Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:01,649 --> 00:00:28,849
- <font color="#ff0000">ZDNDROIDsubs</font>
- <font color="#ffff00">http://www.zdndroid.xyz</font>
- 1
- 00:01:12,649 --> 00:01:25,849
- <font color="#ffff00">Penerjemah:</font> <font color="#ff00ff">Aquillenz</font>
- <font color="#00ffff">Follow My Instagram: @meteometa</font>
- 2
- 00:00:32,649 --> 00:00:35,849
- <i>Terima Kasih, Stan</i>
- 3
- 00:02:02,802 --> 00:02:07,336
- {\an8}<i>Hala
- Ibu Kota Peradaban Kree</i>
- 4
- 00:02:12,160 --> 00:02:13,676
- Kau tahu sekarang jam berapa?
- 5
- 00:02:13,777 --> 00:02:14,905
- Aku tidak bisa tidur.
- 5
- 00:02:15,004 --> 00:02:17,066
- Ada pil tidur.
- 6
- 00:02:17,671 --> 00:02:19,744
- Jika kumakan nantinya aku tertidur.
- 7
- 00:02:19,804 --> 00:02:21,131
- Bermimpi lagi.
- 8
- 00:02:25,811 --> 00:02:27,118
- Mau berkelahi?
- 9
- 00:02:31,111 --> 00:02:32,657
- Aku tergelincir. /
- Ya, kau tergelincir ...
- 10
- 00:02:32,689 --> 00:02:35,118
- ... karena kutinju wajahmu.
- 11
- 00:02:35,134 --> 00:02:37,274
- Aku sudah tergelincir persis
- ketika kau meninjuku.
- 12
- 00:02:37,298 --> 00:02:38,704
- Sulit kuhindari.
- 13
- 00:02:39,400 --> 00:02:40,985
- Ceritakan mimpimu.
- 14
- 00:02:42,826 --> 00:02:43,826
- Dapat hal baru?
- 15
- 00:02:43,858 --> 00:02:44,858
- Tidak.
- 16
- 00:02:49,548 --> 00:02:51,368
- Kau harus relakan masa lalu.
- 17
- 00:02:51,400 --> 00:02:52,493
- Tak bisa kuingat masa laluku.
- 18
- 00:02:52,517 --> 00:02:55,673
- Masa lalu membuatmu ragu.
- Ragu membuatmu rentan.
- 19
- 00:03:04,183 --> 00:03:05,390
- Kendalikan.
- 20
- 00:03:06,777 --> 00:03:10,229
- Jika kau lepas kendali lagi, maka kau
- harus bertemu Kecerdasan Tertinggi.
- 21
- 00:03:10,253 --> 00:03:13,628
- Tak ada lagi yang lebih berbahaya
- bagi seorang prajurit selain emosi.
- 22
- 00:03:16,730 --> 00:03:19,026
- Humor adalah gangguan.
- 23
- 00:03:20,946 --> 00:03:24,211
- Amarah menguntungkan musuh.
- 24
- 00:03:35,678 --> 00:03:38,099
- 120 hari semenjak serangan Skrull sebelumnya.
- 25
- 00:03:39,006 --> 00:03:42,224
- Ada yang pernah melihat
- rupa Kecerdasan Tertinggi?
- 26
- 00:03:42,452 --> 00:03:46,137
- Tidak ada yang bisa melihat
- wujud asli Kecerdasan Tertinggi.
- 27
- 00:03:47,219 --> 00:03:48,359
- Kau tahu itu.
- 28
- 00:03:49,543 --> 00:03:53,943
- Bawah sadar kita yang memilih wujudnya,
- jadi ia sakral.
- 29
- 00:03:54,471 --> 00:03:55,471
- Pribadi.
- 30
- 00:03:55,517 --> 00:03:57,728
- Belum ada Kree yang bisa membocorkannya.
- 31
- 00:03:57,982 --> 00:03:58,982
- Siapa yang kau lihat?
- 32
- 00:03:59,850 --> 00:04:00,975
- Saudaramu. / Bukan.
- 33
- 00:04:01,014 --> 00:04:02,201
- Ayahmu. / Bukan.
- 34
- 00:04:02,240 --> 00:04:04,342
- Komandan lamamu. /
- Vers.
- 35
- 00:04:04,428 --> 00:04:06,287
- Aku, bukan?
- 36
- 00:04:07,264 --> 00:04:08,834
- Aku mengerti niatmu.
- 37
- 00:04:09,076 --> 00:04:10,661
- Berhasilkah? /
- Ya.
- 38
- 00:04:10,732 --> 00:04:12,575
- Tapi kau gagal dalam
- mengubah topik pembicaraan.
- 39
- 00:04:12,599 --> 00:04:16,216
- Apa gunanya memberiku kekuatan
- jika aku dilarang memakainya?
- 40
- 00:04:16,380 --> 00:04:18,036
- Aku ingin kau memakainya.
- 41
- 00:04:18,536 --> 00:04:22,294
- Kecerdasan Tertinggi memberiku
- tanggung jawab untuk mengajarimu.
- 42
- 00:04:22,340 --> 00:04:23,340
- Aku tahu caranya.
- 43
- 00:04:23,348 --> 00:04:26,871
- Jika kau tahu, kau pasti bisa
- mengalahkanku tanpa pakai kekuatan.
- 44
- 00:04:27,192 --> 00:04:29,199
- Kendalikan instingmu.
- 45
- 00:04:30,379 --> 00:04:33,199
- Berhenti gunakan kekuatan,
- dan mulai gunakan otak.
- 46
- 00:04:33,387 --> 00:04:35,183
- Aku ingin kau...
- 47
- 00:04:35,199 --> 00:04:37,613
- ...menjadi dirimu yang lebih baik.
- 48
- 00:04:39,977 --> 00:04:43,877
- <i>Kecerdasan Tertinggi
- Pemimpin Peradaban Kree</i>
- 49
- 00:05:18,524 --> 00:05:19,740
- Vers.
- 50
- 00:05:20,936 --> 00:05:22,029
- Kecerdasan.
- 51
- 00:05:22,716 --> 00:05:25,537
- Komandanmu merasa kau siap.
- 52
- 00:05:25,694 --> 00:05:26,802
- Aku memang siap.
- 53
- 00:05:27,295 --> 00:05:30,287
- Kau bergumul dengan perasaanmu.
- 54
- 00:05:30,912 --> 00:05:33,334
- Dengan masa lalumu, apa yang mendorongnya.
- 55
- 00:05:34,920 --> 00:05:38,216
- Kau hanyalah satu korban
- dari ekspansi Skrull ...
- 56
- 00:05:38,241 --> 00:05:40,826
- ... yang telah mengancam
- peradaban kita selama berabad-abad.
- 57
- 00:05:41,186 --> 00:05:46,263
- Peniru yang menyusup diam-diam,
- kemudian mengambil planet kita.
- 58
- 00:05:48,442 --> 00:05:52,840
- Kengerian yang kau ingat,
- dan hal-hal lain yang tak dapat kau ingat.
- 59
- 00:05:56,454 --> 00:05:58,501
- Aku tak ingat apapun.
- 60
- 00:05:58,564 --> 00:05:59,891
- Kehidupanku.
- 61
- 00:06:00,392 --> 00:06:03,173
- Bentukmu seharusnya adalah
- seseorang yang dulu kukagumi,
- 62
- 00:06:03,181 --> 00:06:07,891
- Tapi aku tidak ingat siapa orang ini.
- 63
- 00:06:08,259 --> 00:06:09,946
- Mungkin, ini rahmat.
- 64
- 00:06:10,064 --> 00:06:12,165
- Menghindarimu dari luka yang dalam.
- 65
- 00:06:13,054 --> 00:06:16,179
- Membebaskanmu untuk
- menjalankan tugas seorang Kree.
- 66
- 00:06:16,862 --> 00:06:19,479
- Mementingkan bangsamu
- daripada dirimu sendiri.
- 67
- 00:06:19,721 --> 00:06:21,445
- Kami telah memberimu anugerah besar.
- 68
- 00:06:21,672 --> 00:06:24,828
- Kesempatan berperang
- demi kebaikan seluruh Kree.
- 69
- 00:06:25,930 --> 00:06:27,218
- Aku ingin bertugas.
- 70
- 00:06:27,234 --> 00:06:29,148
- Kuasai dirimu.
- 71
- 00:06:29,203 --> 00:06:32,327
- Apa yang diberikan dapat diambil kembali.
- 72
- 00:06:36,481 --> 00:06:37,535
- Aku tidak akan mengecewakanmu.
- 73
- 00:06:37,560 --> 00:06:39,648
- Kita akan segera tahu.
- 74
- 00:06:40,442 --> 00:06:42,359
- Kau punya misi.
- 75
- 00:06:43,200 --> 00:06:45,617
- Jalani dengan baik dan mulia.
- 76
- 00:07:06,466 --> 00:07:08,005
- Ini tak mungkin bagus.
- 77
- 00:07:08,161 --> 00:07:10,231
- Pasti serangan Skrull lagi.
- 78
- 00:07:10,271 --> 00:07:12,020
- Apapun itu, serangan itu besar.
- 79
- 00:07:12,497 --> 00:07:15,051
- Skrull pernah menyerupaimu? /
- Sekali.
- 80
- 00:07:15,138 --> 00:07:17,223
- Sangat mengerikan. /
- Mengapa?
- 81
- 00:07:17,279 --> 00:07:19,818
- Karena aku menatap wajah
- musuh bebuyutanku ...
- 82
- 00:07:19,849 --> 00:07:21,786
- ... dan wajah yang
- menatap balik adalah wajahku.
- 83
- 00:07:21,810 --> 00:07:24,810
- Mungkin jika kau lebih menarik,
- tidak akan terlalu mengerikan.
- 84
- 00:07:24,826 --> 00:07:26,926
- Kau pikir kau lucu.
- Aku tidak tertawa.
- 85
- 00:07:26,951 --> 00:07:30,818
- Kau tak pernah tertawa. /
- Aku tertawa. Dalam hati.
- 86
- 00:07:31,568 --> 00:07:32,568
- Aku sedang tidak melakukannya.
- 87
- 00:07:32,592 --> 00:07:35,006
- Itu lucu, karena kau cukup tampan.
- 88
- 00:07:35,021 --> 00:07:36,021
- Terima kasih.
- 89
- 00:07:36,154 --> 00:07:38,372
- Dengar semuanya. Hentikan.
- 90
- 00:07:39,076 --> 00:07:40,076
- Baiklah.
- 91
- 00:07:40,427 --> 00:07:43,052
- Bersiap untuk..
- 92
- 00:07:43,732 --> 00:07:46,692
- Mencari dan menjemput
- mata-mata kita, Soh-Larr.
- 93
- 00:07:46,857 --> 00:07:49,591
- Skrull menyerang planet perbatasan lagi.
- 94
- 00:07:49,607 --> 00:07:51,466
- Kali ini, Torfa.
- 95
- 00:07:51,591 --> 00:07:54,552
- Soh-Larr mengirimkan sinyal peringatan.
- Sinyalnya dicegat,...
- 96
- 00:07:54,584 --> 00:07:56,162
- ...dan ia ketahuan.
- 97
- 00:07:58,053 --> 00:08:01,646
- Jenderal Skrull Talos telah mengirim
- unit pembunuh untuk menemukannya.
- 98
- 00:08:01,694 --> 00:08:03,135
- Jika mereka menemukannya lebih dulu,...
- 99
- 00:08:03,160 --> 00:08:06,886
- ...informasi yang ia peroleh
- tiga tahun akan sia-sia.
- 100
- 00:08:07,612 --> 00:08:11,058
- The Accuser akan meledakkan
- benteng Skrull di selatan.
- 101
- 00:08:11,083 --> 00:08:15,692
- Kita menyelinap,
- temukan Soh-Larr, lalu pergi.
- 102
- 00:08:15,941 --> 00:08:17,983
- Tanpa ketahuan.
- 103
- 00:08:18,030 --> 00:08:21,303
- Penduduk Torfan,
- kita tidak akan mengganggu mereka,...
- 104
- 00:08:21,319 --> 00:08:26,280
- ...begitu juga sebaliknya.
- Jangan ada yang rusak keamanan misi.
- 105
- 00:08:26,350 --> 00:08:28,256
- Lakukan dengan waspada.
- 106
- 00:08:28,366 --> 00:08:30,740
- Patuhi protokol sebelum menjemputnya.
- 107
- 00:08:32,460 --> 00:08:34,155
- Ini misi berbahaya.
- 108
- 00:08:34,311 --> 00:08:36,600
- Kita harus siap untuk
- bergabung dengan Collective ...
- 109
- 00:08:36,639 --> 00:08:38,420
- ... jika itu memang takdir kita.
- 110
- 00:08:38,593 --> 00:08:41,437
- Demi bangsa Kree. /
- Demi bangsa Kree!
- 111
- 00:08:55,613 --> 00:08:59,147
- <i>Torfa
- Planet Perbatasan Kree</i>
- 112
- 00:09:50,763 --> 00:09:53,372
- Vers, lacak pemancar Soh-Larr.
- 113
- 00:09:53,474 --> 00:09:55,809
- Att-Lass, Minn-Erva, cari tempat tinggi.
- 114
- 00:10:15,081 --> 00:10:17,042
- Warga setempat berkumpul melingkar.
- 115
- 00:10:17,738 --> 00:10:20,229
- Mungkin ada banyak. /
- Minn-Erva?
- 116
- 00:10:21,867 --> 00:10:24,812
- Kalian dengar? Ada yang dengar?
- 117
- 00:10:25,471 --> 00:10:26,471
- Ulangi.
- 118
- 00:10:39,325 --> 00:10:41,981
- Pemancarnya berasal dari kuil itu. Ayo.
- 119
- 00:10:42,006 --> 00:10:44,668
- Tidak. Ini titik sempurna
- untuk penyergapan.
- 120
- 00:10:44,989 --> 00:10:47,762
- Jalan masuk dan keluar hanya satu. /
- Kita bisa lewati mereka.
- 121
- 00:10:47,794 --> 00:10:50,160
- Kita tak tahu apa mereka
- warga setempat. Terlalu riskan.
- 122
- 00:10:50,185 --> 00:10:51,942
- Kau tak perlu ikut. Aku bisa sendiri.
- 123
- 00:10:51,967 --> 00:10:53,434
- Tidak boleh.
- 124
- 00:10:57,902 --> 00:10:59,987
- Baiklah. Kita harus tetap berdekatan.
- 125
- 00:11:00,050 --> 00:11:02,503
- Jika hilang kontak,
- kita bertemu lagi di sini.
- 126
- 00:11:03,199 --> 00:11:04,199
- Ayo.
- 127
- 00:11:16,676 --> 00:11:19,613
- Att-Lass, kau lihat ini? /
- Aku melihatnya.
- 128
- 00:11:42,840 --> 00:11:45,292
- Minn-Erva, kau melihat kami?
- 129
- 00:11:46,769 --> 00:11:50,449
- Paksa mereka mundur. Minn-Erva? /
- Ada yang dengar?
- 130
- 00:11:54,673 --> 00:11:56,902
- Aku tidak mau melukaimu.
- 131
- 00:11:58,646 --> 00:12:00,427
- Mundur!
- 132
- 00:12:03,085 --> 00:12:04,928
- Mundur!
- 133
- 00:12:08,507 --> 00:12:12,858
- Mereka warga setempat. Dua orang mati.
- Tak ada Skrull. Mereka cuma kelaparan.
- 134
- 00:12:38,177 --> 00:12:42,381
- HGX-78. /
- 2RT-79. 8XX.
- 135
- 00:12:45,805 --> 00:12:46,922
- Mundur.
- 136
- 00:12:55,623 --> 00:12:56,889
- Skrull!
- 137
- 00:13:14,433 --> 00:13:15,433
- Vers!
- 138
- 00:13:16,315 --> 00:13:19,767
- Vers.. Ini penyergapan.
- 139
- 00:13:38,006 --> 00:13:39,358
- Ada serangan!
- 140
- 00:13:44,972 --> 00:13:48,159
- Kembali ke Hellion. Kau dengar?
- 141
- 00:13:51,355 --> 00:13:53,823
- Bagaimana kau tahu kodenya?
- 142
- 00:13:54,011 --> 00:13:56,409
- Bagaimana kalau kuberitahu rahasiaku...
- 143
- 00:13:58,097 --> 00:14:00,261
- ...saat kau memberitahu rahasiamu.
- 144
- 00:14:03,923 --> 00:14:05,509
- Ayo periksa dia.
- 145
- 00:14:17,866 --> 00:14:20,686
- <i>Di mana kita? /
- Bersiap.</i>
- 146
- 00:14:23,222 --> 00:14:24,824
- Kau melamun apa?
- 147
- 00:14:25,503 --> 00:14:27,659
- Berada di awan-awan. Kau?
- 148
- 00:14:27,776 --> 00:14:29,307
- Pundakku.
- 149
- 00:14:29,370 --> 00:14:32,010
- Kita akan tunjukkan
- caranya pada mereka. Siap?
- 150
- 00:14:32,651 --> 00:14:35,120
- Lebih tinggi, jauh, cepat. /
- Benar.
- 151
- 00:14:44,166 --> 00:14:45,807
- Ini tidak mungkin benar.
- 152
- 00:14:47,564 --> 00:14:49,845
- Kembali lebih jauh lagi.
- 153
- 00:14:53,332 --> 00:14:56,496
- Kau terlalu cepat! Kau harus perlambat!
- 154
- 00:15:09,518 --> 00:15:11,898
- Siapa orang ini?
- Apa kita berada di--
- 155
- 00:15:11,923 --> 00:15:14,369
- Apa yang kau lakukan?
- Kau tak pantas di sini!
- 156
- 00:15:14,394 --> 00:15:16,081
- Kurasa kita kembali terlalu jauh.
- 157
- 00:15:16,128 --> 00:15:17,174
- Dia boleh naik.
- 158
- 00:15:17,183 --> 00:15:18,682
- Biar kucoba sesuatu.
- 159
- 00:15:26,644 --> 00:15:28,534
- Kau tidak cukup kuat.
- 160
- 00:15:28,671 --> 00:15:30,644
- Kau akan melukai dirimu sendiri.
- 161
- 00:15:36,137 --> 00:15:37,644
- Mereka takkan mengizinkanmu terbang.
- 162
- 00:15:37,676 --> 00:15:40,159
- Apa hanya aku yang bingung?
- 163
- 00:15:40,184 --> 00:15:43,746
- Kau pilot yang bagus,
- tapi kau terlalu emosional.
- 164
- 00:15:43,817 --> 00:15:46,691
- Kau tahu alasannya disebut "kokpit", 'kan?
- 165
- 00:15:54,207 --> 00:15:56,621
- ...puing besar, melewati kosmos...
- 166
- 00:15:56,646 --> 00:15:59,653
- ...menggeser bulan, matahari,
- dan bintang-bintang di angkasa.
- 167
- 00:16:00,404 --> 00:16:03,833
- Melenyapkan mereka.
- Melintasi malam.
- 168
- 00:16:03,857 --> 00:16:06,185
- Kau melihatnya? Itu menghilang.
- 169
- 00:16:07,989 --> 00:16:12,255
- Masuklah, waktunya makan. /
- Bersiap untuk lepas landas, Letnan Masalah.
- 170
- 00:16:12,265 --> 00:16:13,437
- Kenangan indah.
- 171
- 00:16:13,445 --> 00:16:16,101
- Sebentar. Sepertinya aku dapat.
- 172
- 00:16:20,542 --> 00:16:22,097
- Goose menyukaimu.
- 173
- 00:16:22,245 --> 00:16:24,136
- Biasanya dia tidak suka orang.
- 174
- 00:16:24,174 --> 00:16:26,760
- Terlalu pagi? /
- Aku begadang sebenarnya.
- 175
- 00:16:26,776 --> 00:16:29,643
- Tak bisa tidur saat ada pekerjaan.
- Tidak asing?
- 176
- 00:16:29,722 --> 00:16:32,322
- Menerbangkan pesawat
- tak terasa seperti bekerja.
- 177
- 00:16:33,113 --> 00:16:36,267
- Pemandangan indah, bukan? /
- Aku lebih suka pemandangan dari atas.
- 178
- 00:16:36,292 --> 00:16:37,737
- Kau akan segera terbang, Vers.
- 179
- 00:16:37,791 --> 00:16:39,457
- Tunggu, tunggu. Itu dia.
- 180
- 00:16:39,512 --> 00:16:41,324
- Munculkan lagi dia. /
- Bersiap.
- 181
- 00:16:45,577 --> 00:16:46,670
- ... tidak asing ...
- 182
- 00:16:46,694 --> 00:16:48,787
- Pemandangan indah, bukan?
- 183
- 00:16:50,655 --> 00:16:53,365
- Aku lebih suka pemandangan dari atas. /
- Kau akan segera terbang.
- 184
- 00:16:53,390 --> 00:16:56,077
- Apa itu yang ada di bajunya?
- Tidak bisa kubaca.
- 185
- 00:16:57,741 --> 00:16:59,780
- Pemandangan indah, bukan?
- 186
- 00:17:01,932 --> 00:17:04,650
- Aku lebih suka pemandangan dari atas. /
- Kau akan segera terbang..
- 187
- 00:17:04,674 --> 00:17:08,197
- Fokus. Lihat ke bawah.
- 188
- 00:17:08,580 --> 00:17:09,978
- Fokus.
- 189
- 00:17:10,643 --> 00:17:13,737
- Pegasus ... Dr. Wendy Lawson.
- Itu dia.
- 190
- 00:17:13,762 --> 00:17:16,153
- Kau juga dengar itu? /
- Lacak lokasinya.
- 191
- 00:17:18,131 --> 00:17:19,131
- Dapat.
- 192
- 00:17:19,209 --> 00:17:22,676
- Lacak Lawson sampai ketemu energinya.
- 193
- 00:17:26,541 --> 00:17:28,142
- Menarik.
- 194
- 00:17:30,572 --> 00:17:31,759
- Sebentar..
- 195
- 00:17:31,993 --> 00:17:34,547
- Kembali persis sebelum ini. /
- Baiklah.
- 196
- 00:17:38,402 --> 00:17:40,464
- Kita lihat ke mana tujuanmu.
- 197
- 00:17:40,902 --> 00:17:45,073
- Itu benar. Lihat koordinatnya.. Fokus.
- 198
- 00:17:48,500 --> 00:17:51,250
- Itu dia. Hampir tampak..
- 199
- 00:17:51,273 --> 00:17:53,000
- Hampir selesai. Jangan dilawan.
- 200
- 00:17:53,574 --> 00:17:55,749
- Fokus!
- 201
- 00:17:57,331 --> 00:18:00,074
- Kembalikan dia!
- 202
- 00:18:20,501 --> 00:18:24,618
- Apa kita punya informasi
- yang bisa kita tindaklanjuti?
- 203
- 00:18:24,649 --> 00:18:27,797
- Hanya informasi bahwa Lawson ada
- di suatu tempat di planet C-53.
- 204
- 00:18:27,834 --> 00:18:28,967
- Kami sedang cari informasi lain.
- 205
- 00:18:29,016 --> 00:18:31,672
- Kalau begitu gali lebih dalam lagi.
- 206
- 00:18:31,875 --> 00:18:34,539
- Lawson adalah petunjuk kita
- kepada mesin kecepatan cahaya.
- 207
- 00:18:36,344 --> 00:18:38,328
- Dan segala yang kita cari.
- 208
- 00:18:47,169 --> 00:18:50,294
- Terjadi sesuatu.
- Coba lagi.
- 209
- 00:19:01,784 --> 00:19:03,010
- Belum!
- 210
- 00:19:12,024 --> 00:19:13,969
- Apa yang kau perbuat padaku?
- 211
- 00:19:14,180 --> 00:19:16,109
- Kami hanya mencari informasi.
- 212
- 00:19:16,134 --> 00:19:19,540
- Apa yang kau taruh di kepalaku? /
- Tak ada, semua memang sudah ada di sana.
- 213
- 00:19:21,254 --> 00:19:22,832
- Tapi itu bukan ingatanku.
- 214
- 00:19:22,848 --> 00:19:25,191
- Ya, seperti mabuk berat di dalam sana.
- 215
- 00:19:25,449 --> 00:19:27,769
- Aku tak terkejut
- kau tak bisa berpikir jernih.
- 216
- 00:19:27,781 --> 00:19:29,707
- Mereka sungguh mengutak-atikmu.
- 217
- 00:19:29,828 --> 00:19:32,851
- Cukup permainan pikiranmu.
- Apa maumu?
- 218
- 00:19:35,020 --> 00:19:38,754
- Kami mencari keberadaan Dr. Lawson
- dan mesin kecepatan cahayanya.
- 219
- 00:19:38,814 --> 00:19:41,095
- Aku tidak kenal Dr. Lawson.
- 220
- 00:19:41,369 --> 00:19:43,915
- Lalu kenapa dia ada di ingatanmu?
- 221
- 00:20:15,598 --> 00:20:18,629
- Ada dari kalian yang tahu
- cara melepas benda ini?
- 222
- 00:20:18,661 --> 00:20:20,575
- Tidak ada? Baiklah.
- 223
- 00:21:52,510 --> 00:21:53,510
- Hei.
- 224
- 00:21:58,426 --> 00:21:59,910
- Kau tahu kenapa mereka menyebutnya..
- 225
- 00:22:18,023 --> 00:22:20,251
- Sudah mau pergi?
- 226
- 00:22:20,353 --> 00:22:22,157
- Kita baru saja kenal.
- 227
- 00:23:45,172 --> 00:23:47,906
- Vers kepada Komando Pasukan Bintang.
- Kalian dengar aku?
- 228
- 00:23:50,359 --> 00:23:51,359
- Halo?
- 229
- 00:23:51,765 --> 00:23:52,765
- Kalian dengar?
- 230
- 00:24:22,511 --> 00:24:24,322
- Hai. Aku Vers. Pasukan Bintang Kree.
- 231
- 00:24:24,347 --> 00:24:26,159
- Apa ini C-53?
- 232
- 00:24:28,077 --> 00:24:30,858
- Kau paham?
- Apa penerjemah universalku berfungsi?
- 233
- 00:24:30,874 --> 00:24:33,334
- Ya. Aku paham.
- 234
- 00:24:33,359 --> 00:24:36,249
- Bagus. Kau yang menjaga distrik ini?
- 235
- 00:24:38,101 --> 00:24:41,460
- Semacam itulah..
- Bioskop punya penjaganya sendiri.
- 236
- 00:24:42,164 --> 00:24:45,077
- Di mana aku bisa temukan
- peralatan komunikasi?
- 237
- 00:24:51,474 --> 00:24:52,474
- Terima kasih.
- 238
- 00:25:25,514 --> 00:25:28,029
- Lacak kapsulnya dan temukan wanita itu.
- 239
- 00:25:28,678 --> 00:25:30,849
- Ia tahu lebih dari yang ia ketahui.
- 240
- 00:25:33,358 --> 00:25:34,358
- Hei!
- 241
- 00:25:35,712 --> 00:25:37,547
- Aku memakainya.
- 242
- 00:25:47,716 --> 00:25:49,153
- Ayolah..
- 243
- 00:25:50,898 --> 00:25:52,124
- Vers...
- 244
- 00:25:52,726 --> 00:25:55,804
- Klarifikasi: CQC-39. /
- GRX8-1600.
- 245
- 00:25:55,843 --> 00:25:57,991
- Aku baik saja,
- terima kasih sudah bertanya.
- 246
- 00:25:58,203 --> 00:26:01,398
- Yang lain tak apa? Apa yang terjadi? /
- Penyergapan Skrull.
- 247
- 00:26:01,711 --> 00:26:03,499
- Kukira aku kehilanganmu.
- 248
- 00:26:03,547 --> 00:26:05,820
- Kau temukan Soh-Larr? /
- Dia bukan Soh-Larr.
- 249
- 00:26:05,836 --> 00:26:08,234
- Talos menirunya. Bahkan tahu kodenya.
- 250
- 00:26:08,570 --> 00:26:10,421
- Itu mustahil.
- 251
- 00:26:10,481 --> 00:26:12,652
- Kodenya dikubur di dalam bawah sadarnya.
- 252
- 00:26:12,677 --> 00:26:14,809
- Skrull merusak pikiranku.
- Mesin yang mereka gunakan, ...
- 253
- 00:26:14,825 --> 00:26:17,309
- ... kurasa itulah cara mereka
- mengetahui kode Soh-Larr.
- 254
- 00:26:17,599 --> 00:26:20,270
- Vers, di mana kau? /
- Aku di Planet C-53.
- 255
- 00:26:20,746 --> 00:26:23,355
- Skrull mencari seseorang bernama Lawson.
- 256
- 00:26:23,380 --> 00:26:24,380
- Siapa?
- 257
- 00:26:24,950 --> 00:26:27,652
- Ia adalah seseorang yang kulihat..
- 258
- 00:26:28,160 --> 00:26:29,441
- Ia apa?
- 259
- 00:26:30,606 --> 00:26:31,606
- Vers.
- 260
- 00:26:32,895 --> 00:26:34,473
- Vers, apa?
- 261
- 00:26:35,255 --> 00:26:36,754
- Ia ilmuwan.
- 262
- 00:26:36,779 --> 00:26:38,802
- Kata mereka ia tahu kode
- untuk teknologi kecepatan cahaya.
- 263
- 00:26:38,827 --> 00:26:41,880
- Harus kutemukan ia lebih dulu atau
- mereka nantinya akan menyerang galaksi.
- 264
- 00:26:41,998 --> 00:26:44,654
- Tidak. Kau baru saja ditangkap.
- 265
- 00:26:45,100 --> 00:26:47,060
- Seberapa jauh C-53?
- 266
- 00:26:47,350 --> 00:26:49,583
- Titik lompatan terdekat adalah 22 jam.
- 267
- 00:26:50,045 --> 00:26:52,255
- Vers, jangan ke mana-mana
- sampai kami tiba.
- 268
- 00:26:52,280 --> 00:26:54,186
- Selalu nyalakan alat komunikasi
- agar kami bisa..
- 269
- 00:26:54,225 --> 00:26:56,217
- Tidak. Bagaimana jika mereka
- dapat lebih dulu..
- 270
- 00:27:00,271 --> 00:27:01,271
- Vers.
- 271
- 00:27:02,165 --> 00:27:03,165
- Vers.
- 272
- 00:27:04,946 --> 00:27:05,946
- Vers!
- 273
- 00:27:07,266 --> 00:27:09,766
- Jika Skrull menangkapnya,
- ia dalam bahaya.
- 274
- 00:27:09,789 --> 00:27:11,789
- Ia lebih kuat dari dugaanmu.
- 275
- 00:27:12,899 --> 00:27:14,930
- Pernah ke C-53?
- 276
- 00:27:15,360 --> 00:27:16,360
- Sekali.
- 277
- 00:27:17,437 --> 00:27:19,359
- Planet yang kacau.
- 278
- 00:27:39,490 --> 00:27:41,216
- Kau yang melapor?
- 279
- 00:27:55,506 --> 00:27:57,365
- Pemancar aktif.
- 280
- 00:28:00,350 --> 00:28:01,483
- Permisi, Nona.
- 281
- 00:28:02,053 --> 00:28:04,529
- Kau tahu sesuatu soal
- wanita yang melubangi ...
- 282
- 00:28:04,545 --> 00:28:07,182
- ... atap dari toko Blockbuster di sana?
- 283
- 00:28:07,402 --> 00:28:10,206
- Kata saksi mata ia berpakaian
- seperti pemain tembak laser.
- 284
- 00:28:13,437 --> 00:28:15,319
- Ya, kurasa dia ke arah sana.
- 285
- 00:28:15,851 --> 00:28:18,765
- Aku ingin tanya beberapa pertanyaan.
- 286
- 00:28:19,640 --> 00:28:23,069
- Mungkin memberi informasi perkara semalam.
- 287
- 00:28:23,601 --> 00:28:25,201
- Boleh kulihat tanda pengenal?
- 288
- 00:28:25,403 --> 00:28:29,470
- Vers. Pasukan Bintang Kree.
- Kami tak bawa tanda pengenal di kartu.
- 289
- 00:28:29,590 --> 00:28:32,690
- Kree.. Pasukan Bintang.
- 290
- 00:28:34,397 --> 00:28:35,817
- Mau tinggal berapa lama?
- 291
- 00:28:35,842 --> 00:28:40,021
- Aku akan pergi usai kutemukan
- Skrull yang menyusup planetmu.
- 292
- 00:28:41,422 --> 00:28:42,422
- Skrull?
- 293
- 00:28:43,001 --> 00:28:44,301
- Makhluk perubah bentuk?
- 294
- 00:28:44,357 --> 00:28:47,157
- Mereka bisa berubah menjadi
- makhluk apapun hingga ke DNA-nya?
- 295
- 00:28:48,792 --> 00:28:50,792
- Ya ampun,
- kalian sama sekali tidak tahu, ya?
- 296
- 00:28:51,554 --> 00:28:52,554
- Tunggu dulu.
- 297
- 00:28:53,889 --> 00:28:55,889
- Bagaimana kami tahu ...
- 298
- 00:28:55,928 --> 00:28:59,115
- ... kau bukan salah satu
- makhluk perubah bentuk?
- 299
- 00:28:59,178 --> 00:29:03,154
- Selamat, Agen Fury. Akhirnya kau
- tanya sesuatu yang berkaitan.
- 300
- 00:29:03,210 --> 00:29:06,076
- Tidak. Selamat untukmu,
- wanita Pasukan Bintang!
- 301
- 00:29:06,139 --> 00:29:08,202
- Kau ditahan.
- 302
- 00:29:16,068 --> 00:29:17,255
- Anak baru!
- 303
- 00:29:18,249 --> 00:29:19,842
- Anak baru! Ayo berangkat!
- 304
- 00:29:29,047 --> 00:29:31,453
- Kau lihat senjatanya? /
- Tidak.
- 305
- 00:30:15,271 --> 00:30:18,019
- Tersangka naik kereta ke arah utara.
- Dalam pengejaran.
- 306
- 00:30:38,708 --> 00:30:41,317
- "Yakinlah, Pemercaya sejati.
- Yakinlah..."
- 307
- 00:30:46,453 --> 00:30:48,546
- "Yakinlah, Pemercaya sejati..."
- 308
- 00:32:31,673 --> 00:32:33,907
- Kereta mengarah ke terowongan.
- 309
- 00:32:36,094 --> 00:32:38,320
- Kita sapa mereka di stasiun.
- 310
- 00:32:49,503 --> 00:32:52,120
- Agen Fury, ini Agen Coulson.
- 311
- 00:32:52,159 --> 00:32:55,924
- Aku masih di Blockbuster, dan ...
- 312
- 00:32:56,970 --> 00:33:01,477
- Mana yang lain?
- Sudah kukumpulkan bukti.
- 313
- 00:34:36,191 --> 00:34:39,840
- Aktivitas resmi SHIELD.
- Harap mundur.
- 314
- 00:35:27,935 --> 00:35:30,326
- Kostum menyelam yang keren.
- 315
- 00:35:35,214 --> 00:35:38,846
- Cerialah, Sayang.
- Bisa senyum untukku?
- 316
- 00:36:03,306 --> 00:36:07,110
- Kehidupan di Bumi berbasis karbon.
- Terkecuali orang ini.
- 317
- 00:36:07,501 --> 00:36:11,493
- Apapun yang dihirupnya,
- tidak ada di tabel periodik.
- 318
- 00:36:11,592 --> 00:36:14,477
- Jadi dia bukan dari Bumi?
- 319
- 00:36:15,365 --> 00:36:16,935
- Bagaimana matamu?
- 320
- 00:36:17,373 --> 00:36:19,497
- Baik-baik saja.
- 321
- 00:36:19,849 --> 00:36:22,411
- Tapi mataku tak yakin
- akan apa yang dilihatnya.
- 322
- 00:36:24,439 --> 00:36:26,415
- Katamu ...
- 323
- 00:36:27,085 --> 00:36:29,673
- ... makhluk ini menyerupai Coulson?
- 324
- 00:36:29,698 --> 00:36:31,657
- Juga berbicara seperti dia.
- 325
- 00:36:31,916 --> 00:36:34,032
- Kata wanita itu masih ada lagi?
- 326
- 00:36:34,064 --> 00:36:36,689
- Kata yang digunakannya adalah penyusupan.
- 327
- 00:36:36,714 --> 00:36:39,536
- Kau percaya dia? /
- Tidak sampai kulihat ini.
- 328
- 00:36:41,487 --> 00:36:42,905
- Apa rencanamu?
- 329
- 00:36:43,639 --> 00:36:45,436
- Akan kutemukan si wanita Blockbuster.
- 330
- 00:36:45,461 --> 00:36:49,471
- Aku dapat laporan pencurian motor
- yang sesuai dengan deskripsinya.
- 331
- 00:36:49,646 --> 00:36:52,372
- Jika dia bisa beritahu alasan
- kadal-kadal ini datang ...
- 332
- 00:36:52,451 --> 00:36:54,874
- ... mungkin dia juga bisa beritahu
- cara mengusir mereka.
- 333
- 00:36:54,898 --> 00:36:55,921
- Bagus.
- 334
- 00:36:57,312 --> 00:37:00,640
- Tapi lakukan sendiri.
- Jangan percaya siapapun.
- 335
- 00:37:00,671 --> 00:37:04,030
- Termasuk rekanmu sendiri. /
- Baik, Pak.
- 336
- 00:37:18,331 --> 00:37:21,034
- Mereka jelek sekali, bukan?
- 337
- 00:37:22,683 --> 00:37:24,776
- Ya, dia bukan Brad Pitt, Pak.
- 338
- 00:37:29,862 --> 00:37:32,816
- Damailah menuju alam baka, Teman.
- 339
- 00:37:34,161 --> 00:37:37,125
- Akan kutuntaskan apa yang kita mulai.
- 340
- 00:37:45,788 --> 00:37:47,997
- Sebaiknya jangan dekat-dekat, Pak.
- 341
- 00:37:50,013 --> 00:37:51,730
- Jangan ada yang keluar atau masuk.
- 342
- 00:38:54,021 --> 00:38:57,036
- Mau pesan apa? /
- Di mana foto ini diambil?
- 343
- 00:38:57,568 --> 00:39:00,286
- Bandara? /
- Di mana Pegasus.
- 344
- 00:39:00,318 --> 00:39:05,552
- Itu rahasia. Tak seperti berkas
- yang kumulai untukmu.
- 345
- 00:39:07,671 --> 00:39:10,272
- Kau mengubah gaya berpakaianmu.
- 346
- 00:39:10,288 --> 00:39:11,866
- Gaya Grunge pas untukmu.
- 347
- 00:39:11,890 --> 00:39:14,663
- Kau mengalami hari yang berat, Agen Fury? /
- Tidak apa-apa.
- 348
- 00:39:14,694 --> 00:39:18,188
- Ada invasi luar angkasa,
- pengejaran mobil besar-besaran ...
- 349
- 00:39:18,213 --> 00:39:21,837
- ... melihat otopsi makhluk asing ...
- 350
- 00:39:21,886 --> 00:39:24,665
- Rutinitas seperti biasa. /
- Jadi kau sudah melihatnya.
- 351
- 00:39:24,690 --> 00:39:27,839
- Aku sebelumnya
- tidak percaya makhluk asing ...
- 352
- 00:39:28,643 --> 00:39:30,572
- ... tapi aku tidak bisa
- tak melihatnya.
- 353
- 00:39:31,107 --> 00:39:33,419
- Ini akan canggung,
- tapi aku harus bertanya.
- 354
- 00:39:33,444 --> 00:39:36,021
- Kau pikir aku salah satu
- makhluk hijau itu.
- 355
- 00:39:36,046 --> 00:39:37,248
- Harus hati-hati.
- 356
- 00:39:37,264 --> 00:39:42,076
- Kau sedang melihat 100%
- penduduk bumi berdarah merah.
- 357
- 00:39:42,123 --> 00:39:43,957
- Aku butuh bukti.
- 358
- 00:39:43,982 --> 00:39:47,584
- Penyeka rongga pipi atau sampel urin? /
- Tidak. DNA-nya akan tetap sama.
- 359
- 00:39:47,609 --> 00:39:48,619
- Mau kata sandi AOL-ku?
- 360
- 00:39:48,644 --> 00:39:52,116
- Skrull hanya dapat menirukan ingatan
- baru dari tubuh yang dihuninya.
- 361
- 00:39:54,194 --> 00:39:56,154
- Kau mau pertanyaan pribadi.
- 362
- 00:39:56,418 --> 00:39:58,061
- Lahir di mana? /
- Huntsville, Alabama.
- 363
- 00:39:58,086 --> 00:39:59,793
- Tapi aku tidak terlalu ingat.
- 364
- 00:39:59,818 --> 00:40:01,414
- Nama piaraan pertama? /
- Tn. Snoofers.
- 365
- 00:40:01,439 --> 00:40:03,703
- Tn. Snoofers? /
- Itu yang kubilang. Aku lolos?
- 366
- 00:40:03,728 --> 00:40:06,768
- Belum. Pekerjaan pertama? /
- Tentara. Setelah tamat SMU.
- 367
- 00:40:06,784 --> 00:40:08,252
- Berhenti dijabatan kolonel.
- 368
- 00:40:08,284 --> 00:40:09,526
- Kemudian? /
- Mata-mata.
- 369
- 00:40:09,551 --> 00:40:11,739
- Di mana? /
- Itu Perang Dingin.
- Kami ke segala tempat.
- 370
- 00:40:11,870 --> 00:40:14,697
- Belfast, Bucharest,
- Belgrade, Budapest.
- 371
- 00:40:14,713 --> 00:40:16,400
- Aku suka yang berawalan B, berirama.
- 372
- 00:40:16,447 --> 00:40:17,025
- Sekarang?
- 373
- 00:40:17,049 --> 00:40:18,877
- Orang kantoran selama
- enam tahun berusaha ...
- 374
- 00:40:18,902 --> 00:40:21,164
- ... mencari tahu asal dari
- musuh kami mendatang.
- 375
- 00:40:21,189 --> 00:40:24,002
- Tidak kuduga akan datang dari langit.
- 376
- 00:40:24,893 --> 00:40:28,361
- Sebutkan sesuatu yang sangat aneh,
- sampai Skrull tak bisa mengarangnya.
- 377
- 00:40:30,033 --> 00:40:32,470
- Jika roti panggang dipotong diagonal,
- aku tidak mau makan.
- 378
- 00:40:35,405 --> 00:40:37,209
- Kau tidak butuh informasi itu, 'kan?
- 379
- 00:40:37,234 --> 00:40:39,304
- Tidak.
- Tapi aku menikmatinya.
- 380
- 00:40:39,350 --> 00:40:42,678
- Giliranmu. Buktikan kau bukan Skrull.
- 381
- 00:40:50,976 --> 00:40:55,170
- Bagaimana itu bisa
- membuktikan kau bukan Skrull?
- 382
- 00:40:55,687 --> 00:40:57,459
- Itu laser foton.
- 383
- 00:40:57,483 --> 00:40:59,913
- Lalu? /
- Skrull tidak bisa melakukannya.
- 384
- 00:41:00,194 --> 00:41:02,889
- Jadi, seorang kolonel menjadi
- mata-mata menjadi agen SHIELD.
- 385
- 00:41:02,913 --> 00:41:05,201
- Pasti punya izin keamanan tinggi.
- 386
- 00:41:05,952 --> 00:41:07,365
- Di mana Pegasus?
- 387
- 00:41:12,719 --> 00:41:17,508
- Skrull meniru ras makhluk asing untuk
- menyusup dan merampas planet-planet ...
- 388
- 00:41:17,539 --> 00:41:19,422
- ... dan kau seorang Kree.
- 389
- 00:41:19,438 --> 00:41:22,531
- Ras pejuang mulia. /
- Pahlawan.
- 390
- 00:41:22,547 --> 00:41:24,250
- Pahlawan pejuang mulia.
- 391
- 00:41:24,274 --> 00:41:27,914
- Apa yang Skrull inginkan dengan Dr. Lawson?
- 392
- 00:41:29,283 --> 00:41:32,986
- Mereka yakin bahwa ia mengembangkan
- mesin kecepatan cahaya di Pegasus.
- 393
- 00:41:33,002 --> 00:41:35,431
- Mesin kecepatan cahaya?
- 394
- 00:41:35,658 --> 00:41:38,423
- Harus kuakui, itu bukan
- hal tergila yang kudengar hari ini.
- 395
- 00:41:38,447 --> 00:41:40,150
- Ini masih pagi.
- 396
- 00:41:40,213 --> 00:41:42,415
- Kau sendiri? Apa maumu?
- 397
- 00:41:42,439 --> 00:41:45,181
- Menghentikan Skrull sebelum mereka
- menjadi tak terkalahkan.
- 398
- 00:41:45,221 --> 00:41:46,362
- Lalu?
- 399
- 00:41:50,232 --> 00:41:53,028
- Dengar, perang adalah bahasa universal.
- 400
- 00:41:53,574 --> 00:41:56,052
- Aku mengenali prajurit pemberontak
- saat melihatnya.
- 401
- 00:41:56,639 --> 00:41:59,443
- Kau pertaruhkan dirimu.
- 402
- 00:42:09,117 --> 00:42:12,112
- Ini properti pemerintah.
- Putar kendaraanmu.
- 403
- 00:42:12,688 --> 00:42:15,961
- Nicholas Joseph Fury.
- Agen SHIELD.
- 404
- 00:42:16,008 --> 00:42:18,023
- Letakkan ibu jarimu di layar.
- 405
- 00:42:19,047 --> 00:42:20,344
- <i>Mohon tunggu.</i>
- 406
- 00:42:20,969 --> 00:42:24,547
- Nicholas Joseph Fury?
- Namamu ada tiga baris?
- 407
- 00:42:25,101 --> 00:42:26,877
- Semua orang memanggilku Fury.
- 408
- 00:42:26,902 --> 00:42:30,269
- Tidak Nicholas, tidak Joseph,
- tidak Nick. Hanya Fury.
- 409
- 00:42:30,308 --> 00:42:32,034
- Ibumu memanggilmu apa? /
- Fury.
- 410
- 00:42:32,058 --> 00:42:33,706
- Kau memanggilnya apa? /
- Fury.
- 411
- 00:42:33,722 --> 00:42:35,909
- Bagaimana anak-anakmu? /
- Andai aku punya ...
- 412
- 00:42:35,944 --> 00:42:38,542
- ... mereka akan panggil aku Fury. /
- Kau diizinkan masuk.
- 413
- 00:42:38,567 --> 00:42:39,567
- Terima kasih.
- 414
- 00:42:55,097 --> 00:42:59,297
- <i>Projek Pegasus
- Fasilitas Gabungan NASA USAP</i>
- 415
- 00:43:09,313 --> 00:43:10,750
- Sebentar.
- 416
- 00:43:11,204 --> 00:43:14,070
- Kau seperti wali anak nakal.
- 417
- 00:43:16,249 --> 00:43:17,461
- Kenakan.
- 418
- 00:43:18,453 --> 00:43:20,476
- Apa ini? /
- Itu logo SHIELD.
- 419
- 00:43:20,501 --> 00:43:24,706
- Apa memberitahu identitasmu dalam pakaian
- membantu penyamaran dalam pekerjaan?
- 420
- 00:43:24,762 --> 00:43:27,604
- Ucapan dari prajurit antariksa
- yang memakai kostum karet.
- 421
- 00:43:28,519 --> 00:43:29,972
- Lepaskan planelnya.
- 422
- 00:43:40,426 --> 00:43:41,847
- Ada yang bisa kubantu?
- 423
- 00:43:42,622 --> 00:43:45,496
- Kami Agen dari SHIELD.
- 424
- 00:43:47,018 --> 00:43:49,057
- Kami mencari wanita bernama Lawson.
- 425
- 00:43:49,081 --> 00:43:51,291
- Dr. Wendy Lawson.
- 426
- 00:43:52,833 --> 00:43:54,403
- Kau mengenalnya?
- 427
- 00:43:58,669 --> 00:43:59,762
- Ikuti aku.
- 428
- 00:44:04,192 --> 00:44:07,528
- Kau familiar dengan istilah
- "sambutan selamat datang"?
- 429
- 00:44:08,716 --> 00:44:09,716
- Tidak.
- 430
- 00:44:10,741 --> 00:44:12,584
- Ini tidak masuk istilah itu.
- 431
- 00:44:20,588 --> 00:44:22,876
- Itu alat komunikasi? / Ya.
- 432
- 00:44:22,901 --> 00:44:24,968
- Pager dua arah canggih.
- 433
- 00:44:25,127 --> 00:44:28,118
- Kau memanggil siapa? /
- Ibuku. Jangan cemas.
- 434
- 00:44:28,150 --> 00:44:29,931
- Aku tidak menyebutkanmu.
- 435
- 00:44:30,812 --> 00:44:34,282
- Ditahan Bersama Target. Butuh Bantuan.
- 436
- 00:44:43,640 --> 00:44:44,640
- <i>Ruang Dokumen</i>
- 437
- 00:45:08,718 --> 00:45:09,841
- Kau duluan.
- 438
- 00:45:09,866 --> 00:45:11,296
- Mengesankan.
- 439
- 00:45:11,320 --> 00:45:14,387
- Kau harus lihat kemampuanku
- memakai klip kertas.
- 440
- 00:45:24,785 --> 00:45:27,902
- Hei, apa kabarmu?
- 441
- 00:45:29,770 --> 00:45:32,199
- Lihat dirimu!
- 442
- 00:45:32,223 --> 00:45:34,556
- Bukankah kau hewan kecil terlucu?
- 443
- 00:45:34,575 --> 00:45:36,967
- Bukankah kau lucu?
- Siapa namamu?
- 444
- 00:45:37,037 --> 00:45:38,838
- Siapa namamu? "Goose".
- 445
- 00:45:38,863 --> 00:45:40,980
- Nama keren untuk kucing keren.
- 446
- 00:45:40,996 --> 00:45:42,261
- Fury?
- 447
- 00:45:45,066 --> 00:45:46,917
- Aku segera kembali.
- 448
- 00:45:50,011 --> 00:45:53,581
- Kusiapkan dulu sidik jariku.
- Biar kubuka ini dengan...
- 449
- 00:45:58,104 --> 00:46:01,486
- Kau duduk, dan melihatku main
- dengan plester, padahal kau bisa.
- 450
- 00:46:01,516 --> 00:46:03,916
- Aku tidak mau merusak kesenanganmu.
- 451
- 00:46:21,134 --> 00:46:22,134
- Lawson.
- 452
- 00:46:32,699 --> 00:46:35,365
- Perencanaan Lawson untuk
- mesin kecepatan cahaya.
- 453
- 00:46:36,617 --> 00:46:39,003
- Aku penasaran mengapa
- mereka batal projeknya.
- 454
- 00:46:40,335 --> 00:46:44,460
- Mungkin karena dia.. Gila.
- 455
- 00:46:46,056 --> 00:46:48,384
- Simbol Kree?
- 456
- 00:46:49,997 --> 00:46:52,450
- Lawson bukan orang gila.
- 457
- 00:46:53,930 --> 00:46:55,204
- Dia seorang Kree.
- 458
- 00:46:56,073 --> 00:46:59,664
- Yah.. Dia sudah mati. /
- Apa?
- 459
- 00:47:00,177 --> 00:47:03,864
- Pesawatnya jatuh saat
- uji terbang tidak resmi.
- 460
- 00:47:03,889 --> 00:47:05,934
- Sang pilot jatuh bersamanya.
- 461
- 00:47:06,011 --> 00:47:08,317
- Itu sebabnya keamanan di sini
- tidak bersahabat.
- 462
- 00:47:08,382 --> 00:47:11,147
- Mereka menutupi kesalahan miliaran dolar.
- 463
- 00:47:12,623 --> 00:47:15,482
- Dan mesin kecepatan cahayamu?
- Sudah hancur.
- 464
- 00:47:19,363 --> 00:47:23,823
- Kapan kecelakaan ini terjadi? /
- Enam tahun lalu. 1989.
- 465
- 00:47:25,766 --> 00:47:27,750
- Siapa pilotnya?
- 466
- 00:47:28,235 --> 00:47:31,148
- Sebagian besar dokumen
- ini disunting, tapi ...
- 467
- 00:47:31,173 --> 00:47:38,008
- ... terdapat kesaksian dari Maria Rambeau.
- Orang terakhir yang melihat mereka hidup.
- 468
- 00:47:43,028 --> 00:47:44,028
- Kau tak apa?
- 469
- 00:47:48,689 --> 00:47:49,947
- Aku segera kembali.
- 470
- 00:48:19,793 --> 00:48:21,860
- Ini bukan soal ikut berperang.
- 471
- 00:48:22,371 --> 00:48:24,371
- Ini soal mengakhiri perang.
- 472
- 00:48:30,041 --> 00:48:31,705
- Aku tahu Lawson seorang Kree.
- 473
- 00:48:31,730 --> 00:48:34,589
- Ia ada di C-53 dan
- tewas dalam kecelakaan pesawat.
- 474
- 00:48:34,768 --> 00:48:37,228
- Kau tahu apapun soal ini?
- 457
- 00:48:37,340 --> 00:48:40,340
- Aku baru saja menemukan
- laporan misi dari C-53.
- 458
- 00:48:40,433 --> 00:48:43,604
- Banyak yang ingin kusampaikan, Vers.
- 459
- 00:48:43,636 --> 00:48:44,917
- Tapi ...
- 460
- 00:48:48,222 --> 00:48:52,206
- Lawson, adalah agen Kree
- yang menyamar bernama Mar-Vell.
- 461
- 00:48:52,323 --> 00:48:55,877
- Dia mengerjakan inti energi unik.
- 462
- 00:48:56,003 --> 00:48:59,159
- Bereksperimen dengan teknologi yang ternyata,
- 463
- 00:48:59,165 --> 00:49:01,516
- bisa bantu kita memenangkan perang.
- 464
- 00:49:07,490 --> 00:49:08,463
- Dia masih di sini?
- 465
- 00:49:08,488 --> 00:49:11,404
- Dia bekerja sama dalam investigasi ini, Pak.
- 466
- 00:49:11,560 --> 00:49:13,357
- Kalian tetap di sini. /
- Baik, Pak.
- 467
- 00:49:13,373 --> 00:49:16,107
- Ingin kutanyai dia sendirian.
- 468
- 00:49:16,948 --> 00:49:19,502
- Kerja bagus, Nicholas.
- 469
- 00:49:22,518 --> 00:49:24,518
- Ada sesuatu tentangku?
- 470
- 00:49:24,534 --> 00:49:26,807
- Sesuatu tentangmu?
- Tidak, tentu tidak ada.
- 471
- 00:49:26,831 --> 00:49:27,977
- Memangnya kenapa?
- 472
- 00:49:28,002 --> 00:49:31,330
- Aku menemukan bukti bahwa ...
- aku punya kehidupan di sini.
- 473
- 00:49:31,355 --> 00:49:32,431
- Di C-53?
- 474
- 00:49:35,502 --> 00:49:39,752
- Mar-Vell adalah rupa yang kulihat ketika menemui
- Kecerdasan Tertinggi. Aku mengenalnya.
- 475
- 00:49:39,940 --> 00:49:41,712
- Dan aku mengenalnya sebagai Lawson.
- 476
- 00:49:41,853 --> 00:49:43,525
- Ini terdengar seperti permainan Skrull, Vers.
- 477
- 00:49:43,557 --> 00:49:45,666
- Tidak, ini bukan karena aku ingat.
- Aku pernah di sini ...
- 478
- 00:49:45,691 --> 00:49:47,744
- Hentikan. Ingat latihanmu.
- 479
- 00:49:47,769 --> 00:49:50,175
- Kenali musuhmu.
- Bisa jadi dirimu sendiri.
- 480
- 00:49:50,199 --> 00:49:53,753
- Jangan biarkan emosi
- membutakan pendanganmu.
- 481
- 00:49:55,048 --> 00:49:57,828
- Dia ada di lantai 6.
- Aku akan berada di lantai 5 ...
- 482
- 00:49:57,853 --> 00:50:00,540
- ... berjaga di tangga kalau
- kalau dia mencoba kabur.
- 483
- 00:50:01,591 --> 00:50:04,755
- Lakukan pengepungan.
- Seperti yang kita lakukan di Havana.
- 484
- 00:50:04,809 --> 00:50:08,731
- Benar.
- Seperti yang kita lakukan di Havana.
- 485
- 00:50:18,394 --> 00:50:21,792
- Kami mendekati titik lompat.
- Beri kami tanda supaya bisa ditemukan.
- 486
- 00:50:21,948 --> 00:50:24,354
- Kita akan temukan solusinya, Vers.
- 487
- 00:50:24,394 --> 00:50:25,698
- Bersama.
- 488
- 00:50:28,851 --> 00:50:29,851
- Baik.
- 489
- 00:50:47,748 --> 00:50:48,748
- Vers!
- 490
- 00:50:51,084 --> 00:50:52,084
- Vers!
- 491
- 00:51:09,328 --> 00:51:11,149
- Fury bekerjasama dengan target.
- 492
- 00:51:11,174 --> 00:51:12,516
- Lalu kenapa dia memanggil kita?
- 493
- 00:51:12,540 --> 00:51:14,577
- Yang kutahu kita harus membawanya juga.
- Hidup atau mati.
- 494
- 00:51:14,602 --> 00:51:16,336
- Hidup atau mati?
- 495
- 00:51:31,371 --> 00:51:32,371
- Jalan! Jalan, jalan!
- 496
- 00:51:44,654 --> 00:51:46,950
- Apa aku salah bicara?
- 497
- 00:52:25,401 --> 00:52:29,760
- Kau tahu, aku tak butuh ini untuk melihat.
- 498
- 00:52:30,135 --> 00:52:31,135
- Tapi,
- 499
- 00:52:31,448 --> 00:52:34,284
- Ini membuatku tampak mirip.
- 500
- 00:52:34,810 --> 00:52:36,353
- Bukan begitu?
- 501
- 00:52:53,723 --> 00:52:56,201
- Kau memanggil mereka? /
- Salahku!
- 502
- 00:53:10,119 --> 00:53:13,970
- Coulson! Kau lihat mereka? /
- Mereka tak di bawah sini.
- 503
- 00:53:15,564 --> 00:53:17,306
- Coba di atas.
- 504
- 00:53:25,289 --> 00:53:26,024
- Apa?
- 505
- 00:53:26,048 --> 00:53:29,094
- Komunikatormu.
- Kau jelas tak bisa dipercaya.
- 506
- 00:53:59,786 --> 00:54:01,255
- Kau bisa menerbangkan benda ini?
- 507
- 00:54:01,280 --> 00:54:02,567
- Uhh, kita lihat saja.
- 508
- 00:54:02,599 --> 00:54:04,755
- Jawabannya cuma "ya" atau "tidak."
- 509
- 00:54:08,514 --> 00:54:09,514
- Ya.
- 510
- 00:54:12,983 --> 00:54:14,983
- Itulah yang kumaksud.
- 511
- 00:54:41,736 --> 00:54:43,595
- Ada penumpang gelap.
- 512
- 00:54:47,049 --> 00:54:48,431
- Bertahanlah, Goose.
- 513
- 00:54:53,918 --> 00:54:54,964
- Goose.
- 514
- 00:54:59,981 --> 00:55:02,864
- Siapa kucing baiknya, hah?
- Hah, Goose?
- 515
- 00:55:03,801 --> 00:55:07,165
- Ya, itu benar.
- Siapa kucing baiknya, Goose?
- 516
- 00:55:07,190 --> 00:55:10,534
- Kaulah kucing yang baik. /
- Ada yang kau kenal?
- 517
- 00:55:11,932 --> 00:55:13,260
- Cerita konyol.
- 518
- 00:55:13,549 --> 00:55:17,236
- Aku tiba di Hala, sekarat dan tanpa ingatan.
- 519
- 00:55:17,854 --> 00:55:19,572
- Itu enam tahun lalu.
- 520
- 00:55:19,588 --> 00:55:23,049
- Jadi pikirmu kau adalah orang
- yang terbang bersama Dr. Lawson?
- 521
- 00:55:23,057 --> 00:55:26,588
- Yang kumaksud orang terakhir yang
- melihat kami hidup mungkin bisa cerita.
- 522
- 00:55:26,604 --> 00:55:30,807
- Maria Rambeau. /
- Jadi dimana Louisiana?
- 523
- 00:55:30,979 --> 00:55:33,892
- Ke arah timur.
- Lalu belok kanan ke Memphis.
- 524
- 00:55:35,159 --> 00:55:36,635
- Agen itu ...
- 525
- 00:55:37,023 --> 00:55:39,273
- ... yang membantu kita dari Skrull.
- 526
- 00:55:39,298 --> 00:55:40,901
- Coulson. Orang baru.
- 527
- 00:55:41,241 --> 00:55:44,835
- Kurasa dia belum membenciku. /
- Ya, beri dia waktu.
- 528
- 00:55:46,299 --> 00:55:47,983
- Kurasa dia punya tekad.
- 529
- 00:55:48,037 --> 00:55:50,443
- Berani menentang aturan.
- 530
- 00:55:50,755 --> 00:55:54,294
- Itu sulit dilakukan.
- Itulah yang buat kita manusiawi.
- 531
- 00:55:54,319 --> 00:55:56,501
- Aku sering dapat masalah karena hal itu.
- 532
- 00:55:56,526 --> 00:55:58,923
- Oh, aku sudah melihatnya.
- 533
- 00:55:59,360 --> 00:56:02,695
- Menyelamatkan pria yang
- menjualmu pada Skrull?
- 534
- 00:56:03,384 --> 00:56:06,587
- Kurasa itu bukan standar prosedur Kree.
- 535
- 00:56:06,603 --> 00:56:09,423
- Yah, takkan kuberitahu bosku
- jika kau juga demikian.
- 536
- 00:56:17,041 --> 00:56:17,974
- Ronan.
- 537
- 00:56:17,999 --> 00:56:20,163
- The Accuser menjalankan operasinya, tapi ...
- 538
- 00:56:20,188 --> 00:56:22,485
- ... misi utamanya gagal berkat tim-mu.
- 539
- 00:56:22,507 --> 00:56:23,991
- Itu jebakan.
- 540
- 00:56:24,116 --> 00:56:26,897
- Mereka mengulur waktu
- dengan menculik Vers.
- 541
- 00:56:26,913 --> 00:56:29,686
- Beritahu lokasinya.
- Akan kami atasi ancamannya.
- 542
- 00:56:29,725 --> 00:56:34,006
- Dengan membombardir mereka.
- Tidak boleh.
- 543
- 00:56:34,281 --> 00:56:37,148
- Biar kami yang urus. /
- Dimanapun Skrull berada ...
- 544
- 00:56:37,173 --> 00:56:40,501
- ... adalah ancaman bagi Kree.
- Dimana mereka?
- 545
- 00:56:40,517 --> 00:56:42,040
- Mereka ... /
- Hilang.
- 546
- 00:56:43,560 --> 00:56:45,931
- Untuk saat ini, mereka hilang.
- 547
- 00:56:46,103 --> 00:56:47,689
- Tapi mereka akan kami temukan.
- 548
- 00:56:47,764 --> 00:56:49,078
- Lakukanlah.
- 549
- 00:56:49,829 --> 00:56:51,750
- Atau kami yang urus.
- 550
- 00:56:55,450 --> 00:56:57,794
- Atur tujuan ke C-53.
- 551
- 00:57:16,756 --> 00:57:19,191
- Permisi, aku mencari Maria Rambeau?
- 552
- 00:57:21,412 --> 00:57:22,912
- Bibi Carol?
- 553
- 00:57:22,936 --> 00:57:25,279
- Ibu, itu Bibi Carol!
- 554
- 00:57:25,969 --> 00:57:28,490
- Sudah kuduga!
- Semua orang bilang kau sudah mati.
- 555
- 00:57:28,520 --> 00:57:31,023
- Tapi kami tahu mereka bohong.
- 556
- 00:57:32,877 --> 00:57:35,293
- Aku tak seperti yang kupikirkan.
- 557
- 00:57:44,084 --> 00:57:48,091
- Itu hal tergila yang pernah kudengar. /
- Alien hijau berubah wujud?
- 558
- 00:57:48,115 --> 00:57:51,033
- Itu tak mungkin ada. /
- Kau benar nona muda.
- 559
- 00:57:51,058 --> 00:57:53,904
- Itu tak mungkin ada.
- Kalau pun ada ...
- 560
- 00:57:53,935 --> 00:57:56,763
- Itu akan kami rahasiakan.
- 561
- 00:57:56,794 --> 00:57:58,794
- Kau tak percaya?
- 562
- 00:58:05,800 --> 00:58:08,580
- Tak mungkin.
- Itu keren banget.
- 563
- 00:58:09,132 --> 00:58:12,315
- Dia punya kemampuan lain
- dengan tangan itu selain membuat teh.
- 564
- 00:58:12,339 --> 00:58:15,455
- Misalnya apa? Perlihatkan. /
- Mungkin nanti.
- 565
- 00:58:16,284 --> 00:58:18,817
- Aku menyimpan barangmu.
- Akan kuambil.
- 566
- 00:58:19,892 --> 00:58:22,360
- Kau mau membantunya?
- 567
- 00:58:37,690 --> 00:58:39,841
- Kau tak mengingat apapun?
- 568
- 00:58:41,003 --> 00:58:42,268
- Aku bisa melihat ...
- 569
- 00:58:43,268 --> 00:58:44,713
- ... kilatan ...
- 570
- 00:58:45,666 --> 00:58:47,213
- Sedikit kenangan.
- 571
- 00:58:48,245 --> 00:58:50,150
- Tapi aku tak tahu itu sungguhan.
- 572
- 00:58:51,820 --> 00:58:54,830
- Kalau saja aku bisa mengingat
- kejadian pagi itu ...
- 573
- 00:58:55,591 --> 00:58:58,109
- Mungkin semuanya akan masuk akal.
- 574
- 00:59:00,703 --> 00:59:04,552
- Kau membangunkanku,
- menggedor pintuku saat subuh.
- 575
- 00:59:04,577 --> 00:59:06,389
- Kebiasaanmu.
- 576
- 00:59:06,834 --> 00:59:09,234
- Dulu kita harus bangun pagi.
- 577
- 00:59:09,795 --> 00:59:12,935
- Angkatan Udara tak membolehkan
- wanita terbang tempur, jadi ...
- 578
- 00:59:12,960 --> 00:59:16,427
- Jadi menguji pesawat Lawson
- merupakan kesempatan emas.
- 579
- 00:59:16,452 --> 00:59:19,381
- Dan kau ingin berlomba ke pangkalan,
- dengan Mustang tua-mu,
- 580
- 00:59:19,397 --> 00:59:22,209
- Aku tidak mau berdebat,
- karena aku tahu Camaro-ku pasti menang.
- 581
- 00:59:22,226 --> 00:59:24,592
- Tapi kau curang.
- Kau ambil jalan pintas.
- 582
- 00:59:24,608 --> 00:59:25,935
- Sejak kapan jalan pintas curang?
- 583
- 00:59:25,960 --> 00:59:28,428
- Sejak itu melanggar aturan
- pertunangan yang telah ditentukan.
- 584
- 00:59:28,453 --> 00:59:31,865
- Aku jelas tak mengingat itu. /
- Tentu kau tak ingat.
- 585
- 00:59:36,468 --> 00:59:38,273
- Ketika aku sampai di hanggar.
- 586
- 00:59:38,734 --> 00:59:41,601
- Lawson gelisah.
- 587
- 00:59:41,664 --> 00:59:45,437
- Katanya ada nyawa yang
- harus diselamatkan.
- 588
- 00:59:45,937 --> 00:59:48,359
- Tadinya dia ingin membawa
- Aces sendiri, tapi kau bilang ...
- 589
- 00:59:48,384 --> 00:59:50,636
- "Kalau ada nyawa taruhannya ...
- 590
- 00:59:51,191 --> 00:59:53,011
- Akan kuterbangkan pesawatnya."
- 591
- 00:59:53,731 --> 00:59:56,863
- Yep. Saatnya menjadi pahlawan.
- 592
- 00:59:57,226 --> 00:59:59,804
- Momen yang telah kita nantikan.
- 593
- 01:00:00,835 --> 01:00:03,131
- Doc selalu unik.
- 594
- 01:00:03,468 --> 01:00:05,374
- Itu sebabnya kita menyukainya, tapi ...
- 595
- 01:00:05,960 --> 01:00:07,661
- Tapi sekarang kau bilang dia ...
- 596
- 01:00:07,880 --> 01:00:10,012
- ... berasal dari planet lain.
- 597
- 01:00:10,700 --> 01:00:14,169
- Aku tahu ini berat bagimu. /
- Apa, bagian ini?
- 598
- 01:00:15,599 --> 01:00:16,599
- Tidak.
- 599
- 01:00:16,974 --> 01:00:17,974
- Tidak. Mmm-mm.
- 600
- 01:00:20,732 --> 01:00:22,286
- Tahu apa yang berat?
- 601
- 01:00:22,518 --> 01:00:24,520
- Yakni kehilangan sahabat ...
- 602
- 01:00:24,998 --> 01:00:28,849
- ... saat menjalani misi rahasia,
- bahkan dianggap seolah tak pernah ada
- 603
- 01:00:30,649 --> 01:00:31,649
- Berat ...
- 604
- 01:00:32,686 --> 01:00:36,318
- ... tahu kau ada di luar sana,
- terlalu keras kepala untuk mati.
- 605
- 01:00:37,695 --> 01:00:40,505
- Dan kini kau mendatangiku
- setelah 6 tahun.
- 606
- 01:00:40,530 --> 01:00:44,350
- Dengan tangan yang menyala
- dan kau berharap dipanggil ...
- 607
- 01:00:44,506 --> 01:00:46,623
- Aku bahkan tak tahu ... "Vers"?
- 608
- 01:00:48,258 --> 01:00:50,023
- Itulah dirimu sekarang?
- 609
- 01:00:52,456 --> 01:00:53,932
- Entahlah.
- 610
- 01:00:59,168 --> 01:01:00,637
- Kemari.
- 611
- 01:01:07,242 --> 01:01:08,843
- Ini aku dan kau saat Halloween.
- 612
- 01:01:09,122 --> 01:01:12,067
- Aku Amelia Earhart,
- dan kau Janis Joplin.
- 613
- 01:01:12,130 --> 01:01:14,148
- Ini kau sewaktu kecil.
- 614
- 01:01:14,173 --> 01:01:18,071
- Kau tak akur dengan orang tuamu.
- Jadi kata ibu kita bisa jadi keluarga.
- 615
- 01:01:18,096 --> 01:01:19,814
- Ini kita saat natal.
- 616
- 01:01:19,839 --> 01:01:20,839
- Aku punya banyak.
- 617
- 01:01:20,864 --> 01:01:23,048
- Ini fotomu lagi sewaktu kecil.
- 618
- 01:01:23,073 --> 01:01:24,854
- Ini saat kelulusanmu.
- 619
- 01:01:34,077 --> 01:01:36,960
- Oh, tunggu.
- Aku lupa, jaketmu.
- 620
- 01:01:37,389 --> 01:01:40,943
- Setelah kena saus tomat aku
- tak dibolehkan memakainya lagi.
- 621
- 01:01:53,656 --> 01:01:56,156
- Cuma itu yang selamat
- dari kecelakaan.
- 622
- 01:01:57,406 --> 01:01:59,116
- Begitulah pemikiran kami.
- 623
- 01:02:03,579 --> 01:02:04,969
- Jangan dibuka.
- 624
- 01:02:05,707 --> 01:02:07,516
- Itu cuma tetanggaku.
- 625
- 01:02:07,594 --> 01:02:09,461
- Mereka bisa berubah
- jadi siapapun.
- 626
- 01:02:14,587 --> 01:02:15,719
- Hai, di sana.
- 627
- 01:02:16,267 --> 01:02:17,556
- Apa maumu?
- 628
- 01:02:18,823 --> 01:02:22,135
- Hei, Tom.
- Ini temanku, Carol.
- 629
- 01:02:22,229 --> 01:02:23,729
- Senang bertemu denganmu!
- 630
- 01:02:25,178 --> 01:02:26,178
- Aduh!
- 631
- 01:02:26,569 --> 01:02:29,247
- Listrik statis yang cukup
- kuat di sini, sungguh.
- 632
- 01:02:29,272 --> 01:02:31,873
- Burung aneh yang kau parkir di jalan ...
- 633
- 01:02:31,905 --> 01:02:33,905
- ... dan aku ingin tahu jika tak keberatan ...
- 634
- 01:02:33,930 --> 01:02:36,319
- ... anak-anak boleh melihatnya lebih dekat?
- 635
- 01:02:36,459 --> 01:02:38,068
- Lihat lebih dekat? /
- Ya.
- 636
- 01:02:38,209 --> 01:02:41,654
- Melihat burung diparkir di jalan.
- 637
- 01:02:43,232 --> 01:02:46,209
- Kau benar-benar bekerja keras
- untuk melakukan penipuan ini, bukan ...
- 638
- 01:02:46,240 --> 01:02:47,427
- Talos?
- 639
- 01:02:48,154 --> 01:02:50,747
- Maaf, Tom.
- Ini bukan saat yang tepat.
- 640
- 01:02:50,793 --> 01:02:54,363
- Akan kutemui besok? Oke?
- 641
- 01:02:56,746 --> 01:02:59,988
- Kau harusnya lebih ramah
- terhadap tetangga.
- 642
- 01:03:00,303 --> 01:03:03,081
- Kau takkan tahu kapan
- harus meminjam gula.
- 643
- 01:03:06,861 --> 01:03:08,236
- Tunggu sebentar.
- 644
- 01:03:08,626 --> 01:03:12,220
- Sebelum kau mengayunkan
- tangan bersinarmu itu,
- 645
- 01:03:12,245 --> 01:03:15,213
- Merusak rumah temanmu.
- 646
- 01:03:15,330 --> 01:03:18,853
- Ini rumah yang nyaman. /
- Ya Tuhan ...
- 647
- 01:03:18,970 --> 01:03:20,306
- Apa-apaan?!
- 648
- 01:03:24,287 --> 01:03:28,804
- Gadis itu takkan tersakiti.
- Hanya saja jangan bunuh aku.
- 649
- 01:03:28,829 --> 01:03:30,932
- Situasinya akan bertambah rumit.
- 650
- 01:03:30,957 --> 01:03:35,298
- Lima detik lagi otak Skrull-mu
- akan berceceran di tembok.
- 651
- 01:03:35,323 --> 01:03:40,026
- Maaf aku meniru atasanmu.
- Tapi kini aku dalam wujud asli.
- 652
- 01:03:40,611 --> 01:03:43,376
- Tanpa tipuan. /
- Lalu siapa di luar itu?
- 653
- 01:03:44,049 --> 01:03:46,062
- Oke. Cukup adil.
- 654
- 01:03:46,087 --> 01:03:48,094
- Namun aku yakin kau paham.
- 655
- 01:03:48,134 --> 01:03:50,251
- Aku harus jaga-jaga.
- 656
- 01:03:50,267 --> 01:03:53,649
- Aku melihat kau membunuh
- 20 pasukan terbaikku.
- 657
- 01:03:53,687 --> 01:03:56,259
- Dengan tangan terikat.
- Aku cuma ingin bicara.
- 658
- 01:03:56,283 --> 01:03:58,634
- Terakhir kita bicara,
- kaki tanganku diikat.
- 659
- 01:03:58,673 --> 01:04:01,321
- Itu sebelum aku tahu
- sosokmu yang sebenarnya.
- 660
- 01:04:01,368 --> 01:04:04,524
- Sebelum aku tahu apa yang
- membedakanmu dari yang lain.
- 661
- 01:04:05,486 --> 01:04:07,992
- Aku punya rekaman
- suara dari Pegasus.
- 662
- 01:04:08,017 --> 01:04:12,118
- Suaramu, dari kecelakaan pesawat,
- Enam tahun lalu.
- 663
- 01:04:12,158 --> 01:04:16,688
- Dalam alat yang kalian
- sebut "Kotak Hitam".
- 664
- 01:04:17,283 --> 01:04:21,102
- Katanya sudah hancur.
- Bagaimana kau mendapatkannya?
- 665
- 01:04:21,138 --> 01:04:24,255
- Dia tak paham? Nona muda
- aku punya keahlian khusus yang ...
- 666
- 01:04:24,279 --> 01:04:27,560
- ... bisa membuatku berada
- di tempat yang tak seharusnya.
- 667
- 01:04:27,662 --> 01:04:31,693
- Panggil aku nona muda lagi,
- akan kutaruh kakiku di tempat yang tak semestinya.
- 668
- 01:04:33,228 --> 01:04:35,806
- Haruskah kutebak,
- dimana kah itu?
- 669
- 01:04:36,141 --> 01:04:37,454
- Bokongmu. /
- Bokongmu.
- 670
- 01:04:37,541 --> 01:04:40,095
- Baik aku paham.
- Situasinya tegang.
- 671
- 01:04:40,119 --> 01:04:43,774
- Tapi dengar, aku cuma butuh
- bantuanmu memecahkan kode koordinat.
- 672
- 01:04:43,845 --> 01:04:46,071
- Kalau kau duduk,
- dan mendengarkan ini.
- 673
- 01:04:46,103 --> 01:04:49,392
- Kujamin ini akan sangat berarti.
- 674
- 01:04:51,619 --> 01:04:53,978
- Panggil temanmu ke dalam
- lalu akan kudengarkan.
- 675
- 01:04:54,588 --> 01:04:55,588
- Sepakat.
- 676
- 01:04:56,400 --> 01:04:57,525
- Oh, Ya Tuhan!
- 677
- 01:04:57,541 --> 01:05:00,290
- Singkirkan makhluk ini!
- Bagaimana bisa masuk?
- 678
- 01:05:02,674 --> 01:05:05,408
- Kucing? Ini bukan ketakutanmu, 'kan?
- 679
- 01:05:05,591 --> 01:05:08,661
- Itu bukan kucing.
- Itu Flerken.
- 680
- 01:05:08,732 --> 01:05:11,583
- Flerken? /
- Ibu?
- 681
- 01:05:19,140 --> 01:05:21,897
- Monica ... /
- Kenapa aku tak boleh dengar?
- 682
- 01:05:49,330 --> 01:05:50,838
- Ada apa ini?
- 683
- 01:05:50,863 --> 01:05:52,213
- Sedang memuat.
- 684
- 01:05:56,057 --> 01:06:01,761
- Koordinat tujuan:
- 5229, -47, 8.768, 0.2.
- 685
- 01:06:01,786 --> 01:06:04,137
- Mengerti.
- Kemana tujuan kita Dok?
- 686
- 01:06:04,245 --> 01:06:07,026
- Laboratoriumku. /
- Laboratorium?
- 687
- 01:06:07,051 --> 01:06:09,495
- Apa maksudmu? /
- Oh, gawat.
- 688
- 01:06:09,511 --> 01:06:13,159
- Tunggu, apa itu?
- Itu tak ada dalam radar.
- 689
- 01:06:13,184 --> 01:06:14,957
- Pergi, Carol. Terbanglah!
- 690
- 01:06:14,997 --> 01:06:15,997
- Itu bukan MIG, Lawson.
- 691
- 01:06:16,598 --> 01:06:18,457
- Siapa mereka? /
- Mereka penjahatnya.
- 692
- 01:06:18,481 --> 01:06:20,692
- Terbang lebih cepat. /
- Siap, Bu.
- 693
- 01:06:26,537 --> 01:06:28,769
- Apa mau mereka? /
- Aku, pekerjaanku.
- 694
- 01:06:28,794 --> 01:06:30,953
- Aku tak seharusnya mengajakmu.
- 695
- 01:06:36,023 --> 01:06:37,719
- Bersiap menyerang.
- 696
- 01:06:56,019 --> 01:06:58,253
- Mereka menembak mundur.
- Bertahan!
- 697
- 01:07:09,018 --> 01:07:11,634
- Gawat! Gawat! Gawat!
- 698
- 01:07:14,377 --> 01:07:16,767
- Bertahanlah, Lawson!
- 699
- 01:07:34,145 --> 01:07:35,746
- Danvers, kau dengar?
- 700
- 01:07:35,771 --> 01:07:38,099
- Ya, aku dengar.
- Di daratan.
- 701
- 01:07:38,138 --> 01:07:42,208
- Ada yang dengar? /
- Ya, aku dengar.
- 702
- 01:07:44,581 --> 01:07:45,581
- Dok?
- 703
- 01:07:46,706 --> 01:07:47,784
- Darahmu ...
- 704
- 01:07:49,276 --> 01:07:50,620
- Bewarna biru.
- 705
- 01:07:50,745 --> 01:07:52,167
- Lupakan.
- 706
- 01:07:52,503 --> 01:07:54,440
- Rambutku bagaimana?
- 707
- 01:07:55,503 --> 01:07:57,284
- Bisa bantu aku?
- 708
- 01:08:00,902 --> 01:08:02,800
- Harus kuhancurkan sebelum mereka sampai.
- 709
- 01:08:02,810 --> 01:08:05,559
- Apa? Lawson?
- 710
- 01:08:05,559 --> 01:08:09,707
- Kau ingat kataku soal
- pekerjaan kita dan tujuannya?
- 711
- 01:08:10,207 --> 01:08:12,449
- Untuk mengakhiri perang? /
- Ya
- 712
- 01:08:12,645 --> 01:08:15,566
- Tapi perangnya lebih
- besar dari perkiraanmu.
- 713
- 01:08:16,122 --> 01:08:17,441
- Sialan!
- 714
- 01:08:18,553 --> 01:08:21,287
- Namaku bukan Lawson.
- 715
- 01:08:21,303 --> 01:08:24,068
- Nama asliku, Mar-Vell.
- 716
- 01:08:24,068 --> 01:08:26,660
- Dan aku berasal dari planet bernama Hala.
- 717
- 01:08:28,110 --> 01:08:30,160
- Akan kubilang kau menghayal, tapi ...
- 718
- 01:08:30,450 --> 01:08:33,460
- Kita baru saja ditembak pesawat
- angkasa dan darahmu biru,
- 719
- 01:08:34,450 --> 01:08:37,860
- Dengar, sudah kuhabiskan
- sisa hidupku untuk memerangi mereka.
- 720
- 01:08:38,560 --> 01:08:41,200
- Sekarang pergilah sebelum
- penyesalanku bertambah.
- 721
- 01:08:42,100 --> 01:08:43,800
- Ingat koordinatnya, mengerti?
- 722
- 01:08:44,300 --> 01:08:45,990
- Kau harus selamatkan mereka tanpa aku.
- 723
- 01:08:45,990 --> 01:08:47,300
- Selamatkan siapa? Bagaimana?
- 724
- 01:08:47,300 --> 01:08:49,650
- Sekarang aku harus
- menghancurkan mesin ini ...
- 725
- 01:08:49,650 --> 01:08:51,000
- ... sebelum mereka temukan. /
- Sedang apa kau?
- 726
- 01:09:11,377 --> 01:09:13,710
- Kami tak berniat menyakitimu.
- 727
- 01:09:14,042 --> 01:09:15,042
- Masa?!
- 728
- 01:09:15,111 --> 01:09:18,143
- Karena penembakan itu
- memberikan kesan berbeda!
- 729
- 01:09:19,072 --> 01:09:21,478
- Inti energi-nya ...
- 730
- 01:09:21,588 --> 01:09:22,915
- Dimana itu?
- 731
- 01:09:22,955 --> 01:09:25,517
- Bantuan dalam perjalanan.
- 732
- 01:09:25,681 --> 01:09:28,134
- Waktumu dua menit
- sebelum dikepung.
- 733
- 01:09:28,150 --> 01:09:30,501
- Baiklah, tak ada alasan
- memperpanjang obrolan ini.
- 734
- 01:09:30,517 --> 01:09:31,618
- Tidak, tunggu!
- 735
- 01:09:38,265 --> 01:09:40,390
- Maksudmu inti energi itu?
- 736
- 01:09:44,600 --> 01:09:46,180
- Jangan!
- 737
- 01:10:28,817 --> 01:10:29,810
- Komandan.
- 738
- 01:10:29,910 --> 01:10:31,497
- Dia masih bergerak.
- 739
- 01:10:31,497 --> 01:10:32,650
- Izin menembak.
- 740
- 01:10:32,750 --> 01:10:35,750
- Tahan tembakan.
- 741
- 01:10:43,299 --> 01:10:45,110
- Tak ada yang tersisa.
- 742
- 01:10:45,910 --> 01:10:47,110
- Inti-nya sudah hancur.
- 743
- 01:10:50,374 --> 01:10:51,491
- "VERS"
- 744
- 01:10:56,600 --> 01:10:59,037
- Dia menyerap kekuatannya.
- 745
- 01:11:00,866 --> 01:11:02,600
- Dia ikut dengan kita.
- 746
- 01:11:23,598 --> 01:11:25,006
- Dia membohongiku.
- 747
- 01:11:27,341 --> 01:11:30,606
- Semua yang kutahu adalah kebohongan. /
- Sekarang ...
- 748
- 01:11:30,919 --> 01:11:33,332
- ... kau paham. /
- Apa?
- 749
- 01:11:33,520 --> 01:11:35,074
- Apanya yan kupaham?
- 750
- 01:11:35,098 --> 01:11:38,371
- Yon-Rogg membunuh Mar-Vell.
- Dia dibunuh.
- 751
- 01:11:39,053 --> 01:11:42,082
- Karena Mar-Vell sadar
- berada di pihak yang salah.
- 752
- 01:11:42,248 --> 01:11:44,403
- Dari perang yang tak adil.
- 753
- 01:11:44,428 --> 01:11:48,053
- Tidak.
- Bangsamu teroris ...
- 754
- 01:11:48,061 --> 01:11:50,982
- ... yang membunuh orang.
- Aku melihatnya di reruntuhan Torfa.
- 755
- 01:11:51,014 --> 01:11:54,545
- Pelakunya itu The Accuser.
- 756
- 01:11:55,155 --> 01:11:59,016
- Bangsaku hidup sebagai
- pengungsi di Torfa.
- 757
- 01:11:59,212 --> 01:12:02,950
- Tunawisma, sejak kami
- menentang aturan Kree ...
- 758
- 01:12:02,960 --> 01:12:04,571
- ... dan mereka hancurkan planet kami.
- 759
- 01:12:04,798 --> 01:12:07,946
- Sekarang segilintir
- dari kami yang tersisa,
- 760
- 01:12:08,306 --> 01:12:10,321
- akan dibantai berikutnya.
- 761
- 01:12:10,345 --> 01:12:14,712
- Kecuali, kau bantu aku selesaikan
- apa yang Mar-Vell mulai.
- 762
- 01:12:15,845 --> 01:12:17,963
- Koordinat yang dia temukan.
- Merupakan pesawat ...
- 763
- 01:12:17,988 --> 01:12:21,570
- ... berkecepatan cahaya yang mampu
- membawa kami ke tempat aman.
- 764
- 01:12:21,580 --> 01:12:22,600
- Rumah baru.
- 765
- 01:12:22,600 --> 01:12:25,042
- Dimana Kree tak bisa temukan kami.
- 766
- 01:12:26,194 --> 01:12:30,240
- Lawson selalu bilang bahwa kerjaannya
- di Pegasus bukan untuk beperang ...
- 767
- 01:12:30,319 --> 01:12:31,834
- Namun untuk mengakhirinya.
- 768
- 01:12:31,998 --> 01:12:37,318
- Dia ingin kau membantu
- kami menemuka inti-nya.
- 769
- 01:12:38,314 --> 01:12:39,751
- Yah, sudah kuhancurkan.
- 770
- 01:12:39,776 --> 01:12:44,291
- Tidak. Kau menghancurkan mesinnya.
- Inti-nya ada di lokasi tersembunyi.
- 771
- 01:12:44,690 --> 01:12:48,244
- Kalau kau bantu kami
- memecahkan kode koordinat itu,
- 772
- 01:12:48,690 --> 01:12:50,393
- Kita bisa temukan itu.
- 773
- 01:12:52,253 --> 01:12:54,539
- Akan kau kugunakan
- untuk menghancurkan kami.
- 774
- 01:12:57,571 --> 01:12:59,251
- Kami hanya ingin rumah.
- 775
- 01:13:03,369 --> 01:13:08,610
- Kau dan aku kehilangan
- segalanya karena bangsa Kree.
- 776
- 01:13:08,627 --> 01:13:10,587
- Tidakkah kau paham sekarang?
- 777
- 01:13:10,619 --> 01:13:13,134
- Kau bukan bagian dari mereka.
- 778
- 01:13:14,981 --> 01:13:16,837
- Kau tak mengenalku.
- 779
- 01:13:18,153 --> 01:13:20,590
- Kau tak tahu sosokku sebenarnya.
- 780
- 01:13:22,700 --> 01:13:24,840
- Aku bahkan tak mengenali diriku sendiri.
- 781
- 01:13:26,364 --> 01:13:28,965
- Kau Carol Danvers.
- 782
- 01:13:29,697 --> 01:13:33,173
- Kaulah wanita di Kotak Hitam
- yang berani mengorbankan nyawa ...
- 783
- 01:13:33,197 --> 01:13:35,048
- ... untuk berbuat benar.
- 784
- 01:13:36,385 --> 01:13:38,096
- Sahabatku,
- 785
- 01:13:38,275 --> 01:13:40,353
- yang membantuku menjadi ibu,
- 786
- 01:13:40,378 --> 01:13:42,741
- dan seorang pilot pemberani.
- 787
- 01:13:43,269 --> 01:13:48,066
- Kau cerdas, lucu, dan sangat menjengkelkan.
- 788
- 01:13:48,606 --> 01:13:51,965
- Dan kaulah orang terkuat yang kukenal.
- 789
- 01:13:52,012 --> 01:13:54,887
- Jauh sebelum kau bisa
- menembak dengan tangan.
- 790
- 01:13:55,723 --> 01:13:57,051
- Kau dengar aku?
- 791
- 01:13:58,433 --> 01:14:00,347
- Kau dengar aku?
- 792
- 01:14:15,660 --> 01:14:19,527
- Kutahu aku tak pantas kau percaya, tapi ...
- 793
- 01:14:19,527 --> 01:14:21,472
- ... kau satu-satunya petunjuk kami.
- 794
- 01:14:21,566 --> 01:14:23,831
- Kami menemukan bahwa
- tanda energimu ...
- 795
- 01:14:23,879 --> 01:14:26,808
- ... sama seperti inti Mar-Vell.
- 796
- 01:14:27,645 --> 01:14:29,254
- Kini, kita tahu sebabnya.
- 797
- 01:14:31,356 --> 01:14:35,606
- Andai saja kau tahu betapa
- pentingnya ini bagiku.
- 798
- 01:14:36,215 --> 01:14:37,902
- Aku hanya butuh bantuanmu ...
- 799
- 01:14:37,927 --> 01:14:41,762
- ... memecahkan koordinat ke lab Mar-Vell.
- 800
- 01:14:42,365 --> 01:14:45,560
- Itu bukan koordinat.
- Itu vektor keadaan.
- 801
- 01:14:45,583 --> 01:14:47,637
- Posisi dan kecepatan mengorbit.
- 802
- 01:14:47,675 --> 01:14:50,840
- Kau tak temukan lab-nya di bumi,
- karena lokasinya bukan di bumi.
- 803
- 01:14:50,886 --> 01:14:53,448
- Itu lokasi pada hari
- kecelakaan enam tahun lalu.
- 804
- 01:14:53,464 --> 01:14:54,950
- Kalau kita lacak jalurnya,
- 805
- 01:14:54,960 --> 01:14:57,450
- Kita akan menemukannya
- dalam orbit, sekarang juga.
- 806
- 01:14:57,460 --> 01:14:59,432
- Itu cuma fisika dasar
- 807
- 01:15:01,495 --> 01:15:02,948
- Dalam orbit?
- 808
- 01:15:03,948 --> 01:15:08,596
- Apa itu sulit dipahami?
- Maksudku, kau fisikawanku, 'kan?
- 809
- 01:15:08,831 --> 01:15:11,448
- Yon-Rogg akan segera menyusul.
- 810
- 01:15:11,597 --> 01:15:14,120
- Kita harus temukan inti-nya sebelum dia.
- 811
- 01:15:14,128 --> 01:15:16,073
- Kita akan ke angkasa?
- 812
- 01:15:16,151 --> 01:15:17,276
- Dengan apa?
- 813
- 01:15:17,300 --> 01:15:19,245
- Harusnya aku bisa menyesuaikan pesawatmu.
- 814
- 01:15:19,276 --> 01:15:21,221
- Pesawatmu bisa kumodifikasi.
- 815
- 01:15:21,246 --> 01:15:23,268
- Hmm. Fisikawanmu.
- 816
- 01:15:29,853 --> 01:15:31,876
- Yah, aku butuh co-pilot.
- 817
- 01:15:32,822 --> 01:15:35,720
- Tidak, aku tak bisa.
- 818
- 01:15:35,744 --> 01:15:38,244
- Aku tak bisa meninggalkan Monica. /
- Kenapa?
- 819
- 01:15:38,275 --> 01:15:40,759
- Tak apa.
- Aku bisa bersama nenek dan kakek.
- 820
- 01:15:40,784 --> 01:15:43,500
- Ibu tak mungkin pergi, sayang.
- Itu terlalu berbahaya.
- 821
- 01:15:43,510 --> 01:15:45,500
- Menguji teknologi dirgantara baru itu juga berbahaya.
- 822
- 01:15:45,500 --> 01:15:46,900
- Dulu ibu melakukan itu, 'kan?
- 823
- 01:15:48,025 --> 01:15:51,549
- Rencanamu ke angkasa dengan pesawat
- yang tak dirancang untuk perjalanan ...
- 824
- 01:15:51,557 --> 01:15:56,057
- ... dan berpotensi bertemu musuh
- dengan teknologi yang lebih unggul.
- 825
- 01:15:56,088 --> 01:15:57,174
- Benar?
- 826
- 01:15:57,690 --> 01:15:59,799
- Itulah yang kumaksud. Pergilah. /
- Monica ...
- 827
- 01:15:59,824 --> 01:16:02,790
- Ibu akan melakukan misi penerbangan
- terkeren dalam sejarah.
- 828
- 01:16:02,800 --> 01:16:05,994
- Dan ibu ingin menyerah untuk
- duduk menonton Fresh Prince bersamaku?
- 829
- 01:16:06,861 --> 01:16:09,103
- Aku pikir ibu harus pertimbangkan ...
- 830
- 01:16:09,128 --> 01:16:11,635
- ... sosok panutan seperti apa untuk putrimu.
- 831
- 01:16:28,704 --> 01:16:30,485
- Ibumu beruntung.
- 832
- 01:16:30,977 --> 01:16:34,110
- Mereka memberinya anak paling tangguh.
- 833
- 01:16:34,486 --> 01:16:36,071
- Letnan Masalah.
- 834
- 01:16:36,485 --> 01:16:38,087
- Kau ingat.
- 835
- 01:16:39,564 --> 01:16:40,868
- Itu punyaku?
- 836
- 01:16:41,728 --> 01:16:42,923
- Oh, tak usah.
- 837
- 01:16:43,986 --> 01:16:46,353
- Jaga itu hingga aku kembali.
- 838
- 01:16:47,080 --> 01:16:49,681
- Tapi aku butuh bantuanmu.
- 839
- 01:16:49,712 --> 01:16:52,103
- Aku tak bisa menggunakan
- warna Kree ini lagi.
- 840
- 01:16:52,517 --> 01:16:57,071
- Karena kau satu-satunya
- orang di sini yang trendi.
- 841
- 01:17:01,251 --> 01:17:02,251
- Wah.
- 842
- 01:17:05,548 --> 01:17:06,548
- Tidak.
- 843
- 01:17:08,983 --> 01:17:09,983
- Uh-uhh.
- 844
- 01:17:11,264 --> 01:17:12,897
- Tentu tidak.
- 845
- 01:17:15,944 --> 01:17:18,411
- Yah, karena kita satu tim.
- 846
- 01:17:31,807 --> 01:17:33,190
- Bagaimana penampilanku?
- 847
- 01:17:36,956 --> 01:17:38,127
- Keren.
- 848
- 01:17:58,132 --> 01:17:59,835
- Kenapa lama sekali?
- 849
- 01:18:00,328 --> 01:18:02,960
- Aku baik saja,
- makasih sudah bertanya.
- 850
- 01:18:03,202 --> 01:18:05,491
- PRY46-- /
- Tak perlu kode.
- 851
- 01:18:05,538 --> 01:18:07,866
- Sistem ini mudah dipelajari.
- 852
- 01:18:08,608 --> 01:18:10,420
- Oke. Maka kita lakukan ini.
- 853
- 01:18:10,810 --> 01:18:14,302
- Siapa yang kulihat saat berkomunikasi
- dengan Kecerdasan Tertinggi?
- 854
- 01:18:14,341 --> 01:18:17,028
- Kurasa, orang yang paling
- kau kagumi dan hormati.
- 855
- 01:18:17,154 --> 01:18:19,521
- Tapi kau tak pernah cerita siapa orangnya.
- 856
- 01:18:19,966 --> 01:18:22,957
- Dan apa ingatan awalmu tentang Hala?
- 857
- 01:18:22,982 --> 01:18:24,614
- Transfusi.
- 858
- 01:18:24,677 --> 01:18:27,077
- Darah biru mengalir dalam nadiku.
- 859
- 01:18:27,146 --> 01:18:28,779
- Darah siapa?
- 860
- 01:18:38,741 --> 01:18:40,507
- Itu darahku,
- 861
- 01:18:40,594 --> 01:18:42,951
- yang mengalir dalam nadinya.
- 862
- 01:18:48,039 --> 01:18:51,437
- Kau apakan dia? /
- Kau terlambat.
- 863
- 01:19:08,122 --> 01:19:09,668
- Dia tahu?
- 864
- 01:19:23,544 --> 01:19:27,942
- Ronan. Skrulls menyusup ke C-53.
- Datanglah kemari.
- 865
- 01:19:27,967 --> 01:19:30,473
- Demi kebaikan bangsa Kree, Komandan.
- 866
- 01:19:30,481 --> 01:19:32,934
- Hama harus diberantas.
- 867
- 01:19:35,146 --> 01:19:38,013
- Melewati ketinggian 500.
- 868
- 01:19:40,615 --> 01:19:43,669
- Kau tahu, tak seharusnya
- kau memangku makhluk itu.
- 869
- 01:19:43,694 --> 01:19:47,004
- Kerjasama-ku denganmu,
- sangat lemah.
- 870
- 01:19:47,030 --> 01:19:51,580
- Tapi selama makhluk ini
- bisa menakutimu, seperti itu.
- 871
- 01:19:51,590 --> 01:19:56,800
- <i>Ya, aku ingin selalu dipeluk dan disayang, 'kan?</i>
- 872
- 01:19:57,018 --> 01:19:58,703
- Boleh aku bertanya?
- 873
- 01:19:58,719 --> 01:20:00,781
- Kau bisa berubah jadi apapun?
- 874
- 01:20:00,806 --> 01:20:03,977
- Harus kulihat dulu. /
- Kalian semua bisa?
- 875
- 01:20:04,002 --> 01:20:06,801
- Secara fisik, bisa. Tapi ...
- 876
- 01:20:06,826 --> 01:20:12,013
- Butuh latihan, dan bisa
- kubilang butuh bakat untuk ...
- 877
- 01:20:12,029 --> 01:20:13,841
- Kau bisa berubah jadi kucing?
- 878
- 01:20:13,873 --> 01:20:14,990
- Kucing itu apa?
- 879
- 01:20:15,000 --> 01:20:16,583
- Bagaimana dengan lemari arsip?
- 880
- 01:20:16,623 --> 01:20:19,630
- Kenapa aku harus
- berubah jadi lemari arsip?
- 881
- 01:20:19,707 --> 01:20:21,000
- Tanaman venus.
- 882
- 01:20:21,000 --> 01:20:23,670
- Kuberi $50 sekarang kalau
- kau berubah jadi tanaman venus.
- 883
- 01:20:23,864 --> 01:20:27,888
- Beralih dari mesin jet ke fusi.
- Pegangan, kawan.
- 884
- 01:20:37,699 --> 01:20:40,900
- Apakah ini normal?
- Seperti turbulensi angkasa?
- 885
- 01:20:40,910 --> 01:20:42,000
- Kurang lebih begitu.
- 886
- 01:21:15,298 --> 01:21:17,220
- Mengunci kotak koordinat.
- 887
- 01:21:17,759 --> 01:21:19,516
- Dimana itu?
- 888
- 01:21:22,266 --> 01:21:24,696
- Di sini.
- Tempatnya pasti di sini.
- 889
- 01:21:25,384 --> 01:21:30,590
- Di depan atau di belakang
- tak ada apapun.
- 890
- 01:21:36,371 --> 01:21:38,769
- Penglihatan aktif.
- 891
- 01:21:51,300 --> 01:21:54,300
- LABORATORIUM MAR-VELL
- PESAWAT KEKAISARAN KREE
- 892
- 01:22:41,050 --> 01:22:43,018
- Itukah? Inti-nya?
- 893
- 01:22:43,034 --> 01:22:45,948
- Dalam catatannya,
- dia menyebutnya Tesseract.
- 894
- 01:22:53,836 --> 01:22:56,740
- Apa yang dilakukan Lawson
- dengan barang anak-anak ini?
- 895
- 01:23:09,723 --> 01:23:11,441
- Kita tak sendiri.
- 896
- 01:23:34,185 --> 01:23:35,185
- Talos!
- 897
- 01:23:45,459 --> 01:23:48,271
- Dia kemari bukan untuk Tesseract.
- 898
- 01:24:17,326 --> 01:24:19,068
- Kami tak tahu harus berbuat apa.
- 899
- 01:24:19,076 --> 01:24:22,419
- Mar-Vell melarang kami untuk
- mengirim sinyal dalam keadaan apapun.
- 900
- 01:24:22,420 --> 01:24:24,110
- Atau Kree akan temukan kami.
- 901
- 01:24:24,120 --> 01:24:26,340
- Kau berbuat benar.
- 902
- 01:24:35,862 --> 01:24:37,885
- Tak apa. Tak apa.
- 903
- 01:24:37,940 --> 01:24:39,940
- Tak apa, dia teman.
- 904
- 01:24:42,010 --> 01:24:43,666
- Aku takkan menyakitimu.
- 905
- 01:24:43,744 --> 01:24:45,868
- Dia mengantarku padamu.
- 906
- 01:24:46,167 --> 01:24:48,323
- Aku sungguh minta maaf.
- 907
- 01:24:49,628 --> 01:24:51,042
- Aku tak tahu.
- 908
- 01:24:51,206 --> 01:24:52,487
- Carol ...
- 909
- 01:24:52,831 --> 01:24:54,846
- ... ini perang.
- 910
- 01:24:55,604 --> 01:24:58,690
- Tanganku pun juga kotor karenanya.
- 911
- 01:24:59,776 --> 01:25:04,104
- Tapi sekarang kita di sini.
- Kau temukan keluargaku.
- 912
- 01:25:08,291 --> 01:25:10,000
- Ini baru permulaan.
- 913
- 01:25:10,000 --> 01:25:13,310
- Ada ribuan dari kami yang terpisah.
- 914
- 01:25:14,168 --> 01:25:16,847
- Tersebar di seluruh galaksi.
- 915
- 01:25:34,934 --> 01:25:37,200
- Jika aku main mesin pinball
- yang sama selama 6 tahun.
- 916
- 01:25:37,210 --> 01:25:38,710
- Aku akan dapat skor tinggi juga.
- 917
- 01:25:42,046 --> 01:25:44,377
- Bersahabat dengan musuh.
- 918
- 01:25:44,386 --> 01:25:45,386
- Uh-uh.
- 919
- 01:25:57,449 --> 01:26:00,000
- Kau apakan seragammu?
- 920
- 01:26:00,010 --> 01:26:01,761
- Mereka mencuci otaknya, sesuai dugaan.
- 921
- 01:26:01,793 --> 01:26:03,738
- Kecerdasan Tertinggi akan menyadarkannya.
- 922
- 01:26:03,763 --> 01:26:06,551
- Kau lihat mereka bukan prajurit,
- lepaskan mereka.
- 923
- 01:26:06,613 --> 01:26:09,144
- Kau boleh menangkapku. /
- Dan inti-nya?
- 924
- 01:26:09,292 --> 01:26:10,713
- Kau bohong padaku.
- 925
- 01:26:10,746 --> 01:26:14,659
- Kubuat kau jadi versi terbaik dari dirimu.
- 926
- 01:26:18,059 --> 01:26:21,402
- Yang diberikan bisa diambil kembali.
- 927
- 01:27:21,216 --> 01:27:22,544
- Di sana rupanya.
- 928
- 01:27:22,599 --> 01:27:26,552
- Nampaknya kunjunganmu ke C-53
- memicu ingatan lamamu
- 929
- 01:27:26,982 --> 01:27:31,403
- Jaket ini? Keren sekali.
- 930
- 01:27:33,714 --> 01:27:35,971
- Musiknya, sentuhan bagus.
- 931
- 01:27:36,034 --> 01:27:39,463
- Keluarkan aku. /
- Tak bisa.
- 932
- 01:27:39,676 --> 01:27:43,676
- Kalau kau sakiti mereka,
- akan kuhancurkan kau.
- 933
- 01:27:43,715 --> 01:27:45,230
- Dengan apa tepatnya?
- 934
- 01:27:45,676 --> 01:27:49,261
- Kekuatanmu berasal dari kami. /
- Kekuatan ini bukan pemberianmu.
- 935
- 01:27:49,770 --> 01:27:51,000
- Tapi dari ledakan itu.
- 936
- 01:27:51,010 --> 01:27:53,824
- Namun sampai sekarang kau
- belum mampu mengendalikannya.
- 937
- 01:28:04,099 --> 01:28:07,309
- Spesie: Flerken.
- Ancaman: Tinggi.
- 938
- 01:28:12,922 --> 01:28:15,797
- Itu kucing.
- Bukan Hannibal Lecter.
- 939
- 01:28:18,482 --> 01:28:20,138
- Spesies: manusia pria.
- 940
- 01:28:20,154 --> 01:28:22,653
- Ancaman: sangat rendah.
- 941
- 01:28:23,614 --> 01:28:25,051
- Benda itu jelas rusak.
- 942
- 01:28:25,067 --> 01:28:27,184
- Taruh Flerken ke heli.
- 943
- 01:28:27,699 --> 01:28:29,817
- Keluarkan yang lain ke angkasa.
- 944
- 01:28:32,771 --> 01:28:34,801
- Kerja bagus.
- 945
- 01:28:36,294 --> 01:28:41,301
- Berkat kau, makhluk berbahaya itu
- takkan mengancam perbatasan kita lagi.
- 946
- 01:28:41,341 --> 01:28:45,872
- Dulu aku percaya kebohonganmu.
- Tapi Skrull hanya ingin rumah.
- 947
- 01:28:46,255 --> 01:28:49,778
- Kau ingin menghancurkan mereka
- karena mereka tak tunduk pada aturanmu.
- 948
- 01:28:49,885 --> 01:28:51,127
- Begitu pula denganku.
- 949
- 01:28:51,208 --> 01:28:52,346
- Kami temukan kau.
- 950
- 01:28:52,378 --> 01:28:55,385
- Menjadikanmu bagian dari kami. /
- Kau menculikku.
- 951
- 01:28:55,819 --> 01:28:59,159
- Dari rumahku, keluargaku, dan teman-temanku.
- 952
- 01:29:07,040 --> 01:29:09,133
- Lucunya usahamu.
- 953
- 01:29:11,180 --> 01:29:12,375
- Ingatlah.
- 954
- 01:29:13,774 --> 01:29:15,344
- Tanpa kami.
- 955
- 01:29:15,391 --> 01:29:16,391
- Menyerahlah, Carol!
- 956
- 01:29:19,024 --> 01:29:20,258
- Kau lemah.
- 957
- 01:29:22,563 --> 01:29:24,101
- Kau cacat.
- 958
- 01:29:25,953 --> 01:29:27,351
- Tak berdaya.
- 959
- 01:29:30,954 --> 01:29:32,688
- Kami selamatkan kau.
- 960
- 01:29:41,982 --> 01:29:44,856
- Tanpa kami,
- kau hanya manusia biasa.
- 961
- 01:29:46,505 --> 01:29:48,004
- Kau benar.
- 962
- 01:29:49,169 --> 01:29:51,028
- Aku hanya manusia biasa
- 963
- 01:30:25,072 --> 01:30:28,322
- Di Hala, kau terlahir kembali.
- 964
- 01:30:28,635 --> 01:30:29,876
- Vers.
- 965
- 01:30:34,908 --> 01:30:38,181
- Namaku adalah ... Carol.
- 966
- 01:30:52,555 --> 01:30:54,445
- Dia berusaha keluar.
- 967
- 01:31:38,334 --> 01:31:41,801
- Aku pernah bertarung dengan tangan terikat.
- 968
- 01:31:42,686 --> 01:31:44,702
- Tapi apa jadinya ketika ...
- 969
- 01:31:47,397 --> 01:31:49,272
- ... akhirnya aku bebas?
- 970
- 01:32:29,733 --> 01:32:32,561
- Kau tahu, kau bercahaya, 'kan?
- 971
- 01:32:32,602 --> 01:32:34,195
- Akan kujelaskan nanti.
- 972
- 01:32:36,368 --> 01:32:38,968
- Bawa Tesseract-nya.
- Tinggalkan kotak makannya.
- 973
- 01:32:39,219 --> 01:32:40,789
- Aku? /
- Ya.
- 974
- 01:32:40,844 --> 01:32:44,305
- Aku tak mau menyentuh itu. /
- Kau ingin sarung tangan oven?
- 975
- 01:32:56,763 --> 01:32:59,216
- Antarkan Skrulls ke
- Quad Jet dan pergilah.
- 976
- 01:32:59,302 --> 01:33:01,606
- Bawa Flerken bersamamu.
- 977
- 01:33:02,263 --> 01:33:05,239
- Bagaimana denganmu? /
- Akan kuulur waktu.
- 978
- 01:33:05,904 --> 01:33:08,427
- Akan kugendong kau.
- 979
- 01:33:10,966 --> 01:33:13,505
- Kupercaya kau takkan memakanku.
- 980
- 01:33:18,919 --> 01:33:20,346
- Hei, kawan.
- 981
- 01:33:23,518 --> 01:33:26,002
- Ingin bergulat untuk Tesseract?
- 982
- 01:33:28,370 --> 01:33:30,408
- Dulu aku menganggapmu lucu.
- 983
- 01:33:30,963 --> 01:33:33,861
- Mari kita akhiri ini!
- 984
- 01:34:07,314 --> 01:34:08,540
- Oke!
- 985
- 01:34:08,580 --> 01:34:10,071
- Kucing pintar!
- 986
- 01:34:56,426 --> 01:34:57,972
- Selama ini kau tahu.
- 987
- 01:34:59,277 --> 01:35:01,120
- Itukah sebabnya kita tak akur?
- 988
- 01:35:01,210 --> 01:35:02,777
- Tidak.
- Aku cuma tak menyukaimu.
- 989
- 01:35:18,249 --> 01:35:20,209
- Hei! Buru-buru?
- 990
- 01:35:21,678 --> 01:35:24,130
- Jangan buat aku melakukan ini.
- 991
- 01:35:24,670 --> 01:35:25,230
- Oke.
- 992
- 01:35:39,143 --> 01:35:42,620
- Sekarang! Lakukan keahlianmu!
- 993
- 01:35:46,128 --> 01:35:48,128
- Ayolah!
- 994
- 01:35:50,816 --> 01:35:53,316
- Astaga, Goose.
- Pilih pihak.
- 995
- 01:35:57,576 --> 01:36:01,661
- Bawa mereka ke hanggar juga.
- Kita ledakkan mereka ke angkasa.
- 996
- 01:36:03,584 --> 01:36:05,013
- Tetap tenang.
- 997
- 01:36:06,216 --> 01:36:07,888
- Seperti di Havana.
- 998
- 01:36:08,950 --> 01:36:11,250
- Kau bawa bendanya?
- 999
- 01:36:11,660 --> 01:36:13,250
- Dimakan Kucing Flerken.
- 1000
- 01:36:26,338 --> 01:36:28,401
- Ayo. Jalan, jalan!
- 1001
- 01:36:29,378 --> 01:36:31,073
- Ikuti arahanku.
- 1002
- 01:36:34,878 --> 01:36:36,635
- Tutupi matanya.
- 1003
- 01:36:44,895 --> 01:36:47,738
- Naik ke pesawat.
- Ayo, ayo.
- 1004
- 01:37:11,187 --> 01:37:12,796
- Pengalihan yang bagus.
- 1005
- 01:37:12,890 --> 01:37:15,507
- Aku yakin tadi menaruhnya di situ.
- 1006
- 01:38:11,726 --> 01:38:15,109
- Minn-Erva, hancurkan mereka. /
- Siap.
- 1007
- 01:38:19,799 --> 01:38:21,356
- Kau baik saja, teman?
- 1008
- 01:38:21,729 --> 01:38:23,509
- Sangat ... baik
- 1009
- 01:38:28,244 --> 01:38:30,931
- Ada musuh.
- Datang dengan cepat.
- 1010
- 01:40:10,162 --> 01:40:11,216
- Ya!
- 1011
- 01:40:32,549 --> 01:40:34,072
- Tadi itu apa?
- 1012
- 01:40:57,057 --> 01:40:59,151
- Sebarkan hulu ledak balistik.
- 1013
- 01:41:51,451 --> 01:41:53,068
- Itu mustahil.
- 1014
- 01:41:53,208 --> 01:41:58,005
- C-53 tak punya sistem pertahanan
- canggih untuk menghancurkan hulu ledak kita.
- 1015
- 01:41:59,552 --> 01:42:02,152
- Itu bukan sistem pertahanan mereka, Ronan.
- 1016
- 01:42:06,419 --> 01:42:08,060
- Lumpuhkan dia.
- 1017
- 01:43:18,009 --> 01:43:19,915
- Kembali ke titik lompatan.
- 1018
- 01:43:21,087 --> 01:43:23,219
- Kita akan kembali untuk senjatanya.
- 1019
- 01:43:24,536 --> 01:43:25,989
- Inti-nya?
- 1020
- 01:43:27,790 --> 01:43:29,340
- Wanita itu.
- 1021
- 01:44:16,951 --> 01:44:18,998
- Aku sangat bangga padamu.
- 1022
- 01:44:20,584 --> 01:44:23,990
- Kau sudah sejauh ini sejak
- hari kutemukan kau di danau.
- 1023
- 01:44:24,835 --> 01:44:28,514
- Tapi bisakah kau menahan
- emosimu untuk menghadapiku?
- 1024
- 01:44:29,304 --> 01:44:31,819
- Atau kau akan bertindak
- semaumu, seperti biasa?
- 1025
- 01:44:33,398 --> 01:44:35,101
- Selalu kubilang ...
- 1026
- 01:44:35,288 --> 01:44:38,897
- ... kau akan siap mengalahkanku
- dengan dirimu sendiri.
- 1027
- 01:44:39,014 --> 01:44:42,873
- Sekarang saatnya.
- Sekaranglah saatnya, Vers!
- 1028
- 01:44:43,468 --> 01:44:46,444
- Jangan gunakan kekuatan super,
- dan buktikan, buktikan padaku,
- 1029
- 01:44:46,460 --> 01:44:48,241
- Kau bisa kalahkan aku tanpa ...
- 1030
- 01:45:03,353 --> 01:45:05,548
- Aku tak perlu pembuktian.
- 1031
- 01:45:21,041 --> 01:45:23,061
- Tujuan: Hala.
- 1032
- 01:45:23,151 --> 01:45:26,838
- Aku tak bisa kembali dengan tangan kosong. /
- Tidak juga.
- 1033
- 01:45:27,112 --> 01:45:29,400
- Aku titip pesan padamu.
- 1034
- 01:45:29,526 --> 01:45:33,011
- Beritahu Kecerdasan Tertinggi
- aku akan mengakhirinya.
- 1035
- 01:45:33,036 --> 01:45:36,183
- Perang, kebohongan, semuanya.
- 1036
- 01:45:37,481 --> 01:45:39,050
- Kau tak boleh begini.
- 1037
- 01:45:57,721 --> 01:46:01,413
- Tadi nyaris saja, hah, Goosey?
- Hah?
- 1038
- 01:46:02,580 --> 01:46:04,962
- Penjahatnya masih di luar sana--- Oh!
- 1039
- 01:46:04,986 --> 01:46:06,455
- Flerken sialan!
- 1040
- 01:46:06,486 --> 01:46:09,618
- Kau baik saja? /
- Ya. Ini cuma goresan.
- 1041
- 01:46:09,986 --> 01:46:11,157
- Tidak.
- 1042
- 01:46:20,229 --> 01:46:23,057
- Sulit kupercaya kau ikut tempur pesawat.
- 1043
- 01:46:23,065 --> 01:46:25,234
- Kau datang tepat waktu.
- 1044
- 01:46:25,259 --> 01:46:27,634
- Penerbanganmu bagus sekali.
- 1045
- 01:46:27,657 --> 01:46:30,038
- S.H.I.E.L.D bisa menggunakanmu sebagai pilot.
- 1046
- 01:46:30,063 --> 01:46:31,436
- Akan kupertimbangkan.
- 1047
- 01:46:31,452 --> 01:46:34,530
- Selama kau tak membahas
- penerbanganku lagi.
- 1048
- 01:46:34,853 --> 01:46:36,834
- Matamu bagaimana?
- 1049
- 01:46:37,045 --> 01:46:38,382
- Semakin membaik.
- 1050
- 01:46:38,407 --> 01:46:42,860
- Biar kuperjelas, kau adalah
- Soh-Larr, dan agen SHIELD?
- 1051
- 01:46:42,884 --> 01:46:43,884
- Keller.
- 1052
- 01:46:43,891 --> 01:46:46,424
- Mengikat bosku,
- mencuri identitasnya.
- 1053
- 01:46:46,586 --> 01:46:49,344
- Aku meminjam wajahnya.
- Aku bukan pencuri.
- 1054
- 01:46:49,375 --> 01:46:50,916
- Itu agak seperti pencuri.
- 1055
- 01:46:51,001 --> 01:46:52,477
- Kau memihak siapa?
- 1056
- 01:46:52,641 --> 01:46:57,187
- Kau boleh tinggal hingga sembuh.
- Tapi kalian harus rubah penampilan.
- 1057
- 01:46:57,391 --> 01:47:00,101
- Aku bisa kembali jadi bosmu. /
- Tolong jangan.
- 1058
- 01:47:00,126 --> 01:47:02,890
- Ayolah.
- Aku menyukai mata birunya yang indah.
- 1059
- 01:47:02,908 --> 01:47:07,783
- Kalian punya mata yang indah.
- Jangan pernah merubahnya.
- 1060
- 01:47:11,387 --> 01:47:13,152
- Akan kubantu kau mencari rumah.
- 1061
- 01:47:13,277 --> 01:47:15,503
- Menyelesaikan usaha Mar-Vell.
- 1062
- 01:47:17,301 --> 01:47:20,910
- Mereka tak bisa tinggal di sini, 'kan Bu?
- 1063
- 01:47:21,113 --> 01:47:23,645
- Mereka takkan aman di sini, sayang.
- 1064
- 01:47:23,755 --> 01:47:27,575
- Bibi Carol benar.
- Mereka butuh rumah.
- 1065
- 01:47:27,638 --> 01:47:30,387
- Aku akan segera kembali.
- 1066
- 01:47:30,606 --> 01:47:32,997
- Mungkin aku bisa terbang
- dan menemuimu di tengah jalan.
- 1067
- 01:47:33,176 --> 01:47:35,769
- Bisa kalau kau belajar
- bersinar seperti Bibi Carol.
- 1068
- 01:47:35,793 --> 01:47:38,379
- Atau mungkin kubuat
- pesawat angkasa, kau tak tahu.
- 1069
- 01:47:38,403 --> 01:47:40,090
- Memang.
- 1070
- 01:47:49,118 --> 01:47:53,250
- Simpan Tesseract di bumi.
- Tersembunyi.
- 1071
- 01:47:53,297 --> 01:47:56,097
- Kau yakin itulah yang diinginkan Marvel?
- 1072
- 01:47:56,306 --> 01:47:58,758
- Mar-Vell. /
- Itulah yang kukatakan.
- 1073
- 01:47:58,790 --> 01:48:01,477
- Dua kata. Mar-Vell.
- 1074
- 01:48:01,501 --> 01:48:02,719
- Mar-Vell.
- 1075
- 01:48:02,743 --> 01:48:06,274
- Marvel terdengar lebih bagus.
- Seperti Marvelette?
- 1076
- 01:48:19,386 --> 01:48:20,643
- Tak ingat sesuatu?
- 1077
- 01:48:20,668 --> 01:48:23,871
- Teruskan nyanyi.
- Mungkin aku akan ingat.
- 1078
- 01:48:37,831 --> 01:48:39,877
- Sudah kutingkatkan.
- 1079
- 01:48:40,006 --> 01:48:43,466
- Jangkauannya hingga beberapa galaksi.
- 1080
- 01:48:44,912 --> 01:48:47,355
- Apa? Kau pikir aku akan menjahilimu?
- 1081
- 01:48:47,380 --> 01:48:51,020
- Hanya untuk keadaan darurat.
- Paham?
- 1082
- 01:48:58,251 --> 01:49:00,508
- Nah, kalau kau melewati galaksi ini lagi ...
- 1083
- 01:49:00,533 --> 01:49:03,078
- ... pastikan kau menyapa kakakmu.
- 1084
- 01:49:19,338 --> 01:49:21,459
- Noda kecapnya sudah hilang.
- 1085
- 01:49:26,886 --> 01:49:29,316
- Terima kasih, Letnan Masalah.
- 1086
- 01:49:37,924 --> 01:49:40,689
- Sulit juga bagiku untuk berpisah.
- 1087
- 01:49:54,086 --> 01:49:55,268
- Pergilah.
- 1088
- 01:51:02,638 --> 01:51:04,438
- Senang kau kembali, Pak.
- 1089
- 01:51:04,476 --> 01:51:06,034
- Ini untukmu.
- 1090
- 01:51:09,914 --> 01:51:11,799
- Jadi itu benar?
- 1091
- 01:51:12,378 --> 01:51:16,205
- Bahwa Kree membakar matamu karena
- kau menolak memberikan Tessract?
- 1092
- 01:51:17,235 --> 01:51:20,789
- Aku tak membenarkan ataupun
- menyangkal cerita itu.
- 1093
- 01:51:20,954 --> 01:51:22,320
- Dimengerti.
- 1094
- 01:51:23,821 --> 01:51:26,038
- Maaf kita masih belum
- bisa menemukan Tesseract-nya.
- 1095
- 01:51:26,063 --> 01:51:28,453
- Aku yakin itu akan muncul di suatu tempat.
- 1096
- 01:51:29,774 --> 01:51:31,571
- Akan kuberitahu jika muncul.
- 1097
- 01:51:31,595 --> 01:51:32,750
- Lalu apa?
- 1098
- 01:51:33,931 --> 01:51:34,931
- Pak?
- 1099
- 01:51:35,040 --> 01:51:39,211
- Kita tak tahu ancaman
- macam apa yang ada di angkasa sana.
- 1100
- 01:51:39,251 --> 01:51:41,801
- Dan wanita penjaga kita ...
- 1101
- 01:51:41,826 --> 01:51:44,813
- ... sedang menjalani misi
- di sisi lain alam semesta.
- 1102
- 01:51:47,622 --> 01:51:50,127
- SHIELD sendiri tak bisa melindungi kita.
- 1103
- 01:51:51,260 --> 01:51:53,416
- Kita harus temukan lagi.
- 1104
- 01:51:53,534 --> 01:51:55,846
- Senjata? /
- Pahlawan.
- 1105
- 01:51:56,002 --> 01:51:58,280
- Menurutmu kita bisa temukan yang lain sepertinya?
- 1106
- 01:51:58,320 --> 01:52:00,596
- Saat temukan dia,
- kita bahkan kita tak perlu mencari.
- 1107
- 01:52:01,839 --> 01:52:03,307
- Istirahatlah, Pak.
- 1108
- 01:52:04,143 --> 01:52:06,643
- Kau ada keputusan besar.
- 1109
- 01:52:26,550 --> 01:52:36,550
- <font color="#ffff00">Penerjemah:</font> <font color="#ff00ff">Aquillenz</font>
- <font color="#00ffff">Follow My Instagram: @meteometa</font>
Add Comment
Please, Sign In to add comment