Advertisement
Guest User

Продолжаем жить.

a guest
Jun 7th, 2020
159
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 68.23 KB | None | 0 0
  1. -- Идем.
  2.  
  3. Пробравшись мимо смотровой вышки, они спустились вниз по широкой мраморной лестнице, аккуратно шагая по тени, бросаемой стеной замка. Чтобы покинуть его, путникам оставалось как-то проскользнуть мимо ворот. Железные ставни были опущены, и лишь небольшая дверца на толстенных петлях вяло покачивалась из стороны в сторону, стуча черным от старости засовом.
  4.  
  5. -- Нам вон в ту дверь. - кивнул вперед лорд.
  6.  
  7. У ворот стояли трое стражников. Молодые, едва держащие оружие в руках юнцы. Они были небрежны и высокомерны, как и все молодые солдаты, не нюхавшие крови.
  8.  
  9. -- Что со стражей? - тихо спросил Лоррин, почесывая голову. Он не выпускал клинок из рук, нервно покручивая рукоять вокруг своей оси средним пальцем.
  10.  
  11. Лорд Эрон вытянулся и поправил тунику. Протерев покрывшийся испариной лоб, он двинулся вперед. За ним, сложив руки на груди, пошел Лоррин. Прижав палец к губам, он нахмурился и негромко шикнул, а затем прошептал:
  12.  
  13. -- Я разберусь.
  14.  
  15. Когда беглецы подходили к воротам, они услышали крики из-за стены. Люди бежали во все стороны, сбивали друг-друга с ног и все время что-то кричали. Кричали от отчаяния, от страха, от боли. Лорд поднял подбородок и громко представился.
  16.  
  17. -- Мы по поручению Совета, срочная новость для капитана.
  18.  
  19. Один из стражников развернулся и выхватил меч, за ним подошел и второй. Бьющие колокола вдалеке зазвучали громче.
  20.  
  21. -- Какая еще новость? - вытянув перед собой меч, недовольно спросил стражник.
  22.  
  23. -- Только для капитана. - лорд Эрон поднял руки, показав, что он не опасен.
  24.  
  25. -- А второй куда?
  26.  
  27. Лорд обернулся и успокоил Лоррина просящим взглядом.
  28.  
  29. -- Если один из нас не доберется. Приказ Совета.
  30.  
  31. Юноша опустил меч и отошел к своим соратникам. Он пробурчал что-то неразборчивое и сплюнул на пол.
  32.  
  33. -- Черт с ними, пусть катятся! - крикнул третий, снимая замок с засова.
  34.  
  35. -- Набрали отребья…
  36.  
  37. Дверь скрипнула, и захлопнулась за беглецами.
  38.  
  39. Блестящая брусчатка замка сменилась пыльной землей, а за высокими мраморными стенами показались бордовые крыши плотно прижатых друг к другу домиков.
  40.  
  41. Темные, когда-то тихие и спокойные улочки оживились. В каждом окне горел яркий свет, люди ужасно боялись темноты. Разные по размерам и форме: круглые, квадратные, реже - высокие и вытянутые окошки выливали на улицу крупицы желтого света, гирляндой уходя в даль. Спешащие, напуганные люди бежали во все стороны. Они задыхались от усталости и страха, и нарочито старались заглянуть в глаза каждому встречному, им становилось спокойнее, когда они видели там такой же страх.
  42.  
  43. Луна потускнела спрятавшись за облаками. На улице становилось немного прохладно, и маленькие, почти незаметные капли дождя, словно пыль опускались на землю.
  44.  
  45. Беглецы шли быстрым шагом, изредка поглядывая друг на друга. Лорд Эрон шёл проворно и уверенно, он крутил головой, разглядывая на первый взгляд похожие, но такие разные домики, выискивая те самые, которые он запомнил гуляя по столице.
  46.  
  47. Раскрашенная в яркий зеленый цвет деревянная витрина с грубой, но запоминающейся угловатой резьбой. Через несколько домов на половину улицы раскинулась веранда таверны. На крыше веранды сидела увесистая деревянная сова, держащая мышь в клюве. «Совиная охота» - гласила покосившаяся вывеска.
  48.  
  49. Людей на веранде собралось немало, в такое время все стремятся или спрятаться, или найти общество. И находят они его или в церкви или в таверне, за кружкой свежего эля. Монотонные удары колоколов их уже меньше пугали, и воспринимались как нечто временное, не относящееся к ним.
  50.  
  51. Высокий угловой дом с причудливыми окошками в виде ромбов обозначал конец одного из центральных районов города. Широкая улица упиралась в трехэтажный сарай.
  52.  
  53. — Здесь можно взять лошадь. - легко толкнув локтем своего спутника, проговорил Лорд Эрон.
  54.  
  55. — Силой? - нахмурившись спросил Лоррин, не выпускающий клинка из рук.
  56.  
  57. — Нет. Друзья. - отрезал лорд и двинулся вперёд.
  58.  
  59. Лорд подошёл к шатающейся створке и легонько постучал. Никто не ответил, и он распахнул дверь и вошёл внутрь.
  60.  
  61. Первый этаж сарая занимали конюшни. Деревянные стойла пустовали, а остатки соломы вперемешку с овсом втоптали в землю. Потухшие факелы одиноко висели вдоль выложенной камнем дорожки. В хорошие времена лошади стояли в небольшой пристройке снаружи, и путники часто соблазнялись, заказывая повозку или даже покупая лошадей.
  62.  
  63. — Фарго! - крикнул он, но никто не отзывался.
  64.  
  65. Справа от входа располагалась красивая угловая лестница, ведущая на второй и третий этажи сарая. Осторожно оглядев темные конюшни, Лорд повернулся к своему спутнику.
  66.  
  67. — Я проверю, все ли в порядке.
  68.  
  69. Северянин согласно кивнул и, оставив в двери небольшую щель, остался внизу.
  70.  
  71. Аккуратно ступая по скрипящим ступеням, лорд вглядывался за поворот лестницы. Плотно закрытая входная дверь, когда-то вообще не закрывающаяся сутками, напоминала ему о старых добрых временах. О его детстве, об отце, о поездках по материку.
  72.  
  73. Тиммион обрадовался, увидев небольшую жёлтую полоску света под дверью. Она была настолько мала, что увидеть ее снизу было почти невозможно. Он громко постучал в дверь. Через несколько секунд полоска погасла.
  74.  
  75. — Фарго, это Тим! - подглядывая вниз, сказал лорд. Бьющие фоном колокола понемногу начали сбавлять громкость, и лорд услышал чьи-то осторожные шаги. - Это Тим Эрон! - чуть громче сказал он.
  76.  
  77. Заскрипел железный засов, и дверь приоткрылась. Из-за нее показался зеленый глаз, спрятанный за кудрявые рыжие волосы. Через мгновение уголок глаза пополз вверх, и дверь распахнулась, лорда встретил невысокий, полненький мужчина, улыбающийся во весь рот. Быстро поправив волосы, закинув их за ухо, он протянул свою пухлую, вспотевшую от страха руку давнему другу.
  78.  
  79. -- Милорд! - воскликнул он. - Что вы здесь делаете?
  80.  
  81. -- Тссс. - прошипел лорд и, толкнув мужчину, зашел за порог, закрыв за собой дверь.
  82.  
  83.  
  84. Какое-то время они стояли в тишине, и хозяин дома все никак не отпускал его руку. Тиммион негромко кашлянул и вытащил руку из мокрой ладони мужчины.
  85.  
  86. -- Мне нужно выбраться из города. - прошептал Тиммион.
  87.  
  88. В зале загорелся факел, грузно нависающий над круглым деревянным столом. Рядом с ним показалось испуганное лицо служанки. Тусклый оранжевый свет разлился по холлу, и лорда приятно передернуло от нахлынувших воспоминаний. Широкий камин в углу зала поблескивал дорогим мрамором, пара кресел рядом с ним отливали темно-зеленым бархатом.
  89.  
  90. Всюду были расстелены разномастные ковры, особенно пушистые висели на стенах, по соседству с волчьими и оленьими головами. Отец Фарго любил хорошую охоту.
  91.  
  92. -- Проходите, милорд! - извиняясь, стукнул себя по лбу рыжий мужчина. - Луиза, достань пару кружек! - сказал он через плечо, и неуклюже пошел вперед, схватив гостя за руку и потянув за собой.
  93.  
  94. Деревянный пол мелодично поскрипывал под их ногами. Тиммион жадно вглядывался в памятные ему вещи: высокие шкафы, доверху набитые разными безделушками и сувенирами, длинные полки с дорогой глиняной посудой. Рядом с увешанным шкурами диваном стояла причудливая деревянная лошадь, когда-то подаренная Фарго отцом Тиммиона.
  95.  
  96. Лорд дернул руку старого друга, остановив его.
  97.  
  98. — Фарго, мне нужно выбраться из города.
  99.  
  100. Растерянные глаза Фарго забегали, он сглотнул слюну и жалобно посмотрел на лорда.
  101.  
  102. — Чай горячий, угли ещё не остыли. - он показал рукой на закрытый камин.
  103.  
  104. — Прости. - негромко сказал лорд и обнял его. - Я спешу, мне не помешала бы лошадь.
  105.  
  106. Глаза Фарго покраснели и предательски заслезились. Вытерев их рукавом, он разочарованно вздохнул.
  107.  
  108. — Новый глава велел забрать их всех. Они там, в казарменных грязных конюшнях, бедняжки.
  109.  
  110. Он снова протер глаза и отвернулся от лорда.
  111.  
  112. — Это была бы честь для меня, и для них - служить вам. Но меня подло обокрали эти воры при параде. Заявились к нам, с оружием, с кучей людей. - он повернулся к лорду, и по его щекам текли слезы - Они, наверное, думали что я буду воевать за них, притащили сюда столько солдат, сколько я в жизни не видел.
  113.  
  114. — Черт возьми. - выдохнул Тиммион и положил руку на плечо бедолаге. - Не буду врать, времена сейчас тяжелые.
  115.  
  116. Мужчина молча стирал слезы с лица, пытаясь успокоиться.
  117.  
  118. — Будь осторожнее, сюда могут придти и другие. Город в разрухе, всюду мародеры и беглые преступники. - лорд поджал губу и нахмурился. - Держи дверь закрытой.
  119.  
  120. Лорд махнул рукой служанке, и, ещё раз крепко обняв рыжего мужчину, двинулся к выходу.
  121.  
  122. — Милорд, - окликнул его Фарго - у меня есть тёплая куртка и настоящий меч. Если вы желаете…
  123.  
  124. Лорд расплылся в улыбке и кивнул головой.
  125.  
  126. — Это меньшее, что я могу для вас сделать.
  127.  
  128. В полумраке зала рыжие волосы казались темно красными. Они неряшливо растрепались, и лезли мужчине в лицо. Он подбежал к одному из шкафов и распахнул высокую дверцу. И меч с ножнами, и накидка были надеты на глиняный манекен. Фарго ловко стянул их с него и вручил лорду.
  129.  
  130. — Спасибо, друг! - Тиммион пожал руку мужчины, крепко обнял его и похлопал по спине. - Увидимся на следующих скачках! - сказал он, и отпер засов.
  131.  
  132. **
  133.  
  134. Грузный северянин ждал Тиммиона на первом этаже, аккуратно спрятавшись за широким деревянным столбом у прохода в глубь конюшен. Услышав скрип ступеней, он положил руку на рукоять небольшого клинка и напряженно следил за лестницей. Хоть его спутник и спас ему жизнь, он не сильно доверял ему.
  135.  
  136. Лоррин все ещё был подавлен после смерти отца, а все ужасы последних нападений он переживал по-инерции. Ни смерть, ни боль не страшили его, единственное, что колебало его сердце - это его семья и друзья, оставшиеся на севере, в бесконечных пустых лесах и безумно красивых, но не менее опасных горах его родины.
  137.  
  138. Увидев Тиммиона он выдохнул и шагнул на встречу.
  139.  
  140. — Все лошади у стражи и гвардии. - негромко сказал лорд Эрон, застегивая накидку. На его поясе висел длинный, чуть загнутый меч с красивым блестящим эфесом.
  141.  
  142. — И что будем делать? - недовольно спросил Лоррин, сложив руки на груди.
  143.  
  144. — Бежать. Патрули пока заняты чем-то более важным, возможно город не выдержит. Нужно выбраться отсюда как можно скорее.
  145.  
  146. — За стенами нас убьют эти твари.
  147.  
  148. — Они убьют нас и здесь. - затягивая последний ремешок накидки, бросил лорд - А стража с радостью им в этом поможет.
  149.  
  150. Северянин сжал кулаки, недовольно буркнул что-то себе под нос и зашагал вслед за уходящим лордом Эроном.
  151.  
  152. Подходя к главной дороге, ведущей к выходу, путники вынужденно остановились рядом с кричащей и возмущенной толпой.
  153.  
  154. Вся стража была стянута к северному и восточному выходам, поэтому бегущих из города через западные ворота хватало. Люди выстроились в длинную очередь на выход, толпясь, ругаясь и кидаясь друг на друга.
  155.  
  156. Особенно напуганные, впервые вживую увидевшие восставших, тряслись от страха, с ужасом оглядываясь назад. Они бежали из города охваченного битвой. Среди них были и старики, всю жизнь просидевшие в торговой лавке, и когда-то считавшие себя храбрецами юнцы: они кинулись защищать город, убежав из-под материной юбки, но при виде мертвецов побросали оружие и трусливо сбежали.
  157.  
  158. Столичные люди были далеки от постоянных мелких войн и распрей, городская гвардия и стража, укрепившаяся в самом большом и вместительном замке были не по зубам ни одному из лордов. Те, кто часто путешествовал видели и жестоких бандитов, и беспринципных наемников, воевавших там где могут платить. Они видели смерть, привыкли к ней.
  159.  
  160. А вот те, кто всю жизнь прожил в городе, могли знать о смерти только по рассказам, или видеть ее издали, быстрым шагом проходя по другой стороне улицы. Этих людей ужас охватил с головой, до сумасшествия.
  161.  
  162. -- Черт бы их побрал! - негромко сказал Лоррин - Ненавижу толкотню.
  163.  
  164. -- Здесь нас точно не найдут. - процедил Тиммион, оглядываясь.
  165.  
  166. Сзади них остановилась компания из десяти человек - четверо взрослых и дети. Низкорослый, но крепкий мужчина нахмурившись обвел взглядом всех своих и, выдохнув, поставил на землю тяжелый холщовый баул.
  167.  
  168. Спустя несколько минут сзади них скопилось много людей, а стоящие спереди не продвинулись ни на метр.
  169.  
  170. -- Черт бы их побрал! - качая головой, чуть громче возмутился Лоррин.
  171. Стоявшие со всех сторон громко разговаривали, кричали, и вся эта помойка из голосов словно улей раздражала Лоррина. Он переминался с ноги на ногу и при каждом резком движении человека из толпы хватался за клинок. Тиммион тут же бросал на него гневный взгляд и несильно колол его локтем в бок.
  172.  
  173. -- Что у вас там, на Севере, людей совсем нет? - раздраженно спросил лорд.
  174.  
  175. Северянин выделялся из толпы, он был почти на голову выше всех вокруг, и поэтому чувствовал все эти жгучие взгляды особенно сильно.
  176.  
  177. -- Мой отец… - начал он, но прервался - Я ненавижу большие города. Другие кланы ездили на поклон ко… Ко мне, а не в нашу столицу, где все копошатся как тараканы.
  178.  
  179. -- И как же вы правите своими землями? - тихо опасаясь что кто-то услышит, спросил Тиммион - Этим городом невозможно править извне, он живой.
  180.  
  181. Лоррин нахмурился и скривил губы. Он мало понимал в политике, но часто бывал с отцом в столице на пышных приемах или чьих-нибудь похоронах. Старика уважала и боялася каждая собака, и слово его было непоколебимо. И даже когда он уехал в горы, его титул и власть не смели оспорить.
  182.  
  183. -- Мечом и кровью. - грозно сказал он, поймав на себе несколько испуганных глаз.
  184.  
  185. Толпа двигалась медленней чем прибывали новые люди, и весь этот шумный, хаотичный организм, медленно просачивающийся через откытую дверь городских ворот набирал критическую массу. Люди сначала недовольно фыркали, потом в полный голос заявляли о том, что стража смерти их хочет. И вот, некоторые уже с криком требовали скорее выпустить их из этого ада.
  186.  
  187. Вдруг молчавший до этого колокол сторожевой башни у ворот забил тревогу. Толпа испуганно замерла, и на время весь ее шум затих.
  188.  
  189. Появившуюся тишину заполнили лязг цепей и скрип опускающихся ворот. Тяжелая створка с грохотом опустилась на землю, и, расталкивая вывалившихся из города людей, внутрь на полном ходу влетел конный стражник.
  190.  
  191. Его лицо было скрыто за плотно сидящим лиловым шарфом, намотанным до глаз. Всадник громко прокричал что-то своим соратникам у выхода, и двое молодых солдат, поправив безразмерные шлемы на голове, бросились куда-то вверх по крутым крепостным лестницам.
  192.  
  193. Толпа начала приходить в себя и звереть. Увидевшие издалека открытые ворота люди плотно навалились на стоящих впереди, проталкивая их вперед. Но сопротивление с того конца только возрастало. Началась давка.
  194.  
  195. Стоящие у выхода с набирающим силу ужасом в глазах хлынули назад в город. Всадник спешился,выхватил меч и развернулся спиной к толпе. Бьющий колокол действовал на толпу как раздражитель: люди суетились, пугались и совершенно не понимали что им делать и куда идти, и поэтому просто повторяли все то же, что и стоящие рядом.
  196.  
  197. Те кто успел покинуть город бежали обратно. Они оглядывались, кричали, визжали, задыхались от усталости. Подбежав к воротам, они понимали, что места для них практически нет, но все равно пытались втиснуться, врезаться в толпу и скрыться за высокими стенами от того, что ждет их снаружи.
  198.  
  199.  
  200. Лорд Эрон, услышав бой колокола, схватил своего спутника за руку и резко дернул в сторону. Они стояли достаточно далеко, чтобы растолкав всех вырваться из плена толпы.
  201.  
  202. -- Здесь не выйти. - отчаянно проговорил он. - Колокол. Эти твари рядом.
  203.  
  204. Северянин протер лоб ладонью и убрал с лица волосы. Он был чертовски напуган, но очень не хотел выглядеть трусом.
  205.  
  206. -- Там нас тоже не ждут. - оглянувшись на торчащие из центра города башни замка, сказал Лоррин. - Нужно бежать сейчас.
  207.  
  208. -- За стенами нас просто разорвут. Спрячемся и переждем.
  209.  
  210. Тиммион помнил про обещание помочь старику найти кого-то странного в этом городе, но обстоятельства складывались не совсем так.
  211.  
  212. — Если город не выстоит - мы умрем под ногами напуганных дикарей, бегущих от битвы. - Лоррин будто пытался убедить себя в своих словах, и внезапно нашёл хороший довод.
  213.  
  214. — Это безумие. - Тиммон качал головой, украдкой поглядывая на суетившихся горожан, которые из последних сил тащили баулы с вещами к выходу из города.
  215.  
  216. — Они здесь чтобы взять замок. - воодушевился Лоррин. - Искать нас по лесу они вряд ли станут, а когда разберутся с этим- он украдкой глянул в сторону центра города - мы уже будем далеко.
  217.  
  218. Тиммион побелел. Где-то в глубине души он начал соглашаться с этим безумным планом. Его глаза смущенно забегали, пытаясь найти хоть что-то, что оставило бы их внутри города.
  219.  
  220. — Здесь огромная армия, куча факелов… Еда.
  221.  
  222. — Тех кого не растопчут - убьют за кусок хлеба. - Северянин сказал это и его задор начал угасать. Незавидная судьба здешних людей вовсе не радовала его.
  223.  
  224. — Черт! - крикнул Тиммион и раздраженно плюнул на землю.
  225.  
  226. Прохладный воздух незаметно становился холоднее. Кричащие что-то люди все прибывали и прибывали, забивая собой уже и небольшие, прилегающие к главной улочки.
  227.  
  228. — Нужно выйти там, где никого нет. - посмотрев в глаза Лоррина, проговорил Тиммион. - Стены высокие везде, тайных выходов я не знаю.
  229.  
  230. Северянин был горд собой, но осознавая проблему, он пугался ещё больше. Он боялся боли, смерти, но еще больше он боялся бесчестной, абсолютно незаметной и не увиденной никем кончины. Он боялся бесславия.
  231.  
  232. — Нужно пойти туда, куда не пошел бы никто. - Лицо лорда Эрона задумчиво исказилось. Темная, освещаемая десятком факелов улочка отражалась в его глазах. - Сюда сейчас сбегутся солдаты, спустимся чуть южнее. Стены высокие… - протянул он.
  233.  
  234. Бой колокола резко заглох, и на мгновение в воздухе повисла тишина. Суетливая толпа источала привычный, низкий гудящий шум. В следующее мгновение этот шум, словно щепку, рассек высокий, горделивый, медный звук трубы. Два призывных горна - пониже тоном и чуть повыше следом за ним, оповещали горожан и собравшихся зевак о скором приближении гвардейцев.
  235.  
  236. Беглецы отошли от дороги, прижавшись к холодному камню стоящего рядом дома. Громом по улице раскатились удары набоек сапог о сухую землю. Звук стоял ровный, но не ритмичный, словно рассыпанный по столу горох.
  237.  
  238. Сотня или полторы солдат быстрым шагом двигались к воротам. Впереди них следовали три всадника в длинных лиловых накидках, покрывавших спины лошадей. Каждый был в шлеме с открытым забралом, и хоть они и держали головы ровно, подняв подбородки смотря только вперед, можно было разглядеть часть их лиц. Они переговаривались между собой, изредка улыбаясь или сплевывая на землю. Их стальные латы блестели в свету факелов, а аккуратные кожаные ножны мечей внушали стоящим на их пути страх.
  239.  
  240. И толпа потеснилась. Люди хлынули в стороны, и мелкие улочки заполнили сотни горожан. То ли страх, то ли вдохновляющие звуки горна подействовали на толпу каким-то странным, успокаивающим образом. Давка прекращалась.
  241.  
  242. Всадники неспешно подступали к воротам, где их ждала стража и недавно прискакавший разведчик.
  243.  
  244. -- Далеко? - один из всадников в лиловой накидке обратился к разведчику.
  245.  
  246. -- Десять минут, если повезет. - сказал юноша в маске дрожащим голосом. - Их много, сир!
  247.  
  248. Всадник потянул за поводья, развернулся и оглядел свой отряд.
  249.  
  250. -- Скачи к южным воротам, предупреди их. Мы зажжем большой костер прямо у той площади - всадник показал рукой вдоль главной улицы - пусть сразу отступят как увидят его.
  251.  
  252. Юноша кивнул, и, неуклюже вспрыгнув в седло, поскакал в глубь города.
  253.  
  254. -- Что со стенами? - спросил он уже у стражников, охраняющих ворота.
  255.  
  256. Четверо высоких, крупно сложенных мужчин мигом переглянулись.
  257.  
  258. -- Двое с луками, сир. - выпалил один из них, стоящий ближе.
  259.  
  260. Всадник тяжело вздохнул и оглядел строй.
  261.  
  262. -- Лучники! - крикнул он. - Всем подняться на стену.
  263.  
  264. Дюжина солдат бегом побежали к лестницам, за их спинами болтались полные стрел колчаны.
  265.  
  266. -- Сохраним наш город! - крикнул всадник, и строй одобрительно загудел. - У нас впервые, черт вас дери, есть шанс выйти из этой грязи героями! Или умереть героями!
  267.  
  268. *
  269.  
  270. Тиммион и Лоррин терпеливо ждали, пока толпы напуганных горожан проберутся рядом с ними и растворятся в центральной части города. Появление городской гвардии воодушевило Лоррина. Он, как и многие, любил смотреть на мощь армий, на слаженный строй, на блеск брони и острия клинков.
  271.  
  272. Когда последние из зевак почуяли неладное и разбежались, путники тронулись с места. Они шли вдоль улицы у стены, осматривая каждый ее метр. Невысокие домики строили прямо в упор к стенам города. Односкатные серые крыши, тянущиеся вниз к улице, были слишком низкими, чтобы преодолеть стену.
  273.  
  274. Наконец, им встретилась старенькая, продолговатая, слегка покосившаяся смотровая башня. Тиммион кивнул головой в ее сторону.
  275.  
  276. — Обычно там есть вход на стену. - объяснил он.
  277.  
  278. Витиеватая, выложенная камнем дорожка вела ко входу в башню: высокая узкая дверь, украшенная лиловым полотном с большой белой звездой.
  279.  
  280. Тиммион осторожно подошёл к ней и потянул на себя. Дверь чудесным образом распахнулась. Он весело улыбнулся и, ещё раз осмотревшись, зашёл внутрь, рукой показав своему спутнику, что вход свободен.
  281.  
  282. Темное, сырое помещение внутри башни было доверху завалено холщовыми мешками с чем-то легким и объемным. «Наверное хлопок.» - подумал про себя лорд Эрон. Зашедший вторым северянин оставил дверь приоткрытой, иначе свет туда не попадал.
  283.  
  284. Закручивающаяся вверх лестница казалась бесконечной. Стоптанные, кривые ступени выскальзывали из-под ног. Опираясь на холодные камни стены, Тиммион добрался до середины башни и, в бледном свете из бойницы нащупал дверь. Скрипнув ржавым засовом, он резко открыл её и вывалился на стену. Он тут же огляделся: вокруг не было ни одного патрульного. Следом за ним поднялся Лоррин.
  285.  
  286. -- Все у того выхода, - махнув рукой, прошептал Тиммион - ждут их…
  287.  
  288. Лоррин подошел к краю стены и оперся на высокий парапет локтями. Тихий ночной лес начинался почти сразу за крепостной стеной. Он обстоятельно огляделся, особенно тщательно вглядываясь в сторону западных ворот.
  289.  
  290. -- Пока тихо. - заметил он негромко - Подождем пока не нападут.
  291.  
  292. Тиммион кивнул головой и также подошел к парапету, прислонившись к нему спиной. Раскинувшийся перед ним величественный город тускло мерцал огнями сторожевых башен и форпостов. Высокий замок, как и всегда, горделиво возвышался над суетящимися горожанами. Он невольно вспоминал детство, безмятежные деньки, когда единственное о чем он беспокоился - как не умереть со скуки. Сейчас его переживания о жизни выглядели гораздо более мрачно.
  293.  
  294. Стены крепости были пусты, городу не хватало солдат для обороны, поэтому патрульных можно было не опасаться. Да и кому в здравом уме придет в голову покинуть Отмир в такой момент?
  295.  
  296. Низкий медный горн ознаменовал начало боя у западных ворот. Тиммион напрягся и немного вжался в холодный парапет.
  297.  
  298. -- Началось… - протянул Лоррин. Он похлопал себя по щекам и быстро растер ладонями замерзшие уши. - Будем прыгать?
  299.  
  300. Лорд Эрон тяжело вздохнул и выпрямил спину. “Да.”, - он кивнул головой и свесился со стены.
  301.  
  302. -- Высоко. - Тиммион вытер вспотевшие ладони о накидку, вспрыгнул на парапет, и, схватившись за его край опустился с другой стороны стены.
  303.  
  304. Он крепко держался за камни и боялся разжать руки. Нащупав пару выступающих камней ногой, он попытался опереться и рухнул вниз. Приземлившись на мягкую землю, он тут же упал на спину. Издав протяжный хриплый стон, он посмотрел на затянутое тучами небо. Он не видел ни одной звезды, только закрытую будто занавеской, тусклую, одинокую луну.
  305.  
  306. Следом за ним прыгнул Лоррин.
  307.  
  308. -- Цел? - спросил он, глядя на лежащего товарища.
  309.  
  310. -- Все в порядке. - буркнул Тиммион и поднялся на ноги. - Обойдем их подальше, вряд ли они все ходят по дорогам.
  311.  
  312. *
  313.  
  314. Высокие деревья закрывали собой даже те одинокие лучи лунного света, что проходили сквозь тучи. Высокая трава, вперемешку с низенькими, но плотными и колючими кустами, серьезно замедляли путников.
  315.  
  316. Могучие корни, зачем-то вырывающиеся из земли заплетались вокруг редких валунов, украшенных зеленым мхом. Расталкивая раскинувшиеся между деревьев папоротники, путники пробирались в глубь леса. Деревья становились выше, забирая последние капли света своими верхушками.
  317.  
  318. Лес был пуст, все животные в округе будто затаились. За всю дорогу путникам встретились лишь пару улетавших во тьму леса сов. Пахло приятной, свежей сыростью и древесной корой. В темноте все цвета сливались в одной серой гамме: зеленый папоротник и необъятный, древний ствол дерева казались одинаково темными, а поблескивающий лунным светом маленький, спешащий ручеек - серым, как легкая тучка.
  319.  
  320. Тишину нарушил чей-то голос. Человека не было видно, но звук свободно разбегался по пустому лесу. Путники остановились и переглянулись. “Давай выкладывай, что там у тебя!” - голос мужчины звучал строго.
  321.  
  322. -- Нужно проверить. - прошептал Лоррин, и пошел на звук.
  323.  
  324. -- Стой! - шепотом остановил его Тиммион. - Нет времени!
  325.  
  326. Лоррин обернулся и покачал головой. Он показательно зашагал дальше, заставляя своего спутника сделать то же. Закатив глаза и выругавшись себе под нос, Тиммион отправился за ним.
  327.  
  328. “Одни грибы да тряпки…” - послышался другой, более высокий, но не менее противный голос.
  329.  
  330. Двое одетых в рваные, засаленные камзолы мужчин перевернули телегу на бок и, словно вороны, ковырялись в содержимом клинками. Рядом с телегой стоял небольшой столик с масляной лампой. У толстого ствола дерева сидел худощавый, маленький старик. Его лицо было скрыто капюшоном, из-под которого торчали седые волосы и длинный, крючковатый нос.
  331.  
  332. -- Простите… - произнес он, будто соболезнуя разбойникам. - Ничего другого в этом лесу не найти.
  333.  
  334. -- Забирай грибы, будет что поесть, а тряпки пустим на костер. - скомандовал один из мужчин другому. Он был повыше второго, и пошире его в плечах.
  335.  
  336. Тот что помельче собрал грибы в одну из тряпок, и с досады еще раз пнул телегу.
  337.  
  338. -- Телегу я бы попросил оставить. - аккуратно заметил старичок.
  339.  
  340. -- Тебя не спросили! - огрызнулся разбойник - Чертов старикашка…
  341.  
  342. Лоррин был наготове, дожидаясь Тиммиона за одним из соседних деревьев. Когда лорд подобрался к своему спутнику, тот вмиг выскочил из засады и, что есть мочи закричав, бросился на разбойника.
  343.  
  344. Тиммион замер от удивления. Его северный товарищ повалил главного из разбойников на землю мощным ударом эфеса. Мужчина пытался устоять на ногах, и даже сделал шаг в сторону, но сразу после этого потерял сознание. Из раны у его виска сочилась кровь.
  345.  
  346. Второй разбойник тоже стоял как вкопанный, выпучив от удивления глаза. Он никогда бы не подумал, что в такое время в этом лесу можно наткнуться на кого-то еще. Дрожащей рукой, он выхватил свой небольшой клинок и направил его в сторону Лоррина.
  347.  
  348. Северянин с азартом и нескрываемой примитивной радостью в глазах смотрел на следующую свою жертву. Он аккуратно подходил к разбойнику, перекидывая клинок из руки в руку. Его светлые, соломенные волосы падали на глаза, но это только подначивало его.
  349.  
  350. “Хааа!” - крикнул он, сделав выпад и заставив разбойника все-таки сдвинуться с места. “Хаа!” - еще раз крикнул Лоррин, подобравшись ближе. Клинки перекрестились со звонким лязгом. Он крикнул еще раз, замахнувшись что есть мочи. Меч разбойника не выдержал натиск удара и выскользнул из рук.
  351.  
  352. Оцепеневший, худощавый мужчина испуганно смотрел на Лоррина.
  353.  
  354. Резким движением, Лоррин схватил его за горло, поднял над землей и за несколько секунд дотащил до ближайшего дерева. Мужчина двумя руками пытался разжать хватку северянина, но ничего не получалось. Он задыхался.
  355.  
  356. Бросив клинок, Лоррин с размаха ударил его по лицу кулаком. Из носа разбойника хлынула кровь. Сразу за первым последовал и второй удар. Задыхающийся начал терять сознание.
  357.  
  358. -- Довольно! - крикнул Тиммион, схватив своего спутника за руку. - Хватит, он сейчас умрет.
  359.  
  360. Напоследок крепко сжав горло, Лоррин отпустил разбойника. Разбойник рухнул на землю и закашлялся.
  361.  
  362. Лоррин поднял свой клинок и, бегло осмотрев лезвие, убрал его за пояс.
  363.  
  364. -- Как ты, старик? - спросил он тяжело дыша.
  365.  
  366. Старик вновь оживился. Седая борода хитро забегала под капюшоном.
  367.  
  368. -- Ах… Эти разбойники, вечно думают, что у такого как я можно чем-то поживиться. - он был весел и не выглядел напуганным. - Спасибо за помощь. Не часто тут встретишь готовых на драку за старика людей.
  369.  
  370. -- Там откуда я родом, это обязанность каждого мужчины.
  371.  
  372. -- Гордость наполнила тебя! - усмехнулся старичок. - Будьте аккуратны, здешний лес - очень опасное место.
  373.  
  374. Еле заметная тропинка, по которой шел старик, была вытоптана совсем недавно, и это бросилось в глаза Тиммиону. Его телега не выглядела как что-то, что вообще может поехать.
  375.  
  376. -- Зачем вам лампа в такой поздний час? Скоро уже светать… - влез в разговор Тиммион.
  377.  
  378. Старик облизал засохшие, потрескавшиеся губы. Его бледная, дряблая кожа выглядела желтой при свете лампы.
  379.  
  380. -- Этот лес - очень опасное место! - повторил он еще раз, подняв голову и посмотрев в глаза лорду.
  381.  
  382. Тиммиона передернуло. В темноте глаза старика казались черными, как угольки. Он вспомнил заставу и пленных людей с зараженной кровью.
  383.  
  384. -- Я осмотрю вас. - предложил Тиммион и подошел к старику.
  385.  
  386. “Пожалуйста!” - ответил тот хриплым голосом и поднял обе руки вверх. Никаких ран или даже царапин или мозолей на руках старика не было.
  387.  
  388. -- Довольно допытывать старика! - сказал Лоррин, поставив ногу на спину разбойнику, которого только что избил. - Нужно спешить. Что с этими будем делать? - обратился он к Тиммиону.
  389.  
  390. -- Пусть идут, люди как никак…
  391.  
  392. -- От тех тварей хотя бы знаешь что ожидать. - Лоррин посильнее прижал разбойника сапогом - Может их того?
  393.  
  394. -- Нет. - отрезал лорд - Сжечь мы их тут не сможем, пусть лучше идут своей дорогой.
  395.  
  396. -- Ты прав, наверное… - протянул Лоррин и с силой пнул лежащего на земле разбойника в бок. Разбойник застонал и свернулся, обхватив голову руками. - Отец, тебе помочь?
  397.  
  398. Тиммион напрягся, и как-то несвойственно для себя занервничал. В горле пересохло так, что даже сглотнуть не мог.
  399.  
  400. -- Не стоит. - начал он, и его голос сорвался.
  401.  
  402. -- Опасные у нас тут места! - задорно проговорил старик, вставая на ноги.
  403.  
  404. Он выглядел почти как скелет: тонкие, как ветки ноги и руки, впалые скулы под седыми волосами, темные, глубоко посаженные глаза-угольки. Но он был бодр, свеж и на удивление полон сил. Старик взял со столика масляную лампу, бережно поднимая, чтобы не загасить пламя.
  405.  
  406. -- До моей хижины пути до утра. - Улыбнувшись беззубой улыбкой, сообщил старик. - Народ на севере - сказка. Светлые головы, большие сердца!
  407.  
  408. Лоррин довольно ухмыльнулся. “Куда?” - бросил он великодушно, поправляя волосы, взмокшие от пота.
  409.  
  410. -- На запад. - старик повернулся к Тиммиону, сыскивая его одобрения.
  411.  
  412. -- Нам как раз в ту сторону, верно? - Лоррин подошел к своему спутнику и хлопнул его по плечу. - Сегодня ты помог - завтра тебе вернется. Так говорят у нас.
  413.  
  414. Тиммион согласно закивал. Его немного отпустило, мышцы расслабились, а в груди он почувствовал что-то теплое, будто выпил стакан медовухи.
  415.  
  416. -- Старик, идти-то сможешь? - спросил он.
  417.  
  418. Не говоря ни слова, старик вытянул перед собой лампу и пошел вперед по тропинке. Лоррин зашагал вслед за ним.
  419.  
  420. -- А телега? - крикнул Тиммион, оглядывая разбросанные кругом тряпки.
  421.  
  422. -- Обойдусь. - ответил старик, не сбавляя темпа.
  423.  
  424. Лорд Эрон почесал голову, и собрался было уходить, но решил подойти к лежащему в небольшой лужице крови разбойнику. Он аккуратно присел на корточки рядом.
  425.  
  426. -- Они придут за вами. Скоро. - прошептал он - Может не сегодня, но они доберутся до здешних мест. Идите к городу, берите оружие и сражайтесь. У нас один враг.
  427.  
  428. Разбойник поднял опухшие глаза на Тиммиона. Свет лампы уже практически не достигал их. Его усталое лицо исказилось в холодном ужасе, по щекам текли слезы. Они странно мерцали, отдавая почти незаметным голубым блеском.
  429.  
  430. Сердце Тиммиона дернулось, будто пронизанное молнией. Он судорожно схватил разбойника за руку, и увидел свежий порез на ладони. “Черт возьми!” - еле слышно выпалил лорд. Горящая лампа уже скрывалась за далекими деревьями. Тиммион вспрыгнул на ноги и еще раз бросил взгляд на лежащего. Ужас на лице разбойника медленно сменялся на кривую, уродливую улыбку. Увидев ее, Тиммион выхватил клинок и замахнулся, но его прервал крик Лоррина.
  431.  
  432. -- Я к тебе вернусь. - бросил он, и побежал на свет лампы.
  433.  
  434.  
  435. -- Оборотень! - крикнул Лорин - Берегись!
  436.  
  437. Тиммион бежал не замечая колючих кустов, и чудом перепрыгивая через будто специально загнутые вверх корни деревьев. Он бежал на свет и на голос своего товарища.
  438.  
  439. Стоящий возле старика с лампой, с мечом наперевес Лоррин бормотал что-то себе под нос и остервенело метался из стороны в сторону. Небольшая лужайка, на которой они стояли была окружена высокими деревьями со всех сторон. Холодный тусклый свет луны поблескивал на верхушках деревьев.
  440.  
  441. Выпрыгнувший из куста Тиммион подбежал к ним и спиной встал к спине Лоррина. Старик, стоявший неподалеку, размахивал лампой, освещая разные уголки лужайки.
  442.  
  443. -- Где он? - спросил Тиммион негромко.
  444.  
  445. -- Отошел, спрятался! - крикнул северянин - Выходи, трусливое животное!
  446.  
  447. С громким рыком, оборотень выпрыгнул из-за дерева и бросился на путников. Лоррин махнул клинком, едва задев его грудь. Оборотень сделал пару шагов назад и снова оглушительно зарычал. Острые, желтые зубы блестели в свете лампы. Шерсть, запутанная в колтуны размером с кулак была испачкана в запекшейся крови.
  448.  
  449. Тиммион уже встречался с оборотнями, видел их в бою, убивал их. Но каждый раз когда он видел их или восставших снова - его сердце билось, казалось, в сто раз сильнее чем перед обычным поединком. Каждый рев зверя, каждый монотонный шаг восставшего нагнетал страх, заставлял суставы костенеть, а мышцы замирать в благоговейном ужасе перед кошмарным монстром, лишенном каких-либо чувств.
  450.  
  451. -- Давай, сбоку заходи! - скомандовал Лоррин и еще раз махнул перед собой мечом. Тиммион смотрел на животное, и думал о тех двух разбойниках с зараженной магией кровью. - Ну! - крикнул северянин еще раз, делая выпад.
  452.  
  453. Лорд Эрон молниеносно глянул на стоящего за ними, держащего лампу в руках старика. Он не разглядел его лица, но почему-то немного успокоился. Выдохнув, он прыгнул вперед, подступая к оборотню сбоку. Зверь рычал и скалился, мотая головой то в сторону Лоррина, то в сторону Тиммиона, не нападая первым.
  454.  
  455. Тиммион осторожно подходил все ближе, целясь в ноги.
  456.  
  457. -- Давай! - крикнул Лоррин и полетел вперед. Тиммион также отчаянно кинулся на врага.
  458.  
  459. Оборотень бросился на Лоррина, размахивая гигантскими лапами с острыми как бритвы когтями. Одна из лап с треском ударилась о лезвие клинка, откинув Лоррина назад.
  460.  
  461. Лорд Эрон воткнул клинок в бок оборотня, но не смог удержаться за рукоять и отлетел в сторону. Зверь взвыл, и по инерции побежал вперед, рухнув на Лоррина.
  462.  
  463. На секунду в воздухе повисла тишина. Зеленая невысокая трава умиротворенно колыхалась под легкими порывами ветра. Запахло кровью.
  464.  
  465. Тиммион бросился к лежавшим на земле. Старик озадаченно поднес лампу, аккуратно поставив ее на землю.
  466.  
  467. -- Жив? - крикнул Тиммион, заглянув под здоровенное, косматое тело оборотня.
  468.  
  469. -- Да. - прохрипел северянин, пытаясь выбраться.
  470.  
  471. Тиммион с опаской посмотрел на тяжелую лапу зверя. “Такое даже трогать страшно” - подумал он, но пересилив себя закинул ее на спину оборотня.
  472.  
  473. -- Давай с моей стороны! Поднимай. - сказал он, обращаясь к придавленному Лоррину. - На три!
  474.  
  475. Наконец они смогли перевернуть тело на спину, и Лоррин встал на ноги. Весь измазанный в крови, он выглядел ужасно. Туника была мокрая, хоть выжимай.
  476.  
  477. -- Прыгнул прямо на клинок! - похвастался он, доставая меч из груди лежащего оборотня.
  478.  
  479. Он вытер его о край штанов, не испачканный кровью и убрал в ножны. То как пульсировали его вены на лбу можно было разглядеть за несколько метров. Лоррин был на взводе, и если бы сейчас на них напал второй такой зверь, он бы не раздумывая разорвал врага в клочья.
  480.  
  481. -- Говорю же! - воскликнул старик - Здешний лес - это очень опасное место!
  482.  
  483. Тиммион вдруг вспомнил, что хотел серьезно поговорить со стариком по поводу тех разбойников. Он уже видел зараженных людей, и просто так они не появлялись.
  484.  
  485. -- Те разбойники, - начал он, грозно посмотрев на старика - Те разбойники были заражены!
  486.  
  487. Старик нагнулся, чтобы поднять лампу. Он был на удивление спокоен.
  488.  
  489. -- Хорошо, что вы спасли меня от них!
  490.  
  491. -- Ты видел таких раньше?
  492.  
  493. -- Может и видел… Я видел много чего, живу я долго.
  494.  
  495. Его глаза-угольки ехидно блестели, но затем капюшон сдвинулся от порыва ветра, открыв его голову. Редкие седые волосы лежали на его худощавых плечах.
  496.  
  497. Тиммион обернулся, но не увидел ничего необычного. Тихий вековой лес пережил тысячи людей не дрогнув, не дрожал он и сейчас. Затем он развернулся обратно, к старику, и не узнал его. Его плечи стали шире, и сам он немного вырос. Втянутые скулы ушли под кожу, округлив его треугольное лицо.
  498.  
  499. Послышался стук копыт. Лоррин, успевший отойти от эйфории смертельной схватки, сделал несколько шагов назад и встал ближе к своим спутникам. Он крепко сжал рукоять меча и насупил брови.
  500.  
  501. -- Кто там? - негромко спросил он. Тиммион пожал плечами.
  502.  
  503. Стук копыт прекратился. Дальше они услышали глухой металлический звук, какой бывает когда тяжелый рыцарь спускается на землю с лошади. Тяжелые шаги приближались.
  504.  
  505. Высокий человек в шлеме вышел на лужайку и остановился. Его сапоги прессом прошлись по молодой траве. На поясе рыцаря висел массивный меч, в полтора раза длиннее и в три раза шире тех, что были у путников. Черные, матовые, будто подпаленные металлические доспехи скрывали его тело и плечи. На руках плотно сидели черные, кольчужные перчатки.
  506.  
  507. Через пару секунд он равнодушно положил руку на рукоять меча. Между броней и перчатками блестела его странная кожа: крупные сухие чешуйки, похожие одна на другую. Какие-то чуть чернее, какие-то отдавали янтарным цветом, выглядели они противно, как змеиная чешуя. Резким движением, рыцарь наполовину выдернул меч из ножен.
  508.  
  509. -- Опасно здесь. - звонко прервал его старик, незаметно увеличившийся в росте.
  510.  
  511. Старик также спокойно зашагал вперед, оставив путников позади. Он был смел, его черные угольки-глаза смотрели на рыцаря без малейшей доли страха.
  512.  
  513. -- Этот лес… - голос старика стал ниже и басистее. Он взмахнул рукой, и рядом с ним, прямо из земли вытянулся обтянутый корнями посох. Он вырос за секунды, удивительным образом переплетаясь и твердея на глазах.
  514.  
  515. Старик взялся за него и, сорвав его словно спелую ягоду, продолжил идти на всадника.
  516.  
  517. -- Этот лес тебе не по зубам! - крикнул он, стукнув посохом о землю.
  518.  
  519. Посох ударился неестественно громко, почти с хлопком. Через мгновение путники услышали тихий, скулящий вопль и низкий, гудящий звук. Огромный корень с сумасшедшей скоростью летел к старику, неся на своем конце задушенного оборотня. Корень остановился, выпустив мертвого зверя. С грохотом, он рухнул на траву прямо под ноги всадника.
  520.  
  521. Всадник спокойно задвинул меч в ножны и, медленно оглядев всех развернулся и зашагал к своей лошади, скрытой за деревьями.
  522.  
  523. Путники и старик молча провожали его взглядом. Наконец, когда снова послышался удаляющийся стук копыт, Тиммион будто ожил.
  524.  
  525. -- Что.... Что это было? - спросил он старика.
  526.  
  527. Старик тяжело дышал, и стоял опершись на посох.
  528.  
  529. -- Всадник смерти. - тревожно сказал он, повернувшись к лорду.
  530.  
  531. *
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement