Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,152 --> 00:00:06,152
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,176 --> 00:00:11,176
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,200 --> 00:00:16,200
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,224 --> 00:00:21,224
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:57,792 --> 00:01:59,601
- <i>Wolf Pack mengakui...</i>
- 6
- 00:01:59,601 --> 00:02:02,841
- <i>...atas kerusakan terhadap
- gedung paling ikonik Inggris.</i>
- 7
- 00:02:03,307 --> 00:02:05,882
- <i>Kelompok teroris besar dunia ini...</i>
- 8
- 00:02:05,882 --> 00:02:08,296
- <i>...saat ini telah mengeluarkan
- ancaman untuk perang besar...</i>
- 9
- 00:02:08,296 --> 00:02:12,202
- <i>...terhadap lima anggota parlemen
- tetap Dewan Keamanan PBB.</i>
- 10
- 00:02:12,236 --> 00:02:15,372
- <i>Itu serangan yang sangat buruk
- terhadap monumen ikonik ini.</i>
- 11
- 00:02:15,405 --> 00:02:17,774
- <i>Banyak korban jiwa berjatuhan.</i>
- 12
- 00:02:17,807 --> 00:02:21,949
- <i>Pemerintah menduga Wolf Pack
- mendapat bantuan dari dalam.</i>
- 13
- 00:02:21,949 --> 00:02:24,301
- <i>Saat ini tampaknya satu-satunya
- cara untuk menghentikan mereka...</i>
- 14
- 00:02:24,301 --> 00:02:28,415
- <i>...yaitu mencari yang
- pihak berwajib sebut Alpha.</i>
- 15
- 00:02:28,725 --> 00:02:31,149
- <i>Pimpinan dari kelompok
- teroris yang fanatik ini,</i>
- 16
- 00:02:31,149 --> 00:02:34,324
- <i>Telah dikaitkan terhadap belasan
- serangan teroris di seluruh dunia.</i>
- 17
- 00:02:34,358 --> 00:02:39,410
- <i>Khususnya, pemboman Koloseum
- Romawi dan Taj Mahal.</i>
- 18
- 00:02:40,644 --> 00:02:42,883
- <i>Kita hidup dalam masa keputusasaan.</i>
- 19
- 00:02:48,278 --> 00:02:51,368
- Cepat! Cepat!
- 20
- 00:02:52,221 --> 00:02:54,053
- Jangan bergerak!
- 21
- 00:03:02,554 --> 00:03:07,642
- Lima Tahun Kemudian
- 22
- 00:03:08,596 --> 00:03:10,382
- Argun.
- 23
- 00:03:12,097 --> 00:03:14,486
- Argun.
- 24
- 00:03:15,031 --> 00:03:16,666
- Argun!
- 25
- 00:03:33,817 --> 00:03:36,369
- Argun.
- 26
- 00:03:36,369 --> 00:03:39,395
- Aku punya beberapa pertanyaan untukmu.
- 27
- 00:03:39,492 --> 00:03:41,662
- <i>Dimana Alpha?</i>
- 28
- 00:03:42,411 --> 00:03:46,206
- Aku tidak tahu./
- <i>Kami rasa kau tahu.</i>
- 29
- 00:03:46,231 --> 00:03:48,337
- Aku sudah di sini lima tahun.
- 30
- 00:03:48,337 --> 00:03:50,467
- Jika aku tahu saat itu,
- saat ini sudah tidak lagi.
- 31
- 00:03:50,500 --> 00:03:53,202
- <i>Baik, dimana dia lima tahun lalu?</i>
- 32
- 00:03:53,236 --> 00:03:55,639
- <i>Tidakkah menurutmu aku
- seharusnya diberitahu!</i>
- 33
- 00:04:32,498 --> 00:04:33,993
- Porno.
- 34
- 00:04:58,597 --> 00:05:00,645
- <i>Lagu apa yang kau putar?</i>
- 35
- 00:05:00,670 --> 00:05:02,606
- Death metal klasik.
- 36
- 00:05:02,631 --> 00:05:04,641
- Hanya kau dan Argun
- yang mendengarkan itu.
- 37
- 00:05:04,674 --> 00:05:06,065
- <i>Bisa kau pelankan?</i>
- 38
- 00:05:06,065 --> 00:05:08,011
- <i>Kau akan membuatku ingin
- meminum ekstasi kembali.</i>
- 39
- 00:05:08,044 --> 00:05:10,418
- Astaga, serius?
- 40
- 00:05:10,418 --> 00:05:13,629
- <i>Tentu saja. Matikan audionya.
- Kami tak mau mendengar itu.</i>
- 41
- 00:05:13,640 --> 00:05:16,812
- Tak heran para teroris menghajarmu.
- 42
- 00:05:19,122 --> 00:05:21,791
- <i>Bicara soal teroris,
- bagaimana perkembangan siklus ini?</i>
- 43
- 00:05:21,825 --> 00:05:25,346
- Argun tinggal sedikit lagi
- untuk hancur,
- 44
- 00:05:25,346 --> 00:05:27,283
- Tapi yang lainnya dalam tahap itu.
- 45
- 00:05:27,283 --> 00:05:28,827
- <i>Aku senang mendengar itu.</i>
- 46
- 00:05:28,827 --> 00:05:30,820
- <i>Setelah lima tahun yang berlalu?</i>
- 47
- 00:05:30,820 --> 00:05:34,370
- Aku sendirian, mereka berenam.
- 48
- 00:05:34,404 --> 00:05:38,542
- <i>Aku mewakili MI6 saat aku bilang
- kau mendapat dukungan penuh kami.</i>
- 49
- 00:05:38,575 --> 00:05:41,518
- <i>Tapi rekan kita tidak senang
- dengan pembagian itu...</i>
- 50
- 00:05:41,518 --> 00:05:43,847
- <i>...mengingat kau yang
- menjadi interogator mereka.</i>
- 51
- 00:05:43,880 --> 00:05:45,482
- Apa, maksudmu Amerika?
- 52
- 00:05:45,515 --> 00:05:47,851
- <i>Mereka selalu ingin
- ikut campur, bukan?</i>
- 53
- 00:05:47,884 --> 00:05:51,159
- <i>Tapi maksudku, semuanya,
- bahkan Tiongkok mulai gelisah,</i>
- 54
- 00:05:51,184 --> 00:05:52,986
- <i>Itu bukan pertanda baik.</i>
- 55
- 00:05:52,986 --> 00:05:56,040
- Aku masih berpikir itu ide buruk
- memasukkan wanita ke stasiun.
- 56
- 00:05:56,040 --> 00:05:57,827
- Itu mungkin membuat para
- tahanan bergairah, benar?
- 57
- 00:05:57,861 --> 00:06:01,135
- <i>Itu keputusannya Reiser,
- dan aku yakin penilaiannya.</i>
- 58
- 00:06:02,451 --> 00:06:04,594
- Ada yang lain?
- 59
- 00:06:05,956 --> 00:06:08,147
- <i>Jaga sikapmu dengan orang Amerika
- saat mereka berada di sana.</i>
- 60
- 00:06:08,171 --> 00:06:12,649
- Apa? Aku selalu ramah.
- Aku orang Inggris.
- 61
- 00:07:17,608 --> 00:07:20,402
- Tersambung dalam 74 menit.
- 62
- 00:07:21,203 --> 00:07:24,180
- <i>Melihat sesuatu yang
- menarik di perjalanan?</i>
- 63
- 00:07:24,213 --> 00:07:26,115
- Hanya stasiun ruang angkasa.
- 64
- 00:07:26,149 --> 00:07:28,750
- Selain itu semua tetap sama.
- 65
- 00:07:28,750 --> 00:07:30,187
- Maksudku sampah ruang angkasa.
- 66
- 00:07:30,187 --> 00:07:32,672
- Apapun yang tidak muncul di radar.
- 67
- 00:07:32,672 --> 00:07:34,998
- <i>Kenapa kau bertanya tentang
- sampah ruang angkasa?</i>
- 68
- 00:07:34,998 --> 00:07:37,916
- Kita memulai melacak itu
- untuk Rogue NASA.
- 69
- 00:07:37,916 --> 00:07:39,995
- <i>Tak ada sampah ruang
- angkasa, Alex, mengerti?</i>
- 70
- 00:07:39,995 --> 00:07:41,883
- <i>Ambil alih.</i>
- 71
- 00:07:41,907 --> 00:07:44,158
- Apa, serius?
- 72
- 00:07:44,441 --> 00:07:48,439
- Baiklah, aku akan hubungi kau
- 9 menit lagi, kawan.
- 73
- 00:07:48,512 --> 00:07:50,039
- Ya, ganti dan keluar.
- 74
- 00:08:19,440 --> 00:08:23,294
- Bicara tentang perasaan
- kekuatan alam semesta.
- 75
- 00:08:23,380 --> 00:08:27,362
- Ya, menyenangkan.
- 76
- 00:08:27,496 --> 00:08:30,013
- Kau bisa temukan keyakinan
- di atas sini.
- 77
- 00:08:32,515 --> 00:08:35,207
- Tidak di stasiun ruang angkasa ini.
- 78
- 00:08:35,306 --> 00:08:38,275
- Kurasa takkan mungkin
- untuk berbagi epiphany.
- 79
- 00:08:38,349 --> 00:08:40,190
- Kau pikir pilot kapal penarik
- memiliki epiphany...
- 80
- 00:08:40,190 --> 00:08:42,195
- ...setiap kali mereka
- mendekat ke sambungan?
- 81
- 00:08:42,195 --> 00:08:45,232
- Kurasa agensi juga jarang
- menemui epiphany,
- 82
- 00:08:45,232 --> 00:08:47,563
- Jadi aku hanya sial.
- 83
- 00:08:47,597 --> 00:08:49,469
- Tetap saja,
- 84
- 00:08:49,469 --> 00:08:51,955
- Kau terpilih untuk pelatihan
- medis kedokteranmu,
- 85
- 00:08:51,979 --> 00:08:53,958
- Bukan ilusimu.
- 86
- 00:08:53,958 --> 00:08:58,473
- Aku tak memiliki ilusi tentang
- tempat ini, percaya aku.
- 87
- 00:08:59,615 --> 00:09:03,578
- Beritahu kami Bridges,
- kau sudah ke tempat ini, apa,
- 88
- 00:09:03,578 --> 00:09:06,683
- Setahun? Apa ini seburuk
- yang mereka katakan?
- 89
- 00:09:06,716 --> 00:09:08,918
- Yang aku tahu penghuninya...
- 90
- 00:09:08,952 --> 00:09:10,938
- ...mendapat tiga kotak
- pengiriman setiap bulan,
- 91
- 00:09:10,956 --> 00:09:13,171
- Berikut dengan pemeriksaan
- kesehatan.
- 92
- 00:09:13,348 --> 00:09:16,175
- Kingsley akan memberi kita
- tur dibalik layar,
- 93
- 00:09:16,175 --> 00:09:19,013
- Kau sebaiknya ikut dan
- belajar sesuatu.
- 94
- 00:09:19,013 --> 00:09:21,998
- Kita berangkat 12 jam setelah merapat.
- 95
- 00:09:22,031 --> 00:09:25,635
- Setelah aku menurunkan persediaan,
- aku akan tidur.
- 96
- 00:09:25,669 --> 00:09:29,876
- Tentu, tak melihat kejahatan,
- tak mendengar kejahatan.
- 97
- 00:09:29,979 --> 00:09:32,809
- Tunggu hingga dia bertemu Kingsley.
- 98
- 00:09:49,049 --> 00:09:51,160
- Kita masih mendapatkan
- gravitasi biasa?
- 99
- 00:09:51,194 --> 00:09:54,357
- Ya, seluruh stasiun dan
- pesawat ulang-alik...
- 100
- 00:09:54,357 --> 00:09:56,508
- ...saat ini disertai dengan
- regulator gravitasi.
- 101
- 00:09:56,508 --> 00:09:59,228
- Itu semacam perusak kesenangan
- perjalanan ruang angkasa.
- 102
- 00:10:14,507 --> 00:10:18,395
- Itu saja?
- Kau tak melakukan apa-apa.
- 103
- 00:10:18,482 --> 00:10:20,777
- Aku tak melakukan apapun
- selama hampir setahun.
- 104
- 00:10:20,857 --> 00:10:23,747
- Ingat saat kubilang aku hanya
- pilot kapal penarik?
- 105
- 00:10:24,886 --> 00:10:27,533
- Hei, tunggu, Stone.
- 106
- 00:10:27,586 --> 00:10:31,133
- Pastikan modul penghubung
- sudah aman, mengerti, Bridges?
- 107
- 00:10:31,133 --> 00:10:32,871
- Semua aman.
- 108
- 00:10:42,804 --> 00:10:47,655
- Aku akui, aku tak terlalu suka
- modul penghubung ini.
- 109
- 00:10:47,655 --> 00:10:51,265
- Ya, kau mengalami kecemasan
- setiap kau melaluinya.
- 110
- 00:10:52,386 --> 00:10:54,257
- Aku membaca grafikmu.
- 111
- 00:10:54,290 --> 00:10:57,272
- Kau mau muntah,
- jangan muntah di kapalku.
- 112
- 00:10:57,297 --> 00:11:01,101
- Dan satu hal lagi, jangan berlari.
- 113
- 00:11:01,125 --> 00:11:04,901
- Kenapa?/
- Kau mungkin menusuknya.
- 114
- 00:11:06,402 --> 00:11:08,371
- Wanita duluan.
- 115
- 00:11:38,739 --> 00:11:40,800
- Wow, kau sudah datang.
- 116
- 00:11:41,970 --> 00:11:44,774
- Cepat buka palkanya.
- 117
- 00:11:50,212 --> 00:11:52,217
- Kingsley./
- Bridges.
- 118
- 00:11:54,471 --> 00:11:59,588
- Dan kau pasti, Dr. Stone.
- Selamat datang.
- 119
- 00:12:02,358 --> 00:12:06,865
- Ini adalah Hammer.
- Keamanan seluruhnya otomatis,
- 120
- 00:12:06,865 --> 00:12:10,466
- Jadi staf penghubung
- dijaga tetap minimum.
- 121
- 00:12:10,499 --> 00:12:14,552
- Seluruh interogasi dilakukan dari
- jembatan melalui pengeras suara.
- 122
- 00:12:14,637 --> 00:12:18,141
- Tahanan diberi paket makanan
- dan air sekali sehari,
- 123
- 00:12:18,174 --> 00:12:21,716
- Dan pakaian ganti serta persediaan
- kebersihan seminggu sekali.
- 124
- 00:12:21,741 --> 00:12:24,253
- Seminggu sekali?/
- Mereka teroris, dokter.
- 125
- 00:12:24,253 --> 00:12:26,234
- Mereka semua adalah
- orang yang sangat dicari.
- 126
- 00:12:26,234 --> 00:12:28,204
- Mereka yang merobohkan Big Ben.
- 127
- 00:12:28,204 --> 00:12:31,124
- Mereka beruntung kita tidak
- mengeksekusinya.
- 128
- 00:12:31,728 --> 00:12:33,728
- Mereka tak pernah meninggalkan sel?
- 129
- 00:12:33,753 --> 00:12:36,597
- Tentu saja.
- Tapi menuju ke ruang pemeriksaan.
- 130
- 00:12:36,597 --> 00:12:39,561
- Jadi mereka tak melakukan kontak
- dengan staf lainnya?
- 131
- 00:12:39,561 --> 00:12:41,523
- Tak ada staf lain.
- 132
- 00:12:41,548 --> 00:12:44,664
- Mereka semua terputus dari dunia
- di kotak itu dan aku penjaganya.
- 133
- 00:12:44,664 --> 00:12:46,803
- Kami dulu punya tiga petugas
- yang bergantian bertugas,
- 134
- 00:12:46,803 --> 00:12:48,125
- Tapi mereka pergi lebih dini.
- 135
- 00:12:48,125 --> 00:12:51,133
- Permasalahan internal,
- bukan begitu, Kingsley?
- 136
- 00:12:51,185 --> 00:12:55,761
- Program ini lebih baik seperti itu.
- Itu memperkecil resiko.
- 137
- 00:12:55,761 --> 00:12:58,288
- Itu harus diperdebatkan./
- Tidak, tidak terlalu.
- 138
- 00:12:58,288 --> 00:13:00,256
- Aku orang yang mengusulkan program ini...
- 139
- 00:13:00,256 --> 00:13:03,987
- ...dan aku yang paling berpengalaman
- menangani hama seperti ini.
- 140
- 00:13:04,020 --> 00:13:05,989
- Berapa lama kau berada di sini?
- 141
- 00:13:06,022 --> 00:13:08,791
- Sejak program disetujui.
- Lima tahun yang lalu.
- 142
- 00:13:08,816 --> 00:13:11,847
- Sendirian.../
- Bridges, tolong...
- 143
- 00:13:11,847 --> 00:13:14,297
- Memasuki tahun ketiga.
- 144
- 00:13:14,964 --> 00:13:17,970
- Lihat berapa lama teroris
- 9/11 diinterogasi...
- 145
- 00:13:17,970 --> 00:13:19,623
- ...dan betapa sedikitnya yang
- informasi yang mereka berikan.
- 146
- 00:13:19,623 --> 00:13:21,309
- Mereka pecandu bunuh diri.
- 147
- 00:13:21,309 --> 00:13:24,872
- Mereka adalah enam anggota
- teratas Wolf Pack.
- 148
- 00:13:24,872 --> 00:13:27,501
- Mereka tak mau mengungkapkan
- semua yang mereka ketahui.
- 149
- 00:13:27,501 --> 00:13:31,238
- Yang kami pedulikan adalah siapa
- dan dimana pimpinan mereka.
- 150
- 00:13:31,238 --> 00:13:33,954
- Ya, ya, ya...
- Alpha, Alpha, Alpha...
- 151
- 00:13:33,954 --> 00:13:36,252
- Aku masih mengusahakan itu.
- Satu per satu.
- 152
- 00:13:36,285 --> 00:13:38,758
- Aku akan menurunkan pasokan.
- 153
- 00:13:39,029 --> 00:13:41,473
- Jangan sentuh barang-barangku!
- 154
- 00:13:41,473 --> 00:13:43,168
- Hati-hati.
- 155
- 00:13:43,798 --> 00:13:45,505
- Mari kita melanjutkan.
- 156
- 00:13:45,505 --> 00:13:47,771
- Dimana aku bisa melakukan
- pemeriksaan?
- 157
- 00:13:47,771 --> 00:13:49,097
- Ikut aku.
- 158
- 00:13:58,527 --> 00:14:01,727
- Stasiun ini dioperasikan
- hanya dengan satu kartu kunci,
- 159
- 00:14:01,727 --> 00:14:06,115
- Jadi jangan berada sendirian
- di bagian stasiun ini tanpa itu.
- 160
- 00:14:06,149 --> 00:14:09,885
- Jangan khawatir, aku akan
- selalu berada bersamamu.
- 161
- 00:14:09,919 --> 00:14:12,762
- Selama kau biarkan aku melakukan
- tugasku./Ya, tentu saja.
- 162
- 00:14:12,762 --> 00:14:15,743
- Tapi ada satu larangan,
- dan aku sangat tegaskan itu.
- 163
- 00:14:15,743 --> 00:14:18,497
- Yaitu agar kau jangan mengungkapkan...
- 164
- 00:14:18,497 --> 00:14:20,737
- ...apapun tentang stasiun ini
- kepada tahanan.
- 165
- 00:14:20,737 --> 00:14:22,340
- Apa mau mau aku ungkapkan?
- 166
- 00:14:22,365 --> 00:14:24,815
- Contohnya jika ada tahanan lainnya.
- 167
- 00:14:24,815 --> 00:14:26,661
- Apa Konvensi Jenewa
- memperbolehkan itu?
- 168
- 00:14:26,661 --> 00:14:28,642
- Konvensi Jenewa tak berlaku
- di ruang angkasa.
- 169
- 00:14:28,667 --> 00:14:31,254
- Bagaimana dengan hak kemanusiaan?/
- Ini situs gelap, Stone.
- 170
- 00:14:31,254 --> 00:14:34,029
- Kau tak bisa mendapat info bagus
- jika kejiwaan tahananmu tak stabil.
- 171
- 00:14:34,029 --> 00:14:36,609
- Kejiwaan mereka sudah tak stabil
- saat aku mendapatkan mereka.
- 172
- 00:14:37,921 --> 00:14:41,024
- Nanti saja berikan kami turnya,
- aku mau bertemu para tahanan.
- 173
- 00:14:41,024 --> 00:14:43,389
- Ya, tentu saja.
- 174
- 00:14:44,178 --> 00:14:46,689
- Aku akan temui kau di jembatan
- nanti saat kita selesai di sini.
- 175
- 00:14:46,722 --> 00:14:49,125
- Lewat sini.
- 176
- 00:15:36,977 --> 00:15:40,393
- Jadi, Stone adalah orangmu.
- 177
- 00:15:42,823 --> 00:15:44,823
- Apa kau serius?
- 178
- 00:15:45,637 --> 00:15:47,757
- Dia tak suka tindakanku.
- 179
- 00:15:47,757 --> 00:15:51,872
- Mungkin itu tak seberapa daripada rasa
- tak sukanya terhadap Kingsley saat ini.
- 180
- 00:15:51,872 --> 00:15:53,798
- Itu sebabnya kau membawa dia, 'kan?
- 181
- 00:15:53,798 --> 00:15:56,292
- Kau mau dia mengacaukan
- tempat ini di laporannya,
- 182
- 00:15:56,325 --> 00:15:57,646
- Dan membantumu menutupnya.
- 183
- 00:15:57,646 --> 00:16:00,403
- Kenapa agensi mau melakukan itu, Bridges?
- 184
- 00:16:00,428 --> 00:16:03,258
- Program ini didukung oleh
- seluruh bangsa-bangsa....
- 185
- 00:16:03,258 --> 00:16:05,651
- ...untuk membantu membawa para
- binatang ini diadili.
- 186
- 00:16:05,651 --> 00:16:09,030
- Dimana lagi kita bisa bekerja bergandengan
- tangan dengan musuh-musuh kita?
- 187
- 00:16:09,030 --> 00:16:11,082
- Entahlah, aku tak pernah
- menjadi agen mata-mata.
- 188
- 00:16:11,082 --> 00:16:15,879
- Benar, aku lupa,
- kau hanya pilot kapal penarik.
- 189
- 00:16:23,675 --> 00:16:26,473
- Ini ruang pemeriksaan?
- 190
- 00:16:27,203 --> 00:16:29,758
- Ini lebih mirip ruang penyiksaan.
- 191
- 00:16:29,792 --> 00:16:34,082
- Ini ruang serbaguna.
- 192
- 00:16:34,971 --> 00:16:38,431
- Aku mau mulai menggunakannya sekarang.
- 193
- 00:16:38,496 --> 00:16:41,916
- Baiklah. Perlu diingat,
- 194
- 00:16:41,916 --> 00:16:44,973
- Orang-orang ini berada di negara
- berbeda-beda saat ditangkap.
- 195
- 00:16:45,007 --> 00:16:47,530
- Dan sejak itu, mereka dipakaian
- penutup kepala.
- 196
- 00:16:47,530 --> 00:16:50,431
- Hingga mereka dikurung
- di sel mereka di sini.
- 197
- 00:16:50,431 --> 00:16:52,909
- Jadi selama lima tahun,
- seluruh dunia mereka...
- 198
- 00:16:52,909 --> 00:16:56,650
- ...hanya berada di sel mereka
- dan ruangan ini.
- 199
- 00:16:56,650 --> 00:16:59,855
- Hanya itu yang mereka tahu.
- Jadi jaga tetap seperti itu, paham?
- 200
- 00:17:30,549 --> 00:17:36,435
- Dan ini, nona manisku,
- Argun yang terkenal.
- 201
- 00:17:37,046 --> 00:17:40,186
- Halo Argun, aku Dr. Stone.
- 202
- 00:17:43,006 --> 00:17:46,602
- Ya, dia tahu yang harus dilakukan.
- 203
- 00:17:48,280 --> 00:17:52,508
- Kau boleh keluar sekarang./
- Yang benar saja.
- 204
- 00:17:52,541 --> 00:17:54,463
- Cepat Kingsley,
- 205
- 00:17:54,488 --> 00:17:58,922
- Aku yakin tempat ini hanya muat untuk
- dua orang di ruangan tanpa jendela.
- 206
- 00:18:12,121 --> 00:18:17,845
- Jika kau melakukan, berkata, atau
- memikirkan ruangan ini,
- 207
- 00:18:17,845 --> 00:18:24,987
- Aku akan pastikan kau teriak kencang
- hingga seluruh dunia mendengarmu.
- 208
- 00:18:25,467 --> 00:18:28,009
- Aku akan tunggu diluar.
- 209
- 00:18:28,688 --> 00:18:30,675
- Selamat menikmati.
- 210
- 00:18:53,560 --> 00:18:56,337
- Bagaimana jika dia macam-macam?
- 211
- 00:18:56,433 --> 00:18:59,147
- Dengan tangannya terborgol di belakang?
- 212
- 00:18:59,192 --> 00:19:03,279
- Orang yang menyiksamu setiap hari
- berada di luar pintu dan di luar angkasa?
- 213
- 00:19:03,279 --> 00:19:06,409
- Jika aku cukup putus asa,
- itu takkan menghentikanku.
- 214
- 00:19:06,842 --> 00:19:08,984
- Baik, mari berandai-andai,
- 215
- 00:19:09,017 --> 00:19:10,676
- Stone sanderamu,
- 216
- 00:19:10,676 --> 00:19:15,214
- Kau akan bernegosiasi dengan siapa
- di lokasi gelap 250 mil di atas Bumi?
- 217
- 00:19:17,307 --> 00:19:20,730
- Kingsley./
- Tepat sekali.
- 218
- 00:19:21,936 --> 00:19:26,438
- Meski begitu, kita semua menandatangani
- kontrak klausul bisa digantikan.
- 219
- 00:19:27,247 --> 00:19:31,434
- Tempat ini dikuasai, permainan berakhir.
- 220
- 00:19:34,861 --> 00:19:36,544
- Sial.
- 221
- 00:19:37,604 --> 00:19:40,816
- Apa yang bisa kau beritahu aku
- soal luka-lukamu?
- 222
- 00:19:40,849 --> 00:19:43,352
- Aku sendirian di sini.
- 223
- 00:19:43,352 --> 00:19:45,794
- Tak ada lagi yang bisa aku lakukan.
- 224
- 00:19:48,156 --> 00:19:50,359
- Aku tak tahu jika aku bisa membantumu,
- 225
- 00:19:50,393 --> 00:19:53,830
- Tapi percaya aku, kau tidak sendiri.
- 226
- 00:19:57,241 --> 00:20:00,359
- Aku punya catatan atas apa yang
- dia lakukan kepadaku.
- 227
- 00:20:00,359 --> 00:20:02,484
- Itu di selku.
- 228
- 00:20:02,484 --> 00:20:04,795
- Aku akan berikan itu padamu.
- 229
- 00:20:04,808 --> 00:20:07,943
- Aku harus keluar dari tempat ini.
- 230
- 00:20:07,976 --> 00:20:10,445
- Aku sudah disiksa.
- 231
- 00:20:12,335 --> 00:20:15,351
- Baik, waktu habis./
- Tidak, hei!
- 232
- 00:20:16,071 --> 00:20:17,745
- Hei!
- 233
- 00:20:25,487 --> 00:20:27,942
- Kenapa aku di sini?
- 234
- 00:20:28,126 --> 00:20:32,316
- Kenapa aku periksa orang ini,
- jika mereka di sini untuk disiksa?
- 235
- 00:20:32,933 --> 00:20:34,833
- Disiksa?/
- Jangan permainkan aku, Reiser,
- 236
- 00:20:34,833 --> 00:20:36,197
- Suasana hatiku sedang buruk.
- 237
- 00:20:36,197 --> 00:20:37,698
- Apa yang dia lihat di belakang sana?
- 238
- 00:20:37,698 --> 00:20:40,560
- Hanya hasil dari interogasi yang
- sempurna, tidak lebih.
- 239
- 00:20:40,560 --> 00:20:44,036
- Kupikir kau menginterogasi dari
- jembatan melalui pengeras suara.
- 240
- 00:20:44,061 --> 00:20:47,253
- Seluruh prosedur di stasiun ini
- telah disetujui oleh pemerintah,
- 241
- 00:20:47,253 --> 00:20:50,362
- Dan setiap bangsa menangkap
- seluruh tahanan itu.
- 242
- 00:20:50,362 --> 00:20:51,920
- Aku tak peduli siapa itu.
- 243
- 00:20:51,954 --> 00:20:55,331
- Aku mendokumentasikan luka
- bakar, luka iris, memar,
- 244
- 00:20:55,331 --> 00:20:57,450
- Belum lagi penyiksaan psikologis.
- 245
- 00:20:57,450 --> 00:21:00,838
- Tahanan Argun sudah berada
- diambang kehancuran mental.
- 246
- 00:21:00,838 --> 00:21:03,399
- Dan laporanmu berbanding terbalik
- dari semua yang kau sebutkan.
- 247
- 00:21:03,432 --> 00:21:06,510
- Kau, kita harus bicara empat mata.
- 248
- 00:21:06,510 --> 00:21:08,571
- Aku akan siapkan keberangkatan.
- 249
- 00:21:13,806 --> 00:21:17,994
- Kau mau jelaskan apa
- yang terjadi di sini?
- 250
- 00:21:18,385 --> 00:21:20,849
- Aku segera kembali,
- aku mengambil perlengkapanku.
- 251
- 00:21:48,590 --> 00:21:52,515
- Aku tak di sini untuk berdebat.
- Aku di sini untuk menilai.
- 252
- 00:21:52,540 --> 00:21:55,217
- Jadi apa penilaianmu berada
- di jembatan sejauh ini?
- 253
- 00:21:55,217 --> 00:21:56,852
- Selangkah demi selangkah?
- 254
- 00:21:56,885 --> 00:21:58,712
- Itu tak berguna setelah lima tahun,
- 255
- 00:21:58,712 --> 00:22:01,810
- Khususnya saat ini saat kau inti
- yang menjaga tempat ini berfungsi!
- 256
- 00:22:01,810 --> 00:22:03,656
- Kau sudah membulatkan pikiranmu
- sebelum datang ke sini,
- 257
- 00:22:03,656 --> 00:22:05,488
- Itu sebabnya kau membawa Dr. Stone!
- 258
- 00:22:05,513 --> 00:22:08,602
- Kau pikir aku habiskan lima
- tahun di atas sini...
- 259
- 00:22:08,602 --> 00:22:10,372
- ...hanya untuk ditutup
- karena agenda politik?
- 260
- 00:22:10,372 --> 00:22:12,245
- Kau akan mendapat
- kesempatan berbicara.
- 261
- 00:22:13,942 --> 00:22:18,394
- Laporan Stone akan menutup program ini,
- dan itu sama saja menghabisiku.
- 262
- 00:22:18,394 --> 00:22:22,173
- Dan aku takkan jatuh sendirian.
- Camkan kata-kataku!
- 263
- 00:22:32,402 --> 00:22:35,323
- Argun, ini aku, Dr. Stone.
- 264
- 00:22:35,357 --> 00:22:39,114
- Waktuku tidak banyak,
- kau punya catatannya?
- 265
- 00:22:40,538 --> 00:22:42,747
- Kenapa aku harus mempercayaimu?
- 266
- 00:22:42,797 --> 00:22:45,670
- Catatan itu,
- hanya itu yang aku punya.
- 267
- 00:22:45,676 --> 00:22:47,890
- Aku butuh itu sekarang sebelum
- mereka melihat kita
- 268
- 00:22:49,672 --> 00:22:51,897
- Kau harus percaya aku.
- 269
- 00:22:55,421 --> 00:22:57,549
- Percaya aku.
- 270
- 00:22:59,690 --> 00:23:04,922
- Kau bilang...
- Kau bilang aku tidak sendirian.
- 271
- 00:23:06,212 --> 00:23:08,390
- Kau serius dengan itu?
- 272
- 00:23:20,812 --> 00:23:23,787
- Beritahu aku!/
- Apa yang kau bicarakan?
- 273
- 00:23:23,812 --> 00:23:26,332
- Tahanan lainnya.
- Aku tahu itu yang kau maksudkan.
- 274
- 00:23:26,400 --> 00:23:29,145
- Seluruh perangkat keras dan
- pemeriksaan ini untuk satu tahanan?
- 275
- 00:23:29,170 --> 00:23:30,546
- Kurasa tidak.
- 276
- 00:23:30,579 --> 00:23:32,157
- Aku tak tahu apa maksudmu.
- 277
- 00:23:33,816 --> 00:23:35,478
- <i>Alex, ini Bridges,</i>
- 278
- 00:23:35,478 --> 00:23:37,363
- <i>Keberangkatan dijadwalkan
- satu jam dari sekarang.</i>
- 279
- 00:23:37,363 --> 00:23:39,162
- <i>Perkiraan titik pemisahan
- bagian pesawat.</i>
- 280
- 00:23:39,162 --> 00:23:42,263
- Pastikan kau membawa sampah
- ruang angkasa dalam perjalanan pulang.
- 281
- 00:23:42,960 --> 00:23:45,093
- <i>Wanita suka itu.</i>
- 282
- 00:23:45,127 --> 00:23:47,730
- Tak ada yang suka sampahmu, Alex.
- 283
- 00:23:48,027 --> 00:23:50,566
- Apa kita bicara tentang
- hal yang sama?
- 284
- 00:23:55,037 --> 00:23:57,407
- Sebelah sini./
- Enyahlah!
- 285
- 00:24:18,194 --> 00:24:19,695
- Apa kita di Surga, saudara?
- 286
- 00:24:19,728 --> 00:24:22,325
- Tidak, saudara,
- tapi kita akan keluar dari Neraka.
- 287
- 00:24:22,325 --> 00:24:24,620
- Ayo.
- 288
- 00:24:29,133 --> 00:24:32,844
- Baiklah, kita siap pergi
- kapan pun kau dan dok...
- 289
- 00:24:33,675 --> 00:24:35,853
- Dimana Stone?
- 290
- 00:24:35,926 --> 00:24:37,750
- Kurasa dia pergi mengambil
- perlengkapan medisnya.
- 291
- 00:24:37,824 --> 00:24:40,015
- Dia harusnya sudah kembali sekarang.
- 292
- 00:24:42,406 --> 00:24:45,588
- Sialan. Bajingan, keparat!
- 293
- 00:24:45,621 --> 00:24:47,197
- Mereka keluar.
- 294
- 00:24:47,197 --> 00:24:49,448
- Apa maksudmu? Semuanya?
- 295
- 00:24:49,448 --> 00:24:51,620
- Ya, semuanya!/
- Kurung mereka.
- 296
- 00:24:51,620 --> 00:24:53,615
- Sudah. Aku sudah menutup pintu blok sel.
- 297
- 00:24:53,615 --> 00:24:55,702
- Berikan aku tautan video./
- Aku tidak bisa.
- 298
- 00:24:55,702 --> 00:24:57,099
- Apa maksudmu?
- 299
- 00:24:57,099 --> 00:24:58,908
- Karena kameranya tak berfungsi!
- 300
- 00:24:58,908 --> 00:25:01,006
- Karena aku tak menerima
- onderdilnya, mengerti
- 301
- 00:25:01,006 --> 00:25:02,818
- Jika kau memasukkan semuanya
- ke dalam data catatan,
- 302
- 00:25:02,843 --> 00:25:04,539
- Kami akan tahu jika kau
- membutuhkan onderdil!
- 303
- 00:25:04,573 --> 00:25:07,042
- Astaga! Bridges, senjata!
- 304
- 00:25:08,244 --> 00:25:09,759
- Ini.
- 305
- 00:25:10,173 --> 00:25:12,190
- Ini tak ada pelurunya.
- Dimana pelurunya
- 306
- 00:25:12,214 --> 00:25:14,482
- Kingsley, dimana amunisinya?
- 307
- 00:25:14,516 --> 00:25:16,374
- Itu ada di ruang tenaga.
- Berikan itu padaku.
- 308
- 00:25:16,374 --> 00:25:18,051
- Ayo, cepat.
- 309
- 00:25:18,076 --> 00:25:20,203
- Bridges, cepat!
- 310
- 00:25:28,219 --> 00:25:29,756
- Itu seharusnya ada di sana.
- 311
- 00:25:34,832 --> 00:25:37,305
- Ayo, Kingsley, cepat!
- 312
- 00:25:37,339 --> 00:25:39,077
- Ketemu.
- 313
- 00:25:43,938 --> 00:25:47,581
- Serius? Kau menggunakan semuanya?
- 314
- 00:25:48,875 --> 00:25:50,657
- Bagus, ini dia.
- 315
- 00:25:53,691 --> 00:25:55,233
- Cepat!
- 316
- 00:26:05,849 --> 00:26:08,166
- Kau tak bisa kemana-mana lagi!
- 317
- 00:26:08,224 --> 00:26:12,945
- Lepaskan Dr. Stone,
- dan kembali ke sel kalian!
- 318
- 00:26:21,036 --> 00:26:23,226
- Kau menjamin tak ada konsekuensinya?
- 319
- 00:26:23,251 --> 00:26:25,666
- Aku jamin itu.
- 320
- 00:26:25,691 --> 00:26:29,357
- Kami tak percaya denganmu,
- tapi kami percaya orang Amerika.
- 321
- 00:26:30,090 --> 00:26:34,354
- Dimana Dr. Stone?/
- Di sel, dia aman.
- 322
- 00:26:34,379 --> 00:26:37,617
- Kalau begitu bawa dia./
- Dengan senang hati.
- 323
- 00:26:37,642 --> 00:26:39,735
- Untuk ditukarkan dengan
- interogator kami.
- 324
- 00:26:39,768 --> 00:26:43,325
- Dan kami juga jamin
- takkan ada pembalasannya.
- 325
- 00:26:56,081 --> 00:26:58,320
- Aku sudah terbiasa.
- 326
- 00:27:00,265 --> 00:27:02,028
- Tangkap dia!
- 327
- 00:27:10,724 --> 00:27:12,363
- Lepaskan aku!
- 328
- 00:27:21,025 --> 00:27:22,790
- Cepat, teman-teman!
- 329
- 00:27:24,853 --> 00:27:26,782
- Kingsley, cepat!
- 330
- 00:27:27,728 --> 00:27:30,172
- Kingsley, Kingsley!
- 331
- 00:27:30,172 --> 00:27:32,227
- Mundur!
- 332
- 00:27:35,611 --> 00:27:37,865
- Buka pintunya sekarang, cepat!
- 333
- 00:27:39,964 --> 00:27:41,550
- Berhenti!
- 334
- 00:27:41,590 --> 00:27:44,432
- Lupakan itu.
- Kita tahu dimana mereka berada.
- 335
- 00:27:51,713 --> 00:27:54,202
- Menurutmu itu bisa menahan?
- 336
- 00:27:54,202 --> 00:27:56,874
- Sebaiknya begitu./
- Selama kartu kuncinya masuk,
- 337
- 00:27:56,874 --> 00:27:58,861
- Semuanya terkunci.
- 338
- 00:28:00,568 --> 00:28:02,553
- Apa itu patah?
- 339
- 00:28:02,553 --> 00:28:03,919
- Ini bukan apa-apa.
- 340
- 00:28:03,952 --> 00:28:07,263
- Bolat, Doku, jaga di sini
- seandainya mereka berusaha keluar.
- 341
- 00:28:08,213 --> 00:28:10,226
- Kita akan berpencar.
- 342
- 00:28:10,251 --> 00:28:13,665
- Kau pergi dengannya,
- usahakan untuk obati tangannya.
- 343
- 00:28:14,139 --> 00:28:16,865
- Hati-hati, kita tak tahu
- apa-apa soal tempat ini.
- 344
- 00:28:16,899 --> 00:28:19,929
- Jika kau temukan kru lainnya,
- bunuh mereka.
- 345
- 00:28:20,543 --> 00:28:24,562
- Apa yang kau pikirkan?
- Kau salah arah, dasar bodoh!
- 346
- 00:28:24,587 --> 00:28:26,781
- Jembatan dan pesawat ulang-alik
- berada di sisi satunya.
- 347
- 00:28:26,781 --> 00:28:28,152
- Kau mau aku mengeluarkanmu?
- 348
- 00:28:28,176 --> 00:28:29,817
- Kenapa kau tak masuk
- ke sisi satunya?
- 349
- 00:28:29,817 --> 00:28:32,155
- Karena Stone berada di salah
- satu sel ini!/Apa?
- 350
- 00:28:32,155 --> 00:28:35,157
- Tunggu dulu, kau sengaja
- membawa kita ke arah yang salah?
- 351
- 00:28:35,157 --> 00:28:37,528
- Aku tidak membawamu
- kemana-mana.
- 352
- 00:28:40,685 --> 00:28:43,307
- Kita diserang, dasar jalang bodoh!
- 353
- 00:28:43,307 --> 00:28:45,884
- Apa yang kau pikirkan?/
- Hei, tenanglah...
- 354
- 00:28:45,884 --> 00:28:47,162
- Dia bilang...
- 355
- 00:28:47,195 --> 00:28:49,767
- Dia bilang apa? Apa?
- 356
- 00:28:49,792 --> 00:28:52,099
- Aku benar-benar minta maaf.
- 357
- 00:28:52,356 --> 00:28:54,502
- Maaf saja tak ada gunanya, Stone.
- 358
- 00:28:54,536 --> 00:28:56,335
- Kita harus keluar dari sini...
- 359
- 00:28:56,335 --> 00:28:59,314
- Itu takkan mudah dan
- itu berkat penyelamatmu di sana.
- 360
- 00:29:19,683 --> 00:29:21,997
- Biar aku lihat itu.
- 361
- 00:29:30,741 --> 00:29:32,863
- Aku tak butuh itu.
- 362
- 00:29:32,933 --> 00:29:35,185
- Kita semua membutuhkan itu.
- 363
- 00:29:49,268 --> 00:29:53,206
- Sudah selesai.
- Pasangkan tali penyangganya.
- 364
- 00:30:00,857 --> 00:30:03,580
- Baiklah, pusat kendali akan
- tahu ada yang tidak beres...
- 365
- 00:30:03,580 --> 00:30:05,640
- ...saat kita tak berangkat
- sesuai jadwal, 'kan?
- 366
- 00:30:05,673 --> 00:30:08,051
- Berapa lama mereka akan
- mengirim bantuan?
- 367
- 00:30:08,360 --> 00:30:10,359
- Secepat Rusia menyediakan roket,
- 368
- 00:30:10,359 --> 00:30:14,093
- Dan pesawat kedua dengan pasukan yang
- cukup untuk mengambil alih stasiun,
- 369
- 00:30:14,118 --> 00:30:17,019
- Jadi kau tak perlu cemas.
- 370
- 00:30:17,052 --> 00:30:19,211
- Jadi maksudmu kita harus
- duduk di sini dan menunggu...
- 371
- 00:30:19,211 --> 00:30:20,498
- ...hingga mereka menerobos
- masuk dan membunuh kita?
- 372
- 00:30:20,522 --> 00:30:22,567
- Mungkin mereka putuskan kita
- lebih berharga sebagai sandera.
- 373
- 00:30:22,567 --> 00:30:24,011
- Itu takkan terjadi.
- 374
- 00:30:24,011 --> 00:30:26,083
- Itu takkan terjadi dari cara
- pimpinan mereka berbicara.
- 375
- 00:30:26,083 --> 00:30:28,255
- Siapa namanya?
- 376
- 00:30:29,725 --> 00:30:31,508
- Argun.
- 377
- 00:30:31,508 --> 00:30:35,070
- Argun, bukankah dia yang kau
- bilang sudah hancur?
- 378
- 00:30:36,038 --> 00:30:38,640
- Dia tak terlihat hancur saat
- mengambil tasernya Kingsley.
- 379
- 00:30:38,673 --> 00:30:42,974
- Kau akan percaya diagnosa dia
- setelah semua yang terjadi?
- 380
- 00:30:43,134 --> 00:30:45,426
- Selain dari beberapa
- luka bakar dan memar,
- 381
- 00:30:45,426 --> 00:30:48,151
- Gangguan kejiwaannya
- terlihat jelas bagiku.
- 382
- 00:30:48,175 --> 00:30:50,051
- Apa pendapatmu?
- 383
- 00:30:50,052 --> 00:30:52,787
- Kau semakin dekat untuk
- menghancurkan yang lainnya?
- 384
- 00:30:52,820 --> 00:30:54,280
- Jelas tidak.
- 385
- 00:30:54,280 --> 00:30:55,962
- Apa maksudmu dengan ini, Bridges?
- 386
- 00:30:55,962 --> 00:30:58,822
- Seluruh interogasimu di rekam, bukan?
- 387
- 00:30:58,822 --> 00:31:01,139
- Itu seharusnya menunjukkan sesuatu.
- 388
- 00:31:02,469 --> 00:31:04,432
- Dia mengalami kehancuran.
- 389
- 00:31:04,466 --> 00:31:08,250
- Dia mengalami kehancuran,
- dia...
- 390
- 00:31:11,442 --> 00:31:13,630
- Tak perlu di amputasi.
- 391
- 00:31:13,630 --> 00:31:14,883
- Untuk saat ini.
- 392
- 00:31:14,883 --> 00:31:17,725
- Jangan khawatir, aku akan beritahu
- saat waktunya tiba.
- 393
- 00:31:17,750 --> 00:31:19,258
- Tak ada orang lain di sini.
- 394
- 00:31:19,258 --> 00:31:22,544
- Aku sudah periksa seluruh tempat
- yang ada, kecuali di sini.
- 395
- 00:31:39,875 --> 00:31:43,599
- Argun, kita di ruang angkasa.
- 396
- 00:32:11,733 --> 00:32:16,078
- Bagaimana ketiga orang
- Amerika itu datang?
- 397
- 00:32:16,159 --> 00:32:17,989
- Pesawat ulang-alik.
- 398
- 00:32:18,037 --> 00:32:21,595
- Selama bertahun-tahun ini,
- itu hanya kita dengan orang Inggris.
- 399
- 00:32:21,691 --> 00:32:23,686
- Kita semua hanya sendirian
- bersama orang Inggris.
- 400
- 00:32:23,686 --> 00:32:26,422
- Tak peduli apa yang
- menguatkan hatimu.
- 401
- 00:32:27,303 --> 00:32:29,956
- Aku tahu apa yang membuatku
- terus bertahan.
- 402
- 00:32:29,956 --> 00:32:32,600
- Kita akan selesaikan masalah
- dengannya dalam waktu dekat.
- 403
- 00:32:32,663 --> 00:32:35,950
- Untuk saat ini kita butuh mereka
- bertiga sebagai sandera.
- 404
- 00:32:35,950 --> 00:32:37,551
- Ayo lakukan ini.
- 405
- 00:32:37,551 --> 00:32:40,801
- Periksa semua tempat untuk sesuatu
- yang bisa gunakan sebagai senjata.
- 406
- 00:33:19,463 --> 00:33:21,745
- Siapa yang membawamu, Reiser?/
- Kami.
- 407
- 00:33:21,769 --> 00:33:23,237
- Kami temukan dia di London.
- 408
- 00:33:23,238 --> 00:33:26,271
- MI6 bahkan tak tahu apa-apa.
- 409
- 00:33:26,271 --> 00:33:28,852
- Siapa dia?
- 410
- 00:33:28,865 --> 00:33:32,028
- Wolf Pack memiliki propaganda
- di Eropa Barat.
- 411
- 00:33:32,028 --> 00:33:34,033
- Tidak.
- 412
- 00:33:34,033 --> 00:33:38,586
- Kenapa kepala propaganda di Eropa
- Barat menjadi pimpinan mereka?
- 413
- 00:33:38,620 --> 00:33:43,332
- Kenapa dia berpura-pura hancur,
- jika bukan itu yang terjadi?
- 414
- 00:33:46,247 --> 00:33:49,383
- Ayolah, kita mungkin mati di sini
- karena kesalahan yang kau buat.
- 415
- 00:33:49,383 --> 00:33:51,748
- Aku berhak tahu siapa
- yang kita hadapi.
- 416
- 00:33:51,748 --> 00:33:54,831
- Maksudku, yang sebenarnya kita hadapi.
- 417
- 00:33:57,652 --> 00:34:00,183
- Dia Alpha, 'kan?
- 418
- 00:34:00,183 --> 00:34:03,006
- Kepala dari Wolf Pack.
- 419
- 00:34:10,588 --> 00:34:13,420
- Dan kau memiliki dia selama ini.
- 420
- 00:34:15,763 --> 00:34:18,960
- Dia Alpha?
- 421
- 00:34:19,067 --> 00:34:22,161
- Dia Alpha.
- 422
- 00:34:26,037 --> 00:34:28,525
- Benar, dia Alpha.
- 423
- 00:34:43,685 --> 00:34:45,672
- <i>Pusat Kendali kepada ISS.</i>
- 424
- 00:34:48,089 --> 00:34:50,992
- <i>Pusat Kendali kepada ISS.</i>
- 425
- 00:34:52,348 --> 00:34:55,971
- <i>Pusat kendali kepada Bridges,
- apa kau menderang?</i>
- 426
- 00:34:57,294 --> 00:35:00,045
- <i>Perjalanan kembali saat ini
- resmi tertunda.</i>
- 427
- 00:35:00,235 --> 00:35:02,450
- <i>Jika kalian bisa keluar dari sana
- dalam 10 menit ke depan,</i>
- 428
- 00:35:02,450 --> 00:35:04,406
- <i>Kami bisa membawamu turun...</i>
- 429
- 00:35:05,290 --> 00:35:07,788
- Berapa lama kau tahu?
- 430
- 00:35:09,554 --> 00:35:13,986
- Sekitar 3,5 tahun./
- 3,5 tahun?
- 431
- 00:35:14,282 --> 00:35:17,671
- Itu informasi terbatas, mengerti?
- 432
- 00:35:19,036 --> 00:35:22,282
- Siapa yang lebih pantas tahu
- selain aku?
- 433
- 00:35:22,282 --> 00:35:24,134
- Apa yang aku lakukan
- selama tiga tahun terakhir?
- 434
- 00:35:24,134 --> 00:35:27,729
- Berusaha mencari tahu
- keberadaan Alpha.
- 435
- 00:35:27,762 --> 00:35:30,801
- Tapi saat kami tahu siapa
- yang kami dapatkan,
- 436
- 00:35:30,801 --> 00:35:32,679
- Prioritas lainnya harus diutamakan.
- 437
- 00:35:32,679 --> 00:35:35,193
- Ya, seperti tak terlihat bodoh?/
- Ini lebih dari itu.
- 438
- 00:35:35,193 --> 00:35:37,335
- Program ini mengizinkan kita terhadap...
- 439
- 00:35:37,359 --> 00:35:39,907
- ...tipe sistem pengintaian yang hanya
- bisa kita impikan sebelumnya.
- 440
- 00:35:39,932 --> 00:35:41,632
- Setiap...
- 441
- 00:35:43,507 --> 00:35:47,503
- Kau pikir bisa melenyapkan aku
- begitu saja selama 3,5 tahun...
- 442
- 00:35:47,528 --> 00:35:49,538
- ...dan bisa terlepas begitu saja?
- 443
- 00:35:49,538 --> 00:35:51,731
- Seolah kau tak punya peluang, bukan?
- 444
- 00:35:51,731 --> 00:35:53,316
- Kau tidak bisa membuat mereka bicara.
- 445
- 00:35:53,316 --> 00:35:54,893
- Reiser.
- 446
- 00:35:54,918 --> 00:35:57,979
- Kau tak akan merusak reputasiku.
- 447
- 00:36:00,004 --> 00:36:01,964
- Kingsley!
- 448
- 00:36:03,748 --> 00:36:05,499
- Kingsley!
- 449
- 00:36:30,771 --> 00:36:33,527
- Dia putuskan untuk bunuh diri?
- 450
- 00:36:33,527 --> 00:36:36,601
- Orang cerdas seperti itu?
- Tidak, dia punya rencana.
- 451
- 00:36:36,764 --> 00:36:38,606
- Menurutmu apa yang dia coba lakukan?
- 452
- 00:36:38,606 --> 00:36:41,490
- Mengabari Pusat Kendali.
- Itu yang aku lakukan.
- 453
- 00:36:41,490 --> 00:36:43,961
- Itu jelas Wolf Pack yang
- memegang kendali jembatan.
- 454
- 00:36:43,961 --> 00:36:45,438
- Ada alat komunikasi lain di sini?
- 455
- 00:36:45,438 --> 00:36:48,080
- Pusat data stasiun berada
- di ruang tenaga.
- 456
- 00:36:48,281 --> 00:36:51,521
- Itu seharusnya memiliki
- sambungan dasar, bukan?
- 457
- 00:36:51,546 --> 00:36:55,835
- Baiklah, yang kita butuhkan
- sekarang adalah senjata,
- 458
- 00:36:55,860 --> 00:36:58,786
- Karena bajingan keparat itu
- mengambil tasernya!
- 459
- 00:36:59,086 --> 00:37:01,001
- Sial!
- 460
- 00:37:02,241 --> 00:37:05,477
- Kita butuh sesuatu untuk
- digunakan sebagai perisai.
- 461
- 00:37:11,858 --> 00:37:14,565
- Jadi namamu Kingsley.
- 462
- 00:37:22,307 --> 00:37:24,854
- Apa kau Alpha?
- 463
- 00:37:24,879 --> 00:37:27,701
- Itu kau selama ini.
- 464
- 00:37:30,328 --> 00:37:33,503
- Kau pikir kenapa aku
- berpura-pura hancur?
- 465
- 00:37:35,035 --> 00:37:38,032
- Agar kau bisa fokuskan usahamu padaku,
- 466
- 00:37:38,032 --> 00:37:41,058
- Bukannya kepada yang lain.
- 467
- 00:37:41,121 --> 00:37:44,237
- Karena kau tak percaya mereka.
- 468
- 00:37:46,324 --> 00:37:48,896
- Karena aku pimpinan mereka!
- 469
- 00:37:49,259 --> 00:37:52,124
- Apa yang akan kita lakukan dengannya?
- 470
- 00:37:52,148 --> 00:37:54,148
- Ada ide?
- 471
- 00:37:54,173 --> 00:37:56,434
- Aku punya banyak ide.
- 472
- 00:37:56,464 --> 00:37:58,520
- Lima tahun setimpal untuk itu.
- 473
- 00:38:09,709 --> 00:38:11,506
- Aku juga.
- 474
- 00:38:11,531 --> 00:38:15,835
- Kebanyakan dari itu,
- berasal darimu.
- 475
- 00:38:20,675 --> 00:38:23,858
- Menarik jari kukumu.
- 476
- 00:38:28,121 --> 00:38:33,190
- Perlahan-lahan...
- 477
- 00:38:33,613 --> 00:38:38,820
- Lalu memasukkannya
- ke dalam kelopak matamu.
- 478
- 00:38:52,778 --> 00:38:56,871
- Apa yang kau pikir melakukan
- semua yang sudah kau lakukan?
- 479
- 00:38:59,589 --> 00:39:05,391
- Apa kau sadar kami akan berikan
- kau rasa sakit selama 5 tahun?!
- 480
- 00:39:05,805 --> 00:39:12,003
- Bayangan pembalasan yang ku punya,
- itu sangat melelahkan.
- 481
- 00:39:19,428 --> 00:39:24,080
- Hei, lupakan jembatannya!
- 482
- 00:39:25,502 --> 00:39:28,080
- Lupakan jembatan,
- 483
- 00:39:29,158 --> 00:39:32,449
- Aku habiskan setahun mendapatkan
- kepercayaan orang Rusia.
- 484
- 00:39:32,449 --> 00:39:35,142
- Membuat mereka merekrutku,
- mendukungku ikut kursus penerbang.
- 485
- 00:39:35,176 --> 00:39:40,994
- Dan bermimpi menggunakan pesawat
- tempur bom di seluruh Rusia,
- 486
- 00:39:40,994 --> 00:39:44,739
- Dan meratakannya seperti yang
- kau lakukan pada tanah kami.
- 487
- 00:39:47,877 --> 00:39:50,123
- Tapi kita di sini.
- 488
- 00:39:54,792 --> 00:39:57,603
- Ini bukan ketidaksengajaan.
- 489
- 00:39:57,844 --> 00:40:02,341
- Kita bisa saja mati,
- kita bisa memiliki semuanya,
- 490
- 00:40:02,341 --> 00:40:04,705
- Tapi kita di sini.
- 491
- 00:40:05,074 --> 00:40:10,255
- Selama ini, seluruh rasa sakit,
- itu...
- 492
- 00:40:12,580 --> 00:40:15,604
- Tuhan menyelamatkan kita.
- 493
- 00:40:17,826 --> 00:40:21,110
- Tuhan menguatkan untuk
- tujuan yang lebih baik.
- 494
- 00:40:21,110 --> 00:40:23,703
- Tujuan yang lebih besar!
- 495
- 00:40:25,719 --> 00:40:27,958
- Aku tahu kenapa kita masih hidup.
- 496
- 00:40:29,450 --> 00:40:33,396
- Agar kita bisa menerbangkan
- pesawat ini.
- 497
- 00:40:36,456 --> 00:40:39,746
- Periksa di sana, aku ke sini.
- Cari apa saja yang ada.
- 498
- 00:40:42,683 --> 00:40:46,183
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 499
- 00:40:46,207 --> 00:40:49,707
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 500
- 00:40:49,731 --> 00:40:53,231
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 501
- 00:40:58,461 --> 00:41:00,795
- Ayo, Bridges, cepat.
- 502
- 00:41:09,283 --> 00:41:11,639
- Ada sesuatu?
- 503
- 00:41:11,673 --> 00:41:14,102
- Aku beritahu kau 5 menit lagi.
- 504
- 00:41:15,793 --> 00:41:17,988
- Apa yang kau pikirkan?
- 505
- 00:41:21,681 --> 00:41:23,588
- Aku temukan beberapa di sel mereka.
- 506
- 00:41:23,588 --> 00:41:25,477
- Terima kasih, Stone.
- 507
- 00:42:13,035 --> 00:42:17,782
- Sebelumnya, yang dikatakan
- Kingsley dan Reiser,
- 508
- 00:42:18,867 --> 00:42:21,008
- Apa aku berutang padamu?
- 509
- 00:42:21,042 --> 00:42:23,632
- Aku akan memberitahumu
- saat ini berakhir.
- 510
- 00:42:25,236 --> 00:42:28,850
- Aku minta maaf karena
- perlakukanmu seperti mereka.
- 511
- 00:42:28,883 --> 00:42:31,963
- Kupikir astronot sangat menyebalkan.
- 512
- 00:42:31,963 --> 00:42:34,316
- Aku dulunya begitu.
- 513
- 00:42:34,486 --> 00:42:38,162
- Saat masa-masa latihan
- terbang di Rogue NASA.
- 514
- 00:42:39,155 --> 00:42:42,114
- Saat tiba waktunya aku menjadi
- pilot pesawatku sendiri,
- 515
- 00:42:42,139 --> 00:42:44,799
- Pemerintah menutup programnya.
- 516
- 00:42:44,832 --> 00:42:47,515
- Jadi sekarang aku hanya
- pilot kapal penarik.
- 517
- 00:42:47,925 --> 00:42:50,606
- Mengantarkan orang-orang
- menuju penjara di situs gelap...
- 518
- 00:42:50,631 --> 00:42:53,075
- ...yang tak bisa aku
- beritahu pada orang lain.
- 519
- 00:42:53,401 --> 00:42:58,212
- Ya, itu membuat sifat menyebalkanku hilang.
- 520
- 00:43:03,628 --> 00:43:07,682
- Apa yang kau temukan?/
- Ini tak sempurna, tapi ini cukup.
- 521
- 00:43:26,254 --> 00:43:28,510
- Beritahu aku peluangnya, Reiser.
- 522
- 00:43:28,510 --> 00:43:31,931
- Mereka berenam, kita bertiga,
- jika kita tak menghitung Kingsley.
- 523
- 00:43:31,931 --> 00:43:33,721
- Ya, itu bukan kemungkinan
- yang buruk.
- 524
- 00:43:33,721 --> 00:43:35,639
- Kecuali mereka teroris besar,
- 525
- 00:43:35,639 --> 00:43:37,743
- Dan kita hanya dokter, analis, dan...
- 526
- 00:43:37,743 --> 00:43:39,903
- Pilot kapal penarik.
- 527
- 00:43:40,025 --> 00:43:42,823
- Itu harusnya tidak sulit masuk
- ke ruang tenaga.
- 528
- 00:43:42,823 --> 00:43:45,993
- Kita hanya perlu melewati
- kedua orang diluar sana.
- 529
- 00:43:46,935 --> 00:43:49,951
- Ya, dan menahan mereka untuk
- tidak melaporkan kembali.
- 530
- 00:43:49,951 --> 00:43:51,794
- Ya, itu mudah.
- 531
- 00:43:59,606 --> 00:44:02,143
- Kau belajar gerakan khusus
- selama di Quantico...
- 532
- 00:44:02,143 --> 00:44:03,855
- ...dan bisa kau ajari pada
- kami secara singkat?
- 533
- 00:44:03,855 --> 00:44:05,880
- Tak ada yang tak kau ketahui.
- 534
- 00:44:05,913 --> 00:44:09,039
- Bagaimana denganmu, Stone?
- Kau pernah bertarung?
- 535
- 00:44:09,039 --> 00:44:12,986
- Ya, satu-satunya latih tandingku,
- 10 tahun lalu di kamp pelatihan.
- 536
- 00:44:12,986 --> 00:44:15,096
- Aku bisa beritahu kau dari pemeriksaan
- kesehatanku terhadap mereka,
- 537
- 00:44:15,096 --> 00:44:17,200
- Jika mereka jelas membayar harga
- mahal selama berada di atas sini.
- 538
- 00:44:17,224 --> 00:44:20,217
- Bolat terlihat sangat sehat bagiku.
- 539
- 00:44:20,217 --> 00:44:22,887
- Mereka sangat sehat mengingat
- apa yang sudah mereka lalui.
- 540
- 00:44:22,887 --> 00:44:24,679
- Tapi mereka semua berlatih
- seperti orang gila,
- 541
- 00:44:24,679 --> 00:44:26,743
- Dan berusaha menjaga
- pikiran mereka tetap fokus.
- 542
- 00:44:26,743 --> 00:44:29,003
- Menjadi fanatik akan
- melakukan itu padamu.
- 543
- 00:44:29,036 --> 00:44:31,602
- Tetap saja, ada beberapa hal
- yang tak bisa dihindarkan.
- 544
- 00:44:31,602 --> 00:44:33,240
- Seperti kehilangan kepadatan tulang,
- 545
- 00:44:33,274 --> 00:44:35,157
- Aku yakin sikunya bisa
- patah seperti ranting.
- 546
- 00:44:35,157 --> 00:44:37,610
- Dan gangguan pandangan karena
- kekurangan cairan di kepala mereka.
- 547
- 00:44:37,610 --> 00:44:39,517
- Aku berharap kau akan bilang...
- 548
- 00:44:39,517 --> 00:44:44,582
- ...mereka semua sekarat dari radiasi
- kosmik, tapi itu cukup bagus.
- 549
- 00:44:45,085 --> 00:44:47,976
- Siapa mereka sebenarnya, Reiser?
- 550
- 00:44:48,217 --> 00:44:50,753
- Ada bagusnya untuk tahu siapa
- sebenarnya yang kita hadapi.
- 551
- 00:44:50,753 --> 00:44:52,951
- Kenapa, kau mau menghajar
- mereka semua?
- 552
- 00:44:52,951 --> 00:44:57,509
- Kita tak bisa kemana-mana.
- Begitu juga mereka.
- 553
- 00:45:05,134 --> 00:45:07,182
- Jadi kita bisa mendaratkan
- pesawat ulang-alik dimana saja?
- 554
- 00:45:07,182 --> 00:45:08,876
- Dimana saja dengan landasan
- pacu yang cukup panjang.
- 555
- 00:45:08,910 --> 00:45:12,943
- Landasan pacu yang panjang dan
- keamanan yang cukup ramah.
- 556
- 00:45:13,430 --> 00:45:15,917
- Lalu kenapa kita masih di sini?
- 557
- 00:45:17,683 --> 00:45:19,967
- Karena kita bisa melakukan yang
- lebih baik daripada itu.
- 558
- 00:45:19,967 --> 00:45:25,739
- Kita bisa gunakan stasiun ruang
- angkasa sebagai misil,
- 559
- 00:45:25,739 --> 00:45:27,137
- Sebuah misil kendali.
- 560
- 00:45:27,137 --> 00:45:29,876
- Tapi kau bilang ini di orbit dan
- tanpa sumber tenaga.
- 561
- 00:45:29,876 --> 00:45:32,612
- Kita punya sumber tenaga.
- Pesawat ulang-alik.
- 562
- 00:45:32,637 --> 00:45:35,469
- Kita keluar dari orbit dengan menyalakan
- mesin pesawat ulang-alik...
- 563
- 00:45:35,493 --> 00:45:38,155
- ...sebelum memisahkan badan pesawat.
- 564
- 00:45:38,945 --> 00:45:42,872
- Itu bagus jika pesawat itu jatuh
- di tempat yang kita inginkan.
- 565
- 00:45:45,055 --> 00:45:48,167
- Mungkin kita bisa yakinkan
- orang Inggris...
- 566
- 00:45:48,167 --> 00:45:50,151
- ...untuk membantu kita dengan
- sistem stasiun.
- 567
- 00:45:53,735 --> 00:45:58,282
- Baiklah, Argun yang meletakkan
- peledak dan merobohkan Big Ben,
- 568
- 00:45:58,307 --> 00:46:00,808
- Membunuh seluruh warga sipil
- dan kepolisian di TKP,
- 569
- 00:46:00,833 --> 00:46:03,930
- Sembari mengarahkan seluruh
- operasi untuk Wolf Pack.
- 570
- 00:46:05,300 --> 00:46:07,307
- Siapa lagi yang mereka punya?
- 571
- 00:46:07,952 --> 00:46:09,613
- Juga ada Idris,
- 572
- 00:46:09,613 --> 00:46:12,490
- Kurasa bisa dikatakan dia yang paling
- cerdas diantara yang lainnya.
- 573
- 00:46:13,048 --> 00:46:16,305
- Sebagai pejuang berpangkat?/
- Tidak, mereka semua pejuang.
- 574
- 00:46:16,330 --> 00:46:18,379
- Kau harus mendapatkan
- pangkatmu di kelompok itu.
- 575
- 00:46:18,379 --> 00:46:19,951
- Dia Wolf Pack seperti yang lainnya,
- 576
- 00:46:19,951 --> 00:46:21,849
- Tapi dia sekolah di Moskow.
- 577
- 00:46:21,883 --> 00:46:25,080
- Jadi dia berwawasan di bidang apa?
- 578
- 00:46:25,320 --> 00:46:28,080
- Matematika, aeronautika.
- 579
- 00:46:28,080 --> 00:46:31,503
- Lulus dari Federasi Akademi
- Penerbang Rusia.
- 580
- 00:46:31,503 --> 00:46:36,264
- Tunggu, apa tempatnya
- bernama Star City?
- 581
- 00:46:36,288 --> 00:46:38,787
- Ya, kenapa?
- 582
- 00:46:38,787 --> 00:46:41,618
- Itu artinya dia tahu cara
- menerbangkan pesawat ini.
- 583
- 00:47:04,922 --> 00:47:06,644
- Hei./
- Bajingan!
- 584
- 00:47:06,644 --> 00:47:08,811
- Hei, hei!
- 585
- 00:47:08,864 --> 00:47:10,697
- Aku akan membunuhmu!
- 586
- 00:47:10,731 --> 00:47:13,600
- Aku akan membunuhmu!
- Aku akan membunuhmu!
- 587
- 00:47:13,600 --> 00:47:18,354
- Diam, diam, diam, diam!
- 588
- 00:47:19,953 --> 00:47:24,678
- Jadi, stasiun ini,
- 589
- 00:47:24,711 --> 00:47:29,350
- Ini sudah lama sejak aku
- latihan dengan versi simulasi.
- 590
- 00:47:29,383 --> 00:47:35,952
- Tapi kulihat itu tetap sama,
- tapi pertanyaan pertama untukmu.
- 591
- 00:47:36,415 --> 00:47:41,771
- Ruang depan, apa itu masih
- menguasai seluruh stasiun?
- 592
- 00:47:50,087 --> 00:47:52,389
- Berapa lama yang diperlukan
- sebelum Idris bisa lepas landas?
- 593
- 00:47:52,389 --> 00:47:54,506
- Dia seharusnya sudah lepas landas./
- Itu tak bisa diterima.
- 594
- 00:47:54,506 --> 00:47:56,175
- Jika kau punya cara untuk
- mengulur mereka...
- 595
- 00:47:56,199 --> 00:47:57,510
- ...saat mereka sudah lepas landas,
- aku siap mendengarkan.
- 596
- 00:47:57,511 --> 00:47:59,163
- Tapi sementara itu, bagaimana
- jika kita membuat rencana?
- 597
- 00:47:59,163 --> 00:48:02,099
- Tak ada waktu untuk rencana!/
- Apa maksudmu?
- 598
- 00:48:02,099 --> 00:48:03,406
- Kau mau kita langsung
- menyerang keluar sana?
- 599
- 00:48:03,406 --> 00:48:05,156
- Apa kau tahu siapa yang kau
- bantu bebaskan?
- 600
- 00:48:05,156 --> 00:48:07,394
- Baiklah, separuh Dirty Dozen,
- kami mengerti.
- 601
- 00:48:07,419 --> 00:48:09,010
- Jika mereka sudah lepas landas,
- 602
- 00:48:09,010 --> 00:48:11,440
- Kita kontak Pusat Kendali,
- kita ledakkan mereka di angkasa.
- 603
- 00:48:11,440 --> 00:48:13,502
- Bagaimana jika ada kesalahan
- seperti yang sudah terjadi sekarang?
- 604
- 00:48:13,502 --> 00:48:14,898
- Aku katakan lagi,
- 605
- 00:48:14,898 --> 00:48:18,432
- Pemberitaan terhadap Amerika
- Serikat tak bisa diterima!
- 606
- 00:48:18,465 --> 00:48:20,388
- Benar, tapi apa maksudmu
- soal pelarian ini,
- 607
- 00:48:20,388 --> 00:48:23,336
- Atau faktanya kau memiliki Alpha selama
- ini tapi tak berkata apa-apa?
- 608
- 00:48:24,615 --> 00:48:27,117
- Itu tidak penting apa yang
- aku maksudkan.
- 609
- 00:48:31,109 --> 00:48:34,750
- Kau ikut atau aku pergi sendirian?
- 610
- 00:48:35,731 --> 00:48:38,072
- Kingsley berusaha bertindak sendirian.
- 611
- 00:48:38,072 --> 00:48:40,496
- Itu tak bekerja sangat baik untuknya.
- 612
- 00:48:40,496 --> 00:48:43,917
- Kita tetap bersama dan kita
- harus buat rencana terlebih dulu.
- 613
- 00:48:44,528 --> 00:48:47,806
- Seperti yang kukatakan,
- tak ada waktu untuk rencana.
- 614
- 00:48:57,604 --> 00:48:59,701
- Hanya satu pertanyaan tersisa,
- 615
- 00:48:59,701 --> 00:49:01,642
- Dan kau lebih ingin tanganmu
- yang satunya juga dipotong?
- 616
- 00:49:01,675 --> 00:49:03,656
- Pikirkanlah.
- 617
- 00:49:05,278 --> 00:49:08,552
- Jawab pertanyaannya!
- 618
- 00:49:10,493 --> 00:49:12,286
- Baiklah.
- 619
- 00:49:12,843 --> 00:49:14,843
- Baiklah, apa?
- 620
- 00:49:16,277 --> 00:49:21,579
- Baiklah, aku akan menjawab
- tentang Pusat Kendali.
- 621
- 00:49:21,579 --> 00:49:24,468
- Bagus, bagus.
- 622
- 00:49:46,287 --> 00:49:48,640
- Sekarang mari bekerja.
- 623
- 00:49:48,679 --> 00:49:50,728
- Kami mengawasimu.
- 624
- 00:49:54,416 --> 00:49:56,615
- Ini akan lebih mudah dari
- yang aku harapkan.
- 625
- 00:49:56,615 --> 00:50:00,385
- Yang perlu kita lakukan adalah gunakan
- pesawat ulang-alih sebagai penarik.
- 626
- 00:50:00,385 --> 00:50:03,604
- Kita akan menarik stasiun cukup pelan...
- 627
- 00:50:03,637 --> 00:50:06,407
- ...menuju atmosfer agar itu tak
- terbakar habis saat perjalanan kembali.
- 628
- 00:50:07,080 --> 00:50:09,504
- Kita harus seberapa dekat menuju
- sasaran sebelum...
- 629
- 00:50:09,529 --> 00:50:12,270
- Sebelum kita memisahkan diri dan melihat
- stasiun menghantam Moskow?
- 630
- 00:50:12,270 --> 00:50:14,280
- Ya.
- 631
- 00:50:14,305 --> 00:50:16,634
- Aku akan tahu setelah kita
- memasuki atmosfer.
- 632
- 00:50:16,634 --> 00:50:18,550
- Untuk tiba di sana,
- kita akan awasi orang Inggris.
- 633
- 00:50:18,550 --> 00:50:20,879
- Aku ingin tahu bagaimana
- orang Amerika bertindak...
- 634
- 00:50:20,879 --> 00:50:23,204
- ...saat mereka tahu jika tim mereka
- berada didalam kapal.
- 635
- 00:50:24,141 --> 00:50:27,984
- Semoga saja ada misil lainnya
- yang terbang setelah yang ini.
- 636
- 00:50:38,207 --> 00:50:40,353
- Jangan tersinggung, Stone,
- 637
- 00:50:40,353 --> 00:50:42,500
- Tapi jika mereka menyetrumku dan
- Reiser dengan taser itu,
- 638
- 00:50:42,500 --> 00:50:44,872
- Kau takkan bisa menghentikan
- mereka sendirian.
- 639
- 00:51:08,015 --> 00:51:09,904
- Kau siap
- 640
- 00:51:14,003 --> 00:51:15,743
- Ayo.
- 641
- 00:51:29,251 --> 00:51:32,793
- Kau tak apa? Kau bisa bergerak?/
- Kurasa dia mendapatkannya di 11.
- 642
- 00:51:39,550 --> 00:51:42,403
- Kau mendapatkan bajingan satunya?/
- Dia melarikan diri.
- 643
- 00:51:42,436 --> 00:51:44,511
- Kita mendapat sandera untuk ditukarkan.
- 644
- 00:51:49,604 --> 00:51:51,713
- Kenapa kau membunuh dia?
- 645
- 00:51:52,596 --> 00:51:54,596
- Itu tak ada bedanya.
- 646
- 00:51:54,621 --> 00:51:56,982
- Mereka takkan keluar dari sini hidup-hidup.
- 647
- 00:51:56,982 --> 00:52:00,573
- Teman-teman, kita tak punya waktu
- untuk ini, ayo bergerak.
- 648
- 00:52:11,922 --> 00:52:14,708
- Aku mengecewakanmu, Argun.
- 649
- 00:52:16,467 --> 00:52:19,413
- Ini waktunya Bolat untuk berkorban.
- 650
- 00:52:20,840 --> 00:52:25,204
- Seperti kita semua,
- dia melakukan tugasnya.
- 651
- 00:52:26,549 --> 00:52:28,907
- Kau melakukan apa yang
- harus kau lakukan.
- 652
- 00:52:29,887 --> 00:52:33,131
- Sekarang kau di sini dan
- masih bersenjata.
- 653
- 00:52:38,386 --> 00:52:40,827
- Mereka hanya bertiga.
- 654
- 00:52:40,861 --> 00:52:43,264
- Dan wanita itu seorang dokter,
- bukan petarung.
- 655
- 00:52:43,297 --> 00:52:45,899
- Kita hanya perlu menjauhkan
- mereka dari pesawat ulang-alik.
- 656
- 00:52:45,932 --> 00:52:48,704
- Dan kontrol ini.
- Jika seseorang mendekat,
- 657
- 00:52:48,704 --> 00:52:52,552
- Buat mereka kewalahan dan
- habisi mereka.
- 658
- 00:53:17,588 --> 00:53:19,207
- Ini dia.
- 659
- 00:53:54,593 --> 00:53:57,079
- Itu bekerja?/
- Ya.
- 660
- 00:54:01,141 --> 00:54:03,076
- Komunikasi.
- 661
- 00:54:25,160 --> 00:54:27,401
- Penimpalan selesai.
- 662
- 00:54:34,074 --> 00:54:36,797
- Pusat Kendali, ini Bridges,
- kau mendengar?
- 663
- 00:54:38,809 --> 00:54:41,401
- Pusat Kendali, ini Bridges,
- kau mendengar?
- 664
- 00:54:41,867 --> 00:54:44,285
- Kau ke mana saja? Aku tak
- bisa menghubungimu selama...
- 665
- 00:54:44,285 --> 00:54:46,068
- <i>Alex kita ada masalah.</i>
- 666
- 00:54:46,068 --> 00:54:49,076
- Kontak kami.
- Itulah gunanya kami di sini.
- 667
- 00:54:50,197 --> 00:54:52,855
- Kenapa kau mengganti seluruh
- koordinat jalan kembali?
- 668
- 00:54:52,855 --> 00:54:54,698
- <i>Bukan aku yang menggantinya.</i>
- 669
- 00:54:54,698 --> 00:54:57,553
- Wolf Pack berhasil keluar dan
- mengambil kendali Hammer.
- 670
- 00:54:57,553 --> 00:54:59,661
- Salah satu dari mereka tahu
- cara menerbangkan pesawat.
- 671
- 00:54:59,661 --> 00:55:01,246
- Astaga.
- 672
- 00:55:01,246 --> 00:55:03,003
- <i>Kau sebaiknya panggil
- petugas yang bertugas.</i>
- 673
- 00:55:03,036 --> 00:55:04,891
- Yang benar saja.
- 674
- 00:55:14,419 --> 00:55:17,332
- Pesawat ulang-alik Wolf Pack,
- kepada stasiun Wolf Pack.
- 675
- 00:55:17,332 --> 00:55:20,700
- <i>Pesawat ulang-alik Wolf Pack, kepada
- stasiun ruang angkasa Wolf Pack.</i>
- 676
- 00:55:20,700 --> 00:55:23,041
- <i>Semua sistem aktif.</i>
- 677
- 00:55:34,576 --> 00:55:36,872
- Bridges, aku Komandan Hemmings.
- 678
- 00:55:36,872 --> 00:55:38,303
- Bridges, apa yang terjadi?
- 679
- 00:55:38,303 --> 00:55:40,987
- Wolf Pack mengambil alih
- stasiun ruang angkasa.
- 680
- 00:55:41,011 --> 00:55:42,542
- Bagaimana bisa?
- 681
- 00:55:42,543 --> 00:55:44,377
- Dari mana kau menghubungi,
- dari pesawat ulang-alik?
- 682
- 00:55:44,411 --> 00:55:46,545
- Sambungan dari ruang tenaga stasiun.
- 683
- 00:55:46,545 --> 00:55:48,895
- Tampaknya mereka juga
- mengendalikan pesawat ulang-alik.
- 684
- 00:55:48,895 --> 00:55:51,084
- <i>Baiklah, tunggu.</i>
- 685
- 00:55:57,528 --> 00:56:00,029
- Kenapa komunikasi kembali aktif?
- 686
- 00:56:00,029 --> 00:56:01,796
- Itu dalam siklus.
- 687
- 00:56:01,796 --> 00:56:03,720
- Matikan lagi.
- 688
- 00:56:05,421 --> 00:56:10,057
- Perintahmu saat ini adalah
- menunggu instruksi selanjutnya.
- 689
- 00:56:12,356 --> 00:56:13,842
- Bajingan!
- 690
- 00:56:14,613 --> 00:56:18,020
- Bajingan, mereka memutus sambungan
- dari jembatan!/Sialan!
- 691
- 00:56:19,109 --> 00:56:20,920
- Sambungan kita terputus.
- 692
- 00:56:20,966 --> 00:56:25,019
- Coba hubungi mereka lagi,
- tapi pertama putuskan pesawatnya.
- 693
- 00:56:35,969 --> 00:56:38,022
- Apa itu?
- 694
- 00:56:38,022 --> 00:56:40,084
- Mesin pesawat ulang-alik dinyalakan.
- 695
- 00:56:40,108 --> 00:56:41,719
- Mereka memutuskan lepas landas?
- 696
- 00:56:41,719 --> 00:56:43,955
- Tidak, kurasa kita masih tersambung.
- 697
- 00:56:44,008 --> 00:56:45,978
- Apa?
- 698
- 00:56:46,036 --> 00:56:47,911
- Sudah terlambat.
- 699
- 00:56:51,312 --> 00:56:53,406
- Aku harus melakukan
- beberapa panggilan.
- 700
- 00:57:01,397 --> 00:57:04,062
- Kita harus bergerak.
- 701
- 00:57:04,133 --> 00:57:06,032
- Dan melakukan apa?
- 702
- 00:57:06,032 --> 00:57:07,695
- Menghentikan apapun yang
- mereka rencanakan.
- 703
- 00:57:07,695 --> 00:57:10,346
- Dengar, kita belum mencapai tahap
- penerbangan bunuh diri,
- 704
- 00:57:10,346 --> 00:57:11,732
- Setidaknya tidak denganku.
- 705
- 00:57:11,765 --> 00:57:13,429
- Dengar, Bridges,
- kau punya ide yang lebih baik?
- 706
- 00:57:13,429 --> 00:57:15,344
- Sekarang waktu yang tepat
- untuk mengatakannya.
- 707
- 00:57:15,884 --> 00:57:17,538
- Kingsley masih hidup.
- 708
- 00:57:17,571 --> 00:57:20,390
- Jika kita bisa bebaskan dia,
- kita bisa belajar lebih banyak lagi.
- 709
- 00:57:20,390 --> 00:57:22,175
- Itu kemungkinan yang lebih bagus.
- 710
- 00:57:22,208 --> 00:57:25,111
- Jika kita temukan juru kunci mereka,
- kita habisi dia.
- 711
- 00:57:25,454 --> 00:57:28,872
- Argun?/
- Bukan, Idris.
- 712
- 00:57:46,269 --> 00:57:48,228
- Aku memprogram jalan
- masuk kembali.
- 713
- 00:57:48,268 --> 00:57:50,443
- Itu mengoptimalkan kecepatan,
- 714
- 00:57:50,443 --> 00:57:54,059
- Jadi kita akan sedikit berkeringat
- saat kembali masuk atmosfer.
- 715
- 00:57:54,059 --> 00:57:56,010
- Itu tidak seberapa.
- 716
- 00:57:56,524 --> 00:57:59,718
- Kapan kita melepaskan stasiun dan
- membiarkan itu jatuh di Moskow?
- 717
- 00:57:59,718 --> 00:58:01,210
- 74 menit.
- 718
- 00:58:02,443 --> 00:58:03,750
- Penyusup
- 719
- 00:58:03,784 --> 00:58:07,122
- Kembali ke ruang kendali, cepat!
- 720
- 00:58:25,586 --> 00:58:27,440
- Cepat, Kingsley!
- 721
- 00:58:45,558 --> 00:58:50,132
- Orang Amerika, kau akan mati
- perlahan-lahan daripada orang Inggris!
- 722
- 00:59:00,073 --> 00:59:02,510
- Cepat, cepat!
- 723
- 00:59:02,547 --> 00:59:04,522
- Orang Amerika!
- 724
- 01:00:51,186 --> 01:00:54,253
- Stasiun... Moskow.
- 725
- 01:00:55,107 --> 01:00:58,690
- Moskow.../
- Mereka terbang ke Moskow?
- 726
- 01:01:00,293 --> 01:01:03,989
- Menuju Moskow,
- dengan stasiun.
- 727
- 01:01:03,989 --> 01:01:05,929
- Bagaimana bisa mereka terbangkan
- stasiun menuju Moskow?
- 728
- 01:01:05,929 --> 01:01:07,209
- Dengan meninggalkan itu
- tersambung ke pesawat ulang-alik.
- 729
- 01:01:07,233 --> 01:01:09,338
- Apa mereka mengaktifkan
- jalan masuk kembali?!
- 730
- 01:01:10,318 --> 01:01:11,997
- Kingsley!
- 731
- 01:01:13,095 --> 01:01:14,932
- Kingsley!
- 732
- 01:01:29,654 --> 01:01:31,510
- Wolf Pack!
- 733
- 01:01:36,467 --> 01:01:38,605
- Wolf Pack!
- 734
- 01:01:43,018 --> 01:01:45,436
- Apa kau lihat ini?
- 735
- 01:01:45,671 --> 01:01:48,339
- Ini yang akan aku lakukan
- kepada saudaramu!
- 736
- 01:01:53,669 --> 01:01:55,613
- Jangan macam-macam dengan Amerika!
- 737
- 01:01:55,613 --> 01:01:58,089
- Kau akan mati!/
- Evan, mundur!
- 738
- 01:02:35,967 --> 01:02:38,391
- Itu seharusnya membuat mereka marah.
- 739
- 01:03:08,241 --> 01:03:11,079
- Stone, kau mau melihat luka itu?
- 740
- 01:03:17,121 --> 01:03:20,704
- Ada apa dengan Sumpah
- Hipokrates dokter?
- 741
- 01:03:31,687 --> 01:03:33,851
- Kau tahu apa resikonya,
- 742
- 01:03:33,914 --> 01:03:36,669
- Jika stasiun ruang angkasa
- ini menghantam Moskow?
- 743
- 01:03:37,132 --> 01:03:39,481
- Perang Dunia III.
- 744
- 01:03:44,680 --> 01:03:48,328
- Kemungkinan terbaik, mereka
- menembak stasiun ini diluar angkasa.
- 745
- 01:03:48,361 --> 01:03:51,251
- Dan AS disalahkan untuk semua.
- 746
- 01:03:51,251 --> 01:03:52,919
- Aku mengambil sumpah,
- 747
- 01:03:52,919 --> 01:03:55,381
- Agar itu semua takkan pernah terjadi.
- 748
- 01:03:55,474 --> 01:03:58,790
- Apa, kau mengambil sumpah
- menentang pemberitaan buruk?
- 749
- 01:03:58,790 --> 01:04:00,800
- Kau membawaku ke sini sebagai
- pembocor berita.
- 750
- 01:04:00,800 --> 01:04:02,069
- Aku paham itu sekarang.
- 751
- 01:04:02,069 --> 01:04:03,672
- Tapi kenapa program ingin
- melakukan itu?
- 752
- 01:04:03,672 --> 01:04:05,971
- Perlengkapan keamanan Internasional...
- 753
- 01:04:05,971 --> 01:04:07,885
- ...yang kami ingin untuk dibangun,
- 754
- 01:04:07,885 --> 01:04:11,342
- Dibiayai secara rata oleh seluruh
- pemerintahan di waktu bersamaan.
- 755
- 01:04:11,369 --> 01:04:15,855
- Yang justru terjadi saat ini adalah orang
- akan tahu jika Argun ternyata Alpha.
- 756
- 01:04:16,755 --> 01:04:19,020
- Itu bisa saja Kingsley.
- 757
- 01:04:19,020 --> 01:04:21,021
- Itu bisa saja salah satu dari
- rekan mereka di bawah sana...
- 758
- 01:04:21,021 --> 01:04:22,905
- ...dengan informasi yang mereka punya.
- 759
- 01:04:22,905 --> 01:04:25,027
- Jadi kita tutup ini demi gerakan,
- 760
- 01:04:25,027 --> 01:04:28,168
- Dan kita kubur keenam bajingan itu
- di dekat landasan pacu saat kita mendarat.
- 761
- 01:04:28,201 --> 01:04:30,370
- Ingat jika kau membawa
- pembocor berita.
- 762
- 01:04:30,403 --> 01:04:32,740
- Ya, aku ingat.
- 763
- 01:04:32,781 --> 01:04:35,180
- Sementara itu,
- waktu terus berjalan,
- 764
- 01:04:35,180 --> 01:04:37,615
- Pesawat ini menuju tepat ke Moskow.
- 765
- 01:04:37,652 --> 01:04:40,027
- Jadi mari ke inti permasalahannya.
- 766
- 01:04:42,103 --> 01:04:45,274
- Ada kabar lagi dari Reiser?/
- Nihil.
- 767
- 01:04:45,274 --> 01:04:48,777
- Kuharap bajingan itu memotong
- tenggorokan orang Amerika itu.
- 768
- 01:04:48,777 --> 01:04:50,186
- Kita tak punya alasan untuk berpikir...
- 769
- 01:04:50,186 --> 01:04:51,774
- ...dia yang bertanggung jawab
- atas apa yang terjadi.
- 770
- 01:04:51,774 --> 01:04:53,491
- Aku tak punya alasan untuk
- tidak berpikir...
- 771
- 01:04:53,491 --> 01:04:55,097
- ...dia yang bertanggung jawab juga.
- 772
- 01:04:55,097 --> 01:04:58,053
- Kingsley yang jelas bertanggung jawab.
- 773
- 01:04:58,053 --> 01:05:01,748
- Sekarang kau hanya memilih pihak?/
- Siapa yang berwenang di sana?
- 774
- 01:05:01,748 --> 01:05:04,470
- Dimana Petit?/
- Kami tak bisa menghubungi dia.
- 775
- 01:05:04,504 --> 01:05:05,964
- Dia mungkin sedang keluar.
- 776
- 01:05:05,964 --> 01:05:07,954
- Dasar Prancis sialan.
- 777
- 01:05:14,174 --> 01:05:16,782
- Itu tidak penting,
- kita memiliki kuorum.
- 778
- 01:05:16,782 --> 01:05:18,491
- Kurasa ada dua pertanyaan
- yang perli dijawab.
- 779
- 01:05:18,491 --> 01:05:21,121
- Satu, apa yang akan kita
- lakukan soal ini?
- 780
- 01:05:21,121 --> 01:05:24,584
- Dan dua, siapa yang disalahkan?
- 781
- 01:05:25,425 --> 01:05:27,766
- Aku tahu apa yang kita
- lakukan soal ini.
- 782
- 01:05:27,766 --> 01:05:30,196
- Dan aku tahu siapa yang disalahkan.
- 783
- 01:05:38,375 --> 01:05:41,674
- Menurutmu berapa lama waktu kita
- hingga ini terlambat untuk bertindak?
- 784
- 01:05:41,707 --> 01:05:45,145
- Tergantung. Berdasarkan dari
- saat kita merasakan mesin menyala?
- 785
- 01:05:45,145 --> 01:05:48,903
- Pengendalian masuk kembali
- memberi kita waktu sekitar 60 menit.
- 786
- 01:05:48,914 --> 01:05:52,052
- 60 menit.
- Aku bisa usahakan itu.
- 787
- 01:05:52,085 --> 01:05:55,036
- Ya, tapi mengingat Idris
- yang menerbangkan pesawat,
- 788
- 01:05:55,036 --> 01:05:57,723
- Itu bisa lebih cepat./
- Dan juga bisa lebih lambat.
- 789
- 01:05:57,757 --> 01:05:59,393
- Tetap positif.
- 790
- 01:05:59,393 --> 01:06:02,957
- Apapun itu, kita berada di sebuah
- bom yang mengarah ke Bumi.
- 791
- 01:06:02,957 --> 01:06:06,036
- Ya, itu benar./
- Dan mereka tahu itu.
- 792
- 01:06:06,036 --> 01:06:08,866
- Bagaimana jika kau tawarkan agar
- semua orang turun dengan selamat?
- 793
- 01:06:09,100 --> 01:06:13,149
- Ayolah, Stone.
- Mereka orang gila kelas dunia.
- 794
- 01:06:13,149 --> 01:06:14,796
- Mereka ingin melihat dunia terbakar.
- 795
- 01:06:14,796 --> 01:06:16,287
- Aku yakin mereka ingin hidup
- untuk menyaksikan itu.
- 796
- 01:06:16,287 --> 01:06:18,070
- Itu takkan berguna./
- Kenapa tidak?
- 797
- 01:06:18,070 --> 01:06:20,626
- Karena mereka tidak takut mati, Stone.
- 798
- 01:06:20,626 --> 01:06:23,744
- Aku tak mau hanya berdiam
- dan menunggu mati
- 799
- 01:06:25,561 --> 01:06:28,152
- Tidakkah menurutmu itu layak
- untuk dicoba dirundingkan,
- 800
- 01:06:28,152 --> 01:06:30,541
- Sebelum kita semua menghantam
- ke sana dengan kepala terlebih dulu?
- 801
- 01:06:30,541 --> 01:06:32,249
- Semoga berhasil, Teddy Ruxpin.
- 802
- 01:06:32,249 --> 01:06:35,380
- Mungkin mereka akan memberimu
- rekaman penyiksaan sesuai janjinya.
- 803
- 01:06:37,648 --> 01:06:40,094
- Kau boleh mencoba.
- 804
- 01:06:53,142 --> 01:06:55,014
- Argun!
- 805
- 01:06:55,858 --> 01:06:57,712
- Argun!
- 806
- 01:06:58,422 --> 01:07:00,922
- Argun, aku mau bicara!
- 807
- 01:07:13,233 --> 01:07:15,703
- Kami tahu apa rencanamu.
- 808
- 01:07:15,771 --> 01:07:18,735
- Dan kau harus tahu tak ada
- cara untuk selamat dari itu.
- 809
- 01:07:18,814 --> 01:07:21,010
- Jadi kami ingin tawarkan
- gencatan senjata.
- 810
- 01:07:21,080 --> 01:07:24,710
- Bridges bisa daratkan kita dengan
- selamat dan tak ada yang harus mati.
- 811
- 01:07:24,814 --> 01:07:26,814
- Lalu apa yang akan terjadi?
- 812
- 01:07:26,879 --> 01:07:29,354
- Kau akan memotong leher kami?
- 813
- 01:07:29,722 --> 01:07:32,359
- Kau akan berada di posisi lebih
- baik daripada saat ini.
- 814
- 01:07:35,860 --> 01:07:38,042
- Bagaimana aku tahu ini bukan tipuan?
- 815
- 01:07:38,084 --> 01:07:40,760
- Karena aku mengambil resiko
- besar datang ke selmu.
- 816
- 01:07:40,793 --> 01:07:44,226
- Itu benar, dan aku yakin
- teman-temanmu menyesali itu.
- 817
- 01:07:44,760 --> 01:07:46,966
- Kenapa aku harus percaya mereka?
- 818
- 01:07:46,999 --> 01:07:49,185
- Karena mereka tak mau mati.
- 819
- 01:07:49,185 --> 01:07:50,639
- Dan setelah kita mendarat di Bumi,
- 820
- 01:07:50,639 --> 01:07:53,624
- Tak ada yang bisa membuatku diam
- tentang apa yang terjadi di atas sini.
- 821
- 01:07:55,900 --> 01:07:58,254
- Kirim pilotmu ke sini sebelum
- aku berubah pikiran.
- 822
- 01:07:58,287 --> 01:08:00,578
- Bagaimana aku tahu kau
- takkan membunuhnya?
- 823
- 01:08:00,759 --> 01:08:03,097
- Kau cukup percaya padaku.
- 824
- 01:08:03,742 --> 01:08:06,769
- Apa yang akan kau capai dengan
- menabrakkan kita ke Moskow?
- 825
- 01:08:06,816 --> 01:08:09,064
- Atau ke tengah samudra jika
- terjadi perubahan angin?
- 826
- 01:08:09,088 --> 01:08:11,257
- Ada banyak warga tak bersalah
- yang tewas...
- 827
- 01:08:11,291 --> 01:08:13,530
- ...dan tak ada yang akan tahu
- kau berada di atas sini!
- 828
- 01:08:14,764 --> 01:08:17,201
- Bukankah ada lebih banyak yang
- dicapai dengan membongkar...
- 829
- 01:08:17,201 --> 01:08:20,095
- ...apa yang terjadi di atas sini
- di dalam kegelapan?
- 830
- 01:08:20,095 --> 01:08:21,848
- Pikirkanlah,
- 831
- 01:08:21,848 --> 01:08:23,853
- Setelah kita mengungkapkan
- program ini,
- 832
- 01:08:23,853 --> 01:08:25,986
- Kau punya kesempatan untuk
- didengarkan seluruh dunia.
- 833
- 01:08:25,986 --> 01:08:28,869
- Beritahu mereka ketidakadilan
- yang kau dapatkan.
- 834
- 01:08:31,476 --> 01:08:35,080
- Kau hanya berusaha membantu
- dirimu sendiri, Dr. Stone.
- 835
- 01:08:35,114 --> 01:08:38,750
- Kau ingin membela negaramu,
- bagi kemanusiaan,
- 836
- 01:08:38,750 --> 01:08:41,791
- Sangat idealis dan sangat rasional.
- 837
- 01:08:41,791 --> 01:08:44,536
- Itu adalah kombinasi kekuasaan.
- 838
- 01:08:44,536 --> 01:08:47,901
- Namun, seluruh tawaranmu
- untuk kita sepakati...
- 839
- 01:08:47,901 --> 01:08:50,664
- ...tidak lebih penting
- daripada tetap bertahan hidup.
- 840
- 01:08:50,664 --> 01:08:52,972
- Dan kau bisa memikirkan
- soal itu secara rasional.
- 841
- 01:08:53,052 --> 01:08:55,435
- Itu tak berbeda seperti cara
- makhluk liar bertahan hidup,
- 842
- 01:08:55,468 --> 01:08:58,003
- Atau kegunaan serangga terendah.
- 843
- 01:08:58,037 --> 01:09:00,863
- Kami percaya terhadap sesuatu, Dr. Stone.
- 844
- 01:09:00,863 --> 01:09:02,612
- Sesuatu yang lebih besar
- ketimbang memakan sushi,
- 845
- 01:09:02,612 --> 01:09:04,664
- Minum Vodka dan mengendarai
- mobil listrik...
- 846
- 01:09:04,664 --> 01:09:06,520
- ...yang bisa memberi makan
- satu perkampungan di Afrika.
- 847
- 01:09:06,520 --> 01:09:08,128
- Kami rela mati untuk itu,
- 848
- 01:09:08,128 --> 01:09:09,858
- Bersedia membunuh untuk itu.
- 849
- 01:09:09,858 --> 01:09:12,016
- Aku tak tahu apakah itu menjadikan
- kami seorang martir,
- 850
- 01:09:12,016 --> 01:09:15,951
- Tapi aku tahu itu membuat posisi
- kami diatas kalian para binatang!
- 851
- 01:09:40,760 --> 01:09:42,671
- Itu bagus, Stone.
- 852
- 01:09:42,671 --> 01:09:45,985
- Untuk sesaat,
- kupikir kau mendapatkan dia.
- 853
- 01:09:46,353 --> 01:09:50,323
- Kau punya ide yang lebih baik, Reiser?
- Aku siap mendengarkan.
- 854
- 01:09:50,871 --> 01:09:54,291
- Tapi Argun ada benarnya.
- 855
- 01:09:54,349 --> 01:09:56,792
- Saat ini anjing memakan anjing.
- 856
- 01:10:00,193 --> 01:10:02,750
- Aku tidak benar-benar
- seharusnya berada di sini, 'kan?
- 857
- 01:10:02,804 --> 01:10:04,786
- Tempatmu memang di sini.
- 858
- 01:10:04,846 --> 01:10:07,731
- Bahkan kau lebih mematikan
- degan bantalan busa itu.
- 859
- 01:10:07,756 --> 01:10:10,336
- Apa kau mengolokku?/
- Sama sekali tidak.
- 860
- 01:10:10,409 --> 01:10:12,445
- Aku melihatmu menghajar bajingan itu.
- 861
- 01:10:12,478 --> 01:10:16,048
- Dengar, saat ini mereka berdua
- dan kita bertiga,
- 862
- 01:10:16,081 --> 01:10:18,217
- Dan kami tak bisa melakukan itu tanpamu.
- 863
- 01:10:18,250 --> 01:10:20,119
- Kau wanita yang tangguh,
- jangan lupa itu.
- 864
- 01:10:20,152 --> 01:10:22,024
- Cukup basa-basinya.
- 865
- 01:10:22,024 --> 01:10:23,934
- Kita kehabisan waktu.
- 866
- 01:10:34,078 --> 01:10:35,840
- Mereka binatang!
- 867
- 01:10:35,889 --> 01:10:39,380
- Itu benar, tapi mengetahui itu
- saja tidak membantu kita.
- 868
- 01:10:39,822 --> 01:10:43,158
- Mereka putus asa dan
- mereka ketakutan,
- 869
- 01:10:43,192 --> 01:10:45,148
- Karena mereka tak mau mati.
- 870
- 01:10:45,148 --> 01:10:46,676
- Tugas kita sederhana.
- 871
- 01:10:46,676 --> 01:10:49,365
- Menjaga mereka menjauh dari
- pesawat selama 30 menit lagi.
- 872
- 01:10:49,365 --> 01:10:52,113
- Kejayaan membawa seluruh
- pembalasan yang kita butuhkan!
- 873
- 01:10:57,617 --> 01:10:59,560
- Apa-apaan itu?
- 874
- 01:10:59,788 --> 01:11:02,142
- Mereka mengunci seluruh pintu sel.
- 875
- 01:11:03,197 --> 01:11:04,830
- Keparat kau, Kingsley!
- 876
- 01:11:04,864 --> 01:11:08,904
- Bahkan setelah mati kau masih bisa
- mempersulit hidupku!
- 877
- 01:11:08,904 --> 01:11:11,089
- Baiklah, kembali ke rencana pertama.
- 878
- 01:11:11,089 --> 01:11:13,150
- Stone sudah mencoba diplomasi,
- 879
- 01:11:13,150 --> 01:11:15,508
- Kau menikam atau menggorok leher...
- 880
- 01:11:15,541 --> 01:11:17,142
- ...dari semua orang yang bisa
- kita jadikan sandera!
- 881
- 01:11:17,176 --> 01:11:18,766
- Mereka memiliki senjata taser,
- 882
- 01:11:18,766 --> 01:11:20,581
- Dan kita tak punya akses
- untuk telepon saat ini.
- 883
- 01:11:20,581 --> 01:11:22,911
- Bagaimana kita tak membuat
- itu menenggelamkan kita?
- 884
- 01:11:23,983 --> 01:11:26,910
- Dengan memastikan itu
- aku yang menjadi sasaran.
- 885
- 01:11:29,480 --> 01:11:33,352
- Itu memberi kalian kesempatan
- untuk mendapatkan keparat itu.
- 886
- 01:11:33,363 --> 01:11:35,456
- Aku berutang padamu.
- 887
- 01:11:36,114 --> 01:11:37,979
- Aku suka itu.
- 888
- 01:11:37,979 --> 01:11:39,590
- Baiklah.
- 889
- 01:11:39,590 --> 01:11:43,347
- Stone berkorban untuk tim,
- kau dan aku menyerang dia.
- 890
- 01:11:44,330 --> 01:11:46,330
- Kau yakin bisa melakukan ini?
- 891
- 01:11:49,239 --> 01:11:51,410
- Dia yakin soal itu.
- 892
- 01:11:52,905 --> 01:11:55,845
- Kurasa aku bisa membuat sesuatu
- untuk memberi kita kesempatan.
- 893
- 01:12:25,351 --> 01:12:28,648
- Saat mereka masuk,
- pastikan kau menembaknya.
- 894
- 01:12:30,670 --> 01:12:32,552
- Itu mudah.
- 895
- 01:12:35,832 --> 01:12:37,832
- Siapa yang mengurus keamanan?
- 896
- 01:12:37,857 --> 01:12:39,767
- Siapa yang merancang keamanan?
- 897
- 01:12:39,795 --> 01:12:42,182
- Tn. Kingsley-mu.
- 898
- 01:12:42,182 --> 01:12:44,743
- Itu tepatnya yang akan
- aku salahkan.
- 899
- 01:12:44,743 --> 01:12:47,205
- Pelarian massal seharusnya
- tak bisa terjadi.
- 900
- 01:12:47,205 --> 01:12:49,068
- Sekarang apa yang kita lakukan
- dengan situasi ini?
- 901
- 01:12:49,101 --> 01:12:51,971
- Mengirim tim komando terlalu mahal.
- 902
- 01:12:53,003 --> 01:12:54,791
- Hemmings.
- 903
- 01:12:59,632 --> 01:13:01,790
- Tunggu selagi aku
- membagi berita ini.
- 904
- 01:13:03,077 --> 01:13:04,808
- Mereka mengubah rute pesawat ulang-alik,
- 905
- 01:13:04,808 --> 01:13:06,952
- Itu langsung mengarah ke Moskow.
- 906
- 01:13:06,986 --> 01:13:09,489
- Dan saat ini stasiun ruang angkasa
- masih tetap tersambung.
- 907
- 01:13:09,522 --> 01:13:12,616
- Astaga, stasiun dan pesawat
- ulang-alik bisa meratakan kota.
- 908
- 01:13:12,616 --> 01:13:14,535
- Itu kemungkinan besarnya.
- 909
- 01:13:14,535 --> 01:13:17,679
- Kalau begitu kita ledakkan mereka
- di angkasa sekarang juga!
- 910
- 01:13:28,298 --> 01:13:31,412
- Mereka tak mengajarimu cara
- membuat bom urin di korps?
- 911
- 01:13:31,441 --> 01:13:33,546
- Devil Dogs tidak main-main
- dengan air kencing.
- 912
- 01:13:33,579 --> 01:13:36,348
- Ini adalah proyek festival sains ku.
- 913
- 01:13:36,381 --> 01:13:39,200
- Pendidikan berbeda untuk
- orang yang berbeda, bukan?
- 914
- 01:13:39,200 --> 01:13:40,546
- Apa kau menang?
- 915
- 01:13:40,546 --> 01:13:43,823
- Seluruh prosesnya butuh
- beberapa minggu di Iowa.
- 916
- 01:13:43,856 --> 01:13:47,500
- Berkat teknologi moderen dan
- efek berada di ruang angkasa,
- 917
- 01:13:47,500 --> 01:13:49,402
- Kita bisa melakukan itu.
- 918
- 01:13:49,402 --> 01:13:52,831
- Berapa besar ledakan yang bisa
- kita harapkan dari ini?
- 919
- 01:13:52,831 --> 01:13:55,391
- Mengingat kita mengubah
- wadah ledakan...
- 920
- 01:13:55,391 --> 01:13:56,936
- ...menggunakan mineral pengganti,
- 921
- 01:13:56,936 --> 01:13:59,278
- Kita beruntung jika salah satu
- dari ini bisa meledak.
- 922
- 01:14:00,805 --> 01:14:02,575
- Tunggu, hei, hei, hei...
- 923
- 01:14:02,608 --> 01:14:04,755
- Itu proses dikocok dan dipanggang.
- 924
- 01:14:04,861 --> 01:14:07,319
- Baiklah, ayo, kita lakukan ini.
- 925
- 01:14:28,156 --> 01:14:29,787
- Siap?
- 926
- 01:14:31,123 --> 01:14:35,137
- Bridges, kenapa kau
- mendapatkan perisai?
- 927
- 01:14:35,568 --> 01:14:38,065
- Karena dia pilotnya.
- 928
- 01:14:40,730 --> 01:14:42,815
- Ayo lakukan ini.
- 929
- 01:15:13,800 --> 01:15:16,030
- Waktu mulai habis!
- 930
- 01:15:46,330 --> 01:15:47,967
- Kau bisa rasakan itu?!
- 931
- 01:15:47,967 --> 01:15:49,983
- Kami tinggal selangkah lagi!
- 932
- 01:15:52,336 --> 01:15:54,004
- Ayo, orang Amerika!
- 933
- 01:15:54,231 --> 01:15:56,230
- Berdansa denganku!
- 934
- 01:15:59,285 --> 01:16:01,371
- Ayo, orang Amerika!
- 935
- 01:16:47,923 --> 01:16:49,641
- Stone!
- 936
- 01:17:03,565 --> 01:17:08,260
- <i>Peringatan,
- mendekteksi proyektil mendekat.</i>
- 937
- 01:17:08,260 --> 01:17:14,469
- <i>Benturan sebentar lagi...
- Ya, baiklah.</i>
- 938
- 01:17:45,170 --> 01:17:47,494
- Tak ada pembocor berita, jalang.
- 939
- 01:17:56,685 --> 01:18:00,778
- Stone, kau harus mengejar Reiser!
- 940
- 01:18:00,871 --> 01:18:02,797
- Stone!
- 941
- 01:18:20,399 --> 01:18:22,459
- Benturan dalam empat menit.
- 942
- 01:19:19,317 --> 01:19:20,749
- Ayo!
- 943
- 01:20:26,265 --> 01:20:29,035
- <i>Mendeteksi proyektil mendekat.</i>
- 944
- 01:20:29,097 --> 01:20:31,492
- <i>Benturan sebentar lagi.</i>
- 945
- 01:20:31,492 --> 01:20:35,134
- Stone, kau harus mengejar Reiser!
- 946
- 01:20:36,821 --> 01:20:38,576
- Stone!
- 947
- 01:20:59,211 --> 01:21:01,847
- <i>Mendeteksi proyektil mendekat.</i>
- 948
- 01:21:01,847 --> 01:21:03,775
- <i>Benturan sebentar lagi.</i>
- 949
- 01:21:12,137 --> 01:21:15,280
- Kau takkan bisa masuk ke sana,
- dasar bajingan!
- 950
- 01:21:15,739 --> 01:21:18,610
- Apa yang kau bawa dokter?
- 951
- 01:21:18,643 --> 01:21:21,654
- Kau akan membunuhku?
- 952
- 01:21:21,703 --> 01:21:24,531
- Kau takkan bisa melakukan itu.
- 953
- 01:21:52,314 --> 01:21:54,855
- Aku tak bisa dihentikan.
- 954
- 01:21:54,872 --> 01:21:57,237
- Kau tahu siapa aku?
- 955
- 01:21:57,935 --> 01:21:59,788
- Kau tak memiliki itu di dirimu.
- 956
- 01:22:03,937 --> 01:22:06,133
- Kau mungkin membuat kami terluka,
- 957
- 01:22:06,157 --> 01:22:08,157
- Tapi tidak semangat kami!
- 958
- 01:22:10,206 --> 01:22:13,627
- Mati, matilah!
- 959
- 01:22:35,239 --> 01:22:37,793
- Kita berhasil.
- 960
- 01:22:37,817 --> 01:22:39,817
- Ayo.
- 961
- 01:22:44,645 --> 01:22:47,184
- Kita akan memasuki atmosfer
- dengan sudut yang salah.
- 962
- 01:22:47,209 --> 01:22:50,571
- Kau bisa melepaskan itu?/
- Kita bisa coba, secepatnya.
- 963
- 01:22:50,596 --> 01:22:51,793
- Maka lepaskan itu.
- 964
- 01:22:51,793 --> 01:22:53,297
- Ini terlalu jauh untuk standar pelepasan.
- 965
- 01:22:53,297 --> 01:22:55,025
- Itu masih terlalu besar jika
- stasiunnya menghantam kota.
- 966
- 01:22:55,025 --> 01:22:57,371
- Aku harus membalikkan arahnya,
- 967
- 01:22:57,371 --> 01:22:59,511
- Membawanya kembali
- ke kecepatan maksimal,
- 968
- 01:22:59,544 --> 01:23:02,026
- Kemudian memutuskan sambungan.
- Jika semuanya bekerja...
- 969
- 01:23:02,026 --> 01:23:04,949
- Tak masalah, lakukan saja./
- Sudah kulakukan...
- 970
- 01:23:22,533 --> 01:23:24,411
- Aku seperti terbakar!
- 971
- 01:23:24,411 --> 01:23:26,595
- Saat aku melepaskan sambungan,
- ini akan semakin panas!
- 972
- 01:23:27,293 --> 01:23:29,921
- Bersiaplah!
- Tiga...
- 973
- 01:23:32,019 --> 01:23:33,335
- Dua!
- 974
- 01:24:37,742 --> 01:24:39,864
- Ya!
- 975
- 01:24:44,428 --> 01:24:46,175
- Kau baik-baik saja?
- 976
- 01:24:46,175 --> 01:24:48,279
- Kita berhasil!
- 977
- 01:24:49,368 --> 01:24:53,322
- Pusat Kendali, ini Bridges.
- 978
- 01:24:54,815 --> 01:24:56,644
- Bridges!
- 979
- 01:24:56,644 --> 01:25:00,828
- <i>Rusia bilang itu tepat sasaran.
- Mereka penuh omong kosong.</i>
- 980
- 01:25:01,612 --> 01:25:04,636
- Meminta izin untuk kembali masuk.
- 981
- 01:25:04,636 --> 01:25:06,784
- <i>Tentu saja, izin diberikan.</i>
- 982
- 01:25:06,784 --> 01:25:08,763
- <i>Astaga, kau harus segera kemari.</i>
- 983
- 01:25:12,906 --> 01:25:15,914
- Rudal menghancurkan
- stasiun ruang angkasa.
- 984
- 01:25:15,947 --> 01:25:18,862
- Dan tampaknya kedua orang Amerika
- kita tiba dengan pesawat ulang-alik.
- 985
- 01:25:18,886 --> 01:25:20,616
- Reiser?
- 986
- 01:25:20,616 --> 01:25:22,654
- Bukan Reiser.
- 987
- 01:25:31,036 --> 01:25:34,730
- Kau lihat?
- Sudah kubilang kau tangguh.
- 988
- 01:25:37,513 --> 01:25:39,605
- Mengaktifkan pilot otomatis.
- 989
- 01:25:43,627 --> 01:25:47,127
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 990
- 01:25:47,151 --> 01:25:50,651
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 991
- 01:25:50,675 --> 01:25:54,175
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 992
- 01:25:54,199 --> 01:26:02,199
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement