16,920
- Ibumu, huh?
- 1162
- 01:15:30,367 --> 01:15:32,534
- Suamimu baru meninggal
- satu bulan lalu.
- 1163
- 01:15:33,336 --> 01:15:35,005
- Mengapa kau bertingkah
- menyebalkan?
- 1164
- 01:15:35,604 --> 01:15:36,670
- Kau bertingkah brengsek.
- 1165
- 01:15:36,672 --> 01:15:37,937
- Jangan berkata seperti itu padaku.
- 1166
- 01:15:37,939 --> 01:15:39,674
- Itu tidak pantas.
- Kau bertingkah brengsek.
- 1167
- 01:15:39,676 --> 01:15:40,677
- Seorang teman memberitahu...
- 1168
- 01:15:40,944 --> 01:15:42,276
- - ketika dia bertingkah brengsek.
- - Kau bukan teman.
- 1169
- 01:15:42,278 --> 01:15:43,878
- Kau hanya wanita bodoh.
- 1170
- 01:15:43,880 --> 01:15:44,978
- Aku tidak bodoh.
- 1171
- 01:15:44,980 --> 01:15:46,245
- Lalu mengapa kau tidak
- menutup selangkanganmu?
- 1172
- 01:15:46,247 --> 01:15:48,014
- - David akan membantu kita.
- - membantu apa?
- 1173
- 01:15:48,016 --> 01:15:49,316
- Dia mengira cetak biru itu
- adalah ruang aman.
- 1174
- 01:15:49,318 --> 01:15:50,483
- Dia akan mencari tahu
- dimana itu.
- 1175
- 01:15:50,485 --> 01:15:52,818
- - Kau bodoh.
- - Kau jalang dingin!
- 1176
- 01:15:58,293 --> 01:16:00,430
- Aku muak diperlakukan
- dengan buruk.
- 1177
- 01:16:02,297 --> 01:16:03,500
- Tidak lagi.
- 1178
- 01:16:04,367 --> 01:16:05,534
- Tidak olehmu.
- 1179
- 01:16:06,336 --> 01:16:07,604
- Tidak oleh siapapun.
- 1180
- 01:16:13,141 --> 01:16:14,711
- Mereka membunuh Bash.
- 1181
- 01:16:17,646 --> 01:16:18,681
- Siapa?
- 1182
- 01:16:20,515 --> 01:16:23,552
- - Mannings.
- - Apa? Bagaimana kau tahu?
- 1183
- 01:16:24,319 --> 01:16:25,454
- Aku tahu.
- 1184
- 01:16:29,826 --> 01:16:31,194
- Aku bukan Harry.
- 1185
- 01:16:32,828 --> 01:16:34,762
- Semua kerusakan ini, Aku...
- 1186
- 01:16:35,331 --> 01:16:36,897
- Aku tidak bisa bertanggungjawab
- atas semuanya.
- 1187
- 01:16:36,899 --> 01:16:38,132
- Mengapa harus begitu?
- 1188
- 01:16:38,134 --> 01:16:40,036
- Karena aku tidak punya apa-apa.
- 1189
- 01:16:41,404 --> 01:16:43,506
- Bahkan apartemen yang ku tinggali.
- 1190
- 01:16:47,743 --> 01:16:49,211
- Aku tidak punya apa-apa.
- 1191
- 01:17:14,270 --> 01:17:16,306
- Kita tidak bisa beritahu
- Linda tentang Bash.
- 1192
- 01:17:17,673 --> 01:17:19,009
- Dia akan mundur.
- 1193
- 01:17:21,543 --> 01:17:23,076
- Kau harus carikan
- supir lain.
- 1194
- 01:17:23,078 --> 01:17:24,079
- Itu tidak mudah.
- 1195
- 01:17:24,546 --> 01:17:26,013
- Kau tidak kenal siapa-siapa lagi?
- 1196
- 01:17:26,015 --> 01:17:27,848
- Tidak! Aku sedang mengurusnya.
- 1197
- 01:17:27,850 --> 01:17:29,049
- Apa yang kau lakukan
- sepanjang pekan?
- 1198
- 01:17:29,051 --> 01:17:30,150
- Dia mengalami masa sulit.
- 1199
- 01:17:30,152 --> 01:17:32,186
- Ya? Mereka ingin mengambil
- alih rumahku!
- 1200
- 01:17:32,188 --> 01:17:34,455
- Ibu mertua ku ingin hak asuh
- atas anak-anakku.
- 1201
- 01:17:34,457 --> 01:17:35,723
- Apa kaitannya anak dan
- 1202
- 01:17:35,725 --> 01:17:36,559
- ibu mertua mu denganku?
- 1203
- 01:17:36,792 --> 01:17:38,424
- Kuber kau satu tugas,
- dan bahkan tidak selesai,
- 1204
- 01:17:38,426 --> 01:17:39,960
- jadi jangan beritahu aku
- cara mengerjakan tugasku!
- 1205
- 01:17:39,962 --> 01:17:41,861
- Jika kita mengacaukan ini
- 1206
- 01:17:41,863 --> 01:17:45,167
- Aku tahu konsekuensi
- dari ini.
- 1207
- 01:17:45,667 --> 01:17:49,471
- Apa kalian pernah di penjara? Sekali?
- 1208
- 01:17:52,507 --> 01:17:53,542
- Aku kira tidak.
- 1209
- 01:17:54,109 --> 01:17:55,545
- 6 hari.
- 1210
- 01:17:57,212 --> 01:17:59,081
- Cari supir!
- 1211
- 01:18:10,760 --> 01:18:11,561
- Veronica.
- 1212
- 01:18:11,860 --> 01:18:14,260
- - Bolehkah aku masuk?
- - Apa kau menelepon?
- 1213
- 01:18:14,262 --> 01:18:16,365
- Tidak. Bolehkah aku
- menanyakan beberapa hal?
- 1214
- 01:18:17,065 --> 01:18:18,333
- Oh, tentu.
- 1215
- 01:18:18,935 --> 01:18:20,468
- Aku akan menaruh Albert
- di kamarnya.
- 1216
- 01:18:20,470 --> 01:18:22,102
- - Albert? Indah.
- - Terimakasih.
- 1217
- 01:18:22,104 --> 01:18:24,274
- - Bolehkah aku menurunkan ajingku?
- - Ya, tentu.
- 1218
- 01:18:34,117 --> 01:18:36,884
- Um, ini sebenarnya bukan
- saat yang baik untukku.
- 1219
- 01:18:36,886 --> 01:18:38,020
- Anakku sedikit rewel...
- 1220
- 01:18:38,220 --> 01:18:39,986
- Apa Jimmy mengatakan
- tentang orang lain?
- 1221
- 01:18:39,988 --> 01:18:41,423
- Seseorang yang bisa
- melancarkan perampokan?
- 1222
- 01:18:42,257 --> 01:18:44,525
- - Veronica, apa yang kau lakukan?
- - Seseorang dengan keahlian.
- 1223
- 01:18:44,527 --> 01:18:46,395
- Mungkin orang yang menyiapkan
- mobilnya.
- 1224
- 01:18:47,362 --> 01:18:49,399
- Kau harus tinggalkan ini.
- 1225
- 01:18:52,234 --> 01:18:54,504
- Maaf, Aku harus...
- Aku akan kembali.
- 1226
- 01:19:11,020 --> 01:19:12,322
- Olivia!
- 1227
- 01:20:16,752 --> 01:20:19,355
- Kita seharusnya pergi lebih awal,
- seperti yang kau bilang.
- 1228
- 01:20:22,091 --> 01:20:23,693
- Kau selalu ingin lebih.
- 1229
- 01:21:11,707 --> 01:21:14,742
- Teman pemeriksa medismu
- sudah buka mulut?
- 1230
- 01:21:15,277 --> 01:21:16,679
- Pegang kakinya!
- 1231
- 01:21:23,752 --> 01:21:26,355
- Belum.
- Tapi dia minta bagiannya.
- 1232
- 01:21:27,622 --> 01:21:29,924
- Bahkan mayat ada harganya
- di ekonomi seperti ini.
- 1233
- 01:21:30,391 --> 01:21:32,492
- Bagaimana dengan detektif
- brengsek, Fuller?
- 1234
- 01:21:32,494 --> 01:21:34,461
- Dia senang kau tidak akan
- menampakkan wajahmu
- 1235
- 01:21:34,463 --> 01:21:35,562
- di Chicago lagi.
- 1236
- 01:21:35,564 --> 01:21:37,467
- Saat pensiun dia kaya.
- 1237
- 01:21:38,634 --> 01:21:40,768
- Kau tahu, orangmu sedikit kasar
- 1238
- 01:21:40,770 --> 01:21:41,771
- pada akseleratornya.
- 1239
- 01:21:42,470 --> 01:21:44,071
- Aku beruntung bisa kabur dengan
- separuhnya.
- 1240
- 01:21:44,073 --> 01:21:47,309
- Aku ingin jumlah penuh, Harry.
- Satu juta, seperti yang kita sepakati.
- 1241
- 01:21:47,775 --> 01:21:50,212
- Kupikir ini tentang
- menghentikan Mannings?
- 1242
- 01:21:50,912 --> 01:21:53,882
- Jangan pikir kau bisa mengacaukanku
- seperti yang kau lakukan pada rekanmu.
- 1243
- 01:21:59,421 --> 01:22:01,455
- Harry! What the fuck?
- 1244
- 01:22:01,457 --> 01:22:03,293
- Fuck, man! Come on!
- 1245
- 01:22:06,962 --> 01:22:09,463
- Buka pintunya!
- 1246
- 01:22:09,465 --> 01:22:10,733
- Harry!
- 1247
- 01:22:45,300 --> 01:22:46,836
- Aku ingin uangnya.
- 1248
- 01:22:49,404 --> 01:22:51,905
- Aku bisa dapatkan uangmu,
- tapi aku butuh waktu.
- 1249
- 01:22:51,907 --> 01:22:53,042
- Sebelum pemilu.
- 1250
- 01:22:54,743 --> 01:22:55,844
- Jika tidak...
- 1251
- 01:22:56,712 --> 01:22:58,348
- kau akan hidup lagi.
- 1252
- 01:22:59,081 --> 01:23:00,717
- Dalam segala cara terburuk.
- 1253
- 01:23:46,462 --> 01:23:48,865
- Kau lapar?
- 1254
- 01:24:13,722 --> 01:24:16,089
- Sudah kubilang, sepulang sekolah
- aku akan bawa mobil,
- 1255
- 01:24:16,091 --> 01:24:17,693
- dan kau tidak bilang apa-apa.
- 1256
- 01:24:18,427 --> 01:24:21,930
- Ibu mendengarku. Ayah, tanyakan padanya.
- Ibu mendengarku.
- 1257
- 01:24:22,831 --> 01:24:25,701
- Bagaimana bisa itu jadi salahku
- padahal kau yang meninggalkannya di mobil?
- 1258
- 01:24:30,972 --> 01:24:32,542
- Bagaimana mungkin...
- 1259
- 01:24:34,342 --> 01:24:36,110
- Bisakah aku bawa pulang nanti?
- 1260
- 01:24:36,578 --> 01:24:38,611
- Ayah, aku akan tertinggal,
- separuh babak
- 1261
- 01:24:38,613 --> 01:24:40,115
- jika aku putar balik sekarang.
- 1262
- 01:24:43,284 --> 01:24:44,651
- Aku tidak bilang itu
- lebih penting
- 1263
- 01:24:44,653 --> 01:24:46,054
- dari hari jadi ayah.
- 1264
- 01:24:46,421 --> 01:24:48,557
- Aku pulang sekarang, Ayah.
- 1265
- 01:24:49,524 --> 01:24:51,723
- Aku sampai, kira-kira
- 15 menit.
- 1266
- 01:24:51,725 --> 01:24:54,463
- Oh, sial!
- 1267
- 01:24:55,596 --> 01:24:57,331
- Ayah, ayah, aku...
- 1268
- 01:24:58,000 --> 01:24:59,969
- Ayah, Aku baru saja
- di berhentikan.
- 1269
- 01:25:03,671 --> 01:25:06,039
- - Ayah, aku harus pergi.
- - Keluar dari mobil. Angkat
- 1270
- 01:25:06,041 --> 01:25:08,208
- - tanganmu.
- - Aku harus mengurus ini.
- 1271
- 01:25:08,210 --> 01:25:09,342
- Marcus!
- 1272
- 01:25:09,344 --> 01:25:11,180
- - Marcus! Marcus!
- - Oh, sial.
- 1273
- 01:25:11,512 --> 01:25:12,782
- Angkat tanganmu!
- 1274
- 01:25:14,048 --> 01:25:16,485
- Marcus! Marcus!
- 1275
- 01:25:17,453 --> 01:25:18,721
- Marcus!
- 1276
- 01:26:10,105 --> 01:26:11,640
- Lihat apa yang kutemukan.
- 1277
- 01:26:12,875 --> 01:26:15,009
- Aku harus pergi ke Shanghai
- selama beberapa hari.
- 1278
- 01:26:15,011 --> 01:26:17,246
- Ada tempat yang rencananya
- kami bangun.
- 1279
- 01:26:17,613 --> 01:26:18,814
- Kau ingin ikut?
- 1280
- 01:26:20,983 --> 01:26:22,016
- Ke Shanghai?
- 1281
- 01:26:22,350 --> 01:26:23,618
- Kau sudah pernah?
- 1282
- 01:26:23,985 --> 01:26:25,119
- Uh, belum.
- 1283
- 01:26:25,420 --> 01:26:26,756
- Belum. Kapan?
- 1284
- 01:26:27,088 --> 01:26:28,123
- Besok.
- 1285
- 01:26:28,923 --> 01:26:29,992
- Aku tidak bisa.
- 1286
- 01:26:30,993 --> 01:26:31,961
- Kau tidak bisa?
- 1287
- 01:26:32,761 --> 01:26:34,027
- Aku ada urusan disini.
- 1288
- 01:26:34,029 --> 01:26:37,066
- Tidak bisa mengabaikannya
- dan pergi Shanghai.
- 1289
- 01:26:37,466 --> 01:26:39,068
- Hidupku berbeda darimu.
- 1290
- 01:26:39,635 --> 01:26:41,166
- Kukira jika kau meminta
- 1291
- 01:26:41,168 --> 01:26:43,572
- alamat tanpa izin,
- yang mana ku lakukan,
- 1292
- 01:26:43,771 --> 01:26:45,938
- maka aku bisa meyakinkanmu
- untuk mengabaikan urusanmu
- 1293
- 01:26:45,940 --> 01:26:48,344
- dan pergi ke Shanghai bersamaku
- selama beberapa hari.
- 1294
- 01:26:49,711 --> 01:26:52,114
- Atau petualangan luar negeri
- lebih mahal?
- 1295
- 01:26:53,916 --> 01:26:55,751
- Apa semuanya hanya
- transaksi?
- 1296
- 01:26:56,685 --> 01:26:57,918
- Mereka membawakan minuman,
- 1297
- 01:26:57,920 --> 01:26:59,253
- selanjutnya mereka akan
- membawakan tagihan.
- 1298
- 01:26:59,255 --> 01:27:01,791
- Begitulah cara kerja dunia,
- sejauh yang ku ketahui.
- 1299
- 01:27:06,161 --> 01:27:07,229
- Maaf.
- 1300
- 01:27:11,667 --> 01:27:13,069
- Lain kali.
- 1301
- 01:27:19,108 --> 01:27:20,275
- Apa itu tempatnya?
- 1302
- 01:27:21,443 --> 01:27:22,645
- Yep.
- 1303
- 01:27:40,595 --> 01:27:42,027
- - Hei, Xavy.
- - Hai.
- 1304
- 01:27:42,029 --> 01:27:44,233
- - Puji Tuhan.
- - Baunya sedap.
- 1305
- 01:27:44,500 --> 01:27:46,031
- Hampir selesai.
- Kau lapar?
- 1306
- 01:27:46,033 --> 01:27:46,965
- Ya.
- 1307
- 01:27:46,967 --> 01:27:49,001
- Bu, bolehkah aku
- merapikan meja untuk Belle?
- 1308
- 01:27:49,003 --> 01:27:50,038
- Ya.
- 1309
- 01:27:51,573 --> 01:27:52,940
- Kau tidak harus lari.
- 1310
- 01:27:52,942 --> 01:27:55,142
- Jangan khawatir. Aku lebih baik
- disini menghasilkan uang
- 1311
- 01:27:55,144 --> 01:27:57,747
- daripada duduk di bus, tidak
- menghasilkan apa-apa.
- 1312
- 01:28:02,850 --> 01:28:05,020
- Belle, kau bisa mengemudi?
- 1313
- 01:28:05,954 --> 01:28:06,921
- Mengapa?
- 1314
- 01:28:09,692 --> 01:28:10,893
- Menyelesaikan masalah kita.
- 1315
- 01:28:11,760 --> 01:28:13,826
- - Apa ini?
- - Ini Belle.
- 1316
- 01:28:13,828 --> 01:28:16,766
- Dia cepat, dia cerdas,
- dan dia bisa mengemudi.
- 1317
- 01:28:18,367 --> 01:28:19,598
- Ayolah. Kita tidak bisa,
- 1318
- 01:28:19,600 --> 01:28:21,101
- bertiga.
- kita butuh supir.
- 1319
- 01:28:21,103 --> 01:28:23,003
- Ini bukanlah tempatmu.
- Tolong suruh dia pergi.
- 1320
- 01:28:23,005 --> 01:28:24,537
- Aku disini.
- Kau bisa bicara padaku.
- 1321
- 01:28:24,539 --> 01:28:26,106
- - Aku tidak kenal kau.
- - Kau tidak harus.
- 1322
- 01:28:26,108 --> 01:28:27,574
- Dengan senang hati aku
- pergi sekarang.
- 1323
- 01:28:27,576 --> 01:28:29,244
- Tunggu. Kita butuh supir.
- 1324
- 01:28:37,987 --> 01:28:39,753
- Kalian ingin membagi
- bagian kalian?
- 1325
- 01:28:39,755 --> 01:28:41,157
- Membagi bagian kami?
- 1326
- 01:28:41,689 --> 01:28:43,125
- Setara atau tidak ada.
- 1327
- 01:28:44,693 --> 01:28:45,857
- Kau bersumpah untuknya?
- 1328
- 01:28:45,859 --> 01:28:47,395
- Aku tidak perlu disumpah.
- 1329
- 01:28:48,463 --> 01:28:50,899
- - Kita butuh pistol lagi.
- - Aku punya sendiri.
- 1330
- 01:28:52,001 --> 01:28:53,936
- Kau harus berhati-hati berbicara
- denganku.
- 1331
- 01:28:56,003 --> 01:28:58,940
- Jika kau ikut, kita butuh
- bantuanmu segera.
- 1332
- 01:29:53,127 --> 01:29:54,295
- Menunggu seseorang?
- 1333
- 01:29:54,529 --> 01:29:56,431
- Kau tidak bisa terlalu yakin
- di lingkungan ini.
- 1334
- 01:29:56,899 --> 01:29:59,868
- Ya Tuhan, berapa banyak security
- yang kalian punya?
- 1335
- 01:30:00,269 --> 01:30:02,037
- Oh, hanya satu.
- 1336
- 01:30:04,273 --> 01:30:06,141
- Lingkungannya benar-benar
- mulai berubah.
- 1337
- 01:30:07,243 --> 01:30:08,576
- Ya, benar.
- 1338
- 01:30:08,842 --> 01:30:10,442
- - Apa kau keberatan menunggu disini?
- - Tidak.
- 1339
- 01:30:10,444 --> 01:30:12,411
- Tn. Mulligan bisa menemuimu
- beberapa saat lagi.
- 1340
- 01:30:12,413 --> 01:30:13,448
- Dia sedang rapat.
- 1341
- 01:30:53,221 --> 01:30:56,057
- Kami menghargai dukunganmu.
- 1342
- 01:31:06,635 --> 01:31:08,270
- Maaf,
- ada yang bisa kubantu?
- 1343
- 01:31:09,270 --> 01:31:10,870
- Aku sedang mencari toilet,
- 1344
- 01:31:10,872 --> 01:31:12,571
- dan aku mengagumi
- peta ini.
- 1345
- 01:31:12,573 --> 01:31:13,574
- Tentu. Kau adalah?
- 1346
- 01:31:14,074 --> 01:31:15,808
- Aku ada pertemuan dengan
- Jack Mulligan.
- 1347
- 01:31:15,810 --> 01:31:17,477
- Bu, ada toilet dibawah.
- 1348
- 01:31:17,479 --> 01:31:18,948
- Aku bisa mengantarmu.
- 1349
- 01:31:45,807 --> 01:31:47,109
- Kau punya masalah kandung
- kemih?
- 1350
- 01:31:47,442 --> 01:31:49,275
- Istriku menyuruhku minum
- 1351
- 01:31:49,277 --> 01:31:51,145
- 8 gelas air sehari.
- Kurasa...
- 1352
- 01:31:57,987 --> 01:31:59,085
- Kuberitahu tepatnya mengapa
- 1353
- 01:31:59,087 --> 01:32:00,756
- Aku memecat pengelola kampanyemu.
- 1354
- 01:32:01,122 --> 01:32:02,856
- Dia bilang akan mendapatkan
- dukungan Wheeler
- 1355
- 01:32:02,858 --> 01:32:05,360
- dan sekarang pendeta yang baik
- memutuskan untuk tidak terlibat.
- 1356
- 01:32:06,028 --> 01:32:07,360
- Dia tidak melakukan itu.
- 1357
- 01:32:07,362 --> 01:32:09,965
- Oh.
- Biar kuperjelas.
- 1358
- 01:32:10,864 --> 01:32:12,166
- Kau pecat Hillsman.
- 1359
- 01:32:12,634 --> 01:32:15,703
- Dia telah bekerja untuk keluarga
- kita selama 30 tahun.
- 1360
- 01:32:16,070 --> 01:32:17,872
- Kau memecatnya.
- 1361
- 01:32:18,407 --> 01:32:22,643
- Ketika perolehan suara menurun,
- berapa, 3 persen? Mengapa?
- 1362
- 01:32:22,645 --> 01:32:25,143
- Aku dapat orang baru.
- Orang kulit hitam. British.
- 1363
- 01:32:25,145 --> 01:32:27,746
- Kulit hitam? Oh, sungguh?
- Orang kulit hitam.
- 1364
- 01:32:27,748 --> 01:32:28,880
- Gavin Cunningham.
- 1365
- 01:32:28,882 --> 01:32:30,452
- - Apa?
- - Gavin Cunningham.
- 1366
- 01:32:31,051 --> 01:32:32,419
- Persetan denganku, dengannya!
- 1367
- 01:32:32,421 --> 01:32:35,789
- Persetan denganmu dan orang-orangmu!
- 1368
- 01:32:35,791 --> 01:32:37,624
- Kau bedebah sialan!
- 1369
- 01:32:37,626 --> 01:32:39,759
- Bedebah sialan!
- 1370
- 01:32:39,761 --> 01:32:41,563
- Berbicara tentang loyalitas.
- Hei!
- 1371
- 01:32:42,264 --> 01:32:43,796
- Mungkin aku akan telepon walikota
- dan beritahu dia
- 1372
- 01:32:43,798 --> 01:32:45,197
- kita harus lakukan pemilunya besok,
- 1373
- 01:32:45,199 --> 01:32:47,166
- - sebelum situasi memburuk.
- - Kau tidak akan melakukannya.
- 1374
- 01:32:47,168 --> 01:32:48,968
- Aku akan urus Manning
- saat debat,
- 1375
- 01:32:48,970 --> 01:32:50,202
- dan itu akan menjadi akhir.
- 1376
- 01:32:50,204 --> 01:32:51,604
- Boleh kutambahkan, berjalan
- di bayangan mu
- 1377
- 01:32:51,606 --> 01:32:52,640
- akan lebih mudah
- 1378
- 01:32:52,841 --> 01:32:55,308
- jika tidak banyak masalah berceceran
- di setiap jalan yang ku lalui!
- 1379
- 01:32:55,310 --> 01:32:58,210
- Tutup mulutmu,
- atau aku akan cambuk bokongmu!
- 1380
- 01:32:58,212 --> 01:32:59,245
- Hari ini!
- 1381
- 01:32:59,247 --> 01:33:01,617
- Aku masih bisa melakukannya.
- Percayalah.
- 1382
- 01:33:02,283 --> 01:33:03,284
- Ok?
- 1383
- 01:33:05,386 --> 01:33:06,887
- JFK, huh?
- 1384
- 01:33:07,189 --> 01:33:08,722
- Kau pikir akan membuat
- segalanya membaik.
- 1385
- 01:33:08,724 --> 01:33:09,824
- Segalanya tidak akan membaik.
- 1386
- 01:33:10,158 --> 01:33:13,561
- Kau pikir akan merubah banyak hal?
- Menjadi apa?
- 1387
- 01:33:14,029 --> 01:33:15,597
- Kau tidak akan merubah
- apapun!
- 1388
- 01:33:16,265 --> 01:33:18,600
- Tidak akan berubah dibawah
- jabatanmu.
- 1389
- 01:33:19,833 --> 01:33:21,067
- Hal paling penting
- 1390
- 01:33:21,069 --> 01:33:23,138
- adalah kita bertahan hidup.
- Itu saja.
- 1391
- 01:33:24,038 --> 01:33:26,004
- Lihat sekelilingmu.
- seperti Perhentian Terakhir Custer.
- 1392
- 01:33:26,006 --> 01:33:27,442
- Membunuh atau dibunuh.
- 1393
- 01:33:29,176 --> 01:33:30,644
- Sekarang, dengarkan aku, nak.
- 1394
- 01:33:31,212 --> 01:33:33,379
- Dengar, kita membentuk kota ini.
- 1395
- 01:33:33,381 --> 01:33:35,115
- Kita tidak akan melihatnya
- diambil alih
- 1396
- 01:33:35,117 --> 01:33:37,353
- oleh orang yang datang kesini
- secara ilegal...
- 1397
- 01:33:38,386 --> 01:33:40,356
- atau oleh orang yang tak kenal henti,
- kau tahu...
- 1398
- 01:33:42,024 --> 01:33:43,392
- membuat anak.
- 1399
- 01:33:43,759 --> 01:33:45,627
- Itu artinya tetap berkuasa...
- 1400
- 01:33:46,127 --> 01:33:48,430
- dengan segala cara.
- Kau paham?
- 1401
- 01:33:48,829 --> 01:33:49,796
- Ya?
- 1402
- 01:33:50,131 --> 01:33:51,667
- Dengarkan aku, Ayah.
- 1403
- 01:33:53,402 --> 01:33:56,371
- Aku menunggu hari dimana
- omong kosong ini berakhir
- 1404
- 01:33:57,005 --> 01:33:59,341
- dan aku tidak perlu bicara ke
- orang sepertimu.
- 1405
- 01:34:04,479 --> 01:34:05,681
- Karena...
- 1406
- 01:34:09,451 --> 01:34:11,386
- Karena kau tidak akan
- disini lagi.
- 1407
- 01:34:18,760 --> 01:34:19,793
- Anakku.
- 1408
- 01:34:22,230 --> 01:34:23,231
- Putraku.
- 1409
- 01:34:30,704 --> 01:34:32,373
- - Kau selesai?
- - Ya.
- 1410
- 01:34:32,841 --> 01:34:33,809
- Ok.
- 1411
- 01:34:35,844 --> 01:34:37,145
- Sekarang, dengarkan aku.
- 1412
- 01:34:39,113 --> 01:34:41,515
- Beritahu orang berambut merah ini...
- 1413
- 01:34:42,083 --> 01:34:45,386
- untuk menelepon Hillsman,
- dan pekerjakan kembali.
- 1414
- 01:34:45,987 --> 01:34:47,219
- Ok?
- 1415
- 01:34:47,221 --> 01:34:51,290
- Dia akan buat Gavin, siapapun,
- 1416
- 01:34:51,292 --> 01:34:53,562
- menjadi konsultan persiapan debatmu.
- 1417
- 01:34:58,399 --> 01:35:01,435
- Kau perlu rapikan mainanmu,
- taruh kembali di kotaknya.
- 1418
- 01:35:01,970 --> 01:35:06,406
- Ketika selesai, kita akan
- lanjutkan percakapan ini.
- 1419
- 01:35:06,408 --> 01:35:07,576
- Eh?
- 1420
- 01:35:08,444 --> 01:35:09,611
- Buka pintunya.
- 1421
- 01:35:14,682 --> 01:35:15,850
- Jaketku.
- 1422
- 01:35:21,122 --> 01:35:23,254
- - Siapa kau?
- - Aku Veronica Rawlings.
- 1423
- 01:35:23,256 --> 01:35:24,192
- Kita dulu pernah bertemu,
- 1424
- 01:35:24,426 --> 01:35:26,495
- ketika aku melobi untuk
- serikat guru.
- 1425
- 01:35:27,828 --> 01:35:31,296
- Kuharap kau bisa mengajari putraku
- lebih baik dariku.
- 1426
- 01:35:31,298 --> 01:35:33,531
- Ny. Rawlings, Kurasa kita
- tidak dapat bertemu.
- 1427
- 01:35:33,533 --> 01:35:35,168
- Aku tidak yakin punya
- waktu untuk berbincang.
- 1428
- 01:35:35,170 --> 01:35:37,335
- Kau punya, tentu.
- 1429
- 01:35:37,337 --> 01:35:39,640
- Dia dari serikat guru. Ok?
- 1430
- 01:35:40,442 --> 01:35:42,741
- Ya, ayo.
- Kita pergi. Ok.
- 1431
- 01:35:42,743 --> 01:35:43,910
- Maaf mengganggu,
- 1432
- 01:35:43,912 --> 01:35:44,913
- - Tn. Mulligan.
- - Ya?
- 1433
- 01:35:45,346 --> 01:35:47,214
- Membawa mobil ke garasi.
- Aku akan kembali dalam beberapa jam.
- 1434
- 01:35:47,216 --> 01:35:49,451
- Tentu, John. Temui Siobhan
- sebelum kau pergi.
- 1435
- 01:35:50,018 --> 01:35:51,653
- Ny. Rawlings, silakan masuk.
- 1436
- 01:36:03,465 --> 01:36:04,599
- Hmm.
- 1437
- 01:36:04,832 --> 01:36:05,866
- Aku tahu pria itu.
- 1438
- 01:36:06,067 --> 01:36:07,469
- Pernah melihatnya di salon.
- 1439
- 01:36:12,373 --> 01:36:14,809
- Kapan terakhir kali kau
- menemui suamiku?
- 1440
- 01:36:15,909 --> 01:36:17,645
- Sebelum dia meninggal?
- 1441
- 01:36:18,212 --> 01:36:19,914
- Sudah cukup lama.
- Aku tidak ingat.
- 1442
- 01:36:20,582 --> 01:36:21,750
- Mengapa kau menanyakan itu?
- 1443
- 01:36:23,318 --> 01:36:25,420
- Jamal Manning mengancamku.
- 1444
- 01:36:27,020 --> 01:36:28,889
- Dia bilang Harry mencuri
- darinya,
- 1445
- 01:36:29,090 --> 01:36:30,692
- dan dia menagihnya padaku.
- 1446
- 01:36:32,060 --> 01:36:33,291
- Dia ingin uangnya.
- 1447
- 01:36:33,293 --> 01:36:34,762
- Aku tidak mengikuti.
- 1448
- 01:36:36,965 --> 01:36:38,196
- Dari yang ku ketahui,
- 1449
- 01:36:38,198 --> 01:36:40,268
- kita berdua punya masalah dengan
- Jamal Manning.
- 1450
- 01:36:42,103 --> 01:36:43,471
- Kau tidak...
- 1451
- 01:36:44,773 --> 01:36:48,243
- Kau tidak tinggal di dapilku,
- Ny. Rawlings.
- 1452
- 01:36:48,943 --> 01:36:50,543
- Tapi jika kau sadar kejahatan,
- 1453
- 01:36:50,545 --> 01:36:51,777
- kau harus pergi ke polisi.
- 1454
- 01:36:51,779 --> 01:36:54,649
- Tn. Mulligan, kau bilang
- kapanpun aku butuh bantuan.
- 1455
- 01:36:54,849 --> 01:36:57,951
- Keluargamu sudah lama terlibat dengan
- kehidupan Harry.
- 1456
- 01:36:57,953 --> 01:36:59,119
- Saat kubilang bantuan...
- 1457
- 01:36:59,121 --> 01:37:01,489
- - Kumaksud bantuan.
- - Aku paham, tapi...
- 1458
- 01:37:02,756 --> 01:37:04,091
- Aku bukanlah ayahku.
- 1459
- 01:37:05,060 --> 01:37:07,763
- Seperti yang kau lihat, bertahun-tahun
- mengambil korban padanya...
- 1460
- 01:37:08,229 --> 01:37:10,531
- dan aku tidak ingin mengikuti
- jalan yang sama.
- 1461
- 01:37:12,100 --> 01:37:14,000
- Jadi dengan rasa hormat
- 1462
- 01:37:14,002 --> 01:37:17,406
- untuk mendiang suamimu dan
- kau, tentu...
- 1463
- 01:37:18,539 --> 01:37:19,942
- Aku tidak bisa membantu.
- 1464
- 01:37:22,777 --> 01:37:24,880
- Yang kupelajari dari orang
- seperti ayahku...
- 1465
- 01:37:25,613 --> 01:37:26,682
- dan Harry...
- 1466
- 01:37:27,480 --> 01:37:29,318
- adalah kau menuai apa yang kau tabur.
- 1467
- 01:37:33,822 --> 01:37:35,257
- Mari harap begitu.
- 1468
- 01:37:49,438 --> 01:37:51,603
- Pria yang kemari,
- mengenakan jas, siapa dia?
- 1469
- 01:37:51,605 --> 01:37:53,339
- Sudah kubilang, aku tidak ingin
- kau terlibat.
- 1470
- 01:37:53,341 --> 01:37:54,639
- Apa maksudmu?
- 1471
- 01:37:54,641 --> 01:37:56,043
- Dia bekerja untuk seseorang.
- 1472
- 01:37:56,278 --> 01:37:57,545
- Jadi siapa yang punya salon ini?
- 1473
- 01:37:57,744 --> 01:37:58,945
- Apa urusanmu?
- 1474
- 01:37:58,947 --> 01:38:00,679
- Apa yang tidak mengganggumu
- tidak menyusahkanmu.
- 1475
- 01:38:00,681 --> 01:38:02,483
- Mm-hmm.
- - Jack Mulligan?
- 1476
- 01:38:08,422 --> 01:38:09,791
- Dia memberdayakan ku.
- 1477
- 01:38:10,225 --> 01:38:12,924
- Aku pemilik bisnis minoritas wanita.
- 1478
- 01:38:12,926 --> 01:38:15,227
- Tapi pemberdaya itu
- mengambil potongan wajar.
- 1479
- 01:38:15,229 --> 01:38:16,361
- Jadi mengapa kau memihaknya?
- 1480
- 01:38:16,363 --> 01:38:18,664
- Dimana kau ingin aku berpihak?
- 1481
- 01:38:18,666 --> 01:38:20,099
- Aku butuh uang untuk
- memulai bisnis,
- 1482
- 01:38:20,101 --> 01:38:21,634
- dia memberikannya,
- dan aku berhutang padanya.
- 1483
- 01:38:21,636 --> 01:38:23,936
- Tidak ada bank yang akan
- memberikan itu. Hanya dia.
- 1484
- 01:38:23,938 --> 01:38:25,871
- Yang kuinginkan hanyalah
- punya bisnis sendiri
- 1485
- 01:38:25,873 --> 01:38:27,540
- dan dengan begini aku
- bisa punya.
- 1486
- 01:38:27,542 --> 01:38:29,311
- Apa itu benar bagimu?
- Karena itu tidak
- 1487
- 01:38:29,511 --> 01:38:30,744
- - bagiku.
- - Kau ada pelanggan
- 1488
- 01:38:30,746 --> 01:38:31,747
- tepat disana.
- 1489
- 01:38:43,658 --> 01:38:45,223
- Dua dari tiga kamera
- dibelakang
- 1490
- 01:38:45,225 --> 01:38:46,358
- tertutupi pembangunan.
- 1491
- 01:38:46,360 --> 01:38:47,261
- Mm-hmm.
- 1492
- 01:38:47,662 --> 01:38:49,160
- Dan bagaimana dengan kode
- untuk ruang aman?
- 1493
- 01:38:49,162 --> 01:38:50,397
- Veronica sedang mengusahakan.
- 1494
- 01:38:50,664 --> 01:38:52,430
- Mengapa dia tidak disini?
- Mengapa kita
- 1495
- 01:38:52,432 --> 01:38:53,766
- - melakukan ini sendiri?
- - Entahlah.
- 1496
- 01:38:53,768 --> 01:38:55,737
- Mengapa kita melakukan ini?
- 1497
- 01:38:56,136 --> 01:38:57,672
- Tunggu, siapa yang mengawasi
- anak-anakmu?
- 1498
- 01:38:59,006 --> 01:39:00,040
- Ibuku.
- 1499
- 01:39:00,408 --> 01:39:01,574
- Jadi ketika kau menjaga
- anaknya,
- 1500
- 01:39:01,576 --> 01:39:02,808
- ibumu menjaga anakmu?
- 1501
- 01:39:02,810 --> 01:39:04,846
- Aku punya 2 pekerjaan. Apa yang kau
- lakukan untuk mencari uang?
- 1502
- 01:39:05,713 --> 01:39:07,048
- Aku punya Florek.
- 1503
- 01:39:10,385 --> 01:39:11,619
- Aku punya bisnis.
- 1504
- 01:39:11,819 --> 01:39:13,388
- Kau tahu apa yang mereka
- lakukan?
- 1505
- 01:39:13,921 --> 01:39:15,356
- Kupikir aku tahu.
- 1506
- 01:39:16,224 --> 01:39:17,859
- Jika aku menanyakan, dia
- akan memukulku.
- 1507
- 01:39:19,427 --> 01:39:21,662
- Setelah merampok,
- dia baik.
- 1508
- 01:39:24,865 --> 01:39:27,599
- Bagaimana dengan Veronica?
- Kau pikir dia tahu?
- 1509
- 01:39:27,601 --> 01:39:29,970
- Kuyakin dia tahu segalanya.
- 1510
- 01:39:30,270 --> 01:39:32,505
- "Kalian ingin membagi bagian
- kalian?"
- 1511
- 01:39:32,739 --> 01:39:35,441
- Bagaimana dengan ini? "Kau
- bersumpah untuknya?"
- 1512
- 01:39:35,443 --> 01:39:36,608
- Dia akan lebih baik jika
- 1513
- 01:39:36,610 --> 01:39:38,443
- dia melepas tongkat
- dari bokongnya.
- 1514
- 01:39:38,445 --> 01:39:40,481
- Kau tahu mengapa kita
- butuh supir baru?
- 1515
- 01:39:41,349 --> 01:39:42,951
- Yang sebelumnya dibunuh.
- 1516
- 01:39:47,354 --> 01:39:49,023
- Jadi jika kau tidak sungguh-sungguh...
- 1517
- 01:40:05,439 --> 01:40:07,509
- Jika semua ini gagal...
- 1518
- 01:40:08,009 --> 01:40:09,340
- Aku ingin anakku tahu
- 1519
- 01:40:09,342 --> 01:40:10,979
- aku tidak duduk diam dan
- menerimanya.
- 1520
- 01:40:12,012 --> 01:40:13,381
- Aku melakukan sesuatu.
- 1521
- 01:40:21,021 --> 01:40:23,123
- Target kita 3 hari lagi.
- 1522
- 01:40:23,524 --> 01:40:25,093
- Malam debat.
- 1523
- 01:40:26,194 --> 01:40:27,692
- Semua kerja keras kalian
- tidak akan berarti
- 1524
- 01:40:27,694 --> 01:40:29,697
- jika kita tidak memindahkan
- uangnya dengan cepat.
- 1525
- 01:40:29,963 --> 01:40:32,263
- Buku catatannya mengatakan
- lima juta dolar.
- 1526
- 01:40:32,265 --> 01:40:33,933
- Jumlahnya tepat sama
- dengan jumlah uang
- 1527
- 01:40:33,935 --> 01:40:36,470
- Yang dituduhkan bahwa
- Mulligan mengambilnya di komisi.
- 1528
- 01:40:36,936 --> 01:40:38,937
- Jadi disini kita punya
- dua juta dolar.
- 1529
- 01:40:38,939 --> 01:40:39,740
- 20 kotak Tupperware.
- 1530
- 01:40:40,007 --> 01:40:43,142
- Tiap kotak berisi 100,000 dolar
- dalam pecahan 100 dolar.
- 1531
- 01:40:43,144 --> 01:40:44,545
- Beratnya 44 pon.
- 1532
- 01:40:44,845 --> 01:40:47,012
- Dibagian ini kita punya
- dua juta dolar.
- 1533
- 01:40:47,014 --> 01:40:48,180
- 40 kotak Tupperware.
- 1534
- 01:40:48,182 --> 01:40:51,217
- Tiap kotak berisi 50,000 dolar
- dalam pecahan 50 dolar.
- 1535
- 01:40:51,219 --> 01:40:52,518
- Beratnya 88 pon.
- 1536
- 01:40:52,520 --> 01:40:53,818
- Rasanya seperti sedang sekolah.
- 1537
- 01:40:53,820 --> 01:40:55,620
- - Beritahu aku.
- - Ok, Linda.
- 1538
- 01:40:55,622 --> 01:40:57,055
- Tas itu mempunyai berat
- 1539
- 01:40:57,057 --> 01:40:58,891
- setara dua juta dolar
- dalam pecahan 100 dolar.
- 1540
- 01:40:58,893 --> 01:40:59,860
- Pakailah.
- 1541
- 01:41:06,333 --> 01:41:07,335
- Baiklah.
- 1542
- 01:41:07,668 --> 01:41:09,503
- Lari ke belakang van
- dan kembali.
- 1543
- 01:41:13,841 --> 01:41:16,643
- Ini tidak ada apa-apanya.
- Semua itu untuk ini?
- 1544
- 01:41:16,645 --> 01:41:18,311
- - Sekarang, Belle...
- - Itu mudah.
- 1545
- 01:41:18,313 --> 01:41:19,314
- Pakai itu.
- 1546
- 01:41:19,514 --> 01:41:21,380
- Hati-hati punggungmu.
- Tekuk lututmu.
- 1547
- 01:41:21,382 --> 01:41:23,318
- Ok, lari ke belakang van
- dan kembali.
- 1548
- 01:41:23,885 --> 01:41:26,317
- Ayo! Ayo!
- 1549
- 01:41:27,654 --> 01:41:28,853
- Tidak lucu, kan?
- 1550
- 01:41:28,855 --> 01:41:30,356
- Dan tidak akan lucu jika
- kita tertangkap.
- 1551
- 01:41:30,358 --> 01:41:33,962
- Ayo! Ayo! Lari!
- 1552
- 01:41:34,429 --> 01:41:36,264
- Lepaskan ini dariku.
- 1553
- 01:41:36,631 --> 01:41:38,964
- Tas itu memiliki berat dua kali
- dari tas sebelumnya.
- 1554
- 01:41:38,966 --> 01:41:40,232
- Mengapa kau melakukan itu?
- 1555
- 01:41:40,234 --> 01:41:42,267
- Karena aku harus memikirkan
- skenario terbaik
- 1556
- 01:41:42,269 --> 01:41:43,501
- dan skenario terburuk.
- 1557
- 01:41:43,503 --> 01:41:45,305
- Kita harus bergerak cepat.
- 1558
- 01:41:45,974 --> 01:41:48,373
- Kita harus mulai berpikir
- seperti ahli.
- 1559
- 01:41:48,375 --> 01:41:50,011
- Kita di bisnis bersama-sama.
- 1560
- 01:41:50,645 --> 01:41:52,447
- Tak akan ada reuni yang
- nyaman.
- 1561
- 01:41:52,880 --> 01:41:55,182
- Setelah perampokan ini,
- kita selesai.
- 1562
- 01:41:56,685 --> 01:41:59,454
- Kita punya waktu tiga hari untuk terlihat
- dan bergerak layaknya tim pria.
- 1563
- 01:42:00,020 --> 01:42:03,224
- Hal terbaik yang kita miliki
- adalah menjadi diri sendiri.
- 1564
- 01:42:03,757 --> 01:42:04,657
- Mengapa?
- 1565
- 01:42:05,326 --> 01:42:08,596
- Karena tidak ada yang berpikir kita
- punya nyali untuk melakukan ini.
- 1566
- 01:42:20,375 --> 01:42:21,842
- Bolehkah aku bertanya?
- 1567
- 01:42:22,210 --> 01:42:24,880
- Selama aku bisa menjawab dan
- masih sempat menghadiri rapat.
- 1568
- 01:42:25,680 --> 01:42:27,749
- Mengapa kita belum pernah
- ke tempatmu?
- 1569
- 01:42:28,483 --> 01:42:29,851
- Tempatku?
- 1570
- 01:42:30,551 --> 01:42:31,750
- Itu pertanyaanmu?
- 1571
- 01:42:31,752 --> 01:42:33,253
- Aku ingin lihat kehidupanmu.
- 1572
- 01:42:33,621 --> 01:42:35,690
- Aku bisa membuatkanmu makan malam.
- Kita bisa menonton TV.
- 1573
- 01:42:36,556 --> 01:42:39,058
- Dengar, aku sangat,
- sangat menyukaimu, Alice.
- 1574
- 01:42:39,060 --> 01:42:41,026
- Aku tidak pernah sebahagia ini
- bersama seorang wanita.
- 1575
- 01:42:41,028 --> 01:42:43,731
- Aku sangat peduli terhadapmu.
- Sungguh.
- 1576
- 01:42:44,332 --> 01:42:45,834
- Tapi aku bukanlah suamimu.
- 1577
- 01:42:47,534 --> 01:42:48,869
- Aku tahu.
- 1578
- 01:42:53,306 --> 01:42:56,842
- Dengar, ini adalah pengaturan, ok?
- Bukan pernikahan.
- 1579
- 01:42:56,844 --> 01:43:00,345
- Aku membayar hal-hal, diluar itu,
- kau dapat kehidupan bagus.
- 1580
- 01:43:00,347 --> 01:43:02,250
- Aku tidak butuh kau untuk mendapatkan
- kehidupan bagus.
- 1581
- 01:43:03,318 --> 01:43:04,849
- Dengar, jika aku akhiri
- sekarang,
- 1582
- 01:43:04,851 --> 01:43:06,151
- bagaimana kau akan mencari uang?
- 1583
- 01:43:06,153 --> 01:43:07,155
- Maaf?
- 1584
- 01:43:07,755 --> 01:43:09,620
- Uangku, caraku hidup.
- 1585
- 01:43:09,622 --> 01:43:10,824
- Aku menawarkanmu hidup
- mewah, Alice.
- 1586
- 01:43:11,025 --> 01:43:14,128
- Kau bilang "kehidupan" seperti kau
- yang memberikannya. Tapi itu punyaku.
- 1587
- 01:43:15,162 --> 01:43:18,065
- Kehidupanku untuk malu atau
- berbangga.
- 1588
- 01:43:18,466 --> 01:43:20,434
- Kehidupanku untuk mengacau atau
- berbuat baik. Punyaku.
- 1589
- 01:43:20,634 --> 01:43:22,770
- Aku tidak punya waktu
- untuk ini, ok?
- 1590
- 01:43:23,637 --> 01:43:25,006
- Aku harus pergi.
- 1591
- 01:43:27,408 --> 01:43:28,843
- Kau ingin kuantar?
- 1592
- 01:43:31,345 --> 01:43:32,713
- Aku akan kemanapun kumau.
- 1593
- 01:43:55,502 --> 01:43:57,035
- Berakhir sudah.
- Ini kesalahan.
- 1594
- 01:43:57,037 --> 01:43:58,603
- Aku tahu kodenya berubah
- setiap hari.
- 1595
- 01:43:58,605 --> 01:43:59,938
- Aku butuh kodenya, Ken.
- 1596
- 01:43:59,940 --> 01:44:02,076
- Kukira sudah terbebas
- sekarang Harry sudah mati.
- 1597
- 01:44:02,777 --> 01:44:04,977
- Itu akan menjadi kali ketiga
- sistem peringatan berbunyi.
- 1598
- 01:44:04,979 --> 01:44:06,146
- Orang-orang menanyakan.
- 1599
- 01:44:06,346 --> 01:44:07,148
- Kau seharusnya berpikir lagi
- 1600
- 01:44:07,347 --> 01:44:08,848
- sebelum selingkuh dengan
- keponakanmu.
- 1601
- 01:44:08,850 --> 01:44:09,949
- Kau buat pilihan.
- 1602
- 01:44:09,951 --> 01:44:11,183
- Aku akan menunggu di
- pom bensin.
- 1603
- 01:44:11,185 --> 01:44:12,919
- Jika kau pergi,
- artinya kau mundur.
- 1604
- 01:44:12,921 --> 01:44:15,323
- jika kau hampiri aku
- dengan kodenya...
- 1605
- 01:44:16,457 --> 01:44:17,856
- kau mungkin punya masa depan.
- 1606
- 01:44:17,858 --> 01:44:20,695
- Kumohon, aku memohon
- sebagai manusia.
- 1607
- 01:44:21,128 --> 01:44:23,731
- Kumohon! aku tidak bisa!
- 1608
- 01:44:25,498 --> 01:44:26,768
- Kumohon!
- 1609
- 01:44:55,095 --> 01:44:57,164
- Jumlah suara menyatakn
- kau akan menang.
- 1610
- 01:44:57,832 --> 01:45:00,802
- Jadi sebelum kau ikut
- debat malam ini...
- 1611
- 01:45:02,970 --> 01:45:05,773
- Bagaimana jika aku hentikan
- pengeluaran di periklanan?
- 1612
- 01:45:07,108 --> 01:45:09,978
- Boleh dibilang, tingkatkan
- permainannya
- 1613
- 01:45:10,877 --> 01:45:12,678
- Aku berhenti muncul di publik,
- 1614
- 01:45:12,680 --> 01:45:14,849
- menurunkan skala program
- "Get out the vote" ku.
- 1615
- 01:45:15,516 --> 01:45:16,751
- Membuat beberapa panggilan.
- 1616
- 01:45:18,752 --> 01:45:20,087
- Jamal Manning...
- 1617
- 01:45:20,889 --> 01:45:24,693
- dewan kotapraja pertama keturunan
- Afrika-Amerika di dapil 18.
- 1618
- 01:45:27,027 --> 01:45:28,794
- Dan aku akan berada disana
- untuk menasihatimu,
- 1619
- 01:45:28,796 --> 01:45:30,729
- kau tahu, pada masalah penting.
- 1620
- 01:45:30,731 --> 01:45:32,031
- Di belakang layar, tentunya.
- 1621
- 01:45:32,033 --> 01:45:33,868
- Sejauh yang diperhatikan
- orang-orang...
- 1622
- 01:45:34,668 --> 01:45:35,936
- Jamal...
- 1623
- 01:45:36,804 --> 01:45:38,038
- kau lah orangnya.
- 1624
- 01:45:43,810 --> 01:45:45,746
- Renungkanlah.
- 1625
- 01:45:50,350 --> 01:45:51,985
- Tidak menawarkan amal.
- 1626
- 01:45:52,819 --> 01:45:54,322
- Aku menawarkan kekuasaan.
- 1627
- 01:45:54,855 --> 01:45:56,056
- Dalam istilah siapa?
- 1628
- 01:45:57,591 --> 01:45:58,960
- Kau yang tentukan.
- 1629
- 01:46:01,628 --> 01:46:02,896
- Sampai jumpa di debat.
- 1630
- 01:46:05,198 --> 01:46:07,402
- Oh, dan titip salam
- untuk Reverend Wheeler.
- 1631
- 01:47:18,539 --> 01:47:19,907
- Semua sudah siap?
- 1632
- 01:47:20,440 --> 01:47:21,909
- Kau dapatkan kodenya?
- 1633
- 01:47:26,846 --> 01:47:28,349
- Jika sesuatu yang buruk terjadi...
- 1634
- 01:47:30,583 --> 01:47:31,985
- kalian sendirian.
- 1635
- 01:47:33,421 --> 01:47:35,023
- Aku akan bersiap-siap.
- 1636
- 01:47:45,064 --> 01:47:46,365
- Setiap calon
- 1637
- 01:47:46,367 --> 01:47:48,000
- punya waktu 3 menit untuk
- memberikan pernyataan pembuka.
- 1638
- 01:47:48,002 --> 01:47:50,369
- Tn. Mulligan, anda duluan.
- 1639
- 01:47:51,671 --> 01:47:53,006
- Kalian semua kenal aku.
- 1640
- 01:47:53,240 --> 01:47:55,777
- Aku generasi ke-6 orang
- asli Chicago.
- 1641
- 01:47:56,144 --> 01:47:58,309
- Kita tertawa lebih keras,
- kita bekerja lebih keras,
- 1642
- 01:47:58,311 --> 01:48:00,180
- kita tidur sampai ke detak
- jantung jalur "L".
- 1643
- 01:48:06,253 --> 01:48:07,253
- Hei!
- 1644
- 01:48:07,488 --> 01:48:08,957
- Hei!
- 1645
- 01:48:26,407 --> 01:48:27,574
- Ayo.
- 1646
- 01:49:28,301 --> 01:49:30,604
- Angkat tanganmu.
- 1647
- 01:49:32,206 --> 01:49:35,409
- Cepat.
- Jangan coba-coba.
- 1648
- 01:49:35,810 --> 01:49:37,111
- Tiarap!
- 1649
- 01:49:37,345 --> 01:49:38,710
- Tiarap!
- 1650
- 01:49:39,980 --> 01:49:41,548
- Ambil pistolnya!
- 1651
- 01:50:39,972 --> 01:50:41,106
- Bagaimana kau bisa tahu
- 1652
- 01:50:41,108 --> 01:50:42,308
- dia tidak akan telpon polisi?
- 1653
- 01:50:42,310 --> 01:50:44,145
- Dia tidak sebodoh itu.
- 1654
- 01:50:54,889 --> 01:50:56,088
- Apa-apaan?
- 1655
- 01:50:56,090 --> 01:50:57,592
- Ada apa?
- 1656
- 01:50:58,693 --> 01:50:59,924
- Sial.
- 1657
- 01:50:59,926 --> 01:51:01,295
- Hang on.
- 1658
- 01:51:01,662 --> 01:51:03,131
- Ini terbalik.
- 1659
- 01:51:09,837 --> 01:51:11,305
- Ayo.
- 1660
- 01:51:23,350 --> 01:51:26,754
- Hei, aku temukan pecahan
- 100 dolar disini.
- 1661
- 01:51:27,154 --> 01:51:28,656
- Cepat.
- 1662
- 01:51:31,425 --> 01:51:32,790
- Berapa banyak waktu yang
- kita punya?
- 1663
- 01:51:32,792 --> 01:51:34,461
- Selesaikan saja.
- 1664
- 01:52:08,529 --> 01:52:11,232
- Ayo. Ayo.
- 1665
- 01:52:12,533 --> 01:52:13,533
- Tangan diatas!
- 1666
- 01:52:14,201 --> 01:52:16,403
- Jatuhkan pistolmu!
- Tangan diatas!
- 1667
- 01:52:16,737 --> 01:52:19,806
- Apa, kau mengambil uangku?
- Siapa kau?
- 1668
- 01:52:21,074 --> 01:52:22,275
- Kau...
- 1669
- 01:52:32,152 --> 01:52:33,820
- Berikan pistolnya padaku.
- 1670
- 01:52:36,990 --> 01:52:38,759
- Lepaskan dia dariku.
- 1671
- 01:52:39,393 --> 01:52:41,295
- Lepaskan dia dariku.
- 1672
- 01:52:42,930 --> 01:52:44,599
- Pundakmu.
- 1673
- 01:52:47,134 --> 01:52:49,537
- Ini dia.
- 1674
- 01:53:03,182 --> 01:53:04,519
- Jalan!
- 1675
- 01:53:04,952 --> 01:53:06,154
- Jalan!
- 1676
- 01:53:21,301 --> 01:53:23,304
- Mengapa kita harus?
- 1677
- 01:53:23,671 --> 01:53:28,772
- Chicago adalah kota yang jatuh bebas.
- Uang, keserakahan, ketamakan.
- 1678
- 01:53:28,774 --> 01:53:32,643
- Kucing gemuk di aula kota
- menjadi semakin gemuk.
- 1679
- 01:53:32,645 --> 01:53:33,745
- Ya.
- 1680
- 01:53:33,747 --> 01:53:37,282
- Kita, rakyat,
- bukanlah rakyat bagi mereka.
- 1681
- 01:53:37,284 --> 01:53:41,018
- Kita adalah orang banyak kebutuhan
- yang tidak ingin mereka lihat.
- 1682
- 01:53:41,020 --> 01:53:43,554
- Berikan kami kesempatan dalam hidup.
- 1683
- 01:53:43,556 --> 01:53:45,257
- Bukan hanya untuk eksis,
- tapi untuk hidup.
- 1684
- 01:53:45,259 --> 01:53:47,159
- Keluarkan, bung. Keluarkan!
- 1685
- 01:53:47,161 --> 01:53:49,762
- Biarkan kami hidup!
- 1686
- 01:54:05,779 --> 01:54:07,415
- Ok.
- 1687
- 01:54:08,948 --> 01:54:10,817
- Operkan! Oper!
- 1688
- 01:54:21,228 --> 01:54:22,462
- Jalan!
- 1689
- 01:54:29,336 --> 01:54:31,535
- - Bagaimana keadaannya?
- - Dia kehilangan banyak darah.
- 1690
- 01:54:31,537 --> 01:54:33,472
- Kau harus tetap sadar.
- 1691
- 01:54:33,474 --> 01:54:34,973
- Tetap sadarkan dia.
- 1692
- 01:54:34,975 --> 01:54:35,941
- Sadarlah. Dengar.
- 1693
- 01:54:35,943 --> 01:54:37,476
- - Sial. Baiklah.
- - Aku tidak tahu
- 1694
- 01:54:37,478 --> 01:54:39,143
- - apa harus menekannya.
- - Ok, kau baik-baik saja.
- 1695
- 01:54:39,145 --> 01:54:40,379
- - Oh, my God.
- - Where is it?
- 1696
- 01:54:40,381 --> 01:54:41,580
- Dia berdarah dimana-mana.
- 1697
- 01:54:41,582 --> 01:54:43,113
- - Kau baik-baik saja.
- - Kau harus tetap sadar.
- 1698
- 01:54:43,115 --> 01:54:44,251
- Come on, Alice.
- You're okay.
- 1699
- 01:54:44,952 --> 01:54:48,189
- Kalian pergilah.
- Aku akan mengurusnya.
- 1700
- 01:54:48,622 --> 01:54:50,825
- Hampir sampai.
- 1701
- 01:54:59,565 --> 01:55:01,766
- Tidak. Tidak.
- 1702
- 01:55:01,768 --> 01:55:02,936
- Tolong!
- 1703
- 01:55:03,703 --> 01:55:04,703
- Tolong!
- 1704
- 01:55:05,238 --> 01:55:07,675
- Dia tertembak.
- Oleh pengendara.
- 1705
- 01:55:08,274 --> 01:55:10,074
- Dia kehilangan banyak darah.
- 1706
- 01:55:10,076 --> 01:55:11,511
- Siapa namamu?
- 1707
- 01:55:12,011 --> 01:55:13,144
- Siapa namamu, bu?
- 1708
- 01:55:13,146 --> 01:55:15,716
- Namanya Jennifer.
- 1709
- 01:56:49,976 --> 01:56:50,877
- Ya.
- 1710
- 01:56:56,283 --> 01:56:57,918
- Seharusnya sederhana.
- 1711
- 01:57:02,855 --> 01:57:06,090
- Mengapa kau tidak jual
- saja bukunya pada Jamal
- 1712
- 01:57:06,092 --> 01:57:07,491
- dan tinggalkan, Ronnie?
- 1713
- 01:57:07,493 --> 01:57:08,893
- Kau tidak seharusnya disini.
- 1714
- 01:57:08,895 --> 01:57:11,931
- Kau tinggalkan aku sendiri,
- kau bedebah jahat.
- 1715
- 01:57:12,399 --> 01:57:13,732
- Ingin memulai hidup baru
- 1716
- 01:57:13,734 --> 01:57:17,501
- dengan anak baru,
- istri baru, keluarga bahagia.
- 1717
- 01:57:17,503 --> 01:57:19,640
- Aku tidak dapat menyelamatkannya,
- Ronnie!
- 1718
- 01:57:20,207 --> 01:57:21,976
- Aku tidak bisa menyelamatkan kita!
- 1719
- 01:57:24,345 --> 01:57:27,181
- Aku harus menyelamatkan diri!
- Diriku!
- 1720
- 01:57:27,514 --> 01:57:29,150
- Kau banci!
- 1721
- 01:57:32,987 --> 01:57:34,555
- Aku butuh uangnya, Ronnie.
- 1722
- 01:57:42,628 --> 01:57:44,129
- Aku butuh uangnya.
- 1723
- 01:59:57,229 --> 01:59:58,728
- Perayaan senyap
- 1724
- 01:59:58,730 --> 01:59:59,930
- di kamp Mulligan
- 1725
- 01:59:59,932 --> 02:00:02,569
- selagi hasil pemilu selasa
- kemarin sudah masuk.
- 1726
- 02:00:02,836 --> 02:00:04,869
- Dalam persaingan sengit,
- ada gema
- 1727
- 02:00:04,871 --> 02:00:06,705
- kemenangan untuk Jack Mulligan,
- 1728
- 02:00:06,707 --> 02:00:08,940
- tampaknya sebagai simpati
- karena pembunuhan
- 1729
- 02:00:08,942 --> 02:00:10,674
- Dewan kotapraja Tom Mulligan.
- 1730
- 02:00:10,676 --> 02:00:12,544
- Pendeta John Wheeler
- berada diluat
- 1731
- 02:00:12,546 --> 02:00:14,178
- Kediaman Mulligan pagi ini
- 1732
- 02:00:14,180 --> 02:00:15,481
- untuk berbicara kepada reporter.
- 1733
- 02:00:16,048 --> 02:00:17,415
- Saudara dan saudari,
- 1734
- 02:00:17,417 --> 02:00:21,053
- kami meminta kalian untuk tetap
- mendoakan Jack Mulligan
- 1735
- 02:00:21,055 --> 02:00:23,987
- selagi dia berusaha menemukan
- ketabahan, dengan bantuan Tuhan,
- 1736
- 02:00:23,989 --> 02:00:25,522
- untuk memulai jabatannya
- 1737
- 02:00:25,524 --> 02:00:27,558
- dan untuk melanjutkan program
- perubahan
- 1738
- 02:00:27,560 --> 02:00:29,294
- yang dimulai oleh
- mendiang ayahnya.
- 1739
- 02:00:29,296 --> 02:00:31,262
- Kutahu kalian meningat segala
- kerja bagus
- 1740
- 02:00:31,264 --> 02:00:33,196
- yang telah Mulligan lakukan
- untuk komunitas ini.
- 1741
- 02:00:33,198 --> 02:00:36,367
- Jadi kami harap kalian akan
- bergabung bersama di hari Minggu.
- 1742
- 02:00:36,369 --> 02:00:38,236
- Kita akan melakukan upacara
- untuk Tom Mulligan
- 1743
- 02:00:38,238 --> 02:00:42,042
- untuk memberi hormat atas
- jasanya melayani dapil kita ini.
- 1744
- 02:00:42,542 --> 02:00:44,375
- Ibu, bisakah kita pergi sekarang?
- 1745
- 02:00:44,377 --> 02:00:45,679
- Ok.
- 1746
- 02:00:50,516 --> 02:00:52,851
- Ayo, buka! Ayo!
- 1747
- 02:00:52,853 --> 02:00:54,652
- Ayo, bukalah!
- 1748
- 02:00:54,654 --> 02:00:56,089
- Ya!
- 1749
- 02:00:56,489 --> 02:00:58,090
- Ayo.
- 1750
- 02:00:58,492 --> 02:01:01,425
- Ayo. kau tidak akan
- mendapatkannya.
- 1751
- 02:01:05,164 --> 02:01:06,664
- Tidak! Tidak!
- 1752
- 02:01:06,666 --> 02:01:08,302
- Aku akan menangkapmu!
- 1753
- 02:01:15,341 --> 02:01:16,941
- Apa yang kau lakukan?
- 1754
- 02:01:16,943 --> 02:01:18,777
- Kita bertarung gelembung.
- 1755
- 02:01:18,779 --> 02:01:19,880
- Ya!
- 1756
- 02:01:32,591 --> 02:01:33,991
- - Hai.
- - Hanya satu?
- 1757
- 02:01:33,993 --> 02:01:35,195
- Uh, dua.
- 1758
- 02:01:38,497 --> 02:01:40,799
- - Disini tidak apa-apa?
- - tidak apa-apa, terimakasih.
- 1759
- 02:01:41,234 --> 02:01:42,732
- Anda ingin minum apa?
- 1760
- 02:01:42,734 --> 02:01:44,270
- Kopi, tolong.
- 1761
- 02:01:58,118 --> 02:01:59,849
- - Hai. apa kabar?
- - Hai.
- 1762
- 02:01:59,851 --> 02:02:01,919
- - Baik.
- - Oh, Tuhan.
- 1763
- 02:02:01,921 --> 02:02:05,090
- Gila sekali diluar sana.
- Berkendara seperti orang gila.
- 1764
- 02:02:05,591 --> 02:02:08,159
- Kau mengalahkanku, tentu.
- Aku selalu telat.
- 1765
- 02:02:08,161 --> 02:02:09,960
- Maaf. Apa aku sudah memberitahumu
- soal tetanggaku?
- 1766
- 02:02:09,962 --> 02:02:11,461
- Mereka sudah pasang kursi taman
- 1767
- 02:02:11,463 --> 02:02:12,629
- dan kursi dapur...
- 1768
- 02:02:12,631 --> 02:02:13,732
- Terimakasih banyak.
- 1769
- 02:02:14,000 --> 02:02:16,000
- Persiapan musim dingin,
- seperti...
- 1770
- 02:02:16,002 --> 02:02:20,039
- "Ayolah, kalian.
- Musimnya baru saja mulai."
- 1771
- 02:02:28,782 --> 02:02:30,184
- Apa kau baik-baik saja?
- 1772
- 02:02:30,650 --> 02:02:31,885
- - Uh-huh.
- - Ya?
- 1773
- 02:02:32,118 --> 02:02:34,419
- Omong-omong, mereka,
- sudah pasang
- 1774
- 02:02:34,421 --> 02:02:35,719
- dan John sangat frustrasi,
- 1775
- 02:02:35,721 --> 02:02:38,255
- jadi dia akan pasang
- kursi taman
- 1776
- 02:02:38,257 --> 02:02:41,326
- dan kursi dapurnya lagi...
- 1777
- 02:02:52,105 --> 02:02:54,004
- Ny. Rawlings, Aku terkejut
- mendengar kabar darimu.
- 1778
- 02:02:54,006 --> 02:02:55,408
- Dengarkan aku.
- 1779
- 02:02:57,010 --> 02:02:59,813
- Dibawah meja ini ada tas
- berisi uang.
- 1780
- 02:03:00,846 --> 02:03:02,780
- Aku ingin kau gunakan uang itu
- 1781
- 02:03:02,782 --> 02:03:04,885
- untuk membantu pembangunan
- ulang perpustakaan sekolah.
- 1782
- 02:03:06,351 --> 02:03:07,520
- Yang kuminta hanyalah...
- 1783
- 02:03:08,688 --> 02:03:10,224
- beri nama mengikuti Marcus.
- 1784
- 02:03:27,440 --> 02:03:28,541
- Alice?
- 1785
- 02:03:37,583 --> 02:03:39,019
- Bagaimana kabarmu?
- 1786
- 02:03:50,799 --> 02:03:53,731
- Diterjemahkan Oleh Archlox
Add Comment
Please, Sign In to add comment