yuiyahallo

Seisai Serenity.srt

Mar 27th, 2021 (edited)
131
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 70.70 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:02,330
  3. 春休み
  4. During the Spring Break,
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:02,330 --> 00:00:06,280
  8. ドリームパークという遊園地のリニューアルオープンに合わせて
  9. we will be having a joint concert with Rikka HS,
  10. which is famous for its marching band,
  11.  
  12. 3
  13. 00:00:06,280 --> 00:00:13,529
  14. 私たちは 
  15. マーチングで有名な立華高校との合同演奏会を行うことになっていた
  16. at this place called Dream Park,
  17. as part of its grand reopening celebration event.
  18.  
  19. 4
  20. 00:00:16,660 --> 00:00:20,380
  21. 本番は日程表に書いてある通りです
  22. Take a look at the schedule that contains information regarding the joint concert
  23.  
  24. 5
  25. 00:00:20,380 --> 00:00:25,611
  26. それまでに 何度か立華高校との合同練習を予定しています
  27. We are also planning for a couple
  28. joint practice sessions with Rikka HS ahead of the concert
  29.  
  30. 6
  31. 00:00:25,611 --> 00:00:28,610
  32. 強豪校と同じ舞台に立てるというのは
  33. I cannot stress enough how meaningful
  34. and important of an experience it is
  35.  
  36. 7
  37. 00:00:28,610 --> 00:00:31,340
  38. 非常に有意義な経験です
  39. to share the stage with a strong school such as Rikka.
  40.  
  41. 8
  42. 00:00:31,340 --> 00:00:34,270
  43. 多くのことを吸収するつもりで頑張りましょう
  44. Let's do our best and hope to learn a lot from them
  45.  
  46. 9
  47. 00:00:34,270 --> 00:00:35,436
  48. はい
  49. Yes!
  50.  
  51. 10
  52. 00:00:40,254 --> 00:00:42,580
  53. 合同演奏会
  54. A joint concert....
  55.  
  56. 11
  57. 00:00:42,580 --> 00:00:46,390
  58. しかも今回は 引退した3年生も参加するんでしょう
  59. Moreover, even the retired third years
  60. will also be attending too, right?
  61.  
  62. 12
  63. 00:00:46,390 --> 00:00:48,700
  64. と言っても希望者だけだから
  65. Actually it's not mandatory for the third years
  66.  
  67. 13
  68. 00:00:48,700 --> 00:00:50,090
  69. ふん
  70. I see
  71.  
  72. 14
  73. 00:00:50,090 --> 00:00:51,760
  74. あすか先輩は来ないの?
  75. Is Asuka-senpai coming?
  76.  
  77. 15
  78. 00:00:51,760 --> 00:00:53,380
  79. 聞いたわけじゃないけど
  80. I didn't ask her per se
  81.  
  82. 16
  83. 00:00:53,380 --> 00:00:56,075
  84. 多分来ないんじゃないかな
  85. but I doubt she would come
  86.  
  87. 17
  88. 00:00:58,560 --> 00:01:02,860
  89. あれ どうしたんです夏紀先輩 ぐったりして?
  90. Hmm? What happened, Natsuki-senpai?
  91. You look quite exhausted.
  92.  
  93. 18
  94. 00:01:02,860 --> 00:01:05,050
  95. ああ 黄前ちゃん
  96. Ah Oumae-chan
  97.  
  98. 19
  99. 00:01:05,050 --> 00:01:07,780
  100. 梨子先輩と後藤先輩も
  101. So do Riko-senpai and Gotou-senpai
  102.  
  103. 20
  104. 00:01:07,780 --> 00:01:10,880
  105. 低音パートで何か問題が
  106. Did bad things happen to the Bass section?
  107.  
  108. 21
  109. 00:01:10,880 --> 00:01:14,080
  110. いや 問題というわけじゃないんだが
  111. Well, I wouldn't say anything is going wrong
  112.  
  113. 22
  114. 00:01:14,080 --> 00:01:17,180
  115. いま ミドリからご説明します
  116. Midori shall explain the situation now
  117.  
  118. 23
  119. 00:01:17,180 --> 00:01:21,150
  120. 実は ミドリ あすか先輩から託されたんです
  121. So, Asuka-senpai assigned me a job
  122.  
  123. 24
  124. 00:01:21,150 --> 00:01:24,880
  125. 伝統の低音パートの志をついてくれって
  126. to inherit to "the will of the Bass section"
  127.  
  128. 25
  129. 00:01:24,880 --> 00:01:27,970
  130. 低音パートの志?
  131. "the will of the Bass section"?
  132.  
  133. 26
  134. 00:01:27,970 --> 00:01:30,320
  135. あすか先輩は言いました
  136. Asuka-senpai said,
  137.  
  138. 27
  139. 00:01:30,320 --> 00:01:31,710
  140. 私が抜けたら
  141. "If I leave the section
  142.  
  143. 28
  144. 00:01:31,710 --> 00:01:33,350
  145. きっと この低音のメンバーは
  146. the members of the Bass section will become only
  147.  
  148. 29
  149. 00:01:33,350 --> 00:01:37,010
  150. 与えられた楽譜にしか興味がなくなると思う
  151. interested in the music sheets were handed over
  152.  
  153. 30
  154. 00:01:37,010 --> 00:01:39,720
  155. でも それでは寂しすぎる
  156. But that's just too sad
  157.  
  158. 31
  159. 00:01:39,720 --> 00:01:43,431
  160. 曲の背景や歴史を知ることも とても大切だと
  161. I think knowing the history and the background
  162. of the composition is equally important"
  163.  
  164. 32
  165. 00:01:43,627 --> 00:01:44,770
  166. はぁ
  167. Hah
  168.  
  169. 33
  170. 00:01:44,770 --> 00:01:47,970
  171. そこで ミドリがあすか先輩の志を継いで
  172. That's when Midori decided to step in
  173. to inherit Asuka-senpai's will
  174.  
  175. 34
  176. 00:01:47,970 --> 00:01:51,170
  177. 次の演奏会で吹く曲が どんな曲であるかを
  178. With that, I was planning to give an introduction
  179.  
  180. 35
  181. 00:01:51,170 --> 00:01:53,820
  182. 皆さんに教えようと思うのです
  183. to the next piece that we are going play in the next concert
  184.  
  185. 36
  186. 00:01:53,820 --> 00:01:57,440
  187. という話 黄前ちゃんたちが来る前にしてたの
  188. So that had happened before you all came
  189.  
  190. 37
  191. 00:01:57,440 --> 00:02:01,490
  192. それで 曲の説明を十分ほど
  193. And then, it was a ten-minute long introduction...
  194.  
  195. 38
  196. 00:02:01,490 --> 00:02:04,810
  197. それあすか先輩まんまじゃないですか
  198. Sounds precisely what Asuka-senpai would do
  199.  
  200. 39
  201. 00:02:04,810 --> 00:02:07,250
  202. では 久美子ちゃん達も来たので
  203. Since you two just joined,
  204.  
  205. 40
  206. 00:02:07,250 --> 00:02:09,860
  207. もう一度最初から始めますね
  208. let me start from the beginning
  209.  
  210. 41
  211. 00:02:09,860 --> 00:02:15,220
  212. 今度の演奏会でやる メリーゴーランド
  213. ノアの方舟 シングシングシングですが
  214. Regarding the three pieces that we are going to play,
  215. Merry-go-round, Noah's Ark and Sing Sing Sing.
  216.  
  217. 42
  218. 00:02:15,220 --> 00:02:16,180
  219. ストップ!
  220. Stop there!
  221.  
  222. 43
  223. 00:02:16,180 --> 00:02:19,340
  224. その手にに持ってるのは これから話そうとしている資料?
  225. Are you planning to go through everything
  226. you are holding in your hands?
  227.  
  228. 44
  229. 00:02:19,340 --> 00:02:20,660
  230. はい
  231. That's right
  232.  
  233. 45
  234. 00:02:20,660 --> 00:02:21,540
  235. 何枚あるの
  236. How many sheets of material do you have there?
  237.  
  238. 46
  239. 00:02:21,540 --> 00:02:23,810
  240. えっと
  241. Let me see
  242.  
  243. 47
  244. 00:02:23,810 --> 00:02:27,170
  245. にー しー ろー やー
  246. 2 4 6 8
  247.  
  248. 48
  249. 00:02:27,170 --> 00:02:29,480
  250. 10枚ですかね
  251. Ten sheets in total
  252.  
  253. 49
  254. 00:02:29,480 --> 00:02:30,170
  255. 10...
  256.  
  257. 50
  258. 00:02:30,170 --> 00:02:31,760
  259. また今度にして
  260. Let's leave them for the next time
  261.  
  262. 51
  263. 00:02:31,760 --> 00:02:33,260
  264. 練習始めよう
  265. Why don't we begin our practice?
  266.  
  267. 52
  268. 00:02:33,260 --> 00:02:33,970
  269. 賛成
  270. Agreed!
  271.  
  272. 53
  273. 00:02:33,970 --> 00:02:34,540
  274. 異議なし
  275. No objection
  276.  
  277. 54
  278. 00:02:34,540 --> 00:02:35,750
  279. 右に同じ
  280. Same
  281.  
  282. 55
  283. 00:02:35,750 --> 00:02:36,540
  284. ええ
  285. Ehh
  286.  
  287. 56
  288. 00:02:36,540 --> 00:02:37,630
  289. まぁまぁ
  290. Well well
  291.  
  292. 57
  293. 00:02:37,630 --> 00:02:39,560
  294. いつかチャンスはあるから
  295. I'm sure you'll get the chance to talk about them
  296.  
  297. 58
  298. 00:02:39,560 --> 00:02:43,910
  299. でも 合同練習ってどんな感じなんだろう
  300. Before that, I wonder if anyone can tell me
  301. what a joint practice session is all about?
  302.  
  303. 59
  304. 00:02:43,910 --> 00:02:47,600
  305. 吹奏楽って学校によって ルール違ったりするから
  306. In a joint practice session, given each school band follows different sets of rules and practices,
  307.  
  308. 60
  309. 00:02:47,600 --> 00:02:50,070
  310. そこはちょっと戸惑ったりするけど
  311. you might be a little lost in the beginning.
  312.  
  313. 61
  314. 00:02:50,070 --> 00:02:53,240
  315. でも 他校のうまいことやると刺激になるし
  316. But it brings positive motivation for us to improve
  317. when you notice things that other schools do well
  318.  
  319. 62
  320. 00:02:53,240 --> 00:02:55,450
  321. 友達とかも増えたりするよ
  322. Besides, you get to make friends
  323.  
  324. 63
  325. 00:02:55,450 --> 00:02:58,370
  326. 立華にも私みたいな初心者いるかな
  327. I wonder if there are noobs like me at Rikka
  328.  
  329. 64
  330. 00:02:58,370 --> 00:03:02,430
  331. ミドリは 先輩に会えるのがとっても楽しみです
  332. Midori looks forward to meeting my senpai there
  333.  
  334. 65
  335. 00:03:02,430 --> 00:03:04,350
  336. 立華に知り合いいるの?
  337. Do you have an acquaintance there?
  338.  
  339. 66
  340. 00:03:04,350 --> 00:03:06,680
  341. 知り合いというより
  342. Not really an acquaintance,
  343.  
  344. 67
  345. 00:03:06,680 --> 00:03:09,475
  346. 緑が一方的に知ってるだけですけどね
  347. just someone that I know
  348. but not the other way around.
  349.  
  350. 68
  351. 00:03:09,475 --> 00:03:12,473
  352. ホルンがものすごく上手な先輩で
  353. Besides being a really incredible horn player,
  354.  
  355. 69
  356. 00:03:12,473 --> 00:03:15,000
  357. 立華で部長やられているんです
  358. she's also also the President of the band.
  359.  
  360. 70
  361. 00:03:15,000 --> 00:03:16,230
  362. おお 部長!
  363. Wow, the President!
  364.  
  365. 71
  366. 00:03:16,230 --> 00:03:18,280
  367. 凄そうだね
  368. Sounds like a celebrity
  369.  
  370. 72
  371. 00:03:18,280 --> 00:03:20,950
  372. あとは 梓ちゃんに会えるのも嬉しいです
  373. Moreover, I'm just happy that I get to see Azusa-chan
  374.  
  375. 73
  376. 00:03:20,950 --> 00:03:25,030
  377. ガードは先に立華と練習してるんですけど
  378. I already met their color guards and had some practices
  379.  
  380. 74
  381. 00:03:25,030 --> 00:03:27,770
  382. 本当にみんなすごい人ばかりで
  383. Their band is full of truly amazing people
  384.  
  385. 75
  386. 00:03:27,770 --> 00:03:29,600
  387. 毎回ワクワクします
  388. It makes me look forward to
  389. every future opportunity to practice with them
  390.  
  391. 76
  392. 00:03:29,600 --> 00:03:32,897
  393. 私もミドリに習って練習しないと
  394. I should take some of that motivation from Modori
  395. and get better
  396.  
  397. 77
  398. 00:03:32,897 --> 00:03:35,230
  399. 久美子ちゃんも頑張ってください
  400. You should do your best too, Kumiko-chan,
  401.  
  402. 78
  403. 00:03:35,230 --> 00:03:39,828
  404. ノアの方舟は トランペットとユーフォの掛け合いで始まる曲なので
  405. since that Noah's Ark begins with a soli exchange
  406. between the trumpet and the euphonium
  407.  
  408. 79
  409. 00:03:39,828 --> 00:03:41,650
  410. だよね
  411. Right
  412.  
  413. 80
  414. 00:03:41,650 --> 00:03:44,900
  415. まあ トランペットはきっと麗奈だけど
  416. Well, undoubtedly Reina is going to play the trumpet part
  417.  
  418. 81
  419. 00:03:44,900 --> 00:03:48,860
  420. ユーフォは 立華にもきっとうまい子はいるだろうし
  421. As for the euphonium, who knows
  422. maybe there are also really good players from Rikka too
  423.  
  424. 82
  425. 00:03:48,860 --> 00:03:51,870
  426. 黄前ちゃんと高坂さんでできたらいいんだけどね
  427. I hope it's Kousaka and you though
  428.  
  429. 83
  430. 00:03:51,870 --> 00:03:53,393
  431. はい
  432. Thanks!
  433.  
  434. 84
  435. 00:03:53,393 --> 00:03:56,800
  436. そのつもりで頑張ります
  437. I will do my best to prepare for that part
  438.  
  439. 85
  440. 00:04:01,030 --> 00:04:03,180
  441. こうして その週末
  442. In the following weekend,
  443.  
  444. 86
  445. 00:04:03,180 --> 00:04:07,650
  446. 立華高校で 合同練習の1回目が開かれることになった
  447. our first joined practice session with Rikka took place.
  448.  
  449. 87
  450. 00:04:15,740 --> 00:04:20,110
  451. ここが立華高校 大きな体育館だね
  452. Wow, so this is their campus.
  453. Look at how big their gym is.
  454.  
  455. 88
  456. 00:04:20,110 --> 00:04:22,570
  457. 北宇治より綺麗なような
  458. It also looks better than ours...
  459.  
  460. 89
  461. 00:04:22,570 --> 00:04:23,650
  462. 久美子
  463. Kumiko!
  464.  
  465. 90
  466. 00:04:23,650 --> 00:04:25,820
  467. え!梓ちゃん
  468. Azusa-chan!
  469.  
  470. 91
  471. 00:04:25,820 --> 00:04:26,660
  472. よかった
  473. Thank god
  474.  
  475. 92
  476. 00:04:26,660 --> 00:04:28,450
  477. 梓ちゃんが来てくれて
  478. You came to pick us up
  479.  
  480. 93
  481. 00:04:28,450 --> 00:04:29,700
  482. えっ なんで?
  483. Eh? Why?
  484.  
  485. 94
  486. 00:04:29,700 --> 00:04:34,110
  487. ほら 知らない学校って緊張するから
  488. As you know, being at a foreign campus could be nerve-wracking
  489.  
  490. 95
  491. 00:04:34,110 --> 00:04:35,310
  492. わかる
  493. I feel you
  494.  
  495. 96
  496. 00:04:35,310 --> 00:04:38,510
  497. 私も北宇治来た時ちょっと緊張したから
  498. I was also a bit nervious when I visited Kitauji
  499.  
  500. 97
  501. 00:04:38,510 --> 00:04:41,234
  502. 私たち 先に荷物置いてきちゃうね
  503. So we are just going to drop our belongings now
  504.  
  505. 98
  506. 00:04:41,234 --> 00:04:43,070
  507. うん すぐ行く
  508. Sounds good. I'll be with you all soon
  509.  
  510. 99
  511. 00:04:45,020 --> 00:04:46,590
  512. それにしても
  513. By the way,
  514.  
  515. 100
  516. 00:04:46,590 --> 00:04:49,440
  517. 久美子とここにいるなんて なんか変な感じ
  518. it does feel a bit weird seeing you here.
  519.  
  520. 101
  521. 00:04:49,440 --> 00:04:51,800
  522. それは私もだよ
  523. Same for me
  524.  
  525. 102
  526. 00:04:51,800 --> 00:04:54,460
  527. あそこで話しているのは 部長?
  528. Is that your president talking to other folks?
  529.  
  530. 103
  531. 00:04:54,460 --> 00:04:56,800
  532. うん 去年の部長
  533. Yeah, she was our president last year
  534.  
  535. 104
  536. 00:04:56,800 --> 00:05:01,000
  537. 聖女出身だから ミドリちゃんと同じ学校だね
  538. She graduated from Seijou, same as Midori
  539.  
  540. 105
  541. 00:05:01,000 --> 00:05:02,980
  542. 3年生は受験終わったから
  543. Because the third year already finished their exams,
  544.  
  545. 106
  546. 00:05:02,980 --> 00:05:05,600
  547. 参加できる人だけ練習に来てるの
  548. those who can make it came to the practice
  549.  
  550. 107
  551. 00:05:05,600 --> 00:05:07,420
  552. 久美子のところもそうでしょ
  553. I'm guessing it's the same thing for your band?
  554.  
  555. 108
  556. 00:05:07,420 --> 00:05:07,920
  557. うん
  558. Right
  559.  
  560. 109
  561. 00:05:07,920 --> 00:05:09,750
  562. うちも希望者だけ
  563. Only those who wish to attend came
  564.  
  565. 110
  566. 00:05:09,750 --> 00:05:14,530
  567. あそこで話しているのが うちの元部長の小笠原先輩
  568. The girl talking there was our former president,
  569. Ogasawara-senpai
  570.  
  571. 111
  572. 00:05:14,530 --> 00:05:16,580
  573. ブランクあるから大変って言ってる
  574. She's quite occupied now with all the job hunting stuff
  575.  
  576. 112
  577. 00:05:16,580 --> 00:05:18,050
  578. ふん
  579. I see
  580.  
  581. 113
  582. 00:05:18,050 --> 00:05:19,020
  583. そういえばさ
  584. By the way
  585.  
  586. 114
  587. 00:05:19,020 --> 00:05:22,760
  588. ノアの方舟って ユーフォとトランペットのソリあったよね
  589. I believe there's a soli part
  590. between the trumpet and the euphonium in Noah's Ark, right
  591.  
  592. 115
  593. 00:05:22,760 --> 00:05:23,710
  594. 目指すの?
  595. Are you looking to take that part?
  596.  
  597. 116
  598. 00:05:23,710 --> 00:05:26,230
  599. うん まぁ
  600. Well, I guess yeah
  601.  
  602. 117
  603. 00:05:26,230 --> 00:05:27,490
  604. 梓ちゃんは?
  605. How about you?
  606.  
  607. 118
  608. 00:05:27,490 --> 00:05:29,780
  609. トロンボーンのソロを目指す?
  610. Are you working on any trombone solo parts?
  611.  
  612. 119
  613. 00:05:29,780 --> 00:05:30,970
  614. そりゃね
  615. Of course yeah
  616.  
  617. 120
  618. 00:05:30,970 --> 00:05:33,040
  619. せっかくの機会だし
  620. It's pretty rare opportunity for me.
  621.  
  622. 121
  623. 00:05:33,040 --> 00:05:35,420
  624. 今回はソロとかのメインのところは
  625. I heard they are giving the first years priority
  626.  
  627. 122
  628. 00:05:35,420 --> 00:05:39,000
  629. 1年生に優先的にやってもらうことになっているらしいし
  630. for the solo parts just for this event.
  631.  
  632. 123
  633. 00:05:39,000 --> 00:05:40,160
  634. そうなんだ
  635. I see
  636.  
  637. 124
  638. 00:05:40,160 --> 00:05:44,380
  639. だから あんまり先輩動向は気にしなくていいみたい
  640. Thanks to that, it seems like we don't have to worry about
  641. forming awkward competitions with the senpais
  642.  
  643. 125
  644. 00:05:44,380 --> 00:05:46,150
  645. ああ 集合だ いこ
  646. Ah, time for the assembly.
  647. Let's go.
  648.  
  649. 126
  650. 00:05:46,150 --> 00:05:47,100
  651. ううん
  652. Yup
  653.  
  654. 127
  655. 00:05:47,100 --> 00:05:49,010
  656. じゃ これから本番まで
  657. Great, let's both keep up the good work
  658.  
  659. 128
  660. 00:05:49,010 --> 00:05:50,690
  661. 一つよろしくお願いします
  662. until the joint concert takes place.
  663.  
  664. 129
  665. 00:05:50,690 --> 00:05:52,160
  666. こちらこそ
  667. Yeah, let's do it!
  668.  
  669. 130
  670. 00:05:56,100 --> 00:05:58,890
  671. こうして 全体練習の後
  672. After the joint practice session was over,
  673.  
  674. 131
  675. 00:05:58,890 --> 00:06:04,380
  676. 立華高校の各教室でパート練習が続いた
  677. each section went to their own classrooms
  678. to continue their practices in smaller groups.
  679.  
  680. 132
  681. 00:06:04,380 --> 00:06:09,810
  682. 北宇治ユーフォニアムが 私と夏紀先輩の二人に対して
  683. From the Kitauji side,
  684. we have two euphonium players, Natsuki and me
  685.  
  686. 133
  687. 00:06:09,810 --> 00:06:13,180
  688. 立華高校のユーフォニアムは5人
  689. There are five euphonium players from Rikka
  690.  
  691. 134
  692. 00:06:13,180 --> 00:06:16,780
  693. しかも 優秀な子ばかりで緊張した
  694. In addition, they were all quite good players,
  695. which makes me even more nervous
  696.  
  697. 135
  698. 00:06:16,780 --> 00:06:18,070
  699. けど
  700. However
  701.  
  702. 136
  703. 00:06:18,070 --> 00:06:21,220
  704. 黄前さん1年生なのに上手いね
  705. You are quite good as a first-year, Oumae-san
  706.  
  707. 137
  708. 00:06:21,220 --> 00:06:22,550
  709. さすが北宇治
  710. I guess Kitauji is that good, after all
  711.  
  712. 138
  713. 00:06:22,550 --> 00:06:26,460
  714. やっぱ座奏のうまい所って 音綺麗だもんね
  715. It's so true that good concert bands do produce sweeter sounds than marching bands
  716.  
  717. 139
  718. 00:06:26,460 --> 00:06:29,220
  719. あ ありがとうございます
  720. Th.. thanks for your compliments
  721.  
  722. 140
  723. 00:06:29,220 --> 00:06:31,610
  724. 半分はお世辞だとは思うが
  725. I think half of those compliments were just them
  726. being nice to me from a social etiquette perspective,
  727.  
  728. 141
  729. 00:06:31,610 --> 00:06:34,690
  730. そう言われて悪い気がするはずがなく
  731. but I also don't think I sensed any ill will from them.
  732.  
  733. 142
  734. 00:06:34,690 --> 00:06:37,160
  735. 緊張も少しずつ和らいでいった
  736. Instead, they gradually created a more
  737. relaxing environment for me to practice with them
  738.  
  739. 143
  740. 00:06:38,200 --> 00:06:41,720
  741. そういえば 黄前さんって 北中出身だよね
  742. By the way, Oumae-san graduated from the North MS, right?
  743.  
  744. 144
  745. 00:06:41,720 --> 00:06:44,990
  746. ってことはトロンボーンの梓と同じ中学?
  747. That being said, were Azusa and you classmates?
  748.  
  749. 145
  750. 00:06:44,990 --> 00:06:48,220
  751. はい 梓とは友達で
  752. Right, we are good friends
  753.  
  754. 146
  755. 00:06:48,220 --> 00:06:51,800
  756. 梓って 昔からあんなにうまかったの?
  757. Was she already that good back then?
  758.  
  759. 147
  760. 00:06:51,800 --> 00:06:53,630
  761. うまい方でしたね
  762. She's definitely one of those better players back then,
  763.  
  764. 148
  765. 00:06:53,630 --> 00:06:55,140
  766. 練習熱心だったので
  767. since she was pretty eager at practicing.
  768.  
  769. 149
  770. 00:06:55,140 --> 00:06:58,500
  771. 練習熱心って聞いて納得って感じ
  772. That totally makes a lot of sense
  773. if you tell me that she loves practicing
  774.  
  775. 150
  776. 00:06:58,500 --> 00:07:00,190
  777. あの子の成長速度って
  778. She grows at a pace
  779.  
  780. 151
  781. 00:07:00,190 --> 00:07:01,890
  782. ちょっと異常なくらいだから
  783. that I would say is way beyond normal
  784.  
  785. 152
  786. 00:07:01,890 --> 00:07:03,490
  787. そうなんですか?
  788. Is that so?
  789.  
  790. 153
  791. 00:07:03,490 --> 00:07:05,130
  792. ああ
  793. Yeah
  794.  
  795. 154
  796. 00:07:05,130 --> 00:07:08,000
  797. あ そんな事言ってる間に もう時間だ
  798. Just as we speak, time's up
  799.  
  800. 155
  801. 00:07:08,000 --> 00:07:09,790
  802. 体育館戻ろうか
  803. Let's head back to the gym
  804.  
  805. 156
  806. 00:07:09,790 --> 00:07:11,237
  807. はい
  808. Sure
  809.  
  810. 157
  811. 00:07:16,450 --> 00:07:17,860
  812. 疲れた
  813. I'm so tired
  814.  
  815. 158
  816. 00:07:17,860 --> 00:07:20,350
  817. 練習そんなにきつかった
  818. Was the practice really tough?
  819.  
  820. 159
  821. 00:07:20,350 --> 00:07:22,900
  822. 練習は そんなでもなかったけど
  823. The practice itself wasn't tough
  824.  
  825. 160
  826. 00:07:22,900 --> 00:07:26,680
  827. やっぱり知らない人とたくさん会うと
  828. 気疲れしちゃって
  829. It's just that talking to a lot of strangers
  830. is a bit exhausing to me
  831.  
  832. 161
  833. 00:07:26,680 --> 00:07:30,280
  834. あ 立華の人はキャラ濃い人多いですからね
  835. Makes sense.
  836. Rikka does have a lot of people with strong personalities
  837.  
  838. 162
  839. 00:07:30,280 --> 00:07:32,640
  840. まぁ ミドリも大概だけどね
  841. Well you could also say Midori is quite a strong character
  842.  
  843. 163
  844. 00:07:32,640 --> 00:07:35,170
  845. 本名聞いて 皆びっくりしてたもん
  846. Everyone was quite surprised after hearing her name
  847.  
  848. 164
  849. 00:07:35,170 --> 00:07:36,390
  850. 言っちゃダメですよ
  851. I told you not to let other people know
  852.  
  853. 165
  854. 00:07:36,390 --> 00:07:38,280
  855. しょうがないでしょ
  856. I had no choice though
  857.  
  858. 166
  859. 00:07:38,280 --> 00:07:40,380
  860. 何て読むのって聞かれたんだから
  861. I was being asked how to pronounce it
  862.  
  863. 167
  864. 00:07:40,380 --> 00:07:41,670
  865. もう
  866. That's enough
  867.  
  868. 168
  869. 00:07:41,670 --> 00:07:44,060
  870. ミドリはミドリなんですから
  871. I told you Midori is Midori already
  872.  
  873. 169
  874. 00:07:44,060 --> 00:07:48,420
  875. でも立華にも 印象的な名前の子 いたよね?
  876. There are also a couple names from Rikka
  877. that left us with quite an impression too
  878.  
  879. 170
  880. 00:07:48,420 --> 00:07:52,980
  881. ほら あの双子の 美音だっけ?
  882. For example, the twins... was it Mion?
  883.  
  884. 171
  885. 00:07:52,980 --> 00:07:56,800
  886. うん 美音ちゃんと花音ちゃん
  887. Yeah, Mion-chan and Kanon-chan.
  888.  
  889. 172
  890. 00:07:56,800 --> 00:07:59,020
  891. あと私が紹介されたのは
  892. And who was the other tromboner that I was introduced to..
  893.  
  894. 173
  895. 00:07:59,020 --> 00:08:02,260
  896. トロンボーンの 名瀬さんだっけ
  897. Was the her name... Nase-san?
  898.  
  899. 174
  900. 00:08:02,260 --> 00:08:05,351
  901. おお カラーガード担当の
  902. Oh right, she was on the color guard duty
  903.  
  904. 175
  905. 00:08:05,351 --> 00:08:06,340
  906. そうそう
  907. Exactly
  908.  
  909. 176
  910. 00:08:06,340 --> 00:08:09,950
  911. 梓ちゃん 張り切って いろんな人紹介してくれるんだけど
  912. Asuza-chan was really passionate about
  913. introducing us to different people
  914.  
  915. 177
  916. 00:08:09,950 --> 00:08:12,030
  917. 覚えるので精一杯で
  918. But it was already hard for me to just memorize all their names
  919.  
  920. 178
  921. 00:08:12,030 --> 00:08:13,870
  922. まぁ 少ししたら慣れるでしょ
  923. Don't worry. I'm sure we will get to know all of them well soon
  924.  
  925. 179
  926. 00:08:13,870 --> 00:08:15,500
  927. だといいけど
  928. I hope so too
  929.  
  930. 180
  931. 00:08:23,200 --> 00:08:26,200
  932. 麗奈も今日はトランペット教室って言ってたし
  933. Reina said she has her trumpet lesson today
  934.  
  935. 181
  936. 00:08:26,200 --> 00:08:27,970
  937. まっすぐ帰ろう
  938. Maybe I should just go straight home
  939.  
  940. 182
  941. 00:08:27,970 --> 00:08:28,990
  942. うん?
  943. Hmm?
  944.  
  945. 183
  946. 00:08:28,990 --> 00:08:31,510
  947. 楽器持って歩いてる人が
  948. Someone there walking with an instrument
  949.  
  950. 184
  951. 00:08:31,510 --> 00:08:35,340
  952. もしかして 秀一?
  953. Could it be... Shuuichi?
  954.  
  955. 185
  956. 00:08:35,340 --> 00:08:38,370
  957. ん?お 久美子か
  958. Hmm? Oh, Kumuko
  959.  
  960. 186
  961. 00:08:38,370 --> 00:08:40,990
  962. あれ 今日は高坂いないのか?
  963. What? You are not with Kousaka today?
  964.  
  965. 187
  966. 00:08:40,990 --> 00:08:41,870
  967. 珍しいね
  968. What a rare sight that
  969.  
  970. 188
  971. 00:08:41,870 --> 00:08:43,710
  972. 楽器持って帰ってくるなんて
  973. you are bring your instrument home.
  974.  
  975. 189
  976. 00:08:43,710 --> 00:08:45,620
  977. まぁ 色々あってさ
  978. Well, many things happened
  979.  
  980. 190
  981. 00:08:45,620 --> 00:08:46,783
  982. 色々って?
  983. Things like?
  984.  
  985. 191
  986. 00:08:46,783 --> 00:08:49,840
  987. いや そんな大した話じゃないんだけどさ
  988. Nah, nothing big deal
  989.  
  990. 192
  991. 00:08:49,840 --> 00:08:51,940
  992. なに?
  993. What's that about?
  994.  
  995. 193
  996. 00:08:51,940 --> 00:08:55,880
  997. まぁ 隠しておくことでもないか
  998. Well, I guess there's nothing to hide here
  999.  
  1000. 194
  1001. 00:08:55,880 --> 00:09:00,210
  1002. いやさ 今日の練習で佐々木梓がめちゃくちゃうまくてさ
  1003. But yeah, Azusa Sasaki was shockingly good
  1004. in our joint practice earlier
  1005.  
  1006. 195
  1007. 00:09:00,210 --> 00:09:00,920
  1008. それが?
  1009. So what?
  1010.  
  1011. 196
  1012. 00:09:00,920 --> 00:09:02,000
  1013. それがって
  1014. What do you mean "so what"?
  1015.  
  1016. 197
  1017. 00:09:02,000 --> 00:09:05,470
  1018. 梓ちゃんがうまいのは 今に始まったことじゃないでしょ
  1019. The fact that she's good isn't news, right
  1020.  
  1021. 198
  1022. 00:09:05,470 --> 00:09:07,880
  1023. 中学の時のこと 覚えてないの?
  1024. Don't you remember her back in the middle school?
  1025.  
  1026. 199
  1027. 00:09:07,880 --> 00:09:09,730
  1028. それは覚えてるけどさ
  1029. Of course I do
  1030.  
  1031. 200
  1032. 00:09:09,730 --> 00:09:11,470
  1033. 違うんだって
  1034. But that's not it
  1035.  
  1036. 201
  1037. 00:09:11,470 --> 00:09:14,180
  1038. 佐々木さ あいつやべーよ
  1039. Sasaki... is just on a different level now
  1040.  
  1041. 202
  1042. 00:09:14,180 --> 00:09:16,540
  1043. 合奏時の席順 見たか?
  1044. Did you see her seating assignment in the practice?
  1045.  
  1046. 203
  1047. 00:09:16,540 --> 00:09:17,570
  1048. 見てないけど
  1049. No, I wasn't paying attention to it
  1050.  
  1051. 204
  1052. 00:09:17,570 --> 00:09:19,350
  1053. あいつトップだぜ
  1054. She was assigned the top seat,
  1055.  
  1056. 205
  1057. 00:09:19,350 --> 00:09:20,760
  1058. 1年生なのに
  1059. despite of being a first year.
  1060.  
  1061. 206
  1062. 00:09:20,760 --> 00:09:24,100
  1063. しかも立華の先輩も誰も文句言ってない
  1064. And none of the upperclassmen seemed to
  1065. have any concerns or complaints about it
  1066.  
  1067. 207
  1068. 00:09:24,100 --> 00:09:26,200
  1069. 当たり前みたいになってる
  1070. They treat it like an obvious thing,
  1071.  
  1072. 208
  1073. 00:09:26,200 --> 00:09:28,930
  1074. 完全に音で納得させてる
  1075. because her skills are just
  1076. that impressively and convincingly good
  1077.  
  1078. 209
  1079. 00:09:28,930 --> 00:09:29,910
  1080. 特別なんだよ
  1081. She is a special one
  1082.  
  1083. 210
  1084. 00:09:29,910 --> 00:09:30,780
  1085. 特別?
  1086. A special one?
  1087.  
  1088. 211
  1089. 00:09:30,780 --> 00:09:31,770
  1090. Yeah
  1091.  
  1092. 212
  1093. 00:09:31,770 --> 00:09:34,140
  1094. うちで言うと高坂みたいなもんだよ
  1095. She'd be Kousaka's counterpart at Rikka
  1096.  
  1097. 213
  1098. 00:09:34,140 --> 00:09:37,120
  1099. 先輩も納得するしかないようと
  1100. The upperclassmen have no choice
  1101. but to accept the fact that she is that good
  1102.  
  1103. 214
  1104. 00:09:37,120 --> 00:09:39,791
  1105. いや 下手したら 高坂に匹敵する
  1106. No, I'm afraid to say
  1107. she's already on the same level as Kousaka
  1108.  
  1109. 215
  1110. 00:09:39,791 --> 00:09:41,150
  1111. そんなわけない
  1112. That can't be true
  1113.  
  1114. 216
  1115. 00:09:41,150 --> 00:09:43,156
  1116. 麗奈の方が凄いもん
  1117. Reina is obviously better
  1118.  
  1119. 217
  1120. 00:09:44,560 --> 00:09:45,880
  1121. そんなに怒るなよ
  1122. Why are you being angry at me??
  1123.  
  1124. 218
  1125. 00:09:45,880 --> 00:09:47,160
  1126. 怒ってなんかない
  1127. I'm not angry
  1128.  
  1129. 219
  1130. 00:09:47,160 --> 00:09:48,070
  1131. 怒ってるだろ
  1132. You obviously are
  1133.  
  1134. 220
  1135. 00:09:48,070 --> 00:09:49,570
  1136. 怒ってない
  1137. No I'm not
  1138.  
  1139. 221
  1140. 00:09:49,570 --> 00:09:52,110
  1141. 悪かったって
  1142. I'm sorry, my bad
  1143.  
  1144. 222
  1145. 00:09:52,110 --> 00:09:54,080
  1146. 別に
  1147. You are fine
  1148.  
  1149. 223
  1150. 00:09:54,080 --> 00:09:57,280
  1151. 秀一は悪いことなんてしてないでしょ
  1152. It's not your fault
  1153.  
  1154. 224
  1155. 00:09:57,280 --> 00:10:01,280
  1156. いや そうだけどさ
  1157. I know, but...
  1158.  
  1159. 225
  1160. 00:10:01,280 --> 00:10:05,790
  1161. 本当に 怒ってないから
  1162. I seriously wasn't angry.
  1163.  
  1164. 226
  1165. 00:10:05,790 --> 00:10:08,270
  1166. うん
  1167. Alright...
  1168.  
  1169. 227
  1170. 00:10:08,270 --> 00:10:15,100
  1171. その後 秀一とは言葉を交わすこともないまま 二人で帰った
  1172. After that, we both went home together
  1173. without exchanging a single word
  1174.  
  1175. 228
  1176. 00:10:15,100 --> 00:10:19,390
  1177. けど 無言が苦痛でなかったのは
  1178. But the silence on our way home
  1179. wasn't at all awkward
  1180.  
  1181. 229
  1182. 00:10:19,390 --> 00:10:27,330
  1183. そっと握った修一の手が 暖かかったからかもしれない
  1184. It's perhaps because his hand that held mine
  1185. was just so warm and gentle (´>///<`)
  1186.  
  1187. 230
  1188. 00:10:43,100 --> 00:10:44,270
  1189. んん?
  1190. Hmm?
  1191.  
  1192. 231
  1193. 00:10:44,270 --> 00:10:46,150
  1194. 鎧塚先輩
  1195. Yoroizuka-senpai?
  1196.  
  1197. 232
  1198. 00:10:46,150 --> 00:10:48,370
  1199. どうしたんですか
  1200. How can I help you?
  1201.  
  1202. 233
  1203. 00:10:48,370 --> 00:10:49,790
  1204. 用事
  1205. Business with you
  1206.  
  1207. 234
  1208. 00:10:49,790 --> 00:10:51,550
  1209. なんです?
  1210. May I ask about the details?
  1211.  
  1212. 235
  1213. 00:10:51,550 --> 00:10:54,620
  1214. これ あげる
  1215. Take this thing
  1216.  
  1217. 236
  1218. 00:10:54,620 --> 00:10:56,480
  1219. あの時はありがとう
  1220. Thanks for your help then
  1221.  
  1222. 237
  1223. 00:10:56,480 --> 00:11:00,870
  1224. ああ 定期演奏会録画したやつですね
  1225. Ah I see, this is the video recording
  1226. from the Annual Concert
  1227.  
  1228. 238
  1229. 00:11:00,870 --> 00:11:03,900
  1230. こちらこそ ありがとうございました
  1231. Thank you so much too
  1232.  
  1233. 239
  1234. 00:11:03,900 --> 00:11:06,290
  1235. 私一人じゃ無理だった
  1236. I don't think I could have done it
  1237. just by myself without you
  1238.  
  1239. 240
  1240. 00:11:06,290 --> 00:11:08,160
  1241. そんなことないですよ
  1242. That's not true
  1243.  
  1244. 241
  1245. 00:11:08,160 --> 00:11:10,210
  1246. 鎧塚先輩なんだかんだ言って
  1247. You say that but
  1248.  
  1249. 242
  1250. 00:11:10,210 --> 00:11:12,700
  1251. いろんなことやってくれたじゃないですか
  1252. you ended up doing all the actual work
  1253.  
  1254. 243
  1255. 00:11:12,700 --> 00:11:13,720
  1256. そう?
  1257. Did I?
  1258.  
  1259. 244
  1260. 00:11:13,720 --> 00:11:15,853
  1261. そうですよ
  1262. Yeah you did
  1263.  
  1264. 245
  1265. 00:11:17,943 --> 00:11:22,250
  1266. もうすぐ 卒業式
  1267. It's about time for the commencement
  1268.  
  1269. 246
  1270. 00:11:22,250 --> 00:11:26,110
  1271. はい そうですね
  1272. You are right
  1273.  
  1274. 247
  1275. 00:11:26,110 --> 00:11:28,100
  1276. 寂しい
  1277. I'm going to feel sad
  1278.  
  1279. 248
  1280. 00:11:28,100 --> 00:11:30,660
  1281. そりゃ寂しいですよ
  1282. I get it too
  1283.  
  1284. 249
  1285. 00:11:30,660 --> 00:11:33,430
  1286. 3年生いなくなっちゃうんですから
  1287. The third years are all leaving after all
  1288.  
  1289. 250
  1290. 00:11:33,430 --> 00:11:34,240
  1291. 私も 
  1292. I agree
  1293.  
  1294. 251
  1295. 00:11:34,240 --> 00:11:38,350
  1296. あすか先輩本当にすごい人だったから
  1297. Asuka-senpai was a truly amazing leader for us
  1298.  
  1299. 252
  1300. 00:11:38,350 --> 00:11:40,480
  1301. ですよね
  1302. I know right
  1303.  
  1304. 253
  1305. 00:11:40,480 --> 00:11:46,000
  1306. 本当に今年やっていけるのか不安です
  1307. I was worried about whether we could pull it
  1308. through this year without the third years
  1309.  
  1310. 254
  1311. 00:11:46,000 --> 00:11:47,990
  1312. 今でも?
  1313. Even now?
  1314.  
  1315. 255
  1316. 00:11:47,990 --> 00:11:49,700
  1317. ですね
  1318. Yeah, even now
  1319.  
  1320. 256
  1321. 00:11:49,700 --> 00:11:51,520
  1322. みぞれ
  1323. Mizore (^0^)
  1324.  
  1325. 257
  1326. 00:11:51,520 --> 00:11:53,884
  1327. のぞみだ
  1328. It's Nozomi
  1329.  
  1330. 258
  1331. 00:11:53,884 --> 00:11:56,790
  1332. うん 今行く
  1333. I'll be with you in a moment
  1334.  
  1335. 259
  1336. 00:11:56,790 --> 00:11:58,370
  1337. じゃね
  1338. See you later then
  1339.  
  1340. 260
  1341. 00:11:58,370 --> 00:12:00,279
  1342. はい
  1343. See you later
  1344.  
  1345. 261
  1346. 00:12:02,140 --> 00:12:05,280
  1347. 卒業式か
  1348. Speaking of the commencement...
  1349.  
  1350. 262
  1351. 00:12:05,280 --> 00:12:06,410
  1352. どうしたの
  1353. What's the matter?
  1354.  
  1355. 263
  1356. 00:12:06,410 --> 00:12:07,760
  1357. 麗奈
  1358. Reina? 
  1359.  
  1360. 264
  1361. 00:12:07,760 --> 00:12:11,120
  1362. 珍しいね 低音パートの教室に来るなんて
  1363. What a rare sight seeing you coming all the way
  1364. to the Bass section classroom
  1365.  
  1366. 265
  1367. 00:12:11,120 --> 00:12:12,150
  1368. うん
  1369. I guess
  1370.  
  1371. 266
  1372. 00:12:12,150 --> 00:12:13,730
  1373. ちょっと気分変えて
  1374. I wanted a change of mood
  1375.  
  1376. 267
  1377. 00:12:13,730 --> 00:12:16,260
  1378. いつもと違うところで練習してたから
  1379. by going to somewhere new to practice.
  1380.  
  1381. 268
  1382. 00:12:16,260 --> 00:12:18,060
  1383. ふん
  1384. I see
  1385.  
  1386. 269
  1387. 00:12:18,060 --> 00:12:21,510
  1388. 今日練習の後 時間ある?
  1389. Do you have some spare time after the practice today?
  1390.  
  1391. 270
  1392. 00:12:21,510 --> 00:12:23,840
  1393. 一緒に練習したいんだけど
  1394. I'd like us to practice together
  1395.  
  1396. 271
  1397. 00:12:23,840 --> 00:12:25,391
  1398. いいけど
  1399. Sure
  1400.  
  1401. 272
  1402. 00:12:30,520 --> 00:12:33,470
  1403. ああ 重かった
  1404. Ugh! That was heavy
  1405.  
  1406. 273
  1407. 00:12:34,270 --> 00:12:37,900
  1408. ノアの方舟 最初のソリ やるから
  1409. Let's play Noah's Ark, the soli part from the beginning
  1410.  
  1411. 274
  1412. 00:12:37,900 --> 00:12:38,627
  1413. えっ?
  1414. Excuse me?
  1415.  
  1416. 275
  1417. 00:12:38,627 --> 00:12:40,000
  1418. ほら 早く
  1419. Quick, get ready
  1420.  
  1421. 276
  1422. 00:12:40,000 --> 00:12:42,910
  1423. おっ うん いいよ
  1424. Oh okay
  1425.  
  1426. 277
  1427. 00:13:15,810 --> 00:13:18,990
  1428. やっぱり 久美子と吹くの すごくいい
  1429. It does feel great to play with you, Kumiko
  1430.  
  1431. 278
  1432. 00:13:18,990 --> 00:13:20,520
  1433. そうかな
  1434. Is that so?
  1435.  
  1436. 279
  1437. 00:13:20,520 --> 00:13:22,170
  1438. うん
  1439. Yes
  1440.  
  1441. 280
  1442. 00:13:22,170 --> 00:13:25,080
  1443. 私 久美子と一緒にソリやりたい
  1444. I want to play the soli part with Kumiko
  1445.  
  1446. 281
  1447. 00:13:25,080 --> 00:13:28,460
  1448. そりゃ 私もやりたいけど
  1449. Me too, but...
  1450.  
  1451. 282
  1452. 00:13:28,460 --> 00:13:30,820
  1453. あれ 久美子と高坂さん
  1454. Oh, is that Kumiko and Kousaka-san?
  1455.  
  1456. 283
  1457. 00:13:30,820 --> 00:13:32,960
  1458. えっ 梓ちゃん?
  1459. Eh Asusa-chan?
  1460.  
  1461. 284
  1462. 00:13:32,960 --> 00:13:34,940
  1463. 久しぶりだね
  1464. It's been a long time
  1465.  
  1466. 285
  1467. 00:13:34,940 --> 00:13:36,410
  1468. 練習時間足りてないから
  1469. I didn't have enough time to practice at school
  1470.  
  1471. 286
  1472. 00:13:36,410 --> 00:13:38,610
  1473. 宇治川で練習しようと思ったんだけど
  1474. so I thought I'd come practice by the Uji River
  1475.  
  1476. 287
  1477. 00:13:38,610 --> 00:13:41,730
  1478. まさか二人がいると思わなかった
  1479. I did not expect to see two of you here
  1480.  
  1481. 288
  1482. 00:13:41,730 --> 00:13:43,810
  1483. じゃあ 梓ちゃんも
  1484. So you came here to practice too?
  1485.  
  1486. 289
  1487. 00:13:43,810 --> 00:13:44,830
  1488. うん
  1489. Yup
  1490.  
  1491. 290
  1492. 00:13:44,830 --> 00:13:47,870
  1493. 今の二人の ノアの方舟のソリでしょ
  1494. Was that the soli part from Noah's Ark
  1495. that you two were practicing earlier?
  1496.  
  1497. 291
  1498. 00:13:47,870 --> 00:13:49,270
  1499. 二人で狙ってるの?
  1500. Are you two planning to take that part?
  1501.  
  1502. 292
  1503. 00:13:49,270 --> 00:13:50,382
  1504. 当然
  1505. Of course!
  1506.  
  1507. 293
  1508. 00:13:50,382 --> 00:13:53,350
  1509. じゃあ 私も一緒に吹いていい?
  1510. I see. Can I join you two as well?
  1511.  
  1512. 294
  1513. 00:13:53,350 --> 00:13:56,380
  1514. こうやって一緒に吹くの 中学以来だし
  1515. It's been a while since we played together in middle school
  1516.  
  1517. 295
  1518. 00:13:56,380 --> 00:13:57,950
  1519. そうかも
  1520. Yeah, it's been a while
  1521.  
  1522. 296
  1523. 00:14:00,770 --> 00:14:02,312
  1524. よし いいよ
  1525. Okay, I am ready
  1526.  
  1527. 297
  1528. 00:14:02,312 --> 00:14:04,120
  1529. じゃあ 何やる?
  1530. What should we play then?
  1531.  
  1532. 298
  1533. 00:14:04,120 --> 00:14:05,530
  1534. ソロ吹いて
  1535. Can you play the solo part?
  1536.  
  1537. 299
  1538. 00:14:05,530 --> 00:14:07,300
  1539. 第3楽章のトロンボーンのソロ
  1540. The trumpet solo from the third movement
  1541.  
  1542. 300
  1543. 00:14:07,300 --> 00:14:08,440
  1544. ええへへ
  1545. eh haha
  1546.  
  1547. 301
  1548. 00:14:08,440 --> 00:14:10,270
  1549. いきなりだね
  1550. What an ask coming from nowhere
  1551.  
  1552. 302
  1553. 00:14:10,270 --> 00:14:11,650
  1554. いいけど
  1555. I can do the solo part
  1556.  
  1557. 303
  1558. 00:14:11,650 --> 00:14:14,260
  1559. それじゃあ 三人で一緒にやる意味ないんじゃ
  1560. but that defeats the purpose of practicing with you two
  1561.  
  1562. 304
  1563. 00:14:14,260 --> 00:14:15,900
  1564. 一度聞きたいの
  1565. I want to hear you play it once
  1566.  
  1567. 305
  1568. 00:14:15,900 --> 00:14:19,070
  1569. まぁ いいや じゃあ
  1570. Sure okay then
  1571.  
  1572. 306
  1573. 00:14:31,740 --> 00:14:33,740
  1574. すごい
  1575. That's astounding
  1576.  
  1577. 307
  1578. 00:14:39,420 --> 00:14:41,420
  1579. 麗奈?
  1580. Reina?
  1581.  
  1582. 308
  1583. 00:14:59,260 --> 00:15:03,420
  1584. いきなり入ってくるからびっくりしたよ
  1585. You really caught me by surprise
  1586. when you suddenly jumped in
  1587.  
  1588. 309
  1589. 00:15:03,420 --> 00:15:07,170
  1590. なに もしかして聞いてて我慢できなくなっちゃった
  1591. What that's about?
  1592. You couldn't help yourself while you are listening, right?
  1593.  
  1594. 310
  1595. 00:15:07,170 --> 00:15:07,900
  1596. 佐々木さん
  1597. Sasaki-san
  1598.  
  1599. 311
  1600. 00:15:07,900 --> 00:15:09,060
  1601. うん?
  1602. Hmm?
  1603.  
  1604. 312
  1605. 00:15:09,060 --> 00:15:10,530
  1606. 上手くなったね
  1607. You got better
  1608.  
  1609. 313
  1610. 00:15:10,530 --> 00:15:13,660
  1611. そんな 真顔で言われると照れるよ
  1612. I don't think...
  1613. You are embarrassing me when you said it with that serious face
  1614.  
  1615. 314
  1616. 00:15:13,660 --> 00:15:14,950
  1617. お世辞?
  1618. Are you just trying to be nice to me?
  1619.  
  1620. 315
  1621. 00:15:14,950 --> 00:15:16,410
  1622. お世辞じゃない!
  1623. That's not it!
  1624.  
  1625. 316
  1626. 00:15:16,410 --> 00:15:20,720
  1627. 本当に一年で びっくりするぐらい上手くなってる
  1628. With just a year, you did become shockingly better
  1629.  
  1630. 317
  1631. 00:15:20,720 --> 00:15:22,347
  1632. 久美子もそう思うでしょ
  1633. You'd agree with me right, Kumiko?
  1634.  
  1635. 318
  1636. 00:15:22,347 --> 00:15:24,350
  1637. ええ ああ うん
  1638. Yeah ah yup
  1639.  
  1640. 319
  1641. 00:15:24,350 --> 00:15:26,560
  1642. そうかな
  1643. Is that so
  1644.  
  1645. 320
  1646. 00:15:26,560 --> 00:15:31,740
  1647. まぁ もしそうだとしたら 多分先輩のおかげだろうね 
  1648. Well, even if that is the case,
  1649. I'd say it's probably thanks to the senpais
  1650.  
  1651. 321
  1652. 00:15:31,740 --> 00:15:34,800
  1653. なんせこの一年色々ありましたから
  1654. Quite a few things happened in the past year
  1655.  
  1656. 322
  1657. 00:15:34,800 --> 00:15:36,300
  1658. 色々って?
  1659. Things like?
  1660.  
  1661. 323
  1662. 00:15:36,300 --> 00:15:38,220
  1663. 色々は色々
  1664. Just, things happened...
  1665.  
  1666. 324
  1667. 00:15:38,220 --> 00:15:39,751
  1668. さぁ もう一回吹こう?
  1669. Well, shall we do another round of practice?
  1670.  
  1671. 325
  1672. 00:15:39,751 --> 00:15:41,330
  1673. 今度は久美子も入って
  1674. You should join us this time, Kumiko
  1675.  
  1676. 326
  1677. 00:15:41,330 --> 00:15:42,300
  1678. えっ?
  1679. Eh?
  1680.  
  1681. 327
  1682. 00:15:42,300 --> 00:15:44,450
  1683. なに?どうかした?
  1684. What's the matter?
  1685. Anything happened?
  1686.  
  1687. 328
  1688. 00:15:44,450 --> 00:15:48,070
  1689. ううん やっぱり
  1690. No, it's just...
  1691.  
  1692. 329
  1693. 00:15:48,070 --> 00:15:50,240
  1694. 私はいいや
  1695. Actually I'll pass
  1696.  
  1697. 330
  1698. 00:15:50,240 --> 00:15:51,100
  1699. 今日は帰る
  1700. I'm going home now
  1701.  
  1702. 331
  1703. 00:15:51,100 --> 00:15:52,290
  1704. えっ?
  1705. Eh?
  1706.  
  1707. 332
  1708. 00:15:52,290 --> 00:15:54,970
  1709. ちょっと用事を思い出しちゃって
  1710. I just noticed I have some errands to run
  1711.  
  1712. 333
  1713. 00:15:54,970 --> 00:15:56,620
  1714. じゃあね
  1715. Bye
  1716.  
  1717. 334
  1718. 00:15:56,620 --> 00:15:57,740
  1719. 久美子
  1720. Kumiko?
  1721.  
  1722. 335
  1723. 00:15:57,740 --> 00:16:00,030
  1724. そっか わかった
  1725. I see, got it
  1726.  
  1727. 336
  1728. 00:16:00,030 --> 00:16:02,705
  1729. じゃあまた練習の時に
  1730. I guess I will see you again at the practice
  1731.  
  1732. 337
  1733. 00:16:02,705 --> 00:16:04,065
  1734. うん
  1735. Yup
  1736.  
  1737. 338
  1738. 00:16:10,850 --> 00:16:16,000
  1739. 凄かったな 梓ちゃん
  1740. That was quite incredible, Azusa-chan...
  1741.  
  1742. 339
  1743. 00:16:16,000 --> 00:16:19,650
  1744. あんな二人と一緒に吹けないよ
  1745. How can I possibly play with those two?
  1746.  
  1747. 340
  1748. 00:16:20,620 --> 00:16:25,130
  1749. 秀一が麗奈に匹敵するかもって言ってたけど
  1750. Shuuichi did tell me that
  1751. Azusa might already be on the same level as Reina
  1752.  
  1753. 341
  1754. 00:16:25,130 --> 00:16:29,940
  1755. 確かに
  1756. Indeed she is
  1757.  
  1758. 342
  1759. 00:16:29,940 --> 00:16:33,220
  1760. 特別か
  1761. Being special...
  1762.  
  1763. 343
  1764. 00:16:53,330 --> 00:16:54,970
  1765. こんなところで何やってんだよ?
  1766. What are you doing here?
  1767.  
  1768. 344
  1769. 00:16:54,970 --> 00:16:56,100
  1770. うわ 秀一!?
  1771. Woah Shuuichi!?
  1772.  
  1773. 345
  1774. 00:16:56,100 --> 00:16:59,760
  1775. 楽器持ってるって事は 練習してたのか
  1776. You are with your instrument,
  1777. which means you were practicing?
  1778.  
  1779. 346
  1780. 00:16:59,760 --> 00:17:02,360
  1781. まぁね 秀一も?
  1782. Yeah, were you too?
  1783.  
  1784. 347
  1785. 00:17:02,360 --> 00:17:07,550
  1786. 俺を まぁ してたよ ソロの練習
  1787. Yeah... I was too, practicing the solo part
  1788.  
  1789. 348
  1790. 00:17:07,550 --> 00:17:09,890
  1791. ええ
  1792. Hmm
  1793.  
  1794. 349
  1795. 00:17:09,890 --> 00:17:12,600
  1796. なんだ その反応
  1797. What's that reaction about?
  1798.  
  1799. 350
  1800. 00:17:12,600 --> 00:17:15,770
  1801. まぁ 言いたいことはわかるよ
  1802. Okay I know what you meant to say
  1803.  
  1804. 351
  1805. 00:17:15,770 --> 00:17:20,640
  1806. 俺も別に自分が本当にソロになれるとは思ってないから
  1807. I doubt I am seriously capable of performing the solo part either
  1808.  
  1809. 352
  1810. 00:17:20,640 --> 00:17:24,220
  1811. じゃあ なんで練習してたの?
  1812. Then... why do you bother to practice?
  1813.  
  1814. 353
  1815. 00:17:24,220 --> 00:17:26,000
  1816. 吹きたいからだ
  1817. Because I just want to play that part
  1818.  
  1819. 354
  1820. 00:17:26,000 --> 00:17:28,088
  1821. 久美子だってそうじゃないのか
  1822. Don't you think the same way?
  1823.  
  1824. 355
  1825. 00:17:28,088 --> 00:17:31,390
  1826. そうだね うん
  1827. I guess so...
  1828. Yes
  1829.  
  1830. 356
  1831. 00:17:31,390 --> 00:17:33,055
  1832. そう
  1833. Yes I do
  1834.  
  1835. 357
  1836. 00:17:33,055 --> 00:17:34,540
  1837. だよな
  1838. Right?
  1839.  
  1840. 358
  1841. 00:17:34,540 --> 00:17:37,830
  1842. 秀一はさ 私にできると思う?
  1843. Do you think I can do the solo part though, Shuuichi?
  1844.  
  1845. 359
  1846. 00:17:37,830 --> 00:17:39,160
  1847. 思う
  1848. I do
  1849.  
  1850. 360
  1851. 00:17:39,160 --> 00:17:41,240
  1852. お前ならできる
  1853. I believe you can do it
  1854.  
  1855. 361
  1856. 00:17:41,240 --> 00:17:43,600
  1857. 秀一
  1858. Shuuichi (。・ω・。)
  1859.  
  1860. 362
  1861. 00:17:43,600 --> 00:17:46,460
  1862. 久美子
  1863. Kumiko ヽ( ´¬`)ノ
  1864.  
  1865. 363
  1866. 00:17:46,460 --> 00:17:48,060
  1867. ああもう 秀一のくせに
  1868. Damn you fxxking Shuuichi
  1869.  
  1870. 364
  1871. 00:17:48,060 --> 00:17:49,590
  1872. 離せ 人の頭に手を置くな 
  1873. Stay away from me.
  1874. Don't put your hand on my head
  1875.  
  1876. 365
  1877. 00:17:49,590 --> 00:17:51,140
  1878. なんだよ いきなり
  1879. What's the matter with you,
  1880. all of a sudden?
  1881.  
  1882. 366
  1883. 00:17:51,140 --> 00:17:52,540
  1884. なんでもない じゃーね
  1885. Nothing, BYE!
  1886.  
  1887. 367
  1888. 00:17:52,540 --> 00:17:53,380
  1889. おい 待ってって
  1890. Hey, wait up
  1891.  
  1892. 368
  1893. 00:17:53,380 --> 00:17:54,380
  1894. 来ないで
  1895. Don't come
  1896.  
  1897. 369
  1898. 00:17:54,380 --> 00:17:57,380
  1899. あ おい ちょっ
  1900. Hey wait
  1901.  
  1902. 370
  1903. 00:17:58,790 --> 00:18:00,020
  1904. なんなんだよ
  1905. What's that all about
  1906.  
  1907. 371
  1908. 00:18:01,890 --> 00:18:03,220
  1909. そんな
  1910. WIth that,
  1911.  
  1912. 372
  1913. 00:18:03,220 --> 00:18:05,760
  1914. どこか落ち着かない日が続いた
  1915. restless days continued.
  1916.  
  1917. 373
  1918. 00:18:05,760 --> 00:18:08,860
  1919. 数日後のことだった
  1920. A few days later...
  1921.  
  1922. 374
  1923. 00:18:19,990 --> 00:18:22,000
  1924. ソリのところ?
  1925. Is that the soli part?
  1926.  
  1927. 375
  1928. 00:18:22,000 --> 00:18:24,200
  1929. 夏紀先輩
  1930. Oh Natsuki-senpai?
  1931.  
  1932. 376
  1933. 00:18:24,200 --> 00:18:26,110
  1934. はい そうです
  1935. Yeah, it is the soli part
  1936.  
  1937. 377
  1938. 00:18:26,110 --> 00:18:27,436
  1939. 頑張ってるね
  1940. Quite diligent of you
  1941.  
  1942. 378
  1943. 00:18:27,436 --> 00:18:30,340
  1944. このくらい普通ですけどね
  1945. I'm just putting in normal amount of effort
  1946.  
  1947. 379
  1948. 00:18:30,340 --> 00:18:32,810
  1949. じゃあ 頑張ってる後輩に
  1950. In that case, as a kind and nice senpai of yours
  1951.  
  1952. 380
  1953. 00:18:32,810 --> 00:18:35,940
  1954. 優しい先輩がとっておきのアドバイスしてあげる
  1955. let me give my diligent kouhai
  1956. a very special piece of advice
  1957.  
  1958. 381
  1959. 00:18:35,940 --> 00:18:37,600
  1960. アドバイス?
  1961. A special piece of advice?
  1962.  
  1963. 382
  1964. 00:18:37,600 --> 00:18:40,470
  1965. うん 実は最近ね
  1966. Yup, so recently...
  1967.  
  1968. 383
  1969. 00:18:40,470 --> 00:18:42,720
  1970. 夜の学校に出るらしくて
  1971. *IT* is coming out at night in this school
  1972.  
  1973. 384
  1974. 00:18:42,720 --> 00:18:44,830
  1975. お 出る?
  1976. *IT*???
  1977.  
  1978. 385
  1979. 00:18:44,830 --> 00:18:46,280
  1980. 何がです?
  1981. What is coming out?
  1982.  
  1983. 386
  1984. 00:18:46,280 --> 00:18:47,800
  1985. 人魂
  1986. A ghost
  1987.  
  1988. 387
  1989. 00:18:47,800 --> 00:18:48,692
  1990. はい?
  1991. Huh?
  1992.  
  1993. 388
  1994. 00:18:48,692 --> 00:18:52,160
  1995. 日が沈んで暗くなった頃
  1996. Soon after the sunset when it gets dark
  1997.  
  1998. 389
  1999. 00:18:52,160 --> 00:18:55,980
  2000. 裏庭で謎の青い光がくるくるって
  2001. a trace of blue, dimmed light
  2002. would start hovering around in the courtyard
  2003.  
  2004. 390
  2005. 00:18:55,980 --> 00:18:59,190
  2006. 不思議な動きをしながら飛んでいくらしくて
  2007. They say it has very bizarre movements
  2008. and would suddenly jump up and disappear
  2009.  
  2010. 391
  2011. 00:18:59,190 --> 00:19:03,140
  2012. なんか 話が全然明後日の方に行ってません?
  2013. I feel like you are talking BS, right?
  2014.  
  2015. 392
  2016. 00:19:03,140 --> 00:19:04,420
  2017. 気になるでしょう?
  2018. Aren't you curious?
  2019.  
  2020. 393
  2021. 00:19:04,420 --> 00:19:06,120
  2022. いや気にはなりますが
  2023. I am a bit curious...
  2024.  
  2025. 394
  2026. 00:19:06,120 --> 00:19:09,380
  2027. それがどういうアドバイスになるのか 今ひとつ
  2028. but I have no clue how that's supposed to
  2029. constitute a piece of advice
  2030.  
  2031. 395
  2032. 00:19:09,380 --> 00:19:11,280
  2033. じゃ調査は頼んだ
  2034. Great, let me know how your investigation goes
  2035.  
  2036. 396
  2037. 00:19:11,280 --> 00:19:12,890
  2038. なんで そうなるんですか
  2039. I haven't said I was going to investigate yet!
  2040.  
  2041. 397
  2042. 00:19:12,890 --> 00:19:14,400
  2043. ああ 夏紀先輩
  2044. Ahh Natsuki-senpai
  2045.  
  2046. 398
  2047. 00:19:14,400 --> 00:19:16,630
  2048. それ私も参加していいですか?
  2049. Can I join as well?
  2050.  
  2051. 399
  2052. 00:19:16,630 --> 00:19:17,850
  2053. 面白そう
  2054. It sounds fun
  2055.  
  2056. 400
  2057. 00:19:17,850 --> 00:19:20,780
  2058. じゃ 加藤も黄前ちゃんについてってあげて
  2059. Well then.
  2060. Katou and Oumae-chan you two can go together.
  2061.  
  2062. 401
  2063. 00:19:20,780 --> 00:19:21,860
  2064. はい イエスサー!
  2065. Yes, sir!
  2066.  
  2067. 402
  2068. 00:19:21,860 --> 00:19:24,610
  2069. でも 本当にいいんですか
  2070. Are you actually sure it's okay?
  2071.  
  2072. 403
  2073. 00:19:24,610 --> 00:19:26,840
  2074. 確か秘密って言ってたような
  2075. I remember that *they*
  2076. wanted to keep it a secret
  2077.  
  2078. 404
  2079. 00:19:26,840 --> 00:19:27,600
  2080. 秘密?
  2081. A secret?
  2082.  
  2083. 405
  2084. 00:19:27,600 --> 00:19:29,760
  2085. いやいや 何でもない
  2086. No nothing
  2087.  
  2088. 406
  2089. 00:19:29,760 --> 00:19:32,640
  2090. どうせ 合同練習が本格的に始まったら
  2091. It doesn't matter because once the actual
  2092. joint practice begins
  2093.  
  2094. 407
  2095. 00:19:32,640 --> 00:19:34,970
  2096. バレるんだから問題ないって
  2097. they can't hide it anymore anyway
  2098.  
  2099. 408
  2100. 00:19:34,970 --> 00:19:38,400
  2101. それに 今黄前ちゃんに行かせた方が良い
  2102. In addition, I think it's good
  2103. to let Oumae-chan go now than later
  2104.  
  2105. 409
  2106. 00:19:38,400 --> 00:19:41,020
  2107. でも 見つかったら見つかってて
  2108. But I feel like if it gets found out,
  2109.  
  2110. 410
  2111. 00:19:41,020 --> 00:19:44,910
  2112. 大変そうな気もしますけど
  2113. that sounds like a lot of trouble too.
  2114.  
  2115. 411
  2116. 00:19:44,910 --> 00:19:45,960
  2117. わかりました
  2118. Alright then
  2119.  
  2120. 412
  2121. 00:19:45,960 --> 00:19:49,631
  2122. じゃあ ミドリも二人についていきます
  2123. Midori shall accompany you two on the investigation too
  2124.  
  2125. 413
  2126. 00:19:49,631 --> 00:19:52,140
  2127. なに二人でコソコソ話してたの
  2128. What is that discreet conversation you two were having there?
  2129.  
  2130. 414
  2131. 00:19:52,140 --> 00:19:53,570
  2132. 何でもない
  2133. Nothing
  2134.  
  2135. 415
  2136. 00:19:53,570 --> 00:19:58,042
  2137. じゃあ 練習終わった後 三人でよろしくね
  2138. Very good.
  2139. I'll leave the investigation to you three after the practice
  2140.  
  2141. 416
  2142. 00:20:01,370 --> 00:20:05,330
  2143. 夜の学校って やっぱり不気味だよ
  2144. When it comes to school at night,
  2145. it does make one chill
  2146.  
  2147. 417
  2148. 00:20:05,330 --> 00:20:10,110
  2149. 夏紀先輩私たちに何をさせたいんだろう
  2150. What is Natsuki-senpai trying to get us doing here...
  2151.  
  2152. 418
  2153. 00:20:10,110 --> 00:20:12,560
  2154. そりゃ 人魂探しなんじゃないの?
  2155. Well, she said she wanted us to look for the ghost, right?
  2156.  
  2157. 419
  2158. 00:20:12,560 --> 00:20:14,710
  2159. まさか 本気でそんなこと
  2160. There's no way she was serious about that...
  2161.  
  2162. 420
  2163. 00:20:14,710 --> 00:20:15,550
  2164. わぁ見て
  2165. Hey look!
  2166.  
  2167. 421
  2168. 00:20:15,550 --> 00:20:16,850
  2169. なになに!
  2170. What what!?
  2171.  
  2172. 422
  2173. 00:20:16,850 --> 00:20:17,730
  2174. あそこ
  2175. There
  2176.  
  2177. 423
  2178. 00:20:17,730 --> 00:20:19,070
  2179. 中庭のところ
  2180. In the courtyard
  2181.  
  2182. 424
  2183. 00:20:19,070 --> 00:20:21,220
  2184. ほら 光ってる
  2185. Something is glittering
  2186.  
  2187. 425
  2188. 00:20:21,220 --> 00:20:24,100
  2189. うっ うそ
  2190. No way!
  2191.  
  2192. 426
  2193. 00:20:24,100 --> 00:20:26,050
  2194. 本当だ
  2195. She was serious then
  2196.  
  2197. 427
  2198. 00:20:26,050 --> 00:20:27,360
  2199. 行ってみよう
  2200. Let's check it out
  2201.  
  2202. 428
  2203. 00:20:27,360 --> 00:20:28,469
  2204. えっ?
  2205. Eh!?
  2206.  
  2207. 429
  2208. 00:20:28,469 --> 00:20:32,810
  2209. でも まずは こっちの奥から探してみませんか
  2210. How about... let's go in and check out this other place first?
  2211.  
  2212. 430
  2213. 00:20:32,810 --> 00:20:33,970
  2214. なんで?
  2215. Why this other place?
  2216.  
  2217. 431
  2218. 00:20:33,970 --> 00:20:34,560
  2219. あ いや
  2220. Um, well
  2221.  
  2222. 432
  2223. 00:20:34,560 --> 00:20:37,150
  2224. なんでと言われると
  2225. If you have to ask me why....
  2226.  
  2227. 433
  2228. 00:20:37,150 --> 00:20:38,400
  2229. 行こうよ
  2230. Let's go check out the light
  2231.  
  2232. 434
  2233. 00:20:38,400 --> 00:20:41,719
  2234. ああいうのって気づくとすぐ消えちゃって言うし
  2235. People often say that those things just disappear
  2236. when found out
  2237.  
  2238. 435
  2239. 00:20:41,719 --> 00:20:43,260
  2240. ほら 久美子も
  2241. So come, Kumiko too!
  2242.  
  2243. 436
  2244. 00:20:43,260 --> 00:20:44,140
  2245. ええ
  2246. Ehh
  2247.  
  2248. 437
  2249. 00:20:44,140 --> 00:20:46,580
  2250. 何 もしかして怖いの?
  2251. What? Are you... actually scared?
  2252.  
  2253. 438
  2254. 00:20:46,580 --> 00:20:49,780
  2255. そういうわけじゃないけど
  2256. That's not the case...
  2257.  
  2258. 439
  2259. 00:20:50,760 --> 00:20:51,900
  2260. 開けるよ
  2261. I'm going to open the door
  2262.  
  2263. 440
  2264. 00:20:56,190 --> 00:21:00,110
  2265. あれ 確かにここら辺だったんだけどな
  2266. Hmm? I thought it was hovering around here
  2267.  
  2268. 441
  2269. 00:21:00,110 --> 00:21:00,950
  2270. いないね
  2271. Great, it's not here
  2272.  
  2273. 442
  2274. 00:21:00,950 --> 00:21:02,970
  2275. 車のヘッドライトとか何かだったんじゃない
  2276. I bet it's just the headlight from cars or something like that
  2277.  
  2278. 443
  2279. 00:21:02,970 --> 00:21:04,290
  2280. よかった
  2281. What a relief...
  2282.  
  2283. 444
  2284. 00:21:04,290 --> 00:21:05,290
  2285. よかった?
  2286. What a relief???
  2287.  
  2288. 445
  2289. 00:21:05,290 --> 00:21:06,110
  2290. どういう意味?
  2291. How do you mean?
  2292.  
  2293. 446
  2294. 00:21:06,110 --> 00:21:07,501
  2295. お困りですか?
  2296. I sense trouble here
  2297.  
  2298. 447
  2299. 00:21:08,383 --> 00:21:09,930
  2300. だ だれ?
  2301. Who... who's there! 
  2302.  
  2303. 448
  2304. 00:21:09,930 --> 00:21:11,780
  2305. う うそ なに 今 耳元で
  2306. No way, what??
  2307. Did I just hear something by my ear
  2308.  
  2309. 449
  2310. 00:21:11,780 --> 00:21:13,890
  2311. って そこに誰かがいる
  2312. There's someone there!
  2313.  
  2314. 450
  2315. 00:21:13,890 --> 00:21:15,410
  2316. 誰 お 女の人?
  2317. Who? Oh, a girl?
  2318.  
  2319. 451
  2320. 00:21:15,410 --> 00:21:18,420
  2321. まさか本当に 幽霊
  2322. Is it seriously... a ghost!?
  2323.  
  2324. 452
  2325. 00:21:21,040 --> 00:21:23,590
  2326. あ あすか先輩?
  2327. A... Asuka-senpai?
  2328.  
  2329. 453
  2330. 00:21:23,590 --> 00:21:26,400
  2331. 気づくの遅すぎだよ 黄前ちゃん
  2332. Took you so long to realize it's me
  2333.  
  2334. 454
  2335. 00:21:26,400 --> 00:21:27,625
  2336. どうして
  2337. What are you doing...
  2338.  
  2339. 455
  2340. 00:21:30,700 --> 00:21:34,540
  2341. でも 黄前ちゃん お化け苦手って情報は本当だったんだね
  2342. First of all, they are actually right about
  2343. Kumiko being afraid of ghosts
  2344.  
  2345. 456
  2346. 00:21:34,540 --> 00:21:37,820
  2347. ナイスリアクションで大満足の
  2348. What a feast that I had just now with that reaction
  2349.  
  2350. 457
  2351. 00:21:37,820 --> 00:21:40,830
  2352. どうしてあすか先輩が ここに?
  2353. What are you doing here, Asuka-senpai?
  2354.  
  2355. 458
  2356. 00:21:40,830 --> 00:21:44,470
  2357. 練習だよ 立華との合同演奏会の
  2358. I'm practicing for the joint concert with Rikka
  2359.  
  2360. 459
  2361. 00:21:44,470 --> 00:21:45,230
  2362. はい?
  2363. I'm sorry?
  2364.  
  2365. 460
  2366. 00:21:45,230 --> 00:21:49,080
  2367. ああ あすか先輩 バラしていいんですか?
  2368. Ahh Asuka-senpai! Are you okay with revealing that?
  2369.  
  2370. 461
  2371. 00:21:49,080 --> 00:21:50,430
  2372. いいの いいの
  2373. It's fine, it's fine
  2374.  
  2375. 462
  2376. 00:21:50,430 --> 00:21:53,203
  2377. どうせ ここで会っちゃったら隠すのも無理だし
  2378. Given we already ran into each other here,
  2379. there's no way I can still keep it a secret any longer
  2380.  
  2381. 463
  2382. 00:21:53,203 --> 00:21:56,510
  2383. えっ? じゃあ ミドリ知ってたの?
  2384. Eh? Does that mean, Midori already knew about it?
  2385.  
  2386. 464
  2387. 00:21:56,510 --> 00:21:58,750
  2388. あ ごめんなさい
  2389. Sorry about that!
  2390.  
  2391. 465
  2392. 00:21:58,750 --> 00:22:02,024
  2393. あすか先輩に秘密にしてって言われていたので
  2394. Asuka-senpai asked me to keep it a secret
  2395.  
  2396. 466
  2397. 00:22:02,024 --> 00:22:04,060
  2398. なんそんなこと
  2399. Why did you rather go this far just to...
  2400.  
  2401. 467
  2402. 00:22:04,060 --> 00:22:05,620
  2403. サプライズ サプライズ
  2404. It's meant to be a surprise, A SURPRISE!
  2405.  
  2406. 468
  2407. 00:22:05,620 --> 00:22:08,060
  2408. そんなサプライズいらないですよ
  2409. I don't want a surprise like that
  2410.  
  2411. 469
  2412. 00:22:08,060 --> 00:22:11,780
  2413. でも あすか先輩がイベントに出るって事は
  2414. Since you said you are participating in the joint concert,
  2415.  
  2416. 470
  2417. 00:22:11,780 --> 00:22:14,980
  2418. これから本番まで一緒に練習できるってこと?
  2419. does that also mean you will be able
  2420. to practice with us from now on?
  2421.  
  2422. 471
  2423. 00:22:14,980 --> 00:22:18,710
  2424. 残念だけど 今回私はユーフォじゃないの
  2425. Unfortunately no.
  2426. I won't be playing euphonium then
  2427.  
  2428. 472
  2429. 00:22:18,710 --> 00:22:19,637
  2430. これ
  2431. Look
  2432.  
  2433. 473
  2434. 00:22:19,637 --> 00:22:20,800
  2435. バトン?
  2436. A baton?
  2437.  
  2438. 474
  2439. 00:22:20,800 --> 00:22:22,168
  2440. 綺麗でしょ
  2441. Looks beautiful right?
  2442.  
  2443. 475
  2444. 00:22:22,168 --> 00:22:23,310
  2445. ほら ここ押すと
  2446. If you press this button here
  2447.  
  2448. 476
  2449. 00:22:23,310 --> 00:22:25,470
  2450. さっきの星のところが光るんだよ
  2451. You see, the star at the top lightens up
  2452.  
  2453. 477
  2454. 00:22:25,470 --> 00:22:29,050
  2455. おっ もしかして人魂って
  2456. Oh I guess the ghost we saw was actually...
  2457.  
  2458. 478
  2459. 00:22:29,050 --> 00:22:31,369
  2460. これの光だったのか
  2461. Just the light emitted from the baton?
  2462.  
  2463. 479
  2464. 00:22:31,369 --> 00:22:34,040
  2465. まぁ 確かにそう見えるかもね
  2466. Well I guess it certainly could be seen that way
  2467.  
  2468. 480
  2469. 00:22:34,040 --> 00:22:38,440
  2470. こうやって回転させて空に投げたりする
  2471. You can even spin it and toss it up in the air like this
  2472.  
  2473. 481
  2474. 00:22:38,440 --> 00:22:40,510
  2475. あ 綺麗
  2476. Wow, looks pretty
  2477.  
  2478. 482
  2479. 00:22:40,510 --> 00:22:44,610
  2480. さすがドラムメジャーだっただけはありますね
  2481. I have to say you were indeed our drum major
  2482.  
  2483. 483
  2484. 00:22:44,610 --> 00:22:46,180
  2485. そういう訳だから
  2486. So now you heard it,
  2487.  
  2488. 484
  2489. 00:22:46,180 --> 00:22:48,910
  2490. 本番のユーフォは夏紀と二人で頑張りたまえよ
  2491. that means it would just be Natsuki and you playing euphoniums in the concert.
  2492. Good luck with the practice!
  2493.  
  2494. 485
  2495. 00:22:48,910 --> 00:22:51,230
  2496. それなら大丈夫です
  2497. You don't have to worry about that
  2498.  
  2499. 486
  2500. 00:22:51,230 --> 00:22:55,200
  2501. 久美子ちゃん今 一生懸命ソリの練習して
  2502. Kumiko-chan is doing her best to practice for the soli part
  2503.  
  2504. 487
  2505. 00:22:55,200 --> 00:22:57,660
  2506. ええ ソリか
  2507. Ohhh, the soli part
  2508.  
  2509. 488
  2510. 00:22:57,660 --> 00:22:59,670
  2511. なるほどね
  2512. I see,
  2513.  
  2514. 489
  2515. 00:22:59,670 --> 00:23:03,460
  2516. それで夏紀がここに誘導したわけか
  2517. that's why Natsuki steered Kumiko to come here
  2518.  
  2519. 490
  2520. 00:23:03,460 --> 00:23:04,670
  2521. わかった
  2522. Alright then
  2523.  
  2524. 491
  2525. 00:23:04,670 --> 00:23:06,270
  2526. じゃあ 明日から空いてる時間に
  2527. How about this.
  2528. When you have a moment tomorrow,
  2529.  
  2530. 492
  2531. 00:23:06,270 --> 00:23:08,060
  2532. 特別レッスンしてあげる
  2533. just come to me and I'll give you some special training
  2534.  
  2535. 493
  2536. 00:23:08,060 --> 00:23:09,470
  2537. 本当ですか
  2538. Are you sure?
  2539.  
  2540. 494
  2541. 00:23:09,470 --> 00:23:12,530
  2542. もう 残るのは卒業式だけだからね
  2543. I am. The commencement is the only thing
  2544. left for me to do at school, after all
  2545.  
  2546. 495
  2547. 00:23:12,530 --> 00:23:14,180
  2548. あんまりすることもないし
  2549. There's also nothing much I need to do for it either
  2550.  
  2551. 496
  2552. 00:23:14,180 --> 00:23:17,930
  2553. おお あすか先輩 低音パートに復帰ですね 
  2554. Ohhh, are you having a comeback
  2555. to the Bass section, Asuka-senpai?
  2556.  
  2557. 497
  2558. 00:23:17,930 --> 00:23:20,030
  2559. ミドリ嬉しいです
  2560. Midori is very glad to hear!
  2561.  
  2562. 498
  2563. 00:23:20,030 --> 00:23:23,440
  2564. 明日 一度低音パートの練習教室行くね
  2565. I will paying a visit to your classroom during the practice tomorrow
  2566.  
  2567. 499
  2568. 00:23:23,440 --> 00:23:26,210
  2569. じゃあ もう少し練習していくから
  2570. Let me practice a little longer and I'll see you all soon
  2571.  
  2572. 500
  2573. 00:23:26,210 --> 00:23:27,580
  2574. あすか先輩
  2575. Asuka-senpai
  2576.  
  2577. 501
  2578. 00:23:27,580 --> 00:23:29,310
  2579. うん なに?
  2580. Yeah, anything else?
  2581.  
  2582. 502
  2583. 00:23:29,310 --> 00:23:31,220
  2584. 私も嬉しいです
  2585. I'm also glad
  2586.  
  2587. 503
  2588. 00:23:31,220 --> 00:23:33,510
  2589. もう一度先輩と同じ舞台に立てるなんて
  2590. to hear that I can be on the stage with you again
  2591.  
  2592. 504
  2593. 00:23:33,510 --> 00:23:37,030
  2594. ずいぶん恥ずかしいこと言うようになったんだね
  2595. You are getting better at saying quite embarrassing things
  2596.  
  2597. 505
  2598. 00:23:37,030 --> 00:23:38,660
  2599. お世辞がうまくなった?
  2600. to please others, aren't you?
  2601.  
  2602. 506
  2603. 00:23:38,660 --> 00:23:40,260
  2604. 本心ですよ
  2605. I'm serious
  2606.  
  2607. 507
  2608. 00:23:40,260 --> 00:23:42,050
  2609. またまた
  2610. Not again
  2611.  
  2612. 508
  2613. 00:23:42,050 --> 00:23:43,390
  2614. ふふ
  2615. Hehe
  2616.  
  2617. 509
  2618. 00:23:43,390 --> 00:23:45,250
  2619. 相変わらずですね
  2620. Just like before, both of us
  2621.  
  2622. 510
  2623. 00:23:45,250 --> 00:23:46,660
  2624. そういうの聞くと
  2625. This is the kind of exchange
  2626.  
  2627. 511
  2628. 00:23:46,660 --> 00:23:50,181
  2629. あすか先輩と話してるって 気分になります
  2630. that Asuka-senpai and I would have
  2631.  
  2632. 512
  2633. 00:23:52,700 --> 00:23:55,680
  2634. こうして あすか先輩は翌日から
  2635. Starting next day, Asuka-senpai started to come to my practices
  2636.  
  2637. 513
  2638. 00:23:55,680 --> 00:24:00,300
  2639. 休み時間や放課後に練習している私のところに来て
  2640. during the recesses and after school
  2641.  
  2642. 514
  2643. 00:24:00,300 --> 00:24:03,066
  2644. 色々指導してくれた
  2645. to help me out with the practices.
  2646.  
  2647. 515
  2648. 00:24:19,080 --> 00:24:21,440
  2649. はい わかった
  2650. Okay, I think I know now
  2651.  
  2652. 516
  2653. 00:24:21,440 --> 00:24:23,610
  2654. どうですか
  2655. How was it?
  2656.  
  2657. 517
  2658. 00:24:23,610 --> 00:24:25,910
  2659. 黄前ちゃんの欠点はあれね
  2660. Here's where you need improvements
  2661.  
  2662. 518
  2663. 00:24:25,910 --> 00:24:27,680
  2664. ずばりメンタル
  2665. You need to work on your mental strength
  2666.  
  2667. 519
  2668. 00:24:27,680 --> 00:24:29,470
  2669. ですよね
  2670. I knew it
  2671.  
  2672. 520
  2673. 00:24:29,470 --> 00:24:30,770
  2674. 自覚はあります
  2675. Yes I am aware of it
  2676.  
  2677. 521
  2678. 00:24:30,770 --> 00:24:33,720
  2679. 失敗できないとか うまくやらなきゃとか
  2680. "I can't make a mistake here"
  2681. "I have to get better at this"
  2682.  
  2683. 522
  2684. 00:24:33,720 --> 00:24:36,820
  2685. そう思った瞬間に音が固くなってる
  2686. Whenever these thoughts come across your mind,
  2687. the sound you produce becomes rough
  2688.  
  2689. 523
  2690. 00:24:36,820 --> 00:24:40,060
  2691. 無意識のうちに 唇が閉まってるんだろうね
  2692. I think you unconsciously twiches your lips when you have those thoughts
  2693.  
  2694. 524
  2695. 00:24:40,060 --> 00:24:41,660
  2696. まずそこを意識して直して
  2697. So first and foremost,
  2698. stay aware of that habit and try to correct it
  2699.  
  2700. 525
  2701. 00:24:41,660 --> 00:24:42,730
  2702. はい
  2703. Understood!
  2704.  
  2705. 526
  2706. 00:24:42,730 --> 00:24:46,050
  2707. あと緊張すると薬指が縺れる
  2708. In addition, when you are nervious,
  2709. you lose the control of your ring finger
  2710.  
  2711. 527
  2712. 00:24:46,050 --> 00:24:48,200
  2713. 三番ピストンしっかりを押し切れてなくて
  2714. and become unable to stably hold the third valve
  2715. for the right duration of time
  2716.  
  2717. 528
  2718. 00:24:48,200 --> 00:24:50,880
  2719. 指が滑るから駆け足になるんだと思う
  2720. So your finger slips off too quickly,
  2721. which makes you inevitably pick up the tempo
  2722.  
  2723. 529
  2724. 00:24:50,880 --> 00:24:52,510
  2725. 確かにそうかも
  2726. You might be right...
  2727.  
  2728. 530
  2729. 00:24:52,510 --> 00:24:53,900
  2730. 逆に言うと
  2731. On the other hand,
  2732.  
  2733. 531
  2734. 00:24:53,900 --> 00:24:56,340
  2735. 落ち着いてる時は吹けてるということだから
  2736. when you are calm, you can totally do it well
  2737.  
  2738. 532
  2739. 00:24:56,340 --> 00:24:58,430
  2740. 技術は問題ない
  2741. So you have the skills to do it for sure
  2742.  
  2743. 533
  2744. 00:24:58,430 --> 00:25:01,060
  2745. ユーフォはバリバリ鳴らす楽器ではないから
  2746. Euphonium is a delicate instrument
  2747.  
  2748. 534
  2749. 00:25:01,060 --> 00:25:05,520
  2750. 落ち着いて綺麗な音を出すことに意識を集中させて
  2751. so you have to concentrate on making yourself
  2752. calm in order to produce beautiful melodies
  2753.  
  2754. 535
  2755. 00:25:05,520 --> 00:25:08,380
  2756. 綺麗な音か
  2757. Beautiful melodies... I see
  2758.  
  2759. 536
  2760. 00:25:20,480 --> 00:25:24,480
  2761. そうそう 曲は違ちゃってるけどね
  2762. Yes yes like that.
  2763. Wrong piece though
  2764.  
  2765. 537
  2766. 00:25:27,200 --> 00:25:31,330
  2767. 先輩卒業しちゃうんですよね
  2768. You are going to graduate, aren't you?
  2769.  
  2770. 538
  2771. 00:25:31,330 --> 00:25:33,110
  2772. 何 急に
  2773. Why? All of a sudden
  2774.  
  2775. 539
  2776. 00:25:33,110 --> 00:25:34,165
  2777. いいえ
  2778. Nothing
  2779.  
  2780. 540
  2781. 00:25:36,130 --> 00:25:38,880
  2782. 黄前ちゃんがそう言うなら留年するか
  2783. Now you said it, should I just repeat the year
  2784.  
  2785. 541
  2786. 00:25:38,880 --> 00:25:41,950
  2787. 何したら 今から卒業取り消しになるんだろう
  2788. How do I cancel my graduation now
  2789.  
  2790. 542
  2791. 00:25:41,950 --> 00:25:43,340
  2792. 無理ですよ
  2793. There's no way
  2794.  
  2795. 543
  2796. 00:25:43,340 --> 00:25:45,640
  2797. あすか先輩の優等生ぶりじゃ
  2798. for a top student like you.
  2799.  
  2800. 544
  2801. 00:25:45,640 --> 00:25:48,530
  2802. 何があっても卒業取り消しにはなりません
  2803. No matter what happens you will graduate
  2804.  
  2805. 545
  2806. 00:25:48,530 --> 00:25:50,760
  2807. それもそうか
  2808. That's true
  2809.  
  2810. 546
  2811. 00:25:50,760 --> 00:25:52,270
  2812. あすか先輩
  2813. Asuka-senpai
  2814.  
  2815. 547
  2816. 00:25:52,270 --> 00:25:53,848
  2817. What's up?
  2818.  
  2819. 548
  2820. 00:25:54,940 --> 00:25:57,790
  2821. いいえ やっぱりいいです
  2822. Actually, nothing
  2823.  
  2824. 549
  2825. 00:25:57,790 --> 00:26:00,290
  2826. 何言ってもはぐらかされちゃいそうだから
  2827. It looks like whatever I say you will just dodge it
  2828.  
  2829. 550
  2830. 00:26:00,290 --> 00:26:01,340
  2831. 何も言いません
  2832. So I won't say anything
  2833.  
  2834. 551
  2835. 00:26:01,340 --> 00:26:03,230
  2836. あら 寂しい
  2837. Ara that's sad for me to hear
  2838.  
  2839. 552
  2840. 00:26:03,230 --> 00:26:07,370
  2841. 私はいつでも 黄前ちゃんの言葉は正面から受け止めてきたのに
  2842. I've always been taking in all your words with all seriousness
  2843.  
  2844. 553
  2845. 00:26:07,370 --> 00:26:08,800
  2846. また
  2847. You are at it again
  2848.  
  2849. 554
  2850. 00:26:08,800 --> 00:26:10,800
  2851. 本当かもよ
  2852. I'm serious though
  2853.  
  2854. 555
  2855. 00:26:10,800 --> 00:26:11,823
  2856. Huh?
  2857.  
  2858. 556
  2859. 00:26:13,000 --> 00:26:14,430
  2860. あ いた
  2861. Oh, here you are
  2862.  
  2863. 557
  2864. 00:26:14,430 --> 00:26:16,610
  2865. あすか お昼どうする?
  2866. Asuka, what are you doing for lunchtime?
  2867.  
  2868. 558
  2869. 00:26:16,610 --> 00:26:18,470
  2870. 今いく
  2871. I'm coming
  2872.  
  2873. 559
  2874. 00:26:18,470 --> 00:26:21,530
  2875. じゃあ 可愛い彼女がせっつきに来ちゃったから
  2876. Well, looks like my cute girlfriend is here tell me to hurry up
  2877.  
  2878. 560
  2879. 00:26:21,530 --> 00:26:22,530
  2880. またね
  2881. See you then
  2882.  
  2883. 561
  2884. 00:26:22,530 --> 00:26:23,460
  2885. はい
  2886. See you
  2887.  
  2888. 562
  2889. 00:26:23,460 --> 00:26:26,760
  2890. あ 練習だったら 別に大丈夫だよ
  2891. Oh, if you are still practicing then no need to rush
  2892.  
  2893. 563
  2894. 00:26:26,760 --> 00:26:28,160
  2895. 聞きに来ただけだから
  2896. I was just here to check you out
  2897.  
  2898. 564
  2899. 00:26:28,160 --> 00:26:30,750
  2900. いいえ 今終わったところなので
  2901. Nope, we just finished
  2902.  
  2903. 565
  2904. 00:26:30,750 --> 00:26:32,754
  2905. ありがとうございました
  2906. Thank you very much
  2907.  
  2908. 566
  2909. 00:26:34,570 --> 00:26:37,330
  2910. こうして何度か練習を積み重ね
  2911. We had many joint practices since then
  2912.  
  2913. 567
  2914. 00:26:37,330 --> 00:26:40,805
  2915. 滝先生による合同練習が続く中
  2916. Just when Taki-sensei was leading the joint practice
  2917.  
  2918. 568
  2919. 00:26:40,805 --> 00:26:45,150
  2920. それはある日 唐突に訪れた
  2921. the day had finally come
  2922.  
  2923. 569
  2924. 00:27:11,250 --> 00:27:12,740
  2925. はい そこまで
  2926. Okay, let's hold it there
  2927.  
  2928. 570
  2929. 00:27:14,390 --> 00:27:18,110
  2930. ではもう一度 ノアの方舟で 冒頭から
  2931. Let's start from the beginning one more time.
  2932. Noah's Ark.
  2933.  
  2934. 571
  2935. 00:27:19,330 --> 00:27:22,380
  2936. それと 今のソリ部分
  2937. As for the soli part,
  2938.  
  2939. 572
  2940. 00:27:22,380 --> 00:27:24,250
  2941. トランペットは高坂さん 
  2942. let's have Kousaka-san for the trumpet
  2943.  
  2944. 573
  2945. 00:27:24,250 --> 00:27:26,850
  2946. ユーフォニアムは黄前さんでお願いします
  2947. and Oumae-san for the euphonium
  2948.  
  2949. 574
  2950. 00:27:26,850 --> 00:27:27,660
  2951. えっ
  2952. Huh?
  2953.  
  2954. 575
  2955. 00:27:27,660 --> 00:27:28,930
  2956. いいですか
  2957. Are you both good with that?
  2958.  
  2959. 576
  2960. 00:27:28,930 --> 00:27:30,090
  2961. はい
  2962. Yes!
  2963.  
  2964. 577
  2965. 00:27:30,090 --> 00:27:31,739
  2966. 黄前さんは?
  2967. What about you, Oumae-san?
  2968.  
  2969. 578
  2970. 00:27:31,739 --> 00:27:35,184
  2971. は はい
  2972. Ye... Yes!
  2973.  
  2974. 579
  2975. 00:27:37,730 --> 00:27:39,870
  2976. パートリーダー集まって
  2977. All the section leaders please come over here
  2978.  
  2979. 580
  2980. 00:27:39,870 --> 00:27:40,860
  2981. 久美子
  2982. Kumiko
  2983.  
  2984. 581
  2985. 00:27:40,860 --> 00:27:43,010
  2986. 梓ちゃん どうしたの?
  2987. What's up, Azusa-chan?
  2988.  
  2989. 582
  2990. 00:27:43,010 --> 00:27:44,690
  2991. ソリになったんだよ
  2992. You were appointed the soli part
  2993.  
  2994. 583
  2995. 00:27:44,690 --> 00:27:46,080
  2996. 嬉しくないの
  2997. Shouldn't you feel happy about it?
  2998.  
  2999. 584
  3000. 00:27:46,080 --> 00:27:48,420
  3001. 北中メンバー大活躍でしょ
  3002. Us former North MS members are making quite a scene here
  3003.  
  3004. 585
  3005. 00:27:48,420 --> 00:27:52,490
  3006. あ 梓ちゃんも ソロってすごいよね
  3007. You as well, Azusa-chan, taking the solo part yourself
  3008.  
  3009. 586
  3010. 00:27:52,490 --> 00:27:53,920
  3011. まだ一年生なのに
  3012. despite of being a first year
  3013.  
  3014. 587
  3015. 00:27:53,920 --> 00:27:55,010
  3016. そうだよ
  3017. Truly amazing you are
  3018.  
  3019. 588
  3020. 00:27:55,010 --> 00:27:58,610
  3021. しかも あんなキレキレのマーチングのステップ踏んでるし
  3022. Especially you are doing that on top of marching
  3023.  
  3024. 589
  3025. 00:27:58,610 --> 00:28:01,090
  3026. 葉月ちゃんもステップはすごいと思うよ
  3027. Your steps looked great to me too
  3028.  
  3029. 590
  3030. 00:28:01,090 --> 00:28:02,770
  3031. 運動神経いいんだ
  3032. I can tell you are good at sports
  3033.  
  3034. 591
  3035. 00:28:02,770 --> 00:28:05,960
  3036. 梓 部長が衣装の件で呼んでる
  3037. The President is asking you to come regarding the costumes, Azusa!
  3038.  
  3039. 592
  3040. 00:28:05,960 --> 00:28:07,760
  3041. 今行く
  3042. I'll be there in a moment
  3043.  
  3044. 593
  3045. 00:28:07,760 --> 00:28:08,700
  3046. じゃね
  3047. Bye
  3048.  
  3049. 594
  3050. 00:28:08,700 --> 00:28:09,200
  3051. うん
  3052. See you
  3053.  
  3054. 595
  3055. 00:28:11,170 --> 00:28:13,350
  3056. さってっと
  3057. Well
  3058.  
  3059. 596
  3060. 00:28:13,350 --> 00:28:14,710
  3061. じゃ私も
  3062. I should get going too
  3063.  
  3064. 597
  3065. 00:28:14,710 --> 00:28:15,260
  3066. 久美子
  3067. Kumiko
  3068.  
  3069. 598
  3070. 00:28:15,260 --> 00:28:16,747
  3071. 麗奈?
  3072. Reina?
  3073.  
  3074. 599
  3075. 00:28:16,747 --> 00:28:18,500
  3076. どうしたの?
  3077. What's up?
  3078.  
  3079. 600
  3080. 00:28:18,500 --> 00:28:22,733
  3081. ソリ決まったね
  3082. We made it, the soli part
  3083.  
  3084. 601
  3085. 00:28:23,145 --> 00:28:24,037
  3086. うん
  3087. Yup
  3088.  
  3089. 602
  3090. 00:28:25,240 --> 00:28:28,210
  3091. 一緒に吹けて嬉しい
  3092. I'm so happy that we get to play it together
  3093.  
  3094. 603
  3095. 00:28:28,210 --> 00:28:31,220
  3096. うん 私も
  3097. Same
  3098.  
  3099. 604
  3100. 00:28:32,930 --> 00:28:36,320
  3101. そして合同練習も終わり
  3102. The joint practices soon concluded
  3103.  
  3104. 605
  3105. 00:28:36,320 --> 00:28:38,030
  3106. 私たち北宇治は
  3107. We are finally on the day of
  3108.  
  3109. 606
  3110. 00:28:38,030 --> 00:28:42,530
  3111. 立華高校との合同演奏会の本番当日を迎えることになった
  3112. the joint concert with Rikka HS
  3113.  
  3114. 607
  3115. 00:28:49,729 --> 00:28:52,168
  3116. 先輩の衣装かわいい
  3117. You look so cute in the costume 
  3118.  
  3119. 608
  3120. 00:28:52,168 --> 00:28:54,020
  3121. まじエンジェル
  3122. Maji Angel
  3123.  
  3124. 609
  3125. 00:28:54,020 --> 00:28:58,100
  3126. そ そうかな 他の人と同じだけど
  3127. Do.. do I?
  3128. I'm wearing the same thing as others though
  3129.  
  3130. 610
  3131. 00:28:58,100 --> 00:29:01,450
  3132. 少し静かにしてもらっていいですか
  3133. Can't you keep your voice down
  3134.  
  3135. 611
  3136. 00:29:01,450 --> 00:29:04,620
  3137. 部長がそれだとみんな心配するんで
  3138. If you behave like that other people will become worried
  3139.  
  3140. 612
  3141. 00:29:04,620 --> 00:29:05,650
  3142. 平気です
  3143. No big deal
  3144.  
  3145. 613
  3146. 00:29:05,650 --> 00:29:09,000
  3147. こう見えて しっかり者って評判なんだから
  3148. Believe it or not, I was widely regarded as a reliable person
  3149.  
  3150. 614
  3151. 00:29:09,000 --> 00:29:11,790
  3152. どこかの副部長とは違って
  3153. Unlike a certain vice president
  3154.  
  3155. 615
  3156. 00:29:11,790 --> 00:29:14,190
  3157. それどこの学校の話?
  3158. What school are you talking about?
  3159.  
  3160. 616
  3161. 00:29:14,190 --> 00:29:17,160
  3162. 可哀想に ひねくれた性格のせいで
  3163. What a pity for someone with such a distorted personality
  3164.  
  3165. 617
  3166. 00:29:17,160 --> 00:29:19,890
  3167. 現実まで見えなくなっているとは
  3168. that she can't even see the obvious reality
  3169.  
  3170. 618
  3171. 00:29:19,890 --> 00:29:21,170
  3172. それ 自虐?
  3173. Are you mocking yourself there?
  3174.  
  3175. 619
  3176. 00:29:21,170 --> 00:29:22,510
  3177. 違います
  3178. Obviously no
  3179.  
  3180. 620
  3181. 00:29:22,510 --> 00:29:24,790
  3182. 何 またやってんの?
  3183. What? Are the two getting at it again?
  3184.  
  3185. 621
  3186. 00:29:24,790 --> 00:29:27,310
  3187. ちょっと 他校の人がいるのに
  3188. Hey you two, Rikka students are watching
  3189.  
  3190. 622
  3191. 00:29:27,310 --> 00:29:29,080
  3192. あんまり騒いじゃだめだよ
  3193. don't make a big fuss please
  3194.  
  3195. 623
  3196. 00:29:29,080 --> 00:29:31,650
  3197. あすか先輩と小笠原先輩
  3198. Asuka-senpai and Ogasawara-senpai
  3199.  
  3200. 624
  3201. 00:29:31,650 --> 00:29:35,140
  3202. あすか その衣装かっこいいね
  3203. Your look awesome in that costume, Asuka
  3204.  
  3205. 625
  3206. 00:29:35,140 --> 00:29:37,146
  3207. そう?ありがとう
  3208. Do I? Thanks
  3209.  
  3210. 626
  3211. 00:29:37,910 --> 00:29:39,460
  3212. 相変わらずだな
  3213. Yuuko-senpai and Natsuki-senpai
  3214.  
  3215. 627
  3216. 00:29:39,460 --> 00:29:41,580
  3217. 優子先輩と夏紀先輩
  3218. are at it again just as usual
  3219.  
  3220. 628
  3221. 00:29:41,580 --> 00:29:45,160
  3222. でも みんな衣装すごい可愛いよね
  3223. Everyone looks so cute in their costumes
  3224.  
  3225. 629
  3226. 00:29:45,160 --> 00:29:48,610
  3227. しかも この衣装には秘密がありまして
  3228. In fact, there's a secret hidden inside this costume
  3229.  
  3230. 630
  3231. 00:29:48,610 --> 00:29:52,336
  3232. このマジックテープをはがすと
  3233. If you peel off the "magic tape" here
  3234.  
  3235. 631
  3236. 00:29:53,950 --> 00:29:56,380
  3237. こうして別の衣装にもなるのです
  3238. it turns into a different costume
  3239.  
  3240. 632
  3241. 00:29:56,380 --> 00:29:58,650
  3242. おお 創意工夫!
  3243. Ohhh how creative!
  3244.  
  3245. 633
  3246. 00:29:58,650 --> 00:30:00,220
  3247. 久美子
  3248. Kumiko!
  3249.  
  3250. 634
  3251. 00:30:00,220 --> 00:30:01,500
  3252. ああ 梓ちゃん
  3253. Ahh Azusa-chan
  3254.  
  3255. 635
  3256. 00:30:01,500 --> 00:30:03,930
  3257. この後 休憩時間だからさ
  3258. For the break time later,
  3259.  
  3260. 636
  3261. 00:30:03,930 --> 00:30:05,950
  3262. 一緒にイルミネーション見て回らない?
  3263. shall we go check out the illuminations later?
  3264.  
  3265. 637
  3266. 00:30:05,950 --> 00:30:07,420
  3267. 結構綺麗だって
  3268. I heard it looks quite astounding
  3269.  
  3270. 638
  3271. 00:30:07,420 --> 00:30:09,310
  3272. そうなんだ
  3273. Oh cool
  3274.  
  3275. 639
  3276. 00:30:09,310 --> 00:30:11,890
  3277. ああ でも私はいいや
  3278. Actually... I think I'll pass
  3279.  
  3280. 640
  3281. 00:30:11,890 --> 00:30:12,940
  3282. えええ
  3283. Ehhh
  3284.  
  3285. 641
  3286. 00:30:12,940 --> 00:30:15,810
  3287. ちょっと本番前に確認したいこともあるし
  3288. I have something that I have to double check before the performance
  3289.  
  3290. 642
  3291. 00:30:15,810 --> 00:30:16,700
  3292. ごめんね
  3293. Sorry
  3294.  
  3295. 643
  3296. 00:30:16,700 --> 00:30:18,850
  3297. ううん わかった
  3298. Hmmm, okay I understand
  3299.  
  3300. 644
  3301. 00:30:18,850 --> 00:30:20,894
  3302. じゃあ後で
  3303. See you later then
  3304.  
  3305. 645
  3306. 00:30:25,690 --> 00:30:26,886
  3307. いいの 断って
  3308. Are you sure about refusing her?
  3309.  
  3310. 646
  3311. 00:30:26,886 --> 00:30:28,450
  3312. うお びっくりした
  3313. Woah! You freaked me out
  3314.  
  3315. 647
  3316. 00:30:28,450 --> 00:30:30,313
  3317. そんな 驚くこと?
  3318. You are overreacting...
  3319.  
  3320. 648
  3321. 00:30:34,090 --> 00:30:35,536
  3322. どうしたの
  3323. What's that look on your face?
  3324.  
  3325. 649
  3326. 00:30:36,270 --> 00:30:39,460
  3327. いや 可愛かったから見惚れてた
  3328. Well, you looked so cute that you almost stunned me
  3329.  
  3330. 650
  3331. 00:30:39,460 --> 00:30:42,817
  3332. 何それ テレる
  3333. Don't say something like that.
  3334. It embarrasses me
  3335.  
  3336. 651
  3337. 00:30:43,570 --> 00:30:44,540
  3338. いこ
  3339. Let's go
  3340.  
  3341. 652
  3342. 00:30:44,540 --> 00:30:45,583
  3343. どこに?
  3344. Go where?
  3345.  
  3346. 653
  3347. 00:30:45,583 --> 00:30:47,311
  3348. 誰もいないところ
  3349. Somewhere with nobody else
  3350.  
  3351. 654
  3352. 00:30:51,530 --> 00:30:53,750
  3353. なにここ
  3354. Wow what is this place?
  3355.  
  3356. 655
  3357. 00:30:53,750 --> 00:30:56,730
  3358. 本当に誰もいない
  3359. There really isn't anyone else here
  3360.  
  3361. 656
  3362. 00:30:56,730 --> 00:30:59,490
  3363. この広場はイルミネーションの関係で
  3364. Because of the illumination event,
  3365.  
  3366. 657
  3367. 00:30:59,490 --> 00:31:01,890
  3368. 今の時間はあんまり人がいないの
  3369. at this hour this plaza should be empty
  3370.  
  3371. 658
  3372. 00:31:01,890 --> 00:31:03,684
  3373. 詳しいんだね
  3374. How do you know all this?
  3375.  
  3376. 659
  3377. 00:31:03,990 --> 00:31:06,390
  3378. 前家族で来たから
  3379. I've been here before with my parents
  3380.  
  3381. 660
  3382. 00:31:06,390 --> 00:31:07,478
  3383. 見てて
  3384. Look
  3385.  
  3386. 661
  3387. 00:31:12,960 --> 00:31:13,960
  3388. 綺麗
  3389. It's gorgeous
  3390.  
  3391. 662
  3392. 00:31:13,960 --> 00:31:19,154
  3393. この噴水と時計 6時になるとこんな風に光るの
  3394. At 6pm, the fountain and the clock would light up like that
  3395.  
  3396. 663
  3397. 00:31:19,154 --> 00:31:21,255
  3398. 久美子に見せたいなと思って
  3399. I wanted to share this view with you
  3400.  
  3401. 664
  3402. 00:31:21,890 --> 00:31:23,792
  3403. すごいね
  3404. How beautiful
  3405.  
  3406. 665
  3407. 00:31:24,600 --> 00:31:27,400
  3408. どうせ塚本と また来るんだろうけど
  3409. I bet you will be coming here again with Tsukamoto
  3410.  
  3411. 666
  3412. 00:31:27,400 --> 00:31:31,460
  3413. でもそれでも久美子と見たかった
  3414. But that doesn't matter to me.
  3415. I still want to see it with you.
  3416.  
  3417. 667
  3418. 00:31:31,460 --> 00:31:34,140
  3419. 久美子の初めては私のだから
  3420. Your first time belongs to me, Kumiko
  3421.  
  3422. 668
  3423. 00:31:34,140 --> 00:31:37,460
  3424. なんそれ エロいね
  3425. What? That's kinda hot (〃ω〃)
  3426.  
  3427. 669
  3428. 00:31:37,730 --> 00:31:39,710
  3429. ばか
  3430. Baka!
  3431.  
  3432. 670
  3433. 00:31:42,430 --> 00:31:44,000
  3434. 麗奈
  3435. Reina
  3436.  
  3437. 671
  3438. 00:31:44,000 --> 00:31:44,500
  3439. うん?
  3440. Hmm?
  3441.  
  3442. 672
  3443. 00:31:45,190 --> 00:31:47,570
  3444. いい演奏にしようね
  3445. Let's impress our audience with our soli performance
  3446.  
  3447. 673
  3448. 00:31:48,480 --> 00:31:50,337
  3449. 当たり前でしょ!
  3450. Of course!
  3451.  
  3452. 674
  3453. 00:31:51,040 --> 00:31:53,815
  3454. 私と久美子のソリなんだから
  3455. It's a soli between you and me, after all
  3456.  
  3457. 675
  3458. 00:31:56,130 --> 00:31:59,960
  3459. そして次の曲が始まるのです
  3460. And then, the next piece begins
  3461.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment