Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:41,150 --> 00:00:43,240
- <i>Bạn biết không, chẳng có điều gì
- giống như những trải nghiệm...</i>
- 2
- 00:00:43,320 --> 00:00:46,250
- <i>của lần nuôi chú chó đầu tiên.</i>
- 3
- 00:00:46,320 --> 00:00:50,420
- <i>niềm vui được đi kề bên</i>
- <i>chú cún con, hít thở không khí trong lành...</i>
- 4
- 00:00:50,490 --> 00:00:52,520
- <i>ném 1 cái que.</i>
- 5
- 00:00:52,590 --> 00:00:56,220
- <i>có những lúc yên bình-</i>
- <i>chỉ có bạn với người bạn thân thiết nhất.</i>
- 6
- 00:01:02,700 --> 00:01:05,610
- <i>Tất nhiên, đây không phải là
- những trải nghiệm của tôi.</i>
- 7
- 00:01:05,670 --> 00:01:08,200
- <i>- Chú nhóc đó cũng chẳng phải là tôi.</i>
- 8
- 00:01:12,380 --> 00:01:16,000
- <i>Đây là tôi, và con chó săn khùng điên</i>
- <i>mà tôi đang đuổi theo là Marley...</i>
- 9
- 00:01:16,180 --> 00:01:19,350
- <i>- con chó xấu xa nhất trên đời-</i>
- - Xin lỗi!
- 10
- 00:01:19,420 --> 00:01:21,360
- <i>- hay ít ra theo tôi là vậy.</i>
- - Marley!
- 11
- 00:01:21,420 --> 00:01:23,790
- <i>Nhưng câu chuyện của chúng tôi bắt đầu</i>
- <i>trước khi Marley ra đời-</i>
- 12
- 00:01:23,860 --> 00:01:26,760
- <i>4 năm trước,</i>
- <i>vào ngày cưới của tôi-</i>
- 13
- 00:01:26,830 --> 00:01:29,960
- <i>cũng là ngày xảy ra </i>
- <i>trận bão tuyết khủng khiếp nhất...</i>
- 14
- 00:01:30,030 --> 00:01:31,970
- <i>trong lịch sử của Miền Nam Michigan.</i>
- 15
- 00:01:32,030 --> 00:01:35,300
- <i>cùng ngày chiếc xe của chúng tôi bị hỏng.</i>
- <i>đấy là chuyện nhỏ.</i>
- 16
- 00:01:35,370 --> 00:01:37,740
- Ooh. Chúa ơi, thoải mái thật.
- 17
- 00:01:41,510 --> 00:01:43,440
- Wow. Vậy, anh nghĩ sao-
- 18
- 00:01:43,510 --> 00:01:45,950
- Anh nghĩ sao về 1 cơn bão tuyết vào ngày cưới?
- 19
- 00:01:46,010 --> 00:01:48,210
- Đấy là điềm lành?
- Hay là điềm chẳng lành?
- 20
- 00:01:48,280 --> 00:01:50,680
- Em nghĩ- Em nghĩ đấy là điềm lành.
- 21
- 00:01:52,990 --> 00:01:55,650
- - Làm sao anh có được em?
- - Cái gì?
- 22
- 00:01:55,720 --> 00:01:59,320
- Không, thật đấy. Làm sao anh
- Làm sao anh có được may mắn này?
- 23
- 00:01:59,390 --> 00:02:01,990
- Anh biết không...
- 24
- 00:02:02,060 --> 00:02:04,190
- Em cứ bị người ta hỏi câu này mãi.
- 25
- 00:02:04,270 --> 00:02:07,130
- - Thôi mà.
- 26
- 00:02:07,200 --> 00:02:09,830
- Anh đang đùa phải không cưng?
- 27
- 00:02:09,910 --> 00:02:11,840
- Anh là 1 phần của kế hoạch.
- 28
- 00:02:11,910 --> 00:02:15,540
- - Kế hoạch?
- - Kế hoạch của em. Bước 1
- 29
- 00:02:15,610 --> 00:02:20,980
- Gặp 1 anh chàng cực kì dễ thương,
- thông minh và sexy.
- 30
- 00:02:21,050 --> 00:02:23,480
- Xong. Bước 2?
- 31
- 00:02:23,550 --> 00:02:25,990
- - Cưới anh thay vì cưới anh chàng đó.
- 32
- 00:02:26,050 --> 00:02:29,110
- Oh, bây giờ là bước 3
- 33
- 00:02:29,190 --> 00:02:32,020
- - Thôi, anh không nghĩ mình có thể chịu được bước nào nữa.
- - Anh không muốn nghe bước 3?
- 34
- 00:02:32,090 --> 00:02:34,030
- - Yeah. Bước 3 là gì thế?
- - Dễ thôi.
- 35
- 00:02:34,100 --> 00:02:37,060
- - Nhẹ nhàng nghe.
- - Chuyển đễn 1 nơi ấm áp hơn.
- 36
- 00:02:37,130 --> 00:02:39,000
- Anh biết em sẽ nói vậy mà.
- 37
- 00:03:02,820 --> 00:03:06,730
- <i>Hỡi những con người lấp lánh
- hạnh phúc đang cười đùa</i>
- 38
- 00:03:10,800 --> 00:03:14,530
- <i>Gặp tôi ở đám đông</i>
- 39
- 00:03:14,600 --> 00:03:18,440
- <i>Mọi người ơi</i>
- 40
- 00:03:18,510 --> 00:03:21,700
- <i>Hãy chia sẻ tình yêu</i>
- 41
- 00:03:21,780 --> 00:03:26,110
- <i>Hãy yêu tôi</i>
- 42
- 00:03:26,180 --> 00:03:29,740
- <i>Mang tình yêu vào phố</i>
- 43
- 00:03:29,820 --> 00:03:33,650
- <i>Hạnh phúc, hạnh phúc</i>
- 44
- 00:03:33,720 --> 00:03:36,750
- <i>Hãy ươm nó vào đất</i>
- 45
- 00:03:36,830 --> 00:03:41,660
- <i>Nơi những bông hoa nảy mầm</i>
- 46
- 00:03:43,570 --> 00:03:48,940
- <i>Nơi vàng bạc lấp lánh</i>
- 47
- 00:03:52,910 --> 00:03:56,670
- <i>Hỡi những con người lấp lánh hạnh phúc</i>
- <i>Đang nắm tay nhau</i>
- 48
- 00:03:56,750 --> 00:03:59,870
- <i>Hỡi những con người lấp lánh hạnh phúc</i>
- 49
- 00:03:59,950 --> 00:04:02,780
- - Cám ơn em.
- - Được rồi, anh biết mình làm được, đúng không?
- 50
- 00:04:02,850 --> 00:04:06,450
- - Oh, yeah. Anh làm được.
- - Anh là ai?
- 51
- 00:04:06,520 --> 00:04:09,390
- - Anh là John Grogan?
- - Không, Anh là John Grogan chết tiệt...
- 52
- 00:04:09,460 --> 00:04:11,430
- Người sắp nhận được chân phóng viên...
- 53
- 00:04:11,490 --> 00:04:14,950
- cho tờ báo lớn ở thành phố.
- 54
- 00:04:15,030 --> 00:04:18,020
- - Được. Được. Nhưng giờ anh không thích
- ra khỏi xe.
- 55
- 00:04:18,100 --> 00:04:20,290
- - Anh phải. Không được, anh yêu.
- - Có khi mình chỉ đi dạo vòng quanh
- khu này thôi nhỉ.
- 56
- 00:04:20,370 --> 00:04:22,730
- Ngoan nào, ra khỏi xe đi. Đi ra.
- 57
- 00:04:24,740 --> 00:04:27,970
- - 1 lần nữa, anh là ai?
- - Thôi mà.
- 58
- 00:04:28,040 --> 00:04:31,170
- <i>Sebastian nói rằng anh được
- 1 giải thưởng nào đó.</i>
- 59
- 00:04:31,250 --> 00:04:34,180
- Mitchie. Tôi được 1 giải Mitchie.
- 60
- 00:04:34,250 --> 00:04:37,150
- Nó tương tự như giải Pulitzer,
- nhưng của Miền Nam Michigan.
- 61
- 00:04:37,220 --> 00:04:39,880
- 1 giải Mitchie.
- 62
- 00:04:39,960 --> 00:04:42,480
- Rồi, nói tôi nghe-Điều gì khiến anh
- bỏ tờ báo...
- 63
- 00:04:42,560 --> 00:04:45,120
- Kalamazoo Gazette?
- 64
- 00:04:45,190 --> 00:04:48,530
- Như ông đã biết, Sebastian
- và tôi cùng học 1 trường đại học...
- 65
- 00:04:48,600 --> 00:04:51,460
- Và anh ta-
- 66
- 00:04:51,530 --> 00:04:54,000
- Anh ta luôn kể rằng
- Miền Nam Florida rất tuyệt...
- 67
- 00:04:54,070 --> 00:04:58,510
- và tôi với bà xã có khi lại thích ở đây,
- vì thế chúng tôi quyết định đến đây.
- 68
- 00:04:58,570 --> 00:05:01,200
- - Anh cũng là diễn viên hài à?
- - Ông nói sao?
- 69
- 00:05:01,280 --> 00:05:03,710
- Như bạn của anh đằng kia kìa.
- 70
- 00:05:03,780 --> 00:05:07,040
- - Không.
- - Anh ta toàn làm chuyện vô bổ.
- 71
- 00:05:07,120 --> 00:05:09,280
- Cũng may mà anh ta biết viết bài.
- 72
- 00:05:09,350 --> 00:05:11,950
- Vợ anh tên là Jenny Havens?
- 73
- 00:05:12,020 --> 00:05:15,790
- Vâng. Jenny Grogan
- Vì chúng tôi đã lấy nhau nên cô ấy
- lấy họ của tôi.
- 74
- 00:05:15,860 --> 00:05:18,950
- - Cô ấy làm việc ở tờ "the Post"
- - Vầng, đúng rồi.
- 75
- 00:05:19,030 --> 00:05:22,000
- - Tại sao tờ báo này không nhận anh?
- <i>- Bởi vì tôi không nộp đơn vào làm ở đấy.</i>
- 76
- 00:05:22,060 --> 00:05:24,000
- <i>Jenny chuyên các bài báo đặc tả...</i>
- 77
- 00:05:24,070 --> 00:05:26,000
- còn tôi thì chuyên viết những tin thông thường.
- 78
- 00:05:26,070 --> 00:05:28,560
- - Tôi nghĩ làm việc ở đây sẽ hợp hơn.
- - Anh nghĩ là anh giỏi hơn...
- 79
- 00:05:28,640 --> 00:05:32,540
- 6 người có bằng phóng viên
- đến đây xin việc sáng nay à?
- 80
- 00:05:32,610 --> 00:05:34,540
- Tôi không biết mình có giỏi hơn không.
- 81
- 00:05:34,610 --> 00:05:37,670
- Tôi chỉ biết rằng tôi hay làm mình
- phải ngạc nhiên vì chính bản thân mình
- 82
- 00:05:37,750 --> 00:05:41,270
- 10 năm trước, tôi thường hút cần sa
- và chơi trò Donkey Kong ( video game).
- 83
- 00:05:41,350 --> 00:05:44,010
- Tôi chưa từng mở rằng
- mình sẽ vào được đại học nhưng tôi đã đạt được...
- 84
- 00:05:44,090 --> 00:05:46,880
- <i>và tôi đã tốt nghiệp loại giỏi.</i>
- 85
- 00:05:46,960 --> 00:05:49,690
- Tôi chưa từng nghĩ mình có 1 công việc
- tại 1 tờ báo thật sự, nhưng tôi đã đạt được.
- 86
- 00:05:49,760 --> 00:05:51,730
- <i>và chắc chắn là tôi chưa từng nghĩ rằng</i>
- <i>tôi sẽ có 1 cô gái...</i>
- 87
- 00:05:51,790 --> 00:05:54,320
- <i>như Jenny Havens</i>
- <i>cưới tôi, nhưng tôi đã đạt được.</i>
- 88
- 00:05:58,130 --> 00:06:01,430
- - Thế nào?
- - Họ đã có 1 người viết tin nhanh rồi.
- 89
- 00:06:03,510 --> 00:06:05,940
- - Em xin lỗi cưng.
- - Mmm. Vì thế họ giao cho anh 1 công việc nhỏ...
- 90
- 00:06:06,010 --> 00:06:08,740
- mà họ thích gọi là Bão Sa Mạc.
- 91
- 00:06:08,810 --> 00:06:10,900
- - Anh được nhận vào làm việc?
- - Anh được nhận.
- 92
- 00:06:10,980 --> 00:06:13,280
- Anh được nhận vào làm việc, anh yêu!
- 93
- 00:06:13,350 --> 00:06:15,180
- <i>John Grogan, em biết trước rồi mà!</i>
- 94
- 00:06:15,250 --> 00:06:17,680
- em biết trước rồi mà! Ok, Xem này.
- 95
- 00:06:17,750 --> 00:06:19,910
- Xem cái này đi.
- Thấy gì không?
- 96
- 00:06:19,990 --> 00:06:21,920
- "Công việc. Xong."
- 97
- 00:06:21,990 --> 00:06:24,460
- - Được rồi, vậy tiếp theo là gì? Ăn trưa hả?
- - Nhà.
- 98
- 00:06:24,530 --> 00:06:25,960
- - Nhà.
- - Nhà.
- 99
- 00:06:45,710 --> 00:06:48,480
- <i>...những chiếc máy bay có thể</i>
- <i>truyền tín hiệu hình ảnh...</i>
- 100
- 00:06:48,550 --> 00:06:51,020
- <i>của tàu I Rắc và những mục tiêu khác.</i>
- 101
- 00:06:51,090 --> 00:06:54,580
- Anh đọc mẩu tin về mấy cái vạch giảm tốc chưa?
- 102
- 00:06:54,660 --> 00:06:58,020
- - "Nếu nó có thể cứu dù chỉ 1 mạng người thôi"
- - "... thì nó cũng rất đáng."
- 103
- 00:06:58,090 --> 00:07:01,430
- và như vậy, đôi mắt của Jan Dickerson
- rơm rớm nước mắt."
- 104
- 00:07:01,500 --> 00:07:03,430
- - rơm rớm nước mắt.
- - Em thích vậy không?
- 105
- 00:07:03,500 --> 00:07:05,430
- - Hay vậy thì quá sướt mướt?
- - Yeah. Không.
- 106
- 00:07:05,500 --> 00:07:08,560
- Nó có cường điệu tí nào không?
- 107
- 00:07:08,640 --> 00:07:11,430
- Hey, anh yêu, chuyện gì xảy ra với,
- uh - phần Bão Sa Mạc vậy?
- 108
- 00:07:11,510 --> 00:07:15,270
- - Nó đấy. Cha của cô thiếu nữ bị thương ở Kuwait.
- <i>- Oh.</i>
- 109
- 00:07:15,340 --> 00:07:17,280
- - Không có trong đấy à?
- 110
- 00:07:17,350 --> 00:07:19,970
- Uh-uh. Em nghĩ họ đã cắt bớt phần này.
- 111
- 00:07:20,050 --> 00:07:22,480
- Họ-Họ viết nhầm tên của anh nữa.
- 112
- 00:07:22,550 --> 00:07:26,150
- - "John Gorgon."
- - Đùa đấy à. Để anh coi nào.
- 113
- 00:07:26,220 --> 00:07:27,480
- - Quên chuyện này đi.
- - Em đang đùa phải không?
- 114
- 00:07:27,560 --> 00:07:29,580
- Quên chuyện này đi. Anh biết không?
- Bài này hay. Hay thiệt đó.
- 115
- 00:07:29,660 --> 00:07:31,820
- Nó có sự kiện này.
- Nó có cá tính này.
- 116
- 00:07:31,890 --> 00:07:33,990
- - Bài này hay thật đó.
- - Cám ơn.
- 117
- 00:07:34,060 --> 00:07:37,730
- Anh đã có gắng
- thổi sức sống vào nó em biết không
- 118
- 00:07:37,800 --> 00:07:41,670
- - Dạ.
- - Anh thích bài báo này.
- Anh cũng sắp đọc xong bài của em rồi.
- 119
- 00:07:41,740 --> 00:07:44,600
- Ý tưởng về máy bỏ phiếu có vẻ rất hữu ích.
- 120
- 00:07:44,670 --> 00:07:46,700
- Nếu anh đọc tới trang sau, anh sẽ thấy...
- 121
- 00:07:46,780 --> 00:07:50,680
- - rằng em viết về điều có thể xảy ra.
- - Hey, Oh, okay. Anh hiểu rồi.
- 122
- 00:07:50,750 --> 00:07:53,510
- - Còn tiếp này.
- <i>- Yeah.</i>
- 123
- 00:07:55,520 --> 00:07:57,450
- Nhưng thật ra thì phần còn lại...
- 124
- 00:07:57,520 --> 00:07:59,450
- chỉ ổn thôi.
- 125
- 00:07:59,520 --> 00:08:01,750
- - Đúng hơn thì nó khá chán.
- - Không, không.
- 126
- 00:08:01,820 --> 00:08:03,810
- - Anh đang đọc hay.
- - Mmm.
- 127
- 00:08:05,090 --> 00:08:08,820
- Wow. Họ cho em nhiều đất thiệt.
- 128
- 00:08:11,730 --> 00:08:14,730
- Oh, quỷ sứ. Lại giết 1 cây nữa rồi.
- 129
- 00:08:14,800 --> 00:08:19,040
- Làm sao em có thể chăm sóc 1 đứa trẻ
- nếu ngay cả việc giữ cho 1 cái cây
- sống cũng không làm được?
- 130
- 00:08:19,110 --> 00:08:21,700
- - Cậu còn mong đợi điều gì nữa, anh bạn?
- 131
- 00:08:21,780 --> 00:08:24,440
- Cậu đã mua 1 ngôi nhà
- 1 ngôi nhà có 1 phòng dư.
- 132
- 00:08:24,510 --> 00:08:26,450
- 1 phòng dư thì sao?
- 133
- 00:08:26,510 --> 00:08:29,540
- Nó trống rỗng, John ạ, đấy là điều không ổn.
- Cậu biết còn cái gì trống rỗng nữa không?
- 134
- 00:08:29,620 --> 00:08:31,550
- [Đồng thanh]
- Tử cung của cô ấy.
- 135
- 00:08:31,620 --> 00:08:33,850
- - Tớ chỉ lo về bước 7 của Jenny.
- - Cái giề?
- 136
- 00:08:33,920 --> 00:08:36,720
- Cô ấy đã chuẩn bị và lên kế hoạch
- cho cả đời...
- 137
- 00:08:36,790 --> 00:08:38,820
- - theo từng bước đó.
- - Được rồi, điều này đáng sợ thật.
- 138
- 00:08:38,890 --> 00:08:42,760
- Không thể tin được.
- Cậu muốn lời khuyên của tớ không?
- Cho cô ấy mấy thứ như chim chóc.
- 139
- 00:08:42,830 --> 00:08:44,770
- - hay cún con hay đại loại vậy.
- 140
- 00:08:44,830 --> 00:08:48,060
- - 1 con vẹt hay sao?
- - Thứ gì ngoài cậu để cô ấy phải chăm sóc ấy.
- 141
- 00:08:48,140 --> 00:08:50,870
- Cậu có con, cậu thành bố.
- Cậu không còn là cậu nữa.
- 142
- 00:08:50,940 --> 00:08:53,930
- - Cậu có 1 con chó, cậu là
- - Ông chủ.
- 143
- 00:08:54,010 --> 00:08:55,940
- - Cậu vẫn là 1 anh chàng.
- - Vẫn có 1 cuộc sống riêng.
- 144
- 00:08:56,010 --> 00:08:58,140
- - Chính xác.
- - và 1 con chó.
- 145
- 00:08:58,210 --> 00:09:00,700
- Yeah, cậu lại có thể dừng
- kế hoạch của cô ấy vài năm.
- 146
- 00:09:00,780 --> 00:09:03,440
- - Tớ chưa bao giờ nuôi chó..
- - Có gì đâu. Cậu cho nó ăn.
- 147
- 00:09:03,520 --> 00:09:05,540
- Dắt nó đi dạo. Thỉnh thoảng thả nó đi rong.
- 148
- 00:09:05,620 --> 00:09:09,080
- Nhưng đấy không thành vẫn đề. cậu đâu phải
- là người phải chăm sóc nó mà là Jenny.
- 149
- 00:09:09,160 --> 00:09:10,890
- <i>Sebastian!</i>
- - Yo.
- 150
- 00:09:10,960 --> 00:09:13,020
- Chuyến đi của cậu được đồng ý rồi.
- Lên đường đi.
- 151
- 00:09:13,090 --> 00:09:15,720
- - Cậu đi đâu?
- <i>- Tớ đi Colombia.</i>
- 152
- 00:09:15,800 --> 00:09:20,170
- Tớ quen 1 người có thể đưa tớ tới gặp Pablo Escobar.
- 153
- 00:09:20,240 --> 00:09:22,170
- Tớ đang viết 1 bài-
- 154
- 00:09:22,240 --> 00:09:25,800
- Tớ theo dấu 1 chiếc lá cây thuốc phiện
- trong rừng tới những khu phố ở Miami.
- 155
- 00:09:25,870 --> 00:09:28,740
- Nghe có vẻ hay đấy.
- Cậu phải cẩn thận đấy.
- 156
- 00:09:28,810 --> 00:09:31,780
- - Gorman!
- - G-Grogan.
- 157
- 00:09:31,850 --> 00:09:34,610
- Groden. Có 1 đám cháy ở bãi đổ rác thành phố
- 158
- 00:09:34,680 --> 00:09:36,980
- <i>- Rò rỉ khí Metan.</i>
- - Metan?
- 159
- 00:09:37,050 --> 00:09:39,140
- Yeah. Tôi muốn cậu viết 2 đoạn
- cho tờ Blotter.
- 160
- 00:09:41,790 --> 00:09:45,560
- Metan. Woodward
- và Bernstein, thấy ganh tỵ chưa.
- 161
- 00:09:47,200 --> 00:09:49,760
- Giống chó nào?
- 162
- 00:09:49,830 --> 00:09:52,490
- - Cậu còn nhớ Caroline không?
- - Cô y tá hả?
- 163
- 00:09:52,570 --> 00:09:54,690
- Cô ấy là giáo viên mẫu giáo.
- Tớ không biết.
- 164
- 00:09:54,770 --> 00:09:58,260
- Sao cũng được, cô ấy có
- 1 con chó rất tuyệt, Daisy.
- 165
- 00:09:58,340 --> 00:10:00,330
- Nó là 1 con Labradoodle.
- 166
- 00:10:00,410 --> 00:10:03,780
- Labradoodle? Ý cậu là giống Labrador hả?
- 167
- 00:10:03,850 --> 00:10:05,970
- Được rồi. Tặng cô ấy 1 con Labrador.
- 168
- 00:10:06,050 --> 00:10:08,680
- <i>Nó cũng giống 1 đứa trẻ thôi,</i>
- <i>chỉ khác là dễ dạy dỗ hơn.</i>
- 169
- 00:10:09,880 --> 00:10:12,910
- Labradoodle? Thôi nào.
- 170
- 00:10:20,500 --> 00:10:22,430
- Có vẻ không giống mùi I HOP (tương tự như McDonald).
- 171
- 00:10:22,500 --> 00:10:24,970
- Anh biết. Trước tiên anh có 1 bất ngờ nhỏ cho em.
- 172
- 00:10:25,030 --> 00:10:29,230
- - Đi thôi. Anh muốn em bước tới đây,em yêu.
- - Okay.
- 173
- 00:10:29,300 --> 00:10:31,530
- - Thôi mà.
- - Oh, God.
- 174
- 00:10:31,610 --> 00:10:33,540
- - Okay.
- 175
- 00:10:33,610 --> 00:10:35,600
- - Anh là Grogan?
- - Vâng.
- 176
- 00:10:35,680 --> 00:10:37,940
- - Tôi đã chờ anh 1 tiếng rồi.
- - Em sẽ thích cái này.
- 177
- 00:10:38,010 --> 00:10:40,210
- <i>Okay, bước tới. Xin lỗi.</i>
- 178
- 00:10:40,280 --> 00:10:42,220
- - Xin lỗi vì đống bừa bộn này
- 179
- 00:10:42,280 --> 00:10:46,050
- - và cả tiếng ồn và mùi hôi.
- - Chuyện gì vậy?
- 180
- 00:10:46,120 --> 00:10:48,520
- Come on.
- 181
- 00:10:48,590 --> 00:10:50,520
- - Em nhìn được chưa?
- - Không, không. Gần được.
- 182
- 00:10:50,590 --> 00:10:52,580
- - Okay. Okay. Sẵn sàng chưa?
- - Thật không?
- 183
- 00:10:52,660 --> 00:10:56,490
- 1, 2, 3. Dzô.
- Happy birthday.
- 184
- 00:10:56,560 --> 00:10:58,560
- <i>Sao?</i>
- 185
- 00:10:58,630 --> 00:11:00,570
- God, tụi nó dễ xương quá.
- 186
- 00:11:02,240 --> 00:11:04,570
- Oh, sinh nhật của em còn hơn cả tháng nữa.
- 187
- 00:11:04,640 --> 00:11:07,200
- <i>Không sao. Tụi nó cũng không thể rời đây</i>
- <i>trong 3 tuần nữa.</i>
- 188
- 00:11:09,280 --> 00:11:13,040
- - Tụi mình chưa bàn về việc này.
- - Anh biết, nhưng đây là 1 bất ngờ. Sao bàn được.
- 189
- 00:11:13,110 --> 00:11:15,950
- <i>- Chào mấy nhóc.</i>
- - Mới nhận nuôi con mẹ tháng trước.
- 190
- 00:11:16,020 --> 00:11:19,350
- Cái gia đình bỏ nó không biết
- nó đang mang thai.
- 191
- 00:11:19,420 --> 00:11:22,820
- - Anh có chắc mình sẵn sàng cho việc này không?
- <i>- Như tôi đã nói đấy...</i>
- 192
- 00:11:22,890 --> 00:11:25,420
- Anh chị phải đợi 3 tuần để tụi nó
- dứt sữa mẹ rồi mới đem về được.
- 193
- 00:11:25,490 --> 00:11:27,220
- - Em sẽ không ở đây.
- - Sao thế?
- 194
- 00:11:27,300 --> 00:11:30,090
- - Em sẽ đi Gainesville, viết bài về 1 phiên tòa.
- - Oh, được thôi.
- 195
- 00:11:30,160 --> 00:11:32,130
- Không sao. Việc này sẽ tạo điều kiên để
- anh làm quen với nó...
- 196
- 00:11:32,200 --> 00:11:33,930
- - và dạy nó trước
- - Đúng rồi.
- 197
- 00:11:34,000 --> 00:11:37,340
- - làm nó có kỷ cương trước khi em về.
- - Đúng rồi.
- 198
- 00:11:37,410 --> 00:11:39,770
- - Mình chọn 1 con thế nào đây?
- <i>- Con cái giá 300.</i>
- 199
- 00:11:39,840 --> 00:11:42,740
- Đực giá 275.
- 200
- 00:11:42,810 --> 00:11:47,010
- Trừ thằng nhóc đằng kia.
- Anh chị có thể mua với giá 200.
- 201
- 00:11:47,080 --> 00:11:51,280
- Con này á? Mày dễ thương quá.
- Mày y như một chú cún bị bỏ rơi.
- 202
- 00:11:51,350 --> 00:11:53,750
- - Hello, cún con.
- - con này thích em đấy.
- 203
- 00:11:53,820 --> 00:11:56,190
- Chú cún bị bỏ rơi thích em.
- 204
- 00:11:56,260 --> 00:11:59,420
- - Của anh chị đấy.
- 205
- 00:11:59,490 --> 00:12:01,430
- Dù sao thì ta cũng sẽ chọn mày.
- 206
- 00:12:01,500 --> 00:12:03,760
- Đừng kể ai nhé.
- Đừng cho mấy chú cún khác biết.
- 207
- 00:12:07,070 --> 00:12:11,330
- <i>- Mình phải nhanh hơn một chút, em yêu.</i>
- 208
- 00:12:11,410 --> 00:12:13,640
- - Ước gì em không phải đi.
- - Em đùa đấy à?
- 209
- 00:12:13,710 --> 00:12:15,970
- Chuyện này sẽ hay lắm đấy.
- Dành 8 tháng cho phiên tòa.
- 210
- 00:12:16,040 --> 00:12:17,980
- - Thành thật thì anh ganh tỵ đó.
- - Thật không?
- 211
- 00:12:18,050 --> 00:12:19,980
- Trốn thuế? Cái đó
- làm anh ganh tỵ hả?
- 212
- 00:12:20,050 --> 00:12:22,110
- Thì, nó sexy hơn cái vạch giảm tốc.
- 213
- 00:12:22,180 --> 00:12:24,620
- - Okay, gọi cho em ngay khi anh chở nó về nhà nhà nhé.
- - Okay. Okay.
- 214
- 00:12:24,690 --> 00:12:28,210
- - Mình cũng phải nghĩ cho nó 1 cái tên.
- - Ừa. Động não nào.
- 215
- 00:12:28,290 --> 00:12:30,810
- Anh sẽ gọi nó là "Cún bị bỏ rơi" cho tới khi em về.
- 216
- 00:12:30,890 --> 00:12:33,690
- - Anh sẽ ổn chứ?
- - Em lo cho anh với con cún hả?
- 217
- 00:12:33,760 --> 00:12:34,990
- <i>- Em lo.</i>
- - Anh á, Johh Grogan chết tiệt?
- 218
- 00:12:35,060 --> 00:12:37,400
- - Em biết.
- - Good-bye. Yêu em. Em trông xinh thật.
- 219
- 00:12:37,470 --> 00:12:39,130
- - Cám ơn anh. Yêu anh. Bye.
- - Okay. Bye.
- 220
- 00:12:44,910 --> 00:12:47,200
- Mày sao rồi, anh bạn?
- 221
- 00:12:47,280 --> 00:12:49,840
- Hôm nay cũng là 1 ngày trọng đại
- đối với mày đấy chứ.
- 222
- 00:12:50,910 --> 00:12:53,610
- Nghe radio nào.
- 223
- 00:12:53,680 --> 00:12:56,120
- Yên lặng dễ sợ.
- 224
- 00:12:56,180 --> 00:13:00,020
- - One love.
- - Thích không? Mày thích Bob Marley không?
- 225
- 00:13:00,090 --> 00:13:04,150
- <i>- Hãy đến bên nhau và...</i>
- - Bob. Tên hay chứ?
- 226
- 00:13:04,230 --> 00:13:08,160
- <i>- Feel all right </i>
- - Bob. Bob. Lại đây, Bob. hay Robert?
- 227
- 00:13:08,230 --> 00:13:10,490
- Khi mày già đi.
- Muốn tên hay hơn hả.
- 228
- 00:13:10,570 --> 00:13:12,690
- - Marley?
- 229
- 00:13:12,770 --> 00:13:14,760
- - Mày thích à.
- 230
- 00:13:14,840 --> 00:13:16,530
- Cái tên này nhắc tới 1 người đấy.
- 231
- 00:13:18,870 --> 00:13:21,140
- Tốt hơn là mày ngồi ghế trước đi.
- 232
- 00:13:21,210 --> 00:13:24,300
- - Vì mình không muốn tông xe
- 233
- 00:13:24,380 --> 00:13:26,710
- vào ngày đầu tiên ở cùng nhau đâu nhỉ.
- 234
- 00:13:31,290 --> 00:13:34,280
- - Rồi, lại đây. Lại đây.
- 235
- 00:13:34,360 --> 00:13:37,150
- Hôm nay là 1 ngày trọng đại đấy.
- Mày có thể ngồi đây.
- 236
- 00:13:37,230 --> 00:13:39,660
- Có thể hôm nay mình sẽ không gặp chuyện gì.
- <i>Chỉ 1 lần này thôi.</i>
- 237
- 00:13:42,600 --> 00:13:44,900
- <i>Nếu mình bị gọi lại thì mình
- sẽ giải thích-</i>
- 238
- 00:13:44,970 --> 00:13:47,870
- Mình giải thích tình hình ra làm sao.
- 239
- 00:13:55,610 --> 00:13:58,480
- - Chuyện gì vậy?
- - Nhà Millers bị ăn trộm viếng.
- 240
- 00:13:58,550 --> 00:14:01,910
- Lần nữa à? May mà tôi có 1 chú chó trông nhà rồi.
- 241
- 00:14:01,980 --> 00:14:04,140
- Này, anh bạn. Nó có vài cái răng đấy.
- 242
- 00:14:04,220 --> 00:14:06,150
- Oh, yeah.
- 243
- 00:14:06,220 --> 00:14:08,150
- Tôi đi cho nó uống nước.
- 244
- 00:14:08,220 --> 00:14:10,380
- Anh sẽ không để nó ở
- sân sau phải không?
- 245
- 00:14:10,460 --> 00:14:13,360
- Tôi sẽ để nó ở ga ra cho tới khi
- huấn luyện nó xong.
- 246
- 00:14:13,430 --> 00:14:17,230
- - Hmm.
- - không, Marley, Marley, Marley. Không.
- 247
- 00:14:18,570 --> 00:14:20,430
- Đừng,đừng..
- 248
- 00:14:20,500 --> 00:14:23,490
- <i>Mày có đủ thức ăn rồi, Marley.</i>
- <i>Mày đã có 2 tô thức ăn rồi.</i>
- 249
- 00:14:23,570 --> 00:14:27,300
- Mày có 1 nửa cái dây an toàn trong xe nữa.
- 250
- 00:14:28,880 --> 00:14:33,340
- Huh. Làm sao mày còn ăn tiếp được vậy?
- 251
- 00:14:36,480 --> 00:14:39,450
- <i>Tao không biết</i>
- <i>mày chứa đống thức ăn đó vào đâu.</i>
- 252
- 00:14:39,520 --> 00:14:44,010
- Đây là cái hộp nhỏ để Marley ngủ nè.
- 253
- 00:14:44,090 --> 00:14:46,030
- Cũng khá là thoải mái.
- 254
- 00:14:46,090 --> 00:14:49,460
- - Được rồi. Ngủ ngon.
- 255
- 00:14:51,670 --> 00:14:53,760
- Mày sẽ ổn thôi.
- 256
- 00:14:53,830 --> 00:14:55,800
- Tao ở ngay trong nhà mà.
- 257
- 00:14:56,800 --> 00:14:58,740
- Ngủ ngoan đi.
- 258
- 00:15:26,670 --> 00:15:29,100
- <i>Được.</i>
- 259
- 00:15:30,870 --> 00:15:32,810
- Thôi nào, Marley.
- 260
- 00:15:32,870 --> 00:15:35,210
- Mày đang giết tao đấy biết không?
- 261
- 00:15:50,990 --> 00:15:54,950
- Oh, tụi mình phải dọn dẹp trước
- bà xã trở về.
- 262
- 00:15:56,660 --> 00:15:57,460
- Được rồi.
- 263
- 00:15:57,530 --> 00:15:59,560
- Tao đi tới sân bay đây...
- 264
- 00:15:59,630 --> 00:16:03,200
- còn mày sẽ sóng sót qua cơn mưa
- trong cái hộp nhỏ này nhé.
- 265
- 00:16:05,840 --> 00:16:09,370
- Chỉ là 1 tí sấm thôi.
- Nổ ngay sau khi có ánh chớp.
- 266
- 00:16:35,670 --> 00:16:38,230
- <i>- Vào đi.</i>
- - Ôi chúa ơi!
- 267
- 00:16:38,310 --> 00:16:41,540
- - Oh!
- - Aaah.
- 268
- 00:16:41,610 --> 00:16:43,670
- - Hi.
- - Em sao rồi?
- 269
- 00:16:43,740 --> 00:16:45,680
- - Cún của em sao rồi?
- - Anh bình thường.
- 270
- 00:16:45,750 --> 00:16:48,840
- Hơi mệt một tí, ráng tránh bị ướt.
- 271
- 00:16:48,920 --> 00:16:51,750
- - Không,thật đó. Nó sao rồi?
- - Đang chờ em.
- 272
- 00:17:05,070 --> 00:17:09,000
- Anh có nghe không?
- Em nghĩ là tiếng của Marley.
- 273
- 00:17:16,680 --> 00:17:18,540
- Oh, lạy chúa tôi.
- 274
- 00:17:18,610 --> 00:17:20,510
- Oh, lạy chúa tôi. Nhìn này!
- 275
- 00:17:20,580 --> 00:17:23,180
- - Nó đâu có như vậy lúc anh đi.
- 276
- 00:17:23,250 --> 00:17:25,340
- <i>- Anh rời nó bao lâu?</i>
- <i>- Anh để nó đấy khoảng 1 tiếng là nhiều nhất.</i>
- 277
- 00:17:25,420 --> 00:17:27,510
- Nó xơi cả tường à?
- 278
- 00:17:29,020 --> 00:17:31,120
- - Oh, không đúng.
- - Wow.
- 279
- 00:17:31,190 --> 00:17:33,350
- Đây là tác phẩm của 1 con chó nhỏ.
- 280
- 00:17:33,430 --> 00:17:36,090
- Oh, cưng, mày đang run này.
- 281
- 00:17:36,160 --> 00:17:39,530
- - Tiếng sấm làm quý ngài sợ hả?
- 282
- 00:17:39,600 --> 00:17:42,360
- <i>Oh, ho. nhóc dễ xương.</i>
- 283
- 00:17:42,440 --> 00:17:44,770
- Oh, nhìn tụi mình xem.
- 284
- 00:17:46,940 --> 00:17:50,430
- Vậy là tớ ở trong hang và
- tớ có thể cảm thấy mùi súng máy.
- 285
- 00:17:50,510 --> 00:17:52,410
- Có cỡ như 9 khẩu ở quanh tớ.
- 286
- 00:17:52,480 --> 00:17:55,070
- - Cái gì, như khẩu AK-47 hả?
- <i>- Khẩu Kalashnikov.</i>
- 287
- 00:17:55,150 --> 00:17:57,380
- - Rồi Escobar xuất hiện và nói-
- - Escobar?
- 288
- 00:17:57,450 --> 00:18:02,050
- El Padrino-Yeah. Ổng nói,
- "Tôi đã đọc bài báo của anh về Gadhafi...
- 289
- 00:18:02,120 --> 00:18:05,320
- và tôi nghĩ rằng anh đã khắc họa
- thành công sự tự tôn của ông ấy."
- 290
- 00:18:06,390 --> 00:18:09,060
- <i>- Cậu có tin được chuyện này không?</i>
- - 1 vài chỗ.
- 291
- 00:18:09,130 --> 00:18:11,000
- Ước gì cậu có mặt ở đó.
- 292
- 00:18:11,070 --> 00:18:14,760
- nhưng vậy thì ai sẽ viết vài về cuộc tranh giành
- quyền lực ở Rotary Club, Delray?
- 293
- 00:18:14,840 --> 00:18:17,240
- Oh, thật là điên.
- 294
- 00:18:17,300 --> 00:18:21,000
- - Thời của cậu rồi sẽ đến thôi anh bạn.
- - Tớ sẽ uống vì điều này.
- 295
- 00:18:21,080 --> 00:18:23,980
- - Điên thật. Oh, chúa tôi.
- 296
- 00:18:24,040 --> 00:18:26,640
- - Oh, lạy chúa tôi!
- - đây là thứ dễ thương nhất mình tưng thấy.
- 297
- 00:18:26,710 --> 00:18:28,740
- <i>- Hey.</i>
- <i>- Nói hello đi, Marley.</i>
- 298
- 00:18:28,820 --> 00:18:30,310
- - Hey, nhóc Marley.
- - Tôi ôm nó được không?
- 299
- 00:18:30,380 --> 00:18:31,820
- Tất nhiên. Đây này.
- 300
- 00:18:31,890 --> 00:18:33,980
- <i>- Dễ thương quá.</i>
- - Oh, tớ thích hơi thở của cún con.
- 301
- 00:18:34,050 --> 00:18:38,180
- - Oh. Mấy cô gặp anh bạn Sebastian của tôi chưa?
- 302
- 00:18:38,260 --> 00:18:40,420
- Sebastian. Viviana.
- Rất vui được gặp anh.
- 303
- 00:18:40,490 --> 00:18:42,990
- - Hi. Tôi là Shannon.
- - Hey, nó đẹp thật nhỉ?
- 304
- 00:18:43,060 --> 00:18:47,160
- <i>- Nó đáng yêu quá.</i>
- - Tớ nghĩ ý tưởng "cún con thay vi con"đang phát huy tác dụng.
- 305
- 00:18:47,230 --> 00:18:50,430
- - Yeah, chắc chắn là nó có tác dụng với tớ.
- - Tôi đem nó về nhà được không?
- 306
- 00:18:50,500 --> 00:18:52,340
- Mày thiệt là dễ thương.
- 307
- 00:18:52,410 --> 00:18:56,000
- Tôi không thể cho cô con cún. Nhưng
- cô có thể có cơ hôi với con chó bự kia.
- 308
- 00:18:56,080 --> 00:18:58,040
- - Tôi dễ nuôi lắm
- - Oh, anh dễ nuôi.
- 309
- 00:18:58,110 --> 00:19:00,010
- <i>Và tôi có ích.</i>
- <i>Tôi là nhà báo.</i>
- 310
- 00:19:04,250 --> 00:19:06,280
- Marley! Marley!
- 311
- 00:19:06,350 --> 00:19:09,320
- <i>- Quay lại đây, cún ơi.</i>
- - Marley! Marley!
- 312
- 00:19:16,560 --> 00:19:18,530
- Marley!
- 313
- 00:19:18,600 --> 00:19:21,120
- Marley. Marley!
- 314
- 00:19:27,270 --> 00:19:30,370
- - Marley!
- - Cún ơi!
- 315
- 00:19:37,750 --> 00:19:39,980
- - Bắt được nó rồi. Thanks.
- - Mày phải cẩn thận hơn chứ anh bạn.
- 316
- 00:19:40,050 --> 00:19:43,920
- Đây là tuần đầu tiên cùng nhau,
- nên chúng tôi vẫn còn gặp rắc rối.
- 317
- 00:19:43,990 --> 00:19:47,090
- Anh thật sự không nên mang chó đến bãi biển
- dành cho chó cho tới khi nó được huấn luyện đầy đủ.
- 318
- 00:19:47,160 --> 00:19:48,920
- Được, tôi lấy con chó lại được chưa?
- 319
- 00:19:49,000 --> 00:19:51,730
- Không bao giờ mở xích trừ khi
- anh hoàn toàn tự tin.
- 320
- 00:19:51,800 --> 00:19:53,630
- - Được.
- - Đây là bãi biển dy nhất của 2 thành phố...
- 321
- 00:19:53,700 --> 00:19:55,530
- - mà người ta không cấm chó.
- - Được rồi.
- 322
- 00:19:55,600 --> 00:19:58,660
- Cảnh sát mà thấy con chó nào tiểu hay ị xuống nước,
- họ sẽ cấm cửa chúng tôi.
- 323
- 00:19:58,740 --> 00:20:02,110
- - Sao điều này làm anh buồn cười vậy?
- 324
- 00:20:03,180 --> 00:20:05,440
- Tôi rất trẻ con.
- 325
- 00:20:05,510 --> 00:20:07,610
- Calvin!
- 326
- 00:20:09,920 --> 00:20:12,010
- Thấy chưa? Mày không mừng vì mày không phải là Calvin à?
- 327
- 00:20:12,090 --> 00:20:14,450
- Thấy mài được đối xử dễ dãi thế nào chưa?
- 328
- 00:20:17,660 --> 00:20:19,630
- <i>Marley, đứng lại!</i>
- 329
- 00:20:19,690 --> 00:20:22,130
- <i>Marley. Marley.</i>
- 330
- 00:20:22,200 --> 00:20:24,720
- Anh yêu, con chó lấy cái ấy của em
- 331
- 00:20:24,800 --> 00:20:27,530
- <i>Marley, không.</i>
- 332
- 00:20:27,600 --> 00:20:29,590
- Marley, mày không thể đi xuyên qua
- cái cửa lưới được đâu.
- 333
- 00:20:33,340 --> 00:20:36,170
- <i>We're rockin' the suburbs</i>
- 334
- 00:20:36,240 --> 00:20:39,080
- <i>Around the block</i>
- <i>just one more time</i>
- 335
- 00:20:39,150 --> 00:20:41,480
- <i>We're rockin' the suburbs</i>
- 336
- 00:20:41,550 --> 00:20:44,310
- - <i>We part the shades and face some facts</i>
- - Lễ tạ ơn vui vẻ.
- 337
- 00:20:44,390 --> 00:20:45,720
- - Cô cũng vậy.
- - <i>They got better looking fescue</i>
- 338
- 00:20:45,790 --> 00:20:48,380
- - Marley!
- 339
- 00:20:49,620 --> 00:20:52,110
- Chỉ là cũng còn người khác mà.
- 340
- 00:20:52,190 --> 00:20:55,560
- - Tôi không hiểu tại sao ông lại nghĩ tới tôi.
- - Tôi đang gặp rắc rối.
- 341
- 00:20:55,630 --> 00:20:57,460
- Yeah, nhưng tôi là 1 phóng viên.
- Tôi không phải là người phụ trách chuyên mục.
- 342
- 00:20:57,530 --> 00:20:59,760
- <i>John, cậu sẽ trả công nhiều hơn...</i>
- 343
- 00:20:59,830 --> 00:21:02,890
- Cậu có thể tự do chọn thời gian và chủ đề.
- 344
- 00:21:02,970 --> 00:21:05,730
- <i>- Tại sao cậu còn do dự?</i>
- - Không phải, tôi đang suy nghĩ.
- 345
- 00:21:05,810 --> 00:21:09,330
- không, cậu do dự.
- Tôi cho cậu thăng chức mà cậu do dự.
- 346
- 00:21:09,410 --> 00:21:10,970
- Tôi chưa bao giờ nghĩ mình là
- 1 người phụ trách chuyên mục.
- 347
- 00:21:11,050 --> 00:21:14,340
- Thì cứ cho là cậu lại làm bản thân
- ngạc nhiên lần nữa đi.
- 348
- 00:21:14,420 --> 00:21:17,820
- - Thôi được.
- <i>- John, chỉ vài lần 1 thuần thôi...</i>
- 349
- 00:21:17,890 --> 00:21:19,820
- cho tới khi tôi kiếm được người thay Jerry.
- 350
- 00:21:19,890 --> 00:21:22,580
- Rồi cậu có thể trở lại làm
- bất cứ cái quỷ gì mà cậu đang làm.
- 351
- 00:21:22,660 --> 00:21:26,490
- <i>- Mà cậu đang làm gì?</i>
- - Mấy bản thông cáo, rò rỉ khí Mê tan.
- 352
- 00:21:26,560 --> 00:21:28,220
- - Cậu thấy mấy hài lòng với việc này ư?
- - Vâng.
- 353
- 00:21:28,300 --> 00:21:30,090
- - Sao trông cậu chẳng có vẻ thích thú gì.
- - Không phải, vì vụ thăng chức đấy.
- 354
- 00:21:30,160 --> 00:21:34,620
- - Vậy tôi sẽ không tăng lương nếu cậu thích.
- - Không không. Cám ơn ông.
- 355
- 00:21:34,700 --> 00:21:37,100
- Được rồi. Giờ cậu mở miệng rồi đấy.
- Tiếp tục làm việc đi.
- 356
- 00:21:37,170 --> 00:21:40,660
- Oh! Marley. Em nghĩ nó làm trật vai em rồi.
- 357
- 00:21:40,740 --> 00:21:43,300
- Chúa ơi. Nó chạy như bay.
- 358
- 00:21:43,380 --> 00:21:46,280
- Nó không đi.
- Nó chỉ chạy thôi.
- 359
- 00:21:46,350 --> 00:21:48,820
- <i>Marley- Chúa ơi.</i>
- 360
- 00:21:48,880 --> 00:21:51,110
- <i>Marley, dừng lại.</i>
- 361
- 00:21:52,690 --> 00:21:54,850
- <i>Em phải lôi nó ra khỏi 3 con chó khác hôm nay</i>
- 362
- 00:21:54,920 --> 00:21:57,410
- - Chó xù à?
- - Mấy giống khác.
- 363
- 00:21:57,490 --> 00:21:59,480
- Mình nên gửi nó cho 1 cái nông trại nào đó.
- 364
- 00:21:59,560 --> 00:22:03,090
- Đấy không phải là cách người ta
- thường làm với mấy con chó bất trị à?
- 365
- 00:22:03,160 --> 00:22:06,600
- <i>Thường thì người ta huấn luyện nó-</i>
- 366
- 00:22:06,670 --> 00:22:09,260
- Hay em huấn luyện nó đi.
- Nào. Xuống đi.
- 367
- 00:22:09,340 --> 00:22:12,030
- Anh đang làm gì vậy?
- 368
- 00:22:12,110 --> 00:22:14,540
- Arnie giao cho anh 1 chuyên mục.
- 369
- 00:22:14,610 --> 00:22:17,540
- Thật không?
- Anh yêu, tuyệt quá.
- 370
- 00:22:17,610 --> 00:22:19,550
- Oh, yeah. Đấy là 1 vinh dự.
- 371
- 00:22:19,610 --> 00:22:21,550
- Anh phải viết về các luật về quy hoạch vùng....
- 372
- 00:22:21,620 --> 00:22:23,580
- và cho ý kiến về việc bán Ga ra.
- 373
- 00:22:23,650 --> 00:22:26,590
- Whoa. Bình tĩnh, chú bé.
- Đừng có nhiệt tình kiểu đó chứ.
- 374
- 00:22:26,650 --> 00:22:30,390
- <i>Thì, anh thường không thèm đọc
- mấy thứ vớ vẩn này khi người khác viết</i>
- 375
- 00:22:30,460 --> 00:22:34,890
- Giờ anh phải viết 2 chuyên mục mỗi tuần ư?
- 376
- 00:22:37,860 --> 00:22:40,300
- Và anh chẳng có gì cho ngày thứ 3.
- 377
- 00:22:40,370 --> 00:22:42,530
- Em cá là anh sẽ nghĩ ra vài đìêu gì đó.
- 378
- 00:22:44,340 --> 00:22:47,800
- Bây giờ xem chuyện này có giúp
- anh có cảm hứng gì không nào, nhưng
- không dành cho cái tin tức đó nhé.
- 379
- 00:22:47,870 --> 00:22:48,930
- Nó như là-
- 380
- 00:22:49,140 --> 00:22:51,580
- Coi Marley kìa.
- Giờ nó ăn cả sàn nhà.
- 381
- 00:22:51,650 --> 00:22:54,550
- Marley, thôi đi.
- 382
- 00:22:54,620 --> 00:22:56,610
- Marley, mày thật là bất trị.
- 383
- 00:22:56,680 --> 00:22:59,380
- <i>Bất trị? Tôi không tin vào từ đó.</i>
- 384
- 00:22:59,450 --> 00:23:01,420
- Mọi con chó èều phải được dạy dỗ.
- 385
- 00:23:01,490 --> 00:23:03,650
- Lại đây cưng.
- 386
- 00:23:03,720 --> 00:23:06,320
- Chó ngoan.
- 387
- 00:23:06,390 --> 00:23:08,330
- Đúng rồi.
- 388
- 00:23:08,400 --> 00:23:10,990
- Đương nhiên là chúng không thể được
- huấn luyện nếu cha mẹ chúng không muốn.
- 389
- 00:23:11,060 --> 00:23:13,590
- Chúng tôi rất quyết tâm nhưng
- 390
- 00:23:13,670 --> 00:23:17,100
- - Marley-
- - Xin chào Marley.
- 391
- 00:23:17,170 --> 00:23:19,540
- Vậy ai trong anh chị là người huấn luyện?
- 392
- 00:23:19,610 --> 00:23:22,970
- Cả 2 chúng tôi vì chúng tôi đều muốn
- nó như được ở nhà thôi.
- 393
- 00:23:23,040 --> 00:23:25,600
- - Chúng tôi cũng cưới nhau rồi.
- - Không, không không...
- 394
- 00:23:25,680 --> 00:23:27,610
- 1 con chó chỉ cần 1 thầy.
- 395
- 00:23:27,680 --> 00:23:31,380
- Ai trong 2 người có quyền hành nhất
- trong gia đình?
- 396
- 00:23:32,920 --> 00:23:35,150
- Có lẽ tôi sẽ bắt đầu trước.
- 397
- 00:23:35,220 --> 00:23:37,320
- Tôi cũng nghĩ thế. Làm nhé?
- 398
- 00:23:39,290 --> 00:23:42,730
- - Được rồi, ngồi.
- 399
- 00:23:42,800 --> 00:23:45,160
- Ngồi nào.
- 400
- 00:23:45,230 --> 00:23:47,220
- <i>- Ngồi đi. Marley.</i>
- 401
- 00:23:47,300 --> 00:23:49,670
- Coi nào. Marley- Marley, ngồi đi.
- 402
- 00:23:49,740 --> 00:23:53,670
- Ngay tại lớp học này sẽ có 1 ví dụ căn bản
- về lòai chó...
- 403
- 00:23:53,740 --> 00:23:56,710
- khi 1 con ngu nhất cũng có thể...
- 404
- 00:23:56,780 --> 00:24:00,370
- <i>trở thành 1 con tuyệt vời...</i>
- 405
- 00:24:00,450 --> 00:24:03,470
- hoặc sẽ trở thành 1 con chó
- kém hạnh phúc nhất.
- 406
- 00:24:03,550 --> 00:24:05,980
- Vâng. Nhìn nó khốn khổ nhỉ.
- 407
- 00:24:06,050 --> 00:24:10,050
- Này anh hề, quay vào trong.
- 408
- 00:24:10,120 --> 00:24:12,390
- <i>Và bỏ kính ra.</i>
- 409
- 00:24:12,460 --> 00:24:14,480
- Chó thích nhìn vào mắt đấy.
- 410
- 00:24:14,560 --> 00:24:17,120
- <i>- jawohl.</i>
- - Đưa em nào.
- 411
- 00:24:17,200 --> 00:24:18,430
- - Được thôi.
- - Anh giữ nó chưa?
- 412
- 00:24:18,500 --> 00:24:19,430
- - Rồi.
- - Được rồi.
- 413
- 00:24:19,500 --> 00:24:21,760
- Giờ thì đeo vòng cổ cho chúng.
- 414
- 00:24:23,440 --> 00:24:25,700
- <i>Ngoan lắm.</i>
- 415
- 00:24:26,970 --> 00:24:29,410
- <i>Bây giờ thì mấy con bên trái.</i>
- 416
- 00:24:29,480 --> 00:24:31,770
- <i> sẽ nghe đếm từ 1 đến 3.</i>
- 417
- 00:24:31,850 --> 00:24:34,870
- 1...2....3...đi nào.
- 418
- 00:24:36,750 --> 00:24:39,510
- Rất tốt, rất dễ thương
- 419
- 00:24:41,320 --> 00:24:43,410
- Tốt.
- 420
- 00:24:43,490 --> 00:24:45,420
- - Này!
- <i>- Chính nó.!</i>
- 421
- 00:24:45,490 --> 00:24:47,520
- - Kéo con chó đó lại.
- 422
- 00:24:47,590 --> 00:24:49,690
- Được rồi cả lớp.
- 423
- 00:24:49,760 --> 00:24:51,700
- Coi nào, xếp hàng lại nào.
- 424
- 00:24:51,770 --> 00:24:55,200
- Cả lớp, đây là câu hỏi về sự tự tin...
- 425
- 00:24:57,470 --> 00:25:00,440
- Giờ tôi sẽ thị phạm 1 cuộc đi dạo đơn giản nhé.
- 426
- 00:25:00,510 --> 00:25:02,600
- Được chứ?
- 427
- 00:25:02,680 --> 00:25:04,610
- Anh Grogan?
- 428
- 00:25:04,680 --> 00:25:06,700
- - Xin lỗi.
- - Cho phép tôi nhé?
- 429
- 00:25:06,780 --> 00:25:09,210
- <i>Được thôi, cho dù với 1
- con chó bất kham nhưng nó...</i>
- 430
- 00:25:09,280 --> 00:25:11,810
- vẫn dễ dàng tuân lệnh.
- 431
- 00:25:11,890 --> 00:25:15,290
- Marley, đi.
- 432
- 00:25:17,860 --> 00:25:19,330
- Đúng rồi.
- 433
- 00:25:19,390 --> 00:25:21,620
- Marley. Marley!
- 434
- 00:25:21,700 --> 00:25:25,500
- - Marley! Marley!
- 435
- 00:25:27,030 --> 00:25:29,630
- Marley.
- 436
- 00:25:35,010 --> 00:25:37,310
- <i>Cẩn thận. Marley, đừng.!</i>
- 437
- 00:25:37,380 --> 00:25:39,400
- <i>- Marley.!</i>
- 438
- 00:25:44,350 --> 00:25:47,450
- Thế đấy. Nó bị loại.
- 439
- 00:25:47,520 --> 00:25:49,580
- Xin lỗi. Nó hay làm thế này với
- mấy con chó lông xù.
- 440
- 00:25:49,660 --> 00:25:52,650
- Con chó này sẽ có ảnh hưởng tiêu cực
- với mấy con khác.
- 441
- 00:25:53,730 --> 00:25:56,360
- <i>Giờ thì cái kiểu lắc chân này
- nó sẽ lây lan như virus vậy.</i>
- 442
- 00:25:56,430 --> 00:25:59,420
- 1 lần như thế sẽ làm ảnh hưởng
- đến cả nhóm- Không thể nào.
- 443
- 00:25:59,500 --> 00:26:01,970
- <i>- Được thôi.</i>
- - Đem nó đi đi.
- 444
- 00:26:02,040 --> 00:26:05,160
- Có lẽ là do kiểu tóc của bà.
- 445
- 00:26:05,240 --> 00:26:08,570
- - Làm nó nhớ mấy con chó xù.
- - Đừng bao giờ đem nó trở lại nhé.
- 446
- 00:26:10,080 --> 00:26:12,770
- <i>Ngay từ lúc đầu</i>
- <i>bà ta đã có thành kiến rồi.</i>
- 447
- 00:26:12,850 --> 00:26:15,540
- - Em hiểu mà, bà ta luôn như thế.
- - Marley không làm theo lời bà ta.
- 448
- 00:26:15,620 --> 00:26:17,740
- Thế nên nó bị đuổi về.
- 449
- 00:26:17,820 --> 00:26:20,980
- Giờ mày là con chó tệ nhất thế giới đấy.
- 450
- 00:26:21,050 --> 00:26:23,220
- Bị đuổi ra khỏi trường huấn luyện.
- 451
- 00:26:23,290 --> 00:26:26,230
- Anh hiểu là chúng ta đã cố gắng nhiều.
- 452
- 00:26:26,290 --> 00:26:28,960
- Không, anh biết chứ, chỉ là ta... có...
- 453
- 00:26:31,030 --> 00:26:36,060
- Không, không...Anh cười nhưng
- anh rất nghiêm túc. Không.
- 454
- 00:26:37,640 --> 00:26:40,070
- Sẽ không buồn lắm đâu anh bạn.
- 455
- 00:26:40,140 --> 00:26:42,630
- Mày sẽ hiểu. Tình dục luôn được đánh giá cao.
- 456
- 00:26:43,910 --> 00:26:47,900
- À, tao không thể nói mày như thế vì
- mày biết là nói dối mà.
- 457
- 00:26:47,980 --> 00:26:50,210
- Con chó khốn khổ à.
- 458
- 00:26:50,280 --> 00:26:53,720
- Mày muốn lên à?Ừ, chí ít là tao
- có thể làm được.
- 459
- 00:26:53,790 --> 00:26:56,020
- - Marley!
- <i>- Hít thở 1 ít không ít trong lành nào.</i>
- 460
- 00:26:56,090 --> 00:26:59,990
- Trời ơi, y như lúc nó đang lướt ván vậy.
- 461
- 00:27:00,060 --> 00:27:02,290
- Ý anh là muốn vỡ tim nhưng nó
- thì sung sướng lắm.
- 462
- 00:27:02,360 --> 00:27:04,590
- - Nó chẳng biết chuyện gì hết.
- - Cưng à, nó sẽ ổn mà.
- 463
- 00:27:06,230 --> 00:27:08,720
- - Đừng, đừng làm nó kích thích.
- - Không sao mà.
- 464
- 00:27:08,800 --> 00:27:10,600
- Nó chỉ muốn hít ít khí trời thôi.
- 465
- 00:27:15,080 --> 00:27:17,600
- - Cứ như là<i>Của Chuột và Người.</i>
- 466
- 00:27:17,680 --> 00:27:20,240
- - Đừng, Marley-
- - John, em van đấy
- 467
- 00:27:21,780 --> 00:27:23,940
- - Trời đất ơi.
- - Nó đang cố nhào ra.
- 468
- 00:27:24,020 --> 00:27:26,680
- - Nó bắt đầu kế họach làm bậy rồi.
- 469
- 00:27:26,750 --> 00:27:29,620
- - Dừng lại.
- - Em không làm được.
- 470
- 00:27:29,690 --> 00:27:33,060
- - Cưng à, dừng lại.
- - Em đang cố, có cả tấn xe phía sau kìa.
- 471
- 00:27:36,300 --> 00:27:39,200
- - Dừng!
- - Được rồi.
- 472
- 00:27:40,930 --> 00:27:44,560
- - Chúa ơi
- - Giúp anh 1 tí.
- 473
- 00:27:44,640 --> 00:27:46,200
- Này, lấy dây buộc lại đi.
- 474
- 00:27:46,270 --> 00:27:50,230
- <i>- Câm đi.</i>
- - Hôm nay nó mất "trứng". Bỏ qua cho nó đi.
- 475
- 00:27:50,310 --> 00:27:52,340
- - Giữ được chưa? Cẩn thận nào em.
- 476
- 00:27:58,820 --> 00:28:01,790
- Đây chỉ là bản nháp vì tôi còn muốn
- sửa chữa thêm.
- 477
- 00:28:06,190 --> 00:28:08,390
- Ông biết đấy, lúc đầu, tôi chỉ muốn
- 478
- 00:28:08,460 --> 00:28:11,160
- Tôi nghĩ ta có thể thất bại,
- vì chắc có lẽ có 1 chút "bỡn cợt" trong đấy.
- 479
- 00:28:14,170 --> 00:28:17,000
- Tôi chỉ mới đọc lại và nghĩ nó
- chắc không được việc. Tôi xin lỗi.
- 480
- 00:28:17,070 --> 00:28:19,470
- - Tôi sẽ quay lại và chỉnh sửa chút xíu.
- - Khoan, chờ 1 chút.
- 481
- 00:28:19,540 --> 00:28:21,670
- Cậu xin lỗi vì điều gì chứ?
- Bài này quá được đấy chứ.
- 482
- 00:28:21,740 --> 00:28:24,940
- - Thật à?
- <i>- Tôi cười muốn nhức đầu đấy.</i>
- 483
- 00:28:25,010 --> 00:28:27,500
- Chuyện bị đuổi khỏi trường huấn luyện...
- 484
- 00:28:27,580 --> 00:28:29,520
- chuyện "đạp mái", cuộc đào thoát vĩ đại
- 485
- 00:28:29,580 --> 00:28:32,250
- Thật sự là 1 chuyện rất tếu đấy.
- Tôi cười rung cả mông.
- 486
- 00:28:32,320 --> 00:28:34,250
- <i>Đây là 1 bài rất cuồng.</i>
- 487
- 00:28:34,320 --> 00:28:36,150
- Cứ viết thế nhé.
- 488
- 00:28:38,090 --> 00:28:40,290
- Cảm ơn nhiều.
- 489
- 00:28:40,360 --> 00:28:43,450
- Này. Cậu bíêt cách làm việc chứ?
- 490
- 00:28:43,530 --> 00:28:46,970
- Làm bằng cách tự đặt bản thân mình
- vào chuyện đó. Tôi thích thế.
- 491
- 00:28:47,030 --> 00:28:49,870
- - Tốt.
- <i>- Này, tôi biết cậu là 1 phóng viên và còn hơn thế...</i>
- 492
- 00:28:49,940 --> 00:28:52,170
- nhưng cậu có thể làm vài việc thế này chứ?
- 493
- 00:28:52,240 --> 00:28:53,670
- - Được chứ.
- <i>- Tuyệt.</i>
- 494
- 00:28:53,740 --> 00:28:57,300
- - Vâng, tuyệt.
- - Và nói với chó của cậu đừng buồn quá nhé.
- 495
- 00:28:57,380 --> 00:29:00,440
- Sớm hay muộn thì chúng ta đều bị
- "mất trứng" hết thôi.
- 496
- 00:29:00,510 --> 00:29:02,480
- Điều hay đấy.
- 497
- 00:29:24,470 --> 00:29:26,170
- <i>Thức dậy bằng 1 nụ hôn từ Marley.</i>
- 498
- 00:29:26,240 --> 00:29:27,900
- <i>Bắt đầu bằng 1 cuộc đi dạo</i>
- <i>sau đó biến thành 1 cuộc chạy bộ.</i>
- 499
- 00:29:27,970 --> 00:29:30,970
- <i>Cưỡi thuyền đi 1 vòng. Đăng 1 cột báo</i>
- <i>về người mới mất ở nhà Everglades.</i>
- 500
- 00:29:31,040 --> 00:29:32,530
- <i>Trồng 1 cây cam</i>
- <i>ở vườn sau.</i>
- 501
- 00:29:32,610 --> 00:29:35,480
- <i>Ném vài khúc cây cho Marley ở công viên.</i>
- <i>Ngắm nó bơi trong vịnh.</i>
- 502
- 00:29:35,550 --> 00:29:38,540
- <i>Xem nó trộm 1 cái đĩa bay Frisbee.</i>
- <i>Rồi đem 1 cái khác cho người ta.</i>
- 503
- 00:29:38,620 --> 00:29:40,750
- <i>Tắm cho Marley.</i>
- <i>Làm việc với bản khắc chữ để in.</i>
- 504
- 00:29:40,820 --> 00:29:43,310
- <i>Hy vọng vào 1 nguồn cảm hứng</i>
- <i>để đánh bóng. Nada.</i>
- 505
- 00:29:43,390 --> 00:29:45,590
- <i>Mua 1 cái áo mới.</i>
- <i>Có 1 cái bàn phím mới.</i>
- 506
- 00:29:45,660 --> 00:29:48,420
- <i>Có thêm vài phiếu thanh tóan cũ rích.</i>
- <i>Đi lướt ván với Sebastian.</i>
- 507
- 00:29:48,500 --> 00:29:51,360
- <i>Làm quen với bạn gái mới của hắn là Sasha.</i>
- <i>Làm quen với 1 em khác nữa là Angie.</i>
- 508
- 00:29:51,430 --> 00:29:53,330
- <i>Ngắm mấy em người mẫu chụp hình.</i>
- 509
- 00:29:53,400 --> 00:29:55,060
- <i>Viết 1 mẩu về </i>
- <i>sự phát triển của South Beach.</i>
- 510
- 00:29:55,140 --> 00:29:58,040
- <i>Phòng vấn Gloria và Emilio Estefan</i>
- <i>tại khách sạn Cordozo.</i>
- 511
- 00:29:58,100 --> 00:30:00,270
- <i>Giới thiệu họ với Jenny,</i>
- <i>làm cô ấy vui mừng như 1 bé gái.</i>
- 512
- 00:30:00,340 --> 00:30:02,900
- <i>Mua sắm ở trung tâm.</i>
- <i>Mua 1 cái gối Sharper Image.</i>
- 513
- 00:30:02,980 --> 00:30:05,240
- <i>Ngủ như trẻ con.</i>
- <i>Bắt gặp Marley đang nhai cái gối.</i>
- 514
- 00:30:05,310 --> 00:30:08,610
- <i>Giấu chứng cứ để Jenny không biết.</i>
- <i>Dọn dẹp thứ bầy nhầy Marley đã nôn ở bếp.</i>
- 515
- 00:30:08,680 --> 00:30:12,020
- <i>Giúp Jenny làm bữa tối. Làm cháy khét</i>
- <i>món mì ống. Và bắt đầu 1 cuộc chiến tranh thực phẩm.</i>
- 516
- 00:30:12,090 --> 00:30:14,920
- <i>Đọc và chỉnh sửa bản tin của Jenny.</i>
- <i>Đọc tác phẩm mới nhất của Sebastian.</i>
- 517
- 00:30:14,990 --> 00:30:17,420
- <i>Chạy bộ với Marley</i>
- <i>để tiêu tan sữ thất vọng.</i>
- 518
- 00:30:17,490 --> 00:30:20,120
- <i>Không để ý thấy nó đang nhai dây cổ.</i>
- <i>Đuổi theo nó qua hơn 15 dãy nhà.</i>
- 519
- 00:30:20,190 --> 00:30:21,890
- <i>Phải gọi cho Jenny đến đón.</i>
- 520
- 00:30:21,960 --> 00:30:25,020
- <i>Viết 1 bản tin về giá xăng dầu.</i>
- <i>Thêm 1 bản tin về giá nước.</i>
- 521
- 00:30:25,100 --> 00:30:28,430
- <i>Nhìn thấy 1 cây cam nhỏ trong vườn.</i>
- <i>Jenny rất thỏa mãn.</i>
- 522
- 00:30:28,500 --> 00:30:32,230
- <i>Tìm thấy 1 sợi tóc xám đầu tiên trên đầu. Và Jenny</i>
- <i>cũng có 1 sợ đầu tiên. Mua hoa cho Jenny.</i>
- 523
- 00:30:32,310 --> 00:30:35,870
- <i>Giải thóat cho ông đưa thư khỏi Marley.</i>
- <i>Giải cứu anh bưu tá U.P.S. khỏi Marley.</i>
- 524
- 00:30:35,940 --> 00:30:39,710
- <i>Mời cha mẹ đến dự. Đón họ ra ngoài</i>
- <i>dùng bữa tối ở 1 nơi tuyệt đẹp tại South Beach.</i>
- 525
- 00:30:39,780 --> 00:30:42,440
- <i>Cãi nhau với cha về phiếu thanh tóan.</i>
- <i>Cãi nhau với cha về tiền.</i>
- 526
- 00:30:42,520 --> 00:30:44,280
- <i>Cãi nhau với Jenny</i>
- <i>vì mấy chuyện cãi nhau khác.</i>
- 527
- 00:30:44,350 --> 00:30:46,050
- <i>Đưa cha mẹ ra sân bay.</i>
- 528
- 00:30:46,120 --> 00:30:47,920
- <i>Ngeh họ phàn nàn về chuyện</i>
- <i>chưa có cháu nội.</i>
- 529
- 00:30:47,990 --> 00:30:49,960
- <i>Theo dấu bão</i>
- <i>hướng về Nam Florida.</i>
- 530
- 00:30:50,020 --> 00:30:53,480
- <i>Trốn trong nhà tắm khi có bão.</i>
- <i>Ngồi trong bóng đêm hết 3 ngày.</i>
- 531
- 00:30:53,560 --> 00:30:56,460
- <i>Viết 1 bản tin về những kẻ hôi của.</i>
- <i>1 bản tin về những người tình nguyện.</i>
- 532
- 00:30:56,530 --> 00:30:58,390
- <i>Viết 1 bản tin về người đẹp</i>
- <i>đang dùng máy điều hòa.</i>
- 533
- 00:30:58,470 --> 00:31:00,260
- <i>Trông chừng Marley đào bới</i>
- <i>tìm kho báu.</i>
- 534
- 00:31:00,330 --> 00:31:03,670
- <i>Dự Giáng sinh với chị của Jen</i>
- <i>cùng gia đình ở Orlando.</i>
- 535
- 00:31:03,740 --> 00:31:06,970
- <i>Gửi Marley ở nhà họ để đi Disney</i>
- <i>World. Sau đó phải đền đồ đạc cho họ.</i>
- 536
- 00:31:07,040 --> 00:31:09,410
- <i>Nhìn thấy Jen rất vui</i>
- <i>khi đùa cùng mấy bé gái.</i>
- 537
- 00:31:09,480 --> 00:31:12,270
- <i>Lái xe về nhà thì bị xì lốp.</i>
- <i>Viết 1 mẩu tin về cảnh sát liên bang.</i>
- 538
- 00:31:12,350 --> 00:31:15,610
- <i>1 mẩ tin về trạm thu phí.</i>
- <i>Đi ăn tối chúc mừng Jenny được thăng chức.</i>
- 539
- 00:31:15,680 --> 00:31:17,450
- <i>Buộc chặt Marley vào bàn.</i>
- 540
- 00:31:18,750 --> 00:31:20,620
- - Marley, lại đây!
- 541
- 00:31:20,690 --> 00:31:23,990
- <i>Đuổi theo Marley cùng cái bàn.</i>
- <i>Tóm được cái bàn.</i>
- 542
- 00:31:24,060 --> 00:31:25,790
- <i>Viết 1 mẩu tin về chuyện Marley</i>
- <i>kéo cái bàn.</i>
- 543
- 00:31:25,860 --> 00:31:28,990
- <i>Cố viết 1 tin về mọi chuyện</i>
- <i>ngọai trừ Marley. Nada.</i>
- 544
- 00:31:29,060 --> 00:31:31,460
- <i>Hái những quả cam từ cây của chúng tôi.</i>
- <i>Rồi làm nước ép.</i>
- 545
- 00:31:31,530 --> 00:31:34,970
- <i>Lái xe xuống Miami để xem</i>
- <i>1 trận cầu ở Park Night có đội Marlins.</i>
- 546
- 00:31:35,030 --> 00:31:37,160
- <i>Mang theo Marley và nó trở thành</i>
- <i>1 fan hâm mộ cuồng nhiệt.</i>
- 547
- 00:31:37,240 --> 00:31:39,710
- <i>Cố gắng đuổi bắt nó</i>
- <i>trong suốt 1 trận đấu.</i>
- 548
- 00:31:39,770 --> 00:31:41,930
- <i>Cố gắng ngăn cản nó</i>
- <i>ruợt đuổi đội bóng trên sân.</i>
- 549
- 00:31:42,010 --> 00:31:44,980
- <i>Viết 1 tin về trận bóng.</i>
- <i>Rồi gửi tin cho Sebastian.</i>
- 550
- 00:31:45,040 --> 00:31:46,770
- <i>Gặp bạn gái mới của hắn.</i>
- <i>Chẳng thể nhớ nổi tên.</i>
- 551
- 00:31:46,850 --> 00:31:49,440
- <i>Đi lặn cùng họ.</i>
- <i>Bị san hô cứa vào chân.</i>
- 552
- 00:31:49,520 --> 00:31:52,350
- <i>Đi đến phòng cấp cứu.</i>
- <i>Viết 1 tin về phòng cấp cứu.</i>
- 553
- 00:31:52,420 --> 00:31:56,180
- <i>Dự lễ Tạ ơn cùng Jenny ở nhà</i>
- <i>xếp của cô ấy tại Boca. Uống nước Mimosa.</i>
- 554
- 00:31:56,260 --> 00:31:58,820
- <i>Gặp 1 ông bác sĩ</i>
- <i>nhiều chuyện.</i>
- 555
- 00:31:58,890 --> 00:32:02,620
- <i>Viết 1 mẩu tin về những bảo mẫu ở Boca.</i>
- <i>1 tin về phụ nữ ở Boca.</i>
- 556
- 00:32:02,700 --> 00:32:05,160
- <i>1 tin về những tin đã viết.</i>
- 557
- 00:32:05,230 --> 00:32:07,890
- <i>Về đến nhà thì thấy Jenny</i>
- <i>đang nhảy cùng Marley.</i>
- 558
- 00:32:11,240 --> 00:32:14,800
- <i>Cố tìm lý do tại sao</i>
- <i>đến giờ mà chưa có con.</i>
- 559
- 00:32:14,870 --> 00:32:16,740
- <i>Nada.</i>
- 560
- 00:32:19,750 --> 00:32:21,710
- Sao anh không tháo vòng cho nó?
- 561
- 00:32:21,780 --> 00:32:24,980
- Vì cho dù anh yêu nó nhưng
- anh không tin nó.
- 562
- 00:32:25,050 --> 00:32:26,990
- <i>Cưng à, 2 năm rồi mà.</i>
- <i>Đó đâu có gây chuyện gì.</i>
- 563
- 00:32:27,050 --> 00:32:28,990
- Đơn giản vì anh không tháo vòng cho nó.
- 564
- 00:32:29,060 --> 00:32:32,290
- Ta sẽ không muốn thành người tiếp tay
- cho kẻ xấu phá nát bờ biển này đâu, phải không Marley?
- 565
- 00:32:32,360 --> 00:32:34,490
- Không.
- 566
- 00:32:34,560 --> 00:32:38,000
- Được rồi. Kế tiếp là gì?
- 567
- 00:32:38,060 --> 00:32:40,230
- Kem à?
- 568
- 00:32:40,300 --> 00:32:42,230
- Không. Ý anh là theo kế họach của em kìa.
- 569
- 00:32:42,300 --> 00:32:43,960
- - Kế họach?
- - Jen, kế họach-
- 570
- 00:32:44,040 --> 00:32:47,060
- Em có 1 trò chơi nhỏ khi em nói có
- kế họach khi ta cưới nhau phải làm mà.
- 571
- 00:32:47,140 --> 00:32:49,440
- - Gần như là những lệnh phải thực thi.
- - Kế họach của em à?
- 572
- 00:32:49,510 --> 00:32:53,280
- Ừ, anh muốn biết kế tiếp là gì,
- đừng dọa anh.
- 573
- 00:32:53,350 --> 00:32:55,680
- - Anh thật sự muốn biết à?
- - Đúng rồi.
- 574
- 00:32:55,750 --> 00:33:00,520
- - Ừ, thì đó là 1 ngôi nhà và-
- - Rất thực tế.
- 575
- 00:33:01,590 --> 00:33:04,520
- 1 đứa bé.
- 576
- 00:33:12,000 --> 00:33:14,260
- Anh có thể sống với vài thiếu sót nhỏ mà.
- 577
- 00:33:15,470 --> 00:33:17,700
- - Thật chứ?
- - Ừ, 1 đôi.
- 578
- 00:33:17,770 --> 00:33:20,570
- Nhưng anh có biết là 1 vài thiếu sót nhỏ
- sẽ thành 1 thiếu sót lớn...
- 579
- 00:33:20,640 --> 00:33:23,940
- và rồi nó trở thành 1 gánh nặng rất lớn nhé.
- 580
- 00:33:24,010 --> 00:33:27,210
- - Đúng rồi.
- - Chúng ta đành phải nghĩ đến việc
- sửa chữa nhiều chuyện...
- 581
- 00:33:27,280 --> 00:33:29,680
- - Trước khi bắt đầu-
- - Ừ, cưng à, ta đang "sửa chữa" Marley.
- 582
- 00:33:29,750 --> 00:33:33,450
- Nếu phải sửa quá nhiều điều thì cuộc nói chuyện
- hôm nay sẽ thành cuộc họp mất thôi.
- 583
- 00:33:33,520 --> 00:33:36,390
- John, anh nghiêm túc chứ?
- 584
- 00:33:36,460 --> 00:33:38,620
- Ừ, anh nghĩ như thế.
- 585
- 00:33:38,690 --> 00:33:41,250
- - Anh có thấy rằng ta chưa thực sự
- nói chuyện thẳng thắn không.
- <i>- Ừ.</i>
- 586
- 00:33:41,330 --> 00:33:43,690
- Anh biết. Anh hiểu được 1 nửa.
- 587
- 00:33:43,760 --> 00:33:45,730
- 1 ẩn dụ hay đấy.
- 588
- 00:33:45,800 --> 00:33:49,500
- Và anh không nghĩ điều này sẽ trở thành
- vài mẩu tin vui chứ?
- 589
- 00:33:49,570 --> 00:33:52,230
- Cưng à, thôi nào, dù có là
- vài mẩu tin vui...
- 590
- 00:33:52,310 --> 00:33:54,970
- thì cũng chỉ là tổn thất ngòai dự kiến
- mà ta chịu được mà.
- 591
- 00:33:55,040 --> 00:33:58,140
- Ý anh là anh sẵn sàng nếu em như vậy.
- 592
- 00:33:58,210 --> 00:34:00,440
- Ừ, thay vì cố có con...
- 593
- 00:34:00,510 --> 00:34:04,810
- sao anh ko thôi việc
- chống đối đi?
- 594
- 00:34:04,880 --> 00:34:07,850
- - Được thôi, anh sẽ chiều ý em-
- 595
- 00:34:07,920 --> 00:34:11,250
- Đây chính là phần mà ta phải
- xem lại và thực hiện.
- 596
- 00:34:11,320 --> 00:34:13,880
- Vâng, nhưng anh...anh chẳng có
- tí lãng mạn gì hết.
- 597
- 00:34:13,960 --> 00:34:18,330
- - Ừ, ta sẽ có nến và cả Sade.
- - Sade?
- 598
- 00:34:24,540 --> 00:34:25,660
- - Cưng à?
- - Sao em?
- 599
- 00:34:25,740 --> 00:34:27,930
- - Hôm nay anh ăn gì à?
- 600
- 00:34:28,010 --> 00:34:30,370
- Marley, thôi nào. Marley, đi đi.
- 601
- 00:34:30,440 --> 00:34:32,380
- Cưng à, nó là chó thôi, có biết
- đây là gì đâu.
- 602
- 00:34:32,450 --> 00:34:35,070
- Không, tin anh đi, nó biết và
- nó sẽ kéo cả địa ngục đến đây.
- 603
- 00:34:35,150 --> 00:34:38,210
- - Thôi đi, Marley. Mày đi đi.
- - Cưng à, tập trung nào.
- 604
- 00:34:38,280 --> 00:34:40,250
- - Được rồi.
- 605
- 00:34:44,890 --> 00:34:48,290
- Tốt<i>. Tốt.</i> Còn hay hơn bài cuối.
- 606
- 00:34:48,360 --> 00:34:50,450
- - Cảm ơn ông.
- <i>- Anh làm rất tốt, Grogan.</i>
- 607
- 00:34:50,530 --> 00:34:53,560
- Tôi thích cái phần anh viết về
- phụ nữ ở Boca tuần trước.
- 608
- 00:34:53,630 --> 00:34:56,070
- <i>- Anh gọi là gì nhỉ?</i>
- - ""Boca-hantas.''
- 609
- 00:34:56,140 --> 00:34:59,200
- - Thật chứ, có phải ngực cô ta to gấp 4?
- - Cô ta nói thế.
- 610
- 00:34:59,270 --> 00:35:02,610
- Điên thật, và đó là sự thật về
- vợ chồng anh à?
- 611
- 00:35:02,680 --> 00:35:06,200
- - Đang cố tìm đứa con sao?
- - Thật sự là không có cố...
- 612
- 00:35:06,280 --> 00:35:08,250
- - vì chúng tôi chưa muốn-
- <i>- Việc thế nào?</i>
- 613
- 00:35:08,310 --> 00:35:10,780
- - Ý ông là sao?
- - Ý tôi là làm tình chưa?
- 614
- 00:35:10,850 --> 00:35:13,050
- <i>- Rồi.</i>
- - Anh "ghi bàn" chưa?
- 615
- 00:35:13,120 --> 00:35:14,850
- - Rồi.
- <i>- Vậy là đang cố rồi đấy.</i>
- 616
- 00:35:14,920 --> 00:35:17,720
- Chúc mừng nhé. Làm rất tốt.
- 617
- 00:35:17,790 --> 00:35:19,990
- ""Không cố'' là sao?
- 618
- 00:35:20,060 --> 00:35:22,990
- Ừ, cậu sẽ biết khi đọc bài của tôi.
- 619
- 00:35:23,060 --> 00:35:26,230
- Này, nói thật nhé, có ai đọc
- cái tin đó nhỉ?
- 620
- 00:35:26,300 --> 00:35:28,930
- Thôi nào, tôi mang Marley ra đây để
- giúp vui cho trò chơi của cậu...
- 621
- 00:35:29,000 --> 00:35:31,840
- với mấy em tội nghiệp kia.
- Coi như là lời cảm ơn.
- 622
- 00:35:31,900 --> 00:35:35,170
- - Chuyện đó bao lâu rồi?
- - Vài tháng.
- 623
- 00:35:35,240 --> 00:35:37,900
- - Cậu đổi ý rồi mà?
- - Ừ, đó là mới là chuyện.
- 624
- 00:35:37,980 --> 00:35:40,280
- Thực ra là tớ cưới 1 ai đó...
- 625
- 00:35:40,350 --> 00:35:42,910
- thì phải chăm lo mọi điều cô ấy muốn.
- 626
- 00:35:42,980 --> 00:35:44,920
- Vậy có phải là điều <i>cậu</i> muốn không?
- 627
- 00:35:44,980 --> 00:35:46,750
- Ừ.
- 628
- 00:35:46,820 --> 00:35:50,850
- - Tớ đóan đó cũng là câu trả lời cho nhiều câu khác.
- - Vậy à?
- 629
- 00:35:50,920 --> 00:35:52,860
- Ý tớ là mẩu tin về sự bành trướng...
- 630
- 00:35:52,930 --> 00:35:55,290
- của việc buôn bán ma túy nội địa
- trên tờ <i>Times</i> kìa.
- 631
- 00:35:55,360 --> 00:35:58,060
- - Cậu cộng tác với <i>New York Times?</i>
- - Ừ.
- 632
- 00:35:58,130 --> 00:36:00,400
- Ừ, và đó là câu chuyện phức tạp.
- 633
- 00:36:00,470 --> 00:36:03,730
- Phức tạp với 1 người nên tớ mới
- nhờ cậu cộng tác cùng.
- 634
- 00:36:05,370 --> 00:36:07,360
- Cậu đùa à?
- 635
- 00:36:07,440 --> 00:36:10,600
- - Cơ hội cho ta làm việc cùng nhau mà.
- - Ừ, tớ cũng thích thế.
- 636
- 00:36:10,680 --> 00:36:13,370
- Đương nhiên sẽ nhiều việc và
- phải đi nhiều.
- 637
- 00:36:13,450 --> 00:36:15,810
- Tớ mong thế.
- 638
- 00:36:15,880 --> 00:36:19,080
- Có lẽ không hợp với người
- có con cái.
- 639
- 00:36:19,150 --> 00:36:23,560
- Ừ, nhưng cũng không đến nỗi
- cần phải như thế.
- 640
- 00:36:23,620 --> 00:36:26,520
- - Để tớ nói chuyện này với cô ấy.
- 641
- 00:36:27,990 --> 00:36:30,460
- - Cưng à, em thế nào?
- - Chào anh.
- 642
- 00:36:30,530 --> 00:36:34,430
- Em gọi chỉ để thông báo với anh rằng
- đang có 1 phụ nữ khỏa thân trên giường của anh.
- 643
- 00:36:34,500 --> 00:36:38,160
- Sao cả 2 ta không bắt đầu nhỉ,
- anh sẽ về ngay đây?
- 644
- 00:36:38,240 --> 00:36:41,000
- Hay đấy nhỉ.
- 645
- 00:36:41,070 --> 00:36:43,100
- Nhưng thật sự là ngay bây giờ
- anh về nhà được không?
- 646
- 00:36:46,710 --> 00:36:49,810
- Này, anh về rồi.
- 647
- 00:36:49,880 --> 00:36:52,870
- <i>Chào anh.</i>
- 648
- 00:36:52,950 --> 00:36:57,080
- Em có nghĩ về chuyện em bé không? Anh
- nghĩ có lẽ ta cần nghỉ ngơi.
- 649
- 00:36:58,930 --> 00:37:04,120
- Em hiểu không?Đó chẳng phải là
- làm việc mà chỉ là việc tự nhiên...
- 650
- 00:37:04,200 --> 00:37:06,500
- Giờ thì chẳng phải lúc để nói.
- 651
- 00:37:08,070 --> 00:37:12,660
- Ý anh có lẽ đây chẳng phải là lúc
- sẵn sàng cho điều đó và-
- 652
- 00:37:12,740 --> 00:37:14,600
- - Ý anh là ta phải suy nghĩ-
- - John.
- 653
- 00:37:15,610 --> 00:37:17,970
- Em có thai.
- 654
- 00:37:19,080 --> 00:37:21,010
- - Tuyệt.
- 655
- 00:37:21,080 --> 00:37:24,640
- Trời. Tuyệt. Thật chứ?
- 656
- 00:37:24,720 --> 00:37:25,780
- <i>- Vâng.</i>
- - Được.
- 657
- 00:37:25,850 --> 00:37:27,790
- Anh vừa nói là-
- 658
- 00:37:27,850 --> 00:37:29,880
- Không, đừng lo, chỉ là-
- 659
- 00:37:29,960 --> 00:37:32,020
- Chỉ là anh hơi lúng túng như là
- anh đang bây giờ và...
- 660
- 00:37:32,090 --> 00:37:36,120
- anh rất là...anh như thằng đần
- nói lảm nhảm 1 mình vì chẳng...
- 661
- 00:37:36,200 --> 00:37:38,190
- và anh rất vui vì điều này.
- 662
- 00:37:38,260 --> 00:37:40,320
- <i>- Anh muốn chúng ta làm lại chứ?</i>
- - Anh mong thế.
- 663
- 00:37:40,400 --> 00:37:41,830
- <i>- Thật là tuyệt mà, phải không?</i>
- - Đương nhiên.
- 664
- 00:37:41,900 --> 00:37:44,730
- Tốt.
- 665
- 00:37:46,410 --> 00:37:50,500
- - Em có thai.
- - Gì chứ? Không!
- 666
- 00:37:50,580 --> 00:37:52,810
- - Đúng rồi!
- 667
- 00:37:52,880 --> 00:37:55,400
- <i>Này, đừng lặp lại</i>
- <i>lỗi lầm như tôi.</i>
- 668
- 00:37:55,480 --> 00:37:58,250
- - Gì chứ?
- - Sẽ có một vài chuyện sớm xảy ra như...
- 669
- 00:37:58,320 --> 00:38:01,950
- - mắt cá của cô ấy sẽ sưng phồng lên.
- - Không, tôi không biết.
- 670
- 00:38:02,020 --> 00:38:04,290
- - Cô ấy sẽ nổi mụn khắp mặt.
- - Ừ.
- 671
- 00:38:04,360 --> 00:38:06,290
- Cô ấy sẽ tăng mười mấy ký.
- 672
- 00:38:06,360 --> 00:38:08,880
- - Cô ấy sẽ cáu gắt hơn.
- - Tôi chưa sẵn sàng cho <i>việc đó.</i>
- 673
- 00:38:08,960 --> 00:38:10,900
- Cô ta sẽ nhìn cậu và chửi...
- 674
- 00:38:10,960 --> 00:38:13,330
- ""Đồ khốn. Anh dám làm tôi như thế.''
- 675
- 00:38:13,400 --> 00:38:16,270
- Hăng hái thì sao chứ?
- Ông cũng biết là như thế-
- 676
- 00:38:16,340 --> 00:38:18,860
- Không cần hăng hái. Mua quà cho cô ấy đi.
- 677
- 00:38:18,940 --> 00:38:21,270
- Cái đó sẽ xua tan tức giận.
- 678
- 00:38:21,340 --> 00:38:23,330
- Hoa tai hay vòng đeo tay-
- 679
- 00:38:23,410 --> 00:38:25,340
- Mấy thứ đó cần suy nghĩ.
- Nhưng ý hay đấy.
- 680
- 00:38:25,410 --> 00:38:28,570
- - Có lẽ tôi phải đi ngay thôi.
- - Có tiệm nữ trang ngay góc đường đấy.
- 681
- 00:38:28,650 --> 00:38:29,880
- - Được rồi.
- - Nhớ nói tên tôi nhé.
- 682
- 00:38:32,490 --> 00:38:34,580
- Trời, John.
- 683
- 00:38:34,650 --> 00:38:37,420
- Nó đẹp quá.
- 684
- 00:38:37,490 --> 00:38:40,360
- Quá đẹp.
- 685
- 00:38:40,430 --> 00:38:42,360
- Cảm ơn cưng.
- 686
- 00:38:42,430 --> 00:38:44,560
- Em đáng được vậy mà. Chỉ là anh đang
- đi người đường thì nghĩ đến em-
- 687
- 00:38:44,630 --> 00:38:46,600
- - Vậy à?
- - và anh thấy nó ở 1 cái cửa sổ...
- 688
- 00:38:46,670 --> 00:38:49,360
- - Nên anh chạy đến và nói""Tôi sẽ lấy nó.''
- - Dễ thương quá đi.
- 689
- 00:38:49,440 --> 00:38:52,200
- - Em thích chứ?
- - Rất thích.
- 690
- 00:38:52,270 --> 00:38:55,330
- Đeo vào đi, hay để anh đeo giúp nhé.
- Anh nghĩ đó là điềm may mắn.
- 691
- 00:38:55,410 --> 00:38:57,100
- - Đâu mất rồi?
- - Em làm gì vậy?
- 692
- 00:38:57,180 --> 00:38:58,940
- - Anh thấy em vừa để xuống mà.
- - Em vừa đặt xuống.
- 693
- 00:38:59,010 --> 00:39:00,570
- - Em ném à?
- - Không, em đặt ở đây.
- 694
- 00:39:00,650 --> 00:39:02,770
- Không thể bíên mất được.
- 695
- 00:39:02,850 --> 00:39:04,780
- Chúa ơi.
- 696
- 00:39:07,350 --> 00:39:10,050
- - Marley. Không- Marley, nhả nó ra.
- - Đừng.
- 697
- 00:39:10,120 --> 00:39:12,390
- Đến nhà bếp mau.
- 698
- 00:39:12,460 --> 00:39:14,390
- <i>Marley, tao có trò này nè.</i>
- 699
- 00:39:14,460 --> 00:39:17,050
- Lại đây.
- 700
- 00:39:17,130 --> 00:39:19,960
- <i>Đứng yên. Marley, yên nào.</i>
- 701
- 00:39:20,030 --> 00:39:23,400
- <i>Giỏi lắm.</i>
- 702
- 00:39:25,870 --> 00:39:29,970
- - Marley!
- 703
- 00:39:32,810 --> 00:39:35,340
- Marley!
- 704
- 00:39:35,410 --> 00:39:37,680
- <i>Lại đây nào, Marley.</i>
- 705
- 00:39:44,820 --> 00:39:47,220
- - Marley, nhả ra.
- - Marley.
- 706
- 00:39:47,290 --> 00:39:50,750
- - Marley.
- - Có đó không? Ôi cưng ơi, em không dám nhìn.
- 707
- 00:39:53,700 --> 00:39:57,000
- Marley, mày phải bỏ xoài thôi.
- 708
- 00:39:58,240 --> 00:40:00,730
- Mấy năm trước tao cũng tưởng tượng
- ra cuộc đời tao cũng có ngày...
- 709
- 00:40:00,810 --> 00:40:03,300
- phải đứng sau vườn...
- 710
- 00:40:03,380 --> 00:40:07,210
- <i>và rửa sạch đống bẩn thỉu của mày, tìm kiếm</i>
- <i>vật quý của vợ tao, cố tái chế nó lại...</i>
- 711
- 00:40:07,280 --> 00:40:10,510
- thành 1 món quà tinh thần.
- 712
- 00:40:10,580 --> 00:40:12,520
- Vậy mày mơ thấy gì chứ...
- 713
- 00:40:12,590 --> 00:40:14,680
- <i>chỉ vì Ôi trời.</i>
- 714
- 00:40:14,950 --> 00:40:19,690
- Dây chuyền đẹp quá. Sáng trưng.
- 715
- 00:40:19,760 --> 00:40:24,030
- - Vâng.
- - Con chó của cô điên lắm à?
- 716
- 00:40:24,100 --> 00:40:26,390
- Tôi đọc tin mỗi tuần đấy.
- 717
- 00:40:26,470 --> 00:40:28,490
- - À.
- - Thì ra cô cũng đọc.
- 718
- 00:40:28,570 --> 00:40:32,200
- - Tôi nghĩ cô sẽ không theo dõi
- tuần sau nữa đâu.
- 719
- 00:40:32,270 --> 00:40:35,000
- Nhịp tim nhanh như tàu hỏa vậy.
- Như vậy là bình thường.
- 720
- 00:40:35,070 --> 00:40:37,200
- vậy còn quá sớm để biết giới tính sao?
- 721
- 00:40:37,280 --> 00:40:39,070
- Tôi không chắc.
- 722
- 00:40:39,150 --> 00:40:42,670
- Có thể là trai hoặc gái, tùy
- đứa bé muốn gì.
- 723
- 00:40:42,750 --> 00:40:45,150
- <i>- Thật khó quá đi mà...</i>
- 724
- 00:40:45,220 --> 00:40:48,020
- - Nếu như tôi có thể làm
- - Chờ đã.
- 725
- 00:40:51,060 --> 00:40:53,290
- Đôi khi mình không thể nghe được
- do tùy thuộc vào đứa bé nằm thế nào.
- 726
- 00:40:53,360 --> 00:40:55,730
- - Cô được 10 tuần đúng không?
- - Thứ 2 này là đủ 10 tuần.
- 727
- 00:40:55,800 --> 00:40:59,160
- Vậy còn quá sớm để biết chuyện đó.
- 728
- 00:40:59,230 --> 00:41:01,890
- Giờ thì siêu âm nào.
- Cô có mang băng trắng không?
- 729
- 00:41:01,970 --> 00:41:04,490
- - Có chứ.
- - Có.
- 730
- 00:41:04,570 --> 00:41:07,000
- - Ấm quá.
- 731
- 00:41:07,070 --> 00:41:09,510
- - Để chụp 1 bức ảnh đẹp nào, được chứ?
- - Được thôi.
- 732
- 00:41:09,580 --> 00:41:12,670
- Nó ngay trên màn hình này.
- 733
- 00:41:19,620 --> 00:41:22,050
- Xin lỗi, tôi bận chút xíu.
- 734
- 00:41:33,000 --> 00:41:34,930
- - Chào các bạn.
- - Chào.
- 735
- 00:41:35,000 --> 00:41:38,200
- Nhìn xem đứa bé này?
- 736
- 00:41:40,240 --> 00:41:42,210
- Xem nào.
- 737
- 00:41:49,080 --> 00:41:51,050
- Có gì không?
- 738
- 00:41:54,290 --> 00:41:56,880
- Không như cô mong chờ
- ở mức 10 tuần này.
- 739
- 00:41:56,960 --> 00:41:58,950
- Tôi không chắc là 10 tuần.
- 740
- 00:41:59,020 --> 00:42:02,320
- Thứ 2 mới đến, tôi đoán là 9 tuần.
- 741
- 00:42:02,400 --> 00:42:05,130
- 9 tuần.
- 742
- 00:42:05,200 --> 00:42:07,690
- Đây không phải là nhịp tim đâu, Jen.
- 743
- 00:42:09,970 --> 00:42:12,700
- Tôi xin lỗi và rất lấy làm tiếc.
- 744
- 00:42:12,770 --> 00:42:15,500
- Điều này cũng hay xảy ra nhưng
- chúng tôi không biết tại sao.
- 745
- 00:42:16,640 --> 00:42:18,580
- <i>Cô còn trẻ, nên sức khỏe vẫn còn.</i>
- 746
- 00:42:18,640 --> 00:42:21,370
- <i>Khỏang 2 tháng nữa,</i>
- <i>các bạn hãy thử lại.</i>
- 747
- 00:42:21,450 --> 00:42:24,350
- Tôi rất tiếc, Thôi được. Tôi sẽ...
- 748
- 00:42:24,420 --> 00:42:27,410
- <i>Tôi để các bạn 1 mình chút xíu nhé</i>
- <i>và ta sẽ nói nhiều hơn.</i>
- 749
- 00:42:27,490 --> 00:42:29,580
- Tôi rất tiếc.
- 750
- 00:42:50,410 --> 00:42:53,400
- Trong 2 tháng nữa, ta sẽ cố thử lại nhé?
- 751
- 00:43:18,770 --> 00:43:20,760
- Em muốn uống trà không?
- 752
- 00:43:24,280 --> 00:43:27,870
- Em biết anh đang nghĩ gì mà,
- chúng ta sẽ-
- 753
- 00:43:27,950 --> 00:43:30,070
- Chúng ta vẫn còn vé cha mẹ đưa...
- 754
- 00:43:30,150 --> 00:43:33,180
- cho tuần trăng mật ở Ireland.
- 755
- 00:43:33,250 --> 00:43:37,150
- Và chúng ta sẽ cố,
- sẽ nghỉ ngơi nhé.
- 756
- 00:43:38,690 --> 00:43:40,780
- Jenny?
- 757
- 00:44:24,540 --> 00:44:28,100
- - Trời, nó to quá.
- - Đúng rồi, cả trăm pound đấy.
- 758
- 00:44:28,170 --> 00:44:30,770
- - Giờ thì nó muốn nói xin chào.
- - Vâng.
- 759
- 00:44:30,840 --> 00:44:33,310
- <i>- Nó rất mến con người.</i>
- <i>- Xin bình tĩnh và đứng yên.</i>
- 760
- 00:44:33,380 --> 00:44:35,240
- Cô là người trông chó phải không?
- 761
- 00:44:35,310 --> 00:44:37,810
- - Thật ra, tôi là
- - Sẵn sàng chưa? Đi nào.
- 762
- 00:44:37,880 --> 00:44:39,280
- - Từ từ, cô có thể nói xin chào.
- 763
- 00:44:39,350 --> 00:44:41,380
- Đừng, đừng để nó làm thế.
- Xin lỗi nhé.
- 764
- 00:44:41,450 --> 00:44:43,480
- Cô nên quỳ xuống nếu nó làm vậy.
- 765
- 00:44:43,560 --> 00:44:45,150
- Nhưng đừng để xảy ra chuyện này.
- Nhất là khi cô ra ngoài.
- 766
- 00:44:45,220 --> 00:44:48,590
- <i>Nhưng hãy đọc cái này, nó sẽ cho cô biết</i>
- <i>mọi thứ cần thiết.</i>
- 767
- 00:44:48,660 --> 00:44:50,720
- - Tôi có cái túi ở đây.
- - Anh đủ đồ chưa?
- 768
- 00:44:50,800 --> 00:44:53,730
- - Cảm ơn nhé, đi nào cưng.
- - Em đóng cửa dùm anh nào?
- 769
- 00:44:53,800 --> 00:44:55,990
- - Được rồi.
- <i>- Được rồi. Nào ta đi.</i>
- 770
- 00:44:56,070 --> 00:44:57,760
- <i>- Cưng à, ta muộn lắm rồi.</i>
- - Trời! Marley. Marley.
- 771
- 00:44:57,840 --> 00:45:00,430
- <i>Debby, chào mừng đến nhà chúng tôi.</i>
- 772
- 00:45:00,510 --> 00:45:03,670
- <i>Marley là 1 chú chó nhiệt tình</i>
- <i>rất thích họat động.</i>
- 773
- 00:45:03,740 --> 00:45:06,440
- <i>Chúng tôi chưa bao giờ bỏ nó,</i>
- <i>nhưng chúng tôi muốn nó...</i>
- 774
- 00:45:06,510 --> 00:45:08,450
- <i>phải ở nhà như những lúc chúng
- tôi có mặt.</i>
- 775
- 00:45:11,850 --> 00:45:14,680
- <i>Có 1 vài điều về</i>
- <i>Marley mà cô cần biết.</i>
- 776
- 00:45:14,750 --> 00:45:17,120
- <i>- Nó ăn 3 bữa 1 ngày.</i>
- 777
- 00:45:18,390 --> 00:45:20,820
- <i>Nếu thấy nó đói thì cho nó
- ăn thêm lần nữa.</i>
- 778
- 00:45:22,560 --> 00:45:25,430
- <i>Đương nhiên là với những đồ ăn này</i>
- <i>thì phải mang ra chỗ khác...</i>
- 779
- 00:45:25,500 --> 00:45:29,430
- <i>và hốt phân vào cái máng màu xanh da trời,</i>
- <i>và nhớ cẩn thận bước chân.</i>
- 780
- 00:45:29,500 --> 00:45:32,300
- <i>Đừng quan tâm màu sắc.</i>
- <i>Nó rất thích xòai.</i>
- 781
- 00:45:32,370 --> 00:45:34,600
- <i>Marley không được phép</i>
- <i>uống nước trong nhà vệ sinh...</i>
- 782
- 00:45:34,670 --> 00:45:37,110
- <i>nên nhớ đóng nắp lại...</i>
- 783
- 00:45:37,180 --> 00:45:39,110
- <i>- bôi xà phòng lên cái nắp.</i>
- 784
- 00:45:39,180 --> 00:45:41,110
- <i>Nhưng nhìn chung thì,</i>
- <i>cô nhất thiết phải...</i>
- 785
- 00:45:41,180 --> 00:45:43,110
- <i>đóng cửa nhà tắm lại</i>
- <i>thật chặt.</i>
- 786
- 00:45:43,180 --> 00:45:45,840
- <i>Như những con chó khác, Marley</i>
- <i>cần tập thể dục...</i>
- 787
- 00:45:45,920 --> 00:45:50,860
- <i>nên cố gắng đưa nó đi dạo hoặc chạy bộ</i>
- <i>mỗi buổi sáng và buổi tối.</i>
- 788
- 00:45:50,920 --> 00:45:53,220
- - Marley, đi nào!
- 789
- 00:45:53,290 --> 00:45:55,690
- Đi nào.
- Á! Marley, đừng!
- 790
- 00:45:55,760 --> 00:45:59,130
- <i>Và phải khóa thật chặt tất cả</i>
- <i>các cửa trước khi đi ngủ.</i>
- 791
- 00:46:00,630 --> 00:46:03,120
- <i>Nhưng đừng lo.</i>
- <i>Marley trông nhà rất cừ.</i>
- 792
- 00:46:05,200 --> 00:46:08,200
- <i>Cô có thể ngủ thoải mái cả đêm</i>
- <i>vì biết rằng nó luôn làm việc.</i>
- 793
- 00:46:08,270 --> 00:46:10,540
- <i>Sấm là điểm yếu của nó.</i>
- 794
- 00:46:10,610 --> 00:46:13,240
- <i>Cô có thể cho nó thuốc an thần</i>
- <i>nếu cô nghĩ sắp có bão.</i>
- 795
- 00:46:13,310 --> 00:46:16,840
- Được rồi, đây này. Marley.
- Marley, lại đây.
- 796
- 00:46:16,920 --> 00:46:20,350
- <i>Nó không thích đâu</i>
- <i>cho nên nhét thật nhanh vào cổ nó.</i>
- 797
- 00:46:20,420 --> 00:46:23,650
- Xin chào.
- Tôi là bà Butterly.
- 798
- 00:46:23,720 --> 00:46:28,180
- <i>Cuối cùng là không bao giờ cho Marley</i>
- <i>nhai bất cứ miếng đồ nội thất nào...</i>
- 799
- 00:46:28,260 --> 00:46:30,390
- <i>trừ đồ chơi của nó.</i>
- 800
- 00:46:32,100 --> 00:46:35,860
- <i>Cuối cùng là hãy vui chơi cùng nó.</i>
- <i>Thân,Jenny và John.</i>
- 801
- 00:46:36,070 --> 00:46:40,660
- Chúng tôi phục vụ trà lúc 4:00,
- và bữa tối lúc 6:00 chiều.
- 802
- 00:46:40,740 --> 00:46:44,870
- <i>Mấy cái màn này đều bằng dạ.</i>
- <i>Rất ấm đấy.</i>
- 803
- 00:46:44,940 --> 00:46:48,000
- - Vậy có điện không?
- - Nhà này thì không.
- 804
- 00:46:48,080 --> 00:46:51,740
- Em tôi mất vì hỏa họan.
- Chúa sẽ cứu rỗi linh hồn nó.
- 805
- 00:46:51,820 --> 00:46:55,510
- Ngay trong căn phòng này.
- 806
- 00:46:55,590 --> 00:46:58,280
- <i>Ồ, đừng lo.</i>
- <i>Nó được sửa sang lại rồi.</i>
- 807
- 00:46:58,360 --> 00:47:00,790
- Chúc cả 2 ngủ ngon nhé.
- 808
- 00:47:00,860 --> 00:47:02,790
- - Và chúa phù hộ 2 bạn.
- - Cảm ơn.
- 809
- 00:47:02,860 --> 00:47:05,190
- Cảm ơn bà.
- 810
- 00:47:09,030 --> 00:47:11,870
- - Thật là ghê quá đi.
- 811
- 00:47:15,640 --> 00:47:17,300
- <i>Chúa ơi.</i>
- 812
- 00:47:17,380 --> 00:47:21,680
- Cưng à, em biết là chúng ta không
- quan hệ từ lúc mà....
- 813
- 00:47:21,750 --> 00:47:25,620
- Nhưng em cũng không nghĩ là
- ta sẽ phá lệ đêm nay.
- 814
- 00:47:25,680 --> 00:47:27,620
- Không. Không đâu
- 815
- 00:47:27,690 --> 00:47:29,620
- Anh chẳng muốn làm gì ở đây.
- 816
- 00:47:29,690 --> 00:47:32,320
- <i>Đây không có hứng-</i>
- <i>ý anh là anh không thể...</i>
- 817
- 00:47:32,390 --> 00:47:36,760
- Dù có cả 2 mẹ con thánh thần
- phù hộ nhưng....
- 818
- 00:47:36,830 --> 00:47:40,820
- Nhưng không phải là 1 giáo hoàng
- nhỏ nhỏ ở đây.
- 819
- 00:47:40,900 --> 00:47:44,300
- Giờ là tháng 7 rồi, anh cảm nhận
- được hơi thở của mình.
- 820
- 00:47:44,370 --> 00:47:47,270
- - Cưng à, em chẳng thấy ngón chân đâu hết
- <i>- Không ổn rồi.</i>
- 821
- 00:47:47,340 --> 00:47:49,900
- Để anh kiểm tra nhé.
- 822
- 00:47:51,980 --> 00:47:54,310
- - Trời đất ơi.
- 823
- 00:47:54,380 --> 00:47:59,010
- Đây không phải là giường mà là
- đồ tra tấn ở địa ngục.
- 824
- 00:48:02,250 --> 00:48:04,380
- Anh đừng tham gia nhé?
- 825
- 00:48:06,290 --> 00:48:08,230
- Thật chứ?
- 826
- 00:48:10,560 --> 00:48:12,550
- Chúng ta không cần phải như thế này.
- 827
- 00:48:12,630 --> 00:48:16,830
- Em hiểu nhưng cái ý tưởng này đã
- tồn tại quá 50 năm rồi, chỉ là
- 828
- 00:48:16,900 --> 00:48:19,530
- Nó khiến em không thích cho lắm.
- 829
- 00:48:23,910 --> 00:48:26,280
- Cưng à, anh nhớ em.
- 830
- 00:48:52,540 --> 00:48:54,470
- Marley! Chào cưng.
- 831
- 00:48:54,540 --> 00:48:56,470
- - Marley.
- 832
- 00:48:56,540 --> 00:48:58,480
- Lại đây.
- 833
- 00:48:58,540 --> 00:48:59,910
- <i>- Nhớ mày quá.</i>
- <i>- Chào, Debby.</i>
- 834
- 00:48:59,980 --> 00:49:02,410
- Có 11 cơn bão từ ngày mấy người đi.
- 835
- 00:49:02,480 --> 00:49:06,250
- <i>11, đúng như mấy người nói.</i>
- <i>Nó không thích sấm chớp.</i>
- 836
- 00:49:06,320 --> 00:49:08,980
- Được thôi. 11. Hơi nhiều đấy nhỉ.
- 837
- 00:49:09,050 --> 00:49:11,920
- và mấy người nên biết tôi là
- người trông chó chứ không phải là
- 1 con chó nhé.
- 838
- 00:49:11,990 --> 00:49:16,260
- Con quỷ mang gương mặt chó này đã nhảy
- lên chân tôi đang tè lên tấm thảm của qúy vị.
- 839
- 00:49:16,330 --> 00:49:19,700
- - Marley.
- - Marley, dừng lại.
- 840
- 00:49:26,310 --> 00:49:29,740
- Marley, thôi nào.
- Chỉ là sấm thôi mà, đừng sủa.
- 841
- 00:49:33,850 --> 00:49:37,010
- Marley, thôi đi.
- Sấm thôi mà.
- 842
- 00:49:38,780 --> 00:49:40,750
- Marley, thôi nào.
- 843
- 00:49:40,820 --> 00:49:42,080
- -Jenny?
- 844
- 00:49:42,150 --> 00:49:45,090
- Em giúp anh được chứ?
- 845
- 00:49:45,160 --> 00:49:48,850
- Anh có 20 phút để viết bài, anh phải
- 846
- 00:49:48,930 --> 00:49:51,260
- Jenny?
- 847
- 00:49:51,330 --> 00:49:54,460
- - Người Ai len thật may mắn quá.
- - Gì chứ?
- 848
- 00:51:05,370 --> 00:51:07,800
- Chúa ơi.
- 849
- 00:51:07,870 --> 00:51:10,500
- John? Anh yêu
- John, dậy đi.
- 850
- 00:51:10,580 --> 00:51:12,510
- - Sao vậy?
- - Đến lúc rồi.
- 851
- 00:51:12,580 --> 00:51:15,310
- ... thư giãn nào.
- 852
- 00:51:15,380 --> 00:51:17,310
- Okay, but Ooh.
- 853
- 00:51:17,380 --> 00:51:19,510
- - Chúa ơi!
- - Em không sao chứ? Em không sao chứ?
- 854
- 00:51:19,580 --> 00:51:20,570
- - Em ổn chứ?
- 855
- 00:51:20,650 --> 00:51:22,180
- Không, được rồi mà. Tao sẽ không làm cô ấy đau đâu.
- 856
- 00:51:22,250 --> 00:51:24,310
- Cố gắng đừng la lên,
- vì anh không muốn nó cắn anh.
- 857
- 00:51:24,390 --> 00:51:26,520
- Anh có nhớ lắp ghế
- xe vào cuối tuần này chứ?
- 858
- 00:51:26,590 --> 00:51:29,150
- - Họ sẽ không cho đón đứa bé về nhà
- - Anh không quên chuyện đó đâu.
- 859
- 00:51:29,230 --> 00:51:31,320
- - Em biết. Em xin lỗi.
- - Em có nó rồi chứ?
- 860
- 00:51:31,400 --> 00:51:32,490
- Em có rồi, em có rồi
- 861
- 00:51:36,200 --> 00:51:38,860
- Yeah, đi nào, Marley.
- Giúp tao chuyện này với.
- 862
- 00:51:38,940 --> 00:51:43,570
- Mày có thể cắn qua miếng bìa, Marley.
- Không có gì cho mày đâu.
- 863
- 00:51:43,640 --> 00:51:46,240
- Tốt. Được rồi
- 864
- 00:51:48,450 --> 00:51:50,380
- Mày ở yên đây nhé.
- 865
- 00:51:50,450 --> 00:51:52,440
- Chơi với khúc xương này đi.
- 866
- 00:51:52,520 --> 00:51:55,820
- Hy vọng sẽ không có bão.
- Và tao se ra ngoài giống như
- 867
- 00:52:17,680 --> 00:52:19,870
- Ai là chủ mày nào? Lại đây.
- 868
- 00:52:30,220 --> 00:52:32,160
- Có chuyện này tao muốn nói.
- 869
- 00:52:32,220 --> 00:52:35,250
- Trong hai phút nữa
- chúng ta sẽ đón một đứa bé về...
- 870
- 00:52:35,330 --> 00:52:39,390
- và mày thực sự là ân nhân
- của tao nếu mày không phá hỏng chuyện này.
- 871
- 00:52:40,970 --> 00:52:43,300
- Và tao sẽ trả ơn mày vì chuyện này.
- 872
- 00:52:47,570 --> 00:52:50,470
- - Em sẵn sàng rồi chứ?
- - Vâng, em sẵn sàng rồi.
- 873
- 00:52:50,540 --> 00:52:52,480
- <i>Chào. Lại đây nào.</i>
- 874
- 00:52:52,540 --> 00:52:54,600
- Nào, nào, cục cưng.
- 875
- 00:52:54,680 --> 00:52:58,050
- Chào, Marley. Oh, thôi nào.
- 876
- 00:52:58,120 --> 00:53:00,550
- Lại đây nào.
- 877
- 00:53:00,620 --> 00:53:04,920
- - Marley.
- - Mày
- không định ăn thịt đứa bé đó chứ.
- 878
- 00:53:09,360 --> 00:53:13,490
- - Chỉ là.
- - Marley, đây là Patrick.
- 879
- 00:53:15,230 --> 00:53:17,760
- Không lúng túng như với một thanh kẹo cao su chứ.
- 880
- 00:53:17,840 --> 00:53:19,800
- Mặc dù có thể trông giống nhau.
- 881
- 00:53:19,870 --> 00:53:22,400
- Nói chào đi nào. Thấy không, anh yêu?
- Nó đâu có ăn thịt đứa bé.
- 882
- 00:53:22,470 --> 00:53:25,000
- Tốt lắm.
- 883
- 00:53:35,050 --> 00:53:37,350
- <i>Không, tôi có một ghi chú ngay ở đây.</i>
- 884
- 00:53:37,420 --> 00:53:40,690
- Legal đã gọi cho họ
- và nhận biên lai rồi.
- 885
- 00:53:40,760 --> 00:53:42,990
- Họ nói với tôi nó ở trong bản báo cáo.
- 886
- 00:53:43,060 --> 00:53:46,030
- Tôi không- Patrick?
- Con yêu, cẩn thận với những thứ đó đấy.
- 887
- 00:53:46,100 --> 00:53:48,620
- Marley sẽ
- Không, Carla, tôi không nói cô.
- 888
- 00:53:48,700 --> 00:53:51,030
- Cô sẽ gọi cho họ và lấy biên lai, được chứ?
- 889
- 00:53:51,100 --> 00:53:53,040
- Tôi sẽ gọi lại cho cô sau.
- 890
- 00:54:13,430 --> 00:54:16,360
- Những ngày này thật khó khăn cho chúng ra đấy, anh bạn.
- 891
- 00:54:16,430 --> 00:54:18,690
- Và chúng ta sẽ vượt qua.
- 892
- 00:54:44,090 --> 00:54:45,390
- Đi nào, Marley.
- 893
- 00:54:46,290 --> 00:54:48,020
- <i>Em biết chuyện này có vẻ điên rồ...</i>
- 894
- 00:54:48,090 --> 00:54:51,290
- nhưng anh gọi cái đó là gì
- khi anh mượn được tiền dựa trên căn nhà?
- 895
- 00:54:51,360 --> 00:54:53,300
- - Nó bắt đầu với một chữ "T"
- - Thế chấp.
- 896
- 00:54:53,370 --> 00:54:55,300
- Thế chấp.
- 897
- 00:54:55,370 --> 00:54:58,170
- Có thể nghỉ ngơi được rồi chứ?
- 898
- 00:54:58,240 --> 00:55:01,210
- Em biết gì không?
- Anh sẽ thức với con đêm nay.
- 899
- 00:55:01,270 --> 00:55:04,570
- Không, anh không được đâu.
- Anh không lắng nghe nó.
- 900
- 00:55:04,640 --> 00:55:08,340
- - Yeah. Em đúng đấy.
- - Em không biết... tại sao.
- 901
- 00:55:08,410 --> 00:55:10,540
- Anh là một người dỗ trẻ giỏi đấy nhé.
- 902
- 00:55:10,620 --> 00:55:12,850
- Em phải đến văn phòng vào sáng mai.
- 903
- 00:55:12,920 --> 00:55:14,890
- Anh trông chừng con dùm em nhé?
- 904
- 00:55:14,950 --> 00:55:17,110
- Đó là bổn phận của anh mà.
- 905
- 00:55:17,190 --> 00:55:21,590
- - Đã bao lâu chúng ta không nói chuyện rồi nhỉ?
- - Em không biết nữa.
- 906
- 00:55:21,660 --> 00:55:24,420
- Nó không im lặng như anh mong chờ, phải không?
- 907
- 00:55:24,500 --> 00:55:26,790
- anh không biết mình mong chờ điều gì nữa.
- 908
- 00:55:26,870 --> 00:55:30,270
- - Anh chưa bao giờ nghĩ Marley sẽ hiền giống như vậy.
- - Em biết.
- 909
- 00:55:30,340 --> 00:55:32,270
- Em biết, nhưng anh biết gì không?
- 910
- 00:55:32,340 --> 00:55:36,770
- Chúng ta đã nuôi dạy nó,
- và chúng ta cũng sẽ nuôi dạy con mình.
- 911
- 00:55:36,840 --> 00:55:40,570
- Anh đang cố nhớ
- về chúng ta lúc trước.
- 912
- 00:55:40,650 --> 00:55:43,080
- Ý anh là, uh
- Tuổi trẻ
- 913
- 00:55:43,150 --> 00:55:46,480
- - Yeah.
- - Quyến rũ hơn, trông dễ nhìn hơn?
- 914
- 00:55:46,550 --> 00:55:49,180
- - Yeah.
- - Em chỉ nhớ mang máng thôi.
- 915
- 00:55:49,250 --> 00:55:51,250
- Anh nhớ rõ.
- 916
- 00:55:51,320 --> 00:55:53,260
- Chính là đây.
- 917
- 00:55:53,330 --> 00:55:55,420
- Nó ở đây. Chỉ là hơi mệt mỏi chút thôi.
- 918
- 00:55:57,900 --> 00:56:02,160
- - Gì đây? Bây giờ mày ganh tị sao?
- 919
- 00:56:05,970 --> 00:56:08,800
- Ở yên đây.
- 920
- 00:56:08,870 --> 00:56:10,810
- - Gọi cảnh sát đi.
- - Okay.
- 921
- 00:56:22,250 --> 00:56:25,190
- Cháu không sao chứ?
- Có chuyện gì vậy?
- 922
- 00:56:25,260 --> 00:56:29,250
- Hắn bảo cháu không được la lên
- nếu không sẽ bị đâm, nhưng cháu đã la lên.
- 923
- 00:56:29,330 --> 00:56:31,560
- - Nhưng cháu đã la lên
- - Được rồi, bây giờ ngồi xuống nào.
- 924
- 00:56:31,630 --> 00:56:34,690
- - và hắn đâm cháu.
- - Được rồi, không sao đâu. Yên nào.
- 925
- 00:56:34,770 --> 00:56:36,760
- - Mẹ của cháu đâu?
- - Đi làm rồi.
- 926
- 00:56:36,840 --> 00:56:38,830
- Ổn rồi mà. Không có gì tệ cả.
- 927
- 00:56:38,900 --> 00:56:41,100
- Giữ tay cháu ở chỗ này.
- 928
- 00:56:41,170 --> 00:56:44,340
- Okay. Giờ chú sẽ gọi cảnh sát.
- 929
- 00:56:44,410 --> 00:56:47,710
- Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi.
- 930
- 00:56:47,780 --> 00:56:50,610
- Từ khi chú chuyển đến đây,
- Chú chưa được biết tên cháu.
- 931
- 00:56:50,680 --> 00:56:53,280
- - Lisa.
- - Okay-
- 932
- 00:56:53,350 --> 00:56:55,290
- Chú sẽ ngồi kế bên, Lisa.
- 933
- 00:56:55,350 --> 00:56:57,690
- Hãy giữ tay cháu
- ngay tại đây...
- 934
- 00:56:57,760 --> 00:57:00,850
- chúng ta sẽ cùng chờ
- cho đến khi cảnh sát đến.
- 935
- 00:57:00,930 --> 00:57:02,920
- Và họ sẽ lo mọi chuyện.
- 936
- 00:57:02,990 --> 00:57:05,690
- Được chứ? Okay?
- 937
- 00:57:05,760 --> 00:57:08,230
- Nhìn chú này, không sao cả
- 938
- 00:57:08,300 --> 00:57:09,700
- Ổn rồi mà.
- 939
- 00:57:09,900 --> 00:57:11,370
- <i>Khu vực an ninh?</i>
- 940
- 00:57:11,440 --> 00:57:14,300
- - Trong trường hợp tội phạm, tôi thấy
- anh đang tìm Boca.
- - Boca?
- 941
- 00:57:14,370 --> 00:57:16,670
- - Tôi đoán anh nghĩ như thế.
- 942
- 00:57:16,740 --> 00:57:20,300
- <i>- Là như thế thôi,john.</i>
- - Được rồi, cám ơn.
- 943
- 00:57:21,980 --> 00:57:23,910
- <i>Boca. Không tệ lắm.</i>
- 944
- 00:57:23,980 --> 00:57:25,970
- <i>Bọn trẻ đang chơi trên phố.</i>
- <i>Tao không biết nữa.</i>
- 945
- 00:57:26,050 --> 00:57:29,680
- Bọn chúng nghĩ gì chứ? Chúng ta có thể
- sống ở đây một ngày... nếu như đủ điều kiện.
- 946
- 00:57:29,750 --> 00:57:31,690
- <i>Tới nơi rồi.</i>
- 947
- 00:57:31,760 --> 00:57:34,120
- Lại đây nào.
- 948
- 00:57:36,260 --> 00:57:39,030
- Đứng yên. Marley, không.
- 949
- 00:57:39,100 --> 00:57:41,290
- Marley. Marley.
- 950
- 00:57:41,370 --> 00:57:44,960
- <i>Bà không thích hồ bơi này sao?</i>
- <i>Và hãy xem những thứ này.</i>
- 951
- 00:57:45,040 --> 00:57:48,010
- <i>Tôi thích nhất là hồ bơi. Nó</i>
- 952
- 00:57:50,940 --> 00:57:54,110
- <i>- Um, chúng ta đến xem nó nhé?</i>
- - Cho tôi xin quyển này nhé?
- 953
- 00:57:54,180 --> 00:57:56,610
- - Uh, được chứ.
- - Đep đấy.
- 954
- 00:57:58,450 --> 00:58:00,440
- Con chó đó ở đâu ra vậy?
- 955
- 00:58:03,150 --> 00:58:05,150
- Jenny?
- 956
- 00:58:07,390 --> 00:58:09,380
- Em yêu?
- 957
- 00:58:09,460 --> 00:58:11,520
- <i>jen?</i>
- 958
- 00:58:13,600 --> 00:58:17,360
- <i>- Hey,em không sao chứ?</i>
- - Yeah. không, em khỏe.
- Mọi người đã đi đâu vậy?
- 959
- 00:58:17,440 --> 00:58:19,370
- - Em cho anh thấy cái này.
- - Cái gì vậy?
- 960
- 00:58:19,440 --> 00:58:23,070
- Một ngôi nhà. Bây giờ, nó hơi đắt một tí...
- 961
- 00:58:23,140 --> 00:58:25,440
- <i>nhưng anh nghĩ chúng ta có thể mua nó.</i>
- 962
- 00:58:25,510 --> 00:58:27,440
- - Boca?
- <i>- Anh biết, anh biết.</i>
- 963
- 00:58:27,510 --> 00:58:30,640
- Nhưng anh đã nói chuyện bới Frank Bennett ở Metro
- và anh ta nói đó là nơi an ninh rất tốt.
- 964
- 00:58:30,720 --> 00:58:32,980
- John, Em không chắc giờ là lúc thích hợp.
- 965
- 00:58:33,050 --> 00:58:36,540
- <i>jen,em nghĩ khi nào thích hợp chứ,</i>
- <i>sau khi một người hàng xóm bị đâm sao?</i>
- 966
- 00:58:36,620 --> 00:58:39,390
- <i>- John.</i>
- - Honey, ở đây quá chật.
- 967
- 00:58:39,460 --> 00:58:41,650
- Nên nhớ chúng ta đã
- dự định ở đây 3 năm.
- 968
- 00:58:41,730 --> 00:58:45,720
- Em biết chứ, nhưng em không nghĩ
- chúng ta có điều kiện để mua một cái mới
- 969
- 00:58:45,800 --> 00:58:49,230
- - Anh biết, nhưng chúng ta có thể mà.
- Với lương của hai chúng ta
- - Anh yêu, em có thai rồi.
- 970
- 00:58:49,300 --> 00:58:51,060
- Thật chú?
- 971
- 00:58:52,570 --> 00:58:56,560
- - Em chắc chứ?
- - Lại đây.
- 972
- 00:59:04,720 --> 00:59:07,150
- Rất chắc chắn.
- 973
- 00:59:07,220 --> 00:59:09,410
- - Bốn đến bốn. Wow.
- 974
- 00:59:09,490 --> 00:59:11,420
- - Yên nào.
- - Thật tuyệt.
- 975
- 00:59:11,490 --> 00:59:13,420
- - Xin chúc mừng.
- 976
- 00:59:13,490 --> 00:59:15,430
- <i>- Uh-huh. Lại đây nào.</i>
- - Cho hai chúng ta.
- 977
- 00:59:17,660 --> 00:59:19,930
- Oh, vâng. Oh, ngoan nào con.
- 978
- 00:59:20,000 --> 00:59:22,360
- Một đứa nữa.
- 979
- 00:59:22,430 --> 00:59:26,870
- Em biết, em nghĩ mình
- nên xin nghỉ việc.
- 980
- 00:59:26,940 --> 00:59:29,030
- Em không cần phải làm vậy.
- Chúng ta có thể nhờ giúp đỡ.
- 981
- 00:59:29,110 --> 00:59:31,800
- <i>Em không muốn nhận giúp đỡ.</i>
- <i>Em không muốn.</i>
- 982
- 00:59:31,880 --> 00:59:33,810
- Em chỉ là- Anh lấy giùm em cái đó nhé?
- 983
- 00:59:33,880 --> 00:59:37,040
- - Yeah.
- - Em chỉ, em chỉ không muốn...
- 984
- 00:59:37,120 --> 00:59:40,550
- chỉ nhìn thấy con mình một giờ vào ban đêm.
- 985
- 00:59:40,620 --> 00:59:43,140
- <i>- Em không muốn.</i>
- - Nhưng em yêu thích công việc và
- 986
- 00:59:43,220 --> 00:59:45,450
- Em yêu công việc này.
- Nhưng nó đang giết chết em.
- 987
- 00:59:45,520 --> 00:59:49,220
- <i>Khi em ở công ty,</i>
- <i>Em chỉ nghĩ về gia đình.</i>
- 988
- 00:59:49,290 --> 00:59:52,630
- Và khi em ở đây,
- Em lại luôn nghĩ về công việc.
- 989
- 00:59:52,700 --> 00:59:55,530
- Và em biết
- Mình không toàn tâm cho cái nào cả
- 990
- 00:59:55,600 --> 00:59:57,830
- Em không có đâu mà.
- 991
- 00:59:57,900 --> 00:59:59,960
- <i>Nếu em bỏ một trong hai thứ...</i>
- 992
- 01:00:00,040 --> 01:00:03,300
- Em không bao giờ muốn
- bỏ rơi thứ này.
- 993
- 01:00:03,370 --> 01:00:06,170
- <i>Tại sao tôi phải thăng chức cho anh?</i>
- <i>Cho tôi một lý do.</i>
- 994
- 01:00:06,240 --> 01:00:08,640
- Vì tôi đang làm rất tốt.
- 995
- 01:00:08,710 --> 01:00:10,700
- - Đó là câu hỏi à?
- - Không.
- 996
- 01:00:10,780 --> 01:00:13,250
- Khi tôi phụ trách,
- số lượng độc giả tăng gấp đôi.
- 997
- 01:00:13,320 --> 01:00:15,380
- Vậy là anh đang làm tốt đấy.
- 998
- 01:00:15,450 --> 01:00:18,980
- - Vâng, nếu ông dựa trên số lượng phát hành
- và tính phổ biến.
- - Được rồi.
- 999
- 01:00:19,060 --> 01:00:23,260
- - Sao không làm nó ngay bây giờ nhỉ?
- - Giống như bây giờ mãi mãi sao?
- 1000
- 01:00:23,330 --> 01:00:26,090
- Ý tôi là vậy đấy.
- 1001
- 01:00:26,160 --> 01:00:29,760
- John, nhũng gã ngoài kia
- rất muốn có công việc của.
- 1002
- 01:00:29,830 --> 01:00:31,860
- Mọi người trong cái phòng đó.
- 1003
- 01:00:31,940 --> 01:00:35,390
- Anh đã có công việc tốt
- và anh nên làm tốt nó.
- 1004
- 01:00:35,470 --> 01:00:39,200
- Thực sự anh là một người phụ trách giỏi đấy.
- 1005
- 01:00:39,280 --> 01:00:42,270
- <i>Sao anh lại do dự vậy?</i>
- 1006
- 01:00:42,350 --> 01:00:45,370
- Có một ý cho riêng tôi thôi,
- tôi muốn trở thành một phóng viên.
- 1007
- 01:00:45,450 --> 01:00:49,250
- Đôi lúc cuộc sống có vài ý tưởng hay.
- Để tôi nói với anh điều này.
- 1008
- 01:00:49,320 --> 01:00:52,780
- Anh quản lý chuyên mục,
- và tôi sẽ tăng lương cho anh.
- 1009
- 01:01:36,200 --> 01:01:40,190
- Bắt đầu với phần ngũ cốc.
- Bữa ăn quan trọng nhất
- 1010
- 01:01:40,270 --> 01:01:42,210
- Không. Marley.
- 1011
- 01:01:42,270 --> 01:01:44,570
- Bữa quan trọng nhất trong ngày.
- 1012
- 01:01:44,640 --> 01:01:46,580
- - Này, ăn đi
- 1013
- 01:01:46,640 --> 01:01:51,050
- John, giữ nó giùm em một lát nhé.
- Em cần phải đi tắm.
- 1014
- 01:01:51,120 --> 01:01:55,550
- - Nó xảy ra mọi lúc.
- - Anh sẽ có nhiều thời gian cho nó đấy.
- 1015
- 01:01:55,620 --> 01:01:58,820
- - Đi chỗ khác! Marley.
- 1016
- 01:02:02,030 --> 01:02:04,650
- - Được rồi mà.
- 1017
- 01:02:04,730 --> 01:02:07,130
- - Để em làm cho.
- - Không, không, anh làm được mà.
- 1018
- 01:02:07,200 --> 01:02:09,190
- Em nói có nhiều thời gian cho nó,
- và anh đang làm đây...
- 1019
- 01:02:09,270 --> 01:02:11,860
- và bây giờ em lại không cho anh làm sao.
- 1020
- 01:02:11,940 --> 01:02:15,300
- - Không phải là lúc anh đang bực bội.
- - Anh không bực! Anh chỉ
- 1021
- 01:02:15,370 --> 01:02:17,310
- - Cám ơn, để em.
- 1022
- 01:02:17,380 --> 01:02:19,470
- Yên nào, con yêu.
- 1023
- 01:02:19,540 --> 01:02:22,980
- Mẹ biết, mẹ biết mà.
- 1024
- 01:02:23,050 --> 01:02:26,570
- Được rồi, được rồi, sao vậy??
- 1025
- 01:02:26,650 --> 01:02:29,140
- Chuyện gì vậy?
- Con cần gì nào?
- 1026
- 01:02:29,220 --> 01:02:32,680
- - Con muốn ăn phải không?
- 1027
- 01:02:32,760 --> 01:02:37,920
- - Không phải rồi.
- - Nó chỉ đau bụng thôi, Jen, nó sẽ khỏi thôi
- 1028
- 01:02:38,000 --> 01:02:43,370
- Vậy sao anh không đi làm
- và em ở nhà cho đến khi con khỏi.
- 1029
- 01:02:43,430 --> 01:02:46,130
- Xin lỗi, em mệt lắm rồi.
- Anh đi đi.
- 1030
- 01:02:46,200 --> 01:02:49,440
- Đó là chứng trầm cảm
- Lượng hormon mất cân đối...
- 1031
- 01:02:49,510 --> 01:02:51,480
- và thế là trầm cảm.
- 1032
- 01:02:51,540 --> 01:02:54,670
- <i>Khi đứa con thứ tư chào đời,</i>
- <i>Tôi hay thức dậy vào lúc nửa đêm...</i>
- 1033
- 01:02:54,750 --> 01:02:58,150
- và vợ tôi thì nhìn tôi chằm chằm...
- 1034
- 01:02:58,220 --> 01:03:00,880
- với một con dao chặt thịt trên tay.
- 1035
- 01:03:00,950 --> 01:03:03,850
- Tôi nghĩ bà ấy sẽ giết tôi.
- 1036
- 01:03:03,920 --> 01:03:05,950
- Tôi đã nghĩ như vậy.
- 1037
- 01:03:06,020 --> 01:03:08,150
- Anh đã bị như vậy chưa?
- 1038
- 01:03:08,230 --> 01:03:12,030
- - Yeah.
- <i>- Thường là như vậy đấy.</i>
- 1039
- 01:03:12,100 --> 01:03:14,720
- <i>Được rồi, Janice, giúp anh ra đẹp trai hơn đi.</i>
- 1040
- 01:03:14,800 --> 01:03:17,830
- Anh ta sẽ dùng tấm hình này cho 20 năm sau đấy.
- 1041
- 01:03:59,340 --> 01:04:02,710
- Patrick, con yêu, đừng làm vậy nữa.
- Con sẽ bị bệnh đấy.
- 1042
- 01:04:02,780 --> 01:04:04,870
- - ăn đi nào con.
- - Cẩn thận, Patrick.
- 1043
- 01:04:04,950 --> 01:04:07,940
- Nhớ chúng ta đã làm gì
- khi Marley không nghe lời chứ.
- 1044
- 01:04:08,020 --> 01:04:10,850
- Anh không thấy có gì khác sao?
- Chúng ta đã chọn đồ trang trí màu mè...
- 1045
- 01:04:10,920 --> 01:04:13,190
- đặt trong phòng của con trai.
- 1046
- 01:04:13,260 --> 01:04:17,750
- Em muốn gì cũng được, và sau đó
- 1047
- 01:04:17,830 --> 01:04:20,990
- Em rất cần anh quyết định dùm.
- 1048
- 01:04:24,300 --> 01:04:26,770
- Không, để anh cho.
- 1049
- 01:04:26,840 --> 01:04:28,830
- Cám ơn.
- 1050
- 01:04:36,010 --> 01:04:38,610
- Marley, mày-
- 1051
- 01:04:38,680 --> 01:04:42,810
- <i>Marley, chó hư.!</i>
- <i>Marley.! Marley, dừng lại.!</i>
- 1052
- 01:04:42,890 --> 01:04:45,790
- - Marley, buông ra! Buông ra.
- 1053
- 01:04:45,860 --> 01:04:47,920
- Marley. Marley.
- 1054
- 01:04:47,990 --> 01:04:50,830
- Marley! Marley, quay lại đây!
- Quay lại đây ngay!
- 1055
- 01:04:50,900 --> 01:04:53,130
- Marley, con chó hư!
- 1056
- 01:04:53,200 --> 01:04:55,760
- <i>Marley, quay lại đây.! Marley.!</i>
- 1057
- 01:04:55,830 --> 01:04:59,390
- Chúng ta đã tưởng dạy được nó,
- và bây giờ chúng ta phải hối hận.
- 1058
- 01:04:59,470 --> 01:05:01,730
- - Không sao mà.
- - Không sao sao được!
- 1059
- 01:05:01,810 --> 01:05:05,110
- Em đã nói anh bao nhiêu lần
- đừng để đồ ở chỗ nó có thể ăn được chứ?
- 1060
- 01:05:05,180 --> 01:05:08,840
- - Nhưng em đâu nói cái này nó có thể ăn được.
- <i>- Anh biết em muốn nói gì mà.</i>
- 1061
- 01:05:08,910 --> 01:05:13,210
- Anh đã nói anh sẽ dậy sớm dẫn nó đi bộ,
- nó sẽ nhai mọi thứ khi nó rảnh rỗi.
- 1062
- 01:05:13,280 --> 01:05:16,310
- - Anh sẽ dẫn nó đi ngay thôi.
- - Anh biết gì chứ? Thôi quên đi!
- 1063
- 01:05:16,390 --> 01:05:18,690
- - Em sẽ tự mình làm!
- - Em không cần phải làm vậy đâu.
- 1064
- 01:05:18,760 --> 01:05:20,920
- <i>Em sẽ tự mình làm.</i>
- 1065
- 01:05:22,860 --> 01:05:25,420
- Mày không nên làm vậy.
- Cô ấy sẽ giết mày.
- 1066
- 01:05:25,500 --> 01:05:30,330
- Mày nên ngoan hơn.
- Chúng ta cùng chung số phận đấy.
- 1067
- 01:05:30,400 --> 01:05:34,170
- <i>- Ai sẽ giữ con chó nếu hai người chia tay?</i>
- - Chúng tôi không chia tay.
- 1068
- 01:05:34,240 --> 01:05:36,640
- - Chuyện gì cũng có thể chứ?
- - Tất nhiên rồi.
- 1069
- 01:05:36,710 --> 01:05:41,540
- Cô ấy không có chuyện gì sao?
- Không quá trầm cảm? Không quá tức giận?
- 1070
- 01:05:41,610 --> 01:05:45,070
- Không làm gì khiến anh không chịu đựng nổi?
- 1071
- 01:05:45,150 --> 01:05:49,380
- Sao anh thích việc chia tay quá vậy?
- Anh nên hàn gắn, không nên phá vỡ.
- 1072
- 01:05:49,450 --> 01:05:52,890
- - Vậy cuộc sống co Jenny thì tốt hơn phải không?
- - Vâng, đó là-
- 1073
- 01:05:52,960 --> 01:05:55,820
- Anh đang đeo gì vậy?
- Jen, em đang nghe đấy à.
- 1074
- 01:05:55,890 --> 01:05:59,020
- Jenny, chúng ta đã cãi nhau,
- nhưng anh luôn yêu em.
- 1075
- 01:05:59,100 --> 01:06:03,590
- Tôi đang cãi nhau với vợ mà, hay để tôi giận một chút.
- 1076
- 01:06:03,670 --> 01:06:06,070
- Tôi chỉ biết nếu anh thực sự hạnh phúc.
- 1077
- 01:06:06,140 --> 01:06:08,660
- Oh, đợi chút. Cô ấy kia rồi.
- 1078
- 01:06:08,740 --> 01:06:11,440
- <i>- Ai?</i>
- - Để tôi giữ cho.
- 1079
- 01:06:11,510 --> 01:06:14,380
- Không, tôi không tham gia vụ này đâu.
- Thật mất mặt.
- 1080
- 01:06:14,450 --> 01:06:16,680
- Nó sẽ tốt hơn một con chó con.
- 1081
- 01:06:16,750 --> 01:06:18,840
- Không, đó là con trai tôi.
- 1082
- 01:06:56,890 --> 01:06:59,480
- - Marley, không. Làm ơn đi, Marley.
- 1083
- 01:06:59,560 --> 01:07:02,320
- <i>- Làm ơn.</i>
- 1084
- 01:07:17,740 --> 01:07:20,910
- Marley! Marley, mày là cái
- 1085
- 01:07:23,080 --> 01:07:26,740
- Marley, Chúa ơi, xem mày làm gì này
- Dừng lại! Sao mày lại làm vậy hả?
- 1086
- 01:07:26,820 --> 01:07:29,340
- Sao mày cứ làm hỏng mọi thứ hết vậy? Đi chỗ khác!
- 1087
- 01:07:31,160 --> 01:07:34,610
- Patrick! Con không sao chứ? cho mẹ xin lỗi.
- 1088
- 01:07:34,690 --> 01:07:37,420
- - Đem con chó này ra khỏi đây dùm em.
- 1089
- 01:07:37,500 --> 01:07:40,120
- - Em muốn nó ra khỏi đây ngay.
- - Anh sẽ dẫn nó đi dạo mà.
- 1090
- 01:07:40,200 --> 01:07:42,260
- Em không đùa đâu.
- Không, anh dẫn nó tới trang trại đó đi.
- 1091
- 01:07:42,330 --> 01:07:45,060
- <i>Được rồi, nhìn này anh bạn</i>
- <i>chúng ta sẽ đến đó lần nữa.</i>
- 1092
- 01:07:45,140 --> 01:07:48,160
- Em nghiêm túc đấy. Em muốn
- Em không thể chịu nổi nữa.
- 1093
- 01:07:48,240 --> 01:07:50,470
- - Nó đã làm gì chứ?
- - Mọi thứ! Nó đã làm cái gì hả?
- 1094
- 01:07:50,540 --> 01:07:52,840
- Nó là một con chó kinh khủng,
- rất kinh khủng.
- 1095
- 01:07:52,910 --> 01:07:56,040
- - Hơi quá rồi đấy em yêu.
- <i>- Không quá đâu...</i>
- 1096
- 01:07:56,110 --> 01:07:59,410
- Conor đã mất ngủ hai tuần vì
- tiếng sủa của nó...
- 1097
- 01:07:59,480 --> 01:08:01,880
- Patrick thì bị nó đụng ngã
- vài lần trong ngày...
- 1098
- 01:08:01,950 --> 01:08:03,890
- <i> vì thế em không thể nghĩ khác hơn.</i>
- 1099
- 01:08:03,960 --> 01:08:05,950
- Chúa ngăn cấm em nói những từ khác.
- 1100
- 01:08:06,020 --> 01:08:07,960
- -Đừng làm vậy!
- -Bình tĩnh một chút nào.
- 1101
- 01:08:08,030 --> 01:08:11,050
- Anh biết có vài cặp gặp rắc rối
- trong vài tháng vói những đứa bé.
- 1102
- 01:08:11,130 --> 01:08:14,330
- Anh hiểu chứ.
- Nhưng anh đã nói chuyện với Arnie.
- 1103
- 01:08:14,400 --> 01:08:16,330
- - Và sau khi sinh
- - Anh không chắc sao.
- 1104
- 01:08:16,400 --> 01:08:20,230
- Em không bị trầm cảm.
- Em kiệt sức rồi.
- 1105
- 01:08:20,300 --> 01:08:22,830
- <i>Em không tức giận vì vài lý do đó.</i>
- 1106
- 01:08:22,910 --> 01:08:25,500
- Em không thể ra ngoài một
- lát mà không có những đứa bé...
- 1107
- 01:08:25,580 --> 01:08:28,550
- vì những người giữ trẻ rất sợ Marley.
- 1108
- 01:08:28,610 --> 01:08:31,910
- Anh biết, nhưng em đã nói
- em sẽ không đi làm nữa.
- 1109
- 01:08:31,980 --> 01:08:33,950
- <i>- Chúng ta cần sự giúp đỡ</i>
- - Em không cần giúp gì cả!
- 1110
- 01:08:34,020 --> 01:08:35,950
- - Điều đó chỉ làm tệ hơn thôi.
- -làm ơn dẫn con chó này đi đi!
- 1111
- 01:08:36,020 --> 01:08:38,220
- - Rõ ràng là như vậy.
- - Anh đừng nói nữa được chứ.
- 1112
- 01:08:38,290 --> 01:08:41,320
- - Anh không nói nữa sao?
- - làm ơn dẫn nó đi đi!
- 1113
- 01:08:41,390 --> 01:08:43,360
- Mọi người đều làm vậy.
- Nó chỉ là con chó thôi.
- 1114
- 01:08:43,430 --> 01:08:46,590
- Và anh cũng chỉ là chồng thôi,
- và em cũng làm như vậy với anh chứ?
- 1115
- 01:08:46,660 --> 01:08:48,600
- - Em sẽ nghĩ về điều đó.
- - Điều đó tuyệt đấy.
- 1116
- 01:08:48,670 --> 01:08:51,070
- - Anh có muốn phàn nàn gì nữa không?
- - Anh à
- 1117
- 01:08:51,140 --> 01:08:54,160
- - Bởi vì em cảm thấy vui khi ra ngoài?
- - Anh thật ngu ngốc.
- 1118
- 01:08:54,240 --> 01:08:57,110
- Tốt khi bước ra cánh cửa,
- thấy hay khi tham gia hoạt động ngoài trời.
- 1119
- 01:08:57,170 --> 01:08:58,660
- Thật ngu ngốc!
- 1120
- 01:09:02,180 --> 01:09:05,440
- Dừng lại ngay!
- Là lỗi của mày đấy.
- 1121
- 01:09:05,520 --> 01:09:08,640
- - Anh giỡn với tôi đó hả?
- - Không.
- 1122
- 01:09:08,720 --> 01:09:12,050
- Chỉ là vài ngày để bình tĩnh trở lại thôi.
- 1123
- 01:09:14,490 --> 01:09:16,460
- Nhiều ngày hơn thì sẽ tốt đấy.
- 1124
- 01:09:16,530 --> 01:09:18,960
- Mọi người đều hiểu nhau.
- Anh sẽ thấy thoải mái.
- 1125
- 01:09:19,030 --> 01:09:23,260
- - Làm một lon chứ?
- - Không, cám ơn. Anh định dọn đi à?
- 1126
- 01:09:23,330 --> 01:09:26,000
- - Yeah.
- <i>- Đi đâu?</i>
- 1127
- 01:09:26,070 --> 01:09:28,060
- New York.
- 1128
- 01:09:28,140 --> 01:09:31,970
- <i>The Gray Lady came a-courtin"</i>
- 1129
- 01:09:32,040 --> 01:09:34,940
- Tờ <i>Times</i> tuyển anh à?
- 1130
- 01:09:35,010 --> 01:09:37,740
- Tuần trước tôi đã nộp Arnie đơn nghỉ việc.
- 1131
- 01:09:37,820 --> 01:09:40,940
- - Anh chẳng nói gì cả.
- <i>- Tôi xin lỗi.</i>
- 1132
- 01:09:41,020 --> 01:09:46,620
- Nó xảy ra quá nhanh,
- tôi chưa từng nghĩ đến chuyện này.
- 1133
- 01:09:46,690 --> 01:09:50,460
- Thật tuyệt. Tờ <i>New York Times.</i>
- 1134
- 01:09:50,530 --> 01:09:53,260
- Đó là điều chúng ta hằng mong.
- 1135
- 01:09:56,700 --> 01:10:00,640
- Chúc mừng nhé.
- Anh xứng đáng với điều đó.
- 1136
- 01:10:00,700 --> 01:10:04,160
- - Yeah.
- - Cám ơn đã trông coi Marley.
- 1137
- 01:10:04,240 --> 01:10:06,610
- - Yeah.
- - Nó đang cắn tập hồ sơ của anh kìa.
- 1138
- 01:10:06,680 --> 01:10:09,340
- - Khốn nạn thật!
- <i>- Marley. Marley, không.</i>
- 1139
- 01:10:09,410 --> 01:10:13,250
- - Hai ngày,John. Tôi nghiêm túc đấy.
- - Xin lỗi.
- 1140
- 01:10:16,920 --> 01:10:19,750
- Xin lỗi. Anh không cố ý đánh thức em.
- 1141
- 01:10:19,820 --> 01:10:21,690
- Em cũng không ngủ được.
- 1142
- 01:10:24,430 --> 01:10:28,360
- <i>- Marley đâu rồi?</i>
- - Sebastian sẽ giữ nó trong vài ngày.
- 1143
- 01:10:28,430 --> 01:10:31,200
- Em mừng vì điều đó.
- 1144
- 01:10:31,270 --> 01:10:36,470
- Chỉ đến khi anh tìm được ngôi nhà lý tưởng.
- 1145
- 01:10:38,040 --> 01:10:41,600
- - Nhà này là lý tưởng rồi, John.
- 1146
- 01:10:41,680 --> 01:10:43,670
- <i>Marley sẽ không đi đâu hết.</i>
- <i>Anh yêu, em xin lỗi.</i>
- 1147
- 01:10:43,750 --> 01:10:46,440
- Em đã quá nóng giận.
- 1148
- 01:10:46,520 --> 01:10:51,390
- <i>- Anh không biết nó khó khăn thế nào đâu.</i>
- - Chuyện nào?
- 1149
- 01:10:51,460 --> 01:10:54,550
- Tất cả mọi chuyện:
- 1150
- 01:10:54,630 --> 01:10:57,790
- đám cưới, trở thành cha mẹ.
- 1151
- 01:10:57,860 --> 01:11:01,660
- <i>Những việc đó khó khăn nhất trên đời</i>
- <i>và không ai được chuẩn bị trước cả.</i>
- 1152
- 01:11:01,730 --> 01:11:04,700
- Không ai cho biết anh phải hy sinh bao nhiêu thứ.
- 1153
- 01:11:04,770 --> 01:11:09,400
- Anh nghĩ họ có nói,
- nhưng em không chịu lắng nghe...
- 1154
- 01:11:09,470 --> 01:11:12,640
- hoặc là em nghĩ,
- ""Ah, họ chỉ là những kẻ đáng thương thôi.''
- 1155
- 01:11:17,310 --> 01:11:20,880
- Em đã hy sinh tất cả những thứ mà em có.
- 1156
- 01:11:22,250 --> 01:11:24,220
- Nhưng em không thể nói ra bởi vì...
- 1157
- 01:11:24,290 --> 01:11:27,120
- Em sẽ rất tệ nếu làm như vậy.
- 1158
- 01:11:29,090 --> 01:11:31,580
- Nhưng em đã thực sự nghĩ như vậy.
- 1159
- 01:11:31,660 --> 01:11:36,120
- Đôi lúc em nghĩ về nó, em chỉ-
- 1160
- 01:11:36,200 --> 01:11:38,400
- Em chỉ muốn anh biết về nó.
- 1161
- 01:11:38,470 --> 01:11:42,340
- Anh không biết.
- Và em có thể nói, anh có thể nói.
- 1162
- 01:11:42,410 --> 01:11:45,530
- Nhưng em đã có một lựa chọn.
- 1163
- 01:11:45,610 --> 01:11:50,410
- Và em đã lụa chọn, kể cả
- khi nó khó khăn hơn em tưởng...
- 1164
- 01:11:50,480 --> 01:11:52,510
- Em không ân hận.
- 1165
- 01:11:52,580 --> 01:11:54,710
- - Em chắc chứ?
- - Em rất chắc chắn.
- 1166
- 01:11:54,790 --> 01:11:58,410
- Vì cảm giác đó giống như không
- có gì tốt hơn khi ở nhà.
- 1167
- 01:11:58,490 --> 01:12:02,480
- Em chỉ nghĩ dù là chuyện gì
- thì chúng ta cũng sẽ vượt qua.
- 1168
- 01:12:02,560 --> 01:12:06,550
- - Và chúng ta sẽ vượt qua cùng nhau.
- - Cùng với nhau.
- 1169
- 01:12:09,230 --> 01:12:14,600
- - Đuổi Marley cũng không giải quyết được gì.
- - No.
- 1170
- 01:12:14,670 --> 01:12:19,200
- Và anh đi cũng vậy.
- 1171
- 01:12:19,280 --> 01:12:21,210
- - Anh có một yêu cầu nhỏ nhé?
- - Vâng.
- 1172
- 01:12:21,280 --> 01:12:23,940
- Không có những đứa trẻ trong một lúc nhé.
- 1173
- 01:12:24,010 --> 01:12:26,810
- Chấp nhận.
- 1174
- 01:12:30,850 --> 01:12:34,980
- Chào mọi người.
- 1175
- 01:12:35,060 --> 01:12:37,550
- Chào Colleen đi nào.
- 1176
- 01:12:37,630 --> 01:12:40,150
- - Cha nói tên em là Whoops.
- - Không, anh
- 1177
- 01:12:40,230 --> 01:12:43,060
- <i>- Là Patrick nói thôi.</i>
- - Sao?
- 1178
- 01:12:43,130 --> 01:12:45,830
- - Sao anh nói vậy chứ?
- - Chỉ là nói đùa thôi mà.
- 1179
- 01:12:45,900 --> 01:12:48,170
- - Phải giữ bí mật chứ, các con.
- - Lại đây nào.
- 1180
- 01:12:54,380 --> 01:12:57,470
- Anh đã lấy lại bóng.
- Quan sát trong giây lát.
- 1181
- 01:12:57,550 --> 01:12:59,810
- Nhận được hỗ trợ tù Colleen.
- 1182
- 01:12:59,880 --> 01:13:02,510
- - Ném tốt lắm, bố!
- 1183
- 01:13:02,590 --> 01:13:05,080
- Tốt thôi sao? Thôi nào. Conor?
- 1184
- 01:13:05,160 --> 01:13:07,750
- - Thật phi thường.
- - Đúng đấy, lại nữa nào.
- 1185
- 01:13:07,830 --> 01:13:10,820
- - Để anh nghe.
- 1186
- 01:13:10,890 --> 01:13:14,420
- <i>- Được thôi.</i>
- - Đầu gối mỏi rồi.
- 1187
- 01:13:15,930 --> 01:13:17,990
- - Xin chào?
- - John Grogan?
- 1188
- 01:13:18,070 --> 01:13:20,060
- Vâng, tôi đây.
- 1189
- 01:13:20,140 --> 01:13:24,040
- - Gil Lawford từ tờ <i>Philadelphia Inquirer.</i>
- - Uh, vâng.
- 1190
- 01:13:26,080 --> 01:13:28,510
- Chào, ông khỏe chứ?
- Cám ơn đã gọi cho tôi.
- 1191
- 01:13:29,610 --> 01:13:33,380
- Ai trong điện thoại vậy anh?
- 1192
- 01:13:33,450 --> 01:13:35,350
- Tờ <i>Philadelphia Inquirer.</i>
- 1193
- 01:13:35,420 --> 01:13:39,150
- Biên tập của họ
- muốn có một cuộc gặp gỡ.
- 1194
- 01:13:39,220 --> 01:13:43,660
- - Gặp gỡ là sao?
- - Ông ta có kỳ nghỉ ở đây một tháng trước.
- 1195
- 01:13:43,730 --> 01:13:46,890
- Và ông ta đã xem chuyên mục của anh.
- Và bọn anh sẽ đi ăn trưa.
- 1196
- 01:13:46,960 --> 01:13:50,630
- - Ăn trưa là sao chứ?
- <i>- Anh không nghĩ mọi chuyện sẽ như vậy.</i>
- 1197
- 01:13:50,700 --> 01:13:52,530
- <i>Okay.</i>
- 1198
- 01:13:52,600 --> 01:13:55,540
- - Nhưng?
- <i>- Họ muốn tuyển anh làm việc.</i>
- 1199
- 01:13:55,610 --> 01:13:58,300
- Đó là một buổi phỏng vấn ở một vị trí.
- 1200
- 01:13:58,380 --> 01:14:01,640
- - Người phụ trách chuyên mục, hay-
- - Một phóng viên.
- 1201
- 01:14:01,710 --> 01:14:04,200
- <i>Phóng viên ah`?</i>
- <i>Vậy anh đã nói gì?</i>
- 1202
- 01:14:04,280 --> 01:14:08,010
- <i>Anh nói, "Cảm ơn rất nhiều",</i>
- <i>nhưng tôi hạnh phúc ở đây. '"</i>
- 1203
- 01:14:08,090 --> 01:14:11,890
- <i>"Tôi chưa bao giờ thấy ai</i>
- <i>ngu xuẩn như John Grogan.</i>
- 1204
- 01:14:11,960 --> 01:14:14,050
- Nếu anh ta không thích ở đây,
- anh ta nên đi chỗ khác.''
- 1205
- 01:14:14,120 --> 01:14:16,750
- Đó là 1 phần công việc của tôi.
- 1206
- 01:14:16,830 --> 01:14:19,850
- - Tôi muốn có một chút phản ứng từ họ.
- - Không.
- 1207
- 01:14:19,930 --> 01:14:23,830
- - Đây là vấn đề nghiêm trọng.
- - Vấn đề nghiêm trọng là chúng ta
- có nhiều điều kỳ quặc với Broward County.
- 1208
- 01:14:23,900 --> 01:14:26,670
- - Vì vậy tôi đang vực lại nó.
- - Nhưng tôi chỉ muốn nói rằng...
- 1209
- 01:14:26,740 --> 01:14:28,670
- anh là một trong số họ à!
- 1210
- 01:14:28,740 --> 01:14:31,330
- Tôi là một nhà bình luận.
- Mọi người muốn tôi phài cư xử...
- 1211
- 01:14:31,410 --> 01:14:33,430
- <i>một cách hay ho,</i>
- <i>khi ở đó có vấn đề.</i>
- 1212
- 01:14:33,510 --> 01:14:37,540
- <i>Họ đông đảo, họ là tội phạm,</i>
- <i>họ đa chủng tộc.</i>
- 1213
- 01:14:37,610 --> 01:14:41,210
- Mỗi ngày bầu trời lại khác
- kể cả khi nó xấu hơn đi nữa
- 1214
- 01:14:41,290 --> 01:14:44,950
- Cả Thế giới đều như thế.
- Đây không phải Florida. Là anh đấy. Có chuyện gì vậy?
- 1215
- 01:14:45,020 --> 01:14:50,050
- Không có gì sai cả. Mọi người đều muốn nghĩ rằng,
- ""Oh, anh ta đã qua 40. Anh ta trở nên thô lỗ.''
- 1216
- 01:14:50,130 --> 01:14:53,290
- Không phải vậy, có lẽ-
- 1217
- 01:14:53,360 --> 01:14:57,130
- Tôi không biết., có lẽ tôi mệt mỏi với mục của mình
- 1218
- 01:14:57,200 --> 01:15:01,040
- Tôi không tìm thấy niềm vui từ nó
- 1219
- 01:15:01,110 --> 01:15:04,470
- John. John, anh là giọng văn
- hài hước ở Nam Florida.
- 1220
- 01:15:04,540 --> 01:15:06,600
- Anh là tài sản quốc gia,
- vì Chúa.
- 1221
- 01:15:06,680 --> 01:15:10,580
- - Có thể là tài sản địa phương.
- - Chắc hơn là tài sản của Thành phố.
- 1222
- 01:15:10,650 --> 01:15:13,510
- <i>- Cám ơn.</i>
- - Nghe này, nghỉ ngơi đi
- Đi chơi một hai tuần.
- 1223
- 01:15:13,580 --> 01:15:16,250
- - Một tháng luôn cũng được.
- - Đi đâu chứ?
- 1224
- 01:15:16,320 --> 01:15:20,260
- - Tôi không biết.
- - Tôi đang ở một nơi thích hợp cho việc nghỉ ngơi đây.
- 1225
- 01:15:20,320 --> 01:15:24,060
- - Vậy hãy đến một nơi nào nhàm chán đi.
- 1226
- 01:15:33,870 --> 01:15:38,770
- Oh, tuổi 40 dẻo dai, anh bạn.
- Tao không nói dối mày đâu.
- 1227
- 01:15:40,640 --> 01:15:42,580
- Nhưng chúng ta đều biết.
- 1228
- 01:15:42,650 --> 01:15:46,050
- Thời gian không bao giờ dừng lại cả.
- 1229
- 01:15:46,120 --> 01:15:49,280
- Nó ngày càng kéo chúng ta rời xa tuổi trẻ.
- 1230
- 01:15:49,350 --> 01:15:53,120
- Mày có tóc bạc rồi này...
- 1231
- 01:15:53,190 --> 01:15:56,960
- nhưng tao nghĩ nó làm cho mày sang trọng hơn đấy.
- 1232
- 01:15:57,030 --> 01:15:59,000
- Cả hai chúng ta đều vậy.
- 1233
- 01:15:59,060 --> 01:16:01,790
- Tao biết.
- 1234
- 01:16:01,870 --> 01:16:05,130
- Cảm thấy thế nào khi đã trải qua
- những ngày tháng đẹp nhất đời mày?
- 1235
- 01:16:05,200 --> 01:16:08,100
- Mày đã làm nhũng gì mày muốn chưa?
- 1236
- 01:16:08,170 --> 01:16:10,540
- Tao thì không.
- 1237
- 01:16:12,810 --> 01:16:17,040
- Được rồi, mày muốn hấp dẫn không?
- Muốn trông quyến rũ, hãy làm nào.
- 1238
- 01:16:21,790 --> 01:16:25,450
- <i>Mày biết gì không? Không phải hôm nay.</i>
- 1239
- 01:16:26,820 --> 01:16:29,950
- Mày đã bị trói lâu quá rồi.
- 1240
- 01:16:30,030 --> 01:16:32,690
- Đi đi!
- 1241
- 01:16:37,870 --> 01:16:40,200
- Mình nghĩ nó đã có thêm sinh lực rồi đấy.
- 1242
- 01:16:50,980 --> 01:16:53,180
- Đi đi nào!
- 1243
- 01:17:27,780 --> 01:17:30,510
- - Này, con chó của anh kìa!
- - Cái gì?
- 1244
- 01:17:37,130 --> 01:17:39,360
- Không, chúa ơi, không!
- 1245
- 01:17:39,430 --> 01:17:43,460
- <i>Không.</i>
- 1246
- 01:17:46,470 --> 01:17:49,030
- Lại đây nào!
- 1247
- 01:17:49,110 --> 01:17:52,100
- Lại đây. Lại đây. Ổn rồi.
- 1248
- 01:17:52,180 --> 01:17:56,130
- Anh bạn à, không hay rồi.
- 1249
- 01:17:56,210 --> 01:17:59,270
- [ Tiếng còi ]
- Thôi nào, cô bé. Đi thôi.
- 1250
- 01:18:00,320 --> 01:18:02,310
- [ Còi xe ]
- 1251
- 01:18:03,450 --> 01:18:05,250
- Tuyệt.
- 1252
- 01:18:07,790 --> 01:18:10,450
- [ Phụ nữ ]
- Đi nào.
- 1253
- 01:18:13,530 --> 01:18:17,560
- Anh bạn, mày là con chó tồi tệ nhất trên thế giới.
- 1254
- 01:18:17,630 --> 01:18:19,690
- Mày biết điều đó chứ? Phải không?
- 1255
- 01:18:19,770 --> 01:18:22,200
- Mày đã lọt vào tóp 5
- cho đến cái ngày...
- 1256
- 01:18:22,270 --> 01:18:25,540
- và với trò quảng cáo này nhỏ này,
- mày đã lên vị trí thứ nhất.
- 1257
- 01:18:25,610 --> 01:18:28,410
- Tao đến phải phục mày.
- 1258
- 01:18:38,520 --> 01:18:40,650
- [ Tất cả ]
- Ngạc nhiên chưa!
- 1259
- 01:18:48,630 --> 01:18:51,100
- [ Tiếng thở dài ]
- 1260
- 01:18:51,170 --> 01:18:54,570
- [ Tất cả ]
- # Chúc mừng sinh nhật anh #
- 1261
- 01:18:54,640 --> 01:19:00,040
- # Chúc mừng sinh nhật, John thân mến #
- 1262
- 01:19:00,110 --> 01:19:05,240
- # Chúc mừng sinh nhật anh #
- 1263
- 01:19:05,320 --> 01:19:08,680
- - [ Tất cả cùng chúc mừng ]
- - [ Phụ nữ ] Chúc mừng sinh nhật.
- 1264
- 01:19:08,750 --> 01:19:14,190
- Các cháu có thể giúp ta. Từ từ nào.
- Từ từ nào. Đếm đến 3. Một, hai, ba.
- 1265
- 01:19:14,260 --> 01:19:16,690
- [ Tất cả cùng hoan hô ]
- 1266
- 01:19:21,870 --> 01:19:24,530
- Đừng xin ăn, Marley.
- 1267
- 01:19:24,600 --> 01:19:28,230
- Điều đó không tốt. Vì chúng ta không phải.
- 1268
- 01:19:30,170 --> 01:19:33,510
- Kể cho em sự thật đi.
- Anh có bất ngờ không?
- 1269
- 01:19:33,580 --> 01:19:36,410
- - Hoàn toàn bất ngờ. Đúng vậy. Cảm ơn em.
- - Thật không?
- 1270
- 01:19:36,480 --> 01:19:40,640
- - Phải. Em đã lừa được anh.
- - Bọn em đã lừa được anh!
- 1271
- 01:19:40,720 --> 01:19:43,150
- Anh đã sẵn sàng nhận quà sinh nhật chưa?
- 1272
- 01:19:43,220 --> 01:19:46,120
- Có sao? Anh không cần
- bất cứ món quà nào khác.
- 1273
- 01:19:50,790 --> 01:19:53,850
- - [ Nói thầm ] Chúc mừng sinh nhật.
- - Điều gì đây?
- 1274
- 01:19:53,930 --> 01:19:58,030
- Thật là hạnh phúc khi có được
- việc làm ở Philadelphia.
- 1275
- 01:19:58,100 --> 01:20:01,200
- Đã vài tháng rồi.
- Anh không nghĩ về điều đó nữa.
- 1276
- 01:20:01,270 --> 01:20:03,240
- Ừm, lúc đó có vài việc khác.
- 1277
- 01:20:03,310 --> 01:20:06,070
- - Em và con sẽ theo anh đến bất cứ nơi nào anh muốn đến.
- - Anh hiểu.
- 1278
- 01:20:06,140 --> 01:20:08,630
- Nhưng anh sẽ không làm.
- Anh sẽ không di dời.
- 1279
- 01:20:08,710 --> 01:20:11,550
- Chúng ta có bạn bè.
- Bọn trẻ thì thích thú ngôi trường.
- 1280
- 01:20:11,620 --> 01:20:13,710
- Và anh đánh bài Poke.
- Có lẽ anh không thể-
- 1281
- 01:20:13,780 --> 01:20:17,720
- Đầu tiên, đó chỉ là một cuộc phỏng vấn
- Anh lại không có việc làm.
- 1282
- 01:20:17,790 --> 01:20:20,950
- Và thứ hai, anh yêu à,
- anh không có bất kỳ một người bạn nào cả.
- 1283
- 01:20:21,020 --> 01:20:24,760
- Đúng. Anh đã rất ngạc nhiên,
- tất cả những người lạ tối nay?
- 1284
- 01:20:24,830 --> 01:20:27,090
- - Em đã thuê họ. [ Tiếng cười ]
- <i>- Cái mà anh đang cố gắng nói...</i>
- 1285
- 01:20:27,160 --> 01:20:29,390
- đó là cuộc sống của chúng ta ở đây
- và anh thực sự ổn với việc đó.
- 1286
- 01:20:29,470 --> 01:20:32,530
- <i>Cuộc sống của chúng ta là bất kỳ nơi nào</i>
- <i>chúng ta ở. Chính vậy.</i>
- 1287
- 01:20:32,600 --> 01:20:34,540
- - Và anh không hạnh phúc khi ở đây.
- <i>- Điều đó không đúng.</i>
- 1288
- 01:20:34,600 --> 01:20:38,060
- Anh không hạnh phúc khi làm trụ cột.
- Anh luôn thao thức và em có thể cảm nhận được điều đó.
- 1289
- 01:20:38,140 --> 01:20:41,870
- - Anh không- Anh không.
- <i>- Em cảm thấy điều đó hàng ngày</i>
- <i>khi anh đọc những bài báo của Sebastian.</i>
- 1290
- 01:20:41,950 --> 01:20:46,250
- Em cảm thấy điều đó những lúc anh ngồi thêm năm phút
- trên đường lái xe vào nhà trước khi bước ra.
- 1291
- 01:20:46,320 --> 01:20:48,250
- - Anh không như thế.
- <i>- Có, anh có.</i>
- 1292
- 01:20:48,320 --> 01:20:50,080
- Anh kiểm tra mọi thứ trên xe.
- 1293
- 01:20:50,150 --> 01:20:54,110
- - Em nghĩ rằng đã đến lúc thay đổi.
- - Anh đã 40 rồi Jen.
- 1294
- 01:20:54,190 --> 01:20:57,680
- Có lẽ là 39, nhưng anh quá- anh không biết.
- 1295
- 01:20:57,760 --> 01:21:01,290
- - Dường như hơi muộn cho một sự thay đổi lớn lao.
- - Không. Không, không, không, không.
- 1296
- 01:21:01,360 --> 01:21:03,800
- - Uh-uh-uh-uh. Không.
- - Em đang làm gì vậy?
- 1297
- 01:21:03,870 --> 01:21:06,630
- Chúng ta không già John.
- 1298
- 01:21:10,470 --> 01:21:13,470
- Chúng ta vẫn có thể tự làm ngạc nhiên cho nhau.
- 1299
- 01:21:17,380 --> 01:21:22,150
- Nhìn kìa, hầu hết các cô gái sẽ lặn kiểu thiên nga, nhưng
- em biết một viên bi sắt sẽ gợi cảm hơn nhiều không.
- 1300
- 01:21:25,560 --> 01:21:28,150
- Vậy anh đã sẵn sàng cho món quà
- sinh nhật khác hay cái gì chưa?
- 1301
- 01:21:28,230 --> 01:21:30,250
- Rồi.
- 1302
- 01:21:30,330 --> 01:21:34,420
- Nó giống như là việc lúng túng
- khi giàu có, lần sinh nhật này.
- 1303
- 01:21:34,500 --> 01:21:37,260
- Họ vẫn tiếp tục tiến đến.
- Giống như Hanukkah.
- 1304
- 01:21:45,110 --> 01:21:47,410
- Thấy chưa, chúng ta vẫn chưa già.
- 1305
- 01:21:47,480 --> 01:21:49,470
- <i>[ Đạp nước ]</i>
- 1306
- 01:21:55,850 --> 01:21:57,840
- <i>[ Arnie ]</i>
- <i>Grogan.!</i>
- 1307
- 01:22:06,400 --> 01:22:08,520
- Mong rằng cậu sẽ may mắn ở đó.
- 1308
- 01:22:08,600 --> 01:22:14,300
- Cảm ơn. Yeah. Sẽ ổn thôi. Tôi sẽ nhớ mọi người lắm.
- Tôi sẽ nhớ cả nụ cười của ông nữa.
- 1309
- 01:22:14,370 --> 01:22:18,870
- Yeah. Đó là cơ hội tốt để nói rằng
- mọi lời khuyên mà tôi đã nói cho cậu đều là thứ vứt đi.
- 1310
- 01:22:18,940 --> 01:22:23,380
- - Không, không, không. Tôi đánh giá nó giống nhau.
- - Ừm, ở thời điểm này...
- 1311
- 01:22:23,450 --> 01:22:28,410
- một người đàn ông yếu đuối sẽ nói rằng anh ta tự hào về anh,
- ôm anh một cái và đẩy anh tiến về phía trước.
- 1312
- 01:22:30,090 --> 01:22:33,520
- Ồ, tôi vui là ông không phải người như vậy.
- 1313
- 01:22:34,990 --> 01:22:36,980
- Ổn rồi. Okay.
- 1314
- 01:22:38,830 --> 01:22:42,230
- Grogan, cố gắng lập kỷ lục đấy,
- cậu đã làm tôi rất ngạc nhiên đấy.
- 1315
- 01:22:42,300 --> 01:22:45,600
- Đó là điều đặc biệt của tôi.
- 1316
- 01:23:06,560 --> 01:23:08,490
- - Chúng ta đã đến chưa?
- - Chưa.
- 1317
- 01:23:08,560 --> 01:23:10,960
- - Đến chưa?
- - Chúng ta đã đi mất vài tiếng.
- 1318
- 01:23:11,030 --> 01:23:13,150
- - Đến chưa?
- - Cố lên nào.
- 1319
- 01:23:13,230 --> 01:23:15,290
- - Đến chưa? Ta đến đây chưa?
- - Gần gần thôi.
- 1320
- 01:23:15,370 --> 01:23:17,730
- - Ta sẽ nóng hay lạnh đây?
- 1321
- 01:23:17,800 --> 01:23:20,130
- - Sao ta phải chuyển đến đây?
- - Vì ta sống ở đây.
- 1322
- 01:23:20,200 --> 01:23:24,940
- - Tuyệt!
- - Cha muốn yên tĩnh 1 chút khi
- ta đến đây nào.
- 1323
- 01:23:25,010 --> 01:23:29,500
- Được chứ? Đừng hỗn lọan nhé.
- Xem này.
- 1324
- 01:23:29,580 --> 01:23:33,240
- - Ta đi nào.
- - Mau lên. Ta đến nơi rồi.
- 1325
- 01:23:40,320 --> 01:23:44,490
- Marley! Marley, đừng!
- Marley! Marley! Marley!
- 1326
- 01:23:44,560 --> 01:23:46,890
- - Dễ thương quá.
- - Và chúng ta đã ở nhà.
- 1327
- 01:23:53,670 --> 01:23:57,070
- Chào, Andy Rooney, nếu anh nghỉ sớm,
- tôi sẽ đi bộ cùng anh ra ga tàu.
- 1328
- 01:23:57,140 --> 01:24:00,770
- Được rồi, tôi đã sẵn sàng,
- thêm 1 cái dấu chấm than ở đây nữa.
- 1329
- 01:24:00,840 --> 01:24:04,910
- Mark Twain từng nói là không nên sử dụng dấu
- chấm than vì nó như là cười vào mấy trò đùa của mình...
- 1330
- 01:24:04,980 --> 01:24:08,510
- nhưng đôi khi phải làm thế
- vì trò của mình quá vui mà.
- 1331
- 01:24:08,590 --> 01:24:13,020
- Đây rồi....
- 1332
- 01:24:13,090 --> 01:24:17,190
- - Đây rồi! Đi nào!
- - Kia kìa!
- 1333
- 01:24:17,260 --> 01:24:19,690
- Chỗ này!
- Đi nào! Marley!
- 1334
- 01:24:19,760 --> 01:24:23,700
- Lại đây cha ơi, nhìn này!
- 1335
- 01:24:39,780 --> 01:24:41,770
- Tuyệt quá!
- 1336
- 01:24:43,690 --> 01:24:46,350
- - Không, Marley!
- 1337
- 01:24:46,420 --> 01:24:51,380
- Nhớ là thiên thần có thể bay
- nên các con phải vươn cánh thật cao.
- 1338
- 01:24:51,460 --> 01:24:54,190
- Đúng rồi, có 1 thiên thần đến rồi này.
- 1339
- 01:24:54,260 --> 01:24:57,060
- - Ăn trưa nào!
- <i>- Được rồi.!</i>
- 1340
- 01:24:57,130 --> 01:25:00,300
- - [John] Đi nào các con.
- - Cầm lấy này!
- 1341
- 01:25:00,370 --> 01:25:01,960
- - Marley!
- - [jenny ] Nhanh nào mọi người.
- 1342
- 01:25:02,040 --> 01:25:04,010
- Marley, đi nào. Marley.
- 1343
- 01:25:04,070 --> 01:25:07,870
- Anh bíêt không cưng?
- Để nó vậy đi, nó đang sung sướng đấy.
- 1344
- 01:25:11,280 --> 01:25:13,220
- Cảm ơn em.
- 1345
- 01:25:33,470 --> 01:25:38,370
- Mày làm gì ở đây vậy?
- Tối nay không vào chuồng à?
- 1346
- 01:25:38,440 --> 01:25:40,430
- 1 ngày thật đẹp mà.
- 1347
- 01:25:40,510 --> 01:25:43,100
- <i>Tao nói tuyết đấy. Đi nào.</i>
- 1348
- 01:25:43,180 --> 01:25:46,010
- Được rồi, ngủ ngon nào.
- 1349
- 01:25:53,390 --> 01:25:55,520
- <i>- [John ] Nhiều màu quá?</i>
- <i>- [ Man ] Ừ.</i>
- 1350
- 01:25:55,590 --> 01:26:00,000
- Đừng nói tôi sai chứ, nó là mảng hay
- nhưng anh đang làm phóng viên mà, John.
- 1351
- 01:26:00,060 --> 01:26:02,550
- Tôi muốn anh kể câu chuyện
- chứ không muốn anh tham gia vào.
- 1352
- 01:26:02,630 --> 01:26:06,690
- - Tôi chắc chắn chẳng dính đến tôi trong đó
- - Vấn đề là ở đây...
- 1353
- 01:26:06,770 --> 01:26:08,700
- Tôi có cảm giác như thế.
- 1354
- 01:26:08,770 --> 01:26:11,400
- Và điều tôi muốn là ít đề cập
- đến anh và nêu ít sự kiện hơn.
- 1355
- 01:26:11,470 --> 01:26:14,570
- Được thôi.
- 1356
- 01:26:17,250 --> 01:26:19,880
- - Cửa luôn rộng mở.
- - Cảm ơn nhiều.
- 1357
- 01:26:19,950 --> 01:26:21,940
- Chụp này!
- 1358
- 01:26:26,220 --> 01:26:29,490
- Cố lên nào các cụ.
- 1359
- 01:26:29,560 --> 01:26:31,820
- Đến hiệp thứ 4 rồi à.
- 1360
- 01:26:31,900 --> 01:26:34,990
- Được lắm!
- 1361
- 01:26:35,070 --> 01:26:38,400
- Anh ấy đã bắt được bóng,
- anh ấy đã vượt qua 1 người.
- 1362
- 01:26:38,470 --> 01:26:42,230
- Anh ấy băng qua, rẽ trái, rẽ phải.
- 1363
- 01:26:42,310 --> 01:26:46,300
- Họ không cản được anh ta!
- Anh ấy quá....
- 1364
- 01:26:46,380 --> 01:26:50,310
- Grogan đã thua! thua rồi Grogan.
- 1365
- 01:26:50,380 --> 01:26:52,610
- - Anh về sớm vậy.
- - Đúng rồi.
- 1366
- 01:26:52,680 --> 01:26:56,980
- Anh phải về sớm và dạy cho lũ
- nhóc này cho bóng đúng cách.
- 1367
- 01:26:57,050 --> 01:26:58,920
- Thôi nào.
- 1368
- 01:26:58,990 --> 01:27:02,580
- - Thôi nào, sắp đến giờ ăn tối rồi.
- - [John ] Đúng rồi.
- 1369
- 01:27:02,660 --> 01:27:06,030
- Mẹ muốn các con xong việc nhà
- và bỏ giày ra trước khi vào nhà.
- 1370
- 01:27:06,100 --> 01:27:08,090
- - Đúng rồi, nhớ cởi giày ra!
- <i>- [John ] Được thôi.</i>
- 1371
- 01:27:08,160 --> 01:27:11,690
- Bắt được rồi.
- 1372
- 01:27:15,840 --> 01:27:18,030
- Chúa ơi
- 1373
- 01:27:18,110 --> 01:27:21,600
- Về đến nhà rồi, cứ như đi học được về nhà.
- 1374
- 01:27:21,680 --> 01:27:23,870
- Thôi nào.
- 1375
- 01:27:25,720 --> 01:27:29,210
- - Lại đây.
- <i>- [ Conor ] Nó bị sao vậy cha?</i>
- 1376
- 01:27:29,290 --> 01:27:32,950
- Không sao đâu. Chắc nó mệt phải không cha?
- 1377
- 01:27:33,020 --> 01:27:36,480
- Ừ, chơi bóng vắt kiệt sức của nó đấy mà.
- 1378
- 01:27:37,930 --> 01:27:39,790
- Đi nào.
- 1379
- 01:27:40,030 --> 01:27:42,360
- Em không biết, chỉ là không hiểu.
- 1380
- 01:27:42,430 --> 01:27:45,700
- 1 năm trước, anh còn không cần đợi
- hòan thành mấy bản tin.
- 1381
- 01:27:45,770 --> 01:27:50,870
- Anh biết, nhưng giờ ông này kiểm tra
- từng câu của anh như gà kiếm thóc vậy.
- 1382
- 01:27:50,940 --> 01:27:53,910
- <i>Phải thừa nhận rằng</i>
- <i>cũng có lúc anh mất tự do-</i>
- 1383
- 01:27:53,980 --> 01:27:58,350
- - Sao thế?
- - Chỉ là những lúc mệt mỏi thôi mà,John.
- 1384
- 01:27:58,410 --> 01:28:02,180
- <i>Anh luôn muốn những cái</i>
- <i>mà mình không có.</i>
- 1385
- 01:28:02,250 --> 01:28:04,910
- Em hạnh phúc chứ?
- 1386
- 01:28:04,990 --> 01:28:07,420
- Ý anh là không phải mấy thứ này
- đều là kế họach của em à.
- 1387
- 01:28:07,490 --> 01:28:11,220
- Không, nó không dính đến kế họach.
- 1388
- 01:28:11,290 --> 01:28:14,160
- <i>Nhưng nó tốt hơn nhiều.</i>
- 1389
- 01:28:14,230 --> 01:28:17,860
- Em là loại người chăm chăm vào kế hoạch thôi à.
- 1390
- 01:28:17,930 --> 01:28:21,270
- Marley! Ôi trời.
- 1391
- 01:28:21,340 --> 01:28:24,900
- Dường như có ai đó cần ra ngoài rồi!
- 1392
- 01:28:24,970 --> 01:28:27,200
- Được thôi. Marley.
- 1393
- 01:28:27,280 --> 01:28:29,940
- <i>Đi nào anh bạn.</i>
- 1394
- 01:28:31,810 --> 01:28:33,870
- Xem nào.
- 1395
- 01:28:33,950 --> 01:28:36,850
- Giờ không phải là lúc xuống đó.
- 1396
- 01:28:41,960 --> 01:28:45,390
- Marley? Marley?
- 1397
- 01:28:46,460 --> 01:28:48,520
- Nó đi đâu vậy? Marley?
- 1398
- 01:28:50,400 --> 01:28:52,370
- - Chuyện gì thế?
- - Anh không biết.
- 1399
- 01:28:52,440 --> 01:28:56,170
- - Nó không quay lại.
- - Marley?
- 1400
- 01:28:56,240 --> 01:28:59,330
- Chắc nó không đi xa đâu. Marley?
- 1401
- 01:29:00,340 --> 01:29:02,610
- Em đi cùng anh, chờ chút.
- 1402
- 01:29:03,950 --> 01:29:06,920
- - Marley? Anh không biết nó có thể đi đâu.
- - Marley?
- 1403
- 01:29:06,980 --> 01:29:10,890
- Chắc nó qua nông trại kế bên.
- 1404
- 01:29:10,950 --> 01:29:15,050
- - Để anh kiểm tra lều củi.
- - Vâng.
- 1405
- 01:29:15,120 --> 01:29:17,120
- Marley?
- 1406
- 01:29:22,530 --> 01:29:25,330
- Marley?
- 1407
- 01:29:25,400 --> 01:29:29,500
- Marley? Trời, Marley.
- 1408
- 01:29:31,070 --> 01:29:33,670
- - Em thấy không?
- - Không.
- 1409
- 01:29:38,880 --> 01:29:42,750
- - Để em nói với chúng.
- - Ừ.
- 1410
- 01:29:44,450 --> 01:29:46,680
- Ngòai đó mưa to quá.
- 1411
- 01:29:46,760 --> 01:29:49,250
- - Mẹ tìm thấy nó không?
- - Con biết à?
- 1412
- 01:29:49,330 --> 01:29:54,350
- Nó ra ngòai đi thám hiểm thôi.
- Nó rất thích cánh rừng.
- 1413
- 01:29:57,430 --> 01:30:02,170
- Bobby nói là khi con chó muốn chết
- thì nó thường đi xa để làm.
- 1414
- 01:30:02,240 --> 01:30:04,260
- Con chó săn nhà bạn ấy cũng thế.
- 1415
- 01:30:04,340 --> 01:30:08,140
- Ừ, nhưng đó là chó săn.
- 1416
- 01:30:08,210 --> 01:30:11,310
- Nhưng Marley thì khác.
- 1417
- 01:30:11,380 --> 01:30:14,870
- <i>Nó chỉ chạy quanh quẩn thôi.</i>
- <i>Đừng lo.</i>
- 1418
- 01:30:14,950 --> 01:30:17,610
- Được chứ, còn làm bài tập xong chưa nào?
- 1419
- 01:30:17,690 --> 01:30:19,280
- - Vâng.
- - Chưa.
- 1420
- 01:30:19,360 --> 01:30:22,050
- <i>Chưa à? Vậy phải làm cho xong đi nào'"</i>
- 1421
- 01:30:22,130 --> 01:30:24,860
- Đi nào.
- 1422
- 01:30:29,070 --> 01:30:32,660
- Marley! Marley!
- 1423
- 01:30:34,470 --> 01:30:38,130
- Marley!
- 1424
- 01:30:43,210 --> 01:30:45,040
- <i>Marley.</i>
- 1425
- 01:30:46,620 --> 01:30:50,710
- Marley. À, Marley. Mày không sao chứ?
- 1426
- 01:30:54,220 --> 01:30:57,490
- Cứ nằm yên đi.
- 1427
- 01:30:57,560 --> 01:31:02,430
- Tại sao nó bị xóăn dạ dày à? Chúng ta
- không biết chính xác.
- 1428
- 01:31:02,500 --> 01:31:07,160
- Chắc là do nó hay ăn nhanh nên thế.
- 1429
- 01:31:07,240 --> 01:31:10,500
- <i>Tôi vừa lắp 1 cái ống</i>
- <i>để thải bớt hơi đầy trong dạy dày.</i>
- 1430
- 01:31:10,570 --> 01:31:14,030
- <i>- Tôi nghĩ sẽ chữa được.</i>
- - Nó có vẻ ổn rồi.
- 1431
- 01:31:14,110 --> 01:31:17,100
- Giờ thì nó khỏe.
- 1432
- 01:31:17,180 --> 01:31:20,710
- Có điều là nếu bị 1 lần rồi thì có thể
- sẽ bị nhiều lần nữa.
- 1433
- 01:31:20,780 --> 01:31:24,180
- <i>Và nếu bị thêm lần nữa thì</i>
- <i>tôi không biết có thể làm được gì.</i>
- 1434
- 01:31:24,250 --> 01:31:28,350
- Nó là 1 con chó già nên thực sự mà nói
- thì tôi nghĩ nó không thể phẫu thuật được.
- 1435
- 01:31:28,420 --> 01:31:31,290
- Nên ta phải chắc chắn chuyện này
- không thể xảy ra.
- 1436
- 01:31:31,360 --> 01:31:34,420
- Hầu như là không tái bệnh đâu.
- 1437
- 01:31:34,500 --> 01:31:38,560
- Nhưng vậy ta phải bàn đến việc
- nó ăn và uống quá nhanh.
- 1438
- 01:31:38,630 --> 01:31:41,730
- - Đúng.
- - Vậy thì có lẽ sẽ không tái bệnh nữa.
- 1439
- 01:31:41,800 --> 01:31:44,140
- Chúng ta sẽ theo dõi nó vậy.
- 1440
- 01:31:44,210 --> 01:31:48,080
- Tôi chỉ muốn nói là anh nên chuẩn bị vì
- cũng có thể nó khó qua được đêm nay.
- 1441
- 01:31:50,680 --> 01:31:54,480
- Chỉ có 10% số chó thoát được bệnh này thôi.
- 1442
- 01:31:54,550 --> 01:31:57,950
- Con số dựa vào đâu chứ?
- 1443
- 01:31:58,020 --> 01:32:01,420
- - Là sao?
- - Lý do tôi muốn hỏi là...
- 1444
- 01:32:01,490 --> 01:32:04,520
- con số đó chỉ dựa trên
- mấy con chó thường thôi.
- 1445
- 01:32:04,590 --> 01:32:08,460
- - Chó thường?
- - Vâng, còn anh bạn này khác lắm.
- 1446
- 01:32:08,530 --> 01:32:11,430
- <i>Tôi biết là lúc nào mọi người cũng</i>
- <i>cũng nói thế nhưng thanh thật mà nói...</i>
- 1447
- 01:32:11,500 --> 01:32:13,770
- thì tôi không chắc nó phải là chó hay không.
- 1448
- 01:32:13,840 --> 01:32:16,810
- Nó ăn như cái máy vậy.
- 1449
- 01:32:16,870 --> 01:32:21,280
- Nó không nhai và chỉ ăn, sau đó phân loại,
- đôi khi còn gọi thêm tráng miệng nữa.
- 1450
- 01:32:21,340 --> 01:32:25,470
- <i>Đôi khi con tôi đau bụng</i>
- <i>thì nó luôn nằm cạnh 1 bên...</i>
- 1451
- 01:32:25,550 --> 01:32:29,080
- chỉ nằm đấy và luôn dõi mắt
- theo dõi Conor.
- 1452
- 01:32:29,150 --> 01:32:33,610
- Nên tôi nghĩ con số đó chỉ dành
- cho mấy con chó bình thương thôi.
- 1453
- 01:32:33,690 --> 01:32:37,060
- <i>- Chứ không phải là nó.</i>
- - À, vậy là anh có 1 chiến binh ở đây rồi.
- 1454
- 01:32:37,130 --> 01:32:39,120
- Hãy hy vọng điều tốt nhất nhé.
- 1455
- 01:32:39,200 --> 01:32:41,720
- Tôi biết nó sẽ khỏe mà.
- 1456
- 01:32:41,800 --> 01:32:44,960
- Gặp bà sáng mai nhé.
- 1457
- 01:33:04,790 --> 01:33:07,550
- <i>- Chào anh.</i>
- - Chào em.
- 1458
- 01:33:07,620 --> 01:33:10,090
- Họ sẽ giữ nó cả tối.
- 1459
- 01:33:10,160 --> 01:33:12,890
- Nhưng nó có vẻ khá hơn khi anh đi.
- 1460
- 01:33:12,960 --> 01:33:16,230
- Bác sĩ thú y dường như quá mệt mỏi.
- 1461
- 01:33:18,500 --> 01:33:22,440
- - Anh ổn chứ?
- - Ừ. em đang đọc gì vậy?
- 1462
- 01:33:22,510 --> 01:33:24,840
- Đọc mấy bài cũ của anh.
- 1463
- 01:33:27,710 --> 01:33:30,110
- Marley xuất hiện rất nhiều trong đấy.
- 1464
- 01:33:30,180 --> 01:33:32,270
- Em vẫn xem chúng à?
- 1465
- 01:33:32,350 --> 01:33:34,370
- Thỉnh thoảng thôi.
- 1466
- 01:33:36,520 --> 01:33:39,490
- Thậm chí trong mấy ngày tồi tệ nhất
- 1467
- 01:33:39,560 --> 01:33:44,620
- lũ trẻ làm em phát điên,
- quần áo thì chưa giặt xong...
- 1468
- 01:33:44,690 --> 01:33:47,460
- và hàng trăm việc mệt mỏi khác
- 1469
- 01:33:47,530 --> 01:33:50,120
- Em luôn biết rằng là như vậy.
- 1470
- 01:33:52,100 --> 01:33:55,260
- Chỉ là 5 phút cùng anh.
- 1471
- 01:33:55,340 --> 01:34:00,470
- Lúc chúng buồn, khi chúng vui...
- 1472
- 01:34:00,540 --> 01:34:04,780
- ngu ngơ hay gì đó, nhưng chúng là của anh.
- 1473
- 01:34:06,580 --> 01:34:09,050
- và mỗi 5 phút đó...
- 1474
- 01:34:09,120 --> 01:34:11,590
- anh làm em thấy mạnh mẽ hơn.
- 1475
- 01:34:25,300 --> 01:34:28,330
- Anh nên đọc lại chúng đi.
- Chúng rất tuyệt.
- 1476
- 01:34:30,170 --> 01:34:32,440
- Thậm chí có thể thành 1 quyển sách hay đấy.
- 1477
- 01:34:32,510 --> 01:34:35,840
- - Sách à?
- - Đại loại thế.
- 1478
- 01:34:51,230 --> 01:34:53,220
- Alô?
- 1479
- 01:34:55,030 --> 01:34:57,760
- Được rồi, cảm ơn nhé.
- 1480
- 01:34:59,240 --> 01:35:01,670
- Nó đang đến.
- 1481
- 01:35:12,350 --> 01:35:14,370
- Nó kia à?
- 1482
- 01:35:14,450 --> 01:35:17,650
- Đương nhiên, nó luôn ở đó mà.
- 1483
- 01:35:17,720 --> 01:35:22,620
- - Sao nó biết ta đến?
- - Em không biết, nó luôn thế.
- 1484
- 01:35:22,690 --> 01:35:24,820
- Chó nào cũng vậy hết á.
- 1485
- 01:35:24,890 --> 01:35:27,760
- - Tất cả à?
- - Tất cả chó ngoan thôi.
- 1486
- 01:35:27,830 --> 01:35:31,460
- - Kìa, nó kìa! Đây rồi! Marley.
- <i>- Tuyệt.</i>
- 1487
- 01:35:36,270 --> 01:35:38,300
- Chào, Marley.
- 1488
- 01:35:38,370 --> 01:35:40,310
- - Marley.
- - Mày thế nào, Marley.
- 1489
- 01:35:40,380 --> 01:35:43,540
- - Ở trường tao nhớ mày lắm.
- - Chạy đua về nhà nào.
- 1490
- 01:35:43,610 --> 01:35:45,950
- - Được.
- - Đi!
- 1491
- 01:35:52,620 --> 01:35:55,960
- <i>- Đại bàng à?</i>
- <i>- Ừ, họ đang đến.</i>
- 1492
- 01:35:56,030 --> 01:35:58,150
- Tôi đảm bảo mà.
- Còn anh, Fan của Cá heo à?
- 1493
- 01:35:58,230 --> 01:36:00,490
- - Không.
- - John Grogan!
- 1494
- 01:36:00,560 --> 01:36:03,530
- - Ừ, mai gặp lại nhé.
- - Chào nhé.
- 1495
- 01:36:03,600 --> 01:36:06,800
- <i>Tôi tự nói rằng, "Thằng khốn kia</i>
- <i>trồng giống John Grogan quá. '"</i>
- 1496
- 01:36:06,870 --> 01:36:12,140
- - Cậu làm gì ở đây thế?
- - Viếi bài. D.A. vừa khai trương văn phòng
- ở đây nên tớ
- 1497
- 01:36:12,210 --> 01:36:15,270
- Cậu hiểu chứ? Không thành vấn đề.
- Trời ơi, rất vui gặp lại cậu.
- 1498
- 01:36:15,340 --> 01:36:17,640
- - Tớ cũng vậy.
- - Ừ.
- 1499
- 01:36:17,710 --> 01:36:20,740
- - Cậu sống trong thành phố à?
- - Ở ngọai thành thôi.
- 1500
- 01:36:20,820 --> 01:36:23,550
- - Thêm không gian cho mấy đứa nhỏ.
- - Cậu có bao nhiêu rồi, 5 đứa sao?
- 1501
- 01:36:23,620 --> 01:36:27,890
- 3 thôi, cho cậu xem nhà Grogan này.
- 1502
- 01:36:29,230 --> 01:36:31,920
- - Trời, Jen vẫn thế à.
- - Ừ.
- 1503
- 01:36:31,990 --> 01:36:34,390
- Cảm ơn, tớ cũng thế mà.
- 1504
- 01:36:34,460 --> 01:36:36,590
- Cuối cùng nhà cậu cũng có bé gái à?
- 1505
- 01:36:36,670 --> 01:36:39,690
- <i>Colleen. Nó ra đời sau khi cậu đi.</i>
- 1506
- 01:36:39,770 --> 01:36:43,800
- - Nó làm gì với con bọ thế này?
- - Diễn kịch trong lớp mẫu giáo mà.
- 1507
- 01:36:43,870 --> 01:36:47,500
- Thật khó có thể lấy bộ đồ ra khỏi nó,
- mất đúng 1 tháng sau mới lấy được.
- 1508
- 01:36:47,580 --> 01:36:50,410
- Hèn gì mà Marley gặm đầu con bé...
- 1509
- 01:36:50,480 --> 01:36:53,110
- <i>là do vài sợi râu nhô ra</i>
- <i>như thế này đây.</i>
- 1510
- 01:36:53,180 --> 01:36:56,380
- - Không thay đổi gì nhỉ
- - Đúng rồi.
- 1511
- 01:36:58,750 --> 01:37:03,020
- - Ước gì tớ không phải đi phỏng vấn.
- - Không sao, tớ về đây.
- 1512
- 01:37:03,090 --> 01:37:05,290
- Conor có 1 trận bóng đá.
- 1513
- 01:37:05,360 --> 01:37:07,800
- Được rồi, ta gặp nhau lúc khác nhé.
- 1514
- 01:37:07,860 --> 01:37:10,860
- Ừ, vậy đi, gặp nhau khi khác.
- 1515
- 01:37:10,930 --> 01:37:14,490
- - Ừ, rất vui được gặp cậu.
- - Lại đây nào.
- 1516
- 01:37:14,570 --> 01:37:17,370
- - Chuyển lời hỏi thăm Jenny dùm tôi nhé?
- - Được thôi.
- 1517
- 01:37:17,440 --> 01:37:19,530
- - À, đây.
- - À.
- 1518
- 01:37:19,610 --> 01:37:23,040
- Bức ảnh tuyệt lắm,john.
- 1519
- 01:37:23,110 --> 01:37:26,210
- - Cậu làm tốt lắm.
- - Cảm ơn nhiều.
- 1520
- 01:37:26,280 --> 01:37:30,380
- - Cậu cũng thế, gặp sau nhé.
- - Chào cậu.
- 1521
- 01:37:30,450 --> 01:37:33,010
- Tớ nghĩ cậu thích người khác hơn.
- 1522
- 01:37:33,090 --> 01:37:35,150
- <i>Vậy à?</i>
- 1523
- 01:37:35,220 --> 01:37:39,320
- Đừng tự làm như thế, ta đang ở Philly.
- Đi tìm gì ăn nào.
- 1524
- 01:37:39,400 --> 01:37:42,760
- <i>- Sebastian. Rất vui gặp cô.</i>
- <i>- Chào anh.</i>
- 1525
- 01:37:46,470 --> 01:37:48,460
- Xin chào?
- 1526
- 01:37:53,580 --> 01:37:55,510
- Có ai ở nhà không nào?
- 1527
- 01:38:00,620 --> 01:38:03,980
- Marley. Này, Marley.
- Marley. Marley.
- 1528
- 01:38:04,050 --> 01:38:07,320
- Marley. Marley.
- 1529
- 01:38:07,390 --> 01:38:10,150
- Marley.
- 1530
- 01:38:10,230 --> 01:38:12,320
- Mày không nghe tao à?
- 1531
- 01:38:12,390 --> 01:38:16,190
- Tao thấy mày già rồi đó, Marley.
- 1532
- 01:38:16,270 --> 01:38:20,500
- Được rồi, đi dạo nào.
- 1533
- 01:38:32,410 --> 01:38:35,440
- Đi thôi.
- 1534
- 01:38:35,520 --> 01:38:37,580
- Mày già lắm rồi đó.
- 1535
- 01:38:37,650 --> 01:38:39,640
- Mày biết không? Lại đây.
- 1536
- 01:38:39,720 --> 01:38:42,160
- Đây là 1 nơi rất tuyệt.
- 1537
- 01:38:51,170 --> 01:38:55,660
- Tao biết mày rất khỏe và mày cũng
- muốn tao biết mà, phải không?
- 1538
- 01:38:55,740 --> 01:38:58,570
- Đây là lúc.
- 1539
- 01:38:58,640 --> 01:39:01,840
- Tao không muốn quyết định gì hết.
- 1540
- 01:39:03,010 --> 01:39:06,350
- Mày nên cho tao biết khi mày
- sẵn sàng nhé?
- 1541
- 01:39:10,750 --> 01:39:12,690
- Được rồi này.
- 1542
- 01:39:21,560 --> 01:39:23,500
- <i>Marley?</i>
- 1543
- 01:39:25,170 --> 01:39:27,730
- Nó đây rồi.
- 1544
- 01:39:27,800 --> 01:39:30,600
- Marley.
- 1545
- 01:39:30,670 --> 01:39:33,730
- Cưng à, mày làm gì dưới này vậy?
- 1546
- 01:39:33,810 --> 01:39:37,910
- Đến giờ lên phòng rồi, mày
- không được ngủ dưới này.
- 1547
- 01:39:37,980 --> 01:39:41,880
- Đi nào. Đưa nó trên phòng nhé?
- 1548
- 01:39:44,320 --> 01:39:47,220
- Anh nghĩ nó thích ở đây hơn.
- 1549
- 01:39:48,690 --> 01:39:51,790
- - Em sẽ lấy chăn cho nó.
- - Mày khỏe chứ?
- 1550
- 01:39:57,330 --> 01:40:00,770
- Nằm đây chút nhé.
- 1551
- 01:40:00,840 --> 01:40:03,330
- nằm nghỉ nào.
- 1552
- 01:40:05,270 --> 01:40:09,770
- Ừ, nằm đây thật tuyệt.
- 1553
- 01:40:09,850 --> 01:40:11,940
- Thật thoải mái.
- 1554
- 01:40:15,950 --> 01:40:18,350
- - 2 lần 1 tuần, 600 từ.
- - Chủ đề là gì?
- 1555
- 01:40:18,420 --> 01:40:22,020
- Như mọi người thường thấy
- của chúng ta nhưng phải vui nhộn hơn.
- 1556
- 01:40:22,090 --> 01:40:24,920
- Tôi không hiểu, John. Tôi nghĩ cậu
- là 1 phóng viên mà.
- 1557
- 01:40:24,990 --> 01:40:27,220
- Tôi biết nhưng chắc ta đều
- không thích như thế.
- 1558
- 01:40:27,300 --> 01:40:30,290
- - Tôi là 1 nhà bình luận giỏi.
- <i>- Xin lỗi anh John.</i>
- 1559
- 01:40:30,370 --> 01:40:34,100
- - Vợ anh đang gọi, có chuyện gấp.
- - Được rồi, nói sau nhé.
- 1560
- 01:40:34,170 --> 01:40:36,930
- Cứ nghĩ đi, được đấy chứ?
- 1561
- 01:40:37,970 --> 01:40:39,910
- - Cảm ơn. Alô?
- - Không có gì.
- 1562
- 01:40:39,980 --> 01:40:42,410
- Em không thể gọi nó vào trong.
- 1563
- 01:40:42,480 --> 01:40:47,250
- <i>Nó cứ nằm bên ngoài</i>
- <i>rất lạnh mà nó không đi đâu hết.</i>
- 1564
- 01:40:59,660 --> 01:41:02,290
- - Này.
- <i>- Chào anh.</i>
- 1565
- 01:41:02,360 --> 01:41:04,830
- Patrick về nhà.
- Và mang nó vô đây.
- 1566
- 01:41:04,900 --> 01:41:10,460
- Bác sĩ Platt nói nếu nó thấy thoải mái
- thì cứ để nó ở ngoài 1 chút nhưng...
- 1567
- 01:41:10,540 --> 01:41:13,300
- nó không thấy khỏe hơn.
- 1568
- 01:41:16,450 --> 01:41:18,680
- Được rồi, để anh chăm cho nó.
- 1569
- 01:41:20,320 --> 01:41:23,440
- - Nó lại ốm à?
- <i>- Đúng rồi cưng.</i>
- 1570
- 01:41:23,520 --> 01:41:25,650
- Nó không được khỏe.
- 1571
- 01:41:25,720 --> 01:41:28,710
- Nhưng cha sẽ mang nó đến
- bác sĩ và họ sẽ làm cho nó khỏe hơn.
- 1572
- 01:41:28,790 --> 01:41:31,120
- Không sao đâu nào, Marley.
- Mày sẽ khỏe thôi.
- 1573
- 01:41:36,600 --> 01:41:41,630
- Mày có thể mang theo Lamby,
- nhưng đừng nhai nó nhé.
- 1574
- 01:41:41,700 --> 01:41:44,200
- <i>Ngoan lắm cưng.</i>
- 1575
- 01:41:44,270 --> 01:41:46,330
- Này, lấy đi.
- 1576
- 01:41:49,610 --> 01:41:51,640
- Tạm biệt.
- 1577
- 01:42:35,420 --> 01:42:37,520
- Được rồi.
- 1578
- 01:43:00,620 --> 01:43:04,550
- Tôi đã cố gắng nhưng không
- có chút may mắn nào.
- 1579
- 01:43:04,620 --> 01:43:07,710
- Không thể đưa ống xuống được nữa.
- 1580
- 01:43:07,790 --> 01:43:11,620
- Dạ dày bị xoắn lại, cần phải mổ nhưng
- 1581
- 01:43:11,690 --> 01:43:14,920
- Nó không đủ sức khỏe.
- 1582
- 01:43:23,910 --> 01:43:27,030
- - Con thích tin này nhất.
- - Cái nào?
- 1583
- 01:43:27,110 --> 01:43:29,440
- Mấy quả xoài à.
- 1584
- 01:43:29,510 --> 01:43:33,000
- - Alô?
- 1585
- 01:43:33,080 --> 01:43:35,240
- Anh đây.
- 1586
- 01:43:35,320 --> 01:43:38,010
- Lại là do dạ dày của nó.
- 1587
- 01:43:38,090 --> 01:43:42,350
- - Họ có thể phẫu thuật nhưng
- - Em hiểu.
- 1588
- 01:43:42,420 --> 01:43:47,290
- Anh có muốn em đến đó không?
- 1589
- 01:43:47,360 --> 01:43:50,260
- Không, anh nghĩ tốt hơn là em
- nên ở với mấy đứa trẻ...
- 1590
- 01:43:50,330 --> 01:43:52,630
- hãy bên chúng.
- 1591
- 01:43:52,700 --> 01:43:57,200
- Anh sẽ-
- 1592
- 01:44:04,210 --> 01:44:06,180
- Em yêu anh, John.
- 1593
- 01:44:07,550 --> 01:44:09,540
- Anh yêu em.
- 1594
- 01:44:14,620 --> 01:44:17,460
- - Được rồi.
- - Tôi chờ anh 1 chút nhé.
- 1595
- 01:44:17,530 --> 01:44:19,760
- - Được rồi.
- - Tôi ở bên ngoài nếu anh cần.
- 1596
- 01:44:19,830 --> 01:44:21,820
- Cảm ơn cô nhiều.
- 1597
- 01:44:23,800 --> 01:44:27,960
- Mày xem tao mang gì cho mày này,
- nhớ không nào?
- 1598
- 01:44:28,040 --> 01:44:33,440
- Nhớ Colleen nói gì với mày không?
- 1599
- 01:44:33,510 --> 01:44:36,910
- Có nhớ là mày nhai tai chúng không?
- 1600
- 01:44:36,980 --> 01:44:41,140
- thật khó để nhớ về những thứ
- mày đã nhai tanh bành phải không?
- 1601
- 01:44:41,220 --> 01:44:43,910
- T6át cả mọi người ấy đang
- biến mất cùng nhau rồi.
- 1602
- 01:45:18,120 --> 01:45:20,950
- Được rồi, mày không cần làm gì hết.
- 1603
- 01:45:22,790 --> 01:45:26,390
- Mày không được khỏe mà.
- 1604
- 01:45:26,460 --> 01:45:30,420
- Mày còn nhớ là tao đã mắng
- mày thế nào không, rằng mày là
- 1605
- 01:45:30,500 --> 01:45:32,990
- con chó tệ nhất thế giới?
- 1606
- 01:45:34,670 --> 01:45:36,700
- Đừng tin nhé.
- 1607
- 01:45:36,770 --> 01:45:39,100
- Đừng tin tao nhé.
- 1608
- 01:45:39,170 --> 01:45:42,630
- Vì mày biết bọn tao chẳng thể tìm
- ra con chó nào tuyệt hơn mà.
- 1609
- 01:45:45,450 --> 01:45:48,610
- Mày biết tại sao mày ngoan nhất không?
- 1610
- 01:45:48,680 --> 01:45:52,680
- Vì mày luôn quý mến chúng tao từng ngày
- cho dù thế nào đi nữa.
- 1611
- 01:45:52,750 --> 01:45:54,780
- Điều đó thật là tuyệt vời.
- 1612
- 01:45:54,860 --> 01:45:58,290
- Mày biết tao yêu quý mày nhiều
- lắm không?
- 1613
- 01:45:58,360 --> 01:46:00,560
- Yêu mến mày nhiều lắm.
- 1614
- 01:46:04,370 --> 01:46:06,860
- Hơn tất cả mọi thứ.
- 1615
- 01:46:08,270 --> 01:46:13,330
- Tao không biết tao sẽ phải đi đâu từ đâu...
- 1616
- 01:46:13,410 --> 01:46:17,140
- nhưng tao muốn mày nhớ rằng mày
- là 1 con chó rất tuyệt đấy nhé, Marley.
- 1617
- 01:46:17,210 --> 01:46:20,200
- Mày là chú cún tuyệt nhất.
- 1618
- 01:46:31,860 --> 01:46:34,450
- <i>Nó sẽ không cảm thấy gì hết,
- rồi sẽ ngừng thở.</i>
- 1619
- 01:46:34,530 --> 01:46:36,520
- Anh sẵn sàng chưa?
- 1620
- 01:46:39,170 --> 01:46:41,260
- - Vâng.
- <i>- Được rồi.</i>
- 1621
- 01:48:45,090 --> 01:48:48,120
- Được rồi, ngồi xuống nào.
- 1622
- 01:48:53,640 --> 01:48:57,330
- - Nó được nằm trong cái chăn của nó.
- <i>- Nên nó sẽ thấy ấm.</i>
- 1623
- 01:48:57,410 --> 01:49:00,470
- Các con có muốn đọc những gì
- mình viết không?
- 1624
- 01:49:02,340 --> 01:49:04,370
- Đây là hình của con và Marley...
- 1625
- 01:49:04,450 --> 01:49:07,070
- đang bắt cào cào và ăn kem.
- 1626
- 01:49:07,150 --> 01:49:09,140
- Mẹ viết nhưng con nói.
- 1627
- 01:49:09,220 --> 01:49:14,620
- <i>"Marley thân mến, tao sẽ</i>
- <i>mãi mãi không quên mày. Colleen."</i>
- 1628
- 01:49:14,690 --> 01:49:17,450
- Còn đây là những nụ hôn.
- 1629
- 01:49:17,530 --> 01:49:20,150
- - Tuyệt lắm.
- <i>- Cảm ơn cha.</i>
- 1630
- 01:49:20,230 --> 01:49:23,100
- Con đặt xuống nhé?
- Nó sẽ thích lắm đấy.
- 1631
- 01:49:23,170 --> 01:49:25,430
- <i>Đặt xuống nào.</i>
- 1632
- 01:49:26,840 --> 01:49:28,770
- Đúng rồi.
- 1633
- 01:49:28,840 --> 01:49:32,710
- Tranh đẹp lắm đấy.
- Conor, con có muốn
- 1634
- 01:49:36,140 --> 01:49:39,010
- "Marley thân mến, tao yêu mày suốt đời.
- 1635
- 01:49:39,080 --> 01:49:42,350
- Hy vọng trên thiên đàng sẽ có
- nhiều thứ cho mày nhai hơn.
- 1636
- 01:49:42,420 --> 01:49:45,880
- <i>Anh của mày, Conor Richard Grogan."</i>
- 1637
- 01:49:49,420 --> 01:49:52,190
- <i>Thư hay quá.</i>
- 1638
- 01:49:52,260 --> 01:49:55,460
- Patrick, có muốn nói gì không?
- 1639
- 01:49:56,770 --> 01:49:59,700
- Nó biết mà.
- 1640
- 01:50:02,800 --> 01:50:05,470
- Em muốn cho nó vài thứ.
- 1641
- 01:50:11,780 --> 01:50:13,770
- Đây là cái dây chuyền.
- 1642
- 01:50:15,620 --> 01:50:18,480
- Nó đã qua cả 1 cuộc hành trình.
- 1643
- 01:50:24,690 --> 01:50:28,250
- Cha đã tặng cho mẹ...
- 1644
- 01:50:28,330 --> 01:50:31,660
- để chào mừng ngày bắt đầu gia đình
- của chúng ta.
- 1645
- 01:50:31,730 --> 01:50:34,600
- Và rồi
- 1646
- 01:50:34,670 --> 01:50:37,430
- gia đình của chúng ta đã dần hình thành.
- 1647
- 01:50:44,180 --> 01:50:46,270
- Tạm biệt, cún con.
- 1648
- 01:51:13,680 --> 01:51:15,840
- <i>1 con chó chẳng đi xe đẹp...</i>
- 1649
- 01:51:15,910 --> 01:51:19,110
- <i>1 quê hương tươi đẹp
- hay quần là áo lượt.</i>
- 1650
- 01:51:19,180 --> 01:51:22,620
- <i>1 cây gậy thôi</i>
- <i>chỉ thế là đủ.</i>
- 1651
- 01:51:22,680 --> 01:51:25,350
- <i>1 con chó cũng chẳng quan tâm</i>
- <i>giàu hay nghèo...</i>
- 1652
- 01:51:25,420 --> 01:51:28,820
- <i>thông minh hay đần độn.</i>
- 1653
- 01:51:28,890 --> 01:51:32,220
- <i>Nó cho bạn cả trái tim</i>
- <i>và lòng trung thành của nó.</i>
- 1654
- 01:51:38,300 --> 01:51:41,240
- <i>Có bao nhiêu người</i>
- <i>có thể làm được như nó?</i>
- 1655
- 01:51:41,300 --> 01:51:46,070
- <i>Có bao nhiêu người</i>
- <i>có tình cảm trong sáng như nó?</i>
- 1656
- 01:51:50,910 --> 01:51:56,080
- <i>Bao nhiêu người khiến bạn</i>
- <i>cảm thấy... đặc biệt trong đời?</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement