Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:03,667 --> 00:00:03,898
- D
- 2
- 00:00:03,899 --> 00:00:04,130
- Di
- 3
- 00:00:04,131 --> 00:00:04,362
- Dit
- 4
- 00:00:04,363 --> 00:00:04,594
- Dite
- 5
- 00:00:04,595 --> 00:00:04,825
- Diter
- 6
- 00:00:04,826 --> 00:00:05,057
- Diterj
- 7
- 00:00:05,058 --> 00:00:05,289
- Diterje
- 8
- 00:00:05,290 --> 00:00:05,521
- Diterjem
- 9
- 00:00:05,522 --> 00:00:05,753
- Diterjema
- 10
- 00:00:05,754 --> 00:00:05,985
- Diterjemah
- 11
- 00:00:05,986 --> 00:00:06,217
- Diterjemahk
- 12
- 00:00:06,218 --> 00:00:06,449
- Diterjemahka
- 13
- 00:00:06,450 --> 00:00:06,681
- Diterjemahkan
- 14
- 00:00:06,682 --> 00:00:06,913
- Diterjemahkan
- 15
- 00:00:06,914 --> 00:00:07,144
- Diterjemahkan o
- 16
- 00:00:07,145 --> 00:00:07,376
- Diterjemahkan ol
- 17
- 00:00:07,377 --> 00:00:07,608
- Diterjemahkan ole
- 18
- 00:00:07,609 --> 00:00:07,840
- Diterjemahkan oleh
- 19
- 00:00:07,841 --> 00:00:08,072
- Diterjemahkan oleh:
- 20
- 00:00:08,073 --> 00:00:08,304
- Diterjemahkan oleh:
- 21
- 00:00:08,305 --> 00:00:08,536
- Diterjemahkan oleh: W
- 22
- 00:00:08,537 --> 00:00:08,768
- Diterjemahkan oleh: WI
- 23
- 00:00:08,769 --> 00:00:09,000
- Diterjemahkan oleh: WIJ
- 24
- 00:00:09,001 --> 00:00:09,232
- Diterjemahkan oleh: WIJI
- 25
- 00:00:09,233 --> 00:00:09,463
- Diterjemahkan oleh: WIJI
- 26
- 00:00:09,464 --> 00:00:09,695
- Diterjemahkan oleh: WIJI J
- 27
- 00:00:09,696 --> 00:00:09,927
- Diterjemahkan oleh: WIJI JO
- 28
- 00:00:09,928 --> 00:00:10,159
- Diterjemahkan oleh: WIJI JOK
- 29
- 00:00:10,160 --> 00:00:41,292
- Diterjemahkan oleh: WIJI JOKO
- 30
- 00:01:00,560 --> 00:01:40,563
- Follow my IG: @wijijokowi
- 31
- 00:02:05,042 --> 00:02:06,376
- Kau lihat itu, kapten?
- 32
- 00:02:06,460 --> 00:02:10,797
- Ya. Aku lihat.
- 33
- 00:02:13,133 --> 00:02:14,426
- Apa yang kau pikirkan?
- 34
- 00:02:15,719 --> 00:02:17,804
- Binatang itu sudah dekat?
- 35
- 00:02:22,518 --> 00:02:26,146
- Bagaimana, Duke? /
- Dia di bawah sana.
- 36
- 00:02:26,230 --> 00:02:28,273
- Masih mikir-mikir.
- 37
- 00:02:44,581 --> 00:02:46,041
- Berhasil!
- 38
- 00:02:47,084 --> 00:02:49,962
- Asaga.
- Duke, ambil rompi pancing.
- 39
- 00:02:51,338 --> 00:02:53,548
- Dill, apa yang kau lakukan?
- Kait nya sudah diatur.
- 40
- 00:02:53,632 --> 00:02:56,301
- Serahkan pancing
- nya pada pelanggan.
- 41
- 00:02:56,385 --> 00:02:59,137
- Tidak, Duke. Itu dia.
- 42
- 00:03:00,013 --> 00:03:02,182
- Bagaimana kau tahu?
- 43
- 00:03:02,266 --> 00:03:03,975
- Aku bisa merasakannya.
- 44
- 00:03:04,059 --> 00:03:05,769
- Ambil kemudi dan stabil kan.
- 45
- 00:03:05,853 --> 00:03:08,354
- Baik, pak. Bisakah aku mengambil
- alih pancing nya sekarang?
- 46
- 00:03:08,438 --> 00:03:09,773
- Ini dia, sayang.
- 47
- 00:03:09,857 --> 00:03:11,900
- Pak, kami sudah bayar
- 10 juta untuk ini.
- 48
- 00:03:11,984 --> 00:03:13,485
- Dill, mereka sudah bayar.
- 49
- 00:03:13,569 --> 00:03:15,946
- Menyingkirlah dan berikan
- pancing nya pada pelanggan.
- 50
- 00:03:19,074 --> 00:03:21,535
- Ini ikan kakakku.
- Menyingkirlah.
- 51
- 00:03:23,412 --> 00:03:25,704
- Tunggu sebentar.
- 52
- 00:03:25,789 --> 00:03:28,500
- Duduk dan diam saja.
- 53
- 00:03:28,584 --> 00:03:30,836
- Keparat. Kami sudah bayar
- 10 juta + bensi nya.
- 54
- 00:03:33,463 --> 00:03:35,174
- Pergi dari sini.
- 55
- 00:03:37,426 --> 00:03:38,945
- Sepertinya ini
- ikan yang dicari-cari.
- 56
- 00:03:38,969 --> 00:03:40,762
- Minum lagi birnya,
- Nikmati pemandanganya
- 57
- 00:03:43,682 --> 00:03:47,811
- Duke, ambil kemudi. Dia menuju
- ke perairan terbuka. Ikuti dia.
- 58
- 00:03:47,895 --> 00:03:51,064
- Ini dia.
- 59
- 00:03:53,483 --> 00:03:54,776
- Ini dia.
- 60
- 00:04:14,254 --> 00:04:15,797
- Keparat
- 61
- 00:04:41,990 --> 00:04:44,367
- Aku mendapatkannya.
- 62
- 00:04:44,451 --> 00:04:46,245
- Duke!
- 63
- 00:04:52,125 --> 00:04:54,836
- Ambil alih. Dia menyerah.
- 64
- 00:04:54,920 --> 00:04:57,130
- Dia masih hidup, Dill.
- 65
- 00:04:57,214 --> 00:04:59,925
- Dia sudah mati.
- 66
- 00:05:02,511 --> 00:05:03,512
- Ya.
- 67
- 00:05:11,228 --> 00:05:13,646
- Sudah dapat? Tarik ke atas.
- 68
- 00:05:13,730 --> 00:05:15,124
- Mungkin kita harus
- mengendorkan senarnya.
- 69
- 00:05:15,148 --> 00:05:17,734
- Tidak usah. Dia sudah selesai.
- Tarik ke atas.
- 70
- 00:05:19,361 --> 00:05:22,322
- Itu dia. Pelan-pelan.
- 71
- 00:05:22,406 --> 00:05:24,741
- Benar. Ayo, Duke.
- 72
- 00:05:26,076 --> 00:05:27,870
- Ini dia. Pelan-pelan.
- 73
- 00:05:31,290 --> 00:05:32,958
- Kali ini kita menangkapnya.
- 74
- 00:05:34,710 --> 00:05:38,338
- Tidak. Tidak! /
- Aku minta maaf.
- 75
- 00:05:42,509 --> 00:05:44,594
- Jika kau pikir kami
- akan membayarmu...
- 76
- 00:05:44,678 --> 00:05:48,348
- ...atas semua ini..,...
- 77
- 00:05:48,432 --> 00:05:50,434
- ...berarti kau gila.
- 78
- 00:06:56,583 --> 00:06:58,918
- Letnan Gonzales bilang
- tanpa kontrak tertulis..,...
- 79
- 00:06:59,002 --> 00:07:00,462
- ...maka tidak ada
- yang bisa kita lakukan.
- 80
- 00:07:00,546 --> 00:07:02,172
- Mereka tidak akan bayar.
- 81
- 00:07:02,256 --> 00:07:04,161
- Tidak ada ikan untuk
- dijual ke Lionel karena...
- 82
- 00:07:04,173 --> 00:07:06,176
- ...kau menghabiskan sepanjang
- hari mengejar tuna.
- 83
- 00:07:06,260 --> 00:07:09,429
- Aku akan membayarmu. Oke?
- 84
- 00:07:09,513 --> 00:07:11,765
- Caranya?
- 85
- 00:07:32,411 --> 00:07:38,625
- Tn. Baker Dill, aku semakin
- menyukai permainanmu di ranjang.
- 86
- 00:07:47,676 --> 00:07:50,887
- Jack bilang kalau ada
- dua pria di Rope...
- 87
- 00:07:50,971 --> 00:07:52,890
- ...yang mengadu kalau
- kau mengancam mereka.
- 88
- 00:07:57,269 --> 00:07:58,973
- Kau pernah berpikir
- untuk mengambil...
- 89
- 00:07:58,985 --> 00:08:00,606
- ...kursus cara
- menangani pelanggan?
- 90
- 00:08:04,026 --> 00:08:07,278
- Dan omong-omong,
- apa kau lihat kucingku?
- 91
- 00:08:07,362 --> 00:08:10,406
- Aku pikir dia ada di rumah Joe.
- Aku pikir Joe memberinya makan.
- 92
- 00:08:10,490 --> 00:08:12,700
- Kau berhasil sampai
- ke pabrik pengalengan...
- 93
- 00:08:12,784 --> 00:08:15,411
- ...sebelum memutuskan
- untuk menemuiku.
- 94
- 00:08:15,495 --> 00:08:19,166
- Kenapa kau datang, Dill? /
- Menurutmu?
- 95
- 00:08:21,126 --> 00:08:23,795
- Kabarnya kau pergi ke
- Mercantile Bank pagi ini.
- 96
- 00:08:23,879 --> 00:08:27,215
- Kau ambil apa? /
- Tukang gerobak. Bajingan.
- 97
- 00:08:27,299 --> 00:08:28,883
- Bagaimana kau melakukannya?
- 98
- 00:08:28,967 --> 00:08:30,885
- Kau sudah tahu.
- 99
- 00:08:30,969 --> 00:08:32,513
- Di sini semua orang
- tahu segalanya.
- 100
- 00:08:33,514 --> 00:08:36,182
- Kabarnya bank menolak
- memperpanjang pinjamanmu.
- 101
- 00:08:36,266 --> 00:08:39,520
- Jadi sekarang kau bahkan
- tidak mampu membeli bensin.
- 102
- 00:08:40,437 --> 00:08:43,898
- Aku sedikit kecewa
- kau mampir ke tempat Joe...
- 103
- 00:08:43,982 --> 00:08:47,402
- ...sebelum kemari.
- 104
- 00:08:47,486 --> 00:08:50,405
- Baker Dill, kau tidak
- lebih dari seorang pelacur.
- 105
- 00:08:51,240 --> 00:08:53,659
- Pelacur yang tidak
- mampu membeli kait.
- 106
- 00:08:56,161 --> 00:08:57,912
- Bagaimana kabar putramu?
- 107
- 00:08:57,996 --> 00:09:00,999
- Masih memompa gas di Miami.
- Kenapa?
- 108
- 00:09:01,083 --> 00:09:03,001
- Dia ahli mengemudi kapal.
- 109
- 00:09:03,085 --> 00:09:04,368
- Jika dia ingin berhenti
- bekerja disana..,..
- 110
- 00:09:04,380 --> 00:09:05,545
- ...aku akan memperkerjakan
- dia disini.
- 111
- 00:09:05,629 --> 00:09:07,339
- Kenapa dengan Duke?
- 112
- 00:09:08,882 --> 00:09:10,843
- Entah.
- Dia sedikit gila.
- 113
- 00:09:12,344 --> 00:09:13,637
- Dia atau kau yang gila?
- 114
- 00:09:16,390 --> 00:09:19,517
- Kau tahu, Duke punya
- cucu yang masih kuliah.
- 115
- 00:09:19,601 --> 00:09:21,478
- Dia butuh pekerjaan
- yang gaji nya besar.
- 116
- 00:09:24,648 --> 00:09:27,401
- Berani-beraninya Joe
- memberi makan kucingku.
- 117
- 00:09:28,443 --> 00:09:30,821
- Aku suka kucingku
- bergantung padaku.
- 118
- 00:09:33,031 --> 00:09:35,742
- Kucing manisku.
- 119
- 00:10:07,858 --> 00:10:09,193
- Hei, Dill.
- 120
- 00:10:11,069 --> 00:10:12,446
- Dan satu untuk si tua Wes.
- 121
- 00:10:20,078 --> 00:10:21,413
- Ini dia, Wes.
- 122
- 00:10:22,915 --> 00:10:24,833
- Kudengar kau
- hampir menangkapnya lagi, Dill.
- 123
- 00:10:25,584 --> 00:10:30,255
- Dia penasaran apakah ini
- ikan tuna yang di cari-cari.
- 124
- 00:10:35,177 --> 00:10:37,429
- Kau mengincar nya lima kali
- sejak Tahun Baru, kan?
- 125
- 00:10:37,513 --> 00:10:38,513
- Empat kali.
- 126
- 00:10:39,973 --> 00:10:41,891
- Mengapa kau tidak menamainya?
- 127
- 00:10:41,975 --> 00:10:45,270
- Kami rasa kau harus menamainya.
- 128
- 00:10:45,354 --> 00:10:46,563
- Sudah kuberi.
- 129
- 00:10:55,197 --> 00:10:56,782
- Namanya Justice.
- 130
- 00:11:34,862 --> 00:11:37,030
- Besok pagi jam 5:30.
- 131
- 00:11:37,114 --> 00:11:38,323
- Kau punya uang bensin?
- 132
- 00:11:38,407 --> 00:11:40,617
- Jika tak ada, kemana
- kita akan pergi?
- 133
- 00:11:41,326 --> 00:11:43,536
- Berapa banyak yang pesan?
- 134
- 00:11:43,620 --> 00:11:46,289
- Dill? Berapa banyak
- pelanggan besok?
- 135
- 00:11:46,373 --> 00:11:49,001
- Tidak ada, Duke.
- Hanya kau dan aku.
- 136
- 00:11:50,127 --> 00:11:51,572
- Kau tidak boleh
- membuang-buang gas.
- 137
- 00:11:51,584 --> 00:11:52,838
- Kita hampir menangkap Justice tadi.
- 138
- 00:11:55,841 --> 00:11:57,176
- Hampir.
- 139
- 00:11:59,136 --> 00:12:04,766
- Ya Tuhan, semoga Engkau
- menyatukan dia dan ikan itu.
- 140
- 00:12:13,567 --> 00:12:17,695
- Air surut besok jam 12 siang.
- Air pasang jam 9 malam.
- 141
- 00:12:17,779 --> 00:12:20,657
- Sangat cocok untuk pulau Plymouth.
- 142
- 00:12:28,582 --> 00:12:31,627
- Hei, kucing.
- Mama menyuruhmu pulang.
- 143
- 00:12:54,274 --> 00:12:55,943
- Maaf nak.
- 144
- 00:13:01,198 --> 00:13:05,911
- Tenaganya habis.
- Aku bisa merasakannya.
- 145
- 00:13:35,774 --> 00:13:37,484
- AKU DAN AYAHKU DULU.
- 146
- 00:13:43,365 --> 00:13:44,950
- Kubunuh kau!
- 147
- 00:13:56,753 --> 00:13:57,754
- Selamat pagi.
- 148
- 00:13:57,838 --> 00:14:00,548
- Ini Plymouth Radio..,..
- 149
- 00:14:00,632 --> 00:14:04,052
- ...siaran ke Pulau Plymouth
- dan laut di sekitarnya.
- 150
- 00:14:05,220 --> 00:14:08,056
- Ini adalah pagi yang
- indah di Plymouth..,..
- 151
- 00:14:08,140 --> 00:14:10,975
- ...pulau terindah di
- dunia kotor ini.
- 152
- 00:14:11,059 --> 00:14:14,062
- Suhu nya sedikit hangat,
- kelembabannya sempurna...
- 153
- 00:14:14,146 --> 00:14:16,773
- ...dan udara nya sangat segar.
- 154
- 00:14:16,857 --> 00:14:19,359
- Hari yang sempurna untuk
- melaut...
- 155
- 00:14:19,443 --> 00:14:21,945
- ...dan menangkap ikan.
- 156
- 00:14:43,175 --> 00:14:45,051
- Itu tadi lagu 'Mama Told Papa'.
- 157
- 00:14:45,135 --> 00:14:47,137
- Apa yang Mama katakan pada Papa?
- 158
- 00:14:53,352 --> 00:14:56,438
- Oke Dewa Kali, berikan
- saja ikan nya.
- 159
- 00:15:35,561 --> 00:15:36,645
- Duke.
- 160
- 00:15:40,023 --> 00:15:42,025
- Gulung senar nya.
- 161
- 00:15:43,485 --> 00:15:44,485
- Saatnya pulang
- 162
- 00:15:59,001 --> 00:16:00,879
- Aku akan menjual
- umpan nya pada Lionel...
- 163
- 00:16:00,891 --> 00:16:02,587
- ....biar kita dapat uang.
- 164
- 00:16:02,671 --> 00:16:05,465
- Jangan Duke. Kita tidak
- boleh menjual umpan.
- 165
- 00:16:08,427 --> 00:16:10,220
- Kau tahu? Mungkin
- ini tentang keberuntungan.
- 166
- 00:16:11,054 --> 00:16:13,724
- Mungkin kau membawa
- kesialan, Duke.
- 167
- 00:16:14,558 --> 00:16:16,894
- Sejak istrimu meninggal, kita
- belum menangkap apapun.
- 168
- 00:16:25,360 --> 00:16:29,114
- Benar. Carilah
- kapal komersial.
- 169
- 00:16:36,747 --> 00:16:41,335
- Oke nak. Hanya
- kau dan aku sekarang.
- 170
- 00:16:55,307 --> 00:16:56,307
- Pesan rum.
- 171
- 00:16:58,393 --> 00:17:01,104
- Katanya ada wanita Indian
- di dekat galangan kapal Mace...
- 172
- 00:17:01,188 --> 00:17:02,772
- ...yang bisa mengatur
- keberuntungan seseorang.
- 173
- 00:17:02,856 --> 00:17:04,607
- Dia membantu pasangan
- dari Argentina punya anak.
- 174
- 00:17:04,691 --> 00:17:07,903
- Aku tidak butuh anak, Jack. /
- Kau butuh sesuatu, kawan.
- 175
- 00:17:08,445 --> 00:17:11,657
- Ya, butuh minum. Aku sudah pesan tadi.
- 176
- 00:17:12,574 --> 00:17:14,340
- Persentase bukanlah ilmu.
- 177
- 00:17:14,352 --> 00:17:16,327
- Kau tidak bisa meramal masa
- depan dari masa lalu.
- 178
- 00:17:16,411 --> 00:17:19,915
- Kau butuh naluri. Dan sepertinya
- kau baru saja kehilangan naluri
- 179
- 00:17:22,876 --> 00:17:25,546
- Duke di sini sekitar
- setengah jam yang lalu.
- 180
- 00:17:27,089 --> 00:17:29,466
- Katanya dia bersedia
- kerja sif pagi.
- 181
- 00:17:30,175 --> 00:17:32,071
- Dokter Bob tadi minum di sini.
- 182
- 00:17:32,083 --> 00:17:33,887
- Dan dia mendengar
- tentang insiden itu.
- 183
- 00:17:33,971 --> 00:17:37,474
- Dia ingin kau menemuinya,
- menyelesaikan masalahmu.
- 184
- 00:17:37,558 --> 00:17:40,226
- Dia bilang itu sebelum atau
- sesudah minum alkohol 3 gelas ?
- 185
- 00:17:40,310 --> 00:17:44,022
- Kau boleh mengangap itu lelucon,
- tapi beberapa orang khawatir.
- 186
- 00:17:45,065 --> 00:17:47,484
- Memancing ikan todak di malam
- hari bisa menghasilkan uang.
- 187
- 00:17:47,568 --> 00:17:49,694
- Tidak beserta turis.
- 188
- 00:17:49,778 --> 00:17:51,864
- Lionel juga membeli ikan
- gerutuan dan ikan pipih.
- 189
- 00:17:53,740 --> 00:17:54,983
- Aku hanya memancing ikan tuna.
- 190
- 00:17:54,995 --> 00:17:56,493
- Kau hanya memancing
- satu ikan tuna.
- 191
- 00:17:56,577 --> 00:17:58,912
- Dan hanya satu tuna itu yang
- kau pikirkan.
- 192
- 00:18:08,005 --> 00:18:09,631
- Aku saja yang bayar.
- 193
- 00:18:18,557 --> 00:18:20,058
- Senang bertemu denganmu, John.
- 194
- 00:18:22,978 --> 00:18:25,355
- Aku juga pesan air soda. /
- Es dan lemon?
- 195
- 00:18:26,440 --> 00:18:27,774
- Kenapa tidak?
- 196
- 00:18:30,527 --> 00:18:33,947
- Bagaimana?
- 197
- 00:18:36,742 --> 00:18:40,120
- Namaku bukan lagi John. /
- Nasib memang lucu, bukan?
- 198
- 00:18:40,204 --> 00:18:43,165
- Aku tidak percaya pada kebetulan.
- 199
- 00:18:44,124 --> 00:18:45,792
- Aku juga tidak.
- 200
- 00:18:49,463 --> 00:18:51,006
- Selamat datang di Plymouth, Bu.
- 201
- 00:18:52,216 --> 00:18:55,052
- Kau tinggal di sini? Mungkin kita
- bisa makan malam bareng?
- 202
- 00:18:55,886 --> 00:18:58,555
- Hanya ini satu-satunya tempat.
- 203
- 00:18:58,639 --> 00:19:01,182
- Aku ingin bicara dengan
- mu di tempat sepi.
- 204
- 00:19:01,266 --> 00:19:03,286
- Aku ingin tahu apa yang
- kau lakukan di sini...
- 205
- 00:19:03,310 --> 00:19:04,602
- ...di antah berantah.
- 206
- 00:19:04,686 --> 00:19:09,316
- Aku hanya ingin bilang bahwa
- kau benar dan aku salah.
- 207
- 00:19:18,367 --> 00:19:19,367
- Sialan
- 208
- 00:19:21,954 --> 00:19:23,956
- Aku dengar kau punya perahu.
- 209
- 00:19:28,919 --> 00:19:30,837
- Milikmu sendiri? /
- Milikku dan bank.
- 210
- 00:19:30,921 --> 00:19:31,921
- Kami bergiliran.
- 211
- 00:19:34,675 --> 00:19:37,302
- Ini tentang privasi.
- 212
- 00:19:37,386 --> 00:19:39,596
- Bagaimana kau menemukanku
- dan apa maumu?
- 213
- 00:19:40,389 --> 00:19:42,974
- Lewat Facebook.
- 214
- 00:19:43,058 --> 00:19:45,060
- Pernah dengar? /
- Tidak.
- 215
- 00:19:46,019 --> 00:19:47,687
- Ketika aku memutuskan
- untuk melacakmu..,..
- 216
- 00:19:47,771 --> 00:19:49,571
- ..aku menghubungi beberapa
- alumni sekolah.
- 217
- 00:19:49,606 --> 00:19:52,609
- Kau ingat Dotey?
- Si cerewet?
- 218
- 00:19:52,693 --> 00:19:55,820
- Katanya dia mengadakan reuni
- kelas beberapa tahun yang lalu.
- 219
- 00:19:55,904 --> 00:19:57,865
- Dan alumni yang tidak datang
- adalah kau dan aku.
- 220
- 00:19:59,074 --> 00:20:01,243
- Tidak ada yang tahu keberadaanmu.
- 221
- 00:20:02,411 --> 00:20:05,789
- Semua orang tahu tentang Irak
- dan medali penghargaan.
- 222
- 00:20:08,125 --> 00:20:11,002
- Jadi si kecil Greg pergi
- memancing...
- 223
- 00:20:11,086 --> 00:20:12,704
- ...di pulau yang
- letaknya di antah berantah...
- 224
- 00:20:12,716 --> 00:20:14,672
- ...dan dia
- menangkap seekor ikan...
- 225
- 00:20:14,756 --> 00:20:16,633
- ...dan foto bareng ikan itu.
- 226
- 00:20:16,717 --> 00:20:19,344
- Dan dia bilang kalau ada pria..
- 227
- 00:20:19,428 --> 00:20:20,720
- ...yang mirip John Mason.
- 228
- 00:20:20,804 --> 00:20:24,974
- Dia bilang kalau nama
- pria tersebut adalah...
- 229
- 00:20:25,058 --> 00:20:26,393
- Baker Dill.
- 230
- 00:20:27,144 --> 00:20:29,395
- Apa ikan nya besar? /
- Apa?
- 231
- 00:20:29,479 --> 00:20:32,107
- Jika dia mau foto,
- pasti foto bersama ikan besar.
- 232
- 00:20:34,151 --> 00:20:35,610
- Jadi aku melacak foto tersebut.
- 233
- 00:20:35,694 --> 00:20:38,154
- Aku tidak yakin pria
- di foto itu kau atau bukan..,...
- 234
- 00:20:38,238 --> 00:20:40,657
- ...tapi namanya membuatku yakin,
- Baker Dill.
- 235
- 00:20:40,741 --> 00:20:43,451
- Dillon Baker adalah satu-satunya
- guru yang kau hormati di sekolah.
- 236
- 00:20:43,535 --> 00:20:44,703
- Dia guru matematika, kan?
- 237
- 00:20:45,537 --> 00:20:48,332
- Kau masih belum bilang apa maumu.
- 238
- 00:20:50,250 --> 00:20:51,573
- Aku pikir jika kau
- menggunakan nama....
- 239
- 00:20:51,585 --> 00:20:52,919
- ....samaran, kau sedang
- dalam pelarian.
- 240
- 00:20:53,003 --> 00:20:55,755
- Aku hanya kabur dari rumah.
- 241
- 00:20:55,839 --> 00:20:58,883
- Aku pikir kau berada di luar
- hukum akan baik-baik saja.
- 242
- 00:20:58,967 --> 00:21:01,136
- Sebenarnya itu akan baik.
- 243
- 00:21:03,138 --> 00:21:04,473
- Karena seperti yang ku katakan...
- 244
- 00:21:06,058 --> 00:21:09,561
- Kau benar dan aku salah.
- 245
- 00:21:09,645 --> 00:21:10,938
- Tentang Frank.
- 246
- 00:21:13,649 --> 00:21:16,860
- Dia menjadi lebih
- kaya dan lebih gemuk..
- 247
- 00:21:16,944 --> 00:21:18,862
- ...dan lebih sering mabuk dan
- lebih sering marah.
- 248
- 00:21:19,488 --> 00:21:21,281
- Sering main tangan.
- 249
- 00:21:21,365 --> 00:21:25,244
- Seharusnya kau ceraikan dia.
- Tapi kurasa kau tidak akan mau.
- 250
- 00:21:25,994 --> 00:21:27,996
- Tidak bisa.
- 251
- 00:21:29,748 --> 00:21:31,633
- Dia punya koneksi
- yang semakin luas.
- 252
- 00:21:31,645 --> 00:21:32,876
- Dari Kuba sampai Miami.
- 253
- 00:21:32,960 --> 00:21:34,544
- Jika aku pergi..,...
- 254
- 00:21:34,628 --> 00:21:37,297
- ...maka dia akan membunuhku.
- 255
- 00:21:37,381 --> 00:21:39,216
- Itulah kebenaran nya.
- 256
- 00:21:42,594 --> 00:21:45,346
- Aku kemari bukan
- mengharap maaf darimu.
- 257
- 00:21:45,430 --> 00:21:47,224
- Dia kasar terhadapmu, kan?
- 258
- 00:21:54,189 --> 00:21:55,399
- Kasar bukan seperti pada umumnya.
- 259
- 00:21:57,317 --> 00:21:59,068
- Belakangan ini dia
- tidak terlalu kasar.
- 260
- 00:21:59,152 --> 00:22:02,114
- Dan bagaimana kabar
- putraku, Karen?
- 261
- 00:22:04,616 --> 00:22:07,744
- Bagaimana tanggapan putraku?
- 262
- 00:22:10,539 --> 00:22:12,624
- Dia diam saja.
- 263
- 00:22:12,708 --> 00:22:14,959
- Sumpah. Aku yang salah.
- Aku yang salah.
- 264
- 00:22:15,043 --> 00:22:16,419
- Dia takut saat kami bertengkar.
- 265
- 00:22:16,503 --> 00:22:18,815
- Kesini jalang. /
- Oke, Maaf. Ayah...
- 266
- 00:22:18,839 --> 00:22:20,090
- Dia suka main game.
- 267
- 00:22:21,508 --> 00:22:25,804
- Dia main game di komputer
- selama berjam-jam.
- 268
- 00:22:27,139 --> 00:22:29,474
- Pihak sekolah bilang dia
- punya kemampuan unik..,...
- 269
- 00:22:29,558 --> 00:22:31,976
- ...tapi sepertinya
- dia agak pendiam.
- 270
- 00:22:32,060 --> 00:22:35,522
- Aku mengurus dia.
- Jangan memaksaku masuk ke sana.
- 271
- 00:22:38,984 --> 00:22:40,068
- John
- 272
- 00:22:41,695 --> 00:22:44,572
- Menyelamatkan Patrick adalah
- alasanku kemari.
- 273
- 00:22:44,656 --> 00:22:46,950
- Aku tersiksa, John.
- 274
- 00:22:53,916 --> 00:22:55,918
- Ini hanya bisnis.
- 275
- 00:22:57,836 --> 00:23:01,465
- Kau butuh uang. Aku dan
- Patrick butuh jalan keluar.
- 276
- 00:23:02,007 --> 00:23:04,134
- Besok lusa suamiku kemari.
- 277
- 00:23:05,469 --> 00:23:07,492
- Aku sudah bilang kalau aku akan...
- 278
- 00:23:07,504 --> 00:23:09,932
- ...menyewa kapal untuk
- memancing tuna.
- 279
- 00:23:10,766 --> 00:23:13,101
- Aku ingin kau membawanya
- ketengah laut..,...
- 280
- 00:23:13,185 --> 00:23:15,354
- ...biarkan dia mabuk...
- 281
- 00:23:17,648 --> 00:23:20,359
- ...lalu kita buat
- dia jadi umpan hiu.
- 282
- 00:23:21,610 --> 00:23:26,907
- Aku akan membayarmu 2 milyar.
- 283
- 00:23:33,330 --> 00:23:36,291
- Dengar, sebelum petang,
- aku harus menangkap ikan.
- 284
- 00:23:36,375 --> 00:23:39,002
- Silahkan pergi. /
- 2 milyar, John.
- 285
- 00:23:39,086 --> 00:23:41,255
- Pergi dari sini.
- 286
- 00:23:48,387 --> 00:23:50,013
- Aku menginap di Hotel Amerika.
- 287
- 00:23:50,097 --> 00:23:54,309
- Tn. Dill! Tn. Baker Dill!
- Boleh bicara sebentar?
- 288
- 00:23:56,103 --> 00:24:00,566
- Tn. Dill! Aku hanya
- ingin bicara sebentar.
- 289
- 00:24:03,360 --> 00:24:06,780
- Bu. Apa kau kenal
- kapten kapal itu?
- 290
- 00:24:30,888 --> 00:24:32,890
- Hei, Constance.
- 291
- 00:24:33,974 --> 00:24:36,560
- Sedang apa kau disini? /
- Mencari kucingku.
- 292
- 00:24:38,937 --> 00:24:40,272
- Saku depan.
- 293
- 00:24:42,232 --> 00:24:43,274
- Aku boleh masuk?
- 294
- 00:24:43,358 --> 00:24:46,528
- Jika kau membersihkan kakimu.
- Terimakasih bu.
- 295
- 00:24:51,909 --> 00:24:53,636
- Aku dengar kau
- beruntung tadi malam.
- 296
- 00:24:53,648 --> 00:24:54,494
- Ya, tentu saja.
- 297
- 00:24:54,578 --> 00:24:58,123
- Tiga ikan todak berbobot
- lebih dari 100 kg. 12 juta.
- 298
- 00:24:58,207 --> 00:25:00,667
- Di potong uang sarapan.
- Kau mau?
- 299
- 00:25:02,586 --> 00:25:04,671
- Mereka bilang dia
- terlihat seperti model.
- 300
- 00:25:04,755 --> 00:25:06,006
- Siapa?
- 301
- 00:25:06,924 --> 00:25:09,101
- Consuela bilang kalau
- ada wanita yang bilang...
- 302
- 00:25:09,113 --> 00:25:11,010
- ...suaminya ke sini
- untuk menangkap tuna.
- 303
- 00:25:11,094 --> 00:25:12,267
- Apakah disini tidak
- ada orang yang...
- 304
- 00:25:12,279 --> 00:25:13,430
- ...melakukan pekerjaan
- dengan benar?
- 305
- 00:25:13,514 --> 00:25:16,015
- Apa itu sebabnya dia datang menemuimu? /
- Ya.
- 306
- 00:25:16,099 --> 00:25:19,436
- Kau benar-benar akan menerimanya? /
- Tidak.
- 307
- 00:25:19,520 --> 00:25:21,939
- Mau kemana? /
- Mandi.
- 308
- 00:25:44,044 --> 00:25:48,131
- Kau egois, dasar jalang.
- Kau selalu harus masuk.
- 309
- 00:25:48,215 --> 00:25:50,717
- Ayah. Tolong lakukan sesuatu.
- 310
- 00:26:56,783 --> 00:27:00,412
- Lancang. Tidak tau terima kasih.
- 311
- 00:27:42,329 --> 00:27:43,580
- Patrick?
- 312
- 00:27:48,418 --> 00:27:49,418
- Apa itu kau?
- 313
- 00:28:54,818 --> 00:28:56,987
- Frank. Astaga.
- 314
- 00:28:59,907 --> 00:29:01,699
- Kesini lebih awal, sayang.
- 315
- 00:29:01,783 --> 00:29:04,578
- Tapi tiket pesawat habis.
- 316
- 00:29:06,246 --> 00:29:07,539
- Aku menyewa jet pribadi.
- 317
- 00:29:08,540 --> 00:29:10,542
- Aku harus datang dan menjemputmu.
- 318
- 00:29:11,210 --> 00:29:13,629
- Mari kita mulai
- pertunjukan ini, oke?
- 319
- 00:29:16,131 --> 00:29:20,427
- Aku menyewa jet hanya untuk dirimu.
- 320
- 00:29:21,595 --> 00:29:24,264
- Berputar.
- 321
- 00:29:25,891 --> 00:29:27,893
- Pelan-pelan.
- 322
- 00:29:33,065 --> 00:29:34,816
- Oh Ya.
- 323
- 00:29:39,988 --> 00:29:41,406
- Baik.
- 324
- 00:29:53,001 --> 00:29:54,336
- Apa ini?
- 325
- 00:29:57,130 --> 00:29:58,632
- Hanya sedikit goresan.
- 326
- 00:30:00,342 --> 00:30:01,760
- Sedikit goresan?
- 327
- 00:30:02,427 --> 00:30:04,847
- Bermain dengan kucing?
- 328
- 00:30:05,764 --> 00:30:07,766
- Aku tidak tahu.
- 329
- 00:30:09,935 --> 00:30:11,144
- Kau tidak tahu.
- 330
- 00:30:12,020 --> 00:30:13,438
- Baik.
- 331
- 00:30:29,121 --> 00:30:31,498
- Pria tertampan di kota. Kau mau menghutang lagi?
- 332
- 00:30:31,582 --> 00:30:33,416
- Aku datang untuk
- membayar hutang, Lois.
- 333
- 00:30:33,500 --> 00:30:36,836
- Menurutku, dia biasa-biasa saja.
- 334
- 00:30:36,920 --> 00:30:39,464
- Jalan lenggak-lenggok
- mengenakan topi besar...
- 335
- 00:30:39,548 --> 00:30:40,799
- ...seolah-olah
- cuaca disini panas .
- 336
- 00:30:40,883 --> 00:30:44,552
- Aku berhutang padamu 20 sendok,
- kait, dan seribu yard tali.
- 337
- 00:30:44,636 --> 00:30:46,805
- Totalnya 400 ratus ribu.
- 338
- 00:30:47,598 --> 00:30:49,390
- Dan suaminya.
- 339
- 00:30:49,474 --> 00:30:52,019
- Suaminya datang dengan jet
- berbentuk seperti kue.
- 340
- 00:30:52,936 --> 00:30:55,188
- Consuela bilang dia datang
- lebih awal untuk mengejutkannya.
- 341
- 00:30:55,272 --> 00:30:58,566
- Mengupahi Carlos 3 juta untuk
- menemukan sampanye pukul 10 pagi.
- 342
- 00:30:58,650 --> 00:31:02,779
- Umpan seperti biasa dan
- beberapa bulu juga.
- 343
- 00:31:02,863 --> 00:31:05,198
- Mencari ikan todak lagi?
- 344
- 00:31:05,282 --> 00:31:08,535
- Nampak nya kau harus
- kerja keras sendirian.
- 345
- 00:31:08,619 --> 00:31:12,163
- Duke yang malang. Dia mungkin
- bekerja di galangan kapal.
- 346
- 00:31:12,247 --> 00:31:13,373
- Duke yang malang.
- 347
- 00:31:14,166 --> 00:31:16,246
- Kau seharusnya tidak menyalahkan
- istrinya atas nasib burukmu.
- 348
- 00:31:16,293 --> 00:31:19,671
- Tidak. Aku menyalahkan kaitmu.
- Dua pohon aras.
- 349
- 00:31:19,755 --> 00:31:22,257
- Untuk tuna? /
- Apa lagi?
- 350
- 00:31:22,341 --> 00:31:23,810
- Ikan pedang di
- malam hari, tuna di...
- 351
- 00:31:23,822 --> 00:31:25,260
- ...siang hari. Kapan
- kau akan tidur?
- 352
- 00:31:25,344 --> 00:31:27,345
- Ketika aku sudah
- melunasi perahuku.
- 353
- 00:31:27,429 --> 00:31:28,429
- 100 ribu.
- 354
- 00:31:28,472 --> 00:31:33,227
- Lalu aku akan berlayar
- ke tempat baru.
- 355
- 00:31:35,354 --> 00:31:38,106
- Kau akan menggunakan
- nama apa di sana?
- 356
- 00:31:39,483 --> 00:31:42,861
- Consuela bilang pria besar
- itu memukul istrinya.
- 357
- 00:31:44,863 --> 00:31:48,951
- Satu jam setengah.
- Si istri nampak pasrah.
- 358
- 00:31:50,369 --> 00:31:53,038
- Miami tempat yang aneh, bukan?
- 359
- 00:31:54,665 --> 00:31:55,665
- Ya.
- 360
- 00:31:56,166 --> 00:31:58,418
- Ada pria kurus
- dari Fontaine mencarimu.
- 361
- 00:31:59,878 --> 00:32:01,880
- Dia meninggalkan kartunya.
- 362
- 00:32:09,346 --> 00:32:13,224
- Kapten. Istriku
- bilang kau sulit di ajak berunding.
- 363
- 00:32:13,308 --> 00:32:16,394
- Seperti yang ku jelaaskan pada
- istrimu tadi malam..,...
- 364
- 00:32:16,478 --> 00:32:18,021
- Aku sendirian sekarang.
- 365
- 00:32:18,105 --> 00:32:19,282
- Dan secara hukum aku tidak...
- 366
- 00:32:19,294 --> 00:32:20,940
- ...diizinkan membawa
- turis sendirian.
- 367
- 00:32:21,024 --> 00:32:22,650
- Hukum? Lucu kau
- bilang begitu.
- 368
- 00:32:22,734 --> 00:32:24,402
- Karena belum pernah
- melihat hukum di sini...
- 369
- 00:32:24,486 --> 00:32:27,071
- ...yang harganya lebih dari 100
- ribu sejak meninggalkan Miami.
- 370
- 00:32:27,155 --> 00:32:30,075
- Aku takut kehilangan SIM ku. /
- Diam kau.
- 371
- 00:32:30,659 --> 00:32:33,787
- Empat tahun berturut-turut juara
- Turnamen Sirip Kuning Bermuda.
- 372
- 00:32:33,871 --> 00:32:37,373
- 25, 32, 33 dan 25 kg.
- 373
- 00:32:37,457 --> 00:32:40,293
- Kemampuanmu tidak
- mengubah peraturan.
- 374
- 00:32:40,377 --> 00:32:44,965
- Kemampuanku. Ampun dah,
- dia bicara layaknya dosen kampus.
- 375
- 00:32:49,386 --> 00:32:53,306
- Istriku mengatur perjalanan ini.
- 376
- 00:32:53,390 --> 00:32:56,101
- Sepanjang malam
- main internet..,...
- 377
- 00:32:56,185 --> 00:33:00,063
- ...mencari perahu yang cocok
- untuk liburan ini..,...
- 378
- 00:33:00,147 --> 00:33:03,525
- ...karena dia ingin liburan
- ini berkesan untukku.
- 379
- 00:33:03,609 --> 00:33:07,987
- Jika bisa, aku tidak
- akan pernah kemari..,..
- 380
- 00:33:08,071 --> 00:33:10,615
- ...dan pergi ke pulau lain.
- 381
- 00:33:10,699 --> 00:33:13,952
- Tapi aku tidak punya waktu.
- Aku hanya libur dua hari.
- 382
- 00:33:14,036 --> 00:33:16,371
- Jadi, besok ketemu di
- sini jam tujuh pagi..,...
- 383
- 00:33:16,455 --> 00:33:18,248
- ...hanya aku, kau dan ikan tuna.
- 384
- 00:33:18,790 --> 00:33:22,335
- Sudah ku bilang, itu
- terlalu berisiko.
- 385
- 00:33:22,419 --> 00:33:26,131
- Aku tidak akan melakukannya. /
- Tolong dipikirkan dulu, Tn. Dill.
- 386
- 00:33:26,215 --> 00:33:28,217
- Tidak apa-apa sayang.
- 387
- 00:33:29,009 --> 00:33:31,136
- Semua orang punya harga diri.
- 388
- 00:33:31,220 --> 00:33:34,228
- Besok jam 7 pagi aku
- akan berada di sini.
- 389
- 00:33:34,240 --> 00:33:35,390
- Kau juga harus.
- 390
- 00:33:43,565 --> 00:33:44,942
- Tn. Dill!
- 391
- 00:33:45,984 --> 00:33:48,487
- Sial. Sial. Tn.Dill!
- 392
- 00:33:56,745 --> 00:33:58,121
- Ada sesuatu yang janggal.
- 393
- 00:33:59,540 --> 00:34:03,710
- Ada perbedaan 20 detik
- dalam jadwal.
- 394
- 00:34:08,507 --> 00:34:11,176
- Dua malam berturut-turut.
- Bulan mengubah keberuntunganmu?
- 395
- 00:34:11,260 --> 00:34:13,261
- Bobotnya 50 kg.
- 396
- 00:34:13,345 --> 00:34:15,138
- Ikan rostra?
- 397
- 00:34:15,222 --> 00:34:17,224
- Bagaimana kalau 12 juta?
- 398
- 00:34:18,517 --> 00:34:20,852
- Kemarin ketika kau
- membawa ikan todak..,...
- 399
- 00:34:20,936 --> 00:34:24,690
- ...kupikir akhirnya
- Baker Dill sadar juga.
- 400
- 00:34:25,774 --> 00:34:28,818
- Tapi kata Lois kau
- membeli pohon aras baru.
- 401
- 00:34:28,902 --> 00:34:32,489
- Jadi meskipun kau menghasilkan
- uang dari ikan..,...
- 402
- 00:34:32,573 --> 00:34:35,033
- ...kau masih saja
- mengejar ikan tuna itu.
- 403
- 00:34:35,701 --> 00:34:37,744
- Kau tahu itu hanya
- khayalanmu, kan?
- 404
- 00:34:37,828 --> 00:34:41,122
- Ya. Itu sebabnya harus
- mengeluarkannya.
- 405
- 00:34:41,206 --> 00:34:45,835
- Dan kemarin ada pria
- kurus dari Fontaine.
- 406
- 00:34:45,919 --> 00:34:48,005
- Kemari beberapa saat
- setelah kau pergi.
- 407
- 00:34:53,177 --> 00:34:58,389
- Apa yang kau lakukan
- di sini, kucing manis?
- 408
- 00:34:58,473 --> 00:35:01,268
- Aku akan membawamu pulang,
- mengumpulkan hadiahku.
- 409
- 00:35:16,033 --> 00:35:17,826
- Kenapa terburu-buru?
- 410
- 00:35:18,660 --> 00:35:20,829
- Aku harus ke laut
- sebelum pukul 10.
- 411
- 00:35:21,872 --> 00:35:25,834
- Jujur Dill.
- Kau kenal wanita itu, kan?
- 412
- 00:35:27,211 --> 00:35:31,131
- Aku dengar dia butuh bantuan. /
- Ya?
- 413
- 00:35:31,215 --> 00:35:33,342
- Suaminya main tangan.
- 414
- 00:35:35,969 --> 00:35:37,971
- Sikapmu baik padaku.
- 415
- 00:35:38,055 --> 00:35:40,890
- Hubungan kita tidak serius.
- 416
- 00:35:40,974 --> 00:35:43,977
- Aku memberimu uang ketika
- kau tidak dapat ikan...
- 417
- 00:35:44,061 --> 00:35:46,063
- ...dan ketika kau
- menemukan kucingku.
- 418
- 00:35:47,564 --> 00:35:49,274
- Temukan kucing nya
- untuk Constance.
- 419
- 00:35:51,902 --> 00:35:54,195
- Oke Dill, anggap saja
- takdir memberimu pilihan.
- 420
- 00:35:54,279 --> 00:35:58,783
- Menikah dengan wanita
- atau menangkap ikan tuna.
- 421
- 00:35:58,867 --> 00:36:01,078
- Kau pilih yang mana?
- 422
- 00:36:13,966 --> 00:36:16,593
- Hari indah lainnya
- di Pulau Plymouth.
- 423
- 00:36:16,677 --> 00:36:18,630
- Ikan Tuna, albacore,
- ikan pedang..,..
- 424
- 00:36:18,642 --> 00:36:20,722
- ...siap ditangkap.
- Langit biru jernih.
- 425
- 00:36:20,806 --> 00:36:22,692
- Satu hal kecil, jika
- kau punya perahu..,...
- 426
- 00:36:22,704 --> 00:36:24,601
- ...dan, tentu saja kau
- punya perahu..,...
- 427
- 00:36:24,685 --> 00:36:28,897
- ....mungkin saja
- badai akan datang.
- 428
- 00:36:29,690 --> 00:36:31,816
- Dill, si kaya sudah ada
- di dalam perahumu...
- 429
- 00:36:31,900 --> 00:36:33,985
- ...duduk manis..,...
- 430
- 00:36:34,069 --> 00:36:35,987
- ...sambil minum sampanye dari
- seember es.
- 431
- 00:36:36,071 --> 00:36:37,614
- Ya, suruh dia pergi.
- 432
- 00:36:37,698 --> 00:36:40,533
- Dan kabarnya dia mengambil uang
- 150 juta dari bank Mercantile.
- 433
- 00:36:40,617 --> 00:36:42,327
- Aku rasa kau ingin
- sebagian uang itu kan?
- 434
- 00:36:42,411 --> 00:36:44,871
- Dengarkan aku. Consuela
- bilang kalau pria itu...
- 435
- 00:36:44,955 --> 00:36:48,416
- ...akan menawarimu uang itu..,...
- 436
- 00:36:48,500 --> 00:36:50,145
- ...untuk membuktikan
- satu hal..,...
- 437
- 00:36:50,169 --> 00:36:52,462
- ...bahwa orang miskin
- sepertimu pasti butuh uang.
- 438
- 00:36:52,546 --> 00:36:56,508
- Terus? /
- Jadi aku butuh uang itu.
- 439
- 00:36:56,592 --> 00:36:59,177
- Kau butuh uang. Kita
- ambil tawaranya.
- 440
- 00:36:59,261 --> 00:37:01,242
- Aku ambil 50 juta,
- kau ambil 100 juta.
- 441
- 00:37:01,254 --> 00:37:02,889
- Serenity membutuhkan perbaikan.
- 442
- 00:37:02,973 --> 00:37:05,100
- Cucuku butuh uang semester.
- 443
- 00:37:05,184 --> 00:37:08,119
- Mengapa aku harus
- mengajakmu, Duke?
- 444
- 00:37:08,131 --> 00:37:09,604
- Kau pembawa sial.
- 445
- 00:37:09,688 --> 00:37:12,732
- Tidak. Constance bilang
- alasan kau memecatku.
- 446
- 00:37:12,816 --> 00:37:15,527
- Rasa kasihan lebih buruk
- daripada di hajar.
- 447
- 00:37:16,987 --> 00:37:19,864
- Aku tidak memohon padamu, Baker
- Dill, aku hanya memberitahumu.
- 448
- 00:37:19,948 --> 00:37:24,286
- Ketika hidup menawarimu
- kesempatan seperti ini, ambillah
- 449
- 00:37:35,464 --> 00:37:36,882
- Baik.
- 450
- 00:37:38,342 --> 00:37:41,053
- Tapi kau harus mengawasiku, Duke.
- Paham?
- 451
- 00:37:42,137 --> 00:37:44,973
- Aku ingin kau
- membebaskanku dari godaan.
- 452
- 00:37:46,308 --> 00:37:49,853
- Godaan? Godaan apa? /
- Kau tidak perlu tau.
- 453
- 00:37:53,732 --> 00:37:57,486
- Aku akan ke kapal. /
- Nanti aku ke sana...
- 454
- 00:37:58,737 --> 00:38:02,824
- John. Suamiku
- menawarkan 150 juta.
- 455
- 00:38:02,908 --> 00:38:06,911
- Ini pulau Plymouth.
- Aku sudah tahu.
- 456
- 00:38:06,995 --> 00:38:09,122
- Kau akan mengambil tawaranya?
- 457
- 00:38:09,206 --> 00:38:13,627
- Ya. Akan ku ambil.
- Hanya itu saja.
- 458
- 00:38:15,546 --> 00:38:17,881
- Rekanku Duke juga akan ikut.
- 459
- 00:38:18,799 --> 00:38:22,553
- Kami akan memancing
- sampai petang lalu pulang.
- 460
- 00:38:25,013 --> 00:38:26,181
- Kami bertiga.
- 461
- 00:38:26,890 --> 00:38:30,519
- Lalu kami akan kembali dan
- Patrick akan mendengar kekerasan.
- 462
- 00:38:31,854 --> 00:38:36,024
- Terus menerus.
- Kami bertiga.
- 463
- 00:38:37,067 --> 00:38:40,070
- Aku tahu kau peduli pada Patrick.
- Aku tahu itu, Dill.
- 464
- 00:38:40,696 --> 00:38:46,618
- Kau berbicara dengannya...
- tentang menangkap ikan tertentu.
- 465
- 00:38:49,913 --> 00:38:53,542
- Dia mendengarmu melalui
- layar komputernya.
- 466
- 00:38:54,084 --> 00:38:55,544
- Kapten?
- 467
- 00:38:56,670 --> 00:38:58,755
- Pria itu membawa minuman keras.
- 468
- 00:38:58,839 --> 00:39:01,257
- Itu melanggar aturan, kan?
- 469
- 00:39:01,341 --> 00:39:04,094
- Tidak apa-apa, Duke.
- Aturan sudah berubah.
- 470
- 00:39:08,599 --> 00:39:09,683
- Itu benar.
- 471
- 00:39:11,185 --> 00:39:13,854
- Dia mendengarmu setiap kali
- kau berbicara dengannya.
- 472
- 00:39:14,897 --> 00:39:16,857
- Kalian terhubung.
- 473
- 00:39:18,609 --> 00:39:19,609
- John?
- 474
- 00:39:54,019 --> 00:39:57,897
- Coba lihat, Dill. /
- Ya, aku tadi juga lihat dia.
- 475
- 00:39:57,981 --> 00:40:00,400
- Dia berputar-putar
- di atas pelabuhan.
- 476
- 00:40:00,484 --> 00:40:04,195
- Burung pergat? Burung pergat
- tidak terbang di atas daratan.
- 477
- 00:40:04,279 --> 00:40:06,698
- Aku tahu. Itu hal terkutuk.
- 478
- 00:40:06,782 --> 00:40:09,493
- Seolah dia datang
- untuk menjemputku.
- 479
- 00:40:10,285 --> 00:40:12,226
- Burung pergat juga
- terbang di atas daratan Dill.
- 480
- 00:40:12,238 --> 00:40:14,414
- Kau pasti salah sangka.
- 481
- 00:40:14,498 --> 00:40:16,959
- Ada hal aneh
- yang terjadi sekarang.
- 482
- 00:40:31,306 --> 00:40:33,975
- Kenapa kalian mau tinggal di kota
- yang hanya punya satu bar?
- 483
- 00:40:34,059 --> 00:40:36,686
- Rope tidak terlalu buruk.
- 484
- 00:40:36,770 --> 00:40:39,481
- Dulu namanya Hope & Anchor.
- 485
- 00:40:39,565 --> 00:40:41,668
- Lalu Jack memutuskan
- tidak banyak harapan...
- 486
- 00:40:41,680 --> 00:40:43,443
- ...yang bisa didapat
- di Plymouth..,..
- 487
- 00:40:43,527 --> 00:40:45,653
- ...jadi dia mengubah (Hope)
- 'harapan' menjadi (Rope) 'tali'.
- 488
- 00:40:45,737 --> 00:40:48,239
- Banyak sekali tali di Plymouth.
- Cukup untuk gantung diri.
- 489
- 00:40:48,323 --> 00:40:50,325
- Benar kan, Dill?
- 490
- 00:40:50,409 --> 00:40:52,243
- Apa itu benar?
- 491
- 00:40:52,327 --> 00:40:53,995
- Mungkin kita harus
- membuang umpan?
- 492
- 00:40:54,079 --> 00:40:56,373
- Ayolah, mari kita
- bermain dengan air.
- 493
- 00:40:59,042 --> 00:41:00,794
- Bagaimana kalian merayu
- gadis di kota ini?
- 494
- 00:41:03,881 --> 00:41:06,049
- Apa yang kau lakukan? /
- Tidak banyak.
- 495
- 00:41:08,093 --> 00:41:11,179
- Tidak banyak, ya?
- Bagaimana denganmu, Dull?
- 496
- 00:41:11,263 --> 00:41:13,223
- Ini pulau kecil.
- 497
- 00:41:13,307 --> 00:41:16,351
- Pria di hotel bilang kalau
- bagian kota yang miskin..,..
- 498
- 00:41:16,435 --> 00:41:18,019
- ...di dekat pelabuhan.,...
- 499
- 00:41:18,103 --> 00:41:21,148
- ... gadis gadis rela
- melacur dengan bayaran 150 ribu.
- 500
- 00:41:22,524 --> 00:41:23,942
- Benar kan?
- 501
- 00:41:25,277 --> 00:41:26,987
- Kau tahu tentang itu?
- 502
- 00:41:28,280 --> 00:41:30,073
- Aku tidak tahu, Pak.
- 503
- 00:41:30,157 --> 00:41:31,616
- Ya.
- 504
- 00:41:31,700 --> 00:41:33,493
- Aku akan ke sana malam ini...
- 505
- 00:41:33,577 --> 00:41:36,371
- ...dan mencicipi
- gadis 150 ribu itu.
- 506
- 00:41:39,875 --> 00:41:42,294
- Kau tidak punya anak kan, Tn.
- Zariakas?
- 507
- 00:41:43,962 --> 00:41:45,088
- Tidak.
- 508
- 00:41:47,132 --> 00:41:50,010
- Aku punya anak tiri.
- 509
- 00:41:50,761 --> 00:41:52,595
- Bocah keparat.
- 510
- 00:41:52,679 --> 00:41:55,056
- Buka pintunya.
- Patrick, buka pintu.
- 511
- 00:41:55,140 --> 00:41:56,975
- Ayolah, aku hanya ingin bicara.
- 512
- 00:41:57,059 --> 00:41:59,186
- Aku sudah mencoba nya. Sungguh.
- 513
- 00:41:59,728 --> 00:42:01,164
- Aku bilang, "Ayo nak,
- kita main di luar. "
- 514
- 00:42:01,188 --> 00:42:03,982
- "Ayo main sepakbola.
- Ayo main baseball. "
- 515
- 00:42:04,608 --> 00:42:06,901
- Tapi dia hanya duduk
- menatap layar komputernya...
- 516
- 00:42:06,985 --> 00:42:09,612
- ...seperti dia menatap ke
- luar jendela sepanjang hari...
- 517
- 00:42:09,696 --> 00:42:11,156
- ...dengan gorden tertutup.
- 518
- 00:42:11,240 --> 00:42:13,283
- Kemarilah. Kita bicara berdua.
- 519
- 00:42:13,367 --> 00:42:15,911
- Guru matematika nya
- berpikir dia itu jenius.
- 520
- 00:42:17,538 --> 00:42:19,706
- Jenius itu bahkan tidak bisa
- menekan bel sepeda.
- 521
- 00:42:19,790 --> 00:42:23,752
- Sialan! Buka pintu
- nya, anak brengsek.
- 522
- 00:42:23,836 --> 00:42:26,212
- Aku pernah menghukumnya..,..
- 523
- 00:42:26,296 --> 00:42:27,548
- Aku ingin lihat apa
- yang dia lakukan.
- 524
- 00:42:29,633 --> 00:42:32,678
- Aku pikir dia main game,
- streaming porno atau balap mobil.
- 525
- 00:42:33,428 --> 00:42:36,639
- Kalian tahu apa yang dilakukan
- bajingan kecil itu?
- 526
- 00:42:36,723 --> 00:42:38,559
- Menangkap ikan.
- 527
- 00:42:39,184 --> 00:42:41,728
- Dia memiliki segalanya.
- 528
- 00:42:41,812 --> 00:42:43,807
- Dan ada seorang pria di atas perahu...
- 529
- 00:42:43,819 --> 00:42:46,400
- ...yang sedang
- menangkap ikan.
- 530
- 00:42:50,028 --> 00:42:51,078
- Aku bilang,
- "Bagaimana kau bisa...
- 531
- 00:42:51,090 --> 00:42:52,530
- ....melakukan hal yang
- sama sepanjang hari?"
- 532
- 00:42:52,614 --> 00:42:54,867
- Dan kalian tahu
- apa yang dia katakan padaku?
- 533
- 00:42:57,995 --> 00:42:59,816
- Jika tidak menangkap
- ikan sepanjang hari...
- 534
- 00:42:59,828 --> 00:43:01,581
- Jika tidak menangkap
- ikan sepanjang hari...
- 535
- 00:43:01,665 --> 00:43:03,280
- Jika tidak menangkap
- ikan sepanjang hari..,...
- 536
- 00:43:03,292 --> 00:43:04,918
- ...aku akan menemukan
- cara untuk membunuhmu.
- 537
- 00:43:07,796 --> 00:43:10,549
- Aku bersumpah, itu yang
- dia katakan padaku.
- 538
- 00:43:12,301 --> 00:43:15,512
- Bajingan kecil menyeramkan.
- Besok akan kuhajar dia.
- 539
- 00:43:16,930 --> 00:43:19,892
- Mengapa putramu ingin
- membunuhmu, Tn Zariakas?
- 540
- 00:43:20,934 --> 00:43:22,436
- Mana aku tahu?
- 541
- 00:43:26,273 --> 00:43:28,775
- Kau kenapa, Dull?
- 542
- 00:43:28,859 --> 00:43:30,336
- Mungkin kau bisa
- memberiku alamat...
- 543
- 00:43:30,360 --> 00:43:32,862
- ...para gadis 150 ribu.
- 544
- 00:43:32,946 --> 00:43:35,573
- Pria di hotel bilang kalau disini
- hanya ada satu polisi....
- 545
- 00:43:35,657 --> 00:43:37,529
- ...dan dia libur
- akhir pekan, jadi aku...
- 546
- 00:43:37,541 --> 00:43:39,328
- ...bisa melakukan apa
- pun yang aku mau.
- 547
- 00:43:43,957 --> 00:43:46,710
- Ya, tidak ada hukum
- di Plymouth sekarang.
- 548
- 00:43:53,634 --> 00:43:56,512
- Berikan pancing nya.
- Ayolah.
- 549
- 00:43:58,222 --> 00:44:00,283
- Baiklah, berikan padaku. .
- Tidak, itu hanya hiu.
- 550
- 00:44:00,307 --> 00:44:02,475
- Masa bodoh. Berikan
- pancing nya padaku.
- 551
- 00:44:02,559 --> 00:44:04,519
- Aku akan melepaskanya.
- 552
- 00:44:04,603 --> 00:44:06,271
- Itu hiu. Kau bilang ingin tuna.
- 553
- 00:44:06,355 --> 00:44:07,991
- Berikan saja pancingnya.
- Capat pasang.
- 554
- 00:44:08,015 --> 00:44:09,849
- Duke, ambil embernya.
- 555
- 00:44:09,942 --> 00:44:13,069
- Apa yang kita dapat? /
- Ikau hiu putih besar.
- 556
- 00:44:13,153 --> 00:44:15,548
- Cukup untuk memberimu kesenangan.
- Itu yang kau mau kan?
- 557
- 00:44:15,572 --> 00:44:18,283
- Aku bisa melakukan nya.
- Ayo, pasang.
- 558
- 00:44:18,367 --> 00:44:20,994
- Kita harus pasang kumparanya.
- 559
- 00:44:21,787 --> 00:44:22,913
- Whoa. Whoa. Keparat!
- 560
- 00:44:25,374 --> 00:44:29,586
- Hei, bantu aku.
- Astaga.
- 561
- 00:45:04,955 --> 00:45:06,539
- Halo sayang!
- 562
- 00:45:06,623 --> 00:45:08,581
- Kau lihat apa yang
- ditangkap Ayah?
- 563
- 00:45:08,593 --> 00:45:09,250
- Hiu besar.
- 564
- 00:45:09,334 --> 00:45:12,754
- Besok aku akan
- menangkap tuna besar.
- 565
- 00:45:12,838 --> 00:45:15,173
- Atau ikan yang lebih besar.
- 566
- 00:45:15,257 --> 00:45:17,217
- Ciuman untuk Ayah?
- 567
- 00:45:19,386 --> 00:45:20,595
- Kau akan pergi lagi besok?
- 568
- 00:45:20,679 --> 00:45:22,680
- Tentu. Aku harus
- menunjukkan pada mereka.
- 569
- 00:45:22,764 --> 00:45:24,242
- Mereka hanya bisa menangkap hiu.
- 570
- 00:45:24,266 --> 00:45:26,434
- Besok akan ku tunjukkan pada
- mereka cara menangkap tuna.
- 571
- 00:45:26,518 --> 00:45:29,145
- Pelajaran untukmu
- besok, Kapten Dull.
- 572
- 00:45:29,229 --> 00:45:32,440
- Kau bosnya. /
- Aku bosnya.
- 573
- 00:45:32,524 --> 00:45:34,609
- Aku mau cuci tangan dulu
- Kau bayar dia.
- 574
- 00:45:34,693 --> 00:45:37,029
- Pasti dia senang dapat duit.
- 575
- 00:45:47,497 --> 00:45:50,375
- Jadi besok.
- 576
- 00:45:52,503 --> 00:45:54,921
- Bayar 150 juta lagi, kita lakukan
- hal yang sama lagi besok.
- 577
- 00:45:55,005 --> 00:45:56,631
- John... /
- Memancing, terus pulang.
- 578
- 00:45:56,715 --> 00:45:58,304
- Kau menghabiskan
- satu hari bersamanya.
- 579
- 00:45:58,316 --> 00:45:59,342
- Aku sudah sepuluh tahun.
- 580
- 00:45:59,426 --> 00:46:01,813
- Karen, kau punya uang.
- Pergi ke Eropa.
- 581
- 00:46:01,825 --> 00:46:03,055
- Pergi ke mana saja.
- 582
- 00:46:03,639 --> 00:46:05,408
- Jauhkan hewan
- itu dari putraku.
- 583
- 00:46:05,432 --> 00:46:07,725
- Dan membuatnya memburu kami?
- Yang benar saja.
- 584
- 00:46:07,809 --> 00:46:11,271
- Sayang, darah
- berceceran di mana-mana!
- 585
- 00:46:12,564 --> 00:46:13,731
- John...
- 586
- 00:46:13,815 --> 00:46:16,693
- 2 milyar tunai.
- Uang itu millikmu.
- 587
- 00:46:22,658 --> 00:46:24,325
- Oke John, kau mau
- tahu kebenaran nya?
- 588
- 00:46:24,409 --> 00:46:27,246
- Ini semua ide putramu.
- 589
- 00:46:28,163 --> 00:46:31,083
- Kau ayahnya.
- Dia membutuhkan pertolongamu.
- 590
- 00:46:32,334 --> 00:46:33,627
- Dia menginginkan keadilan.
- 591
- 00:46:34,962 --> 00:46:38,048
- Sayang, saatnya kembali ke hotel.
- 592
- 00:46:39,091 --> 00:46:41,384
- Kalian tidurlah lebih awal.
- Sekolah besok.
- 593
- 00:46:41,468 --> 00:46:44,012
- Tuna. T-U-N-A.
- 594
- 00:46:49,768 --> 00:46:51,895
- Bicara tentang godaan.
- 595
- 00:47:07,619 --> 00:47:08,662
- Aku kenal kau, Dill.
- 596
- 00:47:10,664 --> 00:47:13,458
- Caramu menatap pria itu.
- Caramu menatap wanita itu.
- 597
- 00:47:14,501 --> 00:47:15,544
- Kau kenal wanita itu.
- 598
- 00:47:16,670 --> 00:47:19,839
- Ya. Lebih dari kenal.
- 599
- 00:47:19,923 --> 00:47:22,009
- Apa yang terjadi?
- 600
- 00:47:23,844 --> 00:47:25,846
- Aku pergi berperang.
- 601
- 00:47:26,847 --> 00:47:28,307
- Perang membuatku kacau.
- 602
- 00:47:31,768 --> 00:47:33,770
- Aku kembali dan dia bersamanya.
- 603
- 00:47:37,691 --> 00:47:39,860
- Tapi aku tidak pernah
- benar-benar kembali.
- 604
- 00:47:44,531 --> 00:47:47,283
- Bagaimana dengan anak
- yang dia bicarakan?
- 605
- 00:47:47,367 --> 00:47:49,577
- Sudah ku bilang kan Duke..,...
- 606
- 00:47:49,661 --> 00:47:52,247
- ...dilarang membahas masa lalu.
- 607
- 00:47:52,331 --> 00:47:55,917
- Aku tidak membahas masa lalu.
- Aku membahas kejadian tadi.
- 608
- 00:47:56,001 --> 00:47:59,338
- Aku sudah lama mengenalmu,
- aku tahu ketika kau sedang gusar.
- 609
- 00:48:00,923 --> 00:48:03,425
- Jadi bocah itu anakmu?
- 610
- 00:48:06,845 --> 00:48:09,932
- Dan berapa banyak yang dia
- tawarkan untuk membunuh suaminya?
- 611
- 00:48:22,653 --> 00:48:24,779
- Siapa yang gila sekarang?
- 612
- 00:48:24,863 --> 00:48:27,824
- Dill, meski bajingan
- itu pantas mati.
- 613
- 00:48:27,908 --> 00:48:30,118
- Bahkan jika Letnan Gonzalez
- tidak akan mengangkat jari.
- 614
- 00:48:30,661 --> 00:48:33,329
- Ada benar dan salah,
- surga dan neraka.
- 615
- 00:48:33,413 --> 00:48:35,623
- Kau tahu Duke. Kau berhasil
- menghasilkan 50 juta hari ini
- 616
- 00:48:35,707 --> 00:48:38,752
- Carilah tempat yang
- aman untuk menyimpanya.
- 617
- 00:48:38,836 --> 00:48:41,004
- Bagaimana dengan besok? /
- Memang kenapa besok?
- 618
- 00:48:41,088 --> 00:48:44,091
- Kau akan memutuskanya besok pagi.
- Kau tahu itu.
- 619
- 00:48:45,008 --> 00:48:46,676
- Jadi, ceritakan tentang besok.
- 620
- 00:48:46,760 --> 00:48:49,638
- Apa aku ikut atau kau
- dengan pria itu saja?
- 621
- 00:48:50,389 --> 00:48:53,267
- Akan kupikirkan. /
- Tidak mungkin.
- 622
- 00:48:56,812 --> 00:48:59,731
- Tuhan mengawasi, Dill.
- 623
- 00:48:59,815 --> 00:49:01,233
- Dan kau pria yang baik.
- 624
- 00:49:02,526 --> 00:49:06,154
- Tangkap ikan tuna incaranmu.
- Itu aturannya.
- 625
- 00:49:06,822 --> 00:49:08,907
- Jangan bunuh pria itu.
- 626
- 00:49:15,310 --> 00:49:15,637
- F
- 627
- 00:49:15,638 --> 00:49:15,965
- Fo
- 628
- 00:49:15,966 --> 00:49:16,293
- Fol
- 629
- 00:49:16,294 --> 00:49:16,621
- Foll
- 630
- 00:49:16,622 --> 00:49:16,949
- Follo
- 631
- 00:49:16,950 --> 00:49:17,277
- Follow
- 632
- 00:49:17,278 --> 00:49:17,605
- Follow
- 633
- 00:49:17,606 --> 00:49:17,933
- Follow m
- 634
- 00:49:17,934 --> 00:49:18,261
- Follow my
- 635
- 00:49:18,262 --> 00:49:18,589
- Follow my
- 636
- 00:49:18,590 --> 00:49:18,917
- Follow my I
- 637
- 00:49:18,918 --> 00:49:19,245
- Follow my IG
- 638
- 00:49:19,246 --> 00:49:19,573
- Follow my IG:
- 639
- 00:49:19,574 --> 00:49:19,901
- Follow my IG:
- 640
- 00:49:19,902 --> 00:49:20,229
- Follow my IG: @
- 641
- 00:49:20,230 --> 00:49:20,557
- Follow my IG: @w
- 642
- 00:49:20,558 --> 00:49:20,885
- Follow my IG: @wi
- 643
- 00:49:20,886 --> 00:49:21,213
- Follow my IG: @wij
- 644
- 00:49:21,214 --> 00:49:21,541
- Follow my IG: @wiji
- 645
- 00:49:21,542 --> 00:49:21,869
- Follow my IG: @wijij
- 646
- 00:49:21,870 --> 00:49:22,197
- Follow my IG: @wijijo
- 647
- 00:49:22,198 --> 00:49:22,525
- Follow my IG: @wijijok
- 648
- 00:49:22,526 --> 00:49:22,853
- Follow my IG: @wijijoko
- 649
- 00:49:22,854 --> 00:49:23,181
- Follow my IG: @wijijokow
- 650
- 00:49:23,182 --> 00:49:53,710
- Follow my IG: @wijijokowi
- 651
- 00:50:06,798 --> 00:50:09,008
- Kau mendengarku? Duduklah.
- 652
- 00:50:09,092 --> 00:50:10,552
- Ayah!
- 653
- 00:50:20,604 --> 00:50:22,773
- Kucing manisku yang malang.
- 654
- 00:50:49,925 --> 00:50:51,050
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 655
- 00:50:51,134 --> 00:50:53,804
- Mumpung suamiku sudah tidur.
- 656
- 00:50:54,513 --> 00:50:55,681
- John?
- 657
- 00:50:56,431 --> 00:50:58,851
- Selama ini aku tidak
- pernah berhenti memikirkanmu.
- 658
- 00:50:59,935 --> 00:51:01,061
- Lihat.
- 659
- 00:51:03,689 --> 00:51:06,867
- Kau memberikanya
- saat kita 16 tahun.
- 660
- 00:51:06,879 --> 00:51:07,942
- Kau ingat?
- 661
- 00:51:08,026 --> 00:51:11,819
- Di tempat parkir.
- Aku menyimpannya.
- 662
- 00:51:11,831 --> 00:51:14,157
- Masih sama. Kuningan.
- 663
- 00:51:14,825 --> 00:51:19,204
- Kau mengambilnya dari
- kompor di atas kapal ayahmu.
- 664
- 00:51:19,288 --> 00:51:21,582
- Tidak. Itu hanya cincin
- tua yang kau temukan.
- 665
- 00:51:23,709 --> 00:51:25,127
- Tidak.
- 666
- 00:51:26,253 --> 00:51:32,384
- Kau bilang, "Dengan cincin
- bodoh ini, aku menikah, sayang."
- 667
- 00:51:33,093 --> 00:51:37,138
- Aku ingat kata demi kata.
- Dan kemudian kau tertawa.
- 668
- 00:51:37,222 --> 00:51:39,892
- Aku menyimpannya.
- 669
- 00:51:40,434 --> 00:51:42,311
- Aku memakainya
- ketika aku sendirian.
- 670
- 00:51:46,565 --> 00:51:50,652
- Kau ingat malam itu?
- Saat di jembatan.
- 671
- 00:51:50,736 --> 00:51:53,196
- Kau sedang memancing.
- 672
- 00:51:53,280 --> 00:51:55,740
- Belut dan ikan teri.
- 673
- 00:51:55,824 --> 00:52:01,205
- Lalu... kau bilang kalau
- aku sudah cukup dewasa.
- 674
- 00:52:02,664 --> 00:52:05,209
- Pertama kali bagiku.
- 675
- 00:52:07,044 --> 00:52:09,046
- Pertama kalinya.
- 676
- 00:52:11,173 --> 00:52:15,176
- Jika kita bisa kembali ke
- jembatan itu..,...
- 677
- 00:52:15,260 --> 00:52:17,304
- ...maukah kau kembali kesana?
- 678
- 00:52:18,472 --> 00:52:20,474
- Maksudmu? Tidak ada perang.
- Tidak ada kekacauan
- 679
- 00:52:21,850 --> 00:52:23,768
- Tidak ada bagian tubuh
- yang tergeletak di pasir.
- 680
- 00:52:23,852 --> 00:52:26,188
- Lenganku, tanganku. /
- John
- 681
- 00:52:32,361 --> 00:52:34,571
- Aku mencintaimu
- bahkan setelah kau pergi.
- 682
- 00:52:40,661 --> 00:52:44,039
- Sebelum ini menjadi lebih gila,
- ini kesepakatannya.
- 683
- 00:52:47,376 --> 00:52:49,085
- Aku akan membawanya besok.
- 684
- 00:52:49,169 --> 00:52:52,213
- Dia akan mabuk. Dia
- akan jatuh ke laut.
- 685
- 00:52:52,297 --> 00:52:56,510
- Hiu akan memangsanya dan aku akan
- mendapat 2 milyar tunai.
- 686
- 00:52:57,469 --> 00:52:59,262
- Setelah itu akan pergi
- ke suatu tempat..,..
- 687
- 00:52:59,346 --> 00:53:04,434
- ...kau bawa Patrick seklian lalu
- kita pikirkan rencanya nanti.
- 688
- 00:53:04,518 --> 00:53:06,812
- Tapi jangan kau
- bahas tentang cinta.
- 689
- 00:53:07,938 --> 00:53:10,356
- Aku melakukan ini
- untuk Patrick, anakku.
- 690
- 00:53:10,440 --> 00:53:13,276
- Kau dan aku bukan
- bagian dari kesepakatan.
- 691
- 00:53:13,360 --> 00:53:15,028
- Baik. Baik.
- 692
- 00:53:15,112 --> 00:53:17,364
- Orang tidak bisa berubah.
- 693
- 00:53:21,869 --> 00:53:24,037
- Berarti aku masih
- gadis di jembatan itu.
- 694
- 00:54:35,817 --> 00:54:39,821
- Kita berdua hancur, kan?
- Rusak.
- 695
- 00:54:39,905 --> 00:54:42,157
- Rusak di berbagai tempat.
- 696
- 00:55:36,795 --> 00:55:38,797
- Itu dia.
- 697
- 00:55:39,673 --> 00:55:41,967
- Aku mengalahkannya. Aku menang.
- 698
- 00:55:44,970 --> 00:55:48,139
- Pastikan kau tidak membawanya
- ke sana besok siang.
- 699
- 00:55:48,223 --> 00:55:50,146
- Aku akan membawanya
- saat air sedang pasang.
- 700
- 00:55:50,158 --> 00:55:52,268
- Saat gelombangnya tinggi,
- aku akan membunuhnya.
- 701
- 00:55:52,352 --> 00:55:54,897
- Arus akan mambantu
- menghilangkan jejak.
- 702
- 00:56:23,759 --> 00:56:26,636
- Ibumu bilang kau bisa mendengarku.
- 703
- 00:56:26,720 --> 00:56:29,681
- Bagaimana bisa?
- Itu tidak masuk akal.
- 704
- 00:56:30,557 --> 00:56:32,684
- Karena kau tidak dekat dengan Ibumu.
- 705
- 00:56:32,768 --> 00:56:37,564
- Peluang ada di sekitarnya.
- Ibarat seperti hujan.
- 706
- 00:56:38,982 --> 00:56:42,861
- Kita akan melakukan ini, hanya
- kau dan aku, besok. Ya.
- 707
- 00:56:45,781 --> 00:56:48,909
- Jadi kau bisa membuka
- tirai dan melangkah keluar.
- 708
- 00:57:01,296 --> 00:57:05,551
- Tn. Dill. Agak tidak
- menyenangkan di sini.
- 709
- 00:57:08,053 --> 00:57:09,888
- Bisakah kita masuk?
- 710
- 00:57:13,600 --> 00:57:16,603
- Namaku Reid Miller.
- Dari Fontaine.
- 711
- 00:57:16,687 --> 00:57:18,605
- Perahu dan Pemasok alat pancing.
- 712
- 00:57:19,231 --> 00:57:21,733
- Aku seorang perwakilan teknis
- dan kepala penjualan regional...
- 713
- 00:57:21,817 --> 00:57:24,652
- ...di garis lintang yang
- mencakup Plymouth.
- 714
- 00:57:24,736 --> 00:57:26,782
- Boleh masuk dan
- berbicara denganmu?
- 715
- 00:57:26,794 --> 00:57:27,823
- Ini jam 2 pagi.
- 716
- 00:57:28,365 --> 00:57:30,825
- Kau sering berada di laut.
- Aku sulit menemuimu.
- 717
- 00:57:30,909 --> 00:57:33,161
- Sangat sulit tiap harinya.
- 718
- 00:57:33,245 --> 00:57:34,913
- Tapi dengan adanya
- badai sekarang..,...
- 719
- 00:57:34,997 --> 00:57:37,499
- ...aku memutuskan
- untuk menemuimu.
- 720
- 00:57:39,626 --> 00:57:41,346
- Aku membawa sesuatu yang
- dapat mengubah hidupmu...
- 721
- 00:57:41,670 --> 00:57:44,756
- ...dan memberimu hal
- yang sangat kau inginkan.
- 722
- 00:57:44,840 --> 00:57:48,635
- Kedengarannya bagus Reid, tapi
- besok aku punya punya acara.
- 723
- 00:57:49,178 --> 00:57:52,973
- Ya, Tn Dill. Aku tahu itu.
- 724
- 00:57:54,224 --> 00:57:56,685
- Dan aku pikir kau harus
- dengar apa yang aku katakan.
- 725
- 00:58:13,785 --> 00:58:15,787
- Silahkan duduk.
- 726
- 00:58:22,544 --> 00:58:24,421
- Mau minum sesuatu?
- 727
- 00:58:24,505 --> 00:58:27,882
- Tangan yang lebih besar. /
- Kau bilang apa?
- 728
- 00:58:27,966 --> 00:58:29,426
- Tangan yang lebih besar.
- 729
- 00:58:30,886 --> 00:58:32,361
- Setiap kali dekat
- dengan nelayan..,..
- 730
- 00:58:32,373 --> 00:58:34,056
- Aku berharap memiliki
- tangan yang lebih besar.
- 731
- 00:58:34,681 --> 00:58:37,809
- Apa sebenarnya maumu?
- 732
- 00:58:37,893 --> 00:58:41,271
- Tn. Dill, di dalam koper ini...
- 733
- 00:58:41,980 --> 00:58:43,917
- Jangan bilang kau menjual
- peralatan memancing.
- 734
- 00:58:43,941 --> 00:58:46,943
- Iya, benar. /
- Jam 2:30 pagi?
- 735
- 00:58:47,027 --> 00:58:48,779
- Seperti yang ku bilang,
- kau sering berada di laut.
- 736
- 00:58:49,530 --> 00:58:51,698
- Badai adalah
- satu-satunya kesempatanku.
- 737
- 00:58:52,241 --> 00:58:54,701
- Dengar. Aku seorang
- yang bisa menghargai kegigihan.
- 738
- 00:58:54,785 --> 00:58:56,912
- Denganku berarti ikan /.
- Denganku berarti kau.
- 739
- 00:59:02,501 --> 00:59:06,546
- Ini yang harus kau
- lakukan, pria kecil.
- 740
- 00:59:06,630 --> 00:59:10,133
- Aku akan membuatkanmu
- minuman hangat.
- 741
- 00:59:10,217 --> 00:59:13,678
- Lalu pergi dari sini
- dan kembali ke tempat asalmu.
- 742
- 00:59:13,762 --> 00:59:15,472
- Aku ada acara di pagi hari.
- 743
- 00:59:15,556 --> 00:59:19,142
- Sebenarnya, besok siang
- kau baru bisa berlayar.
- 744
- 00:59:20,018 --> 00:59:21,844
- Dengan kata lain, air
- surut di siang hari..,...
- 745
- 00:59:21,856 --> 00:59:23,480
- ...dan biasanya kau
- berlayar saat air surut.
- 746
- 00:59:28,986 --> 00:59:30,987
- Kau tahu banyak tentangku, ya?
- 747
- 00:59:31,071 --> 00:59:34,283
- Ya. Hampir semuanya.
- 748
- 00:59:52,426 --> 00:59:53,844
- Minumlah.
- 749
- 01:00:10,986 --> 01:00:11,987
- Apa yang ada dalam koper?
- 750
- 01:00:13,906 --> 01:00:15,824
- Ini Tn. Dill...
- 751
- 01:00:18,118 --> 01:00:22,748
- ....adalah alat pencari
- ikan buatan Fontaine.
- 752
- 01:00:25,542 --> 01:00:27,877
- Pencari ikan? / Menggunakan
- sinyal sonar dalam air.
- 753
- 01:00:27,961 --> 01:00:29,671
- Aku tahu cara kerja
- alat pencari ikan.
- 754
- 01:00:29,755 --> 01:00:31,757
- Tapi, Tn Dill... /
- Coba aku liat kartu namamu lagi.
- 755
- 01:00:39,389 --> 01:00:42,642
- Ini lelucon? Orang-orang di
- Rope yang menyuruhmu?
- 756
- 01:00:42,726 --> 01:00:45,270
- Ini bukan lelucon. Kami
- siap memberimu model ini..,...
- 757
- 01:00:45,354 --> 01:00:46,688
- Fontaine White Wave..,...
- 758
- 01:00:46,772 --> 01:00:49,233
- ...gratis selama satu minggu.
- Uji coba.
- 759
- 01:00:50,108 --> 01:00:53,153
- Mungkin kau bisa
- mencobanya besok.
- 760
- 01:00:57,199 --> 01:00:58,909
- Apa istimewa nya besok?
- 761
- 01:01:00,994 --> 01:01:06,750
- Tn. Dill, intinya aku
- mewakili Fontaine...
- 762
- 01:01:06,834 --> 01:01:09,253
- ...dan mereka benar-benar
- ingin kau menangkap ikan itu.
- 763
- 01:01:17,678 --> 01:01:22,432
- Dan aku ingin kau
- mencoba alat ini.
- 764
- 01:01:24,393 --> 01:01:28,188
- Tolong dicoba dulu..,..
- 765
- 01:01:28,272 --> 01:01:32,275
- ...dan hasil nya tidak
- akan mengecewakan.
- 766
- 01:01:32,359 --> 01:01:33,902
- Aku pembuat peraturan.
- 767
- 01:01:39,074 --> 01:01:40,701
- Kau apa?
- 768
- 01:01:42,953 --> 01:01:44,621
- Itu aturannya.
- 769
- 01:01:51,211 --> 01:01:53,463
- Kau bilang kau tahu
- sesuatu tentang besok.
- 770
- 01:01:56,758 --> 01:01:58,427
- Apa yang kau tahu?
- 771
- 01:02:01,597 --> 01:02:06,602
- Tn. Dill, tolong buat keputusan.
- 772
- 01:02:07,769 --> 01:02:09,813
- Jangan bunuh pria itu.
- 773
- 01:02:10,689 --> 01:02:12,107
- Jangan apa?
- 774
- 01:02:12,191 --> 01:02:15,652
- Aku tidak boleh mabuk.
- Aku harus pergi.
- 775
- 01:02:15,736 --> 01:02:17,905
- Siapa kau sebenarnya?
- 776
- 01:02:21,909 --> 01:02:25,161
- Beritahu apa yang kau
- ketahui mengenai besok..,...
- 777
- 01:02:25,245 --> 01:02:27,497
- ...dan jika tidak,
- akan kuhajar kau.
- 778
- 01:02:30,501 --> 01:02:35,755
- Tn. Dill, jika kau mau
- membunuhku,bunuh saja..,...
- 779
- 01:02:35,839 --> 01:02:38,133
- ...tapi aku hanya melaksanakan
- tugasku di permainan ini.
- 780
- 01:02:39,218 --> 01:02:42,804
- Permainan apa?
- 781
- 01:02:47,434 --> 01:02:48,769
- Permainan ini.
- 782
- 01:02:49,811 --> 01:02:53,231
- Kau tidak mengerti?
- Seseorang mengatur semuanya.
- 783
- 01:02:53,315 --> 01:02:55,316
- Sialan. Kau dan anak sialan itu.
- 784
- 01:02:55,400 --> 01:02:57,486
- Semua ini.
- 785
- 01:03:02,908 --> 01:03:05,452
- Pulau Plymouth adalah
- sebuah permainan.
- 786
- 01:03:10,123 --> 01:03:12,584
- Ada banyak permainan
- di Pulau Plymouth.
- 787
- 01:03:13,377 --> 01:03:15,921
- Menangkap kucing.
- Menghitung ikan.
- 788
- 01:03:16,672 --> 01:03:19,674
- Ada batang kayu dan
- burung pergat dan pencari ikan...
- 789
- 01:03:19,758 --> 01:03:20,759
- ..dan botol rum.
- 790
- 01:03:20,843 --> 01:03:24,846
- Seseorang membuat
- dunia di komputer...
- 791
- 01:03:24,930 --> 01:03:26,723
- ....sehingga mereka
- bisa bermain game.
- 792
- 01:03:30,727 --> 01:03:34,314
- Tapi kesukaannya
- yaitu menangkap tuna.
- 793
- 01:03:35,691 --> 01:03:37,484
- Mercusuar.
- 794
- 01:03:37,568 --> 01:03:41,154
- Terang, gelap, satu, nol.
- 795
- 01:03:41,822 --> 01:03:43,990
- Proses mendasar.
- 796
- 01:03:44,074 --> 01:03:47,494
- Aturannya adalah kau harus
- menangkap ikan tertentu.
- 797
- 01:03:47,578 --> 01:03:49,329
- Aturan itu adalah tekanan mu..,..
- 798
- 01:03:49,413 --> 01:03:52,374
- ...dan tekanan mu adalah
- aturan dalam game.
- 799
- 01:03:53,208 --> 01:03:56,920
- Namun kini tampaknya
- ikan bukan lagi intinya.
- 800
- 01:03:58,714 --> 01:04:01,133
- Game baru adalah kau harus
- membunuh seorang pria.
- 801
- 01:04:04,469 --> 01:04:06,889
- Aku tidak tahu siapa kau..,...
- 802
- 01:04:07,681 --> 01:04:09,974
- ...tapi sekarang
- saatnya kau pergi.
- 803
- 01:04:10,058 --> 01:04:11,977
- Aku adalah aturan.
- 804
- 01:04:13,061 --> 01:04:15,397
- Dan menurut aturan..,...
- 805
- 01:04:16,190 --> 01:04:18,984
- ...di Pulau Plymouth,
- tidak ada yang mati.
- 806
- 01:04:19,818 --> 01:04:22,029
- Niatnya bukan menjadi
- game seperti ini.
- 807
- 01:04:25,073 --> 01:04:29,745
- Jadi, sebagai perwakilan
- dari program yang ada..,...
- 808
- 01:04:31,079 --> 01:04:35,083
- ...pertanyaanku adalah..,...
- 809
- 01:04:37,461 --> 01:04:40,047
- ...mengapa pencipta
- mengubah aturan?
- 810
- 01:06:48,884 --> 01:06:50,403
- Kecuali kau
- hidup di bawah batu..,...
- 811
- 01:06:50,427 --> 01:06:51,886
- Aku pikir aku tidak
- perlu memotivasi...
- 812
- 01:06:51,970 --> 01:06:54,556
- ...pembelajaran mesin dan
- jaringan saraf hingga saat ini...
- 813
- 01:06:54,640 --> 01:06:58,059
- Kami memiliki sistem titik
- relai informasi yang rumit...
- 814
- 01:06:58,143 --> 01:07:01,813
- ...dan dari situ, kesadaran
- muncul secara alami.
- 815
- 01:07:03,232 --> 01:07:04,232
- Selamat pagi.
- 816
- 01:07:04,274 --> 01:07:05,984
- Ini Plymouth Radio..,...
- 817
- 01:07:06,068 --> 01:07:10,030
- ...siaran dati Pulau
- Plymouth dan laut.
- 818
- 01:07:11,949 --> 01:07:13,908
- Badai sudah berakhir.
- 819
- 01:07:13,992 --> 01:07:15,660
- Dari mana asalnya?
- 820
- 01:07:15,744 --> 01:07:17,863
- Aku akan memberi tahu
- jam berapa sekarang..,..
- 821
- 01:07:17,875 --> 01:07:19,956
- ...tapi mungkin tidak
- ada yang bakal peduli.
- 822
- 01:07:20,040 --> 01:07:21,124
- Ini Plymouth...
- 823
- 01:07:31,051 --> 01:07:32,469
- Baiklah Patrick.
- 824
- 01:07:36,765 --> 01:07:38,767
- Aku akan membunuh
- pria itu hari ini.
- 825
- 01:07:41,520 --> 01:07:43,063
- Itu yang kau mau, bukan?
- 826
- 01:07:44,231 --> 01:07:46,566
- Ada banyak potongan
- memori dalam ingatanku.
- 827
- 01:07:46,650 --> 01:07:49,402
- Aku tidak tahu dari mana asalnya.
- Perang, rum.
- 828
- 01:07:49,486 --> 01:07:51,822
- Aku bahkan tidak ingat
- bagaimana aku sampai di sini.
- 829
- 01:07:54,575 --> 01:07:56,577
- Tapi aku mengingatmu.
- 830
- 01:07:59,121 --> 01:08:00,581
- Kau berumur tiga tahun.
- 831
- 01:08:01,665 --> 01:08:03,667
- Kita pergi memancing.
- 832
- 01:08:09,548 --> 01:08:11,925
- Kita tidak menangkap apa-apa.
- 833
- 01:08:12,634 --> 01:08:14,928
- Dan aku ingat aku sangat marah.
- 834
- 01:08:16,597 --> 01:08:19,057
- Mungkin itu sebabnya kau membuat
- aku seperti sekarang ini, huh?
- 835
- 01:08:21,768 --> 01:08:24,104
- Marah karena gagal
- menangkap ikan tuna itu.
- 836
- 01:08:26,064 --> 01:08:29,776
- Tapi akhir-akhir ini aku ingat
- sesuatu dimana aku...
- 837
- 01:08:33,655 --> 01:08:35,657
- ...di mana aku melihat diriku...
- 838
- 01:08:37,826 --> 01:08:40,495
- ...terbaring sekarat di pasir.
- 839
- 01:08:47,669 --> 01:08:48,669
- Tn. Dill?
- 840
- 01:08:50,380 --> 01:08:51,715
- Ingat aku?
- 841
- 01:08:53,842 --> 01:08:55,010
- Samson.
- 842
- 01:08:55,552 --> 01:08:57,554
- Anaknya Constance.
- 843
- 01:08:59,848 --> 01:09:02,517
- Ibuku bilang kau punya
- pekerjaan untukku.
- 844
- 01:09:02,601 --> 01:09:07,022
- Aku berhenti kerja di Miami.
- Jadi aku kembali ke sini.
- 845
- 01:09:12,653 --> 01:09:14,571
- Kau baik-baik saja, Tn. Dill?
- 846
- 01:09:17,157 --> 01:09:19,201
- Kau selalu bilang kalau aku
- berbakat mengemudi kapal.
- 847
- 01:09:21,119 --> 01:09:26,291
- Tidak. Aku bilang kau beruntung.
- Anak yang beruntung.
- 848
- 01:09:27,209 --> 01:09:28,737
- Aku selalu berpikir
- jika kau ikut..,..
- 849
- 01:09:28,749 --> 01:09:30,378
- ...aku mungkin sudah
- menangkap ikan itu.
- 850
- 01:09:30,462 --> 01:09:32,380
- Binatang? Yang besar?
- 851
- 01:09:32,464 --> 01:09:34,466
- Ya, selalu berharap
- kau kemari..,...
- 852
- 01:09:34,550 --> 01:09:38,323
- ...dan sekarang lihat
- ini, tiba-tiba...
- 853
- 01:09:38,335 --> 01:09:39,596
- Kau disini.
- 854
- 01:09:40,305 --> 01:09:42,558
- Kau nampak seperti orang bingung, Tn. Dill.
- 855
- 01:09:45,310 --> 01:09:47,354
- Aku mengalami malam yang aneh.
- 856
- 01:09:48,814 --> 01:09:52,192
- Di bar Rope, kan?
- Mabuk?
- 857
- 01:09:54,069 --> 01:09:56,363
- Aku membeli umpan
- di Boca Raton.
- 858
- 01:09:57,114 --> 01:09:59,577
- Aku tidak membutuhkanmu
- hari ini, Samson.
- 859
- 01:09:59,589 --> 01:10:00,826
- Dia mengubah aturan.
- 860
- 01:10:01,785 --> 01:10:03,787
- Dia ingin aku
- melakukannya sendiri.
- 861
- 01:10:04,413 --> 01:10:05,914
- Hanya itu saja.
- 862
- 01:10:05,998 --> 01:10:08,250
- Tapi, Tn. Dill, kumohon.
- 863
- 01:10:18,135 --> 01:10:20,178
- Hari yang sempurna
- untuk melaut..,...
- 864
- 01:10:20,262 --> 01:10:22,078
- ...air surut di siang hari jam 12...
- 865
- 01:10:22,090 --> 01:10:24,015
- ...dan air pasang
- jam 9 malam..,...
- 866
- 01:10:24,099 --> 01:10:26,142
- ...sangat cocok
- untuk pulau Plymouth.
- 867
- 01:10:26,226 --> 01:10:30,022
- Jadi keluarlah dan
- tangkap ikan itu.
- 868
- 01:10:38,655 --> 01:10:42,618
- Ya, ayo keparat
- Ayo. Ayo.
- 869
- 01:10:47,664 --> 01:10:49,124
- Oke, ini dia.
- 870
- 01:10:58,008 --> 01:11:00,886
- Baker Dill. Ayo masuk.
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 871
- 01:11:02,137 --> 01:11:04,932
- Apa yang kau punya? /
- Rahasia.
- 872
- 01:11:14,691 --> 01:11:16,234
- Hal terbaru.
- 873
- 01:11:16,318 --> 01:11:19,071
- Umpanya berhasil
- memancing tuna itu.
- 874
- 01:11:19,905 --> 01:11:23,116
- Hal terbaru tentang Grand Banks.
- Tidak pernah gagal.
- 875
- 01:11:23,200 --> 01:11:25,345
- Aku bosan melihat wajahmu yang
- begitu kecewa sepanjang waktu.
- 876
- 01:11:25,369 --> 01:11:28,496
- Jadi aku berbicara dengan
- perwakilan dari Fontaine.
- 877
- 01:11:28,580 --> 01:11:30,039
- Pria kurus?
- 878
- 01:11:30,123 --> 01:11:31,958
- Tidak apa-apa, Dill. Aku
- tahu masa-masa sulit.
- 879
- 01:11:32,042 --> 01:11:34,043
- Kau dapat memilikinya
- secara gratis.
- 880
- 01:11:34,127 --> 01:11:35,920
- Dia aneh, kan?
- 881
- 01:11:36,004 --> 01:11:37,636
- Dia memberikannya
- padaku secara cuma-cuma.
- 882
- 01:11:37,648 --> 01:11:38,298
- Uji coba gratis.
- 883
- 01:11:40,259 --> 01:11:44,095
- Ya, dia... dia tahu
- banyak tentangku.
- 884
- 01:11:44,179 --> 01:11:46,681
- Siapa? /
- Bagaimana kau menjelaskan itu?
- 885
- 01:11:46,765 --> 01:11:48,433
- Menjelaskan apa?
- 886
- 01:11:52,396 --> 01:11:54,564
- Kau tahu di Plymouth...
- 887
- 01:11:54,648 --> 01:11:57,484
- ...orang-orang
- tahu segalanya kan?
- 888
- 01:12:00,445 --> 01:12:06,743
- Bukankah lucu jika sebenarnya
- mereka tidak tahu apa-apa?
- 889
- 01:12:09,121 --> 01:12:14,501
- Seperti di mana
- tepatnya kita berada.
- 890
- 01:12:21,425 --> 01:12:23,510
- Kita ada di dunia apa, Lois?
- 891
- 01:12:29,057 --> 01:12:32,060
- Dill, semoga harimu menyenangkan,
- dan lakukan apa yang benar, oke?
- 892
- 01:12:32,144 --> 01:12:33,604
- Ya, dan apa itu?
- 893
- 01:12:35,480 --> 01:12:37,149
- Tangkap ikan itu, Dill.
- 894
- 01:13:01,048 --> 01:13:03,341
- Perahu Fontaine
- & Penyedia Peralatan Memancing.
- 895
- 01:13:03,425 --> 01:13:05,635
- Ya. Aku mencari Tn. Reid Miller.
- 896
- 01:13:05,719 --> 01:13:07,929
- Dia adalah perwakilan
- teknis di perusahaanmu.
- 897
- 01:13:08,013 --> 01:13:09,848
- Dia mencoba menjual
- pencari ikan tadi malam.
- 898
- 01:13:09,932 --> 01:13:11,578
- Aku hanya memastikan
- dia bekerja untukmu.
- 899
- 01:13:11,590 --> 01:13:12,142
- Dia nyata?
- 900
- 01:13:12,226 --> 01:13:13,935
- Nyata? Ya pak. Kenapa
- bapak bertanya?
- 901
- 01:13:14,019 --> 01:13:17,063
- Dan Perahu Fontaine & Penyedia
- Peralatan Memancing..,...
- 902
- 01:13:17,147 --> 01:13:18,565
- ...itu juga sungguhan?
- 903
- 01:13:18,649 --> 01:13:19,649
- Ya, Pak.
- 904
- 01:13:19,733 --> 01:13:21,079
- Baguslah. Dengar, aku ingin...
- 905
- 01:13:21,091 --> 01:13:22,902
- ...meninggalkan pesan
- untuk Tn Miller.
- 906
- 01:13:22,986 --> 01:13:25,780
- Tentu saja. Atas nama siapa ini?
- / Dia akan tahu siapa aku.
- 907
- 01:13:25,864 --> 01:13:28,408
- Pak, ada aturan di sini. /
- Pesanku adalah, 'terima kasih'.
- 908
- 01:13:28,492 --> 01:13:31,537
- Saya tidak bisa meninggalkan
- pesan pada Tn. Miller kecuali...
- 909
- 01:13:37,459 --> 01:13:39,711
- Hei, Dill. Cuaca berhembus
- tepat pada waktunya.
- 910
- 01:13:39,795 --> 01:13:41,797
- Aku sudah siapkan es dan bir nya.
- 911
- 01:13:42,381 --> 01:13:46,301
- Aku tidak butuh itu
- Jack, hanya sebotol rum.
- 912
- 01:13:46,385 --> 01:13:47,928
- Kau dapat pelanggan hari ini?
- 913
- 01:13:49,304 --> 01:13:52,140
- Bukankah kau melarang
- membawa miras.
- 914
- 01:13:54,268 --> 01:13:55,686
- Aturannya sudah berubah.
- 915
- 01:13:58,188 --> 01:13:59,999
- Kau tahu Dill, jika kau
- akan menangkap tuna itu..,...
- 916
- 01:14:00,023 --> 01:14:01,209
- ...mungkin kau harus
- melaut sendiri.
- 917
- 01:14:01,233 --> 01:14:03,110
- Turis hanya akan merecokimu.
- 918
- 01:14:05,779 --> 01:14:08,490
- Mengapa kau bilang begitu, Jack?
- / Apa?
- 919
- 01:14:08,574 --> 01:14:11,034
- Apa kau tahu? /
- Tahu apa?
- 920
- 01:14:11,118 --> 01:14:15,956
- Mengapa kau mengatakan sesuatu.
- Apa kau tahu ini tentang apa?
- 921
- 01:14:23,297 --> 01:14:25,465
- Tidak, hanya aku yang gila, kan?
- 922
- 01:14:27,634 --> 01:14:31,262
- Mungkin harus menemui Dokter Bob.
- 923
- 01:14:31,346 --> 01:14:33,640
- Ya. Ide bagus.
- 924
- 01:14:41,607 --> 01:14:44,276
- Sudah berapa tahun
- aku di sini, Jack?
- 925
- 01:14:45,569 --> 01:14:46,987
- Apa?
- 926
- 01:14:51,825 --> 01:14:53,994
- Berapa lama aku ada
- di pulau Plymouth?
- 927
- 01:14:56,163 --> 01:15:00,000
- Terkadang rasanya seperti kita
- sudah lama berada disini, bukan?
- 928
- 01:15:02,377 --> 01:15:03,378
- Ya.
- 929
- 01:15:04,588 --> 01:15:06,590
- Aku akan mengambil rum nya.
- 930
- 01:15:08,050 --> 01:15:10,260
- Sepertinya hari ini
- adalah hari yang tepat.
- 931
- 01:15:10,928 --> 01:15:12,930
- Ya, setuju.
- 932
- 01:15:23,190 --> 01:15:25,191
- Jangan coba-coba.
- Kembali ke sini.
- 933
- 01:15:25,275 --> 01:15:27,944
- Maaf, Frank. Aku minta maaf. /
- Kembalilah ke sini, jalang.
- 934
- 01:15:28,028 --> 01:15:29,946
- Maaf. Maaf sekali.
- 935
- 01:15:30,030 --> 01:15:32,699
- Diam, bangsat.
- Diam.
- 936
- 01:15:32,783 --> 01:15:35,577
- Sumpah, aku
- akan membunuhmu.
- 937
- 01:15:35,661 --> 01:15:36,662
- Ma!
- 938
- 01:16:19,413 --> 01:16:21,748
- Tidak, Duke. Aku pergi
- sendirian hari ini.
- 939
- 01:16:22,875 --> 01:16:24,960
- Ya. Lebih baik sendiri.
- 940
- 01:16:25,669 --> 01:16:29,548
- Kau akan sendirian karena
- Tn. Zariakas tidak datang.
- 941
- 01:16:34,636 --> 01:16:35,804
- Frank?
- 942
- 01:16:40,142 --> 01:16:42,143
- Rencana baru.
- Dia tidak akan datang.
- 943
- 01:16:42,227 --> 01:16:43,436
- Rencana apa?
- 944
- 01:16:43,520 --> 01:16:45,146
- Apa yang terjadi?
- 945
- 01:16:45,230 --> 01:16:49,067
- Tulang rusukku patah.
- Aku merasa tidak enak badan.
- 946
- 01:16:49,860 --> 01:16:53,613
- Aku membayar pria
- Argentina 5 juta...
- 947
- 01:16:53,697 --> 01:16:55,407
- ...untuk mematahkan tangannya.
- 948
- 01:16:57,117 --> 01:16:58,577
- Kau apa?
- 949
- 01:17:03,123 --> 01:17:05,417
- Mereka berenam mengeroyokku.
- 950
- 01:17:09,004 --> 01:17:10,171
- Sial. /
- Kau apa?
- 951
- 01:17:10,255 --> 01:17:11,710
- Aku tidak melakukannya
- untuk menyelamatkan dia.
- 952
- 01:17:11,722 --> 01:17:13,258
- Aku melakukannya
- untuk menyelamatkanmu.
- 953
- 01:17:13,342 --> 01:17:15,719
- Tidak, Duke.
- 954
- 01:17:19,223 --> 01:17:21,016
- Tidak, kau tidak melakukan itu.
- 955
- 01:17:21,934 --> 01:17:24,037
- Kau tahu, rasanya aku
- tidak akan bisa...
- 956
- 01:17:24,061 --> 01:17:26,063
- ...berolahraga untuk
- sementara, sayang.
- 957
- 01:17:28,482 --> 01:17:31,484
- "Bebaskan aku dari godaan."
- 'Itu yang kau katakan.
- 958
- 01:17:31,568 --> 01:17:33,612
- Dan itulah yang aku lakukan.
- 959
- 01:17:39,910 --> 01:17:42,955
- Pergi temui Dokter Bob. /
- Pergi dari sini.
- 960
- 01:17:44,248 --> 01:17:45,888
- Kau harus menemui seseorang. /
- Pergi dari sini!
- 961
- 01:17:51,588 --> 01:17:52,798
- Keparat
- 962
- 01:17:57,010 --> 01:17:58,470
- Aku berhenti!
- 963
- 01:18:05,310 --> 01:18:06,436
- Jack?
- 964
- 01:18:07,229 --> 01:18:08,564
- Jack!
- 965
- 01:18:10,607 --> 01:18:13,234
- Beri aku sebotol rum. /
- Aku sudah memberimu sebotol.
- 966
- 01:18:13,318 --> 01:18:16,572
- Sudah ku minum.
- Beri lagi rum nya.
- 967
- 01:18:20,826 --> 01:18:22,744
- Kau duduk di kursi Wes.
- 968
- 01:18:22,828 --> 01:18:25,664
- Benar, Jack. Disini.
- 969
- 01:18:26,540 --> 01:18:29,918
- Apa yang terjadi? Kau tidak boleh
- minum sebelum pergi, Dill.
- 970
- 01:18:30,002 --> 01:18:31,753
- Itu karena aku tidak jadi pergi.
- 971
- 01:18:32,963 --> 01:18:34,173
- Kenapa tidak?
- 972
- 01:18:35,674 --> 01:18:37,474
- Kau ingin makan? Aku
- punya daging dan telur.
- 973
- 01:18:43,056 --> 01:18:46,518
- Oke Dill, begini masalahnya.
- 974
- 01:18:48,687 --> 01:18:51,731
- Tiga hari yang lalu kau
- mengancam dua turis..,...
- 975
- 01:18:51,815 --> 01:18:53,775
- ...mengatai Duke.
- 976
- 01:18:53,859 --> 01:18:57,987
- Joe bilang dia melihatmu
- berlari telanjang di pagi hari.
- 977
- 01:18:58,071 --> 01:18:59,614
- Tadi malam semua
- orang melihatmu....
- 978
- 01:18:59,698 --> 01:19:03,035
- ...duduk di geladak dalam
- hujan berbicara dengan udara.
- 979
- 01:19:04,161 --> 01:19:07,497
- Dan entah kau suka atau tidak,
- Aku memanggil Dokter Bob, oke?
- 980
- 01:19:14,630 --> 01:19:19,259
- Kau bagian dari game, Jack, dan
- kau bahkan tidak menyadarinya.
- 981
- 01:19:22,804 --> 01:19:25,641
- Seluruh pulau ini
- adalah bagian dari game.
- 982
- 01:19:27,309 --> 01:19:29,311
- Tapi tidak ada yang menyadarinya.
- 983
- 01:19:31,563 --> 01:19:33,565
- Kau ingin memanggil Dokter Bob?
- 984
- 01:19:37,319 --> 01:19:38,737
- Lakukanlah
- 985
- 01:20:41,341 --> 01:20:43,176
- Ini pesan untuk Baker Dill...
- 986
- 01:20:43,260 --> 01:20:45,470
- ...dari semua temanmu
- di Pulau Plymouth:
- 987
- 01:20:45,554 --> 01:20:48,807
- "Kembalilah, kawan.
- Ada ikan yang harus kau tangkap"
- 988
- 01:20:56,190 --> 01:20:58,275
- Aku sangat marah tentang ini.
- 989
- 01:20:58,859 --> 01:21:01,361
- Tidak sayang. Mereka
- akan menerima akibatnya.
- 990
- 01:21:01,445 --> 01:21:05,032
- Aku sangat ingin ayahku
- menangkap ikan besar hari ini.
- 991
- 01:21:07,201 --> 01:21:10,829
- Sudah lama aku merencanakan ini.
- Susah-susah mencari di internet.
- 992
- 01:21:10,913 --> 01:21:12,831
- Aku tahu. Aku tahu.
- 993
- 01:21:12,915 --> 01:21:15,166
- Aku sedih mimpiku
- tidak akan terwujud.
- 994
- 01:21:15,250 --> 01:21:20,964
- Aku tahu sayang, tapi aku...
- Aku sedang terluka.
- 995
- 01:21:21,965 --> 01:21:22,965
- Oke.
- 996
- 01:21:25,928 --> 01:21:27,804
- Oke.
- 997
- 01:21:29,223 --> 01:21:32,100
- Aku ingin kau berpura-pura...
- 998
- 01:21:32,184 --> 01:21:35,770
- ...bahwa tenggorokanku
- adalah pancingmu.
- 999
- 01:21:35,854 --> 01:21:37,564
- Sayang, tanganku patah. Lihat?
- 1000
- 01:21:37,648 --> 01:21:40,024
- Coba pegang sayang. Lihat saja.
- 1001
- 01:21:40,108 --> 01:21:42,444
- Tidak bisa. Tanganku
- patah, Sayang.
- 1002
- 01:21:42,528 --> 01:21:44,404
- Coba dulu, Ayah. Coba dulu. /
- Tidak bisa.
- 1003
- 01:21:47,241 --> 01:21:52,245
- Ya, Ayah, aku merasakannya.
- Kuat sekali.
- 1004
- 01:21:52,329 --> 01:21:54,262
- Mereka tidak bisa
- menghentikanmu.
- 1005
- 01:21:54,274 --> 01:21:56,333
- Tidak ada yang bisa
- menghentikanmu.
- 1006
- 01:21:57,125 --> 01:21:59,836
- Jika kau ingin pergi,
- Aku akan ikut bersamamu.
- 1007
- 01:21:59,920 --> 01:22:01,964
- Aku akan membantumu.
- 1008
- 01:22:02,464 --> 01:22:04,716
- Benarkah? /
- Ya.
- 1009
- 01:22:35,497 --> 01:22:37,749
- Bagaimana kau tahu
- aku ada di sini?
- 1010
- 01:22:37,833 --> 01:22:40,878
- Ayolah. Di Plymouth semua
- orang tahu segalanya.
- 1011
- 01:22:44,548 --> 01:22:48,260
- Ya. Kecuali apa
- yang sedang terjadi.
- 1012
- 01:22:50,470 --> 01:22:53,599
- Jika membantu,
- Aku juga tidak tahu.
- 1013
- 01:22:54,892 --> 01:22:57,853
- Aku hanya tahu apa yang
- seharusnya terjadi.
- 1014
- 01:22:58,729 --> 01:23:03,567
- Ya. Jika membantu,
- Aku menelepon kantormu.
- 1015
- 01:23:05,986 --> 01:23:07,905
- Mereka bilang kau nyata.
- 1016
- 01:23:10,782 --> 01:23:12,201
- Mereka sangat baik.
- 1017
- 01:23:13,619 --> 01:23:15,120
- Kau bertanya apa
- arti nya "nyata"?
- 1018
- 01:23:15,204 --> 01:23:18,624
- Tidak, aku tidak sempat bertanya.
- 1019
- 01:23:22,294 --> 01:23:23,545
- Sial. /
- Apanya yang lucu?
- 1020
- 01:23:23,629 --> 01:23:24,838
- Apa yang tidak lucu, huh?
- 1021
- 01:23:25,547 --> 01:23:27,924
- Seperti teorimu tentang
- keberadaanku sendiri.
- 1022
- 01:23:28,008 --> 01:23:31,386
- Sangat menarik.
- Menantang secara intelektual.
- 1023
- 01:23:31,470 --> 01:23:34,222
- Tapi, aku mendukung anggapan...
- 1024
- 01:23:34,306 --> 01:23:37,225
- ...bahwa aku terlalu lama berada
- di pulau ini..,...
- 1025
- 01:23:37,309 --> 01:23:40,354
- Rum ku rasanya tidak enak,
- minyak pelumasku hilang.
- 1026
- 01:23:43,190 --> 01:23:46,485
- Tidak, kau tidak gila.
- 1027
- 01:23:48,570 --> 01:23:50,822
- Benarkah? /
- Ya.
- 1028
- 01:23:54,451 --> 01:23:56,870
- Jika seseorang menemukanku,
- bagaimana aku tahu siapa diriku?
- 1029
- 01:23:56,954 --> 01:23:58,080
- Kau tidak tahu.
- 1030
- 01:24:01,500 --> 01:24:02,876
- Kau tidak tahu.
- 1031
- 01:24:05,379 --> 01:24:08,757
- Kita tidak nyata.
- 1032
- 01:24:09,716 --> 01:24:12,844
- Singkatnya, tidak ada yang
- tahu apa yang terjadi.
- 1033
- 01:24:12,928 --> 01:24:15,806
- Tidak ada yang tahu
- kecuali pencipta kita.
- 1034
- 01:24:16,431 --> 01:24:18,225
- Dan siapa pencipta kita?
- 1035
- 01:24:25,941 --> 01:24:28,318
- Kau tahu kan?
- 1036
- 01:24:30,279 --> 01:24:31,613
- Tahu apa?
- 1037
- 01:24:32,197 --> 01:24:33,907
- Siapa penciptanya.
- 1038
- 01:24:33,991 --> 01:24:35,868
- Jika ini game...
- 1039
- 01:24:42,875 --> 01:24:44,751
- ...maka aku rasa aku tahu.
- 1040
- 01:24:44,835 --> 01:24:46,586
- Semuanya hanya tebakan.
- 1041
- 01:24:46,670 --> 01:24:48,881
- Setiap gelombang adalah tebakan.
- 1042
- 01:24:52,259 --> 01:24:54,261
- Ayo, siapa itu?
- 1043
- 01:25:02,269 --> 01:25:04,271
- Seorang bocah...
- 1044
- 01:25:06,231 --> 01:25:08,233
- ...duduk di ruangan yang gelap.
- 1045
- 01:25:11,403 --> 01:25:15,282
- Di beberapa bagian rumah dia bisa
- mendengar pria memukuli ibunya.
- 1046
- 01:25:20,454 --> 01:25:22,247
- Jadi dia duduk di
- depan layar komputernya...
- 1047
- 01:25:22,331 --> 01:25:24,610
- ...berharap dia bisa
- membawa ayahnya kembali...
- 1048
- 01:25:24,622 --> 01:25:26,709
- ...sehingga dia bisa
- membunuh bajingan itu.
- 1049
- 01:25:26,793 --> 01:25:28,795
- Itu dia.
- 1050
- 01:25:30,130 --> 01:25:31,757
- Hanya itu.
- 1051
- 01:25:38,305 --> 01:25:40,349
- Jadi itu adalah game baru.
- 1052
- 01:25:42,559 --> 01:25:43,977
- Misi barumu.
- 1053
- 01:25:45,896 --> 01:25:47,772
- Ya.
- 1054
- 01:25:47,856 --> 01:25:50,275
- Nyata atau tidak nyata,
- aku tidak peduli.
- 1055
- 01:25:50,859 --> 01:25:52,104
- Dia mau aku melakukannya,
- dia ingin aku...
- 1056
- 01:25:52,116 --> 01:25:53,278
- ...melakukannya, aku
- akan melakukannya.
- 1057
- 01:25:53,362 --> 01:25:55,263
- Itu disebut 'Keadilan',
- atau semacam itu.
- 1058
- 01:25:55,275 --> 01:25:56,323
- Aku akan melakukannya.
- 1059
- 01:26:00,827 --> 01:26:03,539
- Jika itu aturan baru,
- Aku harus membantumu.
- 1060
- 01:26:06,083 --> 01:26:08,377
- Pencari ikan, bukan?
- 1061
- 01:26:10,170 --> 01:26:13,173
- Consuela bilang pada Lois
- yang memberitahuku..,...
- 1062
- 01:26:13,257 --> 01:26:16,426
- ...terlepas dari semua
- rintangan yang ia hadapi..,...
- 1063
- 01:26:16,510 --> 01:26:18,087
- Karen telah membujuk
- Zariakas untuk...
- 1064
- 01:26:18,099 --> 01:26:19,555
- ...berada di kapal pada siang hari.
- 1065
- 01:26:23,141 --> 01:26:26,603
- Jika game ini untuk membunuhnya,
- Kau tidak punya banyak waktu.
- 1066
- 01:26:46,290 --> 01:26:49,542
- Ini dia. Ayo sayang.
- Bagus.
- 1067
- 01:26:49,626 --> 01:26:52,670
- Akulah peraturannya.
- Akulah peraturannya?
- 1068
- 01:26:52,754 --> 01:26:54,631
- Begini caranya nak.
- 1069
- 01:26:54,715 --> 01:26:57,262
- Sama seperti Irak.
- Itu hanya game kan?
- 1070
- 01:26:57,274 --> 01:26:58,718
- Game tembak-menembak.
- 1071
- 01:26:58,802 --> 01:27:01,054
- Aku ahli dalam game itu kan?
- 1072
- 01:27:01,138 --> 01:27:04,015
- Itu benar. Aku
- dimanfaatkan dengan baik.
- 1073
- 01:27:04,099 --> 01:27:06,977
- Mereka menyebutnya keadilan?
- Ini dia.
- 1074
- 01:27:14,276 --> 01:27:16,152
- Aku memberinya obat
- dan membalut tangannya.
- 1075
- 01:27:16,236 --> 01:27:17,797
- Dia minum rum. Dia muntah.
- 1076
- 01:27:17,821 --> 01:27:19,901
- Ajak dia ke perahu
- sebelum dia berubah pikiran.
- 1077
- 01:27:19,948 --> 01:27:21,195
- Ini takdir, John. Dia sangat...
- 1078
- 01:27:21,207 --> 01:27:22,826
- ...putus asa, dia
- tidak bisa melawan.
- 1079
- 01:27:22,910 --> 01:27:25,122
- Tenang, Karen. Akan
- ku tangani ini.
- 1080
- 01:27:25,134 --> 01:27:26,246
- Dia punya pistol?
- 1081
- 01:27:26,330 --> 01:27:27,997
- Tidak. Maksudku, ya, tapi aku...
- 1082
- 01:27:28,009 --> 01:27:30,209
- ...menyembunyikannya.
- Ini takdir, John.
- 1083
- 01:27:35,881 --> 01:27:37,966
- Apa kabar, pak bos?
- 1084
- 01:27:38,050 --> 01:27:40,093
- Apa? /
- Hei.
- 1085
- 01:27:40,177 --> 01:27:42,346
- Kau mau minuman dingin?
- 1086
- 01:27:43,597 --> 01:27:45,348
- Air pasang nya akan
- segera datang.
- 1087
- 01:27:45,432 --> 01:27:47,434
- Kita harus segera ke kapal jika
- kita ingin misi ini berhasil.
- 1088
- 01:27:51,688 --> 01:27:52,898
- Dia terluka parah.
- 1089
- 01:27:54,066 --> 01:27:56,359
- Bawa saja dia ke kapal.
- Dia ingin memancing.
- 1090
- 01:27:56,443 --> 01:27:57,861
- Kau ingin memancing, kan?
- 1091
- 01:27:57,945 --> 01:28:01,030
- Tunjukkan caranya
- pada Kapten Dull.
- 1092
- 01:28:01,114 --> 01:28:03,387
- Nah begitu. Mari kita lakukan.
- 1093
- 01:28:03,399 --> 01:28:05,494
- Pada hitungan ke tiga. Satu dua tiga.
- 1094
- 01:28:06,787 --> 01:28:08,247
- Keparat!
- 1095
- 01:28:09,540 --> 01:28:11,708
- Kau pasti bisa. Mudah kok.
- 1096
- 01:28:13,752 --> 01:28:16,255
- Duduklah di kursi raja.
- 1097
- 01:28:27,266 --> 01:28:31,019
- Beri dia rum.
- 1098
- 01:28:33,355 --> 01:28:34,564
- Ini dia, Ayah.
- 1099
- 01:28:34,648 --> 01:28:37,568
- Kau berhasil, Ayah. Kau berhasil.
- Itu bagus.
- 1100
- 01:28:38,652 --> 01:28:39,653
- Kau berhasil.
- 1101
- 01:28:53,959 --> 01:28:57,254
- Pencipta Taman Eden ini..,..
- 1102
- 01:28:59,173 --> 01:29:01,800
- ...tolong mengerti dia
- adalah orang baik...
- 1103
- 01:29:01,884 --> 01:29:05,095
- ...yang pikirannya
- terganggu oleh godaan.
- 1104
- 01:29:12,394 --> 01:29:16,273
- Kembalilah ke sini, jalang.
- Aku belum selesai.
- 1105
- 01:29:24,448 --> 01:29:28,326
- Ny Zariakas, pakaikan
- rompi pancing ke suamimu.
- 1106
- 01:29:28,410 --> 01:29:30,578
- Oke, ulurkan tangamu.
- 1107
- 01:29:30,662 --> 01:29:32,956
- Bisa berdiri? /
- Ya.
- 1108
- 01:29:39,087 --> 01:29:43,216
- Saat ikan nya menggigit umpan,
- serahkan pancing nya padaku..,...
- 1109
- 01:29:43,300 --> 01:29:44,551
- Oke, Tn. Dull?
- 1110
- 01:29:44,635 --> 01:29:45,718
- Hei, kau bosnya.
- 1111
- 01:29:45,802 --> 01:29:48,972
- Pastikan dia memberikan
- pancing nya padaku, ya?
- 1112
- 01:29:49,056 --> 01:29:51,225
- Ya. /
- Padaku. Ya apa?
- 1113
- 01:29:52,684 --> 01:29:55,270
- Ya ayah. /
- Ya.
- 1114
- 01:29:56,688 --> 01:29:58,940
- Kau dengar itu, Dull?
- 1115
- 01:29:59,024 --> 01:30:01,943
- Dia suka memanggilku Ayah. /
- Ya, aku dengar.
- 1116
- 01:30:02,027 --> 01:30:05,196
- Bagaimana dengan anakmu?
- Dia memanggilmu Ayah juga?
- 1117
- 01:30:05,280 --> 01:30:06,906
- Apa?
- 1118
- 01:30:06,990 --> 01:30:08,742
- Bocah pendiam. Patrick.
- 1119
- 01:30:10,244 --> 01:30:13,246
- Dia memanggilmu Ayah? /
- John, tenang lah.
- 1120
- 01:30:13,330 --> 01:30:15,332
- Kau memanggilnya apa?
- 1121
- 01:30:17,292 --> 01:30:18,960
- Baiklah, kita taruh
- darahnya ke air.
- 1122
- 01:30:19,044 --> 01:30:21,671
- Hiu akan datang.
- 1123
- 01:30:21,755 --> 01:30:24,132
- Ya, tapi kita memancing
- tuna kan?
- 1124
- 01:30:24,216 --> 01:30:25,842
- Benar sekali.
- 1125
- 01:30:25,926 --> 01:30:29,054
- Ketika waktunya tepat,
- kita akan melakukannya.
- 1126
- 01:30:30,264 --> 01:30:32,724
- Melakukan apa?
- 1127
- 01:30:32,808 --> 01:30:34,688
- Sumpah, lihat apa yang
- kau lakukan padaku.
- 1128
- 01:30:35,310 --> 01:30:36,889
- Jangan di wajah.
- jangan di wajahku.
- 1129
- 01:30:36,901 --> 01:30:37,520
- Sudah puas?
- 1130
- 01:30:37,604 --> 01:30:39,147
- Aku membungkuk untukmu.
- 1131
- 01:30:40,274 --> 01:30:42,651
- Kita menangkap ikan yang
- terkenal, tentu saja.
- 1132
- 01:30:43,944 --> 01:30:45,904
- Hei, Tuan Dill.
- 1133
- 01:30:45,988 --> 01:30:47,493
- Sepertinya tadi malam kau mabuk...
- 1134
- 01:30:47,505 --> 01:30:49,365
- ...saat bilang kau
- tidak membutuhkanku.
- 1135
- 01:30:49,449 --> 01:30:51,910
- Aku pergi. Tapi aku
- di sini untuk membantu.
- 1136
- 01:30:51,994 --> 01:30:53,129
- Keparat. / Aku ingin...
- 1137
- 01:30:53,141 --> 01:30:55,205
- ...menunjukkanmu bahwa
- aku beruntung.
- 1138
- 01:30:55,289 --> 01:30:58,417
- John, siapa ini?
- 1139
- 01:30:59,126 --> 01:31:01,670
- Kupikir aku akan
- membawa keberuntungan.
- 1140
- 01:31:06,049 --> 01:31:07,092
- John?
- 1141
- 01:31:08,010 --> 01:31:10,387
- Kenapa kau terus
- memanggilnya John?
- 1142
- 01:31:13,432 --> 01:31:15,151
- Tn. Dill, maaf. Aku tidak tahu.
- 1143
- 01:31:15,163 --> 01:31:16,893
- Aku pikir kau tidak
- keberatan dengan...
- 1144
- 01:31:16,977 --> 01:31:18,236
- Kau tidak perlu membayarku.
- 1145
- 01:31:18,248 --> 01:31:19,377
- Tidak apa-apa, Samson. Tidak apa-apa.
- 1146
- 01:31:19,438 --> 01:31:22,107
- Pergilah ke ke ruang kemudi.
- 1147
- 01:31:22,191 --> 01:31:24,127
- Begitu selesai, ambilkan
- aku sebungkus rokok, oke?
- 1148
- 01:31:24,151 --> 01:31:26,528
- Baik pak, Kapten. /
- Oke.
- 1149
- 01:31:26,612 --> 01:31:28,822
- Tn. Zariakas, santai
- saja di kursimu.
- 1150
- 01:31:28,906 --> 01:31:30,967
- Ny. Zariakas, kau ingin tahu
- di mana toilet nya?
- 1151
- 01:31:30,991 --> 01:31:32,993
- Ya. /
- Ikuti aku.
- 1152
- 01:31:47,299 --> 01:31:50,135
- Suap anak itu supaya
- tutup mulut, kan?
- 1153
- 01:31:50,219 --> 01:31:53,096
- Jangan, itu ide buruk.
- Aku tidak melakukan itu.
- 1154
- 01:31:53,180 --> 01:31:55,182
- Lalu kita harus bagaimana?
- 1155
- 01:32:00,604 --> 01:32:04,190
- Aku tidak bisa kembali
- ke kehidupanku, John. Tidak bisa.
- 1156
- 01:32:04,274 --> 01:32:06,568
- Tidak tidak. /
- Tenang.
- 1157
- 01:32:07,653 --> 01:32:10,781
- Umpanya di makan. Tarik!
- Tarik! Tarik!
- 1158
- 01:32:11,657 --> 01:32:12,657
- Umpanya di makan.
- 1159
- 01:32:16,245 --> 01:32:18,121
- Lihat apa yang kau
- lakukan padaku.
- 1160
- 01:32:24,628 --> 01:32:25,879
- Astaga. Itu ikanya.
- 1161
- 01:32:27,089 --> 01:32:28,340
- Apa maksudmu?
- 1162
- 01:32:29,466 --> 01:32:30,592
- Itu Justice.
- 1163
- 01:32:31,468 --> 01:32:34,054
- Tutup mulutmu.
- Satu lagi...
- 1164
- 01:32:35,013 --> 01:32:36,556
- Samson? Itu dia.
- 1165
- 01:32:36,640 --> 01:32:40,143
- Justice? Sudah kuduga. Aku tahu
- aku akan memberimu keberuntungan.
- 1166
- 01:32:40,227 --> 01:32:41,395
- Pegang erat-erat.
- 1167
- 01:32:42,729 --> 01:32:46,274
- Kau gila? /
- Berikan padaku.
- 1168
- 01:32:46,358 --> 01:32:48,777
- Ayo. /
- Kau milikku sekarang.
- 1169
- 01:32:48,861 --> 01:32:50,361
- Kau benar-benar milikku, sayang.
- 1170
- 01:32:50,445 --> 01:32:52,781
- Kau akan menangkap ikan?
- Sekarang?
- 1171
- 01:32:55,868 --> 01:32:57,452
- Tidak.
- 1172
- 01:32:58,245 --> 01:32:59,580
- Dia yang akan menangkap ikan.
- 1173
- 01:33:01,206 --> 01:33:03,333
- Kali ini aku akan melakukannya.
- 1174
- 01:33:03,417 --> 01:33:05,836
- Ayah, kau ingin
- memegang pancing nya?
- 1175
- 01:33:06,837 --> 01:33:09,255
- Ya. Ya, berikan padaku.
- 1176
- 01:33:09,339 --> 01:33:11,466
- Samson, pelanggan yang
- membayar bersikeras...
- 1177
- 01:33:11,550 --> 01:33:13,259
- ...ingin memegang pancing nya.
- 1178
- 01:33:13,343 --> 01:33:14,552
- Oke, Tn. Dill.
- 1179
- 01:33:14,636 --> 01:33:16,970
- Kau yakin bisa
- menangani ikan itu?
- 1180
- 01:33:16,982 --> 01:33:17,764
- Kau kuat?
- 1181
- 01:33:17,848 --> 01:33:20,350
- Karena ikan ini benar-benar kuat.
- 1182
- 01:33:20,434 --> 01:33:22,560
- Berikan padaku.
- Biar kupegang pake tangan kiri.
- 1183
- 01:33:22,644 --> 01:33:24,521
- Ini dia. /
- Beri kan pancing nya.
- 1184
- 01:33:24,605 --> 01:33:26,189
- Ini dia. /
- Kaitkan.
- 1185
- 01:33:26,273 --> 01:33:29,984
- Enam kaki di bawah tanah, kau
- dan bocah itu.
- 1186
- 01:33:30,068 --> 01:33:33,655
- Kau dengar?
- Aku akan menguburmu.
- 1187
- 01:33:34,615 --> 01:33:35,657
- Woah, kawan.
- 1188
- 01:33:37,910 --> 01:33:39,869
- Pantas saja kau dinamai.
- 1189
- 01:33:39,953 --> 01:33:40,620
- Ya.
- 1190
- 01:33:40,704 --> 01:33:44,374
- Pertanyaannya adalah,
- apa kau menginginkannya?
- 1191
- 01:33:46,168 --> 01:33:48,795
- Jangan di lepas, sayang.
- Jangan di lepas.
- 1192
- 01:33:48,879 --> 01:33:50,255
- Dia milikmu sekarang.
- 1193
- 01:33:52,132 --> 01:33:54,468
- Dan kau miliknya.
- 1194
- 01:33:58,639 --> 01:34:00,474
- Ada yang jatuh!
- 1195
- 01:34:36,260 --> 01:34:38,303
- Patrick!
- 1196
- 01:34:47,187 --> 01:34:49,773
- Di daerah Pantai Pompano
- di Miami tadi malam..,...
- 1197
- 01:34:49,857 --> 01:34:52,233
- Polisi menanggapi
- panggilan darurat...
- 1198
- 01:34:52,317 --> 01:34:53,828
- ...menangkap seorang
- remaja berusia...
- 1199
- 01:34:53,840 --> 01:34:55,236
- ...13 tahun, Patrick Zariakas..,...
- 1200
- 01:34:55,320 --> 01:34:57,614
- ...atas tuduhan
- pembunuhan tingkat dua.
- 1201
- 01:34:57,698 --> 01:34:59,237
- Ayah tiri remaja tersebut,
- Frank Zariakas.., ...
- 1202
- 01:34:59,249 --> 01:35:01,284
- ...seorang
- pekerja bangunan..,...
- 1203
- 01:35:01,368 --> 01:35:04,245
- ...ditemukan dengan satu
- luka tusuk di dada.
- 1204
- 01:35:04,329 --> 01:35:07,540
- Ibu Patrick, Karen Zariakas,
- mengaku bahwa ia dan putranya...
- 1205
- 01:35:07,624 --> 01:35:10,752
- ...telah menjadi korban KDRT
- selama bertahun-tahun.
- 1206
- 01:35:10,836 --> 01:35:13,254
- Dia mengaku Patrick
- bertindak membela diri...
- 1207
- 01:35:13,338 --> 01:35:16,591
- ...dan melindungi ibunya
- selama pemukulan.
- 1208
- 01:35:16,675 --> 01:35:18,510
- Lindsey Carillo melapor dari TKP.
- 1209
- 01:35:18,594 --> 01:35:20,971
- Aku berada di luar SMP Rosemont
- di Plymouth Boulevard...
- 1210
- 01:35:21,513 --> 01:35:23,487
- ...di mana Kepala
- Sekolah Patrick, Dillon Baker...
- 1211
- 01:35:23,499 --> 01:35:25,391
- ...telah mengeluarkan
- pernyataan...
- 1212
- 01:35:25,475 --> 01:35:28,269
- ...bahwa Patrick adalah
- siswa yang berbakat...
- 1213
- 01:35:28,353 --> 01:35:29,771
- ...tapi tinggal di lingkungan
- yang bermasalah...
- 1214
- 01:35:29,855 --> 01:35:33,733
- ...yang tertarik dengan dunia
- yang ia ciptakan di komputernya.
- 1215
- 01:35:33,817 --> 01:35:37,195
- Kami juga baru tahu bahwa ayah
- kandung Patrick Zariakas..,..
- 1216
- 01:35:37,279 --> 01:35:39,072
- Kapten John Mason..,...
- 1217
- 01:35:39,156 --> 01:35:41,038
- ...terbunuh dalam perang di...
- 1218
- 01:35:41,050 --> 01:35:43,576
- Ramadi, Irak pada
- tahun 2006 lalu.
- 1219
- 01:35:43,660 --> 01:35:47,039
- Dia dianugerahi
- medali kepahlawanan.
- 1220
- 01:35:56,632 --> 01:36:00,761
- Jadi... sudah selesai.
- 1221
- 01:36:01,720 --> 01:36:05,140
- Aku jujur ketika aku bilang
- aku mencintaimu.
- 1222
- 01:36:06,225 --> 01:36:09,811
- Dan Patrick mencintaimu.
- Dan kau mencintainya.
- 1223
- 01:36:13,398 --> 01:36:15,400
- Di suatu tempat kau
- akan menemukannya.
- 1224
- 01:36:23,784 --> 01:36:25,827
- Ya, di suatu tempat.
- 1225
- 01:36:27,704 --> 01:36:29,372
- Dimana?
- 1226
- 01:36:29,456 --> 01:36:31,290
- Polisi bilang bahwa Patrick akan..
- 1227
- 01:36:31,302 --> 01:36:33,668
- ...menjalani penangguhan penahanan...
- 1228
- 01:36:33,752 --> 01:36:35,795
- ...dan karena kurang nya bukti...
- 1229
- 01:36:35,879 --> 01:36:38,882
- ...dia diijinkan
- pulang bersama ibunya.
- 1230
- 01:36:40,425 --> 01:36:41,885
- Kami yakin bahwa sejauh ini...
- 1231
- 01:36:41,969 --> 01:36:43,414
- Patrick belum berbicara dengan siapapun...
- 1232
- 01:36:43,426 --> 01:36:45,222
- ...tentang
- apa yang terjadi.
- 1233
- 01:37:05,117 --> 01:37:06,534
- Halo?
- 1234
- 01:37:06,618 --> 01:37:10,830
- Ayah? Ini Patrick.
- Ayah dengar aku?
- 1235
- 01:37:10,914 --> 01:37:14,918
- Ya sobat. Ini ayah. Ini ayah.
- 1236
- 01:37:15,002 --> 01:37:17,713
- Aku hanya ingin
- tahu keadaan Ayah?
- 1237
- 01:37:17,725 --> 01:37:19,047
- Apa yang terjadi?
- 1238
- 01:37:19,131 --> 01:37:21,132
- Entah. Ayah tidak
- tahu apa yang terjadi.
- 1239
- 01:37:21,216 --> 01:37:26,429
- Ayah tidak tahu apa-apa.
- Tidak ada yang tahu.
- 1240
- 01:37:26,513 --> 01:37:32,560
- Kau ayah tahu, hanya ada kamu
- dan ayah di suatu tempat.
- 1241
- 01:37:32,644 --> 01:37:36,648
- Ayah, aku... melakukan
- sesuatu yang sangat buruk.
- 1242
- 01:37:36,732 --> 01:37:40,735
- Ayah tahu. Tidak apa-apa
- Kau melakukan hal yang benar.
- 1243
- 01:37:40,819 --> 01:37:42,915
- Mengerti? Terkadang
- kita melakukan...
- 1244
- 01:37:42,927 --> 01:37:45,281
- Kita melakukan hal-hal buruk
- untuk alasan yang baik.
- 1245
- 01:37:45,365 --> 01:37:51,412
- Aku akan mengubah permainan
- supaya aku bisa mengunjungi Ayah.
- 1246
- 01:37:51,496 --> 01:37:53,414
- Boleh kan? /
- Ayah di sini, oke?
- 1247
- 01:37:53,498 --> 01:37:57,085
- Temui lah ayah.
- 1248
- 01:37:57,169 --> 01:38:00,964
- Kita akan bertemu di Serenity.
- 1249
- 01:38:01,048 --> 01:38:03,299
- Kita bisa pergi ke suatu tempat,
- ke mana saja kita mau.
- 1250
- 01:38:03,383 --> 01:38:06,386
- Kita akan pergi ke suatu tempat.
- / Ya?
- 1251
- 01:38:06,470 --> 01:38:08,931
- Kita akan pergi memancing. /
- Oke.
- 1252
- 01:38:10,682 --> 01:38:12,434
- Temui Ayah di kapal.
- 1253
- 01:38:37,376 --> 01:38:39,378
- Aku akan mengubah permainan.
- 1254
- 01:40:07,382 --> 01:40:10,802
- Ada Ayah dan aku di suatu tempat.
- 1255
- 01:40:32,866 --> 01:41:32,945
- Diterjemahkan oleh: WIJI JOKO
- Follow my IG: @wijijokowi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement