Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,378 --> 00:00:06,378
- Jangan Lupa Kunjungi Masjid ketika Adzan..
- 2
- 00:00:06,402 --> 00:00:11,402
- Jangan Lupa Sholat
- 3
- 00:00:11,426 --> 00:00:16,426
- Karena kebahagiaan sesungguhnya nanti di Surga.
- 4
- 00:01:49,896 --> 00:01:54,215
- Makam Rashaeel
- 5
- 00:02:13,334 --> 00:02:14,816
- Sebek.
- 6
- 00:02:17,528 --> 00:02:22,177
- Sebek.
- Orang Narmer semakin dekat!
- 7
- 00:02:34,321 --> 00:02:35,828
- Sebek.
- 8
- 00:02:37,380 --> 00:02:40,025
- Orang Narmer tak boleh
- menemukan kita!
- 9
- 00:02:40,027 --> 00:02:45,164
- Rehema. Waktu kita sudah
- mendekati akhir.
- 10
- 00:02:45,166 --> 00:02:46,888
- Sebek.
- 11
- 00:03:21,743 --> 00:03:26,731
- Ampuni mereka...
- Mereka tak tahu siapa ksmu.
- 12
- 00:03:28,475 --> 00:03:34,198
- Kita akan bersama lagi,
- di kehidupan ini,
- 13
- 00:03:34,222 --> 00:03:37,784
- Atau di dunia bawah.
- 14
- 00:03:38,580 --> 00:03:46,040
- Bahkan Hades takkan bisa
- memisahkan kita.
- 15
- 00:04:09,345 --> 00:04:13,764
- Saat aku kembali... Kemarahanku
- takkan mengenal ampun!
- 16
- 00:04:17,391 --> 00:04:19,190
- Rehema!
- 17
- 00:04:33,718 --> 00:04:36,369
- Maafkan aku, cintaku.
- 18
- 00:04:39,348 --> 00:04:44,442
- Siklusnya telah dihancurkan.
- 19
- 00:05:12,411 --> 00:05:14,486
- Rehema!
- 20
- 00:07:28,882 --> 00:07:31,622
- Kota Saqqara yang hilang,
- 21
- 00:07:32,786 --> 00:07:36,171
- Rumah dari manusia pertama.
- 22
- 00:07:36,353 --> 00:07:38,557
- Dibangun dari tanah liat.
- 23
- 00:07:39,660 --> 00:07:43,338
- U-khany Sesebek dan
- kekasihnya Rehema Mense,
- 24
- 00:07:43,355 --> 00:07:47,548
- Telah menjadi pasangan yang
- berinkarnasi selama berabad-abad.
- 25
- 00:07:48,060 --> 00:07:51,095
- Legenda berkembang seiring waktu.
- 26
- 00:07:51,152 --> 00:07:54,623
- Tak ada yang tahu pasti
- di mana semuanya dimulai.
- 27
- 00:07:54,687 --> 00:07:59,231
- Kisah sepasang kekasih yang
- diberikan tugas terbesar.
- 28
- 00:07:59,283 --> 00:08:03,036
- Cinta ditujukan untuk membawa
- kemakmuran dan kekayaan...
- 29
- 00:08:03,061 --> 00:08:05,226
- ...kepada seluruh penjuru.
- 30
- 00:08:09,223 --> 00:08:13,062
- Ikatan yang ditujukan
- berjalan selamanya...
- 31
- 00:08:13,090 --> 00:08:17,327
- Berpusat di sekitar batu mazar.
- 32
- 00:08:27,409 --> 00:08:30,845
- Sepasang kekasih yang
- diberikan tugas terbesar,
- 33
- 00:08:30,902 --> 00:08:33,445
- Digerakkan dengan
- ikatan tak terputuskan,
- 34
- 00:08:33,447 --> 00:08:37,816
- Mempertahankan siklus
- keseimbangan selama berabad-abad.
- 35
- 00:08:37,818 --> 00:08:40,886
- Para raja dan dewa besar berselisih...
- 36
- 00:08:40,888 --> 00:08:43,788
- Semua mencari Kota Saqqara
- yang hilang...
- 37
- 00:08:43,790 --> 00:08:46,297
- ...serta kekuatan dari batu
- tersebut.
- 38
- 00:08:57,410 --> 00:09:00,538
- Ramalan berbeda telah
- menjadi sorotan.
- 39
- 00:09:04,545 --> 00:09:11,053
- Salah satu kemurkaan dan pembalasan
- dendam, dan jika itu terlepaskan,
- 40
- 00:09:11,053 --> 00:09:17,248
- Sepasang kekasih yang terpisahkan
- akan membawakan kehancuran.
- 41
- 00:09:42,567 --> 00:09:44,160
- Kau tak bisa menahan diri, ya?
- 42
- 00:09:44,160 --> 00:09:45,961
- Kita pemburu harta karun, bukan?
- 43
- 00:09:48,589 --> 00:09:50,482
- Maksudku, kita tak bisa
- hanya meminjam.
- 44
- 00:09:50,482 --> 00:09:52,597
- Burung bebas.
- 45
- 00:09:53,209 --> 00:09:55,587
- Burung bebas.
- 46
- 00:09:55,927 --> 00:09:59,062
- Itu tidak bagus mengambil sesuatu
- yang bukan milikmu.
- 47
- 00:10:11,733 --> 00:10:14,045
- Kenapa kau tak keluar baik-baik
- dan secara perlahan-lahan?
- 48
- 00:10:14,047 --> 00:10:16,114
- Kita bisa ciuman dan berbaikan.
- 49
- 00:10:59,356 --> 00:11:01,361
- Daniela.
- 50
- 00:11:01,417 --> 00:11:04,221
- Bisa kau beritahu aku ada apa
- dengan seluruh keributan itu?
- 51
- 00:11:04,221 --> 00:11:07,005
- Kota Saqqara yang hilang.
- 52
- 00:11:07,437 --> 00:11:11,293
- Peta./
- Bukan sembarang peta.
- 53
- 00:11:14,468 --> 00:11:16,787
- Ini tidak mungkin.
- 54
- 00:11:17,911 --> 00:11:20,316
- Noe, lihatlah ini.
- 55
- 00:11:21,619 --> 00:11:23,429
- Itu menjijikkan.
- 56
- 00:11:23,470 --> 00:11:25,171
- Hanya...
- 57
- 00:11:26,230 --> 00:11:29,517
- Bisa kau...
- Ya Tuhan, itu menjijikkan.
- 58
- 00:11:30,963 --> 00:11:34,326
- Terlihat masih baru./
- Itu mustahil.
- 59
- 00:11:36,296 --> 00:11:38,063
- Apa yang kau lakukan?
- 60
- 00:11:38,065 --> 00:11:39,962
- Setiap kau berkata itu tidak mungkin,
- 61
- 00:11:39,962 --> 00:11:42,033
- Sesuatu yang mustahil terjadi.
- 62
- 00:11:42,035 --> 00:11:44,550
- Itu berlebihan.
- 63
- 00:11:45,036 --> 00:11:48,177
- Kau ingat pemandu gua kita, Bismak?
- 64
- 00:11:48,220 --> 00:11:50,008
- Tentu saja aku ingat.
- 65
- 00:11:50,074 --> 00:11:53,681
- Tinggi, baik, sedikit aneh,
- tapi menyenangkan.
- 66
- 00:11:53,681 --> 00:11:54,919
- Ada apa dengan dia?
- 67
- 00:11:54,919 --> 00:11:57,073
- Dia tewas karena memberikan kita
- koordinat ke tempat ini,
- 68
- 00:11:57,073 --> 00:12:00,817
- Setelah bulang itu mustahil
- pendeta kuno Saqqara...
- 69
- 00:12:00,842 --> 00:12:03,868
- ...berpikir memasang perangkap
- di pintu masuk ruang pembalseman.
- 70
- 00:12:03,899 --> 00:12:07,263
- Karena kau menyebutkan itu,
- aku tidak terlalu suka dengannya.
- 71
- 00:12:09,553 --> 00:12:13,324
- Syukurlah dia punya saudara
- yang tak bisa bahasa Inggris.
- 72
- 00:12:16,863 --> 00:12:19,637
- aku temukan peta menuju
- Kota Saqqara yang hilang.
- 73
- 00:12:19,637 --> 00:12:21,800
- Diragukan./
- Tapi kau bicara soal perangkap.
- 74
- 00:12:21,825 --> 00:12:23,148
- Seseorang tewas./
- Dan gua-gua,
- 75
- 00:12:23,173 --> 00:12:26,804
- Dimana kita bisa berdiri dengan aman
- di tempat yang berumur 5,000 tahun.
- 76
- 00:12:26,804 --> 00:12:28,999
- 4,800 SM./
- Ya, terserahlah.
- 77
- 00:12:29,093 --> 00:12:31,583
- Kita Saqqara yang hilang,
- 78
- 00:12:31,585 --> 00:12:33,451
- Dimana firaun pertama dilahirkan.
- 79
- 00:12:33,453 --> 00:12:35,167
- Kita sekolah di tempat yang sama.
- 80
- 00:12:35,167 --> 00:12:36,712
- aku tahu kisahnya.
- 81
- 00:12:36,758 --> 00:12:39,879
- Firaun akan ditugaskan dengan
- sepasang kekasih yang bereinkarnasi,
- 82
- 00:12:39,879 --> 00:12:42,961
- Untuk membawakan panen melimpah
- dan pembaruan ke kerajaan mereka.
- 83
- 00:12:42,963 --> 00:12:45,263
- Siklus haris dilanjutkan,
- 84
- 00:12:45,265 --> 00:12:47,699
- Atau beresiko akan murka para dewa.
- 85
- 00:12:47,701 --> 00:12:51,140
- Resiko yang diabaikan
- Firaun Tesnemar.
- 86
- 00:12:59,011 --> 00:13:00,805
- Dia menginginkan kekuatan mereka
- untuk hidup selamanya.
- 87
- 00:13:00,830 --> 00:13:03,237
- Dan menjadi serakah dalam prosesnya.
- Mengutuk kerajaannya.
- 88
- 00:13:03,237 --> 00:13:04,964
- Bla, bla, bla, bla...
- 89
- 00:13:05,385 --> 00:13:07,518
- Hati-hati!
- 90
- 00:13:21,134 --> 00:13:23,640
- U-khany Sesebek.
- 91
- 00:13:28,542 --> 00:13:30,942
- Hei, Biyombo, bisa kau...
- 92
- 00:13:35,882 --> 00:13:37,509
- Apa?
- 93
- 00:13:43,690 --> 00:13:45,833
- Segel.
- 94
- 00:13:57,355 --> 00:14:00,673
- Itu aneh.
- 95
- 00:14:25,984 --> 00:14:28,258
- Segelnya aneh.
- 96
- 00:14:28,401 --> 00:14:30,964
- Aneh dalam artian bagus,
- 97
- 00:14:30,992 --> 00:14:33,147
- Atau dalam artian tak biasa?
- 98
- 00:14:35,164 --> 00:14:39,502
- Entahlah, tapi aku tak pernah
- melihat penanda seperti ini.
- 99
- 00:14:39,846 --> 00:14:43,274
- Dan untuk masa periode ini,
- itu terlihat tak konsisten.
- 100
- 00:14:43,274 --> 00:14:46,084
- Kupikir kota hilang Saqqara
- berada di benua lama.
- 101
- 00:14:46,086 --> 00:14:49,041
- Tepat sekali, tapi simbol ini...
- 102
- 00:14:50,790 --> 00:14:54,225
- Ini tak seperti serat karbon atau
- protein yang pernah aku lihat.
- 103
- 00:14:54,227 --> 00:14:57,139
- Maksudku, satu-satu hal yang bisa
- aku jadikan perbandingan adalah...
- 104
- 00:14:57,223 --> 00:14:59,042
- Kecuali.
- 105
- 00:15:02,102 --> 00:15:03,835
- Itu tidak mungkin.
- 106
- 00:15:34,100 --> 00:15:35,915
- Biyombo./
- Biyombo.
- 107
- 00:15:37,370 --> 00:15:38,994
- Biyombo!
- 108
- 00:15:39,339 --> 00:15:41,041
- Sebentar!
- 109
- 00:15:51,330 --> 00:15:53,377
- Kau dengar itu?
- 110
- 00:16:00,537 --> 00:16:02,152
- Tak ada apa-apa.
- 111
- 00:16:04,230 --> 00:16:07,599
- Dia tidak mengubur Rehema
- di kota hilang Saqqara.
- 112
- 00:16:09,002 --> 00:16:11,198
- Bagaimana kau bisa yakin?
- 113
- 00:16:11,253 --> 00:16:15,710
- Karena kita hilang Saqqara
- bukanlah kita.
- 114
- 00:16:23,562 --> 00:16:25,097
- Lihat.
- 115
- 00:17:29,883 --> 00:17:32,383
- Kami akan menjadi yang pertama
- menemukan Sebek.
- 116
- 00:17:32,385 --> 00:17:34,376
- Itu kesepakatannya.
- 117
- 00:17:34,691 --> 00:17:37,722
- Tablet yang kami temukan
- bukan berasal dari Mesir.
- 118
- 00:17:37,724 --> 00:17:40,112
- Itu hanya bisa berarti satu hal.
- 119
- 00:17:40,527 --> 00:17:42,506
- Ini dia.
- 120
- 00:17:42,540 --> 00:17:44,633
- Kekuatan para dewa.
- 121
- 00:17:45,732 --> 00:17:49,669
- Serius, lihatlah dirimu.
- 122
- 00:17:50,370 --> 00:17:52,837
- Kau tak berpikir aku datang
- jauh-jauh ke sini,
- 123
- 00:17:52,839 --> 00:17:59,055
- Menolerir petualangan kotak pasir
- kecilmu, untuk apa?
- 124
- 00:18:00,580 --> 00:18:03,045
- Harta karun dan kekayaan?
- 125
- 00:18:04,150 --> 00:18:08,836
- Batu Zahad adalah kunci
- menuju satu hal...
- 126
- 00:18:09,022 --> 00:18:11,351
- ...yang tak bisa dibeli dengan uang.
- 127
- 00:18:12,992 --> 00:18:15,250
- Teks Hades.
- 128
- 00:18:25,646 --> 00:18:27,538
- Sekarang,
- 129
- 00:18:27,540 --> 00:18:33,108
- Jika kita sudah selesai dengan
- keberanian dan basa-basi...
- 130
- 00:18:34,747 --> 00:18:36,940
- Tolong lanjutkanlah, sayangku.
- 131
- 00:18:39,886 --> 00:18:41,783
- Apa yang telah kau temukan?
- 132
- 00:19:10,483 --> 00:19:12,216
- Hati-hati.
- 133
- 00:19:22,245 --> 00:19:24,028
- Basalt obsidian.
- 134
- 00:19:24,030 --> 00:19:27,481
- Digunakan sebagai tabir palsu untuk
- sembunyikan asal tablet sebenarnya.
- 135
- 00:19:38,952 --> 00:19:41,174
- Apa mereka benar-benar diperlukan?
- 136
- 00:19:45,084 --> 00:19:49,006
- Mereka bagian dari Suku Piyidi,
- 137
- 00:19:49,088 --> 00:19:52,806
- Berusaha melindungi
- tanah mereka dari kerajaan,
- 138
- 00:19:52,806 --> 00:19:55,513
- Yang membuat sungai mengering
- dan warganya miskin,
- 139
- 00:19:55,513 --> 00:19:58,107
- Jadi tolong tunjukkan rasa hormat.
- 140
- 00:20:02,368 --> 00:20:05,354
- Orang harus selalu berhati-hati,
- 141
- 00:20:05,354 --> 00:20:09,006
- Khususnya di makam yang
- sudah ada sebelum...
- 142
- 00:20:09,008 --> 00:20:13,139
- Sager, tugas kami adalah untuk
- menemukan Sebek...
- 143
- 00:20:13,139 --> 00:20:15,079
- ...dan merampungkan pencarian
- yang dimulai berabad-abad lalu,
- 144
- 00:20:15,081 --> 00:20:17,388
- Pencarian kota hilang Saqqara.
- 145
- 00:20:18,655 --> 00:20:23,718
- aku sarankan kau melakukan tugasmu.
- 146
- 00:20:37,410 --> 00:20:39,181
- Ini...
- 147
- 00:20:39,237 --> 00:20:41,149
- Ini dia.
- 148
- 00:20:50,116 --> 00:20:52,575
- Enkripsinya tertulis,
- 149
- 00:20:52,644 --> 00:20:56,750
- "Ikuti apa yang menyingkapnya
- dari dalam api."
- 150
- 00:21:17,577 --> 00:21:21,003
- "Dan tak pernah dinyalakan sebelumnya."
- 151
- 00:21:22,215 --> 00:21:24,216
- Api.
- 152
- 00:21:24,294 --> 00:21:26,135
- Apa kau yakin?
- 153
- 00:21:26,686 --> 00:21:28,845
- Itu harusnya sesuatu yang lebih.
- 154
- 00:22:11,861 --> 00:22:14,270
- aku tidak mengira itu.
- 155
- 00:23:01,180 --> 00:23:03,047
- Kau yakin soal ini?
- 156
- 00:23:12,458 --> 00:23:14,859
- Jika kita temukan kita hilang
- Saqqara duluan,
- 157
- 00:23:14,861 --> 00:23:17,121
- Kita bisa perbarui siklusnya.
- 158
- 00:23:19,241 --> 00:23:22,271
- Apa cara yang lebih baik untuk
- hentikan itu selain dari dalam?
- 159
- 00:23:56,342 --> 00:23:58,940
- Dan juga, kau benar-benar
- berpikir itu akan berhenti?
- 160
- 00:24:25,264 --> 00:24:27,098
- Hati-hati!
- 161
- 00:24:29,442 --> 00:24:33,088
- aku sangat langka ada makan tak
- terjaga sejauh ini dari Anubis...
- 162
- 00:24:33,113 --> 00:24:35,651
- ...atau bahkan kaki Horus.
- 163
- 00:24:37,374 --> 00:24:39,795
- Tempat apa ini?
- 164
- 00:24:39,879 --> 00:24:41,985
- Hatusun.
- 165
- 00:24:42,949 --> 00:24:44,916
- Ruang...
- 166
- 00:24:49,375 --> 00:24:51,702
- ...yang berada diantaranya.
- 167
- 00:24:54,627 --> 00:24:58,012
- Tempat ini dikutuk.
- 168
- 00:25:40,072 --> 00:25:41,743
- Tetap tenang.
- 169
- 00:25:46,679 --> 00:25:48,750
- Apa yang mereka katakan?
- 170
- 00:25:49,407 --> 00:25:52,929
- Mereka yakin tempat ini
- sangat jahat.
- 171
- 00:26:07,998 --> 00:26:10,661
- Hatusun.
- 172
- 00:26:11,137 --> 00:26:13,394
- Ada sesuatu yang tertulis di sini.
- 173
- 00:26:16,157 --> 00:26:21,579
- "Di hidup ini atau
- di dalam dunia bawah."
- 174
- 00:27:17,336 --> 00:27:20,390
- Tenang. Tetap tenang.
- 175
- 00:27:20,432 --> 00:27:22,118
- Daniela.
- 176
- 00:27:51,804 --> 00:27:53,697
- Sialan.
- 177
- 00:28:02,072 --> 00:28:04,468
- Apa menurutmu...
- 178
- 00:28:04,817 --> 00:28:06,856
- Ini Sebek.
- 179
- 00:28:07,618 --> 00:28:10,889
- Dia terlihat hangus.
- 180
- 00:28:26,691 --> 00:28:28,589
- Ya Tuhan.
- 181
- 00:28:30,346 --> 00:28:32,042
- Tidak.
- 182
- 00:28:32,044 --> 00:28:35,330
- aku tak pernah temui mumi
- yang terlihat seperti ini.
- 183
- 00:28:40,152 --> 00:28:43,168
- Mereka membakarnya hidup-hidup
- di dalam peti mati dari batu.
- 184
- 00:28:50,663 --> 00:28:53,233
- Ada pesan di sini.
- 185
- 00:29:03,175 --> 00:29:07,077
- "Jalur menuju kehidupan
- dimulai dengan kematian."
- 186
- 00:29:12,618 --> 00:29:14,738
- Dan ada yang lainnya.
- 187
- 00:29:36,008 --> 00:29:37,718
- Daniela.
- 188
- 00:29:38,177 --> 00:29:43,677
- Mereka mau kau berhenti ucapkan
- kata-kata jahat dari orang mati.
- 189
- 00:30:10,709 --> 00:30:12,367
- Sial!
- 190
- 00:30:13,943 --> 00:30:19,793
- Kau telah membangunkanku!
- 191
- 00:30:26,196 --> 00:30:27,951
- Hei!
- 192
- 00:30:28,016 --> 00:30:29,634
- Sialan.
- 193
- 00:30:47,513 --> 00:30:49,493
- Tak ada waktu untuk melihat-lihat!
- 194
- 00:31:47,273 --> 00:31:48,953
- Itu tidak mungkin.
- 195
- 00:31:48,953 --> 00:31:51,775
- Mari bicara soal ini setelah kita
- berhasil ke permukaan.
- 196
- 00:32:41,694 --> 00:32:44,026
- Kita harus menyegel makam ini.
- 197
- 00:32:44,797 --> 00:32:46,599
- Bagaimana dengan orangmu?
- 198
- 00:32:46,618 --> 00:32:49,545
- Mereka tahu apa yang
- akan mereka hadapi.
- 199
- 00:33:01,568 --> 00:33:04,281
- Kita harus menyegel makam ini./
- Tidak!
- 200
- 00:33:04,283 --> 00:33:06,450
- aku harus temukan batunya!
- 201
- 00:33:06,452 --> 00:33:09,335
- Kita sudah dekat,
- aku bisa merasakannya.
- 202
- 00:33:09,357 --> 00:33:12,823
- Jika kita tidak menyegel batu ini,
- Sebek akan mendapat kekuatannya lagi.
- 203
- 00:33:12,825 --> 00:33:17,712
- Jika itu terjadi, takkan ada dunia
- yang bisa kita tempati.
- 204
- 00:33:23,139 --> 00:33:26,480
- Pergilah. Maju, maju.
- 205
- 00:33:39,118 --> 00:33:42,717
- Formasi ini pasti berusia
- lebih dari 10,000 tahun.
- 206
- 00:33:47,630 --> 00:33:49,566
- Menurutku lebih tua.
- 207
- 00:33:50,284 --> 00:33:54,141
- Mereka bilang tempat ini milik Hades.
- 208
- 00:33:55,897 --> 00:33:59,110
- Di cerita-ceritamu,
- apa tujuan dari tempat ini?
- 209
- 00:34:05,244 --> 00:34:12,890
- Itu dikatakan Sebek dan Rehema
- melakukan sebuah ritual.
- 210
- 00:34:21,760 --> 00:34:24,792
- "Pengorbanan cinta sejati."
- 211
- 00:34:29,338 --> 00:34:31,375
- Di studiku, kami membicarakan Nahem,
- 212
- 00:34:31,375 --> 00:34:34,319
- Tapi itu berarti kutukan terbesar.
- 213
- 00:34:35,989 --> 00:34:38,672
- Ada banyak kutukan.
- 214
- 00:34:38,725 --> 00:34:42,575
- Salah satunya bereinkarnasi
- berulang-ulang.
- 215
- 00:34:44,316 --> 00:34:46,771
- Tidak, ini lebih dari itu.
- 216
- 00:34:52,357 --> 00:34:54,997
- Kaummu berperang?
- 217
- 00:34:55,394 --> 00:35:02,900
- Kaumku adalah korban
- dari kepemimpinan jahat.
- 218
- 00:35:04,703 --> 00:35:09,439
- Itu bukan perang jika
- kedua pihak tidak percaya...
- 219
- 00:35:09,441 --> 00:35:12,391
- ...mereka berada
- di pihak yang benar.
- 220
- 00:35:12,811 --> 00:35:14,405
- Karena sekarang Sebek sudah bebas,
- 221
- 00:35:14,405 --> 00:35:16,645
- Apa legenda yang dikatakan
- dari cerita-ceritamu?
- 222
- 00:35:18,250 --> 00:35:20,943
- aku tidak tahu.
- 223
- 00:35:21,035 --> 00:35:23,761
- Itu seharusnya tidak mungkin.
- 224
- 00:35:25,457 --> 00:35:28,364
- Kita membangunkan makhluk
- jahat dari kematian.
- 225
- 00:35:28,411 --> 00:35:30,927
- Menurutku semuanya bisa terjadi.
- 226
- 00:35:50,849 --> 00:35:57,405
- Dia butuh dua hal untuk
- melakukan pengorbanan.
- 227
- 00:35:58,190 --> 00:36:03,675
- Sesuatu tentang yang
- mengalir dari bawah...
- 228
- 00:36:03,712 --> 00:36:08,088
- ...yang mungkin mengungkapkannya.
- 229
- 00:36:10,102 --> 00:36:12,026
- Hanya itu yang aku tahu.
- 230
- 00:36:26,149 --> 00:36:29,519
- Siapapun yang
- mendapatkan batu itu,
- 231
- 00:36:29,543 --> 00:36:33,088
- Bisa menghancurkan
- makhluk tersebut.
- 232
- 00:36:48,104 --> 00:36:51,604
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 233
- 00:36:51,628 --> 00:36:55,128
- Bonus New Member 100%
- 234
- 00:36:55,152 --> 00:36:58,652
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 235
- 00:38:25,718 --> 00:38:27,413
- Chaka!
- 236
- 00:38:28,040 --> 00:38:29,683
- Ayo!
- 237
- 00:38:32,731 --> 00:38:34,853
- Hei, ayo.
- 238
- 00:38:36,181 --> 00:38:37,314
- Ayo!
- 239
- 00:38:37,316 --> 00:38:41,194
- Tidak, Sebek mengendalikan kematian.
- 240
- 00:38:41,211 --> 00:38:44,864
- Rehema mengendalikan kehidupan.
- 241
- 00:38:46,798 --> 00:38:49,225
- Lukanya mempengaruhi dia.
- Kita harus bawa dia keluar dari sini.
- 242
- 00:38:49,227 --> 00:38:51,213
- Ayo./
- Tidak, tidak, tidak.
- 243
- 00:38:51,238 --> 00:38:53,810
- Hentikan Sebek...
- Jangan biarkan dia hidup.
- 244
- 00:38:53,865 --> 00:38:55,862
- Hentikan Sebek.
- 245
- 00:38:55,887 --> 00:38:58,412
- Pergi, tinggalkan aku...
- 246
- 00:38:58,426 --> 00:39:01,484
- Pergilah tanpaku.
- Waktunya tidak cukup.
- 247
- 00:39:01,973 --> 00:39:04,811
- Hentikan Sebek, pergilah.
- 248
- 00:39:06,111 --> 00:39:07,551
- Pergi!
- 249
- 00:39:11,083 --> 00:39:12,509
- Pergi dari sini.
- 250
- 00:39:22,594 --> 00:39:24,464
- aku temukan sesuatu!
- 251
- 00:39:30,646 --> 00:39:32,493
- Mereka tepat di belakangku!
- 252
- 00:39:39,444 --> 00:39:41,561
- Kau harus bergegas!
- 253
- 00:39:49,835 --> 00:39:51,399
- Menjijikkan!
- 254
- 00:39:55,927 --> 00:39:58,035
- Kau akan meninggalkan kami!
- 255
- 00:39:59,264 --> 00:40:03,286
- Hati-hati,
- masih aku yang memimpin.
- 256
- 00:40:05,080 --> 00:40:11,165
- Dan sekarang urusan kita
- resmi berakhir.
- 257
- 00:40:11,686 --> 00:40:14,415
- Kau terlalu banyak
- melakukan kegagalan.
- 258
- 00:40:14,509 --> 00:40:19,918
- Karenamu, aku mungkin
- kehilangan batu itu selamanya.
- 259
- 00:40:21,173 --> 00:40:24,881
- aku yakin kau bisa kembali
- ke Amerika sendiri.
- 260
- 00:40:35,700 --> 00:40:40,503
- Di dunia mana orang sepertimu
- bisa lebih baik dariku?
- 261
- 00:40:43,241 --> 00:40:46,188
- Kau bermain sebagai
- mayat hidup sejak pertama.
- 262
- 00:40:49,861 --> 00:40:51,461
- Biarkan dia pergi.
- 263
- 00:40:53,084 --> 00:40:55,658
- Kita harus temukan Sebek.
- 264
- 00:40:55,760 --> 00:40:57,721
- Tidak.
- 265
- 00:40:58,457 --> 00:41:00,654
- Apa maksudmu?
- 266
- 00:41:01,126 --> 00:41:05,617
- Maksudku, firasatku berkata Sebek
- adalah kekhawatiran terakhir kita.
- 267
- 00:41:23,215 --> 00:41:24,895
- Lihatlah ini.
- 268
- 00:41:34,087 --> 00:41:38,055
- "Saqqara sering dirujuk
- sebagai kota hilang."
- 269
- 00:41:38,190 --> 00:41:41,174
- "Dipercaya berada di bawah
- Gurun Sahara."
- 270
- 00:41:41,257 --> 00:41:45,929
- "Kabarnya hanya bisa diakses
- dengan menggunakan Batu Zahad."
- 271
- 00:41:46,538 --> 00:41:49,608
- "Tak ada yang pernah berhasil
- menemukan kita tersebut."
- 272
- 00:41:49,624 --> 00:41:51,808
- Batu Zahad.
- 273
- 00:41:52,210 --> 00:41:53,821
- Dan Sager berpikir dia akan
- menjadi orang pertama...
- 274
- 00:41:53,821 --> 00:41:56,353
- ...yang menunjukkan keajaiban ini
- kepada dunia.
- 275
- 00:41:56,982 --> 00:41:58,948
- Tapi siapa Zahad?
- 276
- 00:41:58,950 --> 00:42:01,417
- Kenapa batu ini menyimpan
- kekuatan yang begitu besar?
- 277
- 00:42:01,419 --> 00:42:04,354
- Zahad diterjemahkan menjadi
- "Serbah mengetahui."
- 278
- 00:42:04,356 --> 00:42:06,530
- Dia pasti semacam dewa.
- 279
- 00:42:06,998 --> 00:42:11,351
- Dan kisah Mesir dipenuhi
- dengan tumbuh-tumbuhan.
- 280
- 00:42:12,364 --> 00:42:14,197
- Versi Mesir tentang kisah penciptaan.
- 281
- 00:42:14,199 --> 00:42:16,189
- Batu itu pasti kuncinya.
- 282
- 00:42:18,270 --> 00:42:20,461
- Bukan sembarang kunci.
- 283
- 00:42:36,488 --> 00:42:40,741
- Gerbang antara dunia ini
- dan dunia bawah.
- 284
- 00:42:42,594 --> 00:42:45,329
- Siapapun yang memegang kekuatan
- seperti itu, jika memang ada...
- 285
- 00:42:45,463 --> 00:42:47,530
- Akan sangat berbahaya.
- 286
- 00:42:47,532 --> 00:42:51,354
- Mereka bisa menjadi penentu
- siapa yang hidup dan yang mati.
- 287
- 00:42:52,370 --> 00:42:54,270
- Keabadian.
- 288
- 00:42:54,272 --> 00:42:56,183
- Kekuatan sebenarnya.
- 289
- 00:43:02,180 --> 00:43:07,078
- Makam Sebek jauh dari Horus.
- 290
- 00:43:07,652 --> 00:43:10,677
- Karena dia bukan anggota kerajaan?
- 291
- 00:43:11,489 --> 00:43:15,306
- Bukan, menurutku kita
- melewatkan gambaran besarnya.
- 292
- 00:43:16,361 --> 00:43:17,880
- Apa maksudmu?
- 293
- 00:43:19,397 --> 00:43:21,702
- Jika Sebek kembali dari kematian...
- 294
- 00:43:21,702 --> 00:43:23,633
- Ada dua pertanyaan.
- 295
- 00:43:23,635 --> 00:43:26,069
- Pertama, di mana Rehema?
- 296
- 00:43:26,071 --> 00:43:27,570
- Apa dia juga sudah dibangunkan?
- 297
- 00:43:27,572 --> 00:43:32,076
- Dan kedua, apa yang dia butuhkan
- untuk perbarui siklus?
- 298
- 00:43:32,151 --> 00:43:34,683
- Apa yang dia inginkan dengan kita?/
- aku tidak tahu.
- 299
- 00:43:34,683 --> 00:43:36,957
- Kenapa dia menyelamatkan nyawamu?
- 300
- 00:43:38,573 --> 00:43:42,184
- Mungkin dia menyalahkan kita
- karena membangunkannya.
- 301
- 00:43:44,410 --> 00:43:47,910
- Mungkin dia butuh sesuatu.
- 302
- 00:43:48,763 --> 00:43:51,436
- Sesuatu yang hanya kita ketahui.
- 303
- 00:43:53,011 --> 00:43:54,514
- Menunduk!
- 304
- 00:44:04,109 --> 00:44:08,727
- Disini disebutkan sesuatu yang digunakan
- untuk menyucikan makan Sebek.
- 305
- 00:44:08,727 --> 00:44:10,306
- Makam Sebek?
- 306
- 00:44:11,473 --> 00:44:13,591
- "Scarab of Ra."
- 307
- 00:44:14,452 --> 00:44:16,252
- "Scarab of Ra."
- 308
- 00:44:16,254 --> 00:44:18,053
- Tunggu aku!
- 309
- 00:44:50,955 --> 00:44:52,756
- Kenapa kau sangat lama?
- 310
- 00:44:54,019 --> 00:44:56,667
- Seluruh titik masuk terancam.
- 311
- 00:44:58,515 --> 00:45:03,008
- Makhluk itu menghabisi seluruh unit.
- 312
- 00:45:05,136 --> 00:45:07,086
- Itu bukan makhluk.
- 313
- 00:45:09,240 --> 00:45:11,014
- Tapi wanita.
- 314
- 00:45:11,876 --> 00:45:13,544
- Itu Rehema.
- 315
- 00:45:27,258 --> 00:45:30,918
- Jangan ada yang meninggalkan
- ruangan ini. Mengerti?
- 316
- 00:46:09,134 --> 00:46:10,564
- Lampu senter.
- 317
- 00:46:57,816 --> 00:46:59,493
- Apa yang kita temukan?
- 318
- 00:48:20,932 --> 00:48:24,800
- Periode apa ini?
- 319
- 00:48:24,824 --> 00:48:30,577
- Kenapa kau membangunkanku?
- 320
- 00:48:30,601 --> 00:48:32,678
- Di mana Sebek?
- 321
- 00:48:32,706 --> 00:48:34,209
- aku tidak tahu.
- 322
- 00:48:34,234 --> 00:48:38,722
- Di mana batunya?
- 323
- 00:48:41,670 --> 00:48:44,079
- Makhluk tidak berguna!
- 324
- 00:51:23,465 --> 00:51:25,448
- Kau, berbalik.
- 325
- 00:51:25,450 --> 00:51:27,860
- Berbalik, tunjukkan tanganmu padaku!
- 326
- 00:51:27,895 --> 00:51:29,302
- Apa?
- 327
- 00:52:29,318 --> 00:52:31,180
- "Scarab of Ra" hilang.
- 328
- 00:52:31,182 --> 00:52:33,816
- Dia pasti kembali untuk itu./
- Ini benar-benar buruk.
- 329
- 00:52:33,816 --> 00:52:36,654
- Itu terlihat seperti sesuatu yang
- akan kita temukan dalam penggalian.
- 330
- 00:52:36,654 --> 00:52:38,020
- Kita harus pergi.
- 331
- 00:52:38,022 --> 00:52:40,536
- Kita pikirkan itu nanti.
- Ayo pergi dari sini!
- 332
- 00:53:00,037 --> 00:53:02,378
- Apa yang baru saja aku saksikan?
- 333
- 00:53:02,380 --> 00:53:04,930
- Kau tahu, ini penting, oke?
- 334
- 00:53:04,972 --> 00:53:07,288
- Ini bukan kebetulan
- dia kembali ke sini sekarang.
- 335
- 00:53:07,313 --> 00:53:09,985
- Mari pikirkan itu nanti.
- Sekarang kita harus pergi.
- 336
- 00:53:09,987 --> 00:53:12,020
- Pertama kita harus menghubungi...
- 337
- 00:53:17,061 --> 00:53:19,215
- Halo, burung kecil.
- 338
- 00:53:26,598 --> 00:53:28,788
- Beritahu aku yang kau ketahui.
- 339
- 00:53:28,807 --> 00:53:30,506
- aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- 340
- 00:53:30,508 --> 00:53:33,209
- Petanya. "Scarab."
- 341
- 00:53:33,211 --> 00:53:34,952
- Berikan itu padaku.
- 342
- 00:53:36,201 --> 00:53:39,582
- Dengar, tak ada peta, oke?
- 343
- 00:53:39,584 --> 00:53:41,480
- Kami tak punya waktu untuk...
- 344
- 00:53:41,652 --> 00:53:43,406
- Berhenti!
- 345
- 00:53:48,564 --> 00:53:52,440
- Kelihatannya atasanmu
- menginginkan peningkatan.
- 346
- 00:53:52,440 --> 00:53:54,096
- Benar, cinta?
- 347
- 00:53:54,098 --> 00:53:57,392
- Kau mengambil sesuatu
- yang bukan milikmu.
- 348
- 00:53:58,298 --> 00:54:01,692
- Crow, jika kita tak hentikan Sebek
- dari menyelesaikan ritualnya,
- 349
- 00:54:01,717 --> 00:54:04,069
- Maka kita semua akan mati.
- 350
- 00:54:05,760 --> 00:54:08,777
- Tidak semua. Tidak semua.
- 351
- 00:54:08,779 --> 00:54:11,637
- Kau tidak mengerti, ya?
- 352
- 00:54:12,383 --> 00:54:16,487
- Kau hanya burung yang beterbangan.
- 353
- 00:54:16,721 --> 00:54:19,465
- Beterbangan di dalam sangkarmu.
- 354
- 00:54:25,963 --> 00:54:28,038
- Bawa mereka ke truk.
- 355
- 00:54:38,376 --> 00:54:42,978
- Mari lihat jika kau bisa
- melarikan diri dari ini.
- 356
- 00:56:10,534 --> 00:56:13,363
- Sebek. Sebek.
- 357
- 00:56:26,784 --> 00:56:31,322
- Jangan pergi ke Amerika, Vikka?
- 358
- 00:56:35,092 --> 00:56:39,209
- Jangan pergi ke Amerika, Vikka!
- 359
- 00:56:41,565 --> 00:56:43,966
- Tetap di sini, Vikka.
- 360
- 00:56:43,968 --> 00:56:49,736
- Belajar tentang keajaiban dunia, Vikka.
- 361
- 00:56:51,409 --> 00:56:54,930
- Penuhi takdirmu, Vikka.
- 362
- 00:56:55,984 --> 00:56:58,181
- Takdir.
- 363
- 00:57:01,496 --> 00:57:04,180
- Itu aneh.
- 364
- 00:57:09,950 --> 00:57:11,841
- Sebek.
- 365
- 00:57:14,842 --> 00:57:17,007
- Khufu.
- 366
- 00:57:17,902 --> 00:57:19,900
- Sebek!
- 367
- 00:57:20,304 --> 00:57:22,256
- Khufu!
- 368
- 00:57:22,867 --> 00:57:26,408
- Ini bukan waktunya untuk
- dongeng anak-anak!
- 369
- 00:57:31,282 --> 00:57:33,644
- Bagus, bernapaslah.
- 370
- 00:57:33,644 --> 00:57:35,608
- Sebek hanya cerita legenda.
- 371
- 00:57:35,608 --> 00:57:38,396
- Itu tidak nyata!
- 372
- 00:57:38,420 --> 00:57:42,845
- Nubuat yang diciptakan
- oleh Pemberontak.
- 373
- 00:57:42,845 --> 00:57:47,129
- Kisah pria dan wanita pertama
- yang menciptakan kau dan aku.
- 374
- 00:57:47,131 --> 00:57:50,866
- Hanya akan membuatmu takut
- dan bermimpi buruk!
- 375
- 00:57:50,890 --> 00:57:56,552
- Tak ada tanda-tanda Rehema
- atau Sebek! Jangan khawatir.
- 376
- 00:58:03,481 --> 00:58:05,077
- Dari mana kau mendapatkan ini?
- 377
- 00:58:05,093 --> 00:58:09,061
- Dongeng sebelum tidur itu nyata, 'kan?
- 378
- 00:58:12,822 --> 00:58:14,692
- Tunjukkan padaku.
- 379
- 00:58:35,476 --> 00:58:38,573
- Tanda-tanda pertama dari kebangkitan.
- 380
- 00:58:38,597 --> 00:58:42,077
- Api dan es akan membelah langit!
- 381
- 00:58:42,119 --> 00:58:43,731
- Lari, Khufu.
- 382
- 00:58:43,752 --> 00:58:46,050
- Bawa ini kepada yang lain.
- 383
- 00:58:49,193 --> 00:58:51,812
- Apa yang aku katakan?
- 384
- 00:58:51,812 --> 00:58:55,329
- Beritahu mereka nubuat telah dimulai.
- 385
- 00:59:25,863 --> 00:59:27,366
- Berhenti.
- 386
- 00:59:28,531 --> 00:59:30,575
- Apa ini benar-benar perlu?
- 387
- 00:59:36,874 --> 00:59:39,259
- Kau punya anak buah
- yang keras, Sager.
- 388
- 00:59:41,946 --> 00:59:46,034
- Kau tahu, kakekku orang
- yang berkarakter.
- 389
- 00:59:47,553 --> 00:59:49,679
- Orang yang teliti.
- 390
- 00:59:54,425 --> 00:59:57,051
- Lihat siapa yang aku temukan
- mengendap-endap.
- 391
- 01:00:09,540 --> 01:00:12,343
- Foto keluarga yang indah.
- 392
- 01:00:15,137 --> 01:00:18,348
- aku baru menjelaskan
- bagaimana kakekku...
- 393
- 01:00:18,382 --> 01:00:24,352
- ...mengumpulkan kekayaannya hingga
- bisa kau nikmati saat ini.
- 394
- 01:01:15,673 --> 01:01:17,453
- Kau tahu...
- 395
- 01:01:19,576 --> 01:01:22,133
- Tanpa kekacauan...
- 396
- 01:01:26,974 --> 01:01:29,732
- Takkan ada ketertiban.
- 397
- 01:01:49,506 --> 01:01:52,197
- Kau punya sesuatu yang
- sangat bernilai untukku.
- 398
- 01:01:55,512 --> 01:01:57,859
- Kau meninggalkan kami
- di makam itu untuk mati.
- 399
- 01:01:57,895 --> 01:02:01,232
- Sebek berusaha
- membawakan bencana.
- 400
- 01:02:02,319 --> 01:02:04,641
- Bencana?
- 401
- 01:02:04,955 --> 01:02:07,863
- Apa kau tahu arti kata itu?
- 402
- 01:02:07,901 --> 01:02:12,449
- Itu artinya mengungkapkan
- yang pernah tersembunyi.
- 403
- 01:02:14,965 --> 01:02:20,769
- Kau tahu, kakekku ditempatkan
- di Kairo selama perang,
- 404
- 01:02:20,771 --> 01:02:23,837
- Suatu tempat di luar pinggiran kota.
- 405
- 01:02:24,742 --> 01:02:28,819
- Dia bertemu peziarah
- yang tak berwajah.
- 406
- 01:02:31,619 --> 01:02:33,363
- Apa itu...
- 407
- 01:02:33,626 --> 01:02:38,408
- Buku Hades, dewa dunia bawah.
- 408
- 01:02:42,389 --> 01:02:45,111
- Kau menyimpan itu di sini?
- 409
- 01:02:45,863 --> 01:02:48,697
- Apa yang dikatakan di sana
- tentang ritual, tentang Sebek?
- 410
- 01:02:48,699 --> 01:02:50,114
- Kota Saqqara yang hilang?
- 411
- 01:02:50,114 --> 01:02:52,579
- aku dulu sering terjaga
- hingga malam...
- 412
- 01:02:52,803 --> 01:02:55,993
- Mendengarkannya bicara
- tentang Batu Zahad...
- 413
- 01:02:56,073 --> 01:02:58,981
- ...dan pertempuran kuno para firaun.
- 414
- 01:02:59,143 --> 01:03:01,480
- Raja dan dewa.
- 415
- 01:03:02,368 --> 01:03:04,920
- Dia bicara tentang satu orang,
- 416
- 01:03:04,944 --> 01:03:08,631
- Yang mengambil tempat dua orang
- agar menjadi segalanya.
- 417
- 01:03:11,288 --> 01:03:14,044
- Sager, dia kembali
- ke museum kemarin.
- 418
- 01:03:14,458 --> 01:03:17,550
- Sebek?/
- Dia mengambil "Scarab of Ra."
- 419
- 01:03:19,029 --> 01:03:20,729
- "Scarab of Ra?"
- 420
- 01:03:34,545 --> 01:03:36,292
- Dia di sini untuk buku itu.
- 421
- 01:03:40,117 --> 01:03:41,825
- Temukan dia!
- 422
- 01:03:43,336 --> 01:03:45,329
- Kita harus lindungi buku itu.
- 423
- 01:03:45,329 --> 01:03:47,605
- Itu hanya bisa kembali
- ke tempat semuanya dimulai.
- 424
- 01:03:47,684 --> 01:03:49,486
- Apa maksudnya itu?
- 425
- 01:03:49,760 --> 01:03:52,513
- Kau wanita cerdas, pikirkanlah.
- 426
- 01:03:59,306 --> 01:04:01,041
- Jaga mereka.
- 427
- 01:04:09,340 --> 01:04:10,715
- Dia di sini.
- 428
- 01:04:10,773 --> 01:04:12,113
- Daniela, saat semuanya berakhir,
- 429
- 01:04:12,115 --> 01:04:13,748
- Kita berdua harus bicara serius.
- 430
- 01:04:13,750 --> 01:04:16,587
- Kau telah mengatakan
- banyak hal gila belakangan ini.
- 431
- 01:04:16,952 --> 01:04:19,243
- Itu hanya bisa kembali
- ke tempat semuanya dimulai.
- 432
- 01:04:19,310 --> 01:04:22,190
- Apa yang kau bicarakan?/
- Sager.
- 433
- 01:04:22,192 --> 01:04:25,627
- Dia biang itu hanya bisa kembali
- ke tempat semuanya dimulai.
- 434
- 01:04:25,629 --> 01:04:28,296
- Jadi?/
- Jadi meski dia memiliki bukunya,
- 435
- 01:04:28,321 --> 01:04:29,752
- Kita masih tahu di mana
- untuk menemukan dia.
- 436
- 01:04:29,777 --> 01:04:31,844
- Dan itu bisa memberi kita waktu
- lebih untuk mematahkan kutukan?
- 437
- 01:04:31,844 --> 01:04:33,446
- Benar.
- 438
- 01:04:41,678 --> 01:04:45,120
- Dia masih kekurangan sesuatu
- yang dibutuhkan.
- 439
- 01:04:45,170 --> 01:04:46,640
- Apa yang dia hilangkan?
- 440
- 01:04:46,688 --> 01:04:48,613
- Dia memiliki Scarab,
- dia ke sini untuk buku.
- 441
- 01:04:48,613 --> 01:04:50,665
- Apa lagi yang dia butuhkan?
- 442
- 01:04:58,662 --> 01:05:00,883
- Dari mana kau mendapatkan itu?
- 443
- 01:05:04,686 --> 01:05:07,341
- Sebek berikan itu kepadaku.
- 444
- 01:05:07,537 --> 01:05:09,559
- aku tidak... Bagaimana?
- 445
- 01:05:17,825 --> 01:05:19,281
- Kita harus keluar dari sini.
- 446
- 01:05:19,283 --> 01:05:21,428
- Tak ada yang aman di sini.
- 447
- 01:05:29,417 --> 01:05:31,498
- Tidak hari ini, manusia pasir!
- 448
- 01:05:33,263 --> 01:05:35,828
- Ayo bergerak. Bukunya!
- 449
- 01:05:57,321 --> 01:05:59,431
- Semuanya siap berangkat.
- 450
- 01:06:01,167 --> 01:06:05,771
- Jika kau melakukan tugasmu,
- maka kita bisa dapatkan batu itu!
- 451
- 01:06:08,131 --> 01:06:12,380
- Sebek tidak ke makam itu untuk
- membangkitkan Rehema kembali.
- 452
- 01:06:14,338 --> 01:06:16,220
- Apa maksudmu?
- 453
- 01:06:16,273 --> 01:06:19,246
- Dia ke makam untuk menghentikannya.
- 454
- 01:06:19,323 --> 01:06:21,951
- Dan apa yang terjadi jika
- dia berhasil melakukannya?
- 455
- 01:06:22,550 --> 01:06:27,997
- Kota yang hilang dan semua
- didalamnya akan hilang selamanya.
- 456
- 01:06:40,297 --> 01:06:42,774
- Baling-baling helikopter ini...
- 457
- 01:06:42,799 --> 01:06:45,283
- ...membuat sedikit sulit
- untuk mendengar.
- 458
- 01:06:48,071 --> 01:06:51,110
- Membuatku gila.
- 459
- 01:06:51,171 --> 01:06:54,135
- Membuatku pusing.
- 460
- 01:06:57,714 --> 01:07:00,115
- aku tak melihat apa-apa.
- 461
- 01:07:02,119 --> 01:07:04,801
- Kita potong mereka di gurun depan,
- 462
- 01:07:04,833 --> 01:07:07,791
- Tapi kita lakukan ini
- dengan caraku.
- 463
- 01:07:07,857 --> 01:07:10,283
- Apa yang terjadi saat kita
- mengejar mereka?
- 464
- 01:07:11,695 --> 01:07:14,457
- Entahlah, berpikir kreatif.
- 465
- 01:07:15,565 --> 01:07:20,323
- Bawa helikopter selanjutnya keluar,
- tapi buang sampahnya.
- 466
- 01:07:26,376 --> 01:07:29,805
- Ayo!
- Keabadian menanti!
- 467
- 01:07:45,584 --> 01:07:47,128
- Kita takkan...
- 468
- 01:07:47,128 --> 01:07:49,073
- Sager sudah gila.
- 469
- 01:07:50,133 --> 01:07:52,387
- Kita harus temukan Sebek.
- 470
- 01:07:54,071 --> 01:07:56,599
- Kurasa kita baru saja menemukannya.
- 471
- 01:07:58,782 --> 01:08:00,289
- Tetap di sini.
- 472
- 01:08:00,338 --> 01:08:02,021
- Noe!
- 473
- 01:08:34,266 --> 01:08:36,774
- Batu itu memberimu kekuatan...
- 474
- 01:08:36,798 --> 01:08:43,066
- ...melebihi makhluk dunia bawah.
- 475
- 01:08:43,856 --> 01:08:50,436
- aku akan membangkitkan
- seorang pelindung dari dalam...
- 476
- 01:08:50,699 --> 01:08:57,833
- Dunia ini harus dimulai dari awal.
- Tapi aku akan kembali untukmu!
- 477
- 01:09:29,166 --> 01:09:30,572
- Noe!
- 478
- 01:09:30,734 --> 01:09:32,408
- Noe!
- 479
- 01:09:50,453 --> 01:09:52,052
- Hei.
- 480
- 01:09:53,149 --> 01:09:55,039
- Apa aku mendapatkan dia?
- 481
- 01:09:55,748 --> 01:09:58,056
- Kau mati.
- 482
- 01:10:00,087 --> 01:10:02,477
- Batu menyelamatkanmu.
- 483
- 01:10:03,099 --> 01:10:05,022
- aku tak mengerti.
- 484
- 01:10:06,770 --> 01:10:08,710
- Itu sudah tak lagi memiliki
- kekuatan yang tersisa.
- 485
- 01:10:08,710 --> 01:10:10,587
- Itu seharusnya tak lagi
- memiliki kekuatan apapun,
- 486
- 01:10:10,587 --> 01:10:14,391
- Tapi kurasa ini sebabnya Sebek mampu
- meregenerasi kekuatan hidupnya.
- 487
- 01:10:15,745 --> 01:10:18,046
- Kita harus hentikan Sebek
- dari menyelesaikan ritual.
- 488
- 01:10:18,048 --> 01:10:20,253
- Ya, ayo.
- 489
- 01:11:19,164 --> 01:11:23,468
- Naik. Naik. Naik!
- 490
- 01:12:40,757 --> 01:12:42,644
- Di belakangmu.
- 491
- 01:12:42,746 --> 01:12:44,523
- Bersiap untuk...
- 492
- 01:12:52,876 --> 01:12:54,611
- Jangan bergerak!
- 493
- 01:12:55,082 --> 01:12:56,604
- Sager.
- 494
- 01:12:56,648 --> 01:12:59,589
- Kita harus hentikan Sebek dari
- menyelesaikan ritual.
- 495
- 01:13:00,672 --> 01:13:02,598
- Kau masih tidak mengerti, ya?
- 496
- 01:13:04,214 --> 01:13:07,098
- Kau adalah ritualnya.
- 497
- 01:13:10,283 --> 01:13:12,303
- Apa yang kau bicarakan?
- 498
- 01:13:12,968 --> 01:13:17,044
- Batu itu dipenuhi dengan
- kekuatan kehidupan Sebek.
- 499
- 01:13:17,127 --> 01:13:19,146
- Tanpa itu...
- 500
- 01:13:43,586 --> 01:13:46,414
- Sebek tak bisa menyelesaikan ritual.
- 501
- 01:13:50,526 --> 01:13:53,248
- Sebek masih hidup.
- 502
- 01:13:53,820 --> 01:13:57,356
- Kekuatannya bisa
- diperoleh oleh orang lain.
- 503
- 01:14:01,604 --> 01:14:06,334
- aku akan memiliki
- kekuatan yang abadi.
- 504
- 01:14:18,758 --> 01:14:20,697
- Bertahanlah, Noe.
- 505
- 01:14:26,721 --> 01:14:28,305
- Sial.
- 506
- 01:15:18,848 --> 01:15:20,883
- Kau mau aku bagaimana dengannya?
- 507
- 01:15:22,539 --> 01:15:24,392
- Bawa dia.
- 508
- 01:15:25,257 --> 01:15:27,971
- Dia akan berguna
- di tempat yang kita tuju.
- 509
- 01:15:47,918 --> 01:15:50,060
- Halo, teman kecil.
- 510
- 01:16:01,440 --> 01:16:06,440
- Jangan Lupa Kunjungi Masjid ketika Adzan..
- 511
- 01:16:06,464 --> 01:16:11,464
- Jangan Lupa Sholat
- 512
- 01:16:11,488 --> 01:16:16,488
- Karena kebahagiaan sesungguhnya nanti di Surga.
Add Comment
Please, Sign In to add comment