Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:34,077 --> 00:01:38,977
- PERUSAHAAN MAINAN MULLINS
- BONEKA BUATAN TANGAN TERBAIK
- 3
- 00:01:50,777 --> 00:01:53,877
- PERUSAHAAN MAINAN MULLINS
- 4
- 00:01:53,877 --> 00:01:55,377
- EDISI TERBATAS
- ___ dari 100
- 5
- 00:02:02,077 --> 00:02:04,977
- EDISI TERBATAS
- 1 DARI 100
- 6
- 00:02:10,277 --> 00:02:15,577
- PERUSAHAAN MAINAN MULLINS
- 7
- 00:02:38,077 --> 00:02:40,577
- TEMUKAN AKU
- 8
- 00:03:18,277 --> 00:03:20,277
- LEBIH DEKAT
- 9
- 00:04:11,777 --> 00:04:13,277
- AKU MENEMUKANMU!
- 10
- 00:04:16,840 --> 00:04:19,420
- Kau kira bisa
- sembunyi dari Ayah?
- 11
- 00:04:19,421 --> 00:04:22,131
- Kau sudah baca tulisan itu?
- Tertulis, "Aku menemukanmu!".
- 12
- 00:04:22,132 --> 00:04:23,224
- Itu artinya Ayah menggelitik... /
- <i>Samuel.</i>
- 13
- 00:04:23,355 --> 00:04:24,505
- <i>Bee.</i>
- 14
- 00:04:24,506 --> 00:04:27,023
- Cukup.
- 15
- 00:04:30,098 --> 00:04:31,891
- Jangan sampai kepanasan.
- 16
- 00:04:31,892 --> 00:04:34,477
- Tidak. /
- Kau yakin?
- 17
- 00:04:34,478 --> 00:04:36,687
- Bagus.
- Karena kini giliran Ibu!
- 18
- 00:04:36,688 --> 00:04:37,938
- Ayah, tolong!
- 19
- 00:04:37,939 --> 00:04:41,158
- Kau perlu bantuan? Oh, tentu,
- Ayah bisa bantu menggelitikmu.
- 20
- 00:04:42,110 --> 00:04:45,613
- Ayah rasa telapak kaki ini
- mungkin yang paling geli.
- 21
- 00:04:57,959 --> 00:05:01,132
- Saatnya tidur, Bee.
- 22
- 00:05:03,173 --> 00:05:05,891
- Terima kasih.
- 23
- 00:05:12,015 --> 00:05:13,182
- Aku sayang Ibu.
- 24
- 00:05:13,183 --> 00:05:15,184
- Ibu lebih menyayangimu.
- 25
- 00:05:20,190 --> 00:05:22,533
- Ibu?
- 26
- 00:05:27,739 --> 00:05:29,281
- Cuma sebentar ya.
- 27
- 00:05:29,282 --> 00:05:31,408
- Terima kasih.
- 28
- 00:05:39,793 --> 00:05:44,672
- <i>Kaulah pelita hidupku,
- satu-satunya pelita hidupku...</i>
- 29
- 00:05:44,673 --> 00:05:50,270
- <i>Kau membuatku bahagia
- di saat langit kelabu...</i>
- 30
- 00:06:00,397 --> 00:06:01,605
- Ibu?
- 31
- 00:06:01,606 --> 00:06:03,941
- Bisakah kita main boneka
- saat kita di rumah nanti?
- 32
- 00:06:03,942 --> 00:06:07,194
- Ibu rasa jika kau membantu Ibu
- mencuci piring...
- 33
- 00:06:07,195 --> 00:06:09,739
- ...Ibu bisa main boneka
- denganmu sepanjang sore.
- 34
- 00:06:09,740 --> 00:06:11,323
- Sam! /
- Ya!
- 35
- 00:06:11,324 --> 00:06:13,534
- <i>Sam!</i>
- 36
- 00:06:13,535 --> 00:06:14,702
- Selamat pagi, Sam.
- 37
- 00:06:14,703 --> 00:06:16,036
- Pagi, Esther. /
- Pagi.
- 38
- 00:06:16,037 --> 00:06:18,159
- Halo, Bee.
- 39
- 00:06:18,160 --> 00:06:21,254
- Sam, aku cuma ingin bertanya
- apakah pesananku itu sudah selesai?
- 40
- 00:06:21,255 --> 00:06:25,508
- Setiap hari ada pelanggan yang datang
- ke tokoku menanyakan tentang bonekamu.
- 41
- 00:06:25,509 --> 00:06:29,053
- Kau bisa suruh putramu menjemputnya
- besok, Vic. Boneka itu sudah selesai.
- 42
- 00:06:29,054 --> 00:06:30,221
- Wah, haleluya.
- 43
- 00:06:30,222 --> 00:06:32,548
- Kurasa doa-doa memang
- bisa dikabulkan, ya?
- 44
- 00:06:32,549 --> 00:06:33,641
- Benar.
- 45
- 00:06:33,642 --> 00:06:35,092
- Baiklah, terima kasih banyak.
- 46
- 00:06:35,093 --> 00:06:36,260
- Semoga hari Minggu
- kalian menyenangkan.
- 47
- 00:06:36,261 --> 00:06:39,301
- Kau juga. /
- Semoga harimu menyenangkan.
- 48
- 00:06:40,432 --> 00:06:42,775
- Ayo masuk.
- 49
- 00:06:44,816 --> 00:06:46,859
- Sial!
- 50
- 00:06:46,860 --> 00:06:49,032
- Mulut.
- 51
- 00:06:52,574 --> 00:06:56,035
- Ada mobil mendekat, biar kulambaikan
- tangan dan mencoba meminta bantuan.
- 52
- 00:06:56,036 --> 00:06:58,037
- Tidak, tidak.
- Aku bisa atasi ini.
- 53
- 00:07:06,129 --> 00:07:08,176
- Biar aku yang ambil!
- 54
- 00:07:12,093 --> 00:07:14,310
- Tidak!
- 55
- 00:07:25,093 --> 00:07:28,810
- <b>PENCIPTAAN ANNABELLE</b>
- 56
- 00:07:38,793 --> 00:07:44,010
- 12 TAHUN KEMUDIAN
- 57
- 00:07:54,093 --> 00:07:58,010
- PANTI ASUHAN PUTRI ST. EUSTACE
- 58
- 00:07:59,432 --> 00:08:02,226
- B-L-U-E.
- (B-I-R-U)
- 59
- 00:08:02,227 --> 00:08:05,604
- Baiklah, pilih sebuah angka.
- 60
- 00:08:05,605 --> 00:08:08,073
- Linda?
- 61
- 00:08:10,026 --> 00:08:13,074
- Empat. /
- Baiklah.
- 62
- 00:08:13,864 --> 00:08:17,500
- "Tak lama lagi kau
- akan punya teman baru."
- 63
- 00:08:17,501 --> 00:08:20,294
- Sekarang aku.
- 64
- 00:08:22,080 --> 00:08:24,840
- Ada apa?
- 65
- 00:08:24,841 --> 00:08:30,096
- Aku cuma berharap kau dan aku pergi
- ke rumah baru, bukan panti asuhan baru.
- 66
- 00:08:30,097 --> 00:08:33,470
- Sweet Sue juga berharap begitu.
- 67
- 00:08:36,261 --> 00:08:38,512
- Pasti senang rasanya
- punya rumah.
- 68
- 00:08:38,513 --> 00:08:41,265
- Ya, hanya jika
- kau ada di sana.
- 69
- 00:08:41,266 --> 00:08:44,314
- Aku tak mau pergi ke tempat
- yang tak ada kau di sana.
- 70
- 00:08:45,270 --> 00:08:47,187
- Jadi mari bersumpah.
- 71
- 00:08:47,188 --> 00:08:50,858
- Jika ada yang menginginkan salah satu
- dari kita, mereka harus mengadopsi kita berdua.
- 72
- 00:08:50,859 --> 00:08:53,694
- Baiklah. Aku bersumpah.
- 73
- 00:08:53,695 --> 00:08:55,613
- Bagus.
- 74
- 00:08:55,614 --> 00:08:57,865
- Aku juga.
- 75
- 00:08:57,866 --> 00:09:00,701
- Kau tahu apa yang paling
- kusuka dari Sweet Sue?
- 76
- 00:09:00,702 --> 00:09:02,749
- Apa?
- 77
- 00:09:03,622 --> 00:09:06,795
- Dia persis sepertimu.
- 78
- 00:09:08,543 --> 00:09:11,211
- Jadi, seberapa jauh lagi, Bapa?
- 79
- 00:09:11,212 --> 00:09:15,182
- Astaga, kau jauh lebih
- tak sabaran daripada anak-anak, Suster.
- 80
- 00:09:16,384 --> 00:09:19,553
- Keluarga Mullins yang setuju menerima
- kita merupakan anugerah dari Tuhan.
- 81
- 00:09:19,554 --> 00:09:20,121
- Ya.
- 82
- 00:09:20,122 --> 00:09:23,850
- Orang macam apa yang tak
- senang dapat anugerah?
- 83
- 00:09:23,851 --> 00:09:28,896
- Harus kuberitahukan, jangan khawatir jika kalian
- pada awalnya tak akan sering melihat Ny. Mullins.
- 84
- 00:09:28,897 --> 00:09:32,691
- Dia ada masalah medis.
- 85
- 00:09:32,692 --> 00:09:35,569
- Dia kecelakaan bertahun-tahun lalu.
- 86
- 00:09:35,570 --> 00:09:39,915
- <i>Kalian akan bisa membantunya
- jika dia memerlukan.</i>
- 87
- 00:10:14,275 --> 00:10:16,618
- Rumahnya besar.
- 88
- 00:10:49,936 --> 00:10:51,403
- <i>Janice...</i>
- 89
- 00:10:51,404 --> 00:10:53,022
- Kau perlu bantuan?
- 90
- 00:10:53,023 --> 00:10:56,572
- Tidak, terima kasih.
- Aku bisa.
- 91
- 00:11:01,364 --> 00:11:03,615
- Suster.
- 92
- 00:11:03,616 --> 00:11:07,077
- Dia salah satu yang kurang beruntung
- terkena wabah polio,
- 93
- 00:11:07,078 --> 00:11:09,997
- ...tapi tubuhnya semakin
- kuat setiap harinya.
- 94
- 00:11:09,998 --> 00:11:13,884
- Dia tak akan jadi beban.
- Aku berjanji.
- 95
- 00:11:13,885 --> 00:11:17,963
- Tn. Mullins, bagaimana kalau Anda
- ajak anak-anak berkeliling rumah?
- 96
- 00:11:17,964 --> 00:11:21,091
- Aku bisa keluarkan
- barang-barang mereka.
- 97
- 00:11:21,092 --> 00:11:23,093
- Akan kumulai dari dalam.
- 98
- 00:11:23,094 --> 00:11:25,562
- Terima kasih, Bapa.
- 99
- 00:11:33,646 --> 00:11:36,565
- Wah! Rumah ini
- sebesar kastil!
- 100
- 00:11:36,566 --> 00:11:39,193
- Itu berarti kita tuan putrinya.
- 101
- 00:11:39,194 --> 00:11:44,495
- Jika ini panti asuhan kita yang baru,
- kurasa aku rela jika tak pernah diadopsi.
- 102
- 00:11:46,159 --> 00:11:47,618
- Ada TV.
- 103
- 00:11:47,619 --> 00:11:52,669
- Televisi itu sudah rusak.
- Tapi radio itu masih berfungsi.
- 104
- 00:11:57,087 --> 00:11:59,797
- Rumah ini tak ada habisnya.
- 105
- 00:11:59,798 --> 00:12:02,549
- Kau benar. Kita akan perlu
- peta agar tak tersasar.
- 106
- 00:12:02,550 --> 00:12:06,345
- Anak-anak, sebelah sini.
- 107
- 00:12:06,346 --> 00:12:11,647
- Seperti yang kalian lihat, ruang makan ini
- lebih dari cukup untuk menampung kita semua.
- 108
- 00:12:14,270 --> 00:12:15,437
- Lihat yang di dalam sini.
- 109
- 00:12:15,438 --> 00:12:17,815
- Ayo tetap bersama.
- 110
- 00:12:24,364 --> 00:12:27,199
- Ini kamarku dan Ny. Mullins.
- 111
- 00:12:27,200 --> 00:12:30,702
- Silakan pakai apa pun yang
- di bawah sesuka kalian.
- 112
- 00:12:30,703 --> 00:12:33,497
- Kamar kalian ada di atas.
- 113
- 00:12:33,498 --> 00:12:34,998
- Tn. Mullins,
- 114
- 00:12:34,999 --> 00:12:38,877
- ...apakah boleh jika Janice
- dan aku tinggal di bawah sini?
- 115
- 00:12:38,878 --> 00:12:40,420
- Aku juga.
- 116
- 00:12:40,421 --> 00:12:42,422
- Aku akan baik-baik saja.
- 117
- 00:12:56,437 --> 00:12:59,314
- Aku memasangnya
- bertahun-tahun lalu untuk istriku.
- 118
- 00:12:59,315 --> 00:13:01,483
- Sudah lama sekali
- tidak pernah digunakan.
- 119
- 00:13:01,484 --> 00:13:03,777
- <i>Tapi masih berfungsi.</i>
- 120
- 00:13:03,778 --> 00:13:06,325
- Cobalah, Jan.
- 121
- 00:13:07,115 --> 00:13:10,083
- Jika kau tak mau,
- biar aku saja.
- 122
- 00:13:14,581 --> 00:13:17,583
- Gerakkan ke atas untuk naik.
- Gerakkan ke bawah untuk turun.
- 123
- 00:13:17,584 --> 00:13:19,756
- Tapi tak akan berfungsi...
- 124
- 00:13:20,920 --> 00:13:24,506
- ...sampai kau pasang sabuknya,
- 125
- 00:13:24,507 --> 00:13:26,975
- ...seperti ini.
- 126
- 00:13:27,969 --> 00:13:30,516
- Simpel.
- 127
- 00:13:40,648 --> 00:13:43,025
- Terima kasih.
- 128
- 00:14:39,999 --> 00:14:42,626
- Yang berikutnya punyaku!
- 129
- 00:14:55,682 --> 00:14:57,766
- Wah, bagus.
- 130
- 00:14:57,767 --> 00:15:01,812
- Kurasa ini kamar kita.
- 131
- 00:15:01,813 --> 00:15:04,731
- Ayo ambil yang sebelah sana.
- 132
- 00:15:04,732 --> 00:15:06,984
- <i>Kate dan Tierney bisa
- ambil yang ini.</i>
- 133
- 00:15:06,985 --> 00:15:09,653
- Bagaimana dengan Linda dan aku?
- 134
- 00:15:09,654 --> 00:15:13,323
- Tenang, Janice. Ini rumah yang besar.
- Masih ada kamar lainnya.
- 135
- 00:15:13,324 --> 00:15:15,534
- Kenapa Linda dan aku tak bisa
- dapat tempat tidur yang di sana?
- 136
- 00:15:15,535 --> 00:15:19,584
- Baiklah. Lalu di mana
- Kate dan Tierney akan tidur?
- 137
- 00:15:27,588 --> 00:15:29,680
- Ini luar biasa.
- 138
- 00:15:57,410 --> 00:15:59,244
- Dikunci,
- 139
- 00:15:59,245 --> 00:16:02,373
- ...dan jangan pernah dibuka.
- 140
- 00:16:10,340 --> 00:16:11,882
- Hei, Jan.
- 141
- 00:16:11,883 --> 00:16:14,305
- Di dalam sini.
- 142
- 00:16:40,995 --> 00:16:42,455
- <i>Hei...</i>
- 143
- 00:16:43,456 --> 00:16:46,083
- ...mau jadi teman satu tempat tidur?
- 144
- 00:18:02,569 --> 00:18:05,370
- Hei, Suster Charlotte,
- bisakah kami... / Oh, Tuhan...
- 145
- 00:18:05,371 --> 00:18:07,375
- ...tolong berkati Nancy
- dengan kebijaksanaan...
- 146
- 00:18:07,375 --> 00:18:09,875
- ...agar tak membuat orang yang
- di dekatnya kena serangan jantung.
- 147
- 00:18:09,876 --> 00:18:11,293
- Maaf.
- 148
- 00:18:11,294 --> 00:18:12,711
- Ada apa?
- 149
- 00:18:12,712 --> 00:18:14,045
- Bolehkah kami jelajahi
- tempat ini?
- 150
- 00:18:14,046 --> 00:18:16,381
- Tolong Bapa Massey memindahkan
- barang-barang lebih dulu, lalu...
- 151
- 00:18:16,382 --> 00:18:17,549
- Tapi Tn. Mullins
- yang melakukannya.
- 152
- 00:18:17,550 --> 00:18:18,717
- Tapi itu bukan berarti kau...
- 153
- 00:18:18,718 --> 00:18:22,141
- Kau tentu tahu bagaimana Bapa Massey.
- Kami tak mau mengganggu pekerjaannya.
- 154
- 00:18:23,806 --> 00:18:26,016
- Baiklah. /
- Dia bilang, "Baiklah"!
- 155
- 00:18:26,017 --> 00:18:28,690
- Tapi tetap saling menjaga!
- 156
- 00:18:32,648 --> 00:18:34,649
- Kau ikut, Jan?
- 157
- 00:18:34,650 --> 00:18:37,323
- Mungkin sebentar lagi.
- 158
- 00:18:38,196 --> 00:18:40,363
- Baiklah,
- 159
- 00:18:40,364 --> 00:18:42,532
- ...mungkin aku juga
- di sini saja.
- 160
- 00:18:42,533 --> 00:18:45,535
- Karena kau merasa
- kasihan padaku?
- 161
- 00:18:45,536 --> 00:18:46,870
- Yah...
- 162
- 00:18:46,871 --> 00:18:50,081
- ...kau sudah janji tak akan
- memperlakukanku berbeda.
- 163
- 00:18:50,082 --> 00:18:52,209
- Baiklah.
- 164
- 00:18:52,210 --> 00:18:55,053
- Sampai nanti!
- 165
- 00:20:33,686 --> 00:20:34,938
- Tuhan, terima kasih sudah
- membuat kami bersama.
- 166
- 00:20:34,939 --> 00:20:38,732
- Tuhan, terima kasih sudah
- membuat kami bersama.
- 167
- 00:20:38,733 --> 00:20:41,735
- Berkatilah makanan ini untuk kami...
- 168
- 00:20:41,736 --> 00:20:45,030
- ...dan berkatilah kami untuk
- mengabdi pada-Mu.
- 169
- 00:20:45,031 --> 00:20:48,408
- Penuhilah hati kami
- dengan pujian penuh syukur...
- 170
- 00:20:48,409 --> 00:20:54,205
- ...dan bantulah kami
- memuliakan-Mu setiap harinya.
- 171
- 00:20:54,206 --> 00:20:57,042
- <i>Yesus Kristus, tuhan kami.
- Amin.</i>
- 172
- 00:20:57,043 --> 00:20:59,260
- Amin.
- 173
- 00:21:09,722 --> 00:21:12,599
- Permisi sebentar.
- 174
- 00:21:46,592 --> 00:21:48,844
- Carol.
- 175
- 00:21:54,141 --> 00:21:56,609
- Urus saja urusanmu.
- 176
- 00:22:08,322 --> 00:22:13,451
- Dan jika aku mati sebelum aku bangun,
- aku berdoa pada Tuhan untuk mengambil jiwaku.
- 177
- 00:22:13,452 --> 00:22:17,163
- Kumohon, Tuhan, tolonglah Linda dan aku menemukan
- rumah yang baik agar kami selalu bersama...
- 178
- 00:22:17,164 --> 00:22:19,374
- ...sehingga akhirnya bisa
- jadi saudari sejati.
- 179
- 00:22:19,375 --> 00:22:21,000
- Bersama orangtua
- yang baik dan menyayangi.
- 180
- 00:22:21,001 --> 00:22:23,503
- Yang benci PR seperti kami.
- 181
- 00:22:23,504 --> 00:22:27,257
- Tapi meskipun mereka tidak begitu,
- itu juga tak apa-apa.
- 182
- 00:22:27,258 --> 00:22:30,636
- <i>Amin.</i>
- 183
- 00:23:17,813 --> 00:23:20,715
- TEMUKAN AKU
- 184
- 00:23:22,313 --> 00:23:24,815
- "Temukan aku"?
- 185
- 00:23:57,013 --> 00:23:58,815
- DI DALAM SINI
- 186
- 00:24:08,275 --> 00:24:10,860
- Nancy?
- 187
- 00:24:10,861 --> 00:24:13,154
- Carol?
- 188
- 00:24:13,155 --> 00:24:16,203
- Kalian di dalam sini?
- 189
- 00:24:19,119 --> 00:24:21,830
- Maafkan aku, Bapa...
- 190
- 00:24:21,831 --> 00:24:24,879
- ...karena aku akan melakukan dosa.
- 191
- 00:31:04,650 --> 00:31:08,402
- Kudengar di sinilah
- Tn. Mullins menyembunyikan istrinya.
- 192
- 00:31:08,403 --> 00:31:10,154
- Apa dia benar-benar
- memakai topeng?
- 193
- 00:31:10,155 --> 00:31:13,491
- Ya, dia tampak seperti boneka.
- 194
- 00:31:13,492 --> 00:31:16,786
- Tn. Mullins, kau di bawah sana?
- 195
- 00:31:16,787 --> 00:31:18,913
- Hentikan.
- 196
- 00:31:18,914 --> 00:31:21,165
- Kurasa Tn. Mullins itu baik.
- 197
- 00:31:21,166 --> 00:31:24,043
- Bagaimana kalau kau cari Janice,
- lihat sedang apa dia?
- 198
- 00:31:24,044 --> 00:31:25,253
- Kenapa?
- 199
- 00:31:25,254 --> 00:31:27,213
- Agar kalian bisa
- bicara soal anak laki-laki?
- 200
- 00:31:27,214 --> 00:31:29,799
- Apa kau ingin membicarakannya?
- 201
- 00:31:29,800 --> 00:31:31,259
- Menjijikkan.
- 202
- 00:31:31,260 --> 00:31:32,635
- Tidak.
- 203
- 00:31:32,636 --> 00:31:34,136
- Aku mau main.
- 204
- 00:31:34,137 --> 00:31:36,847
- Baik, ayo main petak umpet.
- 205
- 00:31:36,848 --> 00:31:39,392
- <i>Kau sembunyi, dan kami
- akan mencarimu.</i>
- 206
- 00:31:39,393 --> 00:31:41,736
- Baiklah.
- 207
- 00:31:45,941 --> 00:31:49,110
- Jadi, apa kita akan
- pergi mencarinya?
- 208
- 00:31:49,111 --> 00:31:51,237
- Mungkin.
- 209
- 00:31:55,617 --> 00:31:57,952
- Terberkatilah kau.
- 210
- 00:31:57,953 --> 00:32:00,037
- Terima kasih.
- 211
- 00:32:00,038 --> 00:32:01,706
- Kau sedang apa?
- 212
- 00:32:01,707 --> 00:32:04,959
- Aku menanyakan Tn. Mullins apa kita
- bisa pakai ruangan ini untuk kelas kita yang baru,
- 213
- 00:32:04,960 --> 00:32:07,211
- ...dan dia sangat setuju.
- 214
- 00:32:07,212 --> 00:32:09,805
- <i>Kau mau membantu?</i>
- 215
- 00:32:11,216 --> 00:32:13,468
- Ada apa?
- 216
- 00:32:14,219 --> 00:32:17,096
- Aku ada pengakuan dosa.
- 217
- 00:32:18,307 --> 00:32:21,726
- Maafkan aku, Suster Charlotte,
- karena aku berbuat dosa.
- 218
- 00:32:21,727 --> 00:32:25,730
- Sudah... /
- Setidaknya 2 minggu.
- 219
- 00:32:25,731 --> 00:32:29,405
- Setidaknya sudah 2 minggu
- sejak pengakuanku yang terakhir.
- 220
- 00:32:30,444 --> 00:32:32,987
- Ada kamar di atas yang
- seharusnya tak boleh dimasuki.
- 221
- 00:32:32,988 --> 00:32:35,698
- Tapi kau tetap saja masuk.
- 222
- 00:32:35,699 --> 00:32:37,116
- Bagaimana kau tahu?
- 223
- 00:32:37,117 --> 00:32:42,038
- Karena, kalau tidak, untuk
- apa kau menceritakannya?
- 224
- 00:32:42,039 --> 00:32:45,416
- Yah, pintunya memang
- sudah terbuka.
- 225
- 00:32:45,417 --> 00:32:49,670
- Entah kenapa Tn. Mullins
- selalu menguncinya.
- 226
- 00:32:49,671 --> 00:32:52,173
- Saat aku masuk,
- ada sebuah boneka kecil,
- 227
- 00:32:52,174 --> 00:32:54,342
- ...dan di dalam sana sangat aneh. /
- Janice.
- 228
- 00:32:54,343 --> 00:32:56,010
- Lalu hal-hal aneh mulai terjadi.
- 229
- 00:32:56,011 --> 00:32:59,764
- Janice, coba dengar
- apa yang kau katakan.
- 230
- 00:32:59,765 --> 00:33:02,933
- Apa yang selalu kubilang?
- 231
- 00:33:02,934 --> 00:33:07,521
- Dosa tetaplah dosa,
- apa pun keadaannya.
- 232
- 00:33:07,522 --> 00:33:13,361
- Yang lebih penting lagi, kau tak boleh
- melanggar perintah keluarga Mullins.
- 233
- 00:33:13,362 --> 00:33:14,653
- Kita baru tiba di sini,
- 234
- 00:33:14,654 --> 00:33:20,201
- ...dan mereka telah berbaik hati
- mau mengizinkan kita tinggal bersama mereka.
- 235
- 00:33:20,202 --> 00:33:23,120
- Jika mereka memutuskan
- tak lagi ingin menampung kita,
- 236
- 00:33:23,121 --> 00:33:25,414
- ...kita semua akan dipisah.
- 237
- 00:33:25,415 --> 00:33:28,876
- Jadi, lain kali berpikirlah
- sebelum melanggar aturan,
- 238
- 00:33:28,877 --> 00:33:33,973
- ...pikirkanlah lebih dulu
- apa akibatnya bagi yang lainnya.
- 239
- 00:33:35,384 --> 00:33:36,759
- Kau mengerti?
- 240
- 00:33:36,760 --> 00:33:38,936
- Ya. Aku mohon maaf, Suster.
- Aku ceroboh.
- 241
- 00:33:38,937 --> 00:33:41,310
- Tak apa, Sayang.
- 242
- 00:33:42,599 --> 00:33:45,893
- Sebagai penebus kesalahanmu,
- ucapkan doa Hail Mary,
- 243
- 00:33:45,894 --> 00:33:50,023
- ...lalu keluarkan dan
- tata isi ketiga kardus itu.
- 244
- 00:33:53,902 --> 00:33:56,529
- Kalian sedang apa?
- 245
- 00:33:56,530 --> 00:33:59,624
- Mengeluarkan isi kardus.
- 246
- 00:34:47,289 --> 00:34:50,758
- Tempat ini sangat menyeramkan.
- 247
- 00:35:02,888 --> 00:35:05,231
- Apa itu?
- 248
- 00:35:09,936 --> 00:35:12,358
- Apa itu?
- 249
- 00:35:17,694 --> 00:35:20,287
- Berani sekali kau!
- 250
- 00:35:23,658 --> 00:35:25,955
- Oh, Tn. Orang-orangan Sawah.
- 251
- 00:36:38,567 --> 00:36:40,609
- Ketemu.
- 252
- 00:36:40,610 --> 00:36:43,612
- Kau tak terlalu
- pandai bersembunyi.
- 253
- 00:36:48,285 --> 00:36:51,787
- Karena sudah lama tak dipakai,
- penyeimbangnya terganggu.
- 254
- 00:36:51,788 --> 00:36:54,331
- Nah. Anginnya
- tak akan masuk lagi.
- 255
- 00:36:54,332 --> 00:36:56,675
- Terima kasih.
- 256
- 00:37:04,259 --> 00:37:09,138
- Foto itu diambil di Romania
- di biara para biarawati.
- 257
- 00:37:09,139 --> 00:37:11,473
- Mereka sangat sedikit
- berkontak dengan dunia luar,
- 258
- 00:37:11,474 --> 00:37:14,101
- ...tapi aku sangat dekat
- dengan yang bertiga ini.
- 259
- 00:37:14,102 --> 00:37:19,528
- Itu Suster Maria. Itu Suster Anna.
- Dan itu Suster Lucia.
- 260
- 00:37:20,609 --> 00:37:23,156
- Siapa yang ini?
- 261
- 00:37:25,196 --> 00:37:28,574
- Entahlah. Kurasa aku belum
- pernah bertemu dengannya.
- 262
- 00:37:31,036 --> 00:37:32,870
- Masih ada yang kau perlukan?
- 263
- 00:37:32,871 --> 00:37:35,043
- Tidak, terima kasih.
- 264
- 00:37:38,543 --> 00:37:40,590
- Selamat malam.
- 265
- 00:37:42,505 --> 00:37:44,757
- Selamat malam.
- 266
- 00:37:47,427 --> 00:37:49,094
- Aku suka dia.
- 267
- 00:37:49,095 --> 00:37:51,138
- Kau mau menikah
- dengan yang mana?
- 268
- 00:37:51,139 --> 00:37:52,598
- Oh, entahlah.
- 269
- 00:37:52,599 --> 00:37:56,226
- Kurasa kukencani saja semuanya
- untuk mengetahuinya.
- 270
- 00:37:56,227 --> 00:37:58,103
- Aku ingin alis matanya.
- 271
- 00:37:58,104 --> 00:37:59,271
- Matanya.
- 272
- 00:37:59,272 --> 00:38:01,740
- Dia sangat tampan.
- 273
- 00:38:25,715 --> 00:38:29,218
- Malam hari adalah waktu ketika
- kekuatan Ny. Mullins pulih.
- 274
- 00:38:29,219 --> 00:38:31,720
- Itu sebabnya dia di ranjang
- seharian, tapi saat malam,
- 275
- 00:38:31,721 --> 00:38:33,764
- ...dia bisa pergi
- ke mana pun yang dia mau.
- 276
- 00:38:33,765 --> 00:38:37,601
- Dia harus begitu
- agar dia bisa makan.
- 277
- 00:38:37,602 --> 00:38:40,445
- Dan jika kau menatapnya secara
- langsung, kau akan mati.
- 278
- 00:38:40,446 --> 00:38:44,566
- Dan agar kau menatapnya, dia akan
- menyebut namamu berulang-ulang...
- 279
- 00:38:44,567 --> 00:38:47,402
- ...sampai kau tak tahan lagi.
- 280
- 00:38:47,403 --> 00:38:49,238
- Tunggu.
- 281
- 00:38:49,239 --> 00:38:52,449
- Nancy. Nancy.
- 282
- 00:38:52,450 --> 00:38:54,785
- Nancy! /
- Tidak, Ny. Mullins. Tidak!
- 283
- 00:38:54,786 --> 00:38:57,129
- <i>Nancy.</i>
- 284
- 00:39:13,388 --> 00:39:15,139
- Tidak.
- 285
- 00:39:15,140 --> 00:39:17,474
- Dia siap untuk makan.
- 286
- 00:39:17,475 --> 00:39:19,143
- Carol!
- 287
- 00:39:19,144 --> 00:39:20,310
- Carol!
- 288
- 00:39:20,311 --> 00:39:22,312
- Carol! /
- <i>Hentikan.</i>
- 289
- 00:39:22,313 --> 00:39:24,231
- Kita seharusnya tidak bangun. /
- Yah, kau juga bangun.
- 290
- 00:39:24,232 --> 00:39:26,358
- Aku?
- 291
- 00:39:33,825 --> 00:39:36,668
- Baiklah, kenapa Tn. Mullins
- tak menjawab panggilannya?
- 292
- 00:40:07,358 --> 00:40:09,526
- Nancy. /
- Jangan pandangi dia.
- 293
- 00:40:09,527 --> 00:40:11,862
- Tidak! Tidak, kumohon, kumohon!
- 294
- 00:40:11,863 --> 00:40:16,450
- <i>Kumohon! Tidak, kumohon.</i>
- 295
- 00:40:16,451 --> 00:40:18,919
- <i>Kumohon, Tuhan. Kumohon.</i> /
- Kumohon.
- 296
- 00:40:26,878 --> 00:40:29,630
- <i>Dia sudah pergi.</i>
- 297
- 00:40:29,631 --> 00:40:32,725
- <i>Dia sudah pergi.</i>
- 298
- 00:40:34,636 --> 00:40:36,553
- Ada apa?
- 299
- 00:40:36,554 --> 00:40:38,388
- Apa yang terjadi?! /
- Nona Suster Charlotte!
- 300
- 00:40:38,389 --> 00:40:39,932
- Ny. Mullins! /
- Dia tadi di sini.
- 301
- 00:40:39,933 --> 00:40:41,391
- Kami mendengarnya. /
- Di kamar ini.
- 302
- 00:40:41,392 --> 00:40:42,726
- Dia tadi berdiri
- tepat di sana.
- 303
- 00:40:42,727 --> 00:40:44,561
- Siapa?
- 304
- 00:40:44,562 --> 00:40:46,605
- Sepertinya, istri Anda.
- 305
- 00:40:46,606 --> 00:40:48,440
- Mereka bilang dia baru saja di sini.
- 306
- 00:40:48,441 --> 00:40:49,983
- <i>Itu mustahil.</i>
- 307
- 00:40:49,984 --> 00:40:53,453
- Istriku sudah tak bisa
- berjalan bertahun-tahun.
- 308
- 00:41:16,435 --> 00:41:17,544
- <i>Anak-anak.</i>
- 309
- 00:41:17,545 --> 00:41:19,596
- Anak-anak!
- 310
- 00:41:19,597 --> 00:41:22,645
- Ayo kembali belajar, oke?
- 311
- 00:41:35,530 --> 00:41:37,998
- Kau tak apa, Nancy?
- 312
- 00:41:48,459 --> 00:41:51,428
- Apa kau sungguh melihat Ny. Mullins
- di kamarmu tadi malam?
- 313
- 00:41:51,429 --> 00:41:53,297
- Ya. Kami bersumpah.
- Kami di bawah seprai...
- 314
- 00:41:53,298 --> 00:41:55,090
- Nancy, hentikan.
- 315
- 00:41:55,091 --> 00:41:58,910
- Kita cuma usil untuk menakuti diri
- sendiri tadi malam. Kau tahu itu.
- 316
- 00:42:14,452 --> 00:42:16,886
- Ny. Mullins?
- 317
- 00:42:16,887 --> 00:42:18,763
- <i>Suster Charlotte...</i>
- 318
- 00:42:18,764 --> 00:42:21,817
- Bolehkah aku minta tolong
- ambilkan segelas air?
- 319
- 00:42:21,818 --> 00:42:23,915
- Tentu.
- 320
- 00:42:54,025 --> 00:42:58,570
- <i>Kalian semua kami terima dengan senang hati
- untuk tinggal di sini selama yang kalian perlukan.</i>
- 321
- 00:42:58,571 --> 00:43:01,949
- <i>Senang rasanya bisa
- mendengar ada orang lagi.</i>
- 322
- 00:43:01,950 --> 00:43:07,501
- Kami sudah berkurung di sini begitu lama,
- hingga aku lupa bagaimana rasanya.
- 323
- 00:43:08,539 --> 00:43:10,540
- <i>Foto yang sangat indah.</i>
- 324
- 00:43:10,541 --> 00:43:16,092
- Sayangnya, dia direnggut dari
- kami di usianya yang sangat belia.
- 325
- 00:43:17,340 --> 00:43:19,925
- Bisakah kau berpaling
- sejenak, Suster?
- 326
- 00:43:19,926 --> 00:43:22,269
- Ya, tentu.
- 327
- 00:43:23,429 --> 00:43:27,273
- Aku turut berduka
- tentang putri Anda.
- 328
- 00:43:28,810 --> 00:43:33,438
- Tapi kami yakin dia pasti
- telah menunggu Anda di Surga.
- 329
- 00:43:33,439 --> 00:43:36,407
- Andai saja itu benar.
- 330
- 00:44:53,811 --> 00:44:59,107
- <i>Malam itu, Sayang,
- saat aku berbaring tidur...</i>
- 331
- 00:44:59,108 --> 00:45:04,571
- <i>...aku bermimpi mendekapmu...</i>
- 332
- 00:45:04,572 --> 00:45:10,494
- <i>Tapi saat aku terbangun, Sayang,
- ternyata aku salah...</i>
- 333
- 00:45:10,495 --> 00:45:15,540
- <i>Lalu aku diliputi kesedihan
- dan menangis...</i>
- 334
- 00:45:15,541 --> 00:45:21,672
- <i>Kaulah pelita hidupku,
- satu-satunya pelita hidupku...</i>
- 335
- 00:45:27,970 --> 00:45:30,517
- Astaga.
- 336
- 00:45:31,349 --> 00:45:33,683
- Kau seharusnya tak di sini.
- 337
- 00:45:33,684 --> 00:45:36,152
- Yah, kau juga tidak.
- 338
- 00:45:46,864 --> 00:45:48,865
- Ngomong-ngomong, ini kamar siapa?
- 339
- 00:45:48,866 --> 00:45:50,826
- <i>Keluarga Mullins dulu
- punya seorang putri.</i>
- 340
- 00:45:50,827 --> 00:45:53,374
- <i>Ini kamarnya.</i>
- 341
- 00:45:54,580 --> 00:45:56,873
- "Dulu"?
- 342
- 00:45:56,874 --> 00:45:59,876
- Kurasa dia sudah meninggal.
- 343
- 00:46:01,379 --> 00:46:04,552
- Dan kurasa dia jugalah
- yang memainkan musik itu.
- 344
- 00:46:09,512 --> 00:46:11,555
- Berhentilah menakuti-nakutiku.
- 345
- 00:46:11,556 --> 00:46:13,557
- Tidak.
- Itulah yang sebenarnya.
- 346
- 00:46:13,558 --> 00:46:15,350
- Lalu kenapa kita di sini?
- 347
- 00:46:15,351 --> 00:46:17,894
- Kita harus pergi. /
- Tidak.
- 348
- 00:46:17,895 --> 00:46:19,942
- Tidak.
- 349
- 00:46:30,908 --> 00:46:32,742
- Linda,
- 350
- 00:46:32,743 --> 00:46:35,704
- ...ada apa?
- 351
- 00:46:35,705 --> 00:46:38,207
- Kita seharusnya tak di sini.
- 352
- 00:46:39,709 --> 00:46:42,043
- Baiklah.
- 353
- 00:46:42,044 --> 00:46:43,920
- Aku akan pergi sebentar lagi.
- 354
- 00:46:43,921 --> 00:46:46,423
- Yah, aku pergi.
- 355
- 00:47:16,721 --> 00:47:20,423
- Diari Sayang, hari ini
- aku datang ke sini.
- 356
- 00:47:54,575 --> 00:47:56,827
- Siapa yang lakukan itu?
- 357
- 00:48:47,211 --> 00:48:49,554
- Hai.
- 358
- 00:49:02,476 --> 00:49:06,355
- Kau putri keluarga Mullins, bukan?
- 359
- 00:49:08,399 --> 00:49:10,775
- Apa yang terjadi padamu?
- 360
- 00:49:10,776 --> 00:49:13,403
- Maukah kau membantuku?
- 361
- 00:49:15,531 --> 00:49:18,329
- Apa yang kau perlukan?
- 362
- 00:49:20,786 --> 00:49:23,754
- Jiwamu!
- 363
- 00:49:44,310 --> 00:49:45,977
- Charlotte!
- 364
- 00:49:45,978 --> 00:49:48,730
- Suster Charlotte!
- 365
- 00:50:58,426 --> 00:51:01,178
- Tidak! Tidak!
- 366
- 00:53:02,633 --> 00:53:05,593
- Bagaimana perasaanmu?
- 367
- 00:53:05,594 --> 00:53:08,437
- Biarkan saja dia dulu.
- 368
- 00:53:11,559 --> 00:53:14,060
- <i>Anak-anak,</i>
- 369
- 00:53:14,061 --> 00:53:16,229
- ...saat ini Janice
- agak kurang sehat.
- 370
- 00:53:16,230 --> 00:53:19,315
- Jadi kita harus lakukan apa yang
- kita bisa untuk mendukungnya.
- 371
- 00:53:19,316 --> 00:53:22,277
- Kurasa, waktu adalah
- apa yang saat ini diperlukannya.
- 372
- 00:53:22,278 --> 00:53:26,322
- Dia akan berjalan lagi, kan?
- 373
- 00:53:26,323 --> 00:53:29,909
- Kita lihat saja nanti.
- 374
- 00:53:29,910 --> 00:53:34,163
- Kau perlu tidur. Itu akan
- membantumu pulih.
- 375
- 00:53:34,164 --> 00:53:37,625
- Aku tak bisa tinggal
- di sini, Suster Charlotte.
- 376
- 00:53:37,626 --> 00:53:39,836
- Kita tak bisa tinggal di sini.
- 377
- 00:53:39,837 --> 00:53:41,504
- Kita harus pergi.
- 378
- 00:53:41,505 --> 00:53:43,006
- Pergi?
- 379
- 00:53:43,007 --> 00:53:45,600
- Dan pergi ke mana?
- 380
- 00:53:47,344 --> 00:53:50,847
- Tak ada tempat lain
- yang bisa kita tuju.
- 381
- 00:53:50,848 --> 00:53:54,434
- Aku tidak terjatuh
- dari tangga.
- 382
- 00:53:54,435 --> 00:53:56,978
- Sesuatu melemparkanku.
- 383
- 00:53:56,979 --> 00:53:59,606
- Apa maksudmu?
- 384
- 00:54:01,358 --> 00:54:03,443
- Kau selalu bilang bahwa,
- 385
- 00:54:03,444 --> 00:54:06,321
- ...meskipun kita tak bisa
- melihat Tuhan, kita bisa...
- 386
- 00:54:06,322 --> 00:54:09,157
- Kita bisa rasakan kehadiran-Nya.
- 387
- 00:54:09,158 --> 00:54:15,204
- Di rumah ini, aku merasakan
- kehadiran yang berbeda.
- 388
- 00:54:15,205 --> 00:54:17,377
- Kehadiran apa?
- 389
- 00:54:20,836 --> 00:54:22,879
- Kehadiran kuasa jahat.
- 390
- 00:54:22,880 --> 00:54:26,299
- Dia mengincarku.
- Mengincar jiwaku.
- 391
- 00:54:26,300 --> 00:54:27,884
- Jiwamu?
- 392
- 00:54:27,885 --> 00:54:29,969
- Karena aku yang terlemah.
- 393
- 00:54:29,970 --> 00:54:32,013
- Tidak, Sayang.
- 394
- 00:54:32,014 --> 00:54:36,225
- Dengar, Sang Iblis mengincar
- mereka yang beriman lemah,
- 395
- 00:54:36,226 --> 00:54:38,895
- <i>...bukan yang berbadan lemah.</i>
- 396
- 00:54:38,896 --> 00:54:43,858
- Kau sama kuatnya
- dengan kami semua, Janice.
- 397
- 00:54:43,859 --> 00:54:46,031
- Lebih kuat.
- 398
- 00:55:02,086 --> 00:55:05,588
- <i>Tak biasanya kau
- cuma diam, Samuel.</i>
- 399
- 00:55:05,589 --> 00:55:11,761
- Kurasa ini sebuah kesalahan,
- membawa anak-anak itu ke sini.
- 400
- 00:55:11,762 --> 00:55:14,722
- Kenapa?
- 401
- 00:55:14,723 --> 00:55:17,767
- Gadis itu...
- 402
- 00:55:17,768 --> 00:55:20,645
- Gadis yang terjatuh itu.
- 403
- 00:55:20,646 --> 00:55:23,314
- Mungkin dia tidak terjatuh.
- 404
- 00:55:23,315 --> 00:55:25,608
- <i>Mungkin...</i>
- 405
- 00:55:25,609 --> 00:55:28,236
- Itu cuma kecelakaan.
- 406
- 00:55:28,237 --> 00:55:30,279
- Itu saja.
- 407
- 00:55:30,280 --> 00:55:32,623
- Kecelakaan bisa terjadi.
- 408
- 00:55:36,620 --> 00:55:40,089
- Rumah ini telah
- senyap selama 12 tahun.
- 409
- 00:55:41,583 --> 00:55:45,628
- Kau harus coba menerima
- keberadaan anak-anak itu...
- 410
- 00:55:45,629 --> 00:55:48,631
- ...dan bukan membuat mereka takut.
- 411
- 00:55:52,678 --> 00:55:54,804
- <i>Kau akan segera membaik.</i>
- 412
- 00:55:54,805 --> 00:55:57,933
- Kurasa tidak.
- 413
- 00:55:58,767 --> 00:56:00,977
- Tidak kali ini.
- 414
- 00:56:00,978 --> 00:56:04,105
- Tapi kau harus membaik.
- 415
- 00:56:04,106 --> 00:56:06,608
- Tak lama lagi, kita
- akan temukan rumah baru.
- 416
- 00:56:07,651 --> 00:56:12,531
- Kini tak ada lagi yang menginginkanku.
- Aku hanya akan jadi beban.
- 417
- 00:56:13,323 --> 00:56:16,367
- Tapi kau telah berjanji
- kita akan selalu bersama.
- 418
- 00:56:16,368 --> 00:56:18,995
- Kutarik janjiku kembali.
- 419
- 00:56:21,832 --> 00:56:24,675
- Mungkin aku tak
- akan pernah diadopsi.
- 420
- 00:56:28,505 --> 00:56:30,339
- Kau pasti diadopsi.
- 421
- 00:56:30,340 --> 00:56:32,508
- Kau tahu kenapa?
- 422
- 00:56:32,509 --> 00:56:36,179
- Karena kau istimewa.
- 423
- 00:56:36,180 --> 00:56:41,017
- Kau akan diadopsi oleh keluarga
- yang baik di suatu tempat,
- 424
- 00:56:41,018 --> 00:56:44,353
- ...dan mereka akan
- sangat memanjakanmu.
- 425
- 00:56:44,354 --> 00:56:48,399
- Kau akan punya begitu banyak boneka,
- hingga kau tak bisa menamai mereka semua.
- 426
- 00:56:48,400 --> 00:56:50,193
- Tentu aku bisa.
- 427
- 00:56:50,194 --> 00:56:51,736
- Janice satu.
- 428
- 00:56:51,737 --> 00:56:55,782
- Janice dua, Janice tiga.
- 429
- 00:56:55,783 --> 00:56:57,450
- <i>Linda?</i>
- 430
- 00:56:57,451 --> 00:56:59,828
- <i>Saatnya tidur.</i>
- 431
- 00:57:01,205 --> 00:57:04,707
- Andai saja kau bisa ke atas.
- 432
- 00:57:04,708 --> 00:57:07,756
- Aku tak mau tidur sendirian.
- 433
- 00:57:08,796 --> 00:57:11,214
- Ini.
- 434
- 00:57:11,215 --> 00:57:13,382
- Bawalah Becca.
- 435
- 00:57:13,383 --> 00:57:18,471
- Dengan begini, aku
- akan selalu bersamamu.
- 436
- 00:57:20,808 --> 00:57:24,311
- Kalau begitu kau harus
- ambil Sweet Sue.
- 437
- 00:57:25,771 --> 00:57:28,068
- Terima kasih.
- 438
- 00:57:31,068 --> 00:57:34,070
- Ingat, sebelum semua ini,
- 439
- 00:57:34,071 --> 00:57:38,407
- ...saat kita dulu menyelinap keluar
- dari panti asuhan saat malam hari?
- 440
- 00:57:38,408 --> 00:57:41,244
- Dan makan semua coklat
- di ruang penyimpanan makanan?
- 441
- 00:57:41,245 --> 00:57:44,998
- Bapa Massey mengira
- itu ulah tikus.
- 442
- 00:57:45,916 --> 00:57:50,795
- "Oh, Tuhan. Tolong bersihkan
- jiwaku dari semua dosaku..."
- 443
- 00:57:50,796 --> 00:57:56,723
- "...dan bersihkan rumah kami dari tikus-tikus ini!" /
- "Tikus-tikus ini!"
- 444
- 00:58:02,182 --> 00:58:05,768
- Apa pun yang terjadi...
- 445
- 00:58:05,769 --> 00:58:10,569
- ...tak ada yang bisa menghapus
- semua hal yang kita lakukan bersama.
- 446
- 00:58:12,192 --> 00:58:14,235
- Selamat tidur, Linda.
- 447
- 00:58:14,236 --> 00:58:16,829
- Selamat tidur, Janice.
- 448
- 01:03:15,579 --> 01:03:18,289
- Sedikit cahaya matahari
- baik untukmu.
- 449
- 01:03:18,290 --> 01:03:22,626
- Kurasa cahaya matahari
- tak bisa memulihkan keadaanku.
- 450
- 01:03:22,627 --> 01:03:25,470
- Kau tak boleh putus harapan.
- 451
- 01:03:26,506 --> 01:03:29,175
- Harapan punya rumahnya tersendiri.
- 452
- 01:03:29,176 --> 01:03:32,850
- Tinggallah di dalamnya, dan dia
- akan melindungi dan menjagamu.
- 453
- 01:03:33,930 --> 01:03:38,309
- Dari kitab Injil mana itu berasal?
- 454
- 01:03:38,310 --> 01:03:41,270
- Kitab Charlotte.
- 455
- 01:03:41,271 --> 01:03:45,107
- Tapi bukan berarti itu
- tidak benar.
- 456
- 01:03:45,108 --> 01:03:48,360
- Kau tak apa jika di sini?
- 457
- 01:03:48,361 --> 01:03:50,613
- Sinar matahari sebenarnya
- terasa nyaman.
- 458
- 01:03:50,614 --> 01:03:52,661
- Benar, kan?
- 459
- 01:04:00,624 --> 01:04:02,876
- <i>Terlalu rendah.</i>
- 460
- 01:04:29,778 --> 01:04:31,779
- Suster Charlotte?
- 461
- 01:04:37,452 --> 01:04:40,120
- Tidak! Tidak, tidak!
- 462
- 01:04:40,121 --> 01:04:42,998
- Berhenti, kumohon!
- 463
- 01:06:16,885 --> 01:06:19,307
- Janice!
- 464
- 01:06:21,222 --> 01:06:23,474
- Janice!
- 465
- 01:06:25,060 --> 01:06:27,903
- Apa yang terjadi?
- 466
- 01:06:29,147 --> 01:06:30,856
- Aku tak bisa keluar.
- 467
- 01:06:30,857 --> 01:06:33,074
- Kau tak apa?
- 468
- 01:06:36,321 --> 01:06:38,493
- Aku baik-baik saja.
- 469
- 01:06:44,746 --> 01:06:47,581
- Aku mengkhawatirkan Janice.
- 470
- 01:06:47,582 --> 01:06:49,708
- Beberapa malam yang lalu,
- dia ingin pergi.
- 471
- 01:06:49,709 --> 01:06:51,293
- Kenapa dia ingin pergi?
- 472
- 01:06:51,294 --> 01:06:54,213
- Mungkin karena tempat ini
- sangat aneh.
- 473
- 01:06:54,214 --> 01:06:58,058
- Janice bilang padaku putri
- keluarga Mullins mendatanginya.
- 474
- 01:06:58,059 --> 01:07:00,594
- Keluarga Mullins
- pernah punya putri?
- 475
- 01:07:00,595 --> 01:07:03,389
- Dia sudah lama meninggal.
- 476
- 01:07:03,390 --> 01:07:07,226
- Jadi, Janice melihat hantu?
- 477
- 01:07:07,227 --> 01:07:09,311
- Pelankan suaramu.
- 478
- 01:07:09,312 --> 01:07:12,022
- Jadi, dia melihat hantu?
- 479
- 01:07:12,023 --> 01:07:13,982
- Kurasa.
- 480
- 01:07:13,983 --> 01:07:17,403
- Yah, kalian juga melihat sesuatu.
- 481
- 01:07:17,404 --> 01:07:21,865
- Itu bukan hantu.
- Hantu itu orang yang sudah mati.
- 482
- 01:07:21,866 --> 01:07:24,618
- Tapi bagaimana penjelasanmu
- atas apa yang kau lihat itu?
- 483
- 01:07:24,619 --> 01:07:27,587
- Kecuali jika itu
- benar-benar Ny. Mullins.
- 484
- 01:07:28,331 --> 01:07:33,502
- Atau sesuatu sedang
- berusaha menakutimu.
- 485
- 01:07:33,503 --> 01:07:37,177
- <i>Kalian sangat mudah
- ditakuti-takuti.</i>
- 486
- 01:07:40,810 --> 01:07:45,931
- Janice mungkin cuma mencari alasan
- agar dia diperlakukan berbeda.
- 487
- 01:07:45,932 --> 01:07:48,934
- Kurasa tidak. /
- Tentu saja menurutmu tidak.
- 488
- 01:07:48,935 --> 01:07:51,270
- Kau akan tahu maksudku
- saat kau besar.
- 489
- 01:07:51,271 --> 01:07:53,363
- Sekarang pergilah.
- Tidur.
- 490
- 01:08:28,016 --> 01:08:29,975
- Apa yang sedang kau tunggu?
- 491
- 01:08:29,976 --> 01:08:32,068
- Tak ada.
- 492
- 01:08:35,732 --> 01:08:37,858
- Kau suka?
- 493
- 01:08:37,859 --> 01:08:40,076
- Itu bagus.
- 494
- 01:08:43,990 --> 01:08:47,084
- Ini bukan karya terbaikku.
- 495
- 01:08:57,003 --> 01:08:59,671
- Kau tampak kalut.
- 496
- 01:08:59,672 --> 01:09:02,674
- <i>Mungkin aku bisa membantu.</i>
- 497
- 01:09:02,675 --> 01:09:04,593
- Kurasa tidak.
- 498
- 01:09:04,594 --> 01:09:08,722
- Membicarakan hal-hal
- yang mengganggu kita, terkadang...
- 499
- 01:09:08,723 --> 01:09:11,191
- ...hanya itu yang kita perlukan.
- 500
- 01:09:11,935 --> 01:09:14,107
- Baiklah...
- 501
- 01:09:15,104 --> 01:09:17,231
- Ini soal Janice.
- 502
- 01:09:17,232 --> 01:09:20,400
- Dia bertingkah aneh.
- 503
- 01:09:20,401 --> 01:09:23,278
- "Bertingkah aneh"?
- 504
- 01:09:23,279 --> 01:09:26,077
- Dia bilang...
- 505
- 01:09:26,991 --> 01:09:29,618
- ...dia melihat putrimu.
- 506
- 01:09:31,496 --> 01:09:34,123
- Putriku...
- 507
- 01:09:35,750 --> 01:09:39,424
- ...sudah lama meninggal.
- 508
- 01:09:41,297 --> 01:09:44,633
- Aku tahu, tapi...
- 509
- 01:09:44,634 --> 01:09:46,760
- ...Janice masuk ke kamarnya.
- 510
- 01:09:46,761 --> 01:09:48,804
- Apa?
- 511
- 01:09:48,805 --> 01:09:53,141
- Dia tahu itu tak boleh,
- tapi dia menemukan sebuah boneka dan...
- 512
- 01:09:53,142 --> 01:09:55,477
- Boneka apa?
- 513
- 01:09:55,478 --> 01:09:56,979
- Boneka yang bergaun putih.
- 514
- 01:09:56,980 --> 01:09:58,689
- Itu mustahil.
- 515
- 01:09:58,690 --> 01:10:00,774
- Boneka itu sudah disembunyikan.
- 516
- 01:10:00,775 --> 01:10:02,609
- Dia tak boleh
- mendekati boneka itu.
- 517
- 01:10:02,610 --> 01:10:05,533
- Kau mengerti?
- 518
- 01:11:18,183 --> 01:11:19,776
- AKU MENEMUKANMU!
- 519
- 01:11:31,483 --> 01:11:34,576
- Janice, sudah kubilang
- untuk tak gunakan kamar itu.
- 520
- 01:11:34,577 --> 01:11:40,583
- <i>Tolong jangan renggut
- pelita hidupku...</i>
- 521
- 01:12:20,581 --> 01:12:23,083
- Tetap di sini.
- 522
- 01:12:24,293 --> 01:12:26,715
- Tn. Mullins?
- 523
- 01:12:31,634 --> 01:12:34,887
- Tn. Mullins, Anda baik-baik saja?
- 524
- 01:12:52,021 --> 01:12:57,451
- Bersiaplah tidur, anak-anak.
- Aku perlu bicara dengan Ny. Mullins.
- 525
- 01:16:06,432 --> 01:16:09,526
- Linda, apa yang kau lakukan?
- 526
- 01:16:09,527 --> 01:16:11,027
- Boneka ini,
- 527
- 01:16:11,028 --> 01:16:14,156
- ...dia menyakiti Janice,
- dan dia membunuh Tn. Mullins.
- 528
- 01:16:14,157 --> 01:16:16,529
- Aku akan menyingkirkannya!
- 529
- 01:16:23,115 --> 01:16:25,537
- Linda, ayo kita kembali.
- 530
- 01:16:39,799 --> 01:16:41,846
- Linda?
- 531
- 01:16:48,057 --> 01:16:50,058
- Tidak! Tidak!
- 532
- 01:17:08,035 --> 01:17:11,538
- Apa itu? /
- Siapa peduli? Lari!
- 533
- 01:17:20,756 --> 01:17:23,141
- Janice. Janice, aku
- sudah menyingkirkannya.
- 534
- 01:17:23,142 --> 01:17:25,844
- Sudah kusingkirkan boneka itu.
- 535
- 01:17:28,139 --> 01:17:29,597
- <i>Janice?</i>
- 536
- 01:17:29,598 --> 01:17:31,099
- Janice?
- 537
- 01:17:31,100 --> 01:17:32,892
- Ada apa? /
- Mana Janice?
- 538
- 01:17:32,893 --> 01:17:35,020
- Entahlah. /
- Temukan dia.
- 539
- 01:17:35,021 --> 01:17:37,068
- Cepat!
- 540
- 01:17:41,819 --> 01:17:44,029
- Apa yang sebenarnya terjadi? /
- Tidak!
- 541
- 01:17:44,030 --> 01:17:47,328
- Tidak! Singkirkan itu dariku!
- 542
- 01:17:49,076 --> 01:17:52,532
- Dia kembali.
- Sudah kuduga dia kembali.
- 543
- 01:17:52,533 --> 01:17:55,076
- Apa itu?
- 544
- 01:17:55,077 --> 01:17:57,621
- Kuasa jahat.
- 545
- 01:17:57,622 --> 01:18:00,749
- Sang Iblis itu sendiri.
- 546
- 01:18:00,750 --> 01:18:03,585
- <i>Apa maksudmu?</i>
- 547
- 01:18:03,586 --> 01:18:07,505
- Setelah Samuel dan
- aku kehilangan putri kami,
- 548
- 01:18:07,506 --> 01:18:13,553
- ...kami berdoa dan berjanji mengabdi
- pada kuasa apa pun yang bisa membuat kami...
- 549
- 01:18:13,554 --> 01:18:18,058
- ...berbicara atau melihat
- putri tersayang kami kembali.
- 550
- 01:18:18,059 --> 01:18:21,061
- <i>Awalnya cuma hal-hal kecil,
- kontak.</i>
- 551
- 01:18:21,062 --> 01:18:24,564
- <i>Kaulah pelita hidupku,
- satu-satunya pelita hidupku...</i>
- 552
- 01:18:24,565 --> 01:18:26,858
- <i>Kau membuatku bahagia...</i>
- 553
- 01:18:26,859 --> 01:18:31,071
- <i>Tapi itu dia,
- Bee kami yang ceria.</i>
- 554
- 01:18:31,072 --> 01:18:34,449
- <i>Kami tahu itu dia.</i>
- 555
- 01:18:34,450 --> 01:18:40,047
- <i>Dia meminta izin untuk pindah ke dalam
- boneka, sehingga dia bisa bersama kami selamanya.</i>
- 556
- 01:18:50,580 --> 01:18:52,515
- KUMOHON
- 557
- 01:18:52,515 --> 01:18:57,361
- Kami mengizinkannya, dan
- setelah itulah dia makin kuat.
- 558
- 01:19:00,189 --> 01:19:03,358
- <i>Tak lama, kami benar-benar
- bisa melihatnya.</i>
- 559
- 01:19:03,359 --> 01:19:07,329
- <i>Hanya dalam bentuk yang berkelebat,
- tapi itu sudah cukup.</i>
- 560
- 01:19:08,030 --> 01:19:10,490
- <i>Bee kami tersayang,</i>
- 561
- 01:19:10,491 --> 01:19:12,033
- <i>...buah hati kami.</i>
- 562
- 01:19:12,034 --> 01:19:14,957
- Annabelle?
- 563
- 01:19:21,811 --> 01:19:24,045
- <i>Meskipun aku tak bisa memegangnya,</i>
- 564
- 01:19:24,046 --> 01:19:28,091
- <i>...rasanya sungguh nyaman bisa
- melihat kesibukan di rumah ini lagi.</i>
- 565
- 01:19:32,088 --> 01:19:37,313
- <i>Tapi kemudian kami menyadari
- dia bukanlah Annabelle kami sama sekali.</i>
- 566
- 01:20:38,746 --> 01:20:40,955
- Esther?
- 567
- 01:20:40,956 --> 01:20:42,957
- Esther?
- 568
- 01:20:54,803 --> 01:20:56,846
- Dia adalah perwujudan setan,
- 569
- 01:20:56,847 --> 01:20:58,452
- ...dan dia menggunakan
- Annabelle kami...
- 570
- 01:20:58,453 --> 01:21:02,352
- ...untuk memperdayai kami agar
- memberikannya jiwa yang bisa dia huni.
- 571
- 01:21:02,353 --> 01:21:07,907
- Dia mencoba menguasai jiwaku,
- tapi Samuel meminta tolong pada Gereja.
- 572
- 01:21:07,908 --> 01:21:13,454
- Gereja menyelamatkan jiwaku, tapi
- kuasa jahat itu masih melekat pada boneka itu.
- 573
- 01:21:14,198 --> 01:21:16,658
- <i>Jadi kami menguncinya...</i>
- 574
- 01:21:16,659 --> 01:21:20,003
- <i>...di tempat dia bisa
- dikelilingi oleh firman Tuhan.</i>
- 575
- 01:21:23,059 --> 01:21:25,103
- KITAB RATAPAN
- 576
- 01:22:03,872 --> 01:22:07,125
- <i>Dia senyap selama
- bertahun-tahun ini.</i>
- 577
- 01:22:07,126 --> 01:22:10,220
- Kukira kuasa jahat itu
- telah dibelenggu.
- 578
- 01:22:10,846 --> 01:22:14,590
- Kami pikir dengan membantu anak-anak itu
- akan jadi penebusan dosa kami.
- 579
- 01:22:14,591 --> 01:22:18,177
- <i>Tapi justru kami memberikan
- persis apa yang dia inginkan.</i>
- 580
- 01:22:18,178 --> 01:22:22,515
- <i>Kaulah pelita hidupku,
- satu-satunya pelita hidupku...</i>
- 581
- 01:22:22,516 --> 01:22:27,487
- <i>Kau membuatku bahagia
- dia saat langit kelabu...</i>
- 582
- 01:22:28,731 --> 01:22:31,065
- <i>Kau tak akan pernah
- tahu, Sayang...</i>
- 583
- 01:22:31,066 --> 01:22:33,158
- Janice.
- 584
- 01:22:33,902 --> 01:22:37,905
- Kumohon jangan renggut
- pelita hidupku...
- 585
- 01:22:37,906 --> 01:22:39,907
- Dia bisa berjalan.
- 586
- 01:22:39,908 --> 01:22:42,330
- Ini cuma kami, Janice.
- 587
- 01:22:42,878 --> 01:22:45,751
- Saatnya berhenti
- berbuat dosa, Carol.
- 588
- 01:22:51,707 --> 01:22:53,541
- Suster Charlotte! /
- Lihat!
- 589
- 01:22:53,542 --> 01:22:56,794
- Ini ulah Janice. Dia yang lakukan ini padaku. /
- Lihat apa yang dia lakukan!
- 590
- 01:22:56,795 --> 01:22:58,630
- Carol, panggil bantuan. /
- Baiklah.
- 591
- 01:22:58,631 --> 01:23:01,304
- Dan tetap bersama.
- 592
- 01:23:05,804 --> 01:23:09,182
- Mereka sudah di jalan.
- Ayo pergi ke tempat yang aman.
- 593
- 01:23:12,686 --> 01:23:14,145
- Kita harus bagaimana?
- 594
- 01:23:14,146 --> 01:23:17,444
- Kita tak bisa tinggalkan
- dia di sini, ya kan?
- 595
- 01:23:28,577 --> 01:23:31,420
- <i>Ny. Mullins?</i>
- 596
- 01:23:32,706 --> 01:23:35,333
- Ny. Mullins?
- 597
- 01:23:36,126 --> 01:23:38,844
- Ny. Mullins?
- 598
- 01:23:56,063 --> 01:23:57,647
- Anak-anak!
- 599
- 01:23:57,648 --> 01:24:00,446
- Ayo pergi. Sekarang!
- 600
- 01:24:03,279 --> 01:24:07,408
- Maafkan aku, Suster,
- karena aku telah berdosa.
- 601
- 01:24:37,146 --> 01:24:40,114
- Charlotte! Charlotte! /
- Ayo pergi!
- 602
- 01:24:43,193 --> 01:24:45,194
- Linda!
- 603
- 01:24:46,780 --> 01:24:49,407
- <i>Pergilah, Kate!
- Cari bantuan!</i>
- 604
- 01:24:49,408 --> 01:24:53,537
- Atau kau bisa membantuku.
- 605
- 01:25:05,507 --> 01:25:07,967
- Mobil itu!
- 606
- 01:25:07,968 --> 01:25:10,470
- Ayo, cepat.
- 607
- 01:25:12,014 --> 01:25:13,556
- Masuk. Tutup pintunya!
- 608
- 01:25:13,557 --> 01:25:16,776
- Ayo! Jalan!
- 609
- 01:25:22,608 --> 01:25:23,858
- Tidak! /
- Kenapa?
- 610
- 01:25:23,859 --> 01:25:26,361
- Cepat! Cepat!
- 611
- 01:25:28,238 --> 01:25:30,073
- <i>Lihat.</i>
- 612
- 01:25:30,074 --> 01:25:31,407
- <i>Baiklah.</i>
- 613
- 01:25:31,408 --> 01:25:32,867
- Tidak! /
- Cepat!
- 614
- 01:25:32,868 --> 01:25:35,461
- Sedang kuusahakan! /
- Dia di sana!
- 615
- 01:25:42,503 --> 01:25:44,587
- Mobil ini tak bergerak. /
- Sedang kuusahakan!
- 616
- 01:25:44,588 --> 01:25:46,635
- Teman-teman!
- 617
- 01:25:49,426 --> 01:25:50,676
- Teman-teman!
- 618
- 01:25:50,677 --> 01:25:52,553
- Tunggu. Tunggu.
- 619
- 01:25:52,554 --> 01:25:53,846
- Orang-orangan sawah itu.
- 620
- 01:25:53,847 --> 01:25:56,891
- Orang-orangan sawah apa?
- 621
- 01:25:56,892 --> 01:25:58,893
- <i>Apa?</i>
- 622
- 01:26:00,687 --> 01:26:02,779
- Kate! /
- Keluar!
- 623
- 01:26:21,959 --> 01:26:24,677
- Gudang! Gudang!
- 624
- 01:26:29,174 --> 01:26:31,175
- Carol.
- 625
- 01:26:33,470 --> 01:26:35,517
- Apa?
- 626
- 01:26:37,349 --> 01:26:39,183
- Tidak! Tidak!
- 627
- 01:26:39,184 --> 01:26:42,019
- Nancy, aku tak bisa buka
- pintunya. Apakah terkunci?
- 628
- 01:26:42,020 --> 01:26:45,022
- Bisa kau buka dari sana?
- 629
- 01:26:45,023 --> 01:26:47,108
- Teman-teman?
- 630
- 01:26:47,109 --> 01:26:49,110
- <i>Nancy?</i>
- 631
- 01:28:11,818 --> 01:28:13,865
- Tidak.
- 632
- 01:28:20,327 --> 01:28:24,126
- Tidak. Tidak, tidak!
- 633
- 01:29:42,534 --> 01:29:44,076
- <i>Tuhan, tolong aku.</i>
- 634
- 01:29:44,077 --> 01:29:48,539
- Tuhan, tolong. Tolong.
- 635
- 01:29:48,540 --> 01:29:52,043
- Carol, ini aku.
- Cuma aku.
- 636
- 01:29:52,044 --> 01:29:54,045
- Ayo.
- 637
- 01:29:59,343 --> 01:30:01,811
- <i>Linda?</i>
- 638
- 01:32:01,089 --> 01:32:03,136
- Tidak.
- 639
- 01:32:04,843 --> 01:32:07,766
- Sial.
- 640
- 01:32:18,774 --> 01:32:20,821
- Tidak!
- 641
- 01:32:22,110 --> 01:32:24,202
- Tidak!
- 642
- 01:33:40,564 --> 01:33:43,441
- Suster Charlotte?
- 643
- 01:34:08,675 --> 01:34:12,770
- Kau tahu apa yang
- kusuka dari Sweet Sue?
- 644
- 01:34:16,641 --> 01:34:19,439
- Dia persis sepertimu.
- 645
- 01:34:29,946 --> 01:34:32,118
- Astaga...
- 646
- 01:34:56,389 --> 01:34:58,515
- Linda?
- 647
- 01:34:59,517 --> 01:35:02,690
- Kau di mana, Linda?
- 648
- 01:35:05,523 --> 01:35:07,695
- Linda?
- 649
- 01:35:18,453 --> 01:35:20,204
- Linda?
- 650
- 01:35:20,205 --> 01:35:22,422
- Ayo keluar dan bermainlah.
- 651
- 01:35:47,065 --> 01:35:49,112
- Aku menemukanmu!
- 652
- 01:35:51,486 --> 01:35:53,779
- Kau bersumpah, jika aku menemukan
- rumah, kau juga akan ikut.
- 653
- 01:35:53,780 --> 01:35:56,573
- Kau tahu apa akibatnya
- jika melanggar sumpah.
- 654
- 01:35:56,574 --> 01:35:57,908
- Kau langsung ke neraka.
- 655
- 01:35:57,909 --> 01:35:59,910
- <i>Janice!</i>
- 656
- 01:36:05,917 --> 01:36:07,334
- Maafkan aku.
- 657
- 01:36:07,335 --> 01:36:10,212
- Tidak!
- 658
- 01:36:11,006 --> 01:36:12,756
- Keluarkan aku!
- 659
- 01:36:12,757 --> 01:36:14,925
- <i>Keluarkan aku!</i>
- 660
- 01:36:14,926 --> 01:36:17,143
- <i>Keluarkan aku!</i>
- 661
- 01:36:50,128 --> 01:36:52,175
- Cepat!
- 662
- 01:36:58,595 --> 01:37:00,642
- Cepat!
- 663
- 01:37:08,980 --> 01:37:11,900
- Suster Charlotte! /
- Suster Charlotte!
- 664
- 01:38:50,165 --> 01:38:52,124
- Ada perkembangan?
- 665
- 01:38:52,125 --> 01:38:53,876
- Sayangnya tidak.
- 666
- 01:38:53,877 --> 01:38:56,170
- Masih belum ada
- tanda-tanda keberadaan gadis itu.
- 667
- 01:38:56,171 --> 01:39:00,807
- Tapi untuk gadis seusianya,
- dia tak akan bisa pergi jauh.
- 668
- 01:39:02,802 --> 01:39:05,053
- Jangan khawatir.
- 669
- 01:39:05,054 --> 01:39:07,772
- Kami akan menemukannya.
- 670
- 01:39:13,813 --> 01:39:15,647
- Rumah ini sudah diberkati.
- 671
- 01:39:15,648 --> 01:39:20,068
- Kuasa jahat apa pun yang
- pernah ada di sini, kini sudah lenyap.
- 672
- 01:39:20,069 --> 01:39:23,447
- Tapi boneka itu.
- 673
- 01:39:23,448 --> 01:39:26,491
- Dia adalah wadah
- bagi kuasa jahat itu.
- 674
- 01:39:26,492 --> 01:39:29,328
- <i>Kuasa jahat itu sudah pergi.</i>
- 675
- 01:39:29,329 --> 01:39:31,455
- <i>Kini boneka itu
- cuma boneka biasa.</i>
- 676
- 01:39:31,456 --> 01:39:36,086
- Jadi, siapa dia antara
- kalian yang akan mendapatkannya?
- 677
- 01:40:01,110 --> 01:40:04,158
- Bagaimana keadaanmu?
- 678
- 01:40:05,281 --> 01:40:07,908
- Aku tak apa-apa.
- 679
- 01:40:09,661 --> 01:40:14,665
- Kau tahu, yang saat itu
- bukanlah Janice. Itu adalah...
- 680
- 01:40:14,666 --> 01:40:17,464
- ...sesuatu yang lain.
- 681
- 01:40:20,421 --> 01:40:22,798
- Aku tahu.
- 682
- 01:40:59,071 --> 01:41:01,670
- PANTI ASUHAN ST. JOACHIM
- 683
- 01:41:01,671 --> 01:41:02,879
- Halo.
- 684
- 01:41:02,880 --> 01:41:05,882
- Selamat datang.
- Ayo kita masuk.
- 685
- 01:41:05,883 --> 01:41:07,975
- Tentu.
- 686
- 01:41:09,087 --> 01:41:13,682
- Dia tak banyak bicara dan kadang
- agak pendiam, tapi dia gadis yang baik.
- 687
- 01:41:13,683 --> 01:41:17,227
- Dia cuma masih kalut.
- 688
- 01:41:17,228 --> 01:41:20,697
- Kurasa kalian akan
- sangat menyukainya.
- 689
- 01:41:21,983 --> 01:41:26,237
- Halo. Ada yang ingin
- bertemu denganmu, Sayang.
- 690
- 01:41:28,823 --> 01:41:32,997
- Aku ingin perkenalkan
- Tn. dan Ny. Higgins.
- 691
- 01:41:34,162 --> 01:41:36,580
- Dan kau pasti...
- 692
- 01:41:36,581 --> 01:41:37,748
- Annabelle.
- 693
- 01:41:37,749 --> 01:41:39,082
- <i>Annabelle?</i>
- 694
- 01:41:39,083 --> 01:41:42,336
- Nama yang bagus sekali.
- 695
- 01:41:42,337 --> 01:41:45,260
- Kami membawakanmu hadiah.
- 696
- 01:41:47,592 --> 01:41:50,594
- Kuharap kau suka boneka ini.
- 697
- 01:42:18,008 --> 01:42:26,575
- 12 TAHUN KEMUDIAN
- 698
- 01:42:36,808 --> 01:42:38,475
- Kau dengar itu? /
- Ya.
- 699
- 01:42:38,476 --> 01:42:39,851
- Apa itu?
- 700
- 01:42:39,852 --> 01:42:42,145
- Kau tetap di sini. /
- Tidak, tidak, tunggu!
- 701
- 01:42:42,146 --> 01:42:43,814
- Tak apa-apa, Sayang.
- 702
- 01:42:43,815 --> 01:42:47,284
- Aku cuma akan melihat sebentar.
- Telepon polisi.
- 703
- 01:43:00,790 --> 01:43:03,713
- <i>Annabelle!</i> /
- Hai, Ibu.
- 704
- 01:43:25,773 --> 01:43:27,865
- John?
- 706
- 01:43:38,119 --> 01:43:40,412
- <i>Malam itu, Sayang...</i>
- 707
- 01:43:40,413 --> 01:43:42,873
- <i>Saatku berbaring tidur...</i>
- 708
- 01:43:42,874 --> 01:43:47,711
- <i>Aku bermimpi mendekapmu...</i>
- 709
- 01:43:47,712 --> 01:43:52,883
- <i>Tapi saat kubangun, Sayang,
- ternyata aku salah...</i>
- 710
- 01:43:52,884 --> 01:43:57,429
- <i>Lalu aku diliputi kesedihan
- dan menangis...</i>
- 711
- 01:43:57,430 --> 01:44:02,434
- <i>Kaulah pelita hidupku,
- satu-satunya pelita hidupku...</i>
- 712
- 01:44:02,435 --> 01:44:07,230
- <i>Kau membuatku bahagia
- di saat langit kelabu...</i>
- 713
- 01:44:07,231 --> 01:44:12,486
- <i>Kau tak akan pernah tahu, Sayang,
- betapa aku meyayangimu...</i>
- 714
- 01:44:12,487 --> 01:44:17,958
- <i>Kumohon jangan renggut
- pelita hidupku...</i>
- 715
- 01:44:36,761 --> 01:44:41,640
- <i>Aku akan selalu menyayangimu
- dan membuatmu bahagia...</i>
- 716
- 01:44:41,641 --> 01:44:46,561
- <i>Hanya jika kau tak berubah...</i>
- 717
- 01:44:46,562 --> 01:44:51,733
- <i>Tapi jika kau meninggalkanku
- dan menyayangi yang lain...</i>
- 718
- 01:44:51,734 --> 01:44:56,279
- <i>Kau akan menyesalinya kelak...</i>
- 719
- 01:44:56,280 --> 01:45:01,284
- <i>Kaulah pelita hidupku,
- satu-satunya pelita hidupku...</i>
- 720
- 01:45:01,285 --> 01:45:06,122
- <i>Kau membuatku bahagia
- di saat langit kelabu...</i>
- 721
- 01:45:06,123 --> 01:45:11,294
- <i>Kau tak akan pernah tahu, Sayang,
- betapa aku meyayangimu...</i>
- 722
- 01:45:11,295 --> 01:45:16,971
- <i>Kumohon jangan renggut
- pelita hidupku...</i>
- 723
- 01:48:55,095 --> 01:49:00,071
- PENCIPTAAN ANNABELLE
- 724
- 01:49:10,095 --> 01:49:12,871
- BIARA ST. CARTA, ROMANIA, 1952
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement